Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:35,141 --> 00:00:40,141
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:00:51,000 --> 00:00:53,200
- Polisi New York melapor
- ke Balai Kota Metropolis.
- 3
- 00:00:53,201 --> 00:00:55,001
- Blue-7AW sedang mengejar.
- 4
- 00:00:55,002 --> 00:00:58,002
- Penculikan bersenjata canggih.
- Itu pasti Intergang.
- 5
- 00:00:58,003 --> 00:01:00,503
- Merampok setengah simpanan
- memakai senjata teknologi minggu lalu.
- 6
- 00:01:00,504 --> 00:01:03,204
- Membuatmu terkenang
- dengan senapan serbu.
- 7
- 00:01:31,105 --> 00:01:33,305
- Mereka menembaki Lab, Maggie.
- 8
- 00:01:33,306 --> 00:01:35,806
- Orang-orang bodoh ini
- cari kehancuran.
- 9
- 00:01:35,807 --> 00:01:37,307
- Mungkin manusia berjubah.
- 10
- 00:01:37,408 --> 00:01:40,008
- Untungnya, aku tahu
- jalan pintu belakang.
- 11
- 00:01:57,809 --> 00:02:00,109
- Sebaiknya kita bawa
- Walikota dari sini sebelum...
- 12
- 00:02:00,110 --> 00:02:02,110
- ...kita dapat masalah
- dari yang di atas.
- 13
- 00:02:02,111 --> 00:02:03,911
- Aku tidak tahu kau
- orang beriman, Bos.
- 14
- 00:02:04,212 --> 00:02:06,912
- Maksudku bukan Tuhan.
- 15
- 00:02:13,803 --> 00:02:16,313
- Lepaskan Walikota, Manheim!
- 16
- 00:02:16,314 --> 00:02:19,514
- Jangan memaksaku.
- / Maka jangan coba-coba memaksaku.
- 17
- 00:02:23,905 --> 00:02:27,315
- Kau! Pastikan dia mati kesakitan.
- 18
- 00:02:27,916 --> 00:02:32,006
- Dan kau, bawa Walikota terhormat
- selagi aku memanggil transportasi.
- 19
- 00:02:33,007 --> 00:02:35,207
- Kau baik-baik saja?
- Ayo keluar.
- 20
- 00:02:49,408 --> 00:02:52,408
- Ayolah. Kau tidak ingin
- menjadi pembunuh polisi.
- 21
- 00:02:52,509 --> 00:02:54,809
- Sungguh? Kenapa?
- 22
- 00:03:03,570 --> 00:03:07,510
- Pernahkah bertanya rasanya
- jatuh dari ketinggian?
- 23
- 00:03:10,561 --> 00:03:12,231
- Mari kita cari tahu
- 24
- 00:03:15,232 --> 00:03:17,532
- Sepertinya menyakitkan.
- 25
- 00:03:18,660 --> 00:03:19,660
- Aku segera kembali.
- 26
- 00:03:28,160 --> 00:03:31,160
- Berfungsilah, sialan!
- Benda tak berguna.
- 27
- 00:03:31,161 --> 00:03:33,661
- Harusnya ini bisa
- membawakanku jemputan.
- 28
- 00:03:33,662 --> 00:03:36,962
- Jangan repot-repot .
- Sudah kurusak dengan sinar mataku.
- 29
- 00:03:39,363 --> 00:03:41,963
- Satu-satunya tempat kau
- akan di bawa, Manheim,...
- 30
- 00:03:41,964 --> 00:03:44,764
- ...jatah makannya tiga kali
- sehari dan kamar yang gelap.
- 31
- 00:03:45,265 --> 00:03:47,165
- Sialan!
- 32
- 00:03:49,766 --> 00:03:53,666
- Ada satu hal yang kubenci:
- Pelaku kekerasan.
- 33
- 00:04:54,118 --> 00:04:57,218
- Orang sepertimu memberi
- Metropolis reputasi buruk.
- 34
- 00:05:07,329 --> 00:05:10,329
- Tapi kini kau sudah tahu, Manheim,
- tak ada yang menghancurkan...
- 35
- 00:05:10,330 --> 00:05:13,320
- ...kotaku dan bisa
- melenggang seenaknya.
- 36
- 00:05:34,522 --> 00:05:37,522
- Aku merasa seperti mengatakan
- ini beberapa kali seminggu, tapi...
- 37
- 00:05:37,723 --> 00:05:39,233
- Terima kasih, Superman.
- 38
- 00:05:39,234 --> 00:05:41,144
- Entah bisa apa kami tanpamu.
- 39
- 00:05:41,145 --> 00:05:43,745
- Kedengarannya seperti seseorang
- yang butuh suaraku, Pak Walikota.
- 40
- 00:05:43,746 --> 00:05:45,746
- Hei, hati-hati.
- 41
- 00:05:47,047 --> 00:05:50,647
- Superman!
- Hei, ini aku. Teman lamamu.
- 42
- 00:05:51,648 --> 00:05:54,948
- Bibbo Babosky, bagaimana
- kabar pelaut malang kota ini?
- 43
- 00:05:54,949 --> 00:05:58,649
- Ayolah, kau sudah sering
- menyelamatkanku.
- 44
- 00:05:58,750 --> 00:06:01,950
- Dan aku bukan lagi seorang
- pelaut tapi pemilik restoran.
- 45
- 00:06:01,951 --> 00:06:06,211
- Ace Club Bar & Grill.
- Bisa foto untuk restoran?
- 46
- 00:06:09,812 --> 00:06:13,812
- Ponsel bodoh. Tidak pernah
- berfungsi saat dibutuhkan.
- 47
- 00:06:13,813 --> 00:06:17,813
- Biar kubantu.
- / Jimmy Olsen, kau penyelamatku.
- 48
- 00:06:18,334 --> 00:06:21,914
- Ucapkan, "Superman."
- / Superman!
- 49
- 00:06:24,115 --> 00:06:25,615
- Terima kasih, Bocah Besar.
- 50
- 00:06:26,116 --> 00:06:27,816
- Nanti kubawakan hasilnya,
- Tuan Babosky.
- 51
- 00:06:27,817 --> 00:06:32,117
- Sampai ketemu di restoran, Nak.
- Daging iganya gratis.
- 52
- 00:06:32,838 --> 00:06:35,518
- Terima kasih, Jimmy.
- Aku harus pergi.
- 53
- 00:06:35,519 --> 00:06:39,519
- Anggota Justice League,
- ada yang sedang lowong?
- 54
- 00:06:39,830 --> 00:06:41,420
- Apa kabar?
- 55
- 00:06:41,421 --> 00:06:44,621
- Aku harus berada di tempat lain.
- Bisa bantu bersih-bersih?
- 56
- 00:06:45,122 --> 00:06:46,122
- Lagi?
- 57
- 00:06:46,123 --> 00:06:49,523
- Sumpah aku merasa seperti
- petugas kebersihan.
- 58
- 00:06:50,324 --> 00:06:53,124
- Karena kau mengatakannya,
- apartemenku butuh dibersihkan.
- 59
- 00:06:54,235 --> 00:06:56,835
- Habis menghadapi apa?
- 60
- 00:06:56,836 --> 00:07:00,036
- Grup Intergang yang entah
- bagaimana memakai Mother Box.
- 61
- 00:07:03,237 --> 00:07:07,437
- Tak hanya itu, baju besi ini
- juga berasal dari Apokolips.
- 62
- 00:07:07,838 --> 00:07:12,738
- Bagaimana kau bisa tahu?
- / Aku memakai hal yang sama, ingat?
- 63
- 00:07:13,209 --> 00:07:16,339
- Hebat, sisa dari perang kecil
- melawan Darkseid.
- 64
- 00:07:16,340 --> 00:07:19,440
- Kita harus menganalisa ini.
- Mungkin bisa memberi petunjuk.
- 65
- 00:07:19,441 --> 00:07:21,841
- Tidak, kita butuh seseorang
- yang mengerti ini.
- 66
- 00:07:21,842 --> 00:07:24,142
- Seseorang yang
- mengenalnya luar dalam.
- 67
- 00:07:24,343 --> 00:07:26,143
- Kita butuh Ayahku.
- 68
- 00:07:26,444 --> 00:07:28,144
- Aku bisa membawanya kepadanya.
- 69
- 00:07:28,145 --> 00:07:30,145
- Aku tahu kalian tidak akur...
- 70
- 00:07:30,146 --> 00:07:31,646
- Tidak apa-apa.
- 71
- 00:07:31,647 --> 00:07:34,047
- Masalah tak terselesaikan
- dengan menghindarinya.
- 72
- 00:07:35,348 --> 00:07:37,448
- Setidaknya aku tidak
- perlu membersihkan.
- 73
- 00:07:37,449 --> 00:07:38,549
- Sampai jumpa nanti.
- 74
- 00:07:38,550 --> 00:07:40,850
- Aku berutang budi padamu, Flash.
- 75
- 00:07:40,851 --> 00:07:42,651
- Kau berhutang padaku
- sekitar 30 kali.
- 76
- 00:07:43,752 --> 00:07:46,252
- Semoga saja belum terlambat
- bergabung dengan Titan.
- 77
- 00:07:47,253 --> 00:07:49,213
- Apa ada batasan usia?
- 78
- 00:07:52,314 --> 00:07:54,114
- LABORATORIUM STAR
- 79
- 00:07:54,215 --> 00:07:55,515
- SUPERMAN MENYELAMATKAN WALIKOTA
- 80
- 00:07:55,516 --> 00:07:57,816
- Dia berfoto dengan siapa
- saja yang memintanya.
- 81
- 00:07:58,817 --> 00:08:01,117
- Dia tak bisa menolak.
- 82
- 00:08:06,038 --> 00:08:08,818
- Katamu maksimal 2 menit.
- / Maaf, Nn. Lane.
- 83
- 00:08:08,819 --> 00:08:13,029
- Aku melawan penjahat penculik
- Walikota dan ada gangguan lain.
- 84
- 00:08:13,030 --> 00:08:17,020
- Aku tahu, lewat siaran langsung.
- Yakin bukan karena semakin tua?
- 85
- 00:08:17,031 --> 00:08:19,121
- Kau yang harus memberitahuku
- bagaimana rasanya jadi tua.
- 86
- 00:08:19,732 --> 00:08:21,522
- Aku tak bisa ngomong apa-apa.
- 87
- 00:08:21,523 --> 00:08:25,023
- Kisah Supermanmu membantuku
- meraih kepercayaan orang-orang.
- 88
- 00:08:25,024 --> 00:08:27,524
- Kini saatnya kau belajar
- teknologi Kryptonian...
- 89
- 00:08:27,525 --> 00:08:30,525
- ...yang membawa alien
- dari planet lain ke Bumi.
- 90
- 00:08:32,226 --> 00:08:35,926
- Dan ini kompartemen yang
- membawaku saat aku kecil.
- 91
- 00:08:35,927 --> 00:08:40,228
- Memantau kode genetikku saat
- perjalanan juga metabolisme dasarku.
- 92
- 00:08:40,329 --> 00:08:42,529
- Belum lagi makan malam.
- 93
- 00:08:43,430 --> 00:08:45,120
- Bagaimana kau bisa
- melakukan semua ini?
- 94
- 00:08:45,131 --> 00:08:48,431
- Aku hanya mempelajari
- teknologi Krypton.
- 95
- 00:08:48,432 --> 00:08:51,432
- Makanya kuminta Dr. Cryborn
- dan timnya meneruskan.
- 96
- 00:08:51,433 --> 00:08:53,533
- Dan kami dengan
- senang hati meneruskan.
- 97
- 00:08:53,534 --> 00:08:57,634
- Baru-baru ini kami menemukan
- kristal ion yang sangat kental.
- 98
- 00:08:57,635 --> 00:09:01,235
- Kami yakin kau yang mengaktifkan
- unit akselerasi Hyperwave transportasi.
- 99
- 00:09:02,336 --> 00:09:05,036
- Bahan bakarnya.
- / Sederhananya begitu.
- 100
- 00:09:05,237 --> 00:09:07,537
- Kami mengeluarkannya
- dari bagian utama kapsul.
- 101
- 00:09:07,538 --> 00:09:10,138
- Kursi transportasi bayi,
- seperti yang kalian tahu.
- 102
- 00:09:10,339 --> 00:09:12,239
- Hanya bisa diaktifkan
- dengan satu cara.
- 103
- 00:09:12,640 --> 00:09:15,240
- Cobalah menjauh dulu, Nn. Lane.
- 104
- 00:09:16,241 --> 00:09:20,241
- Teknologi Kryptonian
- bisa agak menyilaukan.
- 105
- 00:09:23,042 --> 00:09:24,742
- Astaga!
- 106
- 00:09:26,743 --> 00:09:30,743
- Identitas genmu telah
- dikonfirmasi, Kal-El.
- 107
- 00:09:31,744 --> 00:09:35,344
- Aku perwujudan fisik
- dari kepribadian komputer...
- 108
- 00:09:35,345 --> 00:09:37,445
- ...yang dirancang sebagai
- repositori untuk semua...
- 109
- 00:09:37,446 --> 00:09:39,646
- ...yang bersifat Kryptonian.
- 110
- 00:09:39,647 --> 00:09:42,947
- Tujuanku dalam perjalanan ini
- untuk menjelaskan, membantu,...
- 111
- 00:09:42,948 --> 00:09:46,448
- ...dan melindungimu dalam
- semua kehidupan Kryptonian.
- 112
- 00:09:46,649 --> 00:09:49,849
- Tunggu sebentar, dia...
- / Benar, Nona Lane.
- 113
- 00:09:49,950 --> 00:09:53,350
- Kau sedang melihat putra
- pengasuh Krypton terakhir.
- 114
- 00:09:53,351 --> 00:09:54,551
- Teruslah perhatikan.
- 115
- 00:09:54,552 --> 00:09:57,052
- Aku juga dipercaya memegang...
- 116
- 00:09:57,053 --> 00:10:00,153
- ...semua sejarah garis
- keturunan bangsa Krypton.
- 117
- 00:10:00,154 --> 00:10:04,454
- Kita mulai denganmu: Klan El.
- 118
- 00:10:04,455 --> 00:10:06,155
- Tunggu, apakah itu...
- 119
- 00:10:06,156 --> 00:10:08,156
- Itu tajuk beritamu, Nona Lane.
- 120
- 00:10:08,357 --> 00:10:11,857
- Aku ingin kau dan seluruh dunia
- mengenal orang tuaku.
- 121
- 00:10:30,258 --> 00:10:34,338
- Bagaimana menurutmu?
- / Entah harus berkata apa, ini...
- 122
- 00:10:34,339 --> 00:10:37,859
- Hai, Superman!
- Kau terlihat tampan.
- 123
- 00:10:38,960 --> 00:10:43,060
- Itu akan menjadi pengingat
- bahwa kau alien.
- 124
- 00:10:43,061 --> 00:10:46,161
- Orang lupa saat kau selamatkan mereka
- dari tabrakan pesawat terbang.
- 125
- 00:10:47,362 --> 00:10:49,162
- Benar, tapi aku yakin....
- 126
- 00:10:49,163 --> 00:10:54,063
- Teruslah mengawasi, Superman!
- / Terima kasih, kau juga.
- 127
- 00:10:58,264 --> 00:11:00,764
- Wanita kenalanku yang
- sangat cerdas selalu berkata....
- 128
- 00:11:00,765 --> 00:11:03,065
- ...sinar matahari adalah
- pembunuh kuman terbaik.
- 129
- 00:11:03,966 --> 00:11:08,066
- Mari kembali ke Daily Planet.
- / Dan menyelamatkanku dari mahalnya...
- 130
- 00:11:08,067 --> 00:11:11,067
- ...naik taksi ke Perry White?
- Sungguh pahlawan.
- 131
- 00:11:13,168 --> 00:11:16,068
- Kau tahu aku.
- Selalu menyelamatkan dunia.
- 132
- 00:11:16,367 --> 00:11:26,267
- akumenang.com
- akumenang.com
- 133
- 00:11:51,255 --> 00:11:52,855
- Keluarkan ponselmu.
- 134
- 00:11:53,186 --> 00:11:56,026
- Terima kasih sudah mengantar.
- Aku harus pergi.
- 135
- 00:11:56,027 --> 00:11:57,326
- Ya Tuhan, itu dia.
- 136
- 00:11:57,327 --> 00:11:59,627
- Superman, bisa berfoto.
- / Aku juga harus pergi.
- 137
- 00:12:05,229 --> 00:12:07,529
- Sedang terburu-buru?
- / Harus mengejar sukses.
- 138
- 00:12:07,530 --> 00:12:10,930
- Aku tidak ingin merusak harimu,
- tapi aku pemilik berita eksklusif...
- 139
- 00:12:10,931 --> 00:12:14,631
- ...dari Intergang.
- / Bagus. Ikut denganku.
- 140
- 00:12:16,492 --> 00:12:18,832
- Apa yang lebih penting
- daripada Intergang?
- 141
- 00:12:19,093 --> 00:12:21,033
- Kau segera tahu.
- 142
- 00:12:21,034 --> 00:12:22,434
- Baik.
- 143
- 00:12:22,435 --> 00:12:26,635
- Wawancara dengan teman supermu.
- Aku tahu apa artinya itu.
- 144
- 00:12:29,636 --> 00:12:31,436
- Di dalam sini.
- 145
- 00:12:41,537 --> 00:12:44,237
- Kau selalu terangsang
- setelah menemuinya.
- 146
- 00:12:44,438 --> 00:12:48,048
- Haruskah aku cemburu?
- / Mungkin karena dasinya.
- 147
- 00:12:48,349 --> 00:12:50,849
- Aku bisa beli sepasang
- dasi jika itu perlu.
- 148
- 00:12:50,950 --> 00:12:52,650
- Sempurna.
- 149
- 00:12:52,651 --> 00:12:55,451
- Kita ke Hamptons akhir pekan ini.
- 150
- 00:12:56,352 --> 00:13:01,452
- Soal itu.
- / Tidak!
- 151
- 00:13:02,553 --> 00:13:04,953
- Kau tahu sulitnya bagiku izin?
- 152
- 00:13:04,954 --> 00:13:07,754
- Aku menolak wawancara
- dengan Menteri Luar Negeri.
- 153
- 00:13:07,755 --> 00:13:09,855
- Aku bisa menjelaskannya.
- / Benarkah?
- 154
- 00:13:09,856 --> 00:13:13,256
- Maksudmu itu bukan rapat rahasia,
- bersama mata-mata rahasia...
- 155
- 00:13:13,257 --> 00:13:16,357
- ...di lokasi rahasia?
- / Orangtuaku ada di kota.
- 156
- 00:13:17,288 --> 00:13:20,658
- Benarkah? Kau tak bilang.
- 157
- 00:13:21,559 --> 00:13:24,959
- Akhir pekan ini semakin menarik.
- 158
- 00:13:26,490 --> 00:13:29,700
- Aku tidak...
- / Tidak apa?
- 159
- 00:13:29,701 --> 00:13:32,761
- Tak mau aku mengenal mereka?
- Bukannya sudah waktunya?
- 160
- 00:13:36,492 --> 00:13:38,762
- Lois, tunggu. Hanya saja...
- 161
- 00:13:38,763 --> 00:13:42,763
- Clark, aku tak mau khawatirkan
- kau menyukaiku atau tidak.
- 162
- 00:13:42,764 --> 00:13:44,764
- Kita berdua sudah dewasa.
- 163
- 00:13:44,965 --> 00:13:47,495
- Memang usulku menjaga
- rahasia di tempat kerja.
- 164
- 00:13:47,496 --> 00:13:50,266
- Tapi aku sudah berusaha keras.
- 165
- 00:13:50,267 --> 00:13:53,767
- Kau benar.
- Kau harus mengenal mereka.
- 166
- 00:13:54,468 --> 00:13:57,568
- Hanya saja ini hal baru bagiku.
- 167
- 00:13:57,569 --> 00:14:00,269
- Dan aku harus terbiasa
- untuk berbagi suatu hal.
- 168
- 00:14:00,670 --> 00:14:03,270
- Clark, mereka orang tuamu.
- 169
- 00:14:03,271 --> 00:14:07,271
- Apa yang akan kutemukan?
- Bahwa kau sangat bodoh?
- 170
- 00:14:08,472 --> 00:14:10,272
- Aku sudah tahu itu.
- 171
- 00:14:21,493 --> 00:14:24,673
- Kau akan baik-baik saja.
- 172
- 00:14:31,074 --> 00:14:33,474
- Dr Stone, apa hasilnya?
- 173
- 00:14:36,575 --> 00:14:41,476
- Cocok dengan teknologi apokolips.
- Tapi tidak sepenuhnya.
- 174
- 00:14:41,477 --> 00:14:43,697
- John, bisa kemari sebentar?
- 175
- 00:14:43,698 --> 00:14:45,698
- Aku tidak ingat terakhir
- kali kau minta bantuan.
- 176
- 00:14:47,399 --> 00:14:51,599
- Dr. Irons salah satu
- insinyur hebat S.T.A.R Lab.
- 177
- 00:14:52,500 --> 00:14:55,200
- Jika ini tentang logamnya, Silas,
- aku pernah...
- 178
- 00:14:58,201 --> 00:15:00,301
- Ya, dia Superman.
- 179
- 00:15:00,602 --> 00:15:03,502
- Kita pernah ketemu?
- / Di luar situs konstruksi sekali.
- 180
- 00:15:03,503 --> 00:15:06,773
- Aku baru berhenti dari Lex Corp
- dan ingin jernihkan pikiranku.
- 181
- 00:15:06,774 --> 00:15:09,274
- Aku ingat kau.
- Kemeja yang bagus
- 182
- 00:15:10,395 --> 00:15:12,275
- Kukenakan dengan bangga.
- 183
- 00:15:12,486 --> 00:15:14,776
- Bisa akhiri ini?
- 184
- 00:15:14,777 --> 00:15:16,477
- Apa temuanmu, John?
- 185
- 00:15:16,478 --> 00:15:18,478
- Ini sudah pasti dari Apokolips.
- 186
- 00:15:20,289 --> 00:15:25,780
- Tapi ini terikat dengan tiga inti
- dasar Bumi dii tingkat atom.
- 187
- 00:15:25,781 --> 00:15:28,181
- Kombinasi membuatnya lebih kuat.
- 188
- 00:15:29,182 --> 00:15:31,082
- Luar biasa!
- 189
- 00:15:31,083 --> 00:15:33,883
- Itu berarti dia lebih
- kuat darimu, Victor.
- 190
- 00:15:33,884 --> 00:15:36,684
- Selalu membesarkan hatiku, ayah.
- 191
- 00:15:36,685 --> 00:15:40,585
- Butuh SDM canggih untuk
- menghasilkan perpaduan itu.
- 192
- 00:15:40,586 --> 00:15:43,886
- S.T.A.R bisa melakukannya.
- Tapi ini bukan dari Bumi.
- 193
- 00:15:44,187 --> 00:15:47,887
- Mungkin Wintec atau bahkan...
- / Sudah kuduga.
- 194
- 00:15:48,588 --> 00:15:50,888
- Cyborg, nanti kita lanjutkan.
- 195
- 00:15:53,189 --> 00:15:55,889
- Terima kasih kalian berdua,
- atas waktu dan keahliannya.
- 196
- 00:15:56,290 --> 00:15:58,290
- Sama-sama, Superman.
- 197
- 00:16:03,291 --> 00:16:08,991
- Aku hargai kau melibatkanku, Nak.
- Lama tak jumpa.
- 198
- 00:16:08,992 --> 00:16:12,392
- Ya, aku tahu. Maaf.
- 199
- 00:16:15,293 --> 00:16:19,993
- Dr. Irons, kau tak apa?
- / Lebih baik dari sebelumnya, Victor.
- 200
- 00:16:20,493 --> 00:16:30,493
- akumenang.com
- akumenang.com
- 201
- 00:16:34,794 --> 00:16:36,994
- Kehilangan sesuatu, Lex?
- 202
- 00:16:39,495 --> 00:16:43,695
- Maaf. Apalagi salahku
- kali ini, Superman?
- 203
- 00:16:43,996 --> 00:16:46,896
- Ada temuan senjata pagi ini.
- 204
- 00:16:46,897 --> 00:16:51,198
- Buatan teknologi alien. Tapi jelas
- dimodifikasi oleh Intergang di Bumi.
- 205
- 00:16:51,199 --> 00:16:52,899
- Kedengarannya menakutkan.
- 206
- 00:16:52,900 --> 00:16:56,100
- Tapi kau lihat, aku habiskan
- hari-hariku di rumah peristirahatan...
- 207
- 00:16:56,101 --> 00:16:58,201
- ...menggunakan pengekang ini.
- 208
- 00:16:58,502 --> 00:17:01,202
- Bagaimana sentuhan Kryptonite hijauku?
- 209
- 00:17:03,203 --> 00:17:05,403
- Jangan khawatir, ini bukan asli.
- 210
- 00:17:07,104 --> 00:17:11,004
- Ayolah, Intergang punya
- koneksi di seluruh planet.
- 211
- 00:17:11,105 --> 00:17:13,185
- Bisa siapa saja.
- 212
- 00:17:13,386 --> 00:17:19,986
- Kami pasti selesaikan ini, Lex.
- Dan setelah itu, aku segera kembali.
- 213
- 00:17:19,987 --> 00:17:21,987
- Kau tahu sesuatu
- yang tidak kuketahui?
- 214
- 00:17:22,488 --> 00:17:27,688
- Bahwa kota ini tak akan pernah
- menyukaimu meski membenciku.
- 215
- 00:17:37,648 --> 00:17:41,516
- Tapi Senator, harga sewa
- di pemukiman kumuh naik 200%.
- 216
- 00:17:41,518 --> 00:17:44,353
- Sebagai pemilik baru
- anda pasti punya komentar.
- 217
- 00:17:46,789 --> 00:17:50,160
- Kurasa tidak.
- / Terima.
- 218
- 00:17:51,794 --> 00:17:54,896
- Aku dengar berita penting
- dan aku harus berbagi.
- 219
- 00:17:54,898 --> 00:17:57,866
- Bukankah Daily Planet Live
- mengudara dua menit lagi?
- 220
- 00:17:57,868 --> 00:18:00,438
- Giliranku setelah segmen kedua.
- 221
- 00:18:02,172 --> 00:18:03,575
- Aku yakin itu bisa menunggu.
- 222
- 00:18:06,343 --> 00:18:09,378
- Jadi kau bertemu orangtuanya?
- 223
- 00:18:09,380 --> 00:18:11,612
- Ya Tuhan, hentikan.
- 224
- 00:18:11,614 --> 00:18:14,283
- Lois, kau hebat.
- Aku menghargaimu.
- 225
- 00:18:14,285 --> 00:18:16,584
- Aku ingin menjadi dirimu sampai
- kutemukan lewat kamera...
- 226
- 00:18:16,586 --> 00:18:18,519
- ...ada yang lebih penting dari
- menggali sampah pemerintah.
- 227
- 00:18:18,521 --> 00:18:23,558
- Siapa yang memberitahumu?
- / Kau, baru saja.
- 228
- 00:18:23,560 --> 00:18:27,764
- Aku curiga ada sesuatu saat kau
- berhenti memanggilnya, "Smallville."
- 229
- 00:18:29,466 --> 00:18:31,632
- Benarkah?
- 230
- 00:18:31,634 --> 00:18:33,968
- Sayang, semua wanita di sini tahu
- tentang pria tinggi dan tampanmu.
- 231
- 00:18:33,970 --> 00:18:36,638
- Dan hanya Steve Lombard
- saingan tampan di tempat ini.
- 232
- 00:18:36,640 --> 00:18:39,574
- Dan dia membuatku
- merasa harus mandi.
- 233
- 00:18:39,576 --> 00:18:42,811
- Halo! Ada yang menyebut
- nama, "Stevenator"?
- 234
- 00:18:42,813 --> 00:18:45,714
- Mungkin bagian SDM.
- 235
- 00:18:45,716 --> 00:18:47,218
- Kau mengerti maksudku.
- 236
- 00:18:49,553 --> 00:18:51,519
- Hei!
- 237
- 00:18:51,521 --> 00:18:54,222
- Dengar, Cat.
- Clark dan aku hanya teman baik.
- 238
- 00:18:54,224 --> 00:18:56,792
- Mau menyebarkannya
- di kantor? Silahkan.
- 239
- 00:18:56,794 --> 00:18:58,897
- Biarkan aku kembali bekerja,
- / Baiklah.
- 240
- 00:18:59,863 --> 00:19:02,363
- Hati-hati.
- 241
- 00:19:02,365 --> 00:19:04,865
- Kau selalu bilang Clark berbeda.
- Seolah ada dinding di sekelilingnya.
- 242
- 00:19:04,867 --> 00:19:08,505
- Seolah tak ingin terlalu dekat,
- paham maksudku?
- 243
- 00:19:09,707 --> 00:19:12,240
- Ya, kurasa aku paham.
- 244
- 00:19:12,242 --> 00:19:13,842
- Kami butuh kau di tempat,
- Nn. Grant.
- 245
- 00:19:13,844 --> 00:19:15,680
- Itu panggilanku.
- Sampai ketemu nanti.
- 246
- 00:19:48,045 --> 00:19:49,577
- Menjatuhkan sesuatu?
- 247
- 00:19:49,579 --> 00:19:53,782
- Sebagai istri berbaktimu, aku terbiasa
- dengan jemari lemahmu di rumah.
- 248
- 00:19:53,784 --> 00:19:57,018
- Tapi Hank, kau memberi contoh
- yang buruk untuk yang lain.
- 249
- 00:19:57,020 --> 00:20:01,055
- Benar, Komandan. Mungkin
- lebih cocok Henshaw yang satunya.
- 250
- 00:20:01,057 --> 00:20:03,391
- Aku senang andai
- Terri yang memutuskan.
- 251
- 00:20:03,393 --> 00:20:05,693
- Tapi kuwanti-wanti, aku
- dianggap Henshaw yang baik.
- 252
- 00:20:05,695 --> 00:20:07,562
- Benar.
- 253
- 00:20:07,564 --> 00:20:09,631
- Terri, panggil Houston.
- 254
- 00:20:09,633 --> 00:20:12,034
- Sepertinya mereka benar
- tentang Penopang Hidrolik.
- 255
- 00:20:12,036 --> 00:20:14,702
- Getaran Peluncuran mungkin
- membuat sekrup longgar.
- 256
- 00:20:14,704 --> 00:20:16,904
- Membuat sekrup longgar.
- Sangat teknis.
- 257
- 00:20:16,906 --> 00:20:21,642
- Kau pasti punya istilah sainsnya,
- Nyonya Insinyur.
- 258
- 00:20:21,644 --> 00:20:25,714
- Houston, ini "Excalibur".
- Masuklah, Houston.
- 259
- 00:20:25,716 --> 00:20:27,882
- Ayo, Polisi Angkasa.
- 260
- 00:20:27,884 --> 00:20:30,552
- Mari memandangi sekali lagi
- sebelum kita pulang.
- 261
- 00:20:30,554 --> 00:20:34,890
- Ini perjalanan kesembilanmu, Bos.
- Tidak mempesona lagi.
- 262
- 00:20:34,892 --> 00:20:36,991
- Aku hanya mencari Si Jubah merah.
- 263
- 00:20:36,993 --> 00:20:39,861
- Kau bisa melihatnya jika
- dia berada di atas eksosfer.
- 264
- 00:20:39,863 --> 00:20:42,734
- Dia pernah kemari dua kali.
- Menyelamatkanku sekali.
- 265
- 00:20:45,935 --> 00:20:48,338
- Benar, Pak. Superman
- selalu bisa diandalkan.
- 266
- 00:21:15,365 --> 00:21:17,599
- Aku benci mengganggu rencanamu.
- 267
- 00:21:17,601 --> 00:21:19,737
- Bagaimana malammu
- di kota, Tuan Luthor?
- 268
- 00:21:23,874 --> 00:21:25,774
- Menakjubkan, Gregory.
- 269
- 00:21:25,776 --> 00:21:30,778
- Tapi pertunjukan khusus Bolshoi
- terasa lebih baik jika terlarang.
- 270
- 00:21:30,780 --> 00:21:32,948
- Kau punya sesuatu untukku?
- 271
- 00:21:32,950 --> 00:21:35,984
- Benar.
- 272
- 00:21:35,986 --> 00:21:39,090
- Kadang aku lupa siapa yang
- terkena tahanan rumah.
- 273
- 00:21:41,392 --> 00:21:42,593
- Aku tidak.
- 274
- 00:21:47,663 --> 00:21:51,001
- Hank? Kau harus
- kembali daring. Penting.
- 275
- 00:21:52,669 --> 00:21:54,072
- Henshaw di sini. Ada apa?
- 276
- 00:21:55,905 --> 00:21:57,738
- Celaka!
- 277
- 00:21:57,740 --> 00:21:59,740
- Ada puing tak dikenal
- menuju ke arah kita.
- 278
- 00:21:59,742 --> 00:22:01,712
- Semuanya, kembali ke kapal.
- Sekarang!
- 279
- 00:22:03,680 --> 00:22:04,849
- Biarkan saja!
- 280
- 00:22:14,758 --> 00:22:18,028
- Selalu senang berjalan di antara
- orang cerdas generasi ini.
- 281
- 00:22:19,195 --> 00:22:21,897
- Itu sebabnya aku membeli ini.
- 282
- 00:22:21,899 --> 00:22:24,966
- Spesimen itu jelas batu fosfor.
- 283
- 00:22:24,968 --> 00:22:26,938
- Baca buku, bodoh.
- 284
- 00:22:29,072 --> 00:22:32,610
- Akhirnya ada yang memahami
- Teori Postulat Kelima Euclid.
- 285
- 00:22:33,576 --> 00:22:35,113
- Sayangnya bukan kau.
- 286
- 00:22:38,915 --> 00:22:41,085
- Aku tidak suka kebodohan.
- 287
- 00:22:42,685 --> 00:22:48,523
- Dunia sudah penuh orang bodoh
- yang menyembah alien.
- 288
- 00:22:48,525 --> 00:22:51,726
- Percaya mereka menjadi
- penegak keadilan.
- 289
- 00:22:51,728 --> 00:22:56,497
- Tapi aku sudah lihat wajah asli alien.
- Aku mengerti ancamannya.
- 290
- 00:22:56,499 --> 00:22:59,734
- Terlepas dari keyakinan palsu
- di tangan para penjahat itu,...
- 291
- 00:22:59,736 --> 00:23:03,505
- ...LexCorp tetap melanjutkan misi.
- Melipatgandakan upaya...
- 292
- 00:23:03,507 --> 00:23:08,045
- ...menemukan alien super dan
- menghancurkannya sejak awal.
- 293
- 00:23:09,912 --> 00:23:13,017
- Tunjukkan yang kau temukan.
- / Baik.
- 294
- 00:23:16,086 --> 00:23:18,586
- Kami sudah meretas data
- terenkripsi Houston...
- 295
- 00:23:18,588 --> 00:23:21,523
- ...dari satelit Excalibur.
- Sesuatu menuju ke Bumi.
- 296
- 00:23:26,797 --> 00:23:30,899
- Sisa 30 detik.
- Nyalakan mesin sekarang!
- 297
- 00:23:30,901 --> 00:23:34,835
- Perlihatkan mereka lari dari apa.
- Ada satelit di dekatnya?
- 298
- 00:23:40,277 --> 00:23:41,612
- Perbesar.
- 299
- 00:23:45,883 --> 00:23:48,949
- Apa asteroid itu terlihat aneh?
- 300
- 00:23:48,951 --> 00:23:51,922
- Kelihatannya bongsor.
- 301
- 00:23:53,524 --> 00:23:55,159
- Menurutku hamil.
- 302
- 00:24:02,231 --> 00:24:04,900
- Penambat masih terpasang.
- Pintu masuk terbuka. 12 derajat.
- 303
- 00:24:04,902 --> 00:24:07,638
- Aku tidak peduli.
- Nyalakan pendorong utama sekarang!
- 304
- 00:24:11,607 --> 00:24:14,743
- Kapten, tabrakan! Kita kena!
- 305
- 00:24:14,745 --> 00:24:18,779
- Pendorong kanan rusak.
- / Hank, kita tidak akan selamat.
- 306
- 00:24:18,781 --> 00:24:20,314
- Apa keputusanmu, Kapten?
- / Siapa bilang?
- 307
- 00:24:20,316 --> 00:24:23,054
- Superman akan selamatkan kita.
- Seperti biasa.
- 308
- 00:24:28,659 --> 00:24:30,528
- Kita terlepas!
- 309
- 00:24:33,230 --> 00:24:37,332
- Tenang, semuanya.
- Dia sudah dekat. Aku tahu itu.
- 310
- 00:24:37,334 --> 00:24:39,234
- Hei, apa yang kau...
- 311
- 00:24:39,236 --> 00:24:42,039
- Tenang, Terri. Superman
- selalu bisa di andalkan.
- 312
- 00:24:47,143 --> 00:24:49,547
- Terri, tidak!
- 313
- 00:24:54,084 --> 00:24:56,687
- Superman, aku tahu
- kau akan datang.
- 314
- 00:25:32,189 --> 00:25:35,356
- Tuan Luthor? Aku harus
- buru-buru sebelum ketahuan.
- 315
- 00:25:35,358 --> 00:25:37,726
- Meteoritnya mendarat
- di saluran Atlantik tengah.
- 316
- 00:25:37,728 --> 00:25:42,130
- Koordinat 4712 Utara, 74595 Barat.
- 317
- 00:25:42,132 --> 00:25:44,132
- Anda sudah catat?
- 318
- 00:25:44,134 --> 00:25:46,767
- Penawar racun anakmu akan
- dikirim dalam waktu sejam.
- 319
- 00:25:46,769 --> 00:25:49,574
- Selamat atas keselamatannya.
- 320
- 00:25:51,074 --> 00:25:52,877
- Saatnya berenang.
- 321
- 00:26:02,285 --> 00:26:03,918
- Clark, dampingi aku!
- 322
- 00:26:12,162 --> 00:26:15,697
- Serius, Diana. Kita perlu gunakan
- nama samaran di lapangan.
- 323
- 00:26:15,699 --> 00:26:17,899
- Kau baru saja
- memanggilku Diana.
- 324
- 00:26:17,901 --> 00:26:19,170
- Tapi kau ingin dipanggil begitu.
- 325
- 00:26:22,239 --> 00:26:24,439
- Kau mau dipanggil Superman?
- 326
- 00:26:27,109 --> 00:26:29,678
- Kedengarannya egomu juga super.
- 327
- 00:26:29,680 --> 00:26:31,912
- Aku tidak mau nama asliku
- di ketahui publik.
- 328
- 00:26:31,914 --> 00:26:32,916
- Lagipula...
- 329
- 00:26:35,685 --> 00:26:36,918
- ...aku suka nama Superman.
- 330
- 00:26:42,092 --> 00:26:44,959
- Karena Wonder Man terdengar
- seakan kita sudah menikah?
- 331
- 00:26:44,961 --> 00:26:48,031
- Tidak. Karena dia yang
- memberiku nama itu.
- 332
- 00:26:57,007 --> 00:26:58,372
- Maksudmu Lois?
- 333
- 00:26:58,374 --> 00:27:00,010
- Ya, Lois.
- 334
- 00:27:03,380 --> 00:27:08,152
- Lucu kau panggil nama aslinya.
- Tapi tak mau dia tahu namamu.
- 335
- 00:27:10,953 --> 00:27:12,355
- Itu hubungan yang rumit.
- 336
- 00:27:13,757 --> 00:27:15,226
- Mirip hubungan kita dulu.
- 337
- 00:27:16,859 --> 00:27:18,194
- Menyenangkan beberapa saat.
- 338
- 00:27:19,261 --> 00:27:20,697
- Benar.
- 339
- 00:27:22,199 --> 00:27:24,231
- Ini sama saja.
- 340
- 00:27:24,233 --> 00:27:27,067
- Aku tak pandai
- menyembunyikan kedokmu.
- 341
- 00:27:27,069 --> 00:27:28,836
- Handuk?
- 342
- 00:27:28,838 --> 00:27:30,939
- Aku tidak berkeringat.
- 343
- 00:27:30,941 --> 00:27:32,809
- Mungkin tidak di luar.
- 344
- 00:27:35,878 --> 00:27:37,946
- Lennon sudah sampai.
- 345
- 00:27:37,948 --> 00:27:39,083
- Kami semua di ruang rapat.
- 346
- 00:27:44,386 --> 00:27:47,023
- Turun ke bawah,
- melewati 9.000 meter.
- 347
- 00:27:50,192 --> 00:27:56,363
- 2.500 meter.
- Ada suara dari sisi kiri.
- 348
- 00:27:56,365 --> 00:27:59,167
- Aku membayarmu karena
- pengalamanmu, Hazelwood.
- 349
- 00:27:59,169 --> 00:28:01,302
- Tak usah banyak mengeluh.
- 350
- 00:28:01,304 --> 00:28:04,238
- Kami sudah di kedalaman
- 10.000m, Tuan Luthor.
- 351
- 00:28:04,240 --> 00:28:07,711
- Menyelam lebih dalam.
- Aku ingin meteorit itu.
- 352
- 00:28:24,961 --> 00:28:28,065
- Tuan Luthor,
- ada seseorang di luar sana.
- 353
- 00:28:35,404 --> 00:28:39,974
- Mereka orang Atlantis, bodoh.
- Suku Aquaman.
- 354
- 00:28:39,976 --> 00:28:42,279
- Tunggu sebentar, Lex.
- Aku menerima sesuatu.
- 355
- 00:29:00,529 --> 00:29:03,931
- Perkiraanku kau ingin kami
- mencari tahu asalnya.
- 356
- 00:29:03,933 --> 00:29:05,869
- Perkiraanmu benar.
- 357
- 00:29:20,517 --> 00:29:21,919
- Mereka berhenti.
- 358
- 00:29:34,964 --> 00:29:37,865
- Sesuatu menangkap mereka!
- Aku tidak bisa dapatkan visual.
- 359
- 00:29:37,867 --> 00:29:41,936
- Kedengarannya mereka di cabik-cabik.
- 360
- 00:29:41,938 --> 00:29:43,908
- Tuan Luthor, anda masih di sana?
- 361
- 00:29:46,209 --> 00:29:49,446
- Kita harus pergi dari sini!
- Kita harus...
- 362
- 00:29:54,017 --> 00:29:55,984
- Apa apaan ini?
- 363
- 00:30:33,088 --> 00:30:34,224
- Dia sudah mati.
- 364
- 00:30:35,525 --> 00:30:38,295
- Putar kembali. Aku ingin
- melihat makhluk itu lagi.
- 365
- 00:30:42,231 --> 00:30:45,432
- Luar biasa. Makhluk yang
- bepergian bertahun cahaya...
- 366
- 00:30:45,434 --> 00:30:49,103
- ...melalui angkasa dan selamat
- dari tabrakan saat masuk Bumi.
- 367
- 00:30:49,105 --> 00:30:52,009
- Pramuka Baju Biru dapat saingan.
- 368
- 00:30:57,614 --> 00:31:02,382
- Selanjutnya, anggaran operasi
- tahun fiskal yang akan datang.
- 369
- 00:31:02,384 --> 00:31:06,187
- Kebutuhan kita melebihi dana PBB.
- 370
- 00:31:06,189 --> 00:31:08,589
- Serahkan padaku. Lanjut, Cyborg.
- 371
- 00:31:08,591 --> 00:31:11,625
- Cinderamata Wonder Woman
- sangat bagus tahun ini.
- 372
- 00:31:11,627 --> 00:31:14,397
- Aku bisa menggantikanmu
- saat Yayasan Wayne kolaps.
- 373
- 00:31:15,597 --> 00:31:17,699
- Kau bercanda, 'kan?
- 374
- 00:31:17,701 --> 00:31:21,369
- Baiklah. Kita sepakat ini
- sudah aman. Apa lagi?
- 375
- 00:31:21,371 --> 00:31:23,438
- Insiden Excalibur.
- 376
- 00:31:23,440 --> 00:31:25,206
- Hanya tiga mayat yang ditemukan.
- 377
- 00:31:25,208 --> 00:31:27,709
- Penjagaku sudah
- menyelidiki area dampak.
- 378
- 00:31:27,711 --> 00:31:29,677
- S.T.A.R. Lab butuh contoh batuan.
- 379
- 00:31:29,679 --> 00:31:32,612
- Baiklah. Kalau begitu
- kita bertemu Kamis depan.
- 380
- 00:31:32,614 --> 00:31:35,149
- Di jam dan saluran
- Batman yang sama.
- 381
- 00:31:35,151 --> 00:31:37,418
- Aku tidak akan hadir.
- / Kenapa?
- 382
- 00:31:37,420 --> 00:31:39,586
- Jika aku bisa hadir,
- kau pun bisa.
- 383
- 00:31:39,588 --> 00:31:42,155
- Kau hanya butuh tiga detik
- sampai ke sini dan kembali.
- 384
- 00:31:42,157 --> 00:31:45,026
- Paling tinggi dua detik,
- tapi aku mengerti.
- 385
- 00:31:45,028 --> 00:31:48,763
- Aku ada pertemuan dengan
- Kepsek Sekolah asrama Damian.
- 386
- 00:31:48,765 --> 00:31:53,668
- Tidak mungkin! Batman ikut
- konferensi orangtua-guru? Hebat.
- 387
- 00:31:53,670 --> 00:31:58,639
- Kau ikut juga?
- Katakan kau ikut juga.
- 388
- 00:31:58,641 --> 00:32:00,574
- Aku Batman.
- 389
- 00:32:00,576 --> 00:32:02,610
- Kami butuh tambahan
- iring-iringan untuk mudik.
- 390
- 00:32:02,612 --> 00:32:05,045
- Siapa yang ingin daftar?
- 391
- 00:32:10,653 --> 00:32:14,091
- Aku hanya bercanda.
- Kupikir itu bagus.
- 392
- 00:32:15,724 --> 00:32:17,293
- Dia masih menatapku?
- 393
- 00:32:20,430 --> 00:32:22,362
- Rapatnya di mundurkan malam saja
- 394
- 00:32:22,364 --> 00:32:25,602
- Tidak bisa. Aku harus
- latihan makan malam.
- 395
- 00:32:26,736 --> 00:32:28,803
- Dia sedang main-main?
- 396
- 00:32:28,805 --> 00:32:32,273
- Dia akan menikah.
- Entah bagaimana.
- 397
- 00:32:32,275 --> 00:32:33,775
- Ya, menikah di hari berikutnya.
- 398
- 00:32:33,777 --> 00:32:38,246
- Mobil limo, ruang perjamuan,
- DJ, semuanya.
- 399
- 00:32:38,248 --> 00:32:39,984
- Hanya keluarga dekat, paham?
- 400
- 00:32:40,616 --> 00:32:42,516
- Apa Iris tahu?
- 401
- 00:32:42,518 --> 00:32:44,054
- Pasti, dia yang pilih tanggalnya.
- 402
- 00:32:45,085 --> 00:32:48,488
- Bukan itu.
- Maksudku, dia tahu tentangmu?
- 403
- 00:32:48,490 --> 00:32:50,624
- Kau bercanda? Sudah kuberitahu
- sejak berabad-abad lalu.
- 404
- 00:32:50,626 --> 00:32:53,430
- Ya ampun, Superman.
- Jangan katakan itu di bulan madu.
- 405
- 00:32:55,297 --> 00:32:57,664
- Kau tidak khawatir?
- / Tentang apa?
- 406
- 00:32:57,666 --> 00:32:59,600
- Membawanya ke duniamu?
- 407
- 00:32:59,602 --> 00:33:01,772
- Bahaya, pengorbanan.
- 408
- 00:33:03,573 --> 00:33:06,043
- Clark, itu arti pernikahan.
- 409
- 00:33:11,514 --> 00:33:14,748
- Mari bersulang untuk Flash.
- Ada bir di kulkas.
- 410
- 00:33:14,750 --> 00:33:17,517
- Aku tahu. Susu untukmu.
- 411
- 00:33:17,519 --> 00:33:21,855
- Selamat. Mau libur dimana?
- Fiji, Bora Bora, SeaWorld?
- 412
- 00:33:21,857 --> 00:33:24,694
- Flash, ada kalanya
- kecepatan tidak bagus.
- 413
- 00:33:31,867 --> 00:33:35,303
- Selanjutnya yang kutahu,
- dia sudah di atas banteng itu.
- 414
- 00:33:35,305 --> 00:33:37,537
- Bantengnya tidak bisa
- melepaskan Clark kecilku.
- 415
- 00:33:37,539 --> 00:33:39,539
- Anak ini pemberani.
- 416
- 00:33:39,541 --> 00:33:42,375
- Clark ini? Orang yang
- menyetrika kaus kakinya?
- 417
- 00:33:42,377 --> 00:33:44,478
- Ayah, ayolah! TBI.
- 418
- 00:33:44,480 --> 00:33:47,414
- Apa artinya itu?
- / Terlalu Banyak Informasi, Jonathan.
- 419
- 00:33:47,416 --> 00:33:50,383
- Aku yakin Lois sudah
- dengar setengah cerita ini.
- 420
- 00:33:50,385 --> 00:33:51,622
- Tidak juga.
- 421
- 00:33:52,489 --> 00:33:55,323
- Tidak semuanya.
- 422
- 00:33:55,325 --> 00:33:58,226
- Itu karena aku di ajari satu hal.
- 423
- 00:33:58,228 --> 00:34:00,160
- Jangan bicara tentang diriku sendiri.
- 424
- 00:34:00,162 --> 00:34:02,529
- Itu sudah tugas orang tua.
- 425
- 00:34:02,531 --> 00:34:06,069
- Misi berhasil. Sepertinya ada
- banyak yang aku tak tahu.
- 426
- 00:34:07,370 --> 00:34:09,703
- Peringatkan aku sekarang,
- jika aku harus menjaga jarak.
- 427
- 00:34:09,705 --> 00:34:13,507
- Kau bukan wanita pertama yang
- akan menghancurkan hatinya.
- 428
- 00:34:13,509 --> 00:34:15,642
- TBI, Bu!
- 429
- 00:34:15,644 --> 00:34:18,278
- Kita sampai di cerita pentingnya.
- 430
- 00:34:18,280 --> 00:34:23,217
- Pertama ada Lana, tetangga cantik.
- 431
- 00:34:23,219 --> 00:34:26,353
- Dia datang sesekali.
- Tidak seperti Pete Ross.
- 432
- 00:34:26,355 --> 00:34:28,622
- Maksudku, dia datang setiap hari.
- 433
- 00:34:28,624 --> 00:34:31,191
- Aku penasaran dengan anak itu.
- 434
- 00:34:31,193 --> 00:34:35,763
- Lalu ada gadis di tim renang.
- Laurel, Laura?
- 435
- 00:34:35,765 --> 00:34:38,298
- Lori, Lori Lemaris.
- 436
- 00:34:38,300 --> 00:34:42,503
- Aku ingat dia.
- Dia pandai memancing.
- 437
- 00:34:42,505 --> 00:34:44,872
- Ayah!
- / Clark benar.
- 438
- 00:34:44,874 --> 00:34:48,543
- Sebaiknya jangan bahas dia.
- Aku sedang hidangkan Halibut.
- 439
- 00:34:54,416 --> 00:34:57,718
- Ayolah. Taksi!
- 440
- 00:34:57,720 --> 00:35:00,557
- Taksinya datang.
- Dan pergi.
- 441
- 00:35:02,291 --> 00:35:03,924
- Kau baik-baik saja?
- 442
- 00:35:03,926 --> 00:35:06,561
- Kau tidak tahan membawaku
- keluar dari sana, bukan?
- 443
- 00:35:06,563 --> 00:35:09,564
- Itu tidak benar. Aku tidak ingin
- kau bosan dengan semua cerita itu.
- 444
- 00:35:09,566 --> 00:35:14,301
- Bosan? Clark, ini pertama
- kalinya aku mengenalmu.
- 445
- 00:35:14,303 --> 00:35:17,337
- Jujur terasa aneh
- kau menjaga jarak.
- 446
- 00:35:17,339 --> 00:35:19,776
- Lois, kau lebih mengenalku
- dari siapapun.
- 447
- 00:35:20,944 --> 00:35:23,210
- Maka itu sungguh memalukan.
- 448
- 00:35:23,212 --> 00:35:25,478
- Tak ada yang lebih penting
- bagiku daripada dirimu.
- 449
- 00:35:25,480 --> 00:35:26,883
- Aku hanya kesulitan
- menunjukkannya.
- 450
- 00:35:28,884 --> 00:35:31,518
- Ada hal lain yang sedang terjadi.
- Dan terkadang...
- 451
- 00:35:31,520 --> 00:35:33,923
- ....aku merasa kau takut
- aku tahu kebenarannya.
- 452
- 00:35:35,991 --> 00:35:37,294
- Taksi!
- 453
- 00:35:42,698 --> 00:35:45,601
- Kupikir aku jalan saja.
- 454
- 00:35:46,498 --> 00:35:56,601
- akumenang.com
- akumenang.com
- 455
- 00:36:34,716 --> 00:36:37,317
- Kurasa aku berada di tempat
- si pembunuh muncul.
- 456
- 00:36:37,319 --> 00:36:39,419
- Tak ada tanda apapun darinya.
- 457
- 00:36:39,421 --> 00:36:41,622
- Aku harus kembali ke orang-orangku.
- 458
- 00:36:41,624 --> 00:36:44,328
- Koordinatnya sudah ketemu.
- Biar kuberitahu semua orang.
- 459
- 00:36:45,395 --> 00:36:46,797
- Maaf atas kehilanganmu.
- 460
- 00:36:57,040 --> 00:36:58,739
- Maaf.
- 461
- 00:36:58,741 --> 00:37:01,509
- Sepertinya kami terlalu
- cerewet malam ini, bukan?
- 462
- 00:37:01,511 --> 00:37:03,911
- Tidak, Bu.
- 463
- 00:37:03,913 --> 00:37:07,047
- Kami semakin tua.
- Rahasia ini.
- 464
- 00:37:07,049 --> 00:37:09,620
- Tidak sepenting dulu lagi.
- 465
- 00:37:10,852 --> 00:37:15,355
- Rahasiaku masih menolongku.
- Sampai saat ini.
- 466
- 00:37:15,357 --> 00:37:19,826
- Dia gadis baik, Clark. Kau pantas
- didampingi wanita istimewa.
- 467
- 00:37:19,828 --> 00:37:25,665
- Masalahnya, semakin istimewa mereka
- semakin ingin kau lindungi mereka.
- 468
- 00:37:25,667 --> 00:37:30,603
- Aku tahu. Tapi kau harus punya
- pilihan seperti orang lain.
- 469
- 00:37:30,605 --> 00:37:34,408
- Kami membesarkanmu agar
- kau bisa menjadi diri sendiri.
- 470
- 00:37:34,410 --> 00:37:36,680
- Kami tidak membesarkanmu
- sendirian, Sayang.
- 471
- 00:37:38,848 --> 00:37:40,781
- Aku tidak pernah sendirian.
- 472
- 00:37:40,783 --> 00:37:42,953
- Tidak sejak hari kau
- dan Ayah mengambilku.
- 473
- 00:38:39,442 --> 00:38:40,510
- Brian?
- 474
- 00:39:04,767 --> 00:39:05,969
- Cat, ayolah.
- 475
- 00:39:07,703 --> 00:39:09,502
- Setidaknya biarkan
- aku minum kopi dulu.
- 476
- 00:39:09,504 --> 00:39:11,640
- Omong kosong. Ini kopinya.
- Teguk dan ceritalah.
- 477
- 00:39:13,575 --> 00:39:14,778
- Tak ada yang perlu diceritakan.
- 478
- 00:39:15,745 --> 00:39:18,511
- Itu tidak benar.
- 479
- 00:39:18,513 --> 00:39:21,482
- Bukannya ada Wayne atau
- Kardashian yang bisa kau kejar?
- 480
- 00:39:21,484 --> 00:39:23,683
- Tidak bisa.
- Itu kru Kansas.
- 481
- 00:39:23,685 --> 00:39:26,053
- Dia gugup dan
- gemetar seperti biasa?
- 482
- 00:39:26,055 --> 00:39:28,189
- Aku harus mulai naik tangga.
- 483
- 00:39:28,191 --> 00:39:31,225
- Dia datang di sini lebih pagi.
- 484
- 00:39:31,227 --> 00:39:32,960
- Clark?
- / Ya.
- 485
- 00:39:32,962 --> 00:39:35,562
- Dan dia terus mencari
- alasan melewati mejamu.
- 486
- 00:39:35,564 --> 00:39:37,230
- Cat, serius. Hentikanlah.
- 487
- 00:39:37,232 --> 00:39:40,468
- Hal-hal tidak berjalan
- seperti yang diharapkan.
- 488
- 00:39:40,470 --> 00:39:42,703
- Kau datang memanas-manasiku
- tidak membantu apa-apa.
- 489
- 00:39:42,705 --> 00:39:44,237
- Lois!
- 490
- 00:39:44,239 --> 00:39:45,776
- Aku singgah dan membelikanmu...
- 491
- 00:39:46,942 --> 00:39:48,078
- ...Kopi.
- 492
- 00:39:51,247 --> 00:39:53,080
- Haruskah aku pergi?
- 493
- 00:39:53,082 --> 00:39:55,748
- Tidak, Cat. Aku hanya
- mencari latar belakang...
- 494
- 00:39:55,750 --> 00:39:58,652
- ...wawancara Lois pada
- anggota Kongres tahun lalu.
- 495
- 00:39:58,654 --> 00:40:01,955
- Mungkin kita bisa makan siang.
- Kita perlu bicara.
- 496
- 00:40:01,957 --> 00:40:04,792
- Baik. Aku bisa makan
- sekitar jam 2 siang.
- 497
- 00:40:11,267 --> 00:40:13,766
- Bagus. Dimana saja maumu,
- aku menurut saja.
- 498
- 00:40:13,768 --> 00:40:15,471
- Ada tempat di teluk Hob.
- 499
- 00:40:17,540 --> 00:40:20,076
- Minta alamatnya dari Jimmy
- dan kita bertemu di sana.
- 500
- 00:40:25,547 --> 00:40:27,614
- Jadi, bagaimana?
- / Sulit dikatakan.
- 501
- 00:40:27,616 --> 00:40:30,984
- Dia gugup, itu pasti.
- Itu mungkin bukan apa-apa.
- 502
- 00:40:30,986 --> 00:40:33,589
- Kau mengerti lelaki.
- Sulit di tebak.
- 503
- 00:40:35,057 --> 00:40:38,091
- Ya, kau dalam masalah.
- 504
- 00:40:38,093 --> 00:40:40,661
- Maaf.
- 505
- 00:40:40,663 --> 00:40:44,098
- Jangan pesan banyak makan siang.
- Nanti kembung saat...
- 506
- 00:40:44,100 --> 00:40:46,866
- Aku menerima peringatan.
- Ada apa?
- 507
- 00:40:46,868 --> 00:40:49,736
- Hanya ingin memberitahumu
- ada kejadian di zonamu.
- 508
- 00:40:49,738 --> 00:40:52,105
- Di mana?
- / Kurasa kita baik-baik saja saat ini.
- 509
- 00:40:52,107 --> 00:40:54,308
- Flash dan yang lainnya
- sudah menuju kesana.
- 510
- 00:40:54,310 --> 00:40:56,977
- Laporan awalnya
- kemunculan suatu makhluk.
- 511
- 00:40:56,979 --> 00:40:59,846
- Arthur melihat sesuatu di lepas
- pantai, mungkin ada kaitannya.
- 512
- 00:40:59,848 --> 00:41:02,149
- Aku mau makan siang dengan
- Lois tapi nanti kubatalkan.
- 513
- 00:41:02,151 --> 00:41:04,752
- Kami saja sudah cukup.
- 514
- 00:41:04,754 --> 00:41:08,187
- Makan siang ini bukan karena
- yang kita bahas kemarin?
- 515
- 00:41:08,189 --> 00:41:10,658
- Hubungi aku jika kalian
- membutuhkanku.
- 516
- 00:41:10,660 --> 00:41:13,629
- Apa ini caramu mengatakan,
- "urus urusanmu sendiri?"
- 517
- 00:41:14,129 --> 00:41:15,265
- Ya.
- 518
- 00:42:07,249 --> 00:42:11,921
- Akhirnya dia mati!
- 519
- 00:42:23,299 --> 00:42:25,732
- Ya Tuhan!
- 520
- 00:42:25,734 --> 00:42:28,801
- Jika ada yang menyaksikan ini,
- tolong kirim bantuan.
- 521
- 00:42:28,803 --> 00:42:30,906
- Monster ini membunuh semua orang!
- 522
- 00:42:34,343 --> 00:42:36,245
- Tidak!
- 523
- 00:42:37,178 --> 00:42:38,314
- Tidak!
- 524
- 00:42:56,966 --> 00:42:59,332
- Tenang, Nak.
- Kami di sini sekarang.
- 525
- 00:42:59,334 --> 00:43:01,370
- Flash, warga sipil!
- 526
- 00:43:26,729 --> 00:43:28,094
- Hawkman masih hidup.
- 527
- 00:43:28,096 --> 00:43:29,730
- Green Lantern?
- Kami butuh pembatas.
- 528
- 00:43:29,732 --> 00:43:31,964
- Enak saja! Ini bukan
- waktunya bermain tali.
- 529
- 00:43:31,966 --> 00:43:34,734
- Aku anggota Green Lantern Corp.
- 530
- 00:43:34,736 --> 00:43:38,138
- Kami makan monster
- seperti ini untuk sarapan.
- 531
- 00:44:08,069 --> 00:44:10,504
- Aku tidak menduga itu.
- 532
- 00:45:16,939 --> 00:45:19,769
- Waspada. Tiga anggota utama
- kalah dan kami baru tiba di sini.
- 533
- 00:45:19,794 --> 00:45:20,934
- Butuh bantuan sekarang.
- 534
- 00:45:32,955 --> 00:45:37,424
- Dabney Donovan,
- bagaimana hasil pendanaanku?
- 535
- 00:45:37,426 --> 00:45:41,431
- Lex, semua ada di depanmu.
- Setiap sen.
- 536
- 00:45:43,232 --> 00:45:47,266
- Aku di sini saja.
- Aku tak cocok hal aneh.
- 537
- 00:45:47,268 --> 00:45:49,969
- Masih membawa senjata?
- / Ya.
- 538
- 00:45:49,971 --> 00:45:53,207
- Kau tak pernah tahu kapan
- salah satu bayiku keluar.
- 539
- 00:45:53,209 --> 00:45:56,044
- Mereka bingung.
- 540
- 00:45:57,245 --> 00:46:00,047
- Ada perkembangan?
- 541
- 00:46:00,049 --> 00:46:05,118
- Kurang lebih. Aku menantikan
- sampel yang patuh secepatnya.
- 542
- 00:46:05,120 --> 00:46:08,589
- Aku tidak mau sampel.
- Aku mau tentara.
- 543
- 00:46:08,591 --> 00:46:11,190
- Sulit mereplikasi DNA.
- 544
- 00:46:11,192 --> 00:46:14,261
- Kami butuh DNA
- yang lebih tahan lama.
- 545
- 00:46:14,263 --> 00:46:17,064
- Makhluk yang kau ceritakan itu.
- 546
- 00:46:17,066 --> 00:46:20,169
- Kami sedang melacaknya, Dabney.
- Tak usah harapkan itu.
- 547
- 00:46:21,502 --> 00:46:22,935
- Bagaimana dengan yang ini?
- 548
- 00:46:22,937 --> 00:46:25,404
- Ini purwarupa.
- 549
- 00:46:25,406 --> 00:46:28,178
- Masih terus berkembang.
- / Lex!
- 550
- 00:46:29,444 --> 00:46:30,513
- Sudah ketemu.
- 551
- 00:46:52,935 --> 00:46:54,270
- Mati kau, bajingan!
- 552
- 00:47:06,948 --> 00:47:09,015
- Lalu aku berkata pada Superman,...
- 553
- 00:47:09,017 --> 00:47:12,986
- "Pukul dia dari atas. Tahan!"
- 554
- 00:47:12,988 --> 00:47:15,558
- Dan kurang lebih begitu caraku
- membantunya menyelamatkan kota
- 555
- 00:47:16,959 --> 00:47:18,692
- Cerita yang hebat.
- 556
- 00:47:18,694 --> 00:47:21,661
- Masih ada ratusan.
- / Aku yakin ada.
- 557
- 00:47:21,663 --> 00:47:23,997
- Bagaimana dengan menunya?
- Kau punya?
- 558
- 00:47:23,999 --> 00:47:26,399
- Ya, silahkan.
- 559
- 00:47:26,401 --> 00:47:31,607
- Cobalah Iga. Dengan saus
- super dan selada kubis super .
- 560
- 00:47:32,408 --> 00:47:33,910
- Super!
- 561
- 00:47:37,078 --> 00:47:39,346
- Maaf. Jimmy suka tempat ini.
- 562
- 00:47:39,348 --> 00:47:42,949
- Jimmy Olsen sarapannya
- hotdog pedas.
- 563
- 00:47:42,951 --> 00:47:45,654
- Jadi, apa yang ingin kau bicarakan?
- 564
- 00:47:46,522 --> 00:47:48,455
- Baik.
- 565
- 00:47:48,457 --> 00:47:51,324
- Saat kau berkata rasanya
- seolah aku menahan diri,...
- 566
- 00:47:51,326 --> 00:47:52,662
- ...seperti ada yang keliru.
- 567
- 00:47:53,729 --> 00:47:55,594
- Kau benar.
- 568
- 00:47:55,596 --> 00:47:58,297
- Baik. Senang mengetahui
- ternyata aku tidak gila.
- 569
- 00:47:58,299 --> 00:48:00,533
- Jangan jadikan ini
- perpisahan buruk.
- 570
- 00:48:00,535 --> 00:48:02,402
- Aku masih akan datang
- bekerja setiap hari.
- 571
- 00:48:02,404 --> 00:48:07,306
- Jika tak suka, itu urusanmu. Aku...
- / Tunggu, biar kuselesaikan.
- 572
- 00:48:07,308 --> 00:48:09,111
- Ada alasan kenapa
- aku sangat tertutup.
- 573
- 00:48:11,413 --> 00:48:13,316
- Dan kurasa kau pantas
- tahu alasanku.
- 574
- 00:48:14,383 --> 00:48:15,484
- Lalu?
- 575
- 00:48:17,752 --> 00:48:17,870
- A
- 576
- 00:48:17,870 --> 00:48:17,988
- Ak
- 577
- 00:48:17,988 --> 00:48:18,106
- Aku
- 578
- 00:48:18,106 --> 00:48:18,224
- Aku S
- 579
- 00:48:18,224 --> 00:48:18,342
- Aku Su
- 580
- 00:48:18,342 --> 00:48:18,460
- Aku Sup
- 581
- 00:48:18,460 --> 00:48:18,578
- Aku Supe
- 582
- 00:48:18,578 --> 00:48:18,696
- Aku Super
- 583
- 00:48:18,696 --> 00:48:18,814
- Aku Superm
- 584
- 00:48:18,814 --> 00:48:18,932
- Aku Superma
- 585
- 00:48:18,932 --> 00:48:19,050
- Aku Superman
- 586
- 00:48:19,050 --> 00:48:19,288
- Aku Superman.
- 587
- 00:48:24,258 --> 00:48:27,329
- Hebat, Clark. Kau mengecohku.
- 588
- 00:48:33,102 --> 00:48:34,437
- Lihat aku.
- 589
- 00:48:39,241 --> 00:48:41,044
- Ya Tuhan!
- 590
- 00:48:42,578 --> 00:48:46,346
- Ini gila. Tapi masuk akal.
- 591
- 00:48:46,348 --> 00:48:49,582
- Kau selalu muncul di waktu yang sama.
- Seolah kau ada di sana.
- 592
- 00:48:49,584 --> 00:48:52,451
- Dan kau wartawan hebat,
- terlalu hebat.
- 593
- 00:48:52,453 --> 00:48:57,024
- Ya Tuhan, sangat tidak etis.
- Kau menulis kisah dirimu sendiri.
- 594
- 00:48:57,026 --> 00:48:59,359
- Ya, tapi hanya beberapa kali.
- 595
- 00:48:59,361 --> 00:49:01,294
- Aku sangat menginginkan
- pekerjaan itu.
- 596
- 00:49:01,296 --> 00:49:04,598
- Kau tidak pernah liburan,
- berkeringat, kecoklatan.
- 597
- 00:49:04,600 --> 00:49:08,234
- Apa mereka orang tuamu?
- 598
- 00:49:08,236 --> 00:49:11,504
- Ya, tapi itu rumit.
- 599
- 00:49:11,506 --> 00:49:14,707
- Ya Tuhan!
- Kau dari planet lain!
- 600
- 00:49:14,709 --> 00:49:17,743
- Pacarku dari planet lain.
- 601
- 00:49:17,745 --> 00:49:22,482
- Lois, aku hanya anak kampung
- yang ingin berbuat benar.
- 602
- 00:49:22,484 --> 00:49:26,185
- Tapi pekerjaan itu bisa
- membahayakan keluargaku.
- 603
- 00:49:26,187 --> 00:49:30,190
- Kulakukan ini agar pilihanku
- tak mengancam mereka.
- 604
- 00:49:30,192 --> 00:49:33,259
- Dan kini kau ingin aku hidup
- seperti mereka.
- 605
- 00:49:33,261 --> 00:49:37,200
- Kuharap kau bisa, karena
- aku punya rahasia lain.
- 606
- 00:49:38,633 --> 00:49:42,004
- Mau angkat itu?
- 607
- 00:49:45,307 --> 00:49:49,609
- Jimmy, aku sibuk. Telepon balik...
- Apa?
- 608
- 00:49:49,611 --> 00:49:52,245
- Apa? Keraskan suaramu,
- aku tak bisa mendengarmu.
- 609
- 00:49:52,247 --> 00:49:55,381
- Direktur menginginkanmu di helikopter.
- Aku segera ke sana!
- 610
- 00:49:55,383 --> 00:49:58,484
- Karena apa?
- / Ada monster menuju Metropolis.
- 611
- 00:49:58,486 --> 00:50:01,487
- Dia sudah mengalahkan
- setengah Justice League.
- 612
- 00:50:01,489 --> 00:50:03,292
- Kurasa kau pasti sudah dengar...
- 613
- 00:50:07,229 --> 00:50:08,263
- ...itu.
- 614
- 00:51:01,817 --> 00:51:03,216
- Bisa baca pikirannya?
- 615
- 00:51:03,218 --> 00:51:05,384
- Tidak ada pikiran.
- 616
- 00:51:05,386 --> 00:51:09,524
- Hanya agresif, hasrat bertarung.
- Mesin pembunuh.
- 617
- 00:51:19,401 --> 00:51:21,504
- Tidak!
- 618
- 00:51:44,625 --> 00:51:46,328
- Batman, awas!
- 619
- 00:52:10,651 --> 00:52:14,386
- Kondisimu tak bagus, Cyborg.
- 620
- 00:52:14,388 --> 00:52:20,529
- Kita bisa kalahkan penjahat ini.
- Ayo! Mari...
- 621
- 00:52:24,665 --> 00:52:26,935
- Di mana monsternya?
- 622
- 00:52:28,971 --> 00:52:31,941
- Selatan. Menuju Metropolis.
- 623
- 00:52:36,477 --> 00:52:38,745
- Kami membutuhkanmu, Clark.
- 624
- 00:52:45,620 --> 00:52:47,953
- Aku menantangmu, monster!
- 625
- 00:53:40,008 --> 00:53:41,810
- Aku memaksamu menyerah!
- 626
- 00:53:55,656 --> 00:53:58,426
- Kau mungkin menolak lassoku,
- makhluk tak berotak.
- 627
- 00:53:59,660 --> 00:54:01,596
- Tapi dengan senjata Hera,
- kau akan kalah!
- 628
- 00:55:01,689 --> 00:55:02,989
- Diana?
- 629
- 00:55:02,991 --> 00:55:04,790
- Harusnya aku datang lebih cepat.
- 630
- 00:55:04,792 --> 00:55:08,627
- Bukan salahmu.
- 631
- 00:55:08,629 --> 00:55:10,899
- Tunggulah di sini.
- 632
- 00:55:14,002 --> 00:55:17,739
- Tunggu. Bunuh dia, Clark.
- 633
- 00:55:19,073 --> 00:55:20,342
- Jangan ragu-ragu.
- 634
- 00:55:21,509 --> 00:55:23,511
- Atau dia akan
- membunuh semua orang.
- 635
- 00:55:35,589 --> 00:55:39,761
- Entah dari lubang mana kau
- keluar atau darimana asalmu,...
- 636
- 00:55:41,163 --> 00:55:43,399
- ...tapi aku harus
- mengirimmu kembali.
- 637
- 00:56:24,506 --> 00:56:26,839
- Makhluk ini belum
- diidentifikasi pemerintah...
- 638
- 00:56:26,841 --> 00:56:29,174
- ...dan kabarnya telah membuat
- anggota Justice League...
- 639
- 00:56:29,176 --> 00:56:31,210
- ...terluka atau hampir mati
- di Carlon Heights.
- 640
- 00:56:31,212 --> 00:56:34,681
- Jika kalian tidak tahu
- harus kemana,...
- 641
- 00:56:34,683 --> 00:56:38,518
- ...tinggallah bersamaku selagi
- Superman mengalahkan badut ini.
- 642
- 00:56:38,520 --> 00:56:40,122
- Aku akan di sini untuk kalian.
- 643
- 00:56:41,922 --> 00:56:44,859
- Sama seperti temanku,
- Supeman, selalu ada untuk kita.
- 644
- 00:56:46,761 --> 00:56:48,995
- Pertanyaannya,
- akankah Superman sekali lagi...
- 645
- 00:56:48,997 --> 00:56:53,165
- ...menang dan menjauhkan
- Doomsday dari Metropolis?
- 646
- 00:56:53,167 --> 00:56:56,768
- Kalian sudah dengar.
- Lois memberinya nama.
- 647
- 00:56:56,770 --> 00:57:00,073
- Doomsday. Mari mulai.
- Kita butuh tajuk baru.
- 648
- 00:57:00,075 --> 00:57:03,176
- Jika masih ada orang yang
- selamat untuk membacanya.
- 649
- 00:57:03,178 --> 00:57:05,812
- Mungkin hanya Superman
- harapan Metropolis.
- 650
- 00:57:05,814 --> 00:57:08,551
- Di masa lalu, itu sudah cukup.
- 651
- 00:57:11,720 --> 00:57:14,189
- Ayolah, tak usah bersedih.
- 652
- 00:57:17,192 --> 00:57:21,831
- Menarik. Peradaban macam
- apa yang bisa ciptakan itu?
- 653
- 00:57:23,064 --> 00:57:26,265
- Sepertinya fungsinya
- hanya menghancurkan.
- 654
- 00:57:26,267 --> 00:57:30,236
- Mungkin itu senjata. Serangan pertama
- untuk menghapus semua kehidupan...
- 655
- 00:57:30,238 --> 00:57:32,772
- ...di planet bagi kekuatan penakluk.
- 656
- 00:57:32,774 --> 00:57:35,308
- Itu bisa menjelaskan
- kenapa ia datang ke Metropolis.
- 657
- 00:57:35,310 --> 00:57:37,877
- Ia tertarik pusat populasi.
- 658
- 00:57:37,879 --> 00:57:40,712
- Siapa lagi selainku yang akan
- mengirim predator puncak...
- 659
- 00:57:40,714 --> 00:57:42,917
- ...untuk membunuh makhluk
- terkuat yang pernah ada?
- 660
- 00:57:46,587 --> 00:57:49,087
- Apa ia bisa membunuh Superman?
- 661
- 00:57:49,089 --> 00:57:51,493
- Itu akan mengurangi masalahku.
- 662
- 00:57:57,665 --> 00:58:01,301
- Tapi bagaimana jika Superman
- tak bisa mengalahkannya?
- 663
- 00:58:01,303 --> 00:58:04,073
- Metropolis masih perlu dilindungi.
- 664
- 00:58:16,317 --> 00:58:22,120
- Untungnya, ini hari yang
- kurencanakan sejak lama.
- 665
- 00:58:22,122 --> 00:58:24,623
- Departemen penasihat
- Metahuman Amerika Serikat...
- 666
- 00:58:24,625 --> 00:58:27,062
- ...meminta semua warga sipil
- menuju ke zona aman.
- 667
- 00:58:37,339 --> 00:58:39,607
- Keluar dari mobil! Ayo!
- 668
- 00:59:56,084 --> 00:59:58,187
- Pergi dari sini!
- 669
- 01:00:32,287 --> 01:00:33,922
- Joey, tidak!
- 670
- 01:00:43,964 --> 01:00:45,733
- Seseorang, tolong anakku!
- 671
- 01:01:06,386 --> 01:01:09,892
- Kembalilah ke Ibumu, Nak.
- Semua akan baik-baik saja.
- 672
- 01:02:05,013 --> 01:02:08,016
- Astaga!
- Superman terluka parah.
- 673
- 01:02:59,399 --> 01:03:01,199
- Aku memegangmu.
- 674
- 01:03:01,201 --> 01:03:05,203
- Kau memegangmu?
- Tapi siapa yang memegangmu?
- 675
- 01:03:05,205 --> 01:03:06,973
- Kita perlu memanggil pasukan.
- 676
- 01:03:06,975 --> 01:03:09,875
- Akulah pasukannya.
- 677
- 01:03:16,517 --> 01:03:20,085
- Jangan lawan dia.
- Itu bunuh diri!
- 678
- 01:03:20,087 --> 01:03:21,856
- Begitupun mengikutinya
- memakai helikopter.
- 679
- 01:03:28,428 --> 01:03:30,932
- Aku harus kembali bekerja.
- 680
- 01:04:28,221 --> 01:04:30,556
- Ayo, Jimmy.
- 681
- 01:04:30,558 --> 01:04:32,461
- Saat ini mustahil tahu
- siapa pemenangnya.
- 682
- 01:04:34,194 --> 01:04:36,664
- Meski Superman pernah
- balik unggul sebelumnya...
- 683
- 01:04:49,444 --> 01:04:52,514
- Lane, Olsen, teruslah merekam.
- 684
- 01:04:55,082 --> 01:04:56,684
- Kalian ingin merekam ini.
- 685
- 01:04:59,486 --> 01:05:02,624
- Kau pikir dengan mengalahkan
- Justice League bisa menakuti kami?
- 686
- 01:05:04,658 --> 01:05:06,327
- Itu terjadi seminggu sekali.
- 687
- 01:05:13,667 --> 01:05:16,570
- Aku tidak tahu asalmu,
- alien sampah.
- 688
- 01:05:21,008 --> 01:05:23,743
- Tapi kau salah kota.
- 689
- 01:05:23,745 --> 01:05:26,147
- Dan salah orang.
- 690
- 01:05:27,614 --> 01:05:30,482
- Metropolis sejak saat ini
- dan selamanya,...
- 691
- 01:05:30,484 --> 01:05:35,587
- ....di bawah perlindungan
- Lex Luthor, bangsat!
- 692
- 01:05:39,060 --> 01:05:40,696
- Sekarang mengambil DNA-mu.
- 693
- 01:05:54,642 --> 01:05:57,279
- Mundur, keanehan alam!
- 694
- 01:05:58,613 --> 01:06:01,814
- Tidak! Jauhi aku.
- 695
- 01:06:01,816 --> 01:06:05,754
- Aku Lex Luthor!
- Aku di takdirkan menang.
- 696
- 01:06:09,457 --> 01:06:12,591
- Tidak! Aku ditakdirkan menang.
- 697
- 01:06:31,111 --> 01:06:32,613
- Tidak!
- 698
- 01:08:24,392 --> 01:08:28,462
- Clark?
- 699
- 01:08:29,529 --> 01:08:30,832
- Aku sudah baca catatanmu.
- 700
- 01:08:46,913 --> 01:08:48,582
- Dan aku juga mencintaimu.
- 701
- 01:09:10,671 --> 01:09:13,308
- Tidak!
- 702
- 01:09:49,944 --> 01:09:52,978
- Tetaplah bersamaku.
- Tolong, tetaplah bersamaku.
- 703
- 01:09:54,882 --> 01:09:59,550
- Mahluk itu sudah mati?
- 704
- 01:09:59,552 --> 01:10:01,452
- Ya.
- 705
- 01:10:01,454 --> 01:10:04,792
- Kau berhasil.
- Kau selamatkan semua orang.
- 706
- 01:10:08,529 --> 01:10:13,301
- Bagus.
- Hanya itu yang kuinginkan.
- 707
- 01:10:16,404 --> 01:10:18,306
- Selain kau.
- 708
- 01:10:19,873 --> 01:10:24,645
- Betapa beruntungnya aku.
- 709
- 01:10:34,622 --> 01:10:38,489
- Tidak, tidak, tidak!
- 710
- 01:10:39,622 --> 01:10:49,489
- akumenang.com
- akumenang.com
- 711
- 01:12:01,174 --> 01:12:04,108
- Superman adalah contoh
- yang menginspirasi kita...
- 712
- 01:12:04,110 --> 01:12:09,614
- ...untuk meningkatkan diri dan
- menyongsong hari esok lebih baik.
- 713
- 01:12:09,616 --> 01:12:14,819
- Dia pahlawan Metropolis tapi yang
- terpenting, dia seorang teman.
- 714
- 01:12:14,821 --> 01:12:16,988
- Maaf, Pak.
- Anda harus mundur sedikit.
- 715
- 01:12:16,990 --> 01:12:19,491
- Kekuatannya sangat menakjubkan.
- 716
- 01:12:19,493 --> 01:12:21,926
- Dia akan baik-baik saja?
- 717
- 01:12:21,928 --> 01:12:27,933
- Ya, Pak Polisi.
- Semua orang kehilangannya.
- 718
- 01:12:27,935 --> 01:12:32,571
- Benar. Superman terasa
- seperti keluarga, bukan?
- 719
- 01:12:32,573 --> 01:12:35,506
- Tentu saja, dia tidak
- bertindak sendiri.
- 720
- 01:12:35,508 --> 01:12:38,844
- Justice League juga
- mempertaruhkan nyawa...
- 721
- 01:12:38,846 --> 01:12:43,081
- ...melawan kejahatan brutal
- dan tidak bisa dimengerti ini.
- 722
- 01:12:43,083 --> 01:12:45,651
- Dengan cara lain, aku yakin
- mereka merasakan kehilangan...
- 723
- 01:12:45,653 --> 01:12:48,757
- ...pemimpin dan kawan
- mereka di atas segalanya.
- 724
- 01:13:19,876 --> 01:13:24,012
- Dan jangan lupakan tindakan
- cepat dari Lex Luthor.
- 725
- 01:13:24,014 --> 01:13:28,215
- Yang memberi Superman waktu
- untuk menyelamatkan kita.
- 726
- 01:13:28,217 --> 01:13:31,188
- Hadirin sekalian, Lex Luthor.
- 727
- 01:13:42,064 --> 01:13:44,566
- Terima kasih, Walikota Booker.
- 728
- 01:13:44,568 --> 01:13:48,169
- Bukan rahasia Superman
- dan aku punya perbedaan.
- 729
- 01:13:48,171 --> 01:13:51,039
- Tapi itu tidak selalu terjadi.
- 730
- 01:13:51,041 --> 01:13:54,308
- Kalian akan terkejut betapa
- seringnya dia mengunjungiku.
- 731
- 01:13:54,310 --> 01:13:58,112
- Petuah yang dia berikan.
- 732
- 01:13:58,114 --> 01:14:01,985
- Aku akan merindukan obrolan
- larut malam di balkonku.
- 733
- 01:14:26,976 --> 01:14:31,882
- Untuk Superman,
- yang selalu di hati kita.
- 734
- 01:14:56,672 --> 01:15:02,276
- Salam Maria, penuh rahmat.
- Tuhan menyertaimu.
- 735
- 01:15:02,278 --> 01:15:09,351
- Berbahagialah kau di antara wanita
- dan diberkatilah buah rahimmu, Yesus.
- 736
- 01:15:09,353 --> 01:15:11,721
- Maria Bunda yang suci.
- 737
- 01:15:13,256 --> 01:15:19,697
- Doakan kami para pendosa,
- kini dan di saat kematian kami.
- 738
- 01:15:20,296 --> 01:15:21,665
- Amin.
- 739
- 01:15:25,801 --> 01:15:32,275
- Kenapa Kau biarkan Superman mati
- dan orang tua sepertiku hidup?
- 740
- 01:15:34,911 --> 01:15:36,844
- Itu keliru, Tuhan.
- 741
- 01:15:40,250 --> 01:15:41,682
- Itu terasa keliru.
- 742
- 01:16:20,126 --> 01:16:23,160
- Aku tidak mengerti
- keraguanmu, Dr. Klyburn.
- 743
- 01:16:23,162 --> 01:16:26,164
- Jika penelitian S.T.A.R. Lab
- atas mayat alien sudah selesai,...
- 744
- 01:16:26,166 --> 01:16:30,101
- ...Proyek Cadmus siap menampung
- sampai waktunya dia dibuang.
- 745
- 01:16:30,103 --> 01:16:34,105
- Di sini saja. LexCorp hanya
- perlu siapkan roket muatan...
- 746
- 01:16:34,107 --> 01:16:36,173
- ...agar pemerintah bisa mengirim
- keluar makhluk ini dari Bumi...
- 747
- 01:16:36,175 --> 01:16:38,109
- ...sebelum jatuh
- di tangan yang salah.
- 748
- 01:16:38,111 --> 01:16:40,343
- Kau tahu aku sudah
- dibebaskan, bukan?
- 749
- 01:16:40,345 --> 01:16:43,114
- Kau dan S.T.A.R. birokratmu
- tidak bisa terus menuduhku...
- 750
- 01:16:43,116 --> 01:16:45,249
- ...atas kejahatan tak terbukti.
- 751
- 01:16:45,251 --> 01:16:49,454
- Namamu mungkin bersih, Luthor.
- Tapi tak berarti kau tak bersalah.
- 752
- 01:16:49,456 --> 01:16:53,624
- Yang kutahu Cadmus kapal genetik
- yang menyamar sebagai penelitian...
- 753
- 01:17:10,542 --> 01:17:12,612
- Seseorang lacak kapalnya.
- Kemana perginya?
- 754
- 01:17:13,712 --> 01:17:16,050
- Naik keatas dan pergi.
- 755
- 01:18:32,659 --> 01:18:34,161
- Semua barangnya masih ada.
- 756
- 01:18:36,043 --> 01:18:40,211
- Aku tahu. Aku hanya
- ingin memeriksanya.
- 757
- 01:18:40,213 --> 01:18:43,581
- Masih banyak orang yang
- hilang setelah pertarungan.
- 758
- 01:18:43,583 --> 01:18:46,050
- Mereka ditemukan setiap hari.
- 759
- 01:18:46,052 --> 01:18:47,752
- Clark pasti akan muncul.
- 760
- 01:18:47,754 --> 01:18:50,591
- Dia punya alasan untuk kembali.
- 761
- 01:18:54,028 --> 01:18:56,228
- Terima kasih, Cat.
- 762
- 01:18:56,230 --> 01:18:58,529
- Louis! Syukurlah kau masih di sini.
- / Ya, apa yang terjadi?
- 763
- 01:18:58,531 --> 01:19:00,297
- Laporan Polisi. Ayo!
- 764
- 01:19:00,299 --> 01:19:01,733
- Jim, aku sedang tidak ingin
- mengejar cerita sekarang.
- 765
- 01:19:01,735 --> 01:19:04,172
- Kau pasti mau. Percayalah!
- Kau yang menyetir.
- 766
- 01:19:13,579 --> 01:19:16,047
- Benarkah?
- / Silahkan lihat sendiri.
- 767
- 01:19:21,789 --> 01:19:23,624
- Ya Tuhan!
- 768
- 01:19:30,830 --> 01:19:32,299
- Superman?
- 769
- 01:19:52,596 --> 01:19:53,596
- In the wake of our tragic loss,
- 770
- 01:19:54,431 --> 01:19:59,431
- as crime rates rise across the country
- and social unrest is at an all-time high,
- 771
- 01:19:59,241 --> 01:20:00,241
- we seem to be a nation
- 772
- 01:20:00,362 --> 01:20:01,362
- that has lost all hope.
- 773
- 01:20:03,442 --> 01:20:05,762
- Enam bulan sejak
- serangan Doomsday.
- 774
- 01:20:05,787 --> 01:20:09,907
- Dunia masih terguncang
- gugurnya Kal-El dari Krypton.
- 775
- 01:20:13,376 --> 01:20:16,444
- Yang kita kenal
- sebagai Superman.
- 776
- 01:20:16,446 --> 01:20:20,148
- Tamuku ini komentator.
- G. Gordon Godfrey.
- 777
- 01:20:20,150 --> 01:20:21,751
- Anda menulis editorial
- 778
- 01:20:21,753 --> 01:20:27,824
- menolak pahlawan Super
- dan jadi pahlawan sendiri.
- 779
- 01:20:27,826 --> 01:20:29,924
- Kita terjangkiti, Cat.
- 780
- 01:20:29,926 --> 01:20:31,559
- Sudah tak terkendali.
- 781
- 01:20:31,561 --> 01:20:33,930
- Tulisanmu menyorot para
- Superman baru misterius.
- 782
- 01:20:39,837 --> 01:20:41,436
- Eric!
- 783
- 01:20:54,018 --> 01:20:59,621
- Cat, para Superman ini
- tidak kita kenal.
- 784
- 01:20:59,623 --> 01:21:01,690
- Tapi mereka buat perbedaan.
- 785
- 01:21:01,692 --> 01:21:05,028
- Kru Excalibur bagaimana?
- 786
- 01:21:05,030 --> 01:21:07,061
- Kita sudah punya
- pembuat perbedaan.
- 787
- 01:21:07,063 --> 01:21:10,401
- Polisi.
- / Justice League, Titans.
- 788
- 01:21:37,560 --> 01:21:42,531
- Tapi maksud editorialku
- inilah saat bagi manusia
- 789
- 01:21:42,533 --> 01:21:47,703
- berhenti andalkan JL serta
- Titans dan bela diri sendiri.
- 790
- 01:21:47,705 --> 01:21:50,271
- Kita jadi Superman
- bagi diri kita sendiri?
- 791
- 01:21:50,273 --> 01:21:53,143
- Bukankah itu yang
- sedang mereka lakukan?
- 792
- 01:21:59,183 --> 01:22:00,815
- Kirim pesan ke Mannheim.
- 793
- 01:22:00,817 --> 01:22:04,552
- Katakan Snakey Doyle
- punya barang bagus.
- 794
- 01:22:04,554 --> 01:22:06,489
- Kita segera bertemu dia.
- 795
- 01:22:28,678 --> 01:22:31,313
- Berhenti bodohi dirimu, Cat.
- 796
- 01:22:31,315 --> 01:22:33,915
- Superman si Manusia Baja
- sudah mati.
- 797
- 01:22:33,917 --> 01:22:35,717
- Kita melihat mayatnya.
- 798
- 01:22:35,719 --> 01:22:37,920
- Tapi lenyap.
- 799
- 01:22:37,922 --> 01:22:40,989
- Kita tak tahu orang
- Krypton bisa mati.
- 800
- 01:22:40,991 --> 01:22:43,425
- Di mana jasadnya?
- 801
- 01:22:43,427 --> 01:22:45,196
- Siapa peduli?
- 802
- 01:23:02,078 --> 01:23:05,450
- Pertanyaan di sini
- jauh lebih mendesak.
- 803
- 01:23:09,420 --> 01:23:11,790
- Siapa orang-orang baru ini?
- 804
- 01:23:13,322 --> 01:23:15,825
- Kenapa mereka di sini?
- 805
- 01:23:22,799 --> 01:23:27,371
- Apa posisi mereka
- di dunia tanpa Superman?
- 806
- 01:23:31,396 --> 01:23:33,896
- "Berkuasanya Para Superman"
- 807
- 01:23:35,574 --> 01:23:36,675
- Aku benci!
- 808
- 01:23:37,643 --> 01:23:38,975
- Bangkitlah.
- 809
- 01:23:38,977 --> 01:23:40,711
- Ini hanya Tajuk recehan.
- 810
- 01:23:40,713 --> 01:23:41,778
- Kita perbaiki nanti.
- 811
- 01:23:41,780 --> 01:23:43,614
- Aku ingin sudut!
- 812
- 01:23:43,616 --> 01:23:45,281
- Sullivan?
- 813
- 01:23:45,283 --> 01:23:46,884
- Sudut penegakan hukum.
- 814
- 01:23:46,886 --> 01:23:47,719
- Statistik kejahatan.
- 815
- 01:23:47,744 --> 01:23:49,386
- "Para Superman
- buat kita lebih aman?"
- 816
- 01:23:49,388 --> 01:23:50,038
- Aku suka.
- 817
- 01:23:50,063 --> 01:23:51,987
- Ubah "Penegakan hukum"
- menjadi "Milenial"
- 818
- 01:23:51,989 --> 01:23:53,557
- dan "Statistik kejahatan"
- menjadi "Re-tweet."
- 819
- 01:23:53,559 --> 01:23:55,992
- Para Superman jadi tren?
- 820
- 01:23:55,994 --> 01:23:59,062
- Kuliput gala amal
- LexCorp malam ini.
- 821
- 01:23:59,064 --> 01:24:02,932
- Salah. Liput peluncuran
- Menara Pengawas JL.
- 822
- 01:24:02,934 --> 01:24:05,334
- Para Superman baru diundang?
- 823
- 01:24:05,336 --> 01:24:07,136
- Lombard?
- 824
- 01:24:07,138 --> 01:24:09,874
- Kurasa tak ada
- sudut olahraga di sini.
- 825
- 01:24:09,876 --> 01:24:11,177
- Aku suka! Kent?
- 826
- 01:24:15,682 --> 01:24:17,680
- Maksudku sudut Kent.
- 827
- 01:24:17,682 --> 01:24:20,817
- "Orang lenyap setelah
- serangan Doomsday."
- 828
- 01:24:20,819 --> 01:24:23,252
- "Pencarian korban."
- 829
- 01:24:23,254 --> 01:24:25,689
- Sudah Lois liput, Chief.
- 830
- 01:24:25,691 --> 01:24:27,189
- Jangan panggil aku "Chief."
- 831
- 01:24:27,191 --> 01:24:28,494
- Lane, apa yang kau punya?
- 832
- 01:24:31,496 --> 01:24:33,697
- Ya ampun!
- 833
- 01:24:33,699 --> 01:24:35,534
- Di mana Lois Lane?
- 834
- 01:24:35,558 --> 01:24:40,558
- akumenang.com
- SAHABAT-ARENA.BIZ
- 835
- 01:25:13,771 --> 01:25:15,605
- Tidak apa-apa, Lois.
- 836
- 01:25:15,607 --> 01:25:16,708
- Kami bersamamu.
- 837
- 01:25:19,910 --> 01:25:21,810
- Jimmy kemasi mejanya.
- 838
- 01:25:21,812 --> 01:25:26,348
- Dia bawa sekotak.
- Aku belum ke Kantor sejak...
- 839
- 01:25:26,350 --> 01:25:28,653
- Saat aku di sana,
- aku jadi teringat dia.
- 840
- 01:25:30,222 --> 01:25:31,689
- Aku harusnya menelepon.
- 841
- 01:25:31,691 --> 01:25:33,456
- Aku ingin.
- 842
- 01:25:33,458 --> 01:25:36,326
- Aku senang dia
- akhirnya mengaku.
- 843
- 01:25:36,328 --> 01:25:39,499
- Itu rahasia besar.
- 844
- 01:25:42,234 --> 01:25:44,434
- Aku juga mencintainya.
- 845
- 01:25:44,436 --> 01:25:49,042
- Kucoba beritahu dia.
- / Sayang, dia tahu.
- 846
- 01:25:50,141 --> 01:25:52,675
- Aku tak percaya
- dia sudah tiada.
- 847
- 01:25:52,677 --> 01:25:55,812
- Mungkin masih hidup
- andai si Grant diawasi.
- 848
- 01:25:55,814 --> 01:25:57,047
- Jonathan!
- 849
- 01:25:57,049 --> 01:25:58,716
- Tubuh Clark menghilang.
- 850
- 01:25:58,718 --> 01:26:02,718
- Mendadak muncul
- para Superman baru.
- 851
- 01:26:02,720 --> 01:26:06,790
- Bagaimana jika salah
- satunya reinkarnasi Clark?
- 852
- 01:26:06,792 --> 01:26:08,692
- Mustahil.
- 853
- 01:26:08,694 --> 01:26:10,225
- Aku pasti tahu.
- 854
- 01:26:10,227 --> 01:26:15,234
- Tentu saja. Banyak
- pertanyaan tak terjawab.
- 855
- 01:26:16,734 --> 01:26:18,730
- Saat Superman baru
- muncul di Metropolis,
- 856
- 01:26:18,755 --> 01:26:20,771
- semua bingung soal dia
- 857
- 01:26:20,773 --> 01:26:22,809
- karena tak tahu
- harus meminta apa.
- 858
- 01:26:24,443 --> 01:26:25,812
- Aku tahu harus
- meminta apa padanya.
- 859
- 01:26:28,213 --> 01:26:30,182
- Aku tahu mau minta
- apa kepada mereka!
- 860
- 01:26:31,816 --> 01:26:33,749
- Maaf, aku harus pergi.
- 861
- 01:26:45,797 --> 01:26:47,165
- Aku senang kau menelepon.
- 862
- 01:26:47,999 --> 01:26:49,699
- Aku senang kau datang.
- 863
- 01:26:49,701 --> 01:26:51,901
- Semoga kau bisa
- membantuku.
- 864
- 01:26:51,903 --> 01:26:55,107
- Aku mengikuti...
- / Kita bukan saingan.
- 865
- 01:26:56,542 --> 01:26:58,408
- Benarkah?
- 866
- 01:26:58,410 --> 01:27:00,890
- Kal-El dan aku punya
- ikatan istimewa.
- 867
- 01:27:00,915 --> 01:27:03,646
- Tapi hanya kau
- cinta mati Clark Kent.
- 868
- 01:27:03,648 --> 01:27:08,752
- Aku lega dia cerita semuanya.
- 869
- 01:27:10,582 --> 01:27:12,117
- Dia tidak cerita.
- 870
- 01:27:14,017 --> 01:27:18,887
- Maaf. Bagi orang Amazon,
- kawan wanitaku sedikit.
- 871
- 01:27:18,889 --> 01:27:20,856
- Aku buruk soal ini.
- 872
- 01:27:20,858 --> 01:27:23,695
- Tak apa. Kawan
- wanitaku juga sedikit.
- 873
- 01:27:25,964 --> 01:27:27,763
- Alasanku menelepon
- adalah karena aku
- 874
- 01:27:27,765 --> 01:27:32,133
- mengikuti cerita para
- Superman baru dan kuharap
- 875
- 01:27:32,135 --> 01:27:34,837
- kau dan JL punya info
- penting soal mereka
- 876
- 01:27:34,839 --> 01:27:40,342
- Anonim, latar belakang.
- Yang bisa menolongku.
- 877
- 01:27:40,344 --> 01:27:43,779
- Kau tak mengundangku
- berduka bersamamu?
- 878
- 01:27:43,781 --> 01:27:45,548
- Sebagai teman?
- 879
- 01:27:45,550 --> 01:27:47,019
- Tidak.
- 880
- 01:27:48,820 --> 01:27:50,620
- Syukurlah, Hera!
- 881
- 01:27:50,622 --> 01:27:53,758
- Terlepas reputasiku,
- aku tak pandai sensitif.
- 882
- 01:27:55,425 --> 01:27:58,260
- Lois, aku tak punya
- info soal mereka.
- 883
- 01:27:58,262 --> 01:27:59,761
- Andai saja ada.
- 884
- 01:27:59,763 --> 01:28:04,435
- Jujur, JL jadi rapuh
- sejak kematian Kal-El.
- 885
- 01:28:05,603 --> 01:28:08,673
- Dunia tak sadar mereka
- bergantung padanya.
- 886
- 01:28:10,041 --> 01:28:11,406
- Aku tahu perasaan itu.
- 887
- 01:28:11,408 --> 01:28:13,543
- Maaf, Lois.
- 888
- 01:28:13,545 --> 01:28:15,111
- Aku tidak...
- / Tak apa-apa.
- 889
- 01:28:15,113 --> 01:28:16,612
- Sungguh.
- 890
- 01:28:16,614 --> 01:28:19,649
- Senang rasanya bicara
- dengan yang sepaham.
- 891
- 01:28:19,651 --> 01:28:21,784
- Maaf mengganggumu
- soal para Superman itu.
- 892
- 01:28:21,786 --> 01:28:22,787
- Lupakan aku bertanya.
- 893
- 01:28:23,855 --> 01:28:28,191
- Rahasia kita saja.
- Aku suka si kacamata.
- 894
- 01:28:28,193 --> 01:28:31,263
- Ternyata aku punya tipe.
- 895
- 01:28:32,763 --> 01:28:35,400
- Ada pesanan lain?
- 896
- 01:28:41,506 --> 01:28:43,239
- Es krim.
- 897
- 01:28:43,241 --> 01:28:46,775
- Kau lumayan juga
- jadi kawan wanita.
- 898
- 01:28:46,777 --> 01:28:50,181
- Dan kau, Lois Lane,
- punya hati Amazon.
- 899
- 01:28:52,017 --> 01:28:54,449
- Mau pergi bersama?
- 900
- 01:28:54,451 --> 01:28:56,851
- Terima kasih,
- aku bisa sendiri.
- 901
- 01:28:56,853 --> 01:28:58,156
- Bisa pegang sebentar?
- 902
- 01:29:05,664 --> 01:29:09,332
- Kita harus begini lagi
- kapan-kapan.
- 903
- 01:29:10,651 --> 01:29:12,650
- Lois, aku tahu untuk
- menyembuhkanmu,
- 904
- 01:29:12,652 --> 01:29:15,019
- kau perlu pecahkan
- misteri para Superman ini.
- 905
- 01:29:15,021 --> 01:29:17,824
- Pastikan kau tak tersesat.
- 906
- 01:29:41,709 --> 01:29:42,773
- Ada yang salah?
- 907
- 01:29:42,775 --> 01:29:45,343
- Tidak.
- Semua sesuai jadwal.
- 908
- 01:29:45,345 --> 01:29:48,349
- Dia hanya agak genit.
- 909
- 01:29:49,381 --> 01:29:51,451
- Pasti itu menurun
- darimu, Donovan.
- 910
- 01:30:01,894 --> 01:30:03,328
- Lois Lane?
- 911
- 01:30:03,330 --> 01:30:05,095
- John Henry Irons.
- 912
- 01:30:05,097 --> 01:30:06,531
- Kau pernah wawancarai aku.
- 913
- 01:30:06,533 --> 01:30:09,470
- Dr. Irons! Aku ingat.
- 914
- 01:30:17,710 --> 01:30:19,747
- Maaf, aku permisi.
- 915
- 01:30:21,347 --> 01:30:22,882
- Itu petunjukku.
- 916
- 01:30:31,323 --> 01:30:33,123
- Para hadirin sekalian.
- 917
- 01:30:33,125 --> 01:30:37,362
- Sekali lagi terima kasih
- telah bermurah hati.
- 918
- 01:30:37,364 --> 01:30:40,631
- Bersama kita bangun
- kembali kota besar kita.
- 919
- 01:30:40,633 --> 01:30:44,571
- Pastikan tidak pernah
- muncul Doomsday lain.
- 920
- 01:30:46,206 --> 01:30:47,872
- Kalian sudah lihat di berita.
- 921
- 01:30:47,874 --> 01:30:51,876
- Tapi kalian tidak tahu
- yang biayai dia hingga kini.
- 922
- 01:30:51,878 --> 01:30:58,416
- Hadirin sekalian,
- Superman baru LexCorps!
- 923
- 01:31:22,542 --> 01:31:24,709
- Halo, teman-teman!
- 924
- 01:31:24,711 --> 01:31:28,512
- Jika butuh pahlawan, aku...
- / Dan aku berjanji,
- 925
- 01:31:28,514 --> 01:31:33,118
- selama LexCorp ada,
- Superman tetap hidup.
- 926
- 01:31:33,120 --> 01:31:35,853
- Metropolis akan terlindungi.
- 927
- 01:31:38,370 --> 01:31:41,370
- MENJADIKAN METROPOLIS
- AMAN KEMBALI
- 928
- 01:32:19,466 --> 01:32:21,969
- Pestanya di luar.
- 929
- 01:32:23,235 --> 01:32:24,937
- Halo!
- 930
- 01:32:26,105 --> 01:32:27,106
- Halo.
- 931
- 01:32:27,874 --> 01:32:29,743
- Aku mencari seseorang.
- 932
- 01:32:33,145 --> 01:32:34,947
- Pak Donovan.
- 933
- 01:32:40,953 --> 01:32:42,422
- Jangan di sini.
- 934
- 01:32:49,296 --> 01:32:51,765
- Kau terlihat akrab.
- 935
- 01:32:55,269 --> 01:32:57,468
- Kau lumayan juga.
- 936
- 01:32:57,470 --> 01:32:59,302
- Kau bekerja di sini?
- 937
- 01:32:59,304 --> 01:33:00,604
- Apa kerjamu?
- 938
- 01:33:00,606 --> 01:33:02,475
- Genetika tingkat lanjut.
- 939
- 01:33:03,677 --> 01:33:08,712
- Memecah dan memanipulasi
- DNA untuk duplikasi molekuler.
- 940
- 01:33:08,714 --> 01:33:10,684
- Dan reproduksi.
- 941
- 01:33:11,616 --> 01:33:14,919
- Kedengarannya penting.
- 942
- 01:33:14,921 --> 01:33:16,720
- Mustahil klon canggih
- 943
- 01:33:16,722 --> 01:33:20,726
- Superman baru LexCorps
- di luar tercipta begitu saja.
- 944
- 01:33:21,294 --> 01:33:22,794
- Klon?
- 945
- 01:33:22,796 --> 01:33:24,131
- Benar.
- 946
- 01:33:25,297 --> 01:33:26,830
- Pak Luthor.
- 947
- 01:33:26,832 --> 01:33:29,099
- Aku hanya...
- / Diam.
- 948
- 01:33:29,101 --> 01:33:30,136
- Lagi.
- 949
- 01:33:30,836 --> 01:33:32,637
- Nasehatku, Donovan.
- 950
- 01:33:32,639 --> 01:33:36,509
- Pria yang cerewet
- tidak boleh selingkuh.
- 951
- 01:33:37,811 --> 01:33:39,743
- Lex, sumpah.
- Aku tidak bicara.
- 952
- 01:33:39,745 --> 01:33:42,648
- Bohong.
- Kuurus kau nanti.
- 953
- 01:33:43,283 --> 01:33:44,485
- Keluar.
- 954
- 01:33:47,153 --> 01:33:50,254
- Nn. Lane, aku terluka.
- 955
- 01:33:50,256 --> 01:33:55,225
- Saat Superman mati,
- kau pasti menyalahkanku.
- 956
- 01:33:56,595 --> 01:33:58,094
- Apa-apaan?
- 957
- 01:34:15,881 --> 01:34:17,515
- Apa yang kau lakukan?
- 958
- 01:34:17,517 --> 01:34:22,119
- Aku hanya menjawab
- pertanyaan Lex Luthor.
- 959
- 01:34:22,121 --> 01:34:27,025
- Baik. Pertanyaan lain.
- Kenapa kau di sini?
- 960
- 01:34:27,027 --> 01:34:29,927
- Lex Luthor penjahat.
- 961
- 01:34:29,929 --> 01:34:32,829
- Penjahat harus diberantas.
- 962
- 01:34:32,831 --> 01:34:34,565
- Terima kasih.
- / Untuk apa?
- 963
- 01:34:51,850 --> 01:34:53,086
- Merunduk!
- 964
- 01:34:55,321 --> 01:34:57,954
- Nn. Lane, kau peduli.
- 965
- 01:34:57,956 --> 01:34:59,589
- Singkirkan semua klonmu, Lex!
- 966
- 01:34:59,591 --> 01:35:01,358
- Klon-ku hanya anak itu.
- 967
- 01:35:07,134 --> 01:35:08,201
- Maaf, Kawan.
- 968
- 01:35:09,568 --> 01:35:12,839
- Kau hancurkan pestaku,
- kau terpental.
- 969
- 01:35:28,821 --> 01:35:32,056
- Kau prioritas utama
- kaki tangan kriminal.
- 970
- 01:35:32,058 --> 01:35:34,425
- Menyerah atau diberantas.
- 971
- 01:35:38,398 --> 01:35:42,134
- Kau prioritas utama sampah.
- Maka terima ini!
- 972
- 01:36:09,162 --> 01:36:10,862
- Ya!
- 973
- 01:36:10,864 --> 01:36:13,634
- Larilah! Sialan!
- 974
- 01:36:36,523 --> 01:36:38,022
- Hei! Bisa kuhadapi.
- 975
- 01:36:38,024 --> 01:36:40,925
- Ke kotalah, Superboy.
- 976
- 01:36:40,927 --> 01:36:42,728
- Aku Superman.
- 977
- 01:36:44,496 --> 01:36:49,101
- Kita lakukan ini dengan
- cara mudah atau sulit.
- 978
- 01:37:14,159 --> 01:37:18,031
- Serahkan saja Luthor
- ke Superman, selesai.
- 979
- 01:37:22,202 --> 01:37:23,370
- Cukup.
- 980
- 01:37:27,439 --> 01:37:30,073
- Pandangan kita beda,
- tapi di mata hukum
- 981
- 01:37:30,075 --> 01:37:32,342
- Lex Luthor bukan penjahat.
- 982
- 01:37:32,344 --> 01:37:35,679
- Aturan hukum adalah
- jangan pernah melanggar.
- 983
- 01:37:35,681 --> 01:37:38,049
- Dan keadilan sejati
- adalah hak setiap orang.
- 984
- 01:37:38,051 --> 01:37:40,684
- Termasuk yang
- terburuk di antara kita.
- 985
- 01:37:40,686 --> 01:37:42,489
- Siapa kau?
- 986
- 01:37:43,456 --> 01:37:44,824
- Aku Superman.
- 987
- 01:37:46,592 --> 01:37:48,495
- Hanya ada satu Superman.
- 988
- 01:39:08,841 --> 01:39:10,640
- Tidak masalah.
- 989
- 01:39:10,642 --> 01:39:12,376
- Hanya tunaikan tugasku.
- 990
- 01:39:12,378 --> 01:39:16,414
- Seperti kata Bos.
- LexCorp ada, Superman hidup.
- 991
- 01:39:16,416 --> 01:39:17,647
- Dan aku Superman.
- 992
- 01:39:17,649 --> 01:39:18,916
- Aku.
- 993
- 01:39:18,918 --> 01:39:20,618
- Itu dia! Di sana.
- 994
- 01:39:20,620 --> 01:39:22,653
- Di sana!
- / Itu dia!
- 995
- 01:39:22,655 --> 01:39:25,992
- Kenapa kau di sini?
- 996
- 01:39:30,228 --> 01:39:32,532
- Kerja bagus tadi.
- Terima kasih.
- 997
- 01:39:33,667 --> 01:39:34,732
- Dia lolos.
- 998
- 01:39:34,734 --> 01:39:36,500
- Kita juga.
- 999
- 01:39:36,502 --> 01:39:38,238
- Man of Steel ke mana?
- 1000
- 01:39:39,472 --> 01:39:40,473
- Dia pergi.
- 1001
- 01:39:41,741 --> 01:39:43,410
- Lois Lane.
- Dari Daily Planet.
- 1002
- 01:39:45,844 --> 01:39:48,113
- Berapa usiamu?
- 1003
- 01:39:49,314 --> 01:39:50,682
- Maaf?
- 1004
- 01:39:50,684 --> 01:39:52,050
- Berapa usiamu?
- 1005
- 01:39:52,052 --> 01:39:53,320
- Cukup dewasa.
- 1006
- 01:39:55,687 --> 01:39:57,056
- Baik, Sayang.
- Aku pergi dulu.
- 1007
- 01:39:59,458 --> 01:40:01,260
- Menjijikkan.
- 1008
- 01:40:03,896 --> 01:40:06,933
- Bisa jelaskan yang
- kau lakukan di lab itu?
- 1009
- 01:40:07,632 --> 01:40:09,433
- Aku dulu kerja di sana.
- 1010
- 01:40:09,435 --> 01:40:11,735
- Aku curiga Lex
- memakai teknologiku
- 1011
- 01:40:11,737 --> 01:40:14,638
- untuk mengembangkan
- senjata bagi pasar gelap.
- 1012
- 01:40:14,640 --> 01:40:17,407
- Apa yang kau lakukan
- bersama Donovan?
- 1013
- 01:40:17,409 --> 01:40:21,544
- Mencari tahu bahwa
- Superboy ternyata Klon.
- 1014
- 01:40:21,546 --> 01:40:25,316
- Kenapa kau bohong
- Superman baru itu klon?
- 1015
- 01:40:25,318 --> 01:40:27,283
- Aku tidak pernah
- bilang dia bukan Klon.
- 1016
- 01:40:27,285 --> 01:40:29,118
- Aku bilang dia Superman.
- 1017
- 01:40:29,120 --> 01:40:32,689
- Dan dia klon Superman.
- 1018
- 01:40:32,691 --> 01:40:34,226
- Aku permisi dulu.
- 1019
- 01:40:38,665 --> 01:40:40,431
- Kita bangungkan?
- 1020
- 01:40:40,433 --> 01:40:42,332
- Jangan.
- 1021
- 01:40:42,334 --> 01:40:45,602
- Pertempuran terakhir
- Kal-El menguras tenaga.
- 1022
- 01:40:45,604 --> 01:40:48,574
- Kita tak boleh ganggu
- transfer radiasi ionnya.
- 1023
- 01:40:52,370 --> 01:40:55,870
- BERTAMBAH SUPERMAN PALSU
- 1024
- 01:40:58,417 --> 01:41:00,751
- Lane tidak secara eksplisit
- menyebut mereka palsu.
- 1025
- 01:41:00,753 --> 01:41:03,588
- Dia ajukan pertanyaan
- yang perlu ditanyakan.
- 1026
- 01:41:03,590 --> 01:41:05,821
- Setelah mengungkap
- soal klon LexCorp,
- 1027
- 01:41:05,846 --> 01:41:07,617
- dia menarik perhatian.
- 1028
- 01:41:10,929 --> 01:41:12,298
- Halo, Nn. Lane.
- 1029
- 01:41:14,668 --> 01:41:16,468
- Kau terima pesanku.
- 1030
- 01:41:17,168 --> 01:41:18,869
- Seluruh kota.
- 1031
- 01:41:18,871 --> 01:41:21,341
- Aku merasa tak enak
- kita belum bicara.
- 1032
- 01:41:23,443 --> 01:41:24,444
- Mau di rekam?
- 1033
- 01:41:25,544 --> 01:41:27,379
- Kupikir kau akan
- senang melihatku.
- 1034
- 01:41:28,281 --> 01:41:29,879
- Lihat siapa?
- 1035
- 01:41:29,881 --> 01:41:31,517
- Aku tidak kenal kau.
- 1036
- 01:41:32,185 --> 01:41:33,552
- Lois, ini aku!
- 1037
- 01:41:34,920 --> 01:41:38,390
- Kau mirip Superman,
- tapi Superman tewas.
- 1038
- 01:41:39,191 --> 01:41:40,492
- Di pelukanku.
- 1039
- 01:41:41,593 --> 01:41:42,760
- Benar.
- 1040
- 01:41:42,762 --> 01:41:46,196
- Bagi warga Krypton,
- kematian bukan akhir.
- 1041
- 01:41:46,198 --> 01:41:52,168
- Teknologi lebih canggih
- dari yang ada di Bumi.
- 1042
- 01:41:52,170 --> 01:41:54,975
- Bagiannya terkodekan
- di dalam DNA-ku.
- 1043
- 01:41:55,707 --> 01:41:57,541
- Sebelum aku mati,
- 1044
- 01:41:57,543 --> 01:42:00,679
- kuaktifkan untuk
- hidupkan aku lagi.
- 1045
- 01:42:01,781 --> 01:42:03,548
- Sebagai robot?
- 1046
- 01:42:03,550 --> 01:42:04,814
- Aku bukan robot.
- 1047
- 01:42:04,816 --> 01:42:07,717
- Ini hanya bagian
- pengganti buatan.
- 1048
- 01:42:07,719 --> 01:42:09,521
- Superman Cyborg?
- 1049
- 01:42:10,489 --> 01:42:12,057
- Hanya Superman.
- 1050
- 01:42:13,892 --> 01:42:15,127
- Baik.
- 1051
- 01:42:15,995 --> 01:42:17,530
- Apa rahasia terakhirmu?
- 1052
- 01:42:18,898 --> 01:42:20,397
- Aku tidak tahu.
- 1053
- 01:42:20,399 --> 01:42:23,634
- Setengah ingatanku
- hilang bersama diriku.
- 1054
- 01:42:23,636 --> 01:42:25,772
- Katakan yang kau ingat.
- 1055
- 01:42:27,171 --> 01:42:30,342
- Aku ingat kita dekat.
- 1056
- 01:42:32,745 --> 01:42:34,845
- Seberapa dekat?
- 1057
- 01:42:34,847 --> 01:42:38,451
- Cukup menyakitkan
- kau melihatku monster.
- 1058
- 01:42:41,787 --> 01:42:43,107
- Caramu menulisku.
- 1059
- 01:42:43,132 --> 01:42:46,082
- Tak kusangka akan
- kehilangan kau begini.
- 1060
- 01:42:47,158 --> 01:42:49,528
- Apalagi saat...
- 1061
- 01:42:52,031 --> 01:42:54,031
- Sesuatu yang buruk
- akan datang, Lois.
- 1062
- 01:42:54,033 --> 01:42:55,566
- Aku bisa merasakannya.
- 1063
- 01:42:55,568 --> 01:42:57,635
- Saat Daily Planet menulis,
- "Superman sudah mati,"
- 1064
- 01:42:57,637 --> 01:43:00,173
- Bumi menjadi mangsa.
- 1065
- 01:43:01,139 --> 01:43:02,742
- Kenapa kau kemari?
- 1066
- 01:43:03,809 --> 01:43:06,010
- Aku butuh suaramu.
- 1067
- 01:43:06,012 --> 01:43:09,546
- Aku tak bisa melindungi
- jika dianggap palsu, Lois.
- 1068
- 01:43:09,548 --> 01:43:11,348
- Meski tak percaya
- aku ini Superman
- 1069
- 01:43:11,350 --> 01:43:14,154
- setidaknya percayalah
- aku ingin berbuat baik.
- 1070
- 01:43:16,790 --> 01:43:18,457
- Cobalah tulis itu.
- 1071
- 01:43:39,370 --> 01:43:42,870
- MAN OF STEEL
- HANCURKAN SARANG NARKOBA
- 1072
- 01:43:42,894 --> 01:43:46,394
- UNBOXING ACTION FIGURE
- 1073
- 01:43:46,418 --> 01:43:49,418
- PENGUNJUNG: 903,078
- 1074
- 01:43:49,442 --> 01:43:53,042
- SUPERMAN MISTERIUS
- MEMBERANTAS GANG
- 1075
- 01:44:03,370 --> 01:44:05,442
- CYBORG SUPERMAN
- MENGHAJAR METALLO!
- 1076
- 01:44:05,467 --> 01:44:07,594
- "Seperti Melihat Dua
- Dewa Bertarung Di langit."
- 1077
- 01:44:15,947 --> 01:44:17,617
- Masuk.
- 1078
- 01:44:20,865 --> 01:44:22,730
- Seperti produk baru lain.
- 1079
- 01:44:22,732 --> 01:44:27,004
- Sejauh ini kau hanya
- bersolek dan sombong.
- 1080
- 01:44:28,972 --> 01:44:30,374
- Hentikan!
- 1081
- 01:44:31,342 --> 01:44:32,574
- Di mana Mercy?
- 1082
- 01:44:32,576 --> 01:44:35,411
- Berkatmu dia
- masih dalam traksi.
- 1083
- 01:44:35,413 --> 01:44:36,812
- Sudah baca koran?
- 1084
- 01:44:36,814 --> 01:44:38,980
- Tersebar di mana-mana.
- 1085
- 01:44:38,982 --> 01:44:40,818
- Sudah kau baca?
- 1086
- 01:44:44,288 --> 01:44:45,723
- Keren!
- 1087
- 01:44:46,048 --> 01:44:48,048
- SUPERMAN ATAU SUPERKLON
- 1088
- 01:44:48,926 --> 01:44:51,526
- Itu lebih mencerminkanmu.
- 1089
- 01:44:51,528 --> 01:44:53,697
- Kau tahu mereka
- memanggilmu apa?
- 1090
- 01:44:53,699 --> 01:44:55,331
- Superboy.
- 1091
- 01:44:55,333 --> 01:44:57,967
- Tapi aku Superman.
- 1092
- 01:44:57,969 --> 01:45:00,769
- Pesan dari kita
- tidak tersampaikan.
- 1093
- 01:45:00,771 --> 01:45:04,140
- Peluncuranmu bencana.
- 1094
- 01:45:04,142 --> 01:45:07,075
- Si Kacamata dan Si Robot
- dapat sorotan baik media.
- 1095
- 01:45:07,077 --> 01:45:10,979
- Dan kau dianggap badut.
- 1096
- 01:45:10,981 --> 01:45:12,315
- Maksudmu Klon?
- 1097
- 01:45:12,317 --> 01:45:14,584
- Terima kasih infonya.
- 1098
- 01:45:14,586 --> 01:45:16,117
- Ayolah.
- 1099
- 01:45:16,119 --> 01:45:18,453
- Kau rekayasa genetis.
- Siapa yang tidak?
- 1100
- 01:45:18,455 --> 01:45:21,556
- Comot DNA sana-sini.
- Bam! Kau terlahir.
- 1101
- 01:45:21,558 --> 01:45:22,760
- Mazel Tov!
- 1102
- 01:45:24,929 --> 01:45:27,729
- Beda antara kau
- dan anak lainnya
- 1103
- 01:45:27,731 --> 01:45:31,937
- adalah kuinvestasikan
- banyak modal untukmu.
- 1104
- 01:45:36,673 --> 01:45:39,009
- Mari ulangi lagi.
- 1105
- 01:45:39,577 --> 01:45:41,376
- Peluncuran baru.
- 1106
- 01:45:41,378 --> 01:45:44,982
- Superman versi 2.0.1.
- 1107
- 01:45:47,117 --> 01:45:50,786
- Jelek. Serahkan saja
- itu pada pemasaran.
- 1108
- 01:45:50,788 --> 01:45:53,588
- Aku harus bagaimana?
- 1109
- 01:45:53,590 --> 01:45:58,396
- Sudahi mainnya, Superboy.
- Saatnya bersikap dewasa.
- 1110
- 01:45:59,029 --> 01:46:00,432
- Kusiapkan kau panggung.
- 1111
- 01:46:11,107 --> 01:46:13,043
- Mereka baru melewati
- Burnett Boulevard.
- 1112
- 01:46:14,612 --> 01:46:16,444
- Datang dengan cepat.
- [ Rodeo]
- 1113
- 01:46:16,446 --> 01:46:18,581
- Kupikir ejaannya, "Ro-Day-O".
- 1114
- 01:46:18,583 --> 01:46:19,914
- Salah.
- 1115
- 01:46:19,916 --> 01:46:21,083
- Lantern?
- 1116
- 01:46:22,452 --> 01:46:24,187
- Setuju, "Ro-Day-O."
- 1117
- 01:46:24,189 --> 01:46:25,720
- Laporkan!
- 1118
- 01:46:25,722 --> 01:46:28,489
- Di sini aman. Flash?
- 1119
- 01:46:30,261 --> 01:46:32,362
- Aku hanya ingin tanya.
- / Mulai lagi.
- 1120
- 01:46:32,364 --> 01:46:33,496
- Aku hanya bilang.
- 1121
- 01:46:33,498 --> 01:46:37,400
- Kita pengawal presiden?
- Atau kita Justice League?
- 1122
- 01:46:37,402 --> 01:46:39,234
- Hari ini kita pengawal.
- 1123
- 01:46:39,236 --> 01:46:41,603
- Apa kita tidak
- punya urusan lain?
- 1124
- 01:46:41,605 --> 01:46:43,107
- Sudah di urus Titans.
- 1125
- 01:46:44,009 --> 01:46:45,607
- Teen Titans.
- 1126
- 01:46:45,609 --> 01:46:48,644
- Ya! Aku merasa lega.
- 1127
- 01:46:48,646 --> 01:46:51,115
- Kalem, Lincah.
- Titans aman-aman saja.
- 1128
- 01:46:51,817 --> 01:46:52,882
- Lincah?
- 1129
- 01:46:52,884 --> 01:46:54,618
- Tunggu.
- Dia bilang "Kalem"?
- 1130
- 01:46:55,986 --> 01:46:57,819
- Anak muda,
- jauhi frekuensi ini.
- 1131
- 01:46:57,821 --> 01:46:59,555
- Hanya buat anggota JL.
- 1132
- 01:46:59,557 --> 01:47:01,757
- Tidak, ini untuk detail
- perlindungan Presiden.
- 1133
- 01:47:01,759 --> 01:47:05,630
- Sebagai Ketua Baru Sekuriti
- LexCorp, aku penuhi syarat.
- 1134
- 01:47:07,565 --> 01:47:09,500
- Aku membidiknya.
- 1135
- 01:47:10,233 --> 01:47:11,700
- Tembak saja.
- 1136
- 01:47:11,702 --> 01:47:13,302
- Cukup.
- 1137
- 01:47:13,304 --> 01:47:15,305
- Kita punya tugas.
- 1138
- 01:47:15,307 --> 01:47:17,006
- Baik. Bisa percepat ini?
- 1139
- 01:47:17,008 --> 01:47:19,478
- Jika telat makan malam,
- Iris akan membunuhku.
- 1140
- 01:47:55,179 --> 01:47:56,982
- Seseorang sapa dia.
- 1141
- 01:47:59,182 --> 01:48:01,185
- Aku agak sibuk.
- 1142
- 01:48:03,820 --> 01:48:07,989
- Aku tidak mengenalnya.
- Vic?
- 1143
- 01:48:07,991 --> 01:48:10,426
- Kau pikir semua
- Cyborg saling kenal?
- 1144
- 01:48:10,428 --> 01:48:13,696
- Ya. Maaf, aku
- orangnya tidak sensitif.
- 1145
- 01:48:15,099 --> 01:48:16,497
- Lex salah besar.
- 1146
- 01:48:16,499 --> 01:48:18,232
- Kalian lucu.
- 1147
- 01:48:18,234 --> 01:48:22,136
- Donovan izinkan nonton
- sitkom 90-an itu lagi.
- 1148
- 01:48:22,138 --> 01:48:23,138
- Lex?
- 1149
- 01:48:23,140 --> 01:48:24,940
- Aku di telinga satumu.
- 1150
- 01:48:24,942 --> 01:48:26,941
- Mengingatkanmu
- untuk tetap waspada.
- 1151
- 01:48:26,943 --> 01:48:29,210
- Presiden Dale
- memperhatikanmu.
- 1152
- 01:48:29,212 --> 01:48:30,845
- Amankan dia.
- 1153
- 01:48:30,847 --> 01:48:33,649
- Di akhir minggu dengan
- sedikit manuver politik,
- 1154
- 01:48:33,651 --> 01:48:38,856
- dia akan akui kau
- Superman sejati.
- 1155
- 01:48:41,692 --> 01:48:46,295
- Kemarin suamiku tanya,
- "Joan, kenapa lakukan ini?"
- 1156
- 01:48:46,297 --> 01:48:48,197
- Dan kujawab:
- 1157
- 01:48:48,199 --> 01:48:52,034
- "Karena kudukung JL
- seperti sebaliknya."
- 1158
- 01:48:53,570 --> 01:48:55,671
- Aku bergetar di sini.
- 1159
- 01:48:55,673 --> 01:48:59,609
- Membantu baktikan Menara
- Pengawal baru Justice League.
- 1160
- 01:48:59,611 --> 01:49:01,143
- Bangga atas...
- 1161
- 01:49:07,417 --> 01:49:08,584
- Ibu Presiden.
- 1162
- 01:49:09,653 --> 01:49:11,019
- Aku memegangmu, Bu.
- 1163
- 01:49:11,021 --> 01:49:12,656
- Dia bersamaku!
- 1164
- 01:49:18,895 --> 01:49:20,563
- Lois?
- 1165
- 01:49:20,565 --> 01:49:22,366
- Semuanya berlindung!
- 1166
- 01:49:26,270 --> 01:49:30,238
- Nak, jika kutahu LexCorp
- ada hubungannya dengan ini.
- 1167
- 01:49:30,240 --> 01:49:32,808
- Tn. Robot, ada
- masalah lebih besar.
- 1168
- 01:49:32,810 --> 01:49:34,044
- Bocah itu benar.
- 1169
- 01:49:36,280 --> 01:49:37,779
- Ayo.
- 1170
- 01:50:24,694 --> 01:50:27,662
- Awas. Ayo.
- Tak usah terburu-buru.
- 1171
- 01:50:29,933 --> 01:50:31,400
- Cepat-cepatlah sedikit.
- 1172
- 01:50:43,780 --> 01:50:45,013
- Hei, kepala logam!
- 1173
- 01:50:45,015 --> 01:50:46,351
- Mau membantu?
- 1174
- 01:51:26,391 --> 01:51:27,689
- Superman?
- 1175
- 01:51:27,691 --> 01:51:30,028
- Siap melayanimu,
- Ibu Presiden.
- 1176
- 01:51:32,931 --> 01:51:34,499
- Saatnya kau pergi.
- 1177
- 01:52:30,589 --> 01:52:33,721
- Kita belum pulih dari
- serangan Alien terbaru
- 1178
- 01:52:33,723 --> 01:52:36,292
- dan kesedihan atas
- gugurnya Justice League.
- 1179
- 01:52:36,294 --> 01:52:38,259
- Presiden Dale akan
- bicara di memorial
- 1180
- 01:52:38,261 --> 01:52:40,429
- di Taman Centennial untuk
- menghormati yang gugur.
- 1181
- 01:52:40,431 --> 01:52:44,498
- Di samping pria yang
- kepahlawanannya buktikan
- 1182
- 01:52:44,500 --> 01:52:48,237
- dia reinkarnasi Superman.
- 1183
- 01:52:48,239 --> 01:52:51,974
- Dan jujur, senang
- rasanya dia kembali.
- 1184
- 01:52:55,546 --> 01:52:56,581
- Remotenya tak ketemu?
- 1185
- 01:52:57,848 --> 01:53:00,015
- Itu bukan Superman.
- 1186
- 01:53:00,017 --> 01:53:02,450
- Kita punya peluang!
- 1187
- 01:53:02,452 --> 01:53:05,490
- Peluang!
- Dan kau gagalkan!
- 1188
- 01:53:09,760 --> 01:53:10,959
- Ayo, Nak.
- 1189
- 01:53:13,329 --> 01:53:14,398
- Lex, apakah...
- 1190
- 01:53:16,165 --> 01:53:20,237
- Kuikuti arahanmu.
- Kulakukan semampuku.
- 1191
- 01:53:21,638 --> 01:53:23,607
- Dan kau masih kalah.
- 1192
- 01:53:27,011 --> 01:53:31,580
- Kuberi kau DNA Superman,
- dan masih banyak lagi.
- 1193
- 01:53:31,582 --> 01:53:34,448
- Dan kuhargai itu.
- Tunggu, apa?
- 1194
- 01:53:34,450 --> 01:53:35,485
- Tunggu di sini.
- 1195
- 01:53:42,625 --> 01:53:43,928
- Aku ingat tempat ini.
- 1196
- 01:53:44,928 --> 01:53:46,330
- Di situ kau rupanya.
- 1197
- 01:53:48,198 --> 01:53:50,500
- Donovan?
- Kau kenapa?
- 1198
- 01:53:51,502 --> 01:53:54,138
- Ayahmu pria keras.
- 1199
- 01:54:00,711 --> 01:54:02,042
- Ayahku?
- 1200
- 01:54:02,044 --> 01:54:03,645
- Maksudmu Superman?
- 1201
- 01:54:03,647 --> 01:54:05,149
- Aku tak kerja untuk Super...
- 1202
- 01:54:06,049 --> 01:54:08,216
- Tidak.
- 1203
- 01:54:08,218 --> 01:54:12,154
- Kupikir dia sudah cerita.
- Aku tidak bermaksud.
- 1204
- 01:54:12,156 --> 01:54:13,958
- Lihat siapa yang bicara.
- 1205
- 01:54:15,560 --> 01:54:17,158
- Lagi!
- 1206
- 01:54:17,160 --> 01:54:19,462
- Pak Luthor, kumohon!
- 1207
- 01:54:19,464 --> 01:54:21,428
- Ada apa?
- 1208
- 01:54:21,430 --> 01:54:23,998
- Tidak apa-apa, Dabney.
- Katakan padanya.
- 1209
- 01:54:24,000 --> 01:54:25,968
- Apa bedanya?
- 1210
- 01:54:25,970 --> 01:54:28,105
- Kurasa aku...
- / Katakan padanya!
- 1211
- 01:54:30,073 --> 01:54:34,877
- DNA-mu.
- / Milik Superman.
- 1212
- 01:54:34,879 --> 01:54:41,118
- Ya, juga... / Sudah
- kubilang lebih dari itu.
- 1213
- 01:54:43,520 --> 01:54:49,627
- Kekuatan Superman
- dan kecerdasan Luthor.
- 1214
- 01:54:49,840 --> 01:54:51,805
- Seharusnya begitu.
- 1215
- 01:54:51,807 --> 01:54:53,742
- Dia hanya butuh bimbingan.
- 1216
- 01:54:53,744 --> 01:54:58,314
- Tolong! Ini hasil terbaik
- dibanding yang lainnya.
- 1217
- 01:54:59,483 --> 01:55:00,816
- Kau benar, Dabney.
- 1218
- 01:55:00,818 --> 01:55:05,153
- Model ini jauh melebihi
- saudara-saudaranya.
- 1219
- 01:55:05,155 --> 01:55:07,091
- Aku tak berpikir jernih.
- 1220
- 01:55:07,624 --> 01:55:08,926
- Ayo.
- 1221
- 01:55:17,501 --> 01:55:20,368
- Dabney, kau dipecat.
- 1222
- 01:55:38,454 --> 01:55:40,921
- Tidak!
- 1223
- 01:55:44,160 --> 01:55:46,129
- Masih tak bisa diam.
- 1224
- 01:56:16,492 --> 01:56:21,932
- Sudahi berkabung.
- Ada tugas penting lain.
- 1225
- 01:56:23,166 --> 01:56:24,400
- Superman.
- 1226
- 01:56:27,905 --> 01:56:30,771
- Ya, Tuan.
- 1227
- 01:56:37,713 --> 01:56:39,046
- Dia orangnya.
- 1228
- 01:56:39,048 --> 01:56:40,918
- Setengah dirinya.
- 1229
- 01:56:41,617 --> 01:56:43,453
- Dia bersama orang lain?
- 1230
- 01:56:44,521 --> 01:56:45,889
- Hanya dia.
- 1231
- 01:56:51,461 --> 01:56:53,528
- Terri Henshaw.
- 1232
- 01:56:53,530 --> 01:56:55,696
- Dia kebingungan.
- 1233
- 01:56:55,698 --> 01:56:58,966
- Berdiri tengah malam
- dan bicara ke udara.
- 1234
- 01:56:58,968 --> 01:57:01,836
- Sepertinya tersiksa.
- 1235
- 01:57:01,838 --> 01:57:04,975
- Tak wajar di sekitar sini.
- 1236
- 01:57:06,776 --> 01:57:08,345
- Itu wajar buat Superman.
- 1237
- 01:57:50,454 --> 01:57:51,919
- Kau muncul tepat waktu.
- 1238
- 01:57:51,921 --> 01:57:55,189
- Apa? / Jangan buka
- jendela kamar mandi.
- 1239
- 01:57:55,191 --> 01:57:56,794
- Siapapun bisa kemari.
- 1240
- 01:57:59,128 --> 01:58:03,132
- Ada petunjuk di pekuburan
- yang harus kita--
- 1241
- 01:58:03,157 --> 01:58:04,466
- John?
- 1242
- 01:58:04,468 --> 01:58:07,334
- Kau sadar aku tahu
- kau Man of Steel, 'kan?
- 1243
- 01:58:07,336 --> 01:58:09,771
- Dan aku paling bodoh
- mengetahui rahasia.
- 1244
- 01:58:09,773 --> 01:58:11,541
- Jika kau tidak bisa
- membodohiku...
- 1245
- 01:58:13,977 --> 01:58:16,410
- Superman pernah
- menolong nyawaku.
- 1246
- 01:58:16,412 --> 01:58:19,981
- Setelah dia mati,
- aku berutang gantikan dia.
- 1247
- 01:58:28,925 --> 01:58:30,925
- Keren!
- 1248
- 01:58:30,927 --> 01:58:32,492
- Apa yang kau
- temukan di kuburan?
- 1249
- 01:58:35,398 --> 01:58:38,865
- Terri Henshaw?
- Astronot itu?
- 1250
- 01:58:38,867 --> 01:58:40,667
- Dia ikut Excalibur, 'kan?
- 1251
- 01:58:40,669 --> 01:58:44,305
- Ya. Bisa akses S.T.A.R.
- Mainframe Labs dari sini?
- 1252
- 01:58:45,374 --> 01:58:48,309
- Jika si Cyborg itu
- sungguh Superman,
- 1253
- 01:58:48,311 --> 01:58:50,812
- kenapa dia ke kuburan
- Terri Henshaw?
- 1254
- 01:58:50,814 --> 01:58:52,245
- Ini aneh.
- 1255
- 01:58:52,247 --> 01:58:55,149
- Jasad Henshaw
- tidak pernah ditemukan.
- 1256
- 01:58:55,151 --> 01:59:00,720
- Maaf. Terri Henshaw ketemu,
- tapi Hank Henshaw tidak.
- 1257
- 01:59:00,722 --> 01:59:01,988
- Henshaw.
- 1258
- 01:59:01,990 --> 01:59:03,326
- Tentu saja!
- 1259
- 01:59:04,394 --> 01:59:05,926
- Suami-istri astronot.
- 1260
- 01:59:05,928 --> 01:59:07,294
- Kami buat cerita besar
- tentang mereka.
- 1261
- 01:59:07,296 --> 01:59:09,463
- Mereka berdua
- ditugaskan di Excalibur.
- 1262
- 01:59:09,465 --> 01:59:12,932
- Jenazah suaminya
- tak pernah ditemukan.
- 1263
- 01:59:12,934 --> 01:59:14,501
- Dia orangnya, John.
- 1264
- 01:59:14,503 --> 01:59:17,037
- Itu sebabnya dia
- kunjungi makam Terri.
- 1265
- 01:59:17,039 --> 01:59:18,288
- Entah bagaimana.
- 1266
- 01:59:18,313 --> 01:59:21,668
- Tapi Cyborg Superman
- adalah Hank Henshaw.
- 1267
- 01:59:54,142 --> 01:59:55,445
- Superman?
- 1268
- 02:00:03,318 --> 02:00:05,689
- Aku tidak bisa.
- 1269
- 02:00:13,530 --> 02:00:16,731
- Justice League yang
- terbaik di antara kita.
- 1270
- 02:00:16,733 --> 02:00:19,767
- Karena itu mereka ingin
- kita merayakan hari ini.
- 1271
- 02:00:19,769 --> 02:00:21,202
- Bukan berkabung.
- 1272
- 02:00:21,204 --> 02:00:22,803
- Dan di sinilah kita.
- 1273
- 02:00:22,805 --> 02:00:28,475
- Dikelilingi pusara kesedihan
- yang menimpa dunia kita.
- 1274
- 02:00:28,477 --> 02:00:32,213
- Aku bisa ada di sini
- karena teknologi Alienku.
- 1275
- 02:00:32,215 --> 02:00:36,424
- Hidup. Berdiri untuk
- para pahlawan gugur.
- 1276
- 02:00:36,449 --> 02:00:42,423
- Saat melawan Doomsday,
- serangan Menara, lainnya.
- 1277
- 02:00:42,425 --> 02:00:44,859
- Kita harus hentikan ini.
- 1278
- 02:00:44,861 --> 02:00:47,495
- Caranya?
- Dia Superman.
- 1279
- 02:00:47,497 --> 02:00:50,564
- Aku bisa sampaikan kisah
- Henshaw ke Perry White.
- 1280
- 02:00:50,566 --> 02:00:53,633
- Tanpa bukti,
- tidak ada gunanya.
- 1281
- 02:00:53,635 --> 02:00:55,269
- Maka hari ini,
- 1282
- 02:00:55,271 --> 02:00:59,173
- kuumumkan pembentukan
- grup baru yang lebih kuat.
- 1283
- 02:00:59,175 --> 02:01:04,214
- Cyborg Corp, untuk
- hormati yang gugur.
- 1284
- 02:01:04,914 --> 02:01:06,713
- Dan meminta relawan.
- 1285
- 02:01:06,715 --> 02:01:09,752
- Apa-apaan?
- 1286
- 02:01:11,021 --> 02:01:14,122
- Aku bersedia.
- / Apa?
- 1287
- 02:01:14,124 --> 02:01:16,059
- Aku tak punya kekuatan.
- 1288
- 02:01:16,992 --> 02:01:18,492
- Tidak ada yang punya.
- 1289
- 02:01:18,494 --> 02:01:20,461
- Tidak sepenuhnya.
- 1290
- 02:01:20,463 --> 02:01:23,265
- Tapi aku bisa mengubah
- semua itu jika kau maju.
- 1291
- 02:01:24,533 --> 02:01:26,135
- Eric, tidak!
- 1292
- 02:01:26,769 --> 02:01:28,301
- Becky, kumohon.
- 1293
- 02:01:28,303 --> 02:01:29,970
- Ini bisa mengubah semua.
- 1294
- 02:01:29,972 --> 02:01:32,242
- Untuk dunia, untuk kita.
- 1295
- 02:01:39,082 --> 02:01:40,484
- Selamat datang di tim.
- 1296
- 02:01:54,497 --> 02:01:58,365
- Aku bisa berikan kekuatan
- untuk menjadi pahlawan.
- 1297
- 02:01:58,367 --> 02:02:02,304
- Teknologi penolongku,
- bisa menolong kita.
- 1298
- 02:02:09,745 --> 02:02:12,546
- Doomsday hanyalah awal.
- 1299
- 02:02:12,548 --> 02:02:14,881
- Musuh kita belum hancur.
- 1300
- 02:02:14,883 --> 02:02:15,950
- Hanya tertunda.
- 1301
- 02:02:15,952 --> 02:02:19,356
- Saat mereka kembali,
- siapa yang mau lawan?
- 1302
- 02:02:23,959 --> 02:02:26,193
- Ini dia.
- Ini rencananya.
- 1303
- 02:02:26,195 --> 02:02:30,131
- Darimana Hank Henshaw
- dapatkan teknologi itu?
- 1304
- 02:02:30,133 --> 02:02:32,767
- Intergang menjual
- teknologi Apokalips.
- 1305
- 02:02:32,769 --> 02:02:34,169
- Aku bisa hubungi mereka.
- 1306
- 02:02:34,171 --> 02:02:36,303
- Cari tahu jika mereka
- terhubung Cyborg Superman.
- 1307
- 02:02:36,305 --> 02:02:37,905
- Kedengarannya rencana.
- 1308
- 02:02:37,907 --> 02:02:39,575
- Aku dekati Lex.
- 1309
- 02:03:20,249 --> 02:03:22,450
- Tak usah terburu-buru.
- 1310
- 02:03:22,452 --> 02:03:25,187
- Tidak ada yang
- awasi toko hari ini.
- 1311
- 02:03:37,968 --> 02:03:40,437
- Itu jalan ke Teluk Hob?
- 1312
- 02:03:45,608 --> 02:03:46,974
- Eric?
- 1313
- 02:03:46,976 --> 02:03:48,278
- Kau bisa terbang?
- 1314
- 02:03:57,354 --> 02:03:59,322
- Ayolah! Jangan lagi!
- 1315
- 02:04:08,932 --> 02:04:10,930
- Pasti ini milikmu.
- 1316
- 02:04:10,932 --> 02:04:12,401
- Pahlawanku.
- 1317
- 02:04:14,336 --> 02:04:17,037
- Anda memerlukan
- bantuan lebih lanjut?
- 1318
- 02:04:17,039 --> 02:04:18,841
- Eric. Ini aku, Becky.
- 1319
- 02:04:19,809 --> 02:04:20,807
- Kau baik-baik saja?
- 1320
- 02:04:20,809 --> 02:04:23,810
- Aku belum dengar
- kabarmu belakangan hari.
- 1321
- 02:04:23,812 --> 02:04:26,680
- Hentikan.
- Kau menakutiku.
- 1322
- 02:04:26,682 --> 02:04:29,883
- Semoga harimu indah,
- warga negara.
- 1323
- 02:04:29,885 --> 02:04:31,954
- Eric? Eric!
- 1324
- 02:04:45,334 --> 02:04:48,001
- Doyle, aku tahu kau di sini.
- 1325
- 02:04:48,003 --> 02:04:49,637
- Aku tak mencari masalah.
- 1326
- 02:04:49,639 --> 02:04:52,775
- Hanya butuh info
- teknologi Alienmu.
- 1327
- 02:04:53,709 --> 02:04:54,711
- Apa-apaan?
- 1328
- 02:05:02,084 --> 02:05:04,184
- Apa yang terjadi disini?
- 1329
- 02:05:04,186 --> 02:05:05,955
- Superman habisi kami.
- 1330
- 02:05:06,889 --> 02:05:08,224
- Yang bersinar.
- 1331
- 02:05:08,990 --> 02:05:10,191
- Eradicator?
- [Pemberantas]
- 1332
- 02:05:10,193 --> 02:05:12,126
- Ini.
- 1333
- 02:05:12,128 --> 02:05:14,296
- Lacak barang kami.
- 1334
- 02:05:15,664 --> 02:05:17,800
- Kau bisa menyusulnya
- jika kau bersegera.
- 1335
- 02:05:19,334 --> 02:05:20,669
- Tangkap dia.
- 1336
- 02:05:22,104 --> 02:05:23,472
- Jangan menunggu.
- 1337
- 02:05:35,985 --> 02:05:39,586
- Aku di bawa ke bawah
- untuk di singkirkan.
- 1338
- 02:05:39,588 --> 02:05:42,589
- Entah apa yang
- mengubah pikiranmu.
- 1339
- 02:05:45,394 --> 02:05:49,597
- Kupikir kau...
- / Biar kutebak.
- 1340
- 02:05:49,599 --> 02:05:51,334
- Kau pikir aku Lex Luthor.
- 1341
- 02:05:55,771 --> 02:05:58,571
- Aku mencari petunjuk.
- Di mana dia, Superboy?
- 1342
- 02:05:58,573 --> 02:05:59,976
- Jangan panggil aku itu!
- 1343
- 02:06:08,316 --> 02:06:09,519
- Ada apa?
- 1344
- 02:06:10,251 --> 02:06:11,452
- Dia Ayahku.
- 1345
- 02:06:11,454 --> 02:06:14,789
- Setengah DNA-ku.
- 1346
- 02:06:14,791 --> 02:06:15,992
- Aku baru tahu.
- 1347
- 02:06:17,226 --> 02:06:18,559
- Aku tidak percaya.
- 1348
- 02:06:18,561 --> 02:06:20,396
- Kau punya rambut.
- 1349
- 02:06:23,398 --> 02:06:25,567
- Kau memang mirip dia.
- 1350
- 02:06:26,269 --> 02:06:27,704
- Superman, maksudku.
- 1351
- 02:06:30,506 --> 02:06:33,006
- Sikapku brengsek saat
- awal kita bertemu, Lois.
- 1352
- 02:06:33,008 --> 02:06:34,010
- Maaf.
- 1353
- 02:06:35,209 --> 02:06:37,914
- Entah kenapa, aku
- mau bicara denganmu.
- 1354
- 02:06:40,349 --> 02:06:41,550
- Aku tahu kenapa.
- 1355
- 02:06:46,756 --> 02:06:48,187
- Ya.
- 1356
- 02:06:48,189 --> 02:06:49,791
- Eradicator kumpulkan
- teknologi Apokalips.
- 1357
- 02:06:49,793 --> 02:06:52,059
- Dia mungkin kerja sama
- dengan Henshaw.
- 1358
- 02:06:52,061 --> 02:06:53,559
- Aku sedang melacaknya.
- 1359
- 02:06:53,561 --> 02:06:56,164
- Baiklah. Kabari aku.
- 1360
- 02:07:26,961 --> 02:07:28,262
- Salam.
- 1361
- 02:07:28,264 --> 02:07:31,064
- Salam?
- 1362
- 02:07:31,066 --> 02:07:35,303
- Kal-El sibuk karena siklus
- revitalisasi hampir selesai.
- 1363
- 02:07:35,305 --> 02:07:37,271
- Terima kasih
- atas kesabaranmu.
- 1364
- 02:07:37,273 --> 02:07:39,006
- Kal-El?
- 1365
- 02:07:39,008 --> 02:07:41,108
- Itu sungguh kau.
- 1366
- 02:07:58,026 --> 02:07:59,193
- Steel!
- 1367
- 02:07:59,195 --> 02:08:00,428
- Apa yang terjadi?
- 1368
- 02:08:00,430 --> 02:08:02,095
- Aku agak sibuk, Lois.
- 1369
- 02:08:02,097 --> 02:08:03,632
- Kau menelponku.
- 1370
- 02:08:04,300 --> 02:08:05,932
- Maaf. Salah pencet.
- 1371
- 02:08:30,892 --> 02:08:32,928
- Ada apa ini?
- 1372
- 02:08:33,695 --> 02:08:35,062
- Berikan padaku.
- 1373
- 02:08:35,064 --> 02:08:36,196
- Jangan!
- 1374
- 02:08:43,838 --> 02:08:46,073
- Itu...
- / Kapal Kal-El!
- 1375
- 02:08:46,075 --> 02:08:47,210
- Di S.T.A.R. Lab.
- 1376
- 02:08:49,845 --> 02:08:52,178
- Dia butuh bantuan.
- Aku pergi.
- 1377
- 02:08:52,180 --> 02:08:53,245
- Tidak.
- 1378
- 02:08:53,247 --> 02:08:56,350
- Cyborg mengepung kota.
- 1379
- 02:08:56,352 --> 02:08:58,618
- Sesuatu bisa berubah
- dan aku butuh kau di sini.
- 1380
- 02:08:58,620 --> 02:09:00,553
- Kau bukan Bos-ku, Lex.
- 1381
- 02:09:00,555 --> 02:09:02,458
- Aku Bos-mu.
- 1382
- 02:09:07,930 --> 02:09:10,397
- Jangan rusak matriks data.
- 1383
- 02:09:10,399 --> 02:09:12,235
- Matriks data?
- 1384
- 02:09:18,207 --> 02:09:20,173
- John! Itu hologram!
- 1385
- 02:09:20,175 --> 02:09:22,177
- Itu dirancang untuk
- melindungi Krypton.
- 1386
- 02:09:23,879 --> 02:09:26,146
- Aku tidak melihat
- orang Krypton di sini.
- 1387
- 02:09:26,148 --> 02:09:27,149
- Kau lihat?
- 1388
- 02:09:29,117 --> 02:09:30,417
- Ya Tuhan!
- 1389
- 02:09:30,419 --> 02:09:31,754
- John, dia...
- 1390
- 02:09:45,668 --> 02:09:48,501
- Manusia menyedihkan.
- 1391
- 02:09:48,503 --> 02:09:51,372
- Rapuh oleh kematian
- pahlawan mereka,
- 1392
- 02:09:51,374 --> 02:09:55,441
- hingga rela jadi robot.
- 1393
- 02:09:55,443 --> 02:09:58,581
- Strategiku sempurna.
- 1394
- 02:10:00,615 --> 02:10:07,053
- Segera, Bumi menjadi
- Apokalips baru Darkseid.
- 1395
- 02:10:07,055 --> 02:10:14,126
- Kali ini, tak ada JL atau
- Superman yang hentikan.
- 1396
- 02:10:14,128 --> 02:10:17,165
- Tugasmu buka gerbang.
- 1397
- 02:10:27,142 --> 02:10:31,114
- Cukup lihat keluar dan
- kau sadar itu tak beres.
- 1398
- 02:10:32,180 --> 02:10:33,747
- Aku kenal Superman.
- 1399
- 02:10:33,749 --> 02:10:35,649
- Superman sahabatku.
- 1400
- 02:10:35,651 --> 02:10:38,721
- Mereka bukan Superman.
- 1401
- 02:10:40,155 --> 02:10:43,557
- Mereka tidak
- seperti dulu lagi.
- 1402
- 02:10:43,559 --> 02:10:47,126
- Setidaknya mereka
- jaga kedamaian, 'kan?
- 1403
- 02:10:47,128 --> 02:10:49,495
- Kau tahu itu tidak
- akan bertahan lama.
- 1404
- 02:10:49,497 --> 02:10:53,033
- Kita tidak bisa menunggu
- sampai hal ini memburuk.
- 1405
- 02:10:53,035 --> 02:10:55,468
- Saat itu terjadi,
- sudah terlambat!
- 1406
- 02:10:55,470 --> 02:10:57,870
- Tapi kata robot itu
- ada benarnya juga.
- 1407
- 02:10:57,872 --> 02:11:01,475
- "Kita harus jadi pahlawan."
- 1408
- 02:11:01,477 --> 02:11:04,412
- Orang-orang berdemo
- di Menara Pengawal.
- 1409
- 02:11:04,414 --> 02:11:06,180
- Semakin ramai.
- 1410
- 02:11:06,182 --> 02:11:08,314
- Tunggu apa lagi?
- 1411
- 02:11:08,316 --> 02:11:11,751
- Bersama kita tak bisa
- mengalahkannya.
- 1412
- 02:11:11,753 --> 02:11:14,455
- Tapi kita bisa buat ribut.
- 1413
- 02:11:14,457 --> 02:11:15,658
- Benar?
- 1414
- 02:11:42,316 --> 02:11:44,584
- Yang terakhir saat ini.
- 1415
- 02:11:44,586 --> 02:11:45,854
- Ada hasil?
- 1416
- 02:11:46,588 --> 02:11:47,821
- Tidak.
- 1417
- 02:11:47,823 --> 02:11:49,356
- Sistemnya normal.
- 1418
- 02:11:49,358 --> 02:11:51,825
- Tapi aku tidak bisa
- membuka portalnya.
- 1419
- 02:11:51,827 --> 02:11:53,760
- Tahu kita di mana?
- 1420
- 02:11:53,762 --> 02:11:56,229
- Aku tidak mengenali
- formasi bintang ini.
- 1421
- 02:11:56,231 --> 02:11:57,564
- J'onn?
- 1422
- 02:11:57,566 --> 02:11:59,198
- Semua asing bagiku.
- 1423
- 02:11:59,200 --> 02:12:01,667
- Karena bukan bintang.
- 1424
- 02:12:01,669 --> 02:12:03,336
- Lantas?
- 1425
- 02:12:06,408 --> 02:12:07,807
- Lapar.
- 1426
- 02:12:07,809 --> 02:12:11,044
- Aku di belakang Diana
- sampai Vic pulangkan kita.
- 1427
- 02:12:11,046 --> 02:12:12,312
- Tidak ada gunanya.
- 1428
- 02:12:12,314 --> 02:12:15,717
- Kecuali dari dunia kita
- membawa kita kembali,
- 1429
- 02:12:17,385 --> 02:12:18,787
- kita terjebak di sini.
- 1430
- 02:12:41,043 --> 02:12:43,075
- Pukulanmu tidak mirip
- dengan hologram.
- 1431
- 02:12:53,389 --> 02:12:57,360
- Penyusup harus...
- 1432
- 02:13:06,769 --> 02:13:08,104
- Cukup!
- 1433
- 02:13:16,579 --> 02:13:18,010
- Steel berhenti
- mentransmisikan.
- 1434
- 02:13:18,012 --> 02:13:19,412
- Tidak ada sinyal.
- 1435
- 02:13:19,414 --> 02:13:21,983
- Meski sudah kuarahkan
- ulang satelit LexCorp.
- 1436
- 02:13:22,651 --> 02:13:26,923
- Yakin Kal-El masih hidup?
- 1437
- 02:13:28,457 --> 02:13:29,522
- Entahlah.
- 1438
- 02:13:29,524 --> 02:13:33,859
- Tapi pertama kalinya
- aku merasa itu mungkin.
- 1439
- 02:13:33,861 --> 02:13:35,398
- Untuk pertama kalinya,
- 1440
- 02:13:36,465 --> 02:13:37,966
- kuharap begitu.
- 1441
- 02:13:40,202 --> 02:13:42,368
- Ada sesuatu
- yang perlu kau lihat.
- 1442
- 02:13:56,151 --> 02:13:57,954
- Kau asli, 'kan?
- 1443
- 02:13:59,655 --> 02:14:01,321
- Bagaimana bisa?
- 1444
- 02:14:01,323 --> 02:14:04,524
- Jujur, aku tidak tahu.
- 1445
- 02:14:04,526 --> 02:14:08,327
- Robot menyebutnya
- siklus revitalisasi.
- 1446
- 02:14:08,329 --> 02:14:11,497
- Tapi setahuku itu mustahil.
- 1447
- 02:14:14,135 --> 02:14:15,769
- Tempat apa ini?
- 1448
- 02:14:15,771 --> 02:14:17,236
- Benteng.
- 1449
- 02:14:17,238 --> 02:14:20,909
- Untuk mengisolasiku
- selama proses ini.
- 1450
- 02:14:23,412 --> 02:14:26,412
- Dia harus berdiri
- di sana seperti itu?
- 1451
- 02:14:26,414 --> 02:14:27,981
- Itu membuatku takut.
- 1452
- 02:14:27,983 --> 02:14:30,050
- Dia hanya melindungiku.
- 1453
- 02:14:30,052 --> 02:14:33,187
- Kenapa dia menarik
- energimu di Pod?
- 1454
- 02:14:33,189 --> 02:14:35,187
- Justru sebaliknya.
- 1455
- 02:14:35,189 --> 02:14:40,260
- Kal-El yang menyerap
- radiasi ion dari Eradicator.
- 1456
- 02:14:40,262 --> 02:14:43,028
- Bagian siklus revitalisasi.
- 1457
- 02:14:43,030 --> 02:14:47,001
- Teknologi canggih untuk
- melindungi orang-orangku.
- 1458
- 02:14:47,003 --> 02:14:50,405
- Dia pakai jubahmu dan
- buat identitas sendiri?
- 1459
- 02:14:55,644 --> 02:14:57,012
- Aku hanya bilang.
- 1460
- 02:15:00,416 --> 02:15:03,082
- Senangnya aku bisa
- melihatmu lagi.
- 1461
- 02:15:03,084 --> 02:15:05,151
- Ada banyak hal yang
- perlu kau ketahui.
- 1462
- 02:15:05,153 --> 02:15:07,687
- Siaran ini memberiku
- banyak informasi.
- 1463
- 02:15:07,689 --> 02:15:11,425
- Darkseid bunuh para kawanku.
- Manusia diubah monster
- 1464
- 02:15:11,427 --> 02:15:13,359
- oleh Cyborg penipu itu.
- 1465
- 02:15:13,361 --> 02:15:14,930
- Hank Henshaw.
- 1466
- 02:15:16,030 --> 02:15:17,196
- Astronot itu?
- 1467
- 02:15:17,198 --> 02:15:18,834
- Kupikir sudah mati.
- 1468
- 02:15:20,267 --> 02:15:22,937
- Aku tak tahu segalanya.
- 1469
- 02:15:22,939 --> 02:15:24,473
- Banyak hal terjadi.
- 1470
- 02:15:28,209 --> 02:15:30,412
- Apa rencananya...
- 1471
- 02:15:31,546 --> 02:15:32,548
- ...Ayah?
- 1472
- 02:15:38,854 --> 02:15:45,492
- Kali ini tak ada JL atau
- Superman hentikan aku.
- 1473
- 02:15:45,494 --> 02:15:49,363
- Tugasmu buka gerbang.
- 1474
- 02:15:49,365 --> 02:15:51,263
- Sejak angota JL
- mendadak lenyap,
- 1475
- 02:15:51,265 --> 02:15:54,635
- satelitku mencegat
- sinyal berkode aneh.
- 1476
- 02:15:54,637 --> 02:15:56,368
- Semacam antarmuka holografik.
- 1477
- 02:15:56,370 --> 02:16:00,006
- Darkseid arahkan itu
- ke kepala Henshaw.
- 1478
- 02:16:00,008 --> 02:16:03,079
- Dia kacaukan otaknya.
- 1479
- 02:16:04,146 --> 02:16:07,180
- Setelah Superman tewas,
- dia bunuh Justice League
- 1480
- 02:16:07,182 --> 02:16:12,318
- dan ciptakan pasukan Robot.
- / Kini dia buka gerbang.
- 1481
- 02:16:12,320 --> 02:16:15,655
- Bagaimana cara melawannya?
- 1482
- 02:16:15,657 --> 02:16:17,423
- Aku punya sesuatu.
- 1483
- 02:16:17,425 --> 02:16:18,490
- Rencana?
- 1484
- 02:16:18,492 --> 02:16:20,861
- Karena kita butuh rencana.
- 1485
- 02:16:20,863 --> 02:16:24,196
- Hentikan Darkseid,
- selamatkan Henshaw.
- 1486
- 02:16:24,198 --> 02:16:26,533
- Dan dapatkan gadisnya.
- Garis miring "Banyak Gadis".
- 1487
- 02:16:26,535 --> 02:16:32,008
- Sampai regenerasimu selesai,
- kau tak boleh bercinta.
- 1488
- 02:16:33,108 --> 02:16:36,276
- Baik.
- 1489
- 02:16:36,278 --> 02:16:38,381
- Tenagamu belum pulih?
- 1490
- 02:16:40,481 --> 02:16:41,583
- Sampai kapan?
- 1491
- 02:16:42,785 --> 02:16:44,053
- Aku tidak tahu.
- 1492
- 02:16:45,686 --> 02:16:46,988
- Mungkin selamanya.
- 1493
- 02:16:50,091 --> 02:16:52,438
- Setelah invasi
- pertama dari Darkseid,
- 1494
- 02:16:52,463 --> 02:16:55,028
- banyak teknologi Alien
- bersebaran di jalan.
- 1495
- 02:16:55,030 --> 02:16:57,934
- Teknologi yang kau
- berikan ke Intergang.
- 1496
- 02:16:59,001 --> 02:17:00,167
- Kuberikan?
- 1497
- 02:17:00,169 --> 02:17:03,135
- Kau tak mengerti aku, ya?
- 1498
- 02:17:03,137 --> 02:17:05,238
- Dan terima kasih kembali.
- 1499
- 02:17:05,240 --> 02:17:08,041
- Karena bisnis itulah
- yang berikan kita...
- 1500
- 02:17:11,579 --> 02:17:12,614
- ...keindahan ini.
- 1501
- 02:17:14,082 --> 02:17:15,381
- Motherbox?
- 1502
- 02:17:15,383 --> 02:17:19,785
- Kita aktifkan di luar Menara
- Pengawal di tempat tepat.
- 1503
- 02:17:19,787 --> 02:17:22,955
- Sayangnya Cyborg
- awasi semua tempat.
- 1504
- 02:17:22,957 --> 02:17:25,959
- Salah satu harus
- masuk sibukkan dia
- 1505
- 02:17:25,961 --> 02:17:28,394
- dan yang lainnya
- menyalakan ini.
- 1506
- 02:17:28,396 --> 02:17:30,432
- Tunjukkan cara kerjanya.
- 1507
- 02:17:33,200 --> 02:17:34,434
- Kau sinting?
- 1508
- 02:17:34,436 --> 02:17:37,273
- Aku takkan ke sana.
- Tapi kau.
- 1509
- 02:17:40,809 --> 02:17:44,044
- Kal-El, aku harus
- menemanimu.
- 1510
- 02:17:44,046 --> 02:17:45,879
- Ide buruk.
- 1511
- 02:17:45,881 --> 02:17:47,316
- Dia kartu liar.
- 1512
- 02:17:52,988 --> 02:17:56,423
- Mungkin kita butuh dia.
- 1513
- 02:17:56,425 --> 02:18:00,294
- Kita harus cari cara
- bawa kau ke Metropolis.
- 1514
- 02:18:00,296 --> 02:18:03,131
- Itu sangat jauh.
- Dan kau manusia biasa.
- 1515
- 02:18:07,336 --> 02:18:09,338
- Manusia yang punya
- pesawat antariksa.
- 1516
- 02:18:25,720 --> 02:18:27,553
- Cakep!
- 1517
- 02:18:27,555 --> 02:18:28,955
- Maaf?
- 1518
- 02:18:28,957 --> 02:18:31,060
- Apa orang tidak
- mengatakan itu lagi?
- 1519
- 02:18:37,164 --> 02:18:39,768
- Kami bukan mesin!
- 1520
- 02:18:51,113 --> 02:18:52,648
- Lane.
- 1521
- 02:18:55,017 --> 02:18:57,285
- Aku hanya ingin bilang...
- / Terima kasih?
- 1522
- 02:18:58,053 --> 02:18:59,488
- Jangan mengacau.
- 1523
- 02:19:02,925 --> 02:19:05,327
- Kalian berdua. Di sini.
- 1524
- 02:19:08,095 --> 02:19:09,431
- Bawa aku ke bosmu.
- 1525
- 02:19:12,200 --> 02:19:16,102
- Serius. Kamarku
- penuh monster lapar.
- 1526
- 02:19:16,104 --> 02:19:17,537
- Seramnya.
- 1527
- 02:19:17,539 --> 02:19:19,472
- Boleh tinggal bersamamu?
- 1528
- 02:19:19,474 --> 02:19:22,809
- Ada telepon masuk dari
- LexCorp. Mungkin Lois.
- 1529
- 02:19:22,811 --> 02:19:24,146
- Kusambungkan.
- 1530
- 02:19:27,082 --> 02:19:29,251
- Ternyata kau.
- 1531
- 02:19:30,753 --> 02:19:31,950
- Lex Luthor.
- 1532
- 02:19:31,952 --> 02:19:33,887
- Di depanku.
- 1533
- 02:19:33,889 --> 02:19:36,323
- Ya, memangnya kenapa?
- 1534
- 02:19:36,325 --> 02:19:37,990
- Di mana Lois?
- 1535
- 02:19:37,992 --> 02:19:40,993
- Meski ingin ngobrol,
- aku hanya minta si Kecil
- 1536
- 02:19:40,995 --> 02:19:43,696
- jika dia tak keberatan
- untuk mampir kemari.
- 1537
- 02:19:43,698 --> 02:19:47,499
- Aku di tengah kota.
- Aku butuh tenaganya.
- 1538
- 02:19:47,501 --> 02:19:52,037
- Dia bersamaku.
- Aku perlu tahu Lois aman.
- 1539
- 02:19:52,039 --> 02:19:53,272
- Dia aman.
- 1540
- 02:19:53,274 --> 02:19:54,677
- Dia di Menara Pengawal.
- 1541
- 02:19:55,510 --> 02:19:56,475
- Apa?
- 1542
- 02:20:01,682 --> 02:20:06,820
- Semua ini mungkin
- setelah Doomsday-ku
- 1543
- 02:20:06,822 --> 02:20:10,356
- menghancurkan pesawat
- antariksa primitifmu.
- 1544
- 02:20:10,358 --> 02:20:13,225
- Kuambil mayatmu
- dari kehampaan.
- 1545
- 02:20:13,227 --> 02:20:16,231
- Kuberi kau peluang
- meraih kejayaan.
- 1546
- 02:20:17,800 --> 02:20:19,432
- Ya, Yang Mulia.
- 1547
- 02:20:19,434 --> 02:20:22,570
- Semua karena Superman
- mengecewakanmu.
- 1548
- 02:20:24,087 --> 02:20:26,958
- Meski mati, dia harus
- tebus kejahatannya.
- 1549
- 02:20:28,558 --> 02:20:32,728
- Untuk berjaya, kau
- harus pahami kesedihan,
- 1550
- 02:20:32,730 --> 02:20:38,002
- amarah, dan dendam
- itu cara membalasnya.
- 1551
- 02:20:38,669 --> 02:20:39,671
- Pak?
- 1552
- 02:20:41,305 --> 02:20:42,507
- Apalagi?
- 1553
- 02:20:48,145 --> 02:20:49,479
- Tinggalkan kami.
- 1554
- 02:20:55,451 --> 02:20:57,152
- Frankenstein.
- 1555
- 02:20:57,154 --> 02:20:58,920
- Atau monsternya?
- 1556
- 02:20:58,922 --> 02:21:00,357
- Aku bingung.
- 1557
- 02:21:01,459 --> 02:21:03,627
- Frankenstein ingin
- bermain jadi Tuhan.
- 1558
- 02:21:04,562 --> 02:21:06,397
- Apa aku terlihat bermain?
- 1559
- 02:21:07,330 --> 02:21:10,299
- Kau akan kalah, Hank.
- 1560
- 02:21:10,301 --> 02:21:12,701
- Hank Henshaw sudah mati.
- 1561
- 02:21:12,703 --> 02:21:15,406
- Seperti Ksatria kekasihmu
- bercelana ketat biru itu.
- 1562
- 02:21:19,843 --> 02:21:23,611
- Yang kupelajari
- di balkonmu malam itu,
- 1563
- 02:21:23,613 --> 02:21:28,650
- hubunganmu erat
- dengan Superman.
- 1564
- 02:21:28,652 --> 02:21:34,256
- Hubungan yang akan
- menemui akhir tragis.
- 1565
- 02:21:36,294 --> 02:21:41,429
- Waspada! Ada roket
- balistik Krypton kemari.
- 1566
- 02:21:41,431 --> 02:21:42,734
- Perbesar tampilan.
- 1567
- 02:21:46,898 --> 02:21:47,898
- Superman.
- 1568
- 02:21:50,319 --> 02:21:51,319
- Aku tahu kau datang.
- 1569
- 02:21:52,820 --> 02:21:53,820
- Huh?
- 1570
- 02:21:56,163 --> 02:21:58,030
- Tidak!
- Jangan sekarang!
- 1571
- 02:21:58,032 --> 02:22:04,070
- Doomsday-ku gagal,
- si Krypton masih hidup.
- 1572
- 02:22:04,072 --> 02:22:06,206
- Keluar dari kepalaku!
- 1573
- 02:22:08,576 --> 02:22:10,210
- Ya!
- 1574
- 02:22:10,212 --> 02:22:15,047
- Akan kunikmati
- membunuhnya lagi.
- 1575
- 02:22:15,049 --> 02:22:19,152
- Kali ini dengan
- tanganku sendiri.
- 1576
- 02:22:19,154 --> 02:22:22,623
- Tidak!
- Superman milikku!
- 1577
- 02:22:22,625 --> 02:22:24,724
- Kita tidak setuju.
- 1578
- 02:22:24,726 --> 02:22:26,659
- Buka gerbangnya!
- 1579
- 02:22:26,661 --> 02:22:29,695
- Persiapkan kedatanganku.
- 1580
- 02:22:40,976 --> 02:22:43,476
- Tidak!
- 1581
- 02:23:02,163 --> 02:23:03,632
- Apa-apaan?
- 1582
- 02:23:58,619 --> 02:24:01,487
- Untuk Apokalips!
- 1583
- 02:24:10,665 --> 02:24:13,569
- Tidak! Belum!
- Jangan sekarang!
- 1584
- 02:24:14,203 --> 02:24:15,538
- Ya Tuhan!
- 1585
- 02:24:20,442 --> 02:24:22,244
- Katamu Superman milikmu.
- 1586
- 02:24:24,512 --> 02:24:27,079
- Mau serahkan ke Darkseid?
- 1587
- 02:25:24,407 --> 02:25:25,704
- Apa?
- 1588
- 02:25:25,706 --> 02:25:27,674
- Henshaw!
- 1589
- 02:25:32,514 --> 02:25:33,746
- Tidak!
- 1590
- 02:25:33,748 --> 02:25:35,583
- Tidak!
- 1591
- 02:25:41,523 --> 02:25:44,257
- Karena mereka telah
- terputus dari Darkseid,
- 1592
- 02:25:44,259 --> 02:25:47,059
- Korps Cyborg milikku.
- 1593
- 02:25:47,061 --> 02:25:51,534
- Kuperintahkan hancurkan
- Kota Metropolis Superman.
- 1594
- 02:26:02,610 --> 02:26:03,813
- Ayolah!
- 1595
- 02:26:06,715 --> 02:26:08,851
- Ini dia!
- 1596
- 02:26:10,585 --> 02:26:12,821
- Lawan!
- 1597
- 02:26:23,630 --> 02:26:28,567
- Kukorbankan semua
- demi membunuhnya.
- 1598
- 02:26:28,569 --> 02:26:33,676
- Tidak sebelum dia lihat
- badanmu kukoyak.
- 1599
- 02:26:35,877 --> 02:26:38,210
- Dia bahkan tidak bisa
- menyelamatkanmu.
- 1600
- 02:27:19,688 --> 02:27:21,186
- Ayolah!
- 1601
- 02:27:21,188 --> 02:27:22,625
- Salahnya di mana?
- 1602
- 02:27:26,228 --> 02:27:27,663
- Permisi.
- 1603
- 02:27:28,429 --> 02:27:30,266
- Boleh kami hajar?
- 1604
- 02:27:37,238 --> 02:27:38,439
- Sama-sama!
- 1605
- 02:28:09,970 --> 02:28:11,806
- Serbet di Bibbo.
- 1606
- 02:28:13,608 --> 02:28:15,211
- Apa rahasia terakhirmu?
- 1607
- 02:28:18,680 --> 02:28:19,814
- Aku cinta kau.
- 1608
- 02:28:20,882 --> 02:28:22,048
- Clark!
- 1609
- 02:28:22,050 --> 02:28:23,952
- Aku cinta...
- 1610
- 02:28:26,354 --> 02:28:29,623
- Maaf mengganggu
- momen haru ini.
- 1611
- 02:28:29,625 --> 02:28:35,430
- Hank, hentikan. Darkseid...
- / Bukan masalahmu lagi.
- 1612
- 02:28:44,605 --> 02:28:47,072
- Tunggu di sini.
- Nanti kau kuurus.
- 1613
- 02:28:47,074 --> 02:28:48,876
- Langkahi dulu mayatku.
- 1614
- 02:28:54,617 --> 02:28:58,285
- Belum terlambat.
- Selalu ada jalan keluar.
- 1615
- 02:28:58,287 --> 02:29:00,219
- Bagaimana istriku?
- 1616
- 02:29:02,123 --> 02:29:03,759
- Ada jalan keluar untuknya?
- 1617
- 02:29:23,244 --> 02:29:25,178
- Ini yang Terri mau?
- 1618
- 02:29:25,180 --> 02:29:26,715
- Jangan sebut namanya!
- 1619
- 02:29:30,652 --> 02:29:32,751
- Kau tidak boleh
- sebut namanya.
- 1620
- 02:29:32,753 --> 02:29:34,790
- Dia mati karenamu.
- 1621
- 02:29:39,662 --> 02:29:42,462
- Dia selalu cemas
- di luar angkasa.
- 1622
- 02:29:42,464 --> 02:29:45,097
- Dia sembunyikan,
- tapi aku tahu itu.
- 1623
- 02:29:45,099 --> 02:29:46,633
- Kuyakinkan bahwa dia
- akan baik-baik saja.
- 1624
- 02:29:46,635 --> 02:29:48,837
- Kami semua aman.
- Ada Superman.
- 1625
- 02:29:51,038 --> 02:29:52,839
- Sampai itu tidak.
- 1626
- 02:29:52,841 --> 02:29:55,741
- Sampai kapalku dan
- kruku menjadi puing.
- 1627
- 02:29:55,743 --> 02:29:57,880
- Dan kau tak mati!
- 1628
- 02:30:01,949 --> 02:30:03,551
- Terlalu sibuk.
- 1629
- 02:30:41,689 --> 02:30:46,461
- Berita hari ini selalu,
- "Bisa hidup tanpa Superman?"
- 1630
- 02:30:46,525 --> 02:30:48,993
- Beberapa dari kami
- sudah merasakannya.
- 1631
- 02:30:48,995 --> 02:30:54,999
- Menyaksikan semua
- yang kami cintai, hilang.
- 1632
- 02:30:55,001 --> 02:30:56,536
- Bohong!
- 1633
- 02:30:58,671 --> 02:31:00,906
- Ini bukan soal istrimu
- dan kau tahu itu.
- 1634
- 02:31:01,541 --> 02:31:03,607
- Ini tentangmu.
- 1635
- 02:31:03,609 --> 02:31:06,343
- Kau biarkan Darkseid
- mengubahmu jadi ini.
- 1636
- 02:31:06,345 --> 02:31:08,946
- Superman mengubahku
- menjadi seperti ini.
- 1637
- 02:31:08,948 --> 02:31:10,986
- Darkseid hanya merakitku
- ulang dan mengajariku
- 1638
- 02:31:11,011 --> 02:31:12,850
- cara memakai kebencianku
- menjadi senjata.
- 1639
- 02:31:12,852 --> 02:31:16,053
- Seperti pada...
- / Doomsday.
- 1640
- 02:31:16,055 --> 02:31:19,022
- Monster itu hanya
- pembunuh tanpa otak.
- 1641
- 02:31:19,024 --> 02:31:21,926
- Dan aku punya tujuan.
- 1642
- 02:31:21,928 --> 02:31:24,995
- Hancurkan apa yang
- tersisa dari Superman.
- 1643
- 02:31:24,997 --> 02:31:26,597
- Nama baiknya.
- 1644
- 02:31:26,599 --> 02:31:29,369
- Itu balas dendam
- terbaik yang kuharap.
- 1645
- 02:31:30,737 --> 02:31:31,738
- Sampai sekarang.
- 1646
- 02:31:56,028 --> 02:31:57,395
- Ini gila!
- 1647
- 02:31:57,397 --> 02:31:59,097
- Kita harusnya di sana
- membantu Superman.
- 1648
- 02:31:59,099 --> 02:32:02,566
- Jika bisa lewati mereka,
- aku ikut di belakangmu.
- 1649
- 02:32:08,741 --> 02:32:10,444
- Aku butuh daya.
- 1650
- 02:32:43,743 --> 02:32:46,446
- Luthor! Apa yang
- telah kau lakukan?
- 1651
- 02:32:54,053 --> 02:32:57,021
- Manusia Robot? Ayolah!
- Berapa lama kita pergi?
- 1652
- 02:32:57,023 --> 02:32:58,188
- Akhirnya!
- 1653
- 02:32:58,190 --> 02:33:00,857
- Luthor?
- Kau pulangkan kami?
- 1654
- 02:33:00,859 --> 02:33:02,860
- Jangan masukkan aku
- ke daftar teman kalian.
- 1655
- 02:33:02,862 --> 02:33:05,262
- Ini murni bisnis.
- 1656
- 02:33:05,264 --> 02:33:06,465
- Mulai bekerja!
- 1657
- 02:33:09,102 --> 02:33:11,705
- Seluruh kota terkepung.
- Menyebar.
- 1658
- 02:33:14,808 --> 02:33:16,946
- Waspada!
- Anggota Jl mendekat.
- 1659
- 02:33:16,971 --> 02:33:19,511
- Pintu akan terbobol.
- 1660
- 02:33:19,513 --> 02:33:21,611
- Tinggal waktu saja, Hank.
- 1661
- 02:33:21,613 --> 02:33:22,982
- Begitu mereka masuk...
- 1662
- 02:33:25,251 --> 02:33:28,822
- Pasti sulit bagi mereka
- setelah kita capai orbit.
- 1663
- 02:33:51,844 --> 02:33:53,814
- Kita segera bersama, Terri.
- 1664
- 02:34:09,260 --> 02:34:11,396
- Ini masalah kita, Hank.
- 1665
- 02:34:11,398 --> 02:34:13,630
- Biarkan dia pergi.
- 1666
- 02:34:13,632 --> 02:34:15,666
- Setelah keluar Eksosfer,
- 1667
- 02:34:15,691 --> 02:34:18,996
- kalian akan mati
- lemas dan membeku.
- 1668
- 02:34:20,506 --> 02:34:24,508
- Itu semua salahmu.
- 1669
- 02:34:24,510 --> 02:34:26,843
- Sangat indah.
- 1670
- 02:36:12,184 --> 02:36:14,821
- Jauhi dia, brengsek!
- 1671
- 02:36:27,532 --> 02:36:28,798
- Keluar, Lois.
- 1672
- 02:36:28,800 --> 02:36:31,904
- Bagaimanapun juga,
- akhirnya akan mengenaskan.
- 1673
- 02:37:36,969 --> 02:37:41,538
- Matimu bukan balas dendam
- kecuali pacarmu melihat.
- 1674
- 02:37:41,540 --> 02:37:43,342
- Buka matamu.
- 1675
- 02:37:44,644 --> 02:37:47,944
- Kau harus lihat meski
- kurobek kelopak matamu!
- 1676
- 02:37:47,946 --> 02:37:49,248
- Buka!
- 1677
- 02:38:11,737 --> 02:38:13,960
- Kau tidak akan
- bisa membunuhku.
- 1678
- 02:38:13,985 --> 02:38:17,808
- Dan aku takkan berhenti
- sampai membunuhmu.
- 1679
- 02:38:17,810 --> 02:38:20,944
- Kau benar.
- Aku tak bisa membunuh.
- 1680
- 02:38:20,946 --> 02:38:24,884
- Tapi aku punya kartu liar.
- 1681
- 02:38:45,738 --> 02:38:48,007
- Apa ini?
- 1682
- 02:38:48,974 --> 02:38:50,877
- Pemberantasan.
- 1683
- 02:39:33,486 --> 02:39:34,821
- Clark!
- 1684
- 02:39:40,925 --> 02:39:44,128
- Sudah berakhir?
- / Ya.
- 1685
- 02:39:44,130 --> 02:39:46,099
- Masih ada satu hal lagi
- yang perlu kulakukan.
- 1686
- 02:40:32,611 --> 02:40:34,346
- Eric!
- 1687
- 02:40:52,430 --> 02:40:54,597
- Enam bulan dan
- 400 mil jauhnya,
- 1688
- 02:40:54,599 --> 02:40:57,802
- selamatnya salah satu
- wartawan Daily Planet.
- 1689
- 02:40:57,804 --> 02:41:01,937
- Clark yang dikira lenyap,
- akan pulang malam ini.
- 1690
- 02:41:01,939 --> 02:41:06,442
- Berkat warga Metropolis
- lain yang kami kira gugur.
- 1691
- 02:41:06,444 --> 02:41:12,452
- Kukenali Tn. Kent dari
- foto dan kubawa pulang.
- 1692
- 02:41:14,953 --> 02:41:17,487
- Martian Manhunter
- tidak mirip aku.
- 1693
- 02:41:17,489 --> 02:41:19,458
- Semua orang berkata itu.
- 1694
- 02:41:20,835 --> 02:41:22,402
- Aku hampir lupa.
- 1695
- 02:41:22,404 --> 02:41:23,836
- Conner sudah kerasan.
- 1696
- 02:41:23,838 --> 02:41:27,243
- Katanya, "terima kasih
- sweaternya, Sayang."
- 1697
- 02:41:29,879 --> 02:41:32,412
- Dia akan di makan
- hidup-hidup.
- 1698
- 02:41:32,414 --> 02:41:34,982
- Sampai di mana tadi?
- 1699
- 02:41:37,620 --> 02:41:38,720
- Ya?
- 1700
- 02:41:38,722 --> 02:41:40,257
- Kau terlambat.
- 1701
- 02:41:40,890 --> 02:41:42,989
- Baik.
- 1702
- 02:41:42,991 --> 02:41:44,390
- Aku segera ke sana.
- 1703
- 02:41:44,392 --> 02:41:46,796
- Beritahu Lois kami
- bertemu hari Jumat.
- 1704
- 02:41:48,698 --> 02:41:49,932
- Jumat?
- 1705
- 02:41:51,234 --> 02:41:52,800
- Ada apa?
- 1706
- 02:41:52,802 --> 02:41:55,035
- Dunia dalam bahaya.
- 1707
- 02:41:55,037 --> 02:41:56,539
- Aku harus pergi.
- 1708
- 02:41:57,440 --> 02:41:59,609
- Tidak apa-apa.
- Aku mengerti.
- 1709
- 02:42:02,445 --> 02:42:03,813
- Aku akan menunggu.
- 1710
- 02:42:50,970 --> 02:42:55,970
- JANGAN BERANJAK DULU
- MASIH ADA ADEGAN LAGI
- 1711
- 02:45:51,380 --> 02:45:58,152
- Henshaw mungkin hilang.
- Ini langkah bahaya Apokalips.
- 1712
- 02:45:58,068 --> 02:46:00,091
- Darkseid tidak akan
- menunggu lama lagi.
- 1713
- 02:46:00,116 --> 02:46:02,602
- Dan kita tak bisa
- bertahan terus.
- 1714
- 02:46:02,604 --> 02:46:04,038
- Kita sepakat.
- 1715
- 02:46:04,040 --> 02:46:06,173
- Kita bawa perang
- ke depan pintunya.
- 1716
- 02:46:06,175 --> 02:46:07,643
- Bagus.
- 1717
- 02:46:09,813 --> 02:46:11,148
- Aku ikut...
- 1718
- 02:46:12,049 --> 02:46:13,250
- ...Tim.
- 1719
- 02:46:15,652 --> 02:46:17,955
- Siapa yang biarkan
- pintu depan terbuka?
- 1720
- 02:46:19,946 --> 02:46:24,946
- Iklan dan Rekues Subtitle
- Via WA : 0897-5504-856
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement