Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,292 --> 00:00:08,987
- "Ji Chang Wook"
- 2
- 00:00:10,169 --> 00:00:12,375
- "Won Jin Ah"
- 3
- 00:00:18,758 --> 00:00:21,928
- "Melting Me Softly"
- 4
- 00:00:22,040 --> 00:00:24,509
- "Semua karakter, organisasi, tempat, kasus, dan kejadian"
- 5
- 00:00:24,509 --> 00:00:26,994
- "Dalam drama ini hanyalah fiktif"
- 6
- 00:00:27,349 --> 00:00:31,394
- "Episode 2, Kebangkitan"
- 7
- 00:00:34,290 --> 00:00:36,005
- Cari dengan teliti.
- 8
- 00:00:45,629 --> 00:00:46,774
- Cari di sana!
- 9
- 00:00:47,470 --> 00:00:49,645
- Beri tahu aku jika menemukan sesuatu yang aneh. Mengerti?
- 10
- 00:00:53,909 --> 00:00:54,984
- "Polisi"
- 11
- 00:00:56,949 --> 00:00:58,084
- Di sana.
- 12
- 00:00:59,979 --> 00:01:02,489
- Dong Chan... Di mana Dong Chan?
- 13
- 00:01:02,489 --> 00:01:04,890
- Kamu bersamanya sampai akhir, bukan?
- 14
- 00:01:04,890 --> 00:01:07,764
- Entahlah, Bu. Aku sungguh tidak tahu.
- 15
- 00:01:08,460 --> 00:01:10,704
- - Bu, tolong tenanglah. - Putraku...
- 16
- 00:01:11,129 --> 00:01:13,334
- Temukan putraku!
- 17
- 00:01:14,299 --> 00:01:15,530
- - Ibu! - Ibu!
- 18
- 00:01:15,530 --> 00:01:17,674
- - Ibu, sadarlah! - Ibu!
- 19
- 00:01:18,230 --> 00:01:20,114
- - Ibu, sadarlah! - Astaga!
- 20
- 00:01:20,569 --> 00:01:22,984
- - Sayang! - Ibu!
- 21
- 00:01:24,939 --> 00:01:26,314
- Yang benar saja.
- 22
- 00:01:41,519 --> 00:01:44,289
- Tutup mulutmu.
- 23
- 00:01:44,289 --> 00:01:47,099
- Jika orang tahu soal eksperimen krionika itu,
- 24
- 00:01:47,099 --> 00:01:48,605
- kita bukan hanya akan dipecat.
- 25
- 00:01:48,629 --> 00:01:52,275
- Kita akan dikucilkan. Dan itu tidak akan menyenangkan.
- 26
- 00:01:53,000 --> 00:01:54,644
- Kita akan dikubur hidup-hidup.
- 27
- 00:01:57,069 --> 00:01:58,344
- Astaga!
- 28
- 00:02:01,409 --> 00:02:03,325
- - Hyun Gi! - Ya?
- 29
- 00:02:03,510 --> 00:02:05,185
- Apa ini semua rekamannya?
- 30
- 00:02:05,379 --> 00:02:06,495
- Ya.
- 31
- 00:02:10,220 --> 00:02:12,720
- Aku ingin kamu menuruti perkataanku.
- 32
- 00:02:12,720 --> 00:02:14,495
- Aku akan menangani semuanya.
- 33
- 00:02:15,019 --> 00:02:16,090
- Apa rencanamu?
- 34
- 00:02:16,090 --> 00:02:18,805
- Kamu tidak bertemu dengan Dong Chan hari itu.
- 35
- 00:02:19,129 --> 00:02:21,034
- Kamu sedang menyunting di kantor.
- 36
- 00:02:21,630 --> 00:02:22,805
- - Tapi, Pak... - Hei!
- 37
- 00:02:24,130 --> 00:02:27,570
- Aku jelas melihatmu menyunting semua video semalaman.
- 38
- 00:02:27,570 --> 00:02:28,700
- Tapi...
- 39
- 00:02:28,700 --> 00:02:31,369
- Dong Chan merencanakan dan melanjutkan proyek ini sendiri.
- 40
- 00:02:31,369 --> 00:02:32,910
- Begitulah kejadiannya.
- 41
- 00:02:32,910 --> 00:02:34,640
- Tapi itu tidak masuk akal!
- 42
- 00:02:34,640 --> 00:02:35,910
- Ini stasiun televisi!
- 43
- 00:02:35,910 --> 00:02:38,624
- Kita membual untuk mencari nafkah.
- 44
- 00:02:38,809 --> 00:02:41,679
- Tapi Pak, kita sudah menyerahkan proposal anggaran
- 45
- 00:02:41,679 --> 00:02:43,249
- mengenai jumlah bayaran yang akan diterima subjek...
- 46
- 00:02:43,249 --> 00:02:46,365
- Dengarkan aku! Dong Chan melakukannya sendiri.
- 47
- 00:02:47,390 --> 00:02:49,265
- Kamu mengerti?
- 48
- 00:02:53,200 --> 00:02:55,559
- Siapa lagi di stasiun televisi
- 49
- 00:02:55,559 --> 00:02:57,905
- yang tahu tentang proyek ini selain kamu?
- 50
- 00:02:58,230 --> 00:03:01,215
- Aku, sutradara pelaksana, Jin, dan...
- 51
- 00:03:03,540 --> 00:03:04,610
- Ha Young.
- 52
- 00:03:04,610 --> 00:03:06,339
- Aku bisa menyuruh Jin tutup mulut.
- 53
- 00:03:06,339 --> 00:03:08,685
- Tapi masalahnya adalah Ha Young.
- 54
- 00:03:09,040 --> 00:03:10,754
- Ha Young.
- 55
- 00:03:11,179 --> 00:03:12,284
- Hei.
- 56
- 00:03:12,920 --> 00:03:14,455
- Bukankah ibunya sedang dirawat di rumah sakit?
- 57
- 00:03:16,320 --> 00:03:18,249
- "Pusat Medis Darurat"
- 58
- 00:03:18,249 --> 00:03:19,465
- Apa yang terjadi?
- 59
- 00:03:20,119 --> 00:03:21,719
- Di mana Dong Chan?
- 60
- 00:03:21,719 --> 00:03:23,959
- Semua hal mengenai proyek itu menghilang.
- 61
- 00:03:23,959 --> 00:03:25,365
- Profesor Hwang meninggal.
- 62
- 00:03:25,429 --> 00:03:27,435
- Selain itu, asistennya juga menghilang.
- 63
- 00:03:31,999 --> 00:03:34,399
- Biar kuperiksa. Di mana laboratoriumnya?
- 64
- 00:03:34,399 --> 00:03:36,914
- - Tidak ada gunanya pergi. - Aku akan mencarinya.
- 65
- 00:03:37,309 --> 00:03:40,155
- Kita harus mengubur kasus ini. Jika tidak, kita akan dapat masalah.
- 66
- 00:03:40,739 --> 00:03:41,985
- Aku mendapat perintah dari CEO.
- 67
- 00:03:43,450 --> 00:03:45,585
- Ini bukan hanya tentang kita.
- 68
- 00:03:45,880 --> 00:03:47,955
- Dan tidak ada yang bisa kita lakukan.
- 69
- 00:03:50,549 --> 00:03:51,925
- Pembaca berita utama untuk berita pukul 9.00
- 70
- 00:03:53,290 --> 00:03:54,495
- akan digantikan.
- 71
- 00:04:04,869 --> 00:04:07,645
- "TBO, Berita Pukul 9.00"
- 72
- 00:04:09,309 --> 00:04:11,339
- Halo, Anda menyaksikan berita pukul 9.00,
- 73
- 00:04:11,339 --> 00:04:13,455
- saya Na Ha Young.
- 74
- 00:04:13,739 --> 00:04:15,015
- Ini berita pertama kami.
- 75
- 00:04:15,110 --> 00:04:18,308
- Presiden Kim Dae Jung berpidato untuk warga negara kita
- 76
- 00:04:18,309 --> 00:04:21,155
- seratus hari sebelum menyambut milenium baru.
- 77
- 00:04:21,249 --> 00:04:22,925
- Mari kita dengar dari Reporter Kim.
- 78
- 00:04:23,719 --> 00:04:26,835
- Omong kosong. Bagaimana bisa dia menjadi pembaca berita utama?
- 79
- 00:04:26,920 --> 00:04:28,895
- Itu yang diinginkan CEO.
- 80
- 00:04:30,260 --> 00:04:32,130
- Kekasihnya menghilang,
- 81
- 00:04:32,130 --> 00:04:33,705
- tapi dia tampak baik-baik saja.
- 82
- 00:04:34,659 --> 00:04:36,304
- Dia berhati dingin.
- 83
- 00:04:37,930 --> 00:04:39,075
- Apa?
- 84
- 00:04:39,570 --> 00:04:40,640
- Apa?
- 85
- 00:04:40,640 --> 00:04:43,044
- Dia mendesak semua orang untuk terus menantang diri.
- 86
- 00:04:44,609 --> 00:04:47,640
- Ekshibisi bienial mendatang akan memamerkan
- 87
- 00:04:47,640 --> 00:04:50,909
- berbagai karya seni yang terkenal di seluruh dunia
- 88
- 00:04:50,909 --> 00:04:53,455
- termasuk berbagai jenis proyek seni.
- 89
- 00:04:54,120 --> 00:04:55,554
- Terima kasih.
- 90
- 00:04:56,849 --> 00:04:58,164
- Mari kita lanjutkan ke berita selanjutnya.
- 91
- 00:04:58,519 --> 00:05:00,019
- Sutradara Ma Dong Chan
- 92
- 00:05:00,019 --> 00:05:02,859
- telah menghilang selama 50 hari.
- 93
- 00:05:02,859 --> 00:05:06,500
- Tidak ada petunjuk atau jejak terkait insiden tersebut,
- 94
- 00:05:06,500 --> 00:05:09,075
- membuat pihak kepolisian kesulitan menyelidikinya.
- 95
- 00:05:11,430 --> 00:05:12,674
- "'Sutradara TBO, Ma Dong Chan, Menghilang Selama 50 Hari'"
- 96
- 00:05:20,180 --> 00:05:23,080
- Melalui "Infinite Experiment Paradise",
- 97
- 00:05:23,080 --> 00:05:25,684
- dia dianugerahi Penghargaan Program Terbaik.
- 98
- 00:05:25,709 --> 00:05:28,849
- Dia juga mendapat Penghargaan Produser Ragam Hiburan.
- 99
- 00:05:28,849 --> 00:05:30,519
- Dia dikenal mampu
- 100
- 00:05:30,519 --> 00:05:32,934
- membangkitkan acara ragam hiburan
- 101
- 00:05:33,159 --> 00:05:35,895
- dan telah banyak mengubah paradigma dalam industri ini.
- 102
- 00:05:36,959 --> 00:05:39,830
- Pada acara penghargaan luar negeri, dia dengan bangga menerima
- 103
- 00:05:39,830 --> 00:05:42,174
- - Grand Award. - Itu Kakak.
- 104
- 00:05:42,769 --> 00:05:45,070
- Banyak yang tidak percaya Sutradara Ma
- 105
- 00:05:45,070 --> 00:05:46,599
- mendadak menghilang
- 106
- 00:05:46,599 --> 00:05:49,174
- - di masa kejayaannya. - Kakak.
- 107
- 00:05:49,510 --> 00:05:52,810
- - Terlepas dari usaha mereka, - Kakak.
- 108
- 00:05:52,810 --> 00:05:55,184
- penyelidikan terus berlanjut.
- 109
- 00:05:55,409 --> 00:05:59,209
- Banyak orang yang putus asa menantinya.
- 110
- 00:05:59,209 --> 00:06:01,149
- Hei, berikan uangmu.
- 111
- 00:06:01,149 --> 00:06:04,519
- - Kamu mau dihajar? - Aku tidak punya uang.
- 112
- 00:06:04,519 --> 00:06:06,459
- Berengsek. Berikan uangmu.
- 113
- 00:06:06,459 --> 00:06:08,260
- Geli!
- 114
- 00:06:08,260 --> 00:06:10,465
- Geli!
- 115
- 00:06:11,330 --> 00:06:13,029
- Hei, apa kamu tersenyum?
- 116
- 00:06:13,029 --> 00:06:14,734
- - Apa ini lucu? - Berhenti!
- 117
- 00:06:18,469 --> 00:06:19,775
- Kakak.
- 118
- 00:06:20,640 --> 00:06:22,015
- Kakak.
- 119
- 00:06:22,940 --> 00:06:25,969
- Jadi kalian yang selama ini merundung adikku.
- 120
- 00:06:25,969 --> 00:06:28,784
- Memang kenapa? Kamu mau apa?
- 121
- 00:06:30,080 --> 00:06:32,050
- Berengsek, kamu mau mati?
- 122
- 00:06:32,050 --> 00:06:33,594
- Sakit! Lepaskan aku!
- 123
- 00:06:34,680 --> 00:06:36,265
- Sakit!
- 124
- 00:06:36,789 --> 00:06:38,690
- Aku bekerja untuk "Infinite Experiment Paradise"
- 125
- 00:06:38,690 --> 00:06:39,859
- sebagai salah satu gadis percobaan.
- 126
- 00:06:39,859 --> 00:06:41,990
- Aku baru pulang kerja.
- 127
- 00:06:41,990 --> 00:06:43,330
- Kamu tahu apa ini?
- 128
- 00:06:43,330 --> 00:06:47,174
- Jika zat ini disemprotkan ke rambut, rambutmu bisa meleleh.
- 129
- 00:06:47,260 --> 00:06:50,974
- Aku lupa mengembalikan ini.
- 130
- 00:06:51,399 --> 00:06:53,445
- Bagaimana? Mau kusemprotkan ke rambutmu?
- 131
- 00:06:56,409 --> 00:06:58,284
- Kakak.
- 132
- 00:07:01,440 --> 00:07:03,478
- Apa kamu terluka?
- 133
- 00:07:03,479 --> 00:07:04,854
- Kamu tidak terluka, bukan?
- 134
- 00:07:04,979 --> 00:07:07,955
- Tidak. Aku baik-baik saja.
- 135
- 00:07:08,880 --> 00:07:11,395
- Omong-omong, sejak kapan kamu tumbuh sebesar ini?
- 136
- 00:07:11,620 --> 00:07:13,934
- Sebentar lagi, kamu akan lebih besar dariku.
- 137
- 00:07:14,089 --> 00:07:17,265
- Kalau Kakak tidak suka, aku akan berhenti tumbuh.
- 138
- 00:07:17,430 --> 00:07:20,135
- Aku tidak perlu tumbuh dewasa lagi.
- 139
- 00:07:20,260 --> 00:07:23,744
- Jangan konyol. Kamu harus cepat besar.
- 140
- 00:07:25,070 --> 00:07:30,984
- Mi Ran, apa semprotan itu sungguh melelehkan rambut?
- 141
- 00:07:31,510 --> 00:07:32,984
- Tidak.
- 142
- 00:07:33,140 --> 00:07:35,815
- Orang seperti mereka harus dibuat jera.
- 143
- 00:07:36,380 --> 00:07:40,125
- Mereka tidak tahu kamu menipu mereka.
- 144
- 00:07:40,580 --> 00:07:42,825
- Kamu menipu mereka, bukan?
- 145
- 00:07:46,620 --> 00:07:48,094
- - Nam Tae. - Ya?
- 146
- 00:07:48,320 --> 00:07:52,505
- Jangan lupa bahwa aku akan selalu berada di sisimu.
- 147
- 00:07:52,529 --> 00:07:56,575
- Baik. Hei, makanlah ini.
- 148
- 00:07:57,529 --> 00:07:58,875
- Tidak, terima kasih.
- 149
- 00:08:00,500 --> 00:08:02,570
- Karena kamu suka roti,
- 150
- 00:08:02,570 --> 00:08:04,544
- kamu harus menjadi pembuat roti.
- 151
- 00:08:04,570 --> 00:08:07,779
- Aku suka roti. Roti!
- 152
- 00:08:07,779 --> 00:08:10,010
- Maukah kamu membuat roti untukku?
- 153
- 00:08:10,010 --> 00:08:11,908
- - Ya. - Janji?
- 154
- 00:08:11,909 --> 00:08:13,094
- Aku berjanji.
- 155
- 00:08:17,750 --> 00:08:19,465
- Kakak.
- 156
- 00:08:21,820 --> 00:08:23,335
- Kakak.
- 157
- 00:08:24,659 --> 00:08:26,375
- Kakak.
- 158
- 00:08:27,830 --> 00:08:29,434
- Kakak.
- 159
- 00:08:30,729 --> 00:08:32,445
- Kakak.
- 160
- 00:08:37,570 --> 00:08:38,815
- Nam Tae.
- 161
- 00:08:39,339 --> 00:08:41,315
- Jika ada yang merisakmu lagi
- 162
- 00:08:42,109 --> 00:08:45,025
- atau jika terjadi sesuatu,
- 163
- 00:08:45,080 --> 00:08:47,725
- tiup peluit ini, ya?
- 164
- 00:08:49,479 --> 00:08:51,225
- Aku akan berlari menghampirimu.
- 165
- 00:09:30,790 --> 00:09:32,105
- Nona Na.
- 166
- 00:09:45,709 --> 00:09:47,054
- Nona Na.
- 167
- 00:10:15,400 --> 00:10:16,540
- Senang bertemu denganmu.
- 168
- 00:10:16,540 --> 00:10:18,115
- Aku Ma Dong Chan dari Tim Ragam Hiburan.
- 169
- 00:10:22,009 --> 00:10:25,485
- Halo. Namaku Na Ha Young.
- 170
- 00:10:30,020 --> 00:10:31,424
- Maaf.
- 171
- 00:10:32,050 --> 00:10:33,889
- Aku baru kembali dari lapangan, jadi, agak kotor.
- 172
- 00:10:33,889 --> 00:10:35,765
- Kami sedang syuting acara spesial pertanian.
- 173
- 00:10:38,729 --> 00:10:39,905
- Begitu rupanya.
- 174
- 00:10:42,200 --> 00:10:45,074
- Terima kasih telah menjadi komentator acara kami.
- 175
- 00:10:53,509 --> 00:10:56,355
- "Apa yang akan kamu bawa ke pulau terpencil?"
- 176
- 00:10:56,550 --> 00:10:58,479
- "Saat diberikan pertanyaan seperti itu,
- 177
- 00:10:58,479 --> 00:11:00,379
- kamu pasti akan merasa senang sambil mengkhayal."
- 178
- 00:11:00,379 --> 00:11:01,694
- "Atau hanya aku saja?"
- 179
- 00:11:03,790 --> 00:11:05,920
- "Jadi, dalam 'Infinite Experiment Paradise',
- 180
- 00:11:05,920 --> 00:11:08,259
- kami datang dengan persiapan
- 181
- 00:11:08,259 --> 00:11:09,765
- dan memutuskan..."
- 182
- 00:11:11,790 --> 00:11:12,964
- Nona Na.
- 183
- 00:11:13,200 --> 00:11:16,444
- Jangan membacanya seperti membaca berita.
- 184
- 00:11:16,469 --> 00:11:21,015
- Di bagian ini, bisa kamu baca dengan nada lebih antusias?
- 185
- 00:11:21,070 --> 00:11:22,900
- Buat penonton berpikir
- 186
- 00:11:22,900 --> 00:11:25,115
- bahwa kamu juga penasaran dengan hasilnya.
- 187
- 00:11:25,369 --> 00:11:28,515
- "Benarkah?"
- 188
- 00:11:28,680 --> 00:11:29,824
- Seperti...
- 189
- 00:11:42,359 --> 00:11:44,359
- Maaf. Nona Na?
- 190
- 00:11:44,359 --> 00:11:45,464
- Ya?
- 191
- 00:11:46,089 --> 00:11:47,674
- Kamu dengar yang baru saja kukatakan?
- 192
- 00:11:47,800 --> 00:11:50,005
- - Ya. - Bagus.
- 193
- 00:11:51,070 --> 00:11:52,629
- Untuk bagian ini,
- 194
- 00:11:52,629 --> 00:11:55,775
- coba lebih memprovokasi rasa ingin tahu mereka.
- 195
- 00:11:55,839 --> 00:11:58,184
- Coba katakan seperti ini.
- 196
- 00:12:07,320 --> 00:12:10,365
- Permisi. Aku sudah di sini.
- 197
- 00:12:40,020 --> 00:12:41,725
- Apa yang kamu lakukan malam ini?
- 198
- 00:13:53,759 --> 00:13:55,389
- Hei, tidak ada apa-apa di sini.
- 199
- 00:13:55,389 --> 00:13:57,105
- Kali terakhirnya menelepon adalah ke Profesor Hwang.
- 200
- 00:13:57,389 --> 00:14:00,334
- Jadi, aku datang ke laboratorium, tapi di sana kosong.
- 201
- 00:14:00,729 --> 00:14:02,475
- Apa tidak ada catatan Profesor Hwang dirawat di rumah sakit?
- 202
- 00:15:15,540 --> 00:15:18,940
- Dong Chan, kamu di mana?
- 203
- 00:15:18,940 --> 00:15:21,054
- "Selamat ulang tahun ke-59, Ma Pil Gu!"
- 204
- 00:15:30,119 --> 00:15:34,934
- "Burung-burung beterbangan"
- 205
- 00:15:35,119 --> 00:15:39,934
- "Berbagai jenis burung beterbangan"
- 206
- 00:15:40,160 --> 00:15:45,005
- "Bebek Mandarin terbang berpasangan"
- 207
- 00:15:45,200 --> 00:15:49,975
- "Burung camar melayarkan perahu"
- 208
- 00:15:50,839 --> 00:15:53,479
- Dia kurang bagus untuk berada di perusahaan opera.
- 209
- 00:15:53,479 --> 00:15:55,239
- Dia jelas masuk dengan cara lain.
- 210
- 00:15:55,239 --> 00:15:56,910
- Pelankan suara Ibu.
- 211
- 00:15:56,910 --> 00:15:58,625
- Dahulu dia teman sekolah Dong Sik.
- 212
- 00:15:58,950 --> 00:16:00,655
- Dong Chan, kamu harus mengikuti kencan buta.
- 213
- 00:16:01,020 --> 00:16:03,150
- Kamu kenal Anggota Kongres Jung Hyun Sung, bukan?
- 214
- 00:16:03,150 --> 00:16:04,450
- Ini putri keduanya.
- 215
- 00:16:04,450 --> 00:16:07,334
- Dia mendapat gelar doktornya dari Amerika baru-baru ini.
- 216
- 00:16:07,589 --> 00:16:09,034
- Ibu menginginkan menantu doktor?
- 217
- 00:16:09,190 --> 00:16:11,430
- Gen itu penting.
- 218
- 00:16:11,430 --> 00:16:13,599
- Biasanya otak sang ibu yang diturunkan ke anak-anak.
- 219
- 00:16:13,599 --> 00:16:15,934
- Kamu pintar karena mirip denganku.
- 220
- 00:16:16,129 --> 00:16:19,044
- Dia mirip denganku, bukan kamu.
- 221
- 00:16:19,670 --> 00:16:23,239
- Satu-satunya hal yang diambil darimu adalah ketampanannya.
- 222
- 00:16:23,239 --> 00:16:25,284
- Dia pintar karena aku.
- 223
- 00:16:26,270 --> 00:16:27,580
- Apa maksudmu?
- 224
- 00:16:27,580 --> 00:16:30,810
- Dong Chan tampan dan pintar karena dia mirip denganku.
- 225
- 00:16:30,810 --> 00:16:33,849
- Itu tidak benar. Dia tampan darimu,
- 226
- 00:16:33,849 --> 00:16:35,520
- tapi pintar berkat aku.
- 227
- 00:16:35,520 --> 00:16:37,694
- Sudah kubilang, kamu salah.
- 228
- 00:16:37,989 --> 00:16:41,164
- Dong Chan mendapatkan semua gen baikku.
- 229
- 00:16:41,320 --> 00:16:44,830
- Kamu tahu, aku menikahimu hanya karena penampilanmu.
- 230
- 00:16:44,830 --> 00:16:48,959
- Kamu mungkin tampak sempurna, tapi bukan yang terpintar.
- 231
- 00:16:48,959 --> 00:16:51,270
- Dia pintar karena aku.
- 232
- 00:16:51,270 --> 00:16:52,800
- Aku yang lebih pintar.
- 233
- 00:16:52,800 --> 00:16:55,400
- I hafal "Thousand Character Classic" saat berusia 20 tahun.
- 234
- 00:16:55,400 --> 00:16:57,839
- Itu tidak bisa dibanggakan!
- 235
- 00:16:57,839 --> 00:17:00,284
- Selain itu, apa hubungannya buku itu dengan otakmu?
- 236
- 00:17:00,780 --> 00:17:02,709
- Karakter apa setelah langit dan bumi?
- 237
- 00:17:02,709 --> 00:17:04,885
- Mana bisa aku mengingatnya?
- 238
- 00:17:05,150 --> 00:17:07,995
- Itu hitam lalu kuning. Astaga.
- 239
- 00:17:08,180 --> 00:17:11,095
- Kamu sama sekali tidak pintar. Otakmu seperti otak burung.
- 240
- 00:17:12,219 --> 00:17:14,089
- Kenapa kalian bertengkar di hari yang indah ini?
- 241
- 00:17:14,089 --> 00:17:15,694
- Bisa-bisanya kamu menyebutku otak burung?
- 242
- 00:17:15,759 --> 00:17:18,859
- Sayang, kamu tidak sopan.
- 243
- 00:17:18,859 --> 00:17:21,305
- Lebih baik daripada memanggilmu otak ayam.
- 244
- 00:17:21,760 --> 00:17:24,974
- Astaga. Apa maksudmu "otak burung"?
- 245
- 00:17:26,399 --> 00:17:28,714
- "Jika kamu menuju ke gunung itu"
- 246
- 00:17:31,740 --> 00:17:33,684
- Kenapa harus memilih lagu "Nyanyian Burung"?
- 247
- 00:17:34,780 --> 00:17:35,855
- Silakan.
- 248
- 00:17:41,520 --> 00:17:44,619
- "Burung-burung beterbangan"
- 249
- 00:17:44,619 --> 00:17:48,264
- Omong-omong, kamu harus menikahi wanita yang pintar.
- 250
- 00:17:48,419 --> 00:17:50,704
- Dia seorang penyiar. Dia pasti pintar.
- 251
- 00:17:51,230 --> 00:17:54,274
- Tidak, bukan dia. Wanita itu tidak cocok dengannya.
- 252
- 00:17:54,730 --> 00:17:58,244
- Dia tumbuh dengan keterbatasan. Aku tidak nyaman dengannya.
- 253
- 00:17:58,399 --> 00:18:00,674
- Dia pasti memiliki mental yang lemah.
- 254
- 00:18:00,800 --> 00:18:04,385
- Jangan sampai kekurangannya memengaruhi penilaian Ibu.
- 255
- 00:18:05,270 --> 00:18:07,339
- Ini bukan saatnya membicarakan pernikahan
- 256
- 00:18:07,339 --> 00:18:08,909
- karena ibunya sedang sakit tapi...
- 257
- 00:18:08,909 --> 00:18:10,355
- Tapi apa?
- 258
- 00:18:11,080 --> 00:18:13,254
- Jika aku akan menikah, pasti dengan dirinya.
- 259
- 00:18:13,310 --> 00:18:14,424
- Apa?
- 260
- 00:18:14,750 --> 00:18:16,355
- Kamu bisa mati kedinginan.
- 261
- 00:18:17,149 --> 00:18:20,050
- Ibu terlalu keras.
- 262
- 00:18:20,050 --> 00:18:21,335
- Apa maksudnya dia bisa mati kedinginan?
- 263
- 00:18:22,119 --> 00:18:24,704
- - Ibu bersikap kasar. - Astaga.
- 264
- 00:18:25,189 --> 00:18:26,899
- Di zaman sekarang, tidak ada orang mati kedinginan.
- 265
- 00:18:26,899 --> 00:18:28,635
- Sekarang ada pemanas.
- 266
- 00:18:44,510 --> 00:18:45,785
- "Selamat ulang tahun ke-59, Ma Pil Gu!"
- 267
- 00:18:46,449 --> 00:18:47,524
- "Selamat ulang tahun ke-59, Ma Pil Gu!"
- 268
- 00:19:07,339 --> 00:19:10,615
- Dia terlalu berbakat untuk tetap di Korea.
- 269
- 00:19:11,010 --> 00:19:14,585
- Setelah pertunjukan solonya selesai, dia akan kukirim ke New York.
- 270
- 00:19:18,510 --> 00:19:22,895
- Apa yang membuatmu begitu menyukai gadis penyiar itu?
- 271
- 00:19:24,520 --> 00:19:27,365
- Dia polos dan jujur.
- 272
- 00:19:27,389 --> 00:19:31,460
- Tahun depan usiamu 33 tahun. Kamu akan menjadi bujangan tua.
- 273
- 00:19:31,460 --> 00:19:33,335
- Kamu akan melewatkan masa kejayaanmu untuk menikah.
- 274
- 00:19:33,760 --> 00:19:36,830
- Abaikan dia sementara kamu mengikuti kencan buta.
- 275
- 00:19:36,830 --> 00:19:39,330
- Bagaimana kalau kita pesiar ke Alaska untuk ulang tahun Ibu?
- 276
- 00:19:39,330 --> 00:19:41,774
- Alaska? Pasti menyenangkan.
- 277
- 00:19:42,540 --> 00:19:45,070
- Sebelum itu, kamu harus menikah.
- 278
- 00:19:45,070 --> 00:19:48,615
- Ada proyek yang sedang kukerjakan. Ini sangat penting.
- 279
- 00:19:48,780 --> 00:19:52,155
- Begitu selesai, kita bicara serius soal pernikahanku.
- 280
- 00:20:06,689 --> 00:20:09,135
- Bravo.
- 281
- 00:20:13,300 --> 00:20:14,414
- Bravo.
- 282
- 00:20:15,300 --> 00:20:16,414
- Bravo.
- 283
- 00:20:18,169 --> 00:20:19,845
- - Dong Sik! - Ada apa?
- 284
- 00:20:20,679 --> 00:20:23,310
- Dia mirip siapa?
- 285
- 00:20:23,310 --> 00:20:25,885
- Dia tidak sepertiku.
- 286
- 00:20:27,149 --> 00:20:30,055
- Aku terlalu fokus pada musik hingga tekanan darahku turun.
- 287
- 00:20:30,220 --> 00:20:32,524
- Aku baik-baik saja. Tenang.
- 288
- 00:20:33,119 --> 00:20:35,535
- - Pegang dia. - Astaga!
- 289
- 00:20:36,720 --> 00:20:38,065
- Astaga.
- 290
- 00:20:38,429 --> 00:20:41,504
- Terima kasih. Tidak apa-apa.
- 291
- 00:21:36,990 --> 00:21:38,224
- Kapal!
- 292
- 00:21:40,720 --> 00:21:41,964
- Kapal.
- 293
- 00:21:42,520 --> 00:21:43,934
- Kamu juga mau naik kapal?
- 294
- 00:21:44,359 --> 00:21:45,434
- Ya.
- 295
- 00:21:45,859 --> 00:21:50,474
- Saat aku dapat banyak uang, kita bisa naik kapal itu. Ya?
- 296
- 00:21:50,669 --> 00:21:51,774
- Baiklah.
- 297
- 00:21:52,770 --> 00:21:55,845
- - Kakak, lihat. Di sana. - Ya?
- 298
- 00:21:59,139 --> 00:22:01,740
- - Lihat. - Ibu, cepat!
- 299
- 00:22:01,740 --> 00:22:03,139
- - Ikan. - Aku tidak bisa melakukan ini.
- 300
- 00:22:03,139 --> 00:22:04,555
- - Ikan. - Ini.
- 301
- 00:22:04,580 --> 00:22:08,280
- Astaga. Kita menangkap sesuatu.
- 302
- 00:22:08,280 --> 00:22:10,724
- Lihat? Sudah kubilang Nam Tae bisa melakukannya.
- 303
- 00:22:11,050 --> 00:22:14,790
- Dari tampilannya, ini seberat paus.
- 304
- 00:22:14,790 --> 00:22:17,290
- Paus? Aku tidak sabar.
- 305
- 00:22:17,290 --> 00:22:19,504
- Aku dapat paus!
- 306
- 00:22:23,330 --> 00:22:25,444
- Aku menangkapnya!
- 307
- 00:22:26,070 --> 00:22:28,875
- Itu paus. Kamu menangkap paus, Nam Tae.
- 308
- 00:22:29,899 --> 00:22:34,355
- Omong-omong, Kakak. Itu bukan paus.
- 309
- 00:22:39,210 --> 00:22:42,355
- - Ini dia. - Ya!
- 310
- 00:22:42,820 --> 00:22:44,024
- - Ini untukmu, Nam Tae. - Mari makan.
- 311
- 00:22:47,359 --> 00:22:48,934
- - Tiup dahulu sebelum makan. - Baiklah.
- 312
- 00:22:51,790 --> 00:22:53,305
- - Enak? - Ya.
- 313
- 00:22:53,859 --> 00:22:54,974
- Astaga.
- 314
- 00:22:55,659 --> 00:22:56,905
- Ini enak, enak.
- 315
- 00:23:12,109 --> 00:23:13,184
- Om Om mani padme hum.
- 316
- 00:23:21,720 --> 00:23:23,095
- Om Om mani padme hum.
- 317
- 00:23:23,619 --> 00:23:25,264
- Om Om mani padme hum.
- 318
- 00:23:33,669 --> 00:23:35,639
- "4532 jam, 18 menit, dan 23 detik, Ko Mi Ran masih hidup"
- 319
- 00:23:35,639 --> 00:23:39,045
- 4532 jam, 18 menit, dan 23 detik,
- 320
- 00:23:40,010 --> 00:23:41,085
- Astaga, Mi Ran.
- 321
- 00:23:41,439 --> 00:23:43,514
- Ko Mi Ran masih hidup.
- 322
- 00:23:47,780 --> 00:23:50,024
- Putriku...
- 323
- 00:23:52,189 --> 00:23:54,434
- Astaga, Mi Ran.
- 324
- 00:23:55,460 --> 00:23:57,734
- Dia tidur di dalam kapsul krionik.
- 325
- 00:23:58,560 --> 00:24:01,659
- Tolong jangan beri tahu siapa pun mengenai ini.
- 326
- 00:24:01,659 --> 00:24:03,429
- "Tolong jangan beri tahu siapa pun mengenai ini"
- 327
- 00:24:03,429 --> 00:24:05,145
- Itu bisa membahayakan Mi Ran.
- 328
- 00:24:08,040 --> 00:24:10,240
- Jika kamu ingin dia kembali sadar...
- 329
- 00:24:10,240 --> 00:24:13,244
- Dia masih hidup.
- 330
- 00:24:13,609 --> 00:24:15,055
- Dia masih hidup.
- 331
- 00:24:27,990 --> 00:24:31,664
- "Selamat kepada lulusan Universitas Hanguk tahun 2000"
- 332
- 00:24:32,929 --> 00:24:35,405
- - Astaga. - Ayo.
- 333
- 00:24:35,659 --> 00:24:38,305
- - Baiklah, bersiap. - Hei, dia memotret kita.
- 334
- 00:24:38,669 --> 00:24:40,744
- Satu, dua, tiga.
- 335
- 00:24:42,699 --> 00:24:44,885
- - Kita lulus! - Kita lulus!
- 336
- 00:24:48,580 --> 00:24:49,754
- Bagaimana hasil fotonya?
- 337
- 00:24:59,589 --> 00:25:01,135
- Satu, dua, tiga.
- 338
- 00:25:08,859 --> 00:25:11,575
- Omong-omong, kamu ingat ucapan kakakmu?
- 339
- 00:25:11,669 --> 00:25:14,244
- Katanya aku akan sangat beruntung dalam 20 tahun.
- 340
- 00:25:15,199 --> 00:25:18,414
- Entah apa yang akan kulakukan 20 tahun lagi.
- 341
- 00:25:19,109 --> 00:25:20,655
- Menurutmu, apa yang akan kamu lakukan?
- 342
- 00:25:21,710 --> 00:25:25,385
- Aku mungkin akan menjadi istri yang menerima banyak cinta.
- 343
- 00:25:25,510 --> 00:25:29,895
- Aku mungkin akan menari sebagai anggota Bolshoi Ballet.
- 344
- 00:25:29,949 --> 00:25:32,250
- Aku akan tampil dalam "Swan Lake"
- 345
- 00:25:32,250 --> 00:25:34,135
- dan berkeliling dunia.
- 346
- 00:25:34,820 --> 00:25:38,365
- Hei, siapa yang menari balet saat berusia 44 tahun?
- 347
- 00:25:38,530 --> 00:25:41,704
- Memang kamu tahu Bolshoi Ballet itu apa?
- 348
- 00:25:41,899 --> 00:25:43,905
- Hei! Jangan meremehkanku!
- 349
- 00:25:45,230 --> 00:25:46,774
- Itu dari Rusia!
- 350
- 00:25:48,599 --> 00:25:51,645
- Kamu sangat pintar sekarang.
- 351
- 00:25:52,139 --> 00:25:54,139
- Aku akan memberi kalian tiket gratis
- 352
- 00:25:54,139 --> 00:25:56,984
- untuk penampilanku di Rusia.
- 353
- 00:25:58,679 --> 00:26:00,010
- Sebaiknya kamu tepati janjimu.
- 354
- 00:26:00,010 --> 00:26:01,954
- Jangan coba-coba mengabaikan kami begitu kamu pergi ke Rusia.
- 355
- 00:26:02,250 --> 00:26:05,424
- Bagaimana denganmu, Mi Ran? Apa yang kamu bayangkan?
- 356
- 00:26:06,320 --> 00:26:07,635
- Entahlah.
- 357
- 00:26:08,290 --> 00:26:11,204
- Mungkin aku akan menjadi tuan tanah.
- 358
- 00:26:11,429 --> 00:26:12,760
- Aku akan memiliki gedung lima lantai.
- 359
- 00:26:12,760 --> 00:26:15,575
- Impianmu adalah menjadi tuan tanah?
- 360
- 00:26:15,929 --> 00:26:17,845
- Aku kecewa.
- 361
- 00:26:18,000 --> 00:26:19,830
- Mimpimu sangat materialistis.
- 362
- 00:26:19,830 --> 00:26:21,615
- Jangan seperti aku.
- 363
- 00:26:22,070 --> 00:26:25,315
- Aku akan membuka toko roti di lantai satu untuk adikku.
- 364
- 00:26:25,439 --> 00:26:27,280
- Orang tuaku akan tinggal di lantai dua.
- 365
- 00:26:27,280 --> 00:26:28,609
- Aku akan tinggal di lantai tiga.
- 366
- 00:26:28,609 --> 00:26:30,885
- Adikku akan tinggal di lantai empat.
- 367
- 00:26:31,210 --> 00:26:32,655
- Dan untuk lantai lima,
- 368
- 00:26:33,780 --> 00:26:36,595
- aku akan menyewakannya kepada orang yang sangat baik.
- 369
- 00:26:41,960 --> 00:26:45,504
- Mi Ran sangat naif dan polos.
- 370
- 00:26:47,260 --> 00:26:48,805
- Ya, aku tahu.
- 371
- 00:26:49,129 --> 00:26:51,974
- Kenapa dia mau menyia-nyiakan gedung lima lantai?
- 372
- 00:26:52,470 --> 00:26:54,244
- Sebaiknya dia manfaatkan untuk menghasilkan uang.
- 373
- 00:27:06,280 --> 00:27:08,754
- Byung Sim, apa kamu sedang cuti?
- 374
- 00:27:09,580 --> 00:27:12,325
- Kamu belum mendengar kabar tentang Mi Ran?
- 375
- 00:27:17,889 --> 00:27:19,934
- Mi Ran sampai menghilang...
- 376
- 00:27:20,260 --> 00:27:23,035
- Itu salahku.
- 377
- 00:27:25,399 --> 00:27:27,345
- Itu karena aku memberinya
- 378
- 00:27:27,770 --> 00:27:30,984
- kenangan indah yang sulit dilupakan.
- 379
- 00:27:31,210 --> 00:27:33,184
- Yang akhirnya melukainya
- 380
- 00:27:33,270 --> 00:27:36,085
- dan itu sebabnya dia meninggalkan Korea.
- 381
- 00:27:38,149 --> 00:27:40,625
- Aku sungguh berengsek.
- 382
- 00:27:41,919 --> 00:27:43,424
- Yang benar saja.
- 383
- 00:27:43,879 --> 00:27:45,825
- Bukankah itu aneh?
- 384
- 00:27:46,149 --> 00:27:48,460
- Aneh sekali Mi Ran pergi
- 385
- 00:27:48,460 --> 00:27:50,460
- tanpa mengatakan apa pun.
- 386
- 00:27:50,460 --> 00:27:53,905
- Tapi anehnya, dia bahkan tidak menghubungi kita.
- 387
- 00:27:53,929 --> 00:27:57,444
- Benar, bukan? Ini lebih dari sekadar aneh.
- 388
- 00:27:57,800 --> 00:28:01,345
- Kurasa dia jatuh cinta kepadara sutradara acara itu
- 389
- 00:28:01,369 --> 00:28:02,744
- tempat dia selalu bekerja paruh waktu.
- 390
- 00:28:03,199 --> 00:28:06,785
- Aku merasa mereka berdua jatuh cinta dan melarikan diri.
- 391
- 00:28:07,580 --> 00:28:10,155
- Kamu sudah lihat berita? Sutradara itu juga menghilang.
- 392
- 00:28:10,439 --> 00:28:12,250
- Astaga, kamu benar.
- 393
- 00:28:12,250 --> 00:28:13,984
- Itu masuk akal.
- 394
- 00:28:14,750 --> 00:28:17,825
- Bukankah ibu Mi Ran menyembunyikan sesuatu dari kita?
- 395
- 00:28:18,189 --> 00:28:20,149
- Aku melihat matanya berkaca-kaca
- 396
- 00:28:20,149 --> 00:28:22,460
- saat dia bilang Mi Ran pergi belajar ke luar negeri.
- 397
- 00:28:22,460 --> 00:28:25,760
- Astaga, menurutmu dia hamil?
- 398
- 00:28:25,760 --> 00:28:27,059
- Kamu pikir, itu alasannya?
- 399
- 00:28:27,060 --> 00:28:28,629
- Orang-orang melakukan hal gila saat mereka marah.
- 400
- 00:28:28,629 --> 00:28:30,159
- Setelah dikhianati olehnya,
- 401
- 00:28:30,159 --> 00:28:31,974
- sepertinya dia cepat melupakannya.
- 402
- 00:28:32,000 --> 00:28:33,744
- Itu yang membuatku sangat cemas.
- 403
- 00:28:41,179 --> 00:28:42,879
- Cinta pertamaku di Korea sangat menyakitiku,
- 404
- 00:28:42,879 --> 00:28:44,625
- jadi, aku akan pergi.
- 405
- 00:28:44,980 --> 00:28:48,194
- Kita jangan kembali ke Korea.
- 406
- 00:28:48,379 --> 00:28:49,655
- Ya.
- 407
- 00:28:50,020 --> 00:28:51,724
- Ayo pergi ke Arizona.
- 408
- 00:28:52,119 --> 00:28:54,764
- Kita akan naik unta, menanam kaktus,
- 409
- 00:28:55,589 --> 00:28:57,664
- dan makan kerbau.
- 410
- 00:28:58,429 --> 00:28:59,865
- Aku vegetarian.
- 411
- 00:29:02,730 --> 00:29:04,944
- Kalau begitu, mari makan kaktus panggang.
- 412
- 00:29:05,030 --> 00:29:07,204
- Kamu sungguh pria yang aneh.
- 413
- 00:29:07,800 --> 00:29:11,045
- Sepertinya, aku harus menyukai dirimu yang seperti ini.
- 414
- 00:29:11,570 --> 00:29:13,115
- Dahulu, Freud pernah berkata,
- 415
- 00:29:13,609 --> 00:29:15,585
- "Jiwa dan raga manusia bisa dipisahkan."
- 416
- 00:29:16,480 --> 00:29:19,555
- Tubuhku akan bersamamu, tapi mantan kekasihku
- 417
- 00:29:20,210 --> 00:29:22,155
- masih menyimpan hatiku.
- 418
- 00:29:22,320 --> 00:29:23,724
- Jangan mencoba menjadikanku milikmu.
- 419
- 00:29:24,419 --> 00:29:25,664
- Itu tidak akan pernah terjadi.
- 420
- 00:29:25,720 --> 00:29:28,635
- Baiklah. Kalau begitu, kuambil tubuhmu saja.
- 421
- 00:29:33,560 --> 00:29:35,699
- Tidak, bukan begitu.
- 422
- 00:29:35,699 --> 00:29:37,158
- Aku akan bahagia dengan separuh hatimu.
- 423
- 00:29:37,159 --> 00:29:40,704
- Tapi kamu bebas mengambil semua milikku.
- 424
- 00:29:45,240 --> 00:29:48,355
- Tidak perlu. Aku tidak suka pria gampangan.
- 425
- 00:29:50,280 --> 00:29:51,385
- Tapi...
- 426
- 00:29:53,250 --> 00:29:54,754
- Tapi tunggu...
- 427
- 00:29:57,919 --> 00:29:59,464
- Apa yang kamu pikirkan?
- 428
- 00:30:01,760 --> 00:30:03,795
- Mi Ran!
- 429
- 00:30:06,429 --> 00:30:10,075
- Mi Ran, cintaku!
- 430
- 00:30:16,240 --> 00:30:17,414
- Ini.
- 431
- 00:30:17,669 --> 00:30:19,014
- Terimalah ini.
- 432
- 00:30:19,570 --> 00:30:21,285
- Dia putra kami.
- 433
- 00:30:21,439 --> 00:30:23,740
- Halo, bisa tolong baca ini?
- 434
- 00:30:23,740 --> 00:30:24,810
- Terima kasih.
- 435
- 00:30:24,810 --> 00:30:27,109
- Silakan baca. Dia kakakku.
- 436
- 00:30:27,109 --> 00:30:28,395
- Dia sangat tampan dan...
- 437
- 00:30:28,949 --> 00:30:30,454
- "Mencari orang hilang"
- 438
- 00:30:34,260 --> 00:30:35,635
- "Mencari orang hilang"
- 439
- 00:30:36,060 --> 00:30:38,490
- "Polisi"
- 440
- 00:30:38,490 --> 00:30:40,004
- "Mencari orang hilang"
- 441
- 00:30:41,159 --> 00:30:43,099
- Bisa tolong periksa ini? Mari bagikan ini.
- 442
- 00:30:43,099 --> 00:30:44,470
- - Siap, Pak. - Ayo.
- 443
- 00:30:44,470 --> 00:30:46,668
- "Mencari orang hilang"
- 444
- 00:30:46,669 --> 00:30:51,109
- Aku tidak percaya ini terjadi.
- 445
- 00:30:51,109 --> 00:30:54,184
- - Tidak! Jangan! - Astaga, hentikan!
- 446
- 00:31:02,480 --> 00:31:04,250
- - Nam Tae, ayo. - Tidak.
- 447
- 00:31:04,250 --> 00:31:06,464
- Bagaimana dengan Kakak?
- 448
- 00:31:09,260 --> 00:31:10,795
- Kakak.
- 449
- 00:31:13,530 --> 00:31:14,734
- Kakak.
- 450
- 00:31:15,929 --> 00:31:21,145
- Aku merindukanmu.
- 451
- 00:31:26,439 --> 00:31:29,615
- Kakak, aku membuat
- 452
- 00:31:29,810 --> 00:31:35,694
- roti soboro untukmu hari ini.
- 453
- 00:31:39,649 --> 00:31:41,194
- Terimalah ini.
- 454
- 00:31:53,530 --> 00:31:55,244
- "Mencari orang hilang"
- 455
- 00:31:58,970 --> 00:32:00,315
- "Mencari orang hilang"
- 456
- 00:32:04,480 --> 00:32:08,855
- "Mencari orang hilang"
- 457
- 00:32:12,550 --> 00:32:15,264
- "Mencari orang hilang"
- 458
- 00:32:15,820 --> 00:32:18,504
- "Sutradara Ma Dong Chan, Kasus Orang Hilang"
- 459
- 00:32:43,320 --> 00:32:45,924
- "Tahun 2019"
- 460
- 00:32:46,089 --> 00:32:47,494
- "CEO Kim Hong Suk"
- 461
- 00:32:47,760 --> 00:32:49,135
- Hyun Gi!
- 462
- 00:32:49,320 --> 00:32:51,730
- Akan separah apa lagi?
- 463
- 00:32:51,730 --> 00:32:54,405
- Bagaimana bisa kamu mendapatkan rating empat persen?
- 464
- 00:32:55,099 --> 00:32:56,405
- Maaf.
- 465
- 00:32:57,000 --> 00:32:58,500
- Aku berusaha menjaga kesederhanaan.
- 466
- 00:32:58,500 --> 00:33:01,169
- Kamu dua kali mendapatkan rating terendah tahun ini.
- 467
- 00:33:01,169 --> 00:33:02,638
- Ini rekor.
- 468
- 00:33:02,639 --> 00:33:05,645
- Jaringan berbayar sudah lebih baik daripada jaringan televisi swasta.
- 469
- 00:33:05,770 --> 00:33:09,155
- Sadarlah, Hyun Gi!
- 470
- 00:33:10,810 --> 00:33:13,625
- Berat badanmu saja yang bertambah.
- 471
- 00:33:13,679 --> 00:33:16,855
- Kamu harus mengurangi minum.
- 472
- 00:33:20,649 --> 00:33:22,164
- Halo.
- 473
- 00:33:22,460 --> 00:33:23,994
- - Halo. - Halo.
- 474
- 00:33:24,889 --> 00:33:26,204
- - Halo. - Halo.
- 475
- 00:33:26,990 --> 00:33:28,504
- - Halo. - Halo.
- 476
- 00:33:30,129 --> 00:33:32,399
- Halo, Pemirsa.
- 477
- 00:33:32,399 --> 00:33:34,875
- Anda menyaksikan Newsline. Saya Na Ha Young.
- 478
- 00:33:35,369 --> 00:33:36,815
- Ini berita pertama kami.
- 479
- 00:33:37,000 --> 00:33:40,909
- Kami melakukan wawancara eksklusif tentang wanita yang melahirkan
- 480
- 00:33:40,909 --> 00:33:43,684
- menggunakan telur yang dia bekukan 16 tahun lalu.
- 481
- 00:33:44,280 --> 00:33:46,280
- Wanita ini mencoba prosedur IVF
- 482
- 00:33:46,280 --> 00:33:48,419
- memakai telur yang dia bekukan pada tahun 2003 di usia 27 tahun
- 483
- 00:33:48,419 --> 00:33:51,790
- setelah dia didiagnosis
- 484
- 00:33:51,790 --> 00:33:55,260
- dengan leukemia mieloid.
- 485
- 00:33:55,260 --> 00:33:58,264
- Dan hari ini, dia melahirkan seorang putra.
- 486
- 00:33:58,830 --> 00:34:01,260
- Ibu dan anaknya sangat sehat
- 487
- 00:34:01,260 --> 00:34:04,060
- dan telur ini memegang catatan waktu pembekuan
- 488
- 00:34:04,060 --> 00:34:05,474
- paling lama dalam sejarah.
- 489
- 00:34:05,699 --> 00:34:08,500
- Masyarakat berpikir krionika hanyalah hipotesis
- 490
- 00:34:08,500 --> 00:34:11,439
- yang dibuat oleh akademisi, tapi tampaknya
- 491
- 00:34:11,439 --> 00:34:13,285
- itu bisa terwujud dalam kehidupan nyata.
- 492
- 00:34:14,109 --> 00:34:15,684
- "Krionika"
- 493
- 00:34:21,449 --> 00:34:23,650
- Percobaan kriopreservasi
- 494
- 00:34:23,650 --> 00:34:26,995
- tidak bisa lagi dianggap sebagai sesuatu yang tidak terjangkau.
- 495
- 00:34:27,119 --> 00:34:30,520
- Amerika Serikat, Rusia, dan Korea Selatan
- 496
- 00:34:30,520 --> 00:34:34,205
- diperkirakan menampung sekitar 600 orang
- 497
- 00:34:34,259 --> 00:34:36,405
- dalam kapsul di seluruh dunia.
- 498
- 00:34:36,529 --> 00:34:38,345
- Selama manusia ada,
- 499
- 00:34:38,469 --> 00:34:41,575
- tidak ada keterbatasan bagi teknologi ilmiah.
- 500
- 00:34:41,940 --> 00:34:44,345
- Kehidupan abadi bukan lagi
- 501
- 00:34:44,869 --> 00:34:47,984
- fantasi masa depan. Itu kenyataan masa kini.
- 502
- 00:34:49,239 --> 00:34:50,314
- Terima kasih.
- 503
- 00:35:02,315 --> 00:35:07,315
- [VIU Ver] tvN E02 'Melting Me Softly'
- "Kebangkitan"
- -♥ Ruo Xi ♥-
- 504
- 00:36:20,299 --> 00:36:21,714
- "Balik arah pada rambu belok kiri"
- 505
- 00:36:36,049 --> 00:36:37,155
- Sial.
- 506
- 00:37:35,380 --> 00:37:37,655
- - Namamu Jo Gi Bum? - Ya.
- 507
- 00:38:53,889 --> 00:38:54,889
- "Telepon"
- 508
- 00:38:54,889 --> 00:38:56,294
- "Profesor Yoon"
- 509
- 00:38:57,020 --> 00:38:59,665
- Profesor, kurasa Profesor Hwang sudah sadar.
- 510
- 00:40:21,810 --> 00:40:22,984
- Halo?
- 511
- 00:40:24,210 --> 00:40:25,524
- Tolong bantu aku.
- 512
- 00:41:32,179 --> 00:41:33,310
- "Waspada Gelombang Panas, Suhu Maksimum 34 Derajat Celsius"
- 513
- 00:41:33,310 --> 00:41:34,524
- "Kelembapan 70, Tingkat Debu Halus 57"
- 514
- 00:41:57,599 --> 00:41:59,040
- - Hei. - Hei.
- 515
- 00:41:59,040 --> 00:42:00,110
- - Kamu baik-baik saja? - Kamu tidak apa-apa?
- 516
- 00:42:00,110 --> 00:42:02,615
- - Kamu baik-baik saja? - Sadarlah!
- 517
- 00:42:03,009 --> 00:42:06,124
- - Telepon 911. - Hei, sadarlah!
- 518
- 00:42:29,438 --> 00:42:30,513
- Astaga.
- 519
- 00:42:48,642 --> 00:42:49,772
- Profesor?
- 520
- 00:42:50,528 --> 00:42:51,643
- Profesor!
- 521
- 00:42:52,398 --> 00:42:53,543
- Profesor!
- 522
- 00:42:54,128 --> 00:42:55,243
- Profesor.
- 523
- 00:42:56,068 --> 00:42:57,212
- Profesor!
- 524
- 00:43:30,267 --> 00:43:31,373
- Profesor!
- 525
- 00:43:33,267 --> 00:43:35,413
- Profesor!
- 526
- 00:43:35,778 --> 00:43:36,913
- Profesor!
- 527
- 00:43:47,088 --> 00:43:48,563
- - Periksa organ vitalnya. - Baik.
- 528
- 00:43:48,988 --> 00:43:51,063
- Pak! Sadarlah!
- 529
- 00:43:55,057 --> 00:43:57,473
- - Berapa tekanan darahnya? - 114 di atas 70. Normal.
- 530
- 00:43:57,858 --> 00:44:00,103
- - Berapa denyut jantungnya? - 86 bpm. Normal.
- 531
- 00:44:00,427 --> 00:44:02,313
- - Saturasi oksigen. - 96. Normal.
- 532
- 00:44:02,597 --> 00:44:04,267
- - Berapa suhu tubuhnya? - 31,5 derajat Celcius.
- 533
- 00:44:04,267 --> 00:44:05,342
- Suhunya...
- 534
- 00:44:07,307 --> 00:44:09,583
- 31,5 derajat celcius?
- 535
- 00:44:11,108 --> 00:44:12,252
- Apa?
- 536
- 00:44:12,508 --> 00:44:14,752
- Aku belum pernah melihat pasien dengan suhu tubuh serendah itu.
- 537
- 00:44:15,048 --> 00:44:16,822
- Termometernya pasti rusak.
- 538
- 00:44:16,878 --> 00:44:18,022
- Coba periksa dia lagi.
- 539
- 00:44:51,648 --> 00:44:54,723
- "Wangsimni". Tunggu.
- 540
- 00:45:11,838 --> 00:45:13,442
- Uang kembalinya...
- 541
- 00:45:14,468 --> 00:45:16,583
- Tarifnya 1 dolar 30 sen untuk orang dewasa.
- 542
- 00:45:17,307 --> 00:45:18,783
- "Tarif Bus"
- 543
- 00:45:19,208 --> 00:45:21,353
- Tarif bus 50 sen.
- 544
- 00:45:21,918 --> 00:45:25,022
- Tarifnya sudah lama naik. Lain kali bayar lebih.
- 545
- 00:45:56,418 --> 00:45:59,422
- Aku harus... Aku harus pergi sekarang.
- 546
- 00:45:59,688 --> 00:46:03,433
- Aku masih harus syuting.
- 547
- 00:46:04,117 --> 00:46:06,988
- Pak Ma Dong Chan, kamu perlu istirahat.
- 548
- 00:46:06,988 --> 00:46:09,497
- Suhu tubuhmu tidak normal. Kita harus lakukan tes menyeluruh...
- 549
- 00:46:09,497 --> 00:46:12,302
- Dokter, aku harus pergi.
- 550
- 00:46:13,028 --> 00:46:15,097
- Kamu hampir tidak bisa bicara.
- 551
- 00:46:15,097 --> 00:46:16,838
- Kamu mau ke mana?
- 552
- 00:46:16,838 --> 00:46:21,382
- Aku harus merekam ini. Aku harus merekam setiap detail.
- 553
- 00:46:21,468 --> 00:46:24,477
- Aku harus menayangkan semua apa adanya.
- 554
- 00:46:24,477 --> 00:46:25,822
- Kamu harus berhati-hati!
- 555
- 00:46:26,447 --> 00:46:27,522
- Minggir...
- 556
- 00:46:27,608 --> 00:46:29,123
- - Apa? - Pak!
- 557
- 00:46:29,648 --> 00:46:30,822
- Hati-hati kepalanya.
- 558
- 00:46:31,787 --> 00:46:33,723
- - Tetaplah berbaring. - Aku akan menyelimutinya.
- 559
- 00:46:40,028 --> 00:46:41,333
- Ini aneh.
- 560
- 00:46:46,227 --> 00:46:48,643
- Astaga, hasil termometer ini sama saja.
- 561
- 00:46:49,637 --> 00:46:50,743
- Ada apa?
- 562
- 00:46:51,097 --> 00:46:52,537
- Suhu tubuhnya 31,5 derajat celsius.
- 563
- 00:46:52,537 --> 00:46:55,783
- Mustahil. Bagaimana orang bisa hidup di suhu 31,5 derajat celsius?
- 564
- 00:46:56,577 --> 00:46:57,783
- Kita harus bagaimana?
- 565
- 00:46:59,148 --> 00:47:00,382
- Dokter.
- 566
- 00:47:01,008 --> 00:47:02,353
- Apa kamu tahu
- 567
- 00:47:03,017 --> 00:47:06,862
- seberapa serius situasinya sekarang?
- 568
- 00:47:06,887 --> 00:47:08,022
- Aku tahu.
- 569
- 00:47:08,048 --> 00:47:10,418
- Kami belum pernah melihat pasien dengan suhu tubuh serendah itu.
- 570
- 00:47:10,418 --> 00:47:14,033
- Setiap menit hingga detik sangat penting sekarang.
- 571
- 00:47:14,557 --> 00:47:17,272
- Sejarah bioteknologi Korea
- 572
- 00:47:17,858 --> 00:47:20,243
- sedang dipertaruhkan. Aku harus pergi.
- 573
- 00:47:20,497 --> 00:47:21,942
- Bioteknologi?
- 574
- 00:47:22,137 --> 00:47:23,438
- - Ya. - Tentu.
- 575
- 00:47:23,438 --> 00:47:26,537
- Aku harus segera menghubungi asisten sutradara.
- 576
- 00:47:26,537 --> 00:47:29,238
- Jika kamu beri tahu nomornya, kami akan hubungi mereka untukmu.
- 577
- 00:47:29,238 --> 00:47:33,246
- Telepon... Nomor teleponnya...
- 578
- 00:47:33,247 --> 00:47:35,223
- - Astaga! - Bagaimana ini?
- 579
- 00:47:37,418 --> 00:47:38,962
- 011...
- 580
- 00:47:39,088 --> 00:47:40,818
- 011?
- 581
- 00:47:40,818 --> 00:47:42,362
- - 011... - Baik.
- 582
- 00:47:42,617 --> 00:47:44,462
- - Dua... - Dua?
- 583
- 00:47:45,057 --> 00:47:46,433
- Tunggu!
- 584
- 00:47:47,688 --> 00:47:49,302
- - Astaga. - Kamu baik-baik saja?
- 585
- 00:47:49,858 --> 00:47:51,572
- - TBO... - "TBO".
- 586
- 00:47:51,827 --> 00:47:52,827
- Departemen Ragam Hiburan...
- 587
- 00:47:52,827 --> 00:47:54,243
- - "Departemen Ragam Hiburan". - "Departemen Ragam Hiburan".
- 588
- 00:47:55,097 --> 00:47:56,873
- - Son. - "Son".
- 589
- 00:47:57,197 --> 00:47:58,637
- - Hyun... - "Hyun"?
- 590
- 00:47:58,637 --> 00:47:59,982
- - "Hyun"? - "Hyun".
- 591
- 00:48:06,708 --> 00:48:07,853
- Gi...
- 592
- 00:48:09,517 --> 00:48:10,617
- Apa katanya?
- 593
- 00:48:10,617 --> 00:48:12,048
- - Ga? - Bukan, Mi.
- 594
- 00:48:12,048 --> 00:48:13,347
- Gwi? Hyun?
- 595
- 00:48:13,347 --> 00:48:14,787
- - Apa kita salah? - Kita harus bagaimana?
- 596
- 00:48:14,787 --> 00:48:16,092
- Tidak.
- 597
- 00:48:18,188 --> 00:48:20,232
- Kalian sebut ini ragam hiburan?
- 598
- 00:48:20,358 --> 00:48:21,732
- Sadarlah!
- 599
- 00:48:22,157 --> 00:48:24,398
- Kalian lihat ini? Rating penonton kita lebih rendah
- 600
- 00:48:24,398 --> 00:48:26,143
- daripada acara memancing!
- 601
- 00:48:26,468 --> 00:48:28,938
- Kalian lebih rendah dari ikan.
- 602
- 00:48:28,938 --> 00:48:31,543
- Berapa banyak acara yang harus kita batalkan tahun ini?
- 603
- 00:48:31,697 --> 00:48:34,838
- Aku tidak akan punya muka jika menjadi kalian!
- 604
- 00:48:34,838 --> 00:48:36,477
- Kalian pikir ini festival seni sekolah?
- 605
- 00:48:36,477 --> 00:48:37,976
- Kalian pikir ini lelucon?
- 606
- 00:48:37,977 --> 00:48:40,407
- Kalian hanya menyambungkan ide dan meniru acara-acara lain!
- 607
- 00:48:40,407 --> 00:48:42,393
- Kalian tidak pantas makan!
- 608
- 00:48:43,378 --> 00:48:45,588
- Pak, ada telepon dari Rumah Sakit Hosang.
- 609
- 00:48:45,588 --> 00:48:46,947
- Kenapa rumah sakit menghubungiku?
- 610
- 00:48:46,947 --> 00:48:48,218
- Aku tidak tahu soal itu.
- 611
- 00:48:48,218 --> 00:48:49,387
- Mereka bilang ada yang mencari Anda.
- 612
- 00:48:49,387 --> 00:48:51,057
- Apa tidak bisa kamu tangani sendiri?
- 613
- 00:48:51,057 --> 00:48:53,458
- Apa aku harus terima semua telepon?
- 614
- 00:48:53,458 --> 00:48:55,997
- Apa aku harus jawab semua telepon dari orang yang mencariku?
- 615
- 00:48:55,997 --> 00:48:58,802
- Aku ini kepala TBO!
- 616
- 00:48:59,128 --> 00:49:01,002
- Maaf, Pak. Maafkan aku.
- 617
- 00:49:01,468 --> 00:49:02,767
- Ya. Halo?
- 618
- 00:49:02,767 --> 00:49:05,637
- Kepala kami sedang sangat sibuk.
- 619
- 00:49:05,637 --> 00:49:07,942
- Sutradara Ma Dong Chan atau siapa pun yang kamu sebutkan...
- 620
- 00:49:09,778 --> 00:49:10,982
- Ma Dong...
- 621
- 00:49:12,708 --> 00:49:14,022
- Aku kepala di sini.
- 622
- 00:49:14,108 --> 00:49:15,278
- Ini siapa?
- 623
- 00:49:15,278 --> 00:49:17,993
- Halo, kamu kenal seseorang bernama Ma Dong Chan?
- 624
- 00:49:18,378 --> 00:49:20,387
- Ya. Aku kenal.
- 625
- 00:49:20,387 --> 00:49:23,387
- Dia sedang mencari Pak Son Hyun Gi.
- 626
- 00:49:23,387 --> 00:49:24,592
- Berikan kepadaku.
- 627
- 00:49:26,488 --> 00:49:27,603
- Berikan kepadaku.
- 628
- 00:49:29,898 --> 00:49:31,502
- Hei, Berengsek!
- 629
- 00:49:32,767 --> 00:49:35,672
- Kamu ini kenapa? Siapa yang menyuruhmu berhenti?
- 630
- 00:49:35,867 --> 00:49:39,342
- Kenapa kamu tidak merekam? Kubilang kamu harus di sisiku.
- 631
- 00:49:39,767 --> 00:49:41,212
- Di mana kamu sekarang?
- 632
- 00:49:41,267 --> 00:49:42,438
- Siapa...
- 633
- 00:49:42,438 --> 00:49:44,508
- Tolong jangan bercanda.
- 634
- 00:49:44,508 --> 00:49:45,822
- - Hei, Berengsek! - Astaga.
- 635
- 00:49:46,508 --> 00:49:49,152
- Aku sungguh akan membunuhmu.
- 636
- 00:49:51,747 --> 00:49:54,393
- Apa kamu sungguh...
- 637
- 00:49:54,418 --> 00:49:56,632
- Benarkah itu kamu?
- 638
- 00:49:57,418 --> 00:49:58,458
- Apa itu kamu, Dong Chan?
- 639
- 00:49:58,458 --> 00:49:59,962
- Ya, Berengsek.
- 640
- 00:50:00,188 --> 00:50:01,958
- Ponselku mati.
- 641
- 00:50:01,958 --> 00:50:04,473
- Profesor Hwang... Di mana Profesor Hwang?
- 642
- 00:50:04,597 --> 00:50:05,942
- Bagaimana dengan Ko Mi Ran?
- 643
- 00:50:06,298 --> 00:50:09,313
- Kita belum selesai syuting, kenapa kamu di sana?
- 644
- 00:50:19,577 --> 00:50:21,953
- Kami datang setelah ditelepon rumah sakit.
- 645
- 00:50:22,517 --> 00:50:25,723
- Kami ke sini menemui Ma Dong Chan.
- 646
- 00:50:26,447 --> 00:50:29,462
- Aku ibunya.
- 647
- 00:50:30,057 --> 00:50:31,732
- Dia di kamar 1727.
- 648
- 00:50:34,458 --> 00:50:37,197
- Bersiaplah membuat permintaan maaf tertulis, Berengsek.
- 649
- 00:50:37,197 --> 00:50:38,557
- Lari ke sini sekarang.
- 650
- 00:50:38,557 --> 00:50:40,103
- Aku di rumah sakit.
- 651
- 00:50:40,128 --> 00:50:42,272
- Aku di... Permisi,
- 652
- 00:50:42,298 --> 00:50:44,243
- apa nama rumah sakit ini?
- 653
- 00:50:44,398 --> 00:50:45,712
- Rumah Sakit Hosang.
- 654
- 00:50:46,208 --> 00:50:47,507
- - "Rumah Sakit Hosang"? - Rumah Sakit Hosang.
- 655
- 00:50:47,508 --> 00:50:48,982
- "Rumah Sakit Hosang"...
- 656
- 00:50:49,008 --> 00:50:51,577
- Ya. Aku di Rumah Sakit Hosang.
- 657
- 00:50:51,577 --> 00:50:53,083
- Bawa kameramu.
- 658
- 00:50:53,177 --> 00:50:54,677
- Cepat rekam aku.
- 659
- 00:50:54,677 --> 00:50:56,393
- Kemari sekarang!
- 660
- 00:50:56,548 --> 00:50:57,853
- Dong Chan.
- 661
- 00:50:58,148 --> 00:50:59,993
- - Dong Chan. - Dong Chan...
- 662
- 00:51:01,088 --> 00:51:03,132
- Cepat...
- 663
- 00:51:03,517 --> 00:51:04,692
- Cepat.
- 664
- 00:51:51,898 --> 00:51:53,342
- Ayah.
- 665
- 00:51:58,477 --> 00:52:00,752
- - Kakak! - Dong Chan!
- 666
- 00:52:04,977 --> 00:52:07,362
- Ibu!
- 667
- 00:52:07,617 --> 00:52:09,517
- - Ibu! - Panggil dokter!
- 668
- 00:52:09,517 --> 00:52:10,818
- - Kita harus bagaimana? - Ibu.
- 669
- 00:52:10,818 --> 00:52:12,528
- Apa yang kamu lakukan kepada kakakku?
- 670
- 00:52:12,528 --> 00:52:13,657
- Bantu Ibu.
- 671
- 00:52:13,657 --> 00:52:14,763
- Dong Chan.
- 672
- 00:52:17,557 --> 00:52:18,973
- Kamu baik-baik saja?
- 673
- 00:52:19,128 --> 00:52:20,842
- - Dong Sik! - Dong Chan!
- 674
- 00:52:20,867 --> 00:52:22,473
- - Dong Chan! - Dong Chan!
- 675
- 00:52:24,197 --> 00:52:25,413
- Pak Kim.
- 676
- 00:52:35,617 --> 00:52:38,223
- Pak Kim, kita dalam masalah.
- 677
- 00:52:38,918 --> 00:52:42,493
- Dong Chan masih hidup.
- 678
- 00:52:42,617 --> 00:52:44,763
- Apa maksudmu?
- 679
- 00:52:45,017 --> 00:52:47,703
- Bagaimana bisa Dong Chan...
- 680
- 00:52:49,298 --> 00:52:50,433
- Apa?
- 681
- 00:52:50,958 --> 00:52:54,043
- Dong Chan masih hidup?
- 682
- 00:52:55,227 --> 00:52:58,143
- Dong...
- 683
- 00:52:58,738 --> 00:53:01,783
- - Dong - Ada apa?
- 684
- 00:53:02,278 --> 00:53:03,982
- Ibu.
- 685
- 00:53:04,807 --> 00:53:06,283
- Nam Tae.
- 686
- 00:53:06,508 --> 00:53:08,522
- Di mana semua orang?
- 687
- 00:53:17,387 --> 00:53:18,592
- Ibu.
- 688
- 00:53:40,447 --> 00:53:42,218
- Tempat itu sudah lama kosong.
- 689
- 00:53:42,218 --> 00:53:43,592
- Sebaiknya kamu tanya pemiliknya.
- 690
- 00:53:44,378 --> 00:53:45,663
- Pemilik?
- 691
- 00:53:45,688 --> 00:53:47,692
- Orang yang dahulu tinggal di sana menghasilkan banyak uang,
- 692
- 00:53:47,747 --> 00:53:49,592
- jadi, mereka membeli gedung itu
- 693
- 00:53:49,657 --> 00:53:51,592
- untuk dibangun kembali.
- 694
- 00:53:53,057 --> 00:53:55,402
- Apa keluargaku diusir karena tidak bisa bayar uang sewa?
- 695
- 00:53:55,958 --> 00:53:57,103
- Apa yang terjadi?
- 696
- 00:54:07,668 --> 00:54:10,907
- Maaf, tapi pengisi daya ponsel ini sudah tidak ada.
- 697
- 00:54:10,907 --> 00:54:13,723
- Tapi aku membelinya tiga bulan lalu.
- 698
- 00:54:14,108 --> 00:54:16,022
- Ini model baru.
- 699
- 00:54:19,588 --> 00:54:22,533
- Saat ini, tidak ada yang memakai ponsel ini.
- 700
- 00:54:23,988 --> 00:54:25,433
- Kamu memakai ini sampai sekarang?
- 701
- 00:54:33,568 --> 00:54:35,172
- Keluargaku
- 702
- 00:54:36,468 --> 00:54:38,172
- pindah.
- 703
- 00:54:38,338 --> 00:54:39,842
- Bisakah kalian memberitahuku
- 704
- 00:54:40,807 --> 00:54:42,313
- ke mana mereka pergi?
- 705
- 00:54:43,378 --> 00:54:45,783
- Keluargaku menghilang
- 706
- 00:54:47,378 --> 00:54:48,683
- begitu saja.
- 707
- 00:54:49,477 --> 00:54:51,252
- Kenop pintunya juga rusak.
- 708
- 00:54:54,287 --> 00:54:56,763
- Bagaimana keluargamu bisa pindah tanpa memberitahumu?
- 709
- 00:54:58,017 --> 00:54:59,103
- Aneh, bukan?
- 710
- 00:54:59,557 --> 00:55:02,163
- Kapan kali terakhir kamu melihat mereka?
- 711
- 00:55:03,628 --> 00:55:04,703
- Kemarin.
- 712
- 00:55:06,097 --> 00:55:08,902
- Mereka tidak pernah bilang kepadaku berencana pindah.
- 713
- 00:55:10,097 --> 00:55:13,743
- Maksudmu, kamu tinggal bersama keluargamu sampai kemarin,
- 714
- 00:55:14,307 --> 00:55:18,278
- tapi mereka semua tidak ada saat kamu pulang hari ini?
- 715
- 00:55:18,278 --> 00:55:19,382
- Ya.
- 716
- 00:55:20,347 --> 00:55:24,223
- Kurasa mereka diusir
- 717
- 00:55:25,378 --> 00:55:29,763
- karena tidak bisa membayar sewa.
- 718
- 00:55:30,258 --> 00:55:33,263
- Di mana alamat rumah lamamu?
- 719
- 00:55:53,447 --> 00:55:57,052
- Manusia yang beku hidup kembali.
- 720
- 00:56:03,822 --> 00:56:05,437
- Tidak ada orang di rumah.
- 721
- 00:56:06,391 --> 00:56:08,337
- Berapa nomor ponsel ibumu?
- 722
- 00:56:09,432 --> 00:56:10,507
- Itu...
- 723
- 00:56:14,132 --> 00:56:16,977
- Dia sudah gila. Aku yakin dia tidak tahu.
- 724
- 00:56:18,802 --> 00:56:21,941
- Bisa perlihatkan KTP-mu? Kami akan mencarikannya untukmu.
- 725
- 00:56:21,941 --> 00:56:23,056
- Baik.
- 726
- 00:56:29,682 --> 00:56:30,996
- "1999, My Diary"
- 727
- 00:56:41,862 --> 00:56:43,576
- - Semua barangnya sangat tua. - Benar.
- 728
- 00:56:50,441 --> 00:56:51,541
- "KTP, Ko Mi Ran"
- 729
- 00:56:51,541 --> 00:56:52,846
- Kamu lahir tahun 1976?
- 730
- 00:56:54,271 --> 00:56:56,187
- - Usiamu 42 tahun? - Dia lahir tahun 1976?
- 731
- 00:56:56,282 --> 00:56:59,457
- - Astaga, tidak mungkin. - Berhentilah bercanda.
- 732
- 00:56:59,782 --> 00:57:01,912
- - Dia benar. - Dia lahir tahun 1976.
- 733
- 00:57:01,912 --> 00:57:03,096
- Ya, kamu benar.
- 734
- 00:57:03,621 --> 00:57:04,652
- Menurutmu dia seorang ibu?
- 735
- 00:57:04,652 --> 00:57:06,826
- KTP ini sangat usang.
- 736
- 00:57:08,391 --> 00:57:10,266
- - Ini dia. - Baiklah.
- 737
- 00:57:10,291 --> 00:57:12,466
- Apa nama ibumu Yu Hyang Ja?
- 738
- 00:57:12,831 --> 00:57:14,906
- - Ya. - Hubungi nomor ini.
- 739
- 00:57:27,612 --> 00:57:29,386
- Tidak dijawab.
- 740
- 00:57:30,842 --> 00:57:33,886
- Pak, bisa telepon dia sekali lagi?
- 741
- 00:57:34,811 --> 00:57:37,926
- Dan tolong sambungkan denganku.
- 742
- 00:57:38,052 --> 00:57:39,196
- Baiklah.
- 743
- 00:57:44,961 --> 00:57:49,067
- Nomor yang dituju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke kotak suara.
- 744
- 00:57:51,032 --> 00:57:52,107
- Ibu.
- 745
- 00:57:53,432 --> 00:57:55,147
- Ini aku, Mi Ran.
- 746
- 00:57:56,771 --> 00:57:58,817
- Kalian di mana?
- 747
- 00:57:59,612 --> 00:58:01,516
- Kalian tidak diusir, bukan?
- 748
- 00:58:03,412 --> 00:58:06,087
- Meski kalian diusir, jangan cemas.
- 749
- 00:58:06,612 --> 00:58:07,987
- Kalian punya aku.
- 750
- 00:58:08,851 --> 00:58:09,926
- Ibu.
- 751
- 00:58:10,481 --> 00:58:12,457
- Aku di kantor polisi.
- 752
- 00:58:13,592 --> 00:58:16,766
- Aku di sini bukan karena berbuat salah.
- 753
- 00:58:17,421 --> 00:58:19,536
- Jadi, jangan terlalu cemas.
- 754
- 00:58:31,001 --> 00:58:32,716
- Maaf, Bu.
- 755
- 00:58:34,871 --> 00:58:36,357
- Kosmetik apa yang kamu pakai?
- 756
- 00:58:46,322 --> 00:58:48,127
- Siapa yang meneleponku berkali-kali?
- 757
- 00:58:49,262 --> 00:58:50,766
- Ini kantor polisi.
- 758
- 00:58:52,992 --> 00:58:55,136
- Ini pesan suara pertamamu.
- 759
- 00:58:55,632 --> 00:58:56,777
- Ibu.
- 760
- 00:58:57,802 --> 00:58:59,377
- Ini aku, Mi Ran.
- 761
- 00:59:01,072 --> 00:59:02,777
- Kalian di mana?
- 762
- 00:59:04,441 --> 00:59:06,446
- Kalian tidak diusir, bukan?
- 763
- 00:59:07,641 --> 00:59:10,357
- Meski kalian diusir, jangan cemas.
- 764
- 00:59:10,941 --> 00:59:12,317
- Kalian punya aku.
- 765
- 00:59:13,612 --> 00:59:17,156
- Ibu. Aku di kantor polisi.
- 766
- 00:59:18,621 --> 00:59:21,722
- Aku di sini bukan karena telah berbuat salah.
- 767
- 00:59:21,722 --> 00:59:24,021
- - Jadi jangan terlalu cemas. - Mi Ran.
- 768
- 00:59:24,021 --> 00:59:25,096
- Mi Ran.
- 769
- 00:59:27,791 --> 00:59:28,866
- Sayang.
- 770
- 00:59:28,961 --> 00:59:31,337
- Ini... Ini Mi Ran.
- 771
- 00:59:32,032 --> 00:59:33,846
- Dia kembali dengan selamat.
- 772
- 00:59:34,432 --> 00:59:37,302
- Mi Ran masih hidup.
- 773
- 00:59:37,302 --> 00:59:38,446
- Mi Ran!
- 774
- 00:59:39,842 --> 00:59:42,286
- - Kakak. - Mi Ran!
- 775
- 00:59:42,512 --> 00:59:45,317
- - Mi Ran! - Kakak.
- 776
- 00:59:45,742 --> 00:59:47,351
- - Astaga, Mi Ran! - Mi Ran!
- 777
- 00:59:47,351 --> 00:59:48,656
- - Mi Ran! - Mi Ran!
- 778
- 00:59:48,851 --> 00:59:50,696
- - Mi Ran. - Astaga, Mi Ran.
- 779
- 00:59:51,421 --> 00:59:54,766
- Di mana Mi Ran? Di mana putriku?
- 780
- 00:59:54,891 --> 00:59:57,397
- - Dia baru saja pergi. - Apa?
- 781
- 00:59:57,822 --> 01:00:00,366
- Dia tadi menunggu di sini, tapi baru saja pergi.
- 782
- 01:00:01,061 --> 01:00:03,561
- Ke mana? Ke mana dia pergi?
- 783
- 01:00:03,561 --> 01:00:06,902
- Dia menyuruhku memberitahumu bahwa dia akan ke sekolah
- 784
- 01:00:06,902 --> 01:00:08,446
- untuk bertemu teman-temannya.
- 785
- 01:00:08,871 --> 01:00:10,676
- - Mi Ran! - Mi Ran!
- 786
- 01:00:12,072 --> 01:00:15,917
- - Mi Ran! - Mi Ran!
- 787
- 01:00:16,382 --> 01:00:18,041
- - Mi Ran. - Sekolahnya.
- 788
- 01:00:18,041 --> 01:00:19,282
- - Astaga. - Mi Ran!
- 789
- 01:00:19,282 --> 01:00:20,457
- Taksi!
- 790
- 01:00:21,152 --> 01:00:23,027
- - Taksi! - Mi Ran!
- 791
- 01:00:24,652 --> 01:00:26,966
- Kamu serius? Dong Chan masih hidup?
- 792
- 01:00:27,251 --> 01:00:28,866
- Itu jelas suaranya.
- 793
- 01:00:29,152 --> 01:00:32,096
- Dong Chan masih hidup! Dia sudah sadar!
- 794
- 01:00:32,492 --> 01:00:35,191
- Kita harus bagaimana? Jika dia tahu kita menyembunyikan proyek ini...
- 795
- 01:00:35,191 --> 01:00:37,176
- Astaga, apa kamu gila?
- 796
- 01:00:37,831 --> 01:00:41,047
- Tidak ada yang boleh tahu bahwa dia hidup kembali.
- 797
- 01:00:42,572 --> 01:00:45,341
- Tidak ada yang tahu soal ini selain kita, bukan?
- 798
- 01:00:45,342 --> 01:00:46,886
- Media tidak tahu, bukan?
- 799
- 01:00:48,072 --> 01:00:50,786
- Baik, bagus. Pastikan dia tidak bicara.
- 800
- 01:00:51,242 --> 01:00:53,857
- Jika media tahu, kita berdua akan celaka.
- 801
- 01:00:59,291 --> 01:01:01,492
- Astaga, apa usianya sungguh 52 tahun?
- 802
- 01:01:01,492 --> 01:01:03,992
- - Aku yakin ada kesalahan. - Dia seperti berusia 20-an.
- 803
- 01:01:03,992 --> 01:01:06,636
- - Kenapa ini? - Apa hasilnya sama?
- 804
- 01:01:07,262 --> 01:01:08,937
- Di sini juga tertulis suhunya 31,5 derajat.
- 805
- 01:01:12,702 --> 01:01:14,147
- Suhunya 31,5 derajat.
- 806
- 01:01:21,012 --> 01:01:22,487
- Pak, apa kamu baik-baik saja?
- 807
- 01:01:22,882 --> 01:01:24,056
- Kamu baik-baik saja?
- 808
- 01:01:32,952 --> 01:01:36,237
- Dong Chan.
- 809
- 01:01:37,061 --> 01:01:38,437
- Ibu.
- 810
- 01:01:39,331 --> 01:01:41,966
- Kenapa Ibu jadi tua sekali dalam sekejap?
- 811
- 01:01:46,132 --> 01:01:47,946
- Ayah jadi sangat muda.
- 812
- 01:01:48,601 --> 01:01:50,076
- Kenapa Ibu bertambah tua?
- 813
- 01:01:51,941 --> 01:01:54,547
- Kakak!
- 814
- 01:01:56,481 --> 01:01:58,616
- Kakak!
- 815
- 01:02:00,612 --> 01:02:03,457
- Dong Chan, kenapa kamu masih muda?
- 816
- 01:02:03,921 --> 01:02:05,596
- Bagaimana mungkin?
- 817
- 01:02:06,592 --> 01:02:08,926
- Kita semua sudah tua sekarang!
- 818
- 01:02:09,621 --> 01:02:11,362
- Dong Chan.
- 819
- 01:02:11,362 --> 01:02:13,207
- Tunggu sebentar...
- 820
- 01:02:14,262 --> 01:02:16,277
- Ayah?
- 821
- 01:02:20,632 --> 01:02:24,676
- Kakak! Ini aku, Dong Sik.
- 822
- 01:02:26,441 --> 01:02:27,647
- Kakak.
- 823
- 01:02:28,512 --> 01:02:30,357
- Kakak, aku Dong Ju.
- 824
- 01:02:30,512 --> 01:02:33,886
- Aku adikmu yang menggemaskan!
- 825
- 01:02:34,081 --> 01:02:36,056
- Ini aku, Dong Ju!
- 826
- 01:02:36,682 --> 01:02:39,426
- Aku Dong Ju!
- 827
- 01:02:39,722 --> 01:02:41,366
- Ini aku, Dong Ju!
- 828
- 01:02:43,322 --> 01:02:46,932
- Hari ini tanggal berapa?
- 829
- 01:02:46,932 --> 01:02:50,237
- Dong Chan!
- 830
- 01:02:51,231 --> 01:02:52,306
- Kamu...
- 831
- 01:02:53,001 --> 01:02:54,946
- Dong Chan?
- 832
- 01:02:55,472 --> 01:02:57,116
- Dong Chan!
- 833
- 01:03:00,371 --> 01:03:02,016
- Dong Chan!
- 834
- 01:03:03,512 --> 01:03:04,616
- Siapa...
- 835
- 01:03:05,842 --> 01:03:06,980
- Siapa kamu?
- 836
- 01:03:06,981 --> 01:03:08,587
- Dong Chan!
- 837
- 01:03:09,251 --> 01:03:11,297
- Ini semua salahku!
- 838
- 01:03:13,021 --> 01:03:15,492
- Bunuh saja aku!
- 839
- 01:03:15,492 --> 01:03:17,596
- Ini mustahil.
- 840
- 01:03:20,592 --> 01:03:21,866
- Kamu mengenalku?
- 841
- 01:03:22,632 --> 01:03:23,662
- Siapa kamu?
- 842
- 01:03:23,662 --> 01:03:25,237
- Ini aku!
- 843
- 01:03:25,601 --> 01:03:27,176
- Aku Hyun Gi!
- 844
- 01:03:28,001 --> 01:03:30,516
- Son Hyun Gi!
- 845
- 01:04:00,171 --> 01:04:01,406
- Halo?
- 846
- 01:04:01,501 --> 01:04:03,676
- Aku di sekolah. Kafe?
- 847
- 01:04:04,202 --> 01:04:06,047
- Beri aku versi IVL terlezat.
- 848
- 01:04:06,342 --> 01:04:07,786
- Baiklah. Sampai nanti.
- 849
- 01:04:15,351 --> 01:04:17,156
- "Penerimaan Mahasiswa Kewiraswastaan 2019, Tingkat Tiga"
- 850
- 01:04:19,921 --> 01:04:21,421
- "Penerimaan Mahasiswa Kewiraswastaan 2019, Tingkat Tiga"
- 851
- 01:04:21,421 --> 01:04:22,996
- "Universitas Hanguk"
- 852
- 01:04:26,762 --> 01:04:29,576
- "Penerimaan Mahasiswa Kewiraswastaan 2019"
- 853
- 01:04:44,742 --> 01:04:46,886
- "Angkatan 2019"
- 854
- 01:04:50,682 --> 01:04:52,496
- Astaga.
- 855
- 01:04:58,322 --> 01:04:59,461
- Hei.
- 856
- 01:04:59,461 --> 01:05:01,567
- - Hei. - Dong Chan.
- 857
- 01:05:01,961 --> 01:05:04,707
- - Dong Chan! - Dong Chan!
- 858
- 01:05:12,972 --> 01:05:17,516
- "Pemenang Hadiah Utama Tahun 2019 untuk Perawatan Kesehatan Korea"
- 859
- 01:05:18,282 --> 01:05:21,587
- "2019..."
- 860
- 01:05:26,322 --> 01:05:27,926
- "2019..."
- 861
- 01:05:28,021 --> 01:05:29,696
- "2019..."
- 862
- 01:05:33,162 --> 01:05:36,067
- "Pemenang Hadiah Utama Tahun 2019 untuk Perawatan Kesehatan Korea"
- 863
- 01:05:55,711 --> 01:05:56,782
- "Pemenang Hadiah Utama Tahun 2019 untuk Perawatan Kesehatan Korea"
- 864
- 01:05:56,782 --> 01:05:57,996
- "Hadiah Utama Tahun 2019 Angkatan 2019"
- 865
- 01:06:28,351 --> 01:06:30,527
- "Melting Me Softly"
- 866
- 01:06:31,021 --> 01:06:33,497
- Syukurlah kamu masih hidup.
- 867
- 01:06:33,551 --> 01:06:35,021
- Aku harus melakukan sesuatu.
- 868
- 01:06:35,021 --> 01:06:36,151
- Ko Mi Ran?
- 869
- 01:06:36,152 --> 01:06:38,862
- Aku hanya tidur selama 20 tahun terakhir!
- 870
- 01:06:38,862 --> 01:06:42,462
- Aku terbangun dan menyadari usiaku 52 tahun.
- 871
- 01:06:42,462 --> 01:06:43,662
- Jangan coba-coba kabur.
- 872
- 01:06:43,662 --> 01:06:45,506
- Untuk apa aku melakukannya?
- 873
- 01:06:47,301 --> 01:06:48,971
- Kamu bukan kakakku, bukan?
- 874
- 01:06:48,971 --> 01:06:50,402
- Karena kamu dibekukan dan baru dicairkan,
- 875
- 01:06:50,402 --> 01:06:53,311
- - kamu tampak kurang sehat. - Aku lebih sehat darimu.
- 876
- 01:06:53,311 --> 01:06:54,672
- Untuk apa mengubah namanya?
- 877
- 01:06:54,672 --> 01:06:56,782
- Dia masih orang tua bodoh yang sama.
- 878
- 01:06:56,782 --> 01:06:58,716
- Aku akan mulai bekerja lagi.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement