Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,188 --> 00:00:06,759
- Namaku Kara Zor-El. Aku dari Krypton.
- Aku seorang pengungsi di planet ini.
- 2
- 00:00:06,760 --> 00:00:11,364
- Aku dikirim ke bumi untuk melindungi
- sepupuku. Tapi kapalku keluar jalur.
- 3
- 00:00:11,365 --> 00:00:17,603
- Dan pada saat aku sampai di Bumi, sepupuku
- sudah dewasa dan menjadi Superman.
- 4
- 00:00:17,604 --> 00:00:20,039
- Aku menyembunyikan jati
- diriku sampai suatu hari ...
- 5
- 00:00:20,040 --> 00:00:23,643
- ... ketika kecelakaan membuatku
- mengungkapkannya pada dunia.
- 6
- 00:00:23,644 --> 00:00:27,179
- Bagi kebanyakan orang, aku hanyalah
- reporter di CatCo Worldwide Media.
- 7
- 00:00:27,180 --> 00:00:29,849
- Tetapi diam-diam aku bekerja
- bersama kakak angkatku ...
- 8
- 00:00:29,850 --> 00:00:32,718
- ... untuk DEO dalam melindungi
- planet ini yang kusebut rumah ...
- 9
- 00:00:32,719 --> 00:00:35,821
- ... dari siapapun yang
- menyebabkan bahaya.
- 10
- 00:00:35,822 --> 00:00:38,123
- Aku Supergirl.
- 11
- 00:00:39,359 --> 00:00:40,993
- Sebelumnya di "Supergirl" ...
- 12
- 00:00:40,994 --> 00:00:43,529
- Aku Nia./Nia, senang
- bertemu denganmu.
- 13
- 00:00:43,530 --> 00:00:46,566
- Al, apa Fiona disini?/Tidak, dia
- tidak muncul untuk giliran kerja.
- 14
- 00:00:46,567 --> 00:00:51,437
- Siapa kau?
- /Agent of Liberty (Agen kebebasan).
- 15
- 00:00:51,438 --> 00:00:54,106
- Otis dan Mercy Graves,
- tim kakak dan adik.
- 16
- 00:00:54,107 --> 00:00:57,510
- Kamilah orang-orang baiknya.
- Berjuang untuk menyelamatkan negara ini.
- 17
- 00:00:57,511 --> 00:01:00,546
- Kau kira kau menghentikan kami
- malam ini, tapi sumbunya menyala.
- 18
- 00:01:00,547 --> 00:01:02,548
- Apa kau menangkap mereka?
- /Hanya satu.
- 19
- 00:01:02,549 --> 00:01:07,000
- Upaya pembunuhan itu telah mengungkapkan
- bahwa Presiden adalah alien.
- 20
- 00:01:07,000 --> 00:01:12,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 21
- 00:01:14,294 --> 00:01:17,461
- Perdamaian untuk semuanya!
- /Keluarlah kecoak, sekarang!
- 22
- 00:01:31,345 --> 00:01:36,746
- Ibu Presiden?/Supergirl.
- Terima kasih sudah datang.
- 23
- 00:01:37,435 --> 00:01:42,940
- Maafkan aku. Apa kau yakin pengunduran
- diri diperlukan? Pasti ada cara lain.
- 24
- 00:01:42,941 --> 00:01:49,380
- Kepresidenanku melanggar Pasal 2 Konstitusi.
- Jika aku tetap menjabat dan melawan gugatan ini,
- 25
- 00:01:49,381 --> 00:01:53,684
- hanya akan menyebabkan lebih
- banyak kekacauan dan kerusuhan.
- 26
- 00:01:53,685 --> 00:01:57,221
- Kau sudah begitu banyak melakukan
- kebaikan. Orang-orang perlu ingat itu.
- 27
- 00:01:57,222 --> 00:02:02,326
- Setiap langkah kepresidenan yang kau usahakan,
- kasih sayang, dan hak yang sama bagi semuanya.
- 28
- 00:02:02,327 --> 00:02:10,434
- Sejujurnya, ada bagian dari diriku yang lega.
- Menyembunyikan siapa aku, itu memakan korban.
- 29
- 00:02:10,435 --> 00:02:12,000
- Aku bisa mengerti.
- 30
- 00:02:12,001 --> 00:02:18,772
- Mercy Graves membongkar jati dirimu karena
- ia ingin menyebarkan ketakutan dan kebencian.
- 31
- 00:02:19,577 --> 00:02:22,346
- Dan aku akan menghentikannya.
- Aku berjanji padamu.
- 32
- 00:02:22,347 --> 00:02:27,117
- Dan saat dirinya terungkap, orang akan sadar
- bahwa mereka tak pernah takut padamu.
- 33
- 00:02:27,118 --> 00:02:31,722
- Ketakutan bisa membuat monster
- yang sebelumnya tidak ada.
- 34
- 00:02:31,723 --> 00:02:34,958
- Ingatkan dunia ini bahwa
- masih ada kebaikan disini.
- 35
- 00:02:34,959 --> 00:02:39,496
- Jadilah suar harapan
- yang masih kami butuhkan.
- 36
- 00:02:39,497 --> 00:02:42,631
- Aku takkan mengecewakanmu,
- Ibu Presiden.
- 37
- 00:02:43,401 --> 00:02:46,469
- Pengkhianat!
- 38
- 00:02:48,000 --> 00:02:51,742
- Kembalilah ke planetmu, kami tidak
- perlu kau disini, dasar kecoa jelek!
- 39
- 00:02:51,743 --> 00:02:56,945
- Ini sama jeleknya. Kaulah yang menjadi
- jelek. Perdamaian untuk kesetaraan.
- 40
- 00:03:25,009 --> 00:03:28,500
- Sekarang waktunya saling
- bicara satu sama lain.
- 41
- 00:03:28,501 --> 00:03:30,779
- Bukannya berselisih.
- 42
- 00:03:30,780 --> 00:03:35,180
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 43
- 00:03:35,623 --> 00:03:39,623
- Sebagaimana aku mundur, aku menaruh
- kepercayaan penuh pada Wakil Presiden Baker ...
- 44
- 00:03:39,624 --> 00:03:41,291
- ... sebagai Pemimpin Tertinggi.
- 45
- 00:03:41,292 --> 00:03:44,862
- Dia pengkhianat, dia layak di
- dalam salah satu kurungan kita.
- 46
- 00:03:44,863 --> 00:03:48,065
- Tidak mengungkapkan identitasnya
- tak menjadikannya seorang kriminal.
- 47
- 00:03:48,066 --> 00:03:52,256
- Ya, itu menjadikannya begitu. Dia mencuri
- demokrasi kita. Dia tidak bisa dipercaya.
- 48
- 00:03:52,257 --> 00:03:55,671
- Hei, hentikan!
- 49
- 00:03:56,574 --> 00:04:02,880
- Ini tempat kerja. Jika ingin membahas politik
- maka lakukan saja di tempat kalian sendiri.
- 50
- 00:04:02,881 --> 00:04:08,416
- Misi kita disini adalah membela semua warga
- negara, yaitu manusia dan alien dengan sama rata.
- 51
- 00:04:09,220 --> 00:04:11,953
- Sekarang, kembali
- ke pangkalan kalian.
- 52
- 00:04:12,390 --> 00:04:16,527
- Direktur Danvers, aku memindahkan Otis Graves
- untuk diinterogasi seperti yang kau minta.
- 53
- 00:04:16,528 --> 00:04:20,564
- Terima kasih, Jensen, dan
- aku akan segera turun.
- 54
- 00:04:20,565 --> 00:04:23,400
- Bagaimana keadaan presiden? Kulihat
- dia tidak menerima pengampunan.
- 55
- 00:04:23,401 --> 00:04:25,969
- Dia tak mau lagi
- menimbulkan kekacauan.
- 56
- 00:04:25,970 --> 00:04:28,906
- Apa saudara Mercy sudah berbicara?
- Apa kita punya petunjuk pada lokasinya?
- 57
- 00:04:28,907 --> 00:04:31,809
- Otis pura-pura bodoh,
- tapi dia melindunginya.
- 58
- 00:04:31,810 --> 00:04:35,579
- Semua yang ia sampaikan bahwa
- presiden hanyalah tahap pertama.
- 59
- 00:04:35,580 --> 00:04:38,382
- Kita takkan biarkan hal itu
- sampai ke tahap dua.
- 60
- 00:04:38,383 --> 00:04:42,853
- Negara ini masih memiliki kasih sayang dan
- empati. Aku masih bisa menggapai mereka.
- 61
- 00:04:42,854 --> 00:04:44,854
- Kemarin aku akan
- mempercayaimu,
- 62
- 00:04:44,855 --> 00:04:48,125
- tapi kini aku khawatir sesuatu yang
- sangat penting telah berubah.
- 63
- 00:04:48,126 --> 00:04:51,195
- Mengapa kau selalu bersikeras
- membuat sudut pandang pesimis?
- 64
- 00:04:51,196 --> 00:04:55,499
- Aku baru saja menghentikan perselisihan
- antara orang-orang kita sendiri disini di DEO.
- 65
- 00:04:55,500 --> 00:04:59,269
- Dan biar kutunjukkan sesuatu.
- 66
- 00:04:59,270 --> 00:05:03,774
- Brainy melakukan pencarian atas semua serangan
- anti-alien yang kau temukan di dark web.
- 67
- 00:05:03,775 --> 00:05:08,745
- Itu tadi malam sebelum dunia
- tahu presiden adalah bangsa Durlan.
- 68
- 00:05:08,746 --> 00:05:11,246
- Itu dari pagi ini.
- 69
- 00:05:21,159 --> 00:05:23,491
- Tunggu.
- 70
- 00:05:25,263 --> 00:05:28,765
- Maaf aku tidak sopan.
- Aku hanya sedikit terburu-buru.
- 71
- 00:05:28,766 --> 00:05:31,766
- Aku tidak tersinggung.
- 72
- 00:05:46,885 --> 00:05:51,154
- Tahukah kau apa kata mereka tentang kita di berita?
- Mereka bilang kita membuat penuh planet ini.
- 73
- 00:05:51,155 --> 00:05:56,057
- Kau tahu, mereka berbuat kasar, kita
- berbuat baik. Kita akan melewati hal ini.
- 74
- 00:05:57,862 --> 00:06:01,198
- Hei, Al, Fiona masuk kerja hari ini?
- 75
- 00:06:01,199 --> 00:06:04,801
- Tidak, dia melewatkan tiga kali giliran
- kerja. Tidak biasanya dia begitu.
- 76
- 00:06:04,802 --> 00:06:09,006
- Ada yang berbicara dengan
- tunangannya?/Dia di Inggris.
- 77
- 00:06:09,007 --> 00:06:13,475
- Kau tidak tahu dimana dia tinggal, kan?
- /Beri aku waktu sebentar.
- 78
- 00:06:15,000 --> 00:06:18,081
- Sarah, aku menugaskanmu di metro, cari tahu
- yang bisa kau peroleh dari kantor walikota.
- 79
- 00:06:18,082 --> 00:06:22,152
- Aku menulis artikel tentang sejarah kriminal
- Mercy Graves yang dimulai di Luthor Corp.
- 80
- 00:06:22,153 --> 00:06:24,500
- Hanya fakta-fakta, tak ada kebalikannya.
- /Oke. Aman dan terkendali, siap.
- 81
- 00:06:24,501 --> 00:06:28,501
- Baiklah, semuanya, berita takkan melapor
- dengan sendirinya, mari bekerja.
- 82
- 00:06:29,861 --> 00:06:33,630
- Mr Olsen, apa kau ada waktu?
- /Tentu saja, Nia, ada apa?
- 83
- 00:06:33,631 --> 00:06:36,533
- Aku hanya ingin tahu apakah
- sebagai Pemimpin Redaksi,
- 84
- 00:06:36,534 --> 00:06:40,571
- kau akan menulis editorial dimana
- koran ini mempersembahkan masalah ini.
- 85
- 00:06:40,572 --> 00:06:42,406
- Presiden ternyata alien.
- 86
- 00:06:42,407 --> 00:06:46,176
- sekarang, kita perlu fokus pada
- fakta-fakta. Itu yang kita butuhkan.
- 87
- 00:06:46,177 --> 00:06:49,544
- Oke. Akan kukerjakan.
- /Terima kasih.
- 88
- 00:06:53,000 --> 00:06:56,453
- Baiklah, mari kita coba ini lagi.
- 89
- 00:06:56,454 --> 00:07:03,660
- Dimana biasanya Mercy suka pergi setelah
- dia membunuh puluhan agen dinas rahasia?
- 90
- 00:07:03,661 --> 00:07:06,330
- Tempat makan Italia di 6th Street.
- 91
- 00:07:06,331 --> 00:07:10,667
- Ini bukan lelucon./Begitu juga
- dengan roti keriting mereka.
- 92
- 00:07:10,668 --> 00:07:13,837
- Oke, aku mengerti.
- 93
- 00:07:13,838 --> 00:07:18,308
- Diluar sana, kakakmu
- itu bosnya, kan?
- 94
- 00:07:18,309 --> 00:07:24,414
- Tapi disini, aku bosnya, dan aku bisa
- membuat hidupmu sangat menyedihkan.
- 95
- 00:07:24,415 --> 00:07:26,683
- Aku tahu.
- 96
- 00:07:26,684 --> 00:07:29,987
- Aku pernah dengar cerita tentang DEO.
- 97
- 00:07:29,988 --> 00:07:37,625
- Meracuni muatan kapal Daxamite dengan
- mengikat atmosfer memakai timah?
- 98
- 00:07:38,000 --> 00:07:43,567
- Kau kejam seperti es. Aku yakin kau bahkan
- menyimpan alat penyebar timah itu sebagai piala.
- 99
- 00:07:43,568 --> 00:07:49,304
- Kau tahu? Mercy terlalu pintar untuk
- memberitahu rencana seperti itu padamu.
- 100
- 00:07:52,810 --> 00:07:55,810
- Mengapa kau jahat sekali?
- 101
- 00:07:58,000 --> 00:08:01,885
- Jensen, bawa kembali Einstein
- ini ke sel penahanannya.
- 102
- 00:08:01,886 --> 00:08:03,854
- Teruslah mencari, bos.
- 103
- 00:08:03,855 --> 00:08:08,356
- Dua orang itu sudah sangat jauh
- sekarang, mereka mungkin di Cina.
- 104
- 00:08:14,000 --> 00:08:18,335
- Otis keceplosan. Ketika ia berbicara
- tentang Mercy, ia menyebut "dua orang."
- 105
- 00:08:18,336 --> 00:08:21,336
- Jadi dia bekerja dengan orang lain,
- kita harus cari tahu siapa itu.
- 106
- 00:08:21,337 --> 00:08:24,000
- Mungkin seseorang yang
- dia kenal di Luthor Corp.
- 107
- 00:08:24,001 --> 00:08:27,841
- Aku menuju ke tempat Lena sekarang.
- Akan kucoba mencari tahu.
- 108
- 00:08:28,000 --> 00:08:32,049
- Kerusuhan timbul di antara
- demonstran hari ini di Gedung Putih.
- 109
- 00:08:32,050 --> 00:08:34,750
- Untungnya, Supergirl ada disana mendukung
- perdamaian di negara kita yang bermasalah.
- 110
- 00:08:34,751 --> 00:08:37,751
- Orang yang berpikir mengambil
- permen dari bayi itu mudah,
- 111
- 00:08:37,752 --> 00:08:42,752
- tidak pernah mengambil laptop
- dari kutu buku komputer praremaja.
- 112
- 00:08:42,753 --> 00:08:47,064
- Lihatlah Supergirl menyokong bantuan.
- Dia akan menjadi masalah, bukan?
- 113
- 00:08:47,065 --> 00:08:50,932
- Iya. Tapi yang bisa kita kendalikan.
- 114
- 00:08:52,270 --> 00:08:56,306
- Darimana kau mendapat itu?/Website itu
- gelap dan penuh dengan hal menyenangkan.
- 115
- 00:08:56,307 --> 00:09:01,111
- Dengar, kau harus sangat hati-hati tentang itu. Kita
- tak ingin menjadikannya seorang martir (syahid).
- 116
- 00:09:01,112 --> 00:09:05,482
- Satu-satunya hal yang kau dan aku
- akan ciptakan adalah kekacauan.
- 117
- 00:09:05,483 --> 00:09:07,751
- Ini ...
- 118
- 00:09:07,752 --> 00:09:10,952
- ... hanya lapisan keamanan.
- 119
- 00:09:15,781 --> 00:09:18,809
- Kara! Ya ampun. Aku sangat
- senang melihatmu. Tunggu.
- 120
- 00:09:18,810 --> 00:09:23,714
- Apa itu Big Belly Burger? Pernahkah
- kubilang kaulah orang favoritku?
- 121
- 00:09:23,715 --> 00:09:26,500
- James bilang kau telah bekerja sampai
- melewatkan makan siang dan malam.
- 122
- 00:09:26,501 --> 00:09:32,222
- Memang. Penjualan Image Inducer meroket
- sejak terungkapnya presiden adalah alien.
- 123
- 00:09:32,223 --> 00:09:37,172
- Ya. Bagaimana perasaanmu tentang itu? Ini
- seperti seluruh dunia berubah dalam semalam.
- 124
- 00:09:37,173 --> 00:09:39,808
- Sejujurnya, aku tidak begitu
- yakin untuk memulai politisi.
- 125
- 00:09:39,809 --> 00:09:42,500
- Kurasa salah satu dari mereka
- tak bisa dipercaya. Terima kasih.
- 126
- 00:09:42,501 --> 00:09:46,281
- Aku tidak tahu kau begitu sinis.
- /Tentu saja kau tahu.
- 127
- 00:09:46,282 --> 00:09:49,282
- Meskipun sejujurnya, aku harus
- menghargainya karena mengundurkan diri.
- 128
- 00:09:49,283 --> 00:09:52,283
- Kau tahu? Saat ini jangan
- sampai pasar saham jatuh ...
- 129
- 00:09:52,283 --> 00:09:55,283
- ... atau pembatasan perdagangan atau apapun
- kekacauan lainnya yang bisa timbul dari hal ini.
- 130
- 00:09:55,284 --> 00:09:58,893
- Sebenarnya, jangan sampai
- demokrasi berubah menjadi anarki.
- 131
- 00:09:58,894 --> 00:10:03,431
- Kau benar. Tak satupun dari kita
- butuh itu. Bagaimana pekerjaanmu?
- 132
- 00:10:03,432 --> 00:10:09,938
- Sulit. Melihat banyak orang berjuang. Tapi James
- berusaha yang terbaik untuk mengurus CatCo.
- 133
- 00:10:09,939 --> 00:10:16,177
- Kau tahu, memberitahu kedua sisi cerita. Yang
- sebenarnya adalah alasan keduaku ada disini.
- 134
- 00:10:16,178 --> 00:10:21,080
- Aku ingin tahu apa kau bisa membantuku
- dengan artikel yang kutulis tentang Mercy Graves.
- 135
- 00:10:22,322 --> 00:10:27,322
- Mercy itu rumit. Tapi, pekerjaannya dengan
- Luthor Corp didokumentasikan dengan baik.
- 136
- 00:10:27,323 --> 00:10:34,324
- Aku akan mengambilkan berkasnya./Bagus.
- /Tapi, burger dulu./Ya, burger selalu lebih dulu.
- 137
- 00:10:35,000 --> 00:10:41,069
- Baiklah, dengar. Aku ingin pengenalan wajah
- mencari dimanapun mercy Graves. Mari lakukan.
- 138
- 00:10:41,070 --> 00:10:46,537
- Kepemimpinanmu terlihat baik./Tak bisa bilang
- hal yang sama untuk tanda pengenal itu.
- 139
- 00:10:47,843 --> 00:10:50,778
- Ini waktu yang kacau.
- 140
- 00:10:50,779 --> 00:10:54,682
- Kali pertamamu sebagai direktur, dan kupikir
- harus mampir dan melihat keadaanmu.
- 141
- 00:10:54,683 --> 00:10:59,854
- Ada saran yang bisa kuberikan?
- /Terima kasih. Aku sedang mengatasinya.
- 142
- 00:10:59,855 --> 00:11:03,291
- Bagaimana denganmu? Maksudku, diluar
- sana di jalanan dengan kerusuhan.
- 143
- 00:11:03,292 --> 00:11:08,000
- Orang-orang takut, kau tahu?
- /Tidak jauh berbeda disini.
- 144
- 00:11:08,001 --> 00:11:13,468
- Kau tahu, seorang temanku, dia mungkin dalam
- masalah, Fiona Byme, dia bekerja di Al's Bar.
- 145
- 00:11:13,469 --> 00:11:17,038
- Salam, J'onn.
- /Hei, Brainy.
- 146
- 00:11:17,039 --> 00:11:21,932
- Aku periksa semua kamera di sepanjang jalan 3rd
- Street sampai 86th untuk menemukan Mercy./Dan?
- 147
- 00:11:21,933 --> 00:11:23,767
- Tak ada satupun petunjuk.
- 148
- 00:11:23,768 --> 00:11:29,260
- Kau tahu, sepertinya kau sedang sibuk disini,
- aku akan menindaklanjuti tentang Fiona sendiri.
- 149
- 00:11:29,261 --> 00:11:31,329
- Aku akan keluar./Oke.
- 150
- 00:11:31,330 --> 00:11:33,729
- Hati hati.
- 151
- 00:11:35,534 --> 00:11:38,803
- Aku merindukannya.
- 152
- 00:11:38,804 --> 00:11:41,804
- Bukan berarti aku tidak
- menikmati kepemimpinanmu.
- 153
- 00:11:41,805 --> 00:11:45,142
- Aku bisa merasakan bahwa kau terganggu
- dengan keadaan bangsa saat ini.
- 154
- 00:11:45,143 --> 00:11:49,780
- Aku ingin pastikan berdasarkan perhitunganku,
- krisis saat ini tak terlalu mempengaruhi planet kita.
- 155
- 00:11:49,781 --> 00:11:53,351
- Aku tak tahu apa kau telah memperhatikan,
- Brainy, tapi kita bukan di masa depan.
- 156
- 00:11:53,352 --> 00:11:56,954
- Dan masa depan bisa berubah.
- /Itu komentar yang tajam.
- 157
- 00:11:56,955 --> 00:12:00,625
- Dan komentarmu tajam saat gula darahmu
- rendah. Aku tahu cara membantumu.
- 158
- 00:12:00,626 --> 00:12:05,396
- Pizza. Manusia tampaknya
- menemukan ketenangan saat makan.
- 159
- 00:12:05,397 --> 00:12:08,399
- Perhitunganku mengarah pada
- kesimpulan bahwa pizza ...
- 160
- 00:12:08,400 --> 00:12:12,303
- ... mungkin hal yang benar
- saat ini untuk semua orang.
- 161
- 00:12:12,304 --> 00:12:14,803
- Pergilah.
- /Baiklah.
- 162
- 00:12:21,881 --> 00:12:23,881
- Telah bekerja terlalu keras?
- 163
- 00:12:23,882 --> 00:12:31,589
- Maaf. Kopi. Aku butuh kopi. Aku akan membelinya.
- Kau mau? Ya, kau mau. Aku akan segera kembali.
- 164
- 00:12:31,590 --> 00:12:33,889
- Maaf.
- 165
- 00:12:40,532 --> 00:12:46,270
- Temanku, pesan rasa apa hari ini, pepperoni,
- nanas?/Aku akan beli selusin pizza besar.
- 166
- 00:12:46,271 --> 00:12:50,271
- Sebelas pizza pakai semuanya dan
- satunya pakai apel dan zaitun.
- 167
- 00:12:53,745 --> 00:12:56,414
- Kau duluan.
- 168
- 00:12:56,415 --> 00:12:59,317
- Apa kau membuat espresso?
- 169
- 00:12:59,318 --> 00:13:03,554
- Aku tidak mengira sejarah saudaramu
- dengan Mercy dulu sampai sejauh ini.
- 170
- 00:13:03,555 --> 00:13:06,857
- Ya. Mercy mulai bekerja
- sebagai kepala keamanannya,
- 171
- 00:13:06,858 --> 00:13:12,833
- tapi seiring waktu ia menjadi orang kepercayaan
- terdekat dan tamu makan malam sering kali.
- 172
- 00:13:13,000 --> 00:13:17,768
- Aku tahu Lex punya hubungan yang dekat
- dengannya tapi aku tak mengira kau juga.
- 173
- 00:13:17,769 --> 00:13:22,039
- Tumbuh dewasa, ibuku sangat
- menilaiku, seperti yang kau tahu.
- 174
- 00:13:22,040 --> 00:13:25,040
- Dia tidak terlalu membantu
- dengan hal-hal kehidupan.
- 175
- 00:13:25,041 --> 00:13:28,000
- Lalu Mercy datang dalam hidup
- kami dan dia mengurusku.
- 176
- 00:13:28,001 --> 00:13:33,549
- Dia mengajariku cara bersikap, berpakaian,
- cara untuk selalu memegang senjata terbesar.
- 177
- 00:13:34,820 --> 00:13:38,887
- Dia hampir seperti
- seorang kakak. Hampir.
- 178
- 00:13:39,091 --> 00:13:45,659
- Sulitkah bagimu setelah ia meninggalkan
- Lex?/Ya. Aku merasa ditinggalkan.
- 179
- 00:13:47,000 --> 00:13:49,734
- Tapi aku benar-benar
- tidak bisa menyalahkannya.
- 180
- 00:13:49,735 --> 00:13:53,738
- Sejujurnya, aku menyalahkan Lex sepenuhnya.
- /Apa yang terjadi di antara mereka?
- 181
- 00:13:53,739 --> 00:13:57,141
- Mercy semakin frustrasi karena
- Lex begitu terfokus pada Superman.
- 182
- 00:13:57,142 --> 00:14:00,523
- Dia melupakan gambaran yang lebih besar.
- Dia merasa kecerdasan tidaklah cukup,
- 183
- 00:14:00,524 --> 00:14:05,349
- bahwa manusia perlu mengembangkan kekuatan
- dan kemampuan yang lebih besar dari alien.
- 184
- 00:14:05,350 --> 00:14:08,519
- Kedengarannya kacau./Ya.
- 185
- 00:14:08,520 --> 00:14:11,520
- Tapi aku tidak setuju
- dengan pendapat utamanya.
- 186
- 00:14:12,858 --> 00:14:17,000
- Kenapa manusia tidak
- bisa sehebat alien?
- 187
- 00:14:17,001 --> 00:14:18,863
- Ada apa, Eve?
- 188
- 00:14:18,864 --> 00:14:22,669
- Kau tahu Kevin Oh?/Tentu saja aku kenal dia.
- Dia kepala programmer Image Inducer kita.
- 189
- 00:14:22,670 --> 00:14:25,870
- Dia meninggal. Dia ditemukan di
- komplek apartemennya pagi ini.
- 190
- 00:14:25,871 --> 00:14:29,273
- Astaga, itu mengerikan./Laptopnya hilang,
- dan Cyber Security baru saja menghubungi ...
- 191
- 00:14:29,274 --> 00:14:32,275
- ... bahwa itu telah digunakan
- untuk masuk ke mainframe.
- 192
- 00:14:32,276 --> 00:14:35,856
- Maka aku harus menghalangi peretasan
- ini sebelum mereka bisa menembus kita.
- 193
- 00:14:44,289 --> 00:14:47,890
- Berapa utangku, temanku?
- 194
- 00:14:52,697 --> 00:14:56,398
- Ini kacau. Tunggu sebentar.
- 195
- 00:14:58,404 --> 00:15:01,305
- Seseorang menaruh virus trojan
- horse ke dalam sistem.
- 196
- 00:15:01,306 --> 00:15:04,774
- Virus mencoba melumpuhkan seluruh program
- Image Inducer. Pengguna pertama sudah terkena.
- 197
- 00:15:04,775 --> 00:15:09,180
- Brainiac-5?/Jika aku tak menghapus trojan, maka
- setiap pengguna akan terkena. Di seluruh dunia.
- 198
- 00:15:09,181 --> 00:15:14,084
- Makhluk apa kau?/Kau kenal aku. Aku
- membeli pizza darimu beberapa kali.
- 199
- 00:15:14,085 --> 00:15:18,320
- Kau pengkhianat. Hei,
- semuanya, ada alien disini.
- 200
- 00:15:20,000 --> 00:15:24,261
- Ini pasti ulah Mercy./Aku yakin
- uang yang cukup besar untuk ini.
- 201
- 00:15:24,262 --> 00:15:32,036
- Kekerasan adalah emosi manusia paling dasar
- dan harusnya hanya menjadi pilihan terakhir ...
- 202
- 00:15:32,037 --> 00:15:34,603
- ... jika komunikasi gagal.
- 203
- 00:15:35,440 --> 00:15:39,440
- Sial! Dia meretas sistem lebih
- cepat dari yang bisa kuperbaiki.
- 204
- 00:15:40,646 --> 00:15:42,646
- Kau perlu mundur.
- 205
- 00:15:42,647 --> 00:15:46,615
- Apa bicaraku gagap?
- Kubilang mundur.
- 206
- 00:15:50,455 --> 00:15:52,955
- Berhasil.
- 207
- 00:16:04,000 --> 00:16:07,724
- Oke, aku mengunci Cloud agar tak ada yang
- bisa mengakses sistem melalui komputer.
- 208
- 00:16:07,725 --> 00:16:10,727
- Mercy Graves takkan
- pernah masuk kesini.
- 209
- 00:16:10,728 --> 00:16:13,063
- Sebagai reporter untuk
- CatCo Worldwide Media,
- 210
- 00:16:13,064 --> 00:16:16,800
- aku akan memastikan semua
- orang tahu tentang kekerasan ...
- 211
- 00:16:16,801 --> 00:16:20,136
- ... dan kekejaman yang
- kusaksikan disini hari ini.
- 212
- 00:16:20,137 --> 00:16:22,906
- Kau, pak, adalah pengkhianat.
- 213
- 00:16:22,907 --> 00:16:27,042
- Sekarang, berikan pizzanya.
- 214
- 00:16:33,451 --> 00:16:39,819
- Kupikir dia temanku./Teman sejati akan
- menerima siapa dirimu sebenarnya.
- 215
- 00:16:40,758 --> 00:16:43,724
- Kau tampak familiar.
- 216
- 00:16:44,095 --> 00:16:47,897
- Apa aku mengenalmu?
- /Kurasa tidak.
- 217
- 00:16:47,898 --> 00:16:52,401
- Bolehkah aku mengenalmu?
- 218
- 00:16:53,471 --> 00:16:57,774
- Kupikir kita bisa membuat
- itu terjadi./Caranya?
- 219
- 00:16:57,775 --> 00:17:00,341
- Namaku Nia Nal.
- 220
- 00:17:01,378 --> 00:17:04,912
- Jika kau benar-benar ingin
- menemukanku, tentu bisa.
- 221
- 00:18:01,505 --> 00:18:05,807
- Baiklah, Fiona, mari kita coba 11.347.
- 222
- 00:18:19,000 --> 00:18:21,191
- Nia, semua baik-baik saja?
- 223
- 00:18:21,192 --> 00:18:27,330
- Aku baru menyaksikan pemilik bisnis menolak
- untuk melayani alien lalu menyerangnya.
- 224
- 00:18:27,331 --> 00:18:33,069
- Ya. Kita mendapat banyak kabar
- seperti itu akhir-akhir ini.
- 225
- 00:18:33,070 --> 00:18:36,839
- Dan sebaiknya kita menindaklanjuti
- berita macam ini ...
- 226
- 00:18:36,840 --> 00:18:39,840
- ... agar orang tahu bagaimana
- bisnis itu memperlakukan alien.
- 227
- 00:18:39,841 --> 00:18:43,844
- Benar. Tapi, ini lebih besar dari itu.
- 228
- 00:18:44,481 --> 00:18:49,485
- Mr Olsen, aku benar-benar berpikir kita
- perlu pernyataan dari pemimpin editor.
- 229
- 00:18:49,486 --> 00:18:53,056
- Alien sedang mengalami kejahatan rasial
- yang tak pernah ada sebelumnya.
- 230
- 00:18:53,057 --> 00:18:55,091
- Ini memang mengerikan.
- 231
- 00:18:55,092 --> 00:18:59,462
- Itu sebabnya kita memberitakan
- hal semacam ini. Sungguh.
- 232
- 00:18:59,463 --> 00:19:02,432
- Tapi ...
- 233
- 00:19:02,433 --> 00:19:08,905
- Aku harus memikirkan strategi. Dan ini bukan
- waktuku yang terbaik untuk menulis editorial.
- 234
- 00:19:08,906 --> 00:19:13,610
- Aku tahu kau sudah di bawah banyak pengawasan
- sejak menyatakan sebagai Guardian.
- 235
- 00:19:13,611 --> 00:19:18,813
- Kau punya kesempatan lain untuk
- memperjuangkan keadilan sekarang.
- 236
- 00:19:20,484 --> 00:19:22,917
- Oke.
- 237
- 00:19:23,187 --> 00:19:25,619
- Silahkan.
- 238
- 00:19:27,625 --> 00:19:30,224
- Apa pemikiranmu?
- 239
- 00:19:31,000 --> 00:19:36,766
- Kau mungkin tidak tahu ini tentangku,
- tapi, aku seorang wanita transgender.
- 240
- 00:19:36,767 --> 00:19:45,937
- Aku tahu bagaimana rasanya diserang
- dan ditolak karena siapa diriku.
- 241
- 00:19:46,000 --> 00:19:53,812
- Ketika aku melihat alien itu diserang,
- aku tak bisa membiarkan hal itu.
- 242
- 00:19:54,000 --> 00:20:01,886
- Aku harus berdiri, menunjukkan sesuatu
- untuk pelaku intimidasi itu.
- 243
- 00:20:03,160 --> 00:20:05,526
- Dan aku membuat perbedaan.
- 244
- 00:20:06,000 --> 00:20:13,903
- Dan itu hanya satu orang. Tapi kau
- Pemimpin Editor CatCo Worldwide Media,
- 245
- 00:20:13,904 --> 00:20:17,173
- Kau bisa menunjukkan
- sesuatu ke seluruh kota.
- 246
- 00:20:17,174 --> 00:20:22,812
- Kita harus menunjukkan orang-orang bahwa
- kekerasan terhadap alien tidaklah baik.
- 247
- 00:20:22,813 --> 00:20:30,815
- Dan satu-satunya cara kita akan selamat adalah jika
- kita mulai benar-benar mengerti satu sama lain.
- 248
- 00:20:33,190 --> 00:20:40,996
- Terima kasih untuk berbagi
- kebenaranmu dan keinginanmu.
- 249
- 00:20:43,000 --> 00:20:48,738
- Tapi ada hal lain yang kuingin kau mengerti juga,
- yaitu bahwa para pembaca yang menghargai kita ...
- 250
- 00:20:48,739 --> 00:20:51,739
- ... sudah tahu kita mendukung alien.
- 251
- 00:20:52,500 --> 00:20:56,346
- Dan bagaimana dengan yang lain?/Kami sedang
- berusaha. Kami melakukan kesepakatan bersama.
- 252
- 00:20:56,347 --> 00:21:02,285
- Jika aku berkomentar terlalu cepat, mereka
- hanya akan menyebut kita tidak adil.
- 253
- 00:21:02,286 --> 00:21:05,822
- Mereka akan menghukum kita.
- 254
- 00:21:05,823 --> 00:21:07,823
- Dengar, aku sudah
- lama melakukan ini,
- 255
- 00:21:07,824 --> 00:21:11,864
- dan satu-satunya cara menyadari orang-orang
- adalah melalui pemberitaan yang seimbang.
- 256
- 00:21:11,865 --> 00:21:20,131
- Ketika orang-orang tidak bersalah diserang,
- ini bukan tentang keseimbangan. Tapi keadilan.
- 257
- 00:21:32,500 --> 00:21:37,987
- Jadi, apa kau akan mendiamkan semua pizza
- itu atau, kau dan aku akan menghabisinya?
- 258
- 00:21:37,988 --> 00:21:40,723
- Karena tantangan diterima.
- 259
- 00:21:40,724 --> 00:21:43,593
- Ya, silakan dimakan.
- 260
- 00:21:43,594 --> 00:21:47,500
- Ini rasa apel dan buah zaitun.
- Itu favoritku.
- 261
- 00:21:48,000 --> 00:21:54,737
- Jadi, Kara baru saja menghubungiku dan
- katanya Image Inducer milikmu diretas?
- 262
- 00:21:54,738 --> 00:21:58,141
- Ya. Tapi hanya sebentar.
- 263
- 00:21:58,142 --> 00:22:00,500
- Aku sudah mencoba mencari
- sumber kesalahan ...
- 264
- 00:22:00,501 --> 00:22:03,679
- ... dan tampaknya itu perintah komputer
- dari programmer senior L-Corp.
- 265
- 00:22:03,680 --> 00:22:06,282
- Dia dan Lena berpikir
- Mercy yang bertanggung jawab.
- 266
- 00:22:06,283 --> 00:22:10,184
- Jadi Lena memasang firewall, tak
- ada yang bisa meretas sistem.
- 267
- 00:22:14,000 --> 00:22:18,828
- Berarti cara Mercy bisa mengakses Image Inducer
- sekarang hanya melalui mainframe di L-Corp,
- 268
- 00:22:18,829 --> 00:22:20,829
- dan berdasarkan simulasi yang
- baru kuciptakan untuknya,
- 269
- 00:22:20,830 --> 00:22:26,200
- ada peluang 99,99% bahwa dia
- sedang menuju kesana sekarang.
- 270
- 00:22:29,106 --> 00:22:31,808
- Apa itu?
- 271
- 00:22:31,809 --> 00:22:34,809
- Bangunan terkunci.
- /Mercy disini.
- 272
- 00:22:36,000 --> 00:22:41,000
- akumenang.com
- akumenang.com
- 273
- 00:22:47,042 --> 00:22:50,042
- Kita tidak bisa tetap disini.
- /Aku tahu. Tapi tunggu.
- 274
- 00:22:50,043 --> 00:22:54,814
- Ini bukan alarm keamananku. Gunakan ini.
- Kau merasakannya? Ini serangan sonic.
- 275
- 00:22:54,815 --> 00:22:59,218
- Mercy menghabisi tim keamanan kita dan
- mengendalikan seluruh gedung. Tapi bagaimana?
- 276
- 00:22:59,219 --> 00:23:02,655
- Saat Mercy menjadi kepala keamanan Lex,
- dia yang merancang seluruh sistem.
- 277
- 00:23:02,656 --> 00:23:07,560
- Kara, tunggu. Kau tidak bisa pergi kesana. Kita
- terkunci. Tidak ada jalan masuk atau keluar.
- 278
- 00:23:07,561 --> 00:23:10,930
- Haruskah aku sembunyi di suatu tempat, apa ada
- lemari, atau suatu tempat yang bisa sembunyi?
- 279
- 00:23:10,931 --> 00:23:12,932
- Tempat paling aman untukmu
- sekarang adalah bersamaku.
- 280
- 00:23:12,933 --> 00:23:16,535
- Aku tahu Mercy berbahaya, tapi aku
- tahu cara menanganinya./Oke.
- 281
- 00:23:16,536 --> 00:23:18,917
- Mercy berusaha mematikan mainframe.
- Tapi sejak aku memasang firewall,
- 282
- 00:23:18,918 --> 00:23:20,918
- satu-satunya cara dia melakukan itu
- adalah pembatalan secara manual.
- 283
- 00:23:20,917 --> 00:23:26,121
- Kita hanya harus menghentikannya
- dari memasuki server.
- 284
- 00:23:26,122 --> 00:23:28,190
- Aku suka renovasinya, Lena.
- 285
- 00:23:28,191 --> 00:23:32,428
- Meskipun, aku sedikit terkejut kau telah
- membuat seluruh bangunan secara online.
- 286
- 00:23:32,429 --> 00:23:36,065
- Sangat tidak sepertimu.
- /Yah, dia menyenangkan.
- 287
- 00:23:36,066 --> 00:23:41,734
- Oke, jadi, apa rencananya? Apa kita berpencar?
- /Benar-benar tidak. Keselamatan dalam jumlah.
- 288
- 00:23:49,279 --> 00:23:50,712
- Awas.
- 289
- 00:23:56,720 --> 00:24:00,489
- Kara, kau baik-baik saja?/Ya. Mercy pasti
- telah menyewa penembak jitu yang buruk.
- 290
- 00:24:00,490 --> 00:24:03,123
- Mereka benar-benar
- tidak mengenaiku.
- 291
- 00:24:07,500 --> 00:24:12,001
- Aku selalu ingin tahu terlihat
- seperti apa rumah Lena.
- 292
- 00:24:12,002 --> 00:24:19,642
- Tapi ini lebih inovatif dan imajinatif dari
- yang kuperkirakan./Kau meremehkanku.
- 293
- 00:24:19,643 --> 00:24:25,777
- Itu penghinaan./Kau punya bakat dan
- aku tidak berniat menyia-nyiakan itu.
- 294
- 00:24:27,417 --> 00:24:30,017
- Apa yang dia maksud dengan itu?
- 295
- 00:24:39,500 --> 00:24:42,264
- Kesalahan dalam sistem?
- /Aku tidak tahu.
- 296
- 00:24:42,265 --> 00:24:45,401
- Supergirl? Supergirl, kau disana?
- 297
- 00:24:45,402 --> 00:24:47,802
- Sebentar.
- 298
- 00:24:47,804 --> 00:24:50,606
- Alex, hai, ini Kara.
- 299
- 00:24:50,607 --> 00:24:54,443
- Aku disini bersama Lena dan Eve.
- /Jadi kau belum bisa pergi?
- 300
- 00:24:54,444 --> 00:24:59,786
- Ya itu benar. Supergirl belum tiba
- di lokasi./Apa DEO akan datang?
- 301
- 00:24:59,787 --> 00:25:03,180
- Aku bisa memberi tim untukmu dalam
- empat menit./Tiga menit 26 detik.
- 302
- 00:25:03,181 --> 00:25:07,951
- Sudah lihat Mercy?/Hanya di setiap monitor
- di tempat ini./Dimana kau sekarang?
- 303
- 00:25:07,952 --> 00:25:11,622
- Lena, dimana kita?/Sayap
- timur, lantai tiga, koridor B.
- 304
- 00:25:11,623 --> 00:25:14,250
- Brainy akan menemukan tempat
- untukmu berubah./Bagus.
- 305
- 00:25:14,251 --> 00:25:17,762
- Ada lemari sapu 27 kaki ke barat.
- Tunggu, jangan.
- 306
- 00:25:17,763 --> 00:25:20,964
- Ada peluang 78% bahwa tentara bayaran
- Mercy akan mendekat ke arah itu.
- 307
- 00:25:20,965 --> 00:25:26,699
- Oke, ada pilihan lain?/Proto-lab,
- kosong. 40 kaki di belakangmu.
- 308
- 00:25:27,500 --> 00:25:32,509
- Tunggu./Ada apa?
- Apa Mercy ada?/Ya.
- 309
- 00:25:32,510 --> 00:25:37,247
- Tidak, tapi sebaliknya. Ada peluang 76,8%
- bahwa dia akan menggunakan koridor itu ...
- 310
- 00:25:37,248 --> 00:25:40,784
- ... untuk mencapai ruang server. 67%.
- 311
- 00:25:40,785 --> 00:25:43,985
- Brainy, mana yang benar?
- 312
- 00:25:46,825 --> 00:25:49,825
- Kita tidak punya waktu. Pergilah!
- 313
- 00:25:56,500 --> 00:25:58,869
- Maaf, aku lupa minum
- obat alergiku hari ini.
- 314
- 00:25:58,870 --> 00:26:01,870
- Kita perlu keluar dari sini, ayolah.
- /Eve, cukup. Ayolah.
- 315
- 00:26:01,871 --> 00:26:04,372
- Tunggu.
- 316
- 00:26:14,500 --> 00:26:18,355
- Pintu-pintu ini dibangun dengan
- perangkat quick-release tersembunyi.
- 317
- 00:26:18,356 --> 00:26:22,292
- Aku menghabiskan musim panas saat SMA dengan
- bekerja di taman hiburan. Menjadi Bunny (Kelinci).
- 318
- 00:26:22,293 --> 00:26:24,447
- Keren./Oke, baik.
- 319
- 00:26:24,448 --> 00:26:27,476
- Eve, pergilah ke ruang kontrol dan cari
- cara pertahankan bangunan ini dari Mercy.
- 320
- 00:26:27,477 --> 00:26:29,477
- Kita akan sampai ke server, oke?
- 321
- 00:26:29,478 --> 00:26:32,478
- Aku benar-benar berpikir lebih aman
- disini. Pintu ini terlihat begitu kuat ...
- 322
- 00:26:32,479 --> 00:26:36,106
- Oke, Kara, aku berjanji, kau
- lebih aman bersamaku, oke?
- 323
- 00:26:36,107 --> 00:26:39,107
- Eve, ayo./Baik.
- 324
- 00:26:47,619 --> 00:26:51,688
- Tentu saja dia akan kesini.
- /Dimana ini? Apa ini?
- 325
- 00:26:51,689 --> 00:26:55,500
- Ini tempat aku menyimpan semua eksperimen
- prototipe milikku. Jangan beritakan itu.
- 326
- 00:26:55,501 --> 00:26:57,826
- Demi nama baik wartawan.
- 327
- 00:26:59,500 --> 00:27:01,198
- Lexosuit ibumu.
- 328
- 00:27:01,199 --> 00:27:03,698
- Ya, hanya beberapa bagian.
- 329
- 00:27:04,736 --> 00:27:07,538
- Bukankah seharusnya
- ada lengan lain disini?
- 330
- 00:27:07,539 --> 00:27:11,008
- Mercy mengambil
- senjata yang lebih besar.
- 331
- 00:27:11,009 --> 00:27:17,014
- Aku harus menyampaikannya padamu. Kostum
- ini adalah alat kematian yang sangat indah.
- 332
- 00:27:17,015 --> 00:27:23,520
- Ciptaan ini benar-benar bisa mengarahkan
- manusia ke tahap baru atas keunggulan fisik.
- 333
- 00:27:23,521 --> 00:27:27,457
- Aku tahu. Karena itu aku membuatnya.
- /Kalau begitu, bergabunglah denganku.
- 334
- 00:27:27,458 --> 00:27:29,760
- Setelah kita menghancurkan
- Image Inducer,
- 335
- 00:27:29,761 --> 00:27:35,365
- alien akan terlihat lalu kita
- akan tahu persis siapa lawan kita.
- 336
- 00:27:35,366 --> 00:27:38,769
- Aku tidak ingin melawan mereka, Mercy.
- /Bukankah L-Corp tentang itu semua?
- 337
- 00:27:38,770 --> 00:27:41,772
- Perjuanganmu untuk
- kendali dan keunggulan?
- 338
- 00:27:41,773 --> 00:27:46,773
- Tidak, ini tentang berbuat baik bagi dunia dan
- membantu membersihkan nama keluarga Luthor.
- 339
- 00:27:48,500 --> 00:27:54,918
- Ingatkah kau ketika takut menunjukkan
- pada Lex tentang penemuan kecilmu?
- 340
- 00:27:54,919 --> 00:27:59,523
- Kau akan menyembunyikan itu
- darinya sampai benar-benar sempurna?
- 341
- 00:27:59,524 --> 00:28:03,860
- Kau ingat apa yang
- akan dia lakukan?/Ya.
- 342
- 00:28:03,861 --> 00:28:09,032
- Dia bilang itu lucu dan aku harus membuatnya
- dengan warna pink./Inilah yang dia takuti.
- 343
- 00:28:09,033 --> 00:28:13,437
- Kau akan lebih cemerlang darinya.
- Aku tahu kau ingin menolak.
- 344
- 00:28:13,438 --> 00:28:20,344
- Tapi kau benar-benar sepertiku. Kau tidak ingin hanya
- menjadi yang terbaik, tapi kau memang yang terbaik.
- 345
- 00:28:20,345 --> 00:28:22,844
- Aku tahu akulah yang terbaik.
- 346
- 00:28:23,681 --> 00:28:28,018
- Kaulah yang tidak melaksanakan
- potensi penuhmu. Kau telah berpihak.
- 347
- 00:28:28,019 --> 00:28:32,489
- Aku tidak pernah melakukan itu./Yang kau
- pedulikan hanyalah menghasilkan uang.
- 348
- 00:28:32,490 --> 00:28:38,691
- Ya. Juga, dia bukan pembunuh, jadi .../Mungkin
- itu hanya karena dia belum mencobanya.
- 349
- 00:28:42,734 --> 00:28:46,169
- Kau salah sasaran.
- /Aku tidak serius membidiknya.
- 350
- 00:28:46,170 --> 00:28:48,238
- Tidak, tunggu.
- 351
- 00:28:48,239 --> 00:28:52,175
- Kurasa kau tak menyadari pembaruannya, karena
- lengan kiri punya lebih banyak muatan sekarang.
- 352
- 00:28:52,176 --> 00:28:55,410
- Kara, keluar./Oke.
- 353
- 00:29:11,129 --> 00:29:15,864
- Kau tidak layak memegang nama
- Luthor, dasar pengkhianat bumi.
- 354
- 00:29:20,238 --> 00:29:24,905
- Kau terbalik. Nama Luthor
- yang tidak layak untuk Lena.
- 355
- 00:29:26,500 --> 00:29:30,480
- Supergirl. Aku akan bertanya
- caramu melewati penguncian tapi ...
- 356
- 00:29:30,481 --> 00:29:36,051
- Tapi kau dalam bahaya dan
- senang melihatku?/Ya. Terima kasih.
- 357
- 00:29:46,000 --> 00:29:50,076
- Kau tahu, mereka bilang si kembar
- Graves adalah kolektor barang.
- 358
- 00:29:50,077 --> 00:29:54,947
- Saat Lex berjaya./Kudengar mereka lebih berharga
- jika mereka tak pernah keluar dari kurungan.
- 359
- 00:29:54,948 --> 00:29:59,585
- Orang-orang marah, Agen Danvers.
- 360
- 00:29:59,586 --> 00:30:05,024
- Ketakutan mereka menyebar. Dan
- kalian tak bisa menghentikannya.
- 361
- 00:30:05,025 --> 00:30:13,966
- Kau benar. Memang tidak bisa. Mengubah
- hati dan pikiran, itu bukan keahlianku.
- 362
- 00:30:13,967 --> 00:30:17,168
- Tapi keahlianku./Dan dia
- sangat hebat dalam hal itu.
- 363
- 00:30:22,443 --> 00:30:27,346
- Ada yang mengira ini lucu? Ini tidak lucu.
- Aku hanya mencoba bekerja disini.
- 364
- 00:30:27,347 --> 00:30:32,948
- Siapa yang melakukannya? Siapa yang
- menaruh serpihan kayu di cangkir kopiku?
- 365
- 00:30:33,000 --> 00:30:37,121
- Kupikir itulah yang dimakan
- bangsa dryad. Kayu dan batu?
- 366
- 00:30:39,000 --> 00:30:41,992
- Aku bilang padamu karena percaya.
- 367
- 00:30:42,000 --> 00:30:45,398
- Apa yang terjadi disini, Mackenzie?
- 368
- 00:30:45,399 --> 00:30:47,932
- Itu hanya lelucon bodoh.
- 369
- 00:30:49,403 --> 00:30:51,835
- Kita menghormati orang disini.
- 370
- 00:30:54,007 --> 00:30:56,574
- Maaf, Franklin.
- 371
- 00:31:02,341 --> 00:31:06,509
- Kalian tahu? Hibur aku sebentar
- saja. Aku tahu sudah larut.
- 372
- 00:31:07,500 --> 00:31:11,615
- Dengar, aku tahu beberapa dari kalian
- marah tentang perbuatan presiden,
- 373
- 00:31:11,616 --> 00:31:15,359
- tapi itu tidak mengubah siapa kita
- sebagai negara atau sebagai publikasi.
- 374
- 00:31:15,360 --> 00:31:21,332
- CatCo tidak membiarkan kebencian
- ada di gedung ini atau di koran kita.
- 375
- 00:31:21,333 --> 00:31:26,835
- Dan itu tugas kita sebagai wartawan
- untuk mengungkapkan kebenaran.
- 376
- 00:31:27,305 --> 00:31:31,141
- Dan ketidakpedulian
- adalah musuh kita,
- 377
- 00:31:31,142 --> 00:31:33,742
- bukan satu sama lain.
- 378
- 00:31:36,281 --> 00:31:38,647
- Terima kasih.
- 379
- 00:31:39,217 --> 00:31:41,716
- Ingatlah itu.
- 380
- 00:31:50,161 --> 00:31:53,862
- Terasa aneh, kan, Jensen?
- 381
- 00:31:55,800 --> 00:31:58,066
- Bagaimana kau tahu namaku?
- 382
- 00:31:59,000 --> 00:32:03,707
- Aku yakin ketika kau bergabung
- dengan organisasi ini,
- 383
- 00:32:03,708 --> 00:32:07,978
- kau tak pernah mengira akan
- mengurung manusia, kan?
- 384
- 00:32:07,979 --> 00:32:12,182
- Pekerjaanku adalah menjaga perdamaian
- di antara manusia dan alien dengan sama.
- 385
- 00:32:12,183 --> 00:32:17,354
- Mereka menyerang kita,
- menipu kita,
- 386
- 00:32:17,355 --> 00:32:22,000
- para kecoak itu ingin
- menjadi kita, Agen Jensen.
- 387
- 00:32:22,001 --> 00:32:24,061
- Karena itulah mereka ada disini.
- 388
- 00:32:24,062 --> 00:32:28,599
- Mereka datang untuk planet kita. Dan
- pekerjaanmu adalah melindunginya.
- 389
- 00:32:28,600 --> 00:32:35,606
- Namun kau disini, bekerja berdampingan
- dengan pengkhianat Bumi dan alien.
- 390
- 00:32:35,607 --> 00:32:38,707
- Tidak, aku percaya Direktur Danvers.
- 391
- 00:32:39,244 --> 00:32:44,512
- Dan aku melakukan sumpah.
- /Begitu juga presiden.
- 392
- 00:32:47,000 --> 00:32:49,920
- Ini seperti tak ada yang
- tersisa untuk dipercaya, kan?
- 393
- 00:32:49,921 --> 00:32:53,357
- Maksudku, jika presiden bohong,
- siapa yang bisa kita percaya?
- 394
- 00:32:53,358 --> 00:32:55,991
- Negara ini sudah kacau.
- 395
- 00:32:57,298 --> 00:33:01,298
- Permisi. Maaf mengganggu.
- Tapi itu sangat benar.
- 396
- 00:33:01,299 --> 00:33:06,637
- Benar, kan? Ini tidak seperti saat kita remaja
- dulu, kan?/Ya, dunia pasti sudah banyak berubah.
- 397
- 00:33:06,638 --> 00:33:10,340
- Aku hanya tidak tahan. Aku bekerja
- di jalanan sebagai polisi patroli ...
- 398
- 00:33:10,341 --> 00:33:14,378
- ... dan aku hanya merasa lebih tua dan
- kurang berkaitan dengan setiap harinya.
- 399
- 00:33:14,379 --> 00:33:17,002
- Daerah mana?
- /Shorewood.
- 400
- 00:33:17,003 --> 00:33:20,918
- Kau tahu, aku punya teman di sana.
- Banyak bekerja untuk kemasyarakatan,
- 401
- 00:33:20,919 --> 00:33:23,720
- Byme, Fiona Byme, kau tahu dia?
- 402
- 00:33:23,721 --> 00:33:28,392
- Tidak, tapi akan kuingat. Tak banyak nama
- Fiona di dunia, jadi mungkin suatu hari ingat.
- 403
- 00:33:28,393 --> 00:33:32,860
- Benar./Aku pergi./Hati hati.
- /Senang berbicara denganmu.
- 404
- 00:33:38,000 --> 00:33:42,339
- Jawabannya adalah lemari sapu.
- Aku tahu itu.
- 405
- 00:33:42,340 --> 00:33:45,876
- Bahkan kecerdasan tingkat pertama
- akan tahu itu adalah lemari sapu.
- 406
- 00:33:45,877 --> 00:33:48,879
- Kenapa aku tidak bilang
- pada Supergirl itu?
- 407
- 00:33:48,880 --> 00:33:51,146
- Hei, kau baik-baik saja?
- 408
- 00:33:52,287 --> 00:33:57,287
- Aku memberitahu Supergirl pergi ke arah
- yang salah. Dia bisa saja tertangkap.
- 409
- 00:33:57,288 --> 00:34:02,500
- Semua orang membuat kesalahan,
- Brainy./Tidak, bukan aku.
- 410
- 00:34:02,501 --> 00:34:08,432
- Aku memprediksi peluang kejadian
- dengan nilai akurasi 98,525%.
- 411
- 00:34:08,433 --> 00:34:12,703
- Dulu 99,12% sebelum ini terjadi.
- 412
- 00:34:12,704 --> 00:34:16,504
- Apa ini tentang apa yang terjadi
- di tempat pizza hari ini?
- 413
- 00:34:18,000 --> 00:34:22,112
- Ketika Image Inducer
- milikku tak berfungsi,
- 414
- 00:34:22,113 --> 00:34:27,284
- aku menemukan sesuatu yang
- agak buruk tentang Massimo.
- 415
- 00:34:27,285 --> 00:34:32,589
- Tampaknya dia tidak
- menghargai wajah asliku.
- 416
- 00:34:32,590 --> 00:34:37,658
- Dia tidak tahu kau alien./Dia
- bukan hanya terkejut, dia ...
- 417
- 00:34:38,000 --> 00:34:40,030
- Dia marah.
- 418
- 00:34:40,031 --> 00:34:46,065
- Aku tahu orang takut dengan yang mereka
- tidak kenali tapi Massimo mengenalku.
- 419
- 00:34:48,173 --> 00:34:56,845
- Dan berasal dari Colu tidak mengubah fakta bahwa
- aku juga Barney dari buah zaitun dan apel pizza.
- 420
- 00:34:57,000 --> 00:35:04,415
- Barney?/Barney adalah
- nama pizza dan kopiku.
- 421
- 00:35:05,290 --> 00:35:07,789
- Lihat aku.
- 422
- 00:35:08,693 --> 00:35:12,196
- Tidak semua orang seperti Massimo.
- 423
- 00:35:12,197 --> 00:35:16,000
- Aku tahu Bumi akan menghadapi
- periode singkat kerusuhan saat ...
- 424
- 00:35:16,001 --> 00:35:21,901
- ... manusia menyesuaikan diri dengan rekan aliennya,
- aku hanya tak pernah mengira .../Begitu tersakiti?
- 425
- 00:35:23,141 --> 00:35:25,408
- Maaf.
- 426
- 00:35:25,409 --> 00:35:33,116
- Tapi lain kali seseorang mencoba
- menyakitimu, kirim lokasi mereka padaku.
- 427
- 00:35:33,117 --> 00:35:41,550
- Kau teman sejati. Semua alien
- layak mendapat Alex Danvers.
- 428
- 00:35:42,000 --> 00:35:45,729
- Jensen. Ada sesuatu
- yang ingin kau katakan?
- 429
- 00:35:45,730 --> 00:35:48,665
- Tidak bu. Semuanya sangat baik.
- 430
- 00:35:48,666 --> 00:35:52,934
- Bagus. Aku ingin pemberitahuan
- setiap jam./Ya Bu.
- 431
- 00:35:54,272 --> 00:35:59,743
- Para warga negara Amerika,
- ini memang waktu yang rumit.
- 432
- 00:35:59,744 --> 00:36:03,547
- Beberapa dari kalian bingung,
- banyak dari kalian takut.
- 433
- 00:36:03,548 --> 00:36:08,619
- Kalian baru mengetahui Presiden Amerika Serikat
- bukan dari Northern Iowa, seperti yang kalian kira.
- 434
- 00:36:08,620 --> 00:36:11,955
- Dia berasal dari planet di suatu
- tempat di alam semesta yang luas.
- 435
- 00:36:11,956 --> 00:36:15,092
- Banyak dari kalian merasa
- dikhianati karena dibohongi.
- 436
- 00:36:15,093 --> 00:36:20,564
- Presiden Marsdin bertanggung jawab untuk
- itu. Dia mengundurkan diri dari jabatannya.
- 437
- 00:36:20,565 --> 00:36:26,837
- Tapi rasa takut yang menyebar di negeri ini
- seperti api bukan karena presiden berbohong.
- 438
- 00:36:26,838 --> 00:36:29,306
- Tapi karena dia berasal dari
- suatu tempat yang berbeda.
- 439
- 00:36:29,307 --> 00:36:34,307
- Kalian semua tahu bahwa aku juga
- dari tempat yang berbeda, planet lain.
- 440
- 00:36:34,308 --> 00:36:36,308
- Tapi aku sudah tinggal disini
- cukup lama untuk mengetahui ...
- 441
- 00:36:36,309 --> 00:36:41,618
- ... bahwa tak penting dimana kita
- dilahirkan karena kita semua sama.
- 442
- 00:36:41,619 --> 00:36:49,493
- Sifat seseorang atau alien tidak dibatasi dengan
- darimana kita berasal, tapi perbuatan kita.
- 443
- 00:36:49,494 --> 00:36:53,563
- Orang-orang yang membuka kedok
- Presiden Marsdin ingin memecah belah kita.
- 444
- 00:36:53,564 --> 00:36:59,603
- Mereka ingin kita saling mengacau satu sama lain,
- hidup dalam ketakutan, tumbuhnya kebencian.
- 445
- 00:36:59,604 --> 00:37:02,604
- Tapi aku tahu kita
- lebih baik dari itu.
- 446
- 00:37:02,605 --> 00:37:05,876
- Aku tahu kita bisa bekerja sama
- dengan rasa cinta dan hormat,
- 447
- 00:37:05,877 --> 00:37:07,778
- memperlakukan tetangga
- kita dengan kebaikan.
- 448
- 00:37:07,779 --> 00:37:13,884
- Aku adalah alien dan aku mencintai planet
- ini yang dengan bangga kusebut rumah.
- 449
- 00:37:13,885 --> 00:37:17,454
- Aku ingin yang kita semua inginkan,
- menjadi orang Amerika yang baik.
- 450
- 00:37:17,455 --> 00:37:21,992
- Aku akan menantikan pemerintahan baru
- sebagaimana bangsa ini mulai sembuh.
- 451
- 00:37:21,993 --> 00:37:27,497
- Dan aku akan terus melindungi teman-teman dan
- tetanggaku sama seperti yang selalu kulakukan.
- 452
- 00:37:27,498 --> 00:37:30,131
- Kuharap kalian semua akan
- melakukan hal yang sama.
- 453
- 00:37:41,147 --> 00:37:45,083
- Menurutmu biru keputusan yang tepat?
- 454
- 00:37:45,084 --> 00:37:50,088
- Aku ingin merah tapi mereka semua bilang
- bahwa biru lebih terlihat presiden di TV.
- 455
- 00:37:50,089 --> 00:37:54,159
- Kupikir kau terlihat sangat presiden,
- Pak. Kau akan luar biasa.
- 456
- 00:37:54,160 --> 00:37:57,493
- Ini semua terjadi begitu cepat.
- 457
- 00:37:58,000 --> 00:38:02,434
- Tapi aku ingin mengucapkan terima
- kasih sudah menangkap Mercy Graves.
- 458
- 00:38:02,435 --> 00:38:05,704
- Kami masih aktif mengejar
- rekan-rekannya.
- 459
- 00:38:05,705 --> 00:38:10,640
- Aku tahu rasa takut meningkat
- tapi kami akan mengatasi hal ini.
- 460
- 00:38:12,000 --> 00:38:16,181
- Aku khawatir kau mungkin
- tidak mendukungku.
- 461
- 00:38:16,182 --> 00:38:21,720
- Aku tahu kau setia pada presiden, pada
- Olivia .../Aku setia pada negara ini, Pak.
- 462
- 00:38:21,721 --> 00:38:24,322
- Tak peduli siapa
- yang menjalankannya.
- 463
- 00:38:24,323 --> 00:38:29,561
- Aku merasa terhormat dan semangat
- untuk memiliki bantuanmu.
- 464
- 00:38:29,562 --> 00:38:32,797
- Terima kasih.
- /Tentu saja.
- 465
- 00:38:32,798 --> 00:38:35,765
- Presiden Baker? Bolehkah aku...
- 466
- 00:38:37,069 --> 00:38:41,937
- Sudah. Kau pasti bisa, Pak.
- /Terima kasih.
- 467
- 00:38:45,482 --> 00:38:50,482
- Aku menerima tanggung jawab untuk
- menjabat sebagai Presiden Amerika Serikat.
- 468
- 00:38:50,483 --> 00:38:55,084
- Jensen, aku ingin informasi
- baru tentang Mercy dan Otis.
- 469
- 00:38:57,089 --> 00:39:01,226
- Agen Jensen, kau disana?
- 470
- 00:39:01,227 --> 00:39:05,395
- Perlihatkan kamera
- pada sel penahanan.
- 471
- 00:39:06,000 --> 00:39:08,533
- Otis tampaknya cemas.
- 472
- 00:39:08,534 --> 00:39:12,704
- Dia sudah mondar-mandir di sel selama
- satu jam terakhir./Tunggu sebentar.
- 473
- 00:39:12,705 --> 00:39:14,239
- Lihat itu.
- 474
- 00:39:14,240 --> 00:39:19,111
- Itu langkah yang terputus. Dia
- tidak tersandung, tapi ada kesalahan.
- 475
- 00:39:19,111 --> 00:39:21,846
- Kamera keamanan telah dihentikan.
- 476
- 00:39:21,847 --> 00:39:24,280
- Itu hanya hologram.
- 477
- 00:39:31,691 --> 00:39:34,590
- Ini agak ramai, bukan?
- 478
- 00:39:40,333 --> 00:39:44,169
- Berapa banyak dari kalian
- kehilangan pekerjaan kemarin?
- 479
- 00:39:44,170 --> 00:39:45,604
- Aku.
- 480
- 00:39:45,605 --> 00:39:51,676
- Aku tahu itu sangat banyak. Maafkan aku.
- Dan jika mau jujur, aku disana bersama kalian.
- 481
- 00:39:51,677 --> 00:39:57,215
- Izinkan aku bertanya hal lain. Berapa banyak yang
- telah kehilangan rumah karena serangan alien?
- 482
- 00:39:57,216 --> 00:40:00,000
- Berapa banyak anak-anak kalian
- yang masih mengalami mimpi buruk?
- 483
- 00:40:00,001 --> 00:40:03,221
- Berapa banyak dari kalian yang telah mencari
- pekerjaan? Pekerjaan yang sangat kalian butuhkan.
- 484
- 00:40:03,222 --> 00:40:08,724
- Tapi kalian tidak mendapat pekerjaan itu. Kenapa?
- Karena kalian tidak punya kekuatan super.
- 485
- 00:40:09,000 --> 00:40:14,366
- Hukum mengatakan, "Tidak ada diskriminasi."
- Tapi, tentu saja, itu selalu "Melindungi alien."
- 486
- 00:40:14,367 --> 00:40:17,834
- Siapa yang akan melindungi kita?
- 487
- 00:40:18,000 --> 00:40:25,305
- Tentunya bukan pemerintah yang mengizinkan
- alien menjadi Presiden Amerika Serikat?
- 488
- 00:40:25,750 --> 00:40:28,113
- Tidakkah itu menakuti kalian?
- 489
- 00:40:28,114 --> 00:40:32,484
- Aneh bahwa itu harus menakuti kalian karena
- Supergirl bilang kalian harus punya harapan.
- 490
- 00:40:32,485 --> 00:40:36,821
- Sangat mudah baginya mengatakan itu, dia alien.
- Kalian tahu aku ingin kalian merasakan apa?
- 491
- 00:40:36,822 --> 00:40:41,493
- Aku ingin kalian merasa ketakutan.
- Itu mungkin memberi kalian energi.
- 492
- 00:40:41,494 --> 00:40:47,766
- Karena ketika jabatan tertinggi negara ini
- bisa dimasuki dan diduduki oleh alien,
- 493
- 00:40:47,767 --> 00:40:51,670
- tidak satupun dari kita aman.
- Mereka semua punya kekuatan super.
- 494
- 00:40:51,671 --> 00:40:55,473
- Siapa diantara kalian yang cukup
- kuat melindungi diri sendiri ...
- 495
- 00:40:55,474 --> 00:40:59,778
- ... jika alien memutuskan untuk menyerang?
- Dan mereka akan melakukannya!
- 496
- 00:40:59,779 --> 00:41:03,148
- Jadi apa yang kita lakukan?
- 497
- 00:41:03,149 --> 00:41:07,421
- Karena kita bisa bersatu dan bisa
- menyingkirkan penyakit alien ini ...
- 498
- 00:41:07,422 --> 00:41:13,758
- ... yang mengancam meracuni dunia kita, kita bisa
- meminta mereka kembali ke planet asal mereka ...
- 499
- 00:41:13,759 --> 00:41:20,098
- ... dan kita bisa memulihkan kesehatan,
- semangat dan keamanan negara ini.
- 500
- 00:41:20,099 --> 00:41:25,503
- Dan aku, sebagai Agent of Liberty,
- akan berdiri bersama kalian ...
- 501
- 00:41:25,504 --> 00:41:30,504
- ... seperti kita berani
- menempati Bumi lebih dulu.
- 502
- 00:41:31,445 --> 00:41:33,445
- Biar kudengar kalian mengatakannya.
- 503
- 00:41:33,446 --> 00:41:37,281
- Bumi lebih dulu!
- 504
- 00:41:47,725 --> 00:41:52,725
- Translated By
- Reivano Diego R.
- 505
- 00:41:52,725 --> 00:41:57,725
- akumenang.com
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement