Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:42,209 --> 00:00:44,628
- <i>La gente habla como si esto
- fuera repentino, pero hay que</i>
- 2
- 00:00:44,712 --> 00:00:46,630
- <i>recordar que he sido famoso
- desde los 19 años</i>
- 3
- 00:00:46,714 --> 00:00:49,258
- <i>de una u otra forma.</i>
- 4
- 00:00:49,341 --> 00:00:52,636
- Y eso te agota.
- 5
- 00:00:52,720 --> 00:00:55,306
- Quieres ser como Byron
- e ir a Grecia,
- 6
- 00:00:55,389 --> 00:00:57,349
- o traficar armas en África.
- 7
- 00:01:01,729 --> 00:01:04,315
- Cuando tienes lo que quieres...
- 8
- 00:01:04,398 --> 00:01:05,816
- ¿qué es lo que quieres?
- 9
- 00:01:20,873 --> 00:01:25,669
- <i>Volviste a descomponer tu teléfono.
- Y sí tienes familia.</i>
- 10
- 00:01:25,753 --> 00:01:27,713
- <i>¿ Te importa ?</i>
- 11
- 00:01:32,510 --> 00:01:34,845
- <i>Lo que es fuera del radar normalmente</i>
- 12
- 00:01:35,096 --> 00:01:37,681
- <i>es muy distinto a tu versión
- de fuera del radar.</i>
- 13
- 00:01:37,765 --> 00:01:39,683
- <i>Si te mueres, ¿me avisas?</i>
- 14
- 00:01:39,767 --> 00:01:41,435
- <i>Me han llamado mucho.</i>
- 15
- 00:01:52,780 --> 00:01:56,117
- <i>Si pasa algo,
- tienes que decírmelo.</i>
- 16
- 00:01:56,200 --> 00:01:58,119
- <i>Iremos para allá.</i>
- 17
- 00:02:52,798 --> 00:02:54,842
- Oiga, olvidó su cambio.
- 18
- 00:05:19,361 --> 00:05:20,738
- Vamos.
- 19
- 00:05:26,660 --> 00:05:29,455
- ¡Vamos!
- 20
- 00:05:29,538 --> 00:05:33,417
- ¡Vamos! ¡Vamos!
- 21
- 00:05:33,500 --> 00:05:37,921
- ¿Qué estás esperando?
- 22
- 00:05:38,005 --> 00:05:39,757
- ¡Vamos!
- 23
- 00:05:39,840 --> 00:05:41,592
- ¡Vamos!
- 24
- 00:07:05,717 --> 00:07:07,094
- Bueno.
- 25
- 00:09:03,919 --> 00:09:05,212
- Hola, campamento.
- 26
- 00:09:10,759 --> 00:09:13,136
- Si el problema es el rifle,
- 27
- 00:09:13,220 --> 00:09:15,973
- pues, lo entiendo perfectamente.
- 28
- 00:10:01,935 --> 00:10:03,770
- Mataría por algo de leche.
- 29
- 00:10:09,610 --> 00:10:12,779
- ¿Quién eres?
- 30
- 00:10:12,863 --> 00:10:16,867
- Las grandes interrogantes,
- hermano, las más básicas.
- 31
- 00:10:16,950 --> 00:10:22,205
- ¿De dónde eres?
- ¿Adónde vas?
- 32
- 00:10:22,289 --> 00:10:24,207
- ¿Quién eres?
- 33
- 00:10:24,291 --> 00:10:26,418
- Nadie en particular.
- 34
- 00:10:26,627 --> 00:10:29,963
- ¿Alguien en general?
- 35
- 00:10:30,047 --> 00:10:31,840
- He ahí el meollo, hermano.
- 36
- 00:10:34,301 --> 00:10:36,345
- No hablas mucho.
- Me gusta.
- 37
- 00:10:36,428 --> 00:10:38,930
- Uno conoce gente aquí
- que es...
- 38
- 00:10:39,014 --> 00:10:43,060
- Dicen ser lo que quieren que pienses,
- de entrada malo,
- 39
- 00:10:43,143 --> 00:10:46,396
- o lo que se creen que son,
- que es peor.
- 40
- 00:10:46,647 --> 00:10:49,232
- De dónde creen que son,
- adónde creen que van, o...
- 41
- 00:10:49,316 --> 00:10:53,320
- adónde pretenden ir.
- 42
- 00:10:55,322 --> 00:10:59,201
- Cuando conoces a un sujeto,
- te dice:
- 43
- 00:10:59,284 --> 00:11:04,998
- "Tengo un hijo.
- Y una hermosa casa".
- 44
- 00:11:05,082 --> 00:11:07,084
- Te dice eso, ¿sabes?
- 45
- 00:11:07,167 --> 00:11:09,252
- Y tal vez se lo crea,
- 46
- 00:11:09,336 --> 00:11:12,255
- pero yo pienso:
- "¿En qué sentido tendrá
- 47
- 00:11:12,339 --> 00:11:14,132
- una casa y un hijo?".
- 48
- 00:11:14,216 --> 00:11:15,801
- Digo, en lo básico.
- 49
- 00:11:15,884 --> 00:11:19,262
- El banco tiene una casa.
- 50
- 00:11:19,346 --> 00:11:21,807
- La esposa tiene al hijo.
- 51
- 00:11:21,890 --> 00:11:23,934
- Ni lo dudes.
- 52
- 00:11:24,017 --> 00:11:27,229
- El banco tiene la casa, hermano.
- Si le pagas
- 53
- 00:11:27,312 --> 00:11:31,274
- al banco mas no impuestos,
- ves de quién es tu casa.
- 54
- 00:11:31,358 --> 00:11:33,777
- Se la alquilas al gobierno.
- 55
- 00:11:33,860 --> 00:11:36,071
- ¿Eso te pasó a ti?
- 56
- 00:11:37,489 --> 00:11:40,283
- Nada es así de fácil, hermano.
- 57
- 00:11:40,367 --> 00:11:43,370
- No, no, nada es así de fácil.
- 58
- 00:11:43,453 --> 00:11:46,289
- Como la pierna de Ahab, hermano.
- 59
- 00:11:46,373 --> 00:11:48,291
- Material de conferencia.
- 60
- 00:11:48,375 --> 00:11:52,170
- Es un buen ejemplo de ambigüedad.
- 61
- 00:11:52,254 --> 00:11:55,048
- Le creería a Ahab si tuviera dos piernas
- y no pudiera explicar
- 62
- 00:11:55,132 --> 00:11:56,967
- por qué quería a la ballena,
- 63
- 00:11:57,050 --> 00:12:02,806
- pero eso de que la pierna
- es su motivación, es pura...
- 64
- 00:12:02,889 --> 00:12:06,059
- Parece creación
- de la esposa de un ejecutivo.
- 65
- 00:12:10,063 --> 00:12:12,023
- ¿Y sabes sobre el tema?
- 66
- 00:12:12,107 --> 00:12:13,191
- No.
- 67
- 00:12:15,402 --> 00:12:20,157
- Yo soy partidario
- dela maldad infundada.
- 68
- 00:12:20,240 --> 00:12:21,950
- Un hombre shakespereano.
- 69
- 00:12:22,033 --> 00:12:24,745
- Pues, enhorabuena.
- 70
- 00:12:28,373 --> 00:12:30,333
- Hablemos del desierto.
- 71
- 00:12:30,417 --> 00:12:32,836
- Mejor de lo que tú buscas.
- 72
- 00:12:32,919 --> 00:12:34,838
- Jesús vino aquí.
- 73
- 00:12:34,921 --> 00:12:36,339
- Al desierto.
- 74
- 00:12:36,423 --> 00:12:38,800
- No a este. A otro.
- 75
- 00:12:38,884 --> 00:12:41,344
- "Horno de religiones,
- desierto de las religiones".
- 76
- 00:12:41,428 --> 00:12:44,347
- T.E. Lawrence lo dijo.
- 77
- 00:12:44,431 --> 00:12:50,228
- Mira cómo está el mundo por solitarios
- que enloquecen en el desierto.
- 78
- 00:12:50,312 --> 00:12:53,356
- Jesús fue al desierto
- 79
- 00:12:53,440 --> 00:12:57,360
- a tener una conversación existencial
- con sí mismo.
- 80
- 00:12:57,444 --> 00:12:59,821
- Y todo salió divinamente.
- 81
- 00:12:59,905 --> 00:13:01,323
- "Heme aquí.
- 82
- 00:13:01,406 --> 00:13:03,533
- Al parecer, soy Jesús.
- 83
- 00:13:03,784 --> 00:13:06,369
- ¿Vale la pena ser lo que soy?".
- 84
- 00:13:08,121 --> 00:13:09,831
- Ser o no ser.
- 85
- 00:13:11,458 --> 00:13:14,044
- Siempre se reduce a eso, ¿no?
- 86
- 00:13:14,127 --> 00:13:15,754
- <i>N “ser o no ser“.</i>
- 87
- 00:13:15,837 --> 00:13:19,216
- ¿Y qué mejor lugar para pensarlo
- que donde no hay...
- 88
- 00:13:21,259 --> 00:13:22,594
- nada?
- 89
- 00:13:24,471 --> 00:13:27,349
- En el caso de Jesús,
- 90
- 00:13:27,432 --> 00:13:30,477
- conversó con una parte de él mismo
- 91
- 00:13:30,560 --> 00:13:34,606
- a la cual llamaremos,
- por poner un ejemplo",el diablo".
- 92
- 00:13:34,815 --> 00:13:38,944
- "Te daré el mundo entero",
- dijo el diablo.
- 93
- 00:13:39,027 --> 00:13:42,072
- Serás el rey del mundo.
- 94
- 00:13:42,155 --> 00:13:44,407
- O puedes hacer el bien.
- 95
- 00:13:44,491 --> 00:13:48,411
- Aunque no sea útil en lo personal
- sino hasta en el futuro
- 96
- 00:13:48,495 --> 00:13:51,164
- y conlleve una ejecución romana,
- 97
- 00:13:51,248 --> 00:13:53,375
- lo cual te dolerá como la mierda.
- 98
- 00:13:55,043 --> 00:13:58,505
- Eso fue lo que pensó en el desierto.
- 99
- 00:13:58,588 --> 00:14:02,259
- Eso trae a colación
- qué piensas tú en el desierto.
- 100
- 00:14:02,342 --> 00:14:07,180
- Que acaba de llegar un tipo armado
- no afecto al gobierno
- 101
- 00:14:07,264 --> 00:14:08,932
- que finge ser el diablo.
- 102
- 00:14:09,015 --> 00:14:11,643
- - ¿Tú eres afecto al gobierno?
- - No.
- 103
- 00:14:11,852 --> 00:14:14,437
- - ¿Quieres vender tu alma?
- - ¿Qué ofreces?
- 104
- 00:14:14,521 --> 00:14:17,190
- ¿Mujeres, dinero o fama?
- 105
- 00:14:20,193 --> 00:14:22,070
- Ofrezco olvido y pobreza, hermano.
- 106
- 00:14:22,153 --> 00:14:27,534
- Si eso quieres. De eso me sobra.
- Tengo excedente de eso, hermano.
- 107
- 00:14:27,617 --> 00:14:29,286
- ¿Qué haces aquí?
- 108
- 00:14:33,373 --> 00:14:35,083
- Ataco viajeros.
- 109
- 00:14:37,669 --> 00:14:41,464
- A la gente que va al desierto
- la asaltan ladrones.
- 110
- 00:14:41,548 --> 00:14:44,175
- Es muy tradicional.
- 111
- 00:14:44,259 --> 00:14:46,303
- En casi toda la Biblia.
- 112
- 00:14:46,386 --> 00:14:47,971
- Relata eso y guerras.
- 113
- 00:14:52,058 --> 00:14:54,477
- Solo estoy fastidiándote, viejo.
- 114
- 00:14:54,561 --> 00:14:57,147
- Es una mera prueba.
- Son solo ideas.
- 115
- 00:14:57,230 --> 00:14:59,441
- Es una simple conversación.
- 116
- 00:14:59,524 --> 00:15:01,568
- Tengo tendencias fantasiosas.
- 117
- 00:15:12,495 --> 00:15:14,164
- ¿Te agradezco el café,
- 118
- 00:15:14,247 --> 00:15:15,582
- tomo mi rifle y me voy?
- 119
- 00:15:20,295 --> 00:15:22,505
- Mejor te agradeceré el café,
- 120
- 00:15:22,589 --> 00:15:24,591
- tomaré mi rifle y me iré.
- 121
- 00:15:33,600 --> 00:15:38,355
- Si quisiera matarte, hermano, te habría
- disparado desde allá junto al fuego.
- 122
- 00:15:38,438 --> 00:15:41,107
- No habrías podido fingir
- ser el diablo.
- 123
- 00:15:44,235 --> 00:15:46,529
- De acuerdo.
- 124
- 00:15:46,613 --> 00:15:49,699
- Tenemos un problema.
- Lo entiendo.
- 125
- 00:15:49,950 --> 00:15:51,451
- Me doy cuenta.
- 126
- 00:15:54,704 --> 00:15:56,665
- Te daré los cartuchos.
- 127
- 00:15:56,748 --> 00:15:58,541
- Los conservas.
- Yo tomo el rifle.
- 128
- 00:15:58,625 --> 00:15:59,626
- No.
- 129
- 00:16:03,171 --> 00:16:04,547
- Pues...
- 130
- 00:16:06,341 --> 00:16:07,634
- en ese caso...
- 131
- 00:16:13,431 --> 00:16:15,642
- No es bueno que te corten
- en el desierto, hermano.
- 132
- 00:16:19,270 --> 00:16:21,648
- ¡Te metiste al campamento
- menos indicado, hermano!
- 133
- 00:16:34,452 --> 00:16:36,621
- Hermano, ¿aún puedo decir
- que me malinterpretaste?
- 134
- 00:19:56,487 --> 00:19:58,990
- Carajo.
- 135
- 00:19:59,199 --> 00:20:01,784
- ¡Uy!
- 136
- 00:20:03,703 --> 00:20:05,872
- ¡Estás jodido, hermano!
- 137
- 00:20:07,290 --> 00:20:08,875
- ¡Estás jodido!
- 138
- 00:21:18,736 --> 00:21:20,446
- Siete.
- 139
- 00:22:56,000 --> 00:22:59,796
- NATURALISTA APARECE MUERTO EN EL MOJAVE
- 140
- 00:23:02,048 --> 00:23:04,008
- IMPOSIBLE CONECTAR LAS MUERTES
- 141
- 00:24:38,978 --> 00:24:40,813
- Nunca he estado aquí.
- 142
- 00:24:43,608 --> 00:24:45,151
- Yo tampoco.
- 143
- 00:25:14,180 --> 00:25:16,641
- Ya verás, hermano.
- 144
- 00:25:18,100 --> 00:25:19,685
- Ya verás.
- 145
- 00:25:37,662 --> 00:25:39,205
- TENGO QUE IR AL DESIERTO
- 146
- 00:26:57,283 --> 00:27:00,244
- No, yo tampoco
- habría llevado a alguien como yo.
- 147
- 00:27:06,250 --> 00:27:08,002
- Cliente número uno.
- 148
- 00:27:08,085 --> 00:27:10,296
- En tribunales hay historias.
- 149
- 00:27:10,379 --> 00:27:12,214
- No hay verdad.
- 150
- 00:27:12,298 --> 00:27:17,011
- Lo que prevalece en tribunales
- es el relato ficticio
- 151
- 00:27:17,094 --> 00:27:20,389
- que ve como más sustancial
- un público del nivel más bajo.
- 152
- 00:27:20,640 --> 00:27:22,433
- No pregunto.
- Ya lo sé.
- 153
- 00:27:22,642 --> 00:27:26,687
- ¿Alguna otra pregunta retórica
- que necesites que te responda?
- 154
- 00:27:26,771 --> 00:27:31,692
- Solo dime, algo muy difícil de explicar,
- ¿aconsejarías no explicarlo?
- 155
- 00:27:31,776 --> 00:27:33,694
- Por supuesto.
- 156
- 00:27:33,778 --> 00:27:35,321
- Te llamo luego.
- 157
- 00:27:54,757 --> 00:27:57,093
- Hola, ¿quieres un café?
- 158
- 00:27:57,176 --> 00:27:59,136
- Choqué el auto.
- Manda por él.
- 159
- 00:27:59,220 --> 00:28:01,472
- Está en el desierto,
- las coordenadas están atrás.
- 160
- 00:28:52,398 --> 00:28:56,152
- MIRA LAS ESTRELLAS
- 161
- 00:29:40,446 --> 00:29:42,531
- Bienvenido, señor.
- ¿Qué tal la casa nueva?
- 162
- 00:29:48,287 --> 00:29:49,955
- Sé que está ocupado,
- 163
- 00:29:50,039 --> 00:29:52,333
- - pero ¿ya pudo leer mi guion?
- - No.
- 164
- 00:31:21,380 --> 00:31:23,465
- Sí, choqué el jodido auto.
- 165
- 00:31:23,549 --> 00:31:27,136
- Sé que es dela producción.
- Estaba jodido hace tres meses.
- 166
- 00:31:27,219 --> 00:31:28,971
- No, no quiero tus notas.
- 167
- 00:31:29,054 --> 00:31:32,641
- Eres un analfabeto, Norman.
- Te las escribió un tipo de 21 años.
- 168
- 00:31:32,892 --> 00:31:36,353
- Si me das alguna nota,
- carajo, iré a...
- 169
- 00:31:38,272 --> 00:31:40,691
- Hasta podría matarme
- si tengo una idea.
- 170
- 00:31:40,900 --> 00:31:44,320
- ¿Sabes qué diría él si yo dijera eso?
- Diría: "Entonces vivirás eternamente".
- 171
- 00:31:44,403 --> 00:31:46,655
- - Que se vaya al carajo.
- - Que se vaya al carajo, jefe.
- 172
- 00:31:46,906 --> 00:31:47,990
- Puto.
- 173
- 00:31:52,077 --> 00:31:54,705
- Oye, vuelve a leerlo que escribimos.
- 174
- 00:31:54,914 --> 00:31:57,333
- "Lo único que vale la pena
- es lo imposible".
- 175
- 00:31:57,416 --> 00:31:59,710
- Es un parlamento
- que no entenderá el público.
- 176
- 00:31:59,919 --> 00:32:03,714
- Además, el público no aceptará
- que un rico pueda ser infeliz.
- 177
- 00:32:03,923 --> 00:32:06,342
- ¿Puedo sugerir "en conflicto"?
- 178
- 00:32:06,425 --> 00:32:08,177
- No. No lo mandes.
- 179
- 00:32:08,260 --> 00:32:11,347
- Oye, ¿por qué está jodido el césped?
- 180
- 00:32:11,430 --> 00:32:14,892
- Se corta en líneas rectas, Manuel.
- ¿Acaso te drogaste con mescalina?
- 181
- 00:32:14,975 --> 00:32:17,269
- - Qué imbécil.
- - ¿Viste eso?
- 182
- 00:32:20,606 --> 00:32:23,025
- El cliente se puso...
- 183
- 00:32:23,108 --> 00:32:24,902
- El cliente se me puso...
- 184
- 00:32:24,985 --> 00:32:27,696
- No deja que lo ayude mi empresa.
- ¿Qué quieres que haga?
- 185
- 00:32:27,947 --> 00:32:31,617
- No tienes ninguna empresa, Norman.
- 186
- 00:32:31,700 --> 00:32:34,745
- Esta es tu empresa.
- 187
- 00:32:34,954 --> 00:32:38,540
- Y esta es tu vida personal.
- 188
- 00:32:38,624 --> 00:32:41,543
- Qué vil.
- Qué vil eres, carajo.
- 189
- 00:32:41,627 --> 00:32:43,212
- Pierdo un trato y mis fondos,
- 190
- 00:32:43,295 --> 00:32:46,548
- temporalmente, en un malentendido,
- ¿y me haces esto? Qué mierda.
- 191
- 00:32:46,632 --> 00:32:49,134
- Hay otro problema con tu muchacho.
- 192
- 00:32:49,218 --> 00:32:51,553
- - Se tira a las actrices.
- - ¿Y es malo?
- 193
- 00:32:51,637 --> 00:32:56,350
- Bueno, no en lo financiero. Pero ¿y si
- filtrara esa información? Eso haré.
- 194
- 00:32:56,433 --> 00:32:58,060
- Lo haré. Sí, carajo.
- 195
- 00:32:58,143 --> 00:33:02,564
- Sabes salir de aquí, ¿no? Doblas
- a la izquierda y te largas. Nos vemos.
- 196
- 00:33:02,648 --> 00:33:05,317
- Doblar a la izquierda o a la derecha.
- 197
- 00:33:05,401 --> 00:33:07,778
- Igual estamos jodidos todos.
- 198
- 00:33:24,670 --> 00:33:26,171
- ¡Rifle!
- 199
- 00:33:32,678 --> 00:33:34,763
- Es un 44-40.
- 200
- 00:33:35,014 --> 00:33:37,099
- Mató a todos los demás muertos.
- 201
- 00:33:40,394 --> 00:33:42,271
- Falta un pedazo.
- 202
- 00:34:11,133 --> 00:34:12,801
- ¿Eres nuevo aquí?
- 203
- 00:34:13,052 --> 00:34:14,636
- Sí, hermano.
- 204
- 00:34:14,720 --> 00:34:17,431
- Acabo de caer de un camión de nabos.
- 205
- 00:34:26,648 --> 00:34:29,651
- ¿Eres trabajador social?
- 206
- 00:34:29,735 --> 00:34:31,487
- SÍ.
- 207
- 00:34:31,570 --> 00:34:33,739
- Buscaré mis cosas.
- 208
- 00:35:10,317 --> 00:35:12,694
- No esperabas
- que tu día acabara así,
- 209
- 00:35:12,778 --> 00:35:14,113
- ¿verdad, hermano?
- 210
- 00:35:25,207 --> 00:35:28,127
- ¿Cómo que no sabes dónde vives?
- 211
- 00:35:28,210 --> 00:35:30,712
- Pues, no deberías tomar, hermano.
- 212
- 00:35:30,796 --> 00:35:32,714
- Perderás el conocimiento.
- 213
- 00:35:32,798 --> 00:35:36,718
- La próxima vez que quieras cambiar una
- llanta, verás una cabeza en el maletero
- 214
- 00:35:36,802 --> 00:35:39,138
- y 9 de cada 10 veces
- no sabes de quién es.
- 215
- 00:35:39,221 --> 00:35:41,515
- Eso no puede ser.
- 216
- 00:35:41,598 --> 00:35:44,560
- Ah. Los Ángeles.
- 217
- 00:35:44,643 --> 00:35:46,520
- Ah, la seguridad ante todo.
- 218
- 00:35:48,438 --> 00:35:50,482
- Vamos a un distrito mejor, hermano.
- 219
- 00:35:58,448 --> 00:35:59,741
- Si quieres hablar,
- 220
- 00:35:59,825 --> 00:36:02,452
- o si no quieres hablar,
- heme aquí.
- 221
- 00:36:02,536 --> 00:36:05,664
- Gano el 15 % todo el día.
- 222
- 00:36:07,499 --> 00:36:12,337
- ¿Esto tiene algo que ver
- con tu asunto... doméstico?
- 223
- 00:36:14,631 --> 00:36:18,343
- Mira, tienes derecho a ser feliz,
- 224
- 00:36:18,427 --> 00:36:22,764
- pero en el estado de California
- no tienes derecho a tener excedentes.
- 225
- 00:36:22,848 --> 00:36:25,225
- Pues, no estamos aquí por eso.
- 226
- 00:36:25,309 --> 00:36:27,853
- ¿Y por qué estamos aquí?
- 227
- 00:36:37,863 --> 00:36:39,448
- Hipotéticamente.
- 228
- 00:36:41,450 --> 00:36:47,164
- Supongamos que arrollas a alguien con
- tu auto y no hay testigos, nadie te vio,
- 229
- 00:36:47,247 --> 00:36:50,959
- pero quizá sí te haya visto alguien
- que no puede decir nada
- 230
- 00:36:51,210 --> 00:36:54,463
- porque, si lo hiciera,
- el culpable parecería él, no tú.
- 231
- 00:36:56,381 --> 00:37:00,344
- Por no ser el testigo idóneo.
- 232
- 00:37:00,427 --> 00:37:03,222
- Por no ser ni por asomo un buen testigo.
- 233
- 00:37:03,305 --> 00:37:05,182
- Uh.
- 234
- 00:37:05,265 --> 00:37:08,769
- ¿Sabrías si hay muchos más de esos
- por aquí, hermano?
- 235
- 00:37:13,815 --> 00:37:15,484
- Bajo ciertas circunstancias,
- 236
- 00:37:15,567 --> 00:37:18,904
- eso podría considerarse ideal.
- 237
- 00:37:26,328 --> 00:37:28,747
- Debí conseguirme uno más alto.
- 238
- 00:37:28,830 --> 00:37:30,374
- Bueno, ¿y dónde está tu amiguito?
- 239
- 00:37:35,587 --> 00:37:37,256
- Sí, así me gusta.
- 240
- 00:37:37,339 --> 00:37:39,716
- ¿Qué pasó en el desierto?
- 241
- 00:37:42,052 --> 00:37:43,762
- Nada.
- 242
- 00:37:47,933 --> 00:37:49,643
- Oiga.
- 243
- 00:37:49,726 --> 00:37:52,479
- ¿El señor está?
- 244
- 00:37:52,562 --> 00:37:54,940
- <i>No esta en casa.</i>
- 245
- 00:37:56,817 --> 00:37:58,277
- Está en Francia.
- 246
- 00:37:58,360 --> 00:38:00,487
- De acuerdo.
- 247
- 00:38:06,702 --> 00:38:09,788
- Ah...
- Todos estamos en Francia.
- 248
- 00:39:42,923 --> 00:39:44,174
- Necesito orinar.
- 249
- 00:39:58,563 --> 00:40:00,065
- ¿Le dijiste a tu esposa?
- 250
- 00:40:12,744 --> 00:40:14,746
- ¿Esperabas esto?
- 251
- 00:40:15,997 --> 00:40:17,457
- Sí. Lo esperaba.
- 252
- 00:40:33,682 --> 00:40:35,684
- Veamos.
- 253
- 00:40:40,564 --> 00:40:43,483
- ¿Contraseña?
- 254
- 00:40:43,567 --> 00:40:45,944
- ¿Qué secreto podía tener este hombre?
- 255
- 00:40:51,074 --> 00:40:52,617
- ¿Qué dices, hermano?
- 256
- 00:40:57,539 --> 00:40:58,874
- ¡Ah!
- 257
- 00:40:58,957 --> 00:41:00,876
- Creo que encontré algo.
- 258
- 00:41:13,138 --> 00:41:14,639
- Ven acá.
- 259
- 00:41:18,143 --> 00:41:21,480
- 3... 7... 5...
- 260
- 00:41:32,157 --> 00:41:33,825
- Ajá.
- 261
- 00:41:37,954 --> 00:41:40,499
- Soy el que vació las arcas, hermano.
- 262
- 00:41:40,582 --> 00:41:42,626
- Vete por ahí.
- 263
- 00:41:45,921 --> 00:41:47,172
- SÍ.
- 264
- 00:41:59,184 --> 00:42:02,687
- El Internet es una joda, hermano.
- 265
- 00:42:02,771 --> 00:42:05,857
- No debe ser gran parte de tu vida.
- 266
- 00:42:05,941 --> 00:42:08,318
- No es más que una simple herramienta.
- 267
- 00:42:20,664 --> 00:42:23,708
- Ay, hermano,
- ¿qué tenemos aquí?
- 268
- 00:42:39,349 --> 00:42:42,143
- Eres famoso, hermano.
- 269
- 00:42:42,227 --> 00:42:45,021
- La gente habla como si esto
- fuera repentino, pero hay que
- 270
- 00:42:45,105 --> 00:42:47,107
- recordar que he sido famoso
- desde los 19 años
- 271
- 00:42:47,190 --> 00:42:49,317
- <i>de una forma u otra.</i>
- 272
- 00:42:49,568 --> 00:42:52,070
- - Y te agota.
- - "Te agota".
- 273
- 00:42:52,153 --> 00:42:54,322
- Quieres ser como Byron e ir a Grecia,
- 274
- 00:42:54,573 --> 00:42:58,326
- - o traficar armas en África.
- - "Ir a Grecia".
- 275
- 00:42:58,577 --> 00:43:02,163
- Cuando tienes lo que quieres...
- ¿qué es lo que quieres?
- 276
- 00:43:02,247 --> 00:43:05,166
- Cuando tienes lo que quieres...
- ¿qué quieres?
- 277
- 00:43:05,250 --> 00:43:08,044
- Ser o no ser, hermano.
- 278
- 00:43:08,128 --> 00:43:11,006
- ¿Verdad que lo capté?
- 279
- 00:43:11,089 --> 00:43:14,175
- <i>La ambición es una forma amena
- de impulsarte</i>
- 280
- 00:43:14,259 --> 00:43:15,969
- <i>hacia cosas que nunca quisiste ganarte</i>
- 281
- 00:43:16,052 --> 00:43:18,013
- <i>porque no eres más que un hombre,</i>
- 282
- 00:43:18,096 --> 00:43:20,307
- <i>un saco lleno de químicos peligrosos,
- y no puedes parar.</i>
- 283
- 00:43:20,390 --> 00:43:22,100
- "No puedes parar".
- 284
- 00:43:22,183 --> 00:43:24,853
- <i>Así que te vas al desierto
- a averiguar qué quieres</i>
- 285
- 00:43:24,936 --> 00:43:27,355
- - y qué eres.
- - "Qué eres. Qué eres".
- 286
- 00:43:27,606 --> 00:43:29,816
- Si es que en verdad eres algo.
- 287
- 00:43:45,915 --> 00:43:48,752
- Tengo que hacer
- otros arreglos, hermano.
- 288
- 00:43:48,835 --> 00:43:51,004
- Confío en que lo entiendas.
- 289
- 00:44:11,316 --> 00:44:13,860
- Habéis dormido bien.
- ¡Despertad!
- 290
- 00:44:13,943 --> 00:44:17,739
- La rareza de vuestra historia
- me provocó pesadez.
- 291
- 00:44:17,822 --> 00:44:20,075
- A espabilarse.
- Vamos.
- 292
- 00:44:20,158 --> 00:44:22,243
- Visitaremos a Caliban, mi esclavo,
- 293
- 00:44:22,327 --> 00:44:24,245
- quien nunca nos responde de buena gana.
- 294
- 00:44:24,329 --> 00:44:27,248
- Es un villano, padre.
- Me disgusta.
- 295
- 00:44:27,332 --> 00:44:29,959
- Aun así no podemos prescindir de él.
- 296
- 00:44:30,043 --> 00:44:32,212
- Enciende nuestro fuego,
- trae nuestra leña
- 297
- 00:44:32,295 --> 00:44:34,047
- y desempeña muchas funciones.
- 298
- 00:45:33,773 --> 00:45:36,192
- - Dile que tuve que irme, ¿sí?
- - Sí, está bien.
- 299
- 00:47:30,849 --> 00:47:32,267
- ¿QUÉ SÉ YO?
- 300
- 00:47:44,904 --> 00:47:48,199
- ¡Tú te metiste en el campamento
- menos indicado, hermano!
- 301
- 00:47:48,283 --> 00:47:50,118
- <i>¡Tú!</i>
- 302
- 00:47:53,288 --> 00:47:55,456
- Vamos.
- 303
- 00:47:55,540 --> 00:47:57,542
- Vamos.
- 304
- 00:48:22,317 --> 00:48:23,484
- <i>Si estás ahí,</i>
- 305
- 00:48:23,568 --> 00:48:24,694
- <i>sal de la casa ahora, carajo.</i>
- 306
- 00:48:24,903 --> 00:48:26,446
- <i>Llámame.</i>
- 307
- 00:48:34,120 --> 00:48:35,163
- ¿Hola?
- 308
- 00:48:35,246 --> 00:48:36,497
- Norman, ¿estás bien?
- 309
- 00:48:36,581 --> 00:48:38,458
- Sí, ¿por qué no iba a estar bien?
- 310
- 00:48:38,541 --> 00:48:43,338
- - Alguien se metió a mi propiedad.
- - ¿Así que alguien se metió a la mía?
- 311
- 00:48:43,421 --> 00:48:46,507
- Mira, ahora estoy ocupado.
- 312
- 00:48:46,591 --> 00:48:48,092
- Hablamos luego, viejo.
- 313
- 00:50:14,595 --> 00:50:16,305
- ¿Qué le haces al televisor?
- 314
- 00:50:20,059 --> 00:50:22,103
- ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- 315
- 00:50:22,186 --> 00:50:23,688
- Horas.
- 316
- 00:50:37,577 --> 00:50:39,746
- ¿Estás metiéndote coca?
- ¿Qué carajos te pasa?
- 317
- 00:50:39,829 --> 00:50:41,164
- ¿Por qué, quieres?
- 318
- 00:50:41,247 --> 00:50:43,124
- Porque vivo en las colinas de Hollywood
- 319
- 00:50:43,207 --> 00:50:45,543
- y lo que menos necesito
- es que los Manson vengan a cenar.
- 320
- 00:50:45,626 --> 00:50:47,211
- <i>¿Recuperaste tu auto de mierda?</i>
- 321
- 00:50:47,295 --> 00:50:49,380
- Sí, y como dijiste,
- está hecho una mierda,
- 322
- 00:50:49,464 --> 00:50:51,632
- y no está el registro,
- y como lo perdiste,
- 323
- 00:50:51,716 --> 00:50:54,635
- los imbéciles esos me harán
- hacer todo tipo de pendejadas
- 324
- 00:50:54,719 --> 00:50:56,471
- y me las veré negras.
- 325
- 00:50:56,554 --> 00:50:58,431
- ¿Qué carajos hiciste
- con el registro, pendejo?
- 326
- 00:50:58,514 --> 00:51:00,850
- Oye, perdona el insulto.
- Tú me conoces.
- 327
- 00:51:01,059 --> 00:51:03,853
- Soy partidario
- de las relaciones con actrices.
- 328
- 00:51:04,062 --> 00:51:06,647
- Nada. Estaba ahí.
- No lo toqué.
- 329
- 00:51:06,731 --> 00:51:09,650
- Ahora estoy algo ocupado,
- viejo, debo colgar.
- 330
- 00:51:09,734 --> 00:51:12,403
- Mierda.
- Siento el estrés en mi cuello.
- 331
- 00:51:14,363 --> 00:51:16,616
- ¿Quieres un masaje, nene?
- 332
- 00:51:16,699 --> 00:51:18,785
- Solo quiero comida china.
- Y luego, sexo oral.
- 333
- 00:51:18,868 --> 00:51:22,080
- Mira, no me gustan los pies.
- Estás arruinando la vibra.
- 334
- 00:51:28,252 --> 00:51:29,754
- ¿Vino alguien?
- 335
- 00:51:32,090 --> 00:51:35,426
- Debes irte a la cabaña.
- Tu casa no es segura.
- 336
- 00:51:35,510 --> 00:51:38,346
- ¿Y si elijo yo lo que quiero hacer
- y hago eso?
- 337
- 00:51:38,429 --> 00:51:40,765
- Se trata de un tipo.
- 338
- 00:51:42,433 --> 00:51:43,768
- Tengo un acosador.
- 339
- 00:51:43,851 --> 00:51:47,396
- Yo tengo 27,
- sin contar a los que están presos.
- 340
- 00:51:47,480 --> 00:51:49,649
- No me digas qué hacer.
- 341
- 00:51:49,732 --> 00:51:51,901
- Carajo.
- 342
- 00:52:05,790 --> 00:52:07,792
- ¿Todo esto va en la casa?
- 343
- 00:52:09,794 --> 00:52:11,712
- Ponlo en el garaje.
- 344
- 00:52:11,796 --> 00:52:16,384
- Pero lo pasaremos a la casa
- cuando venga tu familia.
- 345
- 00:52:16,467 --> 00:52:19,095
- Tú.
- 346
- 00:52:19,178 --> 00:52:20,721
- Comunícame con Norman.
- 347
- 00:52:20,805 --> 00:52:22,723
- Genial.
- 348
- 00:52:22,807 --> 00:52:25,726
- Ni siquiera quiere hablar conmigo.
- Mira.
- 349
- 00:52:25,810 --> 00:52:27,895
- Estoy oyendo su puta casa.
- 350
- 00:52:28,146 --> 00:52:30,731
- Hola, viejo.
- 351
- 00:52:30,815 --> 00:52:33,317
- Sé que me pediste que te consiguiera
- un arma. Pero ¿qué?
- 352
- 00:52:33,401 --> 00:52:34,735
- ¿Quieres una puta pistola?
- 353
- 00:52:34,819 --> 00:52:37,864
- Podrías emborracharte y dispararme a mí
- o a mi publicista, cabrón.
- 354
- 00:52:37,947 --> 00:52:39,866
- ¿Por qué crees que sé
- quién consigue armas?
- 355
- 00:52:39,949 --> 00:52:42,535
- Digo, ¿qué asociaciones
- te imaginas que tengo?
- 356
- 00:52:42,618 --> 00:52:45,830
- Pues, sí, trafiqué coca.
- 357
- 00:52:45,913 --> 00:52:48,749
- Está bien, haré una llamada, ¿sí?
- 358
- 00:52:48,833 --> 00:52:52,545
- Entre más cambian las cosas, Mal,
- más parecen seguir igual.
- 359
- 00:52:52,628 --> 00:52:54,422
- - Así es la cosa.
- - Suena el puto teléfono
- 360
- 00:52:54,505 --> 00:52:56,591
- y un tipo al que le debes
- quiere una pistola.
- 361
- 00:52:56,674 --> 00:52:59,760
- - Es un enredo de mierda.
- - Es un enredo, jefe.
- 362
- 00:52:59,844 --> 00:53:03,598
- Oye, ¿te contraté como un puto organismo
- cibernético con teléfono incluido?
- 363
- 00:53:03,681 --> 00:53:05,266
- Andando. ¿Sabes qué?
- 364
- 00:53:05,349 --> 00:53:06,767
- En un dos por tres
- volverás a Boston
- 365
- 00:53:06,851 --> 00:53:08,769
- a Lubricantes Tersos,
- me importa un carajo.
- 366
- 00:53:08,853 --> 00:53:11,564
- - Anda, lidia con la mierda de Hollywood.
- - Es pura mierda, jefe.
- 367
- 00:53:11,647 --> 00:53:13,816
- Puedes metértela por el culo.
- 368
- 00:53:18,487 --> 00:53:20,781
- No necesito a ninguno de ustedes,
- bola de pendejos.
- 369
- 00:53:20,865 --> 00:53:22,909
- ¿Saben quién soy, eh?
- 370
- 00:53:22,992 --> 00:53:25,620
- ¡Soy dueño de la mitad de un putero
- en Howardsport!
- 371
- 00:53:25,703 --> 00:53:28,623
- ¡Hago plata por mi fama
- de intimidar cabrones!
- 372
- 00:53:28,706 --> 00:53:31,375
- ¡No necesito a ninguno de ustedes!
- ¡Pobres pendejos!
- 373
- 00:53:33,878 --> 00:53:35,421
- ¡Cállense, cabrones!
- 374
- 00:53:38,883 --> 00:53:41,886
- Eh, es de parte... de Norman.
- 375
- 00:54:16,671 --> 00:54:20,716
- Te vi como Miranda
- en "La tempestad".
- 376
- 00:54:20,800 --> 00:54:22,301
- Soy Jack.
- 377
- 00:54:22,385 --> 00:54:24,345
- Lo siento, Jack.
- 378
- 00:54:24,428 --> 00:54:26,847
- Ya tengo una relación
- lo suficientemente perturbadora.
- 379
- 00:54:26,931 --> 00:54:30,309
- ¿Puedo acompañarte un momento?
- 380
- 00:54:30,393 --> 00:54:31,644
- No.
- 381
- 00:54:34,021 --> 00:54:35,606
- Soy productor.
- 382
- 00:54:35,690 --> 00:54:37,858
- Enhorabuena.
- 383
- 00:54:37,942 --> 00:54:39,568
- Tengo un papel para ti.
- 384
- 00:54:39,652 --> 00:54:42,488
- Eso es fisiología nada más.
- 385
- 00:54:45,324 --> 00:54:47,368
- Mira, esperas
- que yo muestre un tipo de interés
- 386
- 00:54:47,451 --> 00:54:51,289
- que no poseo o que cometa un tipo
- de error de los que no cometo.
- 387
- 00:54:51,372 --> 00:54:52,623
- Bueno”.
- 388
- 00:54:54,458 --> 00:54:55,876
- ¿Al menos puedo tomarte una foto?
- 389
- 00:54:55,960 --> 00:54:57,962
- No permiten fotografías.
- 390
- 00:55:00,965 --> 00:55:03,259
- ¿Dónde está Tom?
- 391
- 00:55:03,342 --> 00:55:05,303
- Tu... amigo.
- 392
- 00:55:08,973 --> 00:55:10,308
- Vete a la mierda.
- 393
- 00:55:11,976 --> 00:55:13,769
- Conozco la salida.
- 394
- 00:55:17,732 --> 00:55:19,358
- Es de las buenas.
- 395
- 00:55:26,991 --> 00:55:30,077
- Un hombre me molestó cuando almorzaba.
- 396
- 00:55:30,328 --> 00:55:31,912
- ¿Qué hizo?
- 397
- 00:55:31,996 --> 00:55:35,082
- ¿Qué aspecto tenía?
- 398
- 00:55:35,333 --> 00:55:38,127
- Fue a mi mesa a decir idioteces.
- 399
- 00:55:38,336 --> 00:55:41,464
- Los de Seguridad lo sacaron.
- 400
- 00:55:41,547 --> 00:55:42,673
- Escucha”.
- 401
- 00:55:45,009 --> 00:55:47,928
- Este lugar es peligroso.
- 402
- 00:55:48,012 --> 00:55:51,140
- Ah, ¿sí? Todos dicen
- que Hollywood es peligroso.
- 403
- 00:55:51,349 --> 00:55:54,352
- Tú fuiste quien dijiste
- que el problema de Fitzgerald
- 404
- 00:55:54,435 --> 00:55:56,062
- era que no sabía escribir guiones.
- 405
- 00:55:56,145 --> 00:55:57,980
- No me refiero a eso.
- 406
- 00:55:59,648 --> 00:56:02,026
- Debes irte a un lugar seguro.
- 407
- 00:56:03,903 --> 00:56:05,946
- ¿Qué pasó en el desierto?
- 408
- 00:56:08,866 --> 00:56:10,743
- Surgió un...
- 409
- 00:56:10,826 --> 00:56:13,079
- problema.
- 410
- 00:56:13,162 --> 00:56:15,873
- Yo sobreviví.
- 411
- 00:56:15,956 --> 00:56:18,959
- Pero otra persona no.
- 412
- 00:56:21,712 --> 00:56:23,631
- Espero que no pienses
- que algo como esto
- 413
- 00:56:23,714 --> 00:56:26,342
- hace menos atractivo a un hombre.
- 414
- 00:56:26,425 --> 00:56:28,552
- Tienes que irte.
- 415
- 00:56:44,693 --> 00:56:46,028
- Qué ajetreada noche.
- 416
- 00:56:49,073 --> 00:56:51,409
- No es de mis mejores inversiones.
- 417
- 00:57:14,223 --> 00:57:18,018
- Tomemos un trago, hermano.
- Tú tendrás que pagar.
- 418
- 00:57:18,102 --> 00:57:21,021
- Podrían conocer al dueño
- de las tarjetas que yo traigo.
- 419
- 00:57:21,105 --> 00:57:23,107
- Reservo el efectivo
- para emergencias, hermano.
- 420
- 00:57:26,110 --> 00:57:27,528
- ¿Lo traes contigo?
- 421
- 00:57:29,530 --> 00:57:31,031
- ¿Qué?
- 422
- 00:57:31,115 --> 00:57:33,033
- ¿Lo traes contigo?
- 423
- 00:57:33,117 --> 00:57:36,036
- No tengo la menor idea
- de a qué te refieras.
- 424
- 00:57:36,120 --> 00:57:38,831
- ¡Hola! Me llamo Tarquin.
- Seré su camarero.
- 425
- 00:57:38,914 --> 00:57:41,459
- Estoy seguro de que alguien
- que no seas tú,
- 426
- 00:57:41,542 --> 00:57:43,544
- Tarquin, será quien decida eso.
- 427
- 00:57:43,627 --> 00:57:45,796
- Pero como yo estoy
- de un humor fenomenal,
- 428
- 00:57:45,880 --> 00:57:48,424
- mi amigo y yo aceptamos
- incondicionalmente el servicio
- 429
- 00:57:48,507 --> 00:57:50,009
- como tu intención.
- 430
- 00:57:50,092 --> 00:57:53,053
- Tomaremos agua, hermano.
- Morimos de sed.
- 431
- 00:57:53,137 --> 00:57:54,597
- Venimos del desierto.
- 432
- 00:57:54,680 --> 00:57:56,140
- ¿Agua destilada, o mineral con gas?
- 433
- 00:57:56,223 --> 00:57:59,143
- Gas, hermano.
- Con gas. Y burbujas.
- 434
- 00:58:01,479 --> 00:58:04,940
- Sí, hay que reconocer
- que en el desierto era muy diferente.
- 435
- 00:58:05,024 --> 00:58:06,692
- Ajá.
- 436
- 00:58:06,775 --> 00:58:08,861
- El cambio es vigorizante.
- 437
- 00:58:10,863 --> 00:58:13,949
- ¿Cómo has estado, hermano?
- 438
- 00:58:14,033 --> 00:58:17,077
- Fuera de que mataste a un padre
- de seis hijos mexicoamericano
- 439
- 00:58:17,161 --> 00:58:19,914
- dejándome a mí ahí
- para ser inculpado por ello.
- 440
- 00:58:19,997 --> 00:58:21,165
- Yo no soy tu hermano.
- 441
- 00:58:24,168 --> 00:58:26,086
- He estado bien.
- 442
- 00:58:30,174 --> 00:58:31,800
- Yo no.
- 443
- 00:58:31,884 --> 00:58:35,638
- Pertenezco al 99 %.
- La cosa no está fácil.
- 444
- 00:58:35,721 --> 00:58:38,098
- Solo financieramente, claro.
- 445
- 00:58:38,182 --> 00:58:41,101
- Mi CI sigue siendo
- del nivel del de John Stuart Mill.
- 446
- 00:58:41,185 --> 00:58:42,811
- En serio. Me hicieron la prueba
- 447
- 00:58:42,895 --> 00:58:44,813
- justo antes
- de que no ingresara al ejército.
- 448
- 00:58:44,897 --> 00:58:45,898
- Felicitaciones.
- 449
- 00:58:45,981 --> 00:58:48,776
- Sí, es complicado.
- Hay muchas cosas que no hice, hermano.
- 450
- 00:58:48,859 --> 00:58:50,069
- Mira...
- 451
- 00:58:52,071 --> 00:58:55,115
- no existe un solo hombre
- que no hubiera matado
- 452
- 00:58:55,199 --> 00:58:58,118
- a ese pobre policía federal de mierda,
- 453
- 00:58:58,202 --> 00:59:00,621
- ni hay nadie medianamente listo
- 454
- 00:59:00,704 --> 00:59:03,123
- que lo hubiera reportado tampoco
- en tu situación.
- 455
- 00:59:03,207 --> 00:59:05,543
- Yo estaba siguiéndote.
- 456
- 00:59:05,626 --> 00:59:08,837
- Digo, obviamente pude haber sido yo
- 457
- 00:59:08,921 --> 00:59:11,131
- el que se asomó en esa cueva.
- 458
- 00:59:11,215 --> 00:59:14,760
- De no haber aparecido ese guardia,
- habría sido yo,
- 459
- 00:59:14,843 --> 00:59:18,013
- y te habría matado.
- 460
- 00:59:18,097 --> 00:59:20,099
- Debes entenderlo.
- 461
- 00:59:22,017 --> 00:59:24,895
- Y yo voy a matarte.
- 462
- 00:59:24,979 --> 00:59:27,523
- Y lo necesitas.
- 463
- 00:59:27,606 --> 00:59:32,069
- Debe hacerse justicia, hermano.
- 464
- 00:59:32,152 --> 00:59:35,781
- Mataste a un pobre infeliz
- en el desierto,
- 465
- 00:59:35,864 --> 00:59:38,158
- pero no,
- no puedes decírselo a nadie
- 466
- 00:59:38,242 --> 00:59:40,995
- porque tienes que ser
- Elvis Beatle.
- 467
- 00:59:41,078 --> 00:59:43,664
- Debes controlar tu propia biografía.
- 468
- 00:59:43,747 --> 00:59:47,126
- No pueden confundirte, refundirte
- 469
- 00:59:47,209 --> 00:59:49,169
- ni mezclarte con los hechos, hermano.
- 470
- 00:59:49,253 --> 00:59:52,047
- Con ciertos hechos desastrosos,
- con ciertas realidades.
- 471
- 00:59:52,131 --> 00:59:54,300
- Es mala publicidad para el programa.
- 472
- 00:59:54,383 --> 00:59:59,263
- Así que lo encubres
- a expensas de una vida humana.
- 473
- 01:00:02,600 --> 01:00:04,727
- ¿Qué quieres?
- ¿100 mil?
- 474
- 01:00:04,810 --> 01:00:06,854
- ¿Un puto boleto a Groenlandia?
- 475
- 01:00:06,937 --> 01:00:08,188
- En una negociación, hermano,
- 476
- 01:00:08,272 --> 01:00:10,733
- nunca seas el primero en dar una cifra.
- 477
- 01:00:10,816 --> 01:00:12,318
- ¿Qué qué quiero?
- 478
- 01:00:12,401 --> 01:00:13,777
- Quiero...
- 479
- 01:00:16,155 --> 01:00:18,699
- lo que tú quieres.
- 480
- 01:00:18,782 --> 01:00:21,619
- Pero lo que ninguno de los dos
- conseguirá.
- 481
- 01:00:21,702 --> 01:00:24,204
- Mi Vida...
- 482
- 01:00:24,288 --> 01:00:28,208
- mi capacidad de hacer, de ser.
- 483
- 01:00:28,292 --> 01:00:32,212
- Quiero evitar, tanto como tú, que esa
- secuencia de accidentes me defina.
- 484
- 01:00:32,296 --> 01:00:33,922
- Quiero seguir con mi vida,
- 485
- 01:00:34,006 --> 01:00:36,800
- pero solo uno de los dos
- podrá hacerlo.
- 486
- 01:00:39,762 --> 01:00:42,056
- Estás pensando
- que debiste matarme en el desierto.
- 487
- 01:00:42,139 --> 01:00:44,725
- Y sí, hermano, debiste hacerlo.
- 488
- 01:00:44,808 --> 01:00:48,228
- Igual puedo ir a la policía
- y contarles todo.
- 489
- 01:00:48,312 --> 01:00:50,230
- No. No.
- 490
- 01:00:50,314 --> 01:00:51,982
- Eso no se puede.
- 491
- 01:00:52,066 --> 01:00:55,736
- Demasiado tarde, hermano.
- Has delinquido.
- 492
- 01:00:55,819 --> 01:00:57,237
- Has encubierto un acto
- 493
- 01:00:57,321 --> 01:01:00,658
- por el cual debiste entregarte
- con el agente más cercano.
- 494
- 01:01:00,741 --> 01:01:03,911
- Irías preso.
- Y no vas a hacer eso.
- 495
- 01:01:03,994 --> 01:01:07,247
- ¿Te mostrarías tal y como eres?
- 496
- 01:01:07,331 --> 01:01:08,791
- Estarías acabado.
- 497
- 01:01:11,210 --> 01:01:14,338
- Tendrías que decir que eres
- inadecuado sicológicamente.
- 498
- 01:01:17,883 --> 01:01:20,761
- Inadecuado, hermano,
- en tus obligaciones de ciudadano.
- 499
- 01:01:20,844 --> 01:01:24,056
- Tendrías que hacer una gira
- para disculparte.
- 500
- 01:01:24,139 --> 01:01:25,432
- "Caray.
- 501
- 01:01:25,683 --> 01:01:29,937
- Maté a un puto policía.
- Lo siento.
- 502
- 01:01:30,020 --> 01:01:32,106
- Por favor, dejen que siga ganando
- 10 millones al año
- 503
- 01:01:32,189 --> 01:01:35,901
- además de lo de derechos de redifusión
- y de autor".
- 504
- 01:01:35,984 --> 01:01:38,070
- Tendrías que aceptar deficiencias...
- 505
- 01:01:38,153 --> 01:01:39,655
- Esto es lo gracioso:
- 506
- 01:01:39,738 --> 01:01:42,157
- deficiencias que en realidad no tienes.
- 507
- 01:01:42,241 --> 01:01:44,868
- Digo, no creo que pudieras admitir
- tener las que sí tienes,
- 508
- 01:01:44,952 --> 01:01:49,289
- pero intento imaginarte en algún lado
- presentándote como alguien normal
- 509
- 01:01:49,373 --> 01:01:51,291
- que comete errores
- de un puto ser humano normal
- 510
- 01:01:51,375 --> 01:01:54,253
- y sé que simplemente no es factible.
- 511
- 01:01:59,383 --> 01:02:03,262
- Así que, ¿cuál de los dos
- es el sicópata, hermano?
- 512
- 01:02:03,345 --> 01:02:04,471
- ¿Eh?
- 513
- 01:02:04,722 --> 01:02:09,685
- ¿A cuántas personas mataste
- o dejaste atrás
- 514
- 01:02:09,768 --> 01:02:12,312
- para llegar a tu colina?
- 515
- 01:02:12,396 --> 01:02:15,858
- Hay muchos que se pudren en tu pasado.
- 516
- 01:02:15,941 --> 01:02:18,485
- Como maestros o alcohólicos
- hechos una ruina
- 517
- 01:02:18,736 --> 01:02:22,406
- que eran tus amigos
- o compañeros de banda.
- 518
- 01:02:22,489 --> 01:02:25,409
- ¿Sigues en contacto
- con alguien que no te sea útil?
- 519
- 01:02:29,329 --> 01:02:31,540
- No es culpa mía
- que yo pueda hacer cosas
- 520
- 01:02:31,749 --> 01:02:33,876
- como artista que tú no puedas hacer.
- 521
- 01:02:33,959 --> 01:02:35,127
- ¿Dices que no puedo?
- 522
- 01:02:35,210 --> 01:02:38,422
- Por lo que yo considero existir,
- ni sé si existes.
- 523
- 01:02:38,505 --> 01:02:40,966
- Hablemos de la historia, hermano.
- 524
- 01:02:41,049 --> 01:02:44,052
- Tuve una idea para el desenlace
- 525
- 01:02:44,136 --> 01:02:47,556
- cuando encontré el revólver,
- el revólver del muerto.
- 526
- 01:02:47,765 --> 01:02:49,224
- Tuve una idea.
- 527
- 01:02:49,308 --> 01:02:51,393
- Pero luego hablaremos de eso.
- 528
- 01:02:57,524 --> 01:02:59,109
- Gracias por su servicio.
- 529
- 01:03:02,446 --> 01:03:04,072
- Inclúyelo en mi vale.
- 530
- 01:03:07,910 --> 01:03:09,077
- Si eres tan listo...
- 531
- 01:03:11,538 --> 01:03:13,749
- ¿por qué tomaste la pistola?
- 532
- 01:03:13,832 --> 01:03:15,793
- ¿Qué?
- 533
- 01:03:15,876 --> 01:03:17,377
- Te lo explicaré con calma
- 534
- 01:03:17,461 --> 01:03:20,798
- porque solo alcanzas el nivel
- de John Stuart Mill.
- 535
- 01:03:20,881 --> 01:03:24,092
- Tienes la pistola
- que era del guardia muerto
- 536
- 01:03:24,176 --> 01:03:27,095
- y el trozo roto del rifle,
- y yo puedo alegar, con toda razón,
- 537
- 01:03:27,179 --> 01:03:28,472
- que estoy conociéndote ahora.
- 538
- 01:03:28,555 --> 01:03:30,349
- - No me digas.
- - Sí.
- 539
- 01:03:30,432 --> 01:03:32,392
- Si soy el asesino del Mojave,
- lo cual está en duda,
- 540
- 01:03:32,476 --> 01:03:35,395
- ¿qué hago aquí
- si tú no estuviste en el Mojave?
- 541
- 01:03:35,479 --> 01:03:37,231
- Yo sí estuve en el Mojave.
- 542
- 01:03:37,314 --> 01:03:40,192
- Tú encontraste el registro
- del auto que choqué.
- 543
- 01:03:40,275 --> 01:03:43,237
- Sí.
- Escenario número uno:
- 544
- 01:03:43,320 --> 01:03:45,030
- nunca en mi vida te conocí.
- 545
- 01:03:45,113 --> 01:03:46,406
- Y podría quedarme con ese.
- 546
- 01:03:46,490 --> 01:03:48,283
- Escenario dos:
- sí te conocí antes.
- 547
- 01:03:48,367 --> 01:03:51,119
- Llegaste a mi campamento a matarme
- porque es tu costumbre,
- 548
- 01:03:51,203 --> 01:03:56,416
- pero ahí te gané la batalla,
- hermano, lo cual es verdad.
- 549
- 01:03:56,500 --> 01:03:59,419
- Pero cuando me fui del campamento,
- dejé el rifle.
- 550
- 01:03:59,503 --> 01:04:01,338
- ¡Cómo no, son patrañas!
- 551
- 01:04:01,421 --> 01:04:03,006
- Así fue.
- 552
- 01:04:03,090 --> 01:04:04,591
- Y la última vez que te vi
- 553
- 01:04:04,842 --> 01:04:06,552
- me seguías la pista con el rifle.
- 554
- 01:04:06,635 --> 01:04:08,262
- Y llegué a la carretera.
- 555
- 01:04:08,345 --> 01:04:10,264
- Y creí haber oído
- dos tiros a lo lejos.
- 556
- 01:04:10,347 --> 01:04:12,266
- Pensé que eran de un cazador
- y tomé un camión.
- 557
- 01:04:12,349 --> 01:04:14,059
- Y hasta ahora volví a verte.
- 558
- 01:04:14,142 --> 01:04:16,186
- No sabía nada
- sobre siete asesinatos en el Mojave.
- 559
- 01:04:16,270 --> 01:04:17,896
- Soy un hombre muy ocupado.
- 560
- 01:04:17,980 --> 01:04:20,524
- ¿Lo ves?
- Es creíble, ¿verdad?
- 561
- 01:04:20,607 --> 01:04:22,651
- Prevalecería.
- 562
- 01:04:22,860 --> 01:04:24,945
- Es el relato ficticio
- que tiene más sentido.
- 563
- 01:04:25,028 --> 01:04:27,447
- Mientras que el relato verdadero
- es muy difícil de creer.
- 564
- 01:04:27,531 --> 01:04:29,449
- Por ejemplo, genio,
- trata de decirle a un policía
- 565
- 01:04:29,533 --> 01:04:31,451
- que encontraste
- la pistola del guardia muerto
- 566
- 01:04:31,535 --> 01:04:33,453
- en la base de mi puto televisor.
- Inténtalo.
- 567
- 01:04:33,537 --> 01:04:38,041
- No puedes vender una historia
- en la que otro es el villano, hermano.
- 568
- 01:04:38,125 --> 01:04:40,669
- No te preocupes por lo real,
- sino por lo que parece real,
- 569
- 01:04:40,878 --> 01:04:42,462
- y yo me he ganado la vida
- 570
- 01:04:42,546 --> 01:04:45,674
- con lo que parece real
- desde que tengo 18 años.
- 571
- 01:04:45,883 --> 01:04:49,177
- Preocúpate por lo que parece real
- y no por lo que es real,
- 572
- 01:04:49,261 --> 01:04:52,347
- pues yo soy el que dicta
- qué carajos es real.
- 573
- 01:04:57,227 --> 01:04:58,478
- ¿Estás armado, hermano?
- 574
- 01:04:58,562 --> 01:05:01,481
- Igual que tú.
- 575
- 01:05:01,565 --> 01:05:05,068
- ¿Cómo explicas la tuya?
- 576
- 01:05:05,152 --> 01:05:08,989
- El robo de la tuya
- es mucho peor el de la mía.
- 577
- 01:05:09,072 --> 01:05:12,492
- La mía sería un delito menor.
- 578
- 01:05:12,576 --> 01:05:14,620
- O llegaste con ella.
- 579
- 01:05:14,703 --> 01:05:16,288
- ¿Quieres jugar?
- 580
- 01:05:19,082 --> 01:05:20,334
- 200 mil.
- 581
- 01:05:20,417 --> 01:05:21,877
- No.
- 582
- 01:05:21,960 --> 01:05:24,254
- Solo lárgate de Los Ángeles.
- 583
- 01:05:24,338 --> 01:05:26,340
- Suicídate con la pistola.
- No importa lo que hagas.
- 584
- 01:05:26,423 --> 01:05:28,133
- O lo que digas, igual me zafaré
- 585
- 01:05:28,216 --> 01:05:31,553
- y casi me da pena, hermano,
- pero así son las cosas.
- 586
- 01:05:34,681 --> 01:05:37,100
- Duerme un poco,
- tienes una pinta de mierda.
- 587
- 01:05:47,611 --> 01:05:49,571
- Ya veremos, hermano.
- 588
- 01:06:10,634 --> 01:06:13,053
- Escucha, si te mandaron los coreanos,
- 589
- 01:06:13,136 --> 01:06:14,554
- así no se hacen los negocios.
- 590
- 01:06:14,638 --> 01:06:18,016
- Relájate, hermano.
- Solo es una siesta.
- 591
- 01:06:37,369 --> 01:06:41,665
- Eh... es la policía.
- 592
- 01:07:07,482 --> 01:07:11,111
- Soy la detective Beaumont.
- Él es el detective Fletcher.
- 593
- 01:07:11,194 --> 01:07:13,071
- Linda casa.
- 594
- 01:07:13,155 --> 01:07:15,615
- Gracias.
- Aún no me mudo en forma.
- 595
- 01:07:15,699 --> 01:07:18,118
- ¿Está casado, señor?
- 596
- 01:07:18,201 --> 01:07:19,411
- No.
- 597
- 01:07:21,413 --> 01:07:24,624
- Sí. Mi esposa y mi hijo
- están en Inglaterra.
- 598
- 01:07:24,708 --> 01:07:26,293
- ¿Por qué están en Inglaterra?
- 599
- 01:07:26,376 --> 01:07:28,378
- Son ingleses.
- 600
- 01:07:30,297 --> 01:07:31,715
- De acuerdo.
- 601
- 01:07:31,798 --> 01:07:34,634
- Sus empleados trabajaron hasta tarde
- y corroboraron
- 602
- 01:07:34,718 --> 01:07:36,636
- que estuvo en su casa toda la noche
- 603
- 01:07:36,720 --> 01:07:39,056
- - Después de que llegó la Srta. Leoni.
- - Sí.
- 604
- 01:07:39,139 --> 01:07:40,766
- Tiene apellido italiano, pero es...
- 605
- 01:07:40,849 --> 01:07:42,392
- Francesa.
- 606
- 01:07:42,476 --> 01:07:44,519
- Francesa.
- 607
- 01:07:44,603 --> 01:07:47,647
- ¿Por qué todos en Los Ángeles
- son extranjeros?
- 608
- 01:07:47,731 --> 01:07:49,149
- Por dinero.
- 609
- 01:07:49,232 --> 01:07:52,611
- Entonces...
- 610
- 01:07:52,694 --> 01:07:55,405
- como usted estaba aquí,
- lo cual se corroboró,
- 611
- 01:07:55,489 --> 01:07:57,491
- no nos andaremos por las ramas
- 612
- 01:07:57,574 --> 01:07:59,826
- y le daré, mientras
- el detective Fletcher y yo
- 613
- 01:08:00,077 --> 01:08:01,495
- observamos su reacción,
- 614
- 01:08:01,578 --> 01:08:03,330
- la mala noticia de que su socio,
- 615
- 01:08:03,413 --> 01:08:05,290
- el Sr. Davenport, está muerto.
- 616
- 01:08:08,752 --> 01:08:09,878
- ¿Muerto?
- 617
- 01:08:10,087 --> 01:08:11,880
- Asesinado.
- 618
- 01:08:13,757 --> 01:08:17,302
- Aproximadamente a las...
- 10:00 p. m. de ayer,
- 619
- 01:08:17,385 --> 01:08:19,096
- según sus registros telefónicos,
- 620
- 01:08:19,179 --> 01:08:22,766
- el Sr. Davenport pidió comida china
- a domicilio, y una prostituta.
- 621
- 01:08:22,849 --> 01:08:24,684
- Una sexoservidora.
- 622
- 01:08:24,768 --> 01:08:27,437
- La prostituta llegó antes
- que la comida china
- 623
- 01:08:27,521 --> 01:08:29,147
- y cuando la prostituta llegó,
- 624
- 01:08:29,231 --> 01:08:31,691
- encontró abierta
- la puerta principal de su residencia
- 625
- 01:08:31,775 --> 01:08:34,694
- y al Sr. Davenport
- adentro, cerca de la puerta,
- 626
- 01:08:34,778 --> 01:08:39,699
- muerto por un aparente
- traumatismo contundente masivo.
- 627
- 01:08:39,783 --> 01:08:43,245
- Parece que el Sr. Davenport
- abrió la puerta en toalla.
- 628
- 01:08:43,328 --> 01:08:45,580
- Nuestro equipo cree
- que el Sr. Davenport
- 629
- 01:08:45,664 --> 01:08:48,875
- no tiene heridas defensivas
- porque intentaba
- 630
- 01:08:49,126 --> 01:08:50,335
- sostener su toalla.
- 631
- 01:08:52,129 --> 01:08:55,715
- Protegerse desnudo
- resulta algo problemático.
- 632
- 01:08:55,799 --> 01:08:58,510
- Hay algo llamado ponerse
- en posición de defensa.
- 633
- 01:08:58,593 --> 01:09:00,470
- El hombre tiende a proteger
- sus partes nobles
- 634
- 01:09:00,554 --> 01:09:02,806
- en vez de, como en este caso, su cabeza.
- 635
- 01:09:13,650 --> 01:09:16,153
- Revolvieron la casa del Sr. Davenport
- 636
- 01:09:16,236 --> 01:09:19,489
- y se encontró abierta
- su caja fuerte.
- 637
- 01:09:19,573 --> 01:09:24,244
- ¿Sabe si el Sr. Davenport
- guardaba mucho efectivo ahí?
- 638
- 01:09:24,327 --> 01:09:26,580
- Yo...
- 639
- 01:09:26,663 --> 01:09:28,123
- no tengo conocimiento sobre eso.
- 640
- 01:09:28,206 --> 01:09:31,293
- No, eh...
- Yo creo...
- 641
- 01:09:31,376 --> 01:09:34,838
- que no me sorprendería que lo hiciera.
- 642
- 01:09:34,921 --> 01:09:37,841
- ¿Armas o drogas?
- 643
- 01:09:37,924 --> 01:09:40,218
- Nunca lo vi con armas ni drogas.
- 644
- 01:09:40,302 --> 01:09:41,887
- Eh...
- 645
- 01:09:41,970 --> 01:09:45,724
- deben saber que nunca
- socialicé con él.
- 646
- 01:09:45,807 --> 01:09:49,227
- ¿Alguna vez le dijo al Sr. Davenport:
- 647
- 01:09:49,311 --> 01:09:52,230
- "Te mataré, chupapitos hijo de puta"?
- 648
- 01:09:57,694 --> 01:09:59,613
- Sí, se lo dije.
- 649
- 01:09:59,696 --> 01:10:01,656
- ¿Por qué?
- 650
- 01:10:01,740 --> 01:10:02,949
- Era productor.
- 651
- 01:10:03,200 --> 01:10:04,618
- ¿Lo odiaba?
- 652
- 01:10:04,701 --> 01:10:06,494
- No. Me agradaba.
- 653
- 01:10:12,250 --> 01:10:15,962
- ¿Tengo que parar la posproducción?
- 654
- 01:10:16,213 --> 01:10:19,841
- Sí, la posición de la sucesión
- es que quieren pararla.
- 655
- 01:10:19,925 --> 01:10:22,219
- ¿Quiénes son sus herederos?
- 656
- 01:10:22,302 --> 01:10:23,803
- Tiene un hermano.
- 657
- 01:10:23,887 --> 01:10:28,683
- Desapareció en el festival Burning Man
- y nadie lo ha visto en cinco meses.
- 658
- 01:10:28,767 --> 01:10:33,480
- Entonces, ¿el dueño de mi película
- es un incendiario desaparecido?
- 659
- 01:10:33,563 --> 01:10:36,399
- Básicamente, sí.
- 660
- 01:10:38,652 --> 01:10:41,821
- Debo comprobar
- que tengan una versión editada
- 661
- 01:10:41,905 --> 01:10:44,699
- ni ninguna escena dela película.
- 662
- 01:10:44,783 --> 01:10:47,452
- No tengo nada de eso.
- 663
- 01:10:47,535 --> 01:10:51,831
- ¿Si registrara esta propiedad y
- confiscara sus discos duros personales?
- 664
- 01:10:51,915 --> 01:10:55,502
- Lo que quiero es que le cueste mucho
- averiguar que no tengo nada.
- 665
- 01:10:55,585 --> 01:10:57,671
- Confiaré en su palabra.
- 666
- 01:10:57,754 --> 01:10:59,005
- Yo lo haría.
- 667
- 01:11:18,275 --> 01:11:20,527
- En la cabeza no, hermano.
- En la cabeza no.
- 668
- 01:11:20,610 --> 01:11:22,362
- Bueno, no mucho en la cabeza.
- 669
- 01:11:24,322 --> 01:11:26,658
- Lo que decimos ser es lo que somos.
- 670
- 01:11:26,741 --> 01:11:28,034
- Y en cuanto a lo que hacemos...
- 671
- 01:11:28,285 --> 01:11:31,871
- lo que hacemos es,
- como tú bien lo sabes,
- 672
- 01:11:31,955 --> 01:11:33,748
- lidiar con accidentes.
- 673
- 01:11:36,960 --> 01:11:38,837
- Es un montón de errores, hermano.
- 674
- 01:11:38,920 --> 01:11:41,965
- De haber sabido quién eras,
- te habría pedido trabajo, carajo.
- 675
- 01:11:43,800 --> 01:11:47,721
- Cuando trabajas como artista,
- digo, tú me entiendes...
- 676
- 01:11:47,804 --> 01:11:50,515
- solo eres parcialmente consciente
- 677
- 01:11:50,598 --> 01:11:54,352
- de que llevas una vida externa
- que será juzgada.
- 678
- 01:11:55,979 --> 01:12:00,025
- Cuando estás trabajando,
- todo es telarañas.
- 679
- 01:12:00,108 --> 01:12:01,901
- Las personas son telarañas.
- 680
- 01:12:01,985 --> 01:12:04,946
- ¿Qué dijo Shaw?
- 681
- 01:12:05,030 --> 01:12:07,866
- Shaw dijo que un verdadero artista
- 682
- 01:12:07,949 --> 01:12:10,994
- hace trabajar como esclava
- a su abuela a los 70 años.
- 683
- 01:12:11,077 --> 01:12:12,996
- A los 90.
- 684
- 01:12:17,834 --> 01:12:21,046
- No es momento para que
- me enmiendas las citas, hermano.
- 685
- 01:12:21,129 --> 01:12:24,007
- Ahora hablemos de las apariencias.
- 686
- 01:12:27,761 --> 01:12:30,889
- Pelo, sangre.
- 687
- 01:12:30,972 --> 01:12:34,517
- Quizá ya esparcí un poco
- en tu casa y tu ropa.
- 688
- 01:12:34,601 --> 01:12:39,064
- Por ahí hay un arma
- con la que maté a golpes a tu amigo.
- 689
- 01:12:39,147 --> 01:12:42,609
- Con todo el ADN mitocondrial
- que se necesita.
- 690
- 01:12:42,692 --> 01:12:44,778
- Del cerebro, hermano.
- 691
- 01:12:44,861 --> 01:12:47,447
- Del cerebro.
- Así que ya me encargué de ti.
- 692
- 01:12:47,530 --> 01:12:50,742
- Tú lo mataste si yo lo digo.
- 693
- 01:12:50,825 --> 01:12:53,953
- Y sabes que no lo habría matado
- si no hubiera dicho algo.
- 694
- 01:12:54,037 --> 01:12:55,789
- - ¿Qué dijo?
- - Te lo diré.
- 695
- 01:12:55,872 --> 01:12:57,624
- Dijo algo muy poco razonable.
- 696
- 01:12:57,707 --> 01:12:59,918
- Dijo que podíamos arreglarlo.
- 697
- 01:13:07,634 --> 01:13:10,011
- Vamos.
- 698
- 01:13:10,095 --> 01:13:15,892
- ¿No vas a decirme, como todos,
- que eres un hombre casado?
- 699
- 01:13:15,975 --> 01:13:17,560
- ¿Eh?
- 700
- 01:13:17,644 --> 01:13:19,896
- ¿Qué tienes hijos?
- 701
- 01:13:19,979 --> 01:13:21,815
- ¿Gente que te ama
- y que tú amas?
- 702
- 01:13:21,898 --> 01:13:23,942
- ¿No vas a decir nada de eso?
- 703
- 01:13:24,025 --> 01:13:25,777
- ¿Me ofrecerás dinero?
- 704
- 01:13:25,860 --> 01:13:30,448
- Ya hice todo lo que debía hacer
- para ser recordado.
- 705
- 01:13:30,532 --> 01:13:33,076
- ¿Cómo estás tú, hermano?
- 706
- 01:13:35,745 --> 01:13:39,582
- ¡Aprendí a leer a los dos años, viejo!
- ¡A los dos años!
- 707
- 01:13:39,666 --> 01:13:43,837
- ¿Y qué carajos
- hicieron ellos por mí, eh?
- 708
- 01:13:43,920 --> 01:13:48,091
- Mi madre era una puta.
- Casada con mi tío.
- 709
- 01:13:50,510 --> 01:13:53,096
- Este castillo de mierda
- es como un bosque, carajo.
- 710
- 01:13:55,014 --> 01:13:57,517
- Como Hamlet, viejo.
- 711
- 01:13:57,600 --> 01:13:59,519
- Él no pudo hacerlo.
- 712
- 01:13:59,602 --> 01:14:01,896
- No pudo matar a un rey
- con sus pecados en mente.
- 713
- 01:14:01,980 --> 01:14:03,982
- No pudo matarlo mientras rezaba.
- 714
- 01:14:04,065 --> 01:14:05,859
- Pero yo sí puedo.
- 715
- 01:14:07,110 --> 01:14:09,446
- Podría matarte aquí mismo.
- 716
- 01:14:09,529 --> 01:14:11,823
- Y ese sería un final.
- 717
- 01:14:14,117 --> 01:14:16,494
- Pero esto empezó en el desierto.
- 718
- 01:14:16,578 --> 01:14:20,832
- Y ahí mismo terminará,
- ¿entendiste, hermano?
- 719
- 01:14:20,915 --> 01:14:22,125
- Esto tiene que seguir su curso.
- 720
- 01:14:25,503 --> 01:14:28,047
- Nunca será la policía, hermano.
- 721
- 01:14:28,131 --> 01:14:30,133
- Ellos no pueden descifrarlo.
- 722
- 01:14:30,216 --> 01:14:32,886
- Solo tú y yo en el desierto.
- 723
- 01:14:32,969 --> 01:14:35,180
- Yo estaré ahí.
- Y sé que tú también.
- 724
- 01:14:36,931 --> 01:14:38,475
- Si sobrevives.
- 725
- 01:15:34,656 --> 01:15:36,074
- Acabamos de subir al auto.
- 726
- 01:15:36,157 --> 01:15:37,951
- <i>Aquí hay alguien
- que quiere hablar contigo.</i>
- 727
- 01:15:38,034 --> 01:15:40,578
- <i>Hola, papá.
- Llevaré mi tortuga a la piscina,</i>
- 728
- 01:15:40,662 --> 01:15:42,080
- <i>se llama Coco.</i>
- 729
- 01:15:42,163 --> 01:15:44,165
- <i>Llegaremos muy pronto a California.</i>
- 730
- 01:16:57,947 --> 01:16:59,907
- <i>Estás armado, hermano, eso lo sé.</i>
- 731
- 01:17:02,368 --> 01:17:03,953
- Así que dime la verdad.
- 732
- 01:17:16,674 --> 01:17:19,135
- ¿Ya sabes cuál de los dos
- es el malo del cuento?
- 733
- 01:17:24,307 --> 01:17:26,225
- ¿Por qué viniste?
- 734
- 01:17:26,309 --> 01:17:29,228
- Porque no te detienes.
- 735
- 01:17:29,312 --> 01:17:31,230
- No, no pienso hacerlo.
- 736
- 01:17:31,314 --> 01:17:34,025
- No me queda nada.
- 737
- 01:17:34,108 --> 01:17:36,235
- ¿Y cómo sabes
- que no voy a ponerme bíblico
- 738
- 01:17:36,319 --> 01:17:39,947
- y castigar a generaciones
- y reencarnaciones futuras,
- 739
- 01:17:40,031 --> 01:17:41,449
- o lo que sea que dejes?
- 740
- 01:17:41,699 --> 01:17:45,119
- Estás arriesgándote con la pistola.
- 741
- 01:17:45,203 --> 01:17:47,455
- Baja por el resalto
- hacia el campamento.
- 742
- 01:17:51,209 --> 01:17:52,377
- No quiero matarte aquí,
- 743
- 01:17:52,460 --> 01:17:56,339
- arrastrarte a otro lado y luego
- ir a matar a tu familia, pero lo haré.
- 744
- 01:18:03,888 --> 01:18:08,643
- "La vida pública es la vida
- después de la muerte". ¿Quién lo dijo?
- 745
- 01:18:08,726 --> 01:18:11,854
- Yo lo dije.
- 746
- 01:18:11,938 --> 01:18:14,273
- Entonces, ya estás muerto.
- 747
- 01:18:14,357 --> 01:18:16,025
- Relájate, hermano.
- 748
- 01:18:16,109 --> 01:18:18,236
- Tienes años de no ser tú mismo.
- 749
- 01:18:20,405 --> 01:18:22,115
- - Ese es tu problema.
- - Ajá.
- 750
- 01:18:22,198 --> 01:18:25,326
- Por eso te adentraste en el desierto.
- 751
- 01:18:25,410 --> 01:18:26,828
- ¿O no?
- 752
- 01:18:29,372 --> 01:18:32,959
- Todo sicoanalista debería tener
- una de estas, ¿no crees?
- 753
- 01:18:33,042 --> 01:18:34,043
- ¡Alto!
- 754
- 01:18:38,423 --> 01:18:42,218
- Sé que eres letal, hermano.
- 755
- 01:18:42,301 --> 01:18:44,262
- Un hombre hecho y derecho.
- 756
- 01:18:46,389 --> 01:18:49,183
- "El ojo del cortesano,
- la lengua del letrado,
- 757
- 01:18:49,267 --> 01:18:52,270
- el espejo de la moda".
- 758
- 01:18:54,731 --> 01:18:57,108
- Es como cazar un puto tigre, viejo.
- 759
- 01:19:01,070 --> 01:19:06,325
- Y tú y yo haremos algo
- que debimos hacer desde el principio.
- 760
- 01:19:06,409 --> 01:19:09,203
- ¿En serio? ¿Qué?
- 761
- 01:19:09,287 --> 01:19:10,872
- Vamos a tomarnos un trago.
- 762
- 01:19:18,796 --> 01:19:20,965
- ¡La base del televisor!
- 763
- 01:19:21,048 --> 01:19:23,509
- Vaya.
- 764
- 01:19:23,760 --> 01:19:25,511
- Hermano, tienes un talento innato.
- 765
- 01:19:25,762 --> 01:19:29,056
- Yo escondía mi mota
- en la base del televisor
- 766
- 01:19:29,140 --> 01:19:30,183
- en casa de mi madre.
- 767
- 01:19:32,435 --> 01:19:34,437
- Antes de matarla.
- 768
- 01:19:37,398 --> 01:19:39,358
- Dejaré que decidas
- si eso es verdad o no.
- 769
- 01:19:39,442 --> 01:19:41,360
- Me importa un carajo.
- 770
- 01:19:41,444 --> 01:19:43,237
- Nueva.
- 771
- 01:19:43,321 --> 01:19:45,072
- Sellada y pegada.
- 772
- 01:19:45,156 --> 01:19:46,449
- No es veneno.
- 773
- 01:20:02,131 --> 01:20:03,508
- Por la gran aventura.
- 774
- 01:20:03,591 --> 01:20:04,759
- ¿A qué te refieres?
- 775
- 01:20:04,842 --> 01:20:06,010
- A la muerte.
- 776
- 01:20:07,929 --> 01:20:11,390
- Ala muerte y su cuervo.
- 777
- 01:20:11,474 --> 01:20:16,938
- Hay un cabrón caminando por aquí
- con una hoz y un reloj de arena.
- 778
- 01:20:17,021 --> 01:20:19,023
- La parca misma.
- 779
- 01:20:20,858 --> 01:20:22,485
- Al menos no trae
- un puñado de cáncer.
- 780
- 01:20:50,346 --> 01:20:53,099
- Oro, hermano.
- 781
- 01:20:53,182 --> 01:20:54,809
- La encontré en el fondo
- de una aguada.
- 782
- 01:20:54,892 --> 01:20:59,438
- Ahí, tirada. Una moneda de la suerte
- en un día de suerte.
- 783
- 01:20:59,522 --> 01:21:03,025
- ¿Cuántos días de suerte
- crees que he tenido en mi vida?
- 784
- 01:21:03,109 --> 01:21:04,443
- Siete.
- 785
- 01:21:04,527 --> 01:21:06,153
- No irás a contarme
- 786
- 01:21:06,237 --> 01:21:08,030
- sobre tu infancia de mierda, ¿o sí?
- 787
- 01:21:08,114 --> 01:21:10,491
- Yo era buen niño.
- En serio.
- 788
- 01:21:10,575 --> 01:21:13,119
- No hacía trampa.
- 789
- 01:21:13,202 --> 01:21:14,620
- Nunca robé.
- 790
- 01:21:14,871 --> 01:21:16,414
- Nunca mentí.
- 791
- 01:21:16,497 --> 01:21:18,499
- ¿Y qué pasó?
- 792
- 01:21:18,583 --> 01:21:20,918
- Mujeres y el clima.
- 793
- 01:21:22,545 --> 01:21:24,255
- Lo que les pasa a todos, hermano.
- 794
- 01:21:24,338 --> 01:21:26,299
- Mujeres y el clima.
- 795
- 01:21:26,382 --> 01:21:28,551
- ¿Estás abierto
- a pendejadas intelectuales?
- 796
- 01:21:28,634 --> 01:21:30,887
- Si tienes que externarlo, sí.
- 797
- 01:21:30,970 --> 01:21:33,139
- ¿Tú crees en la dualidad del hombre?
- 798
- 01:21:33,222 --> 01:21:36,517
- No. Yo creo
- en la complejidad infinita.
- 799
- 01:21:36,601 --> 01:21:38,185
- Ah.
- 800
- 01:21:38,269 --> 01:21:40,521
- ¿Cuántas cosas más existen
- además de la dualidad?
- 801
- 01:21:40,605 --> 01:21:42,481
- Muchas.
- 802
- 01:21:44,150 --> 01:21:46,360
- Tú dijiste...
- 803
- 01:21:46,444 --> 01:21:50,615
- que yo era un fracaso como artista.
- 804
- 01:21:50,698 --> 01:21:52,366
- Y en efecto fui un fracaso.
- 805
- 01:21:52,450 --> 01:21:53,951
- Pero hay algo que debes entender.
- 806
- 01:21:54,035 --> 01:21:55,411
- Fui un fracaso...
- 807
- 01:21:59,040 --> 01:22:01,667
- por ser capaz, no por ser incapaz.
- 808
- 01:22:04,045 --> 01:22:06,547
- Hay demasiada actividad aquí.
- 809
- 01:22:06,631 --> 01:22:09,050
- Yo...
- 810
- 01:22:09,133 --> 01:22:13,471
- Me extendía otros idiomas,
- 811
- 01:22:13,554 --> 01:22:16,557
- con cosas imposibles de comunicar,
- 812
- 01:22:16,641 --> 01:22:20,227
- y no tenía sentido.
- 813
- 01:22:20,311 --> 01:22:23,564
- Es decir, el demonio me buscó,
- 814
- 01:22:23,648 --> 01:22:25,733
- y yo accedí.
- 815
- 01:22:25,942 --> 01:22:27,526
- Pero estaba mintiendo.
- 816
- 01:22:31,155 --> 01:22:32,698
- Mira la moneda.
- 817
- 01:22:32,949 --> 01:22:38,287
- Cara o cruz,
- como caiga la moneda en la mesa,
- 818
- 01:22:38,371 --> 01:22:40,665
- decidirá quién va primero.
- 819
- 01:22:43,751 --> 01:22:45,002
- ¿Lo harás?
- 820
- 01:22:45,086 --> 01:22:47,630
- Tú sabes que lo haré, carajo.
- 821
- 01:22:47,713 --> 01:22:49,423
- ¿Cara o cruz?
- 822
- 01:22:49,507 --> 01:22:50,675
- Cruz.
- 823
- 01:22:50,758 --> 01:22:52,718
- Si el águila está arriba al caer,
- 824
- 01:22:52,969 --> 01:22:55,012
- ¿te apuntarás a la cabeza
- con esa pistola
- 825
- 01:22:55,096 --> 01:22:56,347
- y jalarás el gatillo?
- 826
- 01:22:56,430 --> 01:22:58,307
- No me preguntes cómo mierda.
- 827
- 01:23:40,224 --> 01:23:41,642
- ¿Fue cara o cruz?
- 828
- 01:23:41,726 --> 01:23:43,561
- No importa.
- 829
- 01:23:43,644 --> 01:23:46,647
- Jamás habrías cogido la pistola.
- 830
- 01:23:46,731 --> 01:23:50,651
- Yo la habría tomado para pasártela.
- 831
- 01:23:50,735 --> 01:23:54,196
- Te habría disparado en la cara, hermano,
- 832
- 01:23:54,280 --> 01:23:56,157
- y te habría quemado en el desierto.
- 833
- 01:24:00,369 --> 01:24:02,079
- ¿Qué vas a hacer tú?
- 834
- 01:24:10,629 --> 01:24:13,049
- Voy a quemarte en el desierto.
- 835
- 01:24:16,844 --> 01:24:18,804
- ¿Podrías darme un trago de agua?
- 836
- 01:24:19,055 --> 01:24:20,264
- No.
- 837
- 01:25:18,823 --> 01:25:22,451
- Mi madre era una puta
- 838
- 01:25:22,535 --> 01:25:24,745
- <i>Casada con mi tío</i>
- 839
- 01:25:27,331 --> 01:25:30,334
- <i>Este castillo de mierda</i>
- 840
- 01:25:30,417 --> 01:25:32,670
- <i>Es como un bosque</i>
- 841
- 01:25:35,714 --> 01:25:37,925
- <i>Jesucristo y Sócrates</i>
- 842
- 01:25:38,134 --> 01:25:41,137
- <i>Están en la puerta</i>
- 843
- 01:25:41,220 --> 01:25:42,721
- <i>Lo siento, hermano.</i>
- 844
- 01:25:42,805 --> 01:25:45,850
- Cuando era niño
- 845
- 01:25:45,933 --> 01:25:48,853
- <i>Pensé que sería para siempre</i>
- 846
- 01:25:51,272 --> 01:25:53,941
- <i>Y que estaría bien</i>
- 847
- 01:25:54,191 --> 01:25:56,735
- <i>En cualquier clima</i>
- 848
- 01:25:59,822 --> 01:26:02,449
- <i>Lo que soy
- es lo que digo que soy</i>
- 849
- 01:26:02,533 --> 01:26:04,827
- <i>Nada más ni nada menos</i>
- 850
- 01:26:06,871 --> 01:26:09,415
- <i>Y bien</i>
- 851
- 01:26:09,498 --> 01:26:11,333
- <i>Aquí estamos</i>
- 852
- 01:26:13,335 --> 01:26:15,171
- <i>En Elsinore</i>
- 853
- 01:26:19,758 --> 01:26:21,802
- <i>Y bien</i>
- 854
- 01:26:21,886 --> 01:26:25,806
- <i>Aquí estamos</i>
- 855
- 01:26:25,890 --> 01:26:27,600
- <i>En Elsinore</i>
- 856
- 01:26:29,393 --> 01:26:31,645
- Sí
- 857
- 01:26:31,729 --> 01:26:34,773
- <i>Aquí estamos</i>
- 858
- 01:26:34,857 --> 01:26:36,734
- <i>En Elsinore</i>
- 859
- 01:27:39,588 --> 01:27:42,216
- <i>Hace muchos días que no te veo.</i>
- 860
- 01:27:42,299 --> 01:27:43,467
- Lo sé.
- 861
- 01:27:50,474 --> 01:27:53,060
- Así que los aldeanos empujaron
- 862
- 01:27:53,310 --> 01:27:58,482
- y el monstruo cayó,
- gritando, en el fuego.
- 863
- 01:27:58,565 --> 01:28:01,819
- Y lo último que le oyeron decir fue:
- 864
- 01:28:05,823 --> 01:28:09,702
- "¿Mis cualidades no cuentan?".
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement