Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- ÿþ1
- 00:01:06,429 --> 00:01:30,510
- "Dengan Tabah"
- Disunting oleh:
- 'Bob Console'
- 2
- 00:02:02,406 --> 00:02:03,746
- Rachel.
- 3
- 00:02:04,376 --> 00:02:06,460
- Ini sudah tengah malam,
- mereka akan datang.
- 4
- 00:02:07,750 --> 00:02:09,331
- Edward.
- 5
- 00:02:46,127 --> 00:02:51,791
- j&Anak perempuan, anak laki-laki, dengarkan baik-baikj&
- 6
- 00:02:52,267 --> 00:02:57,048
- Tidurlah saat lonceng tengah malam
- 7
- 00:02:58,473 --> 00:03:02,798
- Jangan pernah biarkan orang asing memasuki pintumu
- 8
- 00:03:04,057 --> 00:03:08,441
- Jangan pernah meninggalkan satu sama lain
- 9
- 00:03:14,518 --> 00:03:20,182
- j&Adik yang baik, kakak yang baikj&
- 10
- 00:03:20,262 --> 00:03:25,960
- j&Ikuti baik-baik peringatan ketigaj&
- 11
- 00:03:26,040 --> 00:03:31,705
- j&Selama darahmu masih mengalirj&
- 12
- 00:03:31,785 --> 00:03:37,843
- j&Kami akan mengawasimu dari bawahj&
- 13
- 00:04:56,087 --> 00:04:57,969
- Selamat ulang tahun, Edward.
- 14
- 00:05:04,102 --> 00:05:05,784
- Berhenti.
- 15
- 00:05:06,641 --> 00:05:08,456
- Itu menyakiti mataku.
- 16
- 00:05:14,990 --> 00:05:17,371
- Apa kau mengharapkan hal yang sama denganku?
- 17
- 00:05:18,633 --> 00:05:20,649
- Untuk apa bahagia itu?
- 18
- 00:05:24,978 --> 00:05:28,605
- Yah, kita harus jalan hari ini, bukan?
- 19
- 00:05:29,285 --> 00:05:31,135
- Untuk merayakannya?
- 20
- 00:05:32,994 --> 00:05:34,785
- Merayakannya?
- 21
- 00:05:34,865 --> 00:05:36,713
- Tidak ada harapan untuk kita sekarang.
- 22
- 00:05:40,041 --> 00:05:43,290
- - Edward, aku tahu kau marah...
- - Bukan amarahku yang harus kau takutkan!
- 23
- 00:05:48,525 --> 00:05:50,516
- Mereka membuat kita aman.
- 24
- 00:05:50,596 --> 00:05:52,901
- Bisakah kau tidak melakukan
- apa yang mereka minta?
- 25
- 00:05:57,676 --> 00:06:00,359
- - Tidak ada yang terjadi.
- - Belum ada apa-apa.
- 26
- 00:06:01,951 --> 00:06:06,092
- - Lonceng pertama memperingatimu Rachel.
- - Edward, kumohon, jangan seperti ini.
- 27
- 00:06:08,465 --> 00:06:10,680
- Tidak pada ulang tahun ke-18 kita.
- 28
- 00:06:14,444 --> 00:06:16,650
- Aku tidak bermaksud untuk mengambil risiko.
- 29
- 00:06:17,649 --> 00:06:22,179
- Hanya saja aku sedang di danau.
- Sembari membaca dan lupa waktu.
- 30
- 00:06:22,259 --> 00:06:24,141
- Danau?
- 31
- 00:06:25,098 --> 00:06:27,771
- Kau tahu, itu sama indahnya
- sewaktu kita bermain disana.
- 32
- 00:06:29,440 --> 00:06:32,191
- - Aku tidak berpikir kau begitu...
- - Haruskah kita jadi penakut?
- 33
- 00:06:32,271 --> 00:06:36,243
- Haruskah kita berdua jadi penakut? Kita
- bisa ditegur atas apa yang kau lakukan.
- 34
- 00:06:36,323 --> 00:06:37,848
- Edward, kau menyakitiku.
- 35
- 00:06:38,829 --> 00:06:40,084
- Edward, kumohon!
- 36
- 00:06:40,164 --> 00:06:42,319
- Kau tahu peraturan yang
- mengatur kita sebagai saudara.
- 37
- 00:06:42,400 --> 00:06:46,498
- Namun kau terus membahayakan kita,
- jadi bantu aku untuk meluruskan hukum-hukum ini.
- 38
- 00:06:46,578 --> 00:06:50,138
- - Edward, lepaskan aku.
- - Kau harus meminta maaf pada mereka.
- 39
- 00:06:50,218 --> 00:06:51,775
- - Tidak!
- - Kau harus!
- 40
- 00:06:51,855 --> 00:06:53,871
- Edward, lepaskan aku!
- 41
- 00:06:56,731 --> 00:06:59,523
- - Berdiri!
- - Edward!
- 42
- 00:07:01,073 --> 00:07:04,533
- Katakan! Katakan dan buat kita aman lagi!
- 43
- 00:07:04,613 --> 00:07:07,204
- Aku tidak akan meminta pengampunan mereka!
- Aku tidak melakukan kesalahan apa-pun!
- 44
- 00:07:07,284 --> 00:07:10,077
- Lakukan! Ucapkan peraturannya!
- 45
- 00:07:10,758 --> 00:07:12,640
- Aku tidak mau.
- 46
- 00:07:12,897 --> 00:07:15,957
- Mereka mendengarkannya.
- Kau tahu mereka mendengarkannya.
- 47
- 00:07:17,038 --> 00:07:18,919
- Anak-anak!
- 48
- 00:07:20,980 --> 00:07:25,909
- j&Anak perempuan dan laki-laki, dengarkan baik-baikj&
- 49
- 00:07:25,989 --> 00:07:30,752
- j&Tidurlah saat lonceng tengah malamj&
- 50
- 00:07:30,832 --> 00:07:34,862
- j&Jangan biarkan orang asing memasuki pintumuj&
- 51
- 00:07:35,643 --> 00:07:40,263
- j&Jangan pernah meninggalkan satu sama lainj&
- 52
- 00:07:41,855 --> 00:07:46,150
- j&Adik yang baik, saudara yang baikj&
- 53
- 00:07:46,230 --> 00:07:50,592
- j&Jangan lupakan peringatan ketigaj&
- 54
- 00:07:50,672 --> 00:07:55,067
- j&Selama darahmu masih mengalirj&
- 55
- 00:07:55,147 --> 00:07:59,568
- j&Kami akan mengawasimu dari bawahj&
- 56
- 00:08:08,090 --> 00:08:09,612
- Cukup...
- 57
- 00:08:10,626 --> 00:08:12,517
- ...Apa kau puas?
- 58
- 00:08:22,135 --> 00:08:25,193
- Kau dan aku tidak akan pernah melakukan
- apa yang ibu dan ayah perbuat.
- 59
- 00:09:01,080 --> 00:09:02,662
- Sean!
- 60
- 00:09:07,058 --> 00:09:10,738
- Kau pulang. Kami pikir kau
- tidak akan pernah kembali.
- 61
- 00:09:45,636 --> 00:09:49,288
- Semua akan baik-baik saja,
- tidak ada yang akan mendengar kita.
- 62
- 00:09:52,149 --> 00:09:54,799
- Ya, sentuh disana, ya.
- 63
- 00:09:56,491 --> 00:09:58,582
- - Sentuh disana.
- - Bisakah kau berhenti, Dessie?
- 64
- 00:09:58,662 --> 00:10:00,184
- Aku tidak suka ini.
- 65
- 00:10:00,264 --> 00:10:02,680
- Ayolah, jaga tanganmu tetap hangat.
- 66
- 00:10:16,831 --> 00:10:19,022
- - Apa itu?
- - Diam!
- 67
- 00:10:19,102 --> 00:10:20,802
- Ayo keluarlah!
- 68
- 00:10:25,915 --> 00:10:27,598
- Jalang!
- 69
- 00:10:29,222 --> 00:10:31,103
- Aku melihatmu.
- 70
- 00:10:33,764 --> 00:10:35,393
- Cara mereka menatapku...
- 71
- 00:10:37,038 --> 00:10:38,937
- ...seperti aku tidak punya
- hak untuk berada disini.
- 72
- 00:10:40,946 --> 00:10:43,204
- Kami mengerti mengapa kau pergi,
- Nak...
- 73
- 00:10:43,785 --> 00:10:47,816
- ...tetapi yang lainnya, mereka memiliki
- perang sendiri untuk bertarung.
- 74
- 00:10:48,127 --> 00:10:50,451
- Aku tidak melihat mereka berperang.
- 75
- 00:11:17,351 --> 00:11:18,933
- Sean!
- 76
- 00:11:19,354 --> 00:11:22,440
- - Kay?
- - Aku hampir tidak mengenalmu...
- 77
- 00:11:23,964 --> 00:11:28,411
- Kay, Kemana Saja Kau? Berkeliaran dengan
- orang yang tidak berguna di hutan?
- 78
- 00:11:28,491 --> 00:11:30,321
- Tidak, Bu.
- 79
- 00:11:54,893 --> 00:11:56,542
- Masuklah jika kau mau.
- 80
- 00:12:06,683 --> 00:12:08,500
- Temanmu?
- 81
- 00:12:09,038 --> 00:12:10,268
- Bukan.
- 82
- 00:12:23,350 --> 00:12:25,231
- Daftarnya.
- 83
- 00:12:30,731 --> 00:12:34,359
- Hari ini spesial untukmu,
- bukan, untukmu dan saudaramu?
- 84
- 00:12:34,440 --> 00:12:36,085
- Tolong cepat.
- 85
- 00:12:45,495 --> 00:12:47,485
- Siapa itu?
- 86
- 00:12:47,565 --> 00:12:49,620
- Itu wanita yang
- tinggal di rumah besar.
- 87
- 00:12:53,276 --> 00:12:54,900
- Hutang dulu, kumohon.
- 88
- 00:12:55,781 --> 00:12:58,306
- Satu minggu lagi kau
- harus membayar semuanya.
- 89
- 00:12:58,687 --> 00:13:00,147
- Kau akan mendapatkan uangmu.
- 90
- 00:13:05,436 --> 00:13:07,015
- Tunggu.
- 91
- 00:13:08,607 --> 00:13:10,155
- Ini juga.
- 92
- 00:13:11,447 --> 00:13:13,236
- Untuk perkebunan?
- 93
- 00:13:13,316 --> 00:13:15,207
- Datang seminggu yang lalu.
- 94
- 00:13:15,287 --> 00:13:18,774
- Aku hampir lupa, kita tidak
- memiliki kotak pos disini.
- 95
- 00:13:20,064 --> 00:13:21,912
- Aku sangat yakin.
- 96
- 00:13:29,181 --> 00:13:30,612
- Apa yang bisa kami bantu untukmu?
- 97
- 00:13:34,893 --> 00:13:37,519
- Lihat sesuatu di hutan pagi ini?
- 98
- 00:13:37,599 --> 00:13:39,582
- Tidak ada yang bisa dilihat.
- 99
- 00:13:41,339 --> 00:13:42,929
- Hei.
- 100
- 00:13:43,009 --> 00:13:45,808
- - Tinggalkan dia.
- - Kau masih berani keluar, pengkhianat.
- 101
- 00:13:46,348 --> 00:13:49,199
- Harusnya kau tidak
- perang bersama Inggris?
- 102
- 00:13:52,461 --> 00:13:54,720
- Apa ada masalah disini?
- 103
- 00:13:55,100 --> 00:13:56,681
- Huh?
- 104
- 00:13:58,707 --> 00:14:00,423
- Kau membawa teman-temanmu.
- 105
- 00:14:01,913 --> 00:14:03,496
- Nama.
- 106
- 00:14:56,791 --> 00:14:58,371
- Halo.
- 107
- 00:15:00,597 --> 00:15:02,677
- Apa yang kau lakukan
- di cerobong asapku?
- 108
- 00:15:07,311 --> 00:15:09,160
- Kau aman sekarang.
- 109
- 00:15:27,519 --> 00:15:29,049
- Halo.
- 110
- 00:15:30,558 --> 00:15:33,117
- Orang-orang itu,
- apa mereka mengganggumu?
- 111
- 00:15:33,197 --> 00:15:35,823
- Jika aku terganggu,
- itu olehmu, Pak.
- 112
- 00:15:36,904 --> 00:15:39,161
- Aku hanya ingin memastikan
- kau baik-baik saja.
- 113
- 00:15:39,844 --> 00:15:41,834
- Seperti yang kau lihat.
- 114
- 00:15:41,914 --> 00:15:43,306
- Apa aku mengenalmu?
- 115
- 00:15:43,387 --> 00:15:45,108
- Namaku Sean Nally.
- 116
- 00:15:45,689 --> 00:15:48,756
- Ibuku dulu pernah bekerja di rumahmu.
- 117
- 00:15:50,615 --> 00:15:53,638
- Kau masih kecil ketika
- aku pergi untuk berperang.
- 118
- 00:15:54,772 --> 00:15:57,265
- Yang sering mengintipku dari gerbang.
- 119
- 00:15:57,846 --> 00:16:00,022
- Itu lebih baik daripada
- berbalas tatapan.
- 120
- 00:16:01,887 --> 00:16:04,699
- Kau tidak akan mengikutiku dengan
- jalan pincang seperti itu, kan?
- 121
- 00:16:07,765 --> 00:16:09,607
- Aku akan melakukannya
- jika kau memintanya.
- 122
- 00:16:13,142 --> 00:16:14,533
- Dan jika aku tidak melakukannya?
- 123
- 00:16:15,514 --> 00:16:17,362
- Aku akan bertanya
- apakah aku boleh.
- 124
- 00:16:20,792 --> 00:16:23,195
- Aku harus pergi.
- Aku sudah ditunggu.
- 125
- 00:17:08,687 --> 00:17:10,368
- Ibu menyukai burung.
- 126
- 00:18:06,604 --> 00:18:08,091
- Bermingham.
- 127
- 00:18:22,969 --> 00:18:24,825
- Apa yang kau lihat?
- 128
- 00:19:22,354 --> 00:19:23,958
- Rachel...
- 129
- 00:19:25,059 --> 00:19:26,921
- ...kakak yang baik.
- 130
- 00:19:27,731 --> 00:19:30,521
- - Edward?
- - Aku takut.
- 131
- 00:19:40,223 --> 00:19:42,273
- Apa yang membuatmu begitu lama?
- 132
- 00:19:46,235 --> 00:19:48,627
- Aku tidak tahu bahwa
- aku akan kembali.
- 133
- 00:19:48,707 --> 00:19:50,497
- Apa itu surat?
- 134
- 00:19:52,448 --> 00:19:55,040
- Ini dari Bermingham, si pengacara.
- 135
- 00:19:55,120 --> 00:19:57,412
- Dia mengatakan tidak ada
- lagi yang tersisa dari kita.
- 136
- 00:19:58,159 --> 00:20:00,024
- Dia ingin kita menjual rumah.
- 137
- 00:20:03,201 --> 00:20:04,784
- Mereka tidak akan
- pernah mengizinkannya.
- 138
- 00:20:07,311 --> 00:20:09,200
- Dia mengatakan, kita
- tidak lagi punya pilihan.
- 139
- 00:20:09,280 --> 00:20:11,091
- Sekarang kita sudah tua,
- kita punya hak.
- 140
- 00:20:11,171 --> 00:20:13,200
- Dengan hukumnya, mungkin...
- 141
- 00:20:14,257 --> 00:20:16,139
- ...bukan milik kita.
- 142
- 00:20:17,664 --> 00:20:19,481
- Dia mengancam akan berkunjung.
- 143
- 00:20:21,237 --> 00:20:23,119
- Dia tidak bisa!
- 144
- 00:20:27,618 --> 00:20:29,752
- Kau ke danau lagi.
- 145
- 00:20:31,660 --> 00:20:33,705
- Itu urusanku.
- 146
- 00:20:35,534 --> 00:20:37,348
- Rachel, aku...
- 147
- 00:21:01,619 --> 00:21:04,771
- Kau tidak akan mengikutiku dengan
- jalan pincang seperti itu, kan?
- 148
- 00:21:08,700 --> 00:21:10,549
- Dan jika aku memintamu?
- 149
- 00:21:11,973 --> 00:21:13,855
- Jika aku memintamu
- untuk mengikutiku...
- 150
- 00:21:19,154 --> 00:21:20,636
- ...kesini.
- 151
- 00:21:21,759 --> 00:21:23,641
- Ikuti aku kesini.
- 152
- 00:21:25,901 --> 00:21:27,592
- Siapa itu?
- 153
- 00:21:27,672 --> 00:21:30,163
- Tentu saja, ini aku.
- 154
- 00:21:30,243 --> 00:21:31,825
- Ya?
- 155
- 00:21:36,522 --> 00:21:38,379
- Baju tidur itu milik Ibu.
- 156
- 00:21:38,460 --> 00:21:40,175
- Begitu juga itu.
- 157
- 00:21:52,621 --> 00:21:54,504
- Kau menyakitiku hari ini.
- 158
- 00:21:56,662 --> 00:21:58,512
- Aku tidak bermaksud begitu.
- 159
- 00:22:02,339 --> 00:22:04,652
- Edward, kita punya
- rencana untuk hari ini...
- 160
- 00:22:06,132 --> 00:22:09,204
- Hanya berjalan-jalan tapi,
- kau tak bisa melakukan itu.
- 161
- 00:22:09,822 --> 00:22:11,403
- Maafkan aku.
- 162
- 00:22:29,461 --> 00:22:31,745
- Aku ingat bagaimana Ibu
- menyukai burung-burung itu.
- 163
- 00:22:33,504 --> 00:22:35,326
- Aku pikir Ibu memahami mereka...
- 164
- 00:22:35,707 --> 00:22:37,555
- ...berkicau di kandangnya.
- 165
- 00:22:39,948 --> 00:22:43,450
- Dia mengatakan selama bisa mendengar
- kicauan burung, dia tahu dia masih hidup.
- 166
- 00:22:45,827 --> 00:22:47,706
- Mungkin dia masih begitu.
- 167
- 00:22:49,935 --> 00:22:53,397
- Kau tahu burung bisa terbang
- menjelajahi dunia ini.
- 168
- 00:22:53,477 --> 00:22:55,768
- Kita bisa hidup ribuan tahun dan
- tidak pernah tahu yang mereka ketahui.
- 169
- 00:22:55,848 --> 00:22:57,732
- Itu hanya cerita, Edward.
- 170
- 00:23:00,290 --> 00:23:02,104
- Dia meninggalkan mereka untuk mati...
- 171
- 00:23:04,414 --> 00:23:06,294
- ...seperti kita.
- 172
- 00:23:08,473 --> 00:23:10,499
- Mereka mengajarkan kita
- untuk hidup sesuai aturan.
- 173
- 00:23:11,680 --> 00:23:13,595
- Ini bukan kehidupan.
- 174
- 00:23:14,753 --> 00:23:19,808
- Tidak pernah pergi, tidak pernah kenal
- orang lain, mengunci diri setiap malam?
- 175
- 00:23:22,166 --> 00:23:25,495
- Kau tahu, kita tidak bisa terus seperti
- ini, melebihi yang Ibu dan Ayah lakukan.
- 176
- 00:23:25,575 --> 00:23:28,399
- Tapi tempat ini milik kita
- dan hanya untuk kita.
- 177
- 00:23:28,480 --> 00:23:30,362
- Tidak ada cara lain.
- 178
- 00:23:32,487 --> 00:23:34,349
- Kau tahu, aku akan mati
- jika kau meninggalkanku.
- 179
- 00:23:40,871 --> 00:23:42,700
- Kita bisa coba lagi besok.
- 180
- 00:23:44,745 --> 00:23:46,307
- Sudah terlambat.
- 181
- 00:23:46,388 --> 00:23:48,832
- - Kita sudah cukup tua sekarang dan...
- - Hentikan!
- 182
- 00:23:49,622 --> 00:23:52,683
- Kenapa kita harus dihukum?
- Kita tidak melakukan kesalahan apa-pun.
- 183
- 00:23:54,064 --> 00:23:55,889
- Tidak, bukan itu yang kita lakukan...
- 184
- 00:23:56,944 --> 00:24:00,030
- - ...itulah kita.
- - Tapi siapa yang harus disalahkan untuk itu, Edward?
- 185
- 00:24:00,811 --> 00:24:03,428
- Bukan dirimu, bukan aku.
- 186
- 00:24:04,283 --> 00:24:06,165
- Ini salah.
- 187
- 00:24:07,858 --> 00:24:10,140
- Bagaimana takdir bisa salah?
- 188
- 00:24:18,412 --> 00:24:19,993
- Edward.
- 189
- 00:24:21,350 --> 00:24:23,233
- Aku akan mandi.
- 190
- 00:24:25,193 --> 00:24:28,010
- - Bersama denganku?
- - Tidak, Edward.
- 191
- 00:24:28,834 --> 00:24:30,717
- Kita terlalu tua
- untuk itu sekarang.
- 192
- 00:24:35,781 --> 00:24:38,397
- Bawa ini kembali ke kamarmu
- saat kau pergi.
- 193
- 00:27:33,635 --> 00:27:35,717
- Dan jika aku memintamu
- untuk mengikutiku?
- 194
- 00:27:37,745 --> 00:27:39,631
- Ikuti aku kesini.
- 195
- 00:27:46,862 --> 00:27:48,701
- Rachel.
- 196
- 00:27:49,455 --> 00:27:52,673
- Kau merindukan penyempurnaan!
- 197
- 00:27:52,753 --> 00:27:55,725
- Tinggalkan aku sendiri.
- Ini belum tengah malam!
- 198
- 00:28:03,261 --> 00:28:04,933
- Rachel!
- 199
- 00:28:18,892 --> 00:28:20,615
- Rachel!
- 200
- 00:28:20,695 --> 00:28:21,945
- Rachel!
- 201
- 00:28:22,025 --> 00:28:24,448
- Adik yang baik.
- 202
- 00:29:57,189 --> 00:29:59,004
- Apa itu?
- 203
- 00:30:13,155 --> 00:30:14,986
- Terima kasih.
- 204
- 00:30:20,869 --> 00:30:22,917
- Hadiah dari pertunangan.
- 205
- 00:30:24,945 --> 00:30:28,100
- Bagaimana bisa sesuatu yang
- sangat kejam berasal dari cinta?
- 206
- 00:30:44,518 --> 00:30:47,935
- Seperti apa di luar sana...
- 207
- 00:30:48,893 --> 00:30:50,742
- ...di luar perkebunan?
- 208
- 00:30:53,167 --> 00:30:55,793
- Seandainya aku berbohong
- dan mengatakan itu indah...
- 209
- 00:30:57,975 --> 00:31:00,036
- ...apakah ada bedanya?
- 210
- 00:31:04,558 --> 00:31:06,206
- Bermingham!
- 211
- 00:31:16,382 --> 00:31:18,538
- "Jangan biarkan orang asing
- melewati pintumu."
- 212
- 00:31:18,618 --> 00:31:20,550
- Tetap disini.
- 213
- 00:31:25,666 --> 00:31:27,121
- Rachel!
- 214
- 00:31:33,616 --> 00:31:36,941
- Buka pintunya.
- Aku datang jauh-jauh dari...
- 215
- 00:31:38,265 --> 00:31:39,741
- Tn. Bermingham?
- 216
- 00:31:39,821 --> 00:31:44,222
- Nn. Rachel, aku datang
- jauh-jauh dari daratan, dan...
- 217
- 00:31:44,302 --> 00:31:48,264
- Ini adalah daratan kami, Tuan Bermingham,
- dan kau tampaknya tidak cocok disini.
- 218
- 00:31:48,344 --> 00:31:51,587
- Aku bersikeras agar kau
- mengizinkanku masuk.
- 219
- 00:31:51,667 --> 00:31:53,815
- Kau tahu, kami tidak
- menerima tamu, Tuan Bermingham.
- 220
- 00:31:53,895 --> 00:31:56,485
- Keluargaku sangat tegas
- dalam hal itu.
- 221
- 00:31:56,728 --> 00:31:59,655
- Aku kesini karena urusan mendesak.
- 222
- 00:31:59,735 --> 00:32:01,584
- Dimana saudaramu?
- 223
- 00:32:03,408 --> 00:32:08,063
- Edward lagi sakit.
- Kau bisa bicara denganku dari sana.
- 224
- 00:32:08,953 --> 00:32:11,729
- Aku disini bukan untuk
- urusan sosial, nona muda.
- 225
- 00:32:11,809 --> 00:32:15,954
- Harta warisanmu semakin menipis.
- 226
- 00:32:16,034 --> 00:32:21,485
- Hutang yang terlalu besar, hingga aku tidak punya
- banyak pilihan, untuk mengambil tindakan pencegahan.
- 227
- 00:32:21,845 --> 00:32:24,052
- - Tolong tunggu disini.
- - Nona muda...
- 228
- 00:32:24,132 --> 00:32:27,028
- ...Aku ingin bicara dengan saudaramu!
- 229
- 00:32:59,855 --> 00:33:01,737
- Maaf, Ibu.
- 230
- 00:33:17,156 --> 00:33:18,827
- Apa ini membantu?
- 231
- 00:33:19,528 --> 00:33:21,539
- Ya, mungkin saja...
- 232
- 00:33:21,619 --> 00:33:25,246
- ...tidak dalam posisi yang tepat tapi...
- 233
- 00:33:25,627 --> 00:33:29,493
- ...mereka mungkin bisa membantu
- untuk sementara waktu.
- 234
- 00:33:35,392 --> 00:33:39,019
- Sangat bagus!
- 235
- 00:33:39,099 --> 00:33:41,390
- Perhiasan yang indah, tapi...
- 236
- 00:33:41,804 --> 00:33:44,531
- ...nona muda, aku takut
- kau tidak mengerti...
- 237
- 00:33:44,611 --> 00:33:47,202
- ...besarnya hutangmu.
- 238
- 00:33:47,282 --> 00:33:52,479
- Ketiadaan kerabat yang lebih tua,
- Mungkin akan lebih baik jika saudaramu...
- 239
- 00:33:52,559 --> 00:33:55,426
- Aku lahir 11 menit sebelum Edward,
- Tn. Bermingham.
- 240
- 00:33:56,266 --> 00:33:58,350
- Kau bisa menganggapku
- yang paling tua.
- 241
- 00:34:00,042 --> 00:34:02,090
- Jalan denganku?
- 242
- 00:34:05,085 --> 00:34:08,201
- Jelas ini tidak lazim...
- 243
- 00:34:08,281 --> 00:34:11,375
- ...cara untuk melakukan
- bisnis seperti ini.
- 244
- 00:34:12,131 --> 00:34:14,013
- Kami bukan keluarga biasa.
- 245
- 00:34:14,504 --> 00:34:15,985
- Ya.
- 246
- 00:34:28,064 --> 00:34:29,646
- Rachel?
- 247
- 00:34:31,370 --> 00:34:33,587
- Edward.
- 248
- 00:34:54,783 --> 00:34:59,270
- Kau tidak akan mengikutiku dengan
- jalan pincang seperti itu, kan?
- 249
- 00:35:00,261 --> 00:35:02,167
- Rachel...
- 250
- 00:35:02,508 --> 00:35:03,531
- ...apa itu dirimu?
- 251
- 00:35:03,611 --> 00:35:06,724
- Dan jika aku memintamu untuk...
- 252
- 00:35:06,804 --> 00:35:09,216
- ...jika aku memintamu untuk mengikutiku...
- 253
- 00:35:25,779 --> 00:35:28,805
- Katakan padaku,
- seberapa buruk kita?
- 254
- 00:35:29,486 --> 00:35:34,154
- Aku takut rumahmu akan
- semakin parah lagi dan...
- 255
- 00:35:34,234 --> 00:35:38,281
- ...warisan keluargamu
- mungkin tidak akan membantu.
- 256
- 00:35:40,449 --> 00:35:42,868
- Berapa lama kau bekerja
- untuk kami, Tuan Bermingham?
- 257
- 00:35:43,549 --> 00:35:48,603
- Keluargaku sudah memenuhi kebutuhan
- keluargamu dari generasi ke generasi.
- 258
- 00:35:50,194 --> 00:35:54,256
- Tapi hingga hari ini kalian tak
- pernah berkunjung langsung kesini.
- 259
- 00:35:54,537 --> 00:35:57,397
- Situasinya ini
- benar-benar sangat buruk.
- 260
- 00:35:58,177 --> 00:36:00,393
- Aku dan saudaraku hidup
- dengan sangat sederhana.
- 261
- 00:36:00,849 --> 00:36:05,302
- Sederhana atau tidak, tidak ada lagi
- yang tersisa bagimu untuk hidup.
- 262
- 00:36:09,165 --> 00:36:12,278
- Aku harus melihat ke dalam rumah...
- 263
- 00:36:12,408 --> 00:36:14,296
- ...dan membawa makelar
- yang berkualitas...
- 264
- 00:36:14,376 --> 00:36:17,368
- ...untuk mengevaluasi
- properti dan isinya.
- 265
- 00:36:17,449 --> 00:36:19,403
- Itu tidak mungkin.
- 266
- 00:36:20,053 --> 00:36:23,649
- Penjualan pernak-pernik hanya
- cukup untuk sementara waktu...
- 267
- 00:36:23,729 --> 00:36:25,264
- ...Tapi...
- 268
- 00:36:25,576 --> 00:36:29,727
- ...bagaimana dengan benda kecil
- yang cantik ini. Perak, bukan?
- 269
- 00:36:29,807 --> 00:36:34,836
- Jika aku harus menjual mutiara,
- mungkin ini bisa sekalian?
- 270
- 00:36:36,252 --> 00:36:38,009
- Tidak.
- 271
- 00:36:38,089 --> 00:36:39,300
- Bukan ini.
- 272
- 00:36:39,381 --> 00:36:43,262
- Sebentar lagi kau tidak
- dalam posisi untuk memilih.
- 273
- 00:36:45,270 --> 00:36:47,319
- Seandainya kau tahu!
- 274
- 00:36:49,761 --> 00:36:53,810
- Dalam posisimu, dan dengan...
- 275
- 00:36:54,640 --> 00:36:56,193
- ...kelebihanmu...
- 276
- 00:36:56,995 --> 00:37:01,817
- ...mungkin akan lebih
- baik jika kau menikah?
- 277
- 00:37:04,175 --> 00:37:07,367
- Rumah ini milik kami, dan kami memilikinya
- selama lebih dari dua abad.
- 278
- 00:37:07,448 --> 00:37:11,111
- Kau tidak perlu memahami itu, Tn. Bermingham,
- tapi kuminta kau menghormatinya.
- 279
- 00:37:12,192 --> 00:37:14,073
- Selamat siang.
- 280
- 00:37:44,356 --> 00:37:46,012
- Kau!
- 281
- 00:37:46,092 --> 00:37:48,386
- - Apa yang kau lakukan disini?
- - Maafkan aku...
- 282
- 00:37:48,466 --> 00:37:51,282
- Tidak, tetap disana atau kau
- akan terlihat dari rumah.
- 283
- 00:37:52,472 --> 00:37:54,182
- Jadi kau mengikutiku?
- 284
- 00:37:55,043 --> 00:37:58,631
- Aku tidak bermaksud menakutimu, tapi ketika
- aku melihatmu di desa, kau kelihatan sangat...
- 285
- 00:37:58,711 --> 00:38:01,621
- Kembalilah besok pagi.
- 286
- 00:38:07,068 --> 00:38:08,949
- Tidak masalah.
- 287
- 00:38:09,974 --> 00:38:11,847
- Kita disini...
- 288
- 00:38:12,969 --> 00:38:14,543
- ...bersama-sama.
- 289
- 00:38:15,543 --> 00:38:21,543
- "Dengan Tabah"
- Disunting oleh:
- 'Bob Console'
- 290
- 00:38:19,359 --> 00:38:21,174
- Edward, dia sudah pergi.
- 291
- 00:38:27,175 --> 00:38:28,756
- Edward?
- 292
- 00:39:20,549 --> 00:39:22,431
- Masih takut?
- 293
- 00:39:23,019 --> 00:39:24,507
- Bukankah begitu?
- 294
- 00:39:24,587 --> 00:39:26,615
- Aku tidak melanggar peraturan.
- 295
- 00:39:29,734 --> 00:39:31,924
- Apa kau menghalangi Bermingham?
- 296
- 00:39:32,004 --> 00:39:33,886
- Aku sudah berusaha...
- 297
- 00:39:34,672 --> 00:39:36,257
- ...tapi dia akan kembali.
- 298
- 00:39:36,680 --> 00:39:38,571
- Dan dia datang sendirian?
- 299
- 00:39:38,851 --> 00:39:41,367
- Ya, dia sendirian.
- 300
- 00:39:43,494 --> 00:39:46,352
- Apa kau tidak merasa
- berbeda akhir-akhir ini?
- 301
- 00:39:49,171 --> 00:39:52,175
- Apa kau tidak merasakan kehadiran
- mereka lebih intens?
- 302
- 00:39:53,781 --> 00:39:56,833
- - Kau tahu aku merasakannya.
- - Apa kau sering mendengar mereka sekarang?
- 303
- 00:39:58,958 --> 00:40:01,215
- Di setiap detik jam...
- 304
- 00:40:01,295 --> 00:40:03,271
- ...dan setiap derik dari lantai papan...
- 305
- 00:40:04,302 --> 00:40:07,565
- ...di setiap suara dari rumah ini,
- aku mendengarnya.
- 306
- 00:40:10,891 --> 00:40:12,998
- Mereka tidak akan
- menunggu lebih lama lagi...
- 307
- 00:40:14,089 --> 00:40:16,137
- ...tidak sekarang.
- 308
- 00:40:20,100 --> 00:40:22,580
- Saat semalam mereka datang,
- bagaimana rasanya?
- 309
- 00:40:24,777 --> 00:40:26,859
- Apa kau memanggil mereka?
- 310
- 00:40:27,282 --> 00:40:29,097
- Mereka ingin aku melihatmu.
- 311
- 00:40:41,009 --> 00:40:42,758
- Aku tidak bisa menyelamatkanmu!
- 312
- 00:40:47,287 --> 00:40:49,103
- Kau tidak bisa menyelamatkan
- dirimu sendiri.
- 313
- 00:42:04,509 --> 00:42:06,391
- Kau datang.
- 314
- 00:42:07,716 --> 00:42:09,565
- Jangan takut.
- 315
- 00:42:25,618 --> 00:42:27,499
- Mau?
- 316
- 00:42:35,370 --> 00:42:37,252
- Makanlah.
- 317
- 00:42:39,646 --> 00:42:41,917
- Itu hanya bisa tumbuh di pemakaman.
- 318
- 00:42:44,522 --> 00:42:47,144
- Ikut denganku, aku akan
- tunjukkan dimana mereka tewas.
- 319
- 00:43:03,628 --> 00:43:06,912
- Aku dan adikku selalu bahagia
- bermain disini sedari kecil.
- 320
- 00:43:08,120 --> 00:43:10,188
- Inilah pinggiran dunia kami.
- 321
- 00:43:12,779 --> 00:43:14,803
- Jika terlalu jauh kami
- tidak akan aman.
- 322
- 00:43:16,921 --> 00:43:18,989
- Apa yang kau lakukan
- disini kemarin?
- 323
- 00:43:19,592 --> 00:43:21,383
- Aku ingin menemuimu.
- 324
- 00:43:21,483 --> 00:43:23,312
- Kau melihatku di desa.
- 325
- 00:43:25,304 --> 00:43:27,596
- Aku ingin menemuimu secara pribadi.
- 326
- 00:43:28,006 --> 00:43:30,448
- Berarti kau ingin melihat
- tempat tinggalku.
- 327
- 00:43:33,454 --> 00:43:36,012
- Saat aku melihatmu kemarin,
- kau terlihat takut.
- 328
- 00:43:36,092 --> 00:43:38,417
- Aku takut, kau akan takut denganku...
- 329
- 00:43:38,497 --> 00:43:40,469
- ...kau akan berpikir
- aku sama seperti mereka.
- 330
- 00:43:42,137 --> 00:43:45,788
- Ada hal besar yang perlu ditakuti, daripada
- dirimu dan semua orang di desa itu.
- 331
- 00:43:48,817 --> 00:43:50,740
- Kau mau duduk denganku?
- 332
- 00:44:01,977 --> 00:44:04,002
- Disinilah Edward
- menemukan mereka.
- 333
- 00:44:04,583 --> 00:44:06,150
- Saat aku masih tidur.
- 334
- 00:44:06,986 --> 00:44:09,472
- Aku terbangun dan ini
- sudah ada di leherku.
- 335
- 00:44:11,831 --> 00:44:13,899
- Ibu pasti memasangnya
- saat aku tertidur.
- 336
- 00:44:16,540 --> 00:44:18,418
- Saat itulah aku tahu
- mereka telah tiada.
- 337
- 00:44:19,914 --> 00:44:22,175
- Ketika aku sampai kesini, Edward...
- 338
- 00:44:24,989 --> 00:44:27,339
- ...ada sesuatu yang salah dengannya.
- 339
- 00:44:28,831 --> 00:44:30,914
- Dia tidak pernah meninggalkan
- rumah sejak itu.
- 340
- 00:44:33,223 --> 00:44:35,093
- Orang tuamu bunuh diri?
- 341
- 00:44:36,579 --> 00:44:40,061
- Juga orang tua mereka,
- dan orang tua mereka lagi.
- 342
- 00:44:41,424 --> 00:44:43,406
- Semuanya tenggelam.
- 343
- 00:44:45,532 --> 00:44:47,581
- Ada sesuatu dengan air...
- 344
- 00:44:49,440 --> 00:44:52,491
- ...mungkin mereka berpikir itu
- bisa menghapus dosa mereka.
- 345
- 00:44:55,117 --> 00:44:58,143
- "Begitu indahkah kesendirian
- dari danau yang liar...
- 346
- 00:44:58,724 --> 00:45:02,252
- "Dengan tepi batu hitam dan
- pohon pinus yang berbaris."
- 347
- 00:45:02,833 --> 00:45:04,589
- Apa kau mengetahuinya?
- 348
- 00:45:04,669 --> 00:45:07,016
- Aku tidak punya banyak
- waktu untuk puisi.
- 349
- 00:45:10,414 --> 00:45:12,739
- "Tapi saat malam semakin larut...
- 350
- 00:45:12,819 --> 00:45:15,111
- "...Seluruh mata tertuju padanya...
- 351
- 00:45:15,692 --> 00:45:18,985
- "...Lalu secara mistis angin berhembus
- menggumamkan sebuah melodi.
- 352
- 00:45:20,066 --> 00:45:21,963
- "Kemudian...
- 353
- 00:45:22,122 --> 00:45:23,946
- "...aku akan terbangun...
- 354
- 00:45:24,509 --> 00:45:26,525
- "...Menuju danau kesepian
- yang melelahkan.
- 355
- 00:45:28,418 --> 00:45:30,646
- "Kematian berada dalam ombak yang beracun...
- 356
- 00:45:32,691 --> 00:45:34,980
- "...dan di dalamnya,
- pemakaman yang pas."
- 357
- 00:45:46,619 --> 00:45:48,200
- Tunggu.
- 358
- 00:46:15,611 --> 00:46:17,494
- Aku akan mati jika
- kau meninggalkanku.
- 359
- 00:46:19,635 --> 00:46:21,527
- Kau mau membantuku?
- 360
- 00:46:22,207 --> 00:46:24,387
- Kau mau membantuku
- pergi dari sini?
- 361
- 00:46:24,996 --> 00:46:27,088
- Jika kita pergi bersama,
- kita bisa aman.
- 362
- 00:46:27,869 --> 00:46:29,451
- Pergi?
- 363
- 00:46:30,172 --> 00:46:31,800
- Kenapa kau menginginkan itu?
- 364
- 00:46:32,611 --> 00:46:35,705
- Jika kau melihat dunia sepertiku,
- kau akan tahu kau lebih aman disini.
- 365
- 00:46:36,185 --> 00:46:37,708
- Lebih aman?
- 366
- 00:46:37,788 --> 00:46:39,359
- Yang ada disini
- hanyalah kematian.
- 367
- 00:46:39,440 --> 00:46:42,118
- Lalu menurutmu apa yang
- ada di dunia luar sana?
- 368
- 00:46:42,499 --> 00:46:46,522
- Itu tempat yang buruk, orang-orang jahat,
- meski hanya di desa.
- 369
- 00:46:46,959 --> 00:46:48,832
- Aku tahu bagaimana rasanya...
- 370
- 00:46:49,813 --> 00:46:53,441
- ...saat seseorang menatap matamu dan
- tidak ada apa2 disana selain kebencian.
- 371
- 00:46:54,321 --> 00:46:57,791
- - Mungkin itu yang membuat orang tuamu merasa...
- - Kau pikir itu yang terjadi?
- 372
- 00:46:57,871 --> 00:46:59,719
- Kebencian?
- 373
- 00:46:59,899 --> 00:47:02,683
- Beberapa tatapan mata,
- dan lidah yang bergoyang?
- 374
- 00:47:04,075 --> 00:47:06,759
- Ada yang lebih buruk di
- dunia ini melebihi kebencian.
- 375
- 00:47:08,450 --> 00:47:10,333
- Apa yang lebih buruk dari kebencian?
- 376
- 00:47:11,622 --> 00:47:13,709
- Cinta bisa lebih buruk
- daripada kebencian.
- 377
- 00:47:29,426 --> 00:47:30,740
- Tunjukkan itu padaku.
- 378
- 00:47:33,032 --> 00:47:35,082
- Aku tahu kau memakai kaki palsu.
- 379
- 00:47:36,305 --> 00:47:38,120
- Tunjukkan itu padaku.
- 380
- 00:47:44,655 --> 00:47:46,764
- Tolong jangan.
- 381
- 00:47:47,427 --> 00:47:50,246
- Aku ingin tahu bagaimana
- rasanya menjadi orang lain.
- 382
- 00:48:07,801 --> 00:48:09,651
- Apa kau merasakannya?
- 383
- 00:48:12,979 --> 00:48:14,828
- Apa kau merasakan itu?
- 384
- 00:48:16,068 --> 00:48:18,097
- Terkadang aku berpikir
- itu masih disana.
- 385
- 00:48:19,959 --> 00:48:21,711
- Dan kemudian aku melihatnya...
- 386
- 00:48:23,099 --> 00:48:25,160
- ...dan itu bukan aku saat melihat.
- 387
- 00:48:28,042 --> 00:48:30,058
- Apa itu di amputasi?
- 388
- 00:48:33,486 --> 00:48:35,367
- Tunjukkan padaku.
- 389
- 00:49:08,322 --> 00:49:10,416
- Kupikir kau tidak mengerti.
- 390
- 00:49:14,167 --> 00:49:16,216
- Ini perang, kau tahu?
- 391
- 00:49:18,309 --> 00:49:20,662
- Ada banyak yang lebih buruk dariku.
- 392
- 00:49:24,990 --> 00:49:27,605
- Jangan sentuh aku disana.
- 393
- 00:49:27,995 --> 00:49:30,001
- Aku tidak menyentuhmu di mana-mana.
- 394
- 00:49:32,437 --> 00:49:34,329
- Kau tahu bagaimana rasanya, bukan?
- 395
- 00:49:35,110 --> 00:49:37,958
- Untuk sesuatu yang masih ada
- disana meski itu sudah hilang?
- 396
- 00:50:05,737 --> 00:50:10,224
- Buka pintunya,
- aku minta penjelasan untuk ini!
- 397
- 00:50:13,953 --> 00:50:17,636
- Nona muda,
- aku tidak suka dipermainkan!
- 398
- 00:50:18,696 --> 00:50:20,978
- Oh, Tuan Edward?
- 399
- 00:50:22,303 --> 00:50:24,662
- - Aku kira kau...
- - Apa yang kau inginkan?
- 400
- 00:50:24,742 --> 00:50:29,029
- Aku minta penjelasan atas penipuan ini.
- 401
- 00:50:30,753 --> 00:50:34,180
- Aku diberikan perhiasan untuk pembayaran awal...
- 402
- 00:50:34,260 --> 00:50:36,144
- ...untuk hutang yang besar di rumah ini...
- 403
- 00:50:36,224 --> 00:50:39,257
- ...aku baru sadar ini ditukarkan...
- 404
- 00:50:39,337 --> 00:50:42,187
- ...saat di gerbang, aku yakin!
- 405
- 00:50:43,368 --> 00:50:45,303
- Dia gadis yang licik.
- 406
- 00:50:45,384 --> 00:50:47,206
- Ibu menyukai burung.
- 407
- 00:50:47,687 --> 00:50:49,771
- Mereka memanggilmu kembali.
- 408
- 00:50:50,960 --> 00:50:52,546
- Maafkan aku?
- 409
- 00:50:54,000 --> 00:50:56,020
- Kupikir kau sebaiknya masuk ke dalam.
- 410
- 00:51:49,144 --> 00:51:50,725
- Tunggu!
- 411
- 00:51:52,618 --> 00:51:54,275
- Kupikir kau ingin aku melakukannya?
- 412
- 00:51:57,511 --> 00:51:59,353
- Aku merasa ada yang mengawasi.
- 413
- 00:52:02,737 --> 00:52:04,108
- Rachel...
- 414
- 00:52:04,188 --> 00:52:06,331
- ...tidak ada seorang pun disini.
- 415
- 00:52:06,412 --> 00:52:08,270
- Kita tidak pernah sendirian.
- 416
- 00:52:09,251 --> 00:52:14,139
- Anak muda, rumah ini benar-benar kumuh.
- 417
- 00:52:15,162 --> 00:52:18,056
- - Inilah kehidupan kami.
- - Sederhana?
- 418
- 00:52:19,187 --> 00:52:21,045
- Kau hidup dalam kemelaratan!
- 419
- 00:52:21,876 --> 00:52:26,313
- Sangat jelas kau dan saudarimu
- tidak bisa mengurus rumah ini.
- 420
- 00:52:27,754 --> 00:52:29,645
- Kau ingin kami pergi?
- 421
- 00:52:30,476 --> 00:52:33,327
- Aku tidak punya pilihan
- untuk kalian selain pergi.
- 422
- 00:52:39,762 --> 00:52:43,005
- Leluhur kami melarikan diri dan
- mereka datang ke tempat ini,
- 423
- 00:52:43,085 --> 00:52:44,975
- Tidak ada satupun orang yang tahu,
- 424
- 00:52:45,556 --> 00:52:48,057
- Mereka membangun rumah ini untuk
- menyembunyikan rasa malunya. Tapi...
- 425
- 00:52:48,137 --> 00:52:50,394
- Rasa malu mereka mulai terbentuk
- dan itu menghukum mereka.
- 426
- 00:52:51,234 --> 00:52:53,131
- Mereka tidak akan pernah
- terbebas dari itu.
- 427
- 00:52:54,074 --> 00:52:55,985
- Kami tidak akan pernah
- terbebas dari mereka.
- 428
- 00:52:56,446 --> 00:52:58,260
- Terbebas dari siapa?
- 429
- 00:52:59,100 --> 00:53:01,542
- Mereka tinggal di bawah
- dan kami tinggal di atas.
- 430
- 00:53:01,622 --> 00:53:04,448
- Siang milik kami,
- dan malam milik mereka,
- 431
- 00:53:04,528 --> 00:53:08,823
- Selama kami mematuhi peraturan
- semuanya akan aman. Tapi...
- 432
- 00:53:08,903 --> 00:53:10,918
- Sekarang kami sudah dewasa. Dan...
- 433
- 00:53:13,177 --> 00:53:14,935
- Aku merasa mereka menekan kami.
- 434
- 00:53:15,015 --> 00:53:18,451
- Rachel, siapa yang tinggal
- bersamamu di rumah itu?
- 435
- 00:53:19,725 --> 00:53:23,153
- Beberapa barang-barang
- ini pasti bisa dijual.
- 436
- 00:53:24,034 --> 00:53:27,862
- Tinggal di bersihkan,
- itu bisa menaikkan harganya.
- 437
- 00:53:28,843 --> 00:53:31,504
- Ini, contohnya,
- ini mungkin sangat berharga.
- 438
- 00:53:32,585 --> 00:53:36,069
- Flemish, mungkin abad ke-17.
- 439
- 00:53:42,369 --> 00:53:46,466
- Tentunya, pasti ada barang
- keluarga lainnya...
- 440
- 00:53:46,946 --> 00:53:48,828
- Yang tersimpan?
- 441
- 00:53:50,620 --> 00:53:55,264
- Langit-langit itu terlihat
- sangat lembab, anak muda.
- 442
- 00:53:58,334 --> 00:54:00,962
- Jelas, rumah ini di luar kemampuanmu.
- 443
- 00:54:01,743 --> 00:54:06,039
- Kembali ke Inggris
- mungkin ide yang terbaik.
- 444
- 00:54:07,120 --> 00:54:09,412
- Kami bukan orang Inggris,
- Tn. Bermingham.
- 445
- 00:54:10,493 --> 00:54:13,790
- Mungkin bukan lahir di Inggris, tapi...
- 446
- 00:54:13,870 --> 00:54:17,108
- Dengan semua maksud dan tujuan...
- 447
- 00:54:33,138 --> 00:54:34,829
- Tidak ada sebutan untuk
- siapa kami sebenarnya.
- 448
- 00:54:47,768 --> 00:54:51,863
- Rachel, yang kau katakan padaku,
- hanya cerita untuk menakuti anak-anak,
- 449
- 00:54:51,943 --> 00:54:55,069
- Untuk membuat mereka bersikap baik. Tidak berbeda
- dari cerita yang mereka katakan di desa.
- 450
- 00:54:55,149 --> 00:54:57,305
- Dan apa yang kau ketahui?
- 451
- 00:54:57,386 --> 00:55:01,247
- Apa cerita yang membuat Ibu dan Ayahku
- masuk ke danau dan juga orang tua mereka?
- 452
- 00:55:01,327 --> 00:55:05,122
- Apa itu cerita yang membuat aku dan saudaraku
- mengurung diri di kamar setiap malam?
- 453
- 00:55:05,202 --> 00:55:08,963
- Ini sebuah hukuman. Orang tua
- kami mengikuti semua peraturan,
- 454
- 00:55:09,043 --> 00:55:11,770
- mengajarkan kami untuk mengikuti mereka, tapi
- pada akhirnya, mereka tidak bisa menerimanya.
- 455
- 00:55:11,850 --> 00:55:15,375
- Dan jika kami memenuhi permintaan mereka,
- kami akan melakukan hal yang sama.
- 456
- 00:55:15,456 --> 00:55:17,881
- - Kau pikir aku ingin hidup seperti ini?
- - Rachel.
- 457
- 00:55:17,961 --> 00:55:21,981
- Takut untuk hidup,
- takut menyentuh apa-pun yang hidup!
- 458
- 00:55:22,504 --> 00:55:24,085
- Dikutuk.
- 459
- 00:55:29,283 --> 00:55:30,986
- Rachel...
- 460
- 00:55:31,320 --> 00:55:33,211
- Kau menentukan nasibmu sendiri.
- 461
- 00:55:33,792 --> 00:55:35,775
- Tidak ada yang dikutuk untuk mati.
- 462
- 00:55:38,837 --> 00:55:40,685
- Dikutuk untuk mati?
- 463
- 00:55:43,044 --> 00:55:44,926
- Kutukan kami adalah untuk hidup.
- 464
- 00:55:48,723 --> 00:55:50,605
- Pergilah.
- 465
- 00:55:51,394 --> 00:55:53,209
- Kau tidak berguna bagiku.
- 466
- 00:55:56,238 --> 00:55:58,087
- Kau tidak berguna bagi siapa pun.
- 467
- 00:56:30,005 --> 00:56:31,587
- Jangan.
- 468
- 00:56:33,446 --> 00:56:34,827
- Jangan.
- 469
- 00:56:35,717 --> 00:56:37,298
- Jangan.
- 470
- 00:56:38,155 --> 00:56:40,037
- Oh, jangan...
- 471
- 00:57:20,593 --> 00:57:22,284
- Kumohon.
- 472
- 00:57:35,135 --> 00:57:39,230
- Jangan biarkan orang
- asing memasuki pintumu.
- 473
- 00:57:39,310 --> 00:57:40,789
- Maafkan aku!
- 474
- 00:57:55,477 --> 00:57:57,470
- Kau mau kemana, pengkhianat?
- 475
- 00:58:06,263 --> 00:58:08,864
- - Minggir dari jalanku.
- - Jalanmu?
- 476
- 00:58:10,739 --> 00:58:13,958
- Kau memiliki warisan bersama
- temanmu di sana, ya? Huh?
- 477
- 00:58:24,935 --> 00:58:27,017
- Apa itu, Nally?
- 478
- 00:58:29,611 --> 00:58:31,178
- Pegang dia, teman-teman.
- 479
- 00:58:31,682 --> 00:58:34,191
- Lepas! lepas!
- 480
- 00:58:37,259 --> 00:58:39,171
- Lepaskan aku!
- 481
- 00:58:41,509 --> 00:58:43,406
- Disini...
- 482
- 00:58:43,486 --> 00:58:46,903
- Kami berjuang untuk perang kami sendiri,
- cara kami sendiri...
- 483
- 00:58:47,862 --> 00:58:49,061
- Mengerti?
- 484
- 00:58:50,085 --> 00:58:53,170
- Dan kami tidak butuh dirimu
- disini, orang cacat.
- 485
- 00:58:59,137 --> 00:59:02,989
- Kami tidak butuh pengkhianat disini.
- 486
- 00:59:03,446 --> 00:59:05,326
- Kau paham?
- 487
- 00:59:05,950 --> 00:59:08,040
- Aku pernah membunuh orang
- yang lebih baik darimu!
- 488
- 00:59:24,820 --> 00:59:26,636
- Biarkan aku lewat.
- 489
- 00:59:34,372 --> 00:59:36,255
- Kau melukai dirimu sendiri.
- 490
- 00:59:37,713 --> 00:59:39,033
- Tidak apa.
- 491
- 00:59:39,784 --> 00:59:41,633
- Itu ulah burung.
- 492
- 00:59:42,255 --> 00:59:43,904
- Burung itu mencakarku.
- 493
- 00:59:44,727 --> 00:59:46,577
- Kau sakit, Edward.
- 494
- 00:59:47,566 --> 00:59:49,582
- Ini tidak bisa diteruskan.
- 495
- 00:59:51,073 --> 00:59:52,982
- Dengan siapa kau tadi?
- 496
- 00:59:54,580 --> 00:59:57,039
- Besok aku akan pergi
- dengan atau tanpamu.
- 497
- 00:59:57,319 --> 00:59:59,737
- Aku tidak ingin tinggal disini
- dan menjadi seperti mereka.
- 498
- 01:00:34,895 --> 01:00:36,778
- Edward, aku tahu itu dirimu.
- 499
- 01:00:57,272 --> 01:00:59,154
- Kau tidak akan menghentikanku.
- 500
- 01:01:24,126 --> 01:01:26,818
- Jangan pernah meninggalkan
- satu sama lain.
- 501
- 01:01:26,898 --> 01:01:28,721
- Ini bukan waktumu!
- 502
- 01:01:28,801 --> 01:01:30,937
- Aku mematuhi peraturan!
- 503
- 01:01:39,592 --> 01:01:42,379
- Saudari yang baik.
- 504
- 01:01:43,431 --> 01:01:45,814
- Lanjutkan keabadian kita.
- 505
- 01:01:46,871 --> 01:01:48,320
- Aku mematuhi aturan!
- 506
- 01:03:29,711 --> 01:03:31,299
- Mereka ada di kamar kita.
- 507
- 01:03:31,379 --> 01:03:33,471
- Kau, kau membawa Bermingham
- masuk ke dalam rumah, kan?
- 508
- 01:03:33,551 --> 01:03:36,435
- - Kau yang membuat ini terjadi!
- - Rachel, aku harus melakukannya.
- 509
- 01:03:39,763 --> 01:03:42,956
- Mereka tidak harus menyakiti
- kita jika menurutinya.
- 510
- 01:03:43,036 --> 01:03:45,253
- Mereka ada di kamar utama sekarang.
- 511
- 01:03:50,920 --> 01:03:52,770
- Kau mau kemana seperti itu?
- 512
- 01:03:54,266 --> 01:03:56,076
- Kau tidak akan selamat diluar sana.
- 513
- 01:04:11,928 --> 01:04:13,509
- Rachel?
- 514
- 01:04:14,567 --> 01:04:16,447
- Jangan sebutkan namanya, Sean.
- 515
- 01:04:18,775 --> 01:04:22,027
- Lihatlah siapa itu, Bu.
- Aku yang akan mengurusnya.
- 516
- 01:04:32,537 --> 01:04:36,197
- - Itu kau. Apa yang kau inginkan?
- - Aku kemari untuk menemui anakmu.
- 517
- 01:04:36,277 --> 01:04:38,768
- Kau ingin melihat kerusakan
- yang kau sebabkan, bukan?
- 518
- 01:04:38,848 --> 01:04:41,172
- - Tolong katakan padanya aku disini.
- - Aku tahu siapa kau.
- 519
- 01:04:41,252 --> 01:04:44,848
- - Katakan padanya aku minta maaf atas apa yang aku katakan.
- - Aku tidak akan memberitahunya.
- 520
- 01:04:44,928 --> 01:04:48,858
- Membasuh kotoran dari seprai-mu,
- orang tua-mu dan orang tua mereka.
- 521
- 01:04:48,938 --> 01:04:50,892
- Kau pikir aku tidak tahu apa
- yang terjadi di tempat itu?
- 522
- 01:04:50,972 --> 01:04:52,562
- Aku butuh bantuannya.
- 523
- 01:04:52,642 --> 01:04:55,758
- Hanya ada satu hal yang bisa kau lakukan,
- dan jangan berpikir dia tidak mengetahuinya...
- 524
- 01:04:55,838 --> 01:04:59,643
- Jadi kenapa kau tidak bayar hutangmu
- dan pergilah sebelum kau menimbulkan masalah lagi.
- 525
- 01:04:59,723 --> 01:05:02,550
- - Aku tidak punya apa-apa untuk membayarmu.
- - Tentu saja kau tidak punya!
- 526
- 01:05:02,630 --> 01:05:05,916
- Anakku memang bodoh karena
- berpikir bisa mendekatimu!
- 527
- 01:05:07,138 --> 01:05:10,356
- Ambillah ini.
- Hanya itu yang tersisa dari kami.
- 528
- 01:05:12,516 --> 01:05:14,131
- Jangan sentuh itu!
- 529
- 01:05:26,677 --> 01:05:28,560
- Dia akan kembali.
- 530
- 01:05:47,887 --> 01:05:49,902
- Tunggu!
- Kumohon.
- 531
- 01:05:52,027 --> 01:05:53,843
- Ini milikmu.
- 532
- 01:06:00,244 --> 01:06:01,959
- Dia sudah memberitahumu?
- 533
- 01:06:03,545 --> 01:06:05,033
- Beritahu aku apa?
- 534
- 01:06:11,100 --> 01:06:12,982
- Oh, Sean.
- 535
- 01:06:18,547 --> 01:06:22,275
- Dalam mimpiku, aku melihat sesuatu,
- sesuatu yang tidak bisa aku...
- 536
- 01:06:22,355 --> 01:06:24,179
- Apapun yang diceritakan
- gadis itu padamu...
- 537
- 01:06:24,860 --> 01:06:27,129
- semua hal buruk...
- 538
- 01:06:27,600 --> 01:06:29,415
- Itu semuanya benar.
- 539
- 01:06:29,903 --> 01:06:31,207
- Bu?
- 540
- 01:06:31,287 --> 01:06:34,735
- Bagaimana orang seperti kita
- bisa membantu orang sepertinya?
- 541
- 01:06:35,416 --> 01:06:37,552
- Bukannya Ibu tidak
- kasihan dengan mereka.
- 542
- 01:06:37,632 --> 01:06:42,450
- Ibu pernah melihat mereka saat Ibu bekerja
- di rumah itu, mencuci pakaian dan bersih2.
- 543
- 01:06:42,530 --> 01:06:44,708
- Hanya dua anak kecil...
- 544
- 01:06:44,788 --> 01:06:46,701
- Yang terlalu muda untuk
- tahu siapa mereka sebenarnya.
- 545
- 01:06:47,372 --> 01:06:50,468
- Apa kau percaya jika dua orang
- bisa melakukan sesuatu...
- 546
- 01:06:50,548 --> 01:06:53,633
- Yang tidak lazim, sampai
- meninggalkan noda pada mereka...
- 547
- 01:06:55,389 --> 01:06:57,802
- Dan noda itu menimpa
- anak-anak mereka...
- 548
- 01:06:59,161 --> 01:07:01,446
- Dan ke anak-anaknya mereka?
- 549
- 01:07:06,041 --> 01:07:08,104
- Mereka semua sama seperti kami...
- 550
- 01:07:08,839 --> 01:07:10,388
- Kembar.
- 551
- 01:07:10,719 --> 01:07:12,534
- Ibuku...
- 552
- 01:07:13,294 --> 01:07:15,017
- Ayahku.
- 553
- 01:07:15,662 --> 01:07:17,886
- Kakek dan Nenekku...
- 554
- 01:07:18,967 --> 01:07:21,207
- Dan orang tua mereka sebelumnya...
- 555
- 01:07:22,676 --> 01:07:25,473
- Kami datang ke tempat ini
- untuk menutup diri...
- 556
- 01:07:25,883 --> 01:07:27,960
- Agar tidak ada yang tahu
- siapa kami sebenarnya.
- 557
- 01:07:31,593 --> 01:07:34,488
- Kupikir kakakmu yang bisa membantuku...
- 558
- 01:07:35,569 --> 01:07:37,451
- Tapi tidak ada yang bisa.
- 559
- 01:07:56,377 --> 01:07:59,498
- Jangan pergi terburu-buru, Kay.
- 560
- 01:08:00,218 --> 01:08:03,703
- Tidak banyak yang tersisa dari
- pengkhianat itu saat kau kembali.
- 561
- 01:08:18,821 --> 01:08:20,551
- Kejar dia!
- 562
- 01:08:43,405 --> 01:08:45,496
- Kau tidak akan berani
- masuk kesini, bajingan!
- 563
- 01:08:46,276 --> 01:08:48,158
- Kau tidak layak untuk diganggu.
- 564
- 01:08:58,584 --> 01:09:01,648
- Biarkan dia pergi Leo,
- dia tidak melakukan apa-apa.
- 565
- 01:09:32,503 --> 01:09:34,310
- Apa yang bisa aku lakukan?
- 566
- 01:09:36,660 --> 01:09:38,533
- Apa yang kau ingin aku lakukan?
- 567
- 01:09:43,458 --> 01:09:45,048
- Ibu.
- 568
- 01:09:45,128 --> 01:09:46,539
- Ibu!
- 569
- 01:09:49,903 --> 01:09:51,385
- Edward?
- 570
- 01:10:13,577 --> 01:10:15,099
- Tidak!
- 571
- 01:10:46,816 --> 01:10:48,908
- Apa yang mereka lakukan padamu?
- 572
- 01:10:49,589 --> 01:10:51,422
- Kau akan meninggalkanku
- disini untuk mati.
- 573
- 01:10:53,330 --> 01:10:55,043
- Mereka tahu kau akan kembali...
- 574
- 01:10:55,757 --> 01:10:57,603
- Kau akan selalu kembali.
- 575
- 01:10:59,977 --> 01:11:01,811
- Aku melihatnya, Edward...
- 576
- 01:11:02,836 --> 01:11:04,912
- Apa yang kau lihat
- di pinggir danau itu.
- 577
- 01:11:05,788 --> 01:11:07,880
- Aku tahu kau sangat takut...
- 578
- 01:11:07,960 --> 01:11:09,984
- Tapi Ibu ingin kita bebas.
- 579
- 01:11:10,064 --> 01:11:12,113
- Dia ingin kita bebas.
- 580
- 01:11:15,675 --> 01:11:17,692
- Edward, kita masih
- punya kesempatan.
- 581
- 01:11:23,924 --> 01:11:26,150
- Edward, apa kau
- mendengarkanku?
- 582
- 01:11:26,431 --> 01:11:28,287
- Kita tahu apa yang
- sudah kau lakukan.
- 583
- 01:11:28,968 --> 01:11:32,262
- Kau menemukan seorang pria,
- seorang petani di desa...
- 584
- 01:11:32,342 --> 01:11:35,033
- - Kau melacurkan dirimu.
- - Edward!
- 585
- 01:11:35,614 --> 01:11:38,640
- Kau pikir hanya karena kau diluar
- kami tidak bisa melihatmu.
- 586
- 01:11:38,720 --> 01:11:42,448
- Kau pikir kami tidak melihat semua yang kau lakukan,
- semua yang kau rasakan.
- 587
- 01:11:42,528 --> 01:11:46,222
- - Kau tidak percaya jika ini yang seharusnya?
- - Lalu kenapa kami merasakan apa yang kau rasakan...
- 588
- 01:11:46,803 --> 01:11:49,689
- Kenapa kami melihat apa yang kau
- pikirkan sebelum kau melakukannya?
- 589
- 01:11:50,411 --> 01:11:53,342
- Rumah ini bicara kepada kita.
- 590
- 01:11:54,552 --> 01:11:56,828
- Ini milik kita dan
- khusus untuk kita.
- 591
- 01:11:59,597 --> 01:12:01,833
- Bahkan burung itu
- menyuarakan suaranya.
- 592
- 01:12:01,913 --> 01:12:04,986
- Cukup! Tidak ada burung
- di sangkar itu!
- 593
- 01:12:08,748 --> 01:12:11,025
- Kau akan segera melihat
- apa yang kami lihat.
- 594
- 01:12:12,021 --> 01:12:15,279
- Kau berpikir bahwa kita dikutuk,
- bahwa kita sedang dihukum...
- 595
- 01:12:15,359 --> 01:12:17,344
- Tapi yang kita miliki
- adalah sebuah anugerah.
- 596
- 01:12:18,567 --> 01:12:20,382
- Kau juga memiliki itu.
- 597
- 01:12:21,472 --> 01:12:23,966
- Kami merasakan kerinduanmu
- atas penyempurnaan...
- 598
- 01:12:25,047 --> 01:12:27,899
- Untuk mengembangbiakkan
- keabadian kita di dalam tubuhmu.
- 599
- 01:12:31,376 --> 01:12:33,025
- Menjauh dariku.
- 600
- 01:12:34,098 --> 01:12:38,919
- Adik yang baik, kakak yang baik
- 601
- 01:12:40,445 --> 01:12:42,354
- Kau tahu mereka ingin
- aku menyetubuhimu.
- 602
- 01:12:44,017 --> 01:12:45,842
- Aku sudah bersetubuh...
- 603
- 01:12:46,564 --> 01:12:48,714
- Dengan petani itu di pinggir danau.
- 604
- 01:12:48,794 --> 01:12:53,189
- Itu benar. Aku melacurkan diriku
- dengannya untuk terbebas darimu.
- 605
- 01:12:53,269 --> 01:12:55,113
- Apa yang sudah kau lakukan?
- 606
- 01:12:56,376 --> 01:12:59,197
- Baumu diiringi oleh
- benihnya yang busuk!
- 607
- 01:13:38,661 --> 01:13:41,302
- Tidak ada yang bisa kita
- lakukan selain kematian.
- 608
- 01:13:50,417 --> 01:13:52,041
- Kau bohong!
- 609
- 01:13:52,121 --> 01:13:54,003
- Kau masih suci.
- 610
- 01:14:04,579 --> 01:14:06,828
- Hadiah pertunangan yang murni.
- 611
- 01:14:39,960 --> 01:14:41,502
- Rachel!
- 612
- 01:14:53,109 --> 01:14:54,991
- Biarkan aku masuk!
- 613
- 01:15:11,612 --> 01:15:13,462
- Dimana dia?
- 614
- 01:15:13,984 --> 01:15:15,867
- Katakan padanya
- aku datang untuknya.
- 615
- 01:15:16,956 --> 01:15:18,772
- Katakanlah sendiri.
- 616
- 01:15:32,321 --> 01:15:34,169
- Tempat ini...
- 617
- 01:15:37,598 --> 01:15:39,045
- Dimana dia?
- 618
- 01:15:48,486 --> 01:15:50,578
- Apa yang kau ketahui
- tentang tempat ini?
- 619
- 01:15:51,358 --> 01:15:53,207
- Aku cukup tahu.
- 620
- 01:15:57,689 --> 01:15:59,419
- Berarti kau tahu dia tidak
- bisa pergi denganmu.
- 621
- 01:16:08,761 --> 01:16:10,443
- Edward?
- 622
- 01:16:13,156 --> 01:16:16,266
- - Edward!
- - Ini sudah tengah malam.
- 623
- 01:16:29,870 --> 01:16:31,752
- Sekarang kau lihat.
- 624
- 01:16:39,888 --> 01:16:40,931
- Edward!
- 625
- 01:16:50,342 --> 01:16:52,861
- - Rachel!
- - Edward!
- 626
- 01:17:24,578 --> 01:17:26,160
- Sean?
- 627
- 01:17:31,777 --> 01:17:34,006
- Edward, Edward!
- 628
- 01:17:39,708 --> 01:17:41,559
- Apa yang kau lakukan padanya?
- 629
- 01:17:45,301 --> 01:17:46,462
- Sean!
- 630
- 01:18:14,511 --> 01:18:16,327
- Mereka datang.
- 631
- 01:19:15,935 --> 01:19:18,619
- - Rachel!
- - Sean!
- 632
- 01:19:24,386 --> 01:19:25,816
- Rachel!
- 633
- 01:20:04,197 --> 01:20:06,481
- Ayo, pintunya.
- 634
- 01:20:18,694 --> 01:20:20,542
- Ayo, Rachel.
- 635
- 01:20:28,045 --> 01:20:31,264
- Rachel, Rachel, biar aku saja.
- Biar aku saja!
- 636
- 01:20:36,729 --> 01:20:38,586
- Ini jebakan.
- 637
- 01:20:39,166 --> 01:20:41,312
- Mereka tidak akan pernah
- membiarkan kita pergi.
- 638
- 01:20:43,876 --> 01:20:45,459
- Sean.
- 639
- 01:20:54,231 --> 01:20:55,813
- Rachel?
- 640
- 01:21:03,549 --> 01:21:05,130
- Rachel?
- 641
- 01:21:08,826 --> 01:21:10,409
- Rachel!
- 642
- 01:21:12,267 --> 01:21:13,398
- Rachel!
- 643
- 01:22:51,572 --> 01:22:53,114
- Tidak!
- 644
- 01:23:00,179 --> 01:23:01,330
- Sean!
- 645
- 01:24:47,329 --> 01:24:48,911
- Sean.
- 646
- 01:25:37,798 --> 01:25:39,378
- Rachel.
- 647
- 01:25:41,846 --> 01:25:43,687
- Apa mereka...
- 648
- 01:25:44,510 --> 01:25:46,298
- Dia mengikutiku ke bawah.
- 649
- 01:25:47,650 --> 01:25:49,499
- Mereka membawanya.
- 650
- 01:25:51,792 --> 01:25:53,674
- Maafkan aku.
- 651
- 01:25:55,800 --> 01:25:57,081
- Aku tahu.
- 652
- 01:25:57,770 --> 01:25:59,276
- Berarti...
- 653
- 01:26:00,476 --> 01:26:02,250
- Kita bisa bersama?
- 654
- 01:26:03,615 --> 01:26:05,329
- Tidak, sayang.
- 655
- 01:26:09,762 --> 01:26:12,017
- Ini sudah terlambat
- untuk itu sekarang.
- 656
- 01:26:12,768 --> 01:26:14,781
- Aku kembali untuk mengucapkan
- selamat tinggal.
- 657
- 01:26:16,308 --> 01:26:17,636
- Aku takut.
- 658
- 01:26:19,280 --> 01:26:21,129
- Jangan takut.
- 659
- 01:26:23,689 --> 01:26:25,504
- Kau akan segera bebas.
- 660
- 01:26:27,397 --> 01:26:29,245
- Kita berdua akan bebas.
- 661
- 01:26:47,638 --> 01:26:49,486
- Aku menyayangimu.
- 662
- 01:26:59,259 --> 01:27:01,074
- Dan aku mencintaimu.
- 663
- 01:27:15,241 --> 01:27:17,539
- Apa Ibu dan Ayah
- akan datang?
- 664
- 01:27:20,670 --> 01:27:22,251
- Ya.
- 665
- 01:27:24,142 --> 01:27:26,356
- Ibu dan Ayah akan
- datang untukmu...
- 666
- 01:27:27,794 --> 01:27:29,612
- Aku janji.
- 667
- 01:28:21,291 --> 01:28:25,921
- j&Selama darahmu masih mengalirj&
- 668
- 01:28:26,402 --> 01:28:31,784
- j&Kami akan mengawasimu dari bawahj&
- 669
- 01:28:33,784 --> 01:29:00,000
- "Dengan Tabah"
- Disunting oleh:
- 'Bob Console'
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement