Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,954 --> 00:00:07,639
- - 40-08?
- - 40-08
- 2
- 00:00:08,618 --> 00:00:11,610
- Tiga subyek laki-laki diidentifikasi
- sebagai Prattler bersaudara
- 3
- 00:00:11,611 --> 00:00:13,278
- terlihat memasuki
- gudang Zack
- 4
- 00:00:13,279 --> 00:00:14,580
- diantara county.
- 5
- 00:00:14,581 --> 00:00:17,016
- Informan masih di
- tempat kejadian, ganti.
- 6
- 00:00:17,017 --> 00:00:18,684
- 10-4, apakah Maksville
- County belum tahu?
- 7
- 00:00:18,685 --> 00:00:20,185
- Benar.
- 8
- 00:00:20,186 --> 00:00:22,154
- Haruskah kami memberi
- tahu mereka? Ganti.
- 9
- 00:00:22,155 --> 00:00:23,655
- Negatif, Alden punya cukup banyak
- masalah yang harus dihadapi.
- 10
- 00:00:23,656 --> 00:00:24,557
- Kami akan atasi.
- 11
- 00:00:24,558 --> 00:00:26,492
- 10-26, selesai.
- 12
- 00:00:26,493 --> 00:00:27,210
- Baik Sherrif.
- 13
- 00:00:27,239 --> 00:00:29,361
- Dan semoga beruntung dengan
- pemilihan malam ini.
- 14
- 00:00:29,362 --> 00:00:30,596
- Kami semua memilihmu.
- 15
- 00:00:30,597 --> 00:00:31,697
- Selesai dan keluar.
- 16
- 00:00:38,115 --> 00:00:38,179
- M
- 17
- 00:00:38,180 --> 00:00:38,244
- MA
- 18
- 00:00:38,245 --> 00:00:38,309
- MAL
- 19
- 00:00:38,310 --> 00:00:38,374
- MALA
- 20
- 00:00:38,376 --> 00:00:38,440
- MALAM
- 21
- 00:00:38,441 --> 00:00:38,505
- MALAM
- 22
- 00:00:38,506 --> 00:00:38,570
- MALAM P
- 23
- 00:00:38,571 --> 00:00:38,635
- MALAM PE
- 24
- 00:00:38,636 --> 00:00:38,700
- MALAM PEM
- 25
- 00:00:38,701 --> 00:00:38,765
- MALAM PEMI
- 26
- 00:00:38,766 --> 00:00:38,830
- MALAM PEMIL
- 27
- 00:00:38,831 --> 00:00:38,895
- MALAM PEMILI
- 28
- 00:00:38,897 --> 00:00:38,961
- MALAM PEMILIH
- 29
- 00:00:38,962 --> 00:00:39,026
- MALAM PEMILIHA
- 30
- 00:00:39,027 --> 00:00:39,091
- MALAM PEMILIHANN
- 31
- 00:00:39,092 --> 00:00:41,659
- MALAM PEMILIHAN
- 32
- 00:01:04,697 --> 00:01:06,298
- Mereka ada di sana, Clint.
- Mereka ada di sana, kawan.
- 33
- 00:01:06,299 --> 00:01:07,332
- Aku meneleponmu
- begitu aku tahu.
- 34
- 00:01:07,333 --> 00:01:09,168
- Aku pikir kau
- akan ingin tahu.
- 35
- 00:01:09,169 --> 00:01:10,536
- Kau berbuat
- baik, Scooter.
- 36
- 00:01:10,537 --> 00:01:12,186
- - Apa kabar, Sloan.
- - Scooter.
- 37
- 00:01:12,215 --> 00:01:14,540
- Menempatkanmu dalam daftar gaji
- kau telah banyak membantu.
- 38
- 00:01:14,541 --> 00:01:15,707
- Oh, tidak. Tidak.
- 39
- 00:01:15,708 --> 00:01:17,109
- Aku hanya melakukan
- kewajiban masyarakat.
- 40
- 00:01:17,110 --> 00:01:18,243
- Sloan, awasi
- bagian belakang.
- 41
- 00:01:18,244 --> 00:01:19,379
- Baik.
- 42
- 00:01:19,779 --> 00:01:21,613
- Prattlers dan Zack membuat
- ramuan berbahaya,
- 43
- 00:01:21,614 --> 00:01:23,315
- seperti Popsicle
- saus tomat.
- 44
- 00:01:23,316 --> 00:01:24,716
- Kau memilih aku?
- 45
- 00:01:24,717 --> 00:01:26,552
- Ya, ya aku lakukan.
- 46
- 00:01:26,553 --> 00:01:28,120
- Memberi suara dua kali.
- 47
- 00:01:28,121 --> 00:01:29,789
- Nah, jangan katakan
- itu padaku.
- 48
- 00:01:30,824 --> 00:01:32,424
- Hai kawan, hei sobat?
- 49
- 00:01:32,425 --> 00:01:33,725
- Bagaimana dengan
- cadangan bantuan, Clint?
- 50
- 00:01:33,726 --> 00:01:37,096
- Tapi dia membawa senapan
- seperti tongkat sapu.
- 51
- 00:01:37,097 --> 00:01:37,797
- Mereka sedang
- dalam perjalanan.
- 52
- 00:01:37,798 --> 00:01:40,365
- Istrimu akan menembak
- mati aku jika sesuatu
- 53
- 00:01:40,366 --> 00:01:41,834
- terjadi padamu di hari
- terakhir masuk kerja.
- 54
- 00:01:41,835 --> 00:01:43,502
- Aku pikir kau memberi
- aku suara dua kali.
- 55
- 00:01:43,503 --> 00:01:45,838
- Aku tidak berbicara tentang
- surat suara sekarang, saudara.
- 56
- 00:01:45,839 --> 00:01:48,540
- Ada beberapa lelaki tangguh
- di sana, aku tahu.
- 57
- 00:01:48,541 --> 00:01:50,810
- Yah, aku juga.
- 58
- 00:01:52,074 --> 00:01:53,879
- Kau katakan pada mereka untuk bertahan
- kecuali jika mereka mendengar masalah.
- 59
- 00:01:53,902 --> 00:01:55,848
- Aku akan mencoba untuk
- menghindari perang dunia III.
- 60
- 00:01:55,849 --> 00:01:57,449
- Baiklah, jika kau
- berkata demikian.
- 61
- 00:01:57,809 --> 00:01:59,485
- Pergi, cari
- tempat yang aman.
- 62
- 00:01:59,486 --> 00:02:01,153
- Kau tidak ingin aku
- masuk ke sana denganmu?
- 63
- 00:02:01,154 --> 00:02:02,154
- Scooter...
- 64
- 00:02:02,155 --> 00:02:03,422
- Oke, baiklah.
- 65
- 00:02:35,889 --> 00:02:37,789
- Kami menawarkanmu
- sebuah kemitraan.
- 66
- 00:02:37,790 --> 00:02:40,160
- Dan itu akan sangat baik
- bagimu untuk menerimanya.
- 67
- 00:02:41,844 --> 00:02:43,415
- Zack?
- 68
- 00:02:46,499 --> 00:02:48,032
- Halo, Clint.
- 69
- 00:02:48,401 --> 00:02:52,338
- Nah sekarang, aku tidak tahu apakah aku
- harus menyelamatkanmu atau menangkapmu.
- 70
- 00:02:55,317 --> 00:02:57,843
- Bagaimana jika bukan keduanya?
- 71
- 00:03:00,506 --> 00:03:02,711
- Dan kemudian, ada tiga.
- 72
- 00:03:05,852 --> 00:03:07,774
- Kau memilih pihak, Zack?
- 73
- 00:03:11,457 --> 00:03:13,860
- Aku selalu berpikir kau
- lebih pintar dari itu.
- 74
- 00:03:15,143 --> 00:03:16,644
- Maafkan uh-
- 75
- 00:03:16,673 --> 00:03:19,441
- penampilan
- jahat, Sheriff.
- 76
- 00:03:19,470 --> 00:03:21,219
- Tapi orang-orang ini-
- 77
- 00:03:21,248 --> 00:03:22,948
- sedikit salah mengerti.
- 78
- 00:03:22,977 --> 00:03:25,437
- Mereka bisa menyimpan apa
- yang mereka berikan.
- 79
- 00:03:25,466 --> 00:03:26,772
- Zack, kau rendah...
- 80
- 00:03:26,756 --> 00:03:28,047
- Sly!
- 81
- 00:03:28,493 --> 00:03:29,942
- Nah, kalau begitu aku kira
- kau tidak akan keberatan
- 82
- 00:03:29,971 --> 00:03:32,013
- jika aku membawa orang²
- ini dari tanganmu.
- 83
- 00:03:32,801 --> 00:03:34,537
- Kau akan membantu aku.
- 84
- 00:03:34,566 --> 00:03:36,227
- Kau akan membayar
- untuk ini!
- 85
- 00:03:36,408 --> 00:03:37,833
- Tidak diragukan lagi.
- 86
- 00:03:39,358 --> 00:03:41,544
- Nah, kalian bersaudara
- tahu harus bagaimana.
- 87
- 00:03:41,988 --> 00:03:43,497
- Aku yakin itu.
- 88
- 00:03:49,963 --> 00:03:51,299
- Ya.
- 89
- 00:03:51,564 --> 00:03:53,104
- Kami tahu harus apa.
- 90
- 00:04:13,954 --> 00:04:15,721
- Langkahmu, Zack.
- 91
- 00:04:25,130 --> 00:04:27,669
- Aku lebih suka demokrasi.
- 92
- 00:04:28,274 --> 00:04:31,082
- Sekarang singkirkan kotoran
- ini dari propertiku.
- 93
- 00:04:33,006 --> 00:04:34,573
- Periksa semuanya...
- 94
- 00:04:39,812 --> 00:04:41,747
- Jangan sentuh kepalaku.
- 95
- 00:04:41,748 --> 00:04:43,749
- Demi kebaikanmu sendiri
- 96
- 00:04:43,750 --> 00:04:45,651
- untuk melepaskan sarung
- tanganmu dariku.
- 97
- 00:04:49,656 --> 00:04:51,290
- Idiot.
- 98
- 00:04:58,765 --> 00:04:59,998
- Hei, sayang.
- 99
- 00:04:59,999 --> 00:05:02,801
- - Bagaimana kabarmu?
- - Yah...
- 100
- 00:05:02,802 --> 00:05:05,804
- Aku kira impianmu ikut
- NASCAR masih tertunda.
- 101
- 00:05:05,777 --> 00:05:07,611
- Kita menang lagi, ya?
- 102
- 00:05:07,640 --> 00:05:09,395
- Selamat, sayang.
- 103
- 00:05:09,976 --> 00:05:11,810
- Tidak bisa melakukan
- itu tanpamu.
- 104
- 00:05:11,811 --> 00:05:13,845
- Oh, aku tahu itu.
- 105
- 00:05:16,582 --> 00:05:18,984
- Bagaimana dengan Alden?
- 106
- 00:05:18,985 --> 00:05:20,886
- Apa yang dimenangkan
- Maksville County?
- 107
- 00:05:20,887 --> 00:05:22,988
- Yah...
- 108
- 00:05:24,457 --> 00:05:27,626
- Aku pikir duet dua county
- sudah berakhir, say.
- 109
- 00:05:33,900 --> 00:05:35,367
- Alden di sini.
- 110
- 00:05:35,368 --> 00:05:37,469
- Hasilnya sudah masuk.
- 111
- 00:05:37,470 --> 00:05:38,904
- Dan?
- 112
- 00:05:38,905 --> 00:05:43,975
- 5,822 melawan 5,792.
- 113
- 00:05:43,976 --> 00:05:45,610
- Maaf, Sheriff.
- 114
- 00:05:45,611 --> 00:05:46,778
- Bagaimana dengan Clint?
- 115
- 00:05:46,779 --> 00:05:48,714
- Sheriff Thorne menang
- untuk county-nya.
- 116
- 00:05:48,715 --> 00:05:52,584
- Alden, hanya kurang dari
- 50 suara. Protes itu--
- 117
- 00:05:52,585 --> 00:05:53,585
- Tidak, tidak, tidak.
- 118
- 00:05:53,586 --> 00:05:54,786
- Kita bermain
- adil dan jujur.
- 119
- 00:05:54,787 --> 00:05:56,121
- Maksville County
- masih membutuhkanmu.
- 120
- 00:05:56,122 --> 00:05:58,957
- Bukan itu yang
- dikatakan angka.
- 121
- 00:05:58,958 --> 00:06:00,926
- Sudah selesai.
- 122
- 00:06:00,927 --> 00:06:02,728
- Dengarkan Sheriff, aku akan
- kumpulkan anak² bersama--
- 123
- 00:06:02,729 --> 00:06:03,962
- selamat malam, Carl.
- 124
- 00:06:41,167 --> 00:06:42,167
- Hai, sayang.
- 125
- 00:07:04,457 --> 00:07:06,591
- Dia cantik, bukan?
- 126
- 00:07:26,112 --> 00:07:28,214
- ♪ My heart is broken ♪
- 127
- 00:07:30,082 --> 00:07:32,218
- ♪ And I'm feeling bad ♪
- 128
- 00:07:33,586 --> 00:07:35,787
- ♪ Like joh nny
- told me ♪
- 129
- 00:07:35,788 --> 00:07:42,594
- ♪ You can't put your
- arms around a memory ♪
- 130
- 00:07:46,165 --> 00:07:48,200
- ♪ So don't even try ♪
- 131
- 00:07:54,607 --> 00:08:00,946
- ♪ Oh lord, all
- this self-hating ♪
- 132
- 00:08:00,947 --> 00:08:06,551
- ♪ In time becomes a
- little frustrating ♪
- 133
- 00:08:08,921 --> 00:08:15,260
- ♪ Oh lord, send
- in the angels ♪
- 134
- 00:08:15,261 --> 00:08:21,132
- ♪ 'Cause I've thrown
- away all that's mine ♪
- 135
- 00:08:21,133 --> 00:08:23,869
- ♪ Now I want
- something back ♪
- 136
- 00:08:26,939 --> 00:08:28,940
- kau terlambat, aku
- pesan tanpamu.
- 137
- 00:08:28,941 --> 00:08:31,776
- Mengapa kau menggunakan mobil
- polisi sebagai truk derek?
- 138
- 00:08:31,777 --> 00:08:34,513
- Jordan tidak akan membiarkanku
- mengendarai minivannya.
- 139
- 00:08:34,514 --> 00:08:36,281
- Selain itu, lihat
- siapa yang berbicara.
- 140
- 00:08:36,282 --> 00:08:38,485
- Peternak babi
- mengendarai Miata.
- 141
- 00:08:39,375 --> 00:08:42,120
- Kau tahu, kau mengolok² babi²-ku,
- tetapi saat tiba thanksgiving
- 142
- 00:08:42,121 --> 00:08:44,022
- kau akan memohon
- ham padaku.
- 143
- 00:08:44,023 --> 00:08:45,290
- Kau tidak akan
- membunuh babi² itu.
- 144
- 00:08:45,291 --> 00:08:47,125
- Lori adalah peternak,
- kau terlalu lunak.
- 145
- 00:08:47,154 --> 00:08:49,861
- Selain itu kau mungkin memberi
- nama semua piggy kecil itu, bukan?
- 146
- 00:08:49,862 --> 00:08:51,029
- Aku lembut?
- 147
- 00:08:51,030 --> 00:08:52,697
- Kau adalah dempul
- di tangan Jordan.
- 148
- 00:08:52,698 --> 00:08:53,932
- Oh, itu benar aku.
- 149
- 00:08:53,933 --> 00:08:55,700
- Aku suka ditangani
- oleh wanita cantik.
- 150
- 00:08:55,701 --> 00:08:56,868
- Itulah mengapa
- aku menikahinya.
- 151
- 00:08:56,869 --> 00:08:58,670
- Aku hanya mengatakan,
- kau tetap menarik
- 152
- 00:08:58,671 --> 00:08:59,871
- rongsokan itu dengan
- mobil patrolimu,
- 153
- 00:08:59,872 --> 00:09:02,107
- kau akan harus membelikan
- York county transmisi baru.
- 154
- 00:09:02,136 --> 00:09:03,419
- Ya.
- 155
- 00:09:07,251 --> 00:09:09,180
- Kau baik² saja, sobat?
- 156
- 00:09:09,181 --> 00:09:10,665
- Ya, aku baik² saja.
- 157
- 00:09:10,694 --> 00:09:12,102
- Kau yakin?
- 158
- 00:09:12,586 --> 00:09:13,852
- Yah, aku di sini kan?
- 159
- 00:09:13,853 --> 00:09:16,336
- Yah ya, kau akan
- kelaparan jika tidak.
- 160
- 00:09:23,296 --> 00:09:24,563
- Bagaimana bisnis
- Sheriffing?
- 161
- 00:09:24,564 --> 00:09:27,098
- Ah, tetap saja sama.
- 162
- 00:09:27,099 --> 00:09:28,733
- Aku mulai iri padamu.
- 163
- 00:09:28,734 --> 00:09:30,168
- Yah, jangan.
- 164
- 00:09:30,169 --> 00:09:32,338
- Aku hanya lelah menjadi
- hari buruk semua orang.
- 165
- 00:09:34,575 --> 00:09:36,054
- Mau pesan apa, Alden?
- 166
- 00:09:36,083 --> 00:09:39,945
- Aku akan pesa pulled pork
- sandwich dan segelas gunderson.
- 167
- 00:09:39,946 --> 00:09:42,581
- Kau tahu aku tidak bisa
- menyajikan bir di sisi ini.
- 168
- 00:09:42,582 --> 00:09:43,915
- Nah, letakkan di sisinya.
- 169
- 00:09:43,916 --> 00:09:47,285
- Aku harus memasukkannya
- ke tiketnya, lagi.
- 170
- 00:09:47,286 --> 00:09:48,286
- Sempurna.
- 171
- 00:09:48,287 --> 00:09:49,688
- Ya, sempurna.
- 172
- 00:09:54,160 --> 00:09:55,536
- Uh-huh.
- 173
- 00:09:56,733 --> 00:09:58,768
- Kau tahu dia
- lembut padamu.
- 174
- 00:10:02,101 --> 00:10:03,590
- Yah?
- 175
- 00:10:04,036 --> 00:10:05,370
- Yah, apa?
- 176
- 00:10:05,371 --> 00:10:07,940
- Ayo, kau tahu Lori akan
- ingin kau bahagia.
- 177
- 00:10:09,676 --> 00:10:11,376
- Dengar, aku tidak ingin
- bicara tentang dia, oke?
- 178
- 00:10:11,377 --> 00:10:12,978
- Baiklah.
- 179
- 00:10:12,979 --> 00:10:14,980
- Ini dia datang.
- 180
- 00:10:14,981 --> 00:10:16,731
- Kau tidak tidak akan menjadi
- semakin muda. orang tua.
- 181
- 00:10:16,995 --> 00:10:18,729
- Seseorang memanggilmu.
- 182
- 00:10:20,086 --> 00:10:21,053
- Aku?
- 183
- 00:10:21,054 --> 00:10:22,050
- Siapa lagi?
- 184
- 00:10:22,079 --> 00:10:23,155
- Yah, siapa itu?
- 185
- 00:10:23,156 --> 00:10:24,156
- Tidak tahu.
- 186
- 00:10:24,157 --> 00:10:25,924
- Apakah ini menjadi
- kebiasaan?
- 187
- 00:10:25,925 --> 00:10:27,158
- Di mana ponselmu?
- 188
- 00:10:27,159 --> 00:10:29,361
- Ah, county
- mengambilnya kembali.
- 189
- 00:10:29,362 --> 00:10:30,862
- Itu ketiga kalinya
- bulan ini.
- 190
- 00:10:30,863 --> 00:10:32,130
- Taruh di tagihanku.
- 191
- 00:10:32,131 --> 00:10:33,765
- Seberapa sulit untuk
- membeli ponsel baru?
- 192
- 00:10:33,766 --> 00:10:35,934
- Seberapa sulit untuk
- meninggalkanku sendirian?
- 193
- 00:10:41,407 --> 00:10:42,907
- Alden di sini.
- 194
- 00:10:42,908 --> 00:10:44,209
- Dengan melihat arterimu,
- 195
- 00:10:44,210 --> 00:10:45,744
- Aku pikir kau
- berada di Maddie.
- 196
- 00:10:45,745 --> 00:10:47,012
- Dok!
- 197
- 00:10:47,013 --> 00:10:48,913
- Ya, kau mpnya
- waktu sebentar?
- 198
- 00:10:48,914 --> 00:10:50,782
- Ya, tunggu.
- 199
- 00:10:57,390 --> 00:10:58,857
- Halo, kau di sana?
- 200
- 00:10:58,858 --> 00:11:00,091
- Ya, aku di sini Dok ..
- 201
- 00:11:00,092 --> 00:11:01,960
- Apa putusannya?
- 202
- 00:11:01,961 --> 00:11:03,895
- Aku pikir kau harus
- datang kembali.
- 203
- 00:11:03,896 --> 00:11:05,163
- Itu jantungmu.
- 204
- 00:11:05,164 --> 00:11:07,899
- Aku tidak perlu ada tes
- untuk memberi tahuku itu.
- 205
- 00:11:07,900 --> 00:11:09,901
- Mari kita pastikan kita
- mengembalikanmu naik kuda.
- 206
- 00:11:09,902 --> 00:11:12,003
- Kau masih punya banyak tersisa
- dalam dirimu, Sheriff.
- 207
- 00:11:12,004 --> 00:11:14,372
- Aku bukan Sheriff lagi.
- 208
- 00:11:14,373 --> 00:11:16,408
- Beberapa kebiasaan
- sulit dihilangkan.
- 209
- 00:11:16,409 --> 00:11:17,276
- Yah...
- 210
- 00:11:17,277 --> 00:11:19,144
- beberapa pria tua juga.
- 211
- 00:11:19,145 --> 00:11:21,246
- Buat janji temu
- minggu ini.
- 212
- 00:11:21,247 --> 00:11:23,348
- Mari kita tetap
- di depan hal ini.
- 213
- 00:11:23,349 --> 00:11:25,216
- Alden?
- 214
- 00:11:25,217 --> 00:11:26,718
- Kau tidak bisa melarikan
- diri dari ini, Alden-
- 215
- 00:11:28,354 --> 00:11:30,855
- Berikan aku
- semua presiden,
- 216
- 00:11:30,856 --> 00:11:32,424
- besar ke kecil, sayang.
- 217
- 00:11:32,425 --> 00:11:33,992
- Lakukan semuanya
- dengan benar, sayang.
- 218
- 00:11:33,993 --> 00:11:35,794
- Semuanya dengan benar.
- 219
- 00:11:35,795 --> 00:11:38,296
- Siapa lagi yang
- punya sesuatu, ya?
- 220
- 00:11:38,297 --> 00:11:41,866
- Tenang, Sheriff.
- 221
- 00:11:41,867 --> 00:11:42,934
- Hai!
- 222
- 00:11:42,935 --> 00:11:43,935
- Kita kedatangan orang!
- 223
- 00:11:43,936 --> 00:11:45,070
- Selamat datang
- kembali, mitra.
- 224
- 00:11:45,071 --> 00:11:47,772
- Kau idiot, seseorang
- dapatkan dia.
- 225
- 00:11:47,773 --> 00:11:49,308
- Nah, siapa yang tidak
- memeriksa kembali?
- 226
- 00:11:51,310 --> 00:11:53,912
- Turun ke bawah!
- 227
- 00:11:53,913 --> 00:11:57,248
- Aku bilang turun berlutut dan
- letakkan tanganmu ke udara!
- 228
- 00:11:57,249 --> 00:11:58,416
- Clint kau ingat
- tempat itu
- 229
- 00:11:58,417 --> 00:12:00,752
- di Saigon yang kita
- dilempar keluar?
- 230
- 00:12:00,753 --> 00:12:02,287
- - Yang mana?
- - Diam!
- 231
- 00:12:02,288 --> 00:12:03,955
- Tidak bisa kah kau
- menangani urusan di sana?
- 232
- 00:12:03,956 --> 00:12:05,757
- Turun ke bawah!
- 233
- 00:12:05,758 --> 00:12:07,258
- Yang namanya
- terdengar Italia .
- 234
- 00:12:07,259 --> 00:12:08,259
- Diam!
- 235
- 00:12:08,260 --> 00:12:09,994
- Apa ini, waktu cerita?
- 236
- 00:12:09,995 --> 00:12:11,196
- Itu Fredo's.
- 237
- 00:12:11,197 --> 00:12:12,430
- Fredo, ya!
- 238
- 00:12:12,431 --> 00:12:13,498
- Aku bilang diam!
- 239
- 00:12:15,201 --> 00:12:17,102
- ♪ Tidak pernah tahu
- bagaimana sakitnya... ♪
- 240
- 00:12:18,137 --> 00:12:19,237
- Rasakan ini.
- 241
- 00:12:20,473 --> 00:12:21,740
- Aku akan membunuhmu.
- 242
- 00:12:24,276 --> 00:12:28,747
- ♪ Aku menyapa dan kau
- mengucapkan selamat tinggal ♪
- 243
- 00:12:28,748 --> 00:12:30,248
- Ini dia, slugger!
- 244
- 00:12:30,249 --> 00:12:32,884
- ♪ Aku selalu tahu kapan
- kau ingin pergi ♪
- 245
- 00:12:32,885 --> 00:12:34,085
- Prattler.
- 246
- 00:12:34,086 --> 00:12:36,855
- Kau perut- kuning ..
- 247
- 00:12:39,759 --> 00:12:41,059
- Ah, sial!
- 248
- 00:13:42,740 --> 00:13:44,428
- Lihatlah itu.
- 249
- 00:13:53,132 --> 00:13:54,232
- Semua baik² saja?
- 250
- 00:13:54,233 --> 00:13:55,400
- Ya, ya, terima
- kasih Alden.
- 251
- 00:13:55,401 --> 00:13:56,501
- Kami baik.
- 252
- 00:13:56,502 --> 00:13:57,469
- Ya, aku pikir kita
- baik-baik saja.
- 253
- 00:13:57,469 --> 00:13:58,437
- Kami bagus di sini.
- 254
- 00:13:58,438 --> 00:13:59,571
- Maddie, kau
- baik-baik saja?
- 255
- 00:14:01,819 --> 00:14:04,042
- Bagaimana dengan aku?
- 256
- 00:14:04,043 --> 00:14:06,077
- Sial, kau baik² saja,
- kau tidak terluka.
- 257
- 00:14:06,078 --> 00:14:08,112
- Yah ini sudah pasti
- tidak menggelitik.
- 258
- 00:14:12,618 --> 00:14:14,185
- Oh, wah.
- 259
- 00:14:51,439 --> 00:14:53,207
- Humph.
- 260
- 00:15:07,973 --> 00:15:09,340
- Lemah lembut
- padanya, Dok!
- 261
- 00:15:09,341 --> 00:15:12,106
- Dia bisa pingsan melihat jarum.
- 262
- 00:15:12,716 --> 00:15:14,153
- Terima kasih, April.
- 263
- 00:15:14,880 --> 00:15:16,281
- Mengapa kau tidak
- keluar ke sini, Alden?
- 264
- 00:15:16,310 --> 00:15:18,398
- Kau pastikan kau
- beri tahu Jordan
- 265
- 00:15:18,427 --> 00:15:20,348
- bahwa aku menyelamatkan hidupmu.
- 266
- 00:15:20,723 --> 00:15:22,306
- Kau membuat
- aku tertembak.
- 267
- 00:15:22,540 --> 00:15:24,556
- Kau bertanya² mengapa
- dia tidak menyukaimu.
- 268
- 00:15:27,393 --> 00:15:29,193
- Nah, ini dia Sheriff
- Preston sekarang.
- 269
- 00:15:34,700 --> 00:15:36,786
- Penggantimu cukup
- orang hukum.
- 270
- 00:15:37,303 --> 00:15:39,637
- Diplomatik,
- tepat.
- 271
- 00:15:39,638 --> 00:15:41,723
- Bukan martil seperti
- dirimu dulu.
- 272
- 00:15:45,945 --> 00:15:49,280
- Yah, aku lebih baik
- memberi makan babi.
- 273
- 00:15:49,281 --> 00:15:50,415
- Sampai jumpa, sobat.
- 274
- 00:15:50,416 --> 00:15:51,716
- Baik.
- 275
- 00:15:54,253 --> 00:15:56,354
- ♪ It's getting
- to the stage ♪
- 276
- 00:15:56,355 --> 00:15:59,123
- ♪ I guess I always
- knew it would ♪
- 277
- 00:15:59,124 --> 00:16:03,028
- ♪ That I can't walk
- down that street ♪
- 278
- 00:16:04,430 --> 00:16:07,432
- ♪ I'm getting death
- threats here ♪
- 279
- 00:16:07,433 --> 00:16:10,335
- ♪ And death
- threats there ♪
- 280
- 00:16:10,336 --> 00:16:13,504
- ♪ From everyone
- that I meet ♪
- 281
- 00:16:15,341 --> 00:16:18,343
- ♪ Well if they knew
- a thing about me ♪
- 282
- 00:16:18,344 --> 00:16:20,712
- ♪ Which they
- obviously don't ♪
- 283
- 00:16:20,713 --> 00:16:25,217
- ♪ They would not waste their
- time or their breath ♪
- 284
- 00:16:26,752 --> 00:16:30,488
- ♪ I may be afraid
- of many things... ♪
- 285
- 00:16:30,489 --> 00:16:32,424
- Bahkan jangan
- memikirkannya.
- 286
- 00:16:35,627 --> 00:16:37,161
- Aku dengar kau!
- 287
- 00:16:44,303 --> 00:16:50,508
- ♪ Oh well I may be afraid
- of many little things... ♪
- 288
- 00:16:51,543 --> 00:16:54,312
- ♪ But I'm not afraid ♪
- 289
- 00:16:57,049 --> 00:17:00,652
- ♪ I'm not afraid
- of death ♪
- 290
- 00:17:15,667 --> 00:17:17,602
- Polisi sedang memburu
- Crank Prattler,
- 291
- 00:17:17,603 --> 00:17:19,174
- yang terakhir dari tiga
- bersaudara yang merampok.
- 292
- 00:17:19,203 --> 00:17:21,105
- Maddie di perbatasan county.
- 293
- 00:17:21,106 --> 00:17:23,107
- Sebelumnya hari ini tiga bersaudara
- bersenjata menerobos masuk
- 294
- 00:17:23,108 --> 00:17:25,885
- ke restoran menyembunyikan
- wajah dibalik topeng las.
- 295
- 00:17:25,914 --> 00:17:28,413
- Sheriff York county Clint
- Thorne tersergap tidak sadar
- 296
- 00:17:28,414 --> 00:17:30,815
- dan disandera oleh mereka
- hingga dia menemukan
- 297
- 00:17:30,816 --> 00:17:33,751
- saat yang tepat untuk merebut
- kembali kendali dengan aman.
- 298
- 00:17:33,752 --> 00:17:36,054
- Sheriff Thorne dan Sheriff
- maksville county Preston
- 299
- 00:17:36,055 --> 00:17:37,422
- sekarang bekerja sama untuk
- menemukan buronan beraudara.
- 300
- 00:17:37,423 --> 00:17:39,224
- Sheriff Preston...
- 301
- 00:17:44,229 --> 00:17:45,596
- Baiklah!
- 302
- 00:17:45,597 --> 00:17:50,301
- Bullet!, magnum!, high life!
- kemari kaliani!
- 303
- 00:17:50,302 --> 00:17:53,671
- Keju kecil yang kalian semua
- teriakan beberapa menit lalu.
- 304
- 00:18:13,358 --> 00:18:14,827
- Itu tidak perlu masuk.
- 305
- 00:18:42,754 --> 00:18:44,655
- Hai, ayah.
- 306
- 00:18:44,656 --> 00:18:46,333
- Hei bocah.
- 307
- 00:18:47,893 --> 00:18:49,293
- Kau terlihat berbeda.
- 308
- 00:18:51,396 --> 00:18:52,730
- Kau terlihat lebih
- cantik setiap hari,
- 309
- 00:18:52,731 --> 00:18:54,090
- sama seperti ibumu.
- 310
- 00:19:08,076 --> 00:19:10,548
- Selamat datang di rumah.
- 311
- 00:19:10,577 --> 00:19:12,519
- Oh, ibu pasti suka itu.
- 312
- 00:19:12,937 --> 00:19:14,919
- Ya, baik...
- 313
- 00:19:14,948 --> 00:19:16,801
- dia mungkin akan
- melakukannya.
- 314
- 00:19:16,925 --> 00:19:19,223
- - Berhenti tiba².
- - Hmm.
- 315
- 00:19:43,815 --> 00:19:45,751
- Silahkan duduk, saudara².
- 316
- 00:19:52,572 --> 00:19:54,229
- Kami tidak tahu di
- mana saudara kami.
- 317
- 00:19:54,258 --> 00:19:55,354
- Hanya membuang waktumu.
- 318
- 00:19:55,383 --> 00:19:56,450
- Oh, aku akan menemukan
- saudaramu.
- 319
- 00:19:56,479 --> 00:19:58,143
- Jangan khawatir
- tentang itu.
- 320
- 00:19:59,230 --> 00:20:00,698
- Apa itu?
- 321
- 00:20:01,144 --> 00:20:02,476
- Bukan apa-apa.
- 322
- 00:20:04,382 --> 00:20:06,738
- - Tidak ada?
- - Itu bukan apa².
- 323
- 00:20:08,273 --> 00:20:10,341
- Kau mentato sesuatu
- seperti itu di lehermu,
- 324
- 00:20:10,342 --> 00:20:12,982
- akan ada selama sisa dari
- hidupmu dan itu bukan apa²?
- 325
- 00:20:13,445 --> 00:20:15,513
- Nah tidak ada yang
- muncul di seluruh daerah
- 326
- 00:20:15,514 --> 00:20:18,649
- seperti jamur di
- bawah tahi sapi.
- 327
- 00:20:18,650 --> 00:20:20,652
- Aku kira itu hanya
- sebuah kebetulan.
- 328
- 00:20:22,488 --> 00:20:25,623
- Kau tahu, ayahku
- adalah seorang hakim.
- 329
- 00:20:26,237 --> 00:20:29,550
- Dan ibu aku adalah seorang pengacara.
- Mereka bertemu di sini di ruang sidang ini.
- 330
- 00:20:30,174 --> 00:20:31,697
- Dan seperti
- semua ayah,
- 331
- 00:20:32,074 --> 00:20:34,077
- ayahku ingin aku
- menjadi seperti dia.
- 332
- 00:20:34,564 --> 00:20:38,183
- Mulia, bergengsi,
- terhormat.
- 333
- 00:20:38,572 --> 00:20:40,605
- Akhir semua, jadilah
- semua dari sistem.
- 334
- 00:20:40,606 --> 00:20:42,640
- Pemberhentian terakhirmu
- sebelum di akhir baris.
- 335
- 00:20:42,641 --> 00:20:45,668
- Semua berdiri, untuk Clint
- Thorne yang terhormat.
- 336
- 00:20:47,847 --> 00:20:49,714
- Sekarang tentu
- saja, mamaku...
- 337
- 00:20:49,715 --> 00:20:51,582
- dia ingin aku
- menjadi pengacara.
- 338
- 00:20:51,583 --> 00:20:53,574
- Cerdas, tampan.
- 339
- 00:20:54,566 --> 00:20:58,058
- Seorang pria pandai berbicara,
- sebuah pembuktian kebenaran.
- 340
- 00:20:58,490 --> 00:21:00,973
- Seorang pendebat
- melawan kejahatan.
- 341
- 00:21:01,246 --> 00:21:03,192
- Plus, dia pikir aku terlihat
- bagus dengan setelan jas.
- 342
- 00:21:03,221 --> 00:21:04,762
- Apa hubungannya dengan kami?
- 343
- 00:21:04,763 --> 00:21:07,732
- Begini, aku suka melihat
- pekerjaan seseorang sebagai
- 344
- 00:21:07,733 --> 00:21:10,501
- bingkai hiasan siapa dia.
- 345
- 00:21:10,502 --> 00:21:14,605
- Tapi hobinya, apa
- yang suka dia lakukan.
- 346
- 00:21:14,606 --> 00:21:17,441
- adalah gambaran
- dari jadi apa dia.
- 347
- 00:21:17,442 --> 00:21:19,277
- Sekarang ambil ayahku
- sebagai contoh.
- 348
- 00:21:19,278 --> 00:21:21,045
- Dia suka golf, main
- sembilan lubang
- 349
- 00:21:21,046 --> 00:21:23,381
- setiap hari dalam hidupnya
- sampai hari ia meninggal.
- 350
- 00:21:23,382 --> 00:21:24,849
- Dan ibuku...
- 351
- 00:21:24,850 --> 00:21:27,385
- dia suka membaca.
- 352
- 00:21:27,386 --> 00:21:28,986
- Sebuah novel seminggu.
- 353
- 00:21:28,987 --> 00:21:32,523
- Dan dia membuat jurnal setiap
- buku yang pernah dia baca.
- 354
- 00:21:32,524 --> 00:21:34,393
- Bukankah itu luar biasa?
- 355
- 00:21:37,829 --> 00:21:40,065
- Sekarang aku.
- 356
- 00:21:40,932 --> 00:21:42,333
- Apa yang aku suka?
- 357
- 00:21:45,304 --> 00:21:46,872
- Aku berburu.
- 358
- 00:21:49,408 --> 00:21:50,775
- Aku melacak.
- 359
- 00:21:50,776 --> 00:21:52,610
- Aku mengejar.
- 360
- 00:21:52,611 --> 00:21:55,713
- Apa pun yang ada di
- musim, aku ada di sana.
- 361
- 00:21:55,714 --> 00:21:57,848
- Menunggunya untuk
- bersebrangan dengan jalanku.
- 362
- 00:21:57,849 --> 00:22:00,451
- Dan ketika itu terjadi,
- 363
- 00:22:00,452 --> 00:22:02,953
- dia tidak lolos.
- 364
- 00:22:02,954 --> 00:22:04,823
- Dan aku tidak
- pernah berhenti.
- 365
- 00:22:05,957 --> 00:22:08,426
- Sekarang kalian akan
- menghadapi hakim
- 366
- 00:22:08,427 --> 00:22:10,795
- dan kalian akan
- butuh pengacara.
- 367
- 00:22:10,796 --> 00:22:12,430
- Tapi sebelumnya, Aku
- akan mencari tahu
- 368
- 00:22:12,431 --> 00:22:15,032
- apa yang sedang
- terjadi di county ini.
- 369
- 00:22:15,033 --> 00:22:17,101
- Dan jika aku
- mengetahuinya...
- 370
- 00:22:17,102 --> 00:22:19,670
- dan itu bukan karena sesuatu
- yang kalian ceritakan hari ini...
- 371
- 00:22:21,506 --> 00:22:23,542
- Oh...
- 372
- 00:22:25,444 --> 00:22:29,513
- Saat kau meletakkan tanganmu
- diatas Bible untuk bersumpah,
- 373
- 00:22:29,514 --> 00:22:31,749
- kau akan menganggap penjara
- 374
- 00:22:31,750 --> 00:22:34,952
- laksana country club.
- 375
- 00:22:34,953 --> 00:22:37,588
- Sekarang, aku akan bertanya
- pada kalian anak² sekali lagi.
- 376
- 00:22:39,691 --> 00:22:42,893
- Apa itu?
- 377
- 00:22:55,507 --> 00:22:58,509
- Apa yang kau pikirkan?
- 378
- 00:22:58,510 --> 00:23:01,612
- Aku pikir kita punya
- jenis masalah baru.
- 379
- 00:23:01,613 --> 00:23:04,148
- Ya, tentu saja.
- 380
- 00:23:04,149 --> 00:23:06,784
- Kami menghadapi macam
- masalah. Pemerasan, korupsi.
- 381
- 00:23:06,785 --> 00:23:08,452
- Kami harus menempatkan kamera
- pengawas di setiap tempat
- 382
- 00:23:08,453 --> 00:23:09,820
- yang mempunyai simbol² ini.
- 383
- 00:23:09,821 --> 00:23:12,390
- Ya, Pak. Setiap orang
- yang tersedia.
- 384
- 00:23:12,391 --> 00:23:14,058
- Siapa menurutmu
- di balik semua ini?
- 385
- 00:23:17,040 --> 00:23:18,259
- Ya.
- 386
- 00:23:19,196 --> 00:23:21,132
- Tapi aku bisa menjamin kau, siapa
- pun itu tidak mengharapkan
- 387
- 00:23:21,133 --> 00:23:23,734
- idiot itu untuk meletakkan
- segitiga ini di lehernya.
- 388
- 00:22:39,691 --> 00:22:42,495
- Apa itu?
- 389
- 00:22:55,507 --> 00:22:57,658
- Bagaimana menurutmu?
- 390
- 00:22:58,510 --> 00:23:01,299
- Aku pikir kita punya
- jenis masalah baru.
- 391
- 00:23:01,613 --> 00:23:03,744
- Ya, tentu saja.
- 392
- 00:23:04,149 --> 00:23:06,784
- Kami menghadapi macam
- masalah. Pemerasan, korupsi.
- 393
- 00:23:06,785 --> 00:23:08,452
- Kami harus menempatkan kamera
- pengawas di setiap tempat
- 394
- 00:23:08,453 --> 00:23:09,820
- yang mempunyai simbol² ini.
- 395
- 00:23:09,821 --> 00:23:11,940
- Ya, Pak. Setiap orang
- yang tersedia.
- 396
- 00:23:12,255 --> 00:23:13,894
- Siapa menurutmu
- di balik semua ini?
- 397
- 00:23:16,938 --> 00:23:18,298
- Ya.
- 398
- 00:23:19,240 --> 00:23:20,874
- Tapi aku bisa menjamin kau, siapa
- pun itu tidak mengharapkan
- 399
- 00:23:20,903 --> 00:23:23,504
- idiot itu untuk meletakkan
- segitiga ini di lehernya.
- 400
- 00:23:24,695 --> 00:23:28,041
- Tidak, Pak. Aku
- jamin itu.
- 401
- 00:23:28,447 --> 00:23:30,016
- Apa yang kau katakan
- pekerjaan ayahmu ?
- 402
- 00:23:32,411 --> 00:23:34,752
- Ayah aku punya tiga pekerjaan
- sebelum dia meninggal.
- 403
- 00:23:35,046 --> 00:23:37,122
- Tukang ledeng di siang hari,
- telemarketing di malam hari,
- 404
- 00:23:37,151 --> 00:23:38,596
- koran di pagi hari.
- 405
- 00:23:39,017 --> 00:23:43,154
- Ibuku membotolkan parfum di
- sabuk berjalan saat kita bicara.
- 406
- 00:23:43,155 --> 00:23:45,990
- Aku sendiri, aku ingin menjadi
- ditektif swata magnum.
- 407
- 00:23:45,991 --> 00:23:47,908
- membantu mereka
- keluar dari hutang.
- 408
- 00:23:48,193 --> 00:23:49,860
- Apa yang aku dapatkan
- adalah tilang mengebut.
- 409
- 00:23:49,861 --> 00:23:51,862
- dan kerja dokumen untuk
- beberapa sen satu jam.
- 410
- 00:23:51,863 --> 00:23:55,766
- Ya, selamat datang di kehidupan
- memerangi kejahatan.
- 411
- 00:23:55,767 --> 00:23:58,869
- Kau bisa mulai
- di sini magnum.
- 412
- 00:24:02,174 --> 00:24:04,524
- Apakah kau tidak
- pernah bosan telur?
- 413
- 00:24:05,258 --> 00:24:07,459
- Ayam betina tetap
- berbaring; Mereka bebas.
- 414
- 00:24:07,679 --> 00:24:09,513
- Sulit untuk bosan
- dengan itu.
- 415
- 00:24:10,208 --> 00:24:11,709
- Kau masih mengendarai
- mobil ibu?
- 416
- 00:24:12,117 --> 00:24:14,321
- Kau tidak suka
- tampilanku di Miata?
- 417
- 00:24:14,886 --> 00:24:18,183
- Aku sebenarnya benar² suka
- penampilanmu di Miata,
- 418
- 00:24:18,212 --> 00:24:19,829
- hanya mengatakan saja.
- 419
- 00:24:21,202 --> 00:24:22,736
- Bagaimana kabarmu, ayah?
- 420
- 00:24:24,568 --> 00:24:26,636
- Oh, aku baik² saja.
- 421
- 00:24:26,665 --> 00:24:29,233
- Aku pernah lebih baik,
- tapi aku tetap sibuk.
- 422
- 00:24:29,234 --> 00:24:31,837
- Kesibukan itu ada hubungannya
- dengan buku² jari di sana?
- 423
- 00:24:34,706 --> 00:24:36,468
- Aku melukai diriku
- sendiri ketika bercukur.
- 424
- 00:24:37,175 --> 00:24:38,507
- Benarkah?
- 425
- 00:24:38,877 --> 00:24:40,359
- Di mana saja kau?
- 426
- 00:24:42,101 --> 00:24:44,101
- Sedikit di mana².
- 427
- 00:24:44,649 --> 00:24:45,983
- Sekarang, jangan
- salah paham,
- 428
- 00:24:45,984 --> 00:24:47,551
- bukan karena aku tidak
- senang melihat kau
- 429
- 00:24:47,552 --> 00:24:49,007
- karena aku senang,
- 430
- 00:24:49,499 --> 00:24:52,702
- tetapi sulit untuk
- tidak bertanya-tanya
- 431
- 00:24:52,791 --> 00:24:55,890
- alasan kunjungan
- mendadak ini.
- 432
- 00:24:56,495 --> 00:24:58,229
- Seorang gadis tidak bisa
- pulang begitu saja?
- 433
- 00:24:58,230 --> 00:25:00,831
- Oh, tentu. Seorang gadis
- bisa pulang kapan saja.
- 434
- 00:25:00,832 --> 00:25:02,648
- Aku senang ketika
- kau pulang tapi...
- 435
- 00:25:02,968 --> 00:25:05,490
- kau sudah tidak pulang ke rumah
- dalam waktu yang sangat lama.
- 436
- 00:25:07,708 --> 00:25:09,591
- Punya ayah seorang polisi.
- 437
- 00:25:09,908 --> 00:25:11,709
- Tidak ada yang
- lolos darimu, ya?
- 438
- 00:25:11,710 --> 00:25:13,310
- Kau masih mencoba.
- 439
- 00:25:16,915 --> 00:25:18,549
- Ayo, keluarkan itu.
- 440
- 00:25:18,550 --> 00:25:20,084
- Maksudku, langsung saja
- robek bungkus band-aidnya.
- 441
- 00:25:20,085 --> 00:25:22,086
- Ayah, aku dikirim keluar.
- 442
- 00:25:25,223 --> 00:25:26,764
- Kapan?
- 443
- 00:25:27,058 --> 00:25:28,389
- Seminggu.
- 444
- 00:25:28,927 --> 00:25:30,272
- Kemana?
- 445
- 00:25:30,629 --> 00:25:32,803
- Yang terburuk, kurasa.
- 446
- 00:25:33,265 --> 00:25:35,577
- Aku hanya ingin pulang,
- 447
- 00:25:36,268 --> 00:25:38,002
- dan pastikan kau
- tidak khawatir.
- 448
- 00:25:38,003 --> 00:25:39,670
- Aku selalu khawatir.
- 449
- 00:25:39,671 --> 00:25:41,342
- Ayah, kau tidak
- perlu khawatir.
- 450
- 00:25:41,371 --> 00:25:43,541
- Aku khawatir ketika kau
- melompat ayunan di gym hutan.
- 451
- 00:25:43,542 --> 00:25:45,309
- Maksudku, bagaimana aku tidak...
- ..bagaimana aku tidak khawatir?
- 452
- 00:25:45,310 --> 00:25:46,663
- Ketika orang²
- menembakimu?
- 453
- 00:25:46,692 --> 00:25:47,912
- Kau adalah
- gadis kecilku.
- 454
- 00:25:47,913 --> 00:25:49,303
- Ibu tidak pernah
- khawatir.
- 455
- 00:25:52,751 --> 00:25:56,320
- Ibumu punya lebih banyak
- keyakinan daripada aku.
- 456
- 00:25:56,321 --> 00:25:59,224
- Hei, aku punya seminggu.
- 457
- 00:26:02,027 --> 00:26:03,594
- Kau akan
- melihatku lagi.
- 458
- 00:26:23,281 --> 00:26:25,583
- Itu dia, itu dia.
- Ayo Clint.
- 459
- 00:26:32,336 --> 00:26:34,227
- Whoo hoo!
- 460
- 00:26:34,617 --> 00:26:37,328
- Itu cepat di
- sana, Sheriff!
- 461
- 00:26:37,329 --> 00:26:39,096
- Aw, Zack bisa punya
- semua uang di dunia,
- 462
- 00:26:39,125 --> 00:26:40,903
- dia tidak bisa membeli
- kecepatan seperti ini!
- 463
- 00:26:41,099 --> 00:26:42,600
- Mobilnya bisa
- makan debuku!
- 464
- 00:26:43,719 --> 00:26:45,336
- Bawalah! Ayo!
- 465
- 00:26:49,608 --> 00:26:51,241
- Hai kawan,
- bos menelepon.
- 466
- 00:26:51,242 --> 00:26:54,150
- Aku akan kembali.
- Katakan aku akan datang.
- 467
- 00:26:54,179 --> 00:26:55,594
- Roger.
- 468
- 00:26:57,716 --> 00:27:02,252
- Ya, bu ini ... ini
- ini Scooter, ...iya bu.
- 469
- 00:27:05,256 --> 00:27:08,258
- Ya, uh, dia... dia
- baru saja selesai.
- 470
- 00:27:08,287 --> 00:27:11,857
- Aku akan .. aku akan
- minta dia pulang secepatnya.
- 471
- 00:27:17,522 --> 00:27:19,023
- Sa-
- 472
- 00:27:21,139 --> 00:27:22,007
- Clint?
- 473
- 00:27:24,119 --> 00:27:25,174
- Clint!
- 474
- 00:27:25,203 --> 00:27:26,746
- Scooter?
- Scooter!
- 475
- 00:27:32,350 --> 00:27:33,751
- Clint!
- 476
- 00:27:38,089 --> 00:27:39,503
- Clint!
- 477
- 00:27:52,370 --> 00:27:54,138
- Baiklah, magnum.
- 478
- 00:27:54,139 --> 00:27:55,806
- Ayolah, bocah besar.
- 479
- 00:27:55,807 --> 00:27:58,008
- Aku akan baik-baik saja; Oh,
- aku akan baik-baik saja.
- 480
- 00:27:58,009 --> 00:28:00,210
- Oh, itu bagus-
- itu bagus.
- 481
- 00:28:00,211 --> 00:28:03,180
- Kau mendapatkan semuanya; Itu
- anak yang baik, baiklah.
- 482
- 00:28:06,351 --> 00:28:09,880
- Ayolah, hidup tinggi;
- Tidak seburuk itu!
- 483
- 00:28:10,021 --> 00:28:11,188
- Ya ampun.
- 484
- 00:28:16,895 --> 00:28:18,329
- Hebat.
- 485
- 00:28:21,649 --> 00:28:23,222
- Hai.
- 486
- 00:28:21,900 --> 00:28:23,973
- 487
- 00:28:24,130 --> 00:28:25,903
- Bagaimana kabar, Alden.
- 488
- 00:28:25,904 --> 00:28:28,439
- Sheriff Preston.
- Bagaimana mobilku?
- 489
- 00:28:28,440 --> 00:28:31,743
- Masih ada sebungkus biji
- bunga matahari di glovebox.
- 490
- 00:28:34,786 --> 00:28:36,113
- Kerja keras?
- 491
- 00:28:36,114 --> 00:28:37,715
- Bekerja?
- Tidak.
- 492
- 00:28:37,716 --> 00:28:39,850
- Hanya bermain dengan
- hewan peliharaanku.
- 493
- 00:28:39,851 --> 00:28:42,119
- - Kau menangkap Prattler ketiga itu?
- - Kami akan.
- 494
- 00:28:42,120 --> 00:28:44,536
- Nah, antara kau dan Clint, dia
- tidak punya tempat untuk pergi.
- 495
- 00:28:46,122 --> 00:28:48,262
- Yah, Alden...
- 496
- 00:28:48,389 --> 00:28:50,809
- Aku datang ke
- sini karena uh...
- 497
- 00:28:51,459 --> 00:28:53,301
- ada masalah di York
- County tadi malam.
- 498
- 00:28:56,039 --> 00:28:57,873
- Clint telah ditembak.
- 499
- 00:28:57,902 --> 00:28:59,809
- - Apa?
- - Di trek tanah.
- 500
- 00:28:59,838 --> 00:29:01,572
- Dia menabrak dinding
- dengan kecepatan penuh.
- 501
- 00:29:01,687 --> 00:29:04,055
- Apakah dia hidup?
- 502
- 00:29:04,142 --> 00:29:05,777
- Tidak terlihat
- bagus, Alden.
- 503
- 00:29:11,025 --> 00:29:12,326
- Alden!
- 504
- 00:29:12,355 --> 00:29:14,122
- Kembali dengan mobilku!
- 505
- 00:29:44,149 --> 00:29:45,849
- Keamanan ke ICU.
- 506
- 00:29:45,850 --> 00:29:48,385
- Kode 1...
- keamanan ke ICU.
- 507
- 00:29:48,386 --> 00:29:50,854
- Biarkan aku lewat! Aku hanya
- ingin melihat temanku!
- 508
- 00:29:50,855 --> 00:29:53,357
- Tunggu! Tahan dulu!
- Dimana keamanan?
- 509
- 00:29:54,168 --> 00:29:55,409
- Dia sahabat baikku!
- 510
- 00:29:57,362 --> 00:29:59,029
- Dia adalah
- sahabatku, Dok.!
- 511
- 00:29:59,030 --> 00:30:00,898
- Alden Rockwell!
- 512
- 00:30:00,899 --> 00:30:03,167
- Keamanan ke ICU, kode 1.
- 513
- 00:30:03,168 --> 00:30:05,195
- Kau ingin melihat
- suami aku?
- 514
- 00:30:05,602 --> 00:30:06,602
- Ya.
- 515
- 00:30:06,838 --> 00:30:08,438
- Atur dirimu dengan benar.
- 516
- 00:30:08,439 --> 00:30:10,094
- Segera.
- 517
- 00:30:17,549 --> 00:30:19,317
- Apa dia baik² saja?
- 518
- 00:30:21,052 --> 00:30:23,080
- Tidak,
- dia tidak baik² saja.
- 519
- 00:30:23,845 --> 00:30:25,950
- Tapi dia akan selamat melalui
- malam, jadi cukup waktu
- 520
- 00:30:25,979 --> 00:30:28,045
- bagimu untuk membersihkan
- kotoran babi dari dirimu.
- 521
- 00:30:31,329 --> 00:30:33,096
- Aku minta maaf, Preston.
- 522
- 00:30:33,097 --> 00:30:34,806
- Doc... Liz...
- 523
- 00:30:35,716 --> 00:30:37,197
- oke.
- 524
- 00:30:43,408 --> 00:30:46,017
- Kau ingin daftar cucian
- atau intinya saja?
- 525
- 00:30:46,697 --> 00:30:48,278
- Beri dia intinya.
- 526
- 00:30:48,279 --> 00:30:50,025
- Nah, tembakan
- akan sembuh.
- 527
- 00:30:50,448 --> 00:30:52,095
- Meleset dari jantungnya
- hanya satu inci.
- 528
- 00:30:52,350 --> 00:30:53,963
- Dia adalah anjing
- yang beruntung.
- 529
- 00:30:54,485 --> 00:30:56,186
- Tapi kepalanya
- adalah masalahnya.
- 530
- 00:30:56,187 --> 00:30:58,213
- Dia mungkin akan atau tidak
- akan sadar dari komanya.
- 531
- 00:30:58,923 --> 00:31:01,392
- Jadi, apa yang kau rasakan
- kemungkinan nya, Dok.?
- 532
- 00:31:01,926 --> 00:31:03,594
- Yah, terserah dia.
- 533
- 00:31:03,595 --> 00:31:05,162
- Selama aku tahu Clint,
- 534
- 00:31:05,163 --> 00:31:07,619
- dia tidak pernah melakukan
- apa pun yang dia tidak mau.
- 535
- 00:31:08,399 --> 00:31:11,384
- Aku kira itu juga berlaku
- untuk mati juga.
- 536
- 00:31:13,504 --> 00:31:15,240
- Aku akan kembali dan
- memeriksanya nanti.
- 537
- 00:31:17,175 --> 00:31:19,064
- Kapan kau datang
- menemuiku?
- 538
- 00:31:19,978 --> 00:31:21,612
- Segera.
- 539
- 00:31:21,613 --> 00:31:23,380
- Lebih cepat lebih baik.
- 540
- 00:31:23,381 --> 00:31:25,616
- Sekarang bukan
- waktunya, Dok ..
- 541
- 00:31:25,617 --> 00:31:26,917
- Apakah kau mendengarku?
- 542
- 00:31:36,401 --> 00:31:38,061
- Bisakah aku masuk?
- 543
- 00:31:38,062 --> 00:31:39,329
- Wakil.
- 544
- 00:31:39,330 --> 00:31:41,995
- Alden.
- Sloan.
- 545
- 00:31:49,329 --> 00:31:51,127
- Aku minta maaf
- ini terjadi.
- 546
- 00:31:52,225 --> 00:31:53,917
- Aku juga.
- 547
- 00:32:00,151 --> 00:32:02,452
- Apakah kau membawa mereka
- bersamamu untuk berjaga-jaga ?
- 548
- 00:32:04,355 --> 00:32:06,390
- Ya, Pak. Aku
- memilih sendiri.
- 549
- 00:32:06,391 --> 00:32:07,971
- Aku tidak ingin
- ada pengawas.
- 550
- 00:32:08,159 --> 00:32:09,559
- Kau bawa orang²
- itu bersamamu
- 551
- 00:32:09,560 --> 00:32:11,495
- dan kerahkan semua yang
- kau punya pada kasus ini.
- 552
- 00:32:11,496 --> 00:32:12,759
- Cari tahu apa
- yang terjadi.
- 553
- 00:32:12,931 --> 00:32:14,498
- Bu, dengan
- segala hormat,
- 554
- 00:32:14,499 --> 00:32:16,157
- ini adalah serangan
- terencana.
- 555
- 00:32:16,340 --> 00:32:17,941
- Mereka gagal, tetapi mereka
- mungkin mencoba lagi.
- 556
- 00:32:17,970 --> 00:32:19,829
- Aku mengharapkannya.
- 557
- 00:32:20,138 --> 00:32:21,368
- Uh, Ny. Thorne-
- 558
- 00:32:21,397 --> 00:32:22,985
- Jadi, menurut kau, siapa
- yang melakukannya?
- 559
- 00:32:23,161 --> 00:32:25,028
- Kami sedang mengerjakan
- itu... sekarang Mrs. Thorne-
- 560
- 00:32:25,057 --> 00:32:26,688
- Siapa yang kau curigai?
- 561
- 00:32:27,243 --> 00:32:29,284
- Bajingan Prattler bersaudara
- pernah menembaknya sekali
- 562
- 00:32:29,313 --> 00:32:31,214
- sekarang Mrs. Thorne, orang²
- ini di sini untuk melindungimu--
- 563
- 00:32:31,215 --> 00:32:34,673
- Yah, mungkin dia
- tapi mungkin tidak.
- 564
- 00:32:35,286 --> 00:32:36,653
- Permisi.
- 565
- 00:32:36,654 --> 00:32:38,813
- Prattlers bukan pembunuh,
- 566
- 00:32:38,842 --> 00:32:40,590
- mereka pencuri mobil.
- Mereka buaya darat.
- 567
- 00:32:41,051 --> 00:32:42,292
- menembak ketika marah
- 568
- 00:32:42,293 --> 00:32:44,598
- atau membebaskan saudaranya
- keluar dari penjara, tentu tapi...
- 569
- 00:32:44,955 --> 00:32:47,012
- membunuh Sheriff?
- Kukira tidak.
- 570
- 00:32:47,286 --> 00:32:49,700
- Itu terlalu banyak perencanaan.
- Terlalu banyak pemikiran.
- 571
- 00:32:49,701 --> 00:32:51,036
- Siapa pun itu
- 572
- 00:32:51,402 --> 00:32:53,731
- berharaplah aku tidak
- menemukan dia duluan.
- 573
- 00:32:54,211 --> 00:32:55,101
- Nah, sekarang--
- 574
- 00:32:55,130 --> 00:32:56,573
- Nyonya Thorne,
- jangan khawatir.
- 575
- 00:32:56,574 --> 00:32:57,805
- York county menjaga
- anggotanya sendiri.
- 576
- 00:32:57,834 --> 00:32:59,187
- Kami akan
- menangkap mereka.
- 577
- 00:32:59,677 --> 00:33:01,244
- Yah, aku menyewa
- Alden di sini
- 578
- 00:33:01,245 --> 00:33:03,013
- sebagai penyelidik
- swastaku sendiri.
- 579
- 00:33:03,014 --> 00:33:03,932
- Apa?
- 580
- 00:33:03,961 --> 00:33:05,137
- A.. Apa?
- 581
- 00:33:06,117 --> 00:33:08,318
- Kau tidak bisa
- melakukan itu.
- 582
- 00:33:08,319 --> 00:33:11,555
- Georgia mengharuskan
- lisensi untuk yang seperti itu.
- 583
- 00:33:11,556 --> 00:33:13,256
- Tidak jika aku
- sukarelawan.
- 584
- 00:33:15,460 --> 00:33:16,905
- Kami tidak membutuhkanmu.
- 585
- 00:33:17,157 --> 00:33:18,658
- Yah, mungkin dia
- tidak membutuhkanmu.
- 586
- 00:33:20,717 --> 00:33:22,741
- Baiklah, teman-teman...
- 587
- 00:33:22,770 --> 00:33:23,691
- Dengar,
- 588
- 00:33:23,720 --> 00:33:26,087
- aku tahu ketegangan sedang
- tinggi, oke? Hanya...
- 589
- 00:33:27,045 --> 00:33:29,606
- kau rawat saja dia, membuatnya
- sembuh dengan baik.
- 590
- 00:33:29,607 --> 00:33:32,131
- Akan memecahkan
- kasusnya, oke?
- 591
- 00:33:32,477 --> 00:33:33,874
- Oke.
- 592
- 00:33:36,514 --> 00:33:37,835
- Oke?
- 593
- 00:33:41,052 --> 00:33:42,405
- Itu semua tidak apa².
- 594
- 00:33:42,434 --> 00:33:44,342
- Kau bisa bawa orang²
- itu bersamamu.
- 595
- 00:33:44,589 --> 00:33:46,975
- Jika aku melihat begitu banyak
- lencana keluar dari pintu itu,
- 596
- 00:33:47,125 --> 00:33:49,459
- Clint akan menjewermu
- hingga musim panas.
- 597
- 00:34:08,646 --> 00:34:10,647
- Yah, entahlah, Jordan.
- 598
- 00:34:10,648 --> 00:34:13,669
- Aku bukan Sheriff lagi.
- Aku tidak punya otoritas.
- 599
- 00:34:14,152 --> 00:34:17,083
- Aku mungkin bukan orang yang
- seharusnya mengurus ini.
- 600
- 00:34:18,256 --> 00:34:20,591
- Jika bukan kau,
- lalu siapa?
- 601
- 00:34:21,359 --> 00:34:23,193
- Nah, York county punya
- beberapa polisi yang baik.
- 602
- 00:34:23,194 --> 00:34:24,761
- Mereka tidak semuanya
- seperti Sloan.
- 603
- 00:34:24,762 --> 00:34:27,297
- Belum lagi Preston menukik
- jika dia dibutuhkan.
- 604
- 00:34:27,298 --> 00:34:30,501
- Maksudku, dia sangat
- menghormati Clint .
- 605
- 00:34:31,736 --> 00:34:32,818
- Oke,
- 606
- 00:34:33,763 --> 00:34:35,568
- Aku rasa itu baik²
- saja kalau begitu.
- 607
- 00:34:38,309 --> 00:34:43,081
- Tapi kau Alden
- "all-in" Rockwell.
- 608
- 00:34:45,116 --> 00:34:48,151
- Jadi berhenti bersembunyi
- di belakang babi Lori.
- 609
- 00:34:48,152 --> 00:34:51,121
- Kau dan Clint telah melalui
- lebih banyak perang
- 610
- 00:34:51,122 --> 00:34:53,458
- dan kekacauan dibandingkan
- siapapun yang aku tahu.
- 611
- 00:34:54,559 --> 00:34:56,612
- Jadi aku meminta kau...
- 612
- 00:34:57,165 --> 00:34:59,264
- Clint dan aku
- 613
- 00:34:59,293 --> 00:35:01,875
- meminta padamu...
- 614
- 00:35:04,469 --> 00:35:07,671
- Untuk membawanya
- melalui ini.
- 615
- 00:35:20,351 --> 00:35:22,219
- Apa yang Dokter
- inginkan denganmu?
- 616
- 00:35:22,220 --> 00:35:24,476
- Ini bukan urusanmu,
- jangan khawatir tentang itu.
- 617
- 00:35:25,456 --> 00:35:27,891
- Aku biasa menggoda Lori bahwa jika
- salah satu dari kalian meninggal,
- 618
- 00:35:27,892 --> 00:35:30,544
- yang lain akan menyusul
- akibat patah hati
- 619
- 00:35:30,573 --> 00:35:32,214
- seperti johnny dan Juni.
- 620
- 00:35:37,768 --> 00:35:40,470
- Kau tidak pernah berhenti
- membuatku tercengang, Jordan.
- 621
- 00:35:44,542 --> 00:35:46,743
- Baiklah, aku akan
- melakukan ini...
- 622
- 00:35:46,744 --> 00:35:48,578
- untukmu dan Clint.
- 623
- 00:35:50,581 --> 00:35:52,315
- Aku akan pergi
- berkeliling sedikit,
- 624
- 00:35:52,316 --> 00:35:54,918
- tapi aku yakin karena tidak
- pernah membuat janji apa pun.
- 625
- 00:35:56,821 --> 00:35:58,823
- Alden.
- 626
- 00:36:00,258 --> 00:36:02,819
- Aku mungkin tidak
- menyukai kau,
- 627
- 00:36:03,661 --> 00:36:05,678
- tapi aku percaya padamu.
- 628
- 00:36:06,959 --> 00:36:08,498
- Kau berhati-hatilah.
- 629
- 00:36:09,934 --> 00:36:12,369
- Kau tidak perlu
- mengkhawatirkan aku.
- 630
- 00:36:21,579 --> 00:36:23,005
- Permisi.
- 631
- 00:36:23,814 --> 00:36:25,138
- Alden.
- 632
- 00:36:25,550 --> 00:36:29,386
- Kau melakukan apa yang harus kau lakukan
- untuk temanmu, aku menghargai itu.
- 633
- 00:36:29,387 --> 00:36:31,621
- Tapi jangan mengganggu
- pekerjaan kami.
- 634
- 00:36:31,622 --> 00:36:35,192
- Jika kau menemukan sesuatu,
- kau membawanya kepadaku.
- 635
- 00:36:35,193 --> 00:36:36,826
- Kepadamu?
- Ya, kepadaku.
- 636
- 00:36:36,827 --> 00:36:38,208
- Aku bertindak
- sebagai Sheriff.
- 637
- 00:36:38,237 --> 00:36:40,278
- - Siapa yang memutuskan itu?
- - Walikota.
- 638
- 00:36:42,151 --> 00:36:44,974
- Pendekatan serupa untuk
- berurusan dengan deputi.
- 639
- 00:36:45,736 --> 00:36:47,716
- Yang bagus...
- yang kau percaya,
- 640
- 00:36:47,969 --> 00:36:50,328
- kau membebaskan mereka dan
- menempatkan mereka di patroli.
- 641
- 00:36:50,953 --> 00:36:53,617
- Yang tidak kau percayai,
- kau tetap dekat denganmu.
- 642
- 00:36:54,712 --> 00:36:57,982
- Sepertinya aku ingat dia
- memakaimu seperti jam tangan.
- 643
- 00:36:59,951 --> 00:37:02,420
- County-mu tidak memilihmu
- karena suatu alasan.
- 644
- 00:37:04,589 --> 00:37:06,339
- Ingat itu.
- 645
- 00:38:01,401 --> 00:38:04,096
- Nah, halo di sana.
- 646
- 00:38:12,690 --> 00:38:14,024
- Hai, Michelangelo!
- 647
- 00:38:18,029 --> 00:38:19,729
- Mengapa kau tidak tulis
- nomor jaminan sosialmu.
- 648
- 00:38:19,730 --> 00:38:21,598
- Di sana sementara
- kau berada di sana?
- 649
- 00:38:21,599 --> 00:38:24,067
- Meskipun demikian. kukira
- kau tidak mengetahuinya
- 650
- 00:38:24,068 --> 00:38:27,070
- Pekerjaan yang cukup
- bagus... "Nat".
- 651
- 00:38:27,071 --> 00:38:29,706
- Aku telah menenagkap
- yang lebih baik, tapi.
- 652
- 00:38:29,707 --> 00:38:32,438
- Ya? Apa yang akan kau
- lakukan orang tua, hah?
- 653
- 00:38:33,010 --> 00:38:35,078
- Aku melihat apa
- yang kau katakan.
- 654
- 00:38:35,079 --> 00:38:39,549
- Di bawah jembatan,
- siapa yang peduli, ya?
- 655
- 00:38:39,550 --> 00:38:42,853
- Ya, benar. Siapa peduli?
- 656
- 00:38:44,922 --> 00:38:48,292
- Aku lakukan,
- aku peduli.
- 657
- 00:38:48,592 --> 00:38:50,425
- Kau tidak bisa
- menangkapku, bung.
- 658
- 00:38:50,761 --> 00:38:52,529
- Aku tidak menganggap
- aku perlu.
- 659
- 00:38:52,530 --> 00:38:53,830
- Whoa, whoa, whoa... tunggu,
- itu adalah barang-barangku.
- 660
- 00:38:53,831 --> 00:38:55,160
- Apa yang kau...
- seorang polisi?
- 661
- 00:38:55,189 --> 00:38:57,067
- - Tidak.
- - Apa yang kau inginkan?
- 662
- 00:38:57,068 --> 00:38:58,401
- Aku akan membuat
- kesepakatan.
- 663
- 00:38:58,402 --> 00:38:59,769
- Ya? Apa yang agak
- beres, Bung?
- 664
- 00:38:59,770 --> 00:39:02,839
- Tidak, hei, bung!
- Itu barang²ku!
- 665
- 00:39:04,894 --> 00:39:06,334
- Huh.
- 666
- 00:39:06,363 --> 00:39:07,828
- Ayolah.
- 667
- 00:39:07,998 --> 00:39:10,066
- Yah, aku bisa membawa
- itu, dude... ayo.
- 668
- 00:39:38,376 --> 00:39:40,111
- Teh manis, Maddie...
- untuk dibawa pergi.
- 669
- 00:39:43,714 --> 00:39:46,267
- Detektif swasta?
- 670
- 00:39:46,684 --> 00:39:48,618
- Apakah kau tidak akan rindu bermain
- dengan hewan peliharaanmu?
- 671
- 00:39:48,619 --> 00:39:51,020
- Oh, mereka akan lebih merindukanku
- daripada aku merindukan mereka.
- 672
- 00:39:52,623 --> 00:39:55,423
- Kebanyakan pria menikmati
- masa pensiun mereka.
- 673
- 00:39:55,993 --> 00:39:58,634
- Kebanyakan pria harus
- memilih saat pensiun.
- 674
- 00:39:58,963 --> 00:40:00,447
- Benar.
- 675
- 00:40:00,898 --> 00:40:02,783
- Oh! Hei.
- 676
- 00:40:03,267 --> 00:40:04,634
- Tidak, tidak, tidak.
- 677
- 00:40:04,635 --> 00:40:05,869
- Di rumah, ingat?
- 678
- 00:40:05,870 --> 00:40:06,903
- Wow, ya.
- 679
- 00:40:06,904 --> 00:40:08,571
- Hai, terima kasih banyak.
- 680
- 00:40:08,572 --> 00:40:11,708
- Sekarang ingatkan anak laki-laki
- kau, minuman, dan sisi ada pada aku.
- 681
- 00:40:11,709 --> 00:40:13,042
- Itu sangat bagus, Maddie.
- 682
- 00:40:13,043 --> 00:40:14,611
- Aku tidak pernah gratis!
- 683
- 00:40:14,612 --> 00:40:17,113
- Oh hush, kau mendapat
- tab mil panjang.
- 684
- 00:40:18,516 --> 00:40:20,784
- Selain itu, insentif
- adalah investasi.
- 685
- 00:40:20,785 --> 00:40:22,832
- Dan deputi adalah...
- 686
- 00:40:23,937 --> 00:40:25,497
- pencegah.
- 687
- 00:40:25,890 --> 00:40:27,866
- Aku pencegah sialan.
- 688
- 00:40:29,481 --> 00:40:31,561
- Apa yang bisa aku lakukan
- untukmu, Alden?
- 689
- 00:40:31,562 --> 00:40:34,364
- Lihatlah ini.
- Apa ini menurutmu?
- 690
- 00:40:35,166 --> 00:40:36,499
- Aku telah melihatnya.
- 691
- 00:40:36,500 --> 00:40:37,887
- Nah, apa menurutmu artinya?
- 692
- 00:40:38,356 --> 00:40:39,973
- Apa arti hal²
- seperti ini?
- 693
- 00:40:41,605 --> 00:40:43,072
- Nah, salah satu dari Prattler
- bersaudara punya
- 694
- 00:40:43,073 --> 00:40:45,508
- tato ini di lehernya.
- 695
- 00:40:45,509 --> 00:40:46,776
- Aku tidak tahu.
- 696
- 00:40:46,777 --> 00:40:48,077
- York telah mengunci
- mereka dengan ketat.
- 697
- 00:40:48,078 --> 00:40:51,481
- Sepertinya jejak
- remah roti bagiku.
- 698
- 00:40:51,482 --> 00:40:54,669
- Ya... untuk detektif
- York county.
- 699
- 00:40:56,411 --> 00:40:58,121
- Yah, mungkin
- perbatasan county
- 700
- 00:40:58,122 --> 00:41:00,151
- sedikit lebih kabur
- saat aku masih Sheriff.
- 701
- 00:41:00,691 --> 00:41:03,126
- Maksville County punya
- masalah sendiri.
- 702
- 00:41:03,127 --> 00:41:05,895
- Dari apa yang aku baca di
- koran, kejahatan turun.
- 703
- 00:41:05,896 --> 00:41:08,932
- Itu karena aku menghabiskan lebih sedikit
- waktu makan barbekyu dengan teman²ku,
- 704
- 00:41:08,933 --> 00:41:10,500
- dan lebih banyak
- waktu di jalanan
- 705
- 00:41:10,501 --> 00:41:14,037
- dan di hutan
- melawan kejahatan.
- 706
- 00:41:14,038 --> 00:41:16,028
- Clint dan aku
- punya sistem.
- 707
- 00:41:16,607 --> 00:41:18,411
- Dan sekarang kau
- adalah warga sipil.
- 708
- 00:41:22,099 --> 00:41:24,514
- Tapi baiklah... akan bodoh
- 709
- 00:41:24,515 --> 00:41:27,278
- untuk mengabaikan nalurimu.
- Kau adalah Sheriff yang baik.
- 710
- 00:41:27,751 --> 00:41:29,239
- Sheriff yang hebat.
- 711
- 00:41:29,694 --> 00:41:31,849
- Aku akan memeriksa grafiti.
- 712
- 00:41:32,756 --> 00:41:35,158
- Hanya berjanjilah padaku tentang
- urusan detektif swasta ini,
- 713
- 00:41:35,159 --> 00:41:37,661
- kau tidak akan membalik batu
- yang tidak bisa kau kembalikan.
- 714
- 00:41:38,963 --> 00:41:41,097
- Yah, kau kenal aku.
- 715
- 00:41:41,098 --> 00:41:42,565
- Aku lakukan.
- 716
- 00:41:42,566 --> 00:41:44,133
- Mentor terbaik yang
- pernah kumiliki.
- 717
- 00:41:45,636 --> 00:41:47,670
- Aku membimbing diriku sendiri
- keluar dari pekerjaan.
- 718
- 00:41:49,269 --> 00:41:51,808
- Oh, tetap aman, Alden.
- 719
- 00:41:51,809 --> 00:41:54,210
- Hei, terima kasih
- untuk tehnya, Maddie.
- 720
- 00:41:54,211 --> 00:41:57,152
- Oh, Alden! Aku
- hampir lupa!
- 721
- 00:41:57,937 --> 00:42:01,623
- Aku membatalkan tuntutan
- mengenai kau mencuri mobilku.
- 722
- 00:42:01,652 --> 00:42:04,021
- Kita akan menganggapnya
- sebagai kejahatan hasrat.
- 723
- 00:42:10,594 --> 00:42:12,870
- Kau mencuri
- kembali mobilmu?
- 724
- 00:42:13,197 --> 00:42:14,823
- Jangan tanya.
- 725
- 00:42:16,233 --> 00:42:17,573
- Aku tidak tahu bahwa
- 726
- 00:42:17,602 --> 00:42:19,546
- kau membimbing Preston.
- 727
- 00:42:19,737 --> 00:42:22,425
- Dia punya definisi
- kata yang cukup longgar.
- 728
- 00:42:22,773 --> 00:42:25,174
- Dia memakai bintang timah itu
- seperti lencana kehormatan.
- 729
- 00:42:25,175 --> 00:42:26,910
- Kau dulu memakainya
- seperti berat dunia.
- 730
- 00:42:26,911 --> 00:42:29,987
- Nah, lencananya hilang,
- beratnya masih ada.
- 731
- 00:42:30,681 --> 00:42:32,511
- Ini adalah tanda bahwa kau
- adalah pria yang baik.
- 732
- 00:42:33,684 --> 00:42:34,851
- Hai!
- 733
- 00:42:34,852 --> 00:42:36,219
- Bagaimana kabar
- tukang keluyuran-ku?
- 734
- 00:42:36,220 --> 00:42:37,855
- Aku baru saja akan
- pergi danmelihatnya.
- 735
- 00:42:48,332 --> 00:42:50,248
- Terlihat bagus, Nat.
- 736
- 00:42:50,668 --> 00:42:52,912
- Kau punya apa?
- Beberapa jam tersisa?
- 737
- 00:42:53,571 --> 00:42:56,428
- Uh... ya, aku kira.
- 738
- 00:42:57,717 --> 00:43:00,610
- Begini... aku kehilangan
- pegawai dapurku
- 739
- 00:43:00,611 --> 00:43:02,579
- dan aku butuh seseorang
- yang bisa diandalkan.
- 740
- 00:43:02,580 --> 00:43:05,014
- Seseorang yang aku bisaandalkan
- untuk melakukan persiapan setiap hari.
- 741
- 00:43:05,015 --> 00:43:06,233
- Kau tertarik?
- 742
- 00:43:07,723 --> 00:43:10,125
- Aku-aku tidak
- berpikir aku bisa...
- 743
- 00:43:10,154 --> 00:43:12,907
- Aku membayar $ 60 sehari
- 744
- 00:43:12,936 --> 00:43:15,287
- dan semua barbekyu
- yang bisa kau makan.
- 745
- 00:43:16,894 --> 00:43:18,027
- $ 60 sehari?
- 746
- 00:43:18,028 --> 00:43:19,600
- Um-hmmm.
- 747
- 00:43:19,964 --> 00:43:22,365
- Yah, uh... ya, oke.
- 748
- 00:43:22,366 --> 00:43:24,030
- Oke.
- 749
- 00:43:24,835 --> 00:43:26,436
- Selesaikan di sini.
- 750
- 00:43:26,465 --> 00:43:28,171
- Datang dan temui aku dan aku
- akan membayarmu untuk hari ini.
- 751
- 00:43:28,172 --> 00:43:29,639
- Hei, kau tidak perlu
- 752
- 00:43:29,640 --> 00:43:31,107
- membayarnya untuk hari ini,
- dia melakukan ini untukku.
- 753
- 00:43:31,108 --> 00:43:32,842
- Kami sudah sepakat.
- 754
- 00:43:32,843 --> 00:43:35,278
- Yah, itu mungkin tapi
- ini gedung aku...
- 755
- 00:43:35,279 --> 00:43:37,313
- dia adalah
- karyawanku...
- 756
- 00:43:37,314 --> 00:43:39,249
- Aku membayar apa
- yang seharusnya.
- 757
- 00:43:42,076 --> 00:43:44,744
- Aduh, kau sedih karena kau tidak
- mendapatkan pekerjaan? Hah?
- 758
- 00:43:45,901 --> 00:43:47,233
- Hei!
- 759
- 00:43:50,728 --> 00:43:52,295
- Well Scooter, Aku
- senang kau ada di sini.
- 760
- 00:43:52,296 --> 00:43:54,592
- Setidaknya kau bisa memberi
- tahu aku apa yang kau lihat.
- 761
- 00:43:55,560 --> 00:43:58,389
- Dia menabrak dinding
- tepat di sana,
- 762
- 00:43:59,003 --> 00:44:02,305
- dan aku naik di kotak
- pers kembali ke sini.
- 763
- 00:44:02,306 --> 00:44:04,641
- Apakah kau mendengar
- suara tembakan?
- 764
- 00:44:04,642 --> 00:44:05,875
- Sayangnya, aku
- mendengarnya.
- 765
- 00:44:05,876 --> 00:44:07,176
- Man, aku tidak
- tahu saat itu.
- 766
- 00:44:07,177 --> 00:44:09,779
- Aku pikir itu mobilnya...
- dan ternyata tidak.
- 767
- 00:44:09,780 --> 00:44:11,681
- Di mana deputi²
- York memperkirakan.
- 768
- 00:44:11,682 --> 00:44:12,982
- suara tembakan berasal?
- 769
- 00:44:12,983 --> 00:44:15,351
- Yah, mereka tidak-- mereka
- tidak mengatakannya.
- 770
- 00:44:15,352 --> 00:44:16,753
- Apakah mereka mencari?
- 771
- 00:44:16,754 --> 00:44:18,287
- Ya. Oh ya,
- mereka mencari.
- 772
- 00:44:18,288 --> 00:44:21,324
- Mereka mencari, uh, di
- kotak pers dan di atasnya
- 773
- 00:44:21,325 --> 00:44:24,794
- dan keluar di tempat parkir
- dan tentu saja di bangku...
- 774
- 00:44:24,795 --> 00:44:27,664
- tetapi, sepertinya, mereka
- tidak menemukan sesuatu.
- 775
- 00:44:27,665 --> 00:44:28,831
- Nah, kau berpikir
- jika itu akan
- 776
- 00:44:28,832 --> 00:44:30,299
- terjadi di cekungan trek,
- 777
- 00:44:30,300 --> 00:44:31,801
- kau akan mendengar suara
- tembakan keras dan jelas.
- 778
- 00:44:31,802 --> 00:44:33,403
- Kau benar,
- aku akan.
- 779
- 00:44:33,404 --> 00:44:35,004
- Itu benar, sekarang
- kau berbicara
- 780
- 00:44:35,005 --> 00:44:37,073
- tentang itu, karena
- Maksudku semua gema-
- 781
- 00:44:37,074 --> 00:44:40,043
- dan jika berasal dari
- tempat parkir...
- 782
- 00:44:40,044 --> 00:44:41,310
- apakah kau melihat
- mobil di atas sana?
- 783
- 00:44:41,311 --> 00:44:42,912
- Tidak, tidak, aku
- tidak melihat mobil.
- 784
- 00:44:42,941 --> 00:44:45,612
- Kamera keamanan tidak
- menunjukkan apa-apa.
- 785
- 00:44:45,916 --> 00:44:48,184
- Apakah deputi itu
- periksa pohon
- 786
- 00:44:48,185 --> 00:44:49,635
- sekitar belokan tiga?
- 787
- 00:44:50,854 --> 00:44:52,855
- Kau tahu, aku tidak
- melihat mereka di sana.
- 788
- 00:44:57,603 --> 00:44:59,048
- Kau tahu, jika itu aku,
- 789
- 00:44:59,085 --> 00:45:00,993
- ini adalah pohon yang
- akan aku gunakan.
- 790
- 00:45:02,212 --> 00:45:05,068
- Karena kau punya pandangan yang
- baik tepat hingga ke ujung belakang.
- 791
- 00:45:05,069 --> 00:45:06,096
- Ya.
- 792
- 00:45:06,125 --> 00:45:07,940
- Itu tempat yang bagus.
- 793
- 00:45:07,969 --> 00:45:10,138
- Terutama jika seseorang
- punya tujuan bagus.
- 794
- 00:45:13,323 --> 00:45:14,844
- Hei, lihat Alden.
- 795
- 00:45:14,845 --> 00:45:15,846
- Lihat di sini.
- 796
- 00:45:16,013 --> 00:45:17,313
- Lihatlah ini.
- 797
- 00:45:17,314 --> 00:45:19,449
- Hei, jangan menaruh cakar
- kotormu pada benda itu.
- 798
- 00:45:19,422 --> 00:45:20,822
- Aku minta maaf, kawan.
- 799
- 00:45:20,851 --> 00:45:22,281
- Sial, Scooter.
- 800
- 00:45:22,875 --> 00:45:25,414
- Itu adalah hal yang ceroboh untuk
- seseorang meninggalkannya.
- 801
- 00:45:26,240 --> 00:45:28,066
- Ceroboh atau tidak
- punya rasa takut.
- 802
- 00:45:28,095 --> 00:45:30,581
- Mengap ayam² menggaruk
- di atas serbet itu?
- 803
- 00:45:30,610 --> 00:45:32,077
- Aku memperbaiki
- untuk mencari tahu.
- 804
- 00:45:58,662 --> 00:46:00,647
- Nah, halo Ben.
- 805
- 00:46:19,042 --> 00:46:21,173
- - Ambil satu.
- - Benarkah?
- 806
- 00:46:22,412 --> 00:46:23,800
- Tentu.
- 807
- 00:46:23,899 --> 00:46:26,516
- Apapun kepunyaan ibumu dulu
- adalah milikmu sekarang.
- 808
- 00:46:40,964 --> 00:46:42,621
- Dr. Peterson ke E.R.
- 809
- 00:46:43,233 --> 00:46:44,910
- Dr. Peterson ke E.R.
- 810
- 00:46:50,041 --> 00:46:52,443
- kau mengingatkan aku pada ibumu
- dengan rambutmu seperti itu.
- 811
- 00:46:55,045 --> 00:46:56,776
- Ya.
- 812
- 00:46:58,896 --> 00:47:01,628
- Dia terlihat seperti Lori,
- tapi bersikap sepertimu.
- 813
- 00:47:06,023 --> 00:47:07,792
- Pergi berperang?
- 814
- 00:47:08,492 --> 00:47:09,932
- Ya.
- 815
- 00:47:10,729 --> 00:47:12,706
- Aku pikir kau harus
- mempertimbangkan kembali itu.
- 816
- 00:47:12,940 --> 00:47:14,897
- Ayahmu membutuhkanmu
- di sini.
- 817
- 00:47:14,898 --> 00:47:16,232
- Kau pernah berpikir
- tentang itu?
- 818
- 00:47:16,233 --> 00:47:18,553
- Semua kalian selalu terburu²
- masuk ke dalam bahaya.
- 819
- 00:47:18,582 --> 00:47:20,504
- Termasuk suamiku.
- 820
- 00:47:21,748 --> 00:47:23,716
- Aku akan ambil makanan
- penutup, yah?
- 821
- 00:47:24,541 --> 00:47:26,092
- Ini, ambil ini.
- 822
- 00:47:28,586 --> 00:47:30,203
- Jangan katakan itu.
- 823
- 00:47:30,632 --> 00:47:32,108
- Dia tahu kau bermaksud baik,
- 824
- 00:47:32,137 --> 00:47:34,000
- tetapi dia tidak harus duduk
- di sana dan mendengarnya.
- 825
- 00:47:37,992 --> 00:47:39,393
- Apa yang ada di
- dalam amplop?
- 826
- 00:47:40,070 --> 00:47:41,343
- Uang.
- 827
- 00:47:41,538 --> 00:47:42,803
- Sebenarnya banyak uang.
- 828
- 00:47:43,694 --> 00:47:45,736
- - Aku mencurinya.
- - Mengapa?
- 829
- 00:47:45,765 --> 00:47:48,899
- Jadi orang² yang dituju
- akan datang mencarinya.
- 830
- 00:47:51,985 --> 00:47:53,571
- Aku berhati-hati.
- 831
- 00:47:57,341 --> 00:48:00,119
- Nah, itu yang Clint katakan
- sebelum dia balapan.
- 832
- 00:48:00,410 --> 00:48:02,044
- Racing tidak
- membuatnya terluka.
- 833
- 00:48:02,045 --> 00:48:03,246
- Yah, aku membencinya.
- 834
- 00:48:03,247 --> 00:48:04,480
- Karena menjadi polisi yang
- membuatnya tertembak.
- 835
- 00:48:04,481 --> 00:48:05,449
- Aku tahu itu!
- 836
- 00:48:05,450 --> 00:48:06,616
- Aku bukannya menikahi
- seorang polisi.
- 837
- 00:48:06,617 --> 00:48:09,398
- Ini seperti aku menikah dengan seorang
- polisi pembalap 'pencari-ketegangan.'
- 838
- 00:48:10,299 --> 00:48:11,507
- Clint.
- 839
- 00:48:13,057 --> 00:48:16,416
- Yah, aku pikir kau membenci itu
- membuatnya lebih menyukainya.
- 840
- 00:48:16,445 --> 00:48:19,528
- Yah, itu tidak masuk akal.
- 841
- 00:48:19,529 --> 00:48:20,862
- Terserah.
- 842
- 00:48:23,533 --> 00:48:27,204
- Clint pikir aku tidak
- pernah datang ke trek.
- 843
- 00:48:28,238 --> 00:48:29,619
- Tapi aku ada di sana.
- 844
- 00:48:29,648 --> 00:48:31,257
- Pada setiap balapan.
- 845
- 00:48:31,286 --> 00:48:33,124
- Diam di tempat parkir.
- 846
- 00:48:34,062 --> 00:48:35,944
- Mendengarkan di radio.
- 847
- 00:48:36,242 --> 00:48:38,948
- Nah itu tidak masuk akal.
- 848
- 00:48:45,289 --> 00:48:47,590
- Aku hanya ingin menjadi
- cukup jauh sehingga.
- 849
- 00:48:47,591 --> 00:48:49,158
- Aku tidak akan
- melihat dia terluka,
- 850
- 00:48:49,159 --> 00:48:51,060
- tapi cukup dekat
- untuk berjaga-jaga,
- 851
- 00:48:51,061 --> 00:48:53,162
- bahwa aku bisa datang
- berlari kepadanya.
- 852
- 00:48:58,309 --> 00:49:00,485
- Aku harus kembali
- ke Clint.
- 853
- 00:49:07,563 --> 00:49:10,492
- Kau akan menemukan
- sejumlah besar uang.
- 854
- 00:49:12,680 --> 00:49:14,335
- Huh ,bukan candaan.
- 855
- 00:49:53,095 --> 00:49:54,300
- Ayo.
- 856
- 00:50:28,180 --> 00:50:30,359
- Ya, babi aku dengar kau!
- 857
- 00:50:30,360 --> 00:50:31,439
- Sheesh!
- 858
- 00:50:32,462 --> 00:50:36,298
- Pulang larut malam dan seluruh
- kebun binatang menjadi gila.
- 859
- 00:50:36,299 --> 00:50:38,201
- Setelah kau, nak.
- 860
- 00:50:44,608 --> 00:50:46,530
- Kau masih minum IBC?
- 861
- 00:50:46,559 --> 00:50:48,778
- Makanan Cina selalu
- membuatku haus.
- 862
- 00:50:48,807 --> 00:50:50,489
- Yah...
- 863
- 00:50:50,518 --> 00:50:52,286
- kau tahu, aku pikir
- mungkin ada beberapa
- 864
- 00:50:52,315 --> 00:50:54,217
- disana di dalam kulkas.
- 865
- 00:51:20,410 --> 00:51:22,144
- Di mana dia?
- 866
- 00:51:32,518 --> 00:51:35,322
- Lihatlah di belakangmu!
- 867
- 00:51:35,351 --> 00:51:36,559
- Awas!
- 868
- 00:51:54,478 --> 00:51:57,775
- Alden 'all-in' Rockwell.
- 869
- 00:51:58,166 --> 00:51:59,882
- Apakah itu pistol yang
- ada di pangkuanmu
- 870
- 00:51:59,883 --> 00:52:02,618
- atau sudahkah aku
- salah menilaimu?
- 871
- 00:52:04,951 --> 00:52:07,556
- Kau dan Clint pasti dipotong
- dari kain yang sama.
- 872
- 00:52:15,228 --> 00:52:16,599
- Letakkan.
- 873
- 00:52:30,130 --> 00:52:31,443
- Itu uangmu?
- 874
- 00:52:31,472 --> 00:52:34,576
- Apa kau benar² berpikir aku akan
- meninggalkan investasi tanpa diawasi?
- 875
- 00:52:35,252 --> 00:52:36,785
- Kau kenal orang ini?
- 876
- 00:52:36,814 --> 00:52:39,483
- Oh, aku dan Zack menggunakan untuk
- bergulat di sekolah menengah.
- 877
- 00:52:39,456 --> 00:52:40,639
- Saingan.
- 878
- 00:52:40,639 --> 00:52:43,297
- Kau tidak bisa menyebutnya persaingan
- jika kau tidak pernah menang, Van Zant.
- 879
- 00:52:43,326 --> 00:52:44,084
- Ayo.
- 880
- 00:52:45,513 --> 00:52:48,430
- Titik tertinggi setiap minggu
- adalah mendengarkan Clint
- 881
- 00:52:48,431 --> 00:52:50,990
- bercerita tentang mengejar kalian
- di atas dan bawah York county.
- 882
- 00:52:51,615 --> 00:52:53,248
- Clint tidak pernah
- bisa menjepitku.
- 883
- 00:52:53,503 --> 00:52:54,888
- Oh, itu benar.
- 884
- 00:52:56,773 --> 00:52:58,435
- Tidak keberatan jika aku
- berbicara denganmu?
- 885
- 00:52:58,942 --> 00:53:00,357
- Sendirian.
- 886
- 00:53:04,852 --> 00:53:06,290
- Pindah.
- 887
- 00:53:06,514 --> 00:53:07,986
- Pindah!
- 888
- 00:53:30,207 --> 00:53:31,774
- Putrimu benar²
- bisa bertarung.
- 889
- 00:53:33,947 --> 00:53:35,245
- Terima kasih.
- 890
- 00:53:35,854 --> 00:53:36,971
- Sekarang...
- 891
- 00:53:37,791 --> 00:53:40,041
- apa masalahnya dengan
- dua segitiga itu?
- 892
- 00:53:40,283 --> 00:53:41,721
- - Taring.
- - Apa?
- 893
- 00:53:41,750 --> 00:53:43,611
- Aku pikir itu
- adalah taring.
- 894
- 00:53:43,640 --> 00:53:45,474
- Nah, apa hubungannya
- uangmu dengan taring ini?
- 895
- 00:53:47,092 --> 00:53:48,885
- Jadi mereka tidak
- akan mengganguku.
- 896
- 00:53:49,492 --> 00:53:51,346
- Kau menyogoknya.
- 897
- 00:53:51,979 --> 00:53:53,629
- Kau lebih pintar
- dari Clint.
- 898
- 00:53:53,630 --> 00:53:56,135
- Yah, dia punya tampang,
- Aku punya otak.
- 899
- 00:53:56,768 --> 00:53:58,151
- Jadi mereka punya
- sesuatu padamu?
- 900
- 00:53:58,180 --> 00:54:00,469
- Pada semua orang.
- 901
- 00:54:00,904 --> 00:54:02,174
- Pemerasan.
- 902
- 00:54:02,456 --> 00:54:05,719
- Kau mengambil uangku sebelum
- itu bisa menjadi uang mereka.
- 903
- 00:54:06,867 --> 00:54:08,801
- Jadi jika aku
- menyimpan uang itu,
- 904
- 00:54:08,802 --> 00:54:10,946
- maka mereka akan memberi
- masalah padamu?
- 905
- 00:54:10,947 --> 00:54:12,424
- Begitu yang
- mereka katakan.
- 906
- 00:54:13,392 --> 00:54:15,584
- Kalau begitu, kalau aku memberinya makan
- ke babi yang akan aku pertimbangkan
- 907
- 00:54:15,585 --> 00:54:17,987
- itu menghabiskan
- uang dengan baik.
- 908
- 00:54:17,988 --> 00:54:21,358
- Itu akan sangat disayangkan bagi
- setiap orang yang kau cintai.
- 909
- 00:54:23,059 --> 00:54:25,027
- Nah sial Zack, dengan
- istriku telah meninggal,
- 910
- 00:54:25,028 --> 00:54:25,929
- dan Clint dalam
- keadaan koma,
- 911
- 00:54:25,930 --> 00:54:27,563
- gadis kecilku yang
- dikirim tugas keluar,
- 912
- 00:54:27,564 --> 00:54:29,520
- Aku tidak punya
- banyak untuk kalah.
- 913
- 00:54:30,825 --> 00:54:32,301
- Siapakah orang² ini?
- 914
- 00:54:32,702 --> 00:54:34,370
- - Tidak tahu.
- - Kau tidak tahu?
- 915
- 00:54:34,371 --> 00:54:36,145
- Hanya melihat
- suruhan mereka.
- 916
- 00:54:36,606 --> 00:54:38,332
- Prattlers.
- 917
- 00:54:39,476 --> 00:54:41,504
- Siapa yang kau kenal
- menyukai 270?
- 918
- 00:54:42,312 --> 00:54:44,497
- Naik ke Roaring branch.
- 919
- 00:54:45,015 --> 00:54:46,982
- Calvin Killby
- akan menemukanmu.
- 920
- 00:54:46,983 --> 00:54:48,017
- Ah... Calvin Killby.
- 921
- 00:54:48,018 --> 00:54:49,385
- Clint menangkapnya
- bertahun-tahun lalu.
- 922
- 00:54:49,386 --> 00:54:50,353
- Dia dipenjara
- seumur hidup.
- 923
- 00:54:50,354 --> 00:54:52,572
- Aku berbicara
- tentang junior.
- 924
- 00:54:53,307 --> 00:54:55,010
- Dia menyumbar 270.
- 925
- 00:54:54,857 --> 00:54:56,643
- Orang yang berbahaya.
- 926
- 00:54:56,672 --> 00:54:58,416
- Dia tidak meleset.
- 927
- 00:54:58,877 --> 00:55:00,150
- Kau pikir dia
- menembak Clint?
- 928
- 00:55:00,179 --> 00:55:02,327
- Penjahat bekerja
- berdasarkan firasat.
- 929
- 00:55:02,827 --> 00:55:04,127
- Kau butuh fakta.
- 930
- 00:55:04,552 --> 00:55:07,254
- Fakta, aku tidak punya.
- 931
- 00:55:09,745 --> 00:55:12,580
- Roaring branch,
- periksalah.
- 932
- 00:55:12,609 --> 00:55:13,976
- Begini saja, kau
- tinggalkan uangnya.
- 933
- 00:55:13,977 --> 00:55:15,878
- Aku akan membiarkanmu pergi.
- 934
- 00:55:15,879 --> 00:55:17,913
- Atau yang lain?
- 935
- 00:55:17,914 --> 00:55:20,015
- Atau yang lain aku menuntutmu kau
- atas serangan senjata mematikan,
- 936
- 00:55:20,016 --> 00:55:21,784
- perusakan properti.
- 937
- 00:55:22,215 --> 00:55:24,950
- Sial, aku bisa menembakmu di tempat
- kau berdiri karena masuk tanpa izin.
- 938
- 00:55:29,859 --> 00:55:31,085
- Oh Zack...
- 939
- 00:55:31,114 --> 00:55:33,529
- apakah kau ingat Frank si kutu?
- 940
- 00:55:33,530 --> 00:55:35,484
- SMA sudah lama sekali.
- 941
- 00:55:35,513 --> 00:55:38,434
- Tapi kau ingat bagaimana
- berantakannya dia setelah
- 942
- 00:55:38,435 --> 00:55:40,259
- dia mengolok² mamaku.
- 943
- 00:55:40,904 --> 00:55:42,029
- Aku ingat.
- 944
- 00:55:42,057 --> 00:55:45,411
- Kau punya beberapa senjata yang
- diarahkan pada anak gadisku.
- 945
- 00:55:46,009 --> 00:55:48,966
- Kau sadar apa aku ingin
- lakukan kepadamu?
- 946
- 00:55:51,781 --> 00:55:53,942
- - Aku minta maaf.
- - Simpan itu.
- 947
- 00:55:53,971 --> 00:55:56,184
- Simpan untuknya.
- 948
- 00:55:56,213 --> 00:55:57,725
- Dan ketika kau mengatakan
- padanya, bersungguh²lah.
- 949
- 00:55:57,754 --> 00:55:58,825
- Ya?
- 950
- 00:56:05,178 --> 00:56:07,538
- Senang melihatmu ya!
- 951
- 00:56:07,866 --> 00:56:10,186
- Belum pernah kulihat
- laki-laki dewasa,
- 952
- 00:56:10,215 --> 00:56:12,663
- meminta maaf seperti
- itu sebelumnya.
- 953
- 00:56:12,718 --> 00:56:14,849
- Seperti guru TK mereka.
- 954
- 00:56:15,186 --> 00:56:17,507
- Yah, terkadang seorang pria
- tahu kapan dia dicambuk.
- 955
- 00:56:17,536 --> 00:56:21,143
- Dia melihat seluruh kerajaan
- kejahatannya semacam runtuh
- 956
- 00:56:21,144 --> 00:56:24,046
- di sekitar telinganya,
- dan dia tahu itu.
- 957
- 00:56:24,047 --> 00:56:25,715
- Dan dia tahu
- aku tahu itu.
- 958
- 00:56:28,554 --> 00:56:30,491
- Kau butuh bantuan
- dengan semua ini, ayah?
- 959
- 00:56:30,944 --> 00:56:32,413
- Aku menghargai
- tawarannya,
- 960
- 00:56:32,843 --> 00:56:35,425
- tapi aku pikir kau punya
- masalahmu sendiri, sayang.
- 961
- 00:56:36,159 --> 00:56:37,905
- Apa yang akan
- kau lakukan?
- 962
- 00:56:38,161 --> 00:56:42,296
- Aku akan makan ikan paus dalam
- satu² cara yang bisa dilakukan.
- 963
- 00:56:44,968 --> 00:56:46,435
- Satu gigitanan
- pada satu waktu?
- 964
- 00:56:46,436 --> 00:56:47,836
- Itu benar.
- 965
- 00:56:51,174 --> 00:56:53,475
- Kau tahu, aku bangga
- kau adalah ayahku.
- 966
- 00:56:53,476 --> 00:56:55,322
- Yah, aku lebih bangga bahwa
- kau adalah putriku.
- 967
- 00:56:55,807 --> 00:56:58,614
- Meskipun kau punya telinga yang
- terlihat seperti taksi yang datang
- 968
- 00:56:58,615 --> 00:57:00,516
- - berjalan jalan dengan pintu terbuka.
- - Aku punya pistol!
- 969
- 00:57:02,986 --> 00:57:05,921
- Ching-ching,
- kerja bagus.
- 970
- 00:57:10,093 --> 00:57:11,835
- Roarin' branch?
- 971
- 00:57:12,796 --> 00:57:15,085
- Kau benar² akan naik
- ke sana sendirian?
- 972
- 00:57:15,765 --> 00:57:17,241
- Aku rasa begitu, Scooter.
- 973
- 00:57:21,604 --> 00:57:23,100
- Clint selalu
- punya cadangan.
- 974
- 00:57:23,129 --> 00:57:24,207
- Ya yah,
- 975
- 00:57:24,208 --> 00:57:25,694
- Aku selalu
- punya Clint.
- 976
- 00:57:29,913 --> 00:57:32,296
- Tapi tidak ada gunanya menangis
- di atas susu yang tumpah.
- 977
- 00:57:32,325 --> 00:57:34,584
- Tidak, aku rasa tidak.
- 978
- 00:57:37,168 --> 00:57:39,261
- - Awasi dia.
- - Baik.
- 979
- 00:57:53,536 --> 00:57:58,875
- ♪ A dream awakes
- set in hollow ♪
- 980
- 00:58:02,946 --> 00:58:07,983
- ♪ A cover of fog,
- these empty years ♪
- 981
- 00:58:12,155 --> 00:58:17,092
- ♪ The fading talk
- about tomorrow ♪
- 982
- 00:58:21,764 --> 00:58:26,702
- ♪ A quiet scheme
- to leave me here ♪
- 983
- 00:58:31,174 --> 00:58:35,277
- ♪ And all the danger
- I now face... ♪
- 984
- 00:58:35,278 --> 00:58:37,179
- Aku mencari Calvin.
- 985
- 00:58:40,850 --> 00:58:46,154
- ♪ And all I've missed
- along the way ♪
- 986
- 00:58:50,560 --> 00:58:55,163
- ♪ I've had some close
- calls lately I know ♪
- 987
- 00:58:55,164 --> 00:58:57,833
- ♪ Hey now, I know ♪
- 988
- 00:58:59,869 --> 00:59:05,007
- ♪ I should be someone
- else today ♪
- 989
- 00:59:14,017 --> 00:59:15,735
- kau pastinya tersesat, pak.
- 990
- 00:59:16,119 --> 00:59:18,009
- Aku rasa tidak.
- 991
- 00:59:18,532 --> 00:59:21,023
- Baiklah, baiklah kalau
- kau mencari masalah.
- 992
- 00:59:21,306 --> 00:59:23,243
- Aku tidak akan
- terkejut karenanya.
- 993
- 00:59:23,752 --> 00:59:25,509
- Ini adalah pasukan yang
- cukup yang kau punya di sini
- 994
- 00:59:25,538 --> 00:59:27,555
- untuk seorang pria tua
- yang tidak bersenjata.
- 995
- 00:59:27,697 --> 00:59:28,704
- Mm-hmm.
- 996
- 00:59:29,845 --> 00:59:31,274
- Kita semua mendengarkan.
- 997
- 00:59:32,306 --> 00:59:34,634
- Clint Thorne adalah
- sahabat terbaikku.
- 998
- 00:59:34,663 --> 00:59:36,171
- Seseorang menembaknya.
- 999
- 00:59:36,172 --> 00:59:37,829
- Meleset dari jantungnya
- sebanyak ini.
- 1000
- 00:59:40,563 --> 00:59:42,274
- Tidak pernah mudah
- membunuh seorang pria.
- 1001
- 00:59:43,188 --> 00:59:45,510
- Khususnya dari jarak 300
- yard, angin kencang
- 1002
- 00:59:45,539 --> 00:59:47,181
- pada kendaraan yang
- melaju kencang.
- 1003
- 00:59:48,827 --> 00:59:50,079
- Pertama...
- 1004
- 00:59:51,509 --> 00:59:53,188
- - Aku tidak meleset.
- - Mm.
- 1005
- 00:59:53,915 --> 00:59:55,149
- Kedua...
- 1006
- 00:59:55,178 --> 00:59:57,159
- mengapa kau tidak katakan
- dulu padaku apa motifku.
- 1007
- 00:59:57,160 --> 00:59:59,477
- Yah, dia memang memasukkan
- ayah kau ke penjara, bukan?
- 1008
- 00:59:59,506 --> 01:00:01,287
- Sekarang aku mungkin
- membenci Clint Thorne,
- 1009
- 01:00:02,298 --> 01:00:03,490
- tapi aku menghormatinya.
- 1010
- 01:00:04,352 --> 01:00:06,868
- Setiap orang yang mampu menempatkan ayahku
- di balik jeruji dan membuatnya tetap di sana
- 1011
- 01:00:06,869 --> 01:00:08,118
- pantas setidaknya itu.
- 1012
- 01:00:08,147 --> 01:00:10,602
- Jadi jika kau menunjuk
- jarimu kepadaku...
- 1013
- 01:00:10,639 --> 01:00:12,282
- Aku takut kau hanya
- menggenggam jerami.
- 1014
- 01:00:12,820 --> 01:00:14,922
- Yah, aku tidak menunjuk jari,
- 1015
- 01:00:14,960 --> 01:00:17,913
- tapi aku temukan ini di TKP.
- 1016
- 01:00:20,617 --> 01:00:22,884
- Itu mungkin milikku.
- 1017
- 01:00:22,885 --> 01:00:24,252
- Tapi apakah seorang pria yang
- selongsong pelurunya sendiri
- 1018
- 01:00:24,253 --> 01:00:26,255
- akan meninggalkan bahkan
- satu di belakang?
- 1019
- 01:00:27,690 --> 01:00:29,057
- Bagaimana dengan
- Prattlers?
- 1020
- 01:00:30,126 --> 01:00:31,587
- Apa yang lucu?
- 1021
- 01:00:31,616 --> 01:00:33,389
- Orang² itu adalah idiot.
- 1022
- 01:00:33,418 --> 01:00:36,331
- Mereka tidak bisa menembak telinga
- gajah dari jarak 20 meter.
- 1023
- 01:00:36,332 --> 01:00:38,968
- Kalau bukan mereka dan
- bukan kau, lalu siapa?
- 1024
- 01:00:40,370 --> 01:00:42,048
- Aku tahu siapa kau.
- 1025
- 01:00:44,071 --> 01:00:46,001
- Mantan-Sheriff Rockwell.
- 1026
- 01:00:46,751 --> 01:00:48,043
- Pernah jadi.
- 1027
- 01:00:48,044 --> 01:00:49,173
- Pernah mampu.
- 1028
- 01:00:49,174 --> 01:00:51,213
- Seseorang yang tidak pernah melakukan
- keseimbangan anatara kerja dan istri
- 1029
- 01:00:51,214 --> 01:00:54,501
- dan kalah dari polisi jagoan
- dengan senyum yang menawan.
- 1030
- 01:00:54,530 --> 01:00:56,952
- Kau menyebut istri aku lagi
- dan aku akan membunuhmu.
- 1031
- 01:00:56,953 --> 01:00:58,420
- Uh-uh-uh.
- 1032
- 01:01:04,060 --> 01:01:06,928
- Jika kau pernah melangkahkan
- kaki kembali ke propertiku.
- 1033
- 01:01:06,929 --> 01:01:08,831
- Aku akan memastikan itu-
- 1034
- 01:01:09,766 --> 01:01:11,166
- Baik anak², mundur.
- 1035
- 01:01:11,167 --> 01:01:12,234
- Mundur!
- 1036
- 01:01:12,235 --> 01:01:14,815
- Bos akan tertembak
- jika tidak.
- 1037
- 01:01:15,783 --> 01:01:17,085
- Kau membuat kesalahan, Tuan.
- 1038
- 01:01:17,114 --> 01:01:19,307
- Kau sudah
- membuat kesalahan.
- 1039
- 01:01:19,308 --> 01:01:20,809
- Katakan kepada mereka untuk
- menjatuhkan mereka senjata.
- 1040
- 01:01:20,810 --> 01:01:22,010
- dan menendangnya ke arahku.
- 1041
- 01:01:22,011 --> 01:01:22,879
- Beritahu mereka!
- 1042
- 01:01:22,880 --> 01:01:24,714
- Jatuhkan senjata,
- anak².
- 1043
- 01:01:25,549 --> 01:01:27,403
- Terima kasih, Tuan-tuan.
- 1044
- 01:01:35,996 --> 01:01:37,581
- Baiklah...
- 1045
- 01:01:41,863 --> 01:01:43,766
- Baiklah, anak-anak!
- 1046
- 01:01:45,036 --> 01:01:47,402
- Lain kali seseorang membuat gerakan,
- aku menembak untuk membunuh.
- 1047
- 01:01:47,403 --> 01:01:49,739
- Aku pernahmembunuh sebelumnya.
- Aku tidak ingin melakukannya lagi.
- 1048
- 01:01:50,065 --> 01:01:51,599
- Tapi aku akan
- melakukannya.
- 1049
- 01:01:55,408 --> 01:01:58,260
- Mari kita bersama²
- memikirkan hal ini.
- 1050
- 01:01:58,289 --> 01:02:00,736
- Dari mana selongsong
- peluru itu berasal?
- 1051
- 01:02:00,765 --> 01:02:02,629
- Senapan itu pernah keluar
- dari kepemilikanmu?
- 1052
- 01:02:06,657 --> 01:02:07,847
- Aku ditahan
- 1053
- 01:02:07,876 --> 01:02:10,125
- - beberapa hari yang lalu.
- - Untuk apa?
- 1054
- 01:02:09,952 --> 01:02:11,727
- Perilaku tidak tertib.
- 1055
- 01:02:11,728 --> 01:02:12,657
- Ya.
- 1056
- 01:02:12,686 --> 01:02:14,024
- Dan ketika aku keluar,
- 1057
- 01:02:14,053 --> 01:02:16,298
- senapanku berada di rak trukku,
- 1058
- 01:02:16,327 --> 01:02:19,101
- - tapi itu sudah digunakan.
- - Kau yakin?
- 1059
- 01:02:19,102 --> 01:02:21,069
- Aku memberinya nama
- dari nama istri pertamaku,
- 1060
- 01:02:21,070 --> 01:02:22,540
- tentu saja aku yakin.
- 1061
- 01:02:24,107 --> 01:02:26,375
- - Siapa yang menangkapmu?
- - Sloan.
- 1062
- 01:02:26,985 --> 01:02:28,005
- Sloan.
- 1063
- 01:02:28,343 --> 01:02:31,046
- Kau lihat gambar taring itu
- di sekitar dua county.
- 1064
- 01:02:31,047 --> 01:02:32,899
- Kau pikir Sloan
- terkait dengan itu?
- 1065
- 01:02:34,016 --> 01:02:35,383
- Orang² telah
- menghilang,
- 1066
- 01:02:35,384 --> 01:02:37,524
- berjatuhan seperti
- lalat di sekitar sini.
- 1067
- 01:02:37,553 --> 01:02:40,459
- Mereka muncul sebulan atau lebih
- kemudian dengan sikap seperti Tabasco.
- 1068
- 01:02:40,857 --> 01:02:42,230
- Memanipulasi orang,
- 1069
- 01:02:42,259 --> 01:02:43,358
- menyuruh-nyuruh orang,
- 1070
- 01:02:43,387 --> 01:02:45,394
- merasa mereka punya kekuatan
- hingga tidak bisa tersentuj lagi
- 1071
- 01:02:45,423 --> 01:02:46,528
- Seperti siapa?
- 1072
- 01:02:46,529 --> 01:02:48,330
- Seperti Prattler bersaudara
- untuk permulaan.
- 1073
- 01:02:48,331 --> 01:02:50,499
- Jadi di mana saudara
- ketiga Prattler itu?
- 1074
- 01:02:50,500 --> 01:02:52,235
- Aku yakin kau tahu.
- 1075
- 01:02:54,335 --> 01:02:55,771
- Yang ketiga yang mana?
- 1076
- 01:02:55,772 --> 01:02:56,906
- Apa maksudmu?
- 1077
- 01:02:56,935 --> 01:02:59,074
- Kau tahu ada empat
- dari mereka kan?
- 1078
- 01:02:59,694 --> 01:03:01,881
- - Ada empat bersaudara?
- - Empat bersaudara...
- 1079
- 01:03:03,757 --> 01:03:05,080
- Hei!
- 1080
- 01:03:05,081 --> 01:03:06,948
- Aku akan meminjam
- sepeda kau.
- 1081
- 01:03:26,020 --> 01:03:27,420
- Hormat.
- 1082
- 01:03:56,065 --> 01:03:57,466
- Baiklah,
- buka topeng.
- 1083
- 01:04:02,171 --> 01:04:03,558
- Nat?
- 1084
- 01:04:04,677 --> 01:04:06,823
- Nat Prattler. Kau
- saudara keempat.
- 1085
- 01:04:07,621 --> 01:04:08,800
- Ya.
- 1086
- 01:04:12,769 --> 01:04:15,776
- Kau tahu, kau dilahirkan ke dalam
- kerumunan yang cukup kasar.
- 1087
- 01:04:17,073 --> 01:04:19,753
- Tapi ada saatnya dalam
- kehidupan setiap orang ketika
- 1088
- 01:04:19,783 --> 01:04:21,940
- mereka harus membuat keputusan tentang
- mau jadi siapa dan apa mereka nantinya.
- 1089
- 01:04:22,667 --> 01:04:25,961
- Aku pikir kau mengambil langkah yang
- baik dengan bekerja untuk Maddie.
- 1090
- 01:04:25,962 --> 01:04:28,363
- Aku pikir kau bisa mengambil
- langkah baik lain sekarang
- 1091
- 01:04:28,364 --> 01:04:29,894
- dengan membawaku
- ke saudaramu.
- 1092
- 01:04:30,605 --> 01:04:31,933
- Baik?
- 1093
- 01:04:31,934 --> 01:04:33,026
- Tidak, aku tidak-
- 1094
- 01:04:33,055 --> 01:04:35,338
- kau tidak harus menjadi
- seperti mereka.
- 1095
- 01:04:37,542 --> 01:04:39,159
- Ayo, naik sepeda.
- 1096
- 01:04:40,690 --> 01:04:41,643
- Ayo!
- 1097
- 01:04:41,644 --> 01:04:43,111
- Mari kita temui dia.
- 1098
- 01:04:43,112 --> 01:04:44,379
- Aku hanya ingin
- berbicara dengannya.
- 1099
- 01:04:50,319 --> 01:04:51,987
- Dua mil di atas jalan.
- 1100
- 01:05:25,351 --> 01:05:26,812
- Dia ada di dalam bus.
- 1101
- 01:05:27,250 --> 01:05:29,205
- Dia tidak akan senang melihatmu.
- 1102
- 01:05:29,234 --> 01:05:31,125
- Katakan padanya aku
- hanya ingin bicara.
- 1103
- 01:05:33,097 --> 01:05:34,086
- Lanjutkan.
- 1104
- 01:05:35,195 --> 01:05:36,211
- Hai!
- 1105
- 01:05:36,570 --> 01:05:37,664
- Yo Crank!
- 1106
- 01:05:37,788 --> 01:05:38,821
- Hei, ini aku.
- 1107
- 01:05:38,850 --> 01:05:40,162
- Ini saudaramu.
- 1108
- 01:05:52,381 --> 01:05:53,515
- Whoa, whoa, whoa, Crank!
- 1109
- 01:05:53,516 --> 01:05:54,582
- Tidak, tidak, tidak...!
- 1110
- 01:05:54,583 --> 01:05:56,084
- Dia bersamaku, bro.
- 1111
- 01:05:56,085 --> 01:05:57,491
- Ayolah.
- 1112
- 01:06:00,024 --> 01:06:01,366
- Aku hanya ingin bicara!
- 1113
- 01:06:01,395 --> 01:06:02,720
- Whoa, whoa, whoa, Crank!
- 1114
- 01:06:02,749 --> 01:06:04,527
- Berhenti!
- 1115
- 01:06:06,429 --> 01:06:07,629
- Pergi!
- 1116
- 01:06:07,630 --> 01:06:09,564
- Kau tidak punya
- urusan di sini!
- 1117
- 01:06:09,565 --> 01:06:11,030
- Itu topi favoritku.
- 1118
- 01:06:13,011 --> 01:06:14,425
- Ah...
- 1119
- 01:06:20,425 --> 01:06:21,709
- Itu dia.
- 1120
- 01:06:24,607 --> 01:06:26,581
- Berhenti saling menembak
- satu sama lain, hentikan!
- 1121
- 01:06:33,404 --> 01:06:34,571
- Ayo!
- 1122
- 01:06:38,060 --> 01:06:39,327
- Crank!
- 1123
- 01:06:39,328 --> 01:06:40,196
- Oh, astaga.
- 1124
- 01:06:40,197 --> 01:06:41,563
- Lompat!
- 1125
- 01:06:44,266 --> 01:06:45,533
- Ah!
- 1126
- 01:06:56,412 --> 01:06:58,366
- Selamat datang kembali
- ke pesta, sobat.
- 1127
- 01:06:59,327 --> 01:07:01,549
- Sudah kubilang aku
- hanya ingin bicara.
- 1128
- 01:07:01,550 --> 01:07:03,752
- Ya aku mengantar
- Prattlers bersaudara
- 1129
- 01:07:03,753 --> 01:07:07,122
- Aku ingin kau tahu aku
- tidak menyentuh apapun...
- 1130
- 01:07:07,123 --> 01:07:08,223
- Baik,bye.
- 1131
- 01:07:27,777 --> 01:07:31,146
- Baiklah, Prattler. Katakan padanya
- yang telah kau katakan kepadaku.
- 1132
- 01:07:34,292 --> 01:07:36,980
- Deputy Sloan menangkap kami
- beberapa waktu lalu...
- 1133
- 01:07:37,420 --> 01:07:39,081
- karena mencuri mobil.
- 1134
- 01:07:39,388 --> 01:07:41,316
- Alih-alih ke penjara,
- 1135
- 01:07:41,589 --> 01:07:43,359
- dia membawa kami ke jalan.
- 1136
- 01:07:43,526 --> 01:07:45,460
- Dia mengatakan jika
- kami membantunya,
- 1137
- 01:07:45,461 --> 01:07:48,261
- dia akan melakukan bantuan
- 1138
- 01:07:48,315 --> 01:07:51,943
- melupakan kejahatan kami dan
- dia akan membiarkan kita pergi.
- 1139
- 01:07:51,972 --> 01:07:53,566
- Apa yang dia ingin
- kau lakukan?
- 1140
- 01:07:55,061 --> 01:07:56,464
- Dia butuh preman.
- 1141
- 01:07:57,746 --> 01:07:59,657
- Ceritakan tentang Clint.
- 1142
- 01:07:59,686 --> 01:08:00,449
- Ayo.
- 1143
- 01:08:01,972 --> 01:08:05,447
- Sloan ingin menyuap Zack Van Zant
- untuk mendapatkan uang tetap.
- 1144
- 01:08:07,550 --> 01:08:10,652
- Itulah malam pemilihan. Itu adalah
- ketika Clint menangkap mereka.
- 1145
- 01:08:10,653 --> 01:08:13,288
- Sloan tidak terlalu baik hati
- terhadap penolakan Zack.
- 1146
- 01:08:13,289 --> 01:08:15,857
- Aku dan saudara²ku menemukan
- leverage yang kami butuhkan,
- 1147
- 01:08:15,858 --> 01:08:17,559
- jadi kami mulai
- memerasnya.
- 1148
- 01:08:17,560 --> 01:08:19,145
- Kau akan membayar
- untuk ini.
- 1149
- 01:08:19,495 --> 01:08:20,935
- Tidak diragukan lagi.
- 1150
- 01:08:21,363 --> 01:08:24,599
- Sloan tidak memperkirakan
- Clint merusak pesta.
- 1151
- 01:08:28,375 --> 01:08:31,258
- Katakan padanya tentang
- itu... hal taring juga.
- 1152
- 01:08:31,640 --> 01:08:33,708
- Tanda itu adalah simbol.
- 1153
- 01:08:33,709 --> 01:08:36,377
- Untuk rumah aman.
- Tempat pengiriman.
- 1154
- 01:08:36,378 --> 01:08:38,281
- Bisa juga digunakan
- sebagai peringatan.
- 1155
- 01:08:38,310 --> 01:08:39,555
- Dan Maddie.
- 1156
- 01:08:40,328 --> 01:08:42,117
- Clint mulai mengorek.
- 1157
- 01:08:42,384 --> 01:08:44,758
- Membuka pintu,
- menggali-gali sekitar.
- 1158
- 01:08:45,387 --> 01:08:47,857
- Sloan memerintahkan perampokan
- palsu di perbatasan county.
- 1159
- 01:08:50,359 --> 01:08:51,826
- Selamat datang
- kembali, mitra.
- 1160
- 01:08:51,827 --> 01:08:53,328
- Dan kami kehilangan kendali.
- 1161
- 01:08:58,400 --> 01:09:00,939
- Jadi, siapa yang menembak
- Clint di trek balap?
- 1162
- 01:09:01,537 --> 01:09:02,704
- Itu bukan aku.
- 1163
- 01:09:02,733 --> 01:09:03,461
- Sloan?
- 1164
- 01:09:04,290 --> 01:09:05,634
- Aku tidak tahu.
- 1165
- 01:09:06,509 --> 01:09:08,776
- Sloanmenyuruhku
- tinggal di bus itu.
- 1166
- 01:09:08,777 --> 01:09:10,778
- Nat akan membawakan
- aku makanan.
- 1167
- 01:09:10,779 --> 01:09:12,247
- Sloan mulai
- mempekerjakannya
- 1168
- 01:09:12,248 --> 01:09:14,549
- ke dalam operasi
- mengambil uang tunai.
- 1169
- 01:09:16,485 --> 01:09:18,420
- Di situlah aku
- menemukannya.
- 1170
- 01:09:21,146 --> 01:09:22,741
- Luar Biasa.
- 1171
- 01:09:24,530 --> 01:09:26,461
- Kerja bagus, Alden.
- 1172
- 01:09:27,417 --> 01:09:29,234
- Bawa dia, saudara².
- 1173
- 01:09:36,172 --> 01:09:37,563
- Ya ampun.
- 1174
- 01:09:37,740 --> 01:09:39,242
- Kerja dokumen untuk
- yang satu ini.
- 1175
- 01:09:41,310 --> 01:09:43,278
- Ya, itu adalah satu hal
- Aku tidak rindukan.
- 1176
- 01:09:45,304 --> 01:09:47,562
- - Uh, pak.
- - Ya, Scooter?
- 1177
- 01:09:47,591 --> 01:09:49,460
- Apakah kau sudah membongkarnya?
- 1178
- 01:09:53,586 --> 01:09:55,054
- Clint baru saja mati.
- 1179
- 01:09:58,727 --> 01:10:01,218
- Ny. Thorne menelepon
- dan uh...
- 1180
- 01:10:03,632 --> 01:10:05,400
- Dia pergi dengan damai.
- 1181
- 01:10:14,717 --> 01:10:16,148
- Maaf, Alden
- 1182
- 01:10:19,038 --> 01:10:20,506
- Kau berbuat baik.
- 1183
- 01:10:21,396 --> 01:10:22,429
- Clint pasti bangga.
- 1184
- 01:10:22,458 --> 01:10:24,585
- - Aku ingin Sloan.
- - Kita akan menangkapnya.
- 1185
- 01:10:24,620 --> 01:10:25,753
- Aku ingin dia malam ini.
- 1186
- 01:10:25,754 --> 01:10:27,322
- Lihatlah, aku
- tahu kau terluka,
- 1187
- 01:10:27,323 --> 01:10:28,556
- tetapi kita harus melihat
- pada gambar yang lebih besar.
- 1188
- 01:10:28,557 --> 01:10:30,491
- Jika apa yang bajingan
- itu katakan benar,
- 1189
- 01:10:30,492 --> 01:10:32,760
- kita berurusan dengan
- seluruh organisasi di sini.
- 1190
- 01:10:32,761 --> 01:10:35,230
- Dan ketika Sloan
- menjadi Sheriff,
- 1191
- 01:10:35,231 --> 01:10:36,397
- semuanya akan
- jadi lebih rumit.
- 1192
- 01:10:36,398 --> 01:10:37,599
- Apa yang
- kau bicarakan?
- 1193
- 01:10:37,600 --> 01:10:39,567
- Aku mendengar dari
- walikota pagi ini.
- 1194
- 01:10:39,568 --> 01:10:42,470
- Dia mengatakan
- jika Clint meninggal,
- 1195
- 01:10:42,471 --> 01:10:43,905
- Sloan akan secara permanen
- menggantikan tempatnya.
- 1196
- 01:10:43,906 --> 01:10:47,008
- Sloan bertanggung jawab atas
- kematian seorang petugas!
- 1197
- 01:10:47,009 --> 01:10:49,611
- Aku ingin dia di belakang
- jeruji kemarin!
- 1198
- 01:10:49,612 --> 01:10:52,413
- Begitu juga aku, tetapi kau
- memberiku sebuah peluru
- 1199
- 01:10:52,414 --> 01:10:54,315
- Yang telah dipegang
- oleh jari² Scooter.
- 1200
- 01:10:54,316 --> 01:10:56,884
- Dan setumpuk uang tunai yang
- harus aku sekop ke dalam laci
- 1201
- 01:10:56,885 --> 01:10:58,820
- barang bukti hingga akhir waktu
- karena kita tidak punya
- 1202
- 01:10:58,849 --> 01:11:00,736
- sidik jari siapapun
- pada barang bukti.
- 1203
- 01:11:00,765 --> 01:11:01,822
- Aku tidak percaya ini.
- 1204
- 01:11:01,851 --> 01:11:04,752
- Beri aku waktu untuk
- mengumpulkan kasusku, oke?
- 1205
- 01:11:05,027 --> 01:11:07,137
- Mari pastikan kita
- mendapatkan kepala ular,
- 1206
- 01:11:07,166 --> 01:11:08,705
- bukan
- hanya Sloan.
- 1207
- 01:11:09,760 --> 01:11:11,418
- Biarkan aku melakukan
- pekerjaan aku.
- 1208
- 01:11:11,447 --> 01:11:12,995
- Clint akan mendapatkan
- keadilannya.
- 1209
- 01:11:14,436 --> 01:11:16,704
- Nah, jika seperti ini
- pekerjaannya sekarang,
- 1210
- 01:11:16,705 --> 01:11:18,150
- kau bisa memilikinya.
- 1211
- 01:11:49,505 --> 01:11:50,685
- Ulang tahun Lori.
- 1212
- 01:12:07,456 --> 01:12:08,823
- Terima kasih, Maddie.
- 1213
- 01:12:10,759 --> 01:12:12,785
- Terima kasih telah
- mengingatkan aku.
- 1214
- 01:12:13,562 --> 01:12:15,019
- Terima kasih kembali.
- 1215
- 01:12:15,900 --> 01:12:17,214
- Malam yang sepi?
- 1216
- 01:12:19,808 --> 01:12:22,509
- Semua orang di dua county
- di lomba balapan.
- 1217
- 01:12:25,874 --> 01:12:27,442
- Kau terlihat
- kalah, Alden.
- 1218
- 01:12:29,978 --> 01:12:31,813
- Aku merasa
- kalah, Maddie.
- 1219
- 01:12:31,814 --> 01:12:34,136
- Aku belum pernah melihat
- tatapan ini padamu...
- 1220
- 01:12:34,621 --> 01:12:36,871
- bahkan dalam kondisi terburukmu.
- 1221
- 01:12:37,316 --> 01:12:39,347
- Kau belum melihat
- yang terburukku.
- 1222
- 01:12:39,621 --> 01:12:42,557
- Yah, aku kira Aku
- melihatnya sekarang.
- 1223
- 01:12:44,213 --> 01:12:46,393
- Kau tahu aku
- dari daerah pesisir?
- 1224
- 01:12:46,829 --> 01:12:48,129
- Aku rasa aku dengar itu.
- 1225
- 01:12:48,130 --> 01:12:49,777
- Ayah aku adalah
- seorang nelayan udang.
- 1226
- 01:12:50,347 --> 01:12:51,433
- Oh.
- 1227
- 01:12:51,462 --> 01:12:54,069
- Dia punya pepatah ketika
- datang ke saat² seperti ini...
- 1228
- 01:12:55,371 --> 01:12:58,874
- "Setiap orang membuat
- kapal karamnya sendiri".
- 1229
- 01:13:03,126 --> 01:13:04,909
- Apa yang kau
- inginkan, Alden?
- 1230
- 01:13:13,389 --> 01:13:15,261
- Aku ingin istri
- aku kembali...
- 1231
- 01:13:19,528 --> 01:13:21,128
- Putriku...
- 1232
- 01:13:21,528 --> 01:13:23,042
- pekerjaan aku...
- 1233
- 01:13:23,399 --> 01:13:24,800
- sahabat aku...
- 1234
- 01:13:24,900 --> 01:13:27,468
- Aku tidak bisa melakukan
- apa pun tentang itu.
- 1235
- 01:13:32,541 --> 01:13:34,041
- Apa yang kau inginkan?
- 1236
- 01:13:36,884 --> 01:13:39,081
- Aku ingin anjing yang
- menembak temanku.
- 1237
- 01:13:39,815 --> 01:13:41,417
- Kalau begitu lakukan.
- 1238
- 01:13:43,152 --> 01:13:44,753
- Aku tidak punya lencana.
- 1239
- 01:13:44,987 --> 01:13:46,644
- Aku tidak punya otoritas.
- 1240
- 01:13:46,855 --> 01:13:48,574
- Setiap orang membuat
- kapal karamnya sendiri.
- 1241
- 01:13:49,277 --> 01:13:52,011
- Menjadi batu yang
- mengkaramkannya.
- 1242
- 01:13:56,498 --> 01:13:57,932
- Hmm.
- 1243
- 01:14:04,527 --> 01:14:06,462
- Jadi bagaimana menurutmu
- para penggemar balapan?
- 1244
- 01:14:06,491 --> 01:14:09,459
- Sampai ke balapan
- Z malam ini.
- 1245
- 01:14:09,511 --> 01:14:10,745
- sebelum acara utama kita!
- 1246
- 01:14:15,784 --> 01:14:17,819
- Oh! Masalah pada
- belokan 2!
- 1247
- 01:14:17,820 --> 01:14:20,154
- Nomor 21 Robbie Banks
- menabrak dinding luar.
- 1248
- 01:14:20,155 --> 01:14:22,023
- Yang lain mengambil
- tindakan menghindar.
- 1249
- 01:14:22,024 --> 01:14:23,691
- Ini adalah kesempatan
- Jones di 0!
- 1250
- 01:14:25,461 --> 01:14:28,129
- Pertempuran di sekitar arena
- balap untuk menentukan
- 1251
- 01:14:28,130 --> 01:14:30,631
- beberapa lagi posisi
- start terakhir
- 1252
- 01:14:30,632 --> 01:14:32,533
- saat kita memasuki
- bendera finish.
- 1253
- 01:14:35,471 --> 01:14:38,139
- Sekarang, sebelum kita
- memulai acara tambahan...
- 1254
- 01:14:38,140 --> 01:14:40,208
- mari kita mengheningkan
- cipta untuk mengingat.
- 1255
- 01:14:40,209 --> 01:14:43,811
- Sheriff dan rekan sesama
- pembalap kita, Clint Thorne.
- 1256
- 01:14:43,812 --> 01:14:45,680
- Clint sangat berarti
- bagi kita semua,
- 1257
- 01:14:45,681 --> 01:14:47,582
- dan dia akan
- sangat dirindukan.
- 1258
- 01:14:51,119 --> 01:14:54,021
- Dan sekarang seperti yang akan
- diinginkan Clint Thorne sendiri,
- 1259
- 01:14:54,022 --> 01:14:57,592
- mari kita kembali ke acara²
- balapan malam hari ini.
- 1260
- 01:14:57,593 --> 01:15:00,761
- Baiklah para penggemar balapan,
- semua orang berdiri
- 1261
- 01:15:00,762 --> 01:15:04,499
- saat kita mendekati ke bendera
- hijau dengan Mick Ryan di
- 1262
- 01:15:04,500 --> 01:15:08,736
- lintasan dan Joe "jet" Thomas
- memimpin mereka ke tikungan satu!
- 1263
- 01:15:08,737 --> 01:15:10,738
- Di sini kita
- sampai ke hijau!
- 1264
- 01:15:12,274 --> 01:15:14,709
- Baik, sekarang
- kita sudah mulai.
- 1265
- 01:15:14,710 --> 01:15:16,277
- Tunjukkan apa
- yang kau punya.
- 1266
- 01:15:19,181 --> 01:15:20,748
- Sloan!
- 1267
- 01:15:25,020 --> 01:15:29,790
- ♪ It's hard to see the
- light shining so bright ♪
- 1268
- 01:15:29,791 --> 01:15:34,095
- ♪ It's hard to see the
- light in the sky ♪
- 1269
- 01:15:34,096 --> 01:15:36,297
- ♪ One day they'll
- swing a rope ♪
- 1270
- 01:15:36,298 --> 01:15:38,966
- ♪ And tie it around
- your throat ♪
- 1271
- 01:15:38,967 --> 01:15:42,970
- ♪ Watch them lose the
- cool in your eyes ♪
- 1272
- 01:15:42,971 --> 01:15:45,907
- ♪ You better
- run, run, run ♪
- 1273
- 01:15:48,777 --> 01:15:52,914
- ♪ Through the rain,
- through the heat ♪
- 1274
- 01:15:55,284 --> 01:15:57,585
- ♪ You won't always sleep alone
- but you won't stay the week ♪
- 1275
- 01:15:57,586 --> 01:15:59,720
- Mencari aku?
- 1276
- 01:16:08,664 --> 01:16:10,309
- Apa yang akan kau lakukan?
- 1277
- 01:16:11,296 --> 01:16:13,834
- Kau tidak bisa berbuat apapun.
- Kau tidak punya bukti apapun.
- 1278
- 01:16:13,921 --> 01:16:15,531
- Aku punya kau.
- 1279
- 01:16:16,038 --> 01:16:19,106
- Baik, baiklah... baiklah.
- 1280
- 01:16:19,107 --> 01:16:20,942
- Aku telah mengambil
- potongan disana-sini.
- 1281
- 01:16:20,943 --> 01:16:22,437
- Mereka bajingan!
- 1282
- 01:16:24,146 --> 01:16:26,367
- Aku dibayar kecil untuk menjadi
- hari buruk bagi semua orang.
- 1283
- 01:16:26,396 --> 01:16:28,950
- Kau, dari semua orang,
- seharusnya tahu itu!
- 1284
- 01:16:28,979 --> 01:16:30,632
- Kau menembak Clint
- untuk uang?
- 1285
- 01:16:31,286 --> 01:16:34,562
- Dengar, aku disuruh untuk
- mengatur sesuatu di Maddie.
- 1286
- 01:16:34,884 --> 01:16:37,125
- Kau tidak memperhitungkan aku, ya?
- 1287
- 01:16:38,694 --> 01:16:41,028
- Dengar, dia akan
- membukanya lebar².
- 1288
- 01:16:43,899 --> 01:16:45,733
- Alden, aku butuh uang,
- ibuku sudah--
- 1289
- 01:16:46,964 --> 01:16:48,298
- Bangun!
- 1290
- 01:16:48,327 --> 01:16:49,894
- Aku tidak membunuhnya!
- 1291
- 01:16:49,938 --> 01:16:51,706
- Buat aku percaya padamu.
- 1292
- 01:16:51,707 --> 01:16:53,841
- Man, aku bersumpah... Aku
- tidak tahu tentang hit kedua.
- 1293
- 01:16:53,842 --> 01:16:54,942
- Ya, tetapi kau tahu siapa
- yang melakukannya.
- 1294
- 01:16:54,943 --> 01:16:56,711
- Ayo... Alden...
- 1295
- 01:16:56,712 --> 01:16:58,212
- Siapa yang
- melakukannya? Baik.
- 1296
- 01:17:08,223 --> 01:17:10,578
- Hal-hal menjadi terlalu
- berantakan, Alden.
- 1297
- 01:17:10,926 --> 01:17:12,327
- Dari mana kau
- mendapatkan pistolku?
- 1298
- 01:17:13,996 --> 01:17:16,734
- Itulah perbedaan
- antara aku dan Sloan.
- 1299
- 01:17:17,032 --> 01:17:19,000
- Sloan tidak suka
- mengotori tangannya.
- 1300
- 01:17:19,001 --> 01:17:21,669
- Dia terlalu banyak
- mempercayai di perantara.
- 1301
- 01:17:21,670 --> 01:17:23,337
- Kau tahu, aku tidak pernah
- terlalu memperhatikanmu, Preston.
- 1302
- 01:17:23,338 --> 01:17:26,289
- Tapi aku tidak pernah menyangka
- kau orang yang serakah akan uang.
- 1303
- 01:17:26,775 --> 01:17:29,243
- Sloan yang hanya
- peduli dengan uang,
- 1304
- 01:17:29,244 --> 01:17:31,078
- Aku menginginkan
- kekuasaan.
- 1305
- 01:17:31,079 --> 01:17:32,680
- Kekuasaan?
- 1306
- 01:17:32,681 --> 01:17:35,149
- Kekuasaan di dua county ini?
- Kekuatan atas apa?
- 1307
- 01:17:35,150 --> 01:17:37,785
- Untuk mengontrol penjahat.
- menguasai mereka.
- 1308
- 01:17:37,786 --> 01:17:39,220
- Membuat mereka melakukan apa yang
- tidak bisa dilakukan polisi.
- 1309
- 01:17:39,221 --> 01:17:41,389
- Itu membuatmu tidak
- berbeda dari mereka.
- 1310
- 01:17:41,390 --> 01:17:42,767
- Kau tidak berbeda.
- 1311
- 01:17:42,796 --> 01:17:44,225
- Cat semprot anak di
- bawah jembatan...
- 1312
- 01:17:44,226 --> 01:17:45,826
- kau tidak membawanya padaku,
- 1313
- 01:17:45,827 --> 01:17:47,971
- kau membuatnya mengecat
- bangunan belakang Maddie.
- 1314
- 01:17:48,611 --> 01:17:50,398
- Itu tidak sama.
- 1315
- 01:17:50,399 --> 01:17:53,300
- Maksville County adalah tempat
- yang lebih aman karena aku,
- 1316
- 01:17:53,301 --> 01:17:55,237
- dan York county sedang
- dalam perjalanan...
- 1317
- 01:17:57,205 --> 01:17:58,971
- hingga sekarang.
- 1318
- 01:17:59,307 --> 01:18:01,306
- Kau tidak bisa
- lolos dengan ini.
- 1319
- 01:18:04,346 --> 01:18:05,377
- Ayolah!
- 1320
- 01:18:05,713 --> 01:18:07,288
- Clint sudah mati.
- 1321
- 01:18:07,449 --> 01:18:11,018
- Aku punya Prattlers di saku
- untuk bersaksi melawan Sloan.
- 1322
- 01:18:11,019 --> 01:18:13,821
- Kau membunuh Sloan
- karena balas dendam;
- 1323
- 01:18:13,822 --> 01:18:15,205
- Aku membunuhmu...
- 1324
- 01:18:15,698 --> 01:18:17,313
- atas nama hukum.
- 1325
- 01:18:17,859 --> 01:18:20,135
- Ya, kau adalah Sheriff
- yang baik, Alden.
- 1326
- 01:18:20,696 --> 01:18:23,494
- Kau hanya tidak punya apa yang
- dibutuhkan untuk melakukan semuanya.
- 1327
- 01:18:24,299 --> 01:18:26,223
- Kau sebaiknya
- membawa makan siang.
- 1328
- 01:18:26,252 --> 01:18:27,769
- Ah!
- 1329
- 01:18:35,477 --> 01:18:36,675
- Sudah kubilang.
- 1330
- 01:18:36,704 --> 01:18:39,302
- Aku selalu cukup dekat
- untuk datang berlari.
- 1331
- 01:18:43,452 --> 01:18:44,821
- Ah!
- 1332
- 01:19:02,838 --> 01:19:04,806
- Aku tahu itu tidak
- akan membunuhmu,
- 1333
- 01:19:05,235 --> 01:19:08,125
- tapi aku yakin pastinya
- tidak hanya menggelitik.
- 1334
- 01:19:14,509 --> 01:19:16,283
- Jordan, bantu aku.
- 1335
- 01:19:16,284 --> 01:19:17,923
- Alden!
- 1336
- 01:19:58,801 --> 01:19:59,955
- Oh.
- 1337
- 01:20:16,750 --> 01:20:19,246
- Hai kawan, aku mencium
- bau daging asap.
- 1338
- 01:20:22,730 --> 01:20:23,902
- Selamat pagi, teman!
- 1339
- 01:20:23,931 --> 01:20:25,683
- Dari mana kau
- mendapatkan semua itu?
- 1340
- 01:20:25,712 --> 01:20:27,321
- Oh, Jordan...
- mendapatkannya dari Maddie.
- 1341
- 01:20:27,322 --> 01:20:28,941
- Doc bilang aku harus...
- 1342
- 01:20:29,357 --> 01:20:30,933
- dapatkan kekuatanku
- kembali.
- 1343
- 01:20:30,962 --> 01:20:32,433
- Hal terbaik untuk itu.
- 1344
- 01:20:32,956 --> 01:20:35,262
- Aku kira aku tidak bisa berbicara
- denganmu tentang biskuit bacon?
- 1345
- 01:20:35,263 --> 01:20:36,864
- Tidak, tidak, tidak...
- kau harus
- 1346
- 01:20:36,865 --> 01:20:38,366
- menjaga jantungmu, sobat.
- 1347
- 01:20:39,636 --> 01:20:42,323
- Katakan padaku lagi
- bagaimana kau hidup?
- 1348
- 01:20:43,448 --> 01:20:44,847
- Yah...
- 1349
- 01:20:45,706 --> 01:20:47,341
- Yang pertama terjadi
- adalah aku bangun.
- 1350
- 01:20:47,342 --> 01:20:49,310
- Dan Jordan menjelaskan
- padaku mengenai
- 1351
- 01:20:49,311 --> 01:20:51,879
- semuanya dan kecurigaanku
- pada Sloan menjadi kenyataan.
- 1352
- 01:20:51,880 --> 01:20:53,314
- Jadi aku pikir
- aku akan...
- 1353
- 01:20:53,315 --> 01:20:56,016
- berpura² mati dan membiarkanmu
- menangkap semua orang jahat.
- 1354
- 01:20:56,017 --> 01:20:57,318
- Mengerjakan tugasmu
- seperti biasa.
- 1355
- 01:20:57,319 --> 01:20:58,886
- Aku membantumu.
- 1356
- 01:20:58,887 --> 01:20:59,621
- Bagaimana dengan itu?
- 1357
- 01:20:59,622 --> 01:21:01,388
- Kau harus
- menyelamatkan hari,
- 1358
- 01:21:01,389 --> 01:21:02,556
- dan aku hanya...
- 1359
- 01:21:02,557 --> 01:21:03,858
- yah aku tinggal
- di sini dan...
- 1360
- 01:21:03,859 --> 01:21:05,326
- Scooter memberitahuku di Uno!
- 1361
- 01:21:05,327 --> 01:21:06,499
- Anjing cerdik itu..
- 1362
- 01:21:07,462 --> 01:21:09,930
- Jordan adalah orang yang
- menyelamatkan hari.
- 1363
- 01:21:09,903 --> 01:21:11,703
- Dia selalu begitu, itulah
- mengapa aku menikahinya.
- 1364
- 01:21:12,047 --> 01:21:15,539
- Aku yakin senang melihatnya ketika
- dia ada di sana, nak... whoo!
- 1365
- 01:21:16,471 --> 01:21:18,606
- Dia sangat mirip
- denganmu, kau tahu.
- 1366
- 01:21:18,607 --> 01:21:20,107
- Meskipun dia benci
- mengakuinya.
- 1367
- 01:21:20,108 --> 01:21:21,842
- Itulah mengapa kau menikahinya.
- 1368
- 01:21:23,068 --> 01:21:24,414
- Dia tidak
- mendengarkan aku.
- 1369
- 01:21:24,443 --> 01:21:25,772
- Kau tahu apa yang
- dia lakukan?
- 1370
- 01:21:26,248 --> 01:21:27,581
- Dia turun langsung
- melacaknya sendiri
- 1371
- 01:21:27,582 --> 01:21:29,149
- dan mengikuti Sloan.
- 1372
- 01:21:29,150 --> 01:21:30,417
- Hmm.
- 1373
- 01:21:30,418 --> 01:21:32,384
- Mengisi celahmu, kurasa.
- 1374
- 01:21:33,321 --> 01:21:35,664
- Kau tau, aku akan
- menukarkan ketiga babi-ku
- 1375
- 01:21:35,837 --> 01:21:37,552
- untuk sepotong
- daging asap.
- 1376
- 01:21:39,594 --> 01:21:41,031
- Tidak bisa dilakukan.
- 1377
- 01:21:41,493 --> 01:21:43,453
- - Kesepakatan adalah kesepakatan.
- - Kesepakatannya apa?
- 1378
- 01:21:43,482 --> 01:21:45,499
- Aku membuat kesepakatan dengan Doc. Bronson
- dan dia setuju untuk membiarkan aku berpura²
- 1379
- 01:21:45,500 --> 01:21:47,687
- mati jika aku setuju untuk
- mencambukmu kembali sehat.
- 1380
- 01:21:47,716 --> 01:21:49,904
- Itulah yang akan
- aku lakukan.
- 1381
- 01:21:49,905 --> 01:21:51,238
- Dia tampaknya berpikir
- kau mempunyai
- 1382
- 01:21:51,239 --> 01:21:53,908
- banyak untuk ditawarkan daripada
- sekedar jadi peternak babi.
- 1383
- 01:21:53,909 --> 01:21:55,509
- Hebat.
- 1384
- 01:21:55,510 --> 01:21:57,111
- Aku lebih menyukaimu
- saat kau mati.
- 1385
- 01:21:57,112 --> 01:22:00,047
- Jangan berpikir kau akan datang
- ke perbatasan county dan makan semua
- 1386
- 01:22:00,048 --> 01:22:01,348
- barbekyu seperti biasanya.
- 1387
- 01:22:03,118 --> 01:22:05,619
- Hidupmu berbeda sekarang.
- 1388
- 01:22:05,620 --> 01:22:07,321
- Kau adalah
- pahlawan, kawan.
- 1389
- 01:22:07,322 --> 01:22:08,656
- Bisakah kita menonton
- pertandingan bola di sini?
- 1390
- 01:22:08,657 --> 01:22:10,491
- Nah, yang tidak
- suka mendengar
- 1391
- 01:22:10,492 --> 01:22:12,192
- tentang diri
- mereka di TV?
- 1392
- 01:22:12,193 --> 01:22:13,193
- Sekarang makan
- oatmeal-mu.
- 1393
- 01:22:34,147 --> 01:22:35,764
- Jadi bagaimana
- kabarmu, sayang?
- 1394
- 01:22:35,936 --> 01:22:37,443
- Aku baik... bagus!
- 1395
- 01:22:37,473 --> 01:22:40,087
- Yah, hanya ingin kau tahu
- aku bangga denganmu.
- 1396
- 01:22:40,088 --> 01:22:41,702
- Terima kasih, ayah.
- 1397
- 01:22:43,024 --> 01:22:44,367
- Lihatlah dirimu!
- 1398
- 01:22:44,396 --> 01:22:45,626
- Aku terkesan!
- 1399
- 01:22:45,627 --> 01:22:47,147
- Tentang apa?
- 1400
- 01:22:47,176 --> 01:22:50,230
- Aku tidak tahu, kau hanya melihat jadi,
- seperti, tenang dan percaya diri.
- 1401
- 01:22:51,633 --> 01:22:53,936
- Yah, aku rasa aku
- membuatmu tertipu.
- 1402
- 01:22:54,569 --> 01:22:57,030
- Masih khawatir tentangmu,
- tapi aku...
- 1403
- 01:22:57,059 --> 01:22:58,936
- Aku tahu kau melakukan apa
- yang harus kau lakukan.
- 1404
- 01:23:00,626 --> 01:23:01,912
- Kau terlihat
- bahagia, ayah.
- 1405
- 01:23:01,957 --> 01:23:03,483
- Aku kira mungkin aku...
- 1406
- 01:23:03,512 --> 01:23:05,379
- menemukan sedikit
- dari keyakinan ibumu
- 1407
- 01:23:05,380 --> 01:23:06,670
- sepanjang jalan di sini.
- 1408
- 01:23:09,451 --> 01:23:11,986
- Dan aku masih membenci
- hal facetime ini.
- 1409
- 01:23:11,987 --> 01:23:14,722
- Oh-hmm...
- 1410
- 01:23:14,723 --> 01:23:16,420
- untukmu juga!
- 1411
- 01:23:17,991 --> 01:23:20,260
- Baiklah. Aku
- mencintaimu ayah.
- 1412
- 01:23:20,261 --> 01:23:22,592
- Baiklah, aku cinta
- kau. Semoga berhasil.
- 1413
- 01:23:36,478 --> 01:23:37,775
- Hai, Nat.
- 1414
- 01:23:38,285 --> 01:23:40,319
- Dengarkan, aku bangga padamu dan semua,
- tapi ketika kau membawakan burgerku.
- 1415
- 01:23:40,348 --> 01:23:43,350
- Bisakah kau menukar kedelai itu
- dengan sekitar setengah pon Angus?
- 1416
- 01:23:43,323 --> 01:23:44,657
- Bicarakan itu dengan Maddie.
- 1417
- 01:23:44,686 --> 01:23:46,385
- Hari² kriminalku
- sudah berakhir, saudara.
- 1418
- 01:23:47,122 --> 01:23:48,541
- Penghianat.
- 1419
- 01:23:49,024 --> 01:23:53,060
- ♪ I was born in a
- haze of bullets ♪
- 1420
- 01:23:53,061 --> 01:23:57,097
- ♪ late November,
- late seventies ♪
- 1421
- 01:23:57,098 --> 01:24:01,135
- ♪ Never did I want for
- anything anytime ♪
- 1422
- 01:24:01,136 --> 01:24:05,239
- ♪ Never would I crawl
- down on my knees ♪
- 1423
- 01:24:29,431 --> 01:24:34,535
- ♪ I came of age in
- the early 1990's ♪
- 1424
- 01:24:34,536 --> 01:24:36,470
- ♪ Fear starts
- creepin' in ♪
- 1425
- 01:24:40,308 --> 01:24:43,577
- Well, I guess I'm in better
- shape than the jukebox!
- 1426
- 01:24:54,189 --> 01:24:58,725
- ♪ Well, I'd run the
- gauntlet for ya ♪
- 1427
- 01:24:58,726 --> 01:25:03,864
- ♪ Take it all and smash
- it down for you ♪
- 1428
- 01:25:13,641 --> 01:25:17,711
- ♪ You say you tried
- to warn me ♪
- 1429
- 01:25:17,712 --> 01:25:24,251
- ♪ When I'm gone, you
- ain't getting through ♪
- 1430
- 01:25:32,794 --> 01:25:38,699
- ♪ Don't say we're
- better off this way ♪
- 1431
- 01:25:43,505 --> 01:25:52,546
- ♪ When you meant
- everything to me, hey ♪
- 1432
- 01:25:52,547 --> 01:25:58,485
- ♪ And with your words
- ringing in my ears ♪
- 1433
- 01:26:01,623 --> 01:26:08,595
- ♪ I'm gonna make my way on
- down the trail of tears ♪
- 1434
- 01:26:17,872 --> 01:26:22,910
- ♪ My life of
- self-indulgence ♪
- 1435
- 01:26:22,911 --> 01:26:27,948
- ♪ Costs more than
- I ever knew ♪
- 1436
- 01:26:37,659 --> 01:26:42,596
- ♪ But I'd trade it
- all in one breath ♪
- 1437
- 01:26:42,597 --> 01:26:47,935
- ♪ To get back the
- things I had with you ♪
- 1438
- 01:26:57,579 --> 01:27:02,516
- ♪ You left me in
- a fade away ♪
- 1439
- 01:27:07,388 --> 01:27:15,996
- ♪ You've always been
- the best of me, hey ♪
- 1440
- 01:27:15,997 --> 01:27:22,703
- ♪ May the love we made
- echo through the years ♪
- 1441
- 01:27:25,873 --> 01:27:32,546
- ♪ Let it carry me on down
- the trail of tears ♪
- 1442
- 01:28:05,613 --> 01:28:12,286
- ♪ Let it carry me on down
- the trail of tears ♪
- 1443
- 01:28:15,590 --> 01:28:23,563
- ♪ Let it carry me on down
- the trail of tears ♪
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement