Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,008 --> 00:00:06,000
- Selamat Menonton…Enjoy!!
- "Public Property in Public Domain!"
- Semoga bermanfaat!! Thanks!!! EmirTEF. :)
- 2
- 00:00:06,008 --> 00:00:10,000
- Penerjemah [ Eng ~ Ind ]: EmirTEF
- •• http://subscene.com/u/870278 ••
- •• http://emirtef@gmail.com ••
- Bojonggede, BOGOR ~ 19 Agustus 2019
- 3
- 00:00:10,008 --> 00:00:14,000
- "Fisherman's Friends" ~ 2019
- Fred Films & Powder KEG ~ Durasi 01:51:40
- [ https://yts.lt/movie/fishermans-friends-2019 ]
- 4
- 00:00:14,008 --> 00:00:18,000
- Subtitles Source by: hadilan
- [ https://subscene.com/subtitles/fishermans-friends/english/2012184 ]
- 5
- 00:00:18,008 --> 00:00:22,000
- hadilan
- [ https://subscene.com/u/969666 ]
- Thank you very much! I've used your very good English
- subtitle to translate into Indonesian!
- 6
- 00:00:22,008 --> 00:00:26,000
- Please, Enjoy ~ Good Luck! :)
- • Bila berkenan, silakan vote dan rate sesuai penilaian Anda •
- [ Please comment: "E*c*l*e*t", "Good", "Average" or "Bad/Poor"? ]
- 7
- 00:00:26,008 --> 00:00:30,000
- HARAP MAKLUM, SUBTITLE SEADANYA! :)
- •• Bila berkenan, silakan "rate" sesuai penilaian Anda ••
- ~• EmirTEF ~ Bojonggede, BOGOR ~ 19 Agustus 2019 •~
- 8
- 00:00:30,008 --> 00:00:35,000
- ~• Ondertitels [ Engels ]: hadilan •~
- ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ••~
- ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
- Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
- 9
- 00:00:36,008 --> 00:00:43,000
- [ SINOPSIS ]
- Film "Fisherman's Friends" (2019) bergenre Comedy,
- Drama, Music yang disutradarai oleh Chris Foggin ini
- mengisahkan sepuluh orang nelayan (antara lain Danny, Jim,
- 10
- 00:00:43,008 --> 00:00:50,000
- [ SINOPSIS (2) ]
- …Tamsyn, Jago, Maggie, Rowan, Leadville, Troy, diperankan
- masing-masing oleh Daniel Mays, James Purefoy, Meadow
- Nobrega, David Hayman, Maggie Steed, Sam…
- 11
- 00:00:50,008 --> 00:00:57,000
- [ SINOPSIS (3) ]
- …Swainsbury, Dave Johns, Noel Clarke, dll.) dari Cornwall
- direkrut oleh Universal Records dan mencapai hit sepuluh
- besar album debut mereka "Sea Shanties" [ Nyanyian Laut ].
- 12
- 00:00:59,001 --> 00:01:03,293
- ♪♫♪ Whatever your ship
- And wherever your sea ♪♫♪
- 13
- 00:01:03,710 --> 00:01:07,543
- ♪♫♪ Keep haulin', keep haulin' ♪♫♪
- 14
- 00:01:07,626 --> 00:01:11,293
- ♪♫♪ Whatever your storm
- Or your rocks may be ♪♫♪
- 15
- 00:01:11,751 --> 00:01:15,376
- ♪♫♪ Keep haulin', boys ♪♫♪
- 16
- 00:01:15,835 --> 00:01:19,501
- ♪♫♪ Hold your course and don't let go ♪♫♪
- 17
- 00:01:19,918 --> 00:01:23,876
- ♪♫♪ Keep haulin', boys ♪♫♪
- 18
- 00:01:23,960 --> 00:01:25,007
- ♪♫♪ Hold your course and don't let go ♪♫♪
- 19
- 00:01:25,008 --> 00:01:33,000
- "Fisherman's Friends" ~ 2019
- Fred Films & Powder KEG ~ Durasi 01:51:40
- [ https://yts.lt/movie/fishermans-friends-2019 ]
- 20
- 00:01:33,000 --> 00:01:34,376
- ♪♫♪ Keep haulin', boys ♪♫♪
- 21
- 00:01:34,460 --> 00:01:37,668
- Dari arah barat laut, berbelok ke barat daya,
- angin kencang enam menjadi delapan.
- 22
- 00:01:37,751 --> 00:01:39,585
- Mungkin angin kencang parah sembilan.
- 23
- 00:01:39,668 --> 00:01:42,001
- Cuaca sedang atau buruk menjadi cerah.
- 24
- 00:01:42,835 --> 00:01:46,085
- Di arah barat laut Biscay angin kencang enam
- menjadi delapan, sesekali hujan.
- 25
- 00:01:46,168 --> 00:01:47,876
- Sedang atau parah.
- 26
- 00:01:47,960 --> 00:01:49,376
- Kakek?
- 27
- 00:01:49,460 --> 00:01:51,835
- - Ya?
- - Bolehkah aku naik kapal bersama Kakek?
- 28
- 00:01:52,460 --> 00:01:55,626
- Kau harus sekolah hari ini, Sayangku.
- Ada pelajaran yang harus diikuti.
- 29
- 00:01:55,710 --> 00:01:58,126
- Mereka tidak bisa mengajariku
- cara memancing lobster.
- 30
- 00:01:58,210 --> 00:02:01,876
- Ibumu akan menjadikan aku umpan
- jika kubiarkan kau berbohong.
- 31
- 00:02:02,460 --> 00:02:04,335
- Sekarang, ini.
- 32
- 00:02:04,418 --> 00:02:06,418
- Aku akan mengajakmu keluar
- hari Sabtu nanti. Setuju?
- 33
- 00:02:07,085 --> 00:02:08,085
- Ayo.
- 34
- 00:02:13,626 --> 00:02:16,210
- Apa yang terjadi di sini, Jago?
- 35
- 00:02:17,001 --> 00:02:20,126
- Aku tidak dapat menemukannya.
- 36
- 00:02:21,710 --> 00:02:24,460
- Seorang laki-laki dewasa…berkeliaran…
- 37
- 00:02:25,376 --> 00:02:28,501
- …dengan dewi peri di sakunya
- perlu diperiksa kepalanya.
- 38
- 00:02:28,585 --> 00:02:31,793
- Hei, kau tidak akan mengatakan itu
- waktu aku diseret ke loker Davy Jones.
- 39
- 00:02:31,876 --> 00:02:34,210
- Setidaknya aku akan bisa tidur malam
- dengan layak. Ini!
- 40
- 00:02:38,376 --> 00:02:41,773
- Semoga harimu menyenangkan,
- pelayanku sayang.
- 41
- 00:02:42,626 --> 00:02:44,418
- Ini masih tengah malam
- yang bergejolak.
- 42
- 00:02:44,501 --> 00:02:46,585
- - Ahh.
- - Oh, jangan!
- 43
- 00:02:54,460 --> 00:02:56,300
- Ini, biar kubantu Ayah dengan itu.
- 44
- 00:02:56,626 --> 00:02:57,626
- Semuanya beres, Jim.
- 45
- 00:02:57,710 --> 00:02:58,835
- Anak baik.
- 46
- 00:03:00,251 --> 00:03:03,918
- Ini dia, persis seperti jarum jam.
- Muncul ketika semua pekerjaan selesai.
- 47
- 00:03:04,668 --> 00:03:07,668
- - Pukul berapa kau menyebut ini?
- - Tidak sopan!
- 48
- 00:03:12,460 --> 00:03:14,500
- Ini. Ayah dan aku
- menemukan lagu lain tadi malam.
- 49
- 00:03:14,543 --> 00:03:15,543
- - Ya?
- - Ya.
- 50
- 00:03:15,626 --> 00:03:17,710
- - Kalau begitu, apa itu?
- - "Nelson's Blood."
- 51
- 00:03:17,793 --> 00:03:20,751
- - Lagu cinta, bukan?
- - Oh, tidak. Tidak persis begitu.
- 52
- 00:03:21,251 --> 00:03:24,418
- Jadi, rupanya,
- di Pertempuran Trafalgar,
- 53
- 00:03:25,085 --> 00:03:29,626
- …mereka harus meletakkan mayat
- Lord Nelson dalam tong brendi yang besar.
- 54
- 00:03:29,710 --> 00:03:32,126
- Apa yang mereka gunakan?
- Martell atau Courvoisier?
- 55
- 00:03:32,210 --> 00:03:35,001
- Sebuah kata hebat untuk saat ini, yaa?
- 56
- 00:03:35,085 --> 00:03:36,418
- Wah, bagaimana lagunya?
- 57
- 00:03:37,001 --> 00:03:40,710
- ♪♫♪ And a drop of Nelson's blood
- Wouldn't do us any harm ♪♫♪
- 58
- 00:03:40,793 --> 00:03:44,543
- ♪♫♪ And a drop of Nelson's blood
- Wouldn't do us any harm ♪♫♪
- 59
- 00:03:44,626 --> 00:03:48,251
- ♪♫♪ And a drop of Nelson's blood
- Wouldn't do us any harm ♪♫♪
- 60
- 00:03:48,335 --> 00:03:51,460
- ♪♫♪ And we'll all hang on behind ♪♫♪
- 61
- 00:03:51,543 --> 00:03:56,043
- ♪♫♪ Come on and roll the old chariot along ♪♫♪
- 62
- 00:03:56,126 --> 00:03:59,876
- ♪♫♪ We'll roll the old chariot along ♪♫♪
- 63
- 00:03:59,960 --> 00:04:03,668
- ♪♫♪ We'll roll the old chariot along ♪♫♪
- 64
- 00:04:03,751 --> 00:04:07,126
- ♪♫♪ And we'll all hang on behind ♪♫♪
- 65
- 00:04:07,460 --> 00:04:11,335
- ♪♫♪ And a damn good flogging
- Wouldn't do us any harm ♪♫♪
- 66
- 00:04:11,710 --> 00:04:15,376
- ♪♫♪ And a damn good flogging
- Wouldn't do us any harm ♪♫♪
- 67
- 00:04:15,460 --> 00:04:19,418
- ♪♫♪ And a damn good flogging
- Wouldn't do us any harm ♪♫♪
- 68
- 00:04:19,501 --> 00:04:22,293
- ♪♫♪ And we'll all hang on behind ♪♫♪
- 69
- 00:04:22,376 --> 00:04:27,126
- ♪♫♪ Come on and roll the old chariot along ♪♫♪
- 70
- 00:04:27,210 --> 00:04:29,668
- ♪♫♪ We'll roll the old… ♪♫♪
- 71
- 00:04:42,918 --> 00:04:44,358
- Apa yang terjadi?
- 72
- 00:04:44,418 --> 00:04:45,769
- Ini akan langsung ke pesan suara.
- 73
- 00:04:45,793 --> 00:04:48,460
- - Ayo kita pergi tanpa dia.
- - Sepenuhnya. Kau tidur sebentar, kau kalah.
- 74
- 00:04:48,543 --> 00:04:50,644
- Tidak mungkin dia bisa menghindar
- dari pengintaianmu semudah itu.
- 75
- 00:04:53,793 --> 00:04:56,293
- Ya.
- 76
- 00:04:56,376 --> 00:04:57,585
- Aku sedang dalam perjalanan, Troy.
- 77
- 00:05:00,793 --> 00:05:03,918
- Lihat, apa yang tidak kudapatkan,
- Itulah sebabnya pengacara yang sok pintar…
- 78
- 00:05:04,001 --> 00:05:05,460
- …tidak akan memaksakan perjanjian pranikah.
- 79
- 00:05:05,543 --> 00:05:07,085
- Ini disebut kepercayaan, Danny.
- 80
- 00:05:07,168 --> 00:05:09,418
- Apakah itu sebabnya Abigail
- tidak mempercayamu pergi ke Vegas?
- 81
- 00:05:09,501 --> 00:05:11,960
- Ya. Dia hanya tidak percaya
- kalian bisa menjagaku.
- 82
- 00:05:13,335 --> 00:05:15,793
- Tidak, berlayar dengan kapal pesiar
- keluar ke lautan biru yang luas.
- 83
- 00:05:15,876 --> 00:05:17,085
- Itu lebih daripada dengungan.
- 84
- 00:05:17,168 --> 00:05:18,328
- Jika kau pernah dengar kukatakan itu,
- 85
- 00:05:18,376 --> 00:05:21,418
- …terbangkan aku ke Swiss dan daftarkan
- aku ke klinik euthanasia, segera.
- 86
- 00:05:21,501 --> 00:05:23,293
- Dengan senang hati, teman.
- 87
- 00:05:23,376 --> 00:05:26,096
- Kau hanya sinis karena kau
- belum bertemu gadis yang tepat, Danny.
- 88
- 00:05:26,126 --> 00:05:29,543
- Tidak. Itu karena monogami…
- Itu tidak alami.
- 89
- 00:05:29,626 --> 00:05:31,543
- Itu…Benar. Itu benar.
- 90
- 00:05:31,626 --> 00:05:33,668
- Dalam mamalia, hal itu praktis tidak terjadi.
- 91
- 00:05:34,876 --> 00:05:36,501
- Bagaimana dengan penguin?
- 92
- 00:05:36,585 --> 00:05:38,936
- Penguin kawin seumur hidup. Aku melihatnya
- di film dokumenter Animal Planet.
- 93
- 00:05:38,960 --> 00:05:42,418
- Penguin hidup di Kutub Selatan, Henry,
- tempat yang suhunya minus 100â° C.
- 94
- 00:05:42,501 --> 00:05:45,501
- Tidak mungkin mereka keluarkan permata
- mahkota mereka sebentar ke samping.
- 95
- 00:05:46,085 --> 00:05:48,876
- Bagi mereka, monogami semata-mata
- hanya menjaga tubuh mereka tetap hangat.
- 96
- 00:05:50,293 --> 00:05:52,126
- - ♪♫♪ Ooh / - I'm gonna get me some ♪♫♪
- 97
- 00:05:52,210 --> 00:05:54,251
- ♪♫♪ Sippin' all day on Coke and rum ♪♫♪
- 98
- 00:05:54,876 --> 00:05:56,168
- ♪♫♪ Somebody tell the sun ♪♫♪
- 99
- 00:05:56,251 --> 00:05:58,335
- ♪♫♪ I'm ready to burn and have some fun ♪♫♪
- 100
- 00:05:58,418 --> 00:06:00,960
- Ayolah. Kita akan terlambat.
- 101
- 00:06:01,043 --> 00:06:02,335
- Aku datang, Bu.
- 102
- 00:06:03,876 --> 00:06:05,335
- - Kau bawa semuanya?
- - Ya.
- 103
- 00:06:16,918 --> 00:06:19,293
- - Dua kali dua.
- - Empat.
- 104
- 00:06:19,376 --> 00:06:21,335
- - Tiga kali tiga.
- - Sembilan.
- 105
- 00:06:21,418 --> 00:06:25,626
- Jika memungkinkan,
- buat putar balik. Jika memungkinkan, putar balik.
- 106
- 00:06:25,710 --> 00:06:27,335
- Berhenti mengulangi dirimu sendiri, perempuan!
- 107
- 00:06:27,418 --> 00:06:30,352
- Henry, kau sebaiknya terbiasa.
- Seperti itulah pernikahan terdengar.
- 108
- 00:06:30,376 --> 00:06:32,710
- - Empat kali empat?
- - Enam belas.
- 109
- 00:06:32,793 --> 00:06:34,876
- - Lima kali lima?
- - Hmm.
- 110
- 00:06:36,043 --> 00:06:39,085
- Hei.
- 111
- 00:06:39,168 --> 00:06:41,728
- - Kau harus mundur.
- - Kau harus mundur, sobat.
- 112
- 00:06:41,793 --> 00:06:44,876
- - Tiap kerusakan akan mengurangi bonusmu.
- - Tidak ada tekanan, teman.
- 113
- 00:06:46,085 --> 00:06:48,543
- Salah satu dari kalian harus keluar
- dan membantuku. Kumohon?
- 114
- 00:06:49,460 --> 00:06:50,876
- Aku akan menghadapinya.
- 115
- 00:06:57,501 --> 00:06:58,543
- Maaf, Sayang.
- 116
- 00:07:01,210 --> 00:07:03,210
- Hmm, maukah kau mendukungnya?
- 117
- 00:07:03,293 --> 00:07:07,335
- Hanya sedikit ketat di bagian ini,
- dan temanku baru saja lulus dalam ujiannya.
- 118
- 00:07:07,418 --> 00:07:10,418
- Ya, aku kagum dia mendapat lisensi
- mengingat dia tunanetra.
- 119
- 00:07:10,501 --> 00:07:12,376
- - Ini jalan satu arah.
- - Apa?
- 120
- 00:07:14,126 --> 00:07:18,835
- Maaf soal itu.
- Kami dari luar kota.
- 121
- 00:07:18,918 --> 00:07:21,960
- Ya, kau tidak bilang. Hanya seorang idiot
- akan membawa benda itu ke sini.
- 122
- 00:07:22,043 --> 00:07:24,352
- Oh, tidak ada hubungannya dengan percikan
- terang yang merancang sistem jalan…
- 123
- 00:07:24,376 --> 00:07:25,602
- …yang terlalu sempit untuk dikendarai.
- 124
- 00:07:25,626 --> 00:07:28,126
- Ya, betapa piciknya
- perencana kota abad ke-17…
- 125
- 00:07:28,210 --> 00:07:30,835
- …yang tidak memperhitungkan
- ekstensi benda itu.
- 126
- 00:07:36,960 --> 00:07:38,626
- Kau harus mundur.
- 127
- 00:07:39,126 --> 00:07:40,876
- Betapa tololnya [ "tosser" ].
- 128
- 00:07:41,793 --> 00:07:43,543
- Apa itu…tosser?
- 129
- 00:07:44,626 --> 00:07:45,960
- Wah…
- 130
- 00:07:46,043 --> 00:07:48,251
- Jadi mari bersulang, yaa?
- 131
- 00:07:48,335 --> 00:07:50,710
- Un-Untuk penduduk terbaru Port Isaac.
- 132
- 00:07:51,626 --> 00:07:54,168
- - Untuk Kenwyn.
- - Untuk Kenwyn.
- 133
- 00:07:54,251 --> 00:07:58,501
- Semoga dia membawa banyak sukacita,
- tawa dan kebijaksanaan bagi dunia kita…
- 134
- 00:07:58,585 --> 00:07:59,626
- …seperti yang dilakukan Kakeknya.
- 135
- 00:08:00,751 --> 00:08:01,751
- Terima kasih, Jim.
- 136
- 00:08:03,960 --> 00:08:05,835
- Aku akan ke sana sebentar lagi.
- 137
- 00:08:05,918 --> 00:08:07,376
- Siapa Sir Walter Raleigh?
- 138
- 00:08:07,460 --> 00:08:09,751
- Banci dari London.
- 139
- 00:08:09,835 --> 00:08:11,811
- Rupanya, mereka begadang
- di tempat Charles Montegue.
- 140
- 00:08:11,835 --> 00:08:14,293
- Hah? Semut-semut sialan.
- 141
- 00:08:14,876 --> 00:08:17,835
- Turun ke sini seperti mereka memiliki
- tempat dengan rumah kedua mereka,
- 142
- 00:08:17,918 --> 00:08:20,876
- …dan…hanya datang berkunjung dua kali
- dalam setahun yang sibuk.
- 143
- 00:08:20,960 --> 00:08:23,960
- Memberi kita dua peluang untuk mengambil
- uang mereka, anakku.
- 144
- 00:08:24,043 --> 00:08:25,311
- Jika itu diwariskan ke diriku,
- 145
- 00:08:25,335 --> 00:08:29,126
- …kita akan memiliki pintu tol di setiap jalan
- menyeberangi Sungai Tamar.
- 146
- 00:08:29,210 --> 00:08:30,418
- Itu yang mereka lakukan di Wales.
- 147
- 00:08:30,501 --> 00:08:32,710
- Membebani biaya kepada para pengacau
- mendapat hak istimewa untuk masuk.
- 148
- 00:08:32,793 --> 00:08:36,835
- Hei, kau lebih militan, anakku,
- 149
- 00:08:36,918 --> 00:08:39,460
- …kau harus bergabung dengan
- Tentara Pembebasan Nasional Cornish.
- 150
- 00:08:39,543 --> 00:08:41,085
- - Aku tidak pernah pergi, Ayah.
- - Anak baik.
- 151
- 00:08:43,376 --> 00:08:45,460
- - Halo, Bapak-Bapak.
- - Apa kabar?
- 152
- 00:08:45,543 --> 00:08:47,918
- - Tolong, empat gelas bir.
- - Lager?
- 153
- 00:08:48,001 --> 00:08:51,460
- Aku khawatir kita tidak dapat banyak panggilan
- untuk minuman bersoda sepanjang tahun ini.
- 154
- 00:08:51,543 --> 00:08:56,126
- Kita punya Tribute, Proper Job
- dan bir tamu, Bishop's Finger.
- 155
- 00:08:56,210 --> 00:08:57,585
- Apakah kami tahu di mana selama ini?
- 156
- 00:08:57,668 --> 00:09:00,543
- Itu bagus, Bung. Itu bagus.
- 157
- 00:09:01,251 --> 00:09:05,210
- Tidak. Tapi aku punya tahu
- tempat dia bisa menempelkannya.
- 158
- 00:09:16,585 --> 00:09:19,585
- Oh, ini dia. Kapten Pugwash.
- 159
- 00:09:19,668 --> 00:09:21,251
- - Jangan berteriak.
- - Selamat pagi, Bung.
- 160
- 00:09:21,835 --> 00:09:23,626
- Takutnya aku sedikit berubah rencana.
- 161
- 00:09:23,710 --> 00:09:26,168
- Kita tidak akan membuang
- atau memotong layar topang hari ini.
- 162
- 00:09:26,251 --> 00:09:27,519
- Apakah itu eufemisme?
- 163
- 00:09:27,543 --> 00:09:30,210
- Tidak, kapalnya macet di Milford Haven
- karena layarnya robek.
- 164
- 00:09:30,751 --> 00:09:33,085
- - Di mana Milford Haven?
- - Wales.
- 165
- 00:09:33,168 --> 00:09:35,210
- - Bagaimana kita bisa sampai ke sana?
- - Kita tidak akan ke sana, Driss.
- 166
- 00:09:35,293 --> 00:09:38,460
- Kau bilang aku duduk di kursi
- meja roulette di Bellagio…
- 167
- 00:09:38,543 --> 00:09:39,626
- …selama akhir pekan berkapal pesiar,
- 168
- 00:09:39,710 --> 00:09:40,960
- …tapi kita tidak punya kapal pesiar?
- 169
- 00:09:41,418 --> 00:09:42,418
- Benar sekali.
- 170
- 00:09:42,501 --> 00:09:44,293
- Wah, kalau tidak bisa,
- apa yang akan kita lakukan?
- 171
- 00:09:48,168 --> 00:09:50,710
- Wow!
- 172
- 00:09:50,793 --> 00:09:54,585
- Ini orang terakhir yang bertahan!
- 173
- 00:09:56,835 --> 00:09:58,543
- Hei, teman-teman.
- Aku memahami hal ini.
- 174
- 00:09:58,626 --> 00:10:00,585
- Oh, oh, New York, aku datang!
- 175
- 00:10:01,585 --> 00:10:04,210
- - Tidak ada tanda-tanda orang² tolol itu?
- - Tidak.
- 176
- 00:10:04,293 --> 00:10:06,668
- - Kapan mereka seharusnya kembali?
- - Sekitar dua jam yang lalu.
- 177
- 00:10:10,793 --> 00:10:13,113
- - Kita harus mengambil papan peluncur itu.
- - Aku tetap di bagian yang kering.
- 178
- 00:10:13,168 --> 00:10:15,210
- Dua puluh menit lagi,
- dan tidak akan tersisa satu pun!
- 179
- 00:10:15,293 --> 00:10:17,251
- Hei, hei. Kau bisa mengambil yang itu.
- Ambil yang itu.
- 180
- 00:10:17,335 --> 00:10:18,710
- Aku tidak yakin. Aku akan berusaha.
- 181
- 00:10:18,793 --> 00:10:20,769
- Henry, jangan.
- Dia akan jatuh dan memecahkan kepalanya.
- 182
- 00:10:20,793 --> 00:10:22,602
- - Danny, dia bisa mengambil yang itu.
- - Aku akan jatuh…
- 183
- 00:10:22,626 --> 00:10:25,168
- - Tidak, dia bisa mengambilnya.
- - Tolong!
- 184
- 00:10:26,210 --> 00:10:30,085
- Jago, aku perlu kau membantuku
- mengambil seprei ini dari tali jemuran.
- 185
- 00:10:30,168 --> 00:10:32,876
- Dia seorang nelayan, Maggie,
- bukan seorang pelayan bermasalah.
- 186
- 00:10:34,793 --> 00:10:37,585
- Ini pasti pengintaian terburuk
- sepanjang masa.
- 187
- 00:10:40,501 --> 00:10:42,460
- Astaga, ada orang berteriak!
- 188
- 00:10:42,543 --> 00:10:43,668
- Di mana pager-ku, Maggie?
- 189
- 00:10:43,751 --> 00:10:48,501
- Jangan tanya aku. Aku seorang pelayan bar,
- bukan Manajer Operasi Sekoci.
- 190
- 00:10:49,168 --> 00:10:52,001
- - Apa yang kita temui?
- - Tiga orang di dalam air di Tag's Pit!
- 191
- 00:10:52,085 --> 00:10:53,085
- Gali! Gali!
- 192
- 00:10:58,876 --> 00:11:01,501
- - Di sebelah sini!
- - Kapal! Tolong!
- 193
- 00:11:03,918 --> 00:11:06,751
- Baiklah. Tetap tenang. Tunggu.
- 194
- 00:11:07,876 --> 00:11:09,710
- - Satu per satu!
- - Maju. Maju.
- 195
- 00:11:09,793 --> 00:11:12,376
- - Satu per satu!
- - Hati-hati. Naik. Naik.
- 196
- 00:11:13,210 --> 00:11:15,418
- Baiklah. Kalian. Naik.
- 197
- 00:11:15,501 --> 00:11:17,701
- Oh, terima kasih banyak.
- Kupikir kami tidak bisa selamat.
- 198
- 00:11:33,585 --> 00:11:35,626
- Ini, Ladies. Kau lupa tas tanganmu.
- 199
- 00:11:36,335 --> 00:11:38,960
- Oof. Oh.
- 200
- 00:11:39,501 --> 00:11:41,585
- Kami sedang melakukan pengintaian.
- 201
- 00:11:41,668 --> 00:11:44,019
- Kau tidak akan pernah sampai ke pesta
- pernikahan jika kau terus seperti itu.
- 202
- 00:11:44,043 --> 00:11:46,763
- - Tenang, Jim.
- - Wah, mereka sedang menunggu. Semuanya.
- 203
- 00:11:47,335 --> 00:11:49,335
- Mungkin juga berada di tempat madat.
- 204
- 00:11:49,418 --> 00:11:50,519
- - Tempat madat?
- - Jim, ayolah.
- 205
- 00:11:50,543 --> 00:11:53,293
- Wah, mengapa lagi mereka menyeret kita
- keluar pada hari seperti ini?
- 206
- 00:11:53,376 --> 00:11:55,918
- Hei, santai, Komandan.
- Kami datang dengan damai, Bung. Yaa?
- 207
- 00:11:56,001 --> 00:11:57,126
- Komandan?
- 208
- 00:11:57,626 --> 00:12:00,543
- Coba dengar. Kita belum terbiasa saja
- dengan lautan, benar?
- 209
- 00:12:00,626 --> 00:12:03,001
- Kau sebaiknya tunjukkan
- sedikit rasa hormat kepadanya.
- 210
- 00:12:03,085 --> 00:12:04,126
- - Oh, sialan!
- - Apa?
- 211
- 00:12:04,210 --> 00:12:05,460
- Driss!
- 212
- 00:12:08,168 --> 00:12:09,918
- Tolong!
- 213
- 00:12:12,543 --> 00:12:14,376
- Tolong!
- 214
- 00:12:15,043 --> 00:12:17,376
- Tolong.
- 215
- 00:12:18,460 --> 00:12:21,126
- Port Isaac, ini Whiskey Bravo 178.
- 216
- 00:12:21,210 --> 00:12:24,126
- Kami di posisi satu kilometer barat daya
- dari Tag's Pit.
- 217
- 00:12:24,210 --> 00:12:28,251
- Menjadi sangat panas, jadi…
- gunakan waktumu. Ganti.
- 218
- 00:12:29,626 --> 00:12:31,793
- Satu, dua, testing. Satu, dua.
- 219
- 00:12:33,668 --> 00:12:37,251
- Satu, dua, satu, dua, satu, dua.
- 220
- 00:12:37,335 --> 00:12:41,626
- Kupikir kita akan bernyanyi,
- bukan mengadakan konser rock.
- 221
- 00:12:41,710 --> 00:12:44,293
- Kau di sini bukan untuk bersembunyi, Jago.
- Kau di sini untuk mendengar.
- 222
- 00:12:44,376 --> 00:12:45,710
- Terima kasih, Yoko Ono.
- 223
- 00:12:45,793 --> 00:12:48,960
- - Aku akan mendengarkan.
- - Aku tahu kau mau.
- 224
- 00:12:51,335 --> 00:12:52,418
- Sampai jumpa, Sal.
- 225
- 00:12:53,001 --> 00:12:55,210
- Tidak bisa terus abaikan bank, Rowan.
- 226
- 00:12:59,376 --> 00:13:01,626
- Kau harus menelepon mereka.
- 227
- 00:13:03,001 --> 00:13:04,918
- Aku tidak yakin harus bilang apa.
- 228
- 00:13:05,001 --> 00:13:06,835
- Ini datang dari Inland Revenue.
- 229
- 00:13:19,126 --> 00:13:22,251
- ♪♫♪ I am not the pheasant plucker ♪♫♪
- 230
- 00:13:22,335 --> 00:13:24,793
- ♪♫♪ I'm the pheasant plucker's mate ♪♫♪
- 231
- 00:13:25,085 --> 00:13:30,210
- ♪♫♪ And I'm only plucking pheasants
- 'cause the pheasant plucker's late ♪♫♪
- 232
- 00:13:30,293 --> 00:13:32,418
- ♪♫♪ I'm only fucking pheas… ♪♫♪
- 233
- 00:13:32,501 --> 00:13:34,960
- Tidak, aku…Aku tidak bisa melanjutkannya!
- 234
- 00:13:35,043 --> 00:13:37,710
- Wah, bukan itu yang Rowan beri tahukan
- kepada semua orang.
- 235
- 00:13:39,418 --> 00:13:41,543
- Lepaskan aku, dasar kau brengsek!
- 236
- 00:13:41,626 --> 00:13:44,751
- Ini, apakah kalian berdua ingin mengambil
- kamar atau kita akan melanjutkannya, eh?
- 237
- 00:13:44,835 --> 00:13:46,710
- Ooh!
- 238
- 00:13:50,710 --> 00:13:53,543
- Para hadirin sekalian,
- kami adalah "Fisherman’s Friend".
- 239
- 00:13:53,918 --> 00:13:55,585
- Kami semua berasal dari Port Isaac,
- 240
- 00:13:55,668 --> 00:13:58,918
- …dan lagu-lagu yang kami nyanyikan hari ini
- adalah tentang pelaut dan lautan.
- 241
- 00:13:59,001 --> 00:14:02,251
- Lagu-lagu ini berasal dari suatu masa
- ketika pelaut bertepuk tangan,
- 242
- 00:14:02,335 --> 00:14:05,210
- …digantung dari tiang gantungan tertinggi,
- dipaku ke tiang,
- 243
- 00:14:05,293 --> 00:14:06,293
- …shanghaied, wanghaied…
- 244
- 00:14:06,376 --> 00:14:08,227
- - Hei, berhenti. Berhenti. Berhenti. Berhenti.
- - Apa? Ini?
- 245
- 00:14:08,251 --> 00:14:09,769
- - Ya, di sini. Di sini. Tarik.
- - Mengapa?
- 246
- 00:14:09,793 --> 00:14:12,085
- …rum, gelandangan, kacau, buta…
- 247
- 00:14:15,043 --> 00:14:16,626
- Dan hanya itu saja sebelum mereka berlayar.
- 248
- 00:14:18,293 --> 00:14:20,835
- Jim di sana,
- dia menderita sakit tenggorokan.
- 249
- 00:14:20,918 --> 00:14:24,543
- Kedengarannya buruk. Kau sudah konsultasi
- dengan perawat kesehatan profesionalmu?
- 250
- 00:14:24,626 --> 00:14:25,918
- Ya, sudah, Nak.
- 251
- 00:14:26,001 --> 00:14:29,710
- Wah, jika antibiotik tidak berfungsi,
- kau dapat mengacaukan "Fisherman’s Friend".
- 252
- 00:14:29,793 --> 00:14:32,210
- Oh.
- 253
- 00:14:32,293 --> 00:14:37,043
- Lagu berikutnya adalah "John Kanaka",
- seorang bajingan jika dia memang ada.
- 254
- 00:14:37,126 --> 00:14:40,460
- ♪♫♪ I thought I heard the old man say ♪♫♪
- 255
- 00:14:40,543 --> 00:14:43,793
- - ♪♫♪ Hoo / - John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 256
- 00:14:43,876 --> 00:14:47,085
- ♪♫♪ Today, today, it's a holiday ♪♫♪
- 257
- 00:14:47,168 --> 00:14:50,835
- - ♪♫♪ Hoo / - John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 258
- 00:14:50,918 --> 00:14:54,168
- - ♪♫♪ Tu-rie-ay, oh, tu-rie-ay ♪♫♪
- - Orang baik. Itu bagus.
- 259
- 00:14:55,376 --> 00:14:56,543
- Ya.
- 260
- 00:14:56,626 --> 00:14:58,352
- - Oh, ini adalah siksaan menyakitkan.
- - Tidak, tidak, tidak, tidak.
- 261
- 00:14:58,376 --> 00:15:01,001
- Aku ingin orang² ini mendaftar
- ke Duke Management.
- 262
- 00:15:01,085 --> 00:15:03,205
- Ya, mengapa kau tidak daftarkan
- mereka untuk hidup?
- 263
- 00:15:03,251 --> 00:15:04,335
- Aku serius, Bung.
- 264
- 00:15:04,751 --> 00:15:07,710
- ♪♫♪ We're bound away for Frisco Bay ♪♫♪
- 265
- 00:15:07,793 --> 00:15:11,543
- - ♪♫♪ Hoo / - John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 266
- 00:15:11,626 --> 00:15:15,376
- Mereka lucu. Mereka tampak seperti itu.
- Mereka nyanyikan lagu yang bebas hak cipta.
- 267
- 00:15:15,460 --> 00:15:17,335
- - Apa yang tidak disukai?
- - Segalanya.
- 268
- 00:15:17,418 --> 00:15:18,960
- Oh, jangan terlalu sinis.
- 269
- 00:15:19,043 --> 00:15:21,835
- Lagu-lagu ini
- mengingatkan lagu-lagu bekerja yang…
- 270
- 00:15:21,918 --> 00:15:23,960
- …dinyanyikan di perkebunan oleh bangsaku.
- 271
- 00:15:24,043 --> 00:15:26,501
- Aku tidak yakin ini lagu-lagu perbudakan, Troy.
- 272
- 00:15:28,835 --> 00:15:31,626
- Wah, baiklah, tetapi para nelayan
- adalah budak laut,
- 273
- 00:15:31,710 --> 00:15:33,501
- …dan orang² yang dieksploitasi
- di seluruh dunia…
- 274
- 00:15:33,585 --> 00:15:35,918
- …selalu berbagi penderitaan mereka
- melalui lagu.
- 275
- 00:15:36,835 --> 00:15:39,668
- - ♪♫♪ John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- - Terasa seperti tembakan jarak jauh, Troy.
- 276
- 00:15:39,751 --> 00:15:42,710
- Tidak, tidak. Percayalah kepadaku.
- Ayahku akan suka lagu-lagu bersejarah ini.
- 277
- 00:15:42,793 --> 00:15:43,918
- Perusahaan rekaman akan menyukainya.
- 278
- 00:15:44,001 --> 00:15:47,043
- Mengapa tidak kau lakukan yang terbaik?
- Daftarkan mereka.
- 279
- 00:15:47,126 --> 00:15:49,166
- Tidak, tidak, tidak, tidak. Jangan bawa aku
- ke sana. Aku menongkrong.
- 280
- 00:15:49,210 --> 00:15:52,335
- Wah, pergi nongkrong bersama mereka. Ayo.
- 281
- 00:15:53,001 --> 00:15:56,293
- ♪♫♪ Just one more heave, and that'll do ♪♫♪
- 282
- 00:15:56,376 --> 00:15:59,710
- - ♪♫♪ Hoo / - John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 283
- 00:15:59,793 --> 00:16:03,293
- ♪♫♪ For we're the crew
- That'll pull her through, hoo ♪♫♪
- 284
- 00:16:03,376 --> 00:16:06,585
- Kau tidak serius untuk mendaftarkan
- sekelompok inbrida ini, bukan?
- 285
- 00:16:07,126 --> 00:16:08,293
- Tentu saja tidak.
- 286
- 00:16:08,376 --> 00:16:10,835
- ♪♫♪ Oh, tu-rie-ay ♪♫♪
- 287
- 00:16:10,918 --> 00:16:13,710
- ♪♫♪ John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 288
- 00:16:13,793 --> 00:16:17,126
- ♪♫♪ I thought I heard the old man say ♪♫♪
- 289
- 00:16:17,210 --> 00:16:20,460
- - ♪♫♪ Hoo / - John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 290
- 00:16:20,543 --> 00:16:23,835
- ♪♫♪ Today, today it's a holiday ♪♫♪
- 291
- 00:16:23,918 --> 00:16:27,335
- - ♪♫♪ Hoo / - John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 292
- 00:16:27,418 --> 00:16:31,043
- ♪♫♪ Tu-rie-ay, oh, tu-rie-ay ♪♫♪
- 293
- 00:16:31,126 --> 00:16:32,585
- Kupikir kau punya seorang pengagum.
- 294
- 00:16:32,668 --> 00:16:35,126
- ♪♫♪ John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 295
- 00:16:35,210 --> 00:16:38,043
- - ♪♫♪ Tu-rie-ay, oh… ♪♫♪
- - Cukup campur tanganmu, Nenek.
- 296
- 00:16:38,126 --> 00:16:40,710
- Terakhir kali kau mainkan Cupid,
- bujangan itu ternyata adalah sepupuku.
- 297
- 00:16:40,793 --> 00:16:43,543
- ♪♫♪ John Kanaka-naka tu-rie-ay ♪♫♪
- 298
- 00:16:43,626 --> 00:16:45,835
- Telah dihapus.
- 299
- 00:16:46,376 --> 00:16:47,418
- Orang baik!
- 300
- 00:16:52,710 --> 00:16:55,585
- Aku akan bersamamu sebentar lagi.
- 301
- 00:16:57,168 --> 00:16:58,293
- Dunia ini kecil.
- 302
- 00:16:59,168 --> 00:17:02,626
- Hmm, di luar kepentingan,
- jenis musik apa yang mereka nyanyikan?
- 303
- 00:17:02,710 --> 00:17:04,710
- Rock 'n' roll tahun 1752.
- 304
- 00:17:05,668 --> 00:17:08,168
- - Itu akan menjadi £ 38,50.
- - Terima kasih, Sayangku.
- 305
- 00:17:10,168 --> 00:17:12,460
- - Aku akan ambil ini.
- - Oh, terima kasih.
- 306
- 00:17:12,543 --> 00:17:15,710
- Wah, kau menyelamatkan hidup kita kemarin.
- Setidaknya itu yang bisa kulakukan.
- 307
- 00:17:18,626 --> 00:17:21,710
- Aku ingin bicara denganmu dan semua
- anggota tentang masa depan kelompok.
- 308
- 00:17:22,418 --> 00:17:23,918
- - Masa depan?
- - Ya.
- 309
- 00:17:24,418 --> 00:17:27,710
- Aku mengelola band,
- dan aku tertarik mewakilimu.
- 310
- 00:17:27,793 --> 00:17:30,126
- Kau sebaiknya datang dan
- bicara dengan semua anggota kelompok.
- 311
- 00:17:31,918 --> 00:17:36,751
- Sebagai tambahan informasi,
- Jago-ku adalah Roger Daltry dari kelompok.
- 312
- 00:17:37,376 --> 00:17:39,043
- Wah, aku akan mengingatnya.
- 313
- 00:17:41,376 --> 00:17:43,543
- Ini, kau tidak akan pernah menebak apa.
- 314
- 00:17:44,376 --> 00:17:47,668
- - Semua anggota kita baru dilihat bakatnya.
- - Oleh siapa?
- 315
- 00:17:47,751 --> 00:17:49,085
- Pengagummu.
- 316
- 00:17:49,751 --> 00:17:52,876
- Rupanya, dia semacam penggede
- dalam industri musik.
- 317
- 00:17:52,960 --> 00:17:57,835
- Menonton kalian bernyanyi adalah salah
- satu…momen langka dalam bisnis musik…
- 318
- 00:17:57,918 --> 00:18:01,793
- …ketika kau menyadari dirimu
- menyaksikan sesuatu yang benar-benar asli.
- 319
- 00:18:01,876 --> 00:18:04,835
- Intinya adalah…
- kalian punya suara yang unik.
- 320
- 00:18:05,751 --> 00:18:08,876
- Dan kami yakin kami dapat membantu kalian
- agar dirilis oleh perusahaan rekaman besar.
- 321
- 00:18:19,918 --> 00:18:21,960
- Kau tidak mungkin…
- 322
- 00:18:22,043 --> 00:18:24,418
- Sekarang, baiklah, baiklah.
- Sekarang dengar, dengar, dengar.
- 323
- 00:18:25,626 --> 00:18:27,126
- Aku serius.
- 324
- 00:18:28,251 --> 00:18:31,126
- Jadi bagaimana kalau kita buka sampanye
- dan menyelesaikan perjanjian ini?
- 325
- 00:18:31,210 --> 00:18:32,501
- Di sini. Sekarang juga.
- 326
- 00:18:32,585 --> 00:18:34,668
- Tunggu sebentar. Maksudmu ini betulan?
- 327
- 00:18:35,293 --> 00:18:39,001
- Terima kasih atas tawaranmu, Nak,
- tapi kami hanya nelayan, lihat.
- 328
- 00:18:39,085 --> 00:18:42,626
- Kami tidak perlu menjual jiwa kami
- untuk 15 menit ketenaran.
- 329
- 00:18:43,585 --> 00:18:45,001
- Terutama untuk seekor "emmet".
- 330
- 00:18:46,001 --> 00:18:47,501
- Emmet?
- 331
- 00:18:47,585 --> 00:18:49,501
- Itu bahasa kuno untuk seekor semut.
- 332
- 00:18:50,293 --> 00:18:53,001
- Sesuatu yang menyerang dalam
- jumlah besar,
- 333
- 00:18:53,918 --> 00:18:57,793
- …menyebabkan iritasi hebat dan menjadi
- pekerjaan luar biasa menyingkirkannya.
- 334
- 00:18:57,876 --> 00:18:59,710
- Sekarang, jika kau tidak keberatan…
- 335
- 00:19:01,751 --> 00:19:04,168
- …beberapa dari kami punya beberapa
- pekerjaan betulan untuk dilaksanakan.
- 336
- 00:19:10,793 --> 00:19:12,126
- Terima kasih atas waktu kalian.
- 337
- 00:19:16,585 --> 00:19:17,626
- Di mana…?
- 338
- 00:19:26,543 --> 00:19:29,293
- Oh. Ayolah.
- 339
- 00:19:31,626 --> 00:19:32,876
- Sialan. Hanya satu garis.
- 340
- 00:19:32,960 --> 00:19:36,001
- Satu-satunya tempat kau mendapat sinyal
- di sini adalah di dinding laut.
- 341
- 00:19:36,543 --> 00:19:38,043
- Jauh di luar sana?
- 342
- 00:19:44,210 --> 00:19:45,293
- - Apakah itu Danny?
- - Hmm.
- 343
- 00:19:45,376 --> 00:19:47,835
- Apakah itu…Tunggu. Baik. Baiklah.
- Baiklah, aku terima teleponnya.
- 344
- 00:19:47,918 --> 00:19:50,293
- Hei, Danny, ada apa, Bung?
- 345
- 00:19:50,376 --> 00:19:52,376
- Di mana kau sudah memarkir mobilnya?
- 346
- 00:19:52,460 --> 00:19:54,710
- - Ah, maaf, teman. Kami harus bergegas.
- - Eh?
- 347
- 00:19:54,793 --> 00:19:58,335
- - Besar, krisis besar.
- - Wah, bagaimana dengan krisis besar ini?
- 348
- 00:19:58,418 --> 00:20:01,293
- Dengar, kau jangan pernah meninggalkan
- seseorang di belakang garis musuh.
- 349
- 00:20:01,376 --> 00:20:02,543
- Aturan perang pertama!
- 350
- 00:20:02,626 --> 00:20:04,644
- Aturan pertama dari rock 'n' roll,
- jangan lupa uangnya.
- 351
- 00:20:04,668 --> 00:20:07,251
- Begitu perjanjian ditandatangani,
- kami akan mengeluarkanmu dari sana.
- 352
- 00:20:07,335 --> 00:20:10,501
- Maaf mengecewakanmu, tapi
- mereka tidak menandatangani apa pun, sobat.
- 353
- 00:20:11,210 --> 00:20:13,418
- - Halo?
- - Oh, oh, Danny.
- 354
- 00:20:13,501 --> 00:20:14,543
- Halo?
- 355
- 00:20:14,626 --> 00:20:16,710
- Aku minta maaf.
- Apakah kau telah kehilangan sentuhan?
- 356
- 00:20:16,793 --> 00:20:19,668
- Tidak. Orang² ini tidak tertarik
- akan ketenaran dan kekayaan.
- 357
- 00:20:19,751 --> 00:20:22,668
- Hei, hei. Semua orang tertarik pada
- ketenaran dan kekayaan.
- 358
- 00:20:22,751 --> 00:20:25,085
- Jadi lakukan pekerjaanmu dan
- buat perjanjiannya.
- 359
- 00:20:25,835 --> 00:20:29,293
- Aku tidak ingin bangun dan menemukan
- orang lain telah mengalahkan kita.
- 360
- 00:20:32,668 --> 00:20:36,168
- Halo. Halo? Sialan.
- 361
- 00:20:39,210 --> 00:20:40,501
- Ooh.
- 362
- 00:20:42,126 --> 00:20:44,251
- Tunggu! Wow, wow. Tunggu.
- 363
- 00:20:46,960 --> 00:20:49,418
- Apa yang akan diambil untuk membuat
- kalian anggota kelompok melewati batas, eh?
- 364
- 00:20:49,710 --> 00:20:53,043
- Maaf, Danny. Itu tidak akan terjadi.
- 365
- 00:20:53,918 --> 00:20:56,501
- Bagiku, Leadville dan Rowan merupakan
- mimpi ini menjadi kenyataan, tapi…
- 366
- 00:20:57,460 --> 00:20:59,210
- …tapi aku dan beberapa anggota
- lainnya tidak begitu tertarik.
- 367
- 00:20:59,293 --> 00:21:02,293
- Kami tidak membutuhkan yang lain, Jago.
- Lima lebih dari cukup.
- 368
- 00:21:02,376 --> 00:21:05,501
- Sebenarnya, lima adalah angka ajaib
- ketika datang ke boy band.
- 369
- 00:21:05,585 --> 00:21:08,335
- Kau tahu, lihat, eh, Jackson Five,
- "Take That".
- 370
- 00:21:09,251 --> 00:21:12,293
- Sekarang, kita harus tetap bersama di sini,
- satu untuk semua.
- 371
- 00:21:13,335 --> 00:21:17,001
- Itulah perbedaan antara tenggelam atau
- berenang di tempat seperti ini.
- 372
- 00:21:17,085 --> 00:21:20,876
- Ya, satu-satunya cara ini akan berhasil
- adalah jika kau berhasil meyakinkan Jim.
- 373
- 00:21:21,668 --> 00:21:23,876
- Wah, bagaimana aku melakukannya?
- 374
- 00:21:24,751 --> 00:21:26,918
- Ada pepatah Corny tua.
- 375
- 00:21:27,001 --> 00:21:31,585
- Kau tidak pernah kenal seseorang sampai
- kau tahu terbuat dari apa kakinya di laut.
- 376
- 00:21:44,251 --> 00:21:45,918
- Di mana liftnya?
- 377
- 00:21:59,626 --> 00:22:02,418
- Kupikir aku telah membuat posisiku
- sangat jelas.
- 378
- 00:22:02,876 --> 00:22:05,668
- Benar, tapi semut sulit disingkirkan.
- 379
- 00:22:05,751 --> 00:22:06,793
- Halo, Sayang.
- 380
- 00:22:07,335 --> 00:22:09,376
- Jago bilang mungkin ada kamar
- di penginapan.
- 381
- 00:22:10,210 --> 00:22:12,543
- Ya, kau…Kau harus tanyakan hal itu
- kepada anak perempuanku.
- 382
- 00:22:12,626 --> 00:22:14,501
- Dia menjalankan sisi B & B.
- 383
- 00:22:15,210 --> 00:22:18,001
- Tam, dapatkah kau panggil dan ajak Ibumu,
- kumohon. Terima kasih, Sayang.
- 384
- 00:22:18,085 --> 00:22:19,751
- Bu! Tosser [ Si Tolol ] ada di depan pintu!
- 385
- 00:22:22,626 --> 00:22:23,668
- Ya?
- 386
- 00:22:27,626 --> 00:22:28,626
- Tosser [ = Tolol ].
- 387
- 00:22:36,501 --> 00:22:37,543
- Halo lagi.
- 388
- 00:22:38,668 --> 00:22:40,043
- Aku mencari kamar.
- 389
- 00:22:41,210 --> 00:22:42,501
- Maafkan aku. Kami sudah penuh.
- 390
- 00:22:43,251 --> 00:22:45,835
- Wah, itu…tidak tertulis di tandanya.
- 391
- 00:22:48,168 --> 00:22:51,293
- Dengar. Hanya untuk satu malam,
- dan aku sudah memulai lebih awal.
- 392
- 00:23:08,751 --> 00:23:10,477
- Angin kencang skala sembilan…
- 393
- 00:23:10,501 --> 00:23:12,168
- …ke skala sebelas badai hebat.
- 394
- 00:23:12,251 --> 00:23:14,168
- Hujan mengguyur tiba-tiba.
- 395
- 00:23:14,251 --> 00:23:17,126
- Cuaca buruk menjadi sedang. Jersey…
- 396
- 00:23:17,751 --> 00:23:20,626
- Mr. Anderson.
- 397
- 00:23:21,210 --> 00:23:23,543
- Kau membangunkan tamu-tamu yang lain.
- 398
- 00:23:27,293 --> 00:23:28,751
- Mr. Anderson.
- 399
- 00:23:37,168 --> 00:23:38,460
- Mr. Anderson!
- 400
- 00:23:40,751 --> 00:23:42,376
- Oh! Oh!
- 401
- 00:23:44,418 --> 00:23:45,418
- Weker yang membangunkanmu.
- 402
- 00:23:46,085 --> 00:23:48,418
- Oh, er…Apa itu?
- 403
- 00:23:55,293 --> 00:23:56,335
- Aku datang!
- 404
- 00:24:01,960 --> 00:24:05,085
- Wow, wow, wow.
- Tarik jangkar. Aku di sini.
- 405
- 00:24:05,543 --> 00:24:08,501
- Maaf aku terlambat.
- 406
- 00:24:09,168 --> 00:24:10,835
- Kau datang seperti apa, kalau begitu?
- 407
- 00:24:10,918 --> 00:24:13,751
- Kami akan memancing, Nak,
- bukan bersaing dalam Piala Amerika.
- 408
- 00:24:16,085 --> 00:24:18,293
- Kau harus mengubah pelompat itu, Nak.
- 409
- 00:24:18,376 --> 00:24:20,210
- Nelayan tidak memakai warna hijau.
- 410
- 00:24:20,710 --> 00:24:22,626
- Membuat kapal mencari daratan.
- 411
- 00:24:25,418 --> 00:24:27,418
- Dan jangan bersiul di atas kapal.
- 412
- 00:24:28,585 --> 00:24:30,793
- Bersiul adalah menantang angin itu sendiri.
- 413
- 00:24:31,710 --> 00:24:33,835
- Dia mungkin memanggil badai.
- 414
- 00:24:34,793 --> 00:24:36,585
- - Ada yang lain?
- - Ya,
- 415
- 00:24:36,668 --> 00:24:38,793
- …belok setelah meninggalkan dermaga.
- 416
- 00:24:38,876 --> 00:24:41,168
- Selalu cium ikan pertama yang kau tangkap.
- 417
- 00:24:41,668 --> 00:24:46,043
- Jangan pernah, dalam keadaan apa pun,
- mengucapkan kata "kelinci"!
- 418
- 00:24:47,501 --> 00:24:48,918
- - Kelinci?
- - Shht!
- 419
- 00:24:50,918 --> 00:24:55,210
- ♪♫♪ Yo, ho, heave ho
- Yo, ho, heave ho ♪♫♪
- 420
- 00:24:55,460 --> 00:24:59,626
- ♪♫♪ Yo, ho, heave ho
- Yo, ho, heave ho ♪♫♪
- 421
- 00:24:59,710 --> 00:25:04,085
- ♪♫♪ Gonna sing you all a song
- About a ship that haunts my dreams ♪♫♪
- 422
- 00:25:04,168 --> 00:25:06,710
- ♪♫♪ Blow high, blow low ♪♫♪
- 423
- 00:25:06,793 --> 00:25:08,460
- ♪♫♪ So sail we ♪♫♪
- 424
- 00:25:08,543 --> 00:25:11,376
- - Kau baik saja, Danny?
- - Ya.
- 425
- 00:25:11,460 --> 00:25:14,835
- - Apakah kau mau jeruk?
- - Apakah itu akan menghentikanku mual?
- 426
- 00:25:14,918 --> 00:25:17,585
- Tidak, hanya membuatnya lebih nyaman
- saat mualnya muncul.
- 427
- 00:25:21,335 --> 00:25:23,126
- Oh, oh.
- 428
- 00:25:23,210 --> 00:25:26,460
- Ini, jawab aku ini, kalau begitu.
- 429
- 00:25:26,543 --> 00:25:27,918
- Yang aku tidak mengerti…
- 430
- 00:25:28,501 --> 00:25:31,835
- Itulah sebabnya siapa pun ingin berpisah
- dengan uang hasil jerih payah mereka…
- 431
- 00:25:32,543 --> 00:25:35,668
- …untuk membeli rekaman yang dinyanyikan
- oleh sepuluh nelayan berbulu.
- 432
- 00:25:35,751 --> 00:25:38,335
- Karena jauh di lubuk hati,
- ada jiwa pelaut di dalam diri kita semua.
- 433
- 00:25:38,418 --> 00:25:41,835
- Tidak pernah ada pelaut dalam diriku!
- 434
- 00:25:43,001 --> 00:25:44,210
- Lagu-lagumu…
- 435
- 00:25:45,418 --> 00:25:47,668
- …membawa para pendengar
- ke pantai yang jauh…
- 436
- 00:25:48,168 --> 00:25:51,418
- …memungkinkan mereka kembali lebih kuat
- dan lebih berani dari sebelumnya.
- 437
- 00:25:51,501 --> 00:25:53,501
- Aku tidak pernah berpikir
- akan kukatakan ini kepada seseorang,
- 438
- 00:25:53,835 --> 00:25:55,751
- …tapi kupikir kau bicara lebih ngawur
- daripada istriku.
- 439
- 00:25:55,835 --> 00:25:57,293
- Tuhan mengistirahatkan jiwanya.
- 440
- 00:25:57,918 --> 00:26:00,751
- Lihat, yang kuusulkan
- adalah agar kau datang ke London,
- 441
- 00:26:00,835 --> 00:26:03,585
- …merekam demo agar perusahaan rekaman
- punya sesuatu untuk didengar.
- 442
- 00:26:04,043 --> 00:26:07,210
- Kita tidak bisa bersenang-senang seperti itu,
- ada lobster yang harus kami tangkap.
- 443
- 00:26:07,293 --> 00:26:09,585
- Wah, baiklah.
- Kalau begitu kita akan merekamnya di sini.
- 444
- 00:26:09,668 --> 00:26:11,460
- Manajemen Duke akan menanggung
- semua pengeluaranmu.
- 445
- 00:26:11,543 --> 00:26:13,001
- Apakah ada uang di dalamnya untuk kita?
- 446
- 00:26:13,085 --> 00:26:15,418
- Wah, jika kita cukup beruntung
- untuk membuat kesepakatan, ya.
- 447
- 00:26:15,835 --> 00:26:19,876
- Bukan keberuntungan, ingatlah, tetapi,
- pasti cukup untuk liburan menyenangkan.
- 448
- 00:26:20,960 --> 00:26:22,293
- Maggie mencarinya di Google.
- 449
- 00:26:23,085 --> 00:26:24,626
- Dia seperti yang dia katakan.
- 450
- 00:26:24,710 --> 00:26:26,418
- Sally menganggap dia orang yang tepat.
- 451
- 00:26:27,168 --> 00:26:28,876
- Mulut besar yang tepat, lebih mirip.
- 452
- 00:26:29,335 --> 00:26:32,960
- Ayolah, Ayah. Kau selalu katakan kepadaku,
- "Jangan pernah percaya emmet [ semut ],"
- 453
- 00:26:33,043 --> 00:26:36,168
- …dan aku belum pernah bertemu seorang pun
- yang dapat membuktikan kau salah.
- 454
- 00:26:37,085 --> 00:26:41,335
- Dengar, Nak.
- Satu hal yang kupelajari di usia tuaku.
- 455
- 00:26:41,876 --> 00:26:44,418
- Tidak terlalu hitam dan putih
- sebagaimana mereka dan kita.
- 456
- 00:26:45,335 --> 00:26:47,751
- Kita harus meletakkan setiap orang
- pada kemampuannya sendiri.
- 457
- 00:26:48,085 --> 00:26:50,501
- Ya. Kita bahkan dapat menghasilkan
- uang darinya.
- 458
- 00:26:51,085 --> 00:26:54,751
- Ayo, Rowan.
- Ini saluran mimpi hebat, dan kau tahu itu.
- 459
- 00:26:56,960 --> 00:26:59,710
- Saat ini, aku akan berusaha apa saja.
- 460
- 00:27:05,501 --> 00:27:09,710
- Ooh. Tidak ada biaya untuk panggilan
- membangunkan itu?
- 461
- 00:27:10,501 --> 00:27:12,085
- Semua bagian dari pelayanan.
- 462
- 00:27:12,793 --> 00:27:15,085
- Aku akan pastikan aku menyebutkannya
- dalam ulasan Trip Advisor-ku.
- 463
- 00:27:19,418 --> 00:27:21,293
- Mr. Anderson, aku senang karena
- aku bertemu denganmu.
- 464
- 00:27:22,168 --> 00:27:24,460
- - Dapatkah kita bicara?
- - Ya.
- 465
- 00:27:25,001 --> 00:27:26,001
- Ayo masuk. Duduk.
- 466
- 00:27:27,001 --> 00:27:28,001
- Ini.
- 467
- 00:27:28,835 --> 00:27:30,210
- Ah, sekarang.
- 468
- 00:27:35,376 --> 00:27:36,376
- Sekarang…
- 469
- 00:27:37,585 --> 00:27:39,835
- …hanya demi kejelasan…
- 470
- 00:27:41,251 --> 00:27:43,710
- …jika kami setuju untuk membiarkanmu
- mengelola kami…
- 471
- 00:27:44,835 --> 00:27:48,085
- …kau harus mengerti bahwa pekerjaan kami
- yang sebenarnya adalah yang utama.
- 472
- 00:27:48,168 --> 00:27:51,043
- Sekarang kami punya kapal,
- bisnis yang harus dijalankan dan…
- 473
- 00:27:51,918 --> 00:27:54,876
- …dan mereka harus…
- dirawat sebelum sesuatu hal yang lain.
- 474
- 00:27:55,960 --> 00:27:57,043
- Benar.
- 475
- 00:27:58,168 --> 00:28:02,210
- Dan kau harus berjanji
- tidak akan mempermainkan kami.
- 476
- 00:28:03,710 --> 00:28:05,210
- Sekarang, kita jalan di sini.
- 477
- 00:28:06,293 --> 00:28:11,293
- Dan begitu kau seberangi Sungai Tamar,
- kau bukan di Inggris lagi.
- 478
- 00:28:12,376 --> 00:28:13,626
- Kami daratan yang terpisah.
- 479
- 00:28:14,960 --> 00:28:16,918
- Sekarang kau mengerti maksudku, Nak?
- 480
- 00:28:18,460 --> 00:28:19,876
- Aku berjanji padamu.
- 481
- 00:28:21,293 --> 00:28:22,293
- Bagus.
- 482
- 00:28:24,126 --> 00:28:25,335
- Karena di sini…
- 483
- 00:28:27,001 --> 00:28:30,960
- …kata seorang laki-laki…sekuat Cornish oak.
- 484
- 00:28:34,008 --> 00:28:40,000
- ~• Ondertitels [ Engels ]: hadilan •~
- ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ••~
- ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
- Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
- 485
- 00:28:42,293 --> 00:28:44,835
- - Danny di saluran tiga.
- - Baiklah, sambungkan.
- 486
- 00:28:47,668 --> 00:28:50,418
- Jika itu bukan Pirate of Penzance!
- 487
- 00:28:50,501 --> 00:28:54,210
- Ya. Aku lupa bahwa kau seorang komedian
- yang berbakat, Troy.
- 488
- 00:28:54,293 --> 00:28:57,085
- Danny, kau sudah menjarah desa
- dan menemukan harta karun tersembunyi?
- 489
- 00:28:57,168 --> 00:28:58,418
- Memang sudah, Henry.
- 490
- 00:28:58,501 --> 00:29:01,876
- Aku tidak hanya membujuk sepuluh nelayan
- untuk menandatangani di garis terputus,
- 491
- 00:29:01,960 --> 00:29:04,126
- …mereka juga siap merekam lagu demo.
- 492
- 00:29:04,210 --> 00:29:07,751
- Oh, astaga. Oh!
- 493
- 00:29:07,835 --> 00:29:10,668
- Aku tidak percaya kau jatuh untuk itu!
- Kau sialan!
- 494
- 00:29:10,751 --> 00:29:11,751
- Apa?
- 495
- 00:29:12,876 --> 00:29:14,918
- Danny, itu hanya bercanda, Bung!
- 496
- 00:29:15,001 --> 00:29:18,668
- Apakah kau sungguh berpikir kami akan tanda
- tangani boy band dengan usia gabungan 653?
- 497
- 00:29:19,168 --> 00:29:20,585
- Kau bajingan.
- 498
- 00:29:21,501 --> 00:29:23,626
- Sekarang, kusarankan kau robek kontrak itu…
- 499
- 00:29:24,085 --> 00:29:26,710
- …dan kembalikan dirimu ke dalam M25
- tempatmu berada.
- 500
- 00:29:28,210 --> 00:29:30,710
- - Aku tidak bisa.
- - Mengapa?
- 501
- 00:29:33,043 --> 00:29:34,418
- Aku sudah berjanji kepada mereka.
- 502
- 00:29:34,918 --> 00:29:37,668
- Kapan itu bisa diperhitungkan untuk sesuatu?
- 503
- 00:30:00,835 --> 00:30:01,835
- Halo, di sana.
- 504
- 00:30:03,168 --> 00:30:04,376
- Aku terkesan.
- 505
- 00:30:05,793 --> 00:30:06,793
- Kau terkesan?
- 506
- 00:30:07,501 --> 00:30:09,581
- Aku tidak percaya kau menyuruh mereka
- mengalah dari memancing seharian.
- 507
- 00:30:10,710 --> 00:30:12,376
- Ya.
- 508
- 00:30:12,460 --> 00:30:15,085
- Aku hanya berharap kau buat semua ini
- mengganggu mereka sementara waktu.
- 509
- 00:30:15,960 --> 00:30:17,043
- Wah, itulah rencananya.
- 510
- 00:30:17,585 --> 00:30:20,501
- Maksudku, setelah semua berlalu,
- kupenuhi janjiku kepada Ayahmu.
- 511
- 00:30:34,001 --> 00:30:39,376
- - ♪♫♪ In South Australia I was born
- - Heave away, haul away ♪♫♪
- 512
- 00:30:39,460 --> 00:30:41,585
- ♪♫♪ In South Australia, 'round Cape Horn ♪♫♪
- 513
- 00:30:41,668 --> 00:30:44,293
- ♪♫♪ We're bound for South Australia ♪♫♪
- 514
- 00:30:44,376 --> 00:30:49,043
- - ♪♫♪ Haul away your rolling king
- - Heave away, haul away ♪♫♪
- 515
- 00:30:49,126 --> 00:30:51,293
- ♪♫♪ Haul away, you'll hear me sing ♪♫♪
- 516
- 00:30:51,376 --> 00:30:54,043
- ♪♫♪ We're bound for South Australia ♪♫♪
- 517
- 00:30:54,126 --> 00:30:58,876
- - ♪♫♪ As I went out one morning fair
- - Heave away, haul away ♪♫♪
- 518
- 00:30:58,960 --> 00:31:00,894
- ♪♫♪ 'Twas there I met Miss Nancy Blair ♪♫♪
- 519
- 00:31:00,918 --> 00:31:05,376
- - ♪♫♪ We're bound for South Australia
- - Haul away your rolling king ♪♫♪
- 520
- 00:31:06,626 --> 00:31:08,460
- ♪♫♪ Heave away, haul away ♪♫♪
- 521
- 00:31:08,543 --> 00:31:10,210
- ♪♫♪ Haul away, you'll hear me sing ♪♫♪
- 522
- 00:31:10,293 --> 00:31:13,210
- ♪♫♪ We're bound for South Australia ♪♫♪
- 523
- 00:31:13,293 --> 00:31:15,543
- ♪♫♪ I shook her up, I shook her down ♪♫♪
- 524
- 00:31:15,626 --> 00:31:17,543
- ♪♫♪ Heave away, haul away ♪♫♪
- 525
- 00:31:17,626 --> 00:31:20,501
- Wow! Wow, wow, wow, wow.
- 526
- 00:31:20,585 --> 00:31:23,751
- Dengar, aku hanya untuk realisme ambient,
- tapi ini konyol.
- 527
- 00:31:23,835 --> 00:31:26,376
- - Kita tidak dapat merekam di sini.
- - Aku punya rencana.
- 528
- 00:31:48,626 --> 00:31:52,626
- Tuhan Yang Maha Kuasa.
- Kita sedang tenggelam sekarang.
- 529
- 00:31:52,710 --> 00:31:54,001
- Apa? Tenggelam?
- 530
- 00:31:54,376 --> 00:31:55,668
- Itu adalah sebuah pertanda.
- 531
- 00:31:56,126 --> 00:31:58,293
- Seperti elang laut di dalam Ancient Mariner.
- 532
- 00:31:58,376 --> 00:32:00,626
- Samuel Taylor Coleridge, kau tahu?
- 533
- 00:32:00,710 --> 00:32:04,626
- - Tidak.
- - Membunuh elang laut berhenti.
- 534
- 00:32:05,085 --> 00:32:06,460
- Berhenti?
- 535
- 00:32:06,543 --> 00:32:07,876
- Mati di dalam air, sobat.
- 536
- 00:32:08,585 --> 00:32:12,168
- Air, air ada di mana-mana,
- tapi tidak ada setetes pun untuk diminum.
- 537
- 00:32:13,001 --> 00:32:15,293
- Ya, tapi itu…Itu burung camar [ seagull ].
- Itu bukan elang laut [albatross ].
- 538
- 00:32:16,168 --> 00:32:17,668
- Itu perbedaan yang sama, Danny.
- 539
- 00:32:18,668 --> 00:32:21,501
- Ya. Kutukan adalah kutukan.
- 540
- 00:32:26,168 --> 00:32:27,335
- Bagaimana kabarmu?
- 541
- 00:32:28,460 --> 00:32:31,960
- Oh. Mendapat penyanyi tamu yang hebat
- dari burung camar.
- 542
- 00:32:32,793 --> 00:32:34,876
- Mengapa kau tidak mencoba
- merekam lagu di gereja?
- 543
- 00:32:35,626 --> 00:32:38,168
- Di situlah mereka semua belajar bernyanyi.
- Akustik yang luar biasa bagusnya.
- 544
- 00:32:39,251 --> 00:32:41,793
- Kurasa akan lebih mudah
- jika kita pergi ke studio musik.
- 545
- 00:32:42,501 --> 00:32:44,293
- Kalau begitu kau berisiko kehilangan
- pesona mereka.
- 546
- 00:32:44,876 --> 00:32:48,668
- Orang yang datang dan mendengar mereka
- tidak peduli jika mereka mencapai nada tinggi.
- 547
- 00:32:48,751 --> 00:32:50,793
- Mereka ingin diayunkan ke laut lepas.
- 548
- 00:32:53,543 --> 00:32:59,210
- ♪♫♪ The other night, I had a dream ♪♫♪
- 549
- 00:32:59,293 --> 00:33:04,710
- ♪♫♪ The funniest dream of all ♪♫♪
- 550
- 00:33:05,335 --> 00:33:10,835
- ♪♫♪ I dreamt that I was kissing you ♪♫♪
- 551
- 00:33:10,918 --> 00:33:15,668
- ♪♫♪ Behind the garden wall ♪♫♪
- 552
- 00:33:15,751 --> 00:33:20,543
- ♪♫♪ And she said, Little Liz, I love you ♪♫♪
- 553
- 00:33:20,626 --> 00:33:23,251
- - ♪♫♪ Honey / - Little Liz, I love you ♪♫♪
- 554
- 00:33:23,335 --> 00:33:26,210
- ♪♫♪ I love you in the springtime
- And the fall ♪♫♪
- 555
- 00:33:26,293 --> 00:33:28,335
- ♪♫♪ Honey, honey, honey, honey ♪♫♪
- 556
- 00:33:28,418 --> 00:33:30,751
- - ♪♫♪ Little Liz, I love you / - Honey ♪♫♪
- 557
- 00:33:30,835 --> 00:33:32,918
- ♪♫♪ Little Liz, I love you ♪♫♪
- 558
- 00:33:33,001 --> 00:33:37,543
- ♪♫♪ I love you the best of all ♪♫♪
- 559
- 00:33:37,626 --> 00:33:41,376
- ♪♫♪ Honey, honey, honey, honey ♪♫♪
- 560
- 00:33:43,085 --> 00:33:44,126
- Bagaimana menurut pendapatmu?
- 561
- 00:33:46,501 --> 00:33:48,418
- Kau benar. Suaranya bagus.
- 562
- 00:33:49,085 --> 00:33:52,293
- Meskipun aku sedikit terganggu
- pada baris terakhir.
- 563
- 00:33:52,376 --> 00:33:55,001
- Mungkin alat pacuku.
- 564
- 00:33:55,085 --> 00:33:58,168
- Sekarang kau tidak ingin mematikan itu, Ayah.
- 565
- 00:34:03,418 --> 00:34:06,251
- Benar. Ambil lima, kawan,
- tapi, hmm, bagus sekali, semuanya.
- 566
- 00:34:06,335 --> 00:34:08,210
- Kedengarannya…brilian.
- 567
- 00:34:12,168 --> 00:34:14,668
- Tolong aku dan urus itu, Driss.
- 568
- 00:34:16,418 --> 00:34:19,960
- Ya, k-katakan saja pada Troy aku akan
- kembali pada akhir pekan. Yaa?
- 569
- 00:34:21,293 --> 00:34:22,613
- Ya, dengar. Aku harus bangkit.
- 570
- 00:34:24,501 --> 00:34:27,168
- - Sudah mati?
- - Harus menjemput Tamsyn dari sekolah.
- 571
- 00:34:27,960 --> 00:34:30,710
- Ah. Dengar, terima kasih lagi atas petunjuknya.
- 572
- 00:34:30,793 --> 00:34:32,835
- Maksudku, tempat ini adalah penemuan nyata.
- 573
- 00:34:34,085 --> 00:34:36,793
- Berat sekali.
- Aku telah datang ke sini seumur hidupku.
- 574
- 00:34:36,876 --> 00:34:38,556
- Enam generasi keluargaku dimakamkan di sana.
- 575
- 00:34:41,960 --> 00:34:45,751
- Hmm, dapatkah aku…nanti membelikanmu
- minuman untuk mengucapkan terima kasih?
- 576
- 00:34:47,126 --> 00:34:49,126
- Maaf, aku sudah punya rencana.
- 577
- 00:34:50,335 --> 00:34:51,793
- Adakah sesuatu yang menarik?
- 578
- 00:34:53,293 --> 00:34:55,876
- Pekerjaan rumah. Setumpuk besar cucian.
- 579
- 00:34:57,168 --> 00:34:58,751
- Wah, mungkin lain kali saja.
- 580
- 00:34:59,543 --> 00:35:00,835
- Ya, mudah-mudahan.
- 581
- 00:35:04,043 --> 00:35:05,501
- Tentang kutukan itu?
- 582
- 00:35:07,418 --> 00:35:09,501
- Mereka membuatmu kesal, Danny.
- 583
- 00:35:29,751 --> 00:35:31,126
- Baiklah, teman-teman.
- 584
- 00:35:31,751 --> 00:35:34,293
- Sekarang, kita punya sembilan nyanyian,
- 585
- 00:35:34,376 --> 00:35:36,710
- …yang berarti kita di jalur cepat
- menuju sebuah album.
- 586
- 00:35:37,335 --> 00:35:39,135
- - Dapatkah kuberi saran?
- - Ya.
- 587
- 00:35:39,793 --> 00:35:42,460
- Sesuatu yang lebih melodi. " Widow Woman".
- 588
- 00:35:42,543 --> 00:35:43,602
- Hmm, ya.
- 589
- 00:35:43,626 --> 00:35:45,460
- Oh, aku…aku tidak menyanyikan itu.
- 590
- 00:35:45,543 --> 00:35:47,061
- Ayo, sekarang, Rowan.
- Jangan malu-malu. Ayolah.
- 591
- 00:35:47,085 --> 00:35:48,977
- - Tidak.
- - Ini salah satu lagu terbaikmu.
- 592
- 00:35:49,001 --> 00:35:50,161
- - Ayolah, Sayangku.
- - Lanjutkan.
- 593
- 00:35:50,210 --> 00:35:51,668
- Ayolah. Aku ingin sekali mendengarnya.
- 594
- 00:35:54,918 --> 00:35:59,460
- ♪♫♪ Why do you sit, widow woman? ♪♫♪
- 595
- 00:36:02,085 --> 00:36:06,918
- ♪♫♪ Why do you stare out at me? ♪♫♪
- 596
- 00:36:09,168 --> 00:36:15,376
- ♪♫♪ Is it a secret you keep in your heart
- Buried deep ♪♫♪
- 597
- 00:36:15,460 --> 00:36:20,418
- ♪♫♪ Of a boy on the bed of the sea? ♪♫♪
- 598
- 00:36:24,501 --> 00:36:30,460
- ♪♫♪ In Port Quin
- There's a clouded glass window ♪♫♪
- 599
- 00:36:31,293 --> 00:36:36,835
- ♪♫♪ Pane cracked
- And frame dusty dried ♪♫♪
- 600
- 00:36:38,376 --> 00:36:44,501
- ♪♫♪ And behind your lace
- Is a sad-weather face ♪♫♪
- 601
- 00:36:44,585 --> 00:36:50,501
- ♪♫♪ Of a woman
- Whose heart has long since died ♪♫♪
- 602
- 00:36:54,668 --> 00:36:56,835
- Luar biasa, Rowan. Luar biasa.
- 603
- 00:36:58,085 --> 00:36:59,918
- - Itu bagus sekali.
- - Ya.
- 604
- 00:37:01,335 --> 00:37:02,585
- Tentang apa ini?
- 605
- 00:37:03,668 --> 00:37:08,501
- Kembali bersama…tahun 1698. Port Quin.
- 606
- 00:37:09,335 --> 00:37:10,835
- Armada kapal haring sudah keluar.
- 607
- 00:37:11,376 --> 00:37:14,251
- Mereka mengatakan angin kencang
- bertiup dalam beberapa jam.
- 608
- 00:37:15,168 --> 00:37:16,168
- Semuanya musnah.
- 609
- 00:37:17,835 --> 00:37:19,918
- Dua lusin janda terjadi pada hari itu.
- 610
- 00:37:23,293 --> 00:37:25,460
- Kami masih menderita tragedi itu
- dari waktu ke waktu,
- 611
- 00:37:25,543 --> 00:37:27,626
- …tapi…tidak ada yang seperti itu, ingat.
- 612
- 00:37:28,460 --> 00:37:30,335
- - Amin untuk itu, eh?
- - Amin.
- 613
- 00:37:31,085 --> 00:37:32,085
- Bicara tentang tragedi,
- 614
- 00:37:32,168 --> 00:37:35,793
- …salah satu dari pelayanmu yang baik
- telah memarkir kereta tempurmu di Platt?
- 615
- 00:37:36,293 --> 00:37:37,543
- Oh, ngawur!
- 616
- 00:37:38,168 --> 00:37:40,460
- Apa yang kita miliki dalam petugas
- lalu lintas di sini, Danny,
- 617
- 00:37:40,543 --> 00:37:43,751
- …kita lebih dari menebus dengan gelombang
- musim semi yang masuk cepat, tahu.
- 618
- 00:37:51,543 --> 00:37:52,543
- Driss!
- 619
- 00:37:53,751 --> 00:37:57,626
- ♪♫♪ It's a bitch being a dog
- Nobody wants my job ♪♫♪
- 620
- 00:37:57,710 --> 00:38:01,543
- ♪♫♪ It's a bitch being a dog
- Nobody wants my job ♪♫♪
- 621
- 00:38:01,626 --> 00:38:05,168
- ♪♫♪ It's a bitch being a dog
- Nobody wants my job ♪♫♪
- 622
- 00:38:05,251 --> 00:38:09,168
- ♪♫♪ It's a bitch being a dog
- Nobody wants my job ♪♫♪
- 623
- 00:38:09,251 --> 00:38:12,585
- ♪♫♪ It's a bitch being a dog
- Nobody wants my jo… ♪♫♪
- 624
- 00:38:12,668 --> 00:38:15,626
- Ya. Aku sudah berusaha menghubungi Danny.
- 625
- 00:38:15,710 --> 00:38:17,519
- Ponselnya terus ke kotak suara.
- Apa yang terjadi?
- 626
- 00:38:17,543 --> 00:38:20,210
- Orang bodoh masih di Cornwall,
- berusaha menembak burung itu.
- 627
- 00:38:21,126 --> 00:38:23,501
- - Burung apa?
- - Gadis dengan mobil Noddy.
- 628
- 00:38:24,960 --> 00:38:26,126
- Siapa Noddy?
- 629
- 00:38:26,210 --> 00:38:30,710
- ♪♫♪ Why do you sit, widow woman? ♪♫♪
- 630
- 00:38:32,585 --> 00:38:36,418
- ♪♫♪ Why do you stare out at me? ♪♫♪
- 631
- 00:38:38,460 --> 00:38:42,710
- ♪♫♪ There's a secret you keep in your heart
- Buried deep ♪♫♪
- 632
- 00:38:45,585 --> 00:38:48,293
- Danny. Telepon untukmu.
- 633
- 00:38:48,793 --> 00:38:49,960
- Terima kasih.
- 634
- 00:38:53,001 --> 00:38:54,210
- Halo.
- 635
- 00:38:54,293 --> 00:38:55,918
- Kau buktikan maksudmu, Danny.
- 636
- 00:38:56,001 --> 00:39:00,085
- - Sekarang saatnya kembali ke urusan bisnis.
- - Ini bisnis, Troy.
- 637
- 00:39:00,168 --> 00:39:04,001
- Omong kosong, Danny. Aku tahu
- kau di sana hanya berusaha bercinta.
- 638
- 00:39:04,085 --> 00:39:05,918
- Baiklah, angkat tangan, aku dulu.
- 639
- 00:39:06,376 --> 00:39:07,835
- Tapi semuanya sudah berubah.
- 640
- 00:39:07,918 --> 00:39:11,210
- Dengar, aku membaca di Sea Shanties
- (Nyanyian Laut), dan kau benar.
- 641
- 00:39:11,293 --> 00:39:13,960
- Mereka memang memiliki daya tarik universal.
- Maksudku, setelah semuanya itu,
- 642
- 00:39:14,043 --> 00:39:17,001
- …lagu kerja maritim
- adalah rock 'n' roll tahun 1752.
- 643
- 00:39:17,418 --> 00:39:19,168
- Apakah semua udara di lautan
- mengalir ke kepalamu?
- 644
- 00:39:19,251 --> 00:39:22,626
- Baiklah, mungkin. Tapi aku sungguh berpikir
- ada sesuatu yang harus dikatakan orang² ini.
- 645
- 00:39:23,293 --> 00:39:24,413
- Aku sedang merekam satu lagu lagi,
- 646
- 00:39:24,460 --> 00:39:26,019
- …maka aku punya album
- untuk dikirim ke perusahaan rekaman.
- 647
- 00:39:26,043 --> 00:39:28,001
- - Biarkan mereka yang menghakimi.
- - Hei! Hei!
- 648
- 00:39:29,043 --> 00:39:30,543
- Ini sudah cukup jauh, Danny.
- 649
- 00:39:30,626 --> 00:39:32,376
- Aku ingin kau kembali ke mejamu…
- 650
- 00:39:32,460 --> 00:39:33,668
- …setelah pernikahan Henry…
- 651
- 00:39:33,751 --> 00:39:36,335
- …untuk berurusan dengan tindakan
- yang benar-benar membuat kita kuasa!
- 652
- 00:39:37,835 --> 00:39:39,126
- Apa yang salah?
- 653
- 00:39:41,168 --> 00:39:42,418
- Danny terpesona penduduk asli.
- 654
- 00:39:47,543 --> 00:39:48,918
- Silakan masuk.
- 655
- 00:39:51,085 --> 00:39:52,376
- Halo.
- 656
- 00:39:53,710 --> 00:39:55,110
- Membantu Ibumu dengan pekerjaan rumah?
- 657
- 00:39:55,168 --> 00:39:58,293
- Kami sedang membuat raja dan ratu Inggris.
- 658
- 00:39:58,376 --> 00:40:00,085
- Favoritku adalah King Canute.
- 659
- 00:40:00,168 --> 00:40:01,519
- Itulah orang yang menghentikan air pasang,
- 660
- 00:40:01,543 --> 00:40:03,543
- …dan kemudian air pasang menang
- dan dia basah kuyup, benar?
- 661
- 00:40:03,626 --> 00:40:07,376
- Ya, benar-benar idiot. Semua orang tahu
- kau tidak bisa menghentikan laut.
- 662
- 00:40:09,210 --> 00:40:11,835
- Hmm, aku hanya ingin bertanya
- tentang foto-foto…
- 663
- 00:40:11,918 --> 00:40:13,198
- …dari para nelayan di koridor.
- 664
- 00:40:13,251 --> 00:40:15,168
- Eh, kau mengetahui siapa
- yang memotretnya?
- 665
- 00:40:15,876 --> 00:40:16,960
- Aku yang memotret.
- 666
- 00:40:18,793 --> 00:40:19,835
- Serius?
- 667
- 00:40:21,585 --> 00:40:22,626
- Wah, foto-foto itu luar biasa.
- 668
- 00:40:23,251 --> 00:40:24,793
- Terima kasih.
- 669
- 00:40:25,460 --> 00:40:28,585
- Akan lebih bagus jika kita kirim
- beberapa foto itu bersama demo lagu.
- 670
- 00:40:28,668 --> 00:40:30,585
- Kukira kau tidak akan tertarik?
- 671
- 00:40:30,668 --> 00:40:32,960
- Ya. Bagaimana pendapatmu?
- 672
- 00:40:33,043 --> 00:40:35,835
- Wah, sesuatu dengan tema bahari
- itu akan menonjol…
- 673
- 00:40:35,918 --> 00:40:37,335
- …di kasir supermarket.
- 674
- 00:40:39,418 --> 00:40:40,876
- Kedengarannya agak aneh.
- 675
- 00:40:41,710 --> 00:40:44,001
- Wah, sejujurnya,
- aku belum terlalu memikirkannya.
- 676
- 00:40:45,668 --> 00:40:48,626
- Wah, jika kau tertarik mengungkap
- siapa mereka sebenarnya,
- 677
- 00:40:48,710 --> 00:40:50,168
- …itu sesuatu yang bisa kulakukan.
- 678
- 00:40:51,335 --> 00:40:52,335
- Bagus.
- 679
- 00:40:52,418 --> 00:40:57,793
- - ♪♫♪ Le capitaine de St. Malo ♪
- - Ali alo ♪♫♪
- 680
- 00:40:57,876 --> 00:41:00,585
- ♪♫♪ Qui fait la peche au cachalot ♪♫♪
- 681
- 00:41:00,668 --> 00:41:03,085
- ♪♫♪ Ali, ali, ali alo ♪♫♪
- 682
- 00:41:03,168 --> 00:41:04,543
- Kakek, ikuti aku.
- 683
- 00:41:05,293 --> 00:41:07,835
- - ♪♫♪ Ils a trois filles qui font la peau ♪♫♪
- - Dagu diangkat, angkat dagu.
- 684
- 00:41:08,293 --> 00:41:09,876
- Yang mana?
- 685
- 00:41:09,960 --> 00:41:12,293
- Kau akan berjalan di papan maut
- jika kau terus mengangkatnya.
- 686
- 00:41:12,376 --> 00:41:14,376
- Magis, teman-teman. Indah.
- 687
- 00:41:19,543 --> 00:41:22,585
- - Apa yang diinginkan para petugas itu?
- - Datang untuk memberi kita kesulitan.
- 688
- 00:41:22,668 --> 00:41:24,418
- Dan untuk memastikan
- kita tidak bisa mencari nafkah.
- 689
- 00:41:24,501 --> 00:41:26,043
- Ya, benar.
- Aku akan mengurus mereka.
- 690
- 00:41:30,251 --> 00:41:32,876
- Kami tidak memancing hari ini, Petugas.
- Kami hanya mengambil beberapa foto.
- 691
- 00:41:33,460 --> 00:41:35,811
- Aku masih perlu melakukan
- pemeriksaan muatan dan buku logmu.
- 692
- 00:41:35,835 --> 00:41:37,293
- Dua puluh menit, kita kehabisan cahaya.
- 693
- 00:41:37,793 --> 00:41:40,501
- Petugas, kau membuang-buang waktu
- dan juga waktu kami.
- 694
- 00:41:40,585 --> 00:41:43,352
- - Kau bisa lihat tidak ada ikan.
- - Mundur, Pak. Aku hanya melakukan tugasku.
- 695
- 00:41:43,376 --> 00:41:46,585
- Oh, maafkan aku. Kupikir pekerjaanmu
- adalah melindungi pantai kita.
- 696
- 00:41:47,335 --> 00:41:50,293
- Bukan untuk melecehkan pekerja biasa
- yang berusaha mencari nafkah.
- 697
- 00:41:50,793 --> 00:41:53,293
- Apakah kau tahu?
- Kupikir wajib pajak memiliki hak mengetahui…
- 698
- 00:41:53,376 --> 00:41:55,293
- …bagaimana uang mereka yang diperoleh
- dengan susah payah sedang dihabiskan.
- 699
- 00:41:55,376 --> 00:41:56,585
- Beri kami itu.
- 700
- 00:41:57,001 --> 00:41:59,418
- Senyum.
- Ketenaran 15 menitmu akan segera dimulai.
- 701
- 00:41:59,501 --> 00:42:02,335
- - Singkirkan itu, Pak.
- - Atau apa?
- 702
- 00:42:04,008 --> 00:42:10,000
- ~• Ondertitels [ Engels ]: hadilan •~
- ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ••~
- ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
- Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
- 703
- 00:42:11,043 --> 00:42:12,085
- Apa yang kau dapatkan?
- 704
- 00:42:12,168 --> 00:42:13,960
- Melepaskan aku dengan peringatan.
- 705
- 00:42:14,043 --> 00:42:16,683
- Tapi kupikir tidak akan kudapatkan
- lisensi memancingku dalam waktu dekat.
- 706
- 00:42:17,626 --> 00:42:19,335
- Ayolah. Masuk.
- 707
- 00:42:20,710 --> 00:42:22,835
- Ayahku akan menghajarku
- jika aku terlambat pada malam kuis.
- 708
- 00:42:44,001 --> 00:42:45,960
- Itu dia, pahlawan saat ini.
- 709
- 00:42:46,418 --> 00:42:47,501
- Terima kasih.
- 710
- 00:42:47,585 --> 00:42:49,626
- Kau harus keluar bersama kami
- lebih sering, Nak.
- 711
- 00:42:49,710 --> 00:42:52,710
- ~ Buggers mungkin berhenti mengganggu kita
- kalau begitu. / ~ Aku tidak tahu hal itu.
- 712
- 00:42:52,793 --> 00:42:57,043
- Eh, penghargaan, sialan. Saatnya
- membuka sebotol rum Jamaika yang langka.
- 713
- 00:42:57,126 --> 00:42:58,835
- Oh!
- 714
- 00:42:58,918 --> 00:43:00,668
- Sekarang, ini dari kapal karam.
- 715
- 00:43:00,751 --> 00:43:03,460
- Ayah selalu berkata itu seperti
- Whiskey Galore berulang kali.
- 716
- 00:43:05,293 --> 00:43:07,085
- Oh, ya. Kumohon, Tuhan.
- 717
- 00:43:07,960 --> 00:43:11,751
- Mari kita berdoa untuk semua yang ada di laut.
- 718
- 00:43:11,835 --> 00:43:16,001
- Jika ada yang akan menjadi bangkai kapal,
- kalau begitu kirim kepadaku!
- 719
- 00:43:17,626 --> 00:43:20,501
- Meskipun tidak selalu alam menempuh
- jalannya, bukankah begitu, Nenek?
- 720
- 00:43:20,585 --> 00:43:24,418
- Salah satu leluhur Ibu digantung
- di Bodmin Assizes pada tahun 1786,
- 721
- 00:43:24,501 --> 00:43:27,376
- …untuk melambaikan lentera
- di atas tebing sana, lihat.
- 722
- 00:43:27,460 --> 00:43:29,960
- Berusaha memanggil kapal yang lewat
- ke bebatuan karang.
- 723
- 00:43:30,043 --> 00:43:32,668
- Hebat, Hebat, Hebat, Paman Hedrick Yang Hebat.
- 724
- 00:43:32,751 --> 00:43:35,126
- Ingat, dia adalah domba hitam
- keluarga, kau tahu.
- 725
- 00:43:35,210 --> 00:43:37,418
- Oh, dia bajingan.
- Dia adalah seorang pencuri ulung.
- 726
- 00:43:39,210 --> 00:43:40,543
- Tidak ada kemiripan saat itu.
- 727
- 00:43:45,418 --> 00:43:47,293
- - Alwyn.
- - Trieve.
- 728
- 00:43:48,835 --> 00:43:52,501
- Bagaimana pengetahuan umummu
- kalau begitu, Nak?
- 729
- 00:43:56,376 --> 00:43:59,126
- Baiklah. Babak selanjutnya.
- 730
- 00:43:59,793 --> 00:44:00,918
- Musik.
- 731
- 00:44:01,335 --> 00:44:02,710
- Tanpa tekanan, Danny.
- 732
- 00:44:03,501 --> 00:44:06,460
- "Walk On By",
- "Say A Little Prayer For Me",
- 733
- 00:44:06,543 --> 00:44:12,335
- …pada tahun 1960-an keduanya sangat
- sukses bagi Dionne Warwick.
- 734
- 00:44:12,960 --> 00:44:16,710
- Sekarang, Burt Bacharach
- menggubah musik…
- 735
- 00:44:17,626 --> 00:44:20,626
- …tapi siapa yang menulis liriknya?
- 736
- 00:44:20,710 --> 00:44:22,668
- - Itu…
- - Hal David. Hal David.
- 737
- 00:44:23,835 --> 00:44:26,126
- - Itu Hal David.
- - Nomor dua.
- 738
- 00:44:26,793 --> 00:44:33,210
- Artis mana yang
- memiliki minggu terbanyak di puncak…
- 739
- 00:44:33,293 --> 00:44:36,668
- …Parade Hit Inggris?
- 740
- 00:44:36,751 --> 00:44:39,126
- - The Beatles.
- - Elvis. Elvis.
- 741
- 00:44:39,210 --> 00:44:40,490
- - Itu The Beatles.
- - Ini Elvis.
- 742
- 00:44:40,543 --> 00:44:42,251
- - Wah, yang mana?
- - Ayah, ini Elvis.
- 743
- 00:44:42,335 --> 00:44:43,436
- - Masukkan Elvis.
- - Tiga.
- 744
- 00:44:43,460 --> 00:44:45,140
- Kupikir apakah ini
- mata pelajaran khususmu?
- 745
- 00:44:45,210 --> 00:44:46,293
- Begitu juga aku.
- 746
- 00:44:46,918 --> 00:44:50,668
- "Sorrow Is A Woman" ada di album mana?
- 747
- 00:44:50,751 --> 00:44:51,918
- All Through The Night!
- 748
- 00:44:52,001 --> 00:44:53,126
- Tunggu sebentar.
- 749
- 00:44:53,960 --> 00:44:55,876
- Mereka memasukkan pemain curang
- di kelompok mereka.
- 750
- 00:44:56,585 --> 00:44:59,460
- Wah, mereka bisa minta kepada
- anggota lain jika mereka mau.
- 751
- 00:45:00,751 --> 00:45:02,960
- Kau lebih baik memilah
- anggota kelompokmu sendiri,
- 752
- 00:45:03,043 --> 00:45:06,251
- …kau gagak kota sengsara.
- 753
- 00:45:10,126 --> 00:45:12,085
- Lepas kendali atas istrimu lagi, yarnigoat?
- [ Yarnigoat = Sebutan menggambarkan orang² Port Isaac ]
- 754
- 00:45:12,835 --> 00:45:13,835
- - Jim.
- - Ayah!
- 755
- 00:45:13,918 --> 00:45:15,186
- - Jim!
- - Ayah, tinggalkan saja.
- 756
- 00:45:15,210 --> 00:45:16,418
- Duduk kembali!
- 757
- 00:45:16,960 --> 00:45:19,585
- Sebelum kusepak kau tepat di bokongmu!
- 758
- 00:45:21,335 --> 00:45:23,210
- Aku pernah melakukannya
- sebelumnya, Trieve.
- 759
- 00:45:23,585 --> 00:45:26,876
- Aku akan sangat senang melakukannya lagi.
- 760
- 00:45:27,835 --> 00:45:30,835
- Sekarang, tenanglah dirimu, kawan.
- 761
- 00:45:31,418 --> 00:45:34,335
- Tak satu pun dari kita yang ingin diangkut
- kembali ke depan hakim.
- 762
- 00:45:36,543 --> 00:45:39,626
- Ayo, Sayangku. Duduk, Sayang.
- Ayolah. Duduk, Sayang.
- 763
- 00:45:44,085 --> 00:45:47,288
- Aku menganggap sebutan yarnigoat
- bukanlah istilah sayang.
- [ Yarnigoat = Sebutan menggambarkan orang² Port Isaac ]
- 764
- 00:45:47,335 --> 00:45:49,168
- Tidak. Jauh dari itu.
- 765
- 00:45:49,710 --> 00:45:51,210
- Maksudku, orang² dari Padstow…
- 766
- 00:45:51,293 --> 00:45:53,751
- …berpikir bahwa kita habiskan sebagian
- besar waktu kita mengurai benang.
- 767
- 00:45:53,835 --> 00:45:55,293
- Dan kita menyebutnya kota gagak…
- 768
- 00:45:55,376 --> 00:46:00,251
- …karena yang mereka lakukan hanya berkaok
- ttg. banyaknya ikan yang mereka tangkap.
- 769
- 00:46:00,335 --> 00:46:01,335
- Ah.
- 770
- 00:46:01,626 --> 00:46:03,418
- Jadi kambing dan gagak, eh?
- 771
- 00:46:03,501 --> 00:46:06,876
- - Mendekati seperti Hiu dan Jet.
- - Ya, lebih parah.
- 772
- 00:46:06,960 --> 00:46:10,085
- Karena kembali pada tahun 1700-an, mereka
- biasa mengirim gerombolan jurnalis ke sini…
- 773
- 00:46:10,168 --> 00:46:12,751
- …untuk merekrut semua pemuda kita dan
- mengirim mereka ke Angkatan Laut Kerajaan.
- 774
- 00:46:14,085 --> 00:46:15,501
- Ah.
- 775
- 00:46:17,126 --> 00:46:19,335
- Tapi ini juga sedikit lebih pribadi
- daripada itu.
- 776
- 00:46:20,668 --> 00:46:21,668
- Ah?
- 777
- 00:46:22,876 --> 00:46:26,668
- Orang yang diancam Ayahku,
- dia dulunya menjadi Ayah mertuaku.
- 778
- 00:46:29,835 --> 00:46:32,043
- Jadi, kau tidur dengan musuh.
- 779
- 00:46:33,251 --> 00:46:34,835
- Ya, bisa dibilang begitu.
- 780
- 00:46:37,085 --> 00:46:38,626
- Jadi, berapa lama kau bersamanya?
- 781
- 00:46:39,751 --> 00:46:41,335
- Hampir lima tahun.
- 782
- 00:46:42,293 --> 00:46:44,543
- Itu adalah perpisahan
- yang sangat menyakitkan, tapi…
- 783
- 00:46:45,335 --> 00:46:48,376
- …setidaknya Tamsyn tidak harus bersaing
- lagi dengan anak lain.
- 784
- 00:46:51,043 --> 00:46:52,501
- - Bagaimana denganmu?
- - Hmm?
- 785
- 00:46:52,585 --> 00:46:53,710
- Kau pernah menikah?
- 786
- 00:46:54,960 --> 00:46:56,043
- Ya,
- 787
- 00:46:56,126 --> 00:46:57,293
- …dengan pekerjaan itu.
- 788
- 00:46:57,960 --> 00:46:58,960
- Terima kasih.
- 789
- 00:47:00,918 --> 00:47:02,085
- Aku harus naik.
- 790
- 00:47:02,793 --> 00:47:04,251
- Mulai pagi-pagi untuk persiapan sekolah.
- 791
- 00:47:07,043 --> 00:47:10,085
- Siapa artis pertama penerima penghargaan
- anumerta nomor satu di Inggris?
- 792
- 00:47:11,460 --> 00:47:12,543
- Otis Redding.
- 793
- 00:47:13,376 --> 00:47:14,876
- "Dock of the Bay", tahun 1968.
- 794
- 00:47:18,168 --> 00:47:19,376
- Selamat malam, Danny.
- 795
- 00:47:20,835 --> 00:47:22,668
- - Malam, Ayah.
- - Malam, Cintaku.
- 796
- 00:47:26,210 --> 00:47:27,668
- Ingin minum-minum, Bung?
- 797
- 00:47:30,543 --> 00:47:31,793
- Ya, ya.
- 798
- 00:47:44,793 --> 00:47:47,126
- Pasti mengalahkan suara kota.
- 799
- 00:47:50,376 --> 00:47:51,376
- Ya.
- 800
- 00:47:56,293 --> 00:47:59,251
- Kau…Kau punya pacar di sana,
- atau apa?
- 801
- 00:48:01,626 --> 00:48:02,626
- Tidak.
- 802
- 00:48:03,960 --> 00:48:07,210
- Ya. Aku belum pernah bertemu dengan
- seseorang yang akan tahan denganku.
- 803
- 00:48:08,835 --> 00:48:09,835
- Benar.
- 804
- 00:48:15,251 --> 00:48:17,543
- Menyelamatkanmu agar tidak terluka, ingat?
- 805
- 00:48:28,835 --> 00:48:31,710
- Baik. Itu, ah…Itu aku, kalau begitu.
- 806
- 00:48:33,501 --> 00:48:34,501
- Selamat malam, Jim.
- 807
- 00:48:54,335 --> 00:48:57,335
- Baiklah, periksa saja buku matematikamu…
- 808
- 00:49:02,043 --> 00:49:03,293
- Baiklah. Ayo, kalau begitu.
- 809
- 00:49:06,960 --> 00:49:09,488
- Dengan pub berjalan rugi seperti itu,
- [ Pub = Public House/Bar tempat minuman alkohol disajikan ]
- 810
- 00:49:09,501 --> 00:49:12,251
- …aku tidak melihat kau punya pilihan
- selain mempertimbangkan untuk menjualnya.
- 811
- 00:49:12,335 --> 00:49:15,085
- Kau tahu sebagaimana siapa pun
- betapa berartinya pub bagi desa ini.
- 812
- 00:49:15,168 --> 00:49:19,210
- Aku tahu. Tetapi kau harus pertimbangkan
- yang terbaik untuk keluargamu, Rowan.
- 813
- 00:49:22,585 --> 00:49:23,710
- Baiklah, Ayah.
- 814
- 00:49:25,543 --> 00:49:28,335
- ~ Bagaimana anak perempuan duyung
- kecilku, eh? / ~ Baik.
- 815
- 00:49:29,043 --> 00:49:30,835
- Pergi dan lihat Kakek hebatmu, ayo.
- 816
- 00:49:31,543 --> 00:49:32,668
- Hei, Tuan Putri!
- 817
- 00:49:32,751 --> 00:49:34,585
- Mengapa tidak dia habiskan akhir pekan
- bersama Ayahnya?
- 818
- 00:49:35,293 --> 00:49:36,626
- Dia tidak muncul lagi.
- 819
- 00:49:38,710 --> 00:49:40,293
- Laki-laki macam apa yang melakukan itu?
- 820
- 00:49:41,751 --> 00:49:43,793
- Jenis yang telah kuputuskan
- tidak menghabiskan hidupku bersamanya.
- 821
- 00:49:44,876 --> 00:49:47,001
- Tamsyn, ayolah, Sayang.
- 822
- 00:49:50,585 --> 00:49:51,710
- Jadilah gadis yang baik, yaa?
- 823
- 00:49:52,293 --> 00:49:53,335
- Katakan, "Bye."
- 824
- 00:49:59,793 --> 00:50:03,043
- ~ Mereka memberimu banyak minum
- tadi malam? / ~ Ya.
- 825
- 00:50:03,126 --> 00:50:05,043
- Jago adalah yang terakhir berdiri.
- 826
- 00:50:05,376 --> 00:50:08,001
- Bergoyang, tetapi tetap berdiri.
- 827
- 00:50:08,085 --> 00:50:09,126
- Sampai bertemu.
- 828
- 00:50:09,210 --> 00:50:10,918
- - Danny?
- - Ya?
- 829
- 00:50:11,376 --> 00:50:13,085
- Apakah kau punya waktu untuk
- ngobrol sebentar?
- 830
- 00:50:13,501 --> 00:50:14,585
- Ya, tentu.
- 831
- 00:50:19,293 --> 00:50:20,293
- Masuklah, sobat.
- 832
- 00:50:21,751 --> 00:50:24,418
- Aku berusaha menggadaikan kembali,
- tetapi mereka tidak akan menerima.
- 833
- 00:50:24,501 --> 00:50:27,085
- Itu tidak mengejutkan, mengingat kita tidak
- menghasilkan banyak keuntungan,
- 834
- 00:50:27,168 --> 00:50:28,335
- …menguntungkan, dalam kenyataannya.
- 835
- 00:50:28,418 --> 00:50:30,960
- Kalau begitu, pengacaramu
- mungkin benar tentang sarannya menjual.
- 836
- 00:50:31,918 --> 00:50:35,001
- Bagaimana dgn. band? Maksudku, dapatkah
- kita hasilkan uang jika band berjalan baik?
- 837
- 00:50:35,085 --> 00:50:37,668
- Bahkan jika kita berhasil mengamankan
- kesepakatan rekaman…
- 838
- 00:50:38,876 --> 00:50:41,960
- …apa pun yang dibuat band,
- kau harus membaginya menjadi sepuluh cara.
- 839
- 00:50:49,085 --> 00:50:50,085
- Dengar.
- 840
- 00:50:50,751 --> 00:50:53,335
- Aku mungkin kenal seseorang
- yang tertarik untuk membeli pub,
- 841
- 00:50:53,418 --> 00:50:56,626
- …jika kau bersedia melakukan penjualan
- pribadi. Hentikan perantara dan semacamnya.
- 842
- 00:50:56,710 --> 00:50:57,835
- Tidak semudah itu.
- 843
- 00:50:58,251 --> 00:51:00,543
- Tempat ini selalu menjadi
- jantung desa kami.
- 844
- 00:51:01,251 --> 00:51:03,126
- Ini sangat berarti bagi banyak orang.
- 845
- 00:51:03,210 --> 00:51:05,918
- Dalam pengalamanku, Rowan, emosi…
- 846
- 00:51:06,001 --> 00:51:07,626
- Emosi tidak mendapat tempat dalam bisnis.
- 847
- 00:51:16,293 --> 00:51:18,501
- Danny, orangku di lapangan.
- 848
- 00:51:19,168 --> 00:51:21,293
- Aku baru saja akan meneleponmu
- untuk beberapa intel lokal.
- 849
- 00:51:21,376 --> 00:51:22,376
- Mengapa, apa kabar?
- 850
- 00:51:22,751 --> 00:51:24,793
- Abigail berubah menjadi "bridezilla".
- [ = Perempuan obsesif dalam merencanakan pernikahannya ]
- 851
- 00:51:25,210 --> 00:51:27,876
- Kita butuhkan utusan penjaga perdamaian
- PBB utk. selesaikan rencana tempat duduk…
- 852
- 00:51:27,960 --> 00:51:30,251
- …dan kita baru saja kehilangan
- fotografer pernikahan resmi.
- 853
- 00:51:30,626 --> 00:51:33,126
- Wah, kupikir aku mungkin dapat
- membantumu dengan foto-foto.
- 854
- 00:51:33,376 --> 00:51:35,126
- Itu akan hebat.
- 855
- 00:51:35,835 --> 00:51:36,876
- Satu hal lagi…
- 856
- 00:51:37,376 --> 00:51:40,543
- Abigail terus menggangguku untuk memanggil
- "the Fishermen" bernyanyi dalam resepsi.
- 857
- 00:51:40,626 --> 00:51:41,626
- Kau serius?
- 858
- 00:51:41,668 --> 00:51:44,388
- Dia ingin memberi semua tamu kita
- rasa Cornwall yang sebenarnya.
- 859
- 00:51:44,460 --> 00:51:45,460
- Aku tidak tahu.
- 860
- 00:51:45,751 --> 00:51:47,376
- Baiklah, akan kulihat yang bisa kulakukan.
- 861
- 00:51:48,001 --> 00:51:50,085
- Dengar, alasan
- mengapa aku meneleponmu, yaa…
- 862
- 00:51:50,418 --> 00:51:53,418
- …aku baru saja mendapat petunjuk.
- Pub desa akan dijual.
- 863
- 00:51:53,501 --> 00:51:55,501
- Kupikir hal itu mungkin menarik
- Ayah mertuamu.
- 864
- 00:51:55,585 --> 00:51:58,460
- Tempat yang bagus.
- Aku akan bicara dengannya malam ini.
- 865
- 00:51:58,543 --> 00:52:00,001
- - Sampai jumpa. Bye.
- - Terima kasih, Danny.
- 866
- 00:52:01,918 --> 00:52:03,085
- Apa kabar, teman-teman.
- 867
- 00:52:03,835 --> 00:52:05,001
- Kabar baik.
- 868
- 00:52:05,085 --> 00:52:07,126
- Kubawakan untukmu pertunjukan
- profesional pertamamu.
- 869
- 00:52:08,168 --> 00:52:11,460
- Ah ah. Sebelum kau terlalu
- bersemangat, ini hanya kaliber lokal.
- 870
- 00:52:11,543 --> 00:52:12,710
- Tempat yang disebut Rock.
- 871
- 00:52:13,043 --> 00:52:14,876
- Itu bukan kaliber lokal di sini.
- 872
- 00:52:15,626 --> 00:52:17,727
- Kepala Urusan Bisnis kami
- akan menikah di sana.
- 873
- 00:52:17,751 --> 00:52:20,311
- ~ Kami tampak seperti penyanyi pernikahan
- bagimu? / ~ Banyak orang berkuasa…
- 874
- 00:52:20,376 --> 00:52:21,811
- …pada industri musik akan hadir di sana.
- 875
- 00:52:21,835 --> 00:52:24,085
- Bisa jadi peluang bagus bagi kalian
- untuk unjuk kebolehan.
- 876
- 00:52:25,501 --> 00:52:26,501
- Wah, baiklah.
- 877
- 00:52:27,251 --> 00:52:29,085
- Kami tidak akan menerima permintaan
- apa pun, ingat itu.
- 878
- 00:52:29,668 --> 00:52:31,043
- Ayo, Ayah. Bantulah kami.
- 879
- 00:52:31,835 --> 00:52:32,835
- Orang baik.
- 880
- 00:52:33,918 --> 00:52:35,602
- Baiklah, senyum lebar.
- 881
- 00:52:35,626 --> 00:52:36,835
- Baiklah, kali ini melihat ke arahku.
- 882
- 00:52:36,918 --> 00:52:38,585
- Bapak-bapak, kalian akan melangkah ke sini.
- 883
- 00:52:39,085 --> 00:52:40,293
- Begitu? Seperti itu.
- 884
- 00:52:40,376 --> 00:52:41,751
- - Menghadap sini.
- - Begini?
- 885
- 00:52:42,460 --> 00:52:44,293
- Dan kemudian semuanya menghadap
- ke arah yang sama.
- 886
- 00:52:44,376 --> 00:52:46,293
- Tunggu, biarkan kuperiksa.
- Oh, tidak, kau baik-baik saja.
- 887
- 00:52:46,376 --> 00:52:49,210
- Senyum lebar.
- 888
- 00:52:55,418 --> 00:52:57,043
- Lobbers Point. Laki-laki di dalam air.
- 889
- 00:53:09,335 --> 00:53:11,710
- Hei. Hei, dengarkan.
- 890
- 00:53:12,918 --> 00:53:14,626
- Aku bukan fotografer,
- 891
- 00:53:14,710 --> 00:53:18,210
- …tapi bisa kubayangkan
- aku dan kau bersama.
- 892
- 00:53:19,626 --> 00:53:21,876
- Serius, itu gambar
- yang tidak akan pernah ditangkap.
- 893
- 00:53:24,043 --> 00:53:25,918
- Wah, itu tenda yang besar sekali.
- 894
- 00:53:27,585 --> 00:53:28,835
- Pasti mahal.
- 895
- 00:53:30,251 --> 00:53:32,585
- Henry memberikan rincian
- the Golden Lion.
- 896
- 00:53:32,668 --> 00:53:35,585
- Harus kukatakan, aku terkejut
- keluarga berpikir untuk menjualnya.
- 897
- 00:53:35,668 --> 00:53:36,710
- Orang itu putus asa.
- 898
- 00:53:37,543 --> 00:53:40,418
- - Dan kapan dia berpikir mengosongkannya?
- - Lebih cepat lebih baik.
- 899
- 00:53:40,793 --> 00:53:42,126
- Dan biaya penghubungmu?
- 900
- 00:53:43,126 --> 00:53:44,126
- Dua persen.
- 901
- 00:53:45,585 --> 00:53:46,710
- Satu setengah persen,
- 902
- 00:53:47,293 --> 00:53:48,960
- - …kau sudah buat kesepakatannya.
- - Sepakat.
- 903
- 00:53:50,293 --> 00:53:51,293
- Aku akan menghubungimu.
- 904
- 00:53:51,376 --> 00:53:52,876
- - Menyenangkan.
- - Nikmati pesta pernikahannya.
- 905
- 00:54:00,126 --> 00:54:02,001
- Baiklah. Raih lenganku.
- 906
- 00:54:04,793 --> 00:54:05,793
- Di mana semua orang yang lain?
- 907
- 00:54:06,585 --> 00:54:08,251
- Mereka melakukan sesuatu
- yang lebih penting.
- 908
- 00:54:09,043 --> 00:54:10,043
- Jago,
- 909
- 00:54:10,418 --> 00:54:12,793
- …kau bernyanyi
- di depan beberapa tokoh besar di sini.
- 910
- 00:54:12,876 --> 00:54:14,543
- Apa yang lebih penting dari itu?
- 911
- 00:54:14,626 --> 00:54:16,293
- Menyelamatkan nyawa, Danny.
- 912
- 00:54:19,418 --> 00:54:20,418
- Ya, baiklah.
- 913
- 00:54:21,251 --> 00:54:23,585
- - Kau yakin bisa menangani orang banyak?
- - Tentu saja dia bisa.
- 914
- 00:54:23,668 --> 00:54:26,293
- Dia pemain bingo nomor satu di Port Isaac.
- 915
- 00:54:26,376 --> 00:54:28,168
- Testing. Satu, dua.
- 916
- 00:54:28,251 --> 00:54:29,835
- Satu, dua.
- 917
- 00:54:29,918 --> 00:54:33,501
- Halo, Kensington-on-Sea.
- 918
- 00:54:34,626 --> 00:54:40,168
- Kami telah bermain untuk hadirin yang
- lebih jelek, tapi aku tidak bisa mengingatnya.
- 919
- 00:54:40,251 --> 00:54:42,418
- Astaga. Mereka sekelompok orang
- yang menyedihkan, bukan?
- 920
- 00:54:42,501 --> 00:54:44,021
- Danny, apa yang terjadi di sini?
- 921
- 00:54:44,085 --> 00:54:46,168
- Abigail ingin "the Fishermen" tampil.
- 922
- 00:54:46,501 --> 00:54:49,001
- Kupikir setengah dari penduduk London
- menggunakan antidepresan.
- 923
- 00:54:49,085 --> 00:54:50,751
- Langsung saja!
- 924
- 00:54:50,835 --> 00:54:51,960
- Driss.
- 925
- 00:54:52,668 --> 00:54:53,835
- Kalian yang meminta.
- 926
- 00:54:54,543 --> 00:55:00,293
- ♪♫♪ I was as pissed as a parrot
- In Paradise Street ♪♫♪
- 927
- 00:55:00,376 --> 00:55:04,126
- ♪♫♪ Way, hey, blow the man down ♪♫♪
- 928
- 00:55:04,210 --> 00:55:08,043
- ♪♫♪ When a mingin' old strumpet
- I chanced for to meet ♪♫♪
- 929
- 00:55:08,126 --> 00:55:11,710
- ♪♫♪ Oh! Gimme some time
- To blow the man down ♪♫♪
- 930
- 00:55:11,793 --> 00:55:14,061
- - ♪♫♪ She had hair like a scarecrow ♪♫♪
- - Hentikan!
- 931
- 00:55:14,085 --> 00:55:16,293
- - Tidak lucu!
- - ♪♫♪ And a rolling glass eye ♪♫♪
- 932
- 00:55:16,376 --> 00:55:18,501
- ♪♫♪ Way, hey… ♪♫♪
- 933
- 00:55:18,585 --> 00:55:20,168
- Sudah kau lihat siapa yang ada di sini?
- 934
- 00:55:20,626 --> 00:55:23,168
- Ini karier bunuh diri.
- Cabut kabelnya. Sekarang!
- 935
- 00:55:23,251 --> 00:55:25,251
- Aku tidak bisa pergi ke sana
- dan menyeret mereka, bukan?
- 936
- 00:55:25,335 --> 00:55:27,135
- Ini bukan hanya membatasi kredibilitasmu.
- 937
- 00:55:27,210 --> 00:55:28,293
- Itu juga kredibilitasku.
- 938
- 00:55:28,376 --> 00:55:29,543
- Ini tanggung jawabmu.
- 939
- 00:55:29,626 --> 00:55:31,227
- - Dengar, beri mereka kesempatan.
- - Tidak mungkin.
- 940
- 00:55:31,251 --> 00:55:32,335
- Perbaiki itu.
- 941
- 00:55:32,710 --> 00:55:36,543
- ♪♫♪ Way, hey, blow the man down ♪♫♪
- 942
- 00:55:36,626 --> 00:55:40,335
- ♪♫♪ Blow him right back
- Into Liverpool town ♪♫♪
- 943
- 00:55:40,418 --> 00:55:41,418
- ♪♫♪ Gimme s … ♪♫♪
- 944
- 00:55:41,501 --> 00:55:43,918
- Baiklah, lihat, angkat tangan,
- itu…kasihan.
- 945
- 00:55:44,001 --> 00:55:46,918
- Tapi kau tidak bisa menilai band
- hanya pada penampilannya saja, Troy.
- 946
- 00:55:47,001 --> 00:55:48,852
- Oh, Bung.
- Oh, mereka sudah diadili, Bung.
- 947
- 00:55:48,876 --> 00:55:51,637
- Mereka sudah diadili, dan mereka sudah
- dinyatakan bersalah karena jeleknya.
- 948
- 00:55:51,668 --> 00:55:53,876
- Mereka punya sesuatu di sana.
- Benar? Percayalah kepadaku.
- 949
- 00:55:54,751 --> 00:55:58,376
- Pernah kudengar mereka bernyanyi semangat
- tentang sesuatu yang telah hilang pada kita.
- 950
- 00:55:58,460 --> 00:56:00,543
- Satu-satunya hal yang tampaknya hilang
- adalah pikiranmu.
- 951
- 00:56:00,626 --> 00:56:02,126
- Aku bicara tentang pedoman hidup.
- 952
- 00:56:02,210 --> 00:56:05,501
- Rasa kebersamaan yang aku bahkan
- tidak tahu apakah masih ada.
- 953
- 00:56:07,043 --> 00:56:10,126
- Aku tidak tahu apakah kau masih merokok,
- dan sejujurnya, aku tidak peduli.
- 954
- 00:56:10,210 --> 00:56:13,793
- Tapi sebagai bosmu, kuperintahkan kau
- agar menyingkirkan mereka sekarang.
- 955
- 00:56:16,960 --> 00:56:18,418
- Secara hukum, kau tidak dapat melakukannya.
- 956
- 00:56:18,501 --> 00:56:19,543
- - Benarkah?
- - Ya.
- 957
- 00:56:19,960 --> 00:56:22,501
- Pengaturan kita adalah
- bahwa aku memiliki kendali penuh…
- 958
- 00:56:22,585 --> 00:56:24,168
- …atas setiap artis yang kukontrak.
- 959
- 00:56:25,210 --> 00:56:26,210
- Ya.
- 960
- 00:56:28,835 --> 00:56:30,543
- - Selain itu…
- - Danny.
- 961
- 00:56:30,626 --> 00:56:32,186
- Aku sudah mengirim albumnya
- ke perusahaan rekaman.
- 962
- 00:56:32,210 --> 00:56:33,626
- Kau lakukan apa? Kau…
- 963
- 00:56:33,710 --> 00:56:34,710
- Aku harus pergi.
- 964
- 00:56:34,793 --> 00:56:37,311
- Terjadi kesalahan pada upaya penyelamatan.
- Rupanya Ayah masuk ke laut.
- 965
- 00:56:37,335 --> 00:56:38,460
- Apakah dia baik-baik saja?
- 966
- 00:56:38,543 --> 00:56:41,063
- Mereka memanggil penjaga pantai,
- tapi mereka membawanya masuk sekarang.
- 967
- 00:56:41,251 --> 00:56:42,811
- Ayolah Sayang. Ayolah. Ayo.
- 968
- 00:56:42,835 --> 00:56:43,918
- Aku ikut bersamamu.
- 969
- 00:57:00,626 --> 00:57:01,626
- Ayah.
- 970
- 00:57:05,376 --> 00:57:06,460
- Ayah, apa kau baik-baik saja?
- 971
- 00:57:09,168 --> 00:57:12,293
- Kabut laut datang.
- Sistem navigasi gagal.
- 972
- 00:57:12,376 --> 00:57:14,418
- Kapal kandas di bebatuan
- pada titik Lobber.
- 973
- 00:57:14,501 --> 00:57:15,585
- Hancur dalam hitungan menit.
- 974
- 00:57:15,668 --> 00:57:17,835
- Pada saat kami tiba di sana,
- ada dua orang di dalam air.
- 975
- 00:57:17,918 --> 00:57:19,158
- Sekarang, kita dapat keluarkan
- mereka berdua, ingat.
- 976
- 00:57:22,460 --> 00:57:24,436
- Kami harus menjemputmu
- ke rumah sakit sekarang, Mr. Trevellion.
- 977
- 00:57:24,460 --> 00:57:27,293
- Kau mengalami benturan di kepala.
- Dicurigai gegar otak.
- 978
- 00:57:27,376 --> 00:57:28,769
- Waktu untuk berani sudah berakhir.
- 979
- 00:57:28,793 --> 00:57:30,436
- Ayah, lakukan saja yang mereka minta.
- 980
- 00:57:30,460 --> 00:57:33,001
- - Cukup. Aku akan pulang.
- - Jim.
- 981
- 00:57:33,085 --> 00:57:34,925
- - Ah, Mr. Trevellion.
- - Ayah.
- 982
- 00:57:37,626 --> 00:57:38,626
- Keras kepala!
- 983
- 00:57:42,835 --> 00:57:45,126
- Ayahmu adalah salah seorang
- paling tangguh yang kukenal.
- 984
- 00:57:47,960 --> 00:57:50,560
- - Maaf kami mengecewakanmu, Danny.
- - Bagaimana hasilnya?
- 985
- 00:57:55,001 --> 00:57:56,085
- Mereka membuatmu bangga.
- 986
- 00:58:14,293 --> 00:58:15,293
- Oh!
- 987
- 00:58:15,585 --> 00:58:16,585
- Halo, Tamsyn.
- 988
- 00:58:18,001 --> 00:58:20,126
- Apa yang kau lakukan duduk di sini sendiri?
- 989
- 00:58:20,210 --> 00:58:21,460
- Menunggu Ayahku.
- 990
- 00:58:30,376 --> 00:58:32,543
- - Kau mau aku menunggu bersamamu?
- - Tentu.
- 991
- 00:58:38,793 --> 00:58:42,835
- Benarkah kau akan mengubah Kakek Jim jadi
- bintang pop terkenal seperti Justin Bieber?
- 992
- 00:58:44,835 --> 00:58:46,335
- Wah, akan kuusahakan.
- 993
- 00:58:46,960 --> 00:58:49,835
- Apakah kau pikir dia punya faktor X?
- 994
- 00:58:50,668 --> 00:58:53,626
- Wah, ah, masalahnya
- tentang menjadi seorang Bieber…
- 995
- 00:58:55,168 --> 00:58:57,043
- …apakah itu mungkin?
- 996
- 00:59:00,335 --> 00:59:02,126
- - Ini dia.
- - Hmm.
- 997
- 00:59:03,793 --> 00:59:04,793
- Setuju?
- 998
- 00:59:05,626 --> 00:59:06,751
- Halo, Jim.
- 999
- 00:59:07,335 --> 00:59:09,210
- Berapa lama sebelum kau kembali ke kapal?
- 1000
- 00:59:09,668 --> 00:59:10,668
- Langsung.
- 1001
- 00:59:12,251 --> 00:59:13,251
- Langsung?
- 1002
- 00:59:13,668 --> 00:59:15,210
- Ya, itu seperti mañana.
- [ = Besok ]
- 1003
- 00:59:15,918 --> 00:59:16,918
- Hanya saja lebih lambat.
- 1004
- 00:59:20,251 --> 00:59:21,710
- - Kakek?
- - Ya?
- 1005
- 00:59:22,501 --> 00:59:24,335
- Ayahku tidak datang, bukan?
- 1006
- 00:59:25,376 --> 00:59:27,835
- Tidak, kurasa tidak, Sayang,
- tapi…
- 1007
- 00:59:29,335 --> 00:59:32,043
- Mungkin dia baru saja bangun.
- Itu saja, eh?
- 1008
- 00:59:36,001 --> 00:59:37,376
- Bagaimana kalau kita tanyakan pada Ibumu…
- 1009
- 00:59:37,460 --> 00:59:39,668
- …apakah ada sesuatu seperti itu
- yang kita semua bisa lakukan bersama?
- 1010
- 00:59:39,751 --> 00:59:41,710
- - Baiklah.
- - Ya? Ayolah, kalau begitu.
- 1011
- 00:59:44,008 --> 00:59:50,000
- ~• Ondertitels [ Engels ]: hadilan •~
- ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ••~
- ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
- Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
- 1012
- 00:59:53,668 --> 00:59:56,751
- ♪♫♪ I'm feeling it for the first time ♪♫♪
- 1013
- 00:59:56,835 --> 00:59:59,543
- ♪♫♪ Walking in the sunshine… ♪♫♪
- 1014
- 00:59:59,960 --> 01:00:01,293
- Aku bisa merasakan yang baik datang.
- 1015
- 01:00:02,168 --> 01:00:05,376
- Itu tidak berguna! Satu?
- 1016
- 01:00:07,126 --> 01:00:09,543
- Tekuk lututmu dan goyangkan.
- 1017
- 01:00:11,751 --> 01:00:13,210
- Kupikir kau bisa mengalahkannya.
- 1018
- 01:00:13,293 --> 01:00:15,019
- Ini dia. Ke mana perginya?
- Ini dia.
- 1019
- 01:00:15,043 --> 01:00:16,126
- Bingo.
- 1020
- 01:00:20,251 --> 01:00:21,251
- Kalahkan!
- 1021
- 01:00:23,251 --> 01:00:25,418
- Apakah kau tahu?
- Aku bahkan tidak akan mencoba.
- 1022
- 01:00:26,168 --> 01:00:28,085
- Kau secara resmi pemenangnya.
- Letakkan di sana.
- 1023
- 01:00:29,918 --> 01:00:31,793
- Ayo pergi dan ambil medali kemenanganmu.
- Ayolah.
- 1024
- 01:00:32,668 --> 01:00:36,710
- ♪♫♪ Even though I should be skippin' home ♪♫♪
- 1025
- 01:00:38,085 --> 01:00:39,668
- ♪♫♪ All my life… ♪♫♪
- 1026
- 01:00:39,751 --> 01:00:41,376
- Benar, satu untukmu.
- 1027
- 01:00:43,668 --> 01:00:45,960
- Satu untukku.
- 1028
- 01:00:46,043 --> 01:00:47,876
- Dan satu untuk panci ini.
- 1029
- 01:00:51,085 --> 01:00:52,668
- - Cheers.
- - Cheers.
- 1030
- 01:00:55,710 --> 01:00:57,085
- Ini magis.
- 1031
- 01:00:58,710 --> 01:01:01,126
- Aku tidak ingat kapan terakhir kali
- aku berlibur akhir pekan.
- 1032
- 01:01:02,751 --> 01:01:04,043
- Kedengarannya melelahkan.
- 1033
- 01:01:07,376 --> 01:01:10,210
- Tidak ada yang mau menjadi orang
- yang ketinggalan tanda tangan The Beatles.
- 1034
- 01:01:12,876 --> 01:01:15,126
- Bagaimana dengan kehilangan kehidupan
- dalam waktu bersamaan?
- 1035
- 01:01:20,835 --> 01:01:25,418
- ♪♫♪ When a woman made a man… ♪♫♪
- 1036
- 01:01:25,501 --> 01:01:27,751
- Ini koleksi CD pilihan yang sangat luar biasa.
- 1037
- 01:01:28,210 --> 01:01:30,793
- Hmm.
- Aku selalu sedikit gila musik.
- 1038
- 01:01:31,793 --> 01:01:35,126
- Kupikir kau tidak bisa kalahkan perasaan yang
- mengeluarkan rekaman dari lengan bajunya…
- 1039
- 01:01:35,210 --> 01:01:37,751
- - …untuk pertama kalinya.
- - Ooh, amin untuk itu.
- 1040
- 01:01:38,876 --> 01:01:40,543
- - Cheers.
- - Cheers.
- 1041
- 01:01:42,043 --> 01:01:47,001
- ♪♫♪ When a woman made a man ♪♫♪
- 1042
- 01:01:47,085 --> 01:01:49,418
- Aku berharap masih bisa menghilang
- dengan bersembunyi di kamarku…
- 1043
- 01:01:49,501 --> 01:01:51,918
- …dan mendengarkan seluruh album
- dari awal sampai akhir.
- 1044
- 01:01:54,168 --> 01:01:56,460
- Untungnya, hal itu sesuai
- dengan deskripsi pekerjaanku.
- 1045
- 01:01:56,543 --> 01:01:58,460
- Ya, tetapi anak-anak tidak melakukan
- hal itu lagi, bukan?
- 1046
- 01:01:58,835 --> 01:02:01,626
- Mereka cukup mengklik tombol
- dan mengunduh lagu favorit mereka.
- 1047
- 01:02:02,001 --> 01:02:04,210
- Kupikir kau sungguh tidak harus mengenal
- seorang seniman seperti itu.
- 1048
- 01:02:04,293 --> 01:02:06,876
- Steve Jobs punya banyak jawaban.
- 1049
- 01:02:06,960 --> 01:02:08,585
- Ya, dia benar-benar munafik.
- 1050
- 01:02:09,251 --> 01:02:12,061
- Dia biasanya pulang dari Apple pada malam
- hari dan dengarkan semua rekaman lamanya.
- 1051
- 01:02:12,085 --> 01:02:13,376
- Aku tidak tahu hal itu.
- 1052
- 01:02:15,001 --> 01:02:17,793
- Benar, hmm, jadi apa yang akan
- kita pakai selanjutnya?
- 1053
- 01:02:18,460 --> 01:02:19,751
- Kau memilih sambil tutup mata.
- 1054
- 01:02:20,376 --> 01:02:22,543
- Baiklah, ini dia.
- 1055
- 01:02:24,876 --> 01:02:27,751
- ♪♫♪ You got the notion ♪♫♪
- 1056
- 01:02:27,835 --> 01:02:32,251
- ♪♫♪ Said I'd like to know where
- You got the notion ♪♫♪
- 1057
- 01:02:32,668 --> 01:02:35,085
- ♪♫♪ To rock the boat
- Don't rock the boat, baby ♪♫♪
- 1058
- 01:02:35,168 --> 01:02:37,418
- ♪♫♪ Rock the boat
- Don't tip the boat over ♪♫♪
- 1059
- 01:02:39,835 --> 01:02:43,793
- ♪♫♪ Rock the boat… ♪♫♪
- 1060
- 01:02:46,210 --> 01:02:47,376
- ♪♫♪ Yeah, rock the boat ♪♫♪
- 1061
- 01:02:48,418 --> 01:02:49,710
- ♪♫♪ Rock the boat ♪♫♪
- 1062
- 01:02:50,918 --> 01:02:52,001
- ♪♫♪ Rock the boat ♪♫♪
- 1063
- 01:02:53,126 --> 01:02:54,335
- ♪♫♪ Rock the boat ♪♫♪
- 1064
- 01:02:55,251 --> 01:02:56,251
- ♪♫♪ Rock the boat ♪♫♪
- 1065
- 01:02:57,501 --> 01:02:58,710
- ♪♫♪ Rock the boat ♪♫♪
- 1066
- 01:03:22,793 --> 01:03:24,543
- Itu bahasa Cornish untuk "selamat pagi".
- 1067
- 01:03:28,293 --> 01:03:29,835
- Apa bahasa Cornish-nya "mabuk"?
- 1068
- 01:03:33,501 --> 01:03:35,043
- Pastikan kau tidak menumpahkannya.
- 1069
- 01:03:36,668 --> 01:03:37,668
- Ibu!
- 1070
- 01:03:39,335 --> 01:03:41,376
- Lihat yang baru saja kutangkap.
- 1071
- 01:03:41,668 --> 01:03:44,001
- Seekor blenny tompot
- [ sejenis ikan berduri tak bersisik ].
- 1072
- 01:03:44,085 --> 01:03:46,960
- Kakek bilang aku bisa memeliharanya
- sebagai hewan peliharaan.
- 1073
- 01:03:47,501 --> 01:03:48,501
- Boleh, kan?
- 1074
- 01:03:49,251 --> 01:03:51,085
- - Tentu.
- - Hei, Tam.
- 1075
- 01:03:51,168 --> 01:03:54,126
- Pergi dan cari mangkuk ikan mas tua itu
- dan berikan dia rumah baru yang bagus, mau?
- 1076
- 01:03:59,085 --> 01:04:00,460
- Tolong jangan dimulai.
- 1077
- 01:04:01,210 --> 01:04:03,418
- Oh, memulai itu bagian yang mudah, Alwyn.
- 1078
- 01:04:03,751 --> 01:04:06,126
- Apa yang terjadi ketika itu selesai,
- itu yang mengkhawatirkanku.
- 1079
- 01:04:06,210 --> 01:04:09,043
- - Wah, ini berbeda.
- - Wah, bagaimana kau bisa tahu itu?
- 1080
- 01:04:13,460 --> 01:04:15,376
- Maaf. Itu hanya, ah, kau tahu…
- 1081
- 01:04:16,543 --> 01:04:18,460
- Kau tahu, sama seperti aku melakukannya…
- 1082
- 01:04:20,168 --> 01:04:22,085
- …sejak Ibumu pergi…
- 1083
- 01:04:22,168 --> 01:04:23,668
- Dan kau melakukan pekerjaan luar biasa.
- 1084
- 01:04:24,293 --> 01:04:26,126
- Tapi aku tidak bisa berhenti begitu saja, Alwyn.
- 1085
- 01:04:28,751 --> 01:04:30,543
- Aku akan selalu mengkhawatirkanmu.
- 1086
- 01:04:33,085 --> 01:04:36,418
- Tempatkan dirimu pada posisiku
- dan bayangkan itu adalah Tamsyn.
- 1087
- 01:04:36,501 --> 01:04:40,085
- Oh, ya, jika itu, aku tidak akan menginginkan
- dia bersembunyi selama sisa hidupnya…
- 1088
- 01:04:40,626 --> 01:04:42,626
- …terlalu takut untuk membiarkan
- siapa pun masuk
- 1089
- 01:04:45,043 --> 01:04:48,460
- Ayah, aku sudah cukup besar
- untuk membuat kesalahanku sendiri, yaa?
- 1090
- 01:04:50,876 --> 01:04:53,556
- Aku hanya tidak ingin melihat hati
- kecilmu patah lagi. Itu saja.
- 1091
- 01:04:53,626 --> 01:04:55,352
- Kau tidak akan pernah menebak apa!
- 1092
- 01:04:55,376 --> 01:04:56,710
- Aku meminta croissant,
- 1093
- 01:04:56,793 --> 01:04:59,876
- …dia berkata, "Kau berada di Cornwall,
- kekasihku, bukan Calais!"
- 1094
- 01:05:03,001 --> 01:05:05,460
- Kau bisa mengejek aksenku, Nak,
- 1095
- 01:05:06,335 --> 01:05:08,710
- …tapi jangan pernah
- permainkan anak perempuanku.
- 1096
- 01:05:08,793 --> 01:05:09,793
- Ayah.
- 1097
- 01:05:10,251 --> 01:05:12,085
- Tidak, aku di sini tidak untuk menyakiti
- siapa pun, Jim.
- 1098
- 01:05:14,293 --> 01:05:15,293
- Bagus.
- 1099
- 01:05:17,001 --> 01:05:18,210
- Senang mendengarnya.
- 1100
- 01:05:21,376 --> 01:05:22,710
- Maaf tentang Ayahku.
- 1101
- 01:05:23,960 --> 01:05:25,668
- Dia selalu protektif.
- 1102
- 01:05:27,585 --> 01:05:28,710
- Aku tidak menyalahkannya.
- 1103
- 01:05:31,668 --> 01:05:34,543
- Sejak dia mengetahui
- Ibuku membuat skandal,
- 1104
- 01:05:34,626 --> 01:05:36,543
- …dia sulit mempercayai siapa pun.
- 1105
- 01:05:37,793 --> 01:05:38,793
- Apa yang terjadi?
- 1106
- 01:05:39,376 --> 01:05:40,376
- Ibuku meninggalkannya…
- 1107
- 01:05:41,085 --> 01:05:43,626
- …demi seorang instruktur berlayar
- dari Isle of Wight.
- 1108
- 01:05:44,835 --> 01:05:46,793
- Kukira kapalnya lebih besar
- daripada kapal Ayahku.
- 1109
- 01:05:53,043 --> 01:05:54,293
- Maaf. Aku harus menerimanya.
- 1110
- 01:05:55,168 --> 01:05:56,168
- Halo?
- 1111
- 01:05:58,960 --> 01:05:59,960
- Ya.
- 1112
- 01:06:03,043 --> 01:06:05,876
- Wah, mengapa dia mau menjatuhkan
- mereka ke perusahaan rekaman seperti itu?
- 1113
- 01:06:09,710 --> 01:06:11,585
- Ya, aku akan memberitahumu.
- Tolonglah aku.
- 1114
- 01:06:11,668 --> 01:06:14,085
- Katakan padanya aku tidak ingin dikaitkan
- dengan dia lagi.
- 1115
- 01:06:16,001 --> 01:06:17,001
- Para pemuda.
- 1116
- 01:06:18,460 --> 01:06:19,960
- Kita telah disabotase.
- 1117
- 01:06:20,043 --> 01:06:21,418
- Itu mantan bosku.
- 1118
- 01:06:21,960 --> 01:06:23,210
- Dia bukan penggemar musikmu,
- 1119
- 01:06:23,293 --> 01:06:26,126
- …dan dia telah menekan perusahaan
- rekaman agar tidak mengambil album itu.
- 1120
- 01:06:26,210 --> 01:06:28,043
- Apa maksudmu, "mantan bos"-mu?
- 1121
- 01:06:30,376 --> 01:06:32,001
- - Aku telah mengundurkan diri.
- - Mengundurkan diri?
- 1122
- 01:06:32,085 --> 01:06:34,501
- Untuk apa kau melakukan itu, dasar sialan?
- 1123
- 01:06:35,168 --> 01:06:36,418
- Karena aku percaya padamu.
- 1124
- 01:06:38,501 --> 01:06:42,168
- Aku percaya pada musik, dan aku yakin bisa
- menjaminmu mendapat kontrak rekaman.
- 1125
- 01:06:42,626 --> 01:06:45,168
- Wah, kau seorang bandel keras kepala.
- Aku akan memberimu itu.
- 1126
- 01:06:45,251 --> 01:06:46,710
- Ambil sesuatu untuk mengetahui sesuatu.
- 1127
- 01:06:48,085 --> 01:06:50,251
- Sekarang, siapa yang siap untuk perjalanan?
- 1128
- 01:06:50,335 --> 01:06:53,376
- ♪♫♪ The modern ships
- Carry mighty fine gear ♪♫♪
- 1129
- 01:06:53,460 --> 01:06:56,168
- ♪♫♪ Get away, get away, you shantyman ♪♫♪
- 1130
- 01:06:56,251 --> 01:06:58,585
- ♪♫♪ Shantyman, oh, shantyman ♪♫♪
- 1131
- 01:06:59,043 --> 01:07:01,376
- ♪♫♪ Who's got a berth for a shantyman… ♪♫♪
- 1132
- 01:07:01,460 --> 01:07:04,210
- Apa ini? Penampungan veteran pelaut?
- 1133
- 01:07:04,293 --> 01:07:07,668
- Penawaran khusus, Ayah?
- £ 1,00 sepasang untuk menghindari silau?
- 1134
- 01:07:08,460 --> 01:07:11,210
- Ingat yang penyanyi Irlandia terkenal itu
- katakan, Jim.
- 1135
- 01:07:11,668 --> 01:07:14,376
- "Aku mungkin Paul Hewson
- yang sudah tua dari Dublin.
- 1136
- 01:07:14,751 --> 01:07:17,543
- Ambil sepasang bayangan, aku Bonio!"
- 1137
- 01:07:17,626 --> 01:07:19,876
- Bono, kau bodoh.
- 1138
- 01:07:20,960 --> 01:07:22,835
- - Masuk ke dalam van.
- - Sini, ke sini.
- 1139
- 01:07:24,251 --> 01:07:25,251
- - Hati hati.
- - Aku cinta padamu.
- 1140
- 01:07:28,710 --> 01:07:30,430
- - Sampai jumpa lagi!
- - Terima kasih, Sayang.
- 1141
- 01:07:30,460 --> 01:07:32,543
- - Sampai jumpa, Sayang.
- - Kau melihat mereka groupies.
- 1142
- 01:07:33,960 --> 01:07:35,710
- Jaga dia, Jim. Kumohon.
- 1143
- 01:07:42,918 --> 01:07:45,585
- ♪♫♪ Drive my truck midway
- To the motorway station ♪♫♪
- 1144
- 01:07:46,793 --> 01:07:49,418
- ♪♫♪ Fairlane cruiser
- Coming up on the left-hand side ♪♫♪
- 1145
- 01:07:50,585 --> 01:07:53,501
- ♪♫♪ Headlight shining
- Driving rain on the window frame ♪♫♪
- 1146
- 01:07:54,460 --> 01:07:57,001
- ♪♫♪ Little young lady stardust
- Hitching a ride ♪♫♪
- 1147
- 01:07:57,626 --> 01:08:01,168
- ♪♫♪ And it's a two, four, six, eight
- Ain't never too late ♪♫♪
- 1148
- 01:08:02,168 --> 01:08:04,585
- ♪♫♪ Me and my radio truckin' on
- Through the night ♪♫♪
- 1149
- 01:08:06,001 --> 01:08:09,043
- ♪♫♪ Three, five, seven, nine
- On a double white line ♪♫♪
- 1150
- 01:08:09,835 --> 01:08:12,251
- ♪♫♪ Motorway sun coming up
- With the morning light ♪♫♪
- 1151
- 01:08:13,710 --> 01:08:16,710
- ♪♫♪ Whiz kid sitting pretty
- On your two-wheel stallion ♪♫♪
- 1152
- 01:08:17,585 --> 01:08:20,210
- ♪♫♪ This ol' ten-ton lorry
- Got a bead on you… ♪♫♪
- 1153
- 01:08:20,293 --> 01:08:21,793
- Di sini, di sini, teman-teman.
- 1154
- 01:08:22,168 --> 01:08:23,751
- Kemari. Lihat.
- 1155
- 01:08:24,376 --> 01:08:26,293
- Lihat apa yang mereka tetapkan harga
- untuk makarel di sini?
- 1156
- 01:08:26,376 --> 01:08:29,543
- Kita seharusnya membawanya beberapa,
- kau tahu? Tanpa perantara.
- 1157
- 01:08:29,626 --> 01:08:31,918
- Hasilkan sedikit keuntungan di perjalanan.
- 1158
- 01:08:32,001 --> 01:08:33,543
- Itu Danny.
- 1159
- 01:08:33,626 --> 01:08:34,977
- - Jangan menjawabnya sembarangan.
- - Jangan menjawabnya.
- 1160
- 01:08:35,001 --> 01:08:37,168
- - Kita seharusnya beristirahat.
- - Kita tidak di sini.
- 1161
- 01:08:37,668 --> 01:08:38,793
- - Pergi…
- - Halo, Danny?
- 1162
- 01:08:38,876 --> 01:08:41,293
- - Kau banyak beberes semalaman?
- - Ya, ya.
- 1163
- 01:08:41,835 --> 01:08:45,418
- Ah, kami hanya melakukan sedikit, ah…
- sedikit jalan-jalan.
- 1164
- 01:08:45,668 --> 01:08:47,126
- Berwisata? Ke mana?
- 1165
- 01:08:47,418 --> 01:08:49,501
- Wah, kami sedang memeriksa, hmm…
- 1166
- 01:08:50,210 --> 01:08:52,460
- - Akuarium London.
- - Kau serius?
- 1167
- 01:08:52,543 --> 01:08:55,168
- - Akan kupesan meja untuk kita pukul delapan.
- - Baiklah, ya, ya.
- 1168
- 01:08:55,251 --> 01:08:56,501
- Sampai jumpa.
- 1169
- 01:08:57,501 --> 01:08:59,960
- Ya, senang melihatmu akan bertahan
- di bawah interogasi.
- 1170
- 01:09:01,168 --> 01:09:03,501
- Benar, mari kita mulai jelajahi pub ini.
- [ Pub = Public House/Bar tempat minuman alkohol disajikan ]
- 1171
- 01:09:03,501 --> 01:09:07,888
- ~
- [ Pub = Public House/Bar tempat minuman alkohol disajikan ]
- 1172
- 01:09:09,251 --> 01:09:11,835
- - Baiklah.
- - Apa yang dapat kubawakan, Bung?
- 1173
- 01:09:11,918 --> 01:09:13,788
- Tolong, sepuluh gelas [ @ 0,473 liter ] bir.
- 1174
- 01:09:13,835 --> 01:09:16,043
- Singkirkan itu, Ayah.
- Giliranku membayarnya.
- 1175
- 01:09:16,835 --> 01:09:17,835
- Oh?
- 1176
- 01:09:17,918 --> 01:09:20,293
- Semuanya jadi £ 53,80.
- 1177
- 01:09:20,876 --> 01:09:22,626
- - Berapa?
- - Apa?
- 1178
- 01:09:23,585 --> 01:09:26,418
- Dengan apa mereka membuatnya di sini?
- Air mata Unicorn?
- 1179
- 01:09:27,001 --> 01:09:28,543
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast ♪♫♪
- 1180
- 01:09:28,626 --> 01:09:30,126
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast ♪♫♪
- 1181
- 01:09:30,210 --> 01:09:31,585
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast ♪♫♪
- 1182
- 01:09:31,668 --> 01:09:33,376
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast ♪♫♪
- 1183
- 01:09:33,460 --> 01:09:34,960
- ♪♫♪ And that is saying the least ♪♫♪
- 1184
- 01:09:35,043 --> 01:09:36,251
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast ♪♫♪
- 1185
- 01:09:36,335 --> 01:09:38,001
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast ♪♫♪
- 1186
- 01:09:38,085 --> 01:09:39,876
- ♪♫♪ Sexy beast, sexy beast… ♪♫♪
- 1187
- 01:09:42,293 --> 01:09:44,710
- - Jadi, di mana kau membuatnya?
- - Ah!
- 1188
- 01:09:44,793 --> 01:09:47,710
- Itu, Sayangku, telah kuselesaikan di Manila.
- 1189
- 01:09:49,210 --> 01:09:50,835
- Sembilan belas enam puluh empat.
- 1190
- 01:09:51,585 --> 01:09:54,460
- Aku sedang cuti di kapal niaga angkatan laut.
- 1191
- 01:09:54,543 --> 01:09:56,460
- Hmm. Dan siapa Rosie?
- 1192
- 01:09:56,543 --> 01:09:59,418
- Rosie adalah cinta pertamaku.
- 1193
- 01:10:00,001 --> 01:10:02,626
- Dia dan setengah armada Inggris.
- 1194
- 01:10:02,710 --> 01:10:05,460
- Dan dia adalah satu-satunya pipis
- untuk membuat deklarasi permanen.
- 1195
- 01:10:07,751 --> 01:10:09,418
- Aku beruntung lolos.
- 1196
- 01:10:09,501 --> 01:10:12,376
- ~ Kalau tidak, aku tidak akan pernah
- bertemu dengan Ibunya. / ~ Itu benar.
- 1197
- 01:10:12,918 --> 01:10:14,418
- Siapa penyanyi utama kelompok ini?
- 1198
- 01:10:14,501 --> 01:10:17,626
- - Wah, tidak ada. Kami menyanyi bergiliran.
- - Itu sangat demokratis.
- 1199
- 01:10:18,293 --> 01:10:20,668
- Jadi, lagu-lagu seperti apa
- yang kalian tampilkan?
- 1200
- 01:10:20,751 --> 01:10:21,918
- Shanties.
- 1201
- 01:10:22,543 --> 01:10:24,126
- Sh…Shan…Apa?
- 1202
- 01:10:24,710 --> 01:10:26,418
- Sea Shanties [ Nyanyian Laut ] tradisional,
- kau tahu?
- 1203
- 01:10:26,501 --> 01:10:27,918
- - Tidak.
- - Baiklah, hmm…
- 1204
- 01:10:28,001 --> 01:10:29,751
- Kau akan tahu yang ini, mungkin, hmm…
- 1205
- 01:10:31,668 --> 01:10:36,126
- ♪♫♪ What shall we do
- With the drunken sailor? ♪♫♪
- 1206
- 01:10:36,460 --> 01:10:39,376
- ♪♫♪ What shall we do
- With the drunken sailor? ♪♫♪
- 1207
- 01:10:39,460 --> 01:10:40,460
- - Kau tahu itu.
- - Ya.
- 1208
- 01:10:40,543 --> 01:10:43,918
- ♪♫♪ What shall we do
- With the drunken sailor ♪♫♪
- 1209
- 01:10:44,001 --> 01:10:47,543
- ♪♫♪ Early in the morning? ♪♫♪
- 1210
- 01:10:47,626 --> 01:10:50,710
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1211
- 01:10:50,793 --> 01:10:53,626
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1212
- 01:10:53,710 --> 01:10:58,835
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises
- Early in the morning ♪♫♪
- 1213
- 01:10:58,918 --> 01:11:01,210
- ♪♫♪ Put him in the brig until he's sober ♪♫♪
- 1214
- 01:11:01,293 --> 01:11:03,751
- ♪♫♪ Put him in the brig until he's sober ♪♫♪
- 1215
- 01:11:03,835 --> 01:11:08,418
- ♪♫♪ Put him in the brig until he's sober
- Early in the morning ♪♫♪
- 1216
- 01:11:08,751 --> 01:11:11,210
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1217
- 01:11:11,293 --> 01:11:13,710
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1218
- 01:11:13,793 --> 01:11:18,376
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises
- Early in the morning ♪♫♪
- 1219
- 01:11:18,460 --> 01:11:20,543
- ♪♫♪ Shave his bum with a rusty razor ♪♫♪
- 1220
- 01:11:20,626 --> 01:11:22,751
- ♪♫♪ Shave his bum with a rusty razor ♪♫♪
- 1221
- 01:11:22,835 --> 01:11:27,418
- ♪♫♪ Shave his bum with a rusty razor
- Early in the morning ♪♫♪
- 1222
- 01:11:27,501 --> 01:11:29,710
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1223
- 01:11:29,793 --> 01:11:31,835
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1224
- 01:11:31,918 --> 01:11:36,501
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises
- Early in the morning ♪♫♪
- 1225
- 01:11:36,585 --> 01:11:38,918
- ♪♫♪ Put him in the bunk
- With the captain's daughter ♪♫♪
- 1226
- 01:11:39,001 --> 01:11:41,168
- ♪♫♪ Put him in the bunk
- With the captain's daughter ♪♫♪
- 1227
- 01:11:41,251 --> 01:11:43,501
- ♪♫♪ Put him in the bunk
- With the captain's daughter ♪♫♪
- 1228
- 01:11:43,585 --> 01:11:46,043
- ♪♫♪ Early in the morning ♪♫♪
- 1229
- 01:11:46,126 --> 01:11:48,085
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1230
- 01:11:48,168 --> 01:11:50,335
- - ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- - Itu Danny!
- 1231
- 01:11:50,418 --> 01:11:52,686
- - ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- - Itu Danny! Itu Danny menelepon.
- 1232
- 01:11:52,710 --> 01:11:54,710
- - ♪♫♪ Early in the morning ♪♫♪
- - Apa? Astaga.
- 1233
- 01:11:54,793 --> 01:11:57,710
- Tunggu sebentar. Tunggu. Ssstt. Tunggu
- sebentar, semuanya. Tahan. Ssstt. Maaf.
- 1234
- 01:11:57,793 --> 01:11:59,585
- Aku harus menerima telepon ini. Tunggu.
- 1235
- 01:12:00,210 --> 01:12:01,210
- Danny.
- 1236
- 01:12:01,543 --> 01:12:04,001
- Ya, Dan. Aku hanya, ah,
- aku baru saja terkantuk-kantuk.
- 1237
- 01:12:04,085 --> 01:12:07,251
- Rowan tertidur lelap
- di tempat tidur di sebelahku.
- 1238
- 01:12:07,335 --> 01:12:08,335
- Tertidur?
- 1239
- 01:12:09,210 --> 01:12:11,751
- Kita seharusnya bertemu untuk
- bekerja keras, Jim.
- 1240
- 01:12:11,835 --> 01:12:15,418
- Oh, ya, sobat. Maaf soal itu.
- Kami…Kami pikir kami harus beristirahat.
- 1241
- 01:12:15,501 --> 01:12:17,710
- Semua tamasya itu, lihat,
- membuat kita melewatinya.
- 1242
- 01:12:17,793 --> 01:12:19,602
- Apakah kau yakin kalian semua anggota
- tidak keluar malam?
- 1243
- 01:12:19,626 --> 01:12:21,543
- Keluar malam? Tidak.
- 1244
- 01:12:21,960 --> 01:12:25,251
- Tidak, Danny. Kami menghemat suara kami
- untuk besok pagi, tahu.
- 1245
- 01:12:25,335 --> 01:12:27,501
- Senang mendengarmu
- menganggapnya serius. Dengar.
- 1246
- 01:12:27,585 --> 01:12:30,793
- - Aku akan menjemputmu setelah sarapan.
- - Baiklah. Selamat malam. Sampai jumpa besok.
- 1247
- 01:12:33,418 --> 01:12:35,751
- ♪♫♪ Have you seen the captain's daughter? ♪♫♪
- 1248
- 01:12:35,835 --> 01:12:37,960
- ♪♫♪ Have you seen the captain's daughter? ♪♫♪
- 1249
- 01:12:38,043 --> 01:12:42,168
- ♪♫♪ Have you seen the captain's daughter
- Early in the morning? ♪♫♪
- 1250
- 01:12:42,251 --> 01:12:44,460
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1251
- 01:12:44,543 --> 01:12:46,710
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1252
- 01:12:46,793 --> 01:12:52,543
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises
- Early in the morning ♪♫♪
- 1253
- 01:12:55,626 --> 01:12:57,710
- Dan itu, sobat, adalah nyanyian laut!
- 1254
- 01:13:05,251 --> 01:13:07,210
- Aku belum pernah melihatmu begitu tenang.
- 1255
- 01:13:07,293 --> 01:13:10,168
- Aku tahu kau pasti gugup melakukannya
- di depan perusahaan rekaman,
- 1256
- 01:13:10,251 --> 01:13:13,168
- …tetapi coba dan bayangkan
- kalian semua ada di pub di suatu tempat…
- 1257
- 01:13:13,251 --> 01:13:15,876
- …memegang gelas,
- mendengarkan lagu-lagu lama yang bagus.
- 1258
- 01:13:16,251 --> 01:13:18,043
- Ya, kurasa kita bisa mengaturnya.
- 1259
- 01:13:20,293 --> 01:13:22,126
- Semua masuk. Semua masuk. Semua masuk.
- 1260
- 01:13:22,835 --> 01:13:25,293
- Sekarang, ingat yang dikatakan
- John Lennon, para pemuda.
- 1261
- 01:13:25,376 --> 01:13:27,918
- "Impian yang kau impikan sendiri
- hanyalah impian.
- 1262
- 01:13:28,293 --> 01:13:31,126
- Mimpi yang kalian impikan bersama
- adalah kenyataan."
- 1263
- 01:13:33,085 --> 01:13:34,335
- Sekarang mari kita berikan kepada mereka.
- 1264
- 01:13:35,251 --> 01:13:40,043
- ♪♫♪ As I walk down on Broadway
- One evening in July ♪♫♪
- 1265
- 01:13:40,126 --> 01:13:44,751
- ♪♫♪ I met a maid, she asked me trade
- "A sailor boy am I" ♪♫♪
- 1266
- 01:13:44,835 --> 01:13:49,376
- ♪♫♪ And away Santee, my dear Annie ♪♫♪
- 1267
- 01:13:49,960 --> 01:13:54,001
- ♪♫♪ Oh, you New York girls
- Can't you dance the polka? ♪♫♪
- 1268
- 01:13:54,085 --> 01:13:58,418
- ♪♫♪ I took her off to Tiffany's
- I did not mind the expense ♪♫♪
- 1269
- 01:13:58,501 --> 01:14:02,835
- ♪♫♪ I bought her two gold earrings
- And they cost me 50 cents ♪♫♪
- 1270
- 01:14:02,918 --> 01:14:07,710
- ♪♫♪ And away Santee, my dear Annie ♪♫♪
- 1271
- 01:14:08,418 --> 01:14:10,335
- ♪♫♪ Oh, you New York girls ♪♫♪
- 1272
- 01:14:10,418 --> 01:14:12,501
- - ♪♫♪ Can't you dance the polka? ♪♫♪
- - Halo, Leah.
- 1273
- 01:14:12,585 --> 01:14:17,043
- ♪♫♪ I kissed her hard and proper
- Before her flashman came ♪♫♪
- 1274
- 01:14:17,126 --> 01:14:21,126
- ♪♫♪ But fare you well, me Bowery girl
- I know your little game ♪♫♪
- 1275
- 01:14:21,210 --> 01:14:23,751
- ♪♫♪ And away Santee… ♪♫♪
- 1276
- 01:14:23,835 --> 01:14:25,835
- Kupikir Danny Anderson pernah di rehab.
- 1277
- 01:14:26,376 --> 01:14:27,835
- Ya, itu yang kupikir.
- 1278
- 01:14:28,293 --> 01:14:31,335
- - Dia seharusnya minta pengembalian uang.
- - ♪♫♪ Can't you dance the polka? ♪♫♪
- 1279
- 01:14:31,418 --> 01:14:34,876
- ♪♫♪ I joined a Yankee blood boat ♪♫♪
- 1280
- 01:14:35,585 --> 01:14:38,585
- ♪♫♪ And sailed away next morn ♪♫♪
- 1281
- 01:14:39,501 --> 01:14:42,835
- ♪♫♪ I'll never kiss another maid ♪♫♪
- 1282
- 01:14:43,418 --> 01:14:45,793
- ♪♫♪ I'm safer around Cape Horn ♪♫♪
- 1283
- 01:14:45,876 --> 01:14:50,876
- ♪♫♪ And away Santee, my dear Annie ♪♫♪
- 1284
- 01:14:51,251 --> 01:14:58,001
- ♪♫♪ Oh, you New York girls
- Can't you dance the polka? ♪♫♪
- 1285
- 01:15:02,918 --> 01:15:04,852
- - Danny, apakah kita punya janji?
- - Tidak.
- 1286
- 01:15:04,876 --> 01:15:07,168
- Tapi tugasmu menemukan seniman hebat.
- 1287
- 01:15:07,251 --> 01:15:08,585
- Dan aku punya sepuluh dari mereka.
- 1288
- 01:15:08,668 --> 01:15:11,501
- Kenalkan "Fisherman’s Friend" di Port Isaac.
- 1289
- 01:15:13,751 --> 01:15:14,751
- Kita membutuhkan sebuah kata putus.
- 1290
- 01:15:23,001 --> 01:15:25,793
- Danny, kita berurusan dengan keaslian.
- 1291
- 01:15:25,876 --> 01:15:26,876
- Leah…
- 1292
- 01:15:27,835 --> 01:15:30,626
- Kujamin kau belum pernah mendengar
- hal seperti itu sebelumnya.
- 1293
- 01:15:30,710 --> 01:15:32,876
- Lagu yang mereka nyanyikan
- adalah tentang prostitusi.
- 1294
- 01:15:32,960 --> 01:15:34,043
- Ya.
- 1295
- 01:15:34,126 --> 01:15:36,960
- Begitu juga "Roxanne".
- Itu tidak berhasil terlalu buruk bagi Sting.
- 1296
- 01:15:39,376 --> 01:15:40,668
- Lihat, ayolah, Leah.
- 1297
- 01:15:41,835 --> 01:15:45,210
- Kita mungkin hidup di zaman The X Factor,
- tapi yang diajarkan pertunjukan itu pada kita…
- 1298
- 01:15:45,293 --> 01:15:48,710
- …adalah bahwa publik suka melihat orang²
- yang sebenarnya dengan bakat asli.
- 1299
- 01:15:49,501 --> 01:15:51,418
- Dan itu tidak menjadi lebih nyata…
- 1300
- 01:15:51,501 --> 01:15:55,626
- …daripada nyanyian nelayan yang
- pertaruhkan hidup mereka di laut setiap hari.
- 1301
- 01:15:55,710 --> 01:15:58,376
- Maksudku, pikirkan sudut pemasarannya.
- 1302
- 01:15:58,460 --> 01:16:00,543
- Kau tidak hanya akan
- menandatangani babak baru.
- 1303
- 01:16:00,626 --> 01:16:03,335
- Kau akan menandatangani 500 tahun
- sejarah angkatan laut.
- 1304
- 01:16:07,376 --> 01:16:09,168
- Maafkan aku, Danny.
- 1305
- 01:16:09,251 --> 01:16:11,835
- Kau tahu berapa banyak bisnis
- yang sedang kita jalankan bersama Troy.
- 1306
- 01:16:11,918 --> 01:16:16,210
- Jika kuambil tendangan Popeye dan teman-
- temannya, kuambil risiko membahayakan itu.
- 1307
- 01:16:17,043 --> 01:16:19,710
- Yang kuminta hanya
- kesepakatan satu album dasar.
- 1308
- 01:16:19,793 --> 01:16:21,043
- Kau akan habiskan biaya
- lebih sedikit untuk ini…
- 1309
- 01:16:21,126 --> 01:16:24,210
- …daripada yang kau habiskan untuk video
- musik salah satu artis daftar-A-mu.
- 1310
- 01:16:25,251 --> 01:16:26,793
- - Maaf, Danny.
- - Leah.
- 1311
- 01:16:27,418 --> 01:16:28,626
- Mungkin lain kali.
- 1312
- 01:16:40,876 --> 01:16:44,501
- Jangan terlalu keras
- pada dirimu sendiri, Danny.
- 1313
- 01:16:44,585 --> 01:16:46,460
- Kau telah memberikan yang terbaik.
- 1314
- 01:16:47,043 --> 01:16:49,210
- Bukankah itu cukup baik, Jago?
- 1315
- 01:16:49,293 --> 01:16:50,710
- Halo, Danny?
- 1316
- 01:16:52,376 --> 01:16:53,376
- Selamat sore, Sian.
- 1317
- 01:16:54,085 --> 01:16:55,501
- Itu tadi luar biasa.
- 1318
- 01:16:55,585 --> 01:16:58,751
- Aku malu karena yang berkuasa
- tidak berpikir begitu.
- 1319
- 01:16:59,460 --> 01:17:02,085
- Wah, aku punya acara TV
- yang mencari seseorang untuk mengisi…
- 1320
- 01:17:02,168 --> 01:17:04,918
- …dan menyanyikan lagu kebangsaan
- untuk ulang tahun ratu minggu depan.
- 1321
- 01:17:05,001 --> 01:17:07,668
- Ada yang mengundurkan diri
- pada menit terakhir, jika kau tertarik.
- 1322
- 01:17:10,043 --> 01:17:12,043
- Biarkan kubicarakan hal itu dengan
- semua anggota.
- 1323
- 01:17:15,335 --> 01:17:19,043
- Dengar, aku tahu bukan ini yang ada
- di dalam pikiran kita,
- 1324
- 01:17:19,126 --> 01:17:22,710
- …tetapi ini bisa menjadi peluang emas
- untuk menjangkau khalayak yang lebih luas.
- 1325
- 01:17:27,126 --> 01:17:29,293
- Jim, setidaknya pertimbangkanlah.
- 1326
- 01:17:35,085 --> 01:17:38,043
- Ya, kami akan merasa terhormat,
- gadis pembantuku yang baik.
- 1327
- 01:17:38,126 --> 01:17:39,168
- Kita akan mengisinya?
- 1328
- 01:17:39,251 --> 01:17:40,585
- Kita akan mengisi acara itu.
- 1329
- 01:17:41,876 --> 01:17:45,876
- Dan sekarang untuk merayakan ulang tahun
- ratu, sesuatu yang sedikit berbeda.
- 1330
- 01:17:45,960 --> 01:17:49,043
- Menyanyikan lagu kebangsaan,
- langsung dari Cornwall,
- 1331
- 01:17:49,126 --> 01:17:51,460
- …"Fisherman’s Friend" dari Port Isaac.
- 1332
- 01:17:51,543 --> 01:17:55,085
- ♪♫♪ A good sword and a trusty hand ♪♫♪
- 1333
- 01:17:55,168 --> 01:17:57,626
- ♪♫♪ A merry heart and true ♪♫♪
- 1334
- 01:17:58,251 --> 01:18:01,085
- ♪♫♪ King James's men shall understand ♪♫♪
- 1335
- 01:18:01,168 --> 01:18:04,001
- - ♪♫♪ What Cornish lads can do ♪♫♪
- - Itu bukan lagu kebangsaan.
- 1336
- 01:18:04,085 --> 01:18:06,168
- ♪♫♪ And have they fixed
- The where and when? ♪♫♪
- 1337
- 01:18:06,251 --> 01:18:07,793
- Ya.
- 1338
- 01:18:07,876 --> 01:18:09,293
- ♪♫♪ And shall Trelawny die? ♪♫♪
- 1339
- 01:18:09,376 --> 01:18:13,043
- - ♪♫♪ Here's 20,000 Cornishmen ♪♫♪
- - Itu lagu Cornish.
- 1340
- 01:18:13,126 --> 01:18:17,043
- ♪♫♪ Will know the reason why ♪♫♪
- 1341
- 01:18:17,126 --> 01:18:19,918
- - ♪♫♪ And shall Trelawny live? ♪♫♪
- - Itu tidak ada di naskah.
- 1342
- 01:18:20,001 --> 01:18:21,543
- Potong. Potong itu.
- 1343
- 01:18:21,626 --> 01:18:25,710
- ♪♫♪ Or shall Trelawny die? ♪♫♪
- 1344
- 01:18:25,793 --> 01:18:30,251
- ♪♫♪ Here's 20,000 Cornishmen ♪♫♪
- 1345
- 01:18:30,335 --> 01:18:34,293
- ♪♫♪ Will know the reason why ♪♫♪
- 1346
- 01:18:34,376 --> 01:18:35,793
- - Jim.
- - Ya?
- 1347
- 01:18:35,876 --> 01:18:38,126
- - Kau punya waktu untuk bicara sebentar?
- - Ah, ya, tentu. Ada apa?
- 1348
- 01:18:38,210 --> 01:18:40,001
- - Apa itu tadi?
- - Apa?
- 1349
- 01:18:40,876 --> 01:18:42,335
- Itu.
- 1350
- 01:18:42,418 --> 01:18:43,751
- Kita adalah patriot, Danny.
- 1351
- 01:18:43,835 --> 01:18:46,519
- Ya, begitu juga semua orang yang terpaku
- untuk mendengarkan lagu kebangsaan ratu.
- 1352
- 01:18:46,543 --> 01:18:50,001
- Dan kau baru saja menghilangkan dan
- mengasingkan setiap satu dari mereka!
- 1353
- 01:18:50,085 --> 01:18:52,168
- Dan merusak peluang ksatria kita.
- 1354
- 01:18:52,251 --> 01:18:54,126
- Ayolah.
- 1355
- 01:18:58,585 --> 01:19:01,376
- Itu saja. Aku tidak lagi punya apa pun.
- 1356
- 01:19:02,668 --> 01:19:07,418
- Dapatkah kau memberi jaminan kepadaku
- bahwa itu akan selalu menjadi rumah publik?
- 1357
- 01:19:08,126 --> 01:19:10,585
- Tentu saja itu niatku, Rowan.
- 1358
- 01:19:11,751 --> 01:19:13,793
- Kita tidak punya pilihan, Sayang.
- 1359
- 01:19:15,460 --> 01:19:17,460
- Jadi, apakah kita memiliki kesepakatan
- sendiri, atau apa?
- 1360
- 01:19:27,210 --> 01:19:30,168
- - Apa yang terjadi?
- - Yang tak terhindarkan.
- 1361
- 01:19:32,793 --> 01:19:34,793
- Apakah Jim tahu?
- 1362
- 01:19:34,876 --> 01:19:36,168
- Tidak ada yang tahu.
- 1363
- 01:19:37,001 --> 01:19:39,293
- Rowan harus mencari
- saat yang tepat untuk menjelaskannya.
- 1364
- 01:19:40,126 --> 01:19:41,376
- Selamat.
- 1365
- 01:19:42,460 --> 01:19:44,460
- Senang berbisnis denganmu.
- 1366
- 01:19:51,376 --> 01:19:53,793
- Aku tidak bisa percaya
- mereka mencapai sejuta hit.
- 1367
- 01:19:53,876 --> 01:19:55,918
- Lihatlah pernyataan tentang mereka.
- 1368
- 01:19:57,418 --> 01:19:59,126
- Maksudku, siapa yang bahkan berpakaian
- seperti itu?
- 1369
- 01:19:59,210 --> 01:20:01,585
- Kau pernah ke Hoxton akhir-akhir ini?
- 1370
- 01:20:01,668 --> 01:20:04,585
- Yang semuanya tato laut
- dan sweater Breton dan rambut facial.
- 1371
- 01:20:04,668 --> 01:20:06,126
- ♪♫♪ Or shall Trelawny die? ♪♫♪
- 1372
- 01:20:06,210 --> 01:20:08,293
- Kembali retro. Lagi.
- 1373
- 01:20:08,376 --> 01:20:12,376
- ♪♫♪ Here's 20,000 Cornishmen ♪♫♪
- 1374
- 01:20:12,460 --> 01:20:15,793
- ♪♫♪ Will know the reason why ♪♫♪
- 1375
- 01:20:17,376 --> 01:20:18,918
- Danny?
- 1376
- 01:20:19,001 --> 01:20:20,251
- Ya?
- 1377
- 01:20:20,335 --> 01:20:22,001
- Kakek ada di YouTube.
- 1378
- 01:20:27,418 --> 01:20:29,001
- Besarkan.
- 1379
- 01:20:29,085 --> 01:20:32,585
- ♪♫♪ A trusty hand~A merry heart and true ♪♫♪
- 1380
- 01:20:32,668 --> 01:20:35,585
- Aku tidak mempercayainya.
- Berapa lama itu sudah di sana?
- 1381
- 01:20:37,585 --> 01:20:41,418
- Mereka sudah melampauinya. Lihat!
- 1382
- 01:20:43,376 --> 01:20:44,876
- Harbour View Bed and Breakfast.
- 1383
- 01:20:44,960 --> 01:20:47,668
- ♪♫♪ Here's 20,000 Cornishmen ♪♫♪
- 1384
- 01:20:47,751 --> 01:20:50,168
- ♪♫♪ Will know the reason why ♪♫♪
- 1385
- 01:20:50,251 --> 01:20:51,626
- - Danny.
- - Ya?
- 1386
- 01:20:51,710 --> 01:20:53,335
- Island Records menelepon.
- 1387
- 01:20:53,418 --> 01:20:56,501
- ♪♫♪ And shall Trelawny live? ♪♫♪
- 1388
- 01:21:06,626 --> 01:21:09,168
- - Halo.
- - Danny. Ini Leah.
- 1389
- 01:21:09,251 --> 01:21:11,793
- Aku sudah memikirkannya lagi. Kita masuk.
- 1390
- 01:21:16,126 --> 01:21:18,102
- Masalahnya adalah, Leah, kau bukan
- satu-satunya orang yang mengejar ini.
- 1391
- 01:21:18,126 --> 01:21:20,543
- Teleponnya selalu berdering sekarang.
- 1392
- 01:21:20,626 --> 01:21:22,126
- Kita berdua tahu itu tidak benar.
- 1393
- 01:21:22,210 --> 01:21:24,394
- Dan satu-satunya alasan
- kau masuk TV di tempat pertama…
- 1394
- 01:21:24,418 --> 01:21:26,251
- …karena departemen promosiku.
- 1395
- 01:21:27,001 --> 01:21:29,019
- - Jadi lakukan hal yang benar.
- - Baik, berapa yang kau tawarkan?
- 1396
- 01:21:29,043 --> 01:21:30,835
- Aku akan mengeluarkan album
- dan menanggung biaya pengeluaranmu.
- 1397
- 01:21:30,918 --> 01:21:32,418
- Sepakat.
- 1398
- 01:21:32,501 --> 01:21:34,061
- Untuk keperluan masyarakat umum,
- 1399
- 01:21:34,085 --> 01:21:36,876
- …mungkin kita bisa menjadi sedikit kreatif
- dengan biaya masuk?
- 1400
- 01:21:36,960 --> 01:21:38,793
- Seberapa kreatif?
- 1401
- 01:21:44,585 --> 01:21:46,918
- Tidak mungkin dia mendapat £ 1.000.000.
- 1402
- 01:21:47,585 --> 01:21:49,085
- Dia menjadi berita utama.
- 1403
- 01:21:50,126 --> 01:21:52,001
- Itu yang terpenting.
- 1404
- 01:21:52,085 --> 01:21:55,418
- ♪♫♪ I'm gonna make you a star ♪♫♪
- 1405
- 01:21:55,501 --> 01:21:58,835
- ♪♫♪ Yeah ♪♫♪
- 1406
- 01:21:58,918 --> 01:22:00,793
- - Apa yang terjadi di sana?
- - Hei! Tidak!
- 1407
- 01:22:05,751 --> 01:22:09,335
- Bagaimana rasanya tanda tangan kontrak
- rekaman satu juta pound pada usia 72 tahun?
- 1408
- 01:22:09,418 --> 01:22:11,710
- Ibu selalu berkata
- bahwa aku akan terlambat berkembang.
- 1409
- 01:22:11,793 --> 01:22:13,876
- Tidak seterlambat parah begini.
- 1410
- 01:22:17,501 --> 01:22:19,436
- Selama 15 tahun mereka sudah menyanyikan
- Sea Shanties (Nyanyian Laut)…
- 1411
- 01:22:19,460 --> 01:22:21,793
- …di pub lokal mereka di Port Isaac.
- 1412
- 01:22:21,876 --> 01:22:25,293
- Tapi pada suatu malam penampilan kelompok
- itu terdengar di telinga manajer musik…
- 1413
- 01:22:25,376 --> 01:22:27,126
- …yang berada di sini untuk berlibur.
- 1414
- 01:22:27,210 --> 01:22:30,085
- Begitu aku mendengarnya,
- aku tahu mereka bisa menjadi besar.
- 1415
- 01:22:30,168 --> 01:22:33,001
- Di dunia yang jenuh
- dengan band pop pabrikan,
- 1416
- 01:22:33,085 --> 01:22:35,543
- …"the Fishermen" adalah tangkapan
- yang sebenarnya.
- 1417
- 01:22:35,626 --> 01:22:37,519
- Satu menit
- kalian menonton "Britain's Got Talent",
- 1418
- 01:22:37,543 --> 01:22:39,019
- …bertanya-tanya seperti apa rasanya
- menjadi terkenal.
- 1419
- 01:22:39,043 --> 01:22:41,793
- Pada menit berikutnya kau minta suamimu
- memberikan tanda tangannya!
- 1420
- 01:22:41,876 --> 01:22:45,085
- Yang istimewa pada kami bertujuh adalah
- kami semua dilahirkan dan dibesarkan di sini.
- 1421
- 01:22:45,168 --> 01:22:48,626
- Nyanyian Laut telah diturunkan kepada
- keluarga kami dari generasi ke generasi.
- 1422
- 01:22:49,918 --> 01:22:52,043
- Kami sudah saling mengenal
- sejak kami setinggi lutut.
- 1423
- 01:22:52,751 --> 01:22:54,126
- Membuat ikatan itu tidak bisa diputuskan.
- 1424
- 01:22:54,210 --> 01:22:55,668
- Kami tidak setuju atas beberapa hal,
- 1425
- 01:22:55,751 --> 01:23:00,168
- …tapi kemudian mereka semua menyadari
- aku benar, mereka salah, dan kita mulai saja.
- 1426
- 01:23:00,251 --> 01:23:02,793
- "Fisherman’s Friend"
- mengatakan mereka hanya laki-laki biasa…
- 1427
- 01:23:02,876 --> 01:23:06,001
- …yang tidak pernah mencari ketenaran,
- uang, atau suatu kontrak rekaman.
- 1428
- 01:23:06,085 --> 01:23:07,960
- Sekarang mereka memiliki ketiganya.
- 1429
- 01:23:08,043 --> 01:23:10,751
- Ayo kita lihat apakah boy band yang tidak
- biasa ini dapat menaiki tangga lagu…
- 1430
- 01:23:10,835 --> 01:23:13,251
- …sebaik mereka bisa memanjat tali-temali.
- 1431
- 01:23:13,335 --> 01:23:16,085
- Eh? He-he-hee…
- 1432
- 01:23:17,210 --> 01:23:19,626
- Kupikir kau katakan bahwa mereka telah
- mewawancarai semuanya.
- 1433
- 01:23:19,710 --> 01:23:22,335
- - Mereka semua telah diwawancarai.
- - Mengapa Jago-ku tidak ada di televisi?
- 1434
- 01:23:22,418 --> 01:23:25,085
- Beberapa wajah hanya diciptakan
- untuk radio, Maggie.
- 1435
- 01:23:27,543 --> 01:23:29,210
- Ini.
- 1436
- 01:23:29,293 --> 01:23:34,543
- Mereka mengatakan kau bisa mengetahui
- seseorang dari pertemanan yang dia jaga.
- 1437
- 01:23:35,293 --> 01:23:37,210
- Jadi lihatlah sekeliling pada pestamu,
- 1438
- 01:23:37,293 --> 01:23:39,668
- …aku tidak terkejut
- kalau reputasiku hancur berantakan.
- 1439
- 01:23:41,710 --> 01:23:44,335
- Tapi, ah, aku sungguh serius…
- 1440
- 01:23:45,210 --> 01:23:50,168
- …aku sudah mengenal sebagian besar
- dari kalian sejak kalian setinggi ini.
- 1441
- 01:23:50,876 --> 01:23:53,126
- Aku telah membantu beberapa dari kalian
- belajar berjalan,
- 1442
- 01:23:53,210 --> 01:23:55,626
- …bicara, menangkap ikan,
- 1443
- 01:23:55,710 --> 01:23:57,501
- …dan, dalam beberapa kasus, menyanyi.
- 1444
- 01:23:59,210 --> 01:24:02,501
- Tetapi kalian telah berikan aku kembali
- jauh lebih banyak daripada yang dapat ku…
- 1445
- 01:24:02,585 --> 01:24:04,710
- - …yang dapat ku…
- - Oh, Ayah.
- 1446
- 01:24:04,793 --> 01:24:07,501
- Ayolah, teman-teman.
- 1447
- 01:24:08,085 --> 01:24:09,251
- Aku…
- 1448
- 01:24:10,001 --> 01:24:14,043
- Aku ingin mengatakan sepatah dua kata,
- jika dia tidak bisa.
- 1449
- 01:24:14,126 --> 01:24:18,168
- Ketika kita pertama kali menyusun rencana
- melarikan diri dari istri seminggu sekali…
- 1450
- 01:24:18,251 --> 01:24:20,751
- …untuk latihan…
- 1451
- 01:24:21,251 --> 01:24:22,918
- Bicaralah untukmu sendiri, Nak.
- 1452
- 01:24:23,001 --> 01:24:25,001
- …bertahun-tahun lalu,
- 1453
- 01:24:25,085 --> 01:24:28,001
- …tak seorang pun yang pernah percaya kita
- akan berakhir dengan kontrak rekaman.
- 1454
- 01:24:29,460 --> 01:24:33,001
- A-ak-aku yang paling skeptis,
- aku mengakui hal itu,
- 1455
- 01:24:33,085 --> 01:24:35,085
- …daripada siapa pun di sini.
- 1456
- 01:24:35,168 --> 01:24:36,793
- Semuanya tergantung pada…
- 1457
- 01:24:37,710 --> 01:24:40,376
- …keuletan dan kepercayaan satu orang.
- 1458
- 01:24:41,585 --> 01:24:43,835
- - Danny Anderson.
- - Ya!
- 1459
- 01:24:45,418 --> 01:24:49,626
- Jadi aku akan bersulang.
- Untuk teman lama dan teman baru.
- 1460
- 01:24:49,710 --> 01:24:51,751
- Teman lama dan teman baru!
- 1461
- 01:25:10,418 --> 01:25:11,835
- Apakah itu Jago?
- 1462
- 01:25:12,751 --> 01:25:14,376
- Hmm-hmm.
- 1463
- 01:25:14,460 --> 01:25:16,335
- Dan Ayah Rowan, Kenwyn.
- 1464
- 01:25:17,168 --> 01:25:19,543
- Itu di luar stasiun sekoci tua.
- 1465
- 01:25:20,418 --> 01:25:21,858
- Mereka berdua bagian dari awak yang sama…
- 1466
- 01:25:21,918 --> 01:25:24,251
- …yang menjawab panggilan darurat
- di Hawker's Cove.
- 1467
- 01:25:25,126 --> 01:25:29,585
- Dan selama penyelamatan, gelombang aneh
- menghantam sekoci dan membalikkannya.
- 1468
- 01:25:29,668 --> 01:25:31,626
- Hanya mereka berdua anggota yang selamat.
- 1469
- 01:25:32,168 --> 01:25:34,251
- Wah, Kenwyn tidak pernah melupakannya.
- 1470
- 01:25:34,335 --> 01:25:35,876
- Dia tidak pergi melaut lagi.
- 1471
- 01:25:35,960 --> 01:25:38,269
- Lalu saat desa
- diberikan rumah sekoci yang baru,
- 1472
- 01:25:38,293 --> 01:25:41,460
- …kemudian Kenwyn membeli rumah lama
- dan mengubahnya menjadi Golden Lion.
- 1473
- 01:25:42,918 --> 01:25:44,918
- Itu sebabnya itu sangat penting
- bagi kita semua.
- 1474
- 01:26:04,960 --> 01:26:06,501
- - Danny.
- - Henry?
- 1475
- 01:26:06,585 --> 01:26:09,626
- Aku sungguh harus memegang
- Ayah mertuamu.
- 1476
- 01:26:10,376 --> 01:26:11,918
- Incommunicado, aku takut.
- [ Incommunicado = Tidak mampu, ingin, atau diizinkan
- berkomunikasi dengan orang lain ]
- 1477
- 01:26:12,001 --> 01:26:14,085
- Dia berlayar di Barbados.
- 1478
- 01:26:14,168 --> 01:26:16,335
- Jangan khawatir. Terakhir kudengar
- kesepakatannya sudah selesai.
- 1479
- 01:26:16,418 --> 01:26:17,626
- Benar.
- 1480
- 01:26:33,543 --> 01:26:35,126
- Jago?
- 1481
- 01:26:36,001 --> 01:26:38,501
- Makananmu telah tiba, Sayang.
- 1482
- 01:26:40,501 --> 01:26:43,960
- Bagus untuk sebagian orang, bukan?
- Makan di antara tidur siang.
- 1483
- 01:26:45,793 --> 01:26:47,168
- Jago.
- 1484
- 01:26:50,043 --> 01:26:51,918
- Bermain pengacau konyol.
- 1485
- 01:26:57,543 --> 01:26:59,376
- Oh.
- 1486
- 01:27:01,210 --> 01:27:02,876
- Astaga.
- 1487
- 01:27:04,793 --> 01:27:05,960
- Astag…
- 1488
- 01:27:31,418 --> 01:27:35,668
- ♪♫♪ It is time to go now ♪♫♪
- 1489
- 01:27:35,751 --> 01:27:40,335
- ♪♫♪ Haul away your anchor ♪♫♪
- 1490
- 01:27:40,418 --> 01:27:44,293
- ♪♫♪ Haul away your anchor ♪♫♪
- 1491
- 01:27:45,668 --> 01:27:50,585
- ♪♫♪ 'Tis our sailing time ♪♫♪
- 1492
- 01:27:51,918 --> 01:27:56,168
- ♪♫♪ Feel the seas run under ♪♫♪
- 1493
- 01:27:56,793 --> 01:28:01,626
- ♪♫♪ Haul away down channel ♪♫♪
- 1494
- 01:28:02,043 --> 01:28:04,585
- ♪♫♪ Haul away ♪♫♪
- 1495
- 01:28:04,668 --> 01:28:07,001
- ♪♫♪ Down channel ♪♫♪
- 1496
- 01:28:07,751 --> 01:28:12,501
- ♪♫♪ On the evening tide ♪♫♪
- 1497
- 01:28:14,543 --> 01:28:18,918
- ♪♫♪ Now my days are over ♪♫♪
- 1498
- 01:28:19,001 --> 01:28:23,543
- ♪♫♪ Haul away for heaven ♪♫♪
- 1499
- 01:28:24,460 --> 01:28:29,376
- ♪♫♪ Haul away for heaven ♪♫♪
- 1500
- 01:28:30,418 --> 01:28:35,918
- ♪♫♪ Lord, be by my side ♪♫♪
- 1501
- 01:28:36,001 --> 01:28:37,710
- Selamat jalan, Sayangku.
- 1502
- 01:28:38,543 --> 01:28:42,876
- Semoga kau menghadapi laut yang tenang
- dan mengikuti angin.
- 1503
- 01:28:46,008 --> 01:28:52,000
- ~• Ondertitels [ Engels ]: hadilan •~
- ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ••~
- ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
- Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
- 1504
- 01:29:01,460 --> 01:29:04,668
- Harus memastikan pemilik baru menjaga
- agar pompa itu terus hidup.
- 1505
- 01:29:04,751 --> 01:29:07,543
- Tidak tahu apa yang akan kulakukan
- tanpa pint of Tribute-ku sore itu.
- 1506
- 01:29:07,626 --> 01:29:08,626
- Terima kasih, John.
- 1507
- 01:29:09,585 --> 01:29:12,210
- Pemilik baru, katamu, apa itu?
- 1508
- 01:29:12,293 --> 01:29:15,251
- Apa itu pemilik baru, Rowan?
- 1509
- 01:29:19,793 --> 01:29:21,626
- Aku tidak punya pilihan, Jim.
- 1510
- 01:29:22,668 --> 01:29:25,376
- Tidak ada cara lain untuk melunasi hutang.
- 1511
- 01:29:29,001 --> 01:29:31,918
- Wah, mengapa kau tidak datang
- dan membicarakan hal itu bersamaku?
- 1512
- 01:29:32,001 --> 01:29:36,043
- Aku ingin memberitahumu, tapi bagaimana
- dengan band, bayi itu, dan…
- 1513
- 01:29:36,126 --> 01:29:38,418
- …wah, kemudian Ayahmu, aku…
- 1514
- 01:29:39,085 --> 01:29:42,543
- - Ti-Tidak ada waktu yang tepat.
- - Siapa yang membelinya kalau begitu?
- 1515
- 01:29:45,335 --> 01:29:47,376
- Charles Montegue.
- 1516
- 01:29:47,460 --> 01:29:49,543
- Kau menjualnya kepada bajingan itu?
- 1517
- 01:29:49,626 --> 01:29:54,043
- Sungguh leluhurnya yang mengantar kita
- ke seberang laut dan memasuki tambang.
- 1518
- 01:29:54,126 --> 01:29:57,376
- Dia menawarkan harga yang pantas,
- dan dia berjanji mengelolanya sebagai pub.
- 1519
- 01:29:57,460 --> 01:29:59,460
- Kau benar-benar bodoh, Rowan.
- 1520
- 01:30:01,668 --> 01:30:04,835
- Pengusaha seperti Charles Montegue…
- 1521
- 01:30:05,793 --> 01:30:09,001
- …dia tidak akan mau
- mengelola tempat ini apa adanya.
- 1522
- 01:30:09,085 --> 01:30:11,251
- Dia ingin menghasilkan
- keuntungan yang besar dari itu.
- 1523
- 01:30:11,960 --> 01:30:16,918
- Itu mungkin berarti mengubahnya
- menjadi salah satu hotel butik atau sesuatu.
- 1524
- 01:30:17,001 --> 01:30:20,085
- Tidak akan ada tempat untuk kita di sini.
- Kau tahu itu, bukan?
- 1525
- 01:30:20,168 --> 01:30:22,210
- Wah, itu tidak benar. Benar 'kan, Danny?
- 1526
- 01:30:23,793 --> 01:30:26,710
- - Apa hubungannya dengan Danny?
- - Wah, dia telah membuat pengantar.
- 1527
- 01:30:32,293 --> 01:30:36,418
- Rowan mendatangiku utk minta nasihat bisnis.
- Dia berada dalam situasi "maju-mundur kena".
- 1528
- 01:30:37,251 --> 01:30:40,668
- Oh, kau…kau pergi ke emmet [ semut ]?
- 1529
- 01:30:40,751 --> 01:30:42,335
- Pada saat kebutuhanmu?
- 1530
- 01:30:42,418 --> 01:30:46,668
- Rowan dan Sally tidak membuat
- keputusan ini dengan mudah, anakku.
- 1531
- 01:30:46,751 --> 01:30:48,543
- Ap…K-Kau tahu hal itu?
- 1532
- 01:30:48,626 --> 01:30:51,335
- Wah, apa lagi yang akan sangat kau
- inginkan agar dia lakukan?
- 1533
- 01:30:51,418 --> 01:30:53,626
- Bangkrut? Menjadi tunawisma?
- 1534
- 01:30:53,710 --> 01:30:56,168
- Dengar, aku minta maaf.
- 1535
- 01:30:56,251 --> 01:30:57,918
- Aku hanya berusaha membantu.
- 1536
- 01:30:58,001 --> 01:31:00,668
- Kau hanya minta maaf karena ketahuan.
- 1537
- 01:31:00,751 --> 01:31:04,210
- Kau hanya penuh dengan showbiz
- omong kosong, bukan begitu, Nak?
- 1538
- 01:31:04,293 --> 01:31:05,835
- Hah?
- 1539
- 01:31:05,918 --> 01:31:10,335
- Dengan kontrak rekaman jutaan ponsterling
- dan jabat tangan palsumu dan semua hal itu.
- 1540
- 01:31:10,418 --> 01:31:12,710
- Jim, lihat. Dengar, dengarkan saja aku.
- 1541
- 01:31:12,793 --> 01:31:15,501
- Ketika aku bicara dengan Rowan,
- aku tidak tahu apa pun tentang pub,
- 1542
- 01:31:15,585 --> 01:31:17,626
- …sejarahnya,
- atau apa artinya bagi masyarakat.
- 1543
- 01:31:17,710 --> 01:31:19,626
- Tapi kau tahu sekarang karena
- sudah kukatakan padamu.
- 1544
- 01:31:19,710 --> 01:31:22,293
- Ya, tapi saat itu
- kesepakatan sudah terjadi.
- 1545
- 01:31:22,376 --> 01:31:24,460
- Jadi kau mendapat potongan, bukan?
- 1546
- 01:31:25,960 --> 01:31:28,751
- Dan kau tidak mau mengambil risiko
- kehilangan komisimu.
- 1547
- 01:31:28,835 --> 01:31:31,293
- Tidak, Alwyn, tunggu.
- 1548
- 01:31:41,418 --> 01:31:43,543
- Alwyn!
- 1549
- 01:31:44,335 --> 01:31:45,751
- Biar kujelaskan!
- 1550
- 01:31:53,043 --> 01:31:55,543
- Alwyn, tolong, dengarkan aku!
- 1551
- 01:31:57,751 --> 01:31:59,111
- Pelankan suaramu.
- 1552
- 01:31:59,168 --> 01:32:01,918
- Pergi, Danny. Aku tidak tertarik
- pada apa pun yang harus kau katakan.
- 1553
- 01:32:02,001 --> 01:32:04,251
- Tidak, tunggu, tunggu! Lihat, hmm…
- 1554
- 01:32:05,710 --> 01:32:07,293
- Aku akan bicara dengan Charles.
- 1555
- 01:32:07,376 --> 01:32:09,335
- A-Akan kupastikan semuanya tidak berubah.
- 1556
- 01:32:09,418 --> 01:32:11,085
- Semuanya sudah berubah.
- 1557
- 01:32:16,001 --> 01:32:18,043
- Cornish oak, sialan.
- 1558
- 01:32:19,001 --> 01:32:22,793
- Kata-katamu seperti…Seperti pohon willow…
- 1559
- 01:32:23,501 --> 01:32:25,585
- …yang tertiup angin.
- 1560
- 01:32:25,668 --> 01:32:26,668
- Ya.
- 1561
- 01:32:26,751 --> 01:32:30,710
- Aku sudah memperingatkanmu
- agar tidak mempermainkan kami.
- 1562
- 01:32:30,793 --> 01:32:34,251
- Dan aku peringatkan kau
- agar tidak menyakiti anak perempuanku.
- 1563
- 01:32:34,335 --> 01:32:36,835
- Itu tidak disengaja, Jim. Aku janji.
- 1564
- 01:32:36,918 --> 01:32:39,501
- Kupikir mungkin sudah saatnya
- bagimu pergi, Danny.
- 1565
- 01:32:40,876 --> 01:32:45,293
- Kecuali jika kau ingin aku sendiri yang
- menyeretmu melalui Sungai Tamar.
- 1566
- 01:33:04,251 --> 01:33:07,918
- ♪♫♪ Keep me in your heart ♪♫♪
- 1567
- 01:33:09,960 --> 01:33:12,251
- ♪♫♪ Don't let me ♪♫♪
- 1568
- 01:33:12,335 --> 01:33:13,835
- ♪♫♪ Slip away ♪♫♪
- 1569
- 01:33:15,668 --> 01:33:18,626
- ♪♫♪ When the morning comes ♪♫♪
- 1570
- 01:33:18,710 --> 01:33:21,710
- ♪♫♪ And those tears won't stop ♪♫♪
- 1571
- 01:33:21,793 --> 01:33:25,668
- ♪♫♪ Please keep me in your heart ♪♫♪
- 1572
- 01:33:28,126 --> 01:33:31,626
- ♪♫♪ Keep me on your side ♪♫♪
- 1573
- 01:33:33,710 --> 01:33:34,793
- ♪♫♪ Well, you know ♪♫♪
- 1574
- 01:33:35,210 --> 01:33:37,210
- ♪♫♪ Sometimes I run ♪♫♪
- 1575
- 01:33:39,835 --> 01:33:42,376
- ♪♫♪ And even when the tears ♪♫♪
- 1576
- 01:33:42,460 --> 01:33:45,501
- ♪♫♪ Oh, they fall from your eyes ♪♫♪
- 1577
- 01:33:45,585 --> 01:33:49,585
- ♪♫♪ Please keep me on your side ♪♫♪
- 1578
- 01:33:52,085 --> 01:33:54,418
- ♪♫♪ And you know I'd wait for you ♪♫♪
- 1579
- 01:33:55,376 --> 01:33:57,335
- ♪♫♪ A thousand years ♪♫♪
- 1580
- 01:33:58,210 --> 01:34:01,293
- ♪♫♪ Oh, would you do the same for me? ♪♫♪
- 1581
- 01:34:04,085 --> 01:34:06,085
- ♪♫♪ And I would swim across ♪♫♪
- 1582
- 01:34:06,168 --> 01:34:08,568
- - ♪♫♪ The loneliest sea ♪♫♪
- - Kami siap untuk scan 20 mingguan kami.
- 1583
- 01:34:08,626 --> 01:34:09,686
- Ah, selamat.
- 1584
- 01:34:09,710 --> 01:34:11,710
- Jangan mengharapkan dia
- agar menjadi terlalu tulus, Sayang.
- 1585
- 01:34:11,793 --> 01:34:13,835
- Menurutnya pernikahan adalah untuk penguin.
- 1586
- 01:34:13,918 --> 01:34:15,960
- Ah, itu monogami, dan, ah…
- 1587
- 01:34:16,918 --> 01:34:18,751
- …wah, aku harus berpikir ulang soal itu.
- 1588
- 01:34:21,335 --> 01:34:25,293
- ♪♫♪ Keep me on your mind ♪♫♪
- 1589
- 01:34:26,710 --> 01:34:31,376
- ♪♫♪ Even when I am far away ♪♫♪
- 1590
- 01:34:33,210 --> 01:34:35,335
- ♪♫♪ And even though I know ♪♫♪
- 1591
- 01:34:35,418 --> 01:34:38,793
- ♪♫♪ You may tire of me someday ♪♫♪
- 1592
- 01:34:38,876 --> 01:34:41,876
- ♪♫♪ Please keep me in your heart ♪♫♪
- 1593
- 01:34:41,960 --> 01:34:43,960
- Danny.
- 1594
- 01:34:44,043 --> 01:34:45,876
- Troy. Driss.
- 1595
- 01:34:45,960 --> 01:34:48,543
- - Kau baik-baik saja?
- - Bagaimana jalannya krisis paruh baya?
- 1596
- 01:34:48,626 --> 01:34:51,960
- Wah, aku bukan orang yang
- mati-matian berpegang pada masa mudaku.
- 1597
- 01:34:52,043 --> 01:34:55,751
- Hmm. Kapan boy band tertua di dunia
- pergi ke toko-toko?
- 1598
- 01:34:55,835 --> 01:34:58,501
- Album ini dirilis pada hari Jumat.
- 1599
- 01:34:58,585 --> 01:35:00,293
- Oh, Bung. Tidak ada tekanan, benar?
- 1600
- 01:35:00,376 --> 01:35:04,376
- Hanya melawan Lady Gaga, Paul Weller,
- dan Florence 'n the Machine.
- 1601
- 01:35:05,001 --> 01:35:06,626
- Semoga beruntung, Bro.
- 1602
- 01:35:06,710 --> 01:35:11,418
- ♪♫♪ And I would swim across
- The loneliest sea ♪♫♪
- 1603
- 01:35:11,501 --> 01:35:13,960
- ♪♫♪ If it meant you could ♪♫♪
- 1604
- 01:35:14,876 --> 01:35:17,210
- ♪♫♪ Free my love ♪♫♪
- 1605
- 01:35:17,293 --> 01:35:21,710
- ♪♫♪ Oh, you mean that much to me ♪♫♪
- 1606
- 01:35:23,668 --> 01:35:27,085
- ♪♫♪ Keep me in your heart ♪♫♪
- 1607
- 01:35:29,251 --> 01:35:30,918
- ♪♫♪ Don't let me ♪♫♪
- 1608
- 01:35:31,751 --> 01:35:33,043
- ♪♫♪ Get away ♪♫♪
- 1609
- 01:35:35,085 --> 01:35:37,793
- ♪♫♪ When the morning comes ♪♫♪
- 1610
- 01:35:37,876 --> 01:35:40,210
- ♪♫♪ And those tears won't stop ♪♫♪
- 1611
- 01:35:42,626 --> 01:35:47,751
- ♪♫♪ Please keep me in your heart, my love ♪♫♪
- 1612
- 01:35:48,418 --> 01:35:50,126
- ♪♫♪ However far ♪♫♪
- 1613
- 01:35:51,835 --> 01:35:53,835
- ♪♫♪ Apart we may become ♪♫♪
- 1614
- 01:35:57,001 --> 01:35:59,751
- - Aku tidak ingin komisi, Charles.
- - Mengapa tidak?
- 1615
- 01:36:00,710 --> 01:36:02,910
- Karena aku lebih suka sesuatu yang lain.
- 1616
- 01:36:29,085 --> 01:36:31,126
- Ayo, Ayah.
- 1617
- 01:36:31,210 --> 01:36:33,251
- Ini bukan waktunya untuk keras kepala.
- 1618
- 01:36:33,335 --> 01:36:35,335
- Ini hari terakhir Rowan dan Sally di pub.
- 1619
- 01:36:35,418 --> 01:36:38,376
- Tidak, aku…aku sedang tidak ingin minum.
- 1620
- 01:36:39,168 --> 01:36:42,043
- Tidakkah menurutmu telah kau
- sampaikan maksudmu?
- 1621
- 01:36:42,126 --> 01:36:44,168
- Rowan telah menghancurkan hati
- dari desa ini.
- 1622
- 01:36:46,251 --> 01:36:48,835
- Jantung desa bukan pub, Ayah.
- 1623
- 01:36:49,960 --> 01:36:51,126
- Itu adalah orang²-nya.
- 1624
- 01:37:14,460 --> 01:37:16,460
- Aku berhutang padamu, Rowan.
- 1625
- 01:37:17,543 --> 01:37:19,543
- A-Aku bodoh sekali.
- 1626
- 01:37:20,543 --> 01:37:23,418
- Kau melakukan yang harus kau lakukan
- demi keluargamu,
- 1627
- 01:37:23,501 --> 01:37:26,293
- …dan aku seharusnya tidak membiarkan
- hal itu terjadi di antara kita.
- 1628
- 01:37:27,668 --> 01:37:29,043
- Maafkan aku.
- 1629
- 01:37:31,043 --> 01:37:32,876
- Satu untuk semua?
- 1630
- 01:37:34,543 --> 01:37:35,960
- Satu untuk semua.
- 1631
- 01:37:40,876 --> 01:37:42,126
- - Seperti biasa?
- - Ya.
- 1632
- 01:37:42,210 --> 01:37:44,168
- Itu lebih seperti itu, sobat.
- 1633
- 01:37:57,668 --> 01:38:00,085
- Ayolah. Ayolah!
- 1634
- 01:38:01,460 --> 01:38:03,876
- Top 40 dalam satu menit.
- 1635
- 01:38:03,960 --> 01:38:07,376
- Aku akan mencari 400 teratas
- jika aku menjadi dirimu.
- 1636
- 01:38:08,126 --> 01:38:10,293
- - Ayah!
- - Jangan jadi pesimis begitu!
- 1637
- 01:38:14,376 --> 01:38:15,960
- Danny!
- 1638
- 01:38:16,043 --> 01:38:17,793
- Tamsyn. Oh.
- 1639
- 01:38:18,585 --> 01:38:20,460
- Aku rindu padamu.
- 1640
- 01:38:20,543 --> 01:38:22,543
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 1641
- 01:38:31,418 --> 01:38:34,876
- Aku datang ke sini untuk memberitahumu
- bahwa pub ini akan tetap seperti biasa.
- 1642
- 01:38:36,335 --> 01:38:38,043
- Bagaimana itu mungkin?
- 1643
- 01:38:40,710 --> 01:38:42,126
- Karena aku sudah membelinya.
- 1644
- 01:38:44,043 --> 01:38:45,793
- Wah, kalau-kalau kau lupa,
- 1645
- 01:38:45,876 --> 01:38:48,210
- …kami tidak terlalu suka
- pemilik rumah kedua di sekitar sini.
- 1646
- 01:38:48,293 --> 01:38:50,293
- Itu bagus,
- karena aku hanya punya satu rumah.
- 1647
- 01:38:53,460 --> 01:38:56,793
- Aku memberi Charles Montegue flatku
- di London sebagai gantinya untuk rumah ini.
- 1648
- 01:38:59,126 --> 01:39:01,626
- Dan aku suka Rowan dan
- Sally agar tetap menjalankan pub ini.
- 1649
- 01:39:02,376 --> 01:39:04,293
- Apakah kau mendengar itu?
- 1650
- 01:39:07,876 --> 01:39:09,293
- Alwyn, tunggu.
- 1651
- 01:39:10,918 --> 01:39:12,501
- Alwyn, ah, tunggu.
- 1652
- 01:39:12,585 --> 01:39:14,835
- - Tunggu, kumohon.
- - Apa yang kau lakukan, Danny?
- 1653
- 01:39:16,251 --> 01:39:17,894
- Hanya karena
- kau berbuat benar dengan pub,
- 1654
- 01:39:17,918 --> 01:39:20,126
- …hal itu tidak berarti
- kau berbuat benar padaku.
- 1655
- 01:39:20,210 --> 01:39:22,043
- Aku tidak mengharapkan apa-apa.
- 1656
- 01:39:24,335 --> 01:39:28,335
- Aku ingin kau tahu bahwa aku telah banyak
- berpikir selama beberapa bulan terakhir.
- 1657
- 01:39:29,751 --> 01:39:31,585
- Semua yang kupikir kupedulikan pada…
- 1658
- 01:39:32,668 --> 01:39:36,876
- …uang, status,
- flat, mobil, mainan…
- 1659
- 01:39:40,001 --> 01:39:41,585
- …tak satu pun dari hal-hal itu
- yang pernah membuatku bahagia.
- 1660
- 01:39:44,793 --> 01:39:47,668
- Tapi di sini bersamamu dan Tamsyn
- membuatku bahagia.
- 1661
- 01:39:49,543 --> 01:39:51,585
- Ayolah, kalian berdua!
- 1662
- 01:39:51,668 --> 01:39:54,126
- Kau melewatkan hitungan mundur.
- Ayolah!
- 1663
- 01:40:05,710 --> 01:40:06,918
- Ayo.
- 1664
- 01:40:12,043 --> 01:40:15,210
- Pada urutan nomor 12,
- "Eighty Not Out" dari James Last.
- 1665
- 01:40:15,293 --> 01:40:19,335
- Nomor 11, turun satu tingkat,
- "Lungs" by Florence and the Machine.
- 1666
- 01:40:19,418 --> 01:40:23,001
- Nomor 10, turun tiga tingkat,
- Paolo Nutini "Sunny Side Up".
- 1667
- 01:40:23,835 --> 01:40:27,585
- Nomor sembilan, dan pendatang baru.
- Adalah "Fisherman’s Friend".
- 1668
- 01:40:27,668 --> 01:40:30,668
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers
- You jokers and rogues ♪♫♪
- 1669
- 01:40:30,751 --> 01:40:35,876
- ♪♫♪ We're on the road to nowhere
- Let's find out where it goes ♪♫♪
- 1670
- 01:40:35,960 --> 01:40:40,168
- ♪♫♪ It might be a ladder to the stars
- Who knows? ♪♫♪
- 1671
- 01:40:40,251 --> 01:40:42,710
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1672
- 01:40:42,793 --> 01:40:46,210
- ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- 1673
- 01:40:46,293 --> 01:40:49,019
- - Aku tahu kita akan jadi pemenang! Aku tahu!
- - ♪♫♪ Leave all your furrows ♪♫♪
- 1674
- 01:40:49,043 --> 01:40:51,418
- ♪♫♪ And your dreams where they lie ♪♫♪
- 1675
- 01:40:51,501 --> 01:40:53,668
- ♪♫♪ The factories and offices ♪♫♪
- 1676
- 01:40:53,751 --> 01:40:55,876
- ♪♫♪ Kiss them all goodbye ♪♫♪
- 1677
- 01:40:55,960 --> 01:41:00,876
- ♪♫♪ Have a little faith
- In the dream-maker in the sky ♪♫♪
- 1678
- 01:41:00,960 --> 01:41:03,085
- ♪♫♪ There's glory in ♪♫♪
- 1679
- 01:41:03,168 --> 01:41:05,126
- ♪♫♪ Believing in ♪♫♪
- 1680
- 01:41:05,210 --> 01:41:08,585
- ♪♫♪ And it's all in the beholder's eye ♪♫♪
- 1681
- 01:41:08,668 --> 01:41:10,710
- Ambil minuman untuk semuanya!
- 1682
- 01:41:10,793 --> 01:41:13,043
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1683
- 01:41:13,126 --> 01:41:15,126
- - ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- - Whoo-hoo!
- 1684
- 01:41:15,210 --> 01:41:18,876
- - ♪♫♪ We're on the road to nowhere ♪♫♪
- - Apa yg kukatakan, Teman²? Lompatan iman!
- 1685
- 01:41:18,960 --> 01:41:20,293
- ♪♫♪ Let's find out where it goes ♪♫♪
- 1686
- 01:41:20,376 --> 01:41:24,710
- ♪♫♪ It might be a ladder to the stars
- Who knows? ♪♫♪
- 1687
- 01:41:24,793 --> 01:41:27,085
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1688
- 01:41:27,168 --> 01:41:30,585
- ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- 1689
- 01:41:30,668 --> 01:41:33,251
- Kau akan menjadi terkenal dengan
- dewan turis lokal.
- 1690
- 01:41:33,335 --> 01:41:36,710
- - Cukup menjadi "Cornishman" yg terhormat?
- - Tidak, kau harus berusaha lebih keras.
- 1691
- 01:41:36,793 --> 01:41:38,335
- Danny!
- 1692
- 01:41:38,418 --> 01:41:40,626
- - Ya?
- - Apakah kau tinggalkan mobilmu di teluk?
- 1693
- 01:41:40,710 --> 01:41:41,835
- Eh?
- 1694
- 01:41:41,918 --> 01:41:44,251
- Apakah kau memarkir mobil di pelabuhan?
- 1695
- 01:41:44,335 --> 01:41:45,960
- - Ya.
- - Ya?
- 1696
- 01:41:46,043 --> 01:41:48,668
- Tidak! Oh, tidak, tidak, tidak!
- 1697
- 01:41:48,751 --> 01:41:51,085
- ♪♫♪ So raise a glass ♪♫♪
- 1698
- 01:41:51,168 --> 01:41:53,793
- Dia hanya memarkir mobilnya di pelabuhan!
- 1699
- 01:41:53,876 --> 01:41:56,126
- Di pelabuhan?
- 1700
- 01:41:58,418 --> 01:42:00,710
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1701
- 01:42:00,793 --> 01:42:03,376
- ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- 1702
- 01:42:03,460 --> 01:42:05,501
- ♪♫♪ We're on the road to nowhere ♪♫♪
- 1703
- 01:42:05,585 --> 01:42:07,960
- ♪♫♪ Let's find out where it goes ♪♫♪
- 1704
- 01:42:08,043 --> 01:42:11,668
- ♪♫♪ It might be a ladder to the stars ♪♫♪
- 1705
- 01:42:11,751 --> 01:42:13,043
- ♪♫♪ Who knows? ♪♫♪
- 1706
- 01:42:13,126 --> 01:42:14,918
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1707
- 01:42:15,001 --> 01:42:17,835
- ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- 1708
- 01:42:17,918 --> 01:42:20,210
- Dia pasti sangat menyukai ini.
- 1709
- 01:42:20,293 --> 01:42:23,001
- Dia akan suka, Sayangku. Ia akan suka.
- 1710
- 01:42:23,085 --> 01:42:26,626
- Sekarang, ayo kita pergi dan melihat
- si bodoh itu, maukah?
- 1711
- 01:42:26,710 --> 01:42:29,085
- Ayolah!
- 1712
- 01:42:29,168 --> 01:42:30,585
- ♪♫♪ Though it's gale force ♪♫♪
- 1713
- 01:42:30,668 --> 01:42:32,835
- ♪♫♪ Let's steer a course ♪♫♪
- 1714
- 01:42:32,918 --> 01:42:35,585
- ♪♫♪ For sanity ♪♫♪
- 1715
- 01:42:37,710 --> 01:42:39,918
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1716
- 01:42:40,001 --> 01:42:42,043
- ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- 1717
- 01:42:42,751 --> 01:42:45,460
- Kau bukan orang pertama
- yang jatuh bertabrakan dengan laut,
- 1718
- 01:42:45,543 --> 01:42:47,793
- …dan kau tidak akan menjadi yang terakhir.
- 1719
- 01:42:47,876 --> 01:42:50,585
- Sama seperti King Canute!
- 1720
- 01:42:52,043 --> 01:42:54,543
- - ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- - Apa yang akan kita lakukan?
- 1721
- 01:42:54,626 --> 01:42:56,543
- - Tidak ada.
- - ♪♫♪ You jokers and rogues ♪♫♪
- 1722
- 01:42:56,626 --> 01:43:00,793
- Saat ombak surut, akan kita gunakan
- traktor tua Ayah untuk menariknya kembali.
- 1723
- 01:43:00,876 --> 01:43:03,585
- Mesinnya akan terganggu, ingatlah.
- 1724
- 01:43:03,668 --> 01:43:06,710
- ♪♫♪ Let's find out where it goes ♪♫♪
- 1725
- 01:43:06,793 --> 01:43:10,001
- - ♪♫♪ It might be a ladder to the stars ♪♫♪
- - Wah, aku pasti tidak bisa kembali sekarang.
- 1726
- 01:43:10,085 --> 01:43:11,293
- ♪♫♪ Who knows? ♪♫♪
- 1727
- 01:43:11,376 --> 01:43:13,585
- ♪♫♪ Come, all you no-hopers ♪♫♪
- 1728
- 01:43:13,668 --> 01:43:16,126
- ♪♫♪ You jokers ♪♫♪
- 1729
- 01:43:16,210 --> 01:43:19,751
- ♪♫♪ And rogues ♪♫♪
- 1730
- 01:43:33,688 --> 01:43:40,688
- ~• Debut the Fisherman's Friends' dirilis
- menjadi album tradisional rakyat terlaris sepanjang masa •~
- 1731
- 01:43:42,008 --> 01:43:52,288
- ~• Pada Februari 2011 mereka memenangkan
- penghargaan 'Good Tradition' di BBC Radio 2 Folk Awards.
- Mereka melakukan tur di Inggris secara meluas dan
- memainkan Panggung Piramida Glastonbury •~
- 1732
- 01:43:53,008 --> 01:44:03,888
- ~• Berkiprah lebih dari 30 tahun bersama,
- ada beberapa perubahan personel karena keadaan & tragedi
- yang menyedihkan. Tetapi etos the Fisherman's Friends'
- tetap sama; pertemanan lebih dulu, musik kemudian •~
- 1733
- 01:44:05,008 --> 01:44:12,688
- ~• Meskipun sukses, setiap hari Jumat selama
- musim panas mereka melakukan yang terbaik; menyanyikan
- Nyanyian Laut (Sea Shanties) di Port Isaac guna
- mengumpulkan uang untuk lembaga amal setempat •~
- 1734
- 01:44:14,688 --> 01:44:19,000
- ~• Untuk teman-teman kita,
- Trevor dan Paul •~
- 1735
- 01:44:20,210 --> 01:44:22,418
- ♪♫♪ What shall we do
- With the drunken sailor? ♪♫♪
- 1736
- 01:44:22,501 --> 01:44:24,477
- ♪♫♪ What shall we do
- With the drunken sailor? ♪♫♪
- 1737
- 01:44:24,501 --> 01:44:28,835
- ♪♫♪ What shall we do with the drunken sailor
- Early in the mornin'? ♪♫♪
- 1738
- 01:44:28,918 --> 01:44:33,168
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1739
- 01:44:33,251 --> 01:44:37,376
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Early in the mornin' ♪♫♪
- 1740
- 01:44:37,460 --> 01:44:39,561
- ♪♫♪ Put him in a leaky boat
- And make him bail 'er ♪♫♪
- 1741
- 01:44:39,585 --> 01:44:41,644
- ♪♫♪ Put him in a leaky boat
- And make him bail 'er ♪♫♪
- 1742
- 01:44:41,668 --> 01:44:43,835
- ♪♫♪ Put him in a leaky boat
- And make him bail 'er ♪♫♪
- 1743
- 01:44:43,918 --> 01:44:45,918
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1744
- 01:44:46,001 --> 01:44:50,168
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1745
- 01:44:50,251 --> 01:44:54,543
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Early in the mornin' ♪♫♪
- 1746
- 01:44:54,626 --> 01:44:56,668
- ♪♫♪ Put him in a corsair
- And make him pull 'er ♪♫♪
- 1747
- 01:44:56,751 --> 01:44:58,852
- ♪♫♪ Put him in a corsair
- And make him pull 'er ♪♫♪
- 1748
- 01:44:58,876 --> 01:45:00,960
- ♪♫♪ Put him in a corsair
- And make him pull 'er ♪♫♪
- 1749
- 01:45:01,043 --> 01:45:03,043
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1750
- 01:45:03,126 --> 01:45:07,418
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1751
- 01:45:07,501 --> 01:45:11,710
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Early in the mornin' ♪♫♪
- 1752
- 01:45:11,793 --> 01:45:13,835
- ♪♫♪ Put him in the brig
- Until he's sober ♪♫♪
- 1753
- 01:45:13,918 --> 01:45:15,960
- ♪♫♪ Put him in the brig until he's sober ♪♫♪
- 1754
- 01:45:16,043 --> 01:45:18,001
- ♪♫♪ Put him in the brig until he's sober ♪♫♪
- 1755
- 01:45:18,085 --> 01:45:20,293
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1756
- 01:45:20,376 --> 01:45:24,585
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1757
- 01:45:24,668 --> 01:45:28,793
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Early in the mornin' ♪♫♪
- 1758
- 01:45:38,585 --> 01:45:40,668
- ♪♫♪ Make him sleep
- With the captain's daughter ♪♫♪
- 1759
- 01:45:40,751 --> 01:45:42,811
- ♪♫♪ Make him sleep
- With the captain's daughter ♪♫♪
- 1760
- 01:45:42,835 --> 01:45:44,835
- ♪♫♪ Make him sleep
- With the captain's daughter ♪♫♪
- 1761
- 01:45:44,918 --> 01:45:47,001
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1762
- 01:45:47,085 --> 01:45:51,293
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1763
- 01:45:51,376 --> 01:45:55,626
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Early in the mornin' ♪♫♪
- 1764
- 01:45:55,710 --> 01:45:57,751
- ♪♫♪ Have you seen the captain's daughter? ♪♫♪
- 1765
- 01:45:57,835 --> 01:45:59,918
- ♪♫♪ Have you seen the captain's daughter? ♪♫♪
- 1766
- 01:46:00,001 --> 01:46:02,043
- ♪♫♪ Have you seen the captain's daughter ♪♫♪
- 1767
- 01:46:02,126 --> 01:46:04,251
- ♪♫♪ Early in the mornin'? ♪♫♪
- 1768
- 01:46:04,335 --> 01:46:08,460
- ♪♫♪ Hooray, up she rises
- Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1769
- 01:46:08,543 --> 01:46:10,668
- ♪♫♪ Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1770
- 01:46:10,751 --> 01:46:14,710
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1771
- 01:46:15,210 --> 01:46:18,918
- ♪♫♪ Keelhaulin', keelhaulin' ♪♫♪
- 1772
- 01:46:19,001 --> 01:46:22,001
- ♪♫♪ Keelhaulin', keelhaulin' ♪♫♪
- 1773
- 01:46:22,085 --> 01:46:24,876
- ♪♫♪ Keelhaulin', keelhaulin' ♪♫♪
- 1774
- 01:46:24,960 --> 01:46:27,501
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1775
- 01:46:27,585 --> 01:46:30,001
- ♪♫♪ Hooray, up she rises ♪♫♪
- 1776
- 01:46:30,085 --> 01:46:32,543
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1777
- 01:46:32,626 --> 01:46:35,376
- ♪♫♪ Hooray, and up she rises ♪♫♪
- 1778
- 01:46:35,460 --> 01:46:40,501
- ♪♫♪ Early in the mornin' ♪♫♪
- 1779
- 01:46:51,043 --> 01:46:57,293
- ♪♫♪ For all the small people
- And the tall people ♪♫♪
- 1780
- 01:46:58,835 --> 01:47:04,043
- - ♪♫♪ For the dispossessed
- - And the observers ♪♫♪
- 1781
- 01:47:06,210 --> 01:47:12,668
- ♪♫♪ For all the brokenhearted
- And the recently departed ♪♫♪
- 1782
- 01:47:13,835 --> 01:47:19,085
- ♪♫♪ For the unwashed and the unheard ♪♫♪
- 1783
- 01:47:20,960 --> 01:47:24,543
- ♪♫♪ Mother Nature
- Don't draw straight lines ♪♫♪
- 1784
- 01:47:24,626 --> 01:47:28,126
- ♪♫♪ Broken moulds in a grand design ♪♫♪
- 1785
- 01:47:28,210 --> 01:47:32,126
- ♪♫♪ We look a mess, but we're doing fine ♪♫♪
- 1786
- 01:47:33,168 --> 01:47:36,418
- ♪♫♪ We're card carrying lifelong members ♪♫♪
- 1787
- 01:47:36,501 --> 01:47:40,001
- ♪♫♪ Of the union of different kinds ♪♫♪
- 1788
- 01:47:42,001 --> 01:47:48,501
- ♪♫♪ For all the lonely faces
- In those empty spaces ♪♫♪
- 1789
- 01:47:49,876 --> 01:47:55,543
- - ♪♫♪ For the unloved / - And the denied ♪♫♪
- 1790
- 01:47:57,293 --> 01:48:03,751
- ♪♫♪ For the little wheel
- Turning bigger deal ♪♫♪
- 1791
- 01:48:04,710 --> 01:48:10,085
- ♪♫♪ For all dreams that bloom
- And those that die ♪♫♪
- 1792
- 01:48:12,085 --> 01:48:15,501
- ♪♫♪ Mother Nature
- Don't draw straight lines ♪♫♪
- 1793
- 01:48:15,585 --> 01:48:19,085
- ♪♫♪ Broken moulds in a grand design ♪♫♪
- 1794
- 01:48:19,168 --> 01:48:23,085
- ♪♫♪ We look a mess, but we're doing fine ♪♫♪
- 1795
- 01:48:24,126 --> 01:48:27,376
- ♪♫♪ We're card carrying lifelong members ♪♫♪
- 1796
- 01:48:27,460 --> 01:48:30,960
- ♪♫♪ Of the union of different kinds ♪♫♪
- 1797
- 01:48:42,835 --> 01:48:45,918
- ♪♫♪ It's why the oak tree bends ♪♫♪
- 1798
- 01:48:46,001 --> 01:48:49,501
- ♪♫♪ In the wind that blows, my friend ♪♫♪
- 1799
- 01:48:49,918 --> 01:48:55,126
- ♪♫♪ And the river finds its end in the sea ♪♫♪
- 1800
- 01:48:55,210 --> 01:48:57,501
- ♪♫♪ Yes, it does ♪♫♪
- 1801
- 01:48:59,210 --> 01:49:02,793
- ♪♫♪ Mother Nature
- Don't draw straight lines ♪♫♪
- 1802
- 01:49:02,876 --> 01:49:06,376
- ♪♫♪ We're broken moulds in a grand design ♪♫♪
- 1803
- 01:49:06,460 --> 01:49:10,376
- ♪♫♪ We look a mess, but we're doing fine ♪♫♪
- 1804
- 01:49:11,418 --> 01:49:14,668
- ♪♫♪ We're card carrying lifelong members ♪♫♪
- 1805
- 01:49:14,751 --> 01:49:18,043
- ♪♫♪ Of the union of different kinds ♪♫♪
- 1806
- 01:49:18,126 --> 01:49:21,710
- ♪♫♪ Mother Nature
- Don't draw straight lines ♪♫♪
- 1807
- 01:49:21,793 --> 01:49:25,293
- ♪♫♪ We're broken moulds in a grand design ♪♫♪
- 1808
- 01:49:25,376 --> 01:49:29,293
- ♪♫♪ Let's stand up for one last time ♪♫♪
- 1809
- 01:49:30,335 --> 01:49:34,668
- ♪♫♪ We're card carrying lifelong members ♪♫♪
- 1810
- 01:49:35,835 --> 01:49:42,501
- ♪♫♪ Of the union of different kinds ♪♫♪
- 1811
- 01:49:44,008 --> 01:49:50,000
- ~• Ondertitels [ Engels ]: xyvilles •~
- ~•• Vertaler (Engels ~ Indonesisch): ••~
- ~•• EmirTEF & Gibran AS ••~
- Aangevraagd door: asuma132 ~ https://subs…u/1057252
- 1812
- 01:49:50,008 --> 01:49:55,000
- Subtitles Source by: hadilan
- [ https://subscene.com/subtitles/fishermans-friends/english/2012184 ]
- 1813
- 01:49:55,008 --> 01:50:01,000
- hadilan
- [ https://subscene.com/u/969666 ]
- Thank you very much! I've used your very good English
- subtitle to translate into Indonesian!
- 1814
- 01:50:20,008 --> 01:50:28,000
- Subtitles Source by: hadilan
- [ https://subscene.com/subtitles/fishermans-friends/english/2012184 ]
- 1815
- 01:51:20,008 --> 01:51:28,000
- Subtitles Source by: hadilan
- [ https://subscene.com/subtitles/fishermans-friends/english/2012184 ]
Add Comment
Please, Sign In to add comment