Advertisement
Guest User

PREVOD AHS SRB

a guest
Oct 16th, 2019
111
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 32.81 KB | None | 0 0
  1. 1
  2. 00:00:01,799 --> 00:00:05,180
  3. <i>1970</i>
  4. -Ako je dobar oseæaj, samo nastavi.
  5.  
  6. 2
  7. 00:00:13,719 --> 00:00:16,487
  8. Ali mi bismo trebali da
  9. budemo odgovorni ovde.
  10.  
  11. 3
  12. 00:00:16,488 --> 00:00:18,620
  13. Slažem se sa tim.
  14.  
  15. 4
  16. 00:00:19,776 --> 00:00:26,702
  17. Tako da, u ime odgovornosti.
  18. Poklon iz fioke za veš mog æaleta.
  19.  
  20. 5
  21. 00:01:05,922 --> 00:01:08,356
  22. Šta je to bilo?
  23.  
  24. 6
  25. 00:01:11,594 --> 00:01:14,563
  26. Znam da ste i vi èuli. Zveckanje?
  27.  
  28. 7
  29. 00:01:14,564 --> 00:01:18,366
  30. Možda su one dosadne
  31. zveèkice koji su napravila deca.
  32.  
  33. 8
  34. 00:04:14,074 --> 00:04:17,808
  35. <b>AMERIÈKA HOROR PRIÈA: 1984
  36. -09x01- Kamp Redvud -
  37.  
  38. 9
  39. 00:04:24,086 --> 00:04:26,963
  40. ...pet, šest, sedam, osam!
  41.  
  42. 10
  43. 00:04:29,057 --> 00:04:32,456
  44. Šut! Šut! Gore!
  45.  
  46. 11
  47. 00:04:32,457 --> 00:04:37,015
  48. Dohvati!
  49. -<i>Egzavijer</i>
  50.  
  51. 12
  52. 00:04:43,987 --> 00:04:46,290
  53. <i>Montana
  54.  
  55. 13
  56. 00:04:49,328 --> 00:04:55,133
  57. <i>Rej</i>
  58. -Levo, levo.
  59.  
  60. 14
  61. 00:04:55,134 --> 00:04:57,434
  62. <i>Èet
  63.  
  64. 15
  65. 00:05:01,862 --> 00:05:05,843
  66. <i>Bruk
  67.  
  68. 16
  69. 00:05:05,844 --> 00:05:07,914
  70. I dole.
  71.  
  72. 17
  73. 00:05:09,615 --> 00:05:14,819
  74. Levo! Levo! Desno! Desno!
  75. Teško je, ali vredi!
  76.  
  77. 18
  78. 00:05:23,695 --> 00:05:26,397
  79. Da! Još dva puta!
  80.  
  81. 19
  82. 00:05:26,398 --> 00:05:31,233
  83. Sa strane.
  84.  
  85. 20
  86. 00:05:35,574 --> 00:05:39,542
  87. Æao, nisam lezbejka,
  88. samo volim da se družim.
  89.  
  90. 21
  91. 00:05:40,278 --> 00:05:43,779
  92. Ali dobro ti je telo. Kao onoj
  93. devojci iz <i>Cheers</i>.
  94.  
  95. 22
  96. 00:05:44,616 --> 00:05:48,786
  97. Primetila sam da merklaš mog
  98. druga Èeta. Hoæeš da vas upoznam?
  99.  
  100. 23
  101. 00:05:48,787 --> 00:05:52,723
  102. Ne znam o èemu prièaš.
  103. -Nemaš èega da se stidiš.
  104.  
  105. 24
  106. 00:05:52,724 --> 00:05:56,392
  107. Ljudi uglavnom dolaze na
  108. ove èasove da bi se muvali.
  109.  
  110. 25
  111. 00:05:57,729 --> 00:06:01,631
  112. Ne i ja.
  113. -Poslednja amerièka devica.
  114.  
  115. 26
  116. 00:06:01,632 --> 00:06:05,401
  117. Svi mi govore da znam da preteram
  118. kada se upoznajem sa ljudima.
  119.  
  120. 27
  121. 00:06:05,402 --> 00:06:07,522
  122. Ali takav ti je LA,
  123. ne možeš da naðeš društvo
  124.  
  125. 28
  126. 00:06:07,523 --> 00:06:10,273
  127. ako nisi pomalo agresivna,
  128. zar ne? -Tako je.
  129.  
  130. 29
  131. 00:06:10,274 --> 00:06:12,843
  132. Ja sam Bruk. Tek sam se doselila.
  133.  
  134. 30
  135. 00:06:12,844 --> 00:06:16,146
  136. Ja sam opsednuta ovim mestom.
  137. Idem na aerobik od 1982.
  138.  
  139. 31
  140. 00:06:16,147 --> 00:06:18,882
  141. Od kako sam proèitala one
  142. èlanke u <i>Rolling Stone</i>.
  143.  
  144. 32
  145. 00:06:18,883 --> 00:06:21,618
  146. Jesi li znala da postoji
  147. takmièenje u aerobiku?
  148.  
  149. 33
  150. 00:06:21,619 --> 00:06:24,811
  151. Zvuèi... Ozbiljno. -Znam da
  152. ti možda zvuèi smešno,
  153.  
  154. 34
  155. 00:06:24,812 --> 00:06:27,671
  156. ali biæu najbolja
  157. takmièarka svih vremena.
  158.  
  159. 35
  160. 00:06:27,672 --> 00:06:29,906
  161. Ja sam Montana.
  162.  
  163. 36
  164. 00:06:37,134 --> 00:06:39,101
  165. Izboli su je 40 puta.
  166.  
  167. 37
  168. 00:06:39,102 --> 00:06:42,472
  169. Presekli su joj grlo da su
  170. joj skoro odrubili glavu.
  171.  
  172. 38
  173. 00:06:42,473 --> 00:06:46,740
  174. Opisuješ svoj poslednji
  175. sudar? -Smešno. -Da. -Ne.
  176.  
  177. 39
  178. 00:06:46,741 --> 00:06:49,512
  179. Pre par dana se desilo
  180. ubistvo u Glasli parku.
  181.  
  182. 40
  183. 00:06:49,513 --> 00:06:52,014
  184. Moj roðak radi u
  185. ubistvima u policiji,
  186.  
  187. 41
  188. 00:06:52,015 --> 00:06:56,619
  189. i ubeðeni su da je krivac kriv i
  190. za ostala ubistva u gradu.
  191.  
  192. 42
  193. 00:06:56,620 --> 00:06:59,178
  194. Zovu ga Noæna Uhoda.
  195.  
  196. 43
  197. 00:06:59,179 --> 00:07:03,323
  198. Èula sam da su serijske ubice
  199. aktivnije leti jer je toplo.
  200.  
  201. 44
  202. 00:07:06,128 --> 00:07:10,431
  203. Jer ljudi spavaju sa otvorenim
  204. prozorima. -Ovo je Bruk.
  205.  
  206. 45
  207. 00:07:11,132 --> 00:07:17,538
  208. Nova je u gradu. Bruk, ovo su
  209. Egzavijer, Rej i Èet. -Æao.
  210.  
  211. 46
  212. 00:07:19,239 --> 00:07:21,943
  213. Kako se svi vi poznajete?
  214.  
  215. 47
  216. 00:07:21,944 --> 00:07:24,570
  217. Ovo je LA. Da li se iko
  218. od nas zaista poznaje?
  219.  
  220. 48
  221. 00:07:24,571 --> 00:07:27,220
  222. Skupili smo se u poslednjih par godina.
  223.  
  224. 49
  225. 00:07:27,221 --> 00:07:28,888
  226. Egzavijer i Montana su
  227. se upoznali u prevozu
  228.  
  229. 50
  230. 00:07:28,889 --> 00:07:30,723
  231. i kratko su bili zajedno.
  232. -"Upoznali u prevozu"
  233.  
  234. 51
  235. 00:07:30,724 --> 00:07:35,895
  236. je lep naèin da kažemo da sam propustio
  237. audiciju za seriju jer me je presrela.
  238.  
  239. 52
  240. 00:07:35,896 --> 00:07:38,765
  241. Nema na èemu.
  242. -Ti si glumac? -Da.
  243.  
  244. 53
  245. 00:07:38,766 --> 00:07:45,104
  246. Ali ne oni glumci iz sapunica i
  247. reklama. Ja sam ozbuljan glumac.
  248.  
  249. 54
  250. 00:07:45,105 --> 00:07:48,741
  251. Išao sam u Stelu Adler...
  252.  
  253. 55
  254. 00:07:48,742 --> 00:07:51,243
  255. Super. -Èet i ja smo
  256. se upoznali u teretani.
  257.  
  258. 56
  259. 00:07:51,244 --> 00:07:55,416
  260. Mislim da sam Montanu upoznao
  261. na žurki kod Džastin Bitmen.
  262.  
  263. 57
  264. 00:07:55,417 --> 00:07:57,052
  265. Poznajete je?
  266. -Ne baš.
  267.  
  268. 58
  269. 00:07:57,053 --> 00:08:01,122
  270. Nego, moj roðak misli da
  271. æe ovaj lik da poludi,
  272.  
  273. 59
  274. 00:08:01,123 --> 00:08:03,859
  275. kao što je i Semov sin u leto 1978.
  276.  
  277. 60
  278. 00:08:03,860 --> 00:08:07,229
  279. Zbog èega ja odlazim iz
  280. grada na par meseci.
  281.  
  282. 61
  283. 00:08:07,230 --> 00:08:11,389
  284. Dobio sam posao kao savetnik u
  285. letnjem kampu nedaleko odavde.
  286.  
  287. 62
  288. 00:08:12,701 --> 00:08:15,560
  289. I vi biste mogli da poðete.
  290. Oèajnièki im trebaju savetnici.
  291.  
  292. 63
  293. 00:08:15,561 --> 00:08:19,810
  294. Ja hoæu. Kada kreæemo?
  295. -Sutra, nakon èasa.
  296.  
  297. 64
  298. 00:08:19,811 --> 00:08:22,980
  299. Zašto ne veèeras?
  300. -Polako.
  301.  
  302. 65
  303. 00:08:22,981 --> 00:08:26,419
  304. Šta je s tobom?
  305. Cele nedelje si takav.
  306.  
  307. 66
  308. 00:08:26,420 --> 00:08:29,555
  309. Spreman sam da odem odavde
  310. pre nego što poène Olimpijada.
  311.  
  312. 67
  313. 00:08:29,556 --> 00:08:32,391
  314. U redu? Los Anðeles
  315. æe se pretvoriti u ludnicu.
  316.  
  317. 68
  318. 00:08:32,392 --> 00:08:34,727
  319. Ludaci po ulicama.
  320.  
  321. 69
  322. 00:08:34,728 --> 00:08:40,065
  323. I ne želim da Èet sedi ovde i da mu to
  324. trljaju na nos. -Jebeš Olimpijski komitet.
  325.  
  326. 70
  327. 00:08:40,066 --> 00:08:44,402
  328. Ja sam za. -Mislite li da æe me
  329. pustiti da tamo predajem aerobik?
  330.  
  331. 71
  332. 00:08:44,403 --> 00:08:48,473
  333. Ne zna zašto ne bi.
  334. -Ja sam za.
  335.  
  336. 72
  337. 00:08:48,474 --> 00:08:51,976
  338. I ti bi mogla da poðeš. Treba
  339. mi estrogena u ovoj grupu.
  340.  
  341. 73
  342. 00:08:51,977 --> 00:08:57,639
  343. Zvuèi zabavno, ali imam
  344. predavanja na fakultetu.
  345.  
  346. 74
  347. 00:08:57,640 --> 00:09:02,086
  348. Biæu pomoænica veterinara.
  349. -Pucaš na visoko.
  350.  
  351. 75
  352. 00:09:02,087 --> 00:09:05,779
  353. Prekini, Montana.
  354. -Da.
  355.  
  356. 76
  357. 00:09:06,576 --> 00:09:09,524
  358. I ja se bavim medicinom.
  359. -Baviš se medicinom?
  360.  
  361. 77
  362. 00:09:09,525 --> 00:09:12,026
  363. Ti si èistaè. Brišeš govna.
  364.  
  365. 78
  366. 00:09:12,027 --> 00:09:16,861
  367. Svi stavljamo naše živote na
  368. èekanje zbog ovoga, ali vredeæe,
  369.  
  370. 79
  371. 00:09:16,862 --> 00:09:20,434
  372. Ne želiš ovog leta da budeš u
  373. gradu. To æe ti možda doæi glave.
  374.  
  375. 80
  376. 00:09:20,435 --> 00:09:24,638
  377. Zaboravila si torbu.
  378.  
  379. 81
  380. 00:09:24,639 --> 00:09:27,641
  381. Hvala.
  382.  
  383. 82
  384. 00:09:27,642 --> 00:09:31,077
  385. Ako se predomisliš... Pozovi me.
  386.  
  387. 83
  388. 00:10:59,899 --> 00:11:04,868
  389. Umukni.
  390. Gde ti je nakit?
  391.  
  392. 84
  393. 00:11:05,571 --> 00:11:09,339
  394. Donesi ga.
  395. Donesi ga!
  396.  
  397. 85
  398. 00:11:19,818 --> 00:11:22,653
  399. Je l' to sve?
  400.  
  401. 86
  402. 00:11:22,654 --> 00:11:25,922
  403. Zakuni se u Sotonu!
  404. -Kunem se!
  405.  
  406. 87
  407. 00:11:29,261 --> 00:11:32,596
  408. Gubljenje vremena!
  409. -Izvini!
  410.  
  411. 88
  412. 00:11:32,631 --> 00:11:37,267
  413. Bar æemo videti malo krvi.
  414. -Ne, molim te, nemoj... -Postaæeš poznata.
  415.  
  416. 89
  417. 00:11:37,268 --> 00:11:40,406
  418. Ubiæe te Noæna Uhoda.
  419.  
  420. 90
  421. 00:11:44,776 --> 00:11:48,678
  422. Jesi li dobro? Policija
  423. dolazi! -Kuèko!
  424.  
  425. 91
  426. 00:11:48,679 --> 00:11:53,115
  427. Naæi æu te. Sotona
  428. æe mi pokazati put!
  429.  
  430. 92
  431. 00:12:01,012 --> 00:12:03,312
  432. Uzmi malo Džeka da se opustiš.
  433.  
  434. 93
  435. 00:12:04,895 --> 00:12:07,932
  436. Još uvek ne znam šta se desilo.
  437.  
  438. 94
  439. 00:12:09,633 --> 00:12:15,171
  440. Kako sam živa?
  441. -Priznaj, opaka si.
  442.  
  443. 95
  444. 00:12:15,172 --> 00:12:18,674
  445. Nisam, rekao je da æe se
  446. vratiti i da æe me ubiti.
  447.  
  448. 96
  449. 00:12:18,675 --> 00:12:21,010
  450. Policija æe ga naæi, zar ne?
  451.  
  452. 97
  453. 00:12:21,011 --> 00:12:24,647
  454. Naravno, a u meðuvremenu,
  455. on neæe moæi da te naðe.
  456.  
  457. 98
  458. 00:12:24,648 --> 00:12:26,920
  459. Najbolji naèin da
  460. zaboraviš sve je
  461.  
  462. 99
  463. 00:12:26,921 --> 00:12:30,090
  464. nekoliko nedelja u divljini.
  465. Za koje æe te platiti.
  466.  
  467. 100
  468. 00:12:30,091 --> 00:12:33,392
  469. Bruk, dobro si postupila
  470. što si pošla sa nama.
  471.  
  472. 101
  473. 00:12:34,695 --> 00:12:39,666
  474. Naravno, biæe neprestanih
  475. žurki. Deca, kamp.
  476.  
  477. 102
  478. 00:12:39,667 --> 00:12:42,135
  479. Imam dovoljno vutre
  480. da preživimo celo leto.
  481.  
  482. 103
  483. 00:12:42,136 --> 00:12:45,739
  484. Nadajmo se da neæemo morati
  485. da se testiramo na drogu.
  486.  
  487. 104
  488. 00:12:45,740 --> 00:12:48,890
  489. Ne, nije smešno.
  490. -Šta? Šta sam rekao?
  491.  
  492. 105
  493. 00:12:48,891 --> 00:12:52,679
  494. Imao sam 0.001 tog sranja u krvi.
  495.  
  496. 106
  497. 00:12:52,680 --> 00:12:55,815
  498. Ako nisi ukapirala, Èeta su
  499. diskvalifikovali iz SAD tima.
  500.  
  501. 107
  502. 00:12:55,816 --> 00:12:58,418
  503. Izbacili su ga sa Olimpijade.
  504.  
  505. 108
  506. 00:12:58,419 --> 00:13:00,921
  507. Hajde, budi iskren sa
  508. nama... Prijatelji smo.
  509.  
  510. 109
  511. 00:13:00,922 --> 00:13:05,057
  512. Ali ništa nisam uradio.
  513. Trudio sam se za to mesto.
  514.  
  515. 110
  516. 00:13:05,459 --> 00:13:10,163
  517. Pogledajte ovo telo.
  518. Jeste li ikada videli ovakvo?
  519.  
  520. 111
  521. 00:13:10,164 --> 00:13:14,067
  522. Nikada. -Blamiraš se.
  523. -Blamiram se?
  524.  
  525. 112
  526. 00:13:14,068 --> 00:13:15,901
  527. Da. -A šta ti imaš?
  528. Hajde da vidimo.
  529.  
  530. 113
  531. 00:13:15,902 --> 00:13:17,770
  532. Da, ja bih da se smejem.
  533.  
  534. 114
  535. 00:13:20,574 --> 00:13:23,109
  536. Pa, kao što kažu u reklami...
  537. Uvek ima mesta za žele.
  538.  
  539. 115
  540. 00:13:23,110 --> 00:13:26,212
  541. Pojedeš mi gaæe.
  542.  
  543. 116
  544. 00:13:27,937 --> 00:13:29,648
  545. Ma ko ga jebe.
  546.  
  547. 117
  548. 00:13:29,649 --> 00:13:31,596
  549. Više nije bitno šta
  550. stavljam u telo.
  551.  
  552. 118
  553. 00:13:31,597 --> 00:13:34,233
  554. Idemo. Idemo!
  555.  
  556. 119
  557. 00:13:36,769 --> 00:13:39,970
  558. Ne, hvala.
  559. -Ima više za mene.
  560.  
  561. 120
  562. 00:13:56,928 --> 00:14:00,330
  563. Napuni ga.
  564. Govornica?
  565.  
  566. 121
  567. 00:14:00,331 --> 00:14:02,131
  568. Prima 25 centi.
  569.  
  570. 122
  571. 00:14:14,079 --> 00:14:16,561
  572. <i>Zdravo, ovde
  573. Egzavijerova sekretarica.
  574.  
  575. 123
  576. 00:14:16,562 --> 00:14:19,596
  577. <i>Kada èujete signal,
  578. odradite svoje.
  579.  
  580. 124
  581. 00:14:20,937 --> 00:14:24,563
  582. <i>Imate 11 poruka.
  583. Prva poruka.
  584.  
  585. 125
  586. 00:14:24,564 --> 00:14:28,976
  587. <i>Ne možeš tek tako da odeš.
  588. Nemaš kuda da bežiš,
  589.  
  590. 126
  591. 00:14:28,977 --> 00:14:33,147
  592. <i>nemaš gde da se sakriješ.
  593. Znam taèno gde ideš.
  594.  
  595. 127
  596. 00:14:33,148 --> 00:14:35,816
  597. Egzavijere! Idemo! Moramo
  598. da nastavimo ako planiramo
  599.  
  600. 128
  601. 00:14:35,817 --> 00:14:39,420
  602. da stignemo u Redvud pre mraka.
  603. -Rekla si Redvud?
  604.  
  605. 129
  606. 00:14:39,421 --> 00:14:43,391
  607. Da, kamp Redvud.
  608. Mi smo savetnici ovog leta.
  609.  
  610. 130
  611. 00:14:43,392 --> 00:14:47,260
  612. Okrenite se. Vratite se u grad.
  613.  
  614. 131
  615. 00:14:48,409 --> 00:14:50,577
  616. Nisu trebali opet da otvore to mesto.
  617.  
  618. 132
  619. 00:14:50,578 --> 00:14:55,381
  620. Da, da, koliko ti dugujemo?
  621. -10 dolara.
  622.  
  623. 133
  624. 00:15:05,125 --> 00:15:06,925
  625. Svi æete umreti.
  626.  
  627. 134
  628. 00:15:26,713 --> 00:15:29,054
  629. Ljudi, mislim da smo
  630. trebali da skrenemo ovde.
  631.  
  632. 135
  633. 00:15:29,055 --> 00:15:32,407
  634. Ne, to je sporedna ulica.
  635. Vodi nas na isto mesto.
  636.  
  637. 136
  638. 00:15:32,408 --> 00:15:34,951
  639. Ovuda je mnogo brže.
  640. -Nikada nisi bio tamo.
  641.  
  642. 137
  643. 00:15:34,952 --> 00:15:36,719
  644. Kako znaš?
  645. -Instinkti, dušo.
  646.  
  647. 138
  648. 00:15:36,720 --> 00:15:40,857
  649. Možda smo trebali da pitamo
  650. na pumpi. -Zašto je onaj lik
  651.  
  652. 139
  653. 00:15:40,858 --> 00:15:43,025
  654. prièao one èudne stv... Pazi!
  655.  
  656. 140
  657. 00:15:52,068 --> 00:15:54,169
  658. Jesmo li ga udarili?
  659.  
  660. 141
  661. 00:15:55,561 --> 00:15:59,074
  662. Ne, mislim da nismo.
  663.  
  664. 142
  665. 00:15:59,075 --> 00:16:01,142
  666. Jesi li dobro?
  667.  
  668. 143
  669. 00:16:02,227 --> 00:16:04,913
  670. Drži glavu pozadi i opusti se.
  671. Moramo da ga ugrejemo.
  672.  
  673. 144
  674. 00:16:04,914 --> 00:16:08,581
  675. Doneæu æebe.
  676. -Kako se zoveš?
  677.  
  678. 145
  679. 00:16:09,318 --> 00:16:13,221
  680. Ne mogu da se setim.
  681. -Ne, ne, ne, ne.
  682.  
  683. 146
  684. 00:16:13,222 --> 00:16:17,058
  685. Ne mrdaj. Ne...
  686. -Pogledajte mu posekotine.
  687.  
  688. 147
  689. 00:16:17,059 --> 00:16:21,931
  690. To je osušena krv. Te povrede
  691. ima odavno, nisu od sada.
  692.  
  693. 148
  694. 00:16:21,932 --> 00:16:24,534
  695. Nije bitno. U sred vukojebine smo.
  696.  
  697. 149
  698. 00:16:24,535 --> 00:16:26,035
  699. Ne možemo da ga ostavimo.
  700.  
  701. 150
  702. 00:16:26,036 --> 00:16:28,395
  703. Odvešæemo ga
  704. onda sa nama u kamp,
  705.  
  706. 151
  707. 00:16:28,396 --> 00:16:30,863
  708. ali prvo da se dogovorimo.
  709. Nismo ga mi udarili.
  710.  
  711. 152
  712. 00:16:32,976 --> 00:16:36,863
  713. Hajde da ga podignemo.
  714. -Hajde.
  715.  
  716. 153
  717. 00:16:37,589 --> 00:16:41,583
  718. Morate da mi verujete.
  719. Pokušao sam. -U redu je.
  720.  
  721. 154
  722. 00:16:41,584 --> 00:16:43,884
  723. U redu je. U redu je.
  724.  
  725. 155
  726. 00:17:18,429 --> 00:17:22,031
  727. Dobro došli u kamp Redvud.
  728. Ja sam vlasnica, Margaret But.
  729.  
  730. 156
  731. 00:17:22,032 --> 00:17:24,525
  732. Šefica sama cepa drva. Bravo.
  733.  
  734. 157
  735. 00:17:24,526 --> 00:17:26,427
  736. Pa, svi moramo sve da radimo.
  737.  
  738. 158
  739. 00:17:26,428 --> 00:17:28,506
  740. Fali nam osoblje,
  741. a deca stižu ujutru.
  742.  
  743. 159
  744. 00:17:28,507 --> 00:17:30,504
  745. Jesmo li mi jedini savetnici?
  746.  
  747. 160
  748. 00:17:30,505 --> 00:17:33,166
  749. Pa, Olimpijada je stvorila
  750. gomilu privremenih poslova,
  751.  
  752. 161
  753. 00:17:33,167 --> 00:17:35,482
  754. a moja gomila potencijalnih
  755. radnika je ogranièena.
  756.  
  757. 162
  758. 00:17:35,483 --> 00:17:41,006
  759. Ima li ovde doktro ili sestra?
  760. Imamo problem.
  761.  
  762. 163
  763. 00:17:41,007 --> 00:17:44,888
  764. Šta mu se desilo?
  765. -Našli smo ga pored puta.
  766.  
  767. 164
  768. 00:17:45,444 --> 00:17:48,745
  769. Veæ je bio takav.
  770. -Odvedimo ga u ambulantu.
  771.  
  772. 165
  773. 00:17:56,155 --> 00:17:58,456
  774. Rekli ste da ste
  775. ga našli na sred puta?
  776.  
  777. 166
  778. 00:17:58,457 --> 00:18:00,091
  779. Bio je pored puta.
  780.  
  781. 167
  782. 00:18:00,092 --> 00:18:04,729
  783. Bio je van sebe, buncao je,
  784. ništa nije imalo smisla.
  785.  
  786. 168
  787. 00:18:04,730 --> 00:18:09,701
  788. Jako je dehidrirao. Verovatno je
  789. otišao na planinarenje i izgubio se.
  790.  
  791. 169
  792. 00:18:09,702 --> 00:18:12,804
  793. Nije znao da se vrati. Uspanièio se.
  794.  
  795. 170
  796. 00:18:12,805 --> 00:18:16,440
  797. Ljudi ne shvataju koliko
  798. su ove šume velike.
  799.  
  800. 171
  801. 00:18:16,441 --> 00:18:21,478
  802. Planinari se gube svake godine.
  803. Umru od hipotermije ili
  804.  
  805. 172
  806. 00:18:21,479 --> 00:18:25,282
  807. upadnu u reku ili
  808. jednostavno nestanu.
  809.  
  810. 173
  811. 00:18:25,283 --> 00:18:28,109
  812. Ima sreæe što ste ga našli.
  813.  
  814. 174
  815. 00:18:28,110 --> 00:18:31,622
  816. Hoæe li umreti?
  817. -Neæe u mojoj smeni.
  818.  
  819. 175
  820. 00:18:31,623 --> 00:18:35,321
  821. Ne brinite, ostatak godine
  822. radim u bolnici Hotorn.
  823.  
  824. 176
  825. 00:18:35,322 --> 00:18:37,861
  826. Zašto ne bismo ostavili
  827. sestru malo na miru.
  828.  
  829. 177
  830. 00:18:37,862 --> 00:18:40,596
  831. Hajdemo. Pokazaæu vam kamp.
  832.  
  833. 178
  834. 00:18:43,968 --> 00:18:46,002
  835. Imamo kanue i èamce.
  836.  
  837. 179
  838. 00:18:46,003 --> 00:18:48,439
  839. Deca ne smeju sama u vodu.
  840.  
  841. 180
  842. 00:18:48,440 --> 00:18:50,798
  843. Jezero navodno nema dno,
  844.  
  845. 181
  846. 00:18:50,799 --> 00:18:53,658
  847. i davljenje je najveæi
  848. uzrok smrti u Americi.
  849.  
  850. 182
  851. 00:18:53,659 --> 00:18:55,459
  852. A šta je drugi?
  853.  
  854. 183
  855. 00:19:06,157 --> 00:19:10,593
  856. Ovo je kuvarica Berti,
  857. veteran kampa.
  858.  
  859. 184
  860. 00:19:10,594 --> 00:19:15,297
  861. Da se kladimo. -Ni kada bi dobio,
  862. ne bi znao šta da radiš sa parama.
  863.  
  864. 185
  865. 00:19:16,734 --> 00:19:20,336
  866. Zaposli te žgoljave ruke i pomozi
  867. mi da napunim ostavu.
  868.  
  869. 186
  870. 00:19:20,337 --> 00:19:24,507
  871. Svi vi, hvatajte gajbice.
  872. Ova vruæina ubija.
  873.  
  874. 187
  875. 00:19:24,508 --> 00:19:26,842
  876. Berti je radila ovde kada
  877. sam ja bila savetnica.
  878.  
  879. 188
  880. 00:19:26,843 --> 00:19:29,479
  881. Blagosloveni smo što
  882. je ovde sa nama.
  883.  
  884. 189
  885. 00:19:29,480 --> 00:19:32,382
  886. Imam dosta lepih
  887. uspomena na ovo mesto.
  888.  
  889. 190
  890. 00:19:32,383 --> 00:19:35,216
  891. Èist vazduh je magièan ovde.
  892.  
  893. 191
  894. 00:19:36,607 --> 00:19:39,875
  895. Šteta pa je jedan loš
  896. dogaðaj uništio sve.
  897.  
  898. 192
  899. 00:19:39,876 --> 00:19:44,980
  900. Èim sam èula da Margaret otvara
  901. ovo mesto, prva sam se prijavila.
  902.  
  903. 193
  904. 00:19:44,981 --> 00:19:48,217
  905. Ne, ne, ne, sve to ide u kantinu.
  906.  
  907. 194
  908. 00:19:48,218 --> 00:19:53,722
  909. Devojke se tuširaju ujutru, momci
  910. uveèe. Isto važi i za savetnike.
  911.  
  912. 195
  913. 00:19:53,723 --> 00:19:55,857
  914. Ovo je kabina za devojke.
  915.  
  916. 196
  917. 00:20:00,730 --> 00:20:03,565
  918. A ovo za momke.
  919. Devojke su crvene.
  920.  
  921. 197
  922. 00:20:03,566 --> 00:20:06,900
  923. Momci su plavi.
  924. Ne pravite mi ljubièastu.
  925.  
  926. 198
  927. 00:20:07,637 --> 00:20:11,373
  928. Oèekujete da budemo u celibatu celo
  929. leto? -Ne branim samozadovoljavanje.
  930.  
  931. 199
  932. 00:20:11,374 --> 00:20:14,677
  933. To svakako nije dobro za dušu.
  934. Ali kako mogu to da zabranim?
  935.  
  936. 200
  937. 00:20:14,678 --> 00:20:17,012
  938. Margaret, sada je 1984.
  939.  
  940. 201
  941. 00:20:17,013 --> 00:20:19,581
  942. Prave zajednièke tuševe u teretani.
  943.  
  944. 202
  945. 00:20:19,582 --> 00:20:24,153
  946. Jesi li èula za seksualnu
  947. revoluciju? Seks je pobedio.
  948.  
  949. 203
  950. 00:20:24,154 --> 00:20:27,189
  951. Svesna sam u kom smo dobu.
  952.  
  953. 204
  954. 00:20:27,190 --> 00:20:32,260
  955. Ženski veš koji pokazuje
  956. guzove. Kuæna pornografija.
  957.  
  958. 205
  959. 00:20:32,261 --> 00:20:36,130
  960. Van Hejlen. Godinama
  961. se borim sa tom prljavštinom.
  962.  
  963. 206
  964. 00:20:36,131 --> 00:20:40,976
  965. Èarls Kiting mi je dobar prijatelj.
  966.  
  967. 207
  968. 00:20:40,977 --> 00:20:44,803
  969. Bila sam uz njega za vreme
  970. suðenja u Sinsinatiju.
  971.  
  972. 208
  973. 00:20:44,804 --> 00:20:50,510
  974. I zato sam, iako još uvek tugujem
  975. zbog prevremeni smrti muža Voltera
  976.  
  977. 209
  978. 00:20:50,511 --> 00:20:56,849
  979. uzela mali deo bogatstva koji
  980. mi je ostavio i kupila ovaj kamp
  981.  
  982. 210
  983. 00:20:56,850 --> 00:21:00,446
  984. da bih stvorila bezbedno
  985. i pristojno mesto gde æe deca
  986.  
  987. 211
  988. 00:21:00,447 --> 00:21:05,510
  989. ovog leta moæi da pobegnu.
  990. Ovo je ostvarenje sna.
  991.  
  992. 212
  993. 00:21:07,211 --> 00:21:12,023
  994. Nema mnogo pravila, ali oèekujem
  995. da ih svi poštujete bez izgovora.
  996.  
  997. 213
  998. 00:21:14,694 --> 00:21:16,494
  999. Ko je Èarls Kiting?
  1000.  
  1001. 214
  1002. 00:21:41,888 --> 00:21:47,959
  1003. Ne pušim sumnjivu travu.
  1004. Moja pluæa primaju samo...
  1005.  
  1006. 215
  1007. 00:21:47,960 --> 00:21:51,162
  1008. Crveni Marlboro.
  1009. -Znaš da æe te to ubiti.
  1010.  
  1011. 216
  1012. 00:21:51,163 --> 00:21:55,900
  1013. Svi emo umreti. Je l' neko od
  1014. vas ikada bio kamp savetnik?
  1015.  
  1016. 217
  1017. 00:21:55,901 --> 00:21:58,505
  1018. Ne. -Ne. -Samo smo
  1019. morali da pobegnemo iz LA-a.
  1020.  
  1021. 218
  1022. 00:21:58,506 --> 00:22:03,843
  1023. Znam kako je. Nisam mogla više ni minut
  1024. da budem tamo. Pored svih tih ubistava
  1025.  
  1026. 219
  1027. 00:22:03,844 --> 00:22:09,915
  1028. u blizini moje kuæe. -Mene je u
  1029. stanu napao Noæna Uhoda.
  1030.  
  1031. 220
  1032. 00:22:10,618 --> 00:22:14,430
  1033. Rekao je da æe me naæi.
  1034. -Bruk, opusti se.
  1035.  
  1036. 221
  1037. 00:22:14,431 --> 00:22:16,733
  1038. Ne zna gde si i
  1039. niko nas nije pratio.
  1040.  
  1041. 222
  1042. 00:22:16,734 --> 00:22:21,770
  1043. Ništa loše ti se neæe destiti ovde.
  1044. -Možda, ali nešto loše se desilo.
  1045.  
  1046. 223
  1047. 00:22:22,639 --> 00:22:26,208
  1048. Pre 14 godina. Zato
  1049. su i zatvorili ovo mesto.
  1050.  
  1051. 224
  1052. 00:22:26,209 --> 00:22:31,046
  1053. Rita, razumem tradiciju,
  1054. i obièno mi ne smeta,
  1055.  
  1056. 225
  1057. 00:22:31,047 --> 00:22:35,217
  1058. ali naša prijateljica Bruk
  1059. je stvarno napadnuta i
  1060.  
  1061. 226
  1062. 00:22:35,218 --> 00:22:38,954
  1063. nismo raspoloženi za glupe
  1064. strašne prièe. -Nisu glupe.
  1065.  
  1066. 227
  1067. 00:22:38,955 --> 00:22:41,289
  1068. Nego stvarne.
  1069.  
  1070. 228
  1071. 00:22:42,325 --> 00:22:45,695
  1072. Biæu iskrena. Nikada pre
  1073. nisam bila sestra u kampu.
  1074.  
  1075. 229
  1076. 00:22:45,696 --> 00:22:50,132
  1077. A vi niste bili savetnici.
  1078. Kako smo onda dobili ove poslove
  1079.  
  1080. 230
  1081. 00:22:50,133 --> 00:22:54,970
  1082. bez iskustva? Zato što bilo ko
  1083. ko zna išta o kampu Redvud
  1084.  
  1085. 231
  1086. 00:22:54,971 --> 00:22:59,139
  1087. ne želi da bude u njemu.
  1088.  
  1089. 232
  1090. 00:23:01,244 --> 00:23:04,679
  1091. Ovde se desio najveæi
  1092. letnji masakr svih vremena.
  1093.  
  1094. 233
  1095. 00:23:04,680 --> 00:23:08,650
  1096. Ma daj, Rita.
  1097. -Zvao se Bendžamin Rikter.
  1098.  
  1099. 234
  1100. 00:23:08,651 --> 00:23:11,452
  1101. Ali su ga svi zvali gospodin Zvonko.
  1102.  
  1103. 235
  1104. 00:23:13,356 --> 00:23:18,593
  1105. Rikter je bio u Vijetnamskom
  1106. ratu. Poslali su ga u Sajgon,
  1107.  
  1108. 236
  1109. 00:23:18,594 --> 00:23:21,394
  1110. i tamo je našao svoj poziv.
  1111.  
  1112. 237
  1113. 00:23:23,198 --> 00:23:29,003
  1114. Imao je najviše ubistava u
  1115. grupi. Èak i kada su ga ranili,
  1116.  
  1117. 238
  1118. 00:23:29,004 --> 00:23:32,840
  1119. vratio se u drugu turu.
  1120. Voli da ubija,
  1121.  
  1122. 239
  1123. 00:23:32,841 --> 00:23:37,378
  1124. i dobar je u tome.
  1125. Imao je gadnu naviku
  1126.  
  1127. 240
  1128. 00:23:37,379 --> 00:23:42,383
  1129. da prikuplja trofeje svojih
  1130. neprijatelja. Odsekao bi ih uši
  1131.  
  1132. 241
  1133. 00:23:42,384 --> 00:23:46,654
  1134. i nanizao ih na ogrlicu.
  1135. -Isuse. -Vojska je saznala za to
  1136.  
  1137. 242
  1138. 00:23:46,655 --> 00:23:50,291
  1139. i izbacili su ga.
  1140. Vratio se kuæi bez ièega.
  1141.  
  1142. 243
  1143. 00:23:50,292 --> 00:23:54,562
  1144. Jedini posao koji je mogao da
  1145. dobije bio je ovde u kampu.
  1146.  
  1147. 244
  1148. 00:23:54,563 --> 00:24:00,167
  1149. Niko ne zna zašto je stvarno
  1150. pukao. Ali jedne noæi,
  1151.  
  1152. 245
  1153. 00:24:00,168 --> 00:24:05,070
  1154. gospodin Zvonko je uzeo
  1155. nož i zaklao je celu kabinu.
  1156.  
  1157. 246
  1158. 00:24:05,670 --> 00:24:09,309
  1159. Ukupno deset žrtava.
  1160. -Grešiš.
  1161.  
  1162. 247
  1163. 00:24:09,310 --> 00:24:15,115
  1164. Ako æeš veæ da prièaš, prièaj
  1165. istinu. Alkohol je zabranjen.
  1166.  
  1167. 248
  1168. 00:24:15,116 --> 00:24:17,817
  1169. Št... -Bože! -A ni
  1170. te smrdljive cigare.
  1171.  
  1172. 249
  1173. 00:24:17,818 --> 00:24:21,121
  1174. Znaèi ništa se nije desilo?
  1175.  
  1176. 250
  1177. 00:24:21,122 --> 00:24:24,891
  1178. Ne, desio se masakr. Ali nije
  1179. bilo deset žrtava, veæ devet.
  1180.  
  1181. 251
  1182. 00:24:24,892 --> 00:24:27,761
  1183. Znaèi gospodin Zvonko postoji?
  1184.  
  1185. 252
  1186. 00:24:32,599 --> 00:24:35,101
  1187. Obièno ne volim da se hvalim,
  1188.  
  1189. 253
  1190. 00:24:35,102 --> 00:24:38,037
  1191. ali pošto mi pomažete
  1192. da otvorim ovaj kamp,
  1193.  
  1194. 254
  1195. 00:24:38,038 --> 00:24:40,571
  1196. mislim da zaslužujete da znate sve.
  1197.  
  1198. 255
  1199. 00:24:45,278 --> 00:24:47,479
  1200. Spavala sam kada sam ga èula.
  1201.  
  1202. 256
  1203. 00:24:48,515 --> 00:24:52,951
  1204. Bilo je to zveckanje kljuèeva.
  1205.  
  1206. 257
  1207. 00:24:52,952 --> 00:24:56,788
  1208. Otvorila sam oèi i odmah
  1209. sam osetila oštricu.
  1210.  
  1211. 258
  1212. 00:24:56,789 --> 00:25:00,792
  1213. Znala sam da æu umreti.
  1214.  
  1215. 259
  1216. 00:25:00,793 --> 00:25:06,797
  1217. <i>1970</i>
  1218. -Ali onda se desilo èudo.
  1219.  
  1220. 260
  1221. 00:25:10,403 --> 00:25:14,406
  1222. Videla sam kako
  1223. mehur ide ka površini,
  1224.  
  1225. 261
  1226. 00:25:14,407 --> 00:25:20,078
  1227. i imala sam preveliku
  1228. potrebu da pratim svetlo.
  1229.  
  1230. 262
  1231. 00:25:20,079 --> 00:25:25,083
  1232. Bila sam uplašena. Nisam
  1233. znala kako da ostanem mirna.
  1234.  
  1235. 263
  1236. 00:25:25,084 --> 00:25:31,056
  1237. Ali onda je svetlo postalo sve
  1238. svetlije. Bila sam izgubljena u njemu,
  1239.  
  1240. 264
  1241. 00:25:31,057 --> 00:25:37,828
  1242. u toploti i miru.
  1243. Bio je to Isus.
  1244.  
  1245. 265
  1246. 00:25:37,829 --> 00:25:42,366
  1247. Znala sam ga celog života,
  1248. ali upoznala sam ga tog dana.
  1249.  
  1250. 266
  1251. 00:25:42,367 --> 00:25:48,078
  1252. Izašla sam iz svog tela,
  1253. držao me je anðeo.
  1254.  
  1255. 267
  1256. 00:25:48,079 --> 00:25:53,343
  1257. Odozgo sam videla kako mi je
  1258. odsekao uvo, ali nisam reagovala.
  1259.  
  1260. 268
  1261. 00:25:53,344 --> 00:25:59,349
  1262. Nisam se ni mrdnula, nisam ni pisnula.
  1263. I tako sam uspela da preživim,
  1264.  
  1265. 269
  1266. 00:25:59,350 --> 00:26:03,520
  1267. uz pomoæ Boga i njegove mislosti.
  1268.  
  1269. 270
  1270. 00:26:09,760 --> 00:26:13,430
  1271. Šta se desil osa gospodinom Zvonkom?
  1272. -Uhapsili su ga i sudili su mu.
  1273.  
  1274. 271
  1275. 00:26:13,431 --> 00:26:19,402
  1276. Ja sam bila glavni svedok. Poroti je
  1277. trebalo samo sat vremena da ga osudi,
  1278.  
  1279. 272
  1280. 00:26:19,403 --> 00:26:22,404
  1281. i pomislila sam, "Ovo je kraj svega."
  1282.  
  1283. 273
  1284. 00:26:24,241 --> 00:26:26,042
  1285. Ali ne mogu da mu pobegnem.
  1286.  
  1287. 274
  1288. 00:26:27,405 --> 00:26:32,115
  1289. I zato sam kupila kamp,
  1290. da ga ponovo otvorim.
  1291.  
  1292. 275
  1293. 00:26:32,116 --> 00:26:35,118
  1294. I da uzmem sve svoje
  1295. najmraènije uspomene
  1296.  
  1297. 276
  1298. 00:26:35,119 --> 00:26:40,956
  1299. i da ih pretvorim u nešto
  1300. svetlo i sreæno. -Tebra.
  1301.  
  1302. 277
  1303. 00:26:40,957 --> 00:26:45,094
  1304. To je gadno.
  1305. -Pa, dobro...
  1306.  
  1307. 278
  1308. 00:26:45,095 --> 00:26:49,264
  1309. Deca dolaze sutra,
  1310. i želim da ovo bude
  1311.  
  1312. 279
  1313. 00:26:49,265 --> 00:26:53,067
  1314. poslednji put da smo prièali
  1315. o toj užasnoj noæi.
  1316.  
  1317. 280
  1318. 00:28:17,595 --> 00:28:22,046
  1319. Isuse. Ne možeš tako
  1320. da prepadaš ljude.
  1321.  
  1322. 281
  1323. 00:28:22,473 --> 00:28:27,374
  1324. Ne bi trebala da budeš ovde.
  1325. -Bila sam zabrinuta za tebe.
  1326.  
  1327. 282
  1328. 00:28:29,131 --> 00:28:34,102
  1329. Zašto si ustao iz kreveta?
  1330. Hajde, treba da odmaraš.
  1331.  
  1332. 283
  1333. 00:28:35,838 --> 00:28:40,842
  1334. Èoveèe, ne izgledaš tako dobro.
  1335. Imaš li nekoga koga treba da pozovem?
  1336.  
  1337. 284
  1338. 00:28:40,843 --> 00:28:45,847
  1339. Porodicu, prijatelje?
  1340. -Telefoni ne rade.
  1341.  
  1342. 285
  1343. 00:28:45,848 --> 00:28:50,185
  1344. Ozbiljno? Èudo su im dozvolili
  1345. da ponovo otvore ovu rupu.
  1346.  
  1347. 286
  1348. 00:28:50,186 --> 00:28:51,986
  1349. Ponovo otvore?
  1350.  
  1351. 287
  1352. 00:28:53,455 --> 00:28:57,090
  1353. Gde smo mi? -U letnjem
  1354. kampu. Kamp Redvud?
  1355.  
  1356. 288
  1357. 00:28:57,091 --> 00:29:00,994
  1358. Ne, ne, moraš da odeš odavde.
  1359.  
  1360. 289
  1361. 00:29:00,995 --> 00:29:04,331
  1362. Desiæe se nešto užasno.
  1363. -Ne razumem. Šta...
  1364.  
  1365. 290
  1366. 00:29:04,332 --> 00:29:06,633
  1367. Napolje! Idi, odmah!
  1368.  
  1369. 291
  1370. 00:29:07,602 --> 00:29:09,837
  1371. Mislim da sa planinraem
  1372. nešto nije u redu.
  1373.  
  1374. 292
  1375. 00:29:09,838 --> 00:29:14,742
  1376. Kada sam otišla da ga obiðem,
  1377. poludeo je. Mislim da ima potres mozga.
  1378.  
  1379. 293
  1380. 00:29:14,743 --> 00:29:18,178
  1381. Doveli smo ga ovde,
  1382. pobrinuli smo se da ne umre.
  1383.  
  1384. 294
  1385. 00:29:18,179 --> 00:29:22,485
  1386. Karmièki je sve u redu. -Ponavljao
  1387. je da æe se nešto loše desiti.
  1388.  
  1389. 295
  1390. 00:29:32,491 --> 00:29:36,596
  1391. Zar ne znate da ne biste
  1392. smeli da se mešate?
  1393.  
  1394. 296
  1395. 00:29:40,468 --> 00:29:45,138
  1396. Ma zajebavam vas. Ja sam
  1397. Trevor, direktor aktivnosti.
  1398.  
  1399. 297
  1400. 00:29:45,139 --> 00:29:49,142
  1401. Tehnièki, ja sam vam
  1402. šef, ali ne brinite
  1403.  
  1404. 298
  1405. 00:29:49,143 --> 00:29:52,145
  1406. neæu da se ponašam
  1407. kao Margaret But.
  1408.  
  1409. 299
  1410. 00:29:52,146 --> 00:29:54,281
  1411. Onako izmeðu nas,
  1412. kladim se u 50 dolara
  1413.  
  1414. 300
  1415. 00:29:54,282 --> 00:29:57,117
  1416. da æu je kresnuti do kraja
  1417. leta. -Kladiš se na sebe?
  1418.  
  1419. 301
  1420. 00:29:57,118 --> 00:30:00,485
  1421. Da. -Zar se ne
  1422. poznajemo od nekud?
  1423.  
  1424. 302
  1425. 00:30:01,188 --> 00:30:05,157
  1426. Predajem aerobik u Marini Del Rej.
  1427. Možda si bila na nekom.
  1428.  
  1429. 303
  1430. 00:30:05,158 --> 00:30:08,660
  1431. Mnogo su dobri.
  1432. A i ako pogledaš bliže
  1433.  
  1434. 304
  1435. 00:30:08,661 --> 00:30:10,662
  1436. na kraju špice serije
  1437. "Three's Company"
  1438.  
  1439. 305
  1440. 00:30:10,663 --> 00:30:13,665
  1441. kada su Džon Riter i
  1442. devojke na motoru,
  1443.  
  1444. 306
  1445. 00:30:13,666 --> 00:30:17,003
  1446. vidim se u pozadini
  1447. Kamera gleda u moj stan.
  1448.  
  1449. 307
  1450. 00:30:17,004 --> 00:30:18,837
  1451. Volim tu seriju.
  1452.  
  1453. 308
  1454. 00:30:18,838 --> 00:30:21,507
  1455. Izvini, kako neko može
  1456. da se kladi na sebe?
  1457.  
  1458. 309
  1459. 00:30:21,508 --> 00:30:26,012
  1460. Ne, ne, ne, ti si bio na snimku
  1461. za vežbanje Džejn Fonda.
  1462.  
  1463. 310
  1464. 00:30:26,013 --> 00:30:31,049
  1465. Tako je. U prvom redu odmah
  1466. pored same gospoðice Fonda.
  1467.  
  1468. 311
  1469. 00:30:32,052 --> 00:30:34,319
  1470. Ja je zovem Džejn.
  1471.  
  1472. 312
  1473. 00:30:35,988 --> 00:30:40,125
  1474. Gledala sam taj snimak
  1475. gomilu puta. Nisi u njemu.
  1476.  
  1477. 313
  1478. 00:30:40,126 --> 00:30:45,096
  1479. Pa, nisam u onome za javnost.
  1480. Original smo snimali dva dana.
  1481.  
  1482. 314
  1483. 00:30:45,097 --> 00:30:46,865
  1484. Ali kada su ga testirali kod publike,
  1485.  
  1486. 315
  1487. 00:30:46,866 --> 00:30:49,166
  1488. shvatili su da odvlaèim
  1489. pažnju sa Džejn.
  1490.  
  1491. 316
  1492. 00:30:49,936 --> 00:30:55,407
  1493. Pa... Odreðeni deo mene.
  1494.  
  1495. 317
  1496. 00:30:55,408 --> 00:31:00,344
  1497. Ta stvar je mlatarala
  1498. kao surla malog slona.
  1499.  
  1500. 318
  1501. 00:31:00,513 --> 00:31:02,380
  1502. Morali su da promene
  1503. glumca i da presnime sve.
  1504.  
  1505. 319
  1506. 00:31:02,381 --> 00:31:08,086
  1507. Videla si kasete koje su kružile.
  1508. -Prva stvar na koju sam masturbirala.
  1509.  
  1510. 320
  1511. 00:31:08,787 --> 00:31:10,755
  1512. Ti si legenda.
  1513.  
  1514. 321
  1515. 00:31:10,756 --> 00:31:13,891
  1516. Hvala.
  1517. -Nema na èemu.
  1518.  
  1519. 322
  1520. 00:31:41,753 --> 00:31:44,922
  1521. Postalo je vruæe unutra.
  1522. Morala sam da se rashladim.
  1523.  
  1524. 323
  1525. 00:31:44,923 --> 00:31:48,391
  1526. I meni je malo vruæe.
  1527. -Jeste, jeste.
  1528.  
  1529. 324
  1530. 00:32:04,877 --> 00:32:08,513
  1531. Znaš li koliko sam te puta
  1532. gledala na toj kaseti?
  1533.  
  1534. 325
  1535. 00:32:08,514 --> 00:32:12,116
  1536. Podigneš nogu na 90
  1537. stepeni i šutneš.
  1538.  
  1539. 326
  1540. 00:32:12,117 --> 00:32:14,751
  1541. Uzbudim se na samu pomisao na to.
  1542.  
  1543. 327
  1544. 00:32:15,954 --> 00:32:19,522
  1545. Imam da ti pokažem još
  1546. jedan trik. -Stvarno?
  1547.  
  1548. 328
  1549. 00:32:39,144 --> 00:32:41,945
  1550. Jesi li dobro? Umalo me
  1551. nisi udavila butinama.
  1552.  
  1553. 329
  1554. 00:32:41,946 --> 00:32:45,215
  1555. Hajdemo odavde. Dolazi oluja.
  1556.  
  1557. 330
  1558. 00:32:45,216 --> 00:32:47,384
  1559. Ne želiš da budeš u vodi
  1560. sa tim gromobranom.
  1561.  
  1562. 331
  1563. 00:32:47,385 --> 00:32:49,785
  1564. Idemo.
  1565. -Dobro.
  1566.  
  1567. 332
  1568. 00:33:33,930 --> 00:33:38,366
  1569. Doktorko Hopl. -Šta se
  1570. kog ðavola dešava?
  1571.  
  1572. 333
  1573. 00:33:38,367 --> 00:33:42,304
  1574. Ovde je haos, doktorko.
  1575. Jedan pacijent je pobegao.
  1576.  
  1577. 334
  1578. 00:33:42,305 --> 00:33:46,208
  1579. Jedan pacijent? Cela
  1580. bolnica je na travnjaku.
  1581.  
  1582. 335
  1583. 00:33:46,209 --> 00:33:51,113
  1584. On ih je sve pustio.
  1585. Otvorio je sve æelije.
  1586.  
  1587. 336
  1588. 00:33:51,114 --> 00:33:54,116
  1589. Ko?
  1590. -Gospodin Zvonko.
  1591.  
  1592. 337
  1593. 00:33:54,117 --> 00:33:58,385
  1594. Hoæu reæi, Bendžamin Rikter.
  1595. -Molim te, reci mi da nije više na slobodi.
  1596.  
  1597. 338
  1598. 00:33:59,122 --> 00:34:01,123
  1599. Patrole pretražuju sva podruèja.
  1600.  
  1601. 339
  1602. 00:34:01,124 --> 00:34:04,287
  1603. Policija postavlja blokade.
  1604. Neæe stiæi daleko.
  1605.  
  1606. 340
  1607. 00:34:04,288 --> 00:34:08,145
  1608. Kako se ovo desilo?
  1609. <i>3 SATA RANIJE</i>
  1610.  
  1611. 341
  1612. 00:34:15,904 --> 00:34:18,138
  1613. Riktere, budalo glupa.
  1614.  
  1615. 342
  1616. 00:34:42,161 --> 00:34:44,361
  1617. Uštedeo si poreznicima mnogo novca.
  1618.  
  1619. 343
  1620. 00:36:45,061 --> 00:36:47,385
  1621. <i>IZMASAKRIRANI KAMP SE
  1622. OPET OTVARA OVOG LETA
  1623.  
  1624. 344
  1625. 00:37:01,954 --> 00:37:04,254
  1626. Sranje!
  1627.  
  1628. 345
  1629. 00:37:21,192 --> 00:37:24,596
  1630. Isuse!
  1631. Bože.
  1632.  
  1633. 346
  1634. 00:37:25,717 --> 00:37:27,771
  1635. Bela, manijaèe.
  1636.  
  1637. 347
  1638. 00:38:00,530 --> 00:38:03,031
  1639. Zdravo?
  1640.  
  1641. 348
  1642. 00:38:06,626 --> 00:38:11,971
  1643. Ovde je zabranjen ulaz.
  1644. Ako želiš gorivo, odmah dolazim.
  1645.  
  1646. 349
  1647. 00:38:26,955 --> 00:38:30,423
  1648. Šta koj' kurac?
  1649.  
  1650. 350
  1651. 00:38:41,703 --> 00:38:45,238
  1652. Da, puštaju ponovo.
  1653.  
  1654. 351
  1655. 00:38:45,239 --> 00:38:48,741
  1656. Stani! Tu!
  1657.  
  1658. 352
  1659. 00:38:48,742 --> 00:38:53,380
  1660. Evo ga.
  1661. -Ovo je sranje.
  1662.  
  1663. 353
  1664. 00:38:53,381 --> 00:38:56,349
  1665. Svetske najbolje atlete na
  1666. jednom mestu, a ja propuštam to.
  1667.  
  1668. 354
  1669. 00:38:56,350 --> 00:38:59,585
  1670. Ja sam trebao da budem tamo.
  1671. -Znam taèno šta propuštaš.
  1672.  
  1673. 355
  1674. 00:38:59,586 --> 00:39:02,922
  1675. Jebaèki festival.
  1676. Atlete su drolje.
  1677.  
  1678. 356
  1679. 00:39:02,923 --> 00:39:06,291
  1680. S razlogom su poklonili 20.000
  1681. kondoma za Olimpijadu.
  1682.  
  1683. 357
  1684. 00:39:06,292 --> 00:39:10,462
  1685. Zvuèi savršeno. -Èula sam da ima
  1686. pet puta više muških atleta
  1687.  
  1688. 358
  1689. 00:39:10,463 --> 00:39:14,133
  1690. Teška konkurencija.
  1691.  
  1692. 359
  1693. 00:39:14,134 --> 00:39:18,237
  1694. Šta ti znaš?
  1695. -Brate,
  1696.  
  1697. 360
  1698. 00:39:18,238 --> 00:39:20,572
  1699. umukni više.
  1700. Samo želi da pomogne.
  1701.  
  1702. 361
  1703. 00:39:20,573 --> 00:39:23,909
  1704. Ti se ponašaš krao kreten.
  1705. -Jebi se.
  1706.  
  1707. 362
  1708. 00:39:23,910 --> 00:39:26,578
  1709. Èete, koj' ti je?
  1710. -Dobro! -Sranje!
  1711.  
  1712. 363
  1713. 00:39:26,579 --> 00:39:29,415
  1714. Izvini, nisam hteo...
  1715. -Odjebi!
  1716.  
  1717. 364
  1718. 00:39:29,416 --> 00:39:32,817
  1719. Sestro, može mala pomoæ?
  1720. -Još uvek ne radim.
  1721.  
  1722. 365
  1723. 00:39:32,818 --> 00:39:35,031
  1724. Ovde sam zbog dece.
  1725. Ako ti trebaju zavoji,
  1726.  
  1727. 366
  1728. 00:39:35,032 --> 00:39:38,521
  1729. znaš gde su.
  1730. -Poradi malo na besu.
  1731.  
  1732. 367
  1733. 00:39:48,434 --> 00:39:52,002
  1734. Lepo.
  1735. -Baš glatko.
  1736.  
  1737. 368
  1738. 00:40:29,207 --> 00:40:31,007
  1739. Jebote.
  1740.  
  1741. 369
  1742. 00:40:31,977 --> 00:40:35,913
  1743. Jesi li dobro?
  1744. Mislim da je Èetu zaista žao.
  1745.  
  1746. 370
  1747. 00:40:35,914 --> 00:40:39,014
  1748. Samo je pijan.
  1749. -Ne, samo je kreten.
  1750.  
  1751. 371
  1752. 00:40:40,563 --> 00:40:42,696
  1753. Mogu li da vidim?
  1754.  
  1755. 372
  1756. 00:40:48,025 --> 00:40:51,993
  1757. Je l' boli? -Da.
  1758. -Izvini. -U redu je.
  1759.  
  1760. 373
  1761. 00:40:55,065 --> 00:41:00,169
  1762. Još uvek krvari. Idam
  1763. da naðem neke zavoje i...
  1764.  
  1765. 374
  1766. 00:41:00,170 --> 00:41:03,539
  1767. Ili neki jod.
  1768. -Ne moraš.
  1769.  
  1770. 375
  1771. 00:41:03,540 --> 00:41:07,110
  1772. Ne smeta mi. Pritisni.
  1773.  
  1774. 376
  1775. 00:41:07,111 --> 00:41:10,812
  1776. Dobro.
  1777. -Èuvaj se.
  1778.  
  1779. 377
  1780. 00:42:52,517 --> 00:42:55,285
  1781. Ovde je! Juri me!
  1782.  
  1783. 378
  1784. 00:42:55,286 --> 00:42:58,789
  1785. Hoæe da me ubije!
  1786. -Ko? O èemu prièaš?
  1787.  
  1788. 379
  1789. 00:42:58,790 --> 00:43:04,294
  1790. Gospodin Zvonko! -Šališ se?
  1791. -Videla sam mu kabanicu!
  1792.  
  1793. 380
  1794. 00:43:04,295 --> 00:43:09,163
  1795. Kapuljaèu. Èula sam
  1796. kljuèeve. Bio je to on.
  1797.  
  1798. 381
  1799. 00:43:12,203 --> 00:43:14,503
  1800. Ne, ne, ne! Ispred je!
  1801.  
  1802. 382
  1803. 00:43:23,914 --> 00:43:25,848
  1804. Ne vidim ništa.
  1805. Ovde nema nièega.
  1806.  
  1807. 383
  1808. 00:43:25,849 --> 00:43:27,583
  1809. Jesi li sigurna da je
  1810. gospodin Zvonko?
  1811.  
  1812. 384
  1813. 00:43:27,584 --> 00:43:33,389
  1814. Zar on nije zatvoren još
  1815. od 70-ih? -Znam da je on.
  1816.  
  1817. 385
  1818. 00:43:33,390 --> 00:43:36,690
  1819. Ubio je planinara i
  1820. odsekao mu je uvo.
  1821.  
  1822. 386
  1823. 00:43:56,512 --> 00:43:58,812
  1824. Iza vrati je.
  1825.  
  1826. 387
  1827. 00:44:00,350 --> 00:44:02,816
  1828. Ja se tamo ne vraæam.
  1829.  
  1830. 388
  1831. 00:44:21,036 --> 00:44:24,337
  1832. Devojko... Tripuješ.
  1833.  
  1834. 389
  1835. 00:44:27,376 --> 00:44:29,910
  1836. Št... Ja... Ne razumem.
  1837.  
  1838. 390
  1839. 00:44:29,911 --> 00:44:35,749
  1840. Bio je baš tu!
  1841. -Pa, više nije.
  1842.  
  1843. 391
  1844. 00:44:35,750 --> 00:44:39,987
  1845. Sigurno je odlutao tako odakle
  1846. je došao. Nije naš problem.
  1847.  
  1848. 392
  1849. 00:44:39,988 --> 00:44:44,625
  1850. Mislim da sam našla tvog kabanica
  1851. ubicu. -Ne, ne, ne, ne.
  1852.  
  1853. 393
  1854. 00:44:44,626 --> 00:44:48,328
  1855. Ne umišljam ovo!
  1856. -Pa, da, ali...
  1857.  
  1858. 394
  1859. 00:44:48,329 --> 00:44:51,498
  1860. Dobro si se nadrogirala.
  1861. -Koliko si puta povukla?
  1862.  
  1863. 395
  1864. 00:44:51,499 --> 00:44:54,467
  1865. Ni jednom. -Onda si
  1866. po prirodi drogirana.
  1867.  
  1868. 396
  1869. 00:44:54,468 --> 00:44:58,370
  1870. Mi smo uzeli hibrid buksnu.
  1871.  
  1872. 397
  1873. 00:45:03,645 --> 00:45:07,213
  1874. Šta se za ime Boga ovde dešava?
  1875.  
  1876. 398
  1877. 00:45:10,117 --> 00:45:12,118
  1878. Ja sam kriva.
  1879.  
  1880. 399
  1881. 00:45:12,119 --> 00:45:13,815
  1882. Mislila sam...
  1883. -Ne, došli smo da obiðemo lika
  1884.  
  1885. 400
  1886. 00:45:13,816 --> 00:45:16,122
  1887. kojeg smo dovezli.
  1888. -Kako je on?
  1889.  
  1890. 401
  1891. 00:45:16,123 --> 00:45:19,124
  1892. Dovoljno dobro da bi otišao.
  1893.  
  1894. 402
  1895. 00:45:19,125 --> 00:45:21,761
  1896. Dobro. Jedna osoba manje
  1897. na koju moramo da pazimo.
  1898.  
  1899. 403
  1900. 00:45:21,762 --> 00:45:24,562
  1901. Hajde sada da se odmorimo.
  1902. Sutra nas èeka važan dan.
  1903.  
  1904. 404
  1905. 00:45:33,774 --> 00:45:37,674
  1906. Šta se tebi desilo?
  1907. Èistoæa je najbitnija.
  1908.  
  1909. 405
  1910. 00:45:37,675 --> 00:45:39,475
  1911. Idi sredi se.
  1912.  
  1913. 406
  1914. 00:46:12,979 --> 00:46:15,313
  1915. Montana, probudi se.
  1916.  
  1917. 407
  1918. 00:46:16,316 --> 00:46:19,884
  1919. Šta... Ja sam, Bruk.
  1920. Zašto spavaš sa nožem?
  1921.  
  1922. 408
  1923. 00:46:19,885 --> 00:46:22,887
  1924. Sumnjive sam prirode.
  1925. Zašto me budiš?
  1926.  
  1927. 409
  1928. 00:46:22,888 --> 00:46:26,057
  1929. Neko zove govornicu.
  1930. -Koga zabole uvo?
  1931.  
  1932. 410
  1933. 00:46:26,058 --> 00:46:30,027
  1934. Rekao je da govornice ne rade.
  1935. -Kako god, Bruk.
  1936.  
  1937. 411
  1938. 00:47:11,102 --> 00:47:12,936
  1939. Halo?
  1940.  
  1941. 412
  1942. 00:47:16,274 --> 00:47:18,074
  1943. Ko je to?
  1944.  
  1945. 413
  1946. 00:47:23,948 --> 00:47:26,215
  1947. <i>Sotona, Sotona, Sotona.
  1948.  
  1949. 414
  1950. 00:47:26,716 --> 00:47:31,016
  1951. <b>Prevod: jovanmilovanovic
  1952. OBRADA: Željko
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement