Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,321 --> 00:00:07,321
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 2
- 00:00:07,345 --> 00:00:12,345
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 3
- 00:00:12,369 --> 00:00:17,369
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 4
- 00:00:17,393 --> 00:00:22,393
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 5
- 00:01:17,883 --> 00:01:23,006
- Tahun 1947 Negara Israel Diakui
- oleh Persatuan Bangsa-Bangsa...
- 6
- 00:01:25,375 --> 00:01:29,872
- Dengan Segera Warga Palestina Memulai
- Pertempuran Untuk Kembalikan Tanah mereka
- 7
- 00:01:37,013 --> 00:01:41,672
- Mereka Disatukan Oleh Kelompok Revolusi
- Sayap Kiri Dari Seluruh Dunia
- 8
- 00:01:44,895 --> 00:01:49,412
- Bersama Mereka Melancarkan Serangan
- Terhadap Warga Sipil Israel.
- 9
- 00:01:56,251 --> 00:01:59,503
- Mereka Menyebut Diri Mereka
- Freedom Fighters (Pejuang Kemerdekaan)
- 10
- 00:01:59,527 --> 00:02:03,648
- Warga Israel Menyebut Mereka Teroris
- 11
- 00:02:26,448 --> 00:02:28,566
- Film ini terinspirasi dari
- kejadian sebenarnya.
- 12
- 00:02:28,566 --> 00:02:30,741
- Dialog, kejadian tertentu dan
- tokoh yang ada di film ini...
- 13
- 00:02:30,765 --> 00:02:32,765
- ...dibuat untuk tujuan dramatisasi.
- 14
- 00:02:33,553 --> 00:02:39,518
- Hari Pertama
- Minggu, 27 Juni 1976
- 15
- 00:03:51,471 --> 00:03:53,741
- Maju. Maju terus.
- 16
- 00:03:55,677 --> 00:04:01,253
- Athena, Yunani
- 17
- 00:04:48,261 --> 00:04:50,179
- Cepat! Sebelah sana!
- 18
- 00:04:50,204 --> 00:04:53,597
- Semuanya, ini situasi pembajakan!
- Tak ada yang bergerak!
- 19
- 00:04:53,597 --> 00:04:55,043
- Jangan ada yang bergerak!/
- Jika kalian tetap di kursimu...
- 20
- 00:04:55,043 --> 00:04:56,794
- ...dan tak bergerak,
- takkan ada yang terluka.
- 21
- 00:04:56,811 --> 00:04:59,373
- Tapi jika ada yang macam-macam,
- aku akan hancurkan granat ini.
- 22
- 00:04:59,398 --> 00:05:00,907
- Tak ada yang bergerak!
- Semuanya tetap di kursimu!
- 23
- 00:05:00,907 --> 00:05:02,944
- Jangan bergerak!
- Aku punya bom!
- 24
- 00:05:04,507 --> 00:05:05,742
- Keributan apa itu?
- 25
- 00:05:05,766 --> 00:05:07,766
- Seseorang mungkin menjatuhkan
- rokok. Akan aku periksa.
- 26
- 00:05:10,723 --> 00:05:13,291
- Duduk! Duduk!
- 27
- 00:05:15,689 --> 00:05:17,624
- Kami sudah menguasai kabin.
- 28
- 00:05:18,571 --> 00:05:20,139
- Kami berempat.
- 29
- 00:05:20,184 --> 00:05:21,725
- Kami membawa senjata dan bom.
- 30
- 00:05:21,727 --> 00:05:24,394
- Jika kau coba macam-macam,
- kau akan mati.
- 31
- 00:05:24,458 --> 00:05:26,634
- Kamerad 39, apa kabin aman?
- 32
- 00:05:26,634 --> 00:05:28,176
- Kabin aman./
- Tetap di kursimu,
- 33
- 00:05:28,176 --> 00:05:29,825
- Dan jangan macam-macam.
- 34
- 00:05:29,849 --> 00:05:32,648
- Semuanya ke sini, masuk ke kabin
- belakang sekarang. Cepat!
- 35
- 00:05:32,676 --> 00:05:35,018
- Jangan membawa apa-apa.
- Cepat, cepat!
- 36
- 00:05:40,254 --> 00:05:41,532
- Siapa kaptennya?
- 37
- 00:05:41,532 --> 00:05:44,336
- Aku./
- Kalian berdua, keluar.
- 38
- 00:05:44,361 --> 00:05:46,882
- Aku teknisi penerbangan.
- Aku dibutuhkan di sini.
- 39
- 00:05:48,303 --> 00:05:49,841
- Kau, berdiri.
- 40
- 00:05:49,841 --> 00:05:51,693
- Ayo! Cepat, cepat!/
- Ayo. Cepat!
- 41
- 00:05:51,693 --> 00:05:53,768
- Tinggalkan tasmu! Ayo, cepat!/
- Cepat jalan!
- 42
- 00:05:53,806 --> 00:05:55,965
- Kau juga./
- Baiklah, baiklah, baiklah.
- 43
- 00:05:55,965 --> 00:05:59,350
- Lebih cepat! Ayo!
- 44
- 00:06:08,780 --> 00:06:10,724
- Ibu, aku mau ke toilet.
- 45
- 00:06:13,180 --> 00:06:14,958
- Tahanlah.
- 46
- 00:06:19,140 --> 00:06:23,017
- Yarusalem, Israel
- 47
- 00:06:23,473 --> 00:06:26,851
- Jika kita tak punya sekolah bagus,
- sistem kesehatan yang bagus...
- 48
- 00:06:26,876 --> 00:06:29,024
- Jika kita tak berinvestasi pada
- budaya kita sendiri,
- 49
- 00:06:29,048 --> 00:06:31,227
- Untuk apa bertempur?
- 50
- 00:06:31,252 --> 00:06:33,932
- Kita tak bisa menganggarkan
- seluruh uang pajak...
- 51
- 00:06:33,934 --> 00:06:35,709
- ...untuk kebutuhanmu, Shimon.
- 52
- 00:06:35,734 --> 00:06:39,216
- Anggaran pertahanan sudah
- 31% dari GDP.
- 53
- 00:06:39,241 --> 00:06:41,906
- Meningkat 10% dalam empat tahun.
- 54
- 00:06:41,908 --> 00:06:44,209
- Menurut penilaianku pribadi,
- 55
- 00:06:44,211 --> 00:06:46,778
- Peningkatan 10% dalam
- pendanaan militer...
- 56
- 00:06:46,780 --> 00:06:49,247
- ...adalah hal minimum yang
- kita butuhkan.
- 57
- 00:06:49,249 --> 00:06:52,917
- Jika kurang, itu bisa menyebabkan
- kelalaian dalam tugas kami.
- 58
- 00:06:52,919 --> 00:06:55,285
- Ini bukan tentang pilihan,
- tuan-tuan.
- 59
- 00:06:55,287 --> 00:07:00,060
- Ini kewajiban. Ini tentang
- keberlangsungan Israel.
- 60
- 00:07:01,545 --> 00:07:03,830
- Seperti yang dibuktikan
- dalam Perang Yom Kippur,
- 61
- 00:07:03,830 --> 00:07:07,132
- Kemampuan intelijen kita
- juga kurang.
- 62
- 00:07:07,134 --> 00:07:09,233
- Kita tak punya aset di lokasi.
- 63
- 00:07:09,235 --> 00:07:10,724
- Kita butuh agen lagi.
- 64
- 00:07:10,741 --> 00:07:13,410
- Kita butuh membeli
- pengaruh lebih.
- 65
- 00:07:13,410 --> 00:07:18,049
- Rusia meningkatkan bantuan
- Militer terhadap Mesir.
- 66
- 00:07:18,125 --> 00:07:20,701
- Suria juga kembali dipersenjatai.
- 67
- 00:07:20,817 --> 00:07:25,137
- Ada personil militer Rusia yang
- kembali ke Golan Heights.
- 68
- 00:07:25,167 --> 00:07:27,436
- Itu tak hanya tank dan pesawat.
- 69
- 00:07:27,525 --> 00:07:29,821
- Juga kekurangan kemampuan.
- 70
- 00:07:29,823 --> 00:07:31,697
- Jika kita kedapatan tidak siap lagi,
- 71
- 00:07:31,703 --> 00:07:34,813
- Konsekuensinya akan sangat buruk.
- 72
- 00:07:35,028 --> 00:07:37,874
- Menurut penilaianku, Rusia...
- 73
- 00:07:37,874 --> 00:07:39,296
- Ini kewajiban.
- 74
- 00:07:39,296 --> 00:07:42,020
- Ini tentang 10% yang
- kita butuhkan.
- 75
- 00:07:42,084 --> 00:07:45,644
- Kita tak bisa alokasi kan uangnya
- untuk kesehatan dan pendidikan...
- 76
- 00:07:45,644 --> 00:07:49,110
- ...sementara kita didorong menuju
- laut oleh musuh.
- 77
- 00:07:50,676 --> 00:07:52,504
- <i>Kalian harus menyerahkan...</i>
- 78
- 00:07:52,539 --> 00:07:55,713
- ...seluruh dokumen yang bisa
- membuktikan identitasmu.
- 79
- 00:07:55,715 --> 00:07:57,921
- Siapa saja yang tertangkap
- sembunyikan surat-suratnya...
- 80
- 00:07:57,921 --> 00:08:00,107
- ...akan dihukum tanpa ampun.
- 81
- 00:08:00,132 --> 00:08:02,738
- Ayo, semuanya, berikan aku paspor
- dan tanda pengenal kalian.
- 82
- 00:08:02,738 --> 00:08:05,860
- Paspor. Paspor.
- 83
- 00:08:11,497 --> 00:08:14,013
- Paspor. Tanda pengenal.
- 84
- 00:08:16,342 --> 00:08:19,054
- Ayo, berikan aku KTP-mu juga.
- 85
- 00:08:21,438 --> 00:08:25,003
- Jika kita terpisah, jika mereka
- membawaku bersama yang lain,
- 86
- 00:08:25,027 --> 00:08:27,643
- Jagalah ibu dan adikmu, mengerti?
- 87
- 00:08:29,501 --> 00:08:31,351
- Baiklah.
- 88
- 00:08:35,114 --> 00:08:37,007
- Paspor.
- 89
- 00:08:51,438 --> 00:08:54,726
- Ada 239 penumpang di pesawat.
- 90
- 00:08:54,772 --> 00:08:56,163
- 83 orang Israel.
- 91
- 00:08:56,206 --> 00:08:57,882
- Secara hukum, ini masalahnya Prancis.
- 92
- 00:08:57,959 --> 00:09:00,912
- Itu maskapai penerbangan mereka,
- dan kebanyakan warga mereka.
- 93
- 00:09:00,914 --> 00:09:03,721
- Jika ini pembajakan, kita harus
- pastikan media memahami itu.
- 94
- 00:09:03,745 --> 00:09:06,518
- Aku bisa hubungi editor./
- Ini pembajakan.
- 95
- 00:09:06,520 --> 00:09:09,874
- Mereka akan terbang kembali
- ke sini untuk menantang kita.
- 96
- 00:09:09,916 --> 00:09:12,185
- Mereka selalu begitu.
- 97
- 00:09:12,259 --> 00:09:15,894
- Amos, Perdana Menteri...
- 98
- 00:09:15,896 --> 00:09:18,462
- Ini adalah masalah kita.
- 99
- 00:09:18,464 --> 00:09:21,200
- Maksudmu ini masalahku, Shimon?
- 100
- 00:09:28,312 --> 00:09:31,336
- Ibu, aku benar-benar harus ke toilet.
- 101
- 00:09:37,516 --> 00:09:38,950
- Duduk.
- 102
- 00:09:38,952 --> 00:09:41,223
- Tidak, maaf, tapi.../
- Duduk.
- 103
- 00:09:41,251 --> 00:09:43,958
- Anakku benar-benar harus
- pergi ke toilet.
- 104
- 00:09:51,198 --> 00:09:52,692
- Kau?
- 105
- 00:09:52,760 --> 00:09:55,835
- Ya./
- Kau harus pergi?
- 106
- 00:09:56,969 --> 00:09:58,774
- Cepat.
- 107
- 00:10:00,640 --> 00:10:03,856
- Aku juga harus ke toilet./
- Kau bisa tetap duduk.
- 108
- 00:10:04,877 --> 00:10:06,841
- Bu...
- 109
- 00:10:06,866 --> 00:10:10,075
- Bajumu terbuka.
- 110
- 00:10:21,509 --> 00:10:23,161
- Jangan coba-coba buka sisi bagasi.
- 111
- 00:10:23,163 --> 00:10:24,852
- Jika kau melakukan itu,
- kita akan mati bersama-sama.
- 112
- 00:10:24,888 --> 00:10:28,116
- Jangan khawatir. Aku hanya
- akan mengisi bahan bakar.
- 113
- 00:10:36,910 --> 00:10:39,055
- Mundur.
- 114
- 00:10:40,399 --> 00:10:42,331
- Cek.
- 115
- 00:10:44,617 --> 00:10:46,487
- Bagus, Kapten.
- 116
- 00:10:46,511 --> 00:10:51,415
- Benghazi, Libya
- 117
- 00:11:01,034 --> 00:11:02,667
- Kenapa ini begitu lama?
- 118
- 00:11:02,669 --> 00:11:04,257
- Kecuali kau beritahu aku
- ke mana kita pergi,
- 119
- 00:11:04,257 --> 00:11:06,638
- Aku membutuhkan lima atau enam ini.
- 120
- 00:11:06,640 --> 00:11:08,249
- Baiklah.
- 121
- 00:11:08,294 --> 00:11:10,674
- Kembali masuk ke dalam pesawat.
- 122
- 00:11:10,676 --> 00:11:13,195
- Jika kau mau terbang kembali
- dan ingin selamat,
- 123
- 00:11:13,200 --> 00:11:15,963
- Aku harus melakukan pemeriksaan
- pra-penerbangan.
- 124
- 00:11:16,034 --> 00:11:19,285
- Aku harus periksa rodanya,
- rem dan mesinnya.
- 125
- 00:11:20,674 --> 00:11:23,779
- Kau harus menjaga orang-orang
- didalam pesawat.
- 126
- 00:11:23,858 --> 00:11:26,124
- Mereka sudah berada di pesawat
- ini selama lima jam.
- 127
- 00:11:26,126 --> 00:11:27,862
- Mereka butuh makan dan minum.
- 128
- 00:11:30,436 --> 00:11:33,666
- Kau akan kabur.
- 129
- 00:11:33,867 --> 00:11:37,100
- Pegang kata-kataku,
- aku takkan lari.
- 130
- 00:11:37,102 --> 00:11:41,141
- Dan kau tak mau memegang itu
- di dekat truk bahan bakar.
- 131
- 00:11:43,410 --> 00:11:44,995
- Apa kau anggota Baader-Meinhof?
- 132
- 00:11:45,020 --> 00:11:46,749
- Isi bahan bakar pesawat, Teknisi.
- 133
- 00:11:46,815 --> 00:11:48,548
- Lakukan tugasmu.
- 134
- 00:12:01,195 --> 00:12:06,429
- Frankfurt, Jerman
- Enam Bulan Sebelumnya
- 135
- 00:12:22,147 --> 00:12:23,347
- Jaber.
- 136
- 00:12:23,349 --> 00:12:25,232
- Brigitte, Juan Pablo./
- Halo.
- 137
- 00:12:25,254 --> 00:12:27,719
- Membajak pesawat?
- 138
- 00:12:27,721 --> 00:12:30,388
- Itu langkah serius.
- 139
- 00:12:30,390 --> 00:12:32,190
- Apa untungnya untuk kita?
- 140
- 00:12:32,192 --> 00:12:34,091
- Kita dengarkan apa yang
- Jaber katakan.
- 141
- 00:12:34,093 --> 00:12:35,499
- Duduk.
- 142
- 00:12:44,536 --> 00:12:47,090
- Gerakan kalian dibawah tekanan.
- 143
- 00:12:47,115 --> 00:12:49,471
- Dukunganmu memudar.
- 144
- 00:12:49,553 --> 00:12:52,696
- Kebanyakan rekanmu di penjara.
- 145
- 00:12:52,721 --> 00:12:56,635
- Aksi seperti ini bisa mengilhami
- generasi baru untuk mengikutimu.
- 146
- 00:12:56,642 --> 00:13:00,551
- PFLP akan meminta pelepasan
- 50 tawanan Palestina.
- 147
- 00:13:00,553 --> 00:13:03,231
- Kita juga bisa meminta pembebasan
- beberapa teman-teman kita.
- 148
- 00:13:03,256 --> 00:13:05,309
- Jika kita lakukan ini, kita bisa
- meminta apapun yang kita mau.
- 149
- 00:13:05,358 --> 00:13:08,426
- Kita bisa minta agar Ulrike Meinhof
- masuk kedalam daftar?
- 150
- 00:13:08,428 --> 00:13:10,427
- Mereka takkan pernah
- membebaskan Ulrike.
- 151
- 00:13:10,429 --> 00:13:12,363
- Seperti yang kukatakan,
- 152
- 00:13:12,365 --> 00:13:14,215
- Jika kita lakukan ini dengan benar,
- 153
- 00:13:14,262 --> 00:13:17,462
- Mereka harus melakukan apa
- saja yang kita inginkan.
- 154
- 00:13:26,541 --> 00:13:30,758
- Yemen
- 155
- 00:13:31,643 --> 00:13:37,514
- Barisan terkenal untuk kamp
- pelatihan Pembebasan Palestina
- 156
- 00:13:38,724 --> 00:13:40,490
- Bidik!
- 157
- 00:13:40,492 --> 00:13:41,930
- Tembak!
- 158
- 00:13:43,762 --> 00:13:45,331
- Bose!
- 159
- 00:13:47,199 --> 00:13:49,102
- Kita harus bicara.
- 160
- 00:14:01,222 --> 00:14:04,903
- Ulrike Meinhof tewas.
- Dia bunuh diri.
- 161
- 00:14:05,331 --> 00:14:08,286
- Pergerakanmu sekarat.
- 162
- 00:14:08,288 --> 00:14:10,998
- Dia memotong rambutnya.
- 163
- 00:14:11,936 --> 00:14:14,124
- Tidak, dia menyerah.
- 164
- 00:14:14,126 --> 00:14:16,362
- Dan itu menimbulkan masalah.
- 165
- 00:14:18,371 --> 00:14:20,661
- Apa masalahnya?
- 166
- 00:14:21,225 --> 00:14:22,944
- Ayah dan Ibunya.
- 167
- 00:14:22,975 --> 00:14:25,844
- Saudari dan istrinya,
- serta anak-anak mereka.
- 168
- 00:14:25,916 --> 00:14:28,105
- Mereka semua di kamp di Libanon.
- 169
- 00:14:28,107 --> 00:14:30,386
- Israel menyerangnya.
- 170
- 00:14:30,459 --> 00:14:34,278
- Membunuh orang-orang dan
- meledakkan rumah-rumah.
- 171
- 00:14:34,280 --> 00:14:36,793
- Mereka berusaha kabur.
- Mereka berada di mobil.
- 172
- 00:14:36,793 --> 00:14:38,883
- Tank baja Israel melindasnya.
- 173
- 00:14:38,885 --> 00:14:41,485
- Mereka semua tewas.
- 174
- 00:14:41,487 --> 00:14:43,453
- Begitulah aku tahu jika dia
- berkomitmen.
- 175
- 00:14:43,455 --> 00:14:47,317
- Bagaimana aku tahu kau berkomitmen
- saat ini setelah rekanmu tewas?
- 176
- 00:14:49,472 --> 00:14:52,562
- Dia takkan pernah gantung diri.
- 177
- 00:14:52,564 --> 00:14:55,168
- Dia dibunuh oleh negara.
- 178
- 00:14:55,208 --> 00:14:58,049
- Dan jika kami kembali ke Jerman,
- kami juga akan dibunuh.
- 179
- 00:14:58,100 --> 00:15:00,571
- Yang terpenting adalah kami
- tetap melanjutkan.
- 180
- 00:15:00,573 --> 00:15:03,242
- Untuk Ulrike./
- Dan untuk keluargamu.
- 181
- 00:15:06,838 --> 00:15:10,023
- Di bandara,
- Jaber akan memegang komando.
- 182
- 00:15:10,071 --> 00:15:13,677
- Aku akan tetap di Kampala dan
- bekerja sama dengan Presiden Amin.
- 183
- 00:15:13,693 --> 00:15:17,111
- Uganda akan kendalikan perimeter
- lapangan terbang dan gedung.
- 184
- 00:15:17,140 --> 00:15:18,855
- Kau akan aman didalam.
- 185
- 00:15:18,857 --> 00:15:21,302
- Kau harus berhati-hati
- dalam situasi ini.
- 186
- 00:15:21,328 --> 00:15:24,461
- Kau harus menjaga jarak
- dari para penumpang.
- 187
- 00:15:24,463 --> 00:15:26,864
- Ikatan emosional bisa sangat berbahaya.
- 188
- 00:15:26,866 --> 00:15:29,520
- Khususnya untuk perempuan.
- 189
- 00:15:29,597 --> 00:15:32,182
- Aku seorang revolusioner.
- 190
- 00:15:44,583 --> 00:15:46,787
- Kau mau air putih?
- 191
- 00:15:49,303 --> 00:15:52,793
- Kau mau air putih?/
- Kau mau air putih?
- 192
- 00:15:54,463 --> 00:15:57,287
- Kau mau air putih untuk anak-anak?
- 193
- 00:16:00,198 --> 00:16:01,898
- Kau mau air putih?
- 194
- 00:16:01,900 --> 00:16:03,828
- Aku tak merasa baikan.
- 195
- 00:16:03,839 --> 00:16:06,835
- Apa yang kau butuhkan?/
- Aku hamil.
- 196
- 00:16:06,856 --> 00:16:08,770
- Kurasa aku mengalami keguguran.
- 197
- 00:16:08,795 --> 00:16:12,113
- Baiklah, aku akan coba carikan
- kau dokter, mengerti?
- 198
- 00:16:12,433 --> 00:16:14,904
- Bu? Dia tak merasa baikan.
- 199
- 00:16:14,904 --> 00:16:16,614
- Dia harus menemui dokter.
- 200
- 00:16:16,616 --> 00:16:19,592
- Apa masalahnya?/
- Dia merasa mengalami keguguran.
- 201
- 00:16:19,616 --> 00:16:22,718
- Sedikit terlalu mudah, bukan?
- 202
- 00:16:24,775 --> 00:16:26,775
- Dia takkan berani.
- 203
- 00:16:27,859 --> 00:16:29,860
- Bu, aku suster.
- 204
- 00:16:29,885 --> 00:16:32,172
- Mungkin aku bisa bantu./
- Kau bisa tunggu.
- 205
- 00:16:37,603 --> 00:16:41,241
- Berapa bulan?/
- Dua bulan.
- 206
- 00:16:42,875 --> 00:16:44,575
- Dari mana?
- 207
- 00:16:44,577 --> 00:16:46,279
- Inggris.
- 208
- 00:16:51,784 --> 00:16:54,451
- Kami akan panggil ambulan.
- 209
- 00:16:54,453 --> 00:16:56,556
- Kami tak mau melukai orang lain.
- 210
- 00:16:56,616 --> 00:16:58,756
- Kami memiliki belas kasih.
- 211
- 00:16:58,800 --> 00:17:00,839
- Ikut aku.
- 212
- 00:17:07,972 --> 00:17:09,995
- Apa yang dia lakukan?
- 213
- 00:17:10,519 --> 00:17:12,410
- Aku tidak tahu.
- 214
- 00:17:14,941 --> 00:17:16,965
- Dia menipumu.
- 215
- 00:17:17,020 --> 00:17:19,543
- Ada baiknya untuk menunjukkan
- belas kasihan, kawan.
- 216
- 00:17:22,930 --> 00:17:25,197
- Aku kehilangan anakku.
- 217
- 00:17:30,383 --> 00:17:32,326
- Semoga berhasil.
- 218
- 00:17:52,946 --> 00:17:54,017
- Tak ada radio.
- 219
- 00:17:54,042 --> 00:17:56,299
- Kami harus bicara dengan kendali
- lalu lintas udara untuk izin terbang.
- 220
- 00:17:56,369 --> 00:17:57,974
- Landasan pacu kosong.
- Mereka tahu kau pergi.
- 221
- 00:17:57,994 --> 00:17:59,380
- Cepat lepas landas./
- Kami harus tahu kita...
- 222
- 00:17:59,380 --> 00:18:00,718
- Lepas landas!
- 223
- 00:18:01,234 --> 00:18:03,497
- Setel dorongan.
- 224
- 00:18:03,522 --> 00:18:04,940
- Cek.
- 225
- 00:18:16,668 --> 00:18:19,903
- Libya mengisi bahan bakar mereka
- dan biarkan mereka berangkat lagi.
- 226
- 00:18:19,905 --> 00:18:23,606
- Gaddafi tak mau ini menjadi
- masalahnya juga.
- 227
- 00:18:23,608 --> 00:18:25,271
- Berapa banyak bahan bakar?
- 228
- 00:18:25,285 --> 00:18:27,594
- Setidaknya lima jam.
- 229
- 00:18:28,425 --> 00:18:30,815
- Tel Aviv berada dalam jangkauan.
- 230
- 00:18:30,817 --> 00:18:34,882
- Mereka akan mendarat di Ben Gurion.
- Mereka ingin dunia melihat.
- 231
- 00:18:35,988 --> 00:18:40,559
- Ada satu hal lagi.
- Mereka membebaskan penumpang.
- 232
- 00:18:42,962 --> 00:18:46,468
- Ada dua orang Arab.
- Orang Palestina, kurasa.
- 233
- 00:18:46,468 --> 00:18:50,258
- Dan dua orang Jerman.
- Laki-laki dan wanita.
- 234
- 00:18:50,275 --> 00:18:52,970
- Kenapa mereka membiarkan
- kau turun dari pesawat?
- 235
- 00:18:52,972 --> 00:18:56,507
- Aku bohong.
- Aku bilang mereka aku hamil.
- 236
- 00:18:56,509 --> 00:18:58,912
- Apa mereka bilang pergi ke mana?
- 237
- 00:19:32,878 --> 00:19:35,578
- Operasi ini omong kosong.
- 238
- 00:19:35,580 --> 00:19:38,000
- Kita tak pernah bicara untuk
- pergi ke Uganda.
- 239
- 00:19:38,041 --> 00:19:41,117
- Idi Amin... Dia gila.
- 240
- 00:19:41,119 --> 00:19:44,788
- Dia memakan orang. Dia jadikan
- mereka makanan buaya.
- 241
- 00:19:44,790 --> 00:19:47,452
- Kita pertaruhkan nyawa kita
- di tangan orang gila.
- 242
- 00:19:47,458 --> 00:19:50,094
- Setelah kita tiba di Uganda,
- kita aman.
- 243
- 00:19:50,096 --> 00:19:53,897
- Israel tak punya pilihan.
- Mereka harus bernegosiasi.
- 244
- 00:19:53,899 --> 00:19:56,500
- Itu skakmat.
- 245
- 00:19:57,103 --> 00:20:00,561
- Apa yang terjadi jika mereka
- tak bernegosiasi?
- 246
- 00:20:00,660 --> 00:20:02,675
- Mereka...
- 247
- 00:20:05,330 --> 00:20:07,539
- Mereka...
- 248
- 00:20:08,181 --> 00:20:10,794
- Mereka harus.
- 249
- 00:20:10,870 --> 00:20:14,263
- Atau kita bunuh para sandera.
- 250
- 00:20:15,087 --> 00:20:16,787
- Benar.
- 251
- 00:20:16,789 --> 00:20:19,350
- Kau harus membunuh orang.
- 252
- 00:20:19,432 --> 00:20:23,893
- Jerman membunuh Yahudi...
- Kau sudah memikirkan itu?
- 253
- 00:20:28,800 --> 00:20:31,167
- Ulrike Meinhof mati karena aku.
- 254
- 00:20:31,169 --> 00:20:33,203
- Itu tidak benar./
- Itu benar.
- 255
- 00:20:33,205 --> 00:20:35,215
- Aku percaya orang yang
- tidak seharusnya,
- 256
- 00:20:35,233 --> 00:20:38,444
- Lalu dia ditahan dan sekarang dia mati.
- 257
- 00:20:42,506 --> 00:20:45,682
- Jika kau ragu-ragu...
- 258
- 00:20:45,684 --> 00:20:47,831
- Kau sebaiknya pergi.
- 259
- 00:20:59,789 --> 00:21:02,468
- Kau mau aku pergi?
- 260
- 00:21:25,363 --> 00:21:29,254
- Entebbe, Uganda
- 261
- 00:21:58,412 --> 00:22:01,057
- Selamat datang di Entebbe, Uganda.
- 262
- 00:22:01,059 --> 00:22:03,185
- Aku tak punya waktu hingga saat ini...
- 263
- 00:22:03,185 --> 00:22:06,864
- ...untuk menjelaskan alasan membajak
- pesawat Air France.
- 264
- 00:22:06,866 --> 00:22:08,819
- <i>Terlepas kebanyakan keyakinan...</i>
- 265
- 00:22:08,819 --> 00:22:11,035
- <i>...bahwa Prancis mendukung
- kebijakan Arab,</i>
- 266
- 00:22:11,037 --> 00:22:15,799
- <i>Itu juga negara peringkat satu
- dari musuh orang Palestina.</i>
- 267
- 00:22:17,309 --> 00:22:20,447
- <i>Prancis bekerja sama dengan Mossad.</i>
- 268
- 00:22:21,115 --> 00:22:24,147
- <i>Prancis menjual pesawat kepada Israel.</i>
- 269
- 00:22:24,149 --> 00:22:28,818
- <i>Prancis memberi Israel bantuan
- membangun bom atom.</i>
- 270
- 00:22:28,820 --> 00:22:33,092
- <i>Palestina tak punya bom atom,
- tak punya tentara dan senjata.</i>
- 271
- 00:22:34,394 --> 00:22:36,926
- <i>Pasukan Popular Pembebasan Palestina...</i>
- 272
- 00:22:36,928 --> 00:22:38,497
- <i>...harus menggunakan cara lain...</i>
- 273
- 00:22:38,561 --> 00:22:40,605
- <i>...untuk fokuskan perhatian dunia...</i>
- 274
- 00:22:40,605 --> 00:22:42,934
- <i>...terhadap pergelutan warga Palestina.</i>
- 275
- 00:22:43,879 --> 00:22:46,731
- Kami memanggil pergerakan
- revolusi dimana saja...
- 276
- 00:22:46,762 --> 00:22:48,780
- ...untuk bersatu melawan Israel,
- 277
- 00:22:48,848 --> 00:22:52,343
- Fasis, Zionis dan negara rasis.
- 278
- 00:22:52,345 --> 00:22:56,346
- <i>Israel telah mengeksploitasi
- perasaan kemanusiaan warganya...</i>
- 279
- 00:22:56,348 --> 00:22:59,097
- <i>...untuk tujuan yang tidak manusiawi.</i>
- 280
- 00:22:59,137 --> 00:23:02,019
- <i>Dia adalah pewaris gerakan Nazi.</i>
- 281
- 00:23:02,021 --> 00:23:04,821
- <i>Aku memintamu untuk tetap tenang.</i>
- 282
- 00:23:04,823 --> 00:23:07,090
- <i>Kami tak akan melukaimu.</i>
- 283
- 00:23:07,092 --> 00:23:09,093
- <i>Dan kami tak akan membunuhmu.</i>
- 284
- 00:23:09,095 --> 00:23:10,827
- <i>Kami bukan pembunuh.</i>
- 285
- 00:23:10,829 --> 00:23:13,861
- <i>Dan kami tak ingin melakukan
- pembantaian tak berguna.</i>
- 286
- 00:23:14,966 --> 00:23:17,134
- <i>Kalian akan bermalam
- di pesawat malam ini.</i>
- 287
- 00:23:17,136 --> 00:23:19,873
- Besok, kita pindah ke terminal.
- 288
- 00:23:21,345 --> 00:23:23,916
- Kami tahu kalian telah
- memilih maskapai penerbangan.
- 289
- 00:23:23,939 --> 00:23:26,343
- Terima kasih sudah terbang
- bersama Air France.
- 290
- 00:23:26,345 --> 00:23:28,778
- Semoga kita bisa bertemu lagi secepatnya.
- 291
- 00:23:34,882 --> 00:23:39,222
- Sekarang kau tahu bagaimana pemikiran
- gila revolusi Jerman bekerja.
- 292
- 00:23:39,224 --> 00:23:40,924
- Kapten.
- 293
- 00:23:41,817 --> 00:23:43,663
- Buka pintunya.
- 294
- 00:23:46,484 --> 00:23:49,066
- Mundur./
- Perhatikan langkahmu.
- 295
- 00:23:49,068 --> 00:23:52,323
- Ini pesawat terbesar yang pernah
- terlihat di bandara ini.
- 296
- 00:23:54,320 --> 00:23:59,209
- Boni, kau harus lihat wajah para
- penumpang setelah pidatomu.
- 297
- 00:23:59,211 --> 00:24:00,411
- Apa?
- 298
- 00:24:00,413 --> 00:24:02,526
- Mereka ketakutan.
- 299
- 00:24:02,589 --> 00:24:05,249
- Apa yang dia katakan?/
- Kau tak mau tahu.
- 300
- 00:24:07,286 --> 00:24:08,888
- Hei./
- Hei.
- 301
- 00:24:12,565 --> 00:24:18,503
- Hari Kedua
- Senin, 28 Juni 1976
- 302
- 00:24:53,365 --> 00:24:56,400
- Selamat datang di Uganda.
- 303
- 00:24:56,402 --> 00:25:00,471
- Aku Tuan Paduka al-Hajji...
- 304
- 00:25:00,473 --> 00:25:03,610
- Field Marshal Doctor Idi Amin Dada,
- 305
- 00:25:03,610 --> 00:25:06,509
- Pemegang British Victoria Cross,
- 306
- 00:25:06,511 --> 00:25:09,246
- DSO, CMV, MC,
- 307
- 00:25:09,248 --> 00:25:13,750
- Ditunjuk oleh Tuhan Yang Maha Kuasa
- sebagai penyelamatmu!
- 308
- 00:25:14,334 --> 00:25:17,537
- Terima kasih banyak.
- 309
- 00:25:17,620 --> 00:25:20,490
- Aku pahlawan dari Afrika.
- 310
- 00:25:20,492 --> 00:25:23,426
- Dan aku pahlawanmu.
- 311
- 00:25:23,428 --> 00:25:26,104
- Kami akan mengurus kebutuhanmu.
- 312
- 00:25:26,134 --> 00:25:27,796
- Dan kami sangat berharap...
- 313
- 00:25:27,796 --> 00:25:31,452
- ...kau menikmati masa menginapmu
- di negara kami yang indah.
- 314
- 00:25:31,498 --> 00:25:34,634
- Dan semuanya akan diurus.
- 315
- 00:25:34,695 --> 00:25:37,109
- Kau berada di tangan yang tepat.
- 316
- 00:25:39,040 --> 00:25:42,006
- Silakan, masuk ke dalam.
- 317
- 00:25:42,728 --> 00:25:44,809
- Terima kasih banyak.
- 318
- 00:25:44,809 --> 00:25:46,418
- Ayo
- 319
- 00:26:21,188 --> 00:26:23,924
- Semoga mereka akan segera
- memulai negosiasi.
- 320
- 00:26:24,088 --> 00:26:25,825
- Ya.
- 321
- 00:26:27,588 --> 00:26:29,588
- Aku akan bicara dengannya.
- 322
- 00:26:33,404 --> 00:26:36,325
- Kita berhasil. Kerja bagus.
- 323
- 00:26:36,325 --> 00:26:38,899
- Kapan kita memulai negosiasi?/
- Tenang, kawan.
- 324
- 00:26:38,899 --> 00:26:41,371
- Kau sudah bekerja dengan baik.
- Sekarang serahkan pada kami.
- 325
- 00:26:41,373 --> 00:26:43,373
- Kami sangat mengenal orang Israel.
- 326
- 00:26:43,375 --> 00:26:44,556
- Kami tahu cara mereka berpikir,
- 327
- 00:26:44,556 --> 00:26:46,576
- Bagaimana mereka beroperasi,
- bagaimana mereka bekerja.
- 328
- 00:26:46,578 --> 00:26:48,619
- Kami akan mengurus negosiasinya.
- 329
- 00:26:48,654 --> 00:26:51,949
- Jika kau ada masalah,
- bicaralah pada Jaber. Jaber.
- 330
- 00:26:51,951 --> 00:26:54,984
- Tugasmu adalah untuk
- mengawasi penumpang.
- 331
- 00:26:54,986 --> 00:26:56,846
- Kalian berdua.
- 332
- 00:27:17,108 --> 00:27:19,576
- 4,000 kilometer.
- 333
- 00:27:19,578 --> 00:27:22,256
- Belum ada pembajak yang membawa
- pesawat sejauh itu...
- 334
- 00:27:22,256 --> 00:27:24,556
- ...dari lingkup operasional
- pasukan bersenjata kita.
- 335
- 00:27:24,584 --> 00:27:26,616
- Itu pasti Haddad.
- 336
- 00:27:26,618 --> 00:27:28,986
- Perdana Menteri,
- kau tak boleh menyerah,
- 337
- 00:27:28,988 --> 00:27:32,658
- Atau setiap warga Israel yang mereka
- targetkan akan dibawa ke negara lain.
- 338
- 00:27:34,519 --> 00:27:36,304
- Menteri Pertahanan,
- 339
- 00:27:36,304 --> 00:27:39,675
- Tugasmu adalah untuk menyerahkan
- opsi militer yang dilakukan di Afrika.
- 340
- 00:27:39,730 --> 00:27:43,232
- Setelah kau punya sesuatu yang layak,
- aku putuskan harus bagaimana.
- 341
- 00:27:43,234 --> 00:27:45,356
- Ada pertanyaan?
- 342
- 00:27:45,427 --> 00:27:47,694
- Amos akan mengkoordinir
- komite darurat.
- 343
- 00:27:47,719 --> 00:27:50,475
- Setelah kita dapatkan permintaannya,
- kita akan berkumpul kembali.
- 344
- 00:27:56,415 --> 00:27:58,448
- Kau tahu, ini bukan masalahnya Peres.
- 345
- 00:27:58,450 --> 00:28:01,351
- Itu wajahmu yang ada di depan
- seluruh surat kabar.
- 346
- 00:28:01,353 --> 00:28:05,933
- Jika ini Haddad, dia akan meminta
- pembebasan teroris di penjara kita.
- 347
- 00:28:05,978 --> 00:28:10,040
- Kau tak bisa bebaskan mereka.
- Itu bunuh diri politik.
- 348
- 00:28:10,047 --> 00:28:11,999
- Aku tahu itu.
- 349
- 00:28:13,622 --> 00:28:15,622
- Buaya ini enak.
- 350
- 00:28:15,826 --> 00:28:19,434
- Kurasa kita harus bicara degan
- "Kapitan" Jerman kita.
- 351
- 00:28:19,458 --> 00:28:21,458
- Kita tak bisa bernegosiasi dengan
- orang-orang ini.
- 352
- 00:28:21,482 --> 00:28:24,693
- Mungkin kita bisa memasuki kepala mereka.
- 353
- 00:28:38,774 --> 00:28:42,129
- Kau harus makan./
- Aku tidak lapar.
- 354
- 00:28:55,225 --> 00:28:57,413
- Kurasa aku akan bicara dengannya.
- 355
- 00:28:57,437 --> 00:28:59,437
- Kau yakin?
- 356
- 00:29:23,769 --> 00:29:25,704
- Bagaimana ini akan bekerja?
- 357
- 00:29:30,475 --> 00:29:32,776
- Bagaimana ini akan bekerja?
- 358
- 00:29:32,778 --> 00:29:35,017
- Tempat ini kotor.
- Ada anak-anak di sini.
- 359
- 00:29:35,017 --> 00:29:37,780
- Aku akan membersihkannya.
- Dan mereka akan membawa kasur.
- 360
- 00:29:37,782 --> 00:29:41,286
- Semua akan baik-baik saja.
- Jangan khawatir.
- 361
- 00:29:43,464 --> 00:29:47,324
- Kenapa aku harus percaya
- revolusioner gila Jerman?
- 362
- 00:29:47,326 --> 00:29:49,462
- Semua akan menjadi jelas.
- 363
- 00:29:51,523 --> 00:29:53,498
- Semuanya.
- 364
- 00:30:28,736 --> 00:30:30,555
- Semua baik?
- 365
- 00:30:39,478 --> 00:30:41,950
- Nyalakan kembali.
- 366
- 00:30:44,478 --> 00:30:47,285
- Apa kau masih tidur dengan
- lampu menyala?
- 367
- 00:30:51,092 --> 00:30:53,291
- Tidurlah.
- 368
- 00:31:02,030 --> 00:31:04,422
- Mereka menghitung paspor Israel
- 369
- 00:31:04,447 --> 00:31:05,916
- Ya.
- 370
- 00:31:07,320 --> 00:31:09,585
- Kita harus tahu siapa para
- penumpang ini orang Israel, Boni.
- 371
- 00:31:12,268 --> 00:31:15,262
- Tidurlah.
- 372
- 00:31:17,560 --> 00:31:19,687
- Israel adalah negara fasis,
- 373
- 00:31:19,712 --> 00:31:23,183
- Dan anti fasis sebenarnya artinya
- solidaritas yang jelas dan sederhana...
- 374
- 00:31:23,183 --> 00:31:26,455
- ...dengan orang Palestina./
- Berhenti mengutip slogan-slogan ini.
- 375
- 00:31:26,457 --> 00:31:29,659
- Jerman membajak pesawat
- berisi orang-orang Israel.
- 376
- 00:31:29,661 --> 00:31:32,020
- Yahudi. Menurutmu bagaimana
- dunia akan bereaksi?
- 377
- 00:31:32,045 --> 00:31:33,791
- Satu-satunya hal yang harus
- kita hadapi adalah...
- 378
- 00:31:33,791 --> 00:31:37,183
- ...faktanya jika orang Jerman tak bisa
- menganalisa konflik di Timur Dekat...
- 379
- 00:31:37,183 --> 00:31:40,183
- ...karena kita semua dilumpuhkan
- dengan rasa bersalah.
- 380
- 00:31:41,083 --> 00:31:44,042
- Jerman Barat adalah masyarakat
- fasis, Juan Pablo.
- 381
- 00:31:44,042 --> 00:31:47,192
- Mungkin itu tak terlihat begitu untukmu,
- Tapi mereka yang memimpin...
- 382
- 00:31:47,192 --> 00:31:49,311
- ....sama saja seperti orang yang memimpin
- di bawah pemerintahan Nazi.
- 383
- 00:31:49,313 --> 00:31:51,314
- Dan rasa bersalah mereka
- menyediakan pendanaan...
- 384
- 00:31:51,316 --> 00:31:52,848
- ...yang mengizinkan Israel
- untuk berkembang...
- 385
- 00:31:52,850 --> 00:31:55,551
- ...menjadi pangkalan militer imperialis.
- 386
- 00:31:55,553 --> 00:31:58,255
- Kita tak bisa hanya membaca
- buku-buku ini.
- 387
- 00:31:58,257 --> 00:32:00,257
- Kita harus menjadi mereka.
- 388
- 00:32:00,259 --> 00:32:02,358
- Pemusnahan adalah untuk anak remaja.
- 389
- 00:32:02,360 --> 00:32:04,923
- Ada hal revolusi melawan
- penindasan politik...
- 390
- 00:32:04,947 --> 00:32:05,997
- ...dan ketidakadilan sosial.
- 391
- 00:32:05,997 --> 00:32:08,164
- Kau tidak tertindas.
- Kau memiliki urusan.
- 392
- 00:32:08,166 --> 00:32:09,833
- Ada hal revolusi melawan kapitalisme.
- 393
- 00:32:09,835 --> 00:32:12,108
- Kau seorang kapitalis.
- Seorang borjuis. Kita semua begitu.
- 394
- 00:32:12,108 --> 00:32:13,957
- Jika begitu menurutmu,
- maka kita harus bertindak,
- 395
- 00:32:13,982 --> 00:32:15,939
- Dan kita harus bertindak sekarang.
- 396
- 00:32:15,941 --> 00:32:18,919
- Aku tak tahu apa yang kau
- takutkan, Juan Pablo.
- 397
- 00:32:18,919 --> 00:32:23,272
- Aku tak takut dengan apapun.
- Mungkin kau yang harusnya takut.
- 398
- 00:32:23,580 --> 00:32:26,685
- Aku hanya takut kehidupan tanpa arti.
- 399
- 00:32:42,829 --> 00:32:44,743
- Dimana aku?
- 400
- 00:32:46,826 --> 00:32:48,610
- Dimana aku?
- 401
- 00:32:56,091 --> 00:32:58,391
- Ada yang bisa aku bantu, Bu?
- 402
- 00:32:59,688 --> 00:33:03,685
- Maaf, aku tak bisa bicara Jerman.
- Cobalah untuk menarik napas.
- 403
- 00:33:03,829 --> 00:33:05,962
- Sekarang, dengar.
- 404
- 00:33:06,447 --> 00:33:08,939
- Tolong aku.
- 405
- 00:33:14,237 --> 00:33:15,731
- Tidak, tidak.
- 406
- 00:33:15,733 --> 00:33:18,261
- Tidak, kumohon...
- Tolong jangan lakukan itu.
- 407
- 00:33:21,420 --> 00:33:23,006
- Ambillah./
- Tidak, apa yang kau lakukan?
- 408
- 00:33:23,008 --> 00:33:24,708
- Tolong, jangan sakiti aku./
- Tidak.
- 409
- 00:33:24,710 --> 00:33:27,577
- Baiklah. Tak apa... Tak apa.
- 410
- 00:33:27,613 --> 00:33:31,548
- Tolong, aku tak mengerti apa
- yang kau katakan, tapi...
- 411
- 00:33:31,550 --> 00:33:36,153
- Dengar, tolong tenanglah.
- Tenang. Tenanglah.
- 412
- 00:33:36,501 --> 00:33:38,473
- Aku tak mengerti apa yang
- dia katakan.
- 413
- 00:33:38,497 --> 00:33:40,162
- Apa yang terjadi?
- 414
- 00:33:40,186 --> 00:33:41,944
- Tenanglah, kau tak perlu
- berikan kami uang.
- 415
- 00:33:41,968 --> 00:33:45,042
- Simpan itu, kami tak mau uangmu.
- Ikut denganku.
- 416
- 00:33:45,066 --> 00:33:47,066
- Ikut denganku.
- 417
- 00:34:12,457 --> 00:34:14,557
- Dua orang Jerman.
- 418
- 00:34:14,559 --> 00:34:15,986
- Benar.
- 419
- 00:34:16,978 --> 00:34:19,962
- Kau mengatakan itu.
- 420
- 00:34:19,964 --> 00:34:22,540
- Mereka akan menjadi revolusioner.
- 421
- 00:34:28,372 --> 00:34:31,295
- Ini sudah tujuh jam, tak ada berita.
- 422
- 00:34:31,410 --> 00:34:33,653
- Kali ini, ini berbeda.
- 423
- 00:34:33,736 --> 00:34:36,745
- Mereka melakukan apa yang
- mereka lakukan, Yitzhak.
- 424
- 00:34:36,747 --> 00:34:39,484
- Tak ada yang bisa kau
- lakukan soal itu.
- 425
- 00:34:42,761 --> 00:34:45,323
- Tidurlah.
- 426
- 00:34:57,033 --> 00:34:58,787
- Jangan khawatir.
- 427
- 00:35:00,304 --> 00:35:02,304
- Takkan terjadi apa-apa.
- 428
- 00:35:42,642 --> 00:35:44,249
- Setiap pasukan penyelamat...
- 429
- 00:35:44,249 --> 00:35:46,582
- ...akan mendekati terminal lama
- tanpa diketahui.
- 430
- 00:35:46,584 --> 00:35:49,586
- Dengar, kita bisa masukkan
- pasukan ke Hercules...
- 431
- 00:35:49,588 --> 00:35:51,752
- ...dan mendarat di bandara
- saat malam hari.
- 432
- 00:35:51,785 --> 00:35:54,221
- Tanpa lampu landasan pacu?/
- Ya.
- 433
- 00:35:54,276 --> 00:35:55,814
- Itu bagus.
- 434
- 00:35:55,863 --> 00:35:58,528
- Kurasa Rabin tidak memperkirakan itu.
- 435
- 00:35:58,530 --> 00:36:01,765
- Bagaimana jika kita turunkan kelompok
- kecil pasukan penerjun?
- 436
- 00:36:01,767 --> 00:36:05,295
- Pasukan penerjun akan menyebar
- di area yang terlalu luas.
- 437
- 00:36:05,348 --> 00:36:08,202
- Kita bisa gunakan Danau Victoria.
- 438
- 00:36:08,337 --> 00:36:12,343
- Antara terjun payung dengan
- perahu karet saat malam hari,
- 439
- 00:36:12,394 --> 00:36:14,644
- Atau melintas dari Kenya.
- 440
- 00:36:14,646 --> 00:36:18,046
- Ehud, ada buaya di Danau Victoria.
- 441
- 00:36:18,048 --> 00:36:21,151
- Ditambah, itu tidak mungkin bisa
- melintasi danau...
- 442
- 00:36:21,153 --> 00:36:23,419
- ...dari Kenya dengan perahu
- karet tanpa diketahui.
- 443
- 00:36:23,421 --> 00:36:25,839
- Ini bukan latihan, mengerti?
- 444
- 00:36:25,911 --> 00:36:27,656
- Ini dunia sungguhan.
- 445
- 00:36:27,658 --> 00:36:31,560
- Motta, kenapa kita tak kirim tim komando,
- 446
- 00:36:31,562 --> 00:36:34,915
- Kuasai bandara, lalu tunggu hingga
- mendengar dari Amin?
- 447
- 00:36:38,870 --> 00:36:41,571
- Jika kau ingin mengambil alih bandara,
- 448
- 00:36:41,573 --> 00:36:43,705
- Kau harus menggunakan
- pasukan yang lebih besar.
- 449
- 00:36:43,707 --> 00:36:45,741
- Bisa kau berikan aku jumlahnya?
- 450
- 00:36:45,743 --> 00:36:48,567
- Aku ingin presentasikan
- rencananya besok.
- 451
- 00:36:48,647 --> 00:36:51,747
- Juga, panggil unit pasukan khusus
- ke pangkalan.
- 452
- 00:36:51,749 --> 00:36:53,750
- Tentu, Menteri Pertahanan.
- 453
- 00:36:53,752 --> 00:36:56,388
- Terima kasih./
- Tak masalah.
- 454
- 00:37:03,595 --> 00:37:06,895
- Kurasa aku tahu kenapa Rabin
- menginginkan Motta di sini.
- 455
- 00:37:06,897 --> 00:37:09,214
- Dia mau menghentikan kita
- dari melangkah maju...
- 456
- 00:37:09,214 --> 00:37:12,669
- ...dengan opsi militer yang layak.
- 457
- 00:37:12,671 --> 00:37:16,759
- Dengan begitu, dia tak harus
- membuat keputusan.
- 458
- 00:37:16,814 --> 00:37:20,112
- Dia ingin menyalahkanmu untuk krisis ini.
- 459
- 00:37:21,912 --> 00:37:23,848
- Begitulah politik.
- 460
- 00:37:34,059 --> 00:37:36,461
- Seandainya aku bisa lakukan itu.
- 461
- 00:37:37,525 --> 00:37:40,229
- Ada panggilan telepon.
- 462
- 00:37:40,231 --> 00:37:42,834
- Mereka mau kau kembali
- ke pangkalan besok.
- 463
- 00:37:44,520 --> 00:37:47,276
- Kapan premiernya?
- 464
- 00:37:47,433 --> 00:37:49,037
- Ini bukan soal itu.
- 465
- 00:37:49,039 --> 00:37:52,107
- Kau tahu aku tak punya pilihan, 'kan?
- 466
- 00:37:52,109 --> 00:37:54,743
- Sarah, aku harus pergi.
- Ini adalah tugasku.
- 467
- 00:37:54,745 --> 00:37:57,550
- Selalu ada pilihan./
- Itu tidak benar.
- 468
- 00:37:58,882 --> 00:38:01,084
- Pilihan apa yang dimiliki para sandera itu?
- 469
- 00:38:01,086 --> 00:38:04,890
- Jika kau pikir tak punya pilihan,
- kau juga seorang sandera.
- 470
- 00:38:11,291 --> 00:38:17,325
- Hari Ketiga
- Selasa, 29 Juni 1976
- 471
- 00:38:20,368 --> 00:38:25,782
- Markas Utama "Unit" Operasi Khusus
- 472
- 00:39:16,361 --> 00:39:18,280
- Sarah.
- 473
- 00:39:28,939 --> 00:39:30,579
- Menari itu sama seperti kehidupan.
- 474
- 00:39:30,600 --> 00:39:33,133
- Kau akan terluka, kau akan
- mengalami kemunduran. Tak apa.
- 475
- 00:39:33,145 --> 00:39:36,845
- Tapi jika kau menjadi begitu takut
- hingga kau selalu waspada...
- 476
- 00:39:36,847 --> 00:39:39,247
- ...dan tak pernah melakukan
- lompatan keyakinan,
- 477
- 00:39:39,249 --> 00:39:42,269
- Kau takkan mampu menari.
- 478
- 00:39:42,342 --> 00:39:44,223
- Lagi.
- 479
- 00:39:46,515 --> 00:39:48,227
- Dari awal.
- 480
- 00:40:22,993 --> 00:40:24,794
- Dengar,
- 481
- 00:40:24,796 --> 00:40:26,735
- Semuanya di sebelah sini, berdiri.
- 482
- 00:40:26,735 --> 00:40:28,397
- Semuanya, tutup bukumu,
- letakkan kartumu.
- 483
- 00:40:28,399 --> 00:40:30,066
- Ini waktunya untuk bergerak./
- Dan cepat kemari.
- 484
- 00:40:30,068 --> 00:40:32,423
- Ayo, cepat./Kami ingin kau
- membawa semua barangmu,
- 485
- 00:40:32,448 --> 00:40:34,182
- Pindah ke sana. Pindahkan kursinya,
- semuanya./Semua baik.
- 486
- 00:40:34,182 --> 00:40:35,393
- Semua baik-baik saja./
- Cepat, cepat, cepat.
- 487
- 00:40:35,393 --> 00:40:37,311
- Terima kasih./
- Bergerak dengan tertib.
- 488
- 00:40:37,311 --> 00:40:40,507
- Jaketnya? Jaket siapa itu?
- Tolong pindahkan semuanya.
- 489
- 00:40:40,532 --> 00:40:42,322
- Jangan ada yang ketinggalan./
- Dengar, kami melakukan ini...
- 490
- 00:40:42,354 --> 00:40:44,625
- ...untuk membuat ruangan lagi.
- Semua baik-baik saja.
- 491
- 00:40:44,659 --> 00:40:46,436
- Di sini terlalu penuh.
- 492
- 00:40:48,886 --> 00:40:50,755
- Oke?
- 493
- 00:41:51,341 --> 00:41:54,527
- Saat namamu dipanggil, berdirilah,
- 494
- 00:41:54,589 --> 00:41:58,303
- Kemari mengambil paspormu
- lalu pergi ke ruangan sebelah.
- 495
- 00:42:00,836 --> 00:42:03,829
- Ezra Almog.
- 496
- 00:42:06,263 --> 00:42:08,997
- Pasco Cohen.
- 497
- 00:42:08,999 --> 00:42:12,118
- Ayo, ayo.
- Cepat... Kemari.
- 498
- 00:42:12,537 --> 00:42:14,537
- Mark Steinberg.
- 499
- 00:42:17,948 --> 00:42:20,604
- Isaac Abrams./
- Kita tidak menyepakati ini.
- 500
- 00:42:20,629 --> 00:42:23,356
- Tenanglah./Ini omong kosong,
- mereka menipu kita.
- 501
- 00:42:23,381 --> 00:42:25,158
- ...untuk paspor Pembebasan Palestina.
- 502
- 00:42:25,158 --> 00:42:27,082
- Ladis June./
- Masuk ke lubang.
- 503
- 00:42:27,084 --> 00:42:30,148
- Buka tasmu. Buka tasmu.
- 504
- 00:42:30,555 --> 00:42:32,888
- Aaron Bergman.
- 505
- 00:42:32,890 --> 00:42:35,164
- Cepat. Cepat.
- 506
- 00:42:36,661 --> 00:42:38,853
- Apa ini?/
- Semuanya.
- 507
- 00:42:38,858 --> 00:42:40,428
- Cepat, cepat, cepat.
- 508
- 00:42:40,430 --> 00:42:42,834
- Dora Bloch.
- 509
- 00:42:45,202 --> 00:42:47,713
- Hanna Cohen.
- 510
- 00:42:47,747 --> 00:42:51,048
- Tidak. Maaf, aku bersama anak-anak.
- Aku tak bisa tinggalkan mereka.
- 511
- 00:42:51,132 --> 00:42:52,846
- Cepat. Cepat!/
- Aku harus membantah ini.
- 512
- 00:42:52,869 --> 00:42:54,664
- Kau tak bisa lakukan ini.
- Ini salah.
- 513
- 00:42:54,664 --> 00:42:56,502
- Dia tak bisa tinggalkan anak-anaknya./
- Ini mustahil.
- 514
- 00:42:56,527 --> 00:42:58,475
- Diam! Duduk!
- 515
- 00:42:58,541 --> 00:43:02,318
- Cepat! Tiarap, tiarap! Diam!
- 516
- 00:43:04,624 --> 00:43:06,875
- Kami tak menyetujui ini. Aku bukan
- Nazi./Jaga para penumpang.
- 517
- 00:43:06,900 --> 00:43:08,644
- Jaga para penumpang!/
- Hei! Duduk!
- 518
- 00:43:08,683 --> 00:43:10,107
- Aku mau bicara dengan Haddad.
- 519
- 00:43:10,174 --> 00:43:12,477
- Nanti./
- Kita bicara soal ini sekarang.
- 520
- 00:43:12,506 --> 00:43:14,218
- Kita bicara soal ini sekarang!/
- Jaga para penumpang.
- 521
- 00:43:14,300 --> 00:43:15,938
- Kita akan bicara soal ini nanti.
- 522
- 00:43:18,866 --> 00:43:21,236
- Sekarang semuanya diam!
- 523
- 00:43:21,238 --> 00:43:24,372
- Siapa pun yang membantahku
- akan ditembak!
- 524
- 00:43:24,374 --> 00:43:26,529
- Kau mengerti?!
- 525
- 00:43:29,013 --> 00:43:31,046
- Semuanya. Sekarang.
- 526
- 00:43:31,048 --> 00:43:33,316
- Ilan Hartuv.
- 527
- 00:43:33,318 --> 00:43:34,880
- Berikutnya.
- 528
- 00:43:37,921 --> 00:43:40,926
- Sala Mayet.
- 529
- 00:43:41,601 --> 00:43:44,862
- Abraham Mayet.
- 530
- 00:43:45,573 --> 00:43:48,319
- Maurice Elbaz.
- 531
- 00:43:52,281 --> 00:43:55,104
- Rebecca Ullman.
- 532
- 00:43:57,054 --> 00:43:58,943
- Orang Israel?
- 533
- 00:43:59,629 --> 00:44:02,944
- Kenapa kau punya paspor Prancis
- dan tanda pengenal Israel?
- 534
- 00:44:02,946 --> 00:44:04,832
- Aku warga negara Prancis.
- 535
- 00:44:04,869 --> 00:44:08,365
- Aku bekerja di Israel, dan aku
- mendapat kartu identitas itu,
- 536
- 00:44:08,365 --> 00:44:09,925
- Itu diberikan bersama
- dengan pasporku.
- 537
- 00:44:09,925 --> 00:44:12,496
- Kau prajurit./
- Bukan, aku orang Prancis. Aku...
- 538
- 00:44:12,496 --> 00:44:14,242
- Kau mata-mata.
- 539
- 00:44:14,267 --> 00:44:16,641
- Tunggu. Tidak, aku warga
- negara Prancis.
- 540
- 00:44:16,641 --> 00:44:18,127
- Baiklah.
- 541
- 00:44:18,129 --> 00:44:19,998
- Cepat, cepat!/
- Baiklah.
- 542
- 00:44:21,531 --> 00:44:24,694
- Dia orang Prancis./
- Dia temanmu?
- 543
- 00:44:24,728 --> 00:44:27,677
- Benar./
- Berarti kau juga masuk ke sana.
- 544
- 00:44:34,107 --> 00:44:35,834
- Agar rencana ini berhasil,
- 545
- 00:44:35,834 --> 00:44:39,199
- Kita harus gunakan pasukan cukup
- besar untuk menguasai bandara.
- 546
- 00:44:39,199 --> 00:44:42,150
- Pertama kita gunakan komando,
- bunuh teroris,
- 547
- 00:44:42,185 --> 00:44:44,140
- Amankan para sandera.
- 548
- 00:44:44,165 --> 00:44:46,868
- Kemudian kita berangkatkan
- pasukan bantuan.
- 549
- 00:44:46,901 --> 00:44:50,928
- Persenjataan berat,
- setidaknya 1,000 orang.
- 550
- 00:44:52,015 --> 00:44:55,254
- Kau mau menyerang Uganda, Shimon?
- 551
- 00:44:55,279 --> 00:44:58,401
- Kita akan berikan itu kembali
- pada mereka saat kita pergi.
- 552
- 00:44:58,403 --> 00:45:00,107
- Kita tak bisa menyerang negara...
- 553
- 00:45:00,107 --> 00:45:02,671
- ...yang juga anggota PBB dan
- Liga Afrika.
- 554
- 00:45:02,673 --> 00:45:05,716
- Dan itu mustahil untuk mengerahkan
- pasukan sebanyak itu...
- 555
- 00:45:05,716 --> 00:45:07,965
- ...sejauh 4,000 kilometer
- tanpa terdeteksi.
- 556
- 00:45:07,990 --> 00:45:09,628
- Kita harus bertindak.
- 557
- 00:45:09,653 --> 00:45:12,048
- Tak akan ada negosiasi
- dengan teroris.
- 558
- 00:45:12,050 --> 00:45:14,093
- Aku bicara dengan Kepala Staf, Shimon.
- 559
- 00:45:14,116 --> 00:45:16,986
- Tentara, bukan politisi.
- 560
- 00:45:16,988 --> 00:45:20,030
- Aku setuju dengan Perdana Menteri.
- 561
- 00:45:20,111 --> 00:45:22,457
- Kita harus tahu jika Amin
- membantu mereka.
- 562
- 00:45:22,459 --> 00:45:24,674
- Kau pernah di Uganda, 'kan?
- Kau berurusan dengannya?
- 563
- 00:45:24,703 --> 00:45:27,129
- Aku melatih pasukannya, ya.
- 564
- 00:45:27,131 --> 00:45:30,745
- Aku ingin beranggapan dia tak akan
- menyatakan perang terhadap Prancis.
- 565
- 00:45:30,767 --> 00:45:34,002
- Jika itu terjadi, dia jelas sudah gila
- 566
- 00:45:34,004 --> 00:45:37,372
- Dia mungkin bermimpi,
- semacam berkhayal,
- 567
- 00:45:37,374 --> 00:45:40,015
- Dan semuanya bisa terjadi.
- 568
- 00:45:40,074 --> 00:45:43,080
- Aku bisa coba hubungi dia.
- 569
- 00:45:44,548 --> 00:45:48,484
- Jika Amin di pihak teroris,
- kita mungkin harus negosiasi.
- 570
- 00:45:48,486 --> 00:45:52,637
- Perdana Menteri, mereka
- meminta untuk 52 teroris.
- 571
- 00:45:52,667 --> 00:45:55,509
- Israel tak boleh menyerah.
- Itu tidak bisa.
- 572
- 00:45:55,551 --> 00:46:00,229
- Mereka akan mulai membunuh
- sandera besok lusa.
- 573
- 00:46:00,231 --> 00:46:03,380
- Hubungi Amin. Aku mau
- tahu dia di pihak mana.
- 574
- 00:46:05,753 --> 00:46:07,144
- Kediaman Resmi Presiden Amin
- 575
- 00:46:07,169 --> 00:46:11,655
- Mereka memisahkan orang Yahudi
- di terminal lama di Entebbe.
- 576
- 00:46:11,675 --> 00:46:15,578
- Mereka mengepung mereka
- dengan peledak tinggi.
- 577
- 00:46:15,580 --> 00:46:19,582
- Mereka memiliki TNT di pesawat,
- dan di seluruh gedung,
- 578
- 00:46:19,584 --> 00:46:21,236
- Bahkan di tubuh mereka.
- 579
- 00:46:21,280 --> 00:46:25,620
- Mereka bilang mereka akan
- bunuh diri bersama para sandera.
- 580
- 00:46:25,622 --> 00:46:28,296
- Beritahu pemerintahanmu tak
- ada yang bisa aku lakukan.
- 581
- 00:46:28,379 --> 00:46:30,939
- Tapi, Tuan Paduka,
- ini adalah negaramu.
- 582
- 00:46:30,949 --> 00:46:32,555
- Kau memiliki kesempatan...
- 583
- 00:46:32,555 --> 00:46:35,120
- ...untuk tercatat dalam sejarah
- sebagai orang yang baik.
- 584
- 00:46:35,187 --> 00:46:36,924
- Orang yang menyelamatkan
- orang-orang ini.
- 585
- 00:46:36,992 --> 00:46:39,247
- Ini sebuah kesempatan besar, Pak,
- 586
- 00:46:39,247 --> 00:46:40,759
- <i>Diberikan kepadamu oleh Tuhan.</i>
- 587
- 00:46:40,794 --> 00:46:44,771
- Yang teroris ini inginkan adalah kau
- mengirim para tahananmu ke sini.
- 588
- 00:46:44,799 --> 00:46:48,981
- Jangan dengarkan orang dari
- PFLP yang duduk di sampingmu.
- 589
- 00:46:50,914 --> 00:46:53,482
- Kau menghinaku, teman lama.
- 590
- 00:46:53,484 --> 00:46:55,195
- Yang ingin aku lakukan adalah...
- 591
- 00:46:55,195 --> 00:46:57,300
- ...memastikan keselamatan para sandera.
- 592
- 00:46:57,321 --> 00:47:01,823
- Maaf, Tuan Paduka, tapi tolong
- pertimbangkan perkataanku.
- 593
- 00:47:01,825 --> 00:47:05,078
- Jangan lewatkan kesempatan ini...
- 594
- 00:47:05,078 --> 00:47:07,251
- <i>...untuk tunjukkan orang yang
- berkata hal buruk tentangmu...</i>
- 595
- 00:47:07,251 --> 00:47:08,631
- <i>...sementara betapa
- hebatnya dirimu.</i>
- 596
- 00:47:08,633 --> 00:47:12,779
- Sebenarnya, kurasa ini akan berikan
- kau Nobel Prize untuk perdamaian.
- 597
- 00:47:16,640 --> 00:47:18,987
- <i>Tuan Paduka?</i>
- 598
- 00:47:20,514 --> 00:47:22,729
- Tuan Paduka?
- 599
- 00:47:27,555 --> 00:47:30,923
- Kenapa PFLP mau kita terbangkan
- tahanan mereka ke Uganda?
- 600
- 00:47:31,009 --> 00:47:34,241
- Kurasa itu permintaan Amin,
- bukan Palestina.
- 601
- 00:47:34,286 --> 00:47:36,691
- Dia mau berada di sana saat
- para tawanan dibebaskan.
- 602
- 00:47:36,693 --> 00:47:38,689
- Dia ingin tunjukkan Soviet dan Arab...
- 603
- 00:47:38,689 --> 00:47:40,492
- ...jika dia bersama mereka sekarang.
- 604
- 00:47:40,541 --> 00:47:44,566
- Dia ingin persetujuan, dukungan,
- serta persenjataan mereka.
- 605
- 00:47:44,568 --> 00:47:46,634
- $5 juta.
- 606
- 00:47:46,636 --> 00:47:48,500
- Jika Uganda bersama teroris,
- 607
- 00:47:48,531 --> 00:47:50,992
- Operasi ini akan menjadi
- lebih besar lagi.
- 608
- 00:47:51,039 --> 00:47:53,375
- Aku bicara dengan Kissinger.
- 609
- 00:47:53,377 --> 00:47:58,214
- Dia bilang lebih baik semua orang
- mati ketimbang kita bernegosiasi.
- 610
- 00:47:58,216 --> 00:48:00,097
- Ya, jika ini bukan masalah Prancis,
- 611
- 00:48:00,097 --> 00:48:03,022
- Maka itu juga bukan masalahnya
- Amerika, Shimon.
- 612
- 00:48:03,749 --> 00:48:06,628
- Kita lakukan satu-satunya
- hal yang bisa kita lakukan.
- 613
- 00:48:06,652 --> 00:48:08,632
- Tidak, tunggu. Kumohon.
- 614
- 00:48:11,361 --> 00:48:13,003
- Yitzhak.
- 615
- 00:48:13,852 --> 00:48:17,521
- Shimon, biar aku jelaskan
- situasi saat ini.
- 616
- 00:48:17,612 --> 00:48:19,180
- Kita tak punya intelijen.
- 617
- 00:48:19,202 --> 00:48:21,537
- Kita hanya tahu para sandera
- berada di terminal.
- 618
- 00:48:21,539 --> 00:48:22,738
- Tidak lebih.
- 619
- 00:48:22,738 --> 00:48:24,393
- Bagaimana jika mereka pindahkan
- para sandera semalam?
- 620
- 00:48:24,393 --> 00:48:26,729
- Bagaimana jika ada orang yang
- duduk diantara mereka...
- 621
- 00:48:26,729 --> 00:48:28,173
- ...dengan senjata dan granat?
- 622
- 00:48:28,198 --> 00:48:29,578
- Sesaat mereka tahu kita datang,
- 623
- 00:48:29,580 --> 00:48:32,182
- Mereka mulai membunuh para pria,
- wanita dan anak-anak.
- 624
- 00:48:32,182 --> 00:48:36,073
- Jadi mereka memilih orang Yahudi,
- dan kau mau bernegosiasi.
- 625
- 00:48:38,590 --> 00:48:40,855
- Shimon...
- 626
- 00:48:40,857 --> 00:48:43,325
- Jika kita tak bernegosiasi,
- jika kita tak pernah negosiasi,
- 627
- 00:48:43,327 --> 00:48:45,164
- Jika kita selalu berperang,
- 628
- 00:48:45,216 --> 00:48:46,997
- Maka kita akan jadikan negara
- kita sebuah penjara,
- 629
- 00:48:47,062 --> 00:48:49,834
- Dan semua warga yang ada
- akan menjadi tahanan.
- 630
- 00:48:49,894 --> 00:48:52,301
- Musuh kita adalah tetangga kita.
- 631
- 00:48:52,303 --> 00:48:54,057
- Kita tak bisa menjauh dari mereka.
- 632
- 00:48:54,113 --> 00:48:58,143
- Suatu hari, kita harus bicara
- dan berdamai.
- 633
- 00:49:00,881 --> 00:49:02,784
- Terima kasih, semuanya.
- 634
- 00:49:10,421 --> 00:49:13,923
- Bagaimana mereka tahu kau di sini?/
- Mereka menebak.
- 635
- 00:49:13,925 --> 00:49:15,781
- Roh mengingatkan Ibuku...
- 636
- 00:49:15,781 --> 00:49:17,926
- ...aku seharusnya tak pernah
- menyinggung orang Israel.
- 637
- 00:49:17,928 --> 00:49:19,595
- Kita seharusnya mendengarkan Ibuku.
- 638
- 00:49:19,597 --> 00:49:21,560
- Ibumu?
- 639
- 00:49:22,519 --> 00:49:26,216
- Bebaskan beberapa sandera.
- Itu akan membuat Prancis tenang...
- 640
- 00:49:26,216 --> 00:49:28,824
- ...dan membuat situasi lebih
- mudah di bandara.
- 641
- 00:49:35,437 --> 00:49:37,083
- Kurasa dia bukan mata-mata.
- 642
- 00:49:50,001 --> 00:49:51,753
- Mereka membunuhnya.
- 643
- 00:49:53,043 --> 00:49:54,564
- Aku tak datang kemari untuk
- menjadi penjaga kamp.
- 644
- 00:49:54,588 --> 00:49:56,588
- Berhenti mengeluh.
- 645
- 00:49:57,798 --> 00:49:59,824
- Mereka mengesampingkan kita.
- 646
- 00:50:00,795 --> 00:50:02,795
- Mereka selalu mengabaikan aku.
- 647
- 00:50:02,819 --> 00:50:05,372
- Di Wina bersama OPEC,
- Carlos tidak memilihku.
- 648
- 00:50:05,396 --> 00:50:06,934
- Aku bukan hanya penjual buku.
- 649
- 00:50:06,958 --> 00:50:09,799
- Kau bahkan bukan penjual
- buku yang bagus, Boni.
- 650
- 00:50:15,749 --> 00:50:17,195
- Kau sebaiknya kurangi itu.
- 651
- 00:50:17,219 --> 00:50:18,725
- Kau terlalu lunak kepada mereka!
- 652
- 00:50:18,749 --> 00:50:20,749
- Mereka tak perlu memahami kita,
- mereka berpikir kita Nazi.
- 653
- 00:50:20,773 --> 00:50:22,448
- Mereka orang Yahudi dan
- kita orang Jerman.
- 654
- 00:50:22,472 --> 00:50:24,472
- Tentu saja mereka berpikir kita Nazi.
- 655
- 00:50:24,496 --> 00:50:26,322
- Apa yang kau harapkan?
- 656
- 00:50:26,346 --> 00:50:27,699
- Mereka memahami kita?
- 657
- 00:50:27,723 --> 00:50:29,946
- Maka jadilah Nazi, setidaknya
- setelahnya mereka akan ketakutan.
- 658
- 00:50:29,970 --> 00:50:31,589
- Itu omong kosong!
- 659
- 00:50:31,613 --> 00:50:33,411
- Aku tak mau bermain Nazi untuk mereka.
- 660
- 00:50:34,854 --> 00:50:36,854
- Sialan!/
- Tenanglah!
- 661
- 00:50:42,374 --> 00:50:44,281
- Bajingan.
- 662
- 00:50:45,558 --> 00:50:47,558
- Kau sudah meminum tiga.
- 663
- 00:50:48,634 --> 00:50:51,251
- Kau belum tidur sejak
- kita berada di sini.
- 664
- 00:50:53,020 --> 00:50:55,020
- Aku bisa lakukan ini sendirian.
- 665
- 00:50:57,037 --> 00:51:00,433
- Ayo, kemari. Minumlah lagi.
- 666
- 00:51:00,457 --> 00:51:02,873
- Ya, bagus, bagus.
- 667
- 00:51:12,927 --> 00:51:16,427
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 668
- 00:51:16,451 --> 00:51:19,951
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 669
- 00:51:19,975 --> 00:51:23,475
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 670
- 00:52:03,666 --> 00:52:05,410
- Ini.
- 671
- 00:52:05,657 --> 00:52:07,895
- Ini mobilnya Idi Amin.
- 672
- 00:52:07,897 --> 00:52:10,286
- Seluruh pejabat di Uganda...
- 673
- 00:52:10,286 --> 00:52:13,151
- ...menggunakan limosin Mercedes hitam./
- Benar.
- 674
- 00:52:13,176 --> 00:52:15,380
- Jika kita mendekati terminal
- dengan itu,
- 675
- 00:52:15,380 --> 00:52:18,140
- Teroris akan berpikir Amin datang
- untuk bicara dengan sandera.
- 676
- 00:52:18,142 --> 00:52:20,449
- Itu berikan kita unsur kejutan.
- 677
- 00:52:20,474 --> 00:52:23,645
- Dapatkan aku limo di sana,
- kami akan selesaikan pekerjaannya.
- 678
- 00:52:23,647 --> 00:52:26,615
- Benny, bagaimana menurutmu?
- 679
- 00:52:26,617 --> 00:52:30,986
- Kita bisa masukkan Mercedes
- di Hercules bersama Sayeret Matkal,
- 680
- 00:52:30,988 --> 00:52:33,671
- Daratkan pesawat di terminal baru./
- Bagus.
- 681
- 00:52:33,671 --> 00:52:36,280
- Mereka mengendarai Mercedes
- ke terminal lama,
- 682
- 00:52:36,280 --> 00:52:37,993
- Bunuh para teroris,
- 683
- 00:52:37,995 --> 00:52:41,109
- Masukkan para sandera ke pesawat,
- terbang kembali.
- 684
- 00:52:41,123 --> 00:52:42,808
- Sempurna./
- Untuk melakukan itu,
- 685
- 00:52:42,808 --> 00:52:44,665
- Kita harus mengendalikan
- seluruh area.
- 686
- 00:52:44,667 --> 00:52:47,257
- Kedua terminal./
- Apa yang kau butuhkan?
- 687
- 00:52:49,943 --> 00:52:53,524
- Tiga kelompok tentara.../
- Dan, tolong.
- 688
- 00:52:53,544 --> 00:52:56,979
- Dua kelompok tentara, rompi
- anti peluru dan persenjataan berat.
- 689
- 00:52:56,979 --> 00:52:59,309
- Itu akan butuh empat pesawat./
- Benar. Bergerak yang cepat.
- 690
- 00:52:59,309 --> 00:53:00,701
- Beritahu semua unit untuk siaga.
- 691
- 00:53:00,701 --> 00:53:02,884
- Rabin sudah berbicara dengan Prancis.
- 692
- 00:53:02,886 --> 00:53:05,154
- Baik, kita punya perintah baru.
- Semuanya turun.
- 693
- 00:53:05,156 --> 00:53:06,991
- Cepat.
- 694
- 00:53:11,447 --> 00:53:15,251
- Hari Keempat
- Rabu, 30 Juni 1976
- 695
- 00:53:15,566 --> 00:53:17,332
- Ya, ya.
- 696
- 00:53:17,332 --> 00:53:18,932
- Silakan.
- 697
- 00:53:18,985 --> 00:53:21,338
- Semoga perjalananmu lancar.
- 698
- 00:53:21,365 --> 00:53:24,260
- Silakan masuk ke bus.
- Masuk ke bus.
- 699
- 00:53:26,047 --> 00:53:29,341
- Saat kau tiba di tujuanmu,
- 700
- 00:53:29,388 --> 00:53:31,494
- Tolong beritahu merekam
- 701
- 00:53:31,494 --> 00:53:34,775
- Jika Presiden Uganda
- menjamin keselamatanmu.
- 702
- 00:53:34,792 --> 00:53:37,011
- Bunda, aku temanmu.
- 703
- 00:53:37,028 --> 00:53:39,619
- Tolong berdoalah untuk kami./
- Aku tak mau pergi.
- 704
- 00:53:39,700 --> 00:53:42,563
- Aku mau bertukar tempatku
- dengan salah satu orang Israel...
- 705
- 00:53:42,563 --> 00:53:44,560
- ...yang sedang di sandera.
- 706
- 00:53:44,600 --> 00:53:46,727
- Itu tidak mungkin.
- 707
- 00:53:46,729 --> 00:53:48,635
- Aku tak akan pergi.
- 708
- 00:53:48,665 --> 00:53:50,832
- Silakan masuk ke dalam bus.
- 709
- 00:53:50,834 --> 00:53:53,701
- Tidak, aku tak mau pergi.
- 710
- 00:53:55,078 --> 00:53:56,536
- Dia kebingungan.
- 711
- 00:53:56,568 --> 00:53:58,430
- Tolong bantu dia masuk
- ke dalam bus.
- 712
- 00:53:58,479 --> 00:54:00,454
- Tidak. Aku tetap di sini./
- Bantu dia.
- 713
- 00:54:00,494 --> 00:54:01,918
- Bantu dia./
- Masuklah, Bu.
- 714
- 00:54:01,918 --> 00:54:03,648
- Tidak, aku mau tetap di sini./
- Masuk. Masuk.
- 715
- 00:54:03,689 --> 00:54:05,948
- Kumohon. Aku mau tetap tinggal.
- 716
- 00:54:05,950 --> 00:54:07,652
- Kumohon./
- Masuk.
- 717
- 00:54:44,147 --> 00:54:45,919
- Shalom.
- 718
- 00:54:49,314 --> 00:54:53,595
- Aku takut aku tak
- membawa kabar gembira.
- 719
- 00:54:53,597 --> 00:54:56,564
- Aku janji aku akan berusaha
- semampunya...
- 720
- 00:54:56,566 --> 00:54:58,573
- ...untuk pembebasanmu.
- 721
- 00:54:58,615 --> 00:55:01,870
- Tapi mereka masih belum mendengar
- kabar dari pemerintahmu.
- 722
- 00:55:01,872 --> 00:55:05,107
- Batas waktunya 24 jam lagi.
- 723
- 00:55:05,109 --> 00:55:07,645
- Aku sangat khawatir denganmu.
- 724
- 00:55:09,113 --> 00:55:13,582
- Orang-orang ini tak punya
- dendam terhadapmu.
- 725
- 00:55:13,584 --> 00:55:17,752
- Hanya terhadap pemerintahan
- fasis Israel kalian.
- 726
- 00:55:17,754 --> 00:55:22,504
- Tapi jika pemerintahmu
- tidak bernegosiasi,
- 727
- 00:55:22,523 --> 00:55:28,633
- Mereka akan membunuh dua
- anak setiap 24 jam.
- 728
- 00:55:35,351 --> 00:55:37,990
- Dimulai dengan mereka berdua.
- 729
- 00:55:45,149 --> 00:55:46,814
- Kenapa kau tega melakukan ini?
- 730
- 00:55:46,816 --> 00:55:49,350
- Berdiri di sana dengan
- senjata mesinmu.
- 731
- 00:55:49,352 --> 00:55:51,652
- Mereka hanya anak kecil.
- 732
- 00:55:53,201 --> 00:55:54,723
- Kami punya tentara.
- 733
- 00:55:54,725 --> 00:55:57,569
- Jika kau harus bertempur,
- lawankan tentara kami.
- 734
- 00:56:07,794 --> 00:56:09,594
- Aku tak mau kopi.
- 735
- 00:56:09,633 --> 00:56:12,140
- Zeev, ada panggilan telepon untukmu.
- 736
- 00:56:12,142 --> 00:56:14,209
- Seandainya aku berada di sana.
- 737
- 00:56:14,211 --> 00:56:16,191
- <i>Kau tak bisa datang?</i>
- 738
- 00:56:16,217 --> 00:56:18,080
- Aku mendapatkan peran
- yang aku inginkan.
- 739
- 00:56:18,082 --> 00:56:19,615
- <i>Itu sangat bagus.</i>
- 740
- 00:56:19,617 --> 00:56:21,616
- Aku bahagia untukmu.
- 741
- 00:56:21,618 --> 00:56:23,485
- Apa kau akan baik-baik saja?
- 742
- 00:56:23,510 --> 00:56:26,214
- Aku tak mau bicara soal itu.
- 743
- 00:56:28,091 --> 00:56:30,227
- Apa kau memikirkan aku?
- 744
- 00:56:33,196 --> 00:56:35,165
- Tidak, maksudku, kau tahu, itu...
- 745
- 00:56:37,183 --> 00:56:40,964
- Sarah, orang yang kau cintai,
- terkadang...
- 746
- 00:56:41,020 --> 00:56:44,906
- ...memikirkan mereka, itu...
- 747
- 00:56:44,908 --> 00:56:47,004
- Itu tidak membantu.
- 748
- 00:56:50,180 --> 00:56:54,960
- Ya. Aku paham maksudmu.
- 749
- 00:57:08,746 --> 00:57:10,866
- Kau sudah berlatih menembak?
- 750
- 00:57:10,868 --> 00:57:12,742
- Sudah.
- 751
- 00:57:12,784 --> 00:57:14,269
- Setiap hari.
- 752
- 00:57:14,271 --> 00:57:16,195
- Bagus.
- 753
- 00:57:16,406 --> 00:57:19,855
- Siapa itu?/
- Itu pacarku.
- 754
- 00:57:19,855 --> 00:57:21,684
- Apa dia di militer?
- 755
- 00:57:21,737 --> 00:57:23,761
- Tidak, bukan.
- 756
- 00:57:25,559 --> 00:57:27,880
- Jika kau ingin bersamanya,
- 757
- 00:57:27,899 --> 00:57:30,384
- Kau harus membuat dia
- bergabung militer.
- 758
- 00:57:30,386 --> 00:57:32,287
- Jika tidak, itu sebaiknya
- tinggalkan dia sendirian.
- 759
- 00:57:32,289 --> 00:57:35,924
- Apa maksudmu?/Maksudku
- seperti yang aku katakan.
- 760
- 00:57:35,926 --> 00:57:38,205
- Percaya aku, aku tahu.
- 761
- 00:57:40,121 --> 00:57:42,191
- <i>Pembajak Palestina...</i>
- 762
- 00:57:42,191 --> 00:57:45,999
- <i>...membebaskan 48 sandera
- penumpang pesawat mereka.</i>
- 763
- 00:57:46,030 --> 00:57:48,742
- <i>Tapi mereka berdiri dengan
- gugup memegang senjata mesin...</i>
- 764
- 00:57:48,742 --> 00:57:52,774
- <i>...terhadap 209 yang tersisa dan
- mengancam membunuh semuanya...</i>
- 765
- 00:57:52,776 --> 00:57:54,443
- <i>...lalu meledakkan maskapai
- pesawat Prancis...</i>
- 766
- 00:57:54,468 --> 00:57:56,436
- <i>...kecuali permintaan mereka dipenuhi.</i>
- 767
- 00:57:56,473 --> 00:57:59,568
- <i>Ke-48 penumpang yang
- dibebaskan pergi menuju Paris,</i>
- 768
- 00:57:59,601 --> 00:58:01,661
- <i>Dimana mereka baru saja tiba
- beberapa waktu yang lalu.</i>
- 769
- 00:58:01,703 --> 00:58:04,057
- <i>John Palmer sudah berada di bandara.</i>
- 770
- 00:58:04,095 --> 00:58:07,004
- <i>Ruangan VIP di Orly Airport...</i>
- 771
- 00:58:07,031 --> 00:58:08,960
- <i>...telah dijaga oleh polisi,</i>
- 772
- 00:58:08,987 --> 00:58:10,850
- <i>Serta ruang tunggu didalam...</i>
- 773
- 00:58:10,890 --> 00:58:13,388
- <i>...dipenuhi dengan kerabat
- dan teman-teman...</i>
- 774
- 00:58:13,429 --> 00:58:16,348
- <i>...menanti untuk menyambut sandera
- yang baru saja dibebaskan.</i>
- 775
- 00:58:16,419 --> 00:58:18,903
- <i>Kebanyakan dari mereka, tentu saja,
- semua orang di penerbangan ini,</i>
- 776
- 00:58:18,929 --> 00:58:22,392
- <i>Menganggap diri mereka
- beruntung masih tetap hidup.</i>
- 777
- 00:58:23,609 --> 00:58:28,776
- Hari Kelima
- Kamis, 1 Juli 1976
- 778
- 00:58:30,049 --> 00:58:31,672
- Permisi.
- 779
- 00:58:32,545 --> 00:58:34,115
- Apa yang terjadi?/
- Entahlah.
- 780
- 00:58:34,139 --> 00:58:36,885
- Tak ada yang berfungsi.
- Tak ada air. Toiletnya rusak.
- 781
- 00:58:43,013 --> 00:58:44,825
- Jerman keparat.
- 782
- 00:59:11,053 --> 00:59:13,455
- Kau harus tahu bagaimana
- kelihatannya ini bagi seluruh dunia.
- 783
- 00:59:13,457 --> 00:59:17,158
- Ya. Aku tahu bagaimana kelihatannya.
- 784
- 00:59:17,160 --> 00:59:19,481
- Tapi itu bukan realita.
- 785
- 00:59:21,164 --> 00:59:24,065
- Aku tak bertanggung jawab atas
- tindakan kompatriotku.
- 786
- 00:59:24,111 --> 00:59:25,788
- Kau mengulangi tindakan mereka.
- 787
- 00:59:25,813 --> 00:59:28,098
- Itu tidak benar.
- Aku bukan penjajah.
- 788
- 00:59:28,123 --> 00:59:30,504
- Aku yakin dengan hak-hak
- orang Palestina.
- 789
- 00:59:30,506 --> 00:59:32,258
- Mereka tak punya tanah air.
- 790
- 00:59:32,328 --> 00:59:34,942
- Apa kau pernah melihat
- kamp pengungsi Palestina?
- 791
- 00:59:34,944 --> 00:59:37,011
- Kau pernah melihat bagaimana
- orang-orang ini hidup?
- 792
- 00:59:37,013 --> 00:59:38,814
- Kau pernah melihat anak-anak mereka?
- 793
- 00:59:38,816 --> 00:59:44,488
- Jadi, demi mereka, kau bersedia
- menghabisi orang-orang di bawah sana?
- 794
- 00:59:46,503 --> 00:59:48,926
- Kita harus membantu mereka.
- 795
- 00:59:52,225 --> 00:59:54,860
- Apa yang kau lakukan?
- Apa pekerjaanmu?
- 796
- 00:59:54,949 --> 00:59:57,201
- Kau bukan prajurit.
- 797
- 00:59:59,028 --> 01:00:01,468
- Aku seorang penerbit.
- 798
- 01:00:01,470 --> 01:00:03,443
- Aku penerbit teks revolusioner.
- 799
- 01:00:03,465 --> 01:00:06,315
- Kau pernah terbitkan buku
- tentang perledengan?
- 800
- 01:00:07,412 --> 01:00:09,289
- Belum.
- 801
- 01:00:11,607 --> 01:00:13,740
- Kehormatan...
- 802
- 01:00:13,818 --> 01:00:16,254
- Hanya itu yang orang inginkan.
- 803
- 01:00:16,311 --> 01:00:18,990
- Kehormatan datang saat kau bebas.
- 804
- 01:00:22,117 --> 01:00:24,246
- Air mengalir membuatmu bebas.
- 805
- 01:00:25,818 --> 01:00:30,033
- Toilet membuatmu bebas.
- 806
- 01:00:32,503 --> 01:00:35,621
- Satu tukang ledeng bernilai
- 10 revolusioner.
- 807
- 01:00:41,544 --> 01:00:44,447
- Kau pernah berpikir kau
- menyia-nyiakan hidupmu?
- 808
- 01:00:45,578 --> 01:00:47,563
- Tidak
- 809
- 01:00:47,644 --> 01:00:49,768
- Kau?
- 810
- 01:00:51,032 --> 01:00:54,656
- Aku seorang teknisi.
- Aku bisa membuat sesuatu.
- 811
- 01:00:54,658 --> 01:00:57,769
- Satu teknisi sebanding dengan
- 50 revolusioner.
- 812
- 01:01:04,300 --> 01:01:06,926
- Aku tak mau Bose ditinggal sendirian
- bersama penumpang.
- 813
- 01:01:06,950 --> 01:01:09,256
- Dia menjadi ceroboh.
- Dia berpikir ini permainan.
- 814
- 01:01:09,280 --> 01:01:12,008
- Ini bukan permainan jika kau
- terjebak menjaga bersamanya.
- 815
- 01:01:12,032 --> 01:01:13,917
- Kau harus dengarkan dia semalaman.
- 816
- 01:01:13,941 --> 01:01:16,781
- Revolusi seluruh dunia...
- Revolusi Palestina...
- 817
- 01:01:16,805 --> 01:01:19,590
- ...selama berjam-jam,
- berulang-ulang.
- 818
- 01:01:22,540 --> 01:01:24,540
- Menurutmu orang Israel akan datang?
- 819
- 01:01:24,564 --> 01:01:26,564
- Kita sudah menyudutkan mereka.
- 820
- 01:01:28,535 --> 01:01:30,353
- Apa itu tak masalah membunuh
- mereka jika mereka datang?
- 821
- 01:01:30,377 --> 01:01:32,671
- Mereka membunuh anakku./
- Jaber.
- 822
- 01:01:33,273 --> 01:01:35,548
- Apa ini? Kamp liburan?
- 823
- 01:01:35,577 --> 01:01:37,901
- Mereka anak-anak, Halima.
- 824
- 01:01:46,213 --> 01:01:48,705
- <i>Tekanan terhadap pemerintahan
- Israel sangat besar,</i>
- 825
- 01:01:48,731 --> 01:01:50,611
- <i>Khususnya dari dalam negeri.</i>
- 826
- 01:01:50,613 --> 01:01:52,796
- <i>Para kerabat dari sandera Israel...</i>
- 827
- 01:01:52,796 --> 01:01:56,250
- <i>...mengadakan pertemuan emosional
- dengan perwakilan pemerintah pagi ini.</i>
- 828
- 01:01:56,252 --> 01:01:58,969
- <i>Mereka tak peduli jika Israel
- memiliki kebijakan dasar...</i>
- 829
- 01:01:58,994 --> 01:02:00,988
- <i>...untuk tak berurusan
- dengan teroris.</i>
- 830
- 01:02:00,990 --> 01:02:03,658
- <i>Pagi ini, mereka memenuhi
- kantor pemerintahan,</i>
- 831
- 01:02:03,660 --> 01:02:05,223
- <i>Membuat polisi militer kewalahan,</i>
- 832
- 01:02:05,248 --> 01:02:07,297
- <i>Sebagai usaha untuk menemui
- Perdana Menteri Rabin...</i>
- 833
- 01:02:07,336 --> 01:02:09,350
- <i>...dan mengutarakan
- pendapat mereka padanya.</i>
- 834
- 01:02:12,201 --> 01:02:14,790
- Kami mau jawaban! Kita tak
- bisa tinggalkan mereka di sana!
- 835
- 01:02:24,281 --> 01:02:26,448
- Pihak keluarga ingin
- para sandera dibebaskan.
- 836
- 01:02:26,450 --> 01:02:28,216
- Tapi sebagai politisi Israel,
- 837
- 01:02:28,218 --> 01:02:31,136
- Kau tak bisa bernegosiasi
- dengan teroris.
- 838
- 01:02:31,381 --> 01:02:34,681
- Itu benar.
- Aku telah menjadi begitu.
- 839
- 01:02:34,779 --> 01:02:36,424
- Perdana Menteri!
- 840
- 01:02:36,426 --> 01:02:38,597
- Perdana Menteri Rabin!
- 841
- 01:02:38,798 --> 01:02:40,694
- Kami ingin bicara dengan
- perdana menteri.
- 842
- 01:02:40,696 --> 01:02:42,828
- Berhenti!/Kami mau bicara
- dengan Perdana Menteri.
- 843
- 01:02:43,025 --> 01:02:45,068
- Dia berutang penjelasan pada kami.
- 844
- 01:02:45,068 --> 01:02:46,700
- Kami mau bertemu Perdana Menteri.
- 845
- 01:02:46,702 --> 01:02:48,435
- Tunggu di sini.
- 846
- 01:02:50,058 --> 01:02:53,442
- Semua tenang!
- 847
- 01:02:58,214 --> 01:03:00,383
- Kami butuh penjelasan!
- 848
- 01:03:18,389 --> 01:03:22,140
- Bapak Duta Besar,
- ini Perdana Menteri.
- 849
- 01:03:22,176 --> 01:03:24,430
- Aku mau kau beritahu Prancis...
- 850
- 01:03:24,455 --> 01:03:27,794
- ...jika kami akan membuat
- penawaran kepada teroris.
- 851
- 01:03:27,828 --> 01:03:32,558
- <i>Secara mengejutkan, Israel hari ini
- mengabaikan kebijakan normal mereka...</i>
- 852
- 01:03:32,558 --> 01:03:35,037
- <i>...dan setuju bernegosiasi
- dengan para pembajak.</i>
- 853
- 01:03:35,037 --> 01:03:38,578
- <i>Pembajak berikan tenggat waktu
- hingga Minggu pukul 08:00...</i>
- 854
- 01:03:38,580 --> 01:03:41,189
- <i>...setelah Israel melanggar
- kebijakan jangka panjang...</i>
- 855
- 01:03:41,191 --> 01:03:42,589
- <i>...dan setuju untuk bernegosiasi.</i>
- 856
- 01:03:42,589 --> 01:03:44,047
- <i>Perbedaan opini di Israel...</i>
- 857
- 01:03:44,047 --> 01:03:46,276
- <i>...tak hanya apakah para sandera
- harus dibebaskan,</i>
- 858
- 01:03:46,277 --> 01:03:49,008
- <i>Tapi apakah pembebasan
- teroris dari penjara di sini...</i>
- 859
- 01:03:49,008 --> 01:03:51,053
- <i>...merupakan harga mahal
- yang harus dibayar.</i>
- 860
- 01:03:51,053 --> 01:03:53,660
- <i>Malam ini, serangkaian
- doa khusus dimulai...</i>
- 861
- 01:03:53,660 --> 01:03:56,270
- <i>...di Western Wall dan
- kebanyakan sinagoge.</i>
- 862
- 01:03:56,272 --> 01:03:58,568
- <i>Berdoa dengan harapan
- agar pemerintah...</i>
- 863
- 01:03:58,568 --> 01:04:00,774
- <i>...membuat keputusan yang
- tepat untuk bernegosiasi...</i>
- 864
- 01:04:00,776 --> 01:04:02,994
- <i>...dan agar warga Israel dan
- sandera Yahudi...</i>
- 865
- 01:04:02,994 --> 01:04:05,766
- <i>...akan keluar meninggalkan
- Uganda dengan selamat.</i>
- 866
- 01:04:18,803 --> 01:04:20,616
- Kita berhasil.
- 867
- 01:04:21,752 --> 01:04:23,643
- Kita benar-benar berhasil.
- 868
- 01:04:24,360 --> 01:04:26,766
- Untuk menjalankan operasi
- seperti ini tak bisa dipercaya.
- 869
- 01:04:26,790 --> 01:04:30,251
- Jaber berpikir ini tipuan./
- Tidak, ini bukan tipuan.
- 870
- 01:04:30,275 --> 01:04:33,209
- Kita akan membuat sejarah.
- 871
- 01:04:33,233 --> 01:04:35,789
- Kita takkan pernah bisa pulang ke rumah.
- 872
- 01:04:35,813 --> 01:04:38,763
- Tidak sekarang./
- Tidak selamanya
- 873
- 01:04:39,486 --> 01:04:40,840
- Bagaimana dengan Baghdad?
- 874
- 01:04:40,864 --> 01:04:43,859
- Kau tak tahu seperti apa rasanya
- untuk wanita berada di sana.
- 875
- 01:04:43,883 --> 01:04:46,615
- Arab adalah orang yang sosialis.
- 876
- 01:04:48,999 --> 01:04:50,779
- Pergantian sif.
- 877
- 01:04:56,603 --> 01:04:58,883
- Apa yang kau lakukan?/
- Apa?
- 878
- 01:04:58,950 --> 01:05:00,782
- Kau meninggalkan senjatamu
- bersandar di dinding.
- 879
- 01:05:00,837 --> 01:05:03,237
- Orang Yahudi bisa mengambilnya./
- Tenang, Bung.
- 880
- 01:05:03,262 --> 01:05:06,643
- Israel sudah menyerah./
- Mereka belum menyerah.
- 881
- 01:05:06,643 --> 01:05:08,092
- Bagaimana jika ini tipuan?
- 882
- 01:05:08,092 --> 01:05:09,846
- Bagaimana jika mereka
- menunda waktu?
- 883
- 01:05:09,882 --> 01:05:12,617
- Kita harus bersiap./
- Baiklah, baiklah.
- 884
- 01:05:15,285 --> 01:05:17,488
- Kenapa kau di sini?
- 885
- 01:05:21,532 --> 01:05:25,259
- Aku mau melempar bom
- untuk kesadaran massal.
- 886
- 01:05:25,261 --> 01:05:28,462
- Bagaimana jika kau harus melempar
- bom sungguhan, temanku?
- 887
- 01:05:28,464 --> 01:05:32,915
- Kau pernah membunuh?
- Menurutmu kau bisa lakukan itu?
- 888
- 01:05:33,431 --> 01:05:36,885
- Kau memilih mengangkat senjata
- dan bertempur.
- 889
- 01:05:36,932 --> 01:05:38,912
- Kau memilih untuk datang ke sini.
- 890
- 01:05:38,929 --> 01:05:41,910
- Kau bisa saja memiliki hidup
- layak di Eropa.
- 891
- 01:05:41,971 --> 01:05:44,463
- Seandainya aku memiliki hidupmu.
- 892
- 01:05:44,516 --> 01:05:46,560
- Aku tak akan mengangkat senjata.
- 893
- 01:05:46,628 --> 01:05:48,681
- Hanya orang yang tak memiliki
- apa-apa bisa mengerti.
- 894
- 01:05:48,713 --> 01:05:51,187
- Yahudi mengerti.
- 895
- 01:05:52,689 --> 01:05:54,772
- Saat kaummu membantai mereka,
- 896
- 01:05:54,840 --> 01:05:57,820
- Mereka yang selamat tak
- punya apa-apa.
- 897
- 01:05:58,032 --> 01:06:01,196
- Mereka membawa kematian
- mereka ke Palestina.
- 898
- 01:06:01,198 --> 01:06:04,313
- Mereka membawa rasa malu
- dan penghinaan mereka.
- 899
- 01:06:04,799 --> 01:06:08,903
- Mereka melakukan apa yang
- mereka lakukan kepada kita.
- 900
- 01:06:08,905 --> 01:06:12,439
- Tapi aku tak melakukan itu
- kepada mereka.
- 901
- 01:06:12,441 --> 01:06:14,926
- Kau yang melakukan itu pada mereka.
- 902
- 01:06:16,385 --> 01:06:19,580
- Kau di sini karena kau
- benci negaramu.
- 903
- 01:06:19,582 --> 01:06:21,885
- Aku di sini karena aku cinta negaraku.
- 904
- 01:06:25,354 --> 01:06:28,215
- Apa kau siap untuk membunuh?
- 905
- 01:06:28,262 --> 01:06:30,756
- Apa kau siap untuk mati?
- 906
- 01:06:34,564 --> 01:06:36,798
- Jika negosiasi ini tipuan,
- 907
- 01:06:36,800 --> 01:06:39,075
- Kita akan segera mulai membunuh.
- 908
- 01:06:41,466 --> 01:06:43,690
- Secepatnya.
- 909
- 01:07:02,993 --> 01:07:04,909
- Kita bisa terbang melalui Laut Merah...
- 910
- 01:07:04,909 --> 01:07:07,180
- ...pada ketinggian rendah untuk
- menghindari radar musuh.
- 911
- 01:07:07,266 --> 01:07:10,251
- Saat pesawat terakhir berangkat
- pukul 23:45,
- 912
- 01:07:10,315 --> 01:07:14,002
- Lampu landasan akan tetap
- menyala selama 15 menit.
- 913
- 01:07:14,004 --> 01:07:16,239
- Itu jendela kita.
- 914
- 01:07:17,189 --> 01:07:20,008
- Prajurit Uganda tak punya
- pertaruhan apapun.
- 915
- 01:07:20,010 --> 01:07:21,808
- Setelah mereka melihat kita
- berada di sana,
- 916
- 01:07:21,810 --> 01:07:23,678
- Mereka akan mulai berlarian./
- Tunggu sebentar.
- 917
- 01:07:23,680 --> 01:07:26,239
- Kau bilang kau tak punya
- cukup bahan bakar, benar?
- 918
- 01:07:26,247 --> 01:07:27,874
- Ini krusial.
- 919
- 01:07:27,899 --> 01:07:30,551
- Ya, kami harus mengisi ulang bahan
- bakar dalam perjalanan kembali.
- 920
- 01:07:30,553 --> 01:07:33,321
- Pak, Kenya akan menjadi tempat
- terbaik untuk melakukan itu.
- 921
- 01:07:33,393 --> 01:07:36,604
- Motta./
- Operasi ini takkan berhasil.
- 922
- 01:07:36,604 --> 01:07:39,162
- Ini sandiwara, oke?
- Ini khayalan.
- 923
- 01:07:39,162 --> 01:07:41,930
- Jerman memisahkan orang Yahudi.
- 924
- 01:07:43,538 --> 01:07:46,566
- Seleksi, Motta.
- 925
- 01:07:46,568 --> 01:07:48,836
- Kita tak bisa hanya diam
- dan berpangku tangan.
- 926
- 01:07:48,838 --> 01:07:51,038
- Ini adalah orang-orangku.
- 927
- 01:07:51,040 --> 01:07:53,818
- Jika mereka tewas,
- itu tanggung jawabku.
- 928
- 01:07:53,827 --> 01:07:56,944
- Tidak, Motta.
- Mereka adalah prajurit Israel.
- 929
- 01:07:56,946 --> 01:07:59,674
- Itu tanggung jawab Perdana Menteri.
- 930
- 01:08:03,852 --> 01:08:06,723
- Apa kau akan mendukungku
- untuk ini, Motta?
- 931
- 01:08:08,600 --> 01:08:12,959
- Hari Keenam
- Jumat, 2 Juli 1976
- 932
- 01:08:18,743 --> 01:08:21,272
- Selamat pagi./
- Selamat pagi.
- 933
- 01:08:22,324 --> 01:08:24,104
- Mereka bernegosiasi.
- 934
- 01:08:24,106 --> 01:08:25,576
- Menurutmu mereka akan
- menghubungimu kembali?
- 935
- 01:08:25,576 --> 01:08:28,380
- Kurasa operasi tak akan disetujui, tapi...
- 936
- 01:08:28,441 --> 01:08:30,441
- Kita harus berlatih.
- 937
- 01:08:30,966 --> 01:08:33,648
- Kenapa itu harus kau?
- 938
- 01:08:33,650 --> 01:08:35,883
- Berapa kali kita akan
- bicara tentang ini?
- 939
- 01:08:35,885 --> 01:08:37,979
- Kita tak bisa terus berperang.
- 940
- 01:08:37,990 --> 01:08:40,581
- Kau yang tidak selalu berperang.
- Kau seorang penari.
- 941
- 01:08:40,620 --> 01:08:43,192
- Aku berperang agar kau bisa menari.
- 942
- 01:08:45,830 --> 01:08:48,832
- Bagaimana jika aku berhenti menari?
- 943
- 01:09:02,546 --> 01:09:04,148
- Ya.
- 944
- 01:09:06,553 --> 01:09:07,745
- Tenang.
- 945
- 01:09:07,819 --> 01:09:09,434
- Diam, diam.
- 946
- 01:09:09,509 --> 01:09:11,249
- Dengar.
- 947
- 01:09:11,282 --> 01:09:14,589
- Pemerintah Israel telah setuju
- bernegosiasi.
- 948
- 01:09:14,679 --> 01:09:19,195
- Batas waktu diperpanjang hingga
- Minggu pukul 11:00.
- 949
- 01:09:20,272 --> 01:09:22,261
- Sebagai sikap niatan baik,
- 950
- 01:09:22,287 --> 01:09:24,470
- Kami akan bebaskan seluruh
- kewarganegaraan Prancis.
- 951
- 01:09:24,482 --> 01:09:26,307
- Kemudian, setelah rekan-rekan
- kami dibebaskan,
- 952
- 01:09:26,342 --> 01:09:28,603
- Kalian semua akan dibebaskan.
- 953
- 01:09:28,605 --> 01:09:30,936
- Kau bisa kembali
- ke ruangan utama sekarang.
- 954
- 01:09:30,961 --> 01:09:32,764
- Ayo.
- 955
- 01:09:33,954 --> 01:09:36,042
- Ayo.
- 956
- 01:09:36,044 --> 01:09:37,828
- Israel tak pernah bernegosiasi.
- 957
- 01:09:37,876 --> 01:09:40,017
- Ayo, semuanya./
- Tidak.
- 958
- 01:09:40,527 --> 01:09:42,774
- Kami tak bisa pergi.
- 959
- 01:09:42,798 --> 01:09:44,798
- Ini masalah etika.
- 960
- 01:09:46,341 --> 01:09:49,190
- Ini tugas kami untuk tetap
- bersama para penumpang.
- 961
- 01:09:49,214 --> 01:09:51,699
- Bersama seluruh penumpang.
- Hingga akhir.
- 962
- 01:09:54,989 --> 01:09:57,615
- Aku tahu ini tidak mudah.
- 963
- 01:10:14,423 --> 01:10:16,799
- Kau mau ke mana?
- 964
- 01:10:17,587 --> 01:10:19,924
- Ini surat untuk istriku.
- 965
- 01:10:27,054 --> 01:10:28,899
- Cepat.
- 966
- 01:10:33,724 --> 01:10:35,226
- Bisa kau berikan ini pada istriku?
- 967
- 01:10:35,251 --> 01:10:37,186
- Ya, Pak./
- Terima kasih.
- 968
- 01:11:20,118 --> 01:11:21,632
- Ini.
- 969
- 01:11:21,692 --> 01:11:24,053
- Biar aku yang urus.
- 970
- 01:11:42,507 --> 01:11:44,811
- Ini hampir berakhir./
- Ya.
- 971
- 01:12:04,871 --> 01:12:06,745
- Apa ini?
- 972
- 01:12:06,745 --> 01:12:08,595
- Ini seharusnya hitam.
- 973
- 01:12:08,597 --> 01:12:11,084
- Ini satu-satunya warna
- yang mereka punya.
- 974
- 01:12:16,772 --> 01:12:18,639
- Kau pasti bercanda, 'kan?
- 975
- 01:12:18,641 --> 01:12:20,944
- Aku mau penembak terbaik di unit...
- 976
- 01:12:20,944 --> 01:12:23,077
- ...berada di Mercedes bersamaku.
- 977
- 01:12:23,079 --> 01:12:25,372
- Kita akan menyerang terminal
- dengan lima tim.
- 978
- 01:12:25,372 --> 01:12:26,980
- Joshua akan memimpin tim pertama.
- 979
- 01:12:26,982 --> 01:12:28,874
- Muki, tim kedua.
- 980
- 01:12:28,874 --> 01:12:30,651
- Zeev, tim ketiga.
- 981
- 01:12:30,653 --> 01:12:32,815
- Amos dan Erez,
- keempat dan kelima.
- 982
- 01:12:32,831 --> 01:12:35,715
- Kita akan mendarat di sini,
- di landasan pacu terminal baru,
- 983
- 01:12:35,765 --> 01:12:37,698
- Lalu menempuh perjalanan ke sini.
- 984
- 01:12:37,733 --> 01:12:40,112
- Kita akan pergi dengan satu
- Mercedes dan dua Land Rovers.
- 985
- 01:12:40,112 --> 01:12:42,124
- Kita akan berkendara menuju
- terminal lama.
- 986
- 01:12:42,124 --> 01:12:44,218
- Kita akan berhenti di bawah menara,
- 987
- 01:12:44,251 --> 01:12:46,312
- Tersembunyi dari tembakan
- penembak jitu.
- 988
- 01:12:46,405 --> 01:12:48,772
- Kejutan dan kecepatan
- adalah kuncinya.
- 989
- 01:12:49,113 --> 01:12:52,031
- Dan jika Perdana Menteri
- menyetujui misi ini,
- 990
- 01:12:52,063 --> 01:12:53,974
- Kita akan bergerak.
- 991
- 01:12:54,394 --> 01:12:57,010
- Teroris hanya butuh beberapa menit
- untuk membunuh semuanya.
- 992
- 01:12:57,012 --> 01:12:59,313
- Bagaimana jika pesawat pertama
- teridentifikasi dan diserang...
- 993
- 01:12:59,315 --> 01:13:02,270
- ...sebelum sisa pasukan punya waktu
- untuk mendarat dan menyerang?
- 994
- 01:13:02,332 --> 01:13:05,152
- Mereka takkan punya kesempatan.
- 995
- 01:13:05,154 --> 01:13:07,146
- Dan jika ini gagal,
- 996
- 01:13:07,211 --> 01:13:10,636
- Dampak kepada IDF,
- kepada Israel, akan menjadi...
- 997
- 01:13:10,710 --> 01:13:12,815
- <i>...bencana besar.</i>
- 998
- 01:13:13,519 --> 01:13:16,255
- <i>Dan juga, aku terikat dengan
- keputusan Kabinet.</i>
- 999
- 01:13:16,292 --> 01:13:20,102
- Yitzhak, kau adalah Kabinet.
- 1000
- 01:13:24,207 --> 01:13:26,132
- Berlatihlah.
- 1001
- 01:13:26,568 --> 01:13:28,473
- Mereka sudah berlatih.
- 1002
- 01:15:32,235 --> 01:15:34,753
- Semuanya kembali ke posisi pertama!
- 1003
- 01:15:38,194 --> 01:15:39,642
- Aku tak melihat sinyal.
- 1004
- 01:15:39,710 --> 01:15:41,750
- Berikan aku pengeras suara.
- Kau tetap pertama.
- 1005
- 01:15:41,750 --> 01:15:43,129
- Kau yang kedua.
- 1006
- 01:15:43,164 --> 01:15:45,478
- Kau ragu-ragu lagi.
- 1007
- 01:15:45,480 --> 01:15:47,245
- Kau maju terakhir.
- 1008
- 01:16:01,129 --> 01:16:03,000
- Motta.
- 1009
- 01:16:04,199 --> 01:16:06,150
- Aku akan menyarankan operasi...
- 1010
- 01:16:06,150 --> 01:16:09,135
- ...kepada Rabin dan Kabinet jika
- dia tidak keberatan.
- 1011
- 01:16:09,137 --> 01:16:11,325
- Kau bisa melakukan itu, Yoni?
- 1012
- 01:16:14,755 --> 01:16:18,445
- Hari Ketujuh
- Sabtu, 3 Juli 1976
- 1013
- 01:16:18,844 --> 01:16:21,317
- <i>Apa ada sesuatu yang menghalangi
- jalur mereka menuju sandera?</i>
- 1014
- 01:16:21,331 --> 01:16:23,518
- Tidak, Pak.
- 1015
- 01:16:23,543 --> 01:16:27,188
- Tak ada halangan di sekitar terminal.
- 1016
- 01:16:27,190 --> 01:16:30,256
- Tak ada yang menghentikan orang
- kita mendekati para sandera.
- 1017
- 01:16:30,258 --> 01:16:32,755
- Aku mau foto-foto diberikan pada
- mereka sebelum mereka berangkat.
- 1018
- 01:16:32,825 --> 01:16:34,463
- Terima kasih.
- 1019
- 01:16:37,127 --> 01:16:40,334
- Tak ada yang menghentikan
- operasi ini dari berjalan.
- 1020
- 01:16:40,336 --> 01:16:42,368
- Jadi sekarang kau harus
- membuat keputusan.
- 1021
- 01:16:42,370 --> 01:16:43,815
- Jika aku masih seorang Jenderal,
- 1022
- 01:16:43,815 --> 01:16:46,072
- Aku takkan pernah
- menyetujui misi ini.
- 1023
- 01:16:46,074 --> 01:16:48,153
- Resikonya besar.
- 1024
- 01:16:48,578 --> 01:16:50,897
- Akan ada korban jiwa.
- Kalian semua tahu itu.
- 1025
- 01:16:52,347 --> 01:16:56,349
- Yang tak boleh kita ragukan
- adalah misi ini.
- 1026
- 01:16:57,102 --> 01:16:58,554
- Kita harus menyelesaikan tujuan kita.
- 1027
- 01:16:58,579 --> 01:17:00,735
- Kita harus sampai ke terminal
- dalam tiga menit,
- 1028
- 01:17:00,803 --> 01:17:03,890
- Bunuh semua teroris dan
- selamatkan para sandera.
- 1029
- 01:17:03,892 --> 01:17:07,894
- Dan kita takkan berhenti hingga
- seluruh sandera selamat.
- 1030
- 01:17:07,896 --> 01:17:10,630
- Kita akan berangkat dan
- memasuki zona serangan...
- 1031
- 01:17:10,632 --> 01:17:12,566
- ...selagi kita menunggu
- keputusan Kabinet.
- 1032
- 01:17:12,568 --> 01:17:15,402
- Ayo.
- Semuanya naik ke pesawat.
- 1033
- 01:17:51,673 --> 01:17:53,510
- Boni.
- 1034
- 01:19:30,705 --> 01:19:32,572
- Perdana Menteri./
- Motta.
- 1035
- 01:19:32,574 --> 01:19:34,608
- Perdana Menteri.
- 1036
- 01:19:34,610 --> 01:19:38,178
- Posisiku sudah diketahui oleh
- orang-orang di ruangan ini.
- 1037
- 01:19:38,180 --> 01:19:40,863
- Aku yakin Kabinet akan mendukung
- keputusanmu...
- 1038
- 01:19:40,888 --> 01:19:42,465
- ...dan menerima pertanggung
- jawaban kolektif...
- 1039
- 01:19:42,465 --> 01:19:45,582
- Shimon, pesawatnya sudah berangkat.
- 1040
- 01:19:45,652 --> 01:19:47,688
- Kita akan panggil mereka kembali
- jika Kabinet memutuskan...
- 1041
- 01:19:47,690 --> 01:19:49,853
- ...untuk tidak melanjutkan operasi.
- 1042
- 01:19:49,878 --> 01:19:51,514
- Motta.
- 1043
- 01:19:51,539 --> 01:19:53,794
- Apa kau menyarankan operasi
- ini kepada Kabinet?
- 1044
- 01:19:53,796 --> 01:19:55,140
- Ya, Perdana Menteri.
- 1045
- 01:19:55,165 --> 01:19:57,764
- Semuanya, Amos akan membacakan
- pernyataan,
- 1046
- 01:19:57,766 --> 01:19:59,399
- Kemudian kita ambil suara.
- 1047
- 01:19:59,401 --> 01:20:01,535
- "Pemerintah memutuskan untuk
- menyetujui..."
- 1048
- 01:20:01,537 --> 01:20:03,393
- "...pelaksanaan operasi penyelamatan..."
- 1049
- 01:20:03,393 --> 01:20:04,864
- "...oleh Pasukan Pertahanan Israel..."
- 1050
- 01:20:04,864 --> 01:20:07,199
- "...untuk membebaskan para
- Sandera di Entebbe,"
- 1051
- 01:20:07,199 --> 01:20:09,398
- "Sesuai rencana yang diajukan oleh
- Menteri Pertahanan..."
- 1052
- 01:20:09,423 --> 01:20:11,715
- "...dan Kepala Staf."
- 1053
- 01:20:11,740 --> 01:20:13,880
- Yang setuju?
- 1054
- 01:20:19,982 --> 01:20:21,755
- Laksanakan.
- 1055
- 01:20:21,757 --> 01:20:24,586
- Operasi Thunderbolt akan
- dilaksanakan sesuai rencana.
- 1056
- 01:20:43,287 --> 01:20:46,818
- <i>Pusat Komando Tel Aviv,
- Thunderbolt siap dilaksanakan.</i>
- 1057
- 01:20:46,843 --> 01:20:49,785
- <i>Kuulangi, Thunderbolt siap dilaksanakan.</i>
- 1058
- 01:20:50,972 --> 01:20:54,940
- <i>Waktu perkiraan tiba,
- Entebbe, 23:45.</i>
- 1059
- 01:20:54,968 --> 01:20:57,534
- <i>Minus 4 jam 32 menit.</i>
- 1060
- 01:21:04,398 --> 01:21:06,399
- Itu pintu kita.
- 1061
- 01:21:06,401 --> 01:21:09,705
- Pintu keempat dari menara kendali.
- 1062
- 01:22:20,743 --> 01:22:22,973
- Juan Pablo...
- 1063
- 01:22:26,582 --> 01:22:29,458
- Seandainya aku di rumah bersamamu.
- 1064
- 01:22:30,382 --> 01:22:32,789
- Seandainya aku di rumah.
- 1065
- 01:22:34,286 --> 01:22:37,260
- Aku tak tahu dimana rumah.
- 1066
- 01:22:39,085 --> 01:22:42,632
- Kurasa kita harus temukan rumah
- saat ini berakhir.
- 1067
- 01:22:44,548 --> 01:22:46,658
- Suatu tempat.
- 1068
- 01:22:48,303 --> 01:22:50,805
- Suatu tempat yang damai.
- 1069
- 01:23:03,351 --> 01:23:05,852
- Jaber berpikir Israel akan datang...
- 1070
- 01:23:05,854 --> 01:23:07,922
- ...dan mereka akan membunuh kami.
- 1071
- 01:23:09,514 --> 01:23:13,562
- Dan jika itu terjadi,
- kita harus membuat pernyataan.
- 1072
- 01:23:14,644 --> 01:23:17,533
- Itu sebabnya kami di sini.
- 1073
- 01:23:22,270 --> 01:23:24,673
- Aku khawatir dengan Bose.
- 1074
- 01:23:26,179 --> 01:23:28,377
- Dia ketakutan.
- 1075
- 01:23:29,662 --> 01:23:32,607
- Dia lemah. Kau tahu itu.
- 1076
- 01:23:33,547 --> 01:23:36,483
- Mereka semua ketakutan.
- 1077
- 01:23:36,485 --> 01:23:38,421
- Bahkan Jaber.
- 1078
- 01:23:41,004 --> 01:23:43,644
- Aku tidak takut.
- 1079
- 01:23:45,282 --> 01:23:47,674
- Aku melihatnya.
- 1080
- 01:23:50,966 --> 01:23:53,326
- Aku melihat semuanya sekarang.
- 1081
- 01:23:55,170 --> 01:23:58,014
- Kurasa mungkin kau benar.
- 1082
- 01:24:00,423 --> 01:24:04,309
- Tapi jika aku tak pernah
- datang ke sini,
- 1083
- 01:24:04,346 --> 01:24:06,847
- Apa artinya itu?
- 1084
- 01:24:09,644 --> 01:24:12,322
- Tidak, tak ada yang bisa kau lakukan.
- 1085
- 01:24:13,955 --> 01:24:16,842
- Tak ada yang orang lain
- bisa lakukan.
- 1086
- 01:24:18,858 --> 01:24:21,388
- Tak ada jalan keluar.
- 1087
- 01:24:22,465 --> 01:24:24,951
- Tak ada jalan keluar.
- 1088
- 01:24:31,273 --> 01:24:34,610
- Kurasa mungkin aku seharusnya
- tidak datang.
- 1089
- 01:24:38,012 --> 01:24:41,380
- Kurasa mungkin aku harusnya
- tidak datang.../Bu.
- 1090
- 01:24:41,382 --> 01:24:43,550
- Ponsel itu rusak.
- 1091
- 01:24:43,552 --> 01:24:46,022
- Ada telepon lainnya di sebelah sana.
- 1092
- 01:25:02,003 --> 01:25:04,306
- Selamat tinggal, Juan Pablo.
- 1093
- 01:25:30,794 --> 01:25:33,636
- Jika misinya gagal, serahkan itu.
- 1094
- 01:25:39,141 --> 01:25:42,997
- Dan apa definisimu tentang
- kegagalan, Perdana Menteri?
- 1095
- 01:25:43,445 --> 01:25:47,406
- 25 sandera tewas di Ma'alot,
- dan itu adalah bencana.
- 1096
- 01:25:47,438 --> 01:25:52,644
- Kali ini, 25 atau kurang akan
- menjadi sebuah keberhasilan.
- 1097
- 01:26:03,813 --> 01:26:05,561
- Kau sebaiknya pergi.
- 1098
- 01:26:05,585 --> 01:26:08,497
- Pergi? Ke mana?
- 1099
- 01:26:08,521 --> 01:26:10,829
- Ke hutan?
- 1100
- 01:26:13,258 --> 01:26:15,258
- Tidak, aku berpikir tentang Juan Pablo.
- 1101
- 01:26:17,035 --> 01:26:19,415
- Dia tidak tepat untuk operasi ini.
- 1102
- 01:26:21,093 --> 01:26:23,571
- Ini membutuhkan dua orang terbaik kita.
- 1103
- 01:26:28,319 --> 01:26:30,523
- Aku minta maaf.
- 1104
- 01:26:32,286 --> 01:26:34,286
- Juan Pablo benar.
- 1105
- 01:26:37,448 --> 01:26:39,448
- Aku ingin ikut ke sini.
- 1106
- 01:26:41,466 --> 01:26:43,510
- Aku menginginkannya.
- 1107
- 01:27:17,290 --> 01:27:19,223
- Apa statusnya?
- 1108
- 01:27:19,248 --> 01:27:21,891
- Penerbangan sipil terakhir
- baru saja lepas landas.
- 1109
- 01:27:21,916 --> 01:27:23,809
- Kita bisa mendarat dalam 10 menit.
- 1110
- 01:27:23,811 --> 01:27:25,340
- Bagaimana komunikasi radio?
- 1111
- 01:27:25,392 --> 01:27:30,015
- Ada banyak statis,
- tapi mereka sudah tersambung.
- 1112
- 01:27:30,017 --> 01:27:32,481
- Jadi sejauh ini bagus.
- 1113
- 01:27:32,593 --> 01:27:34,754
- Baiklah, semuanya.
- 1114
- 01:27:34,756 --> 01:27:36,414
- Ini saatnya.
- 1115
- 01:27:59,962 --> 01:28:01,639
- Oke.
- 1116
- 01:28:18,100 --> 01:28:19,614
- Segera kita tiba di terminal,
- 1117
- 01:28:19,614 --> 01:28:21,166
- Kau mulai menembak menara kendali.
- 1118
- 01:28:21,168 --> 01:28:23,342
- Baiklah. Mengerti./
- Mengerti?
- 1119
- 01:28:23,536 --> 01:28:25,540
- Kejutan dan kecepatan adalah kuncinya.
- 1120
- 01:29:21,642 --> 01:29:23,342
- Kita mulai.
- 1121
- 01:31:12,786 --> 01:31:15,210
- Siapa yang menembak?/
- Aku tidak tahu.
- 1122
- 01:31:16,845 --> 01:31:18,655
- <i>Mereka melaporkan baku tembak.</i>
- 1123
- 01:31:18,974 --> 01:31:20,563
- Ini terlalu awal untuk baku tembak.
- 1124
- 01:31:20,593 --> 01:31:22,247
- Berhenti.
- 1125
- 01:31:24,791 --> 01:31:26,385
- Apa itu Amin?
- 1126
- 01:31:26,930 --> 01:31:29,097
- Apapun yang terjadi...
- 1127
- 01:31:29,163 --> 01:31:31,327
- Kita melakukan hal yang tepat.
- 1128
- 01:31:33,543 --> 01:31:35,880
- Itu Israel./
- Lindungi pintu.
- 1129
- 01:31:36,443 --> 01:31:39,145
- Lindungi pintu!/
- Cepat, cepat, cepat!
- 1130
- 01:31:40,328 --> 01:31:41,985
- Kita harus membunuh mereka.
- 1131
- 01:31:44,961 --> 01:31:46,949
- Aku akan melakukannya.
- 1132
- 01:32:08,256 --> 01:32:09,862
- Tiarap.
- 1133
- 01:32:10,287 --> 01:32:12,482
- Semuanya, tiarap!
- 1134
- 01:32:57,859 --> 01:32:59,144
- Muki, cepat.
- 1135
- 01:32:59,146 --> 01:33:01,149
- Cepat.
- 1136
- 01:33:20,108 --> 01:33:22,000
- David, awasi pintunya!
- 1137
- 01:34:27,243 --> 01:34:29,854
- IDF! Semuanya menunduk!/
- Cepat maju!
- 1138
- 01:34:29,854 --> 01:34:32,302
- Maju! Maju!
- 1139
- 01:34:32,347 --> 01:34:34,204
- Semuanya tiarap!
- 1140
- 01:34:34,221 --> 01:34:37,079
- Maju! Maju!/
- Berhenti! Jangan tembak!
- 1141
- 01:34:37,079 --> 01:34:38,437
- Berhenti!/
- Sandera! Sandera!
- 1142
- 01:34:38,484 --> 01:34:39,980
- Granat!
- 1143
- 01:36:40,200 --> 01:36:41,780
- <i>Kami sudah di udara.</i>
- 1144
- 01:36:41,823 --> 01:36:44,348
- <i>Kami membawa 102 sandera
- dengan selamat di pesawat.</i>
- 1145
- 01:36:44,375 --> 01:36:48,774
- <i>Kuulangi, 102 sandera aman
- berada di pesawat.</i>
- 1146
- 01:36:59,789 --> 01:37:03,591
- Selamat atas keberhasilanmu,
- Perdana Menteri.
- 1147
- 01:37:11,759 --> 01:37:14,800
- Kita selamatkan ratusan nyawa.
- 1148
- 01:37:14,857 --> 01:37:16,866
- Dan kita harusnya bangga dengan itu.
- 1149
- 01:37:16,933 --> 01:37:19,366
- Tapi jika kita tak bernegosiasi, Shimon,
- 1150
- 01:37:19,435 --> 01:37:22,144
- Perang ini takkan pernah berakhir.
- 1151
- 01:37:29,577 --> 01:37:33,077
- Kunjungi RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1152
- 01:37:33,101 --> 01:37:36,601
- Bonus New Member 30%
- Bonus Cashback 5%
- 1153
- 01:37:36,625 --> 01:37:40,125
- Bonus 0.25% Commision Grade A
- Bonus 0.7% Rollingan Casino
- 1154
- 01:37:40,149 --> 01:37:48,149
- Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
- Agent Judi Online Aman Terpercaya
- 1155
- 01:38:04,218 --> 01:38:06,090
- Empat sandera tewas dari
- hasil pembajakan:
- 1156
- 01:38:06,115 --> 01:38:08,671
- Jean-Jacques Momouni, Ida Borowitz,
- Pasca Cohen dan Dara Blach.
- 1157
- 01:38:08,695 --> 01:38:13,738
- 46 prajurit Uganda, 5 Palestina,
- dan 2 Jerman juga tewas di Entebbe.
- 1158
- 01:38:19,788 --> 01:38:22,007
- Perdana Menteri Yitzhak Rabin...
- 1159
- 01:38:22,032 --> 01:38:24,407
- ...dibunuh tahun 1995
- oleh ekstremis Yahudi...
- 1160
- 01:38:24,432 --> 01:38:27,492
- ...setelah menandatangani kesepakatan
- perdamaian antara Israel dan Palestina.
- 1161
- 01:38:31,529 --> 01:38:33,529
- Tak lama setelahnya...
- 1162
- 01:38:33,553 --> 01:38:35,553
- ...Shimon Peres menjadi
- pendukung perdamaian...
- 1163
- 01:38:35,577 --> 01:38:37,577
- ...dan bernegosiasi dengan Palestina
- 1164
- 01:38:37,601 --> 01:38:39,601
- Dia meninggal di usia senja tahun 2016.
- 1165
- 01:38:49,534 --> 01:38:52,427
- Letkol. Yonathan Netanyahu
- satu-satunya prajurit Israel yang tewas.
- 1166
- 01:38:52,451 --> 01:38:54,451
- Setelah kematian Yoni,
- 1167
- 01:38:54,475 --> 01:38:56,475
- Saudaranya Benjamin Netanyahu
- memasuki politik.
- 1168
- 01:38:56,499 --> 01:39:00,439
- Ia menjadi Perdana Menteri tahun 1996.
- 1169
- 01:39:02,843 --> 01:39:04,843
- Tak ada negosiasi perdamaian diadakan...
- 1170
- 01:39:04,867 --> 01:39:08,635
- ...antara Israel dan Palestina hingga
- saat ini. Maret 2018.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement