Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:29,878 --> 00:00:34,878
- Subtitle oleh Osama_Nabil
- diterjemahkan lamongan, November - 2018
- delta prima the mansion
- akumenang.com
- 2
- 00:02:29,878 --> 00:02:339,878
- Osama_Nabil
- akumenang.com
- 3
- 00:03:46,951 --> 00:03:50,243
- O Stree datang besok
- 2
- 00:04:10,243 --> 00:04:14,576
- O Stree datang besok
- 3
- 00:04:43,701 --> 00:04:46,576
- Prakash.
- 4
- 00:05:04,118 --> 00:05:07,118
- Prakash...
- 5
- 00:05:11,743 --> 00:05:14,784
- Prakash!
- 6
- 00:05:59,659 --> 00:06:03,993
- O Stree datang besok
- 7
- 00:06:43,034 --> 00:06:46,534
- "Jantungnya benar-benar terbuka,
- tanpa kaitan atau kancing..."
- 8
- 00:06:46,618 --> 00:06:48,284
- "Tidak ada tombol."
- 9
- 00:06:52,494 --> 00:06:53,994
- "Mimpi lebih besar dari kehidupan..."
- 10
- 00:06:54,078 --> 00:06:56,078
- "... dan pikiran yang tidak mempedulikan siapa pun."
- 11
- 00:06:56,161 --> 00:06:57,828
- "... tidak peduli siapa pun."
- 12
- 00:07:01,064 --> 00:07:05,362
- "Mimpiku terlalu besar
- untuk muat di kota ini."
- 13
- 00:07:05,442 --> 00:07:06,869
- "Lebih besar dari kota..."
- 14
- 00:07:06,953 --> 00:07:11,831
- "Aku bisa memperbaiki rasa
- sakitmu hanya dengan senyuman."
- 15
- 00:07:12,244 --> 00:07:14,703
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 16
- 00:07:17,203 --> 00:07:19,578
- "Seperti burung yang terbang di langit."
- 17
- 00:07:19,869 --> 00:07:20,703
- Hei...
- 18
- 00:07:21,869 --> 00:07:24,328
- "Aku adalah penjahit cinta."
- 19
- 00:07:26,744 --> 00:07:30,661
- "Seperti burung yang terbang di langit."
- 20
- 00:07:31,494 --> 00:07:34,244
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 21
- 00:07:47,872 --> 00:07:52,536
- "Jahit aku gaun
- cantik, sayang..."
- 22
- 00:07:52,619 --> 00:07:55,411
- "... yang membuatku
- terlihat lebih menawan."
- 23
- 00:07:55,494 --> 00:07:58,161
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 24
- 00:08:00,328 --> 00:08:04,661
- "Seperti burung yang terbang di langit."
- 25
- 00:08:05,119 --> 00:08:07,494
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 26
- 00:08:09,078 --> 00:08:12,328
- Paman... kamu memulai sandiwara
- ini di setiap festival, bukan?
- 27
- 00:08:13,744 --> 00:08:15,953
- Vicky, masih ada waktu.
- 28
- 00:08:16,328 --> 00:08:18,078
- Tapi, ini bukan tinta biasa.
- 29
- 00:08:18,203 --> 00:08:22,828
- Ini adalah tulang-belulang kelelawar yang
- dicampur dengan kicauan burung gagak putih.
- 30
- 00:08:23,119 --> 00:08:24,536
- Begitulah tinta ini disiapkan.
- 31
- 00:08:24,703 --> 00:08:29,036
- Paman, jual cerita ini untuk mereka
- yang suka membaca dongeng Aesop.
- 32
- 00:08:29,786 --> 00:08:30,911
- Kami adalah generasi modern.
- 33
- 00:08:31,953 --> 00:08:33,661
- Seluruh kota percaya
- pada ketidaktahuan ini.
- 34
- 00:08:33,744 --> 00:08:37,744
- Vicky, rumah apa pun yang memiliki
- tinta ini di luar rumah mereka...
- 35
- 00:08:37,828 --> 00:08:40,244
- ... akan selalu aman dari 'Stree'.
- 36
- 00:08:40,328 --> 00:08:41,203
- aku mengerti...
- 37
- 00:08:41,453 --> 00:08:43,369
- Pernahkah kau mendengar
- bahwa putri Ambani dirasuki?
- 38
- 00:08:44,036 --> 00:08:45,661
- Atau Tatas atau Birla berhantu.
- 39
- 00:08:45,911 --> 00:08:47,411
- aku tahu dia akan datang.
- 40
- 00:08:47,994 --> 00:08:50,203
- Kendurkan kantongmu dan
- biarkan aku selesai menulis.
- 41
- 00:08:50,369 --> 00:08:53,203
- Paman, jangan lupa menulis
- di dinding kita juga.
- 42
- 00:08:53,744 --> 00:08:56,619
- Dan dengarkan, tulis dengan huruf tebal.
- 43
- 00:08:57,119 --> 00:09:00,869
- Kalau tidak, dia mungkin tidak
- membacanya dan langsung masuk.
- 44
- 00:09:01,369 --> 00:09:02,953
- Ya aku akan.
- 45
- 00:09:04,119 --> 00:09:05,578
- Mulutmu akan berakhir
- seperti itu bibi.
- 46
- 00:09:09,744 --> 00:09:11,369
- Tutup gerbangnya, tuan.
- 47
- 00:09:12,494 --> 00:09:13,661
- Atau sapi itu akan menerobos masuk.
- 48
- 00:09:13,911 --> 00:09:15,411
- Akulah si penjaga juga.
- 49
- 00:09:15,786 --> 00:09:17,081
- Jadi akhirnya kau menemukan
- waktu untuk pulang.
- 50
- 00:09:17,161 --> 00:09:17,994
- Apa masalahnya?
- 51
- 00:09:18,078 --> 00:09:20,411
- - Kamu juga harus ikut denganku mulai besok.
- - aku tidak perlu.
- 52
- 00:09:20,494 --> 00:09:21,994
- Mesin jahit memberiku semua
- latihan yang aku butuhkan.
- 53
- 00:09:22,078 --> 00:09:23,744
- Dan, kau tidak membutuhkan ini juga.
- 54
- 00:09:23,911 --> 00:09:25,453
- Atau segera kau akan
- tergantung dari gantungan baju.
- 55
- 00:09:25,829 --> 00:09:26,828
- Apakah itu lelucon?
- 56
- 00:09:26,994 --> 00:09:28,286
- Dan kau berusaha menjadi bijak.
- 57
- 00:09:28,786 --> 00:09:30,494
- aku sudah mengamati puasa
- selama empat hari ke depan.
- 58
- 00:09:30,578 --> 00:09:31,869
- Dan, kau membuatku membuang energiku.
- 59
- 00:09:32,165 --> 00:09:34,703
- - Cepat lagi?
- - Fokus pada pekerjaanmu.
- 60
- 00:09:34,786 --> 00:09:37,409
- Segera para wanita akan mengantri.
- 61
- 00:09:37,661 --> 00:09:41,411
- aku telah mengatakan kepadamu sebelum
- berhenti mengambil pekerjaan pengubahan.
- 62
- 00:09:41,661 --> 00:09:43,786
- "Kendurkan rok itu,
- kencangkan blusku."
- 63
- 00:09:44,078 --> 00:09:46,286
- Kami hanya akan menerima pesanan
- untuk menjahit baju baru.
- 64
- 00:09:47,119 --> 00:09:48,536
- Hanya baju baru.
- 65
- 00:09:48,869 --> 00:09:49,453
- Hanya?
- 66
- 00:09:50,244 --> 00:09:52,161
- Dan apa yang akan kau lakukan
- untuk sisa tahun ini, Nak?
- 67
- 00:09:52,536 --> 00:09:53,786
- Bunyikan belnya.
- 68
- 00:09:53,953 --> 00:09:56,161
- Ayah, menjelaskanmu tidak mungkin.
- 69
- 00:09:56,244 --> 00:09:56,911
- Mendengarkan...
- 70
- 00:09:57,578 --> 00:09:59,203
- Dengar... Dengar... Dengar...
- 71
- 00:09:59,953 --> 00:10:05,619
- kau harus meluangkan waktu untuk
- mempelajari cara menjalankan toko.
- 72
- 00:10:06,161 --> 00:10:09,328
- Jika tidak, jika suatu
- saat ayahmu meninggal...
- 73
- 00:10:09,744 --> 00:10:11,203
- ... kau tidak akan bisa
- menjalankan acaranya sendiri.
- 74
- 00:10:11,286 --> 00:10:15,203
- Bahkan jika Kematian datang sendiri untuk
- mengumpulkan jiwamu, kau tidak akan mati.
- 75
- 00:10:15,744 --> 00:10:19,161
- Bahkan ketika jari-jarimu menjadi rapuh,
- kau masih akan mengubah pakaian wanita.
- 76
- 00:10:19,494 --> 00:10:22,244
- Anakku, segera kau akan
- mengikuti jejakku.
- 77
- 00:10:24,869 --> 00:10:27,994
- Ayah, aku tidak dilahirkan untuk
- mengganti pakaian wanita.
- 78
- 00:10:28,078 --> 00:10:29,869
- Lalu apa yang kamu ditakdirkan, nak?
- 79
- 00:10:30,661 --> 00:10:32,869
- aku belum tahu, ayah.
- Tapi aku akan segera tahu.
- 80
- 00:10:32,953 --> 00:10:36,494
- (Lagu Rap)
- 81
- 00:10:49,119 --> 00:10:49,536
- Biarkan mereka masuk
- 82
- 00:10:49,619 --> 00:10:51,328
- Bagaimana kabarmu, kak Vicky?
- 83
- 00:10:51,744 --> 00:10:53,328
- Menjahit gaun untukku.
- 84
- 00:10:53,661 --> 00:10:54,786
- Tangkap ukuran kakak ipar.
- 85
- 00:10:54,869 --> 00:10:55,619
- Mundur sedikit.
- 86
- 00:10:57,221 --> 00:10:59,081
- Panjang; 48, Bahu; 14,5.
- 87
- 00:10:59,161 --> 00:11:00,203
- - Lepaskan syal, adik ipar.
- - iya.
- 88
- 00:11:00,286 --> 00:11:04,661
- Arm-hole, 16, Wrist;
- 7, Dada; 38, pinggang; 42.
- 89
- 00:11:04,744 --> 00:11:05,786
- Berbalik, kakak ipar.
- 90
- 00:11:06,869 --> 00:11:08,328
- Hip; 44, Leher: 10
- 91
- 00:11:08,411 --> 00:11:09,411
- Dalam atau Sedang?
- 92
- 00:11:09,744 --> 00:11:10,619
- Tidak, tidak dalam.
- 93
- 00:11:10,744 --> 00:11:11,453
- Jaga agar tetap medium.
- 94
- 00:11:11,536 --> 00:11:13,161
- Jauh lebih baik, kakak ipar.
- Dalam mode hari ini.
- 95
- 00:11:13,244 --> 00:11:14,453
- kau akan terlihat cantik.
- 96
- 00:11:14,536 --> 00:11:18,244
- aku beritahu kau, putraku
- adalah penjelmaan penjelmaan Tuhan.
- 97
- 00:11:18,328 --> 00:11:19,161
- Apakah kau menginginkannya lebih ketat?
- 98
- 00:11:19,369 --> 00:11:20,661
- Bahu di gaun ini...
- 99
- 00:11:20,744 --> 00:11:23,994
- Tapi si idiot ini tidak
- menghormati bakatnya sendiri.
- 100
- 00:11:24,911 --> 00:11:27,244
- (Lagu Rap)
- 101
- 00:11:37,203 --> 00:11:41,161
- Apa anak ini, Khan, Pak?
- Siapa dia?
- 102
- 00:11:41,703 --> 00:11:43,369
- aku telah menjahit ribuan pakaian.
- 103
- 00:11:43,911 --> 00:11:45,828
- Tapi bagaimana jari-jarinya
- bergerak di mesin...
- 104
- 00:11:45,911 --> 00:11:48,536
- ... terasa seperti jari
- Tuhan bergerak di mesin.
- 105
- 00:11:49,203 --> 00:11:53,911
- Cara dia menangani gunting terdengar seperti
- Dewi Saraswati memainkan Veena-nya.
- 106
- 00:11:54,494 --> 00:11:59,369
- Ketika dia memasukkan benang ke jarum, aku bisa
- mendengar suara kerang bergema di telingaku.
- 107
- 00:12:00,244 --> 00:12:03,956
- aku yakin itu adalah koneksi
- dari kehidupan masa lalunya.
- 108
- 00:12:04,036 --> 00:12:06,286
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 109
- 00:12:08,994 --> 00:12:12,828
- "Seperti burung yang terbang di langit."
- 110
- 00:12:13,746 --> 00:12:16,078
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 111
- 00:12:19,369 --> 00:12:20,869
- aku akan kembali dalam 10 menit, ayah.
- 112
- 00:12:20,953 --> 00:12:21,578
- Waktu istirahat.
- 113
- 00:12:23,328 --> 00:12:25,286
- "Aku adalah penjahit Hati."
- 114
- 00:12:52,222 --> 00:12:52,619
- Hai.
- 115
- 00:12:57,703 --> 00:12:58,286
- Hai...
- 116
- 00:12:58,445 --> 00:13:01,619
- - Apakah namamu Vicky?
- - iya.
- 117
- 00:13:02,701 --> 00:13:04,618
- aku melihatmu tahun lalu di festival.
- 118
- 00:13:05,909 --> 00:13:06,659
- Baik...
- 119
- 00:13:07,826 --> 00:13:09,118
- aku telah mendengar banyak tentangmu.
- 120
- 00:13:11,368 --> 00:13:14,534
- aku tidak tinggal di sini, tetapi aku
- datang setiap tahun selama festival.
- 121
- 00:13:15,826 --> 00:13:16,576
- aku mengerti... oke.
- 122
- 00:13:17,201 --> 00:13:20,284
- - Bisakah kamu menjahit gaun untukku?
- - Baik.
- 123
- 00:13:21,201 --> 00:13:23,743
- - Berapa lama?
- - 2 minggu.
- 124
- 00:13:24,034 --> 00:13:25,243
- Tidak bisakah kamu melakukannya lebih awal?
- 125
- 00:13:27,284 --> 00:13:28,368
- Bagaimana kalau 10 hari?
- 126
- 00:13:28,576 --> 00:13:29,951
- aku menginginkannya di
- hari terakhir festival.
- 127
- 00:13:30,701 --> 00:13:31,826
- Untuk memakainya selama
- penghormatan menguntungkan.
- 128
- 00:13:41,743 --> 00:13:42,993
- Vicky, tolonglah.
- 129
- 00:13:45,201 --> 00:13:46,576
- Berikan sebelumnya.
- 130
- 00:13:51,159 --> 00:13:51,868
- Tidak apa-apa.
- 131
- 00:13:52,368 --> 00:13:53,534
- aku akan menyelesaikannya oleh orang lain.
- 132
- 00:13:53,701 --> 00:13:54,368
- Terima kasih.
- 133
- 00:13:54,868 --> 00:13:56,451
- Dua hari... Dua...
- 134
- 00:14:01,659 --> 00:14:03,868
- - Dua hari.
- - Terima kasih banyak.
- 135
- 00:14:06,243 --> 00:14:07,201
- Pengukuranku.
- 136
- 00:14:13,250 --> 00:14:16,284
- Lepaskan jaketnya.
- 137
- 00:14:17,909 --> 00:14:18,701
- Berputar.
- 138
- 00:14:19,909 --> 00:14:20,951
- Belok.
- 139
- 00:14:22,118 --> 00:14:22,784
- Lagi.
- 140
- 00:14:26,201 --> 00:14:26,784
- Selesai
- 141
- 00:14:27,243 --> 00:14:28,159
- Ohh...
- 142
- 00:14:30,034 --> 00:14:31,034
- Terima kasih.
- 143
- 00:14:38,951 --> 00:14:40,243
- aku akan mengunjungi bait
- suci pada malam hari.
- 144
- 00:14:40,868 --> 00:14:41,576
- Baik.
- 145
- 00:14:47,618 --> 00:14:48,909
- Untuk penghormatan malam.
- 146
- 00:14:49,076 --> 00:14:49,743
- Sangat bagus.
- 147
- 00:14:58,493 --> 00:15:00,201
- Mengunjungi kuil...
- 148
- 00:15:00,368 --> 00:15:01,284
- Baik.
- 149
- 00:15:06,534 --> 00:15:11,743
- (Penghormatan agama)
- 150
- 00:15:22,201 --> 00:15:22,743
- Satu.
- 151
- 00:15:35,451 --> 00:15:35,951
- Gergaji?
- 152
- 00:15:38,326 --> 00:15:41,784
- Dia bahkan tidak melihatmu, dan kau
- sudah dapat mendengar lonceng pernikahan.
- 153
- 00:15:43,355 --> 00:15:44,868
- Dan kau adalah Tuan yang
- tahu segalanya, bukan?
- 154
- 00:15:44,951 --> 00:15:48,826
- Setiap kali aku melewati jalannya,
- dia selalu menatapku.
- 155
- 00:15:48,909 --> 00:15:51,034
- Tidak, dia tidak, dia menatapmu.
- 156
- 00:15:56,409 --> 00:15:57,534
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 157
- 00:15:59,284 --> 00:16:01,076
- Maukah kamu mengatakan sesuatu? Apa yang terjadi?
- 158
- 00:16:02,076 --> 00:16:05,076
- - Cinta pada pandangan mata pertama.
- - Pandangan pertama.
- 159
- 00:16:05,243 --> 00:16:06,868
- Cinta pada pandangan pertama.
- 160
- 00:16:07,659 --> 00:16:09,121
- Kami berdua menghadiri kursus
- Bahasa Inggris bersama.
- 161
- 00:16:09,201 --> 00:16:10,951
- Jangan mencoba menjadi Shakespeare.
- 162
- 00:16:11,826 --> 00:16:12,618
- Siapa gadis itu?
- 163
- 00:16:13,159 --> 00:16:14,618
- Gadis yang sama yang menghadiri
- festival tahun lalu.
- 164
- 00:16:14,951 --> 00:16:16,201
- Yang dengan mata coklat.
- 165
- 00:16:17,034 --> 00:16:19,201
- - Satu dengan rambut panjang.
- - Ya...
- 166
- 00:16:19,284 --> 00:16:21,159
- Yang kau banggakan tahun lalu?
- 167
- 00:16:21,493 --> 00:16:23,368
- aku tidak menyombongkan diri.
- 168
- 00:16:23,701 --> 00:16:25,909
- Dia datang entah dari
- mana seperti angin sejuk.
- 169
- 00:16:26,201 --> 00:16:27,868
- Ambil tanganku dan berkata...
- 170
- 00:16:29,201 --> 00:16:30,618
- "Vicky, tolong!"
- 171
- 00:16:30,826 --> 00:16:31,826
- Dia memegang tanganmu.
- 172
- 00:16:32,201 --> 00:16:32,826
- Ba ***
- 173
- 00:16:33,076 --> 00:16:34,534
- - Dan dia bahkan bilang tolong?
- - iya.
- 174
- 00:16:34,826 --> 00:16:36,534
- Dia berbohong dan kamu percaya padanya.
- 175
- 00:16:36,784 --> 00:16:37,826
- Bersumpah di mesin jahitku.
- 176
- 00:16:37,909 --> 00:16:39,868
- Dia memegang tanganmu dan
- berkata, Vicky, tolong.
- 177
- 00:16:42,478 --> 00:16:43,993
- "Vicky, tolong!"
- 178
- 00:16:44,493 --> 00:16:45,784
- Vicky, tolong!
- 179
- 00:16:47,243 --> 00:16:48,451
- "Vicky, tolong!"
- 180
- 00:16:48,576 --> 00:16:50,201
- Itulah yang aku
- katakan, Vicky, tolong.
- 181
- 00:16:50,284 --> 00:16:51,576
- kau tidak memiliki emosi sama sekali.
- 182
- 00:16:51,659 --> 00:16:52,243
- Ulurkan tanganmu.
- 183
- 00:16:54,493 --> 00:16:55,701
- "Vicky, tolong!"
- 184
- 00:16:56,534 --> 00:16:57,618
- Sekarang itu emosi.
- 185
- 00:16:58,409 --> 00:16:59,659
- Tapi kenapa kamu?
- 186
- 00:16:59,826 --> 00:17:00,743
- Dia ingin aku menjahit gaun.
- 187
- 00:17:01,618 --> 00:17:02,451
- Menjahit gaun.
- 188
- 00:17:02,534 --> 00:17:04,243
- aku memiliki toko pakaian siap pakai.
- 189
- 00:17:04,534 --> 00:17:05,993
- Yang mendapat gaun dijahit saat ini.
- 190
- 00:17:06,076 --> 00:17:08,826
- kau bodoh, gaun dijahit
- memiliki karisma yang berbeda.
- 191
- 00:17:09,534 --> 00:17:11,534
- Dan cinta tidak pernah siap pakai.
- 192
- 00:17:11,909 --> 00:17:14,326
- Itu selalu dibuat khusus.
- 193
- 00:17:14,409 --> 00:17:15,743
- benar.
- 194
- 00:17:16,451 --> 00:17:17,701
- "Vicky, tolong!"
- 195
- 00:17:18,621 --> 00:17:19,951
- Bro taruh di tabku.
- 196
- 00:17:21,743 --> 00:17:23,534
- Cemburu.
- 197
- 00:17:24,284 --> 00:17:25,368
- Dia memegang tangan ini.
- 198
- 00:17:25,784 --> 00:17:26,326
- Cium itu.
- 199
- 00:17:26,909 --> 00:17:28,118
- Bunga matahari.
- 200
- 00:17:29,118 --> 00:17:31,118
- aku pikir kau harus mulai
- merencanakan pernikahanmu.
- 201
- 00:17:31,701 --> 00:17:33,368
- Bahkan aku bisa mendengar lonceng pernikahan, Jana.
- 202
- 00:17:33,534 --> 00:17:35,993
- Hei,... jepret dari dunia mimpimu.
- 203
- 00:17:36,243 --> 00:17:38,034
- Hari ini adalah hari
- pertama festival.
- 204
- 00:17:38,326 --> 00:17:41,534
- Lokesh mengadakan pesta
- di rumah pamannya.
- 205
- 00:17:42,034 --> 00:17:44,326
- Jadi kita akan memiliki bola
- untuk empat malam berikutnya.
- 206
- 00:17:44,493 --> 00:17:45,576
- Tidak ada yang terlambat.
- 207
- 00:17:45,784 --> 00:17:47,618
- Berarti pesta sepanjang
- malam dan, di pagi hari...
- 208
- 00:17:47,701 --> 00:17:48,326
- Sangat ketat.
- 209
- 00:17:48,618 --> 00:17:49,368
- benar.
- 210
- 00:17:49,451 --> 00:17:50,451
- Tapi itu di pagi hari.
- 211
- 00:17:52,784 --> 00:17:56,659
- "Katakan saja kenapa
- kau membuat ulah."
- 212
- 00:17:57,034 --> 00:18:00,951
- "Aku bisa mengikutimu
- seperti kekasih gilamu."
- 213
- 00:18:01,201 --> 00:18:04,868
- "Aku merasa sedikit malu untuk menyampaikan."
- 214
- 00:18:04,951 --> 00:18:09,576
- "Tapi, aku ingin tidur di pelukanmu."
- 215
- 00:18:09,659 --> 00:18:13,451
- "Aku sudah memberitahumu
- sejak Februari datang."
- 216
- 00:18:13,868 --> 00:18:17,201
- "Darling, keluar dari
- Chanderi untukku."
- 217
- 00:18:17,409 --> 00:18:20,451
- "Datanglah ke rumahku."
- 218
- 00:18:28,326 --> 00:18:31,534
- "Datanglah ke rumahku."
- 219
- 00:18:36,743 --> 00:18:39,451
- "Datanglah ke rumahku."
- 220
- 00:18:47,202 --> 00:18:50,368
- "Datanglah ke rumahku."
- 221
- 00:18:55,659 --> 00:18:58,326
- "Datanglah ke rumahku."
- 222
- 00:18:58,576 --> 00:19:00,326
- Kalian pergi duluan, aku akan
- bergabung denganmu nanti.
- 223
- 00:19:00,409 --> 00:19:01,784
- Apa yang kau rencanakan di sini?
- 224
- 00:19:02,284 --> 00:19:04,118
- Hatiku sedikit gelisah.
- 225
- 00:19:04,201 --> 00:19:05,243
- aku kira aku hanya akan duduk di sini dan berdoa.
- 226
- 00:19:05,326 --> 00:19:07,243
- Apa yang salah denganmu, Vicky? Mengapa
- kau merasa sangat religius hari ini?
- 227
- 00:19:07,326 --> 00:19:08,451
- Penari itu dari Bhopal
- pasti sudah tiba juga.
- 228
- 00:19:08,534 --> 00:19:09,368
- aku telah menunggu selama
- setahun untuk melihatnya.
- 229
- 00:19:09,451 --> 00:19:11,493
- - Ayo pergi...
- - Jana, kamu pergi saja.
- 230
- 00:19:11,576 --> 00:19:13,201
- - aku akan datang nanti...
- - Tahan.
- 231
- 00:19:13,909 --> 00:19:15,618
- Dia akan melihat gadis itu.
- 232
- 00:19:15,701 --> 00:19:16,701
- Seseorang yang mengatakan "Vicky Please".
- 233
- 00:19:16,784 --> 00:19:18,243
- Dan dia membuat alasan untuk kita.
- 234
- 00:19:18,451 --> 00:19:19,993
- Apakah adik ipar datang?
- 235
- 00:19:20,076 --> 00:19:20,993
- Kemudian kita akan menunggu juga.
- 236
- 00:19:21,076 --> 00:19:22,826
- - Apa?
- - Tidak ada yang datang.
- 237
- 00:19:22,909 --> 00:19:24,659
- - Aku akan mendapatkan persembahan untukmu.
- - Penawaran apa.
- 238
- 00:19:24,743 --> 00:19:26,284
- Berhenti membuat alasan, Vicky.
- 239
- 00:19:26,701 --> 00:19:28,173
- Ingat, wanita telah menjadi
- alasan kejatuhan pria.
- 240
- 00:19:28,253 --> 00:19:28,868
- Apa?
- 241
- 00:19:28,948 --> 00:19:31,118
- Itu adalah perempuan yang
- mengganggu penebusan Vishwamitra.
- 242
- 00:19:31,201 --> 00:19:32,618
- Dan aku bukan Vishwamitra.
- 243
- 00:19:32,698 --> 00:19:33,784
- Dan aku tidak mencari anugerah.
- 244
- 00:19:34,701 --> 00:19:37,159
- aku tidak berdiri dengan satu kaki dan menunggu beberapa
- orang Meneka untuk mengganggu penebusan dosaku.
- 245
- 00:19:37,326 --> 00:19:37,909
- Apa yang kamu pikirkan?
- 246
- 00:19:37,993 --> 00:19:38,826
- kau jelaskan padanya.
- 247
- 00:19:38,951 --> 00:19:39,701
- Dia berbicara omong kosong.
- 248
- 00:19:40,076 --> 00:19:40,826
- Bawa dia bersamamu, Jana.
- 249
- 00:19:40,909 --> 00:19:42,034
- Ini bukan tentang cewek.
- 250
- 00:19:42,451 --> 00:19:43,201
- Ayo pergi, Bittu.
- 251
- 00:19:44,201 --> 00:19:44,826
- Berlangsung.
- 252
- 00:19:44,909 --> 00:19:45,534
- Segera datang.
- 253
- 00:19:45,618 --> 00:19:46,576
- Kamu juga.
- - Ayolah.
- 254
- 00:19:46,659 --> 00:19:47,034
- aku datang.
- 255
- 00:19:47,118 --> 00:19:47,659
- Bukan kamu juga.
- 256
- 00:19:48,076 --> 00:19:48,659
- Jana.
- 257
- 00:19:49,112 --> 00:19:49,743
- Berlangsung.
- 258
- 00:19:49,826 --> 00:19:50,784
- Kenapa kamu bilang ya?
- 259
- 00:20:32,576 --> 00:20:33,201
- Hai.
- 260
- 00:20:33,784 --> 00:20:34,659
- Hai.
- 261
- 00:20:35,909 --> 00:20:36,368
- Halo.
- 262
- 00:20:36,451 --> 00:20:37,659
- aku pikir kau tidak mengerti.
- 263
- 00:20:37,868 --> 00:20:42,534
- Tidak, aku mengerti, tapi aku
- butuh sedikit waktu untuk...
- 264
- 00:20:43,284 --> 00:20:45,201
- Maksudku, aku memiliki
- sedikit pengalaman...
- 265
- 00:20:45,284 --> 00:20:46,784
- Aku... aku...
- 266
- 00:20:47,284 --> 00:20:50,909
- - Apakah kamu memiliki masalah dalam berbicara?
- - Tidak Memangnya kenapa?
- 267
- 00:20:50,993 --> 00:20:52,659
- Karena jika kau melakukannya, itu bisa diobati.
- 268
- 00:20:52,743 --> 00:20:55,368
- Tidak, tidak, aku bisa berbicara dengan cukup baik.
- 269
- 00:21:00,159 --> 00:21:00,784
- Merak.
- 270
- 00:21:01,034 --> 00:21:02,076
- Peacock adalah burung Nasional kita.
- 271
- 00:21:02,159 --> 00:21:03,326
- Peacock memiliki paruh yang panjang dan tajam.
- 272
- 00:21:03,409 --> 00:21:04,534
- The Peacock tingginya sekitar 1,5 meter.
- 273
- 00:21:04,618 --> 00:21:05,409
- Burung Merak adalah burung yang indah.
- 274
- 00:21:05,493 --> 00:21:07,034
- Bulu Peacock memiliki banyak warna.
- 275
- 00:21:07,201 --> 00:21:08,993
- Beberapa orang percaya ketika merak betina
- meminum air mata burung merak jantan...
- 276
- 00:21:09,076 --> 00:21:10,121
- ... Maka bayi merak lahir.
- 277
- 00:21:10,201 --> 00:21:11,368
- Ketika tarian Merak
- selama musim hujan...
- 278
- 00:21:11,451 --> 00:21:12,659
- ... orang-orang terpesona
- melihat pemandangan itu.
- 279
- 00:21:12,743 --> 00:21:13,993
- Sama seperti aku terpesona
- ketika aku melihatmu...
- 280
- 00:21:17,909 --> 00:21:18,659
- Maaf.
- 281
- 00:21:20,530 --> 00:21:23,576
- Ngomong-ngomong, kamu terlihat
- sangat baik malam ini.
- 282
- 00:21:23,659 --> 00:21:26,201
- Bahkan kamu mencari... baiklah.
- 283
- 00:21:27,659 --> 00:21:28,368
- Terima kasih.
- 284
- 00:21:29,993 --> 00:21:33,163
- - Kamu terlambat. Penghormatan berakhir.
- - Apakah itu?
- 285
- 00:21:33,243 --> 00:21:34,159
- iya.
- 286
- 00:21:34,326 --> 00:21:35,534
- aku tidak menyadari aku terlambat.
- 287
- 00:21:35,993 --> 00:21:38,243
- Ini adalah suasananya.
- 288
- 00:21:40,326 --> 00:21:42,409
- Tapi aku akan memberitahumu
- sebelum pemujaan dimulai besok.
- 289
- 00:21:42,701 --> 00:21:43,326
- Aku akan menghubungimu.
- 290
- 00:21:43,567 --> 00:21:45,118
- Simpan nomormu untuk ini.
- 291
- 00:21:45,534 --> 00:21:46,659
- aku tidak membawa ponsel.
- 292
- 00:21:47,034 --> 00:21:47,743
- Kamu tidak.
- 293
- 00:21:48,770 --> 00:21:49,326
- Baik.
- 294
- 00:21:51,784 --> 00:21:55,743
- Jadi jika aku... atau orang lain ingin
- berbicara denganmu, atau meneleponmu...
- 295
- 00:21:55,826 --> 00:21:56,701
- ... lalu bagaimana melakukan itu?
- 296
- 00:21:57,243 --> 00:21:58,576
- aku tidak tahu tentang orang lain, tapi...
- 297
- 00:21:59,951 --> 00:22:02,159
- ... jika kamu ingin bicara, maka...
- 298
- 00:22:03,576 --> 00:22:04,243
- Kemudian?
- 299
- 00:22:05,409 --> 00:22:08,868
- Pikirkan saja aku.
- Dan aku akan datang.
- 300
- 00:22:10,493 --> 00:22:11,951
- Baiklah, aku akan melakukannya.
- 301
- 00:22:15,659 --> 00:22:16,284
- Surat.
- 302
- 00:22:17,659 --> 00:22:18,326
- "Untuk Vicky."
- 303
- 00:22:18,576 --> 00:22:19,326
- Untukku?
- 304
- 00:22:20,284 --> 00:22:20,826
- Tidak.
- 305
- 00:22:21,284 --> 00:22:22,784
- Baca besok pagi, setelah
- kau disegarkan.
- 306
- 00:22:24,118 --> 00:22:24,951
- Setelah...
- 307
- 00:22:27,159 --> 00:22:27,868
- Baik.
- 308
- 00:22:28,409 --> 00:22:29,118
- Terima kasih.
- 309
- 00:22:33,784 --> 00:22:35,743
- Ngomong-ngomong, ini cukup terlambat, bukan?
- 310
- 00:22:36,618 --> 00:22:37,993
- Gelap di mana-mana.
- 311
- 00:22:38,701 --> 00:22:40,534
- aku menunggu kegelapan ini.
- 312
- 00:22:44,909 --> 00:22:45,993
- Baik...
- 313
- 00:22:47,909 --> 00:22:52,243
- MALAM PERTAMA
- 314
- 00:22:54,493 --> 00:22:57,201
- Apa gunanya memiliki sepeda jika kau
- tidak mampu membeli bahan bakar?
- 315
- 00:22:57,659 --> 00:22:59,201
- Apakah kau punya masalah dengan bensin?
- 316
- 00:22:59,409 --> 00:23:01,243
- Itu selalu berakhir.
- 317
- 00:23:01,326 --> 00:23:02,201
- Lupakan bensinnya.
- 318
- 00:23:02,284 --> 00:23:03,368
- Pikirkan tentang Vicky.
- 319
- 00:23:03,618 --> 00:23:05,201
- Berhenti berkelahi, Bittu.
- 320
- 00:23:05,951 --> 00:23:07,909
- Itu adalah keberuntungannya, bahwa
- dia menemukan seorang gadis.
- 321
- 00:23:08,034 --> 00:23:09,243
- Tapi dia bisa memperkenalkan kita juga.
- 322
- 00:23:09,326 --> 00:23:10,076
- Kenapa dia tidak memperkenalkan kita padanya?
- 323
- 00:23:10,368 --> 00:23:11,534
- aku pikir tidak ada
- gadis di tempat pertama.
- 324
- 00:23:11,618 --> 00:23:12,993
- Dan jika ada, maka ada
- yang salah dengannya.
- 325
- 00:23:13,159 --> 00:23:14,284
- Suara apa itu?
- 326
- 00:23:14,576 --> 00:23:16,451
- Suara apa?
- aku telah berbicara selama ini?
- 327
- 00:23:16,659 --> 00:23:17,784
- Suara apa yang kamu dengar?
- 328
- 00:23:18,909 --> 00:23:19,701
- Di sana, aku mendengarnya lagi.
- 329
- 00:23:20,201 --> 00:23:20,909
- Apa?
- 330
- 00:23:22,201 --> 00:23:24,076
- - kak Rudra.
- - Halo.
- 331
- 00:23:24,159 --> 00:23:24,993
- Halo, kak Rudra.
- 332
- 00:23:25,201 --> 00:23:27,243
- - Apakah kau berdua warasmu?
- - Ya, benar.
- 333
- 00:23:27,451 --> 00:23:29,576
- - Di mana kalian berdua pergi jam segini?
- - Kenapa?
- 334
- 00:23:29,784 --> 00:23:30,493
- Apa yang terjadi?
- 335
- 00:23:30,784 --> 00:23:31,993
- Festival telah dimulai.
- 336
- 00:23:32,618 --> 00:23:34,784
- Dia akan keluar berburu
- selama empat hari ke depan.
- 337
- 00:23:35,076 --> 00:23:35,784
- Siapa?
- 338
- 00:23:37,826 --> 00:23:38,451
- Dia.
- 339
- 00:23:41,326 --> 00:23:42,368
- Stree.
- 340
- 00:23:43,159 --> 00:23:45,784
- Berhentilah membuatnya takut, kak Rudra.
- 341
- 00:23:45,868 --> 00:23:47,784
- aku tidak membuatnya takut,
- hanya memperingatkanmu.
- 342
- 00:23:49,326 --> 00:23:53,118
- Lihatlah, kota kita adalah
- satu-satunya tempat di dunia ini...
- 343
- 00:23:53,368 --> 00:23:58,118
- ... di mana tidak ada pria yang keluar
- sendirian selama hari-hari festival ini.
- 344
- 00:23:59,076 --> 00:24:02,868
- Dia menculik laki-laki, hanya
- menyisakan pakaiannya di belakang.
- 345
- 00:24:03,243 --> 00:24:04,034
- Hanya bajunya.
- 346
- 00:24:05,326 --> 00:24:07,368
- Hanya saja aku suka kalian berdua,
- kalian berdua seperti keluarga...
- 347
- 00:24:07,451 --> 00:24:09,659
- ... Itulah sebabnya aku
- memberitahumu, jika tidak...
- 348
- 00:24:09,743 --> 00:24:12,076
- kak Rudra, tolong beritahu kami.
- 349
- 00:24:13,326 --> 00:24:14,284
- Bentuk segitiga. Bentuk segitiga.
- 350
- 00:24:14,368 --> 00:24:14,909
- Kemari.
- 351
- 00:24:17,618 --> 00:24:18,326
- Apa itu?
- 352
- 00:24:18,451 --> 00:24:19,243
- Bir.
- 353
- 00:24:19,368 --> 00:24:20,701
- Baiklah. Aku punya milikku.
- 354
- 00:24:25,326 --> 00:24:26,034
- iya.
- 355
- 00:24:28,784 --> 00:24:32,493
- Ada aturan tertentu untuk
- menghindari kemarahan Stree.
- 356
- 00:24:33,868 --> 00:24:35,201
- Aturan no. 1
- 357
- 00:24:35,659 --> 00:24:41,576
- Dalam keadaan apa pun, dan maksudku tidak
- ada... jangan keluar dari rumah sendirian.
- 358
- 00:24:42,826 --> 00:24:48,243
- Dan hanya orang-orang itu yang aman, yang telah
- menulis di luar rumah mereka, O Stree...
- 359
- 00:24:48,409 --> 00:24:49,409
- ...Datang besok.
- 360
- 00:24:50,076 --> 00:24:51,326
- Aturan no. 2
- 361
- 00:24:52,659 --> 00:24:57,743
- Jika kau harus melangkah keluar, jangan
- mencoba menjadi singa, jadilah serigala.
- 362
- 00:24:57,826 --> 00:24:59,034
- - Serigala?
- - Kenapa?
- 363
- 00:24:59,118 --> 00:25:02,409
- - Bepergian dalam paket, tidak sendirian.
- - aku mengerti.
- 364
- 00:25:02,618 --> 00:25:03,993
- Aturan no. 3
- 365
- 00:25:04,784 --> 00:25:08,284
- Jika kau pernah menjumpai Stree...
- 366
- 00:25:08,659 --> 00:25:11,326
- ... Maka dia pertama-tama
- akan memanggil namamu.
- 367
- 00:25:12,493 --> 00:25:14,076
- Halo, Tom-Dick-Harry.
- 368
- 00:25:15,076 --> 00:25:16,201
- Apa yang kamu kerjakan?
- 369
- 00:25:17,118 --> 00:25:19,159
- Lepaskan sandalmu, pegang
- di tanganmu, dan...
- 370
- 00:25:19,284 --> 00:25:20,368
- - Lari!
- - Tidak!
- 371
- 00:25:22,409 --> 00:25:23,743
- Jangan berlari.
- 372
- 00:25:24,993 --> 00:25:26,201
- Terus berjalan.
- 373
- 00:25:26,659 --> 00:25:27,451
- Melakukan apa?
- 374
- 00:25:27,826 --> 00:25:29,201
- Terus berjalan.
- 375
- 00:25:29,659 --> 00:25:31,368
- Maka dia akan memanggilmu lagi.
- 376
- 00:25:31,784 --> 00:25:33,201
- Kali ini dengan lebih semangat.
- 377
- 00:25:33,368 --> 00:25:34,868
- Dan apa yang kau lakukan?
- 378
- 00:25:35,034 --> 00:25:36,076
- Terus berjalan.
- 379
- 00:25:36,201 --> 00:25:37,576
- Kemudian dia akan memanggilmu
- lagi, untuk ketiga kalinya.
- 380
- 00:25:37,659 --> 00:25:39,284
- Dengan suara mempesona dan memikat.
- 381
- 00:25:39,493 --> 00:25:40,659
- Seperti malaikat.
- 382
- 00:25:41,656 --> 00:25:48,201
- "Rangkul aku sekarang... karena malam
- ini mungkin tidak akan datang lagi."
- 383
- 00:25:48,493 --> 00:25:50,409
- Itu adalah jenis emosi
- yang akan kau rasakan.
- 384
- 00:25:50,868 --> 00:25:53,243
- Nafasmu akan semakin cepat,
- jantungmu akan mulai berdebar.
- 385
- 00:25:53,326 --> 00:25:55,659
- Kamar tidur. Kamar tidur. Kamar tidur adalah
- satu-satunya yang ada di pikiranmu.
- 386
- 00:25:55,909 --> 00:25:57,243
- Dan apa yang kau lakukan?
- 387
- 00:25:57,326 --> 00:25:59,118
- - Terus berjalan.
- - Tidak.
- 388
- 00:26:01,409 --> 00:26:06,534
- Tidak ada seorang pun yang dapat menolak Stree
- ketika dia memanggil untuk ketiga kalinya.
- 389
- 00:26:07,576 --> 00:26:10,451
- kau akan mulai kehilangan
- kendali atas dirimu sendiri.
- 390
- 00:26:11,076 --> 00:26:12,451
- Dan segera setelah kau berbalik...
- 391
- 00:26:14,784 --> 00:26:15,534
- Hilang!
- 392
- 00:26:18,618 --> 00:26:21,284
- Tapi kak Rudra,
- pasti ada jalan.
- 393
- 00:26:21,493 --> 00:26:22,243
- Iya .
- 394
- 00:26:22,826 --> 00:26:24,534
- Aturan no. 4.
- 395
- 00:26:25,458 --> 00:26:29,118
- Dan yang paling penting untuk diingat jika
- kau ingin melarikan diri dari Stree.
- 396
- 00:26:29,576 --> 00:26:31,118
- Kapanpun...
- 397
- 00:26:33,743 --> 00:26:34,493
- Ya, Shama.
- 398
- 00:26:35,118 --> 00:26:35,951
- Apa?
- 399
- 00:26:36,201 --> 00:26:37,909
- kau datang ke dalam hidupku.
- 400
- 00:26:38,326 --> 00:26:39,618
- aku akan segera datang.
- 401
- 00:26:40,101 --> 00:26:42,101
- kak Rudra.
- 402
- 00:26:42,185 --> 00:26:45,185
- kau tidak menyelesaikan aturan ke-4.
- 403
- 00:26:49,955 --> 00:26:54,871
- Terus berjalan!
- Terus berjalan! Terus berjalan!
- 404
- 00:26:55,121 --> 00:26:56,330
- Jangan bersuara.
- 405
- 00:26:57,080 --> 00:27:03,038
- Terus berjalan!
- Terus berjalan! Terus berjalan!
- 406
- 00:27:06,371 --> 00:27:08,080
- - Tunggu sebentar.
- - Tidak!
- 407
- 00:27:08,163 --> 00:27:10,913
- Terus berjalan!
- Terus berjalan!
- 408
- 00:27:32,121 --> 00:27:32,871
- Bittu.
- 409
- 00:27:35,288 --> 00:27:36,246
- Jana, lihat.
- 410
- 00:27:37,122 --> 00:27:37,538
- Apa?
- 411
- 00:27:37,621 --> 00:27:38,288
- Seseorang ada di luar sana.
- 412
- 00:27:54,038 --> 00:27:56,288
- Bittu. Tunggu.
- 413
- 00:27:56,538 --> 00:27:57,496
- Berhenti.
- 414
- 00:27:59,871 --> 00:28:00,746
- Bittu.
- 415
- 00:28:01,288 --> 00:28:02,705
- Hentikan Bittu, demi ibumu.
- 416
- 00:28:04,705 --> 00:28:06,955
- - Kenapa kamu berlari?
- - Karena kamu berlari.
- 417
- 00:28:08,205 --> 00:28:09,496
- Ayolah.
- - Ayo.
- 418
- 00:28:09,830 --> 00:28:11,705
- Apa itu tadi?
- - Aku sama sekali tidak tahu.
- 419
- 00:28:11,830 --> 00:28:14,163
- Jangan beri tahu Vicky apa pun.
- atau dia akan mengolok-olok kita.
- 420
- 00:28:14,538 --> 00:28:16,163
- Apakah kamu mengerti atau tidak?
- 421
- 00:28:16,246 --> 00:28:17,496
- Apakah kamu mengerti?
- 422
- 00:28:18,830 --> 00:28:20,038
- Di mana kalian berdua?
- 423
- 00:28:21,038 --> 00:28:21,871
- Apa yang terjadi?
- 424
- 00:28:22,163 --> 00:28:23,080
- - Huh!
- - Tidak ada.
- 425
- 00:28:23,746 --> 00:28:24,246
- Apa...
- 426
- 00:28:37,121 --> 00:28:38,496
- "Oh, kekasihku yang tercinta..."
- 427
- 00:28:38,580 --> 00:28:40,455
- "... singkirkan ilusimu."
- 428
- 00:28:40,538 --> 00:28:41,996
- "Berhentilah merasa takut."
- 429
- 00:28:42,080 --> 00:28:44,496
- "Berhenti membuat gerakan
- dari jarak jauh."
- 430
- 00:28:47,038 --> 00:28:49,080
- "Buka pintunya sampai
- hatimu terbuka lebar..."
- 431
- 00:28:49,163 --> 00:28:50,246
- "... dan mengatakannya dengan keras."
- 432
- 00:28:50,330 --> 00:28:51,830
- "Jangan takut."
- 433
- 00:28:51,996 --> 00:28:54,163
- "Katakan padaku apa
- rencanamu untuk malam ini."
- 434
- 00:28:56,163 --> 00:28:58,871
- "Aku ingin disambar petir."
- 435
- 00:28:58,955 --> 00:29:00,958
- "Mulai api di hatiku."
- 436
- 00:29:01,038 --> 00:29:07,413
- "Jika kamu ikut dengan kami, sayang dan..."
- 437
- 00:29:07,580 --> 00:29:09,913
- "Kocok pinggulmu..."
- 438
- 00:29:10,038 --> 00:29:11,246
- "Goyang... Kocok..."
- 439
- 00:29:11,330 --> 00:29:12,455
- "Goyang... Kocok..."
- 440
- 00:29:12,538 --> 00:29:14,663
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 441
- 00:29:14,746 --> 00:29:16,163
- "Silangkan matamu..."
- 442
- 00:29:16,246 --> 00:29:17,455
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 443
- 00:29:17,538 --> 00:29:19,580
- "Kocok pinggulmu..."
- 444
- 00:29:19,663 --> 00:29:21,121
- "Goyang... Kocok..."
- 445
- 00:29:21,205 --> 00:29:22,413
- "Goyang... Kocok..."
- 446
- 00:29:22,496 --> 00:29:24,830
- "Silangkan matamu..."
- 447
- 00:29:24,913 --> 00:29:26,080
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 448
- 00:29:26,163 --> 00:29:27,371
- "Silangkan matamu..."
- 449
- 00:29:29,080 --> 00:29:31,413
- "Ambillah hatiku, sayang..."
- 450
- 00:29:31,580 --> 00:29:33,580
- "Ambil hidupku..."
- 451
- 00:29:34,038 --> 00:29:35,705
- "Tapi hanya..."
- 452
- 00:29:35,788 --> 00:29:38,830
- "Hanya... goyangkan pinggulmu untukku."
- 453
- 00:29:38,996 --> 00:29:41,205
- "Ambillah hatiku, sayang..."
- 454
- 00:29:41,455 --> 00:29:43,580
- "Ambil hidupku..."
- 455
- 00:29:43,955 --> 00:29:45,455
- "Tapi hanya..."
- 456
- 00:29:45,663 --> 00:29:49,621
- "Hanya... goyangkan pinggulmu untukku."
- 457
- 00:29:49,705 --> 00:29:50,871
- "Goyang... Kocok..."
- 458
- 00:29:50,955 --> 00:29:52,080
- "Goyang... Kocok..."
- 459
- 00:29:52,163 --> 00:29:54,538
- "Silangkan matamu..."
- 460
- 00:29:54,621 --> 00:29:57,041
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 461
- 00:29:57,121 --> 00:29:58,371
- "Silangkan matamu..."
- 462
- 00:30:08,205 --> 00:30:09,413
- "Pemandangan indah ini..."
- 463
- 00:30:09,496 --> 00:30:10,621
- "Bintang-bintang di langit..."
- 464
- 00:30:10,705 --> 00:30:11,871
- "... musim musim
- semi yang tiba..."
- 465
- 00:30:11,955 --> 00:30:13,496
- "... semua untukmu cintaku."
- 466
- 00:30:13,663 --> 00:30:14,663
- "Cintaku..."
- 467
- 00:30:14,830 --> 00:30:15,580
- "... dan kegembiraanku..."
- 468
- 00:30:15,663 --> 00:30:18,496
- "Ambil apa pun yang kamu inginkan, sayang."
- 469
- 00:30:18,580 --> 00:30:19,705
- "Pemandangan indah ini..."
- 470
- 00:30:19,788 --> 00:30:20,955
- "Bintang-bintang di langit..."
- 471
- 00:30:21,038 --> 00:30:22,038
- "... musim musim
- semi yang tiba..."
- 472
- 00:30:22,121 --> 00:30:23,455
- "... semua untukmu cintaku."
- 473
- 00:30:23,538 --> 00:30:24,538
- "Cintaku..."
- 474
- 00:30:24,621 --> 00:30:25,788
- "... dan kegembiraanku..."
- 475
- 00:30:25,996 --> 00:30:27,958
- "Ambil apa pun yang kamu inginkan, sayang."
- 476
- 00:30:28,038 --> 00:30:30,330
- "Aku ingin disambar petir."
- 477
- 00:30:30,496 --> 00:30:32,580
- "Mulai api di hatiku."
- 478
- 00:30:32,663 --> 00:30:38,371
- "Jika kamu ikut dengan kami, sayang dan..."
- 479
- 00:30:39,163 --> 00:30:41,538
- "Kocok pinggulmu..."
- 480
- 00:30:41,621 --> 00:30:42,830
- "Goyang... Kocok..."
- 481
- 00:30:42,913 --> 00:30:44,038
- "Goyang... Kocok..."
- 482
- 00:30:44,121 --> 00:30:46,455
- "Silangkan matamu..."
- 483
- 00:30:46,538 --> 00:30:47,746
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 484
- 00:30:47,830 --> 00:30:48,996
- "Silangkan matamu..."
- 485
- 00:30:49,080 --> 00:30:51,455
- "Kocok pinggulmu..."
- 486
- 00:30:51,580 --> 00:30:53,871
- "Goyang... Kocok..."
- 487
- 00:30:54,038 --> 00:30:56,330
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 488
- 00:30:56,413 --> 00:30:58,871
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 489
- 00:30:58,996 --> 00:31:01,371
- "Kocok pinggulmu..."
- 490
- 00:31:01,455 --> 00:31:02,580
- "Goyang... Kocok..."
- 491
- 00:31:02,663 --> 00:31:03,830
- "Goyang... Kocok..."
- 492
- 00:31:03,955 --> 00:31:06,246
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 493
- 00:31:06,371 --> 00:31:07,496
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 494
- 00:31:07,621 --> 00:31:08,830
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 495
- 00:31:09,288 --> 00:31:09,788
- Bye
- 496
- 00:31:16,330 --> 00:31:17,746
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 497
- 00:31:21,246 --> 00:31:23,746
- "Kocok pinggulmu..."
- 498
- 00:31:23,830 --> 00:31:26,038
- "Goyang... Kocok..."
- 499
- 00:31:26,205 --> 00:31:29,538
- "Silangkan matamu... dengan kami."
- 500
- 00:31:33,886 --> 00:31:37,038
- "Goyang... Kocok..."
- 501
- 00:31:44,580 --> 00:31:48,288
- "Goyang... Kocok..."
- 502
- 00:32:07,830 --> 00:32:08,538
- Berlangsung.
- 503
- 00:32:09,663 --> 00:32:11,330
- Pergi.
- 504
- 00:32:46,413 --> 00:32:47,996
- Ayolah. Silahkan masuk.
- 505
- 00:32:48,472 --> 00:32:49,955
- Dia adalah pacarku.
- 506
- 00:32:50,746 --> 00:32:52,455
- aku memanggilnya untuk 'persahabatan'!
- 507
- 00:32:56,288 --> 00:32:56,871
- Silahkan masuk.
- 508
- 00:32:57,114 --> 00:32:58,663
- 'Persahabatan' semacam ini
- tidak diizinkan di sini.
- 509
- 00:32:58,996 --> 00:33:00,538
- Bukankah itu cukup kalau
- kita memanggil penari?
- 510
- 00:33:00,830 --> 00:33:02,455
- Paman tidak akan pernah menyetujui ini.
- 511
- 00:33:02,538 --> 00:33:04,746
- Pergilah keluar dan
- mulai generator, oke.
- 512
- 00:33:04,871 --> 00:33:06,621
- Kenapa kamu tidak memberitahuku sebelumnya
- bahwa akan ada lebih banyak orang?
- 513
- 00:33:06,705 --> 00:33:07,955
- Jangan khawatir, sayang.
- 514
- 00:33:08,132 --> 00:33:10,288
- aku sudah memesan kamar
- untuk kami di lantai atas.
- 515
- 00:33:10,484 --> 00:33:11,121
- Tidak ada yang akan mengganggu kita.
- 516
- 00:33:11,205 --> 00:33:13,205
- Hanya kamu dan aku. aku dan kamu.
- 517
- 00:33:13,288 --> 00:33:15,064
- Sendirian di kamar.
- 518
- 00:33:15,205 --> 00:33:17,496
- Yah, jika aku tahu, aku akan
- membawa teman-temanku juga.
- 519
- 00:33:17,705 --> 00:33:19,663
- Dan bahkan teman-temanmu bisa saja
- meringkuk bersama mereka di sebuah ruangan.
- 520
- 00:33:20,038 --> 00:33:21,110
- Nakal.
- 521
- 00:33:21,190 --> 00:33:22,163
- Naik ke atas.
- 522
- 00:33:25,830 --> 00:33:27,080
- Narender. Narender. Narender
- 523
- 00:33:27,163 --> 00:33:28,955
- "Goyang... Kocok..."
- 524
- 00:33:46,788 --> 00:33:48,038
- Ayolah.
- 525
- 00:33:48,621 --> 00:33:51,705
- - Apakah kau membawa perlindungan?
- - Perlindungan?
- 526
- 00:33:51,996 --> 00:33:53,705
- Tidak ada perlindungan, tidak ada pertemanan.
- 527
- 00:33:54,038 --> 00:33:55,996
- Oh... perlindungan.
- 528
- 00:33:56,413 --> 00:34:00,163
- "Goyang... Kocok..."
- 529
- 00:34:19,457 --> 00:34:22,957
- Halo. Siapa ini?
- 530
- 00:34:30,746 --> 00:34:34,038
- Jana. Apakah kau membawa perlindungan?
- 531
- 00:34:34,788 --> 00:34:36,038
- Perlindungan.
- 532
- 00:34:36,621 --> 00:34:37,788
- Tidak, aku tidak membawanya.
- 533
- 00:34:37,871 --> 00:34:39,705
- Mari tanya salah satu dari mereka.
- 534
- 00:34:39,788 --> 00:34:43,413
- Guys... apakah ada yang membawa perlindungan?
- 535
- 00:34:44,455 --> 00:34:45,830
- Ayo cepat.
- 536
- 00:34:46,746 --> 00:34:47,330
- Percepat.
- 537
- 00:35:05,371 --> 00:35:08,080
- Lampu kembali. Lampu kembali. Lampu kembali.
- 538
- 00:35:08,163 --> 00:35:09,788
- aku punya barang-barang.
- 539
- 00:35:10,371 --> 00:35:12,038
- Mengapa kau mematikan lampu?
- 540
- 00:35:12,163 --> 00:35:15,038
- aku suka lampu menyala.
- Karena sekarang aku punya perlindungan.
- 541
- 00:35:16,474 --> 00:35:18,204
- Benda ini lebih
- tua dari kakekku.
- 542
- 00:35:18,830 --> 00:35:20,163
- Kualitas yang murah.
- 543
- 00:35:21,455 --> 00:35:22,246
- iya.
- 544
- 00:35:22,330 --> 00:35:23,371
- Narender.
- 545
- 00:35:32,163 --> 00:35:33,455
- - Apa yang terjadi?
- - Ada...
- 546
- 00:35:33,538 --> 00:35:34,288
- Apa?
- 547
- 00:35:34,371 --> 00:35:35,330
- Diluar jendela.
- 548
- 00:35:35,413 --> 00:35:36,080
- Apa?
- 549
- 00:35:36,163 --> 00:35:38,205
- Seseorang menyeretnya keluar jendela.
- 550
- 00:35:38,288 --> 00:35:38,958
- Narender.
- 551
- 00:35:39,038 --> 00:35:43,121
- Aku masuk ke ruangan dan
- seseorang menyeretnya keluar.
- 552
- 00:35:43,205 --> 00:35:43,871
- Tetaplah disini.
- 553
- 00:35:43,955 --> 00:35:44,663
- kau pergi periksa.
- 554
- 00:35:44,996 --> 00:35:45,996
- Narender.
- 555
- 00:35:46,246 --> 00:35:47,746
- Narender.
- 556
- 00:35:51,288 --> 00:35:52,038
- Pakaian.
- 557
- 00:35:52,663 --> 00:35:53,496
- Pakaian?
- 558
- 00:35:54,371 --> 00:35:55,580
- Pakaian Narender.
- 559
- 00:35:57,163 --> 00:35:58,705
- Pakaian Narender.
- 560
- 00:35:58,788 --> 00:35:59,746
- Hanya bajunya.
- 561
- 00:36:00,163 --> 00:36:01,121
- Stree membawanya.
- 562
- 00:36:02,746 --> 00:36:04,038
- Ini yang dilakukan Stree.
- 563
- 00:36:04,788 --> 00:36:07,871
- Setiap kali dia membawa pria mana pun bersamanya,
- dia meninggalkan pakaiannya di belakang.
- 564
- 00:36:14,371 --> 00:36:17,621
- Tapi aku tidak mengerti satu hal?
- Bagaimana Stree masuk ke dalam?
- 565
- 00:36:17,705 --> 00:36:18,455
- Aku tidak tahu.
- 566
- 00:36:18,788 --> 00:36:20,955
- aku menulis "O Stree come
- tomorrow" di dinding...
- 567
- 00:36:21,038 --> 00:36:22,288
- ... agar kita bisa berpesta secara damai.
- 568
- 00:36:24,413 --> 00:36:25,621
- Seseorang menghapusnya.
- 569
- 00:36:26,073 --> 00:36:30,121
- aku pikir seseorang dengan
- sengaja menghapusnya.
- 570
- 00:36:30,308 --> 00:36:31,830
- Siapa yang pipis di dinding?
- 571
- 00:36:32,376 --> 00:36:33,121
- Siapa itu?
- 572
- 00:36:33,580 --> 00:36:34,371
- Siapa itu?
- 573
- 00:36:35,038 --> 00:36:36,080
- Bicaralah sekarang.
- 574
- 00:36:38,288 --> 00:36:40,913
- - Vicky?
- - Kamu berhasil.
- 575
- 00:36:41,080 --> 00:36:42,246
- Bukan, itu bukan aku.
- 576
- 00:36:42,663 --> 00:36:44,871
- Oh benarkah? Lalu siapa yang melakukan ini?
- 577
- 00:36:45,038 --> 00:36:48,496
- Benar... kamu keluar di
- tengah-tengah pesta dansa.
- 578
- 00:36:48,580 --> 00:36:50,080
- kau pipis di dinding.
- 579
- 00:36:50,205 --> 00:36:51,496
- Ya aku lakukan.
- 580
- 00:36:51,580 --> 00:36:52,788
- Itu tidak mengatakan tidak kencing di sini.
- 581
- 00:36:52,871 --> 00:36:53,371
- Enyah.
- 582
- 00:36:53,455 --> 00:36:55,996
- Kenapa kamu harus kencing
- di sana dari semua tempat?
- 583
- 00:36:56,538 --> 00:36:59,371
- Kencingku, keinginanku, aku bisa
- kencing di mana saja yang aku inginkan.
- 584
- 00:36:59,455 --> 00:37:01,788
- Kami kehilangan teman karena kamu.
- 585
- 00:37:01,871 --> 00:37:02,663
- Dia seorang pecandu.
- 586
- 00:37:02,746 --> 00:37:04,038
- Dia harus tinggi dan berkeliaran.
- 587
- 00:37:04,121 --> 00:37:05,913
- Kami tidak akan mendengar
- apa-apa terhadap teman kami.
- 588
- 00:37:05,996 --> 00:37:08,580
- - Kamu membuatnya menghilang.
- - aku tidak melakukan apa-apa.
- 589
- 00:37:08,663 --> 00:37:11,496
- kau membuatnya menghilang.
- kau pipis di dinding.
- 590
- 00:37:11,580 --> 00:37:13,163
- Tunggu sebentar.
- 591
- 00:37:17,830 --> 00:37:20,413
- Berhenti! Berhenti! Hentikan, kawan! Berhenti!
- 592
- 00:37:20,830 --> 00:37:22,163
- Apa gunanya memukuli Jana?
- 593
- 00:37:22,288 --> 00:37:24,746
- Temanmu hilang, cari dia.
- 594
- 00:37:25,160 --> 00:37:26,371
- Berhenti mengoceh Stree.
- 595
- 00:37:38,830 --> 00:37:40,288
- Sangat terlambat.
- 596
- 00:37:40,871 --> 00:37:42,788
- Ayah pasti menungguku.
- 597
- 00:37:43,203 --> 00:37:45,038
- Bahkan aku tidak memberi tahu ibu
- ku bahwa aku akan datang ke sini.
- 598
- 00:37:46,788 --> 00:37:49,288
- Baiklah, mari kita kembali besok.
- 599
- 00:38:05,746 --> 00:38:07,080
- Surat.
- 600
- 00:38:09,788 --> 00:38:10,891
- Ini suratnya.
- 601
- 00:38:19,121 --> 00:38:21,371
- kak, ada nyonya di sini untuk melihatmu.
- 602
- 00:38:21,496 --> 00:38:21,871
- Siapa ini?
- 603
- 00:38:21,955 --> 00:38:22,621
- Katakan padanya untuk kembali lagi nanti.
- 604
- 00:38:22,705 --> 00:38:23,663
- Itu dia.
- 605
- 00:38:24,705 --> 00:38:25,913
- Lihatlah dirimu sendiri.
- 606
- 00:38:30,149 --> 00:38:30,940
- Apa yang...
- 607
- 00:38:32,065 --> 00:38:34,065
- - Apakah kamu memberitahunya bahwa aku di rumah?
- - Iya, kakak?
- 608
- 00:38:38,482 --> 00:38:39,482
- Kemari.
- 609
- 00:38:40,190 --> 00:38:40,982
- Apa yang kamu lakukan di sini?
- 610
- 00:38:42,107 --> 00:38:44,024
- - aku ingin uangku.
- - Uang apa?
- 611
- 00:38:44,315 --> 00:38:46,107
- Uang untuk 'persahabatan'.
- 612
- 00:38:46,948 --> 00:38:48,649
- Temanmu tidak membayar
- ku untuk 'persahabatan'.
- 613
- 00:38:48,947 --> 00:38:49,482
- Begitu?
- 614
- 00:38:49,562 --> 00:38:50,482
- Jadi kamu akan membayarku.
- 615
- 00:38:50,565 --> 00:38:51,607
- Mengapa aku akan membayar?
- 616
- 00:38:52,315 --> 00:38:55,899
- aku mengerti... kau kencing di dinding dan
- aku tidak akan mendapatkan uangku.
- 617
- 00:38:56,054 --> 00:38:57,940
- Apakah pemerintah melarang
- ku buang air kecil?
- 618
- 00:38:58,399 --> 00:39:00,149
- aku bisa kencing di mana saja yang aku inginkan.
- 619
- 00:39:00,315 --> 00:39:01,149
- Bayar dengan tenang.
- 620
- 00:39:02,107 --> 00:39:04,482
- aku mendengar bahwa persahabatan
- itu tidak pernah terjadi.
- 621
- 00:39:05,007 --> 00:39:06,982
- Kami sudah setengah jalan...
- 622
- 00:39:07,913 --> 00:39:10,065
- Tolong kak, aku tidak
- punya uang sebanyak itu.
- 623
- 00:39:10,149 --> 00:39:11,024
- aku tidak punya uang...
- 624
- 00:39:11,107 --> 00:39:13,024
- Lihat di sini, berhenti membuat alasan...
- 625
- 00:39:13,107 --> 00:39:15,732
- ... jika tidak, aku akan datang ke sini
- bersama teman-teman dan membuat keributan.
- 626
- 00:39:15,815 --> 00:39:16,940
- Tenang.
- 627
- 00:39:17,399 --> 00:39:19,524
- Dan, ayahmu tidak akan menyukainya.
- 628
- 00:39:19,607 --> 00:39:20,690
- aku telah mendengar banyak tentang dia.
- 629
- 00:39:20,774 --> 00:39:22,524
- Berapa yang harus aku bayar, kakak?
- 630
- 00:39:23,357 --> 00:39:25,482
- Dia mengumpulkan donasi.
- 631
- 00:39:27,956 --> 00:39:29,357
- aku pikir 3000 akan baik-baik saja.
- 632
- 00:39:31,024 --> 00:39:31,940
- Ambil beberapa pelajaran darinya.
- 633
- 00:39:32,024 --> 00:39:32,732
- Jai Mata Di.
- 634
- 00:39:39,565 --> 00:39:43,232
- Jadi tuan, apakah kamu akan berdiri
- seperti ini atau memakai sesuatu.
- 635
- 00:39:48,232 --> 00:39:50,107
- Jaga putramu.
- 636
- 00:39:50,815 --> 00:39:51,982
- Dia sibuk dengan energi.
- 637
- 00:39:57,024 --> 00:40:02,065
- Anakku, aku akan berbagi pengalaman
- hidup yang sangat penting.
- 638
- 00:40:02,899 --> 00:40:07,357
- Pemuda... adalah fase yang aneh.
- 639
- 00:40:09,065 --> 00:40:12,190
- Tubuh sibuk dengan vitalitas.
- 640
- 00:40:12,274 --> 00:40:14,149
- Tangki penuh energi.
- 641
- 00:40:15,107 --> 00:40:20,399
- Dan energi ini... sangat ingin keluar.
- 642
- 00:40:20,607 --> 00:40:24,607
- Tapi tubuh ini... bingung tentang apa
- yang harus dilakukan atau tidak.
- 643
- 00:40:24,690 --> 00:40:27,232
- Dan kegelisahan ini...
- 644
- 00:40:28,399 --> 00:40:32,774
- ... memprovokasi untuk memiliki
- persahabatan dengan lawan jenis.
- 645
- 00:40:33,024 --> 00:40:35,232
- Ayah, kuharap kau tahu apa
- arti persahabatan di sini.
- 646
- 00:40:36,149 --> 00:40:36,982
- Persahabatan.
- 647
- 00:40:37,690 --> 00:40:41,690
- Nak, aku lahir di kota
- ini sebelum kamu.
- 648
- 00:40:42,690 --> 00:40:44,190
- aku memiliki banyak persahabatan
- kembali di hari-hariku.
- 649
- 00:40:44,690 --> 00:40:46,899
- - kau punya pertemanan.
- - Aku melakukannya.
- 650
- 00:40:47,607 --> 00:40:52,232
- Ya, tapi begitu aku bertemu ibumu...
- 651
- 00:40:52,815 --> 00:40:55,440
- ... dia benar-benar
- mengubah sudut pandangku.
- 652
- 00:40:55,899 --> 00:40:57,857
- Persatuan pria dan wanita...
- 653
- 00:40:57,940 --> 00:40:59,690
- - Dengarkan aku.
- - Lanjutkan.
- 654
- 00:40:59,774 --> 00:41:03,524
- Persatuan laki-laki
- dan perempuan murni.
- 655
- 00:41:03,607 --> 00:41:04,899
- Itu menguntungkan.
- 656
- 00:41:05,065 --> 00:41:07,815
- Seperti penyatuan Surga dan Bumi.
- 657
- 00:41:07,895 --> 00:41:10,899
- Pertemuan Shiv dan Shakti.
- 658
- 00:41:10,982 --> 00:41:13,649
- Tapi mengapa kamu menceritakan semua ini padaku?
- 659
- 00:41:14,107 --> 00:41:17,357
- Aku memberitahumu agar kamu tidak
- membayar untuk pertemanan.
- 660
- 00:41:17,524 --> 00:41:19,190
- Kapan aku membayar untuk pertemanan?
- 661
- 00:41:19,899 --> 00:41:24,482
- - Dan bagaimana dengan dia...
- - Ayah, dia tidak ada di sini untukku.
- 662
- 00:41:24,649 --> 00:41:25,524
- aku tidak membayar untuk persahabatan.
- 663
- 00:41:25,607 --> 00:41:27,899
- Dengarkan aku dulu.
- 664
- 00:41:29,024 --> 00:41:33,524
- Saranku untukmu adalah bahwa
- kau harus menunggu rekan...
- 665
- 00:41:33,982 --> 00:41:38,565
- ... dengan siapa kau dapat menikmati
- proses ini selama sisa hidupmu.
- 666
- 00:41:38,649 --> 00:41:43,274
- Dan belajar mengendalikan energi ini yang
- sibuk di tubuhmu hingga saat itu.
- 667
- 00:41:44,024 --> 00:41:48,232
- Dan jika kau tidak bisa, maka...
- 668
- 00:41:49,357 --> 00:41:50,149
- Lalu apa?
- 669
- 00:41:50,815 --> 00:41:52,190
- Maka jadilah mandiri.
- 670
- 00:41:53,649 --> 00:41:54,482
- Melayani kebutuhanmu.
- 671
- 00:41:54,565 --> 00:41:55,774
- Berarti...
- 672
- 00:41:56,232 --> 00:41:58,815
- Berarti... dirimu sendiri.
- 673
- 00:41:59,149 --> 00:42:00,107
- Bagaimana, ayah?
- 674
- 00:42:00,315 --> 00:42:01,190
- Maksudku...
- 675
- 00:42:02,774 --> 00:42:03,274
- Maksudku...
- 676
- 00:42:03,357 --> 00:42:04,107
- Kehilangan kata-kata?
- 677
- 00:42:04,399 --> 00:42:05,232
- Ayolah. Keluar.
- 678
- 00:42:05,315 --> 00:42:06,982
- Mendengarkan...
- 679
- 00:42:07,065 --> 00:42:08,607
- Ayolah. Keluar.
- 680
- 00:42:13,107 --> 00:42:14,190
- Energi.
- 681
- 00:42:18,232 --> 00:42:19,815
- Di mana energiku?
- 682
- 00:42:26,315 --> 00:42:27,232
- Sayangku Vicky.
- 683
- 00:42:28,565 --> 00:42:32,440
- Jika dia dimulai dengan 'sayangku'
- maka dia akan mengakhirinya dengan 'dengan cinta'.
- 684
- 00:42:32,524 --> 00:42:33,107
- Baik.
- 685
- 00:42:33,315 --> 00:42:34,649
- Sayangku Vicky, bagaimana kabarmu?
- 686
- 00:42:35,232 --> 00:42:36,357
- Apa pertanyaan yang bodoh?
- 687
- 00:42:36,857 --> 00:42:38,524
- Dia baru bertemu kemarin dan hari
- ini dia ingin tahu bagaimana kamu.
- 688
- 00:42:38,690 --> 00:42:39,274
- Terus membaca.
- 689
- 00:42:39,607 --> 00:42:44,815
- Sejujurnya aku sangat
- senang bertemu denganmu.
- 690
- 00:42:45,440 --> 00:42:52,982
- Setelah berbicara denganmu aku merasa seperti
- kita sudah saling kenal untuk waktu yang lama.
- 691
- 00:42:54,565 --> 00:42:57,024
- Sejak aku mundur...
- 692
- 00:42:57,274 --> 00:42:58,024
- Dikembalikan.
- 693
- 00:42:59,024 --> 00:43:00,190
- Maaf, sejak aku kembali
- setelah bertemu denganmu...
- 694
- 00:43:00,482 --> 00:43:02,315
- ... aku ingin bertemu denganmu lagi.
- 695
- 00:43:02,690 --> 00:43:05,732
- Dan kali ini ketika kita
- bertemu, Vicky sayangku...
- 696
- 00:43:06,065 --> 00:43:09,315
- ... bisakah kamu membawakan ini untukku?
- 697
- 00:43:09,482 --> 00:43:10,357
- PTO.
- 698
- 00:43:12,315 --> 00:43:13,565
- Seperempat brandy.
- 699
- 00:43:13,899 --> 00:43:15,149
- Setengah kilo daging kambing.
- 700
- 00:43:15,649 --> 00:43:17,482
- Satu kilo kaca hangus.
- 701
- 00:43:18,065 --> 00:43:18,982
- Bunga Thornapple.
- 702
- 00:43:19,065 --> 00:43:20,899
- Rambut kucing.
- 703
- 00:43:21,107 --> 00:43:22,399
- - Dan...
- - Dan?
- 704
- 00:43:23,315 --> 00:43:25,107
- Ekor kadal!
- 705
- 00:43:25,940 --> 00:43:27,232
- Berterima kasih kepadamu, dengan cinta.
- 706
- 00:43:27,440 --> 00:43:28,649
- Dengan cinta. Lihat...
- 707
- 00:43:29,024 --> 00:43:30,899
- Apa barang bodoh ini?
- 708
- 00:43:31,607 --> 00:43:33,690
- Siapa yang meminta untuk mendapatkan barang seperti ini?
- 709
- 00:43:34,066 --> 00:43:35,027
- Ditambah dia minum.
- 710
- 00:43:35,107 --> 00:43:36,107
- Jadi bagaimana kalau dia minum?
- 711
- 00:43:36,315 --> 00:43:37,274
- Kakak ipar itu keren.
- 712
- 00:43:37,482 --> 00:43:38,607
- Bukan itu intinya.
- 713
- 00:43:38,899 --> 00:43:41,357
- Dia ingin kamu
- mendapatkan ekor kadal.
- 714
- 00:43:41,440 --> 00:43:44,482
- Dan kau seorang penjahit,
- bukan nenek moyang kadal.
- 715
- 00:43:44,742 --> 00:43:47,607
- kau siap untuk pergi ke misi yang
- mustahil ini karena dia memberi tahumu.
- 716
- 00:43:47,774 --> 00:43:49,690
- Jana telah menyuruhmu untuk
- menjahit baju untuknya.
- 717
- 00:43:49,774 --> 00:43:50,357
- Tapi benarkah?
- 718
- 00:43:50,440 --> 00:43:51,857
- Aku sudah memberitahumu
- untuk pergi ke Goa.
- 719
- 00:43:51,940 --> 00:43:52,649
- Tapi benarkah?
- 720
- 00:43:53,065 --> 00:43:54,690
- Mencoba menjadi pahlawan bagi gadis itu.
- 721
- 00:43:56,857 --> 00:43:58,024
- kau mengatakan sesuatu.
- 722
- 00:43:58,857 --> 00:43:59,774
- Apa sekarang?
- 723
- 00:44:00,149 --> 00:44:02,190
- - Dia diminta dengan sopan...
- - Jadi?
- 724
- 00:44:02,649 --> 00:44:03,565
- Maka aku harus mendapatkannya.
- 725
- 00:44:04,440 --> 00:44:05,232
- Apa?
- 726
- 00:44:05,357 --> 00:44:06,357
- Ini sangat sederhana.
- 727
- 00:44:07,149 --> 00:44:09,149
- Cowok selalu melakukan apa yang
- gadis katakan pada mereka.
- 728
- 00:44:09,274 --> 00:44:09,774
- Hanya itu saja.
- 729
- 00:44:41,759 --> 00:44:43,690
- Shahjahan membangun Taj
- Mahal untuk cintanya.
- 730
- 00:44:45,357 --> 00:44:47,065
- Dan kak kita mengejar
- kucing dan kadal.
- 731
- 00:44:47,899 --> 00:44:50,732
- Siapa pun yang membayangkan cinta akan jatuh
- ke level seperti itu dalam 500 tahun.
- 732
- 00:44:52,774 --> 00:44:55,065
- Katakan padaku sesuatu, tidakkah
- kamu pikir ada sesuatu yang salah?
- 733
- 00:44:56,440 --> 00:44:58,482
- Benar dan salah hanyalah
- sudut pandang, Bittu.
- 734
- 00:44:58,565 --> 00:45:00,190
- Jangan mencoba menjadi bijak.
- 735
- 00:45:01,732 --> 00:45:04,940
- Aku memberitahumu, aku punya
- firasat buruk tentang ini.
- 736
- 00:45:06,107 --> 00:45:07,190
- Ada yang salah dengan gadis ini?
- 737
- 00:45:07,940 --> 00:45:09,857
- Oke. Oke. Oke.
- 738
- 00:45:10,107 --> 00:45:11,399
- Oke.
- 739
- 00:45:26,673 --> 00:45:27,923
- Ayo, cepatlah.
- 740
- 00:45:28,173 --> 00:45:29,632
- Stree itu sudah mengambil
- satu laki-laki semalam.
- 741
- 00:45:30,383 --> 00:45:32,423
- Kita harus pulang sebelum
- dia keluar untuk berburu.
- 742
- 00:45:33,215 --> 00:45:34,090
- aku akan secepat yang aku bisa.
- 743
- 00:45:34,257 --> 00:45:35,382
- Jangan takut.
- aku denganmu.
- 744
- 00:45:35,465 --> 00:45:37,882
- kau tidak dapat menangani seorang wanita,
- dan sekarang kau takut pada wanita lain.
- 745
- 00:46:08,590 --> 00:46:09,257
- Halo.
- 746
- 00:46:09,400 --> 00:46:10,923
- Jana, temui aku sekarang.
- 747
- 00:46:22,090 --> 00:46:22,673
- Vicky!
- 748
- 00:46:24,923 --> 00:46:25,548
- Vicky!
- 749
- 00:46:26,215 --> 00:46:26,632
- Hai.
- 750
- 00:46:27,715 --> 00:46:28,173
- Halo.
- 751
- 00:46:28,731 --> 00:46:32,298
- Maaf, aku terlalu asyik
- mendengarkan musik.
- 752
- 00:46:32,949 --> 00:46:33,865
- Apa yang kamu dengarkan?
- 753
- 00:46:34,240 --> 00:46:35,240
- Inggris.
- 754
- 00:46:35,865 --> 00:46:36,657
- Wow!
- 755
- 00:46:37,407 --> 00:46:38,907
- - Akon.
- - Siapa?
- 756
- 00:46:39,615 --> 00:46:40,157
- Akon.
- 757
- 00:46:42,115 --> 00:46:44,407
- "Ingin menjadi Chammak Challo-ku."
- 758
- 00:46:45,419 --> 00:46:47,490
- Orang itu seperti Kumar
- Sanu dari negaranya.
- 759
- 00:46:47,782 --> 00:46:48,365
- Saya mengerti.
- 760
- 00:46:48,449 --> 00:46:49,865
- - Kamu tidak tahu?
- - Tidak.
- 761
- 00:46:50,583 --> 00:46:51,199
- Saya mmengerti.
- 762
- 00:46:52,657 --> 00:46:54,615
- kau merindukan penghormatan itu lagi.
- 763
- 00:46:54,699 --> 00:46:56,782
- aku kira aku tidak bergaul
- dengan Tuhan dengan baik.
- 764
- 00:46:57,449 --> 00:46:58,657
- benar. benar.
- 765
- 00:47:00,532 --> 00:47:01,532
- aku...
- 766
- 00:47:01,949 --> 00:47:03,699
- aku membawa persembahan ini untukmu.
- 767
- 00:47:04,615 --> 00:47:05,740
- aku berpuasa hari ini.
- 768
- 00:47:07,032 --> 00:47:08,199
- Bahkan penawaran tidak diizinkan.
- 769
- 00:47:09,740 --> 00:47:10,657
- aku mengerti.
- 770
- 00:47:11,532 --> 00:47:11,990
- Tidak masalah.
- 771
- 00:47:12,074 --> 00:47:13,324
- Apakah kau memakannya
- atau aku, itu sama.
- 772
- 00:47:15,157 --> 00:47:16,574
- Ngomong-ngomong, kita bisa masuk ke dalam.
- 773
- 00:47:16,949 --> 00:47:18,282
- aku kenal pastor itu.
- 774
- 00:47:18,699 --> 00:47:20,824
- aku bisa mengatur pemujaan
- khusus untukmu.
- 775
- 00:47:21,512 --> 00:47:23,532
- Dan bahkan memberikan sumbangan
- sebesar 11 rupee atas namamu.
- 776
- 00:47:24,699 --> 00:47:26,365
- - Namamu...
- - Apakah kau mendapatkan barang-barang dalam daftar?
- 777
- 00:47:27,490 --> 00:47:28,324
- iya.
- 778
- 00:47:29,200 --> 00:47:30,824
- aku mendapatkan semua yang kau minta.
- 779
- 00:47:31,199 --> 00:47:34,324
- kau tidak memberi tahu merek brendi
- yang mana, jadi aku punya semua merek.
- 780
- 00:47:34,589 --> 00:47:38,157
- Tapi lebih baik begini.
- kau dapat mencoba setiap merek, untuk variasi.
- 781
- 00:47:38,365 --> 00:47:40,699
- Dan, aku tidak dapat menemukan kucing
- dengan rambut putih sepenuhnya.
- 782
- 00:47:40,782 --> 00:47:42,282
- Dia memiliki warna campuran.
- 783
- 00:47:42,365 --> 00:47:44,240
- Tetapi apa yang akan kau
- lakukan dengan semua hal ini?
- 784
- 00:47:46,949 --> 00:47:48,240
- Apakah kamu akan menanyakan
- semuanya sekarang?
- 785
- 00:47:52,074 --> 00:47:53,199
- Ayo pergi ke tempat lain.
- 786
- 00:47:55,007 --> 00:47:57,324
- - Pada jam ini?
- - iya.
- 787
- 00:47:58,824 --> 00:47:59,657
- Baik.
- 788
- 00:48:00,449 --> 00:48:01,824
- Tetapi dimana?
- 789
- 00:48:02,990 --> 00:48:05,115
- Ayo pergi. aku tahu tempat.
- 790
- 00:48:18,324 --> 00:48:20,449
- "Adil... kamu sangat adil."
- 791
- 00:48:20,782 --> 00:48:23,365
- "Seperti cahaya bulan
- yang jatuh di bumi."
- 792
- 00:48:23,865 --> 00:48:25,949
- "Buruk sangat buruk."
- 793
- 00:48:26,365 --> 00:48:28,532
- "Niat dunia sangat buruk."
- 794
- 00:48:28,615 --> 00:48:31,240
- "Kuharap tidak ada orang yang
- melemparkan mata jahat padamu..."
- 795
- 00:48:31,324 --> 00:48:33,907
- "... Pemikiran ini terus
- membuatku takut sepanjang hari."
- 796
- 00:48:34,074 --> 00:48:36,699
- "Kuharap tidak ada orang yang
- melemparkan mata jahat padamu..."
- 797
- 00:48:36,779 --> 00:48:40,449
- "... Pemikiran ini terus
- membuatku takut sepanjang hari."
- 798
- 00:48:50,782 --> 00:48:56,574
- "Gaun sutra ini... yang
- kamu kenakan malam ini."
- 799
- 00:48:56,699 --> 00:49:01,619
- "Ketika kamu tersenyum... semua
- kesedihanku meringankan."
- 800
- 00:49:01,699 --> 00:49:04,407
- "Kuharap tidak ada orang yang
- melemparkan mata jahat padamu..."
- 801
- 00:49:04,490 --> 00:49:07,115
- "... Pemikiran ini terus
- membuatku takut sepanjang hari."
- 802
- 00:49:07,199 --> 00:49:09,865
- "Kuharap tidak ada orang yang
- melemparkan mata jahat padamu..."
- 803
- 00:49:09,949 --> 00:49:12,699
- "... Pemikiran ini terus
- membuatku takut sepanjang hari."
- 804
- 00:49:20,032 --> 00:49:21,740
- - Vicky pergi malam ini.
- - Di mana?
- 805
- 00:49:22,490 --> 00:49:24,449
- Fokus pada maksudku.
- 806
- 00:49:25,365 --> 00:49:26,865
- aku merenungkan ini banyak.
- 807
- 00:49:27,365 --> 00:49:30,282
- Dan putusan yang aku
- capai sangat berbahaya.
- 808
- 00:49:30,782 --> 00:49:31,907
- Apa putusanmu?
- 809
- 00:49:32,262 --> 00:49:36,782
- kau adalah seorang jenius di sekolah, lalu
- bagaimana kau begitu lambat dalam kehidupan nyata?
- 810
- 00:49:37,324 --> 00:49:40,074
- aku pergi ke kedalaman setiap hal
- dan menimbangnya dengan benar.
- 811
- 00:49:40,657 --> 00:49:42,115
- Samudera Pasifik ku tercinta.
- 812
- 00:49:42,740 --> 00:49:45,199
- Mengapa kedalamanmu tidak
- menunjukkan apa yang bisa aku lihat?
- 813
- 00:49:47,782 --> 00:49:48,699
- Perempuan ini...
- 814
- 00:49:49,990 --> 00:49:52,240
- ... datang sekali dalam setahun
- seperti spesies yang terancam punah.
- 815
- 00:49:53,115 --> 00:49:54,407
- Dan selalu selama festival.
- 816
- 00:49:55,050 --> 00:49:56,782
- Dan tahukah kau siapa lagi
- yang muncul selama festival?
- 817
- 00:49:56,990 --> 00:49:57,615
- Siapa?
- 818
- 00:49:59,074 --> 00:49:59,740
- Stree!
- 819
- 00:50:03,240 --> 00:50:06,574
- Tuan, buka pikiranmu
- 820
- 00:50:07,740 --> 00:50:10,115
- Adakah yang melihat
- dia selain Vicky?
- 821
- 00:50:10,824 --> 00:50:11,490
- Tidak.
- 822
- 00:50:12,990 --> 00:50:15,115
- Dan apa yang dia minta dia untuk
- mendapatkan surat cinta pertamanya?
- 823
- 00:50:16,782 --> 00:50:19,824
- - Rambut kucing, kaki kadal...
- - Tail.
- 824
- 00:50:20,240 --> 00:50:21,365
- Ini adalah satu dan sama.
- 825
- 00:50:21,449 --> 00:50:22,657
- Siapa yang meminta untuk mendapatkan barang seperti ini?
- 826
- 00:50:25,032 --> 00:50:25,740
- Dia tidak mengangkat.
- 827
- 00:50:25,824 --> 00:50:28,282
- - Tuan, matikan teleponmu.
- - Kamu tutup mulutmu.
- 828
- 00:50:28,365 --> 00:50:29,782
- Dan isi bahan bakar senilai 50 rupee.
- 829
- 00:50:30,032 --> 00:50:30,699
- 50 lagi.
- 830
- 00:50:31,115 --> 00:50:32,490
- Mengapa kamu tidak pernah menambahkan lagi?
- 831
- 00:50:32,740 --> 00:50:34,282
- Kenapa kamu tidak mencoba
- mengatakan itu pada ayahku?
- 832
- 00:50:35,990 --> 00:50:37,157
- kau mencoba memanggilnya.
- 833
- 00:50:39,532 --> 00:50:41,407
- Dia pergi menemuinya,
- aku memberitahumu.
- 834
- 00:50:42,022 --> 00:50:44,032
- Teman kita dalam masalah, mengerti.
- 835
- 00:50:44,803 --> 00:50:46,115
- Stree telah memasang jebakan.
- 836
- 00:50:46,282 --> 00:50:49,657
- Dan teman cinta kita yang
- lapar, langsung menuju ke sana.
- 837
- 00:50:50,407 --> 00:50:51,615
- Dia benar-benar memotong panggilan.
- 838
- 00:50:52,615 --> 00:50:54,490
- Mengapa orang menjadi buta dalam cinta?
- 839
- 00:50:54,644 --> 00:50:55,699
- Bagaimana aku tahu?
- 840
- 00:50:58,248 --> 00:50:59,907
- kau bisa menjadi siapa saja yang kau
- inginkan, tetapi bukan seorang pemuja.
- 841
- 00:51:00,115 --> 00:51:02,990
- Menurutmu, pasangan baru itu
- akan menghabiskan waktu sendirian?
- 842
- 00:51:03,074 --> 00:51:03,740
- Danau.
- 843
- 00:51:06,490 --> 00:51:12,657
- MALAM KEDUA
- 844
- 00:51:17,032 --> 00:51:18,657
- Bagaimana kau tahu tentang tempat ini?
- 845
- 00:51:22,365 --> 00:51:24,365
- Dan mengapa kami datang ke sini?
- 846
- 00:51:25,240 --> 00:51:28,407
- Karena gelap di sini.
- Dan tidak ada yang datang ke sini.
- 847
- 00:51:33,032 --> 00:51:33,865
- Gelap.
- 848
- 00:51:37,907 --> 00:51:39,157
- Dia juga tidak ada di sini.
- 849
- 00:51:39,824 --> 00:51:40,699
- Di mana dia bisa?
- 850
- 00:51:40,907 --> 00:51:43,324
- aku beritahu kau, kami hanya akan
- menemukan pakaiannya hari ini.
- 851
- 00:51:46,559 --> 00:51:47,824
- Pakaianmu sangat bagus.
- 852
- 00:51:50,115 --> 00:51:51,157
- Di mana kau membelinya?
- 853
- 00:51:51,657 --> 00:51:53,115
- aku merancangnya sendiri.
- 854
- 00:51:53,699 --> 00:51:55,657
- Orang-orang memanggilku Manish
- Malhotra dari Chanderi.
- 855
- 00:51:58,407 --> 00:51:59,657
- Apakah tidak terlalu ketat?
- 856
- 00:51:59,865 --> 00:52:01,199
- Itu hanya tubuhku...
- 857
- 00:52:01,282 --> 00:52:02,490
- Bagaimana kau membukanya?
- 858
- 00:52:06,157 --> 00:52:07,365
- - Dengarkan.
- - Ya...
- 859
- 00:52:07,445 --> 00:52:09,365
- - Haruskah kita pergi?
- - Kenapa?
- 860
- 00:52:09,782 --> 00:52:11,990
- - Apakah kamu juga takut?
- - Tidak.
- 861
- 00:52:12,365 --> 00:52:13,824
- aku tidak takut
- dengan hantu atau roh.
- 862
- 00:52:14,115 --> 00:52:16,907
- Tapi berapa lama kita akan membuang
- waktu kita pada pria yang egois?
- 863
- 00:52:17,199 --> 00:52:18,699
- Tapi dia adalah teman kita.
- 864
- 00:52:22,824 --> 00:52:23,615
- Bittu.
- 865
- 00:52:23,740 --> 00:52:24,824
- Tunggu.
- 866
- 00:52:25,615 --> 00:52:27,657
- Jadi apa lagi yang kau
- jahit di tokomu?
- 867
- 00:52:28,115 --> 00:52:30,574
- Hanya rok dan gaun panjang,
- atau yang lainnya?
- 868
- 00:52:31,115 --> 00:52:32,449
- Sebenarnya, kita membuat segalanya.
- 869
- 00:52:32,699 --> 00:52:33,699
- Busana wanita sepenuhnya.
- 870
- 00:52:34,032 --> 00:52:37,282
- Rok, atasan, gaun tradisional, tunik.
- Midis, minis.
- 871
- 00:52:37,365 --> 00:52:42,199
- Gaun pendek, gaun panjang,
- kaftan, pinggiran, gaun pesta.
- 872
- 00:52:42,449 --> 00:52:49,282
- Pekerjaan cermin, stonework,
- panty desainer, senja.
- 873
- 00:52:50,199 --> 00:52:51,490
- Nighty jatuh.
- 874
- 00:52:51,990 --> 00:52:52,699
- Hanya itu saja.
- 875
- 00:52:55,074 --> 00:52:56,740
- Kapan kamu akan memberiku bajuku?
- 876
- 00:52:57,365 --> 00:53:00,407
- Itu benar-benar terlintas dalam pikiranku.
- 877
- 00:53:03,324 --> 00:53:06,907
- - Aku sangat merepotkanmu, bukan?
- - Tentu saja tidak.
- 878
- 00:53:07,315 --> 00:53:08,574
- Itu tidak masalah sama sekali.
- 879
- 00:53:08,824 --> 00:53:11,699
- Dan apa pun untukmu.
- 880
- 00:53:16,365 --> 00:53:18,740
- Seharusnya aku mengambil
- pengukuranmu hari itu.
- 881
- 00:53:20,115 --> 00:53:21,824
- aku pikir kau melakukannya.
- 882
- 00:53:22,615 --> 00:53:27,490
- Biasanya aku pandai dalam hal ini, tetapi
- dalam kasusmu, aku melakukan kesalahan.
- 883
- 00:53:34,865 --> 00:53:35,782
- Jadi, ambillah sekarang.
- 884
- 00:53:36,782 --> 00:53:39,115
- Tapi aku tidak punya pita ukurku.
- 885
- 00:53:39,490 --> 00:53:41,157
- Tidak bisakah kamu mengambil
- ukuranku tanpa itu?
- 886
- 00:53:42,240 --> 00:53:44,074
- aku bisa, tapi...
- 887
- 00:53:44,907 --> 00:53:45,824
- Haruskah aku?
- 888
- 00:53:46,490 --> 00:53:47,032
- Ambil.
- 889
- 00:53:47,782 --> 00:53:48,490
- Haruskah aku?
- 890
- 00:53:49,115 --> 00:53:50,074
- Ambil.
- 891
- 00:53:51,740 --> 00:53:52,615
- Oke, aku akan melakukannya.
- 892
- 00:55:33,449 --> 00:55:34,282
- Halo.
- 893
- 00:55:35,449 --> 00:55:36,282
- Dimana kamu?
- 894
- 00:55:36,365 --> 00:55:37,240
- Halo.
- 895
- 00:55:46,074 --> 00:55:47,199
- - Bittu.
- - iya.
- 896
- 00:55:47,282 --> 00:55:49,240
- aku kehilangan ibuku.
- 897
- 00:55:51,240 --> 00:55:52,449
- Haruskah kita kembali?
- 898
- 00:55:53,449 --> 00:55:54,949
- Kamu benar.
- 899
- 00:55:55,907 --> 00:56:00,574
- - Orang tua lebih penting daripada teman.
- - Kamu benar.
- 900
- 00:56:01,115 --> 00:56:02,407
- Ayo kembali.
- 901
- 00:56:08,365 --> 00:56:09,115
- Apa yang terjadi?
- 902
- 00:56:11,615 --> 00:56:12,782
- Biarkan aku periksa.
- 903
- 00:56:21,032 --> 00:56:21,577
- Apa?
- 904
- 00:56:21,657 --> 00:56:23,157
- aku pikir kita kehabisan bensin.
- 905
- 00:56:23,574 --> 00:56:25,699
- Sudah kubilang, kan?
- 906
- 00:56:26,240 --> 00:56:28,532
- Katakan padaku satu hal... apakah
- ayahmu seorang pekerja kasar?
- 907
- 00:56:29,574 --> 00:56:30,615
- kau memiliki toko besar di kota.
- 908
- 00:56:30,824 --> 00:56:33,157
- Dari Manish Malhotra ke Manish Behl.
- 909
- 00:56:33,282 --> 00:56:33,907
- Apa ini?
- 910
- 00:56:34,657 --> 00:56:37,365
- Apakah kau mengisi bensin 50 rupee
- sekaligus atau mengisi tangkimu.
- 911
- 00:56:37,657 --> 00:56:38,740
- Itu masih sama.
- 912
- 00:56:38,824 --> 00:56:40,532
- Pompa bensin dekat. Dorong.
- 913
- 00:56:40,990 --> 00:56:42,490
- Itu adalah sepedamu, bukan?
- 914
- 00:56:42,615 --> 00:56:43,199
- kau mendorong.
- 915
- 00:56:43,449 --> 00:56:44,324
- Kenapa harus aku?
- 916
- 00:56:44,740 --> 00:56:45,907
- aku telah mendorongnya
- sejak kita masih kecil.
- 917
- 00:56:46,157 --> 00:56:47,074
- Apa yang salah denganmu?
- 918
- 00:56:47,282 --> 00:56:48,574
- Stree itu berkeliaran
- di sekitar kota.
- 919
- 00:56:48,824 --> 00:56:51,240
- Dan kita terjebak
- di antah berantah.
- 920
- 00:56:51,407 --> 00:56:52,699
- Dan kau ingin tahu apa yang salah?
- 921
- 00:56:53,157 --> 00:56:54,240
- Ibu jelas mengatakan bahwa
- aku harus segera kembali.
- 922
- 00:56:54,740 --> 00:56:58,407
- Jika aku tidak cepat-cepat, dia
- akan mengunci pintu dan tidur.
- 923
- 00:56:58,782 --> 00:56:59,282
- Apa sekarang?
- 924
- 00:57:00,032 --> 00:57:01,032
- Dorong!
- 925
- 00:57:07,490 --> 00:57:08,324
- Mumi!
- 926
- 00:57:13,240 --> 00:57:14,074
- Halo.
- 927
- 00:57:18,699 --> 00:57:19,740
- Dimana kamu?
- 928
- 00:57:21,574 --> 00:57:22,740
- Nyonya.
- 929
- 00:57:46,740 --> 00:57:48,157
- Kemana kamu pergi?
- 930
- 00:57:49,324 --> 00:57:50,949
- Aku tahu itu, bajingan egois.
- 931
- 00:57:51,032 --> 00:57:52,199
- Apa yang salah denganmu hari ini?
- 932
- 00:57:52,282 --> 00:57:53,990
- Aku adalah temanmu, bukan budakmu.
- 933
- 00:57:54,157 --> 00:57:56,699
- Pertama aku pergi ke rumahmu sehingga kau dapat
- menyelipkan dirimu dengan rapi di bawah selimut.
- 934
- 00:57:56,949 --> 00:57:59,407
- - Dan kemudian aku pulang sendirian.
- - Tapi kita melakukannya sepanjang waktu.
- 935
- 00:57:59,490 --> 00:58:00,074
- Tidak hari ini.
- 936
- 00:58:00,157 --> 00:58:00,657
- Baiklah, biarkan saja.
- 937
- 00:58:00,740 --> 00:58:01,740
- aku telah mendengarkan omong
- kosongmu untuk waktu yang lama.
- 938
- 00:58:01,824 --> 00:58:02,199
- Berlangsung.
- 939
- 00:58:02,282 --> 00:58:03,074
- Baiklah, kau tidak perlu melakukannya.
- 940
- 00:58:03,282 --> 00:58:04,032
- Pergi.
- 941
- 00:58:04,282 --> 00:58:05,199
- Orang aneh.
- 942
- 00:58:06,074 --> 00:58:08,615
- - Kuharap Stree menculikmu.
- - Sama denganmu.
- 943
- 00:59:45,532 --> 00:59:46,282
- Putra!
- 944
- 00:59:46,657 --> 00:59:48,240
- Tidak tidak...
- 945
- 01:00:07,699 --> 01:00:12,157
- Jika kau pernah menemui Stree,
- inilah yang kau lakukan.
- 946
- 01:00:19,324 --> 01:00:21,282
- Jana
- 947
- 01:00:23,574 --> 01:00:24,490
- Tidak.
- 948
- 01:00:25,490 --> 01:00:26,824
- Jangan berbalik.
- 949
- 01:00:27,532 --> 01:00:28,907
- Terus berjalan.
- 950
- 01:00:34,699 --> 01:00:36,949
- Jana
- 951
- 01:00:48,324 --> 01:00:50,990
- Jana
- 952
- 01:01:48,865 --> 01:01:51,990
- Tidak tidak Tidak!
- 953
- 01:02:02,115 --> 01:02:04,365
- Jana
- 954
- 01:02:05,414 --> 01:02:08,365
- Jana. My Jana.
- 955
- 01:02:09,657 --> 01:02:11,365
- Kutuk itu Stree.
- 956
- 01:02:11,719 --> 01:02:15,115
- My Jana bahkan tidak pernah menyentuh wanita manapun.
- 957
- 01:02:15,657 --> 01:02:17,949
- Dan sekarang dia harus
- duduk di atasnya.
- 958
- 01:02:18,686 --> 01:02:23,282
- aku mengatakan kepadanya seribu kali untuk tidak
- bergaul dengan teman-teman yang tidak berharga ini.
- 959
- 01:02:23,951 --> 01:02:26,490
- Jana bisa memiliki pekerjaan yang bagus.
- 960
- 01:02:27,115 --> 01:02:30,449
- Tapi teman-teman nakal ini memanjakannya.
- 961
- 01:02:31,199 --> 01:02:33,574
- Tuhan, berikan dia kekuatan.
- 962
- 01:02:34,115 --> 01:02:36,324
- Berikan kekuatan putraku.
- 963
- 01:02:36,574 --> 01:02:38,199
- Aku tahu kamu pergi menemuinya.
- 964
- 01:02:39,907 --> 01:02:43,115
- Berhenti cemburu dengan kehidupan cintaku.
- Pikirkan tentang Jana.
- 965
- 01:02:43,990 --> 01:02:45,699
- Apa ada yang aneh terjadi?
- 966
- 01:02:46,490 --> 01:02:47,365
- Aneh bagaimana?
- 967
- 01:02:47,782 --> 01:02:50,615
- Apa saja, ketika
- kamu bersamanya?
- 968
- 01:02:51,074 --> 01:02:52,907
- Apa yang kalian berdua lakukan?
- 969
- 01:02:53,949 --> 01:02:54,782
- Mengapa?
- 970
- 01:02:55,074 --> 01:02:56,115
- Katakan saja.
- 971
- 01:02:58,990 --> 01:03:00,199
- Kami pergi ke kuil.
- 972
- 01:03:00,740 --> 01:03:02,282
- Lalu ke tepi sungai.
- 973
- 01:03:02,907 --> 01:03:05,574
- Kami hanya duduk dan mengobrol,
- dan kemudian dia menghilang.
- 974
- 01:03:06,115 --> 01:03:07,199
- Dan tidak kembali.
- 975
- 01:03:07,407 --> 01:03:08,240
- Aku tahu itu.
- 976
- 01:03:10,074 --> 01:03:11,324
- Aku tahu itu, Vicky.
- 977
- 01:03:11,532 --> 01:03:12,074
- Apa?
- 978
- 01:03:12,240 --> 01:03:15,199
- - Bahwa pacarmu adalah hantu.
- - Apa maksudmu hantu?
- 979
- 01:03:15,490 --> 01:03:17,199
- Jana dan aku datang untuk menyelamatkanmu.
- 980
- 01:03:17,282 --> 01:03:19,949
- - Dan dia mengambil Jana sebagai gantinya.
- - Omong kosong apa.
- 981
- 01:03:20,365 --> 01:03:23,240
- Jepret dari dunia impianmu, Romeo.
- 982
- 01:03:23,657 --> 01:03:27,949
- Mengapa pacarmu muncul hanya selama
- festival, dan kemudian menghilang?
- 983
- 01:03:29,490 --> 01:03:32,032
- Dia memintamu untuk mendapatkan bahan-bahan
- untuk ilmu hitam di surat cintanya.
- 984
- 01:03:32,824 --> 01:03:34,074
- Pernahkah kau melihat kakinya?
- 985
- 01:03:34,324 --> 01:03:35,365
- Apakah mereka lurus atau bengkok?
- 986
- 01:03:35,657 --> 01:03:36,532
- Apakah kamu menanyakan namanya?
- 987
- 01:03:36,615 --> 01:03:37,782
- Apakah kau tahu nomor teleponnya?
- 988
- 01:03:39,657 --> 01:03:42,574
- Adakah yang melihatnya kecuali untukmu?
- Karena aku belum.
- 989
- 01:03:45,324 --> 01:03:46,282
- Tapi...
- 990
- 01:03:51,574 --> 01:03:52,449
- OH F ***
- 991
- 01:03:57,699 --> 01:04:00,115
- aku hanya tidak mengerti satu hal.
- 992
- 01:04:00,907 --> 01:04:02,532
- Bagaimana dia masuk ke kuil?
- 993
- 01:04:03,074 --> 01:04:05,074
- Apakah para atheis hantu ini?
- 994
- 01:04:05,490 --> 01:04:07,032
- Apakah mereka tidak takut?
- 995
- 01:04:07,782 --> 01:04:11,282
- Dia tidak pernah masuk ke
- kuil, selalu berada di luar.
- 996
- 01:04:11,907 --> 01:04:14,032
- Dia juga tidak mengambil persembahan.
- 997
- 01:04:21,615 --> 01:04:25,157
- Vicky, untuk pertama kalinya
- aku merasa sedih untukmu.
- 998
- 01:04:26,199 --> 01:04:29,532
- Karena semua hal di dunia... kamu
- jatuh cinta dengan seorang penyihir.
- 999
- 01:04:33,574 --> 01:04:37,574
- Pergi dan tanyakan padanya,
- Stree-mu, di mana dia membawa Jana.
- 1000
- 01:04:38,907 --> 01:04:40,240
- Aku rindu dia.
- 1001
- 01:04:43,157 --> 01:04:44,449
- Satu hal lagi.
- 1002
- 01:04:46,490 --> 01:04:48,824
- Jangan katakan padanya bahwa
- Bittu memberitahumu semua ini.
- 1003
- 01:04:49,782 --> 01:04:51,490
- Kalau tidak, dia mungkin menculikku juga.
- 1004
- 01:05:25,125 --> 01:05:28,292
- Peringatan! Peringatan! Peringatan!
- 1005
- 01:05:28,750 --> 01:05:32,667
- Sebuah peringatan penting
- untuk semua pria di kota.
- 1006
- 01:05:33,000 --> 01:05:37,834
- Stree sedang berburu dan
- jantan berada dalam ancaman.
- 1007
- 01:05:38,125 --> 01:05:41,584
- Metode untuk menyelamatkan dirimu
- dari Stree ditulis dalam makalah ini.
- 1008
- 01:05:41,667 --> 01:05:43,292
- Ingat itu.
- 1009
- 01:05:43,917 --> 01:05:45,709
- - Perlihatkan padaku.
- - Tidak, ini bukan untukmu.
- 1010
- 01:05:45,792 --> 01:05:46,459
- Kamu aman.
- 1011
- 01:05:46,542 --> 01:05:50,625
- Jika kau pernah mengalami Stree...
- 1012
- 01:05:50,792 --> 01:05:53,292
- ... Maka hanya ada satu
- cara untuk melarikan diri
- 1013
- 01:05:53,459 --> 01:05:55,875
- Dalam keadaan apa pun kau...
- 1014
- 01:05:56,000 --> 01:05:56,500
- Halo!
- 1015
- 01:05:56,709 --> 01:05:57,292
- Halo!
- 1016
- 01:05:58,709 --> 01:06:00,754
- Bagaimana kau tahu
- banyak tentang Stree?
- 1017
- 01:06:00,834 --> 01:06:02,250
- aku tahu segalanya.
- 1018
- 01:06:02,542 --> 01:06:06,542
- Tripple BA, Double MA,
- sastrawan, musisi, guru.
- 1019
- 01:06:06,625 --> 01:06:08,084
- aku memiliki semua derajat ini.
- 1020
- 01:06:08,667 --> 01:06:10,712
- aku menghabiskan masa kecil
- aku di antara buaya.
- 1021
- 01:06:10,792 --> 01:06:11,959
- Rudra Book Depot.
- 1022
- 01:06:12,042 --> 01:06:14,542
- Tapi mengapa kita menulis
- "O Stree Come tomorrow"?
- 1023
- 01:06:14,709 --> 01:06:15,917
- Kita bisa menulis sesuatu yang lain.
- 1024
- 01:06:16,042 --> 01:06:16,917
- Seperti, "Stree, jangan pernah kembali lagi".
- 1025
- 01:06:17,000 --> 01:06:19,834
- Selama itu berhasil,
- biarkan terus.
- 1026
- 01:06:19,917 --> 01:06:21,959
- Dan omong-omong, jika kita memiliki
- tamu yang tidak diinginkan...
- 1027
- 01:06:22,042 --> 01:06:24,750
- ... kami tidak langsung mengatakan
- "Tersesat dan jangan kembali" kepadanya.
- 1028
- 01:06:24,917 --> 01:06:27,459
- Kami dengan sopan mengatakan "Kembalilah besok".
- 1029
- 01:06:27,542 --> 01:06:31,334
- aku telah mendengar bahwa Stree pertama
- s **** mangsanya sebelum membunuhnya.
- 1030
- 01:06:31,917 --> 01:06:34,000
- Itu adalah sistem dengan
- kalajengking wanita juga.
- 1031
- 01:06:34,167 --> 01:06:36,875
- Dia menelan kalajengking
- laki-laki yang dia kawin dengan.
- 1032
- 01:06:37,042 --> 01:06:40,375
- Dengarkan orang bijak, tolong jangan
- berbagi pengetahuanmu dengan kami.
- 1033
- 01:06:40,459 --> 01:06:41,834
- Sisakan semua itu.
- 1034
- 01:06:41,917 --> 01:06:44,209
- Beritahu kami apa solusinya.
- 1035
- 01:06:44,375 --> 01:06:46,500
- Istri ku mengatakan bahwa aku harus
- mengenakan sari ketika aku melangkah keluar.
- 1036
- 01:06:46,667 --> 01:06:48,959
- Tolong jangan menyebarkan desas-desus seperti itu.
- 1037
- 01:06:49,209 --> 01:06:51,584
- Atau segera kita akan melihat semua
- orang di kota kita terbungkus saree.
- 1038
- 01:06:51,834 --> 01:06:53,709
- "Tipe kekasihku tercinta".
- 1039
- 01:06:53,792 --> 01:06:54,375
- Tidak tidak.
- 1040
- 01:06:54,459 --> 01:06:56,417
- Bagaimana dia tahu nama semua orang?
- 1041
- 01:06:56,584 --> 01:06:58,584
- Karena semua database
- kami terhubung dengannya.
- 1042
- 01:06:58,667 --> 01:06:59,375
- aku melihat.
- 1043
- 01:06:59,459 --> 01:07:00,792
- Diam, bodoh.
- 1044
- 01:07:01,000 --> 01:07:03,834
- kau lihat, dua anak
- muda telah diculik.
- 1045
- 01:07:03,917 --> 01:07:05,209
- Waspada.
- 1046
- 01:07:05,292 --> 01:07:08,334
- Orang miskin diculik dari alun-alun kota.
- Dia anak laki-laki yang sehat
- 1047
- 01:07:09,167 --> 01:07:10,459
- Bukankah dia temanmu juga, Vicky?
- 1048
- 01:07:11,500 --> 01:07:13,250
- Tapi tidak lagi. Tidak lagi.
- 1049
- 01:07:17,292 --> 01:07:19,042
- - Jauhkan kacanya.
- - Apa?
- 1050
- 01:07:20,500 --> 01:07:23,209
- Mencoba untuk menjadi lebih pintar. Hah!
- 1051
- 01:07:23,417 --> 01:07:23,917
- Enyah.
- 1052
- 01:07:25,792 --> 01:07:27,167
- Dia masih hidup.
- Temanku tidak mati.
- 1053
- 01:07:59,334 --> 01:08:00,125
- kak.
- 1054
- 01:08:07,084 --> 01:08:08,750
- Tuan. Tuan.
- 1055
- 01:08:09,000 --> 01:08:10,055
- Lihat diri mu sendiri.
- 1056
- 01:08:32,750 --> 01:08:35,000
- kak Vicky, kamu luar biasa.
- 1057
- 01:08:35,375 --> 01:08:37,042
- kau menjahit gaun ini dalam 31 menit.
- 1058
- 01:08:37,334 --> 01:08:38,125
- Tuan.
- 1059
- 01:09:03,792 --> 01:09:06,000
- - Apa yang terjadi?
- - Tidak... tidak ada apa-apa.
- 1060
- 01:09:29,167 --> 01:09:31,334
- Tidak, aku belum melakukan apapun.
- aku tidak melakukan apapun.
- 1061
- 01:09:31,417 --> 01:09:34,959
- Jangan bunuh aku, Stree. Jangan bunuh aku.
- 1062
- 01:09:35,042 --> 01:09:35,667
- Apa yang terjadi?
- 1063
- 01:09:35,750 --> 01:09:37,084
- Jangan bunuh aku, Stree. Jangan bunuh aku.
- 1064
- 01:09:37,167 --> 01:09:38,750
- Vicky, ada apa?
- 1065
- 01:09:41,459 --> 01:09:42,167
- Apa yang terjadi?
- 1066
- 01:09:47,042 --> 01:09:49,042
- Ini bukan apa-apa.
- 1067
- 01:09:49,625 --> 01:09:51,667
- kau terlihat seperti melihat hantu.
- 1068
- 01:09:51,750 --> 01:09:52,375
- Hantu.
- 1069
- 01:09:52,459 --> 01:09:53,834
- Tidak... tidak ada hantu.
- 1070
- 01:09:53,917 --> 01:09:54,667
- Ini bukan apa-apa.
- 1071
- 01:09:54,750 --> 01:09:57,417
- - Kamu baik-baik saja, Vicky?
- - Ya, aku baik-baik saja.
- 1072
- 01:09:57,709 --> 01:09:58,375
- Aku baik baik saja.
- 1073
- 01:10:01,250 --> 01:10:03,625
- - Apakah sudah siap?
- - Ya itu.
- 1074
- 01:10:05,792 --> 01:10:06,542
- Terima kasih.
- 1075
- 01:10:06,917 --> 01:10:07,500
- Semuanya baik baik saja.
- 1076
- 01:10:11,209 --> 01:10:12,417
- Haruskah kita pergi ke suatu tempat?
- 1077
- 01:10:13,292 --> 01:10:13,959
- Di luar?
- 1078
- 01:10:14,459 --> 01:10:16,417
- Aku akan membawamu ke
- tempat favoritku yang lain.
- 1079
- 01:10:17,125 --> 01:10:17,792
- Tidak!
- 1080
- 01:10:17,959 --> 01:10:19,334
- Ini adalah tempat favoritku.
- 1081
- 01:10:19,500 --> 01:10:21,959
- - Ayo duduk di sini.
- - Baik.
- 1082
- 01:10:24,042 --> 01:10:33,375
- (Hanuman Chalisa)
- 1083
- 01:10:34,375 --> 01:10:36,125
- Ada keajaiban di jarimu.
- 1084
- 01:10:38,834 --> 01:10:40,709
- Dan bahkan di kakiku.
- 1085
- 01:10:41,042 --> 01:10:43,667
- aku bisa memutarnya seperti ini.
- 1086
- 01:10:44,000 --> 01:10:45,959
- Bisakah kau membalikkan kakimu juga?
- 1087
- 01:10:46,750 --> 01:10:50,542
- - Apakah ada masalah?
- - Tidak. Masalah apa?
- 1088
- 01:10:50,792 --> 01:10:51,750
- Tidak ada masalah.
- 1089
- 01:10:54,125 --> 01:10:58,750
- Bisakah aku bertanya satu pertanyaan
- untuk pengetahuan pribadiku?
- 1090
- 01:10:59,375 --> 01:11:01,792
- Apakah kau percaya pada hantu dan roh?
- 1091
- 01:11:03,000 --> 01:11:07,417
- aku telah mendengar bahwa seorang wanita
- mengembara di kota ini pada malam hari.
- 1092
- 01:11:07,625 --> 01:11:08,792
- Disebut Stree.
- 1093
- 01:11:09,584 --> 01:11:10,667
- Dia adalah seorang penyihir.
- 1094
- 01:11:10,875 --> 01:11:12,875
- Dia menculik laki-laki.
- 1095
- 01:11:13,875 --> 01:11:14,959
- Strip mereka.
- 1096
- 01:11:16,709 --> 01:11:19,209
- aku tahu dia pasti punya alasan yang bagus.
- 1097
- 01:11:19,625 --> 01:11:21,917
- Tidak ada yang terlahir sebagai penyihir. benar.
- 1098
- 01:11:22,667 --> 01:11:24,042
- aku mengerti.
- 1099
- 01:11:25,667 --> 01:11:28,959
- Temanku Jana, dia
- juga menghilang.
- 1100
- 01:11:29,250 --> 01:11:30,417
- Dia adalah pria yang sangat baik.
- 1101
- 01:11:31,459 --> 01:11:33,250
- Orang mengatakan bahwa Stree membawanya.
- 1102
- 01:11:36,000 --> 01:11:37,750
- Pernahkah kau melihat Jana?
- 1103
- 01:11:44,084 --> 01:11:45,334
- Bolehkah aku mengajukan pertanyaan?
- 1104
- 01:11:47,042 --> 01:11:50,209
- Ini pribadi, tapi
- jangan tersinggung.
- 1105
- 01:11:51,625 --> 01:11:53,834
- Apakah kamu...
- 1106
- 01:11:54,584 --> 01:11:55,334
- Apakah kamu...
- 1107
- 01:11:55,542 --> 01:11:57,167
- Maksudku tidak sengaja.
- 1108
- 01:11:57,334 --> 01:11:59,917
- Apakah kamu... Stree.
- 1109
- 01:12:01,209 --> 01:12:02,500
- aku hanya bertanya.
- 1110
- 01:12:02,584 --> 01:12:03,750
- aku tidak punya masalah.
- 1111
- 01:12:03,875 --> 01:12:05,084
- aku baru saja mengkonfirmasikan.
- 1112
- 01:12:05,542 --> 01:12:07,042
- Jika kamu adalah hantu...
- 1113
- 01:12:07,209 --> 01:12:09,167
- Maksud aku kau adalah apa adanya.
- 1114
- 01:12:09,542 --> 01:12:11,542
- Jika itu seperti itu, tolong
- katakan padaku sekarang.
- 1115
- 01:12:11,750 --> 01:12:15,667
- aku akan siap mental.
- Itu semuanya.
- 1116
- 01:12:21,542 --> 01:12:22,500
- Paman.
- 1117
- 01:12:22,750 --> 01:12:24,875
- Apakah kau melihat gadis itu berdiri di sana?
- 1118
- 01:12:27,834 --> 01:12:28,625
- Gadis apa?
- 1119
- 01:12:28,792 --> 01:12:30,125
- Yang itu...
- 1120
- 01:12:30,625 --> 01:12:31,375
- Bahwa...
- 1121
- 01:12:37,542 --> 01:12:44,542
- (Song Bahasa lain)
- 1122
- 01:12:44,834 --> 01:12:46,584
- kau harus mendengarkan
- teman-temanmu juga.
- 1123
- 01:12:49,875 --> 01:12:52,834
- Tapi bagaimana bisa wanita cantik
- seperti dia menjadi Stree?
- 1124
- 01:12:53,625 --> 01:12:54,625
- Apakah dia cantik?
- 1125
- 01:12:56,750 --> 01:12:57,500
- Maaf.
- 1126
- 01:12:59,834 --> 01:13:01,167
- Pikirkan tentang Jana.
- 1127
- 01:13:01,459 --> 01:13:02,625
- Kondisi apa yang akan dia hadapi?
- 1128
- 01:13:03,750 --> 01:13:05,417
- Berbaring telanjang di tempat yang dingin ini.
- 1129
- 01:13:08,292 --> 01:13:09,167
- Apa sekarang?
- 1130
- 01:13:12,459 --> 01:13:15,875
- Kita harus menemukan seseorang yang ahli
- dalam folklores yang absurd seperti itu.
- 1131
- 01:13:26,167 --> 01:13:27,375
- kau datang ke tempat yang tepat.
- 1132
- 01:13:27,459 --> 01:13:28,584
- aku tahu segalanya.
- 1133
- 01:13:29,209 --> 01:13:32,042
- - Tidak membuatku tinggi.
- - Lalu kenapa kamu minum?
- 1134
- 01:13:32,792 --> 01:13:34,459
- Dalam ingatan Shama, itulah sebabnya.
- 1135
- 01:13:34,542 --> 01:13:36,084
- Tinggalkan Shama ke samping.
- 1136
- 01:13:36,250 --> 01:13:38,042
- Dan beri tahu kami apa yang kau ketahui tentang Stree.
- 1137
- 01:13:38,167 --> 01:13:40,292
- aku sedang melakukan penelitian pada Madam Stree.
- 1138
- 01:13:40,917 --> 01:13:43,000
- Dan seperti yang mereka katakan,
- buah dari kerja keras selalu manis.
- 1139
- 01:13:43,084 --> 01:13:43,584
- Ya...
- 1140
- 01:13:43,667 --> 01:13:45,334
- - Dan aku juga punya satu.
- - Buah manis.
- 1141
- 01:13:45,417 --> 01:13:46,875
- Tidak. Buku.
- 1142
- 01:13:47,542 --> 01:13:47,917
- Book.
- 1143
- 01:13:48,250 --> 01:13:49,792
- Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
- 1144
- 01:13:52,917 --> 01:13:53,667
- Di sini kamu pergi.
- 1145
- 01:13:59,292 --> 01:14:00,042
- Ohh...
- 1146
- 01:14:00,375 --> 01:14:01,459
- KS.
- 1147
- 01:14:02,625 --> 01:14:03,709
- Ka Su...
- 1148
- 01:14:03,834 --> 01:14:05,042
- - Apakah kamu meneliti ini?
- - Tidak.
- 1149
- 01:14:05,125 --> 01:14:06,250
- Yang ini. Ini dia.
- 1150
- 01:14:06,334 --> 01:14:08,000
- Ini adalah Chanderi Puran.
- 1151
- 01:14:08,500 --> 01:14:09,959
- Chanderi memiliki manuskripnya sendiri.
- 1152
- 01:14:10,042 --> 01:14:13,542
- Kota kami lebih tua dari yang kamu kira.
- 1153
- 01:14:14,000 --> 01:14:15,542
- Tempat di mana kau duduk.
- 1154
- 01:14:15,792 --> 01:14:17,792
- Jika kita menggali di bawahnya, kau
- akan menemukan Peradaban Harappa.
- 1155
- 01:14:18,209 --> 01:14:18,712
- Disini.
- 1156
- 01:14:18,792 --> 01:14:19,500
- Harappa.
- 1157
- 01:14:19,667 --> 01:14:21,417
- kau tidak bilang.
- Tepat di bawah tempat ini.
- 1158
- 01:14:21,709 --> 01:14:26,125
- So lihat, Chanderi Puran
- ditulis oleh Shankar Shashtri.
- 1159
- 01:14:27,250 --> 01:14:28,375
- Kita mulai.
- 1160
- 01:14:30,167 --> 01:14:31,959
- Bertahun-tahun yang lalu.
- 1161
- 01:14:34,125 --> 01:14:38,042
- Bertahun-tahun yang lalu dulu ada
- pelacur yang cantik dan menarik.
- 1162
- 01:14:38,459 --> 01:14:41,000
- Setiap pria di kota
- akan memimpikannya.
- 1163
- 01:14:41,667 --> 01:14:46,417
- Akhirnya, dia menemukan seorang pria
- yang mencintai jiwa dan bukan tubuhnya.
- 1164
- 01:14:46,750 --> 01:14:47,709
- Cinta sejati.
- 1165
- 01:14:47,917 --> 01:14:49,542
- Dan bicaralah tentang generasimu.
- 1166
- 01:14:49,709 --> 01:14:51,167
- Cinta pada pandangan pertama.
- 1167
- 01:14:51,250 --> 01:14:52,625
- Maka tempatmu atau punyaku.
- 1168
- 01:14:52,792 --> 01:14:54,334
- Ke arah mana
- generasi ini menuju?
- 1169
- 01:14:54,417 --> 01:14:55,334
- kak Rudra.
- 1170
- 01:14:55,834 --> 01:14:56,500
- Jangan mencoba menjadi seorang ayah.
- 1171
- 01:14:56,584 --> 01:14:58,334
- - Silakan baca kedepan.
- - iya.
- 1172
- 01:14:58,959 --> 01:15:00,959
- Mereka berdua memutuskan untuk menikah.
- 1173
- 01:15:01,584 --> 01:15:03,750
- Tetapi laki-laki lain tidak bisa
- mentoleransi kegembiraan mereka.
- 1174
- 01:15:03,834 --> 01:15:09,625
- Dan sebelum malam pernikahan mereka, beberapa
- orang cemburu membunuh mereka berdua.
- 1175
- 01:15:11,334 --> 01:15:12,959
- Sejak itu dia telah
- berkeliaran di kota ini.
- 1176
- 01:15:13,417 --> 01:15:17,667
- Mencari cintanya, dan menyelesaikan
- malam pernikahannya.
- 1177
- 01:15:17,875 --> 01:15:21,917
- Dan ini hanya bisa terjadi ketika dia
- akan menemukan cintanya yang hilang lagi.
- 1178
- 01:15:22,375 --> 01:15:24,042
- Orang kurang ajar seperti itu.
- 1179
- 01:15:24,250 --> 01:15:26,542
- Mereka tidak bisa mentoleransi
- kebahagiaan seseorang.
- 1180
- 01:15:26,709 --> 01:15:28,584
- Setiap wanita berhak untuk
- menemukan cinta sejatinya.
- 1181
- 01:15:28,667 --> 01:15:30,084
- kak Rudra. kak Rudra.
- 1182
- 01:15:30,167 --> 01:15:32,417
- Kita bisa berdebat nanti.
- 1183
- 01:15:32,667 --> 01:15:35,250
- Pertama, beri tahu kami jika ada
- metode untuk menghentikan Stree?
- 1184
- 01:15:36,209 --> 01:15:38,250
- Di sana aku hanya satu cara
- untuk menyingkirkan Stree...
- 1185
- 01:15:38,334 --> 01:15:39,709
- - Ya - Balik halaman.
- 1186
- 01:15:40,584 --> 01:15:41,917
- - Balik halaman.
- - Baik.
- 1187
- 01:15:45,084 --> 01:15:47,875
- Bisnis utama kota adalah sutra.
- 1188
- 01:15:48,042 --> 01:15:49,754
- Orang-orang memiliki kelangkaan
- yang tinggi untuk pendidikan,
- 1189
- 01:15:49,834 --> 01:15:51,959
- ... bahwa mereka benar-benar percaya
- bahwa bulan adalah paman mereka.
- 1190
- 01:15:52,042 --> 01:15:53,167
- Utama...
- 1191
- 01:15:53,667 --> 01:15:56,334
- Bagaimana bisa Shastri
- muncul di barat dari timur.
- 1192
- 01:15:57,625 --> 01:15:59,417
- Setelah halaman 66 ada halaman 80.
- 1193
- 01:15:59,542 --> 01:16:00,334
- Di mana sisa halaman-halamannya?
- 1194
- 01:16:00,459 --> 01:16:03,084
- Inilah mengapa aku tidak membiarkan siapa pun masuk
- 1195
- 01:16:03,334 --> 01:16:06,000
- Anak-anak merobek halaman dari
- buku dan membuat perahu kertas.
- 1196
- 01:16:06,084 --> 01:16:07,709
- Bagaimana kita akan menyelamatkan Jana sekarang?
- 1197
- 01:16:07,792 --> 01:16:08,584
- Tunggu sebentar.
- 1198
- 01:16:10,084 --> 01:16:11,334
- aku telah melihat tempat ini.
- 1199
- 01:16:11,917 --> 01:16:12,875
- - Kamu punya?
- - iya.
- 1200
- 01:16:14,000 --> 01:16:14,667
- Dimana?
- 1201
- 01:16:15,042 --> 01:16:16,042
- Di atas bukit.
- 1202
- 01:16:16,792 --> 01:16:18,625
- - Kita harus ke sana.
- - Lalu ayo pergi.
- 1203
- 01:16:18,709 --> 01:16:20,125
- - Kita mungkin menemukan sesuatu di sini.
- - iya.
- 1204
- 01:16:20,209 --> 01:16:22,750
- - Pergi. Pergilah pada kalian berdua.
- - Apa "pergi"?
- 1205
- 01:16:23,500 --> 01:16:25,125
- - kau harus ikut juga.
- - aku?
- 1206
- 01:16:25,292 --> 01:16:28,209
- - kak Rudra, kau telah melakukan penelitian.
- - Tentu saja.
- 1207
- 01:16:28,292 --> 01:16:28,625
- aku mengerti...
- 1208
- 01:16:28,709 --> 01:16:29,417
- Tunggu sebentar.
- 1209
- 01:16:29,500 --> 01:16:30,959
- Biarkan aku menyesap. Ambil ini bersama.
- 1210
- 01:16:32,917 --> 01:16:34,375
- Shama, aku pergi.
- 1211
- 01:16:38,584 --> 01:16:41,709
- MALAM KETIGA - Kita
- akan kehabisan bensin.
- 1212
- 01:16:41,792 --> 01:16:43,459
- Seberapa jauh, Vicky?
- 1213
- 01:16:43,625 --> 01:16:44,709
- Sedikit lebih jauh.
- 1214
- 01:16:48,250 --> 01:16:49,500
- Berhenti!
- 1215
- 01:16:49,584 --> 01:16:50,250
- Berhenti.
- 1216
- 01:17:00,792 --> 01:17:01,250
- Apa?
- 1217
- 01:17:02,167 --> 01:17:03,584
- aku alergi... menjadi debu.
- 1218
- 01:17:03,667 --> 01:17:04,209
- Ayolah.
- 1219
- 01:17:09,125 --> 01:17:10,292
- Di sini sangat gelap.
- 1220
- 01:17:11,917 --> 01:17:15,667
- - Bagaimana kalau dia menculikku?
- - Dia perempuan, bukan laki-laki.
- 1221
- 01:17:16,209 --> 01:17:18,709
- Dia tidak menggunakan kekuatan
- melawan kehendakmu, seperti pria.
- 1222
- 01:17:19,209 --> 01:17:21,000
- Dia pertama akan
- meminta izinmu.
- 1223
- 01:17:22,209 --> 01:17:23,584
- Halo Tuan Tom-Dick-atau-Harry.
- 1224
- 01:17:23,959 --> 01:17:25,000
- Dan jika kau berbalik.
- 1225
- 01:17:25,417 --> 01:17:26,792
- Maka dia akan berpikir itu adalah ya.
- 1226
- 01:17:26,917 --> 01:17:28,542
- Ya, artinya ya.
- 1227
- 01:17:28,959 --> 01:17:29,917
- Maka dia akan membawamu pergi.
- 1228
- 01:17:30,417 --> 01:17:32,834
- Jadi dalam keadaan apa pun
- kau tidak akan berbalik.
- 1229
- 01:17:33,125 --> 01:17:34,459
- - Tidak berputar.
- - Tidak.
- 1230
- 01:17:34,542 --> 01:17:35,167
- Ayo pergi.
- 1231
- 01:17:44,750 --> 01:17:45,834
- Jana.
- 1232
- 01:17:46,834 --> 01:17:47,750
- Jana.
- 1233
- 01:17:53,375 --> 01:17:54,250
- Jana.
- 1234
- 01:18:01,417 --> 01:18:02,292
- Jana.
- 1235
- 01:18:08,250 --> 01:18:09,542
- Jana.
- 1236
- 01:18:13,459 --> 01:18:15,250
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 1237
- 01:18:22,834 --> 01:18:24,542
- kak Rudra. Beri aku alkohol.
- 1238
- 01:18:25,375 --> 01:18:26,125
- Alkohol.
- 1239
- 01:18:27,584 --> 01:18:28,209
- Mengapa?
- 1240
- 01:18:29,875 --> 01:18:31,667
- Ini bukan waktu atau minuman.
- 1241
- 01:18:32,750 --> 01:18:33,209
- Tidak.
- 1242
- 01:18:33,417 --> 01:18:34,000
- Kekuasaan.
- 1243
- 01:18:34,750 --> 01:18:35,750
- Tidak ada kekuatan.
- 1244
- 01:18:37,667 --> 01:18:38,417
- Oke, beri aku.
- 1245
- 01:18:43,167 --> 01:18:44,709
- Simpan sedikit untukku.
- 1246
- 01:18:45,792 --> 01:18:47,417
- kau khawatir tentang alkohol.
- 1247
- 01:18:47,542 --> 01:18:48,709
- kau pergi ke sana.
- 1248
- 01:18:48,875 --> 01:18:50,709
- kak Rudra, kau mencari di lantai atas.
- 1249
- 01:18:50,792 --> 01:18:51,667
- - Kenapa?
- - Dan aku akan lihat di sini.
- 1250
- 01:18:51,750 --> 01:18:52,584
- Ayo tetap bersama.
- 1251
- 01:18:52,667 --> 01:18:53,625
- Kami tidak punya waktu untuk itu.
- 1252
- 01:19:48,334 --> 01:19:51,834
- Hail Goddess! Hail Goddess!
- 1253
- 01:19:58,667 --> 01:20:02,167
- Hail Goddess! Hail Goddess!
- 1254
- 01:20:03,500 --> 01:20:07,500
- Ibu selalu berkata untuk
- belajar Hanuman Chalisa.
- 1255
- 01:20:08,667 --> 01:20:10,042
- Sekarang lihat.
- 1256
- 01:20:11,417 --> 01:20:12,625
- Maaf Bu.
- 1257
- 01:20:21,500 --> 01:20:25,542
- Ular! Ular! Ular! Ular!
- 1258
- 01:20:25,625 --> 01:20:27,334
- Menjalankan.
- 1259
- 01:20:27,584 --> 01:20:28,209
- Ular!
- 1260
- 01:20:47,209 --> 01:20:47,834
- Mumi!
- 1261
- 01:20:53,584 --> 01:20:55,334
- kak Rudra! kak Rudra!
- 1262
- 01:20:55,417 --> 01:20:56,125
- Kemana kamu pergi?
- 1263
- 01:20:56,334 --> 01:20:57,375
- aku hanya melakukan pemanasan.
- 1264
- 01:20:58,042 --> 01:20:59,959
- - aku melihatnya.
- - Kamu melakukannya.
- 1265
- 01:21:02,250 --> 01:21:03,167
- kak Rudra!
- 1266
- 01:21:16,167 --> 01:21:17,542
- Jana.
- 1267
- 01:21:54,167 --> 01:21:56,334
- Vicky...
- 1268
- 01:22:01,750 --> 01:22:05,292
- Stree... ini aku. Vicky.
- 1269
- 01:22:06,167 --> 01:22:07,959
- Ingat aku menjahit gaunmu.
- 1270
- 01:22:09,334 --> 01:22:14,917
- aku di sini untuk Jana, dia adalah...
- pria yang sangat baik.
- 1271
- 01:22:15,186 --> 01:22:17,209
- Bahkan, dia memanggilmu adik ipar.
- 1272
- 01:22:17,292 --> 01:22:19,959
- Vicky...
- 1273
- 01:22:21,292 --> 01:22:26,042
- aku menjahit gaunmu dalam 35 menit,
- Stree, dan kau ingin menculikku.
- 1274
- 01:22:26,875 --> 01:22:28,584
- Kau menyakiti ku.
- 1275
- 01:22:28,959 --> 01:22:30,792
- aku tidak akan berbalik.
- 1276
- 01:22:31,667 --> 01:22:33,209
- - Vicky...
- - Aku tidak bisa mendengarmu sama sekali.
- 1277
- 01:22:33,292 --> 01:22:35,425
- Halo. Halo. Halo.
- 1278
- 01:22:58,542 --> 01:22:59,750
- Ayah.
- 1279
- 01:23:01,167 --> 01:23:02,042
- Ayah.
- 1280
- 01:24:02,667 --> 01:24:03,917
- Vicky!
- 1281
- 01:24:13,584 --> 01:24:14,292
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 1282
- 01:24:14,375 --> 01:24:17,459
- - Apakah kamu baik-baik saja?
- - Ya aku baik-baik saja.
- 1283
- 01:24:17,917 --> 01:24:19,500
- Apakah dia pergi?
- 1284
- 01:24:20,834 --> 01:24:21,709
- T tahu.
- 1285
- 01:24:22,542 --> 01:24:23,542
- Tidak tahu?
- 1286
- 01:24:27,125 --> 01:24:28,959
- Tetapi setidaknya satu hal baik terjadi.
- 1287
- 01:24:29,709 --> 01:24:31,042
- kau bukan Stree.
- 1288
- 01:24:32,125 --> 01:24:33,500
- kau tahu, seperti di pagi hari...
- 1289
- 01:24:35,667 --> 01:24:36,375
- Maaf.
- 1290
- 01:24:37,003 --> 01:24:38,211
- Haruskah kita kembali?
- 1291
- 01:24:38,461 --> 01:24:39,961
- - Tapi Vicky masih ada di dalam.
- - Bittu.
- 1292
- 01:24:40,378 --> 01:24:43,294
- Di mana kamu?
- 1293
- 01:24:43,628 --> 01:24:44,419
- Apakah kau melihat Jana?
- 1294
- 01:24:46,294 --> 01:24:46,753
- Tidak!
- 1295
- 01:24:46,836 --> 01:24:48,919
- Jalankan kak Rudra.
- Dia juga menjadi mangsa.
- 1296
- 01:24:49,211 --> 01:24:50,544
- Itu bukan dia.
- 1297
- 01:24:50,628 --> 01:24:52,128
- - Dia bukan Stree.
- - Kamu berbohong.
- 1298
- 01:24:52,378 --> 01:24:53,419
- Itu adalah gadis itu.
- 1299
- 01:24:53,544 --> 01:24:54,628
- Surat itu... Ingat.
- 1300
- 01:24:54,794 --> 01:24:55,711
- Gaun.
- 1301
- 01:24:56,961 --> 01:24:58,003
- "Vicky Tolong!"
- 1302
- 01:24:58,628 --> 01:24:59,544
- Itu dia.
- 1303
- 01:25:00,211 --> 01:25:02,631
- Aku bersumpah dia mempertaruhkan hidupnya
- sendiri untuk menyelamatkan milikku.
- 1304
- 01:25:02,711 --> 01:25:03,836
- Kalian berdua pasti...
- 1305
- 01:25:04,669 --> 01:25:05,628
- Sudah takjub.
- 1306
- 01:25:05,961 --> 01:25:07,586
- Dia melemparkan belatinya ke penyihir.
- 1307
- 01:25:07,753 --> 01:25:10,086
- Jika kami memposting videonya di
- Youtube, itu akan menjadi hit instan.
- 1308
- 01:25:10,711 --> 01:25:11,961
- #daggergirl.
- 1309
- 01:25:12,128 --> 01:25:14,878
- Tapi apa yang dia lakukan di sini?
- Bagaimana dia tahu kita di sini?
- 1310
- 01:25:15,336 --> 01:25:17,253
- Temanmu bukan
- satu-satunya yang hilang.
- 1311
- 01:25:17,961 --> 01:25:19,669
- Banyak orang hilang setiap tahun.
- 1312
- 01:25:20,086 --> 01:25:22,378
- aku telah datang ke sini selama
- tiga tahun terakhir selama festival.
- 1313
- 01:25:23,044 --> 01:25:25,503
- Agar aku bisa menyingkirkannya untuk selamanya.
- 1314
- 01:25:29,753 --> 01:25:32,003
- aku tahu dia tidak akan pernah kembali.
- 1315
- 01:25:33,544 --> 01:25:34,378
- Tetapi tetap saja...
- 1316
- 01:25:36,169 --> 01:25:38,544
- kau dapat berbagi kesedihanmu denganku.
- 1317
- 01:25:39,211 --> 01:25:40,544
- Ini akan meringankan bebanmu.
- 1318
- 01:25:42,628 --> 01:25:43,211
- Tidak!
- 1319
- 01:25:43,794 --> 01:25:44,919
- Baik.
- 1320
- 01:25:45,628 --> 01:25:47,628
- Ngomong-ngomong, di mana
- kamu belajar seni ini?
- 1321
- 01:25:48,169 --> 01:25:49,336
- aku harus berkeliaran untuk itu.
- 1322
- 01:25:49,919 --> 01:25:53,503
- aku pergi ke pertapa, dan tantra.
- 1323
- 01:25:54,044 --> 01:25:57,378
- Tantra, sihir, hipnosis, dan
- mantra dari buku merah.
- 1324
- 01:25:57,461 --> 01:25:58,503
- aku belajar segalanya.
- 1325
- 01:25:59,086 --> 01:26:01,503
- aku hanya memiliki satu misi
- selama tiga tahun terakhir.
- 1326
- 01:26:01,919 --> 01:26:03,128
- Mengalahkan Stree.
- 1327
- 01:26:05,169 --> 01:26:08,461
- aku mencoba semua yang aku tahu.
- 1328
- 01:26:09,211 --> 01:26:10,419
- Tetapi itu tidak cukup.
- 1329
- 01:26:10,836 --> 01:26:12,586
- aku pikir aku sudah siap.
- 1330
- 01:26:13,294 --> 01:26:15,294
- aku berpikir bahwa aku akan
- mengalahkannya kali ini.
- 1331
- 01:26:16,378 --> 01:26:21,169
- kau lihat, Bu. aku telah melakukan
- penelitian ekstensif tentang hal ini.
- 1332
- 01:26:21,253 --> 01:26:22,294
- Penelitian.
- 1333
- 01:26:22,378 --> 01:26:27,378
- aku memiliki buku tentang mantra sihir, hipnosis,
- dan bentuk seni lainnya di perpustakaanku.
- 1334
- 01:26:27,586 --> 01:26:29,253
- kau bisa datang jika
- kau butuh bantuan.
- 1335
- 01:26:29,503 --> 01:26:31,378
- Bahkan kita punya toko
- untuk busana wanita.
- 1336
- 01:26:31,461 --> 01:26:32,253
- Terbaik di kota.
- 1337
- 01:26:32,503 --> 01:26:34,753
- Jika kau butuh sesuatu
- kapan saja, beri tahu aku.
- 1338
- 01:26:35,128 --> 01:26:38,253
- Dan lagi pula... itu selalu lebih
- baik daripada pakaian yang dijahit.
- 1339
- 01:26:38,669 --> 01:26:40,003
- aku tidak suka readymade.
- 1340
- 01:26:43,586 --> 01:26:44,169
- Bolehkah kita?
- 1341
- 01:26:45,711 --> 01:26:46,586
- Vicky.
- 1342
- 01:26:47,753 --> 01:26:48,544
- Apa yang terjadi?
- 1343
- 01:27:01,836 --> 01:27:04,753
- Jana. My Jana kembali.
- 1344
- 01:27:04,836 --> 01:27:06,586
- Putraku kembali.
- 1345
- 01:27:07,419 --> 01:27:10,336
- Putraku, di mana kau sekarang?
- 1346
- 01:27:10,711 --> 01:27:13,836
- - Di mana kamu...
- - kau akan merobek pakaiannya.
- 1347
- 01:27:13,919 --> 01:27:15,336
- Dia kehilangan banyak berat badan.
- 1348
- 01:27:15,878 --> 01:27:18,044
- Maafkan aku, nak. Maafkan aku.
- 1349
- 01:27:18,294 --> 01:27:20,294
- kau benar-benar temannya.
- 1350
- 01:27:20,378 --> 01:27:22,169
- - aku mengatakan hal-hal buruk seperti itu.
- - Semuanya baik baik saja.
- 1351
- 01:27:22,253 --> 01:27:22,919
- Tidak apa-apa, bibi.
- 1352
- 01:27:23,003 --> 01:27:26,128
- Jana, itu ibumu, ibumu.
- 1353
- 01:27:26,211 --> 01:27:27,461
- aku ingin tidur.
- 1354
- 01:27:28,586 --> 01:27:29,669
- Dia ingin tidur.
- 1355
- 01:27:30,128 --> 01:27:31,628
- - Ya nak, ayo pergi.
- - Ayolah.
- 1356
- 01:27:31,753 --> 01:27:33,711
- Silakan kirim mantelku kembali.
- 1357
- 01:27:33,794 --> 01:27:34,461
- Oke, bibi.
- 1358
- 01:27:35,711 --> 01:27:36,419
- Selamat tinggal, Jana.
- 1359
- 01:28:12,711 --> 01:28:15,336
- Tante. Tante.
- 1360
- 01:28:15,419 --> 01:28:17,711
- Dia mengambil suamiku.
- 1361
- 01:28:17,919 --> 01:28:22,003
- Dia mengambil putraku juga.
- 1362
- 01:28:22,086 --> 01:28:25,044
- Dia juga membawanya.
- 1363
- 01:28:26,419 --> 01:28:28,836
- Dia mengambil suamiku.
- 1364
- 01:28:28,919 --> 01:28:31,586
- Suamiku juga.
- 1365
- 01:28:51,586 --> 01:28:54,003
- Tapi... bagaimana bisa
- banyak orang menghilang?
- 1366
- 01:28:55,753 --> 01:28:57,503
- Seseorang menghapus tintanya.
- 1367
- 01:29:04,128 --> 01:29:06,378
- Jana, lihat apa yang dilakukan Stree.
- 1368
- 01:29:06,711 --> 01:29:08,919
- Dia menculik selusin laki-laki.
- 1369
- 01:29:09,128 --> 01:29:11,044
- Dan dia juga menghapus tinta.
- 1370
- 01:29:11,128 --> 01:29:11,836
- Jana.
- 1371
- 01:29:13,419 --> 01:29:13,919
- Kamu...
- 1372
- 01:29:19,336 --> 01:29:20,086
- Jana.
- 1373
- 01:29:24,794 --> 01:29:25,794
- Jana...
- 1374
- 01:29:27,919 --> 01:29:29,753
- Kenapa kamu duduk seperti itu, Jana?
- 1375
- 01:29:32,836 --> 01:29:33,919
- Dan telapak tanganmu...
- 1376
- 01:29:36,003 --> 01:29:36,961
- Jana.
- 1377
- 01:29:44,503 --> 01:29:47,253
- Aku ibumu.
- Dengarkan ibumu, nak.
- 1378
- 01:29:47,878 --> 01:29:48,586
- Jana.
- 1379
- 01:29:49,544 --> 01:29:51,253
- Jana, selamatkan temanmu setidaknya.
- 1380
- 01:29:51,711 --> 01:29:54,836
- Dengarkan aku, aku
- sudah 70% rusak.
- 1381
- 01:29:59,294 --> 01:29:59,919
- Jana.
- 1382
- 01:30:00,003 --> 01:30:02,961
- Kami adalah manusia, bukan layang-layang.
- 1383
- 01:30:04,461 --> 01:30:05,169
- Jana.
- 1384
- 01:30:05,253 --> 01:30:08,503
- Vicky, lihat tangan Jana.
- Dia menghapus tinta.
- 1385
- 01:30:08,711 --> 01:30:10,631
- - Alihkan perhatiannya?
- - aku?
- 1386
- 01:30:10,711 --> 01:30:11,586
- Pergi.
- 1387
- 01:30:12,128 --> 01:30:12,878
- Jana.
- 1388
- 01:30:12,961 --> 01:30:14,253
- Seseorang dapatkan selimut.
- 1389
- 01:30:15,419 --> 01:30:16,461
- Jana.
- 1390
- 01:30:17,169 --> 01:30:17,878
- Jana.
- 1391
- 01:30:18,336 --> 01:30:19,044
- Jana.
- 1392
- 01:30:19,169 --> 01:30:20,169
- Jana, hentikan.
- 1393
- 01:30:20,253 --> 01:30:25,378
- Jana. Jana. Jana. Jana. Jana.
- 1394
- 01:30:26,628 --> 01:30:28,253
- Itu Vicky.
- 1395
- 01:30:30,878 --> 01:30:32,836
- Jana.
- 1396
- 01:30:32,919 --> 01:30:33,919
- Diam!
- 1397
- 01:30:34,336 --> 01:30:36,419
- Atau aku akan menamparmu.
- 1398
- 01:30:36,628 --> 01:30:37,169
- Diam!
- 1399
- 01:30:41,128 --> 01:30:42,253
- Jana.
- 1400
- 01:30:42,336 --> 01:30:43,669
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 1401
- 01:30:44,544 --> 01:30:45,878
- Itu Vicky.
- 1402
- 01:30:48,336 --> 01:30:50,919
- Bittu! Bittu!
- 1403
- 01:30:55,711 --> 01:30:56,586
- Ayolah.
- 1404
- 01:31:02,003 --> 01:31:03,711
- Ini adalah satu-satunya solusi yang tersisa.
- 1405
- 01:31:03,919 --> 01:31:06,628
- Kenakan saree dan gelang seperti wanita.
- 1406
- 01:31:06,753 --> 01:31:08,169
- Solusimu tidak
- efektif sama sekali.
- 1407
- 01:31:08,336 --> 01:31:10,794
- Stree itu mengambil 20 orang.
- 1408
- 01:31:12,003 --> 01:31:12,794
- Ya, Vicky.
- 1409
- 01:31:13,128 --> 01:31:14,753
- Ya aku tahu. aku datang.
- 1410
- 01:31:15,044 --> 01:31:15,961
- aku datang.
- 1411
- 01:31:16,044 --> 01:31:18,378
- Kami ingin anak-anak kami kembali.
- 1412
- 01:31:18,878 --> 01:31:21,878
- Siapa pun yang membawa orang
- yang hilang itu kembali,
- 1413
- 01:31:22,294 --> 01:31:28,586
- ... akan dihargai 10.000
- untuk setiap pria.
- 1414
- 01:31:29,711 --> 01:31:30,794
- Memahami?
- 1415
- 01:31:33,628 --> 01:31:35,211
- Kota ini menginginkan kebebasan.
- 1416
- 01:31:35,294 --> 01:31:36,878
- Kebebasan.
- 1417
- 01:31:37,003 --> 01:31:38,711
- Semua orang tahu...
- 1418
- 01:31:38,794 --> 01:31:40,419
- Stree adalah pencuri.
- 1419
- 01:31:40,503 --> 01:31:42,586
- Mari kita semua bersatu.
- 1420
- 01:31:42,669 --> 01:31:44,294
- Dan mengusir Stree.
- 1421
- 01:31:44,378 --> 01:31:47,419
- kau memberi kami pria...
- 1422
- 01:31:47,586 --> 01:31:49,378
- Kami akan memberimu kebebasan.
- 1423
- 01:31:50,711 --> 01:31:53,711
- Itu asap yang muncul di wajahku.
- 1424
- 01:31:55,044 --> 01:31:58,044
- - Bittu, lepaskan aku.
- - Tunggu.
- 1425
- 01:31:58,128 --> 01:31:59,503
- Tidak ada yang mendengarkannya.
- 1426
- 01:31:59,919 --> 01:32:02,794
- David telah berubah menjadi Goliath hari ini.
- 1427
- 01:32:03,169 --> 01:32:04,753
- Bagaimana bisa seseorang
- memukuli temanmu sendiri?
- 1428
- 01:32:05,211 --> 01:32:06,711
- Kami tidak bisa membuang waktu lagi.
- 1429
- 01:32:06,878 --> 01:32:08,711
- Jana sepenuhnya di bawah kendalinya.
- 1430
- 01:32:08,961 --> 01:32:11,336
- Kita harus melakukan sesuatu yang
- solid sebelum festival berakhir.
- 1431
- 01:32:11,586 --> 01:32:15,253
- kau berpengalaman di bidang
- ini, menyarankan sesuatu.
- 1432
- 01:32:15,711 --> 01:32:19,753
- Jika kita bisa mengetahui lebih banyak tentang
- Stree, maka aku bisa memikirkan sesuatu.
- 1433
- 01:32:20,919 --> 01:32:21,878
- Tapi dari mana?
- 1434
- 01:32:23,086 --> 01:32:25,836
- - Kami menemukan sebuah buku di tokonya.
- - Perpustakaan.
- 1435
- 01:32:27,294 --> 01:32:29,378
- Kami menemukan sebuah buku di perpustakaannya.
- 1436
- 01:32:29,794 --> 01:32:30,794
- Tapi halaman-halamannya hilang.
- 1437
- 01:32:32,503 --> 01:32:35,753
- Bagaimana jika kita menemukan
- orang yang menulis buku itu...
- 1438
- 01:32:36,044 --> 01:32:38,253
- ... maka dia akan tahu apa
- yang tertulis di halaman itu.
- 1439
- 01:32:38,961 --> 01:32:41,419
- - Apakah kamu tahu pria itu?
- - aku tahu segalanya.
- 1440
- 01:32:41,586 --> 01:32:43,128
- Apakah dia hidup?
- 1441
- 01:32:44,128 --> 01:32:45,503
- Dia tinggal di Darurat.
- 1442
- 01:32:46,128 --> 01:32:47,169
- - Apa?
- - ICU!
- 1443
- 01:32:48,336 --> 01:32:49,378
- Keadaan darurat.
- 1444
- 01:33:13,794 --> 01:33:15,586
- Buku mana yang kamu bicarakan?
- 1445
- 01:33:17,878 --> 01:33:19,503
- Tuan Shastri yang terhormat.
- 1446
- 01:33:19,753 --> 01:33:24,044
- kau menulis sejarah kota
- kami dalam sebuah buku.
- 1447
- 01:33:24,128 --> 01:33:27,294
- Chanderi Puran, ingat?
- 1448
- 01:33:27,794 --> 01:33:30,628
- Buku itu diluncurkan di
- Rudra Book Depotku.
- 1449
- 01:33:32,211 --> 01:33:35,003
- kau dulu menjual
- buku dewasa saat itu.
- 1450
- 01:33:36,003 --> 01:33:39,253
- Tuan Shashtri, Stree itu
- menculik teman kita.
- 1451
- 01:33:39,461 --> 01:33:41,294
- Dia menculik lebih banyak laki-laki juga.
- 1452
- 01:33:41,378 --> 01:33:43,336
- Bisakah kita mendapatkannya kembali?
- 1453
- 01:33:43,878 --> 01:33:44,961
- Stree.
- 1454
- 01:33:45,128 --> 01:33:46,878
- Kumohon, Tuan Shashtri.
- 1455
- 01:33:47,544 --> 01:33:48,669
- Kami meminta.
- 1456
- 01:33:51,461 --> 01:33:53,336
- Apakah keadaan darurat berakhir?
- 1457
- 01:33:53,878 --> 01:33:55,044
- Kami telah membenturkan
- kepala kami ke dinding.
- 1458
- 01:33:55,128 --> 01:33:56,586
- Pria ini tidak ingat apa-apa.
- 1459
- 01:33:57,294 --> 01:34:00,878
- Ya, Darurat sudah berakhir.
- 1460
- 01:34:01,878 --> 01:34:03,461
- Tidak tidak Tidak.
- 1461
- 01:34:03,919 --> 01:34:06,669
- Mr. Shashtri, kita
- berbicara tentang Stree.
- 1462
- 01:34:06,836 --> 01:34:07,544
- Stree.
- - Stree.
- 1463
- 01:34:07,628 --> 01:34:08,711
- Seperti "Stree Kembalilah besok".
- 1464
- 01:34:08,794 --> 01:34:09,503
- Stree.
- 1465
- 01:34:10,128 --> 01:34:11,753
- Apa itu Stree (Wanita)?
- 1466
- 01:34:14,169 --> 01:34:17,336
- Dia tidak memiliki badan dibandingkan dengan laki-laki.
- 1467
- 01:34:17,628 --> 01:34:18,544
- Apa?
- 1468
- 01:34:18,794 --> 01:34:21,128
- Dia harus selalu
- berada dalam batasnya.
- 1469
- 01:34:21,753 --> 01:34:23,919
- Jangan pernah keluar dari rumah.
- 1470
- 01:34:25,253 --> 01:34:29,378
- Tugasnya adalah membuat suaminya
- bahagia, dan melahirkan anak-anak.
- 1471
- 01:34:29,669 --> 01:34:34,503
- Dan jika dia melewati batasnya, lalu
- bakar dia hidup-hidup di salib.
- 1472
- 01:34:36,503 --> 01:34:37,586
- Dia tidak punya solusi.
- 1473
- 01:34:37,669 --> 01:34:38,544
- Pikiran kotor seperti itu.
- 1474
- 01:34:38,628 --> 01:34:39,711
- Kami hanya membuang waktu bersama dia.
- 1475
- 01:34:39,836 --> 01:34:41,211
- Penulis macam apa dia?
- 1476
- 01:34:41,669 --> 01:34:42,544
- Apakah ini yang dia tulis?
- 1477
- 01:34:43,086 --> 01:34:44,044
- Bagaimana dengan Jana sekarang?
- 1478
- 01:34:44,128 --> 01:34:45,211
- Dia terlalu kuat untuk dikendalikan.
- 1479
- 01:34:45,294 --> 01:34:45,794
- Mari berpikir.
- 1480
- 01:34:45,878 --> 01:34:47,169
- Dia punya pikiran yang sangat kotor.
- 1481
- 01:34:48,253 --> 01:34:55,419
- Bukan aku, ini kota yang
- memiliki pikiran kotor.
- 1482
- 01:34:56,836 --> 01:34:59,961
- Mereka menggunakan Stree itu
- selama yang mereka inginkan.
- 1483
- 01:35:00,336 --> 01:35:01,544
- Dan kemudian menyingkirkannya.
- 1484
- 01:35:02,794 --> 01:35:08,503
- Dan pria yang memberi hormat padanya,
- mereka membawanya pergi juga.
- 1485
- 01:35:10,044 --> 01:35:11,086
- Mereka semua akan mati.
- 1486
- 01:35:12,086 --> 01:35:13,128
- Semua orang.
- 1487
- 01:35:15,836 --> 01:35:20,919
- Selama ada satu laki-laki di kota
- ini, dia tidak akan tinggal diam.
- 1488
- 01:35:22,919 --> 01:35:27,878
- Hanya satu...
- satu orang dapat memadamkan api ini.
- 1489
- 01:35:28,086 --> 01:35:30,503
- - Siapa dia?
- - Bagaimana penampilannya?
- 1490
- 01:35:31,961 --> 01:35:35,753
- Warna gandum, hidung panjang.
- Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja.
- 1491
- 01:35:36,794 --> 01:35:39,044
- Lahir di pelukan pohon oak.
- 1492
- 01:35:39,128 --> 01:35:40,919
- Pangeran dari keluarganya.
- 1493
- 01:35:41,253 --> 01:35:43,128
- Cinta memantul di matanya.
- 1494
- 01:35:43,378 --> 01:35:44,878
- Seorang seniman sejati.
- 1495
- 01:35:45,503 --> 01:35:48,086
- Dia adalah pelindung sejati kota ini.
- 1496
- 01:35:49,794 --> 01:35:52,878
- Anak laki-laki pelacur yang adalah bujangan.
- 1497
- 01:35:52,961 --> 01:35:54,961
- Anak pelacur yang adalah bujangan.
- 1498
- 01:35:55,044 --> 01:35:58,711
- Anak pelacur yang adalah bujangan.
- 1499
- 01:36:00,711 --> 01:36:03,628
- Warna gandum, hidung panjang.
- Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja.
- 1500
- 01:36:04,044 --> 01:36:09,003
- Lahir di pelukan pohon oak.
- Pangeran dari keluarganya.
- 1501
- 01:36:10,419 --> 01:36:14,044
- Vicky. T kau lahir
- di rumah nenekmu?
- 1502
- 01:36:15,753 --> 01:36:18,294
- Dan ada pohon ek di
- belakang rumahnya.
- 1503
- 01:36:19,086 --> 01:36:19,878
- iya.
- 1504
- 01:36:20,169 --> 01:36:20,711
- Begitu?
- 1505
- 01:36:21,378 --> 01:36:22,753
- Dan kamu adalah putra satu-satunya.
- 1506
- 01:36:23,669 --> 01:36:24,919
- Pangeran.
- 1507
- 01:36:25,294 --> 01:36:26,086
- Sangat bagus.
- 1508
- 01:36:26,461 --> 01:36:30,711
- Warna gandum, hidung panjang.
- Dan memperlakukan dirinya seperti seorang raja.
- 1509
- 01:36:30,919 --> 01:36:34,336
- - Dia memiliki warna yang seperti gandum.
- - Dan hidung yang panjang.
- 1510
- 01:36:35,003 --> 01:36:40,003
- Dan, kau selalu menganggap
- dirimu sebagai raja.
- 1511
- 01:36:40,336 --> 01:36:42,419
- Cinta memantul di matanya.
- 1512
- 01:36:42,919 --> 01:36:44,211
- Dan seorang seniman sejati.
- 1513
- 01:36:44,669 --> 01:36:46,086
- Ada cinta di matamu.
- 1514
- 01:36:46,586 --> 01:36:48,878
- Dan Stree melihat itu, itulah
- sebabnya dia tidak menculiknya.
- 1515
- 01:36:49,086 --> 01:36:50,336
- Ada cinta di mataku?
- 1516
- 01:36:50,503 --> 01:36:52,253
- Stree bisa melihatnya, bukan dia.
- 1517
- 01:36:52,461 --> 01:36:54,086
- Dan kau adalah seorang seniman juga.
- 1518
- 01:36:54,711 --> 01:36:56,419
- Apakah kamu tidak terbawa arus sekarang?
- 1519
- 01:36:56,669 --> 01:36:57,836
- Artis apa?
- 1520
- 01:36:58,336 --> 01:37:03,628
- Vicky adalah penjahit wanita
- terbaik di tiga distrik tetangga.
- 1521
- 01:37:03,794 --> 01:37:04,586
- Persis.
- 1522
- 01:37:04,711 --> 01:37:06,169
- Ini kebetulan yang bagus.
- 1523
- 01:37:06,544 --> 01:37:08,753
- Tetapi kita harus menemukan seseorang
- yang memiliki semua lima kualitas?
- 1524
- 01:37:08,836 --> 01:37:10,878
- Dan bagaimana dengan kualitas kelima?
- anak pelacur?
- 1525
- 01:37:10,961 --> 01:37:12,169
- Bagaimana menemukannya?
- 1526
- 01:37:13,128 --> 01:37:15,086
- Pelacur artinya itu benar?
- 1527
- 01:37:15,253 --> 01:37:15,711
- Bahwa...
- 1528
- 01:37:27,253 --> 01:37:28,794
- Tidak ada yang memberitahunya.
- 1529
- 01:37:29,211 --> 01:37:30,003
- Tak seorangpun.
- 1530
- 01:37:30,419 --> 01:37:33,836
- Semua orang tahu, tetapi kau tidak tahu.
- 1531
- 01:37:34,503 --> 01:37:35,086
- Apa?
- 1532
- 01:37:37,919 --> 01:37:38,836
- - Apa?
- - Lihatlah...
- 1533
- 01:37:41,628 --> 01:37:43,919
- Tidak perlu merasa buruk.
- 1534
- 01:37:44,711 --> 01:37:49,753
- Sebagian ibu adalah guru sekolah,
- sebagian lagi adalah pegawai pemerintah.
- 1535
- 01:37:50,128 --> 01:37:52,003
- Ada yang membuat acar.
- 1536
- 01:37:53,128 --> 01:37:55,961
- - Ibumu adalah...
- - Apa?
- 1537
- 01:37:56,628 --> 01:37:57,253
- Bahwa.
- 1538
- 01:37:59,086 --> 01:37:59,753
- Apa?
- 1539
- 01:38:01,128 --> 01:38:01,878
- Pelacur!
- 1540
- 01:38:04,753 --> 01:38:06,711
- Aku akan membunuhmu sekarang.
- 1541
- 01:38:10,378 --> 01:38:12,753
- aku pikir kau tidak pernah berarti
- ketika kau memanggilku sebuah bas ***
- 1542
- 01:38:13,253 --> 01:38:14,044
- Kamu...
- 1543
- 01:38:14,544 --> 01:38:15,669
- Ini tidak masuk akal.
- 1544
- 01:38:17,919 --> 01:38:19,336
- Dan di depannya.
- 1545
- 01:38:22,336 --> 01:38:24,044
- Vicky. itu benar.
- 1546
- 01:38:25,919 --> 01:38:28,378
- Jana, aku akan mematahkan kepalamu.
- 1547
- 01:38:31,961 --> 01:38:32,503
- Vicky.
- 1548
- 01:38:32,586 --> 01:38:33,419
- Jangan lihat aku.
- 1549
- 01:38:34,044 --> 01:38:35,836
- Aku tidak akan mempercayaimu.
- 1550
- 01:38:38,336 --> 01:38:39,753
- Ibuku bukan pelacur.
- 1551
- 01:38:40,753 --> 01:38:41,836
- - Dengarkan!
- - Tidak.
- 1552
- 01:38:42,461 --> 01:38:43,794
- Vicky!
- 1553
- 01:38:51,003 --> 01:38:52,628
- Kami telah menemukan pelindung kota.
- 1554
- 01:38:55,169 --> 01:38:56,503
- Dia akan berurusan dengan Stree.
- 1555
- 01:38:57,253 --> 01:38:59,919
- - Maksudmu Stree.
- - iya. Stree.
- 1556
- 01:39:17,669 --> 01:39:18,378
- Satu lagi.
- 1557
- 01:39:25,919 --> 01:39:29,211
- Brother Vicky, ibu bertanya kapan
- kau akan mengembalikan blusnya.
- 1558
- 01:39:33,753 --> 01:39:34,503
- Ayah.
- 1559
- 01:39:38,544 --> 01:39:40,253
- Apa yang kau ceritakan
- tentang energi?
- 1560
- 01:39:43,794 --> 01:39:45,836
- Kamu telah melakukan banyak
- pertemanan saat kamu muda.
- 1561
- 01:39:48,253 --> 01:39:49,711
- Katakan sesuatu padaku.
- 1562
- 01:39:50,919 --> 01:39:54,461
- Apakah kau berteman dengan
- ibu, atau menikahinya?
- 1563
- 01:40:01,794 --> 01:40:03,044
- Rok blus.
- 1564
- 01:40:09,711 --> 01:40:10,794
- Siapa dia?
- 1565
- 01:40:12,253 --> 01:40:13,336
- Kenapa kamu tidak memberitahuku?
- 1566
- 01:40:15,378 --> 01:40:17,586
- kau terus berbohong padaku.
- 1567
- 01:40:29,294 --> 01:40:32,253
- Ayah, aku tidak akan minum lagi.
- Bersumpahlah pada ibu.
- 1568
- 01:40:33,211 --> 01:40:34,253
- Bersumpahlah pada ayahku, oke.
- 1569
- 01:40:34,461 --> 01:40:35,086
- Maaf.
- 1570
- 01:40:36,044 --> 01:40:37,086
- Makan.
- 1571
- 01:40:41,794 --> 01:40:43,211
- Kamu bisa memberitahuku sekali ini.
- 1572
- 01:40:43,378 --> 01:40:44,086
- Itu semuanya.
- 1573
- 01:40:47,544 --> 01:40:48,336
- Makan.
- 1574
- 01:40:53,601 --> 01:40:54,778
- aku berbicara dengan ayah.
- 1575
- 01:40:55,034 --> 01:40:56,211
- Dan aku pikir bagaimana bedanya.
- 1576
- 01:40:56,836 --> 01:40:57,961
- Bagaimanapun, dia ibuku.
- 1577
- 01:40:59,294 --> 01:41:00,669
- Mungkin ayahku juga orang lain.
- 1578
- 01:41:01,461 --> 01:41:02,878
- Tapi aku hanya tahu satu ayah.
- 1579
- 01:41:04,461 --> 01:41:07,378
- Orang yang berdiri di toko
- dengan pita pengukur.
- 1580
- 01:41:09,461 --> 01:41:13,628
- Dan siapa yang mengira bahwa bakat
- aku adalah bakat terbesar di dunia.
- 1581
- 01:41:16,128 --> 01:41:17,294
- Tapi kota ini...
- 1582
- 01:41:18,128 --> 01:41:21,753
- Semua orang tahu tentangku, tetapi
- mereka tidak pernah mengejekku.
- 1583
- 01:41:23,336 --> 01:41:25,628
- Kalau tidak, orang suka gosip.
- 1584
- 01:41:27,336 --> 01:41:32,794
- aku selalu tahu bahwa aku tidak
- dimaksudkan untuk mengubah gaun.
- 1585
- 01:41:33,461 --> 01:41:37,086
- Tetapi aku tidak tahu bahwa aku dilahirkan
- untuk menyelamatkan orang-orang ini.
- 1586
- 01:41:38,059 --> 01:41:41,268
- Tuhan memilih misi yang
- benar-benar unik untukku.
- 1587
- 01:41:43,570 --> 01:41:45,184
- "Lahir di pelukan pohon oak."
- 1588
- 01:41:45,828 --> 01:41:47,101
- "Pangeran tunggal..."
- 1589
- 01:41:50,878 --> 01:41:52,018
- "Anak seorang pelacur yang
- adalah seorang bujangan."
- 1590
- 01:41:53,184 --> 01:41:55,268
- Jika aku benar-benar putra
- seorang coutesan...
- 1591
- 01:41:55,476 --> 01:41:57,351
- ... Maka aku akan menyelamatkan kota ini.
- 1592
- 01:41:57,851 --> 01:41:59,893
- Bersama dengan Jana, aku akan
- menyelamatkan semua orang!
- 1593
- 01:42:01,591 --> 01:42:03,518
- Bittu mengumpulkan semua orang.
- 1594
- 01:42:08,559 --> 01:42:09,976
- Apa yang kita ketahui tentang Stree?
- 1595
- 01:42:10,518 --> 01:42:12,726
- - Dia menakutkan.
- - Ganas.
- 1596
- 01:42:12,976 --> 01:42:15,518
- Tidak! Dia bisa membaca.
- 1597
- 01:42:15,768 --> 01:42:18,809
- Pernahkah kau mendengar tentang
- hantu atau roh yang bisa membaca?
- 1598
- 01:42:18,976 --> 01:42:20,393
- benar.
- 1599
- 01:42:20,476 --> 01:42:23,059
- Artinya kita melawan seorang
- penyihir yang berpendidikan.
- 1600
- 01:42:23,143 --> 01:42:24,684
- Dia adalah penyihir generasi baru.
- 1601
- 01:42:24,918 --> 01:42:25,809
- Titik no. 2
- 1602
- 01:42:26,309 --> 01:42:28,268
- Dia datang setiap tahun selama
- festival, untuk menculik pria.
- 1603
- 01:42:28,726 --> 01:42:31,809
- Tetapi jika kau menulis di luar
- rumah kau "O Stree, kembali besok".
- 1604
- 01:42:32,143 --> 01:42:34,559
- Lalu dia membacanya dan berpikir...
- 1605
- 01:42:34,976 --> 01:42:40,143
- "Oh... baiklah. Istirahatlah hari
- ini, dan aku akan kembali besok."
- 1606
- 01:42:40,601 --> 01:42:43,101
- Berarti dia mendengarkan.
- 1607
- 01:42:43,184 --> 01:42:44,601
- Berarti dia patuh.
- 1608
- 01:42:44,809 --> 01:42:45,726
- Nomor 3.
- 1609
- 01:42:46,309 --> 01:42:47,518
- Dia sangat bodoh.
- 1610
- 01:42:47,726 --> 01:42:48,809
- Malam berikutnya dia kembali lagi.
- 1611
- 01:42:49,101 --> 01:42:51,934
- Membaca baris yang sama
- lagi dan berpikir...
- 1612
- 01:42:52,434 --> 01:42:55,476
- "Oh sial, sekarang aku
- harus kembali besok lagi."
- 1613
- 01:42:55,559 --> 01:42:56,393
- "Ini curang."
- 1614
- 01:42:56,726 --> 01:42:58,643
- Dan dia kembali ke rumahnya.
- 1615
- 01:42:58,809 --> 01:43:01,143
- Kasihan tidak mengerti
- bahwa orang-orang ini...
- 1616
- 01:43:03,018 --> 01:43:03,976
- Maksud aku membodohi dia.
- 1617
- 01:43:04,434 --> 01:43:06,559
- - Dia memiliki tingkat IQ rendah.
- - Tepat sekali.
- 1618
- 01:43:06,684 --> 01:43:09,351
- Dan kita jauh lebih pintar darinya.
- 1619
- 01:43:09,643 --> 01:43:10,309
- Terima kasih.
- 1620
- 01:43:10,393 --> 01:43:11,893
- Dan, jika kita serius...
- 1621
- 01:43:12,726 --> 01:43:15,393
- ... Maka kita bisa dengan mudah
- menyingkirkan penyihir ini selamanya.
- 1622
- 01:43:15,768 --> 01:43:18,684
- - Lalu, mari serius.
- - Benar. Ayo serius.
- 1623
- 01:43:21,101 --> 01:43:22,184
- Tapi apa yang akan kita lakukan?
- 1624
- 01:43:26,143 --> 01:43:27,018
- Malam pernikahan.
- 1625
- 01:43:27,768 --> 01:43:28,768
- Malam pernikahan.
- 1626
- 01:43:29,184 --> 01:43:30,934
- Tapi kak Rudra, bukankah
- kamu terlalu tua untuk itu?
- 1627
- 01:43:31,018 --> 01:43:31,976
- jangan aku.
- 1628
- 01:43:32,518 --> 01:43:33,018
- Tidak!
- 1629
- 01:43:33,143 --> 01:43:35,059
- Menurut buku Tuan Shashtri,
- 1630
- 01:43:35,268 --> 01:43:38,601
- Stree menginginkan malam
- pernikahannya yang tidak lengkap.
- 1631
- 01:43:38,726 --> 01:43:39,601
- Ya jadi.
- 1632
- 01:43:39,726 --> 01:43:41,309
- Dan jika kau adalah
- pelindung kota ini...
- 1633
- 01:43:41,393 --> 01:43:44,768
- ... Maka kau harus memenuhi keinginannya.
- 1634
- 01:43:44,851 --> 01:43:45,768
- Apa yang kamu katakan?
- 1635
- 01:43:45,851 --> 01:43:46,726
- Apakah kamu kehilangan pikiranmu?
- 1636
- 01:43:46,809 --> 01:43:48,101
- - Tidak.
- - Apa yang kamu katakan?
- 1637
- 01:43:48,726 --> 01:43:50,893
- Ayahku bahkan tidak pernah membiarkan
- ku menonton malam pernikahan di TV,
- 1638
- 01:43:50,976 --> 01:43:52,184
- ... bagaimana aku bisa melakukannya dengan penyihir?
- 1639
- 01:43:52,309 --> 01:43:53,018
- iya.
- 1640
- 01:43:53,726 --> 01:43:55,851
- Aku adalah pelindungnya, tidakkah seharusnya
- aku mempersiapkan pertempuran atau sesuatu.
- 1641
- 01:43:55,934 --> 01:43:58,434
- Pertarungan dimulai
- setelah malam pernikahan.
- 1642
- 01:43:59,393 --> 01:44:00,309
- kak Rudra...
- 1643
- 01:44:00,851 --> 01:44:04,559
- Maksudmu, aku dan penyihir itu...
- 1644
- 01:44:04,768 --> 01:44:07,309
- Kita hanya harus menggunakannya sebagai umpan.
- 1645
- 01:44:08,184 --> 01:44:10,934
- Kita harus membawanya kepadamu, itu saja.
- 1646
- 01:44:11,351 --> 01:44:13,393
- Ingat dia melihat cinta di matamu.
- 1647
- 01:44:13,726 --> 01:44:14,268
- iya.
- 1648
- 01:44:14,351 --> 01:44:16,268
- - Lalu?
- - Lalu serahkan padaku.
- 1649
- 01:44:16,649 --> 01:44:18,351
- Dia sangat kuat di rumahnya sendiri.
- 1650
- 01:44:18,768 --> 01:44:22,101
- Tapi aku tahu bagaimana mengalahkannya
- ketika dia keluar dari rumahnya.
- 1651
- 01:44:23,559 --> 01:44:24,768
- Tapi di mana kita akan memanggilnya?
- 1652
- 01:44:26,765 --> 01:44:28,559
- Di sini, di Vicky's Palace.
- 1653
- 01:44:28,809 --> 01:44:29,476
- Tempat terbaik.
- 1654
- 01:45:00,809 --> 01:45:01,934
- Tunjukkan umpannya.
- 1655
- 01:45:23,768 --> 01:45:25,976
- Percepat.
- 1656
- 01:45:47,601 --> 01:45:49,143
- Stree sedang berburu hari ini.
- 1657
- 01:45:49,268 --> 01:45:51,893
- Jangan melangkah keluar dari
- rumah dan mengunci pintu.
- 1658
- 01:45:51,976 --> 01:45:52,393
- Baik.
- 1659
- 01:45:52,476 --> 01:45:53,559
- Kembalilah segera.
- 1660
- 01:45:53,643 --> 01:45:55,309
- aku merasa takut sendirian.
- - aku akan segera kembali.
- 1661
- 01:45:55,393 --> 01:45:56,768
- Jaga pintu tertutup.
- 1662
- 01:46:11,143 --> 01:46:12,601
- Vicky, kamu terlihat sangat tampan.
- 1663
- 01:46:12,684 --> 01:46:14,101
- - Sekarang pakai topi ini.
- - Tidak tidak.
- 1664
- 01:46:14,268 --> 01:46:15,476
- - Kubilang pakai itu.
- - Tidak, tidak, topi. kau akan merusak rambutku.
- 1665
- 01:46:15,559 --> 01:46:17,309
- - Tapi pengantin pria harus memakai...
- - aku tidak mau...
- 1666
- 01:46:17,393 --> 01:46:18,018
- Pakai itu.
- 1667
- 01:46:32,309 --> 01:46:34,059
- Ayah memiliki mimpi yang begitu
- jelas tentang pernikahanku.
- 1668
- 01:46:34,726 --> 01:46:37,309
- Siapa yang tahu bahwa aku akan
- menikahi penyihir suatu hari nanti.
- 1669
- 01:46:37,476 --> 01:46:38,518
- Jangan khawatir
- 1670
- 01:46:38,893 --> 01:46:40,726
- kau mendapatkan kesempatan untuk
- menyelamatkan seluruh kota.
- 1671
- 01:46:40,934 --> 01:46:42,101
- Tidak semua orang mendapat kesempatan ini.
- 1672
- 01:46:42,184 --> 01:46:42,646
- Jangan takut.
- 1673
- 01:46:42,726 --> 01:46:44,476
- Apakah kamu tidak ingin menyelamatkan Jana?
- 1674
- 01:46:44,559 --> 01:46:46,143
- Apakah kamu tidak ingin
- menjadikan dia manusia lagi?
- 1675
- 01:46:46,684 --> 01:46:47,559
- Apa rencananya?
- 1676
- 01:46:47,643 --> 01:46:48,434
- Apa yang kita lakukan?
- 1677
- 01:46:49,184 --> 01:46:52,684
- Stree pasti akan datang ke sini
- setelah membaca pesan di dinding.
- 1678
- 01:46:54,934 --> 01:46:58,559
- Ketika dia melihat ke
- matamu, jangan berpaling.
- 1679
- 01:46:58,643 --> 01:47:00,351
- Alih-alih menatap matanya.
- 1680
- 01:47:00,934 --> 01:47:02,184
- aku tahu mantra.
- 1681
- 01:47:02,601 --> 01:47:04,726
- Mantra itu akan membuat dia tak berdaya.
- 1682
- 01:47:04,893 --> 01:47:08,476
- Dan kemudian kita harus mendorong
- belati ini melalui hatinya.
- 1683
- 01:47:08,643 --> 01:47:10,518
- Pisau belati? Bagaimana bisa aku...
- 1684
- 01:47:11,976 --> 01:47:13,018
- Kami menunggu di dalam.
- 1685
- 01:47:13,309 --> 01:47:14,059
- Jangan takut.
- 1686
- 01:47:15,601 --> 01:47:16,184
- Ayo pergi.
- 1687
- 01:47:16,434 --> 01:47:17,393
- Mendengarkan...
- 1688
- 01:47:17,809 --> 01:47:19,851
- Apakah mantra kau akan berfungsi?
- 1689
- 01:47:20,018 --> 01:47:20,768
- 90%
- 1690
- 01:47:20,851 --> 01:47:22,643
- Berapa 90%?
- 1691
- 01:47:23,643 --> 01:47:24,976
- Mungkin 99%.
- 1692
- 01:47:25,518 --> 01:47:28,143
- Berarti ada 1% kemungkinan
- aku akan mati.
- 1693
- 01:47:29,768 --> 01:47:30,726
- Ayah...
- 1694
- 01:47:31,059 --> 01:47:31,976
- Ayo pergi.
- 1695
- 01:47:32,351 --> 01:47:33,726
- Dengarkan.
- 1696
- 01:47:35,268 --> 01:47:36,851
- Aku pergi...
- 1697
- 01:47:39,726 --> 01:47:41,726
- Jangan khawatir, oke.
- 1698
- 01:47:41,976 --> 01:47:43,059
- Jangan lupa kamu Vicky.
- 1699
- 01:47:43,351 --> 01:47:45,976
- Orang yang bisa bermalam
- dengan seorang penyihir.
- 1700
- 01:47:46,184 --> 01:47:49,393
- Jika aku tidak kembali,
- jangan datang mencariku.
- 1701
- 01:47:50,143 --> 01:47:52,684
- Dan... jaga ayahku.
- 1702
- 01:47:57,268 --> 01:47:59,601
- O Stree kembali besok.
- 1703
- 01:48:00,726 --> 01:48:03,726
- O Stree tidak ada pria di sini.
- 1704
- 01:48:05,518 --> 01:48:07,643
- O Stree kembali besok.
- 1705
- 01:48:08,559 --> 01:48:11,559
- O Stree tidak ada pria di sini.
- 1706
- 01:48:46,309 --> 01:48:50,726
- O STREE DATANG DI SINI.
- 1707
- 01:49:08,851 --> 01:49:10,768
- O STREE DATANG DI SINI.
- 1708
- 01:49:21,726 --> 01:49:22,768
- aku pikir itu dia.
- 1709
- 01:49:34,768 --> 01:49:39,351
- O STREE DATANG DI SINI.
- 1710
- 01:49:48,351 --> 01:49:49,726
- Dia tidak masuk ke dalam.
- 1711
- 01:49:49,893 --> 01:49:51,309
- Apakah dia mencurigakan?
- 1712
- 01:49:51,559 --> 01:49:54,684
- Stree lebih pintar
- dari yang kau duga.
- 1713
- 01:49:57,684 --> 01:49:58,976
- - Jana.
- - Jana.
- 1714
- 01:49:59,309 --> 01:50:00,018
- Jana.
- 1715
- 01:50:00,101 --> 01:50:01,018
- Dengarkan aku.
- 1716
- 01:50:01,101 --> 01:50:01,893
- Jana.
- 1717
- 01:50:06,184 --> 01:50:06,851
- Jana.
- 1718
- 01:50:07,101 --> 01:50:08,726
- Tinggalkan dia.
- 1719
- 01:50:13,601 --> 01:50:14,601
- Jana.
- 1720
- 01:50:16,393 --> 01:50:18,893
- Vicky.
- 1721
- 01:50:31,101 --> 01:50:32,268
- Jana.
- 1722
- 01:50:37,768 --> 01:50:40,018
- - Jana!
- - Jana.
- 1723
- 01:50:51,851 --> 01:50:53,059
- Vicky hilang.
- 1724
- 01:50:54,434 --> 01:50:55,143
- Vicky.
- 1725
- 01:51:02,393 --> 01:51:03,393
- Vicky.
- 1726
- 01:51:06,143 --> 01:51:06,851
- Vicky.
- 1727
- 01:51:08,684 --> 01:51:09,434
- Vicky tidak ada di sini.
- 1728
- 01:51:09,601 --> 01:51:10,351
- Ia tidak.
- 1729
- 01:51:11,476 --> 01:51:12,768
- Di mana dia bisa?
- 1730
- 01:51:13,851 --> 01:51:16,559
- Arti Stree ada di sini dan
- dia membawa kekasihnya.
- 1731
- 01:51:16,643 --> 01:51:17,601
- Jangan katakan itu
- 1732
- 01:51:17,684 --> 01:51:20,851
- Semua pengaturan kami, persiapan
- pernikahan malam, tidak berhasil.
- 1733
- 01:51:22,393 --> 01:51:25,684
- Ke mana saudaramu membawanya?
- 1734
- 01:51:26,059 --> 01:51:28,976
- - Vicky baru mengirim pesan, di WhatsApp.
- - Apa?
- 1735
- 01:51:29,344 --> 01:51:30,768
- Dia baru saja membagi lokasinya.
- 1736
- 01:51:35,768 --> 01:51:36,851
- Stree.
- 1737
- 01:51:40,309 --> 01:51:42,684
- Di mana kamu, Stree?
- 1738
- 01:51:58,643 --> 01:51:59,601
- Stree, aku...
- 1739
- 01:52:23,184 --> 01:52:26,351
- Baik. Baik. aku sedang duduk di sini.
- 1740
- 01:52:26,434 --> 01:52:27,726
- aku tidak ke mana-mana.
- 1741
- 01:52:28,684 --> 01:52:29,768
- aku sedang duduk di sini.
- 1742
- 01:52:42,434 --> 01:52:43,476
- Ini adalah tempat yang sama.
- 1743
- 01:52:43,559 --> 01:52:45,393
- aku kira dia membawanya ke kamar tidur.
- 1744
- 01:52:45,768 --> 01:52:47,726
- Dan dia tidak akan membiarkan dia pergi sampai
- dia menghabiskan malam pernikahannya bersamanya.
- 1745
- 01:52:56,976 --> 01:52:57,934
- Ya Tuhan.
- 1746
- 01:53:04,893 --> 01:53:07,726
- Stree... aku siap.
- 1747
- 01:53:09,351 --> 01:53:12,809
- Ayolah tempat tidur ini.
- Kami akan menghabiskan malam pernikahan kami.
- 1748
- 01:53:17,143 --> 01:53:19,518
- aku sedang bersiap-siap.
- aku sedang bersiap-siap.
- 1749
- 01:53:24,893 --> 01:53:26,101
- aku melepasnya.
- 1750
- 01:53:32,809 --> 01:53:34,396
- Apakah aku harus melepas celanaku juga?
- 1751
- 01:53:35,143 --> 01:53:36,976
- Baiklah, aku akan melepasnya.
- 1752
- 01:53:41,643 --> 01:53:45,143
- aku siap sekarang. Ayolah.
- 1753
- 01:53:50,726 --> 01:53:51,893
- Maaf. Maaf. Maaf. Maaf.
- 1754
- 01:53:51,976 --> 01:53:55,684
- Maaf, Stree. aku mengerti bahwa kau
- tidak tertarik dengan semua ini.
- 1755
- 01:53:55,809 --> 01:53:57,601
- aku menghargaimu.
- 1756
- 01:53:58,851 --> 01:54:00,726
- Aku bahkan akan memakai pakaianku kembali.
- 1757
- 01:54:00,893 --> 01:54:02,726
- Lihat, aku memakainya kembali.
- 1758
- 01:54:02,976 --> 01:54:03,976
- Jangan bunuh aku, Stree.
- 1759
- 01:54:04,059 --> 01:54:06,684
- Akulah putra satu-satunya.
- 1760
- 01:54:53,569 --> 01:54:54,476
- Vicky!
- 1761
- 01:54:59,726 --> 01:55:00,768
- Jana.
- 1762
- 01:55:03,184 --> 01:55:04,559
- Apa yang terjadi?
- 1763
- 01:55:04,639 --> 01:55:05,601
- Apakah dia mati?
- 1764
- 01:55:05,934 --> 01:55:07,851
- Dia hanya tidak berdaya saat ini.
- 1765
- 01:55:07,934 --> 01:55:10,851
- Tapi kita harus menyelesaikannya sebelum
- dia mendapatkan kekuatannya kembali.
- 1766
- 01:55:11,976 --> 01:55:12,851
- Di mana pakaianmu?
- 1767
- 01:55:13,934 --> 01:55:14,851
- Maaf aku...
- 1768
- 01:55:15,101 --> 01:55:18,268
- aku pikir untuk menyelamatkan
- kota, aku harus tidur dengannya.
- 1769
- 01:55:19,309 --> 01:55:21,809
- Tapi kamu tahu apa, aku tidak
- berpikir dia menginginkan semua itu.
- 1770
- 01:55:23,518 --> 01:55:24,393
- Di sini kamu pergi.
- 1771
- 01:55:24,893 --> 01:55:26,851
- kau harus menembus hatinya
- dengan belati ini.
- 1772
- 01:55:26,934 --> 01:55:28,101
- Dan potong kepangannya.
- 1773
- 01:55:28,286 --> 01:55:29,059
- Kepang?
- 1774
- 01:55:29,143 --> 01:55:31,018
- Bagaimana kepangnya dalam semua ini?
- 1775
- 01:55:31,184 --> 01:55:32,726
- Dan, bagaimana aku akan melakukan ini?
- 1776
- 01:55:32,809 --> 01:55:33,726
- kau melakukannya, tolong.
- 1777
- 01:55:33,809 --> 01:55:36,434
- aku akan melakukannya jika aku bisa.
- 1778
- 01:55:36,518 --> 01:55:37,351
- kau harus melakukannya.
- 1779
- 01:55:37,434 --> 01:55:38,726
- kau adalah pelindung kota.
- Ayolah.
- 1780
- 01:55:38,809 --> 01:55:42,393
- Ya, aku tahu aku adalah pelindung, tetapi
- aku seorang penjahit, bukan seorang pembunuh.
- 1781
- 01:55:42,476 --> 01:55:43,351
- Bunuh dia sebelum dia bangun lagi.
- 1782
- 01:55:43,434 --> 01:55:44,018
- Ambil.
- 1783
- 01:55:44,101 --> 01:55:45,434
- - Ayolah.
- - iya.
- 1784
- 01:55:47,268 --> 01:55:47,976
- Pergi.
- 1785
- 01:56:22,454 --> 01:56:23,726
- Apakah kita harus membunuhnya?
- 1786
- 01:56:24,253 --> 01:56:25,893
- Kasihan adalah berbaring
- dengan nyaman.
- 1787
- 01:56:26,101 --> 01:56:27,851
- Ini persis bagaimana orang-orang
- di kota ini memperlakukannya.
- 1788
- 01:56:27,976 --> 01:56:28,976
- Dan kami melakukan hal yang sama.
- 1789
- 01:56:29,435 --> 01:56:30,809
- Jadi apa perbedaan
- antara kita dan mereka?
- 1790
- 01:56:31,018 --> 01:56:32,268
- Dia pasti punya alasan.
- 1791
- 01:56:32,643 --> 01:56:34,726
- Dia mencoba menemukan cinta sejatinya.
- 1792
- 01:56:35,726 --> 01:56:36,726
- Biarkan dia pergi, tolong.
- 1793
- 01:56:37,976 --> 01:56:38,976
- Pasti ada cara lain.
- 1794
- 01:56:39,143 --> 01:56:41,059
- Seperti ekor cecak, sup kecoa.
- 1795
- 01:56:46,018 --> 01:56:47,434
- Lalu potong kepangannya.
- 1796
- 01:56:47,893 --> 01:56:49,434
- Ini akan membuatnya tak berdaya.
- 1797
- 01:56:49,518 --> 01:56:50,393
- Dan, dia tidak akan mati juga.
- 1798
- 01:56:51,271 --> 01:56:52,018
- Baik.
- 1799
- 01:56:59,184 --> 01:57:00,768
- - Tidak tidak Tidak.
- - Lihatlah matanya.
- 1800
- 01:57:01,684 --> 01:57:02,726
- Temukan belati.
- 1801
- 01:57:03,053 --> 01:57:04,351
- lihat. lihat.
- 1802
- 01:57:05,522 --> 01:57:06,722
- Vicky, buka matamu.
- 1803
- 01:57:06,802 --> 01:57:09,411
- Dia tidak akan melakukan apa-apa
- jika kamu melihat matanya.
- 1804
- 01:57:09,768 --> 01:57:10,851
- Ini tidak bekerja.
- 1805
- 01:57:10,934 --> 01:57:11,688
- Dia lapar akan cinta.
- 1806
- 01:57:11,768 --> 01:57:12,351
- Untuk cinta...
- 1807
- 01:57:12,434 --> 01:57:13,476
- Lihatlah matanya dengan cinta.
- 1808
- 01:57:14,476 --> 01:57:15,309
- Cinta.
- 1809
- 01:57:16,848 --> 01:57:17,768
- Cinta.
- 1810
- 01:57:24,184 --> 01:57:25,143
- Cinta...
- 1811
- 01:57:25,601 --> 01:57:27,143
- Lebih banyak cinta, Vicky.
- 1812
- 01:57:27,268 --> 01:57:29,809
- aku buang hajat di celanaku, dan
- kau ingin lebih banyak perasaan.
- 1813
- 01:57:31,726 --> 01:57:32,559
- Diam!
- 1814
- 01:57:34,393 --> 01:57:35,143
- Diam!
- 1815
- 01:57:36,143 --> 01:57:37,768
- Untuk apa semua ini berteriak?
- 1816
- 01:57:38,059 --> 01:57:39,726
- Ini bukan cara untuk membalas dendam.
- 1817
- 01:57:41,351 --> 01:57:43,309
- Aku adalah pelindung kota,
- jadi tunjukkan rasa hormat.
- 1818
- 01:57:44,559 --> 01:57:45,476
- Selalu berteriak.
- 1819
- 01:57:46,143 --> 01:57:46,893
- Vicky.
- 1820
- 01:57:48,351 --> 01:57:48,976
- Sini.
- 1821
- 01:58:32,018 --> 01:58:33,059
- Vicky.
- 1822
- 01:58:33,627 --> 01:58:35,059
- Lemparkan kepangan itu.
- 1823
- 01:58:38,059 --> 01:58:39,518
- Apakah kamu baik-baik saja?
- 1824
- 01:58:41,312 --> 01:58:42,601
- iya.
- 1825
- 01:58:42,684 --> 01:58:44,184
- Pisau belati.
- 1826
- 01:58:48,018 --> 01:58:48,976
- Duduk.
- 1827
- 01:58:49,059 --> 01:58:50,309
- Bangun.
- 1828
- 01:58:51,351 --> 01:58:53,018
- Duduk tegak.
- 1829
- 01:58:56,726 --> 01:58:58,643
- - Kurasa dia pergi.
- - iya.
- 1830
- 01:58:58,726 --> 01:58:59,351
- Benarkah itu?
- 1831
- 01:59:00,275 --> 01:59:02,817
- Dia terus menyerangnya.
- 1832
- 01:59:03,275 --> 01:59:05,442
- Tapi aku menyelinap ke belakangnya
- dan memotong kepangannya.
- 1833
- 01:59:05,650 --> 01:59:06,859
- Lalu dia menghilang.
- 1834
- 01:59:06,984 --> 01:59:07,567
- Dan tidak kembali.
- 1835
- 01:59:07,650 --> 01:59:09,067
- Tapi apakah Stree mati atau tidak?
- 1836
- 01:59:10,567 --> 01:59:11,317
- Katakan padaku.
- 1837
- 01:59:12,984 --> 01:59:14,984
- Berarti dia akan kembali
- lagi tahun depan.
- 1838
- 01:59:15,574 --> 01:59:19,567
- - Dia hanya lapar untuk satu hal.
- - Tidak, ini dua.
- 1839
- 01:59:19,900 --> 01:59:20,442
- Apa?
- 1840
- 01:59:21,484 --> 01:59:24,817
- Cinta dan hormat, yang tidak
- pernah diberikan kota ini padanya.
- 1841
- 01:59:25,525 --> 01:59:27,109
- Dan itu adalah kesalahan
- terbesar kota ini.
- 1842
- 01:59:27,900 --> 01:59:29,400
- Dan kami akan mengulangi
- kesalahan yang sama.
- 1843
- 01:59:31,317 --> 01:59:35,359
- Dan jika kota ini memberinya rasa
- hormat, yang tidak pernah dia terima.
- 1844
- 01:59:36,400 --> 01:59:37,817
- Maka dia mungkin meninggalkan kita sendirian.
- 1845
- 02:00:14,067 --> 02:00:20,067
- Pria pemberani ini bersama-sama
- melindungi kota...
- 1846
- 02:00:20,484 --> 02:00:23,817
- ... dan kami tidak akan pernah
- melupakan kontribusi mereka.
- 1847
- 02:00:24,067 --> 02:00:29,734
- Semua anak muda yang hilang dalam
- dua hari terakhir telah kembali.
- 1848
- 02:00:29,817 --> 02:00:31,567
- Apakah kamu mendengarkan?
- 1849
- 02:00:44,484 --> 02:00:45,859
- - Itu dia.
- - Berhenti. Berhenti.
- 1850
- 02:00:46,359 --> 02:00:47,859
- Ipar.
- 1851
- 02:00:48,484 --> 02:00:50,400
- Bunga. Bunga.
- 1852
- 02:00:50,480 --> 02:00:51,650
- - Semoga berhasil.
- - Terima kasih.
- 1853
- 02:00:52,724 --> 02:00:55,859
- Semua orang mencarimu.
- 1854
- 02:00:58,859 --> 02:01:00,859
- kau mengenakan gaun itu.
- 1855
- 02:01:01,727 --> 02:01:02,525
- Apakah itu cocok?
- 1856
- 02:01:03,443 --> 02:01:05,192
- kau mengukurku dengan sangat baik.
- 1857
- 02:01:07,317 --> 02:01:09,275
- Ini adalah untukmu.
- 1858
- 02:01:09,554 --> 02:01:12,442
- Aku tidak pernah bisa
- melawan Stree tanpamu.
- 1859
- 02:01:13,822 --> 02:01:14,692
- Terima kasih.
- 1860
- 02:01:17,234 --> 02:01:18,859
- Kamu sangat baik, Vicky.
- 1861
- 02:01:19,474 --> 02:01:22,234
- Seandainya kita bertemu sebelumnya,
- kita bisa menjadi teman sebelumnya.
- 1862
- 02:01:23,317 --> 02:01:24,567
- Maukah kamu menjadi temanku?
- 1863
- 02:01:27,734 --> 02:01:31,275
- Maksudmu teman, atau...
- 1864
- 02:01:32,192 --> 02:01:34,567
- iya. Bukankah itu arti persahabatan?
- 1865
- 02:01:35,795 --> 02:01:36,525
- Tidak.
- 1866
- 02:01:36,734 --> 02:01:38,998
- Ada arti lain untuk
- persahabatan di kota kita.
- 1867
- 02:01:50,622 --> 02:01:53,609
- Bagaimana jika aku ingin berbicara
- denganmu, atau bertemu denganmu?
- 1868
- 02:01:53,692 --> 02:01:55,025
- Aku bahkan tidak punya nomormu.
- 1869
- 02:01:56,525 --> 02:01:57,692
- Pikirkan saja aku.
- 1870
- 02:02:00,109 --> 02:02:02,025
- Apakah kamu harus pergi?
- 1871
- 02:02:02,359 --> 02:02:03,900
- Harap tunggu beberapa hari lagi.
- 1872
- 02:02:04,882 --> 02:02:05,900
- Silahkan.
- 1873
- 02:02:07,317 --> 02:02:08,442
- Vicky, tolong!
- 1874
- 02:02:23,359 --> 02:02:24,234
- Nama?
- 1875
- 02:02:24,317 --> 02:02:25,900
- kau tidak memberi tahuku namamu...
- 1876
- 02:02:26,442 --> 02:02:30,067
- Ini adalah pertama kalinya aku di mana dia
- jatuh cinta tetapi tidak tahu namanya.
- 1877
- 02:02:30,220 --> 02:02:31,479
- Mungkin ini cinta sejati.
- 1878
- 02:02:37,630 --> 02:02:40,067
- "Selama tiga tahun terakhir,
- aku hanya punya satu motif."
- 1879
- 02:02:40,692 --> 02:02:41,942
- 'Mengalahkan Stree.'
- 1880
- 02:02:42,609 --> 02:02:46,817
- 'Aku mencoba semua yang aku
- tahu, tapi itu tidak cukup.'
- 1881
- 02:02:47,609 --> 02:02:50,817
- 'Selalu ada metode untuk
- mengendalikan kekuatan apa pun.'
- 1882
- 02:02:51,525 --> 02:02:52,859
- "Potong saja kepangannya."
- 1883
- 02:02:53,109 --> 02:02:55,984
- "Dia akan menjadi tidak
- berdaya, dan tidak akan mati."
- 1884
- 02:03:13,484 --> 02:03:16,317
- "Aku akan melakukannya
- dulu kalau aku bisa."
- 1885
- 02:03:16,400 --> 02:03:18,859
- 'Kamu adalah pelindung kota,
- kamu harus melakukannya.'
- 1886
- 02:03:40,984 --> 02:03:44,609
- SATU TAHUN KEMUDIAN.
- 1887
- 02:04:18,484 --> 02:04:21,067
- O STREE PROTECT US.
- 1888
- 02:05:05,734 --> 02:05:06,567
- "Musik."
- 1889
- 02:05:22,025 --> 02:05:23,817
- "Semua orang membicarakanmu."
- 1890
- 02:05:23,900 --> 02:05:25,692
- "Mereka semua tahu bahwa kamu adalah malaikat."
- 1891
- 02:05:25,775 --> 02:05:26,734
- "Kamu sulit untuk mendapatkan..."
- 1892
- 02:05:26,817 --> 02:05:29,525
- "... kekasih malangmu sudah menunggu."
- 1893
- 02:05:29,609 --> 02:05:31,445
- "Yang aku tahu adalah ada gua..."
- 1894
- 02:05:31,525 --> 02:05:33,359
- "... tapi gua itu sulit dibuka."
- 1895
- 02:05:33,442 --> 02:05:35,234
- "Tidak peduli apa yang aku lakukan,
- tetapi kamu tidak pernah terkesan..."
- 1896
- 02:05:35,359 --> 02:05:37,359
- "... kekasihmu sudah
- berkeliaran."
- 1897
- 02:05:37,525 --> 02:05:39,359
- "aku telah memainkan semua tembakan dengan benar."
- 1898
- 02:05:39,442 --> 02:05:41,150
- "Dan terlihat memiliki semua slot."
- 1899
- 02:05:41,234 --> 02:05:44,775
- "Tapi aku belum memukul
- jackpot, tapi..."
- 1900
- 02:05:45,192 --> 02:05:47,025
- "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
- 1901
- 02:05:47,109 --> 02:05:48,942
- "Kau akan mendapatkannya..."
- 1902
- 02:05:49,025 --> 02:05:50,484
- "Aku akan mendapatkannya juga."
- 1903
- 02:05:50,567 --> 02:05:52,404
- "Keajaiban akan terjadi."
- 1904
- 02:05:52,484 --> 02:05:54,650
- "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
- 1905
- 02:05:54,734 --> 02:05:56,484
- "Kau akan mendapatkannya..."
- 1906
- 02:05:56,567 --> 02:05:58,109
- "Suatu hari kita semua akan mendapatkannya."
- 1907
- 02:05:58,192 --> 02:06:00,067
- "Bersabarlah, temanku."
- 1908
- 02:06:22,900 --> 02:06:23,817
- "Aku sudah memperingatkanmu sebelumnya..."
- 1909
- 02:06:23,900 --> 02:06:24,775
- "Aku sudah memperingatkanmu sebelumnya..."
- 1910
- 02:06:24,859 --> 02:06:25,734
- "Dia akan terbungkus saree..."
- 1911
- 02:06:25,817 --> 02:06:26,692
- "Terbungkus saree..."
- 1912
- 02:06:26,775 --> 02:06:28,109
- "Dan datang untuk kamu..."
- 1913
- 02:06:28,645 --> 02:06:30,484
- "Hati... hatimu... hatimu..."
- 1914
- 02:06:30,567 --> 02:06:32,400
- "Dia datang sendiri."
- 1915
- 02:06:32,484 --> 02:06:34,317
- "Ketika dia datang."
- 1916
- 02:06:34,400 --> 02:06:38,109
- "Temui aku saja."
- 1917
- 02:06:38,512 --> 02:06:40,445
- "Temui aku dalam mimpiku."
- 1918
- 02:06:40,525 --> 02:06:42,359
- "Temui aku yang benar-benar berpakaian."
- 1919
- 02:06:45,317 --> 02:06:46,109
- "Karena..."
- 1920
- 02:06:46,192 --> 02:06:47,942
- "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
- 1921
- 02:06:48,025 --> 02:06:49,484
- "Kau akan mendapatkannya..."
- 1922
- 02:06:49,942 --> 02:06:51,404
- "Aku akan mendapatkannya juga."
- 1923
- 02:06:51,484 --> 02:06:53,317
- "Keajaiban akan terjadi."
- 1924
- 02:06:53,400 --> 02:06:55,234
- "Kamu akan mendapatkannya... Kamu akan mendapatkannya."
- 1925
- 02:06:55,359 --> 02:06:57,445
- "Kau akan mendapatkannya..."
- 1926
- 02:06:57,525 --> 02:06:59,067
- "Suatu hari kita semua akan mendapatkannya."
- 1927
- 02:06:59,150 --> 02:07:00,984
- "Bersabarlah, temanku."
- 1928
- 02:07:05,150 --> 02:07:15,984
- Subtitle oleh Osama_Nabil
- diterjemahkan lamongan, November - 2018
- delta prima the mansion Sukodadi
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement