Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,799 --> 00:00:05,180
- <i>1970</i>
- -Ako je dobar oseæaj, samo nastavi.
- 2
- 00:00:13,719 --> 00:00:16,487
- Ali mi bismo trebali da
- budemo odgovorni ovde.
- 3
- 00:00:16,488 --> 00:00:18,620
- Slažem se sa tim.
- 4
- 00:00:19,776 --> 00:00:26,702
- Tako da, u ime odgovornosti.
- Poklon iz fioke za veš mog æaleta.
- 5
- 00:01:05,922 --> 00:01:08,356
- Šta je to bilo?
- 6
- 00:01:11,594 --> 00:01:14,563
- Znam da ste i vi èuli. Zveckanje?
- 7
- 00:01:14,564 --> 00:01:18,366
- Možda su one dosadne
- zveèkice koji su napravila deca.
- 8
- 00:04:14,074 --> 00:04:17,808
- <b>AMERIÈKA HOROR PRIÈA: 1984
- -09x01- Kamp Redvud -
- 9
- 00:04:24,086 --> 00:04:26,963
- ...pet, šest, sedam, osam!
- 10
- 00:04:29,057 --> 00:04:32,456
- Šut! Šut! Gore!
- 11
- 00:04:32,457 --> 00:04:37,015
- Dohvati!
- -<i>Egzavijer</i>
- 12
- 00:04:43,987 --> 00:04:46,290
- <i>Montana
- 13
- 00:04:49,328 --> 00:04:55,133
- <i>Rej</i>
- -Levo, levo.
- 14
- 00:04:55,134 --> 00:04:57,434
- <i>Èet
- 15
- 00:05:01,862 --> 00:05:05,843
- <i>Bruk
- 16
- 00:05:05,844 --> 00:05:07,914
- I dole.
- 17
- 00:05:09,615 --> 00:05:14,819
- Levo! Levo! Desno! Desno!
- Teško je, ali vredi!
- 18
- 00:05:23,695 --> 00:05:26,397
- Da! Još dva puta!
- 19
- 00:05:26,398 --> 00:05:31,233
- Sa strane.
- 20
- 00:05:35,574 --> 00:05:39,542
- Æao, nisam lezbejka,
- samo volim da se družim.
- 21
- 00:05:40,278 --> 00:05:43,779
- Ali dobro ti je telo. Kao onoj
- devojci iz <i>Cheers</i>.
- 22
- 00:05:44,616 --> 00:05:48,786
- Primetila sam da merklaš mog
- druga Èeta. Hoæeš da vas upoznam?
- 23
- 00:05:48,787 --> 00:05:52,723
- Ne znam o èemu prièaš.
- -Nemaš èega da se stidiš.
- 24
- 00:05:52,724 --> 00:05:56,392
- Ljudi uglavnom dolaze na
- ove èasove da bi se muvali.
- 25
- 00:05:57,729 --> 00:06:01,631
- Ne i ja.
- -Poslednja amerièka devica.
- 26
- 00:06:01,632 --> 00:06:05,401
- Svi mi govore da znam da preteram
- kada se upoznajem sa ljudima.
- 27
- 00:06:05,402 --> 00:06:07,522
- Ali takav ti je LA,
- ne možeš da naðeš društvo
- 28
- 00:06:07,523 --> 00:06:10,273
- ako nisi pomalo agresivna,
- zar ne? -Tako je.
- 29
- 00:06:10,274 --> 00:06:12,843
- Ja sam Bruk. Tek sam se doselila.
- 30
- 00:06:12,844 --> 00:06:16,146
- Ja sam opsednuta ovim mestom.
- Idem na aerobik od 1982.
- 31
- 00:06:16,147 --> 00:06:18,882
- Od kako sam proèitala one
- èlanke u <i>Rolling Stone</i>.
- 32
- 00:06:18,883 --> 00:06:21,618
- Jesi li znala da postoji
- takmièenje u aerobiku?
- 33
- 00:06:21,619 --> 00:06:24,811
- Zvuèi... Ozbiljno. -Znam da
- ti možda zvuèi smešno,
- 34
- 00:06:24,812 --> 00:06:27,671
- ali biæu najbolja
- takmièarka svih vremena.
- 35
- 00:06:27,672 --> 00:06:29,906
- Ja sam Montana.
- 36
- 00:06:37,134 --> 00:06:39,101
- Izboli su je 40 puta.
- 37
- 00:06:39,102 --> 00:06:42,472
- Presekli su joj grlo da su
- joj skoro odrubili glavu.
- 38
- 00:06:42,473 --> 00:06:46,740
- Opisuješ svoj poslednji
- sudar? -Smešno. -Da. -Ne.
- 39
- 00:06:46,741 --> 00:06:49,512
- Pre par dana se desilo
- ubistvo u Glasli parku.
- 40
- 00:06:49,513 --> 00:06:52,014
- Moj roðak radi u
- ubistvima u policiji,
- 41
- 00:06:52,015 --> 00:06:56,619
- i ubeðeni su da je krivac kriv i
- za ostala ubistva u gradu.
- 42
- 00:06:56,620 --> 00:06:59,178
- Zovu ga Noæna Uhoda.
- 43
- 00:06:59,179 --> 00:07:03,323
- Èula sam da su serijske ubice
- aktivnije leti jer je toplo.
- 44
- 00:07:06,128 --> 00:07:10,431
- Jer ljudi spavaju sa otvorenim
- prozorima. -Ovo je Bruk.
- 45
- 00:07:11,132 --> 00:07:17,538
- Nova je u gradu. Bruk, ovo su
- Egzavijer, Rej i Èet. -Æao.
- 46
- 00:07:19,239 --> 00:07:21,943
- Kako se svi vi poznajete?
- 47
- 00:07:21,944 --> 00:07:24,570
- Ovo je LA. Da li se iko
- od nas zaista poznaje?
- 48
- 00:07:24,571 --> 00:07:27,220
- Skupili smo se u poslednjih par godina.
- 49
- 00:07:27,221 --> 00:07:28,888
- Egzavijer i Montana su
- se upoznali u prevozu
- 50
- 00:07:28,889 --> 00:07:30,723
- i kratko su bili zajedno.
- -"Upoznali u prevozu"
- 51
- 00:07:30,724 --> 00:07:35,895
- je lep naèin da kažemo da sam propustio
- audiciju za seriju jer me je presrela.
- 52
- 00:07:35,896 --> 00:07:38,765
- Nema na èemu.
- -Ti si glumac? -Da.
- 53
- 00:07:38,766 --> 00:07:45,104
- Ali ne oni glumci iz sapunica i
- reklama. Ja sam ozbuljan glumac.
- 54
- 00:07:45,105 --> 00:07:48,741
- Išao sam u Stelu Adler...
- 55
- 00:07:48,742 --> 00:07:51,243
- Super. -Èet i ja smo
- se upoznali u teretani.
- 56
- 00:07:51,244 --> 00:07:55,416
- Mislim da sam Montanu upoznao
- na žurki kod Džastin Bitmen.
- 57
- 00:07:55,417 --> 00:07:57,052
- Poznajete je?
- -Ne baš.
- 58
- 00:07:57,053 --> 00:08:01,122
- Nego, moj roðak misli da
- æe ovaj lik da poludi,
- 59
- 00:08:01,123 --> 00:08:03,859
- kao što je i Semov sin u leto 1978.
- 60
- 00:08:03,860 --> 00:08:07,229
- Zbog èega ja odlazim iz
- grada na par meseci.
- 61
- 00:08:07,230 --> 00:08:11,389
- Dobio sam posao kao savetnik u
- letnjem kampu nedaleko odavde.
- 62
- 00:08:12,701 --> 00:08:15,560
- I vi biste mogli da poðete.
- Oèajnièki im trebaju savetnici.
- 63
- 00:08:15,561 --> 00:08:19,810
- Ja hoæu. Kada kreæemo?
- -Sutra, nakon èasa.
- 64
- 00:08:19,811 --> 00:08:22,980
- Zašto ne veèeras?
- -Polako.
- 65
- 00:08:22,981 --> 00:08:26,419
- Šta je s tobom?
- Cele nedelje si takav.
- 66
- 00:08:26,420 --> 00:08:29,555
- Spreman sam da odem odavde
- pre nego što poène Olimpijada.
- 67
- 00:08:29,556 --> 00:08:32,391
- U redu? Los Anðeles
- æe se pretvoriti u ludnicu.
- 68
- 00:08:32,392 --> 00:08:34,727
- Ludaci po ulicama.
- 69
- 00:08:34,728 --> 00:08:40,065
- I ne želim da Èet sedi ovde i da mu to
- trljaju na nos. -Jebeš Olimpijski komitet.
- 70
- 00:08:40,066 --> 00:08:44,402
- Ja sam za. -Mislite li da æe me
- pustiti da tamo predajem aerobik?
- 71
- 00:08:44,403 --> 00:08:48,473
- Ne zna zašto ne bi.
- -Ja sam za.
- 72
- 00:08:48,474 --> 00:08:51,976
- I ti bi mogla da poðeš. Treba
- mi estrogena u ovoj grupu.
- 73
- 00:08:51,977 --> 00:08:57,639
- Zvuèi zabavno, ali imam
- predavanja na fakultetu.
- 74
- 00:08:57,640 --> 00:09:02,086
- Biæu pomoænica veterinara.
- -Pucaš na visoko.
- 75
- 00:09:02,087 --> 00:09:05,779
- Prekini, Montana.
- -Da.
- 76
- 00:09:06,576 --> 00:09:09,524
- I ja se bavim medicinom.
- -Baviš se medicinom?
- 77
- 00:09:09,525 --> 00:09:12,026
- Ti si èistaè. Brišeš govna.
- 78
- 00:09:12,027 --> 00:09:16,861
- Svi stavljamo naše živote na
- èekanje zbog ovoga, ali vredeæe,
- 79
- 00:09:16,862 --> 00:09:20,434
- Ne želiš ovog leta da budeš u
- gradu. To æe ti možda doæi glave.
- 80
- 00:09:20,435 --> 00:09:24,638
- Zaboravila si torbu.
- 81
- 00:09:24,639 --> 00:09:27,641
- Hvala.
- 82
- 00:09:27,642 --> 00:09:31,077
- Ako se predomisliš... Pozovi me.
- 83
- 00:10:59,899 --> 00:11:04,868
- Umukni.
- Gde ti je nakit?
- 84
- 00:11:05,571 --> 00:11:09,339
- Donesi ga.
- Donesi ga!
- 85
- 00:11:19,818 --> 00:11:22,653
- Je l' to sve?
- 86
- 00:11:22,654 --> 00:11:25,922
- Zakuni se u Sotonu!
- -Kunem se!
- 87
- 00:11:29,261 --> 00:11:32,596
- Gubljenje vremena!
- -Izvini!
- 88
- 00:11:32,631 --> 00:11:37,267
- Bar æemo videti malo krvi.
- -Ne, molim te, nemoj... -Postaæeš poznata.
- 89
- 00:11:37,268 --> 00:11:40,406
- Ubiæe te Noæna Uhoda.
- 90
- 00:11:44,776 --> 00:11:48,678
- Jesi li dobro? Policija
- dolazi! -Kuèko!
- 91
- 00:11:48,679 --> 00:11:53,115
- Naæi æu te. Sotona
- æe mi pokazati put!
- 92
- 00:12:01,012 --> 00:12:03,312
- Uzmi malo Džeka da se opustiš.
- 93
- 00:12:04,895 --> 00:12:07,932
- Još uvek ne znam šta se desilo.
- 94
- 00:12:09,633 --> 00:12:15,171
- Kako sam živa?
- -Priznaj, opaka si.
- 95
- 00:12:15,172 --> 00:12:18,674
- Nisam, rekao je da æe se
- vratiti i da æe me ubiti.
- 96
- 00:12:18,675 --> 00:12:21,010
- Policija æe ga naæi, zar ne?
- 97
- 00:12:21,011 --> 00:12:24,647
- Naravno, a u meðuvremenu,
- on neæe moæi da te naðe.
- 98
- 00:12:24,648 --> 00:12:26,920
- Najbolji naèin da
- zaboraviš sve je
- 99
- 00:12:26,921 --> 00:12:30,090
- nekoliko nedelja u divljini.
- Za koje æe te platiti.
- 100
- 00:12:30,091 --> 00:12:33,392
- Bruk, dobro si postupila
- što si pošla sa nama.
- 101
- 00:12:34,695 --> 00:12:39,666
- Naravno, biæe neprestanih
- žurki. Deca, kamp.
- 102
- 00:12:39,667 --> 00:12:42,135
- Imam dovoljno vutre
- da preživimo celo leto.
- 103
- 00:12:42,136 --> 00:12:45,739
- Nadajmo se da neæemo morati
- da se testiramo na drogu.
- 104
- 00:12:45,740 --> 00:12:48,890
- Ne, nije smešno.
- -Šta? Šta sam rekao?
- 105
- 00:12:48,891 --> 00:12:52,679
- Imao sam 0.001 tog sranja u krvi.
- 106
- 00:12:52,680 --> 00:12:55,815
- Ako nisi ukapirala, Èeta su
- diskvalifikovali iz SAD tima.
- 107
- 00:12:55,816 --> 00:12:58,418
- Izbacili su ga sa Olimpijade.
- 108
- 00:12:58,419 --> 00:13:00,921
- Hajde, budi iskren sa
- nama... Prijatelji smo.
- 109
- 00:13:00,922 --> 00:13:05,057
- Ali ništa nisam uradio.
- Trudio sam se za to mesto.
- 110
- 00:13:05,459 --> 00:13:10,163
- Pogledajte ovo telo.
- Jeste li ikada videli ovakvo?
- 111
- 00:13:10,164 --> 00:13:14,067
- Nikada. -Blamiraš se.
- -Blamiram se?
- 112
- 00:13:14,068 --> 00:13:15,901
- Da. -A šta ti imaš?
- Hajde da vidimo.
- 113
- 00:13:15,902 --> 00:13:17,770
- Da, ja bih da se smejem.
- 114
- 00:13:20,574 --> 00:13:23,109
- Pa, kao što kažu u reklami...
- Uvek ima mesta za žele.
- 115
- 00:13:23,110 --> 00:13:26,212
- Pojedeš mi gaæe.
- 116
- 00:13:27,937 --> 00:13:29,648
- Ma ko ga jebe.
- 117
- 00:13:29,649 --> 00:13:31,596
- Više nije bitno šta
- stavljam u telo.
- 118
- 00:13:31,597 --> 00:13:34,233
- Idemo. Idemo!
- 119
- 00:13:36,769 --> 00:13:39,970
- Ne, hvala.
- -Ima više za mene.
- 120
- 00:13:56,928 --> 00:14:00,330
- Napuni ga.
- Govornica?
- 121
- 00:14:00,331 --> 00:14:02,131
- Prima 25 centi.
- 122
- 00:14:14,079 --> 00:14:16,561
- <i>Zdravo, ovde
- Egzavijerova sekretarica.
- 123
- 00:14:16,562 --> 00:14:19,596
- <i>Kada èujete signal,
- odradite svoje.
- 124
- 00:14:20,937 --> 00:14:24,563
- <i>Imate 11 poruka.
- Prva poruka.
- 125
- 00:14:24,564 --> 00:14:28,976
- <i>Ne možeš tek tako da odeš.
- Nemaš kuda da bežiš,
- 126
- 00:14:28,977 --> 00:14:33,147
- <i>nemaš gde da se sakriješ.
- Znam taèno gde ideš.
- 127
- 00:14:33,148 --> 00:14:35,816
- Egzavijere! Idemo! Moramo
- da nastavimo ako planiramo
- 128
- 00:14:35,817 --> 00:14:39,420
- da stignemo u Redvud pre mraka.
- -Rekla si Redvud?
- 129
- 00:14:39,421 --> 00:14:43,391
- Da, kamp Redvud.
- Mi smo savetnici ovog leta.
- 130
- 00:14:43,392 --> 00:14:47,260
- Okrenite se. Vratite se u grad.
- 131
- 00:14:48,409 --> 00:14:50,577
- Nisu trebali opet da otvore to mesto.
- 132
- 00:14:50,578 --> 00:14:55,381
- Da, da, koliko ti dugujemo?
- -10 dolara.
- 133
- 00:15:05,125 --> 00:15:06,925
- Svi æete umreti.
- 134
- 00:15:26,713 --> 00:15:29,054
- Ljudi, mislim da smo
- trebali da skrenemo ovde.
- 135
- 00:15:29,055 --> 00:15:32,407
- Ne, to je sporedna ulica.
- Vodi nas na isto mesto.
- 136
- 00:15:32,408 --> 00:15:34,951
- Ovuda je mnogo brže.
- -Nikada nisi bio tamo.
- 137
- 00:15:34,952 --> 00:15:36,719
- Kako znaš?
- -Instinkti, dušo.
- 138
- 00:15:36,720 --> 00:15:40,857
- Možda smo trebali da pitamo
- na pumpi. -Zašto je onaj lik
- 139
- 00:15:40,858 --> 00:15:43,025
- prièao one èudne stv... Pazi!
- 140
- 00:15:52,068 --> 00:15:54,169
- Jesmo li ga udarili?
- 141
- 00:15:55,561 --> 00:15:59,074
- Ne, mislim da nismo.
- 142
- 00:15:59,075 --> 00:16:01,142
- Jesi li dobro?
- 143
- 00:16:02,227 --> 00:16:04,913
- Drži glavu pozadi i opusti se.
- Moramo da ga ugrejemo.
- 144
- 00:16:04,914 --> 00:16:08,581
- Doneæu æebe.
- -Kako se zoveš?
- 145
- 00:16:09,318 --> 00:16:13,221
- Ne mogu da se setim.
- -Ne, ne, ne, ne.
- 146
- 00:16:13,222 --> 00:16:17,058
- Ne mrdaj. Ne...
- -Pogledajte mu posekotine.
- 147
- 00:16:17,059 --> 00:16:21,931
- To je osušena krv. Te povrede
- ima odavno, nisu od sada.
- 148
- 00:16:21,932 --> 00:16:24,534
- Nije bitno. U sred vukojebine smo.
- 149
- 00:16:24,535 --> 00:16:26,035
- Ne možemo da ga ostavimo.
- 150
- 00:16:26,036 --> 00:16:28,395
- Odvešæemo ga
- onda sa nama u kamp,
- 151
- 00:16:28,396 --> 00:16:30,863
- ali prvo da se dogovorimo.
- Nismo ga mi udarili.
- 152
- 00:16:32,976 --> 00:16:36,863
- Hajde da ga podignemo.
- -Hajde.
- 153
- 00:16:37,589 --> 00:16:41,583
- Morate da mi verujete.
- Pokušao sam. -U redu je.
- 154
- 00:16:41,584 --> 00:16:43,884
- U redu je. U redu je.
- 155
- 00:17:18,429 --> 00:17:22,031
- Dobro došli u kamp Redvud.
- Ja sam vlasnica, Margaret But.
- 156
- 00:17:22,032 --> 00:17:24,525
- Šefica sama cepa drva. Bravo.
- 157
- 00:17:24,526 --> 00:17:26,427
- Pa, svi moramo sve da radimo.
- 158
- 00:17:26,428 --> 00:17:28,506
- Fali nam osoblje,
- a deca stižu ujutru.
- 159
- 00:17:28,507 --> 00:17:30,504
- Jesmo li mi jedini savetnici?
- 160
- 00:17:30,505 --> 00:17:33,166
- Pa, Olimpijada je stvorila
- gomilu privremenih poslova,
- 161
- 00:17:33,167 --> 00:17:35,482
- a moja gomila potencijalnih
- radnika je ogranièena.
- 162
- 00:17:35,483 --> 00:17:41,006
- Ima li ovde doktro ili sestra?
- Imamo problem.
- 163
- 00:17:41,007 --> 00:17:44,888
- Šta mu se desilo?
- -Našli smo ga pored puta.
- 164
- 00:17:45,444 --> 00:17:48,745
- Veæ je bio takav.
- -Odvedimo ga u ambulantu.
- 165
- 00:17:56,155 --> 00:17:58,456
- Rekli ste da ste
- ga našli na sred puta?
- 166
- 00:17:58,457 --> 00:18:00,091
- Bio je pored puta.
- 167
- 00:18:00,092 --> 00:18:04,729
- Bio je van sebe, buncao je,
- ništa nije imalo smisla.
- 168
- 00:18:04,730 --> 00:18:09,701
- Jako je dehidrirao. Verovatno je
- otišao na planinarenje i izgubio se.
- 169
- 00:18:09,702 --> 00:18:12,804
- Nije znao da se vrati. Uspanièio se.
- 170
- 00:18:12,805 --> 00:18:16,440
- Ljudi ne shvataju koliko
- su ove šume velike.
- 171
- 00:18:16,441 --> 00:18:21,478
- Planinari se gube svake godine.
- Umru od hipotermije ili
- 172
- 00:18:21,479 --> 00:18:25,282
- upadnu u reku ili
- jednostavno nestanu.
- 173
- 00:18:25,283 --> 00:18:28,109
- Ima sreæe što ste ga našli.
- 174
- 00:18:28,110 --> 00:18:31,622
- Hoæe li umreti?
- -Neæe u mojoj smeni.
- 175
- 00:18:31,623 --> 00:18:35,321
- Ne brinite, ostatak godine
- radim u bolnici Hotorn.
- 176
- 00:18:35,322 --> 00:18:37,861
- Zašto ne bismo ostavili
- sestru malo na miru.
- 177
- 00:18:37,862 --> 00:18:40,596
- Hajdemo. Pokazaæu vam kamp.
- 178
- 00:18:43,968 --> 00:18:46,002
- Imamo kanue i èamce.
- 179
- 00:18:46,003 --> 00:18:48,439
- Deca ne smeju sama u vodu.
- 180
- 00:18:48,440 --> 00:18:50,798
- Jezero navodno nema dno,
- 181
- 00:18:50,799 --> 00:18:53,658
- i davljenje je najveæi
- uzrok smrti u Americi.
- 182
- 00:18:53,659 --> 00:18:55,459
- A šta je drugi?
- 183
- 00:19:06,157 --> 00:19:10,593
- Ovo je kuvarica Berti,
- veteran kampa.
- 184
- 00:19:10,594 --> 00:19:15,297
- Da se kladimo. -Ni kada bi dobio,
- ne bi znao šta da radiš sa parama.
- 185
- 00:19:16,734 --> 00:19:20,336
- Zaposli te žgoljave ruke i pomozi
- mi da napunim ostavu.
- 186
- 00:19:20,337 --> 00:19:24,507
- Svi vi, hvatajte gajbice.
- Ova vruæina ubija.
- 187
- 00:19:24,508 --> 00:19:26,842
- Berti je radila ovde kada
- sam ja bila savetnica.
- 188
- 00:19:26,843 --> 00:19:29,479
- Blagosloveni smo što
- je ovde sa nama.
- 189
- 00:19:29,480 --> 00:19:32,382
- Imam dosta lepih
- uspomena na ovo mesto.
- 190
- 00:19:32,383 --> 00:19:35,216
- Èist vazduh je magièan ovde.
- 191
- 00:19:36,607 --> 00:19:39,875
- Šteta pa je jedan loš
- dogaðaj uništio sve.
- 192
- 00:19:39,876 --> 00:19:44,980
- Èim sam èula da Margaret otvara
- ovo mesto, prva sam se prijavila.
- 193
- 00:19:44,981 --> 00:19:48,217
- Ne, ne, ne, sve to ide u kantinu.
- 194
- 00:19:48,218 --> 00:19:53,722
- Devojke se tuširaju ujutru, momci
- uveèe. Isto važi i za savetnike.
- 195
- 00:19:53,723 --> 00:19:55,857
- Ovo je kabina za devojke.
- 196
- 00:20:00,730 --> 00:20:03,565
- A ovo za momke.
- Devojke su crvene.
- 197
- 00:20:03,566 --> 00:20:06,900
- Momci su plavi.
- Ne pravite mi ljubièastu.
- 198
- 00:20:07,637 --> 00:20:11,373
- Oèekujete da budemo u celibatu celo
- leto? -Ne branim samozadovoljavanje.
- 199
- 00:20:11,374 --> 00:20:14,677
- To svakako nije dobro za dušu.
- Ali kako mogu to da zabranim?
- 200
- 00:20:14,678 --> 00:20:17,012
- Margaret, sada je 1984.
- 201
- 00:20:17,013 --> 00:20:19,581
- Prave zajednièke tuševe u teretani.
- 202
- 00:20:19,582 --> 00:20:24,153
- Jesi li èula za seksualnu
- revoluciju? Seks je pobedio.
- 203
- 00:20:24,154 --> 00:20:27,189
- Svesna sam u kom smo dobu.
- 204
- 00:20:27,190 --> 00:20:32,260
- Ženski veš koji pokazuje
- guzove. Kuæna pornografija.
- 205
- 00:20:32,261 --> 00:20:36,130
- Van Hejlen. Godinama
- se borim sa tom prljavštinom.
- 206
- 00:20:36,131 --> 00:20:40,976
- Èarls Kiting mi je dobar prijatelj.
- 207
- 00:20:40,977 --> 00:20:44,803
- Bila sam uz njega za vreme
- suðenja u Sinsinatiju.
- 208
- 00:20:44,804 --> 00:20:50,510
- I zato sam, iako još uvek tugujem
- zbog prevremeni smrti muža Voltera
- 209
- 00:20:50,511 --> 00:20:56,849
- uzela mali deo bogatstva koji
- mi je ostavio i kupila ovaj kamp
- 210
- 00:20:56,850 --> 00:21:00,446
- da bih stvorila bezbedno
- i pristojno mesto gde æe deca
- 211
- 00:21:00,447 --> 00:21:05,510
- ovog leta moæi da pobegnu.
- Ovo je ostvarenje sna.
- 212
- 00:21:07,211 --> 00:21:12,023
- Nema mnogo pravila, ali oèekujem
- da ih svi poštujete bez izgovora.
- 213
- 00:21:14,694 --> 00:21:16,494
- Ko je Èarls Kiting?
- 214
- 00:21:41,888 --> 00:21:47,959
- Ne pušim sumnjivu travu.
- Moja pluæa primaju samo...
- 215
- 00:21:47,960 --> 00:21:51,162
- Crveni Marlboro.
- -Znaš da æe te to ubiti.
- 216
- 00:21:51,163 --> 00:21:55,900
- Svi emo umreti. Je l' neko od
- vas ikada bio kamp savetnik?
- 217
- 00:21:55,901 --> 00:21:58,505
- Ne. -Ne. -Samo smo
- morali da pobegnemo iz LA-a.
- 218
- 00:21:58,506 --> 00:22:03,843
- Znam kako je. Nisam mogla više ni minut
- da budem tamo. Pored svih tih ubistava
- 219
- 00:22:03,844 --> 00:22:09,915
- u blizini moje kuæe. -Mene je u
- stanu napao Noæna Uhoda.
- 220
- 00:22:10,618 --> 00:22:14,430
- Rekao je da æe me naæi.
- -Bruk, opusti se.
- 221
- 00:22:14,431 --> 00:22:16,733
- Ne zna gde si i
- niko nas nije pratio.
- 222
- 00:22:16,734 --> 00:22:21,770
- Ništa loše ti se neæe destiti ovde.
- -Možda, ali nešto loše se desilo.
- 223
- 00:22:22,639 --> 00:22:26,208
- Pre 14 godina. Zato
- su i zatvorili ovo mesto.
- 224
- 00:22:26,209 --> 00:22:31,046
- Rita, razumem tradiciju,
- i obièno mi ne smeta,
- 225
- 00:22:31,047 --> 00:22:35,217
- ali naša prijateljica Bruk
- je stvarno napadnuta i
- 226
- 00:22:35,218 --> 00:22:38,954
- nismo raspoloženi za glupe
- strašne prièe. -Nisu glupe.
- 227
- 00:22:38,955 --> 00:22:41,289
- Nego stvarne.
- 228
- 00:22:42,325 --> 00:22:45,695
- Biæu iskrena. Nikada pre
- nisam bila sestra u kampu.
- 229
- 00:22:45,696 --> 00:22:50,132
- A vi niste bili savetnici.
- Kako smo onda dobili ove poslove
- 230
- 00:22:50,133 --> 00:22:54,970
- bez iskustva? Zato što bilo ko
- ko zna išta o kampu Redvud
- 231
- 00:22:54,971 --> 00:22:59,139
- ne želi da bude u njemu.
- 232
- 00:23:01,244 --> 00:23:04,679
- Ovde se desio najveæi
- letnji masakr svih vremena.
- 233
- 00:23:04,680 --> 00:23:08,650
- Ma daj, Rita.
- -Zvao se Bendžamin Rikter.
- 234
- 00:23:08,651 --> 00:23:11,452
- Ali su ga svi zvali gospodin Zvonko.
- 235
- 00:23:13,356 --> 00:23:18,593
- Rikter je bio u Vijetnamskom
- ratu. Poslali su ga u Sajgon,
- 236
- 00:23:18,594 --> 00:23:21,394
- i tamo je našao svoj poziv.
- 237
- 00:23:23,198 --> 00:23:29,003
- Imao je najviše ubistava u
- grupi. Èak i kada su ga ranili,
- 238
- 00:23:29,004 --> 00:23:32,840
- vratio se u drugu turu.
- Voli da ubija,
- 239
- 00:23:32,841 --> 00:23:37,378
- i dobar je u tome.
- Imao je gadnu naviku
- 240
- 00:23:37,379 --> 00:23:42,383
- da prikuplja trofeje svojih
- neprijatelja. Odsekao bi ih uši
- 241
- 00:23:42,384 --> 00:23:46,654
- i nanizao ih na ogrlicu.
- -Isuse. -Vojska je saznala za to
- 242
- 00:23:46,655 --> 00:23:50,291
- i izbacili su ga.
- Vratio se kuæi bez ièega.
- 243
- 00:23:50,292 --> 00:23:54,562
- Jedini posao koji je mogao da
- dobije bio je ovde u kampu.
- 244
- 00:23:54,563 --> 00:24:00,167
- Niko ne zna zašto je stvarno
- pukao. Ali jedne noæi,
- 245
- 00:24:00,168 --> 00:24:05,070
- gospodin Zvonko je uzeo
- nož i zaklao je celu kabinu.
- 246
- 00:24:05,670 --> 00:24:09,309
- Ukupno deset žrtava.
- -Grešiš.
- 247
- 00:24:09,310 --> 00:24:15,115
- Ako æeš veæ da prièaš, prièaj
- istinu. Alkohol je zabranjen.
- 248
- 00:24:15,116 --> 00:24:17,817
- Št... -Bože! -A ni
- te smrdljive cigare.
- 249
- 00:24:17,818 --> 00:24:21,121
- Znaèi ništa se nije desilo?
- 250
- 00:24:21,122 --> 00:24:24,891
- Ne, desio se masakr. Ali nije
- bilo deset žrtava, veæ devet.
- 251
- 00:24:24,892 --> 00:24:27,761
- Znaèi gospodin Zvonko postoji?
- 252
- 00:24:32,599 --> 00:24:35,101
- Obièno ne volim da se hvalim,
- 253
- 00:24:35,102 --> 00:24:38,037
- ali pošto mi pomažete
- da otvorim ovaj kamp,
- 254
- 00:24:38,038 --> 00:24:40,571
- mislim da zaslužujete da znate sve.
- 255
- 00:24:45,278 --> 00:24:47,479
- Spavala sam kada sam ga èula.
- 256
- 00:24:48,515 --> 00:24:52,951
- Bilo je to zveckanje kljuèeva.
- 257
- 00:24:52,952 --> 00:24:56,788
- Otvorila sam oèi i odmah
- sam osetila oštricu.
- 258
- 00:24:56,789 --> 00:25:00,792
- Znala sam da æu umreti.
- 259
- 00:25:00,793 --> 00:25:06,797
- <i>1970</i>
- -Ali onda se desilo èudo.
- 260
- 00:25:10,403 --> 00:25:14,406
- Videla sam kako
- mehur ide ka površini,
- 261
- 00:25:14,407 --> 00:25:20,078
- i imala sam preveliku
- potrebu da pratim svetlo.
- 262
- 00:25:20,079 --> 00:25:25,083
- Bila sam uplašena. Nisam
- znala kako da ostanem mirna.
- 263
- 00:25:25,084 --> 00:25:31,056
- Ali onda je svetlo postalo sve
- svetlije. Bila sam izgubljena u njemu,
- 264
- 00:25:31,057 --> 00:25:37,828
- u toploti i miru.
- Bio je to Isus.
- 265
- 00:25:37,829 --> 00:25:42,366
- Znala sam ga celog života,
- ali upoznala sam ga tog dana.
- 266
- 00:25:42,367 --> 00:25:48,078
- Izašla sam iz svog tela,
- držao me je anðeo.
- 267
- 00:25:48,079 --> 00:25:53,343
- Odozgo sam videla kako mi je
- odsekao uvo, ali nisam reagovala.
- 268
- 00:25:53,344 --> 00:25:59,349
- Nisam se ni mrdnula, nisam ni pisnula.
- I tako sam uspela da preživim,
- 269
- 00:25:59,350 --> 00:26:03,520
- uz pomoæ Boga i njegove mislosti.
- 270
- 00:26:09,760 --> 00:26:13,430
- Šta se desil osa gospodinom Zvonkom?
- -Uhapsili su ga i sudili su mu.
- 271
- 00:26:13,431 --> 00:26:19,402
- Ja sam bila glavni svedok. Poroti je
- trebalo samo sat vremena da ga osudi,
- 272
- 00:26:19,403 --> 00:26:22,404
- i pomislila sam, "Ovo je kraj svega."
- 273
- 00:26:24,241 --> 00:26:26,042
- Ali ne mogu da mu pobegnem.
- 274
- 00:26:27,405 --> 00:26:32,115
- I zato sam kupila kamp,
- da ga ponovo otvorim.
- 275
- 00:26:32,116 --> 00:26:35,118
- I da uzmem sve svoje
- najmraènije uspomene
- 276
- 00:26:35,119 --> 00:26:40,956
- i da ih pretvorim u nešto
- svetlo i sreæno. -Tebra.
- 277
- 00:26:40,957 --> 00:26:45,094
- To je gadno.
- -Pa, dobro...
- 278
- 00:26:45,095 --> 00:26:49,264
- Deca dolaze sutra,
- i želim da ovo bude
- 279
- 00:26:49,265 --> 00:26:53,067
- poslednji put da smo prièali
- o toj užasnoj noæi.
- 280
- 00:28:17,595 --> 00:28:22,046
- Isuse. Ne možeš tako
- da prepadaš ljude.
- 281
- 00:28:22,473 --> 00:28:27,374
- Ne bi trebala da budeš ovde.
- -Bila sam zabrinuta za tebe.
- 282
- 00:28:29,131 --> 00:28:34,102
- Zašto si ustao iz kreveta?
- Hajde, treba da odmaraš.
- 283
- 00:28:35,838 --> 00:28:40,842
- Èoveèe, ne izgledaš tako dobro.
- Imaš li nekoga koga treba da pozovem?
- 284
- 00:28:40,843 --> 00:28:45,847
- Porodicu, prijatelje?
- -Telefoni ne rade.
- 285
- 00:28:45,848 --> 00:28:50,185
- Ozbiljno? Èudo su im dozvolili
- da ponovo otvore ovu rupu.
- 286
- 00:28:50,186 --> 00:28:51,986
- Ponovo otvore?
- 287
- 00:28:53,455 --> 00:28:57,090
- Gde smo mi? -U letnjem
- kampu. Kamp Redvud?
- 288
- 00:28:57,091 --> 00:29:00,994
- Ne, ne, moraš da odeš odavde.
- 289
- 00:29:00,995 --> 00:29:04,331
- Desiæe se nešto užasno.
- -Ne razumem. Šta...
- 290
- 00:29:04,332 --> 00:29:06,633
- Napolje! Idi, odmah!
- 291
- 00:29:07,602 --> 00:29:09,837
- Mislim da sa planinraem
- nešto nije u redu.
- 292
- 00:29:09,838 --> 00:29:14,742
- Kada sam otišla da ga obiðem,
- poludeo je. Mislim da ima potres mozga.
- 293
- 00:29:14,743 --> 00:29:18,178
- Doveli smo ga ovde,
- pobrinuli smo se da ne umre.
- 294
- 00:29:18,179 --> 00:29:22,485
- Karmièki je sve u redu. -Ponavljao
- je da æe se nešto loše desiti.
- 295
- 00:29:32,491 --> 00:29:36,596
- Zar ne znate da ne biste
- smeli da se mešate?
- 296
- 00:29:40,468 --> 00:29:45,138
- Ma zajebavam vas. Ja sam
- Trevor, direktor aktivnosti.
- 297
- 00:29:45,139 --> 00:29:49,142
- Tehnièki, ja sam vam
- šef, ali ne brinite
- 298
- 00:29:49,143 --> 00:29:52,145
- neæu da se ponašam
- kao Margaret But.
- 299
- 00:29:52,146 --> 00:29:54,281
- Onako izmeðu nas,
- kladim se u 50 dolara
- 300
- 00:29:54,282 --> 00:29:57,117
- da æu je kresnuti do kraja
- leta. -Kladiš se na sebe?
- 301
- 00:29:57,118 --> 00:30:00,485
- Da. -Zar se ne
- poznajemo od nekud?
- 302
- 00:30:01,188 --> 00:30:05,157
- Predajem aerobik u Marini Del Rej.
- Možda si bila na nekom.
- 303
- 00:30:05,158 --> 00:30:08,660
- Mnogo su dobri.
- A i ako pogledaš bliže
- 304
- 00:30:08,661 --> 00:30:10,662
- na kraju špice serije
- "Three's Company"
- 305
- 00:30:10,663 --> 00:30:13,665
- kada su Džon Riter i
- devojke na motoru,
- 306
- 00:30:13,666 --> 00:30:17,003
- vidim se u pozadini
- Kamera gleda u moj stan.
- 307
- 00:30:17,004 --> 00:30:18,837
- Volim tu seriju.
- 308
- 00:30:18,838 --> 00:30:21,507
- Izvini, kako neko može
- da se kladi na sebe?
- 309
- 00:30:21,508 --> 00:30:26,012
- Ne, ne, ne, ti si bio na snimku
- za vežbanje Džejn Fonda.
- 310
- 00:30:26,013 --> 00:30:31,049
- Tako je. U prvom redu odmah
- pored same gospoðice Fonda.
- 311
- 00:30:32,052 --> 00:30:34,319
- Ja je zovem Džejn.
- 312
- 00:30:35,988 --> 00:30:40,125
- Gledala sam taj snimak
- gomilu puta. Nisi u njemu.
- 313
- 00:30:40,126 --> 00:30:45,096
- Pa, nisam u onome za javnost.
- Original smo snimali dva dana.
- 314
- 00:30:45,097 --> 00:30:46,865
- Ali kada su ga testirali kod publike,
- 315
- 00:30:46,866 --> 00:30:49,166
- shvatili su da odvlaèim
- pažnju sa Džejn.
- 316
- 00:30:49,936 --> 00:30:55,407
- Pa... Odreðeni deo mene.
- 317
- 00:30:55,408 --> 00:31:00,344
- Ta stvar je mlatarala
- kao surla malog slona.
- 318
- 00:31:00,513 --> 00:31:02,380
- Morali su da promene
- glumca i da presnime sve.
- 319
- 00:31:02,381 --> 00:31:08,086
- Videla si kasete koje su kružile.
- -Prva stvar na koju sam masturbirala.
- 320
- 00:31:08,787 --> 00:31:10,755
- Ti si legenda.
- 321
- 00:31:10,756 --> 00:31:13,891
- Hvala.
- -Nema na èemu.
- 322
- 00:31:41,753 --> 00:31:44,922
- Postalo je vruæe unutra.
- Morala sam da se rashladim.
- 323
- 00:31:44,923 --> 00:31:48,391
- I meni je malo vruæe.
- -Jeste, jeste.
- 324
- 00:32:04,877 --> 00:32:08,513
- Znaš li koliko sam te puta
- gledala na toj kaseti?
- 325
- 00:32:08,514 --> 00:32:12,116
- Podigneš nogu na 90
- stepeni i šutneš.
- 326
- 00:32:12,117 --> 00:32:14,751
- Uzbudim se na samu pomisao na to.
- 327
- 00:32:15,954 --> 00:32:19,522
- Imam da ti pokažem još
- jedan trik. -Stvarno?
- 328
- 00:32:39,144 --> 00:32:41,945
- Jesi li dobro? Umalo me
- nisi udavila butinama.
- 329
- 00:32:41,946 --> 00:32:45,215
- Hajdemo odavde. Dolazi oluja.
- 330
- 00:32:45,216 --> 00:32:47,384
- Ne želiš da budeš u vodi
- sa tim gromobranom.
- 331
- 00:32:47,385 --> 00:32:49,785
- Idemo.
- -Dobro.
- 332
- 00:33:33,930 --> 00:33:38,366
- Doktorko Hopl. -Šta se
- kog ðavola dešava?
- 333
- 00:33:38,367 --> 00:33:42,304
- Ovde je haos, doktorko.
- Jedan pacijent je pobegao.
- 334
- 00:33:42,305 --> 00:33:46,208
- Jedan pacijent? Cela
- bolnica je na travnjaku.
- 335
- 00:33:46,209 --> 00:33:51,113
- On ih je sve pustio.
- Otvorio je sve æelije.
- 336
- 00:33:51,114 --> 00:33:54,116
- Ko?
- -Gospodin Zvonko.
- 337
- 00:33:54,117 --> 00:33:58,385
- Hoæu reæi, Bendžamin Rikter.
- -Molim te, reci mi da nije više na slobodi.
- 338
- 00:33:59,122 --> 00:34:01,123
- Patrole pretražuju sva podruèja.
- 339
- 00:34:01,124 --> 00:34:04,287
- Policija postavlja blokade.
- Neæe stiæi daleko.
- 340
- 00:34:04,288 --> 00:34:08,145
- Kako se ovo desilo?
- <i>3 SATA RANIJE</i>
- 341
- 00:34:15,904 --> 00:34:18,138
- Riktere, budalo glupa.
- 342
- 00:34:42,161 --> 00:34:44,361
- Uštedeo si poreznicima mnogo novca.
- 343
- 00:36:45,061 --> 00:36:47,385
- <i>IZMASAKRIRANI KAMP SE
- OPET OTVARA OVOG LETA
- 344
- 00:37:01,954 --> 00:37:04,254
- Sranje!
- 345
- 00:37:21,192 --> 00:37:24,596
- Isuse!
- Bože.
- 346
- 00:37:25,717 --> 00:37:27,771
- Bela, manijaèe.
- 347
- 00:38:00,530 --> 00:38:03,031
- Zdravo?
- 348
- 00:38:06,626 --> 00:38:11,971
- Ovde je zabranjen ulaz.
- Ako želiš gorivo, odmah dolazim.
- 349
- 00:38:26,955 --> 00:38:30,423
- Šta koj' kurac?
- 350
- 00:38:41,703 --> 00:38:45,238
- Da, puštaju ponovo.
- 351
- 00:38:45,239 --> 00:38:48,741
- Stani! Tu!
- 352
- 00:38:48,742 --> 00:38:53,380
- Evo ga.
- -Ovo je sranje.
- 353
- 00:38:53,381 --> 00:38:56,349
- Svetske najbolje atlete na
- jednom mestu, a ja propuštam to.
- 354
- 00:38:56,350 --> 00:38:59,585
- Ja sam trebao da budem tamo.
- -Znam taèno šta propuštaš.
- 355
- 00:38:59,586 --> 00:39:02,922
- Jebaèki festival.
- Atlete su drolje.
- 356
- 00:39:02,923 --> 00:39:06,291
- S razlogom su poklonili 20.000
- kondoma za Olimpijadu.
- 357
- 00:39:06,292 --> 00:39:10,462
- Zvuèi savršeno. -Èula sam da ima
- pet puta više muških atleta
- 358
- 00:39:10,463 --> 00:39:14,133
- Teška konkurencija.
- 359
- 00:39:14,134 --> 00:39:18,237
- Šta ti znaš?
- -Brate,
- 360
- 00:39:18,238 --> 00:39:20,572
- umukni više.
- Samo želi da pomogne.
- 361
- 00:39:20,573 --> 00:39:23,909
- Ti se ponašaš krao kreten.
- -Jebi se.
- 362
- 00:39:23,910 --> 00:39:26,578
- Èete, koj' ti je?
- -Dobro! -Sranje!
- 363
- 00:39:26,579 --> 00:39:29,415
- Izvini, nisam hteo...
- -Odjebi!
- 364
- 00:39:29,416 --> 00:39:32,817
- Sestro, može mala pomoæ?
- -Još uvek ne radim.
- 365
- 00:39:32,818 --> 00:39:35,031
- Ovde sam zbog dece.
- Ako ti trebaju zavoji,
- 366
- 00:39:35,032 --> 00:39:38,521
- znaš gde su.
- -Poradi malo na besu.
- 367
- 00:39:48,434 --> 00:39:52,002
- Lepo.
- -Baš glatko.
- 368
- 00:40:29,207 --> 00:40:31,007
- Jebote.
- 369
- 00:40:31,977 --> 00:40:35,913
- Jesi li dobro?
- Mislim da je Èetu zaista žao.
- 370
- 00:40:35,914 --> 00:40:39,014
- Samo je pijan.
- -Ne, samo je kreten.
- 371
- 00:40:40,563 --> 00:40:42,696
- Mogu li da vidim?
- 372
- 00:40:48,025 --> 00:40:51,993
- Je l' boli? -Da.
- -Izvini. -U redu je.
- 373
- 00:40:55,065 --> 00:41:00,169
- Još uvek krvari. Idam
- da naðem neke zavoje i...
- 374
- 00:41:00,170 --> 00:41:03,539
- Ili neki jod.
- -Ne moraš.
- 375
- 00:41:03,540 --> 00:41:07,110
- Ne smeta mi. Pritisni.
- 376
- 00:41:07,111 --> 00:41:10,812
- Dobro.
- -Èuvaj se.
- 377
- 00:42:52,517 --> 00:42:55,285
- Ovde je! Juri me!
- 378
- 00:42:55,286 --> 00:42:58,789
- Hoæe da me ubije!
- -Ko? O èemu prièaš?
- 379
- 00:42:58,790 --> 00:43:04,294
- Gospodin Zvonko! -Šališ se?
- -Videla sam mu kabanicu!
- 380
- 00:43:04,295 --> 00:43:09,163
- Kapuljaèu. Èula sam
- kljuèeve. Bio je to on.
- 381
- 00:43:12,203 --> 00:43:14,503
- Ne, ne, ne! Ispred je!
- 382
- 00:43:23,914 --> 00:43:25,848
- Ne vidim ništa.
- Ovde nema nièega.
- 383
- 00:43:25,849 --> 00:43:27,583
- Jesi li sigurna da je
- gospodin Zvonko?
- 384
- 00:43:27,584 --> 00:43:33,389
- Zar on nije zatvoren još
- od 70-ih? -Znam da je on.
- 385
- 00:43:33,390 --> 00:43:36,690
- Ubio je planinara i
- odsekao mu je uvo.
- 386
- 00:43:56,512 --> 00:43:58,812
- Iza vrati je.
- 387
- 00:44:00,350 --> 00:44:02,816
- Ja se tamo ne vraæam.
- 388
- 00:44:21,036 --> 00:44:24,337
- Devojko... Tripuješ.
- 389
- 00:44:27,376 --> 00:44:29,910
- Št... Ja... Ne razumem.
- 390
- 00:44:29,911 --> 00:44:35,749
- Bio je baš tu!
- -Pa, više nije.
- 391
- 00:44:35,750 --> 00:44:39,987
- Sigurno je odlutao tako odakle
- je došao. Nije naš problem.
- 392
- 00:44:39,988 --> 00:44:44,625
- Mislim da sam našla tvog kabanica
- ubicu. -Ne, ne, ne, ne.
- 393
- 00:44:44,626 --> 00:44:48,328
- Ne umišljam ovo!
- -Pa, da, ali...
- 394
- 00:44:48,329 --> 00:44:51,498
- Dobro si se nadrogirala.
- -Koliko si puta povukla?
- 395
- 00:44:51,499 --> 00:44:54,467
- Ni jednom. -Onda si
- po prirodi drogirana.
- 396
- 00:44:54,468 --> 00:44:58,370
- Mi smo uzeli hibrid buksnu.
- 397
- 00:45:03,645 --> 00:45:07,213
- Šta se za ime Boga ovde dešava?
- 398
- 00:45:10,117 --> 00:45:12,118
- Ja sam kriva.
- 399
- 00:45:12,119 --> 00:45:13,815
- Mislila sam...
- -Ne, došli smo da obiðemo lika
- 400
- 00:45:13,816 --> 00:45:16,122
- kojeg smo dovezli.
- -Kako je on?
- 401
- 00:45:16,123 --> 00:45:19,124
- Dovoljno dobro da bi otišao.
- 402
- 00:45:19,125 --> 00:45:21,761
- Dobro. Jedna osoba manje
- na koju moramo da pazimo.
- 403
- 00:45:21,762 --> 00:45:24,562
- Hajde sada da se odmorimo.
- Sutra nas èeka važan dan.
- 404
- 00:45:33,774 --> 00:45:37,674
- Šta se tebi desilo?
- Èistoæa je najbitnija.
- 405
- 00:45:37,675 --> 00:45:39,475
- Idi sredi se.
- 406
- 00:46:12,979 --> 00:46:15,313
- Montana, probudi se.
- 407
- 00:46:16,316 --> 00:46:19,884
- Šta... Ja sam, Bruk.
- Zašto spavaš sa nožem?
- 408
- 00:46:19,885 --> 00:46:22,887
- Sumnjive sam prirode.
- Zašto me budiš?
- 409
- 00:46:22,888 --> 00:46:26,057
- Neko zove govornicu.
- -Koga zabole uvo?
- 410
- 00:46:26,058 --> 00:46:30,027
- Rekao je da govornice ne rade.
- -Kako god, Bruk.
- 411
- 00:47:11,102 --> 00:47:12,936
- Halo?
- 412
- 00:47:16,274 --> 00:47:18,074
- Ko je to?
- 413
- 00:47:23,948 --> 00:47:26,215
- <i>Sotona, Sotona, Sotona.
- 414
- 00:47:26,716 --> 00:47:31,016
- <b>Prevod: jovanmilovanovic
- OBRADA: Željko
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement