Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,874 --> 00:00:06,874
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,898 --> 00:00:11,898
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,922 --> 00:00:16,922
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:01:00,652 --> 00:01:04,265
- Rak-rak dan kisi ini
- berisi banyak buku.
- 5
- 00:01:04,320 --> 00:01:08,866
- 10,000. 100,000.
- Mungkin 1,000,000.
- 6
- 00:01:08,891 --> 00:01:10,727
- Bagaimana perasaanmu
- tentang mereka?
- 7
- 00:01:10,729 --> 00:01:15,131
- Apa mereka berarti sesuatu untukmu?
- Apa mereka temanmu?
- 8
- 00:01:15,133 --> 00:01:19,117
- Kau memiliki cinta sebenarnya
- pada buku dan belajar?
- 9
- 00:01:19,160 --> 00:01:22,104
- Kau memilikinya? Itu bagus.
- 10
- 00:01:22,106 --> 00:01:26,743
- Sekarang, apa kau suka orang
- dan orang suka padamu?
- 11
- 00:01:26,745 --> 00:01:29,111
- Apa kau menyukai
- semua jenis orang?
- 12
- 00:01:29,113 --> 00:01:31,514
- Baik yang muda atau yang tua?
- 13
- 00:01:31,516 --> 00:01:33,750
- Orang di seluruh tingkatan kehidupan?
- 14
- 00:01:33,752 --> 00:01:36,352
- Kau suka? Itu menakjubkan.
- 15
- 00:01:36,354 --> 00:01:40,289
- Karena saat kau memiliki
- kedua persyaratan penting ini,
- 16
- 00:01:40,291 --> 00:01:43,326
- Cinta kepada buku dan
- cinta kepada orang,
- 17
- 00:01:43,328 --> 00:01:46,830
- Kau mungkin bisa pertimbangkan
- bekerja sebagai pustakawan,
- 18
- 00:01:46,832 --> 00:01:50,667
- Pekerjaan yang memberikan
- kenikmatan penuh bagi pustakawan,
- 19
- 00:01:50,669 --> 00:01:52,636
- Dan menyalurkannya
- kepada masyarakat.
- 20
- 00:03:12,076 --> 00:03:15,294
- Selamat pagi, Nick./
- Selamat pagi, Tn. Goodson.
- 21
- 00:03:21,961 --> 00:03:23,795
- Apa yang kau lihat?
- 22
- 00:03:25,509 --> 00:03:29,193
- Karena Yahudi.
- Yahudi tak mau aku di sini.
- 23
- 00:03:29,283 --> 00:03:31,473
- Athena?/
- Syukurlah kau di sini.
- 24
- 00:03:31,473 --> 00:03:35,304
- Orang ini tak izinkan aku masuk.
- Dia salah satu dari mereka.
- 25
- 00:03:35,306 --> 00:03:38,561
- Salah satu dari siapa?/
- Suku. Yahudi.
- 26
- 00:03:40,292 --> 00:03:42,583
- Athena, tak ada yang berusaha
- menghentikanmu...
- 27
- 00:03:42,583 --> 00:03:44,494
- ...dari memasuki perpustakaan
- saat kami sudah buka,
- 28
- 00:03:44,494 --> 00:03:47,633
- Tapi Yahudi tak ada kaitannya dengan itu.
- 29
- 00:03:47,704 --> 00:03:50,164
- Aku mengerti.
- 30
- 00:03:50,164 --> 00:03:53,342
- Kau juga Yahudi.
- 31
- 00:03:53,408 --> 00:03:56,360
- Athena, teruslah seperti ini,
- dan aku janji...
- 32
- 00:03:56,362 --> 00:03:58,762
- ...kau takkan diizinkan kembali
- ke perpustakaan selama 6 bulan.
- 33
- 00:03:58,764 --> 00:04:02,738
- Apa itu yang kau inginkan?/
- Tidak... Aku tidak menginginkan itu.
- 34
- 00:04:04,870 --> 00:04:06,326
- Pagi.
- 35
- 00:04:06,326 --> 00:04:08,939
- Cukup dingin untukmu, Ernesto?/
- Aku dari Jalisco, sobat.
- 36
- 00:04:08,941 --> 00:04:11,975
- Aku akan kembali ke Meksiko
- jika udara dingin ini terus meningkat.
- 37
- 00:04:11,977 --> 00:04:13,877
- Kau takkan melakukan itu.
- 38
- 00:04:13,879 --> 00:04:15,978
- Semoga harimu indah, kawan./
- Kau juga, kawan.
- 39
- 00:04:17,984 --> 00:04:22,059
- Kau harus menunggu 10 menit lagi.
- 10 menit lagi.
- 40
- 00:04:26,826 --> 00:04:30,522
- Selamat pagi, Tn. Anderson./
- Tn. Goodson.
- 41
- 00:04:30,546 --> 00:04:33,168
- Kenapa ada beruang kutub
- di perpustakaan, Pak?
- 42
- 00:04:33,213 --> 00:04:36,034
- Museum Natural History saat ini
- sedang tahap renovasi.
- 43
- 00:04:36,036 --> 00:04:39,770
- Aku bertanya jika kita bisa menjaga
- bagian dari koleksi mereka.
- 44
- 00:04:39,772 --> 00:04:42,471
- Katakan halo pada Beary White.
- 45
- 00:04:42,487 --> 00:04:44,218
- Halo, Beary.
- 46
- 00:04:45,320 --> 00:04:46,834
- Saat...
- 47
- 00:04:47,653 --> 00:04:49,914
- Saat kau ada waktu,
- aku mau bicara denganmu.
- 48
- 00:04:49,916 --> 00:04:52,138
- Aku ada waktu sekarang.
- 49
- 00:04:53,526 --> 00:04:56,313
- Ruang dewan pengawas, siang.
- 50
- 00:05:07,700 --> 00:05:09,416
- Aku tidak terlambat.
- 51
- 00:05:09,416 --> 00:05:11,435
- Aku tidak terlambat!/
- Waktu Myra.
- 52
- 00:05:11,437 --> 00:05:12,585
- Itu waktu kereta.
- 53
- 00:05:12,585 --> 00:05:15,192
- Angkutan umum di kota ini
- beroperasi seperti jam rusak.
- 54
- 00:05:15,217 --> 00:05:16,567
- Kau menghasilkan cukup uang
- untuk membeli mobil.
- 55
- 00:05:16,567 --> 00:05:19,626
- Benar, aku bisa menjadi seperti semua
- orang yang mementingkan diri sendiri,
- 56
- 00:05:19,626 --> 00:05:23,791
- Yang hang ingin pergi keliling
- negeri dan merusak lingkungan...
- 57
- 00:05:23,791 --> 00:05:26,479
- ...tanpa peduli tentang
- sisa karbon mereka.
- 58
- 00:05:26,500 --> 00:05:29,353
- Kau begitu fokus pada penghijauan.
- 59
- 00:05:29,355 --> 00:05:32,546
- Aku berkomitmen melakukan
- bagianku, Stuart.
- 60
- 00:05:33,025 --> 00:05:34,492
- Bagaimana denganmu?
- 61
- 00:05:34,492 --> 00:05:37,528
- Mengunggah gambar sindiran di Facebook
- tidak menjadikanmu aktivis, Myra.
- 62
- 00:05:37,530 --> 00:05:39,864
- Lagi pula, aku tidak mengendarai
- SUV untuk berangkat kerja.
- 63
- 00:05:39,866 --> 00:05:41,431
- Kau tetap membawa mobil
- untuk berangkat kerja...
- 64
- 00:05:41,433 --> 00:05:44,735
- Sementara ada angkutan umum
- yang memadai.
- 65
- 00:05:44,737 --> 00:05:47,105
- Angkutan umum yang membuatmu
- terlambat setiap hari.
- 66
- 00:05:47,107 --> 00:05:48,668
- Ujarmu.
- 67
- 00:05:49,324 --> 00:05:51,147
- Kau sudah lihat beruang kutub baru kita?
- 68
- 00:05:51,176 --> 00:05:53,155
- Agak sulit untuk dilewatkan.
- 69
- 00:05:56,412 --> 00:05:58,082
- Menurutku itu sangat tepat,
- 70
- 00:05:58,084 --> 00:06:00,885
- Karena menurutku kita adalah
- beruang kutub yang baru.
- 71
- 00:06:00,887 --> 00:06:03,855
- Aku, kau, semua orang.
- Kecuali kita mulai...
- 72
- 00:06:03,857 --> 00:06:06,490
- ...benar-benar melakukan sesuatu
- tentang jejak karbon kita.
- 73
- 00:06:06,492 --> 00:06:09,128
- Myra, jika kau tak ingin
- meninggalkan jejak karbon,
- 74
- 00:06:09,130 --> 00:06:11,619
- Kau terpaksa untuk berdiri di satu
- tempat seumur hidupmu.
- 75
- 00:06:11,619 --> 00:06:14,543
- Dan kau juga harus berhenti
- makan, minum dan bernapas.
- 76
- 00:06:15,457 --> 00:06:17,492
- Aku akan berhenti jika kau berhenti.
- 77
- 00:06:31,953 --> 00:06:34,085
- Apa, ini permintaanmu yang ketiga?
- 78
- 00:06:34,087 --> 00:06:35,920
- Keempat.
- 79
- 00:06:35,922 --> 00:06:39,555
- Aku tahu kau penyeliaku.
- Aku berusaha untuk menghormati.
- 80
- 00:06:39,586 --> 00:06:41,396
- Aku tak ingin mendahuluimu,
- 81
- 00:06:41,428 --> 00:06:43,461
- Tapi, Stuart, aku akan
- melakukannya jika harus.
- 82
- 00:06:43,463 --> 00:06:45,559
- Kenapa kau begitu ingin
- dipindahkan ke lantai ini?
- 83
- 00:06:45,559 --> 00:06:46,700
- Aku ingin literatur lebih.
- 84
- 00:06:46,700 --> 00:06:48,900
- Kalau begitu bersantailah di bagian
- Seni dan Sastra saat jeda makan siangmu.
- 85
- 00:06:48,902 --> 00:06:51,571
- Aku ingin lebih sering berada bersama
- pahlawan-pahlawan sastraku.
- 86
- 00:06:53,536 --> 00:06:55,673
- Orang ini.
- 87
- 00:06:55,675 --> 00:06:58,260
- "Di mana ada pertempuran hingga
- orang kelaparan bisa makan,"
- 88
- 00:06:58,314 --> 00:07:00,178
- "Aku akan berada di sana."
- 89
- 00:07:00,180 --> 00:07:04,148
- Taksiranku saat kelas 10.
- Karya terbaik Johnny Steinbeck.
- 90
- 00:07:04,150 --> 00:07:08,576
- Kau tahu, seluruh pemabuk dan
- orang gila memenuhi Sastra.
- 91
- 00:07:08,576 --> 00:07:10,434
- Apa bedanya dengan di atas sana?
- 92
- 00:07:10,434 --> 00:07:12,494
- Aku bicara tentang penulisnya.
- 93
- 00:07:14,342 --> 00:07:15,904
- Orang mulai berdatangan.
- 94
- 00:07:15,904 --> 00:07:18,327
- Selamat datang di Perpustakaan
- Umum Kota Cincinnati.
- 95
- 00:07:18,327 --> 00:07:19,664
- Selamat pagi, Dave.
- 96
- 00:07:28,038 --> 00:07:29,506
- Jelaskan lagi padaku,
- 97
- 00:07:29,508 --> 00:07:31,944
- Bagaimana kau membuat
- kue keju tanpa keju?
- 98
- 00:07:31,946 --> 00:07:35,231
- Aku mengganti keju dengan susu kental.
- 99
- 00:07:35,231 --> 00:07:36,759
- Aku tak percaya itu.
- 100
- 00:07:36,759 --> 00:07:39,935
- Tak ada yang pernah mendengar
- kue keju tanpa keju, Smutts.
- 101
- 00:07:39,935 --> 00:07:42,821
- Keju ditemukan oleh orang Tiongkok
- 3,000 tahun yang lalu.
- 102
- 00:07:42,823 --> 00:07:44,123
- Terpujilah, Caesar.
- 103
- 00:07:44,125 --> 00:07:46,991
- Aku tak harus membuktikan
- apapun kepada kalian.
- 104
- 00:07:46,993 --> 00:07:48,727
- Aku belajar cara membuatnya
- saat masih di Angkatan Laut.
- 105
- 00:07:48,729 --> 00:07:52,041
- Angkatan Laut Amerika Serikat
- berlayar pertama kali pada tahun 1492.
- 106
- 00:07:52,085 --> 00:07:54,475
- Terpujilah, Caesar.
- 107
- 00:07:54,847 --> 00:08:00,906
- Hei, aku dengar ada dua orang lagi
- mati membeku semalam di Northside.
- 108
- 00:08:00,908 --> 00:08:03,595
- Aku tak mengerti kenapa mereka
- tak biarkan kita tidur di sini.
- 109
- 00:08:03,595 --> 00:08:05,010
- Saat udara sedingin ini.
- 110
- 00:08:05,012 --> 00:08:07,203
- Ya. Kau tahu, dia benar./
- Ya.
- 111
- 00:08:07,203 --> 00:08:09,248
- Kita seharusnya tetap di sini
- saat udara sedingin ini.
- 112
- 00:08:09,250 --> 00:08:11,646
- Mereka takkan mengubah perpustakaan
- menjadi rumah singgah...
- 113
- 00:08:11,646 --> 00:08:13,551
- ...bagi para alkoholik, Smutts.
- 114
- 00:08:13,553 --> 00:08:16,020
- Aku tidak minum selama dua minggu.
- 115
- 00:08:16,022 --> 00:08:18,590
- Itu bohong./
- Itu keajaiban!
- 116
- 00:08:18,590 --> 00:08:20,250
- Itu bohong, Smutts.
- 117
- 00:08:20,250 --> 00:08:22,126
- Kau dan aku minum bir
- beberapa hari lalu.
- 118
- 00:08:22,128 --> 00:08:23,955
- Kau lihat? Aku tahu itu./
- Ayolah, kawan.
- 119
- 00:08:23,955 --> 00:08:26,462
- Aku tahu kau membual dengan
- berhenti minum itu.
- 120
- 00:08:26,462 --> 00:08:28,701
- Sama halnya seperti kue kejumu.
- 121
- 00:08:28,703 --> 00:08:29,902
- Ada yang punya aspirin?
- 122
- 00:08:29,904 --> 00:08:32,503
- Aspirin ditemukan oleh orang
- Prancis 600 tahun yang lalu.
- 123
- 00:08:32,528 --> 00:08:34,465
- Itu awalnya dibuat dari biji apel.
- 124
- 00:08:34,465 --> 00:08:36,008
- Terpujilah, Caesar./
- Terpujilah, Caesar.
- 125
- 00:08:36,010 --> 00:08:38,369
- Aspirin, Caesar,
- dibuat dari kulit pohon willow,
- 126
- 00:08:38,369 --> 00:08:39,878
- Bukan biji apel.
- 127
- 00:08:39,880 --> 00:08:42,214
- Lalu kenapa itu selalu berwarna putih?
- 128
- 00:08:42,216 --> 00:08:43,881
- Jawablah itu, pria cerdas.
- 129
- 00:08:43,883 --> 00:08:45,572
- Karena itu dicampur dengan
- tepung jagung.
- 130
- 00:08:45,572 --> 00:08:47,208
- Hei.
- 131
- 00:08:48,757 --> 00:08:51,690
- Ini cukup dingin untukmu, Tn. Goodson?
- 132
- 00:08:51,692 --> 00:08:54,760
- Ini akan sangat buruk
- beberapa malam kedepan.
- 133
- 00:08:54,762 --> 00:08:57,498
- Kami semua bisa menginap di tempatmu.
- 134
- 00:08:58,866 --> 00:09:02,301
- Aku tak keberatan jika bisa./
- Kau bisa, tapi kau tidak mau.
- 135
- 00:09:02,303 --> 00:09:04,638
- Tapi tak penghakiman di sini.
- 136
- 00:09:05,727 --> 00:09:07,635
- Dengar, Jackson.
- 137
- 00:09:10,291 --> 00:09:14,179
- Gunakan itu untuk membeli makan.
- Mungkin kamar.
- 138
- 00:09:14,181 --> 00:09:15,941
- Kau akan tawarkan aku uang,
- 139
- 00:09:15,965 --> 00:09:17,965
- Lalu beritahu aku harus
- bagaimana dengan itu?
- 140
- 00:09:19,934 --> 00:09:23,957
- Tidak, aku hanya menyarankan
- beberapa hal...
- 141
- 00:09:23,957 --> 00:09:27,351
- ...yang menurutku mungkin
- kau butuhkan, itu saja.
- 142
- 00:09:27,435 --> 00:09:30,131
- Bagaimana kau tahu apa
- yang aku butuhkan?
- 143
- 00:09:46,139 --> 00:09:49,025
- Aku hanya bercanda denganmu.
- 144
- 00:09:49,485 --> 00:09:51,351
- Dia hanya bercanda.
- 145
- 00:09:51,353 --> 00:09:54,086
- Untuk pergerakan./
- Uang adalah akar kejahatan.
- 146
- 00:09:54,088 --> 00:09:56,222
- Terpujilah, Caesar!
- 147
- 00:09:56,224 --> 00:09:58,649
- Kalian hanya terus mendorong dia.
- 148
- 00:10:03,770 --> 00:10:07,047
- Siapa dia?/
- Itu George.
- 149
- 00:10:07,090 --> 00:10:09,487
- Dari mana asalmu, George?/
- Dia pemalu.
- 150
- 00:10:09,526 --> 00:10:11,382
- Dia masih belum mengenalmu.
- 151
- 00:10:12,109 --> 00:10:14,009
- Oke.
- 152
- 00:10:16,454 --> 00:10:18,377
- Montana.
- 153
- 00:10:18,379 --> 00:10:21,863
- Montana?
- Tanah dari 10,000 danau.
- 154
- 00:10:22,159 --> 00:10:24,051
- Terpujilah, Caesar.
- 155
- 00:10:31,927 --> 00:10:32,991
- Ayo.
- 156
- 00:10:55,567 --> 00:10:57,140
- Tak apa.
- 157
- 00:11:11,710 --> 00:11:13,166
- Pak?
- 158
- 00:11:13,205 --> 00:11:17,337
- Kau sebaiknya kenakan
- kembali pakaianmu.
- 159
- 00:11:17,339 --> 00:11:18,932
- Pak?
- 160
- 00:11:20,036 --> 00:11:22,071
- William, kita ada masalah
- di lantai tiga.
- 161
- 00:11:25,046 --> 00:11:27,280
- Orang ini benar-benar gila.
- 162
- 00:11:27,282 --> 00:11:30,063
- Kau kenal dia?/Tak pernah
- melihatnya di sini sebelumnya.
- 163
- 00:11:30,063 --> 00:11:31,451
- Apa kau akan melakukan
- sesuatu soal ini?
- 164
- 00:11:31,453 --> 00:11:34,052
- Karena dia seperti
- merusak lagu itu untukku.
- 165
- 00:11:34,054 --> 00:11:36,322
- Kenapa bukan kau yang
- tangani ini, Ernesto?
- 166
- 00:11:36,324 --> 00:11:37,745
- Tidak mungkin, kawan.
- 167
- 00:11:37,745 --> 00:11:41,161
- Deskripsi tugasku tak berkata sesuatu
- tentang menangani pria telanjang.
- 168
- 00:11:46,469 --> 00:11:48,868
- Astaga, Ernesto. Kenapa tak
- sebutkan di radio dia telanjang?
- 169
- 00:11:48,870 --> 00:11:51,062
- Karena aku tahu kau takkan
- datang jika aku sebutkan itu.
- 170
- 00:11:53,614 --> 00:11:56,824
- Pak. Pak?
- 171
- 00:12:02,381 --> 00:12:06,052
- Hei, kami temukan darurat
- medis di lantai tiga.
- 172
- 00:12:06,054 --> 00:12:09,334
- Aku temukan kutipan dari buku
- yang kukembalikan minggu lalu.
- 173
- 00:12:09,334 --> 00:12:11,958
- Aku lupa penulis dan judulnya,
- 174
- 00:12:11,960 --> 00:12:14,509
- Tapi itu buku merah dan besar,
- 175
- 00:12:14,509 --> 00:12:17,030
- Dan aku temukan itu
- di rak teratas.
- 176
- 00:12:17,032 --> 00:12:18,131
- Kau bisa temukan itu untukku?
- 177
- 00:12:18,133 --> 00:12:21,368
- Aku butuh artikel jurnal tentang
- orang tua yang kembali kuliah.
- 178
- 00:12:21,370 --> 00:12:23,469
- Di mana buku-bukumu
- tentang berpikir kritis?
- 179
- 00:12:23,471 --> 00:12:25,405
- Apel jenis apa yang Hawa makan?
- 180
- 00:12:25,407 --> 00:12:28,174
- Aku butuh alamat dari
- perutusan tetap...
- 181
- 00:12:28,176 --> 00:12:30,810
- ...dari dalam daftar PBB
- sesuai negara-negara.
- 182
- 00:12:30,812 --> 00:12:34,214
- Bisa kau beritahu aku kenapa begitu
- banyak pertempuran perang sipil...
- 183
- 00:12:34,216 --> 00:12:36,514
- ...terjadi di lokasi-lokasi
- taman nasional?
- 184
- 00:12:36,538 --> 00:12:40,719
- Apa itu Empat Kebenaran Mulia?
- 185
- 00:12:40,742 --> 00:12:44,068
- Aku butuh foto berwarna
- dari George Washington.
- 186
- 00:12:44,104 --> 00:12:47,126
- Aku mencari daftar hukum
- yang bisa dilanggar,
- 187
- 00:12:47,128 --> 00:12:51,298
- Dan bisa memasukkanku kembali
- ke penjara selama beberapa bulan.
- 188
- 00:12:51,300 --> 00:12:56,303
- Aku mencari.../
- Aku mencari...
- 189
- 00:12:56,305 --> 00:12:58,525
- Terima kasih.
- Silakan.
- 190
- 00:13:15,124 --> 00:13:17,056
- Ingat bahwa jam pembacaan
- dongeng anak-anak...
- 191
- 00:13:17,058 --> 00:13:20,574
- ...akan diadakan hari ini
- pukul 14:00 dan 16:00...
- 192
- 00:13:22,174 --> 00:13:25,659
- Disarankan untuk anak-anak
- antara umur 4-8 tahun.
- 193
- 00:13:25,760 --> 00:13:28,044
- Tn. Goodson.
- 194
- 00:13:28,213 --> 00:13:30,938
- Aku tidak tahu pertemuan ini
- begitu formal, Tn. Anderson.
- 195
- 00:13:30,940 --> 00:13:33,880
- Ini waktu yang sensitif, Tn. Goodson.
- 196
- 00:13:33,905 --> 00:13:37,587
- Perpustakaan sedang dituntut.
- 197
- 00:13:37,619 --> 00:13:39,248
- Silakan duduk.
- 198
- 00:13:42,952 --> 00:13:44,848
- Pengacara penggugat...
- 199
- 00:13:44,848 --> 00:13:46,853
- ...telah mengajukan penawaran
- perdamaian kepada pihak kota.
- 200
- 00:13:46,855 --> 00:13:49,590
- Meski begitu, kami ingin
- mengetahui semua faktanya.
- 201
- 00:13:49,592 --> 00:13:52,805
- Aku yakin kau pernah bertemu
- Tn. Foley dan Tn. Larson sebelumnya,
- 202
- 00:13:52,805 --> 00:13:54,660
- Dari dewan pengawas kita,
- 203
- 00:13:54,660 --> 00:13:58,197
- Yang disebutkan sebagai
- terdakwa pada kasus ini.
- 204
- 00:13:58,199 --> 00:14:00,601
- Pengacara mereka, Tn. Abernathy.
- 205
- 00:14:00,603 --> 00:14:02,569
- Tentu saja kau kenal Tn. Ramirez.
- 206
- 00:14:02,571 --> 00:14:05,624
- Dia juga dianggap
- terdakwa dalam kasus ini...
- 207
- 00:14:05,675 --> 00:14:08,444
- Termasuk aku dan kau.
- 208
- 00:14:11,099 --> 00:14:14,066
- Jaksa Wilayah Hamilton,
- Josh Davis.
- 209
- 00:14:14,916 --> 00:14:16,873
- Aku pernah melihatmu di televisi.
- 210
- 00:14:26,106 --> 00:14:28,220
- Apa kau mengenali orang ini?
- 211
- 00:14:31,704 --> 00:14:35,626
- Ya, itu Ike./
- Nama asli Ike adalah Isiah Jennings.
- 212
- 00:14:35,626 --> 00:14:40,139
- Tn. Jennings menuntun Perpustakaan
- Umum Cincinnati atas diskriminasi.
- 213
- 00:14:40,141 --> 00:14:44,240
- Di petisinya, dia mengaku
- sekitar 10 pekan yang lalu,
- 214
- 00:14:44,240 --> 00:14:48,549
- Tn. Goodson dan Tn. Ramirez
- memintanya meninggalkan perpustakaan,
- 215
- 00:14:48,551 --> 00:14:52,412
- Karena, dan aku kutip,
- "Bau badanku."
- 216
- 00:14:57,126 --> 00:14:59,426
- Apa kau meminta Tn. Jennings
- meninggalkan perpustakaan...
- 217
- 00:14:59,428 --> 00:15:01,962
- ...karena bau badannya?
- 218
- 00:15:02,017 --> 00:15:05,432
- Kami menerima keluhan.
- Keluhan harian...
- 219
- 00:15:05,434 --> 00:15:09,269
- ...dari petugas dan pengunjung
- perpustakaan tentang bau Ike.
- 220
- 00:15:09,271 --> 00:15:12,639
- Jadi itu artinya benar?/
- Benar.
- 221
- 00:15:12,641 --> 00:15:15,643
- Kemudian kau dan Tn. Goodson...
- 222
- 00:15:15,645 --> 00:15:18,794
- ...mengawal Tn. Jennings
- keluar meninggalkan gedung?
- 223
- 00:15:18,794 --> 00:15:20,246
- Itu benar.
- 224
- 00:15:20,246 --> 00:15:24,002
- Saat kau mengantarnya keluar,
- kau ingat mengatakan sesuatu padanya?
- 225
- 00:15:24,008 --> 00:15:27,389
- Aku mungkin mengatakan sesuatu.
- Basa-basi.
- 226
- 00:15:27,391 --> 00:15:30,944
- Jadi saat kau mengantarnya keluar
- ke trotoar didepan perpustakaan,
- 227
- 00:15:30,969 --> 00:15:34,501
- Apa kau mengatakan,
- "Elvis telah meninggalkan gedung"?
- 228
- 00:15:34,551 --> 00:15:37,297
- Permisi. Permisi./
- Apa kau bilang?
- 229
- 00:15:37,299 --> 00:15:39,961
- Aku sedang menanyakan Tn. Ramirez.
- Aku ingin dapatkan beberapa fakta.
- 230
- 00:15:39,961 --> 00:15:43,971
- Apa kau juga mengetahui bahwa
- selain dari menjadi tunawisma...
- 231
- 00:15:43,973 --> 00:15:46,541
- Dan telah berada di jalanan
- selama 10 tahun terakhir...
- 232
- 00:15:46,543 --> 00:15:48,175
- Bahwa Ike juga mengalami
- gangguan jiwa?
- 233
- 00:15:48,177 --> 00:15:49,832
- Tn. Goodson, aku akan
- segera bicara denganmu.
- 234
- 00:15:49,832 --> 00:15:51,985
- Dia mendengar suara. Salah satu
- dari mereka../Tn. Goodson,
- 235
- 00:15:51,985 --> 00:15:55,616
- Tn. Davis hanya berusaha tentukan
- tindakan apa yang kota perlu ambil,
- 236
- 00:15:55,618 --> 00:15:59,348
- Jika ini disidangkan atau tidak,
- mengerti?
- 237
- 00:15:59,656 --> 00:16:01,722
- Tawaran penyelesaian
- dari pengacara...
- 238
- 00:16:01,724 --> 00:16:05,627
- ...yang mewakili Tn. Jennings
- adalah $750,000.
- 239
- 00:16:05,629 --> 00:16:09,498
- Sekarang, jika kota
- menerima tawaran ini,
- 240
- 00:16:09,498 --> 00:16:11,231
- Itu akan disidangkan,
- 241
- 00:16:11,233 --> 00:16:15,830
- Dan jika kota Cincinnati akan
- tuliskan cek sebesar $750,000...
- 242
- 00:16:15,830 --> 00:16:17,739
- ...untuk seorang tunawisma
- yang mengalami gangguan jiwa,
- 243
- 00:16:17,741 --> 00:16:20,081
- Aku harus bisa menjelaskannya
- ke kantor Walikota...
- 244
- 00:16:20,081 --> 00:16:21,645
- ...apa tepatnya yang terjadi.
- 245
- 00:16:27,585 --> 00:16:29,952
- Apa yang kau cium?
- 246
- 00:16:31,688 --> 00:16:35,265
- Dariku, apa yang kau cium?
- 247
- 00:16:35,280 --> 00:16:38,668
- Cologne./
- Apa itu menyinggung?
- 248
- 00:16:39,596 --> 00:16:43,251
- Itu sedikit berlebihan,
- tapi itu jelas gayamu.
- 249
- 00:16:45,396 --> 00:16:49,371
- Apa kau akan memintaku meninggalkan
- perpustakaan karena cologne-ku?
- 250
- 00:16:49,395 --> 00:16:53,958
- Jika kami menerima cuku keluhan
- dari pengunjung lainnya,
- 251
- 00:16:53,958 --> 00:16:55,643
- Ya, mungkin akan kulakukan.
- 252
- 00:16:55,645 --> 00:17:00,247
- Dan kau akan melanggar hak
- Amendemen Pertama-ku, Tn. Goodson.
- 253
- 00:17:00,249 --> 00:17:03,379
- Karena saat ini, tak ada hukum tentang
- orang yang mengenakan cologne...
- 254
- 00:17:03,379 --> 00:17:04,917
- Atau hukum yang menentukan...
- 255
- 00:17:04,941 --> 00:17:06,120
- ...seberapa banyak cologne
- yang bisa dipakai seseorang...
- 256
- 00:17:06,121 --> 00:17:08,437
- Tn. Davis, perpustakaan
- di seluruh negeri...
- 257
- 00:17:08,437 --> 00:17:10,725
- ...kesulitan dengan keseimbangan
- antara hak-hak individu,
- 258
- 00:17:10,727 --> 00:17:12,126
- Dan hak-hak pengunjung lainnya...
- 259
- 00:17:12,128 --> 00:17:13,902
- ...untuk mendapatkan lingkungan
- yang aman dan sehat.
- 260
- 00:17:13,902 --> 00:17:17,536
- Jika Tn. Goodson memintaku meninggalkan
- gedung karena cologne-ku,
- 261
- 00:17:17,536 --> 00:17:19,806
- Bukankah dia sudah melanggar
- hak Amendemen Pertama-ku...
- 262
- 00:17:19,831 --> 00:17:21,270
- ...untuk mengakses perpustakaan umum,
- 263
- 00:17:21,295 --> 00:17:23,006
- Untuk informasi dan
- sumber dayanya?
- 264
- 00:17:23,049 --> 00:17:26,374
- Pustakawan menegakkan hak
- kebebasan informasi secara serius.
- 265
- 00:17:26,376 --> 00:17:27,809
- Itu prinsip inti yang kami lakukan.
- 266
- 00:17:27,811 --> 00:17:31,145
- Dan itu tepatnya yang dilanggar
- Tn. Goodson dari Isiah Jennings...
- 267
- 00:17:31,147 --> 00:17:35,452
- ...saat dia memintanya meninggalkan
- perpustakaan karena baunya.
- 268
- 00:17:54,872 --> 00:17:57,338
- Tolong menghormati
- pengunjung lainnya...
- 269
- 00:17:57,340 --> 00:18:00,844
- ...yang berada di daftar tunggu
- untuk menggunakan komputer.
- 270
- 00:18:15,325 --> 00:18:16,725
- Terima kasih banyak, Kepala.
- 271
- 00:18:16,727 --> 00:18:18,170
- Aku senang kita berada
- di halaman yang sama.
- 272
- 00:18:18,170 --> 00:18:20,228
- Tentu saja./
- Aku hargai itu, Kepala
- 273
- 00:18:20,230 --> 00:18:22,264
- Baiklah.
- Bill, masuklah.
- 274
- 00:18:22,288 --> 00:18:24,067
- Permisi.
- 275
- 00:18:27,504 --> 00:18:30,338
- Josh Davis mencari dukungan?
- 276
- 00:18:30,340 --> 00:18:31,906
- Kau tak bisa menjadi
- Walikota terpilih Cincinnati...
- 277
- 00:18:31,908 --> 00:18:34,210
- ...tanpa dukungan dari
- departemen ini.
- 278
- 00:18:36,649 --> 00:18:38,346
- Dia seorang bajingan.
- 279
- 00:18:39,517 --> 00:18:41,784
- Aku mendukung Bradley.
- Davis tahu itu.
- 280
- 00:18:41,786 --> 00:18:44,049
- Dia berpikir ini masalah ras.
- 281
- 00:18:44,080 --> 00:18:47,155
- Apa itu benar?/
- Ini masalah watak.
- 282
- 00:18:47,157 --> 00:18:51,272
- Tapi, ya, aku ingin melihat warna
- lebih di pemerintahan lokal.
- 283
- 00:18:51,314 --> 00:18:54,029
- Tapi kau tak ke sini
- untuk bicarakan politikus.
- 284
- 00:18:54,056 --> 00:18:55,330
- Tidak.
- 285
- 00:18:55,388 --> 00:18:57,632
- Ini soal permintaanmu untuk cuti.
- 286
- 00:18:57,696 --> 00:18:59,537
- Itu benar.
- 287
- 00:19:01,001 --> 00:19:03,505
- Aku tak perlu memberitahumu
- ini adalah bulan tersibuk...
- 288
- 00:19:03,507 --> 00:19:07,084
- ...untuk negosiator krisis
- terbaikku cuti bertugas.
- 289
- 00:19:08,509 --> 00:19:11,868
- Anakku menghilang.
- 290
- 00:19:11,920 --> 00:19:14,988
- Bill, kita berdua tahu
- anakmu tidak hilang.
- 291
- 00:19:15,036 --> 00:19:17,385
- Dia sembunyi di suatu tempat
- melakukan yang hanya Tuhan ketahui.
- 292
- 00:19:17,387 --> 00:19:20,389
- Benar, dia seorang pecandu,
- tapi aku berusaha menjaga dia...
- 293
- 00:19:20,391 --> 00:19:22,591
- ...dari menjadi korban jiwa
- jalanan lainnya, Tom.
- 294
- 00:19:22,593 --> 00:19:24,292
- Ada banyak yang bisa
- kau lakukan, sobat.
- 295
- 00:19:24,294 --> 00:19:28,136
- Kau pikir aku tak tahu?
- Astaga, Tom! Ayolah!
- 296
- 00:19:30,733 --> 00:19:34,637
- Bill... Maafkan aku.
- 297
- 00:19:34,639 --> 00:19:37,772
- Aku tak bisa berikan kau cuti
- sekarang. Tidak saat ini.
- 298
- 00:19:37,818 --> 00:19:39,675
- Kau seorang ayah, Tom.
- 299
- 00:19:39,677 --> 00:19:41,185
- Aku juga Kepala kepolisian...
- 300
- 00:19:41,185 --> 00:19:45,249
- ...dari kota dengan salah satu
- masalah opioid terbesar di negeri ini.
- 301
- 00:19:46,518 --> 00:19:49,787
- Dengar, aku turut prihatin
- tentang anakmu. Sungguh.
- 302
- 00:19:50,955 --> 00:19:54,689
- Maksudku, apa kau punya petunjuk?
- 303
- 00:19:54,691 --> 00:19:56,525
- Dia menggunakan kartu debitnya
- Minggu kemarin,
- 304
- 00:19:56,527 --> 00:19:58,561
- Jadi dia masih didalam kota.
- Kami hanya tidak tahu di mana.
- 305
- 00:19:58,579 --> 00:20:00,458
- Kartu debit?/
- Ibunya.
- 306
- 00:20:00,458 --> 00:20:04,139
- Kau tahu, dia berharap dia akan gunakan
- itu untuk makanan atau pakaian hangat...
- 307
- 00:20:04,139 --> 00:20:06,245
- Aku mengerti.
- 308
- 00:20:08,579 --> 00:20:10,641
- Tom...
- 309
- 00:20:11,947 --> 00:20:13,711
- Aku mohon.
- 310
- 00:20:16,570 --> 00:20:19,297
- Tom, aku mohon.
- 311
- 00:20:21,686 --> 00:20:24,013
- Aku akan berikan kau
- waktu istirahat, kawan.
- 312
- 00:20:24,043 --> 00:20:26,519
- Itu adalah janjiku untukmu.
- 313
- 00:20:37,274 --> 00:20:38,334
- Selamat malam.
- 314
- 00:20:38,334 --> 00:20:40,204
- Bisa aku minta perhatiannya sebentar?
- 315
- 00:20:40,230 --> 00:20:44,007
- 10 menit lagi, perpustakaan utama
- akan ditutup untuk hari ini.
- 316
- 00:20:44,009 --> 00:20:45,904
- Jika kau bekerja di komputer,
- 317
- 00:20:45,904 --> 00:20:48,878
- Pastikan untuk menyimpan
- pekerjaanmu sebelum mematikannya...
- 318
- 00:20:48,880 --> 00:20:52,087
- ...dan ambil setiap item yang
- mungkin kau punya di mesin cetak.
- 319
- 00:20:52,103 --> 00:20:55,347
- Juga, pastikan untuk bawa
- setiap materi yang ingin kau pinjam...
- 320
- 00:20:55,347 --> 00:20:56,885
- ...ke stasiun pencatatan.
- 321
- 00:20:56,887 --> 00:21:01,325
- Sekali lagi, perpustakaan utama
- akan ditutup 10 menit lagi.
- 322
- 00:21:04,361 --> 00:21:07,360
- Perpustakaan akan tutup, semuanya!
- 323
- 00:21:07,360 --> 00:21:09,465
- Cepat selesaikan urusanmu!
- 324
- 00:21:09,467 --> 00:21:13,368
- Perpustakaan akan tutup.
- Athena, waktunya untuk pergi.
- 325
- 00:21:13,370 --> 00:21:16,325
- Aku akan pergi saat aku
- siap dan selesai.
- 326
- 00:21:20,255 --> 00:21:22,679
- Aku siap sekarang./
- Oke.
- 327
- 00:21:28,070 --> 00:21:30,792
- Kami bukan jam 09:00 besok, mengerti?
- 328
- 00:21:33,323 --> 00:21:36,496
- Kau mau diantar pulang?/
- Aku separuh melintasi kota.
- 329
- 00:21:36,496 --> 00:21:40,002
- Dan bus sebenarnya lebih hangat
- dibanding mobil tua bobrokmu.
- 330
- 00:21:41,272 --> 00:21:44,058
- Bagaimana keadaanmu?/
- Aku sangat baik.
- 331
- 00:21:44,489 --> 00:21:47,103
- Tolong jangan biarkan
- itu mempengaruhimu.
- 332
- 00:21:47,105 --> 00:21:49,404
- Kau tahu, pergelutan kita
- sebenarnya di sini adalah...
- 333
- 00:21:49,406 --> 00:21:52,816
- ...mengetahui sisi benar mana
- yang kita jalani.
- 334
- 00:21:52,875 --> 00:21:55,945
- Aku berharap semua
- masalah ini bisa selesai...
- 335
- 00:21:55,947 --> 00:21:58,723
- ...dengan penjualan roti komunitas,
- 336
- 00:21:58,757 --> 00:22:00,511
- Tapi itu tidak bisa.
- 337
- 00:22:09,188 --> 00:22:11,654
- Aku terkadang pulang ke rumah...
- 338
- 00:22:11,654 --> 00:22:15,531
- ...dan menangis sendirian
- hingga ketiduran. Karena...
- 339
- 00:22:16,661 --> 00:22:19,141
- Maksudku, kita manusia biasa, benar?
- 340
- 00:22:25,555 --> 00:22:27,677
- Tapi tidak malam ini.
- 341
- 00:22:27,679 --> 00:22:32,136
- Karena malam ini adalah malamnya
- memasak makan malam untuk Ibuku.
- 342
- 00:22:32,872 --> 00:22:38,090
- Kau dipindahkan ke Sastra
- dan Seni minggu depan.
- 343
- 00:22:39,003 --> 00:22:40,637
- Pahlawanku.
- 344
- 00:22:41,932 --> 00:22:44,083
- Tidur yang nyenyak, kamerad./
- Pelatihan untuk pemanfaatan kerja,
- 345
- 00:22:44,462 --> 00:22:48,429
- Akan diadakan Sabtu ini
- di alun-alun setelah jam kerja.
- 346
- 00:22:48,429 --> 00:22:50,881
- Kehadiran secara sukarela.
- 347
- 00:23:08,987 --> 00:23:11,621
- Jadi kau menerima pesanku.
- 348
- 00:23:11,623 --> 00:23:13,924
- Tentang pemanas?/
- Tentang tidak berfungsinya pemanas.
- 349
- 00:23:13,926 --> 00:23:16,395
- Ini gedung tua, Stuart./
- Ya, aku tahu.
- 350
- 00:23:16,395 --> 00:23:18,662
- Dibangun 1865.
- Apa kau tahu itu?
- 351
- 00:23:18,662 --> 00:23:20,597
- Ini bagian dari pesona./
- Ya?
- 352
- 00:23:20,599 --> 00:23:23,506
- Begitu mempesona mengenakan seluruh
- pakaianku untuk tidur tiga malam terakhir.
- 353
- 00:23:23,506 --> 00:23:25,571
- Kau tahu bahwa gedung ini
- memiliki masalah dengan pemanas...
- 354
- 00:23:25,571 --> 00:23:28,522
- ....saat kau tanda tangani surat kontrak./
- Di sini seperti 0 derajat.
- 355
- 00:23:28,536 --> 00:23:32,277
- Seperti yang kau lihat,
- aku sedang mengusahakannya.
- 356
- 00:23:34,112 --> 00:23:36,481
- Apa kau mau makan?
- 357
- 00:23:42,392 --> 00:23:44,127
- Aku bawakan kau mesin
- pemanas ini dari atas.
- 358
- 00:23:44,127 --> 00:23:47,497
- Kupikir kau bisa gunakan itu
- hingga pemanasnya kembali menyala.
- 359
- 00:23:47,532 --> 00:23:48,870
- Terima kasih.
- 360
- 00:23:50,129 --> 00:23:52,532
- Aku akan panggil petugas perbaikan
- sebenarnya besok.
- 361
- 00:23:52,532 --> 00:23:54,679
- "Sebenarnya" merupakan
- kata yang meyakinkan.
- 362
- 00:23:54,715 --> 00:23:57,533
- Aku menerima pekerjaan ini,
- 363
- 00:23:57,535 --> 00:24:00,006
- Karena itu menawarkan
- keringanan uang sewa.
- 364
- 00:24:02,074 --> 00:24:03,973
- Tapi aku takkan bohong,
- ada sangat banyak...
- 365
- 00:24:03,975 --> 00:24:05,624
- ...yang perlu diperbaiki dari tempat ini.
- 366
- 00:24:05,624 --> 00:24:06,926
- Sangat banyak.
- 367
- 00:24:06,926 --> 00:24:08,714
- Pemilik gedung kita tidak
- benar-benar menginginkanmu...
- 368
- 00:24:08,714 --> 00:24:11,360
- ...mengurus seluruh perbaikan
- di sini, bukan?
- 369
- 00:24:11,395 --> 00:24:14,218
- Aku menolak makan malam
- dengannya bulan lalu,
- 370
- 00:24:14,220 --> 00:24:16,727
- Dan juga bulan sebelumnya,
- 371
- 00:24:16,770 --> 00:24:20,224
- Jadi dia tampaknya berpikir
- benar-benar mengacaukanku,
- 372
- 00:24:20,226 --> 00:24:22,840
- Meskipun dia tidak benar-benar
- mengacaukan aku.
- 373
- 00:24:28,984 --> 00:24:30,909
- Apa yang kau lakukan?
- 374
- 00:24:30,927 --> 00:24:33,569
- Piza medium,
- 375
- 00:24:33,571 --> 00:24:37,796
- Dengan tomat dan kemangi
- segar harganya $12.50.
- 376
- 00:24:37,816 --> 00:24:41,211
- Tapi piza keju saja harganya
- di bawah 10 dolar.
- 377
- 00:24:41,213 --> 00:24:43,581
- Jadi karena aku menanam sendiri...
- 378
- 00:24:46,710 --> 00:24:48,707
- Wow.
- 379
- 00:24:53,662 --> 00:24:56,900
- Kau menjaga apartemenmu
- dengan sangat rapi dan bersih.
- 380
- 00:24:56,944 --> 00:24:58,794
- Kau tidak akan suka
- melihat tempatku.
- 381
- 00:24:58,794 --> 00:25:01,798
- Itu masalahnya. Aku sedikit OCD.
- 382
- 00:25:01,800 --> 00:25:04,034
- Kekacauan di lingkungan,
- kekacauan di kepalamu.
- 383
- 00:25:04,036 --> 00:25:05,957
- Selalu ada kekacauan di kepalaku.
- 384
- 00:25:05,957 --> 00:25:08,473
- Itu tidak penting apakah aku
- membawa sampah keluar atau tidak.
- 385
- 00:25:09,733 --> 00:25:12,845
- Apa yang membuatmu memutuskan
- menjadi pustakawan?
- 386
- 00:25:12,866 --> 00:25:16,580
- Kau tahu, aku sering tanyakan itu
- pada diriku sendiri akhir-akhir ini.
- 387
- 00:25:16,582 --> 00:25:18,816
- Itu pasti menyenangkan
- memiliki pekerjaan...
- 388
- 00:25:18,818 --> 00:25:22,599
- ...di mana kau bisa duduk dan
- membaca seharian.
- 389
- 00:25:24,465 --> 00:25:25,945
- Ya.
- 390
- 00:25:25,955 --> 00:25:29,304
- Maksudku, apa orang masih
- pergi ke perpustakaan?
- 391
- 00:25:29,379 --> 00:25:32,830
- Ya. Kau harus datang berkunjung.
- 392
- 00:25:32,832 --> 00:25:34,992
- Membuat kartu perpustakaan.
- Membusa teman-temanmu terkesan.
- 393
- 00:25:35,027 --> 00:25:36,476
- Aku mungkin akan melakukannya.
- 394
- 00:25:36,476 --> 00:25:38,914
- Datang dan melihat kau melakukan
- seluruh urusan aneh pustakawan.
- 395
- 00:25:38,957 --> 00:25:43,508
- Kau tahu, melihatmu menggila dengan
- Sistem Desimal Dewey.
- 396
- 00:25:45,243 --> 00:25:47,613
- "Learning The Qur'an."
- 397
- 00:25:50,943 --> 00:25:54,294
- Kau mendalami ini?
- Kau berpikir berpindah keyakinan?
- 398
- 00:25:54,321 --> 00:25:56,023
- Beberapa buku menjadi rusak,
- 399
- 00:25:56,023 --> 00:25:59,188
- Dan jika aku bisa memperbaikinya dan
- menghasilkan uang lebih, akan kulakukan.
- 400
- 00:25:59,188 --> 00:26:00,756
- Wow.
- 401
- 00:26:00,757 --> 00:26:02,446
- Semua Kebohongan Di Buku Ini!/
- Kejahatan kebencian.
- 402
- 00:26:02,471 --> 00:26:04,319
- Aku sering melihat itu akhir-akhir ini.
- 403
- 00:26:05,364 --> 00:26:07,934
- Jadi kau benar-benar
- menyukai buku, ya?
- 404
- 00:26:09,246 --> 00:26:11,674
- Buku menyelamatkan hidupku.
- 405
- 00:26:11,702 --> 00:26:14,205
- Menyelamatkan hidupmu?
- 406
- 00:26:14,207 --> 00:26:16,300
- Buku membantuku berhenti minum,
- 407
- 00:26:16,325 --> 00:26:20,537
- Dan membantuku mengubah hidupku.
- 408
- 00:26:20,583 --> 00:26:23,247
- Mereka jelas dan nyata.
- 409
- 00:26:23,249 --> 00:26:27,470
- Sesuatu yang bisa membuat tangan
- dan kepalaku sibuk, jadi, ya.
- 410
- 00:26:27,547 --> 00:26:29,955
- Ya, mereka menyelamatkan hidupku.
- 411
- 00:26:36,743 --> 00:26:40,602
- "Itu berhasil jika kau mengusahakannya."
- Satu tahun.
- 412
- 00:26:43,453 --> 00:26:47,073
- Satu tahun dan masih perlahan-lahan
- menuju takdir bahagia.
- 413
- 00:26:49,965 --> 00:26:53,352
- Aku mendapatkan kecanduan lainnya
- selagi prosesnya.
- 414
- 00:26:53,422 --> 00:26:55,315
- Obat-obatan...
- 415
- 00:26:55,801 --> 00:26:57,560
- Seks.
- 416
- 00:26:58,338 --> 00:27:00,385
- Katakan padaku soal itu.
- Aku masih mengusahakan soal yang itu.
- 417
- 00:27:00,387 --> 00:27:04,088
- Stuart. Ayolah.
- 418
- 00:27:04,090 --> 00:27:08,193
- Aku tak pernah melihat pawai wanita
- yang keluar-masuk apartemenmu.
- 419
- 00:27:08,814 --> 00:27:12,130
- Apa kau mengawasiku?/
- Aku manajer gedung.
- 420
- 00:27:12,132 --> 00:27:15,366
- Aku melihat banyak hal.
- 421
- 00:27:15,368 --> 00:27:17,235
- Aku harus mengetahui
- kebiasaan penghuni.
- 422
- 00:27:17,237 --> 00:27:19,463
- Baiklah./
- Ya.
- 423
- 00:27:19,486 --> 00:27:21,905
- Orang di apartemen 6,
- 424
- 00:27:21,907 --> 00:27:25,194
- Aku yakin dia punya lemari pendingin
- yang dipenuhi organ tubuh.
- 425
- 00:27:25,194 --> 00:27:27,212
- Tidak.
- 426
- 00:27:27,214 --> 00:27:30,115
- Tidak, dia akuntan.
- Tak pernah telat bayar sewa.
- 427
- 00:27:30,117 --> 00:27:34,482
- Baiklah.
- Pasangan di apartemen 4?
- 428
- 00:27:35,610 --> 00:27:37,512
- Mereka dosen di UC.
- 429
- 00:27:37,512 --> 00:27:40,021
- Juga, penganut bertukar pasangan.
- 430
- 00:27:40,021 --> 00:27:41,635
- Tidak mungkin.
- 431
- 00:27:41,659 --> 00:27:45,006
- Apa mereka.../Mengundangku
- ikut bergabung mereka? Ya.
- 432
- 00:27:45,028 --> 00:27:47,922
- Tentu saja tidak kulakukan.
- 433
- 00:27:47,961 --> 00:27:50,170
- Pria di apartemen 10?
- 434
- 00:27:59,808 --> 00:28:02,799
- Masih mengumpulkan informasi
- tentang dia.
- 435
- 00:28:03,874 --> 00:28:06,449
- Dia sedikit aneh.
- 436
- 00:28:06,469 --> 00:28:08,397
- Bukan menyeramkan...
- 437
- 00:28:09,645 --> 00:28:11,506
- Tapi aneh.
- 438
- 00:28:12,953 --> 00:28:17,837
- Sejauh ini aku tahu dia
- sangat menyukai buku...
- 439
- 00:28:17,885 --> 00:28:20,477
- Dan dia seorang pustakawan,
- 440
- 00:28:20,527 --> 00:28:22,909
- Jadi itu masuk akal.
- 441
- 00:28:23,427 --> 00:28:26,709
- Dia sudah berhenti minum.
- 442
- 00:28:27,822 --> 00:28:30,165
- Dia menumbuhkan tomatnya sendiri.
- 443
- 00:28:31,511 --> 00:28:34,677
- Dan dia sangat jarang
- kedatangan tamu.
- 444
- 00:28:37,868 --> 00:28:40,502
- Menurutku kau sebaiknya
- menjauh dari dia.
- 445
- 00:28:57,907 --> 00:28:59,837
- Ramstead?
- 446
- 00:28:59,839 --> 00:29:02,408
- Tidak. Tak ada orang di sini
- dengan nama itu.
- 447
- 00:29:02,410 --> 00:29:05,276
- Mungkin dia memakai nama samaran.
- Dia tak ingin ditemukan.
- 448
- 00:29:05,278 --> 00:29:07,178
- Kebanyakan orang ini tak ingin
- ditemukan, Detektif,
- 449
- 00:29:07,180 --> 00:29:11,490
- Tapi kau boleh jika ingin
- melihatnya sendiri.
- 450
- 00:29:56,383 --> 00:29:59,051
- Kita akan coba lagi besok.
- 451
- 00:29:59,081 --> 00:30:00,901
- Tentu.
- 452
- 00:30:02,643 --> 00:30:05,209
- Kau tak perlu mengantarku
- hingga ke depan pintu.
- 453
- 00:30:05,260 --> 00:30:08,552
- Aku tak berencana melakukannya.
- Di luar sekitar 10 derajat.
- 454
- 00:30:13,447 --> 00:30:15,661
- Aku tahu kau masih kesal
- soal kartu debit...
- 455
- 00:30:15,661 --> 00:30:18,226
- Aku tidak kesal.
- 456
- 00:30:18,293 --> 00:30:21,659
- Dia juga anakmu, Marcy.
- 457
- 00:30:21,684 --> 00:30:23,342
- Dan jika dia tidak terlalu angkuh,
- 458
- 00:30:23,342 --> 00:30:26,294
- Semoga dia bisa berpikir logis untuk
- gunakan itu menyewa kamar malam ini.
- 459
- 00:30:56,841 --> 00:31:00,159
- Selamat pagi./
- Hai.
- 460
- 00:31:00,161 --> 00:31:02,366
- Kau tahu, kurasa aku ingin
- datang ke perpustakaan...
- 461
- 00:31:02,366 --> 00:31:06,498
- ...dan melihat beberapa buku
- yang selamatkan hidupmu.
- 462
- 00:31:06,500 --> 00:31:08,500
- Baiklah, jika kau merasa
- bisa menahan udara dingin.
- 463
- 00:31:08,502 --> 00:31:12,237
- Ya. Kami tutup jam 18:00,
- jadi datanglah.
- 464
- 00:31:12,239 --> 00:31:16,291
- Mungkin kita bisa, entahlah,
- pergi makan di OTR?
- 465
- 00:31:16,296 --> 00:31:18,869
- Ya./
- Ya. Bagus.
- 466
- 00:31:18,930 --> 00:31:20,593
- Oke.
- 467
- 00:31:21,649 --> 00:31:23,065
- Hei.
- 468
- 00:31:25,186 --> 00:31:31,005
- Kau tahu, aku banyak hal
- sebelum seorang pemabuk.
- 469
- 00:31:31,013 --> 00:31:36,063
- Aku tak selalu perbaiki mesin
- pemanas untuk uang sewa murah.
- 470
- 00:31:39,176 --> 00:31:41,266
- Aku harap ini tidak menjadi aneh,
- 471
- 00:31:41,268 --> 00:31:44,211
- Karena kurasa kau tak bisa
- menangani jika ini menjadi aneh.
- 472
- 00:31:45,355 --> 00:31:48,251
- Kau tampak seperti orang baik...
- 473
- 00:31:48,263 --> 00:31:51,538
- Dan aku harap aku tidak salah.
- 474
- 00:31:59,453 --> 00:32:03,107
- Dan dengan ledakan udara Arktik
- dan suhu yang dingin,
- 475
- 00:32:03,107 --> 00:32:05,503
- Tempat penampungan tunawisma
- setempat melebihi kapasitas...
- 476
- 00:32:05,503 --> 00:32:07,559
- Udara Arktik terdingin akan datang,
- 477
- 00:32:07,561 --> 00:32:10,198
- Dan kita akan mengalami malam
- yang sangat dingin malam ini.
- 478
- 00:32:10,198 --> 00:32:12,862
- Mungkin malam terdingin tahun ini.
- Suhu terendah...
- 479
- 00:32:12,865 --> 00:32:16,310
- Orang ini membeli anak singa
- di Harrods...
- 480
- 00:32:16,310 --> 00:32:18,017
- Melepasnya ke alam liar,
- 481
- 00:32:18,017 --> 00:32:21,300
- 20 tahun kemudian, mereka kembali
- dan singa itu mengingatnya.
- 482
- 00:32:21,363 --> 00:32:23,808
- Barnes./
- Dia tak apa.
- 483
- 00:32:23,814 --> 00:32:25,958
- Baiklah. Kau boleh masuk.
- 484
- 00:32:28,366 --> 00:32:31,233
- Obat-obatan?/
- Terpaan udara.
- 485
- 00:32:34,187 --> 00:32:37,355
- Kau kenal dia?/
- Ya, dia pengunjung tetap.
- 486
- 00:32:38,304 --> 00:32:40,361
- Kita akan siaran langsung
- sebentar lagi, Rebecca.
- 487
- 00:32:40,404 --> 00:32:42,772
- Baiklah. Ayo.
- 488
- 00:32:43,165 --> 00:32:45,698
- Mari selesaikan ini sebelum
- aku mati kedinginan.
- 489
- 00:32:45,698 --> 00:32:48,534
- Ernesto. Kau yang temukan dia?/
- Ya? Ya.
- 490
- 00:32:48,536 --> 00:32:51,068
- Aku berusaha memberi napas bantuan,
- tapi dia tak responsif.
- 491
- 00:32:51,068 --> 00:32:54,139
- Cuaca ini sangat mengerikan, sobat./
- ...Kota beberapa hari terakhir.
- 492
- 00:32:54,141 --> 00:32:56,443
- Parahnya udara dingin telah
- merenggut nyawa...
- 493
- 00:32:56,445 --> 00:32:58,578
- ...sekitar 6 orang pekan ini.
- 494
- 00:32:58,580 --> 00:33:00,797
- Pria tunawisma tanpa identitas
- ditemukan tewas...
- 495
- 00:33:00,797 --> 00:33:04,815
- ...tewas di depan pintu dari
- Perpustakaan Umum Kota Cincinnati.
- 496
- 00:33:04,863 --> 00:33:06,886
- Saksi mata menghubungi
- polisi pagi ini...
- 497
- 00:33:06,886 --> 00:33:10,289
- ...untuk melaporkan mayat di luar
- perpustakaan didekat Walnut Street.
- 498
- 00:33:10,291 --> 00:33:13,985
- Polisi tidak menanggap kejadian ini
- sebagai pembunuhan. Akan tetapi...
- 499
- 00:33:15,847 --> 00:33:20,358
- Indian Hill,
- tempat Josh Davis tumbuh besar.
- 500
- 00:33:20,358 --> 00:33:23,202
- Dengan sendok perak di mulutnya.
- 501
- 00:33:23,204 --> 00:33:26,664
- Meski dia saat ini berusaha
- untuk membantahnya.
- 502
- 00:33:29,644 --> 00:33:31,281
- Aku Earl Bradley.
- 503
- 00:33:31,281 --> 00:33:33,639
- Aku tumbuh besar di sini,
- di jalanan ini,
- 504
- 00:33:33,639 --> 00:33:35,215
- Di lingkungan masyarakat ini.
- 505
- 00:33:35,215 --> 00:33:37,784
- Aku seorang pastor dan
- pengusaha kecil.
- 506
- 00:33:37,786 --> 00:33:40,135
- Itu sebabnya aku maju dengan
- kepentingan khusus,
- 507
- 00:33:40,135 --> 00:33:43,145
- Dan berjuang untukmu setiap hari...
- 508
- 00:33:43,156 --> 00:33:46,761
- ...karena kita butuh Walikota
- untuk kita semua.
- 509
- 00:33:48,663 --> 00:33:50,663
- Video ini tayang di situs web
- mereka minggu lalu.
- 510
- 00:33:50,665 --> 00:33:52,297
- Itu sudah menjadi viral.
- 511
- 00:33:52,887 --> 00:33:54,808
- Kereta bayi?
- 512
- 00:33:54,853 --> 00:33:56,506
- Itu efektif,
- 513
- 00:33:56,506 --> 00:34:01,032
- Dan mendorong penggalangan
- dana yang cukup baik, Josh.
- 514
- 00:34:01,084 --> 00:34:03,666
- Dan juga berarti Bradley masuk
- ke TV lebih cepat daripada kita.
- 515
- 00:34:03,666 --> 00:34:05,951
- Mungkin kau sebaiknya bekerja untuk dia./
- Mungkin akan aku lakukan.
- 516
- 00:34:05,990 --> 00:34:07,547
- Mari lihat video kita.
- 517
- 00:34:07,549 --> 00:34:10,117
- Jika itu buruk, maka mungkin
- kau harus melakukan itu.
- 518
- 00:34:14,549 --> 00:34:16,892
- Apa yang terjadi pada Cincinnati?
- 519
- 00:34:16,930 --> 00:34:18,743
- Pada tetangga-tetangga kita?
- 520
- 00:34:18,788 --> 00:34:21,994
- Siapa yang membiarkan kriminal
- mengambil alih kota kita?
- 521
- 00:34:22,049 --> 00:34:24,936
- Politisi di Columbus
- yang tak tahu apa-apa,
- 522
- 00:34:24,936 --> 00:34:26,889
- Itulah penyebabnya./
- Suaranya terdengar bagus.
- 523
- 00:34:26,889 --> 00:34:29,865
- Itu semua sudah cukup.
- Aku Josh Davis.
- 524
- 00:34:29,890 --> 00:34:32,438
- Sebagai jaksa,
- aku mengatasi kejahatan.
- 525
- 00:34:32,469 --> 00:34:34,207
- Sulit, tapi adil.
- 526
- 00:34:34,209 --> 00:34:37,000
- Sebagai Walikota, aku akan
- tangani politik seperti biasa,
- 527
- 00:34:37,000 --> 00:34:38,711
- Dan mengembalikan hukum dan ketertiban,
- 528
- 00:34:38,713 --> 00:34:40,934
- Agar kita bisa membantu
- pertumbuhan bisnis-bisnis kecil,
- 529
- 00:34:40,982 --> 00:34:45,516
- Melindungi cara hidup kita untuk
- membawa Cincinnati maju.
- 530
- 00:34:47,311 --> 00:34:49,255
- Itu lumayan.
- 531
- 00:34:51,416 --> 00:34:53,083
- Itu lumayan.
- 532
- 00:34:53,142 --> 00:34:55,662
- Itu akan ditayangkan di situs
- web kita hari Senin, Josh.
- 533
- 00:34:55,664 --> 00:34:58,256
- Beritahu padaku, apa yang
- tidak kau suka dari itu?
- 534
- 00:34:59,308 --> 00:35:02,152
- Aku hanya berharap
- aku terlihat lebih ramah.
- 535
- 00:35:02,181 --> 00:35:04,738
- Lebih ramah?/
- Ya, kau tahu, tak begitu marah.
- 536
- 00:35:04,740 --> 00:35:08,499
- Aku bukan seorang pemarah.
- Hanya berhasrat, kau tahu?
- 537
- 00:35:08,499 --> 00:35:10,498
- Aku ingin terlihat lebih ramah di iklan.
- 538
- 00:35:10,498 --> 00:35:11,988
- Ya, ya. Ada banyak stok gambar.
- 539
- 00:35:11,988 --> 00:35:14,789
- Kami akan memeriksanya dengan
- pertimbangan itu,
- 540
- 00:35:14,789 --> 00:35:16,756
- Menemukan stok gambarmu yang
- lebih ramah. Tak masalah, Josh.
- 541
- 00:35:16,780 --> 00:35:18,568
- Gambar yang lebih ramah.
- 542
- 00:35:20,167 --> 00:35:21,855
- Bisa aku kalahkan dia?
- 543
- 00:35:21,857 --> 00:35:23,891
- Bradley adalah pilar dari
- komunitas ini, Josh.
- 544
- 00:35:23,893 --> 00:35:25,690
- Dia seorang pastor, dia...
- 545
- 00:35:25,690 --> 00:35:28,928
- Bisa aku kalahkan dia?/
- Tidak.
- 546
- 00:35:28,968 --> 00:35:32,615
- Setiap polong menunjukkan bahwa
- jika pemilu diadakan besok,
- 547
- 00:35:32,615 --> 00:35:34,723
- Dia akan menang dengan mudah.
- 548
- 00:35:36,895 --> 00:35:38,741
- Kecuali...
- 549
- 00:35:41,365 --> 00:35:44,178
- Kecuali sesuatu terjadi,
- sesuatu yang besar...
- 550
- 00:35:44,180 --> 00:35:48,216
- ...yang menempatkanmu dan
- komunitas di pusat sorotan, mengerti?
- 551
- 00:35:50,653 --> 00:35:53,353
- Sesuatu selain...
- 552
- 00:35:53,355 --> 00:35:56,823
- ...penembakan polisi tak
- bersenjata memalukan lainnya.
- 553
- 00:36:06,777 --> 00:36:08,478
- Hai./
- Ya.
- 554
- 00:36:08,542 --> 00:36:11,239
- Aku mencari bola dunia.
- 555
- 00:36:13,476 --> 00:36:15,295
- Itu ada di sana.
- 556
- 00:36:15,296 --> 00:36:19,478
- Tidak, itu tak cukup bagus.
- Apa ada yang seukuran aslinya?
- 557
- 00:36:20,683 --> 00:36:24,597
- Ada, tapi itu saat ini
- sedang digunakan.
- 558
- 00:36:26,158 --> 00:36:29,215
- Hei, ada beberapa orang yang
- berkelahi di toilet pria.
- 559
- 00:36:29,215 --> 00:36:30,959
- Kau seharusnya menjaga, Ray.
- 560
- 00:36:30,961 --> 00:36:32,559
- Jangan salahkan dia.
- Kau lebih peduli...
- 561
- 00:36:32,561 --> 00:36:34,695
- ...dengan mencari botol minuman
- dibandingkan tentang kami semua.
- 562
- 00:36:34,697 --> 00:36:36,705
- Itu omong kosong, Smutts!
- 563
- 00:36:36,718 --> 00:36:38,361
- Kau sudah mati 10 kali,
- 564
- 00:36:38,378 --> 00:36:40,378
- Jika aku tak di sana untuk
- selamatkan dirimu!
- 565
- 00:36:40,403 --> 00:36:42,806
- Kau tahu itu!/
- Apa yang terjadi, semuanya?
- 566
- 00:36:45,414 --> 00:36:47,357
- Caesar menghilang.
- 567
- 00:36:47,413 --> 00:36:49,309
- Tak ada yang melihat dia
- sejak semalam.
- 568
- 00:36:49,311 --> 00:36:52,379
- Kami semalam menaiki kereta
- agar tetap hangat.
- 569
- 00:36:52,381 --> 00:36:55,582
- Saat dia perjalanan,
- dia pasti berkeliaran.
- 570
- 00:36:55,584 --> 00:36:58,163
- Kami mencarinya ke mana-mana
- dan dia tidak ada!
- 571
- 00:36:58,208 --> 00:36:59,751
- Begitu saja.
- 572
- 00:36:59,797 --> 00:37:02,990
- Sesaat dia di sana,
- sesaat kemudian tak ada lagi.
- 573
- 00:37:02,992 --> 00:37:04,903
- Kami mencari ke mana-mana.
- Tak ada yang melihat dia
- 574
- 00:37:04,903 --> 00:37:06,593
- Tak seorang pun!
- 575
- 00:37:06,595 --> 00:37:08,988
- Udara dingin pasti
- mendapatkan dia, Tn. Goodson.
- 576
- 00:37:09,460 --> 00:37:11,599
- Aku punya firasat tidak enak.
- 577
- 00:37:11,601 --> 00:37:14,935
- Itu tak seperti Caesar untuk tak berada
- di sini saat perpustakaan dibuka.
- 578
- 00:37:16,456 --> 00:37:18,719
- Caesar mati./
- Apa?
- 579
- 00:37:23,013 --> 00:37:25,347
- Bagaimana kau tahu itu, George?
- 580
- 00:37:26,982 --> 00:37:30,749
- Karena aku membunuh dia./
- Apa?
- 581
- 00:37:33,376 --> 00:37:36,442
- Kau membunuh Caesar?
- 582
- 00:37:36,473 --> 00:37:39,994
- Itu benar./
- Kenapa kau membunuh Caesar?
- 583
- 00:37:39,996 --> 00:37:42,086
- Apa salah dia kepadamu?
- 584
- 00:37:42,146 --> 00:37:44,734
- Dia tak punya salah denganku.
- 585
- 00:37:45,869 --> 00:37:48,837
- Aku bahkan tak begitu mengenalnya.
- 586
- 00:37:48,839 --> 00:37:53,181
- Lalu apa maksudmu,
- kau membunuh dia?
- 587
- 00:37:54,457 --> 00:37:57,220
- Aku membunuh dia
- dengan mata laserku.
- 588
- 00:37:57,243 --> 00:38:01,085
- Kau tahu, pemerintah,
- mereka...
- 589
- 00:38:01,085 --> 00:38:04,238
- Mereka masukkan senjata
- di kepalaku saat aku masih bayi.
- 590
- 00:38:04,271 --> 00:38:06,164
- Senjata laser.
- 591
- 00:38:06,241 --> 00:38:09,858
- Itu membunuh orang saat aku
- melihatnya terlalu lama.
- 592
- 00:38:09,860 --> 00:38:12,093
- Itu berbentuk chip.
- 593
- 00:38:12,095 --> 00:38:14,929
- Mereka pasangkan itu pada
- kebanyakan bayi saat dilahirkan.
- 594
- 00:38:14,931 --> 00:38:17,832
- Dan itu sebabnya aku...
- 595
- 00:38:17,834 --> 00:38:20,130
- Aku tak mau melihat kalian
- untuk waktu lama.
- 596
- 00:38:20,130 --> 00:38:21,948
- Aku...
- 597
- 00:38:21,974 --> 00:38:24,577
- Aku tak mau membunuh
- orang lainnya.
- 598
- 00:38:27,434 --> 00:38:29,607
- Kau melihat Caesar terlalu lama?
- 599
- 00:38:29,623 --> 00:38:32,207
- Itu yang terjadi, Big George?
- 600
- 00:38:33,999 --> 00:38:36,311
- Aku melihat dia...
- 601
- 00:38:37,830 --> 00:38:42,920
- ...untuk waktu yang lama
- dengan mata laserku.
- 602
- 00:38:44,707 --> 00:38:47,228
- Dia meledak.
- 603
- 00:38:47,261 --> 00:38:49,030
- Caesar meledak?
- 604
- 00:38:49,032 --> 00:38:52,571
- Maksudmu seperti di film "Scanners?"
- 605
- 00:38:52,969 --> 00:38:55,766
- Aku suka film itu./
- Astaga.
- 606
- 00:38:55,766 --> 00:38:58,674
- Kau tahu. Kau ingat?
- 607
- 00:39:07,928 --> 00:39:09,535
- Kau menonton filmnya, 'kan?
- 608
- 00:39:09,535 --> 00:39:11,986
- Ayolah, Stuart!/
- Itu film yang bagus.
- 609
- 00:39:11,988 --> 00:39:15,142
- Kau pasti tahu! Kau tahu!/
- Kalian sudah gila.
- 610
- 00:39:15,142 --> 00:39:16,601
- Itu seperti...
- 611
- 00:39:20,004 --> 00:39:21,372
- Ya.
- 612
- 00:39:21,832 --> 00:39:24,934
- Bodoh. Kau benar-benar...
- 613
- 00:39:24,936 --> 00:39:27,769
- Aku suka itu.
- Aku sangat suka itu.
- 614
- 00:39:29,516 --> 00:39:32,525
- Selamat malam.
- Bisa aku minta perhatiannya sebentar?
- 615
- 00:39:32,525 --> 00:39:35,563
- 10 menit lagi, perpustakaan utama
- akan ditutup untuk hari ini.
- 616
- 00:39:35,563 --> 00:39:37,367
- Jika kau bekerja di komputer,
- 617
- 00:39:37,367 --> 00:39:39,983
- Pastikan untuk menyimpan
- pekerjaanmu sebelum mematikannya.
- 618
- 00:39:39,983 --> 00:39:44,121
- Sekali lagi, perpustakaan utama
- akan ditutup 10 menit lagi.
- 619
- 00:39:52,128 --> 00:39:55,097
- Tn. Goodson, aku mau bicara denganmu.
- 620
- 00:39:55,099 --> 00:40:00,038
- Dengar, seluruh tempat penampungan
- di kota sudah penuh lagi.
- 621
- 00:40:00,063 --> 00:40:03,076
- Bagaimana dengan rumah penampungan
- darurat di Shelterhouse?
- 622
- 00:40:03,101 --> 00:40:05,106
- Itu sekitar 40 menit berjalan kaki.
- 623
- 00:40:05,108 --> 00:40:08,478
- Dengan cuaca seperti ini?
- Sepatu ini?
- 624
- 00:40:09,646 --> 00:40:13,048
- Dengar, Tn. Goodson,
- kau tahu aku veteran, 'kan?
- 625
- 00:40:13,050 --> 00:40:17,229
- Aku mengabdi untuk negaraku.
- Hanya ini yang aku dapat?
- 626
- 00:40:18,617 --> 00:40:21,959
- Dengar, aku putuskan
- untuk mengorganisir.
- 627
- 00:40:21,959 --> 00:40:23,926
- Mengorganisir?
- 628
- 00:40:23,928 --> 00:40:26,003
- Kami takkan meninggalkan
- perpustakaan malam ini.
- 629
- 00:40:26,053 --> 00:40:28,370
- Malam ini kami menempatinya.
- 630
- 00:40:28,417 --> 00:40:31,200
- Menempati? Benarkah?/
- Ya.
- 631
- 00:40:31,202 --> 00:40:33,376
- Bagaimana dengan besok malam?
- 632
- 00:40:33,376 --> 00:40:34,715
- Dan malam setelahnya?
- 633
- 00:40:34,715 --> 00:40:37,243
- Bagaimana jika udara dingin ini
- bertahan hingga pekan depan?
- 634
- 00:40:37,282 --> 00:40:41,065
- Kau sudah pikirkan soal itu?/
- Tn. Goodson, dengarkan aku!
- 635
- 00:40:43,180 --> 00:40:45,713
- Setiap pejabat publik di kota ini tahu...
- 636
- 00:40:45,715 --> 00:40:49,118
- ...tak ada tempat penampungan
- yang cukup untuk kami orang jalanan.
- 637
- 00:40:49,120 --> 00:40:51,237
- Mereka yang disebut Umat Nasrani,
- 638
- 00:40:51,237 --> 00:40:53,262
- Mereka berpura-pura
- seolah mereka tidak tahu.
- 639
- 00:40:53,300 --> 00:40:55,180
- "Memberi makan orang lapar."
- 640
- 00:40:55,214 --> 00:40:57,204
- "Memberi pakaian orang miskin."
- 641
- 00:40:57,929 --> 00:41:00,397
- "Rumah bagi gelandangan."
- 642
- 00:41:00,407 --> 00:41:03,371
- Kau tahu, itu yang Yesus katakan.
- 643
- 00:41:03,449 --> 00:41:06,991
- Tapi kurasa Yesus tidak
- berkata menempati.
- 644
- 00:41:07,704 --> 00:41:11,655
- Itu berhasil bagi para orang
- hippie di Wall Street.
- 645
- 00:41:11,675 --> 00:41:14,536
- Mungkin itu bisa diterapkan
- di sini untuk kami.
- 646
- 00:41:15,971 --> 00:41:18,881
- Siapa "Kami"?
- 647
- 00:41:34,097 --> 00:41:36,307
- Astaga.
- 648
- 00:41:38,804 --> 00:41:41,105
- Ayo, ayo, ayo.
- 649
- 00:41:46,268 --> 00:41:47,878
- Ayo.
- 650
- 00:41:49,789 --> 00:41:51,798
- Tn. Anderson, aku baru ingin
- pergi menemuimu.
- 651
- 00:41:51,834 --> 00:41:53,720
- Apa kau punya waktu?
- 652
- 00:41:54,285 --> 00:41:56,035
- Apa ini soal penyelesaian?
- 653
- 00:41:56,072 --> 00:41:58,889
- Ini tak ada kaitannya dengan itu.
- Ini tentang cuaca.
- 654
- 00:42:00,335 --> 00:42:02,626
- Aku akan menyusulmu.
- 655
- 00:42:05,745 --> 00:42:07,694
- Cuaca?/
- Benar.
- 656
- 00:42:07,694 --> 00:42:10,265
- Kita harus tetap buka perpustakaan
- malam ini karena itu.
- 657
- 00:42:10,267 --> 00:42:12,067
- Pengunjung kita yang tidak
- mendapat tempat penampungan,
- 658
- 00:42:12,069 --> 00:42:13,470
- Mereka beresiko terpapar udara dingin.
- 659
- 00:42:13,470 --> 00:42:15,070
- Suhu udara akan turun di bawah 0.
- 660
- 00:42:15,072 --> 00:42:16,805
- Tn. Goodson, aku sangat
- paham masalahnya,
- 661
- 00:42:16,807 --> 00:42:18,443
- Tapi kita perpustakaan umum.
- 662
- 00:42:18,443 --> 00:42:19,842
- Kita bukan tempat penampungan
- bagi para tunawisma.
- 663
- 00:42:19,844 --> 00:42:22,678
- Tidak, itu adalah kita.
- Setiap hari setiap minggunya.
- 664
- 00:42:22,680 --> 00:42:26,470
- Aku tak di posisi untuk nyatakan
- perpustakaan kita penampungan darurat.
- 665
- 00:42:26,491 --> 00:42:28,525
- Orang akan mati kedinginan
- di kota kita sendiri.
- 666
- 00:42:28,525 --> 00:42:31,213
- Bagaimana kau bisa menerima itu?/
- Hei! Aku tak bisa menerimanya.
- 667
- 00:42:31,213 --> 00:42:32,721
- Aku tidak suka dengan itu.
- 668
- 00:42:32,723 --> 00:42:34,476
- Baiklah, kau bisa menghubungi
- kantor Walikota.
- 669
- 00:42:34,476 --> 00:42:35,958
- Kau bisa hubungi kantor
- Walikota sekarang juga!
- 670
- 00:42:35,960 --> 00:42:38,274
- Tn. Goodson.../
- Tapi...
- 671
- 00:42:38,274 --> 00:42:40,949
- Stuart, dengar.
- 672
- 00:42:42,050 --> 00:42:45,883
- Dewan pengawas
- menginginkanmu diberhentikan.
- 673
- 00:42:45,943 --> 00:42:48,099
- Itu yang terjadi.
- 674
- 00:42:48,135 --> 00:42:50,277
- Dan aku berusaha,
- 675
- 00:42:50,277 --> 00:42:54,351
- Tapi aku kesulitan mencari alasan
- agar kau tetap berada di sini.
- 676
- 00:42:54,374 --> 00:42:59,214
- Jadi, tidak. Perpustakaan takkan menjadi
- penampungan darurat malam ini,
- 677
- 00:42:59,216 --> 00:43:02,285
- Besok, atau selamanya.
- 678
- 00:43:03,188 --> 00:43:05,354
- Mereka mau memecatku?
- 679
- 00:43:05,356 --> 00:43:08,445
- Mereka lebih suka jika kau
- mengajukan pengunduran diri.
- 680
- 00:43:08,467 --> 00:43:11,195
- Aku mengikuti protokol
- perpustakaan, pak.
- 681
- 00:43:11,195 --> 00:43:12,971
- Memecatku karena melakukan tugasku?
- 682
- 00:43:13,031 --> 00:43:14,727
- Maafkan aku.
- 683
- 00:43:14,761 --> 00:43:18,458
- Itu diluar kuasaku./
- Diluar kuasamu?
- 684
- 00:43:19,362 --> 00:43:23,510
- Kau tak tahu seberapa besar masalah
- yang akan menjadi diluar kuasamu, Pak.
- 685
- 00:43:30,062 --> 00:43:32,566
- Apa ada yang tahu jika kita ada
- acara khusus malam ini?
- 686
- 00:43:32,566 --> 00:43:36,074
- Aku tidak tahu./
- Aku sama sekali tidak tahu.
- 687
- 00:43:36,160 --> 00:43:39,053
- Ada yang bisa pastikan atau membantah
- jika kita punya acara khusus malam ini?
- 688
- 00:43:39,053 --> 00:43:41,904
- Aku melihat sekumpulan
- pengunjung di lantai tiga.
- 689
- 00:43:42,837 --> 00:43:46,040
- Selamat malam.
- Bisa minta perhatiannya?
- 690
- 00:43:46,040 --> 00:43:48,663
- Perpustakaan utama akan ditutup.
- 691
- 00:43:48,663 --> 00:43:51,422
- Silakan meninggalkan gedung.
- Sekali lagi...
- 692
- 00:43:51,422 --> 00:43:53,930
- Stuart, apa yang terjadi?
- Tak ada yang pergi.
- 693
- 00:43:53,930 --> 00:43:55,804
- Para pengunjung mengadakan aksi.
- 694
- 00:43:55,806 --> 00:43:58,010
- Apa yang mereka proteskan?/
- Mati kedinginan.
- 695
- 00:43:58,033 --> 00:44:02,101
- Stuart.
- Apa yang terjadi, kawan?
- 696
- 00:44:02,149 --> 00:44:03,812
- Kenapa mereka semua
- masih di sini?
- 697
- 00:44:03,814 --> 00:44:06,106
- Ingat bagaimana sulitnya membuat
- Ike meninggalkan perpustakaan?
- 698
- 00:44:06,119 --> 00:44:08,284
- Ya, kita seharusnya tidak
- mengganggu badannya yang bau.
- 699
- 00:44:08,286 --> 00:44:09,684
- Maka kita takkan mendapat
- masalah seperti ini.
- 700
- 00:44:09,684 --> 00:44:11,788
- Sekarang kita temukan permasalahan
- seperti Ike di sini...
- 701
- 00:44:11,790 --> 00:44:13,101
- ...yang tak mau keluar ke udara dingin.
- 702
- 00:44:13,101 --> 00:44:14,756
- Aku tidak salahkan mereka.
- Aku juga tidak mau.
- 703
- 00:44:14,758 --> 00:44:17,760
- Apa yang akan terjadi, Tn. Goodson?
- 704
- 00:44:17,762 --> 00:44:20,664
- Kau antara jadi bagian dari kami,
- atau bagian dari mereka, benar?
- 705
- 00:44:23,969 --> 00:44:27,380
- Semuanya berkumpul!
- Berkumpul!
- 706
- 00:44:27,961 --> 00:44:29,885
- Ernesto, apa yang terjadi
- di lantai tiga?
- 707
- 00:44:29,885 --> 00:44:31,474
- Semuanya dengar!
- 708
- 00:44:31,476 --> 00:44:37,536
- Perpustakaan belum dijadikan
- tempat penampungan resmi darurat.
- 709
- 00:44:37,582 --> 00:44:40,250
- Tapi kita yakin itu yang seharusnya!/
- Ernesto, kau bisa tangani ini?
- 710
- 00:44:40,252 --> 00:44:42,087
- Ya, beri aku waktu.
- 711
- 00:44:42,816 --> 00:44:44,818
- Apa yang kita katakan padanya?
- 712
- 00:44:47,398 --> 00:44:49,233
- Bung.
- 713
- 00:44:54,291 --> 00:44:57,415
- Kau pernah ditahan?/
- Tidak. Kau?
- 714
- 00:44:57,445 --> 00:44:59,469
- Sayangnya pernah.
- 715
- 00:44:59,471 --> 00:45:02,456
- Semprotan merica?/
- Tidak. Kau punya?
- 716
- 00:45:03,681 --> 00:45:06,024
- Kita tetap di sini atau pergi?
- 717
- 00:45:07,840 --> 00:45:09,480
- Pergilah dari sini, Myra.
- 718
- 00:45:09,482 --> 00:45:11,622
- Jika kau tetap di sini,
- aku tetap di sini.
- 719
- 00:45:16,984 --> 00:45:18,854
- Keamanan datang!
- 720
- 00:45:43,986 --> 00:45:46,964
- George./
- Jangan melihatku.
- 721
- 00:45:47,657 --> 00:45:50,254
- Aku tidak melihatmu.
- 722
- 00:45:50,256 --> 00:45:54,202
- Tapi aku mau kau pindahkan
- rak buku itu ke depan pintu.
- 723
- 00:45:54,217 --> 00:45:55,815
- Kenapa?
- 724
- 00:45:57,330 --> 00:46:01,243
- Karena keamanan datang dan
- kita tak mau mereka masuk ke sini.
- 725
- 00:46:02,528 --> 00:46:04,267
- Kenapa?
- 726
- 00:46:05,823 --> 00:46:08,241
- Karena mereka juga
- memiliki laser mata.
- 727
- 00:46:09,123 --> 00:46:11,174
- Dari pemerintahan?
- 728
- 00:46:11,176 --> 00:46:13,010
- Saat mereka masih bayi?
- 729
- 00:46:13,012 --> 00:46:16,323
- Benar, dan kita tak mau mereka
- di sini melukai orang-orang.
- 730
- 00:46:42,645 --> 00:46:45,278
- Jackson, bantu kami!
- 731
- 00:46:53,231 --> 00:46:55,452
- Apa yang mereka inginkan,
- Tn. Anderson?
- 732
- 00:46:55,454 --> 00:46:59,056
- Mereka ingin tetap hangat./
- Hangat?
- 733
- 00:47:06,465 --> 00:47:09,707
- Kenapa kita tak bisa tangani ini
- dengan petugas keamanan sendiri?
- 734
- 00:47:10,100 --> 00:47:13,237
- Itu prosedur operasi standar untuk
- beritahu kepolisian Cincinnati...
- 735
- 00:47:13,239 --> 00:47:15,600
- ...jika kita dalam situasi
- penguncian, Pak.
- 736
- 00:47:41,108 --> 00:47:43,645
- Jadi apa rencananya?
- 737
- 00:47:45,942 --> 00:47:49,747
- Rencana? Hanya ini saja.
- 738
- 00:47:49,975 --> 00:47:52,572
- Kau tahu, mereka di luar,
- kita di dalam.
- 739
- 00:47:54,513 --> 00:47:56,576
- Aku tahu mereka mengawasi.
- 740
- 00:47:57,625 --> 00:47:59,551
- Ya. Mereka memperhatikan kita...
- 741
- 00:47:59,553 --> 00:48:03,055
- ...seperti sekumpulan orang
- gila pemarah lainnya.
- 742
- 00:48:04,691 --> 00:48:07,574
- Ini terserah denganmu untuk
- buktikan aku salah, Tn. Goodson.
- 743
- 00:48:08,549 --> 00:48:10,428
- Kenapa aku?
- 744
- 00:48:10,430 --> 00:48:13,685
- Karena mereka tidak
- menganggapmu gila.
- 745
- 00:48:15,402 --> 00:48:17,000
- Ayo, kawan!
- 746
- 00:48:17,002 --> 00:48:19,426
- "Kenapa dia"?
- 747
- 00:48:26,446 --> 00:48:31,802
- Ini bukan aksi demonstrasi.
- Ini bencana.
- 748
- 00:48:43,329 --> 00:48:45,052
- Ya?
- 749
- 00:48:46,210 --> 00:48:48,944
- Bagaimana dengan Peters?
- 750
- 00:48:48,984 --> 00:48:51,448
- Kau tak bisa temukan Lou?
- 751
- 00:48:52,397 --> 00:48:54,117
- Oke.
- 752
- 00:48:54,130 --> 00:48:56,441
- Ya, oke.
- 753
- 00:48:56,443 --> 00:48:58,383
- Lima menit.
- 754
- 00:48:58,437 --> 00:49:00,519
- Ada apa?
- 755
- 00:49:02,117 --> 00:49:04,977
- Ada semacam situasi
- di perpustakaan kota.
- 756
- 00:49:04,977 --> 00:49:08,712
- Mungkin orang yang mengamuk karena
- buku yang melewati batas pinjaman.
- 757
- 00:49:09,712 --> 00:49:11,623
- Kau mau ikut?
- 758
- 00:49:11,625 --> 00:49:13,591
- Maksudku, ini mungkin
- bukan apa-apa.
- 759
- 00:49:13,593 --> 00:49:15,842
- Ya, kapan terakhir kali...
- 760
- 00:49:15,842 --> 00:49:18,398
- ...mereka memanggilmu untuk
- sesuatu yang bukan apa-apa?
- 761
- 00:49:20,187 --> 00:49:23,195
- Maaf./
- Aku tahu.
- 762
- 00:49:26,974 --> 00:49:28,642
- Sial.
- 763
- 00:49:38,957 --> 00:49:40,423
- Apa yang kita temukan?
- 764
- 00:49:40,423 --> 00:49:42,259
- Kita menemui 70-an lebih
- orang gelandangan...
- 765
- 00:49:42,259 --> 00:49:45,523
- ...yang menutup sudut
- Timur Laut lantai tiga.
- 766
- 00:49:50,458 --> 00:49:53,618
- Kenapa orang ini memulai aksi ini?
- 767
- 00:49:53,618 --> 00:49:56,012
- Apa dia punya dendam
- dengan perpustakaan,
- 768
- 00:49:56,034 --> 00:49:58,865
- Atau dia terlalu banyak habiskan waktu
- di bagian Kejahatan Sebenarnya?
- 769
- 00:49:58,865 --> 00:50:01,806
- Permisi, Pak./
- Ya, Ernesto.
- 770
- 00:50:01,808 --> 00:50:05,334
- Stuart tidak memulai ini.
- Para pengunjung yang memulainya.
- 771
- 00:50:05,389 --> 00:50:08,035
- Tn. Anderson, aku menginginkan
- alamat rumah Goodson,
- 772
- 00:50:08,035 --> 00:50:10,556
- Agar hakim bisa keluarkan surat perintah
- penggeledahan tempat tinggalnya,
- 773
- 00:50:10,556 --> 00:50:13,814
- Mencoba mendapatkan wawasan
- kondisi pikirannya.
- 774
- 00:50:13,869 --> 00:50:16,811
- Tn. Goodson baru-baru ini
- terlibat dalam gugatan hukum...
- 775
- 00:50:16,811 --> 00:50:19,291
- ...yang ditujukan terhadap perpustakaan,
- di mana dia dan...
- 776
- 00:50:19,291 --> 00:50:21,476
- ...Tn. Ramirez merupakan terdakwa utama.
- 777
- 00:50:21,476 --> 00:50:23,832
- Kami sudah menyelesaikannya kemarin.
- 778
- 00:50:23,832 --> 00:50:26,355
- Dengan pembayaran sebesar $750,000.
- 779
- 00:50:26,380 --> 00:50:28,959
- Kau bisa membaca semua tentang itu
- di koran hari Senin.
- 780
- 00:50:31,771 --> 00:50:35,469
- Stuart Goodson.
- Ada apa dengan orang ini?
- 781
- 00:50:35,469 --> 00:50:37,059
- Dia kelihatannya sangat ingin
- mengacaukan pekanku.
- 782
- 00:50:37,059 --> 00:50:38,867
- Dia pikir menyelamatkan nyawa orang...
- 783
- 00:50:38,867 --> 00:50:40,318
- ...dengan menjauhkan mereka
- dari udara dingin.
- 784
- 00:50:40,318 --> 00:50:42,588
- Kita punya tempat penampungan
- untuk mengatasi itu.
- 785
- 00:50:42,588 --> 00:50:45,214
- Tampaknya tempat penampungan
- yang ada tak cukup untuk mereka.
- 786
- 00:50:48,192 --> 00:50:49,687
- Jadi ini soal itu?
- 787
- 00:50:49,689 --> 00:50:53,559
- Ini semacam latihan
- pembangkangan sipil?
- 788
- 00:50:53,561 --> 00:50:57,207
- Kita akan libatkan tim taktis,
- alat pendobrak pintu,
- 789
- 00:50:57,207 --> 00:50:59,117
- Menghancurkan pintunya,
- memasukkan gas air mata,
- 790
- 00:50:59,117 --> 00:51:00,644
- Menahan mereka karena
- menerobos masuk,
- 791
- 00:51:00,644 --> 00:51:01,924
- Kita akan pulang sebelum
- The Tonight Show.
- 792
- 00:51:01,924 --> 00:51:03,504
- Ini adalah operasiku, Davis.
- 793
- 00:51:03,504 --> 00:51:05,511
- Lagi pula, kita bahkan tidak
- tahu apa yang mereka inginkan.
- 794
- 00:51:05,511 --> 00:51:07,531
- Apa yang mereka inginkan?
- Siapa yang peduli soal itu?
- 795
- 00:51:07,531 --> 00:51:09,467
- Ini fasilitas umum,
- mereka menerobos masuk,
- 796
- 00:51:09,467 --> 00:51:10,946
- Mereka melanggar hukum,
- kita harus keluarkan mereka dari sana!
- 797
- 00:51:10,946 --> 00:51:13,209
- Kenapa kau di atas sini sementara
- kamera-kamera berada di bawah sana?
- 798
- 00:51:13,209 --> 00:51:15,108
- Permisi!
- 799
- 00:51:15,108 --> 00:51:16,937
- Apa kalian tahu caranya
- melakukan sesuatu...
- 800
- 00:51:16,961 --> 00:51:18,399
- ...tanpa menggunakan kekuatan
- yang berlebihan?
- 801
- 00:51:18,399 --> 00:51:21,179
- Ini perpustakaan umun!
- 802
- 00:51:21,940 --> 00:51:23,591
- Ya, Pak.
- 803
- 00:51:24,859 --> 00:51:29,013
- Stasiun berikutnya, 9th dan Walnut,
- Perpustakaan.
- 804
- 00:51:39,067 --> 00:51:40,365
- Halo.
- 805
- 00:51:40,365 --> 00:51:42,121
- Hei. Aku di luar perpustakaan...
- 806
- 00:51:42,121 --> 00:51:45,015
- ...dan ada banyak mobil polisi di sini.
- Apa semua baik-baik saja?
- 807
- 00:51:45,048 --> 00:51:46,601
- Tidak terlalu.
- 808
- 00:51:46,610 --> 00:51:49,288
- Apa ini salah satu kegiatan
- pustakawanmu yang aneh?
- 809
- 00:51:49,288 --> 00:51:50,883
- Para pengunjung mengubah gedung...
- 810
- 00:51:50,885 --> 00:51:52,908
- ...menjadi tempat penampungan
- gelandangan darurat.
- 811
- 00:51:52,952 --> 00:51:54,545
- Itu jelas akan ada respon negatif.
- 812
- 00:51:54,545 --> 00:51:57,060
- Baiklah, berarti sekarang mungkin
- bukan waktu yang tepat...
- 813
- 00:51:57,060 --> 00:51:59,323
- ...untuk datang dan membuat
- kartu perpustakaanku.
- 814
- 00:51:59,390 --> 00:52:01,285
- Kau masih ingin bergaul denganku?
- 815
- 00:52:01,314 --> 00:52:05,534
- Kau tahu betapa kerennya
- dirimu dengan catatan kriminal?
- 816
- 00:52:06,590 --> 00:52:08,629
- Aku sudah memiliki catatan kriminal.
- 817
- 00:52:10,671 --> 00:52:12,738
- Aku tahu jauh didalam kau
- adalah pria nakal.
- 818
- 00:52:12,740 --> 00:52:14,891
- Wow. Kau tahu, truk-truk
- berita mulai berdatangan.
- 819
- 00:52:14,891 --> 00:52:18,545
- Berita?/
- Kau tahu, kau akan masuk TV.
- 820
- 00:52:26,787 --> 00:52:28,596
- Selamat malam, ini Rebecca Parks...
- 821
- 00:52:28,596 --> 00:52:30,924
- ...dengan sekilas info dari
- Pusat Kota Cincinnati...
- 822
- 00:52:30,926 --> 00:52:34,307
- Di mana situasi sedang berlangsung
- didalam perpustakaan umum.
- 823
- 00:52:34,353 --> 00:52:36,228
- Informasinya masih tidak
- jelas pada saat ini,
- 824
- 00:52:36,230 --> 00:52:38,124
- Dan belum ada rincian yang diberikan.
- 825
- 00:52:38,124 --> 00:52:40,823
- tapi seperti yang kau lihat,
- Kantor polisi Cincinnati...
- 826
- 00:52:40,823 --> 00:52:42,445
- ...telah diberitahu.
- 827
- 00:52:42,519 --> 00:52:45,030
- Jadi kami tidak tahu jika
- ini sebuah situasi penyanderaan,
- 828
- 00:52:45,030 --> 00:52:46,401
- Atau sebuah penembakan aktif.
- 829
- 00:52:46,401 --> 00:52:48,273
- Apa dia bilang?/
- Kami akan menunggu di TKP,
- 830
- 00:52:48,275 --> 00:52:50,548
- Untuk memberikan kabar terbaru
- tentang berita yang terjadi.
- 831
- 00:52:50,601 --> 00:52:53,121
- Seperti yang kau ketahui,
- sumber daya sangat terbatas,
- 832
- 00:52:53,121 --> 00:52:56,382
- Karena cuaca udara dingin yang
- memecahkan rekor yang kita alami.
- 833
- 00:52:56,384 --> 00:52:58,512
- Kami akan terus siaran langsung
- dan berusaha tetap hangat...
- 834
- 00:52:58,536 --> 00:53:00,189
- ...dari Perpustakaan Umum Kota.
- 835
- 00:53:00,190 --> 00:53:01,720
- Setidaknya kita semua masih
- tetap hangat.
- 836
- 00:53:01,722 --> 00:53:03,039
- Kembali ke studio.
- 837
- 00:53:03,039 --> 00:53:04,547
- Terima kasih, Rebeca,
- 838
- 00:53:04,547 --> 00:53:07,294
- Kami akan tetap yang terdepan
- mengabari perkembangan berita ini.
- 839
- 00:53:09,589 --> 00:53:11,443
- Myra?
- 840
- 00:53:11,501 --> 00:53:14,108
- Polisi? Serius?
- 841
- 00:53:14,162 --> 00:53:15,504
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 842
- 00:53:15,504 --> 00:53:18,303
- Aku punya firasat buruk soal ini.
- 843
- 00:53:18,305 --> 00:53:19,638
- Aku harus keluar dari sini./
- Tunggu dulu, tunggu dulu.
- 844
- 00:53:19,640 --> 00:53:21,240
- Ini sepenuhnya yang kau inginkan.
- 845
- 00:53:21,240 --> 00:53:23,122
- Kau selalu berkata,
- "Tunjukkan Perlawanan!"
- 846
- 00:53:23,122 --> 00:53:24,808
- Aku berharap ini yang aku inginkan!
- 847
- 00:53:24,808 --> 00:53:28,447
- Ini lebih besar dari menaiki kereta
- dan membeli makanan organik.
- 848
- 00:53:28,449 --> 00:53:31,316
- Aku tidak siap untuk
- berselisih dengan polisi.
- 849
- 00:53:31,318 --> 00:53:33,959
- Aku tak bisa melakukan itu. Aku tak
- tahu bagaimana kau melakukan itu.
- 850
- 00:53:33,992 --> 00:53:36,617
- Tolong, cobalah memahamiku./
- Baiklah.
- 851
- 00:53:36,680 --> 00:53:40,069
- Ibuku akan menonton itu.
- Dia tidak sehat.
- 852
- 00:53:40,073 --> 00:53:42,837
- Kau tahu itu. Itu tidak akan
- bagus jika dia melihatnya.
- 853
- 00:53:42,837 --> 00:53:44,615
- Aku mengerti.
- 854
- 00:53:44,678 --> 00:53:48,984
- Dan kita akan mengeluarkanmu dari sini.
- 855
- 00:53:50,556 --> 00:53:52,474
- Bagaimana?
- 856
- 00:54:00,701 --> 00:54:03,237
- Kau akan mengangkat itu,
- Tn. Goodson?
- 857
- 00:54:03,260 --> 00:54:07,103
- Kenapa bukan kau?/
- Aku tidak bekerja di sini.
- 858
- 00:54:19,104 --> 00:54:21,935
- Halo?/
- Apa yang kau lakukan di sana?
- 859
- 00:54:21,937 --> 00:54:24,931
- Siapa ini?/
- Apa ini Stuart Goodson?
- 860
- 00:54:26,014 --> 00:54:27,454
- Benar.
- 861
- 00:54:28,577 --> 00:54:32,142
- Ini Detektif Bill Ramstead
- dari Kepolisian Cincinnati.
- 862
- 00:54:33,656 --> 00:54:37,915
- Halo, detektif./
- Kenapa kau tak panggil aku Bill?
- 863
- 00:54:37,949 --> 00:54:40,039
- Kenapa aku tidak
- memanggilmu William?
- 864
- 00:54:40,109 --> 00:54:42,392
- Hanya Ibuku yang
- memanggilku William.
- 865
- 00:54:42,876 --> 00:54:45,024
- Boleh aku memanggilmu Stuart?
- 866
- 00:54:45,026 --> 00:54:47,294
- Hanya temanku yang boleh
- memanggilku Stuart.
- 867
- 00:54:48,649 --> 00:54:52,443
- Ada banyak teman-teman di luar sini
- yang khawatir denganmu, teman.
- 868
- 00:54:52,443 --> 00:54:55,911
- Mereka ingin melihat situasi ini
- berakhir dengan damai.
- 869
- 00:54:55,973 --> 00:54:59,106
- Beritahu dia, beritahu dia ini
- adalah demonstrasi damai.
- 870
- 00:55:00,482 --> 00:55:02,876
- Ini adalah demonstrasi damai.
- 871
- 00:55:02,878 --> 00:55:05,325
- Jadi tak ada yang ditahan
- tanpa sekeinginan mereka?
- 872
- 00:55:05,366 --> 00:55:08,676
- Tidak ada. Semua orang di sini
- karena mereka ingin berada di sini.
- 873
- 00:55:09,807 --> 00:55:13,029
- Semuanya di sini karena mereka
- ingin berada di sini.
- 874
- 00:55:13,103 --> 00:55:18,105
- Apa boleh beranggapan jika
- itu bukan semacam suara hati?
- 875
- 00:55:18,526 --> 00:55:20,493
- Maksudku, kau tidak perlu
- mengalami gangguan jiwa...
- 876
- 00:55:20,495 --> 00:55:23,020
- ...untuk tahu jika di luar sana
- sangat dingin, Detektif.
- 877
- 00:55:23,368 --> 00:55:24,705
- Itu bagus, kawan.
- 878
- 00:55:24,745 --> 00:55:27,145
- Lalu kenapa kau
- membarikade pintu-pintu?
- 879
- 00:55:27,596 --> 00:55:30,289
- Untuk membuat kalian para
- bajingan sulit masuk ke sini...
- 880
- 00:55:30,289 --> 00:55:31,900
- ...untuk membawa kami keluar.
- 881
- 00:55:32,234 --> 00:55:34,260
- Kau bisa katakan itu. Ya.
- 882
- 00:55:36,170 --> 00:55:37,844
- Ayo, katakanlah.
- Katakan itu.
- 883
- 00:55:37,846 --> 00:55:42,911
- Agar membuat kalian
- para bajingan kesulitan...
- 884
- 00:55:42,911 --> 00:55:45,693
- ...untuk masuk dan membawa
- kami keluar.
- 885
- 00:55:47,539 --> 00:55:49,389
- Dengar, kau membuat ini
- sulit bagi kami,
- 886
- 00:55:49,391 --> 00:55:51,090
- Kami akan membuatnya
- terasa sulit untukmu, sobat.
- 887
- 00:55:51,092 --> 00:55:53,760
- Cepat atau lambat,
- kau akan membuka pintu itu.
- 888
- 00:55:53,762 --> 00:55:56,863
- Bilang padanya kita berencana
- membuka pintunya besok pagi...
- 889
- 00:55:56,865 --> 00:55:59,866
- Dengar, kenapa tak berikan teleponnya
- pada orang yang selalu berbicara?
- 890
- 00:55:59,868 --> 00:56:02,394
- Itu akan sangat
- menghemat waktu, oke?
- 891
- 00:56:02,617 --> 00:56:05,833
- Tidak, aku tak mau
- bicara dengan polisi.
- 892
- 00:56:05,869 --> 00:56:08,251
- Dia bilang tak mau
- bicara dengan polisi.
- 893
- 00:56:08,287 --> 00:56:10,570
- Ya, ya, aku mendengar dia.
- 894
- 00:56:11,548 --> 00:56:13,204
- Dengar, Goodson,
- 895
- 00:56:13,204 --> 00:56:15,687
- Apa kau tahu apa yang
- kau lakukan di sana?
- 896
- 00:56:15,757 --> 00:56:19,295
- Dan seberapa besar masalah yang
- akan kau dapatkan dari aksi ini?
- 897
- 00:56:24,008 --> 00:56:27,195
- "Kami perpustakaan..."
- 898
- 00:56:27,195 --> 00:56:29,532
- "...agar tetap buka sebagai
- tempat penampungan darurat..."
- 899
- 00:56:29,532 --> 00:56:31,098
- "...selama masa cuaca dingin."
- 900
- 00:56:31,100 --> 00:56:34,282
- "Atau sediakan kami dengan
- fasilitas yang masuk akal."
- 901
- 00:56:36,205 --> 00:56:38,614
- Apa yang akan kau berikan
- padaku sebagai balasannya?
- 902
- 00:56:39,738 --> 00:56:41,942
- Kita bernegosiasi?
- 903
- 00:56:41,944 --> 00:56:44,863
- Mereka membayarku untuk itu, kawan.
- 904
- 00:56:44,906 --> 00:56:47,382
- Kami tak bisa berikan
- apa-apa kepadamu.
- 905
- 00:56:49,323 --> 00:56:51,519
- Kenapa kau tidak berhenti?
- 906
- 00:56:53,122 --> 00:56:55,557
- Keluarlah sekarang sebelum
- seseorang terluka.
- 907
- 00:56:56,972 --> 00:56:59,862
- Dan itu yang sebaiknya
- kau lakukan, Goodson!
- 908
- 00:57:01,791 --> 00:57:05,437
- Itu terdengar seperti Davis./
- Itu benar ini aku!
- 909
- 00:57:05,849 --> 00:57:07,854
- Kau masih memakai
- cologne murahanmu?
- 910
- 00:57:07,854 --> 00:57:11,071
- Semua... Semua tenang... Cukup.../
- Dasar keparat!
- 911
- 00:57:11,073 --> 00:57:13,130
- Tolong, tenanglah.
- 912
- 00:57:14,906 --> 00:57:16,946
- Goodson.
- 913
- 00:57:18,621 --> 00:57:20,815
- Kau masih di sana, Goodson?
- 914
- 00:57:26,584 --> 00:57:29,258
- Ini permintaan kami.
- 915
- 00:57:29,285 --> 00:57:34,694
- Aku mau Davis pergi ke luar.
- 916
- 00:57:34,700 --> 00:57:36,458
- Ke luar?
- 917
- 00:57:36,475 --> 00:57:37,827
- Benar.
- 918
- 00:57:37,860 --> 00:57:42,770
- Aku mau Davis ke luar
- ke depan perpustakaan,
- 919
- 00:57:42,794 --> 00:57:48,968
- Untuk berbaring di aspal
- selama lima menit.
- 920
- 00:57:49,004 --> 00:57:50,894
- Tanpa selimut.
- 921
- 00:57:56,379 --> 00:57:59,055
- Kurasa kau akan melewatkan
- The Tonight Show.
- 922
- 00:58:04,665 --> 00:58:07,749
- Pembangkangan sipil, bokongku.
- 923
- 00:58:07,802 --> 00:58:10,177
- Ini pembalasan dendam
- menyedihkan.
- 924
- 00:58:18,309 --> 00:58:20,980
- Itu permintaan yang sangat
- tidak biasa.
- 925
- 00:58:26,285 --> 00:58:28,551
- Tn. Goodson, kau tak apa?
- 926
- 00:58:31,492 --> 00:58:33,202
- Stuart?
- 927
- 00:58:37,361 --> 00:58:38,734
- Hai.
- 928
- 00:58:39,152 --> 00:58:44,328
- Bisa aku minta tolong dan jauhkan
- media selama lima menit?
- 929
- 00:59:00,013 --> 00:59:02,800
- Josh, Rebecca Parks dari WCBO.
- 930
- 00:59:02,822 --> 00:59:04,537
- Apa yang kau lakukan, Pak?
- 931
- 00:59:04,582 --> 00:59:07,704
- Bisa kau beritahu kami apa
- yang terjadi didalam perpustakaan?
- 932
- 00:59:07,739 --> 00:59:10,758
- Apa ada keadaan darurat
- didalam gedung?
- 933
- 00:59:14,984 --> 00:59:16,814
- Hai, ya. Jim dam Carol.
- 934
- 00:59:16,814 --> 00:59:18,340
- Kami masih siaran langsung
- di lokasi kejadian...
- 935
- 00:59:18,340 --> 00:59:20,658
- ...di perpustakaan umum kota,
- 936
- 00:59:20,658 --> 00:59:23,838
- Di mana Jaksa Wilayah Hamilton,
- Josh Davis,
- 937
- 00:59:23,840 --> 00:59:26,840
- ...telah keluar dari gedung dan
- untuk alasan yang belum diketahui...
- 938
- 00:59:26,842 --> 00:59:30,829
- Dia melakukannya. Dia benar-benar
- berbaring di aspal.
- 939
- 00:59:30,889 --> 00:59:34,039
- Itu luar biasa./
- Kau yakin soal itu?
- 940
- 00:59:34,401 --> 00:59:37,655
- keanehan dan kegilaan
- benar-benar dua kata...
- 941
- 00:59:37,655 --> 00:59:39,420
- ...yang aku gunakan untuk
- menjelaskan ini.
- 942
- 00:59:39,738 --> 00:59:43,513
- Tayangan siaran langsung
- yang aneh bagi pemirsa di rumah.
- 943
- 00:59:44,170 --> 00:59:46,758
- Kebanyakan darimu tahu Josh Davis
- telah umumkan rencananya...
- 944
- 00:59:46,758 --> 00:59:48,857
- ...untuk calonkan diri menjadi
- Walikota Cincinnati.
- 945
- 00:59:48,857 --> 00:59:52,082
- Jadi aku yakin dia memiliki
- semacam penjelasan untuk ini,
- 946
- 00:59:52,082 --> 00:59:54,269
- Serta untuk pemirsa di rumah,
- 947
- 00:59:54,271 --> 00:59:57,017
- Tentang apa yang sebenarnya
- terjadi di sini.
- 948
- 00:59:57,028 --> 01:00:00,924
- Keparat. Dasar keparat.
- 949
- 01:00:07,140 --> 01:00:10,598
- Baik, aku akan jawab seluruh
- pertanyaanmu sebentar lagi.
- 950
- 01:00:11,794 --> 01:00:15,356
- Kita semua bisa sepakat bahwa...
- 951
- 01:00:15,358 --> 01:00:18,684
- Apa yang barusan kita saksikan
- merupakan tindakan irasional,
- 952
- 01:00:18,700 --> 01:00:21,830
- Khususnya mengingat suhu
- ekstrem malam ini,
- 953
- 01:00:21,832 --> 01:00:24,799
- Tapi aku ingin yakinkan
- pada kalian semua...
- 954
- 01:00:24,801 --> 01:00:27,557
- Serta warga Cincinnati,
- bahwa aku tidak marah.
- 955
- 01:00:27,599 --> 01:00:29,569
- Satu-satunya kegilaan malam ini...
- 956
- 01:00:29,569 --> 01:00:33,457
- ...berasal dari bentuk satu
- individu tertentu...
- 957
- 01:00:33,457 --> 01:00:39,548
- ...yang telah mendapatkan kendali
- dari institusi kita yang paling dihargai.
- 958
- 01:00:39,591 --> 01:00:42,350
- Sekarang, tanpa harus
- menjelaskan rinciannya,
- 959
- 01:00:42,352 --> 01:00:45,920
- Individu ini adalah karyawan
- dari perpustakaan umum,
- 960
- 01:00:45,922 --> 01:00:47,402
- Dan seiring kami yang
- berusaha bernegosiasi...
- 961
- 01:00:47,426 --> 01:00:49,365
- ...dengan sikap tenang
- terhadap individu ini,
- 962
- 01:00:49,366 --> 01:00:51,891
- Kami telah diberikan
- daftar permintaan,
- 963
- 01:00:51,891 --> 01:00:55,441
- Salah satunya adalah agar
- aku berbaring di luar,
- 964
- 01:00:55,441 --> 01:00:57,459
- Di jalanan di depan gedung,
- 965
- 01:00:57,483 --> 01:00:59,435
- Dalam kurun waktu lima menit.
- 966
- 01:00:59,436 --> 01:01:02,518
- Apa tersangka mengatakan alasannya
- agar kau berbaring di jalanan?
- 967
- 01:01:02,535 --> 01:01:07,760
- Itu jelas jika dia mengalami
- semacam gangguan.
- 968
- 01:01:07,785 --> 01:01:09,445
- Maksudku, dia mungkin sakit jiwa.
- 969
- 01:01:09,447 --> 01:01:11,779
- Kami masih menyelidiki itu.
- 970
- 01:01:11,781 --> 01:01:14,828
- Apa tersangka bersenjata?/
- Apa dia bersenjata?
- 971
- 01:01:14,828 --> 01:01:17,799
- Pengalaman berkata padaku...
- 972
- 01:01:17,799 --> 01:01:22,724
- ...bahwa individu ini akan temukan
- kesulitan menahan 100 orang,
- 973
- 01:01:22,726 --> 01:01:26,085
- Jika dia tidak memiliki
- semacam senjata.
- 974
- 01:01:26,796 --> 01:01:27,847
- Terima kasih banyak,
- 975
- 01:01:27,847 --> 01:01:30,432
- Kami berusaha menyelesaikan
- situasi ini dengan tenang...
- 976
- 01:01:30,457 --> 01:01:32,434
- ...dan penuh penghormatan
- semampu yang kami bisa.
- 977
- 01:01:32,436 --> 01:01:34,336
- Bagus.
- 978
- 01:01:34,338 --> 01:01:36,070
- Kau punya senjata, Tn. Goodson?
- 979
- 01:01:36,072 --> 01:01:38,419
- Tentu saja dia tidak punya, Ray.
- 980
- 01:01:41,324 --> 01:01:43,516
- Kau tidak punya senjata, 'kan?
- 981
- 01:01:45,008 --> 01:01:47,742
- Aku bahkan tak pernah
- memegang senjata, Smutts.
- 982
- 01:01:55,490 --> 01:01:58,026
- Hei, kawan. Bunuh mereka semua.
- 983
- 01:01:58,028 --> 01:02:00,691
- Biar Tuhan yang urus mereka./
- Selamat malam, Pak.
- 984
- 01:02:00,691 --> 01:02:02,866
- Kau dengar aku?
- Bunuh mereka semua.
- 985
- 01:02:03,413 --> 01:02:05,252
- Siapa itu?
- 986
- 01:02:05,252 --> 01:02:07,193
- Salah sambung.
- 987
- 01:02:11,931 --> 01:02:13,285
- Ini Ramstead.
- 988
- 01:02:13,309 --> 01:02:15,554
- Aku akan berusaha kendalikan
- panggilan masuk,
- 989
- 01:02:15,554 --> 01:02:17,078
- Menjauhkanmu dari
- orang-orang berpikiran sesat.
- 990
- 01:02:17,080 --> 01:02:18,702
- Kau bisa mulai dengan Davis.
- 991
- 01:02:18,702 --> 01:02:21,450
- Kenapa dia beritahu media
- jika ini situasi penyanderaan?
- 992
- 01:02:21,452 --> 01:02:23,331
- Goodson, kau yang meminta dia..
- 993
- 01:02:23,331 --> 01:02:26,502
- ...untuk keluar dan berbaring di tanah./
- Orang itu ingin menjadi Walikota,
- 994
- 01:02:26,502 --> 01:02:28,564
- Dia sama sekali tidak tahu
- apa yang terjadi di kotanya.
- 995
- 01:02:28,564 --> 01:02:30,881
- Goodson.../Tak satupun
- orang di sini yang punya senjata!
- 996
- 01:02:30,881 --> 01:02:32,674
- Kau harus tenang.
- 997
- 01:02:32,674 --> 01:02:34,717
- Kenapa kalian perlakukan aku
- seolah aku seorang tersangka?
- 998
- 01:02:34,717 --> 01:02:36,198
- Ini bukan tentangku!
- 999
- 01:02:36,200 --> 01:02:38,571
- Bagaimana dengan apartemenmu?/
- Apartemenku?
- 1000
- 01:02:38,571 --> 01:02:40,488
- Ada apa dengan itu?/
- Kami punya surat perintah.
- 1001
- 01:02:40,488 --> 01:02:42,518
- Sekarang katakan padaku, apa kami
- akan temukan sesuatu yang aneh...
- 1002
- 01:02:42,543 --> 01:02:44,379
- ...saat kami masuk ke dalam sana?
- 1003
- 01:02:46,110 --> 01:02:49,592
- "Aneh"?
- Maksudmu seperti perangkap?
- 1004
- 01:02:49,611 --> 01:02:51,594
- Atau badut sirkus?
- 1005
- 01:02:52,282 --> 01:02:53,949
- Tn. Goodson, kita harus terus...
- 1006
- 01:02:53,951 --> 01:02:56,482
- Apa kau tak lihat yang
- mereka coba lakukan di sini?
- 1007
- 01:03:04,328 --> 01:03:06,895
- Aku harus bertanya./
- Aku seorang pustakawan.
- 1008
- 01:03:06,897 --> 01:03:09,166
- Dan kau membuat begitu
- banyak orang gugup di luar sini.
- 1009
- 01:03:09,166 --> 01:03:11,166
- Kenapa kalian gugup?
- 1010
- 01:03:11,168 --> 01:03:13,082
- Kalian yang memiliki senjata.
- 1011
- 01:03:13,120 --> 01:03:16,254
- Apa kau dalam pengaruh obat
- atau pengobatan saat ini?
- 1012
- 01:03:17,314 --> 01:03:21,403
- Tidak untuk saat ini, Detektif,
- tapi apa yang kau jual?
- 1013
- 01:03:24,118 --> 01:03:26,883
- Mungkin sebaiknya aku yang
- mengangkat panggilan lainnya.
- 1014
- 01:03:28,222 --> 01:03:31,001
- Kau mungkin akan membuat
- kita terbunuh.
- 1015
- 01:03:40,733 --> 01:03:42,566
- Ya.
- 1016
- 01:03:50,697 --> 01:03:53,109
- Itu pidato kampanye yang bagus.
- 1017
- 01:03:53,978 --> 01:03:55,669
- Dan itu, teman-temanku,
- 1018
- 01:03:55,669 --> 01:03:57,929
- Adalah pelajaran cara kau
- memainkan opini publik.
- 1019
- 01:03:57,970 --> 01:03:59,582
- Berita palsu?
- 1020
- 01:03:59,584 --> 01:04:01,125
- Aku menciptakan narasi...
- 1021
- 01:04:01,125 --> 01:04:03,553
- ...yang memungkinkan kita untuk
- membuat situasi ini berakhir.
- 1022
- 01:04:03,555 --> 01:04:05,892
- Bukan minggu depan atau satu bulan
- dari sekarang, tapi malam ini.
- 1023
- 01:04:05,892 --> 01:04:07,663
- Malam ini.
- 1024
- 01:04:12,180 --> 01:04:14,865
- Tak ada yang mengucapkan
- terima kasih kepadaku.
- 1025
- 01:04:20,800 --> 01:04:22,672
- Apa kejiwaanmu tidak stabil?
- 1026
- 01:04:22,674 --> 01:04:24,967
- Dengar, Davis berusaha
- memutar balik cerita ini...
- 1027
- 01:04:24,967 --> 01:04:26,443
- ...untuk membuatku terlihat gila.
- 1028
- 01:04:26,445 --> 01:04:28,077
- Ini adalah demonstrasi damai.
- 1029
- 01:04:28,079 --> 01:04:30,194
- Oke, kau harus beritahukan sisi ceritamu.
- 1030
- 01:04:30,194 --> 01:04:31,754
- Bagaimana?
- 1031
- 01:04:32,477 --> 01:04:34,984
- Kau harus masuk ke TV...
- 1032
- 01:04:35,039 --> 01:04:37,438
- Atau kau harus melakukan panggilan
- telepon dengan reporter.
- 1033
- 01:04:37,507 --> 01:04:39,140
- Karena jika orang melihat sesuatu di TV,
- 1034
- 01:04:39,164 --> 01:04:40,458
- Mereka percaya itu benar.
- 1035
- 01:04:40,459 --> 01:04:41,990
- Aku tak bisa tampil di televisi.
- 1036
- 01:04:41,992 --> 01:04:44,427
- Stuart, ambillah foto atau video,
- 1037
- 01:04:44,429 --> 01:04:45,900
- Lalu kirimkan itu padaku.
- 1038
- 01:04:45,900 --> 01:04:47,803
- Video apa?
- 1039
- 01:04:47,835 --> 01:04:50,479
- Apa saja. Apapun yang sebenarnya
- terjadi di sana, mengerti?
- 1040
- 01:04:50,518 --> 01:04:52,969
- Tolong!/
- Stuart?
- 1041
- 01:04:53,024 --> 01:04:55,308
- Hei. Halo... Halo?
- 1042
- 01:05:06,684 --> 01:05:10,247
- Bisa seseorang hubungi 911?
- Stuart, bisa hubungi 911?
- 1043
- 01:05:10,270 --> 01:05:12,512
- Dia mengalami kejang./
- Baiklah.
- 1044
- 01:05:12,546 --> 01:05:14,599
- Bisa aku minta mantelmu, tolong?
- 1045
- 01:05:14,645 --> 01:05:17,199
- Tak apa, tak apa, tak apa.
- 1046
- 01:05:17,847 --> 01:05:19,348
- Tak apa.
- 1047
- 01:05:22,755 --> 01:05:24,390
- Sebentar.
- 1048
- 01:05:25,070 --> 01:05:27,035
- Ya, kami menemui masalah
- darurat medis di sini.
- 1049
- 01:05:27,037 --> 01:05:29,572
- Seseorang jatuh sakit.
- Kami meminta gencatan senjata.
- 1050
- 01:05:29,574 --> 01:05:31,868
- Aku meminta gencatan senjata
- untuk membawanya keluar.
- 1051
- 01:05:49,661 --> 01:05:52,328
- Hei, baik-baiklah di sini.
- 1052
- 01:05:52,330 --> 01:05:55,104
- Aku tak mau kembali untuk membawamu
- keluar dengan alat ini.
- 1053
- 01:05:56,686 --> 01:06:00,590
- Maaf, Myra./
- Berhenti meminta maaf. Cukup...
- 1054
- 01:06:00,615 --> 01:06:02,926
- Kita akan segera bertemu lagi, oke?
- 1055
- 01:06:13,470 --> 01:06:15,028
- Kau detektif yang bicara denganku?
- 1056
- 01:06:15,069 --> 01:06:16,813
- Itu benar.
- 1057
- 01:06:16,877 --> 01:06:18,700
- Kau ditemani dengan rekan yang buruk.
- 1058
- 01:06:19,329 --> 01:06:21,230
- Berasal dari orang yang mengurung diri...
- 1059
- 01:06:21,230 --> 01:06:23,791
- ...di ruangan dipenuhi gelandangan./
- Kau pasti mudah membaur.
- 1060
- 01:06:23,791 --> 01:06:25,079
- Goodson, kau harus membuka pintunya.
- 1061
- 01:06:25,079 --> 01:06:27,270
- Ini adalah kesempatan untukmu mundur,
- 1062
- 01:06:27,270 --> 01:06:29,803
- Sudahi ini sekarang juga./
- Kau mau kami keluar?
- 1063
- 01:06:29,803 --> 01:06:31,985
- Berikan kami tempat lain
- yang bisa didatangi.
- 1064
- 01:06:32,013 --> 01:06:34,472
- Bagaimana jika kami semua
- pergi ke tempatmu?
- 1065
- 01:06:34,474 --> 01:06:36,706
- Mantan istriku yang mendapatkan
- rumah di Mount Adams,
- 1066
- 01:06:36,708 --> 01:06:39,110
- Aku akan sangat senang melihat
- semua orang pergi ke sana.
- 1067
- 01:06:41,581 --> 01:06:43,796
- Aku akan pergi membawa
- sedikit makanan.
- 1068
- 01:06:43,828 --> 01:06:45,992
- Aku sudah memesan dan
- membayarnya.
- 1069
- 01:06:46,012 --> 01:06:48,404
- Aku harus menyampaikan
- permintaan itu pada pimpinan.
- 1070
- 01:06:48,404 --> 01:06:51,010
- Sampaikanlah pada pimpinan, lalu
- pergilah ke LaRosa's di seberang jalan.
- 1071
- 01:06:51,010 --> 01:06:52,523
- Apa kita bernegosiasi sekarang?
- 1072
- 01:06:52,525 --> 01:06:54,559
- Kau dibayar untuk itu.
- 1073
- 01:06:59,197 --> 01:07:00,968
- Tunggu dulu./
- Apa yang kau lakukan?
- 1074
- 01:07:00,968 --> 01:07:03,132
- Berhenti! Hentikan!
- Bagaimana dengan gencatan senjata?
- 1075
- 01:07:03,134 --> 01:07:06,407
- Hei, tenanglah. Aku bukan
- ingin mengambil senjataku.
- 1076
- 01:07:15,323 --> 01:07:17,945
- Ada yang melihat dia
- di sini malam ini?
- 1077
- 01:07:20,809 --> 01:07:23,854
- Apa itu anakmu?/
- Ya.
- 1078
- 01:07:23,856 --> 01:07:27,472
- Siapa namanya?/
- Michael. Mike.
- 1079
- 01:07:27,510 --> 01:07:29,906
- Kupikir dia mungkin di sana.
- 1080
- 01:07:30,931 --> 01:07:32,779
- Aku tidak melihat dia.
- 1081
- 01:07:33,533 --> 01:07:35,691
- Kau simpanlah itu.
- 1082
- 01:08:17,342 --> 01:08:20,849
- Ini yang kami dapatkan dari
- penggeledahan apartemen Goodson.
- 1083
- 01:08:20,899 --> 01:08:24,082
- Dan serangkaian catatan
- kriminal sebelumnya.
- 1084
- 01:08:26,946 --> 01:08:29,261
- Mabuk dan membuat kekacauan,
- menolak penahanan,
- 1085
- 01:08:29,261 --> 01:08:31,283
- Mengutil dari swalayan,
- 1086
- 01:08:31,301 --> 01:08:32,933
- Menerobos masuk.
- 1087
- 01:08:34,874 --> 01:08:37,561
- Dari lembar ini, ini terdengar dia
- seperti orang yang tinggal di jalanan.
- 1088
- 01:08:37,563 --> 01:08:39,467
- Itu benar.
- 1089
- 01:08:39,899 --> 01:08:42,333
- Dan kau tetap pekerjakan dia?/
- Ya.
- 1090
- 01:08:42,335 --> 01:08:43,989
- Dia berhenti minum
- selama bertahun-tahun,
- 1091
- 01:08:44,013 --> 01:08:46,307
- Mendapat gelar sarjana dan bekerja
- lebih keras melebihi orang lainnya...
- 1092
- 01:08:46,307 --> 01:08:48,614
- ...untuk membuat dirinya benar.
- 1093
- 01:08:49,809 --> 01:08:52,243
- Perpustakaan memberinya
- kesempatan kedua.
- 1094
- 01:08:54,619 --> 01:08:57,183
- Malam ini dia mengacaukan semuanya.
- 1095
- 01:09:08,293 --> 01:09:10,630
- Hei, teman-teman./
- Hei, apa kabar, sayang?
- 1096
- 01:09:23,540 --> 01:09:24,936
- Tn. Goodson.
- 1097
- 01:09:35,287 --> 01:09:38,451
- Lihatlah dia, Tn. Goodson.
- 1098
- 01:09:38,480 --> 01:09:41,960
- Bagaimana menurutmu?/
- Dia cantik, Smutts.
- 1099
- 01:09:41,962 --> 01:09:44,563
- Dia ingin pergi berkencan denganku.
- 1100
- 01:09:45,550 --> 01:09:47,189
- Dia juga warga sini.
- 1101
- 01:09:47,189 --> 01:09:48,689
- Tepat di seberang sungai di Covington.
- 1102
- 01:09:48,689 --> 01:09:52,837
- Dia pramugari untuk Delta.
- 1103
- 01:09:53,981 --> 01:09:58,761
- Kau sudha beritahu dia tentangmu?
- 1104
- 01:09:58,799 --> 01:10:02,314
- Tentu saja tidak.
- Dia pikir aku seorang pilot.
- 1105
- 01:10:06,953 --> 01:10:12,523
- Urusan kencan online ini adalah
- surganya para pembohong, Tn. Goodson.
- 1106
- 01:10:14,226 --> 01:10:16,062
- Semoga berhasil.
- 1107
- 01:10:29,642 --> 01:10:31,377
- Hai, Ibu.
- 1108
- 01:10:31,429 --> 01:10:33,286
- Kau tahu jika Smutts berselancar
- di dunia maya sekarang...
- 1109
- 01:10:33,319 --> 01:10:34,725
- ...dan berusaha mendapat teman kencan?
- 1110
- 01:10:34,742 --> 01:10:38,004
- Itu yang dia lakukan
- setiap hari, Tn. Goodson.
- 1111
- 01:10:38,051 --> 01:10:40,787
- Dia pernah mendapatkan wanita?
- 1112
- 01:10:44,374 --> 01:10:46,509
- Si bodoh itu bermimpi.
- 1113
- 01:10:47,130 --> 01:10:49,296
- Bagaimana denganmu?
- 1114
- 01:10:49,354 --> 01:10:52,632
- Kau pernah bermimpi tentang
- keluar dari jalanan?
- 1115
- 01:10:57,303 --> 01:10:59,301
- Tidak, tidak terlalu.
- 1116
- 01:10:59,318 --> 01:11:01,907
- Maksudku, ada kebebasan
- tertentu di luar sana.
- 1117
- 01:11:14,585 --> 01:11:17,021
- Maksudku, kau tahu...
- 1118
- 01:11:17,023 --> 01:11:19,635
- Aku mungkin tak punya
- uang dan barang-barang...
- 1119
- 01:11:21,617 --> 01:11:22,828
- Tapi di sisi lain,
- 1120
- 01:11:22,853 --> 01:11:26,975
- Aku tak punya apapun yang orang
- inginkan, atau yang bisa diambil.
- 1121
- 01:11:29,062 --> 01:11:32,159
- Dan itu adalah kebebasan.
- 1122
- 01:11:32,162 --> 01:11:34,806
- Jadi kenapa melakukan semua ini?
- 1123
- 01:11:34,808 --> 01:11:37,260
- Untuk siapa? Untuk apa?
- 1124
- 01:11:38,641 --> 01:11:40,783
- Untuk mengguncangkan pohon.
- 1125
- 01:11:42,533 --> 01:11:45,332
- Agar mereka tahu bahwa kami
- masih penting.
- 1126
- 01:11:47,240 --> 01:11:51,128
- Tuhan berikan kita semua suara.
- 1127
- 01:11:51,167 --> 01:11:54,589
- Itu bergantung pada kita untuk
- gunakan itu atau tetap diam.
- 1128
- 01:11:57,482 --> 01:12:01,835
- Maksudku, polisi berada di luar sana.
- Media.
- 1129
- 01:12:03,279 --> 01:12:05,794
- Kita mendapatkan
- perhatian mereka, benar?
- 1130
- 01:12:05,830 --> 01:12:07,940
- Mereka akan melupakan tentang
- semua ini sebelum besok.
- 1131
- 01:12:07,942 --> 01:12:11,363
- Tidak. Mungkin, mungkin tidak.
- 1132
- 01:12:12,256 --> 01:12:14,781
- Kita harus tinggikan tingkatannya.
- 1133
- 01:12:18,853 --> 01:12:26,518
- Kita harus menjaga api
- kemungkinan hitam tetap menyala.
- 1134
- 01:12:29,940 --> 01:12:34,977
- Kita harus bersuara.
- 1135
- 01:12:35,177 --> 01:12:37,428
- Kita harus bersuara.
- 1136
- 01:12:37,911 --> 01:12:39,836
- Kita harus bersuara.
- 1137
- 01:12:40,755 --> 01:12:42,912
- Bersuara...
- 1138
- 01:12:43,619 --> 01:12:45,378
- Bersuara...
- 1139
- 01:12:46,363 --> 01:12:48,113
- Bersuara!
- 1140
- 01:12:48,663 --> 01:12:50,517
- Bersuara!
- 1141
- 01:12:51,231 --> 01:12:52,869
- Bersuara!
- 1142
- 01:12:53,672 --> 01:12:55,750
- Bersuara!
- 1143
- 01:12:55,883 --> 01:12:57,998
- Bersuara!
- 1144
- 01:12:58,285 --> 01:13:00,335
- Bersuara!
- 1145
- 01:13:00,753 --> 01:13:02,677
- Bersuara!
- 1146
- 01:13:03,286 --> 01:13:04,929
- Bersuara!
- 1147
- 01:13:05,612 --> 01:13:07,469
- Bersuara!
- 1148
- 01:13:07,567 --> 01:13:09,862
- Bersuara!
- 1149
- 01:13:10,265 --> 01:13:12,396
- Bersuara!
- 1150
- 01:13:13,088 --> 01:13:17,354
- Bersuara! Bersuara!
- 1151
- 01:13:17,945 --> 01:13:22,404
- Bersuara! Bersuara!
- 1152
- 01:13:27,855 --> 01:13:29,633
- Bersuara!
- 1153
- 01:13:29,744 --> 01:13:31,680
- Bersuara!
- 1154
- 01:13:32,380 --> 01:13:34,032
- Bersuara!
- 1155
- 01:13:34,331 --> 01:13:36,325
- Bersuara!
- 1156
- 01:13:46,474 --> 01:13:49,464
- Jika kalian tidak akan menuntutku,
- 1157
- 01:13:49,477 --> 01:13:52,813
- Kurasa aku akan pergi dari sini.
- 1158
- 01:13:54,233 --> 01:13:56,050
- Duduk.
- 1159
- 01:14:11,634 --> 01:14:13,435
- Kau bekerja bersama dia
- sudah berapa lama?
- 1160
- 01:14:13,465 --> 01:14:16,101
- Ya, kau tahu, kau tak perlu
- menjawab semua ini.
- 1161
- 01:14:18,697 --> 01:14:20,747
- Lima tahun.
- 1162
- 01:14:26,079 --> 01:14:28,147
- Dia warga tauladan.
- 1163
- 01:14:28,149 --> 01:14:30,678
- Dia orang yang bisa dipercaya.
- 1164
- 01:14:31,968 --> 01:14:34,119
- Maksudku, aku tak tahu kau mau
- aku berkata apa.
- 1165
- 01:14:34,121 --> 01:14:35,997
- Jika dia mengalami masalah
- gangguan kecemasan?
- 1166
- 01:14:35,997 --> 01:14:37,780
- Dia menjadi gila?
- 1167
- 01:14:38,226 --> 01:14:40,682
- Agar kalian mendapat alasan
- dan bisa masuk ke sana...
- 1168
- 01:14:40,682 --> 01:14:42,399
- ...lalu, kau tahu,
- melakukan keahlian terbaik polisi.
- 1169
- 01:14:42,404 --> 01:14:44,387
- Mendobrak pintu.
- 1170
- 01:14:48,789 --> 01:14:52,067
- Jangan tembak aku,
- itu hanya ponselku.
- 1171
- 01:14:52,121 --> 01:14:53,815
- Mungkin.
- 1172
- 01:14:53,912 --> 01:14:56,510
- Ibuku. Boleh aku menerimanya?
- 1173
- 01:14:56,510 --> 01:14:57,977
- Ya.
- 1174
- 01:14:58,023 --> 01:14:59,862
- Hei, Ibu.
- 1175
- 01:14:59,934 --> 01:15:03,738
- Aku tahu. Aku aman.
- Tak apa.
- 1176
- 01:15:03,796 --> 01:15:05,905
- Aku akan pergi...
- 1177
- 01:15:05,905 --> 01:15:08,946
- Setelah orang-orang bodoh ini berhenti
- melanggar hak Amendemen Keempat-ku,
- 1178
- 01:15:08,946 --> 01:15:13,117
- Lalu kemudian aku akan
- mengirimmu pesan, oke?
- 1179
- 01:15:13,139 --> 01:15:15,963
- Baiklah, aku sayang Ibu. Dah.
- 1180
- 01:15:17,426 --> 01:15:19,752
- Permisi. Maaf, hanya.../
- Ini untukmu.
- 1181
- 01:15:19,790 --> 01:15:22,842
- Ernesto, kau penyelamat./
- Kau juga.
- 1182
- 01:15:49,864 --> 01:15:51,457
- Makanan sudah datang.
- 1183
- 01:15:58,739 --> 01:16:00,763
- Tunggu dulu!
- Tunggu, tunggu, tunggu...
- 1184
- 01:16:00,782 --> 01:16:03,178
- Bagaimana kita tahu dia bukan polisi?
- 1185
- 01:16:05,662 --> 01:16:07,708
- Bagaimana kami tahu
- kau bukan polisi?
- 1186
- 01:16:08,395 --> 01:16:10,112
- Aku tidak tahu.
- 1187
- 01:16:10,941 --> 01:16:12,706
- Tapi aku bukan polisi.
- 1188
- 01:16:14,531 --> 01:16:16,518
- Kenapa kita tak berikan
- dia pertanyaan...
- 1189
- 01:16:16,518 --> 01:16:19,127
- ...yang hanya bisa diketahui
- oleh penjual piza?
- 1190
- 01:16:21,913 --> 01:16:25,181
- Berapa kau menarik bayaran
- untuk piza keju polos?
- 1191
- 01:16:27,940 --> 01:16:29,894
- Medium atau besar?
- 1192
- 01:16:29,933 --> 01:16:32,780
- Medium./
- 9.50.
- 1193
- 01:16:32,780 --> 01:16:35,803
- Dan jika aku mau tambahkan
- tomat dan kemangi segar?
- 1194
- 01:16:35,845 --> 01:16:37,964
- 12.50.
- 1195
- 01:16:37,988 --> 01:16:39,781
- Dia petugas piza.
- 1196
- 01:16:46,221 --> 01:16:48,280
- Astaga, Chip. Tutup pintunya!
- 1197
- 01:16:48,305 --> 01:16:50,034
- Permisi. Bisa aku bicara
- denganmu sebentar?
- 1198
- 01:16:50,086 --> 01:16:51,548
- Sayang, dengar,
- kami akan siaran langsung.
- 1199
- 01:16:51,548 --> 01:16:52,733
- Aku tak punya waktu.
- Maaf, manis.
- 1200
- 01:16:52,733 --> 01:16:55,057
- Aku tadinya ingin tahu jika kau mau
- melakukan kontak dengan temanku...
- 1201
- 01:16:55,057 --> 01:16:56,695
- ...yang berada di tengah
- situasi ini di dalam,
- 1202
- 01:16:56,697 --> 01:16:59,025
- Tapi karena kau bersikap menyebalkan,
- 1203
- 01:16:59,025 --> 01:17:00,266
- Aku akan cari orang lain...
- 1204
- 01:17:00,268 --> 01:17:02,168
- Tidak, tidak, tidak.
- Bu, bu, bu...
- 1205
- 01:17:02,170 --> 01:17:04,892
- Siapa namamu?/
- Aku Angela.
- 1206
- 01:17:04,892 --> 01:17:06,551
- Angela./
- Ya.
- 1207
- 01:17:06,597 --> 01:17:08,131
- Hei.
- 1208
- 01:17:08,555 --> 01:17:10,539
- Aku mengalami hari yang
- sangat berat.
- 1209
- 01:17:10,552 --> 01:17:13,920
- Benarkah? Apa juru manikurmu
- membatalkan jadwalmu?
- 1210
- 01:17:15,034 --> 01:17:16,974
- Aku pantas menerima itu.
- 1211
- 01:17:17,601 --> 01:17:20,319
- Kau bilang punya teman di dalam?
- 1212
- 01:17:20,365 --> 01:17:22,181
- Ya./Didalam ruangan
- bersama para sandera?
- 1213
- 01:17:22,223 --> 01:17:24,014
- Tak ada penyanderaan.
- 1214
- 01:17:24,670 --> 01:17:26,691
- Dan aku punya video
- untuk membuktikannya.
- 1215
- 01:17:31,401 --> 01:17:33,164
- Ilmu Sosial
- 1216
- 01:17:50,668 --> 01:17:54,370
- Kupikir kita tak boleh makan
- di perpustakaan, Tn. Goodson?
- 1217
- 01:17:54,395 --> 01:17:56,686
- Hanya malam ini, Ray.
- 1218
- 01:18:01,028 --> 01:18:03,071
- Hanya satu potong, Big George?
- 1219
- 01:18:03,818 --> 01:18:06,914
- Aku berlatih pengendalikan
- jatah makan.
- 1220
- 01:18:11,937 --> 01:18:13,862
- Hei, apa yang kau lakukan?/
- Hei!
- 1221
- 01:18:13,862 --> 01:18:16,377
- Hei, berikan itu padaku!
- Kau tak bisa mengambilnya!
- 1222
- 01:18:16,379 --> 01:18:17,836
- Hei, ambil apa yang aku punya.
- 1223
- 01:18:17,836 --> 01:18:20,518
- Berhenti bersikap bajingan!
- Ayolah!
- 1224
- 01:19:03,772 --> 01:19:07,299
- Apa kerugian dari membiarkan
- mereka tetap di sini malam ini,
- 1225
- 01:19:07,299 --> 01:19:09,975
- Atau jika tidak, temukan mereka
- tempat penampungan alternatif?
- 1226
- 01:19:09,975 --> 01:19:11,712
- Maksudku, berapa biayanya?
- 1227
- 01:19:11,712 --> 01:19:13,334
- Bus-bus untuk mengantarkan
- mereka ke sana?
- 1228
- 01:19:13,336 --> 01:19:16,437
- Itu membuka pintu bagi setiap
- orang gila dengan tujuan tertentu...
- 1229
- 01:19:16,439 --> 01:19:18,738
- ...untuk menyandera kota ini.
- 1230
- 01:19:19,705 --> 01:19:21,408
- Ini adalah pengganggu.
- 1231
- 01:19:21,410 --> 01:19:25,137
- Kepolisian Cincinnati harus
- melaksanakan protokol sepatutnya...
- 1232
- 01:19:25,137 --> 01:19:27,013
- ...untuk menetralkan ini.
- 1233
- 01:19:27,015 --> 01:19:29,983
- Itu tak selalu indah,
- tapi itu menyelesaikan pekerjaan.
- 1234
- 01:19:29,983 --> 01:19:31,418
- Jadi maksudmu kita masuk ke sana,
- 1235
- 01:19:31,420 --> 01:19:35,383
- Lalu berikan gas air mata
- pada 100 orang tunawisma?
- 1236
- 01:19:35,427 --> 01:19:37,740
- Itu akan menjadi slogan
- kampanye yang bagus.
- 1237
- 01:19:37,761 --> 01:19:40,528
- "Pilih Davis, atau dia akan
- memberimu gas air mata."
- 1238
- 01:19:40,530 --> 01:19:44,198
- Kau tahu, aku tidak berusaha
- meremehkan keseriusan situasi ini,
- 1239
- 01:19:44,200 --> 01:19:46,866
- Atau apapun yang kau lakukan,
- tapi...
- 1240
- 01:19:47,519 --> 01:19:50,735
- Stuart Goodson bukan orang gila.
- 1241
- 01:19:50,791 --> 01:19:53,508
- Itu tugasku untuk
- menegakkan hukum...
- 1242
- 01:19:53,510 --> 01:19:55,375
- ...dan melindungi demokrasi kota ini.
- 1243
- 01:19:55,375 --> 01:19:58,279
- Kau tahu, aku mengabdikan
- seluruh hidupku...
- 1244
- 01:19:58,281 --> 01:20:00,139
- ...untuk mempertahankan
- kebebasan informasi...
- 1245
- 01:20:00,139 --> 01:20:01,515
- ...yang mengalir keluar-masuk
- dari institusi ini.
- 1246
- 01:20:01,517 --> 01:20:04,352
- Perpustakaan umu merupakan
- benteng pertahanan terakhir...
- 1247
- 01:20:04,354 --> 01:20:05,993
- ...dari demokrasi sebenarnya yang
- kita miliki di negeri ini,
- 1248
- 01:20:05,993 --> 01:20:07,826
- Dan aku akan celaka jika
- aku hanya duduk di sini...
- 1249
- 01:20:07,826 --> 01:20:09,603
- ...lalu membiarkan preman-preman
- seperti kalian...
- 1250
- 01:20:09,627 --> 01:20:11,627
- ...mengubahnya menjadi medan perang.
- 1251
- 01:20:20,236 --> 01:20:23,026
- Jika kita takkan memulai teknik
- interogasi penyiksaan dan sebagainya,
- 1252
- 01:20:23,026 --> 01:20:25,775
- Aku akan pergi.
- 1253
- 01:20:30,819 --> 01:20:32,533
- Hei...
- 1254
- 01:20:34,122 --> 01:20:37,710
- Cobalah untuk tidak membunuh
- teman-temanku malam ini.
- 1255
- 01:20:53,300 --> 01:20:55,088
- Hei, Rebecca?/
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- 1256
- 01:20:55,088 --> 01:20:58,572
- Ini baru saja masuk.
- Sebentar, Chip.
- 1257
- 01:20:58,625 --> 01:21:00,888
- Siaran kita selanjutnya
- akan mencakup nasional.
- 1258
- 01:21:01,562 --> 01:21:02,871
- Keren.
- 1259
- 01:21:02,871 --> 01:21:04,646
- Tunggu, tunggu.
- Laman Twitter-ku meledak.
- 1260
- 01:21:04,648 --> 01:21:07,083
- Aku mendapat 3,000 pengikut baru
- sejak berita ini dimulai.
- 1261
- 01:21:07,083 --> 01:21:08,721
- Chip, ini sangat besar./
- Bagus.
- 1262
- 01:21:08,721 --> 01:21:12,395
- Dengar, berdasarkan yang aku
- lihat dari potongan video ini,
- 1263
- 01:21:12,420 --> 01:21:16,496
- Ini tidak lebih dari sekedar
- demonstrasi yang terjadi didalam.
- 1264
- 01:21:16,521 --> 01:21:20,104
- Apa?/
- Lihatlah.
- 1265
- 01:21:24,146 --> 01:21:26,793
- Tidak ada bukti ancaman apapun.
- 1266
- 01:21:27,516 --> 01:21:29,011
- Menurutku ada.
- 1267
- 01:21:29,011 --> 01:21:30,877
- Apa yang kau lihat tapi
- tidak aku lihat?
- 1268
- 01:21:31,746 --> 01:21:33,892
- Ada banyak pasang mata yang
- mengikuti berita ini...
- 1269
- 01:21:33,892 --> 01:21:36,593
- ...melebihi semua yang pernah
- kita liput selama 6 bulan terakhir.
- 1270
- 01:21:36,632 --> 01:21:38,266
- Itu yang aku lihat, Chip.
- 1271
- 01:22:21,224 --> 01:22:23,591
- Siapa itu?/
- Apa kau mendengar itu?
- 1272
- 01:22:28,611 --> 01:22:30,726
- Tn. Anderson.
- 1273
- 01:22:30,780 --> 01:22:33,570
- Aku tidak ke sini untuk
- memintamu keluar.
- 1274
- 01:22:43,915 --> 01:22:45,434
- Biarkan dia masuk.
- 1275
- 01:22:50,876 --> 01:22:52,457
- Apa yang terjadi?
- 1276
- 01:22:53,150 --> 01:22:54,683
- Hei.
- 1277
- 01:23:12,584 --> 01:23:15,789
- Ya. Kumbaya.
- 1278
- 01:23:38,981 --> 01:23:40,684
- Hai.
- 1279
- 01:23:58,442 --> 01:24:01,124
- Ada yang duduk di sini?/
- Silakan.
- 1280
- 01:24:04,806 --> 01:24:07,311
- Hai./
- Hai.
- 1281
- 01:24:07,340 --> 01:24:09,359
- Kau mendapat video dan
- foto yang aku kirimkan?
- 1282
- 01:24:09,406 --> 01:24:12,191
- Ya. Apa kau siap untuk
- pengambilan gambar jarak dekatmu?
- 1283
- 01:24:13,153 --> 01:24:15,922
- Apa yang harus aku katakan?/
- Katakan yang sebenarnya.
- 1284
- 01:24:16,891 --> 01:24:18,250
- Hai.
- 1285
- 01:24:18,250 --> 01:24:19,904
- Hai, apa kau mendapat
- klip yang kukirimkan untukmu?
- 1286
- 01:24:19,904 --> 01:24:21,844
- Aku menerimanya. Ya./
- Oke.
- 1287
- 01:24:21,846 --> 01:24:23,591
- Pria itu temanmu?
- 1288
- 01:24:23,609 --> 01:24:25,314
- Ya, maksudku, kami tinggal
- di gedung yang sama,
- 1289
- 01:24:25,316 --> 01:24:26,999
- Tapi kau lihat apa yang sebenarnya
- terjadi di sana, 'kan?
- 1290
- 01:24:27,024 --> 01:24:29,467
- Ya. Kubilang melihatnya.
- Jadi aku boleh memilikinya, 'kan?
- 1291
- 01:24:30,264 --> 01:24:33,411
- Ya./
- Angela.
- 1292
- 01:24:33,444 --> 01:24:37,560
- Hal-hal seperti ini jarang
- berakhir dengan baik, oke?
- 1293
- 01:24:37,562 --> 01:24:39,662
- Jadi kenapa kau tidak
- tetap di sini, tetap dekat,
- 1294
- 01:24:39,664 --> 01:24:42,423
- Dan seandainya semua ini
- menjadi tidak terduga,
- 1295
- 01:24:42,423 --> 01:24:44,885
- Kami bisa mencarimu
- untuk wawancara.
- 1296
- 01:24:45,443 --> 01:24:47,435
- Terima kasih.
- 1297
- 01:24:51,732 --> 01:24:55,432
- Oke.
- Chip, kita sudah tersambung?
- 1298
- 01:24:55,458 --> 01:24:57,759
- Bagus. Oke.
- 1299
- 01:24:57,810 --> 01:25:00,067
- Stuart?/
- Ya. Itu aku.
- 1300
- 01:25:00,105 --> 01:25:03,196
- Hai.
- Ini Rebecca Parks dari WCBO.
- 1301
- 01:25:03,250 --> 01:25:04,923
- Bagaimana kabarmu di sana?
- 1302
- 01:25:05,803 --> 01:25:08,337
- Aku akan jauh lebih baik,
- 1303
- 01:25:08,359 --> 01:25:11,009
- Jika kalian orang media bisa
- meluruskan fakta-fakta yang ada,
- 1304
- 01:25:11,009 --> 01:25:13,799
- Sebelum kau menyebarkan informasi
- yang salah dengan siaranmu.
- 1305
- 01:25:13,830 --> 01:25:15,957
- Hei, terima kasih banyak
- untuk wawancara eksklusif ini.
- 1306
- 01:25:15,957 --> 01:25:18,235
- Baiklah, Chip. Kita siap?
- 1307
- 01:25:29,413 --> 01:25:32,646
- Kami menayangkan sekilas info
- dari Cincinnati, Ohio, malam ini,
- 1308
- 01:25:32,663 --> 01:25:37,021
- Dimana tampaknya situasi
- penyanderaan di perpustakaan kota...
- 1309
- 01:25:37,021 --> 01:25:39,915
- ...mulai menuju ke bagian
- lebih baik malam ini.
- 1310
- 01:25:39,971 --> 01:25:42,826
- Kami akan melakukan siaran langsung
- dengan rekan kami di Cincinnati...
- 1311
- 01:25:42,828 --> 01:25:44,960
- Bisa kau keluar dari sudut
- pandangku, sayang? Chip?
- 1312
- 01:25:44,962 --> 01:25:48,551
- Rebecca Parks telah meliput
- kejadian ini sejak pertama.
- 1313
- 01:25:48,551 --> 01:25:49,865
- Rebecca?
- 1314
- 01:25:49,867 --> 01:25:52,305
- Itu benar, kami memang
- memiliki kabar terkini,
- 1315
- 01:25:52,305 --> 01:25:54,597
- Eksklusif khusus di WCBO,
- 1316
- 01:25:54,597 --> 01:25:57,940
- Dari luar perpustakaan kota
- yang sangat dingin...
- 1317
- 01:25:57,942 --> 01:26:01,503
- Yang telah dikunci sejak
- pukul 18:00 malam ini.
- 1318
- 01:26:01,536 --> 01:26:04,136
- Informasi yang baru saja
- dikeluarkan tentang situasi ini...
- 1319
- 01:26:04,173 --> 01:26:08,939
- ...yaitu orang yang bertanggung jawab
- atas penguncian memiliki catatan kriminal.
- 1320
- 01:26:09,888 --> 01:26:13,011
- Kami berhasil dapatkan beberapa
- gambar dari dalam gedung,
- 1321
- 01:26:13,011 --> 01:26:15,358
- Yang eksklusif hanya untuk kami.
- 1322
- 01:26:21,072 --> 01:26:22,901
- Hai, Ibu.
- 1323
- 01:26:26,306 --> 01:26:28,561
- Apa yang... Bagaimana mereka
- mendapatkan rekaman ini?
- 1324
- 01:26:28,561 --> 01:26:30,159
- Dari mana mereka mendapat
- rekaman ini?
- 1325
- 01:26:30,168 --> 01:26:32,294
- Dan sekarang, di telepon,
- 1326
- 01:26:32,294 --> 01:26:34,383
- Kami telah tersambung dengan
- Tn. Stuart Goodson...
- 1327
- 01:26:34,383 --> 01:26:37,878
- ...yang kebanyakan orang yakin
- merupakan penghasut penguncian,
- 1328
- 01:26:37,878 --> 01:26:40,994
- Dan beberapa berkata telah
- menahan lebih dari 100 orang...
- 1329
- 01:26:40,994 --> 01:26:43,555
- ...didalam perpustakaan
- melawan keinginan mereka.
- 1330
- 01:26:43,599 --> 01:26:45,622
- Tn. Goodson,
- apa kau di sana, Pak?
- 1331
- 01:26:45,624 --> 01:26:46,956
- Ya, aku di sini.
- 1332
- 01:26:46,958 --> 01:26:48,672
- Kau seorang pustakawan kota,
- apa itu benar?
- 1333
- 01:26:48,672 --> 01:26:51,461
- Seorang penyelia?/
- Ya, itu benar.
- 1334
- 01:26:51,463 --> 01:26:53,355
- Apa pihak berwajib benar
- untuk beranggapan...
- 1335
- 01:26:53,355 --> 01:26:57,026
- ...bahwa kau memang menahan
- orang tanpa sekeinginan mereka?
- 1336
- 01:26:57,074 --> 01:26:59,703
- Tentu saja tidak.
- Tidak, itu sepenuhnya salah.
- 1337
- 01:26:59,705 --> 01:27:02,158
- Jadi ini bukan situasi penyanderaan?
- 1338
- 01:27:02,197 --> 01:27:03,603
- Ini tak pernah begitu.
- 1339
- 01:27:03,603 --> 01:27:06,301
- Tampaknya ada kebingungan
- besar yang terjadi...
- 1340
- 01:27:06,301 --> 01:27:09,766
- ...tentang apa tepatnya yang
- terjadi didalam gedung, Tn. Goodson.
- 1341
- 01:27:09,766 --> 01:27:11,756
- Sumber didalam kepolisian...
- 1342
- 01:27:11,756 --> 01:27:15,063
- ...telah memastikan bahwa kau
- pernah bersinggungan...
- 1343
- 01:27:15,063 --> 01:27:17,087
- ...dengan aparat hukum
- di masa lalu,
- 1344
- 01:27:17,117 --> 01:27:19,770
- Dan bahwa kau sebenarnya
- dulu seorang tunawisma,
- 1345
- 01:27:19,770 --> 01:27:22,789
- Dan hidup di jalanan
- beberapa tahun lalu.
- 1346
- 01:27:28,285 --> 01:27:29,799
- Oke.
- 1347
- 01:27:29,801 --> 01:27:32,270
- Bisa kau berikan komentar
- mengenai itu?
- 1348
- 01:27:33,083 --> 01:27:35,490
- Kau baru saja mengatakannya.
- 1349
- 01:27:35,533 --> 01:27:38,893
- Aku hanya berusaha menjelaskan
- pada pemirsa di rumah...
- 1350
- 01:27:38,918 --> 01:27:40,550
- ...apa yang terjadi di sana.
- 1351
- 01:27:40,593 --> 01:27:43,343
- Ini adalah krisis kemanusiaan...
- 1352
- 01:27:43,397 --> 01:27:45,776
- Yang terjadi di kota kita sendiri.
- 1353
- 01:27:45,789 --> 01:27:48,270
- Ini bukan semacam masalah
- yang bisa diselesaikan...
- 1354
- 01:27:48,270 --> 01:27:50,543
- ...dengan penjualan roti komunitas.
- 1355
- 01:27:51,634 --> 01:27:53,424
- Itu kalimatku.
- 1356
- 01:27:53,478 --> 01:27:56,997
- Aku berharap kau bisa sedikit
- memberikan penjelasan soal itu....
- 1357
- 01:27:56,997 --> 01:28:00,525
- ...dan berikan kami semua
- sedikit konteks di sini, Tn. Goodson.
- 1358
- 01:28:00,588 --> 01:28:03,401
- Konteks?/
- Ya, itu benar.
- 1359
- 01:28:07,694 --> 01:28:09,425
- Konteks.
- 1360
- 01:28:18,196 --> 01:28:25,983
- "Ada kejahatan di sini,
- yang melampaui pengkhianatan."
- 1361
- 01:28:25,983 --> 01:28:32,695
- "Ada kesedihan di sini di mana
- menangis tak bisa menjadi simbol."
- 1362
- 01:28:32,697 --> 01:28:38,303
- "Ada kegagalan di sini yang
- meruntuhkan seluruh keberhasilan kita."
- 1363
- 01:28:40,307 --> 01:28:41,962
- Apa yang dia katakan?
- 1364
- 01:28:41,962 --> 01:28:45,109
- Apa yang dia bicarakan?/
- Oke, sebuah kegagalan, Tn. Goodson.
- 1365
- 01:28:45,111 --> 01:28:47,230
- Bisa kau jelaskan
- sedikit tentang itu?
- 1366
- 01:28:49,422 --> 01:28:51,553
- "Bumi yang subur,"
- 1367
- 01:28:51,553 --> 01:28:54,176
- "Barisan pepohonan yang lurus,"
- 1368
- 01:28:54,195 --> 01:28:57,077
- "Batang yang kokoh dan
- buah yang matang,"
- 1369
- 01:28:57,101 --> 01:28:59,857
- "Dan mata orang-orang,
- ada kegagalan,"
- 1370
- 01:28:59,859 --> 01:29:04,710
- "Dan di mata yang lapar,
- ada amarah yang berkembang."
- 1371
- 01:29:11,549 --> 01:29:15,177
- Oke, jadi maksudmu...
- Demi Tuhan...
- 1372
- 01:29:15,202 --> 01:29:17,677
- Orang-orang didalam
- merasa marah.
- 1373
- 01:29:17,677 --> 01:29:19,202
- Begitu?
- 1374
- 01:29:19,219 --> 01:29:22,368
- "Didalam jiwa orang,"
- 1375
- 01:29:22,393 --> 01:29:25,163
- "Kemurkaan anggur memenuhi..."
- 1376
- 01:29:25,220 --> 01:29:27,285
- "...dan tumbuh lebat..."
- 1377
- 01:29:28,180 --> 01:29:30,522
- "Tumbuh lebat untuk panen anggur."
- 1378
- 01:29:39,242 --> 01:29:42,754
- Kata-kata yang menarik...
- 1379
- 01:29:42,754 --> 01:29:46,580
- ...dari dalam perpustakaan
- di Kota Cincinnati,
- 1380
- 01:29:46,580 --> 01:29:49,033
- Di mana kami masih menemui
- situasi penguncian...
- 1381
- 01:29:49,033 --> 01:29:52,945
- ...yang tampaknya takkan
- berakhir dalam waktu dekat.
- 1382
- 01:29:57,691 --> 01:30:00,444
- Sialan. Kau menghubungkanku
- di telepon dengan orang gila.
- 1383
- 01:30:00,470 --> 01:30:03,097
- Halo? Kau menjebakku!
- 1384
- 01:30:03,118 --> 01:30:06,123
- Itu bukunya John Steinbeck.
- "Grapes of Wrath."
- 1385
- 01:30:06,125 --> 01:30:08,989
- Itu bacaan wajib anak kelas 10.
- 1386
- 01:30:08,989 --> 01:30:10,733
- Dan jika itu masih belum
- membuktikan kepadamu...
- 1387
- 01:30:10,733 --> 01:30:12,358
- ...jika ini bukan situasi penyanderaan,
- 1388
- 01:30:12,358 --> 01:30:16,697
- Menurutku kau tidak memenuhi syarat
- bahkan untuk melaporkan cuaca.
- 1389
- 01:30:24,897 --> 01:30:26,751
- Chip.
- 1390
- 01:30:29,960 --> 01:30:31,722
- Bagus.
- 1391
- 01:30:41,191 --> 01:30:43,069
- Kata-kata yang bagus.
- 1392
- 01:30:45,535 --> 01:30:47,938
- Seandainya itu kata-kataku.
- 1393
- 01:30:47,954 --> 01:30:50,355
- Itu kata-katamu, Stuart.
- 1394
- 01:30:50,359 --> 01:30:53,537
- Juga kata-kataku.
- Dan kata-kata mereka.
- 1395
- 01:30:55,478 --> 01:30:58,008
- Itu milik kita semua.
- 1396
- 01:31:22,172 --> 01:31:24,635
- Menurutmu apa yang akan
- terjadi kepada kita?
- 1397
- 01:31:25,615 --> 01:31:28,481
- Kita semua akan dipenjara malam ini?
- 1398
- 01:31:28,497 --> 01:31:31,373
- Mereka mungkin akan menahan kita
- untuk menerobos masuk...
- 1399
- 01:31:31,397 --> 01:31:33,397
- ...dan menolak penahanan.
- 1400
- 01:31:34,168 --> 01:31:36,992
- Aku tak pernah dipenjara.
- 1401
- 01:31:38,241 --> 01:31:41,565
- Itu karena kau belum cukup lama
- berada di jalanan, George.
- 1402
- 01:31:41,603 --> 01:31:44,366
- Berikan waktu./
- Ya.
- 1403
- 01:31:45,768 --> 01:31:48,115
- Tapi aku bukan kriminal.
- 1404
- 01:31:48,121 --> 01:31:50,692
- Tak satu pun dari
- kita kriminal, sobat.
- 1405
- 01:31:51,390 --> 01:31:54,533
- Aku tak pernah melanggar
- hukum Tuhan seumur hidupku.
- 1406
- 01:31:54,569 --> 01:31:56,759
- Selalu berbuat benar.
- 1407
- 01:31:56,789 --> 01:31:58,403
- Mengabdi untuk negaraku,
- 1408
- 01:31:58,403 --> 01:32:00,271
- Menikahi kekasih SMA-ku,
- 1409
- 01:32:00,273 --> 01:32:03,899
- Membesarkan tiga anak,
- bahkan membayar pajak...
- 1410
- 01:32:04,417 --> 01:32:09,048
- Tapi saat kau kehilangan pekerjaan...
- Tamat.
- 1411
- 01:32:09,548 --> 01:32:12,250
- Aku pernah ditangkap 19 kali.
- 1412
- 01:32:12,252 --> 01:32:15,159
- 10 karena menyeberang sembarangan./
- Aku 26 kali.
- 1413
- 01:32:15,159 --> 01:32:16,954
- 32.
- 1414
- 01:32:16,954 --> 01:32:19,243
- Kurang lebih.
- 1415
- 01:32:19,597 --> 01:32:23,407
- Kau tahu orang yang paling
- sering masuk penjara?
- 1416
- 01:32:23,427 --> 01:32:25,163
- Caesar.
- 1417
- 01:32:25,165 --> 01:32:27,931
- 55 kali.
- 1418
- 01:32:28,216 --> 01:32:31,164
- Pernah dia ditahan karena
- bernyanyi di jalanan.
- 1419
- 01:32:31,189 --> 01:32:32,890
- Wow.
- 1420
- 01:32:36,370 --> 01:32:38,544
- Terpujilah, Caesar.
- 1421
- 01:33:32,298 --> 01:33:34,728
- Apa yang kau inginkan?
- 1422
- 01:33:34,750 --> 01:33:37,986
- Hanya memeriksa situasi.
- Melihat keadaan.
- 1423
- 01:33:39,113 --> 01:33:41,174
- Tentu, terserahlah.
- 1424
- 01:33:43,750 --> 01:33:45,442
- Kau tahu...
- 1425
- 01:33:45,478 --> 01:33:49,805
- Aku seumuranmu saat
- benar-benar terpuruk,
- 1426
- 01:33:49,869 --> 01:33:53,251
- Saat aku sadar jika amarahku...
- 1427
- 01:33:53,253 --> 01:33:56,388
- Dan menjadi terbebani tidak
- sudah tak lagi bekerja untukku.
- 1428
- 01:33:56,390 --> 01:33:59,577
- Kau tahu apa yang aku lakukan?/
- Mulai menjual heroin?
- 1429
- 01:34:01,337 --> 01:34:04,115
- Aku mulai membaca...
- 1430
- 01:34:04,124 --> 01:34:05,860
- Di ruangan ini.
- 1431
- 01:34:05,860 --> 01:34:07,943
- Di kursi sama yang kau
- duduki saat ini.
- 1432
- 01:34:07,994 --> 01:34:10,608
- Dan lihat di mana kau berakhir.
- 1433
- 01:34:12,111 --> 01:34:15,014
- Benar-benar tak terduga.
- Pasti seperti Deja Vu, ya?
- 1434
- 01:34:19,227 --> 01:34:20,997
- Mike...
- 1435
- 01:34:23,852 --> 01:34:27,746
- Dari semua orang di ruangan ini...
- 1436
- 01:34:27,819 --> 01:34:33,102
- Aku melihatmu dan aku berkata,
- "Dia orang yang beruntung."
- 1437
- 01:34:33,161 --> 01:34:35,165
- Kau tahu kenapa?
- 1438
- 01:34:35,201 --> 01:34:37,979
- Karena ada orang di luar sana
- yang peduli denganmu.
- 1439
- 01:34:38,004 --> 01:34:39,409
- Keluargamu.
- 1440
- 01:34:39,426 --> 01:34:41,404
- Keluargamu ingin tahu
- bahwa kau...
- 1441
- 01:34:42,554 --> 01:34:44,779
- Mike, hentikan! Berhenti!
- 1442
- 01:34:44,803 --> 01:34:46,803
- Hei, hei, hei!
- 1443
- 01:34:46,827 --> 01:34:49,316
- Lepaskan... Berhenti!
- 1444
- 01:34:50,454 --> 01:34:53,123
- Ayolah, bung!
- 1445
- 01:34:53,148 --> 01:34:55,148
- Ada apa denganmu?
- 1446
- 01:34:55,173 --> 01:34:57,932
- Apa masalahmu, bung?
- 1447
- 01:34:58,511 --> 01:35:00,719
- Stuart, kau tak apa?/
- Lepaskan aku!
- 1448
- 01:35:00,719 --> 01:35:02,821
- Tenang!/
- Lepaskan aku!
- 1449
- 01:35:08,879 --> 01:35:11,100
- Tenanglah!
- 1450
- 01:35:19,691 --> 01:35:21,479
- Lepas!
- 1451
- 01:35:22,920 --> 01:35:24,906
- Itu sakit!/
- Jangan melawan, Michael.
- 1452
- 01:35:24,906 --> 01:35:28,018
- Cepatlah./
- Berhenti. Berhenti.
- 1453
- 01:35:28,382 --> 01:35:30,282
- Jangan melawan, oke?/
- Ayo, cepat...
- 1454
- 01:35:30,284 --> 01:35:31,915
- Ayo./
- Michael, berhenti!
- 1455
- 01:35:31,956 --> 01:35:33,715
- Ayo, jalan.
- 1456
- 01:35:38,897 --> 01:35:41,503
- Kau berbohong padaku
- tentang anakku.
- 1457
- 01:35:41,503 --> 01:35:43,070
- Setidaknya sekarang kau tahu
- di mana dia berada.
- 1458
- 01:35:43,070 --> 01:35:44,265
- Kenapa kau membohongiku?
- 1459
- 01:35:44,265 --> 01:35:45,714
- Bisa tinggalkan aku sebentar, tolong?
- 1460
- 01:35:45,714 --> 01:35:47,336
- Ya, Pak./
- Ya, Pak.
- 1461
- 01:35:47,711 --> 01:35:49,401
- Kenapa kau membohongi aku?
- 1462
- 01:35:49,403 --> 01:35:53,006
- Tugas pustakawan adalah untuk
- melindungi privasi pengunjungnya.
- 1463
- 01:35:53,006 --> 01:35:54,738
- Mungkin kau pernah dengar
- "Connecticut Four."
- 1464
- 01:35:54,738 --> 01:35:57,276
- Ya. Aku pernah dengar
- "Connecticut Four."
- 1465
- 01:35:57,278 --> 01:35:58,521
- Aku membaca kasus seperti itu...
- 1466
- 01:35:58,521 --> 01:36:00,479
- ...saat aku lulus dari
- pasca-sarjana 10 tahun lalu.
- 1467
- 01:36:00,481 --> 01:36:04,691
- Goodson, kesombongan intelektualmu...
- 1468
- 01:36:06,142 --> 01:36:08,256
- ...tak bisa dipercaya.
- 1469
- 01:36:11,239 --> 01:36:13,143
- Orang-orang yang kau lindungi ini,
- 1470
- 01:36:13,143 --> 01:36:15,772
- Pengunjungmu, apa itu setimpal?
- 1471
- 01:36:15,829 --> 01:36:18,899
- Apa itu setimpal untuk
- membuang kehidupanmu begitu saja?
- 1472
- 01:36:19,916 --> 01:36:23,435
- Apa mereka akan berbuat sama
- untukmu? Tidak akan, kawan.
- 1473
- 01:36:23,437 --> 01:36:26,064
- Aku pernah bekerja bersama
- pemabuk dan pecandu,
- 1474
- 01:36:26,064 --> 01:36:28,738
- Juga orang gangguan jiwa
- sepanjang karirku,
- 1475
- 01:36:28,738 --> 01:36:30,890
- Seharian, setiap hari.
- 1476
- 01:36:30,890 --> 01:36:32,579
- Dan mereka bukan temanmu.
- 1477
- 01:36:32,581 --> 01:36:35,138
- Mereka sama sekali tidak
- peduli denganmu!
- 1478
- 01:36:35,170 --> 01:36:37,224
- Yang mereka pedulikan adalah
- obat-obatan berikutnya,
- 1479
- 01:36:37,224 --> 01:36:39,352
- Botol berikutnya,
- hidangan berikutnya,
- 1480
- 01:36:39,354 --> 01:36:41,591
- Dan mereka akan memohon,
- meminjam dan mencuri...
- 1481
- 01:36:41,591 --> 01:36:44,491
- Untuk dapatkan itu darimu.
- 1482
- 01:36:44,493 --> 01:36:47,638
- Tapi kau sudah tahu itu, bukan?
- 1483
- 01:36:47,675 --> 01:36:50,912
- Berapa tahun kau habiskan
- hidup di jalanan, Goodson?
- 1484
- 01:36:53,417 --> 01:36:56,420
- Ya, aku membaca berkasmu.
- 1485
- 01:36:56,458 --> 01:37:00,884
- "Membahayakan bagi dirinya
- sendiri dan orang lain."
- 1486
- 01:37:00,913 --> 01:37:04,394
- Dua kali dalam penahanan
- psikiater selama 72 jam,
- 1487
- 01:37:04,415 --> 01:37:07,525
- Dua kali ditahan karena tanda-tanda
- mengalami gangguan kejiwaan.
- 1488
- 01:37:10,371 --> 01:37:12,982
- Aku mau pendapat kedua.
- 1489
- 01:37:14,981 --> 01:37:17,592
- Bagaimana ini akan berakhir, Goodson?
- 1490
- 01:37:32,393 --> 01:37:34,142
- Tidak.
- 1491
- 01:37:36,202 --> 01:37:38,378
- Pak, tidak! Area ini ditutup.
- Apa yang kau lakukan?
- 1492
- 01:37:38,380 --> 01:37:39,947
- Pak, area ini ditutup.
- 1493
- 01:37:39,947 --> 01:37:41,959
- Aku harus masuk./
- Kau harus pindahkan mobilmu.
- 1494
- 01:37:41,959 --> 01:37:44,551
- Aku harus masuk./
- Tidak, area ini ditutup.
- 1495
- 01:37:44,553 --> 01:37:46,285
- Kau harus pindahkan
- mobilmu sekarang juga.
- 1496
- 01:37:46,287 --> 01:37:48,481
- Aku membawa persediaan,
- aku membawa pakaian,
- 1497
- 01:37:48,481 --> 01:37:51,203
- Aku membawa makanan
- untuk orang-orang didalam.
- 1498
- 01:37:51,229 --> 01:37:53,292
- Barang-barang yang mereka butuhkan
- untuk menjaganya tetap hangat.
- 1499
- 01:37:53,292 --> 01:37:56,176
- Tunggu, kau Pastor Bradley, 'kan?
- 1500
- 01:37:56,176 --> 01:37:59,131
- Kau mencalonkan diri jadi Walikota./
- Itu benar.
- 1501
- 01:37:59,133 --> 01:38:02,270
- Sekarang apa kau akan membantuku
- letakkan kotak-kotak ini di trotoar?
- 1502
- 01:38:03,448 --> 01:38:05,404
- Ini. Mari mulai di sini.
- 1503
- 01:38:06,721 --> 01:38:08,675
- Ya. Benar begitu.
- 1504
- 01:38:12,043 --> 01:38:15,492
- Dengar, ada banyak orang yang datang
- dari gereja dengan persediaan.
- 1505
- 01:38:15,517 --> 01:38:17,132
- Kau harus biarkan mereka lewat.
- 1506
- 01:38:17,146 --> 01:38:19,307
- Hei, apa yang terjadi di sini?
- 1507
- 01:38:19,307 --> 01:38:21,208
- Ini area yang diamankan.
- 1508
- 01:38:21,423 --> 01:38:23,744
- Kau harus katakan itu
- pada mereka.
- 1509
- 01:38:23,774 --> 01:38:25,686
- Permisi.
- 1510
- 01:38:25,686 --> 01:38:28,642
- Apa ini tempat aku bisa turunkan
- barang-barang untuk orang di sana?
- 1511
- 01:38:29,160 --> 01:38:31,086
- Ya, kau bisa letakkan di sini.
- 1512
- 01:38:31,086 --> 01:38:32,567
- Bagus.
- 1513
- 01:38:41,376 --> 01:38:44,579
- Kau butuh bantuan?/
- Tentu, terima kasih.
- 1514
- 01:38:55,882 --> 01:38:57,372
- Terima kasih.
- 1515
- 01:38:58,290 --> 01:39:00,993
- Apa ini isinya pakaian?/
- Dan selimut.
- 1516
- 01:39:00,993 --> 01:39:02,765
- Kau benar-benar baik.
- 1517
- 01:39:02,809 --> 01:39:05,831
- Kau bisa letakkan makanan di sana,
- di samping keranjang merah,
- 1518
- 01:39:05,831 --> 01:39:08,435
- Dan kami akan tangani dari sini./
- Oke.
- 1519
- 01:39:08,918 --> 01:39:10,538
- Jangan khawatir.
- Aku bekerja di perpustakaan.
- 1520
- 01:39:10,540 --> 01:39:12,378
- Ini akan menjadi cara termudah.
- 1521
- 01:39:12,655 --> 01:39:14,600
- Dan kau, kau bisa bantu aku
- dengan mobil-mobil,
- 1522
- 01:39:14,600 --> 01:39:16,266
- Karena aku tak tahu bagaimana...
- 1523
- 01:39:16,325 --> 01:39:19,001
- Bagus. Ini isinya makanan, jadi...
- 1524
- 01:39:27,915 --> 01:39:29,815
- Ini. Terima kasih.
- 1525
- 01:39:41,297 --> 01:39:44,658
- Mereka takkan keluar dari sana
- kecuali kita memaksanya.
- 1526
- 01:39:44,687 --> 01:39:46,563
- Aku tahu.
- 1527
- 01:39:47,201 --> 01:39:49,693
- Tak peduli bagaimana
- ini akan berakhir...
- 1528
- 01:39:51,141 --> 01:39:54,049
- Kita akan terlihat seperti
- orang jahat.
- 1529
- 01:39:54,747 --> 01:39:56,796
- Aku tahu.
- 1530
- 01:40:11,509 --> 01:40:14,703
- Aku selalu tahu kau
- salah satu dari kami.
- 1531
- 01:40:18,706 --> 01:40:22,124
- Kenapa kau tak pernah beritahu
- aku kau pernah di jalanan?
- 1532
- 01:40:22,163 --> 01:40:24,263
- Apa itu penting?
- 1533
- 01:40:27,331 --> 01:40:31,059
- Kurasa akan ada 100 polisi marah
- di depan pintu tak lama lagi.
- 1534
- 01:40:35,219 --> 01:40:38,261
- Kau tahu, ada banyak
- veteran di sini.
- 1535
- 01:40:38,327 --> 01:40:41,365
- Aku yakin mereka takkan
- peduli soal itu.
- 1536
- 01:40:41,418 --> 01:40:45,103
- Kalian sekumpulan gelandangan,
- Jackson. Kau tak tahu itu?
- 1537
- 01:40:46,905 --> 01:40:50,039
- Mereka akan masuk.
- Mereka selalu begitu.
- 1538
- 01:40:53,287 --> 01:40:55,513
- Kali ini, aku akan melawan balik.
- 1539
- 01:40:58,277 --> 01:41:01,050
- Ini pertempuran di mana
- kau akan kalah.
- 1540
- 01:41:04,843 --> 01:41:07,987
- Ya, itu benar, kami masih
- siaran langsung di sini,
- 1541
- 01:41:07,987 --> 01:41:11,190
- Di depan Perpustakaan Umum
- Kota Cincinnati,
- 1542
- 01:41:11,192 --> 01:41:14,526
- Di mana sebuah tindakan masih
- berlangsung di dalam,
- 1543
- 01:41:14,565 --> 01:41:17,474
- Tapi sekarang juga
- berlangsung di luar.
- 1544
- 01:41:17,533 --> 01:41:19,015
- Hei.
- 1545
- 01:41:19,042 --> 01:41:20,701
- Sudah kubawa.
- 1546
- 01:41:24,347 --> 01:41:27,575
- Apa yang kau lihat adalah warga...
- 1547
- 01:41:27,577 --> 01:41:30,692
- ...yang berdatangan pada
- malam yang luar biasa dingin ini.
- 1548
- 01:41:30,881 --> 01:41:33,614
- Di area yang telah diamankan
- oleh aparat hukum setempat...
- 1549
- 01:41:33,616 --> 01:41:36,312
- Hai, ini Stuart.
- Silakan tinggalkan pesan.
- 1550
- 01:41:36,342 --> 01:41:39,052
- Jadi kau benar-benar
- menguji batasan, ya?
- 1551
- 01:41:39,639 --> 01:41:41,823
- Kau terlihat cukup bodoh untuk
- memanfaatkan orang-orang ini...
- 1552
- 01:41:41,825 --> 01:41:44,578
- ...untuk apapun yang diperlukan
- agar keluar dari sana.
- 1553
- 01:41:46,916 --> 01:41:49,799
- Aku pikir kau lebih cerdas
- dari ini, Stuart.
- 1554
- 01:41:53,980 --> 01:41:56,872
- Apa kau tahu bagaimana
- ini akan berakhir?
- 1555
- 01:41:59,160 --> 01:42:01,709
- Apa kau tahu?
- 1556
- 01:42:06,215 --> 01:42:10,186
- Kelihatannya orang-orang ini tahu.
- 1557
- 01:42:51,637 --> 01:42:53,319
- George?
- 1558
- 01:42:53,368 --> 01:42:55,297
- George?
- 1559
- 01:42:58,465 --> 01:43:00,703
- Pakailah ini sekarang.
- 1560
- 01:43:02,561 --> 01:43:04,663
- George, pakai ini sekarang,
- 1561
- 01:43:04,663 --> 01:43:06,271
- Dan kau mampu melihat orang...
- 1562
- 01:43:06,271 --> 01:43:08,879
- ...dan tidak melukai mereka
- dengan mata lasermu.
- 1563
- 01:43:14,851 --> 01:43:17,621
- Serius?/
- Serius.
- 1564
- 01:43:36,221 --> 01:43:39,128
- Lihat?
- 1565
- 01:43:39,138 --> 01:43:41,874
- Tak ada yang meledak.
- 1566
- 01:43:44,692 --> 01:43:46,817
- Kau benar.
- 1567
- 01:43:48,201 --> 01:43:50,019
- Sekarang dengar.
- 1568
- 01:43:50,021 --> 01:43:52,622
- Aku butuh bantuanmu untuk
- melakukan sesuatu.
- 1569
- 01:43:53,817 --> 01:43:55,944
- Detektif?
- 1570
- 01:44:02,226 --> 01:44:04,020
- Sialan.
- 1571
- 01:44:07,484 --> 01:44:10,075
- Demi Tuhan. Ayolah.
- 1572
- 01:44:28,939 --> 01:44:31,661
- Oke, waktunya bergerak.
- 1573
- 01:44:37,092 --> 01:44:39,934
- Apa? Aku jaksa penuntut,
- bukan petugas kepolisian.
- 1574
- 01:44:39,936 --> 01:44:41,996
- Maksudku, ini kelompokmu.
- 1575
- 01:44:51,760 --> 01:44:55,687
- Kurasa ini waktunya untukmu
- meninggalkan gedung, Elvis.
- 1576
- 01:45:04,088 --> 01:45:07,337
- Cepat, cepat, cepat./
- Ayo, ayo. Ayo, ayo, ayo.
- 1577
- 01:45:10,796 --> 01:45:13,037
- Bersiap mendobrak masuk./
- Baik.
- 1578
- 01:45:17,167 --> 01:45:19,698
- Tunggu, tunggu. Ini saatnya.
- 1579
- 01:45:38,072 --> 01:45:39,730
- Ayo.
- 1580
- 01:45:44,268 --> 01:45:46,527
- Tunggu, tunggu, tunggu dulu.
- 1581
- 01:47:02,341 --> 01:47:08,519
- Aku bisa melihat jelas sekarang
- saat hujan telah berhenti
- 1582
- 01:47:10,784 --> 01:47:17,494
- Aku bisa melihat seluruh
- rintangan di depanku
- 1583
- 01:47:20,826 --> 01:47:24,970
- Seluruh awan gelap
- 1584
- 01:47:25,695 --> 01:47:29,974
- Telah membutakanku
- 1585
- 01:47:31,492 --> 01:47:38,116
- Ini akan menjadi cerah, cerah, cerah...
- 1586
- 01:47:39,117 --> 01:47:41,987
- Dengan sinar matahari
- 1587
- 01:47:42,854 --> 01:47:48,026
- Aku bisa pastikan sekarang
- rasa sakitnya sudah hilang
- 1588
- 01:47:48,987 --> 01:47:54,598
- Seluruh perasaan buruk
- telah lenyap
- 1589
- 01:47:55,685 --> 01:48:01,271
- Pelangi yang aku harapkan
- telah datang
- 1590
- 01:48:01,273 --> 01:48:05,819
- Ini akan menjadi cerah, cerah, cerah...
- 1591
- 01:48:05,819 --> 01:48:08,851
- Dengan sinar matahari
- 1592
- 01:48:09,314 --> 01:48:16,872
- Ini akan menjadi hari yang
- cerah dengan sinar matahari
- 1593
- 01:48:17,222 --> 01:48:23,541
- Aku bisa melihat jelas sekarang
- saat hujan telah berhenti
- 1594
- 01:48:23,768 --> 01:48:30,282
- Aku bisa melihat seluruh
- rintangan di depanku
- 1595
- 01:48:30,315 --> 01:48:36,643
- Seluruh awan hitam
- telah membutakanku
- 1596
- 01:48:36,696 --> 01:48:43,956
- Ini akan menjadi hari yang
- cerah dengan sinar matahari
- 1597
- 01:48:44,352 --> 01:48:47,439
- Aku bisa melihat jelas sekarang
- 1598
- 01:48:47,546 --> 01:48:49,518
- Duri (Orang Yang Merepotkan).
- 1599
- 01:48:51,748 --> 01:48:53,774
- Aku turut prihatin soal anakmu.
- 1600
- 01:48:53,815 --> 01:48:56,113
- Setidaknya kami tahu dia di mana.
- 1601
- 01:48:56,176 --> 01:49:00,838
- Stuart Goodson, kau ditahan.
- 1602
- 01:49:00,986 --> 01:49:05,556
- Kau berhak untuk tetap diam.
- 1603
- 01:49:05,593 --> 01:49:07,382
- Kau berhak untuk bicara
- dengan pengacara.
- 1604
- 01:49:07,382 --> 01:49:08,677
- Jika kau tidak mampu pengacara,
- 1605
- 01:49:08,701 --> 01:49:10,304
- Pengadilan akan menunjukkan
- pengacara untukmu.
- 1606
- 01:49:10,304 --> 01:49:11,676
- Apa kau mengerti hak-hakmu?
- 1607
- 01:49:11,676 --> 01:49:12,999
- Oke, bagus. Ayo.
- 1608
- 01:49:54,908 --> 01:49:58,164
- Aku... Kita tak bisa tayangkan
- ini di berita.
- 1609
- 01:50:23,440 --> 01:50:24,964
- Hei, teman-teman!
- 1610
- 01:50:24,989 --> 01:50:27,433
- Apa yang terjadi dengan pakaianmu?/
- Hei!
- 1611
- 01:50:28,374 --> 01:50:30,066
- Hei! Hei!
- 1612
- 01:50:30,085 --> 01:50:32,483
- Astaga!/
- Caesar, kau ke mana saja?
- 1613
- 01:50:33,642 --> 01:50:35,301
- Aku menghilang!
- 1614
- 01:50:35,334 --> 01:50:37,161
- Kami pikir kau mati!
- 1615
- 01:50:37,163 --> 01:50:39,330
- Tidak, aku di sini!
- 1616
- 01:50:39,332 --> 01:50:41,020
- Apa yang terjadi denganmu?
- 1617
- 01:50:41,115 --> 01:50:43,929
- Ya Tuhan!
- Kenakan sesuatu, Jackson!
- 1618
- 01:51:14,467 --> 01:51:16,467
- Permisi, Pak.
- Apa kau kenal orang-orang ini?
- 1619
- 01:51:16,469 --> 01:51:19,082
- Ya, mereka teman-temanku.
- 1620
- 01:51:19,970 --> 01:51:23,313
- Kau keberatan menjawab beberapa
- pertanyaan untuk pemirsa kami?
- 1621
- 01:51:23,364 --> 01:51:26,652
- Apa ini siaran langsung?/
- Benar.
- 1622
- 01:51:26,688 --> 01:51:29,069
- Siaran langsung pertama
- di Amerika Serikat...
- 1623
- 01:51:29,069 --> 01:51:31,282
- ...terjadi pada 4 September 1951,
- 1624
- 01:51:31,284 --> 01:51:33,132
- Saat Harry S. Truman berpidato...
- 1625
- 01:51:33,132 --> 01:51:36,314
- ...mengenai Konferensi Perjanjian
- Damai Jepang di San Francisco.
- 1626
- 01:51:38,636 --> 01:51:41,178
- Itu sangat benar.
- 1627
- 01:51:42,086 --> 01:51:43,844
- Terpujilah, Caesar!
- 1628
- 01:51:44,597 --> 01:51:46,587
- Terpujilah, Caesar.
- 1629
- 01:51:48,434 --> 01:51:51,970
- Siapa yang mengira jika aku yang
- mengawalmu keluar dari perpustakaan...
- 1630
- 01:51:51,970 --> 01:51:54,095
- ...dengan tangan terborgol, Tn. Goodson?
- 1631
- 01:51:54,523 --> 01:51:57,612
- Aku janji tidak akan menuntutmu,
- Tn. Ramirez.
- 1632
- 01:52:39,971 --> 01:52:42,307
- Aku minta maaf soal malam ini,
- Tn. Anderson.
- 1633
- 01:52:44,637 --> 01:52:46,661
- Aku tidak.
- 1634
- 01:53:03,322 --> 01:53:04,950
- Hei
- 1635
- 01:53:09,151 --> 01:53:11,810
- Aku akan kembali ke apartemenmu,
- 1636
- 01:53:11,865 --> 01:53:14,352
- Dan mengambil beberapa
- pakaian untukmu.
- 1637
- 01:53:16,579 --> 01:53:18,432
- Sampai jumpa di penjara.
- 1638
- 01:53:23,475 --> 01:53:26,021
- Hei, kita bersuara malam ini, kawan!
- 1639
- 01:53:26,127 --> 01:53:30,256
- Astaga, mereka takkan lupa apa
- yang kita lakukan di sini malam ini!
- 1640
- 01:53:31,238 --> 01:53:33,472
- Kita berhasil!/
- Mereka takkan pernah melupakan kita.
- 1641
- 01:54:09,142 --> 01:54:12,031
- Berapa persen dari populasi dunia
- yang mengakses Internet?
- 1642
- 01:54:12,031 --> 01:54:13,731
- Berapa mil dari Bumi ke Mars?
- 1643
- 01:54:13,731 --> 01:54:16,451
- Aku mencari berapa kali
- Amendemen ke-25 telah...
- 1644
- 01:54:16,451 --> 01:54:18,966
- Berapa lama yang diperlukan
- untuk meninggal karena hipotermia?
- 1645
- 01:54:18,966 --> 01:54:21,173
- Aku mencari data tentang
- jumlah populasi tunawisma...
- 1646
- 01:54:21,173 --> 01:54:24,205
- Aku mencari tahu berapa banyak
- senjata nuklir yang saat ini ada di Bumi.
- 1647
- 01:54:24,205 --> 01:54:26,289
- Berapa banyak alur yang
- ada didalam sastra?
- 1648
- 01:54:26,289 --> 01:54:28,356
- Berapa kali kata Tuhan
- digunakan di Alkitab?
- 1649
- 01:54:28,356 --> 01:54:30,730
- Di bagian mana di Al-Quran yang
- menyarankan membunuh orang kafir?
- 1650
- 01:54:30,732 --> 01:54:32,857
- Aku mencari artikel tentang
- perubahan iklim.
- 1651
- 01:54:32,857 --> 01:54:34,823
- Bagaimana seseorang
- menjadi pustakawan?
- 1652
- 01:54:34,855 --> 01:54:38,216
- Aku mencari.../
- Aku mencari...
- 1653
- 01:54:38,300 --> 01:54:41,286
- Aku mencari keajaiban.
- 1654
- 01:54:41,380 --> 01:54:43,449
- Kau bisa bantu aku menemukannya?
- 1655
- 01:54:57,129 --> 01:55:02,129
- akumenang.com
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1656
- 01:55:02,153 --> 01:55:07,153
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1657
- 01:55:07,177 --> 01:55:12,177
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Add Comment
Please, Sign In to add comment