Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:01:00,000 --> 00:01:06,000
- Translated by <font color="#00FF00">phoenixdkny</font>
- <font color="#ff0000">.: phudeviet.org :.</font>
- 2
- 00:01:16,600 --> 00:01:18,329
- <i>Và giờ là lúc giải lao.</i>
- 3
- 00:01:39,680 --> 00:01:41,808
- Ự... ự... ự... yeah...
- 4
- 00:01:42,000 --> 00:01:45,083
- Tớ đã bảo là Robbie Wheirdricht
- sẽ tắm ở đây suốt tiết đầu mà.
- 5
- 00:01:45,240 --> 00:01:47,971
- Tại sao cậu ta không tắm ở nhà
- như người bình thường nhỉ?
- 6
- 00:01:48,520 --> 00:01:50,045
- Nhìn cậu ta đi.
- 7
- 00:01:50,200 --> 00:01:52,043
- Có cái gì là bình thường không?
- 8
- 00:01:53,720 --> 00:01:56,451
- Dù sao thì cậu ta
- nhảy cũng ổn đấy chứ.
- 9
- 00:01:59,240 --> 00:02:01,368
- Ý tớ là cậu ta dị vãi.
- 10
- 00:02:04,360 --> 00:02:05,361
- Quấy rối nào.
- 11
- 00:02:05,800 --> 00:02:07,882
- Này, <i>Cu Dị</i>.
- 12
- 00:02:08,200 --> 00:02:09,201
- Đến đây.
- 13
- 00:02:10,160 --> 00:02:11,810
- Cuối cùng, thưa toàn thể các em
- 14
- 00:02:11,960 --> 00:02:15,851
- thầy rất hân hạnh tuyên bố
- người chiến thắng của giải thưởng
- 15
- 00:02:16,000 --> 00:02:19,129
- Sinh viên của năm của
- trường Trung học Quốc gia
- 16
- 00:02:19,320 --> 00:02:20,810
- không ai khác, chính là
- 17
- 00:02:20,960 --> 00:02:22,849
- chủ tịch hội học sinh 2 nhiệm kỳ,
- 18
- 00:02:23,000 --> 00:02:26,482
- đội trưởng đội điền kinh
- toàn khu vực...
- 19
- 00:02:26,640 --> 00:02:28,165
- chủ nhiệm câu lạc bộ kịch,
- 20
- 00:02:28,320 --> 00:02:31,767
- là học viên tốt nghiệp được bầu chọn
- "Triển vọng thành công nhất".
- 21
- 00:02:32,000 --> 00:02:34,480
- Thưa các em yêu quý,
- 40 năm trong ngành giáo dục,
- 22
- 00:02:34,640 --> 00:02:36,483
- em ấy chính là học sinh
- mà thầy yêu quý nhất.
- 23
- 00:02:37,160 --> 00:02:38,366
- Ước gì cậu ấy chính là con mình,
- 24
- 00:02:38,520 --> 00:02:40,682
- nếu như thầy có thể đẻ được.
- 25
- 00:02:42,640 --> 00:02:45,291
- Cậu ấy chính là nam sinh ưu tú
- được mọi người yêu mến.
- 26
- 00:02:45,440 --> 00:02:47,329
- "Phi Cơ Vàng" Calvin Joyner!
- Chào mừng!
- 27
- 00:03:09,000 --> 00:03:12,527
- Golden Jet! Golden Jet!
- <font color="#ffff00"><i>Phi Cơ Vàng!</i></font>
- 28
- 00:03:13,360 --> 00:03:14,691
- Ôi, ơn Chúa.
- 29
- 00:03:15,160 --> 00:03:17,527
- Chà, chà... Thưa các bạn.
- 30
- 00:03:17,680 --> 00:03:20,490
- Một tràng pháo tay cho
- thầy hiệu trưởng Kent nào?
- 31
- 00:03:20,640 --> 00:03:21,687
- <i>Nào?</i>
- 32
- 00:03:22,240 --> 00:03:24,720
- Thành thật mà nói, nếu như mẹ em
- thích người da trắng, đó sẽ là thầy.
- 33
- 00:03:24,880 --> 00:03:25,881
- Em biết là thế mà, phải không?
- 34
- 00:03:28,520 --> 00:03:31,524
- Như các bạn đã biết, đây là
- lần tụ tập cuối cùng của chúng ta.
- 35
- 00:03:31,680 --> 00:03:34,763
- nghĩa đây là lần cuối cùng
- tôi đứng trước các bạn,
- 36
- 00:03:34,920 --> 00:03:37,321
- để có thể nói với cô gái
- xinh đẹp nhất thế giới...
- 37
- 00:03:37,840 --> 00:03:39,888
- Anh đang nói về em đấy,
- Maggie Johnson.
- 38
- 00:03:40,040 --> 00:03:43,567
- Anh yêu em. Anh yêu em, baby à.
- 39
- 00:03:43,720 --> 00:03:45,563
- Anh để nụ hôn này trong túi.
- 40
- 00:03:45,720 --> 00:03:47,324
- Anh sẽ lưu giữ nó.
- 41
- 00:03:47,480 --> 00:03:48,481
- Được rồi.
- 42
- 00:03:49,880 --> 00:03:52,087
- Chà, mọi người. Giờ chúng ta
- tốt nghiệp rồi.
- 43
- 00:03:52,720 --> 00:03:54,882
- Và khi mà chúng ta nhận được tấm bằng,
- 44
- 00:03:55,040 --> 00:03:58,010
- tất cả quyết định sau này
- đều là của chúng ta.
- 45
- 00:03:58,520 --> 00:04:00,921
- Tôi không biết đường đời
- sẽ đưa chúng ta đi ngả nào.
- 46
- 00:04:01,080 --> 00:04:02,605
- Nhưng tôi có thể hứa với
- tất cả các bạn điều này,
- 47
- 00:04:02,800 --> 00:04:04,450
- Tôi sẽ cố gắng hết sức mình
- 48
- 00:04:04,600 --> 00:04:06,489
- vào mỗi giai đoạn, mỗi bước đi.
- 49
- 00:04:06,680 --> 00:04:09,160
- Cho nên tôi có một câu hỏi...
- 50
- 00:04:09,480 --> 00:04:12,768
- Tôi muốn hỏi các bạn
- tốt nghiệp khóa 1996 một câu hỏi,
- 51
- 00:04:12,920 --> 00:04:14,206
- đó là "Các bạn sẽ..."
- 52
- 00:04:15,240 --> 00:04:16,969
- Hãy xem Con Cu Dị của ta đây!
- 53
- 00:04:41,480 --> 00:04:44,290
- Này, này, anh bạn...
- 54
- 00:04:45,440 --> 00:04:46,885
- Cảm ơn.
- 55
- 00:05:03,680 --> 00:05:05,967
- Chà, chắc trò ấy
- sẽ không quay lại đâu.
- 56
- 00:05:07,840 --> 00:05:08,966
- Mọi người, Calvin Joyner.
- 57
- 00:05:09,160 --> 00:05:11,845
- được bầu chọn là
- "Triển vọng thành công nhất".
- 58
- 00:05:12,040 --> 00:05:15,647
- Golden Jet! Golden Jet! Golden Jet!
- 59
- 00:06:05,760 --> 00:06:07,285
- Này, xem đi.
- 60
- 00:06:07,800 --> 00:06:09,290
- Ô, thôi nào anh bạn,
- tôi không muốn xem thứ này.
- 61
- 00:06:09,440 --> 00:06:10,441
- Ô không không,
- nó là thằng nhỏ của tôi.
- 62
- 00:06:10,640 --> 00:06:12,290
- Tôi biết nó là cái gì.
- Tôi không muốn nhìn nó.
- 63
- 00:06:12,440 --> 00:06:13,601
- Vui vẻ lên.
- 64
- 00:06:13,760 --> 00:06:15,250
- Không, tôi đang làm
- một ứng dụng nhắn tin tình dục.
- 65
- 00:06:15,400 --> 00:06:16,481
- Giống như kiểu lnstagram, hiểu không?
- 66
- 00:06:16,640 --> 00:06:17,766
- Nhưng thay thế những bộ lọc chỉnh sửa,
- 67
- 00:06:17,920 --> 00:06:19,251
- nó giúp cục thịt của anh
- trông bự hơn.
- 68
- 00:06:19,440 --> 00:06:21,329
- To hơn tầm từ 7 đến 15 cm.
- Thật thần kỳ đúng không?
- 69
- 00:06:21,600 --> 00:06:24,080
- Nó sẽ được gọi là "Thư Rác".
- Thông minh đấy chứ?
- 70
- 00:06:24,320 --> 00:06:26,322
- - Không, và tại sao...
- - Xin lỗi, chờ tôi chút...
- 71
- 00:06:26,640 --> 00:06:28,051
- Tôi phải...
- 72
- 00:06:28,840 --> 00:06:29,841
- Anh làm gì vậy?
- 73
- 00:06:33,680 --> 00:06:36,524
- Được rồi, và gửi...
- 74
- 00:06:37,000 --> 00:06:38,445
- Xin lỗi, anh đang định nói
- gì đó chán ngắt hả?
- 75
- 00:06:38,760 --> 00:06:40,000
- Anh chỉ gửi mỗi bức ảnh
- thằng cu của anh.
- 76
- 00:06:40,160 --> 00:06:41,730
- Nó được gọi là hẹn hò, bà nội ạ.
- Thử đi.
- 77
- 00:06:41,920 --> 00:06:44,002
- Sao sáng nay anh cáu kỉnh thế hả?
- 78
- 00:06:44,160 --> 00:06:46,606
- À, vì Ethan được thăng chức
- chứ không phải anh hả?
- 79
- 00:06:47,760 --> 00:06:48,886
- Ethan được thăng chức?
- 80
- 00:06:49,120 --> 00:06:51,248
- Người trẻ nhất trong lịch sử
- công ty được làm sếp.
- 81
- 00:06:51,400 --> 00:06:53,004
- Cả văn phòng chỗ góc đó.
- 82
- 00:06:53,160 --> 00:06:54,321
- Cậu ta từng làm trợ lý cho anh
- phải không?
- 83
- 00:06:55,840 --> 00:06:57,968
- Ai quan tâm nhỉ. Anh nên đi
- ăn trưa cùng với chúng tôi.
- 84
- 00:06:58,120 --> 00:06:59,565
- Chúng ta phải tổ chức
- ăn mừng <i>thăng-trức</i> chứ.
- 85
- 00:06:59,720 --> 00:07:01,688
- Có lẽ anh cũng nên "bợ đít"
- một chút đi.
- 86
- 00:07:02,280 --> 00:07:03,645
- Bợ đít?
- 87
- 00:07:03,800 --> 00:07:05,848
- À thì, anh cứ làm theo cách của mình
- tùy anh thôi.
- 88
- 00:07:06,440 --> 00:07:09,364
- Còn tôi á, bữa trưa nay,
- tôi sẽ hôn âu yếm người ta đấy.
- 89
- 00:07:09,600 --> 00:07:10,840
- Aaaaah...
- 90
- 00:07:11,480 --> 00:07:14,290
- Không được. Trưa nay tôi đã
- hẹn đi ăn với vợ, thế nên...
- 91
- 00:07:14,440 --> 00:07:15,726
- Ừm, tội anh quá.
- 92
- 00:07:20,040 --> 00:07:21,087
- Thấy không?
- 93
- 00:07:23,640 --> 00:07:25,130
- Anh có thể đi khuất mắt tôi
- được không?
- 94
- 00:07:25,360 --> 00:07:26,805
- Chúa phù hộ anh.
- 95
- 00:07:37,920 --> 00:07:40,321
- Dành cho người không chỉ là đồng nghiệp,
- 96
- 00:07:40,520 --> 00:07:41,885
- mà còn là bạn của tôi nữa.
- 97
- 00:07:42,160 --> 00:07:44,049
- - Mừng Ethan.
- - Cụng ly.
- 98
- 00:07:46,680 --> 00:07:48,489
- Anh muốn đổi bàn không?
- Em hiểu mấy chuyện la liếm này mà.
- 99
- 00:07:48,640 --> 00:07:50,369
- Không, không sao đâu.
- 100
- 00:07:50,560 --> 00:07:51,846
- Này, nếu anh muốn gọi trà đá
- 101
- 00:07:52,000 --> 00:07:53,923
- nhưng mà lại muốn nó giống như
- rượu uýt-ky. Nó gọi là gì nhỉ?
- 102
- 00:07:54,160 --> 00:07:57,881
- Được rồi. Chúng ta đổi chủ đề gì đó
- vui vẻ hơn một chút nhỉ?
- 103
- 00:07:58,240 --> 00:07:59,810
- Ừm, chuyện gì cũng được.
- 104
- 00:08:00,000 --> 00:08:01,161
- Ồ, cái này thì sao..
- 105
- 00:08:01,320 --> 00:08:03,402
- Đây là cái váy mà em
- đang dự định sẽ mặc.
- 106
- 00:08:04,200 --> 00:08:05,201
- Ô!
- 107
- 00:08:05,360 --> 00:08:08,125
- Anh yêu, em muốn tất cả các cô gái
- đều phải ganh tị với em vào đêm mai.
- 108
- 00:08:08,600 --> 00:08:09,647
- À...
- 109
- 00:08:09,960 --> 00:08:10,961
- Cái gì?
- 110
- 00:08:11,120 --> 00:08:12,451
- Chỉ là... anh không muốn đi.
- 111
- 00:08:12,640 --> 00:08:14,563
- Calvin, nó là buổi họp mặt 20 năm
- của trường trung học đấy.
- 112
- 00:08:14,760 --> 00:08:15,921
- Em sẽ không đi nếu không có anh.
- 113
- 00:08:16,080 --> 00:08:18,208
- Chúng ta đã đồng ý rồi mà.
- Em đã trả lời với họ là sẽ đi.
- 114
- 00:08:18,360 --> 00:08:21,011
- Anh vừa mới đổi ý. Vậy đó.
- 115
- 00:08:21,160 --> 00:08:22,525
- Được, em hiểu rồi.
- 116
- 00:08:22,680 --> 00:08:25,081
- Anh thất vọng vì không được thăng chức.
- Em hiểu mà.
- 117
- 00:08:25,240 --> 00:08:27,242
- Vấn đề không phải nằm ở
- chuyện thăng chức.
- 118
- 00:08:27,440 --> 00:08:30,046
- Chỉ là vì anh không muốn
- dành cả tối thứ 6 để
- 119
- 00:08:30,200 --> 00:08:31,884
- trả lời câu hỏi
- "Giờ cậu đang làm gì rồi?"
- 120
- 00:08:32,040 --> 00:08:33,087
- Đó là những gì sẽ nhận được
- cả tối hôm đó.
- 121
- 00:08:33,320 --> 00:08:35,049
- ''Này Calvin, cậu làm gì rồi?''
- ''Tôi làm kế toán''.
- 122
- 00:08:35,240 --> 00:08:36,321
- "''Kế toán hả? Thật sao?"
- 123
- 00:08:36,480 --> 00:08:37,845
- "Tớ tưởng cậu sẽ trở thành
- thống đốc chứ, anh bạn".
- 124
- 00:08:38,000 --> 00:08:40,401
- "Khoan đã, chẳng phải cậu đã được bầu là
- "Triển vọng thành công nhất" sao?
- 125
- 00:08:40,560 --> 00:08:41,925
- ''Tôi đoán là chúng ta đều nhầm''.
- 126
- 00:08:42,120 --> 00:08:43,451
- Vậy đó là lí do gần đây
- anh rất lạ và ủ rũ?
- 127
- 00:08:43,600 --> 00:08:44,965
- Vì anh sợ buổi họp mặt đó sao?
- 128
- 00:08:45,120 --> 00:08:46,167
- - Không.
- - Có vấn đề gì...
- 129
- 00:08:46,320 --> 00:08:47,890
- với cái nghề kế toán?
- Anh thích công việc này mà.
- 130
- 00:08:48,040 --> 00:08:49,530
- Không, em thích công việc của em.
- 131
- 00:08:49,680 --> 00:08:51,250
- Anh chỉ giỏi công việc này thôi.
- Điều đó không giống nhau.
- 132
- 00:08:51,400 --> 00:08:52,401
- Anh yêu, điều đó không công bằng.
- 133
- 00:08:52,560 --> 00:08:54,210
- Em có cổ phần trong công ty của em.
- 134
- 00:08:54,360 --> 00:08:58,245
- Còn anh làm việc trong một tòa nhà
- có con Gorrila bơm khí to bự ở phía trước.
- 135
- 00:08:58,400 --> 00:09:00,209
- Anh không muốn là kẻ ở trên đỉnh
- ngày còn học trung học,
- 136
- 00:09:00,360 --> 00:09:02,328
- và rồi sau khi lên đỉnh,
- cuộc đời anh ta thành ra thế này.
- 137
- 00:09:05,080 --> 00:09:06,650
- Anh không biết âm thanh
- nó kiểu như nào nữa.
- 138
- 00:09:06,840 --> 00:09:07,841
- Nhưng em hiểu anh đang
- muốn làm gì đúng không?
- 139
- 00:09:08,000 --> 00:09:09,161
- Anh là gã đang lao dốc đó, okay?
- 140
- 00:09:09,360 --> 00:09:10,407
- - Ừm.
- - Và cuộc đời anh
- 141
- 00:09:10,560 --> 00:09:11,846
- xuống đến đây và thành nỗi thất vọng.
- 142
- 00:09:12,080 --> 00:09:13,286
- Chính là vậy đó.
- 143
- 00:09:13,440 --> 00:09:14,441
- Chà.
- 144
- 00:09:15,520 --> 00:09:16,521
- Cái gì?
- 145
- 00:09:16,680 --> 00:09:20,560
- Em chẳng ngờ là cuộc đời anh khi có em
- lại xáo trộn, câm lặng, thất vọng như vậy.
- 146
- 00:09:20,720 --> 00:09:22,370
- Đừng làm vậy.
- 147
- 00:09:22,520 --> 00:09:24,443
- - Không... đừng làm vậy.
- - Âm thanh nó vậy đó.
- 148
- 00:09:24,600 --> 00:09:26,125
- Em có biết âm thanh mà anh
- sẽ bật ra ngay bây giờ không?
- 149
- 00:09:26,280 --> 00:09:27,361
- Là âm thanh rằng anh sẽ không đi.
- 150
- 00:09:27,520 --> 00:09:28,931
- Là âm thanh anh tạo ra đó.
- 151
- 00:09:30,240 --> 00:09:31,241
- Anh sẽ không đi.
- 152
- 00:09:34,240 --> 00:09:35,241
- Yeah...
- *thở dài*
- 153
- 00:09:44,160 --> 00:09:45,889
- Mmm-mmm-mmm!
- 154
- 00:09:52,040 --> 00:09:53,041
- Không.
- 155
- 00:09:54,440 --> 00:09:56,169
- Không đi.
- 156
- 00:10:04,120 --> 00:10:05,281
- Bob Stone à?
- 157
- 00:10:15,640 --> 00:10:16,801
- Được thôi.
- 158
- 00:10:27,240 --> 00:10:28,241
- Alô.
- 159
- 00:10:28,440 --> 00:10:30,807
- - Chào anh.
- - Em làm anh sợ đó.
- 160
- 00:10:31,080 --> 00:10:33,606
- - Thế hả?
- - Ừ, anh tưởng em là...
- 161
- 00:10:34,680 --> 00:10:36,648
- Anh vừa mới... trên...
- 162
- 00:10:37,240 --> 00:10:39,971
- Đừng để ý.
- Anh rất vui vì em gọi.
- 163
- 00:10:40,160 --> 00:10:42,401
- Anh xin lỗi về chuyện bữa trưa.
- 164
- 00:10:43,200 --> 00:10:44,247
- Anh là một tên ngốc, em à.
- 165
- 00:10:44,400 --> 00:10:46,050
- Anh không biết chuyện gì
- đang xảy ra với anh nữa.
- 166
- 00:10:46,200 --> 00:10:47,725
- - Anh thực sự không biết.
- - Thật à?
- 167
- 00:10:47,880 --> 00:10:49,882
- Thật ra thì anh yêu, em gọi...
- 168
- 00:10:50,080 --> 00:10:51,889
- cũng là để nói với anh
- về chuyện đó.
- 169
- 00:10:52,480 --> 00:10:55,529
- Anh yêu, em nghĩ chúng ta nên
- đi gặp ai đó.
- 170
- 00:10:56,560 --> 00:10:59,564
- Ý em là sao? Ai đó?
- Ý em là...?
- 171
- 00:10:59,760 --> 00:11:01,842
- Gặp ai đó, bác sĩ tâm lý chẳng hạn.
- 172
- 00:11:02,200 --> 00:11:04,328
- Em yêu, người da đen
- không đi gặp bác sĩ tâm lý đâu.
- 173
- 00:11:05,160 --> 00:11:06,571
- Chúng ta đến tiệm cắt tóc.
- 174
- 00:11:06,720 --> 00:11:08,245
- Đó là nơi chúng ta giải tỏa
- những muộn phiền.
- 175
- 00:11:08,400 --> 00:11:10,721
- Hoặc xem phim ''Tiệm cắt tóc''.
- Một trong hai thứ đó.
- 176
- 00:11:10,880 --> 00:11:12,450
- Nghe em này, bố mẹ em thực sự đã
- không hạnh phúc
- 177
- 00:11:12,600 --> 00:11:14,523
- trong một khoảng thời gian dài
- trước khi li dị.
- 178
- 00:11:14,680 --> 00:11:18,162
- Nếu như họ sớm giải quyết,
- có lẽ đã không phải ly hôn.
- 179
- 00:11:19,520 --> 00:11:21,090
- <i>Em chỉ muốn giải quyết chuyện này
- khi nó mới nhen nhóm, dù nó là gì đi nữa.</i>
- 180
- 00:11:21,440 --> 00:11:22,601
- <i>Em không muốn kết thúc giống như bố mẹ.</i>
- 181
- 00:11:24,240 --> 00:11:27,130
- Gì thế?
- 182
- 00:11:33,640 --> 00:11:35,847
- <i>Xin anh, nếu không vì anh
- thì hãy làm vì em.</i>
- 183
- 00:11:36,960 --> 00:11:38,121
- Được rồi... Ờm...
- 184
- 00:11:38,960 --> 00:11:41,930
- - Khi nào? Em muốn đi lúc nào?
- - Thật à?
- 185
- 00:11:42,440 --> 00:11:44,249
- Bác sĩ nói có thể gặp chúng ta
- lúc 6h chiều.
- 186
- 00:11:44,920 --> 00:11:47,287
- 6 giờ tối, khi nào?
- Tối nay à?
- 187
- 00:11:47,440 --> 00:11:49,283
- Phải, có vấn đề gì không?
- 188
- 00:11:49,440 --> 00:11:53,365
- Chết tiệt. Robbie Wheirdicht.
- 189
- 00:11:54,160 --> 00:11:56,891
- Calvin, anh yêu.
- Alo.
- 190
- 00:11:57,040 --> 00:11:58,485
- Ừm, anh nghe.
- 191
- 00:11:58,640 --> 00:12:01,564
- Không được rồi. Anh vừa
- có hẹn tối nay, em yêu.
- 192
- 00:12:01,720 --> 00:12:03,961
- - Hẹn với ai?
- - Với Bob Stone.
- 193
- 00:12:04,160 --> 00:12:06,162
- Bob Stone là ai?
- Nghe giống tên giả ấy.
- 194
- 00:12:06,320 --> 00:12:09,642
- Không không! Em có nhớ Robbie Wheirdicht
- ở trường trung học không?
- 195
- 00:12:09,800 --> 00:12:10,801
- Không.
- 196
- 00:12:11,000 --> 00:12:12,809
- Người bị Trisha Demarco đánh bầm dập
- trên đường về nhà ấy.
- 197
- 00:12:13,040 --> 00:12:14,087
- Không.
- 198
- 00:12:14,240 --> 00:12:16,561
- Tên nhóc đã rap theo phong cách Coolio
- 1, 2, 3, 4 trong buổi thi tài năng...
- 199
- 00:12:16,720 --> 00:12:18,324
- nhưng lại sai nhịp giữa chừng và
- 200
- 00:12:18,480 --> 00:12:20,130
- sau đó tự đánh vào đầu của mình
- và rồi vẫn đứng ở đó?
- 201
- 00:12:20,280 --> 00:12:21,805
- Không, chẳng nhớ gì.
- 202
- 00:12:22,000 --> 00:12:24,162
- Gã bị đẩy ra sân thể thao trong lúc
- trần như nhộng vào năm tốt nghiệp.
- 203
- 00:12:24,320 --> 00:12:25,321
- Chúa ơi, em nhớ rồi.
- 204
- 00:12:25,480 --> 00:12:27,130
- Sao anh không nói cái này trước?
- 205
- 00:12:27,320 --> 00:12:28,890
- Vì anh thấy không hợp lắm.
- Chả biết nữa.
- 206
- 00:12:29,240 --> 00:12:30,605
- Cậu ấy không quay lại trường
- sau hôm đó nữa, đúng không?
- 207
- 00:12:30,760 --> 00:12:32,967
- Không thi, tốt nghiệp hoặc
- bất cứ gì.
- 208
- 00:12:33,160 --> 00:12:35,003
- Chẳng phải cậu ấy nhập ngũ
- hoặc gì gì đó rồi chứ?
- 209
- 00:12:35,160 --> 00:12:39,607
- Anh không chắc. Không rõ cậu ấy nhập ngũ
- hay không, nhưng giờ đổi tên là Bob Stone.
- 210
- 00:12:39,760 --> 00:12:41,842
- Và chắc chắn cậu ấy đang ở
- trong thành phố vì lễ họp mặt.
- 211
- 00:12:42,000 --> 00:12:44,048
- <i>Cậu ấy hẹn ăn tối và đại loại là
- anh đã đồng ý.</i>
- 212
- 00:12:44,240 --> 00:12:45,241
- - Được.
- <i>- Nếu em muốn anh hủy thì...</i>
- 213
- 00:12:45,400 --> 00:12:46,845
- Anh sẽ làm. Em biết mà.
- 214
- 00:12:47,000 --> 00:12:48,365
- Nếu đó là những gì em muốn,
- anh không ngại đâu.
- 215
- 00:12:49,080 --> 00:12:51,162
- Có chút kỳ lạ nhưng không vấn đề.
- 216
- 00:12:51,320 --> 00:12:53,687
- Em sẽ hỏi xem bác sĩ có thể
- đổi sang ngày mai được không.
- 217
- 00:12:53,840 --> 00:12:55,968
- - Buổi trưa nhé?
- - Okay, được.
- 218
- 00:12:56,120 --> 00:12:57,360
- <i>Okay, em yêu anh.</i>
- 219
- 00:12:57,520 --> 00:12:59,249
- Anh cũng yêu em, em yêu.
- 220
- 00:13:04,920 --> 00:13:05,842
- - Ôi Ch...
- <i>- Đó là gì vậy?</i>
- 221
- 00:13:06,000 --> 00:13:07,809
- <i>- Được rồi.</i>
- - Calvin. Anh đang...
- 222
- 00:13:07,960 --> 00:13:08,961
- Anh yêu em. Tạm biệt.
- 223
- 00:13:12,080 --> 00:13:13,081
- Không!
- 224
- 00:13:13,600 --> 00:13:14,886
- Dừng lại.
- 225
- 00:13:15,240 --> 00:13:16,446
- Này anh bạn, tôi...
- 226
- 00:13:16,640 --> 00:13:18,688
- Chào! Có chuyện gì thế các chàng trai?
- 227
- 00:13:19,200 --> 00:13:21,806
- Chúc mừng vụ thăng chức, anh bạn.
- 228
- 00:13:21,960 --> 00:13:22,961
- Rất tốt đó.
- 229
- 00:13:23,360 --> 00:13:25,966
- Cảm ơn. Thứ đó không thích hợp
- ở nơi làm việc.
- 230
- 00:13:26,280 --> 00:13:27,281
- Ừ.
- 231
- 00:13:27,440 --> 00:13:29,044
- Không hay đâu anh bạn.
- Không tốt.
- 232
- 00:13:32,560 --> 00:13:34,244
- Này, gửi cho tôi nhé.
- 233
- 00:13:45,760 --> 00:13:46,921
- <i>Thật đấy hả, nghiêm túc chứ?</i>
- 234
- 00:13:47,080 --> 00:13:48,764
- <i>Ừ. Cẩn thận vào, cùi bắp.</i>
- 235
- 00:13:51,240 --> 00:13:52,651
- Ừ thì xin lỗi.
- 236
- 00:14:12,400 --> 00:14:13,401
- Anh bạn.
- 237
- 00:14:13,560 --> 00:14:14,971
- Lùi-cmn-lại!
- 238
- 00:14:15,800 --> 00:14:17,165
- - Whoa!
- - Lùi lại!
- 239
- 00:14:17,440 --> 00:14:19,329
- Không tao cho mày ăn đấm đấy.
- 240
- 00:14:19,600 --> 00:14:20,726
- Tao sẽ bóp mông mày.
- 241
- 00:14:21,040 --> 00:14:22,451
- Calvin, là tôi, Bob đây.
- 242
- 00:14:23,440 --> 00:14:25,442
- Xin lỗi. Cái gì? Tôi có quen anh à?
- 243
- 00:14:26,400 --> 00:14:27,401
- Cậu có nhớ...
- 244
- 00:14:27,560 --> 00:14:30,564
- Robbie Wheirdich.
- Trường trung học.
- 245
- 00:14:31,720 --> 00:14:33,404
- Cậu đùa tôi sao? Cái gì?
- 246
- 00:14:33,880 --> 00:14:36,281
- - Đợi đã, cậu là Robbie Wheirdich?
- - Phải!
- 247
- 00:14:37,040 --> 00:14:39,725
- Chúa ơi, nhìn cậu xem.
- Cậu giảm phải đến 90kg?
- 248
- 00:14:39,880 --> 00:14:41,484
- Tôi thấy cậu biến nó thành cơ bắp rồi.
- 249
- 00:14:41,640 --> 00:14:43,244
- Ôi chúa ơi! Nhìn cậu ngon vãi!
- 250
- 00:14:43,520 --> 00:14:45,329
- - Không, cậu mới tuyệt!
- - Thôi đi.
- 251
- 00:14:45,480 --> 00:14:47,847
- Không, cậu trông vẫn như hồi
- còn học trung học vậy anh bạn.
- 252
- 00:14:48,120 --> 00:14:51,249
- Không, nhìn cậu hấp dẫn
- như cái-củ-cải ấy!
- 253
- 00:14:51,400 --> 00:14:53,448
- Đừng có nhìn vào mắt ai đó
- mà nói như thế chứ.
- 254
- 00:14:53,600 --> 00:14:54,647
- Này, đi đập phá thôi.
- 255
- 00:14:55,000 --> 00:14:57,048
- Hôm nay phải đi làm sớm,
- nên bây giờ hơi...
- 256
- 00:14:57,200 --> 00:14:58,281
- - Thôi nào, tôi mời mà.
- 257
- 00:14:58,440 --> 00:14:59,441
- Ô, chết thật.
- 258
- 00:15:00,000 --> 00:15:01,001
- Ưm...
- 259
- 00:15:01,560 --> 00:15:04,040
- Tôi xin lỗi anh bạn.
- Tôi quá đỗi bất ngờ.
- 260
- 00:15:04,400 --> 00:15:06,402
- Cậu trước đây là Robbie Béo Ú mà.
- 261
- 00:15:06,640 --> 00:15:08,881
- Nhìn cậu xem,
- thay đổi hoàn toàn luôn.
- 262
- 00:15:09,040 --> 00:15:10,690
- Giống như Hercules hoặc ai đó vậy.
- 263
- 00:15:10,840 --> 00:15:12,205
- Cậu đã làm gì?
- Nào, nói cho tôi biết đi.
- 264
- 00:15:12,360 --> 00:15:14,328
- - Tôi không làm gì nhiều cả.
- - Thôi đi..
- 265
- 00:15:14,840 --> 00:15:16,842
- Được rồi, tôi chỉ làm một chuyện.
- 266
- 00:15:17,160 --> 00:15:18,207
- Nói đi, tôi cần phải biết.
- 267
- 00:15:18,640 --> 00:15:20,847
- Tôi tập thể dục 6 tiếng một ngày,
- mỗi ngày luôn,
- 268
- 00:15:21,000 --> 00:15:22,490
- trong suốt 20 năm qua.
- 269
- 00:15:24,120 --> 00:15:26,646
- - Ai cũng làm được, đúng không?
- - Ừ.
- 270
- 00:15:27,720 --> 00:15:31,566
- Ừ, cậu biết đấy, tôi đã
- từng tập yoga.
- 271
- 00:15:33,240 --> 00:15:34,651
- Đã tham gia vài khóa.
- 272
- 00:15:34,800 --> 00:15:35,801
- Ừ hứ...
- 273
- 00:15:37,240 --> 00:15:38,480
- Kỳ lân đẹp đấy.
- 274
- 00:15:38,640 --> 00:15:40,847
- À ừ, tôi là fan bự của kỳ lân.
- 275
- 00:15:41,040 --> 00:15:42,166
- Rất kỳ diệu đúng không?
- 276
- 00:15:42,320 --> 00:15:44,527
- Chúng là loại động vật
- nguy hiểm nhất trên đời này.
- 277
- 00:15:44,920 --> 00:15:45,921
- Của các anh đây.
- 278
- 00:15:46,080 --> 00:15:48,082
- Các anh, em là Lexi.
- 279
- 00:15:48,240 --> 00:15:49,446
- Cứ gọi em nếu các anh cần gì nhé.
- 280
- 00:15:49,680 --> 00:15:50,841
- Được.
- 281
- 00:15:51,160 --> 00:15:54,369
- Ý em là bất cứ thứ gì.
- 282
- 00:15:54,800 --> 00:15:56,211
- Ô-sờ-kê. (OK)
- 283
- 00:15:56,920 --> 00:15:59,571
- Anh thật hài hước.
- Anh có Snapchat không?
- 284
- 00:15:59,720 --> 00:16:02,371
- - Ôi không. Cô biết...
- - Tôi không nói chuyện với anh.
- 285
- 00:16:03,040 --> 00:16:04,041
- Không không, tôi không chơi cái đó.
- 286
- 00:16:04,200 --> 00:16:06,726
- Tôi chỉ gặp lại bạn cũ
- hồi trung học thôi.
- 287
- 00:16:07,440 --> 00:16:09,568
- Ôiii. Anh thật dễ thương.
- 288
- 00:16:11,000 --> 00:16:12,411
- Em cũng nghĩ kỳ lân rất quyến rũ.
- 289
- 00:16:14,880 --> 00:16:16,609
- Chắc hẳn chuyện này cậu gặp suốt,
- đúng không?
- 290
- 00:16:17,000 --> 00:16:18,081
- À... không đâu.
- 291
- 00:16:18,600 --> 00:16:20,409
- Ý tôi là những chuyện tình dục vô nghĩa,
- 292
- 00:16:20,560 --> 00:16:22,210
- tôi không hứng thú, CJ.
- 293
- 00:16:23,480 --> 00:16:25,721
- Giờ tôi tìm kiếm mối liên hệ
- mang tính cảm xúc hơn.
- 294
- 00:16:25,920 --> 00:16:27,001
- Người phụ nữ tiếp theo mà tôi ngủ,
- 295
- 00:16:27,160 --> 00:16:28,924
- Cô ấy phải đẹp ở tâm hồn,
- 296
- 00:16:29,080 --> 00:16:30,764
- cũng như vẻ ngoài vậy.
- 297
- 00:16:31,640 --> 00:16:34,086
- Đợi đã, ẻm mà cậu thương thầm
- hồi trung học sao rồi?
- 298
- 00:16:34,360 --> 00:16:36,931
- Ôi Chúa ơi, cô gái "thiên tài".
- 299
- 00:16:37,080 --> 00:16:38,923
- Ẻm ấy mới 14 tuổi nhưng không hiểu sao
- đã tốt nghiệp trung học.
- 300
- 00:16:39,080 --> 00:16:40,206
- Ẻm mà mặc áo choàng sát nách.
- 301
- 00:16:40,920 --> 00:16:43,161
- - Darla McGuckian.
- - Darla McGuckian.
- 302
- 00:16:43,320 --> 00:16:45,084
- Girl-Ghê-Gớm.
- 303
- 00:16:45,360 --> 00:16:47,761
- - Có phải ẻm có 1 mắt lé hay gì đó?
- - Cả 2 luôn.
- 304
- 00:16:48,240 --> 00:16:49,127
- Đúng rồi.
- 305
- 00:16:49,320 --> 00:16:50,321
- Nhưng mà này, tôi không muốn
- nói về tôi.
- 306
- 00:16:50,480 --> 00:16:51,481
- Tôi muốn nói về cậu cơ.
- 307
- 00:16:51,640 --> 00:16:52,926
- Nghe nói cậu và Maggie Johnson đã kết hôn.
- 308
- 00:16:53,080 --> 00:16:54,605
- À ừ.
- 309
- 00:16:54,840 --> 00:16:56,569
- Ừ, phải, sau khi tốt nghiệp đại học.
- 310
- 00:16:56,720 --> 00:17:00,122
- Chà, cô gái xinh đẹp nhất trường
- và anh chàng ngầu nhất trường.
- 311
- 00:17:00,280 --> 00:17:01,281
- Ừm, tôi đã may mắn.
- 312
- 00:17:01,440 --> 00:17:02,771
- Ý tôi là, 2 người là một
- cặp đôi quyền lực, anh bạn.
- 313
- 00:17:02,920 --> 00:17:04,445
- - Không, không.
- - Có.
- 314
- 00:17:04,600 --> 00:17:07,444
- Hai người giống như Taylor Swift
- và người nào đó mà cô ấy hẹn hò.
- 315
- 00:17:07,600 --> 00:17:10,080
- - Rất quyền lực.
- - Ồ, cảm ơn.
- 316
- 00:17:10,280 --> 00:17:11,725
- Ừ. Hai người có con chưa?
- 317
- 00:17:11,920 --> 00:17:13,285
- Chưa, vẫn chưa có nhóc nào.
- 318
- 00:17:13,440 --> 00:17:15,363
- 2 đứa đã từng lên kế hoạch
- sau đại học,
- 319
- 00:17:15,520 --> 00:17:18,569
- nhưng Maggie lại học luật,
- còn tôi thì nhảy việc suốt.
- 320
- 00:17:18,760 --> 00:17:22,128
- Cậu biết đấy, có con không
- nằm trong những mục trước mắt.
- 321
- 00:17:22,280 --> 00:17:23,281
- Không phải ở thời điểm này. Vậy đó.
- 322
- 00:17:23,440 --> 00:17:24,487
- - Ồ, hiểu.
- - Ừ.
- 323
- 00:17:24,840 --> 00:17:28,128
- Tôi không muốn nói về tôi
- hay Maggie và tôi.
- 324
- 00:17:28,280 --> 00:17:29,691
- Cậu thì sao? Cậu đang làm gì?
- 325
- 00:17:29,840 --> 00:17:31,444
- Tôi vẫn chưa hỏi.
- Cậu đang làm gì?
- 326
- 00:17:32,120 --> 00:17:33,485
- Tôi là một nhà thầu của chính phủ.
- 327
- 00:17:33,680 --> 00:17:36,331
- Nghe được đấy. Kiểu như
- các tòa nhà và đồ đạc?
- 328
- 00:17:37,240 --> 00:17:38,241
- Ừm, đại loại thế.
- 329
- 00:17:39,120 --> 00:17:40,326
- Nhưng vừa mới bị sa thải.
- 330
- 00:17:40,640 --> 00:17:42,608
- - Ôi chết tiệt. Xin lỗi anh bạn.
- - Ờ, không sao.
- 331
- 00:17:42,760 --> 00:17:45,445
- Dù sao thì mấy cái gã dở hơi đấy.
- Họ kiểu cách văn phòng.
- 332
- 00:17:45,680 --> 00:17:48,490
- Vì cậu và tôi, chúng ta như kiểu
- chó nghiệp vụ ấy, phải không?
- 333
- 00:17:48,680 --> 00:17:50,523
- Ý tôi là, chúng ta tiên phong
- và tìm đường.
- 334
- 00:17:50,680 --> 00:17:53,365
- Và chúng ta không nghe
- những gì người ta nói, đúng không?
- 335
- 00:17:54,840 --> 00:17:56,251
- - Yeah, phải rồi.
- - Đúng quá.
- 336
- 00:17:56,400 --> 00:18:00,849
- À thì, tôi kiểu như cũng dẫn đường
- một chút
- 337
- 00:18:01,000 --> 00:18:05,130
- theo những thông số đã được phê duyệt
- và đưa cho tôi.
- 338
- 00:18:05,280 --> 00:18:08,682
- Tôi sẵn sàng tìm đường nhưng vấn đề
- là làm sao để bắt đầu.
- 339
- 00:18:08,840 --> 00:18:13,243
- Nhưng trong cái hộp mà tôi có, chả có
- cái quái gì cả. Cậu sẽ ngạc nhiên đấy.
- 340
- 00:18:13,440 --> 00:18:14,646
- Có một gã, vào một ngày đã nói với tôi
- 341
- 00:18:14,800 --> 00:18:17,644
- "Này, Calvin, anh biết đấy,
- tôi cần những con số thống kê
- 342
- 00:18:17,800 --> 00:18:19,211
- ở trên tài liệu, anh biết đấy".
- 343
- 00:18:19,400 --> 00:18:22,210
- - Tôi nói "Tự sướng vui đi, Jim".
- - Yeah
- 344
- 00:18:22,360 --> 00:18:25,603
- Tôi không nói vì tôi đã
- không ở đúng chỗ...
- 345
- 00:18:26,360 --> 00:18:29,603
- nhưng tôi đã nghĩ về nó.
- - Đúng vậy đó. Yeah!
- 346
- 00:18:30,160 --> 00:18:31,650
- Tôi có ý này. Làm vài ly thôi.
- 347
- 00:18:31,800 --> 00:18:32,881
- Không.
- 348
- 00:18:33,040 --> 00:18:34,804
- Xin lỗi phải nói điều này,
- nhưng mà... không.
- 349
- 00:18:34,960 --> 00:18:36,644
- Tôi không uống rượu
- cả 10 năm rồi.
- 350
- 00:18:36,840 --> 00:18:39,047
- Gì cơ? Thôi nào, phải uống.
- Chúng ta ăn mừng mà.
- 351
- 00:18:40,040 --> 00:18:41,041
- Ăn mừng gì?
- 352
- 00:18:41,200 --> 00:18:43,362
- Ăn mừng chuyện tôi đang ngồi với
- người ngầu nhất trường trung học.
- 353
- 00:18:43,520 --> 00:18:45,363
- - Đừng nói nữa.
- - Calvin Joyner!
- 354
- 00:18:45,840 --> 00:18:47,729
- Phi Cơ Vàng.
- 355
- 00:18:48,960 --> 00:18:51,691
- Cậu đang đang đá xoáy tôi à.
- Wow
- 356
- 00:18:52,400 --> 00:18:54,129
- Tôi không... Chúa ơi.
- 357
- 00:18:54,720 --> 00:18:56,722
- Đã lâu rồi tôi không nghe cái tên này.
- 358
- 00:18:56,880 --> 00:18:57,881
- - Tôi sẽ làm một ly.
- - Tuyệt vời.
- 359
- 00:18:58,040 --> 00:18:59,041
- - Một ly thôi.
- - Mấy ly luôn.
- 360
- 00:18:59,240 --> 00:19:00,321
- Không, 1 ly thôi.
- 361
- 00:19:00,480 --> 00:19:02,562
- Một ly, Bob, lâu rồi chưa uống.
- 362
- 00:19:03,960 --> 00:19:05,007
- - Chúa ơi. Anh nhớ không?
- 363
- 00:19:05,200 --> 00:19:06,725
- Đây là bài Jammy-Jam.
- 364
- 00:19:06,880 --> 00:19:08,882
- Cái gì vậy? Túi đeo hông à Bob?
- 365
- 00:19:09,080 --> 00:19:10,570
- Chuẩn luôn, muốn một cái không?
- 366
- 00:19:10,720 --> 00:19:12,085
- Không, không cần đâu.
- 367
- 00:19:12,240 --> 00:19:13,685
- Tôi có 2 cái ở nhà.
- Tôi sẽ cho anh một cái.
- 368
- 00:19:13,880 --> 00:19:16,042
- Túi da cho Phi Cơ Vàng.
- 369
- 00:19:16,200 --> 00:19:17,247
- Ngang hông.
- 370
- 00:19:17,400 --> 00:19:18,686
- Chết tiệt.
- 371
- 00:19:19,320 --> 00:19:21,209
- Mình vướng vào chuyện gì đây?
- 372
- 00:19:21,800 --> 00:19:23,370
- Mmmm. mmm
- 373
- 00:19:23,760 --> 00:19:26,411
- Anh bạn, chỗ đó có người ngồi rồi.
- 374
- 00:19:26,600 --> 00:19:28,762
- - Ừ, ai đó đã ngồi.
- - Không, này này.
- 375
- 00:19:29,080 --> 00:19:30,411
- Này, anh không thấy cái áo
- ở ngay đây hả?
- 376
- 00:19:30,600 --> 00:19:32,648
- - Anh bạn, có người ngồi đây rồi.
- - Đi ăn cỗ về mất chỗ.
- 377
- 00:19:33,200 --> 00:19:34,361
- Anh bạn, đừng có ngang ngược như vậy.
- 378
- 00:19:34,520 --> 00:19:35,601
- Ghế này có người ngồi rồi.
- 379
- 00:19:36,040 --> 00:19:38,771
- Này anh bạn, anh thật sự
- muốn làm tới hả?
- 380
- 00:19:39,600 --> 00:19:41,568
- Bởi vì chỉ có một con đường lui thôi,
- anh bạn.
- 381
- 00:19:41,720 --> 00:19:43,848
- Ở phòng cấp cứu đó, anh bạn.
- 382
- 00:19:45,440 --> 00:19:47,761
- Từ "anh bạn" cuối cùng rồi hả?
- Nếu thế thì đến lượt tôi nói.
- 383
- 00:19:47,920 --> 00:19:49,206
- - Chuyện này có vẻ vui à?
- 384
- 00:19:49,440 --> 00:19:50,771
- - Anh...
- - Anh là diễn viên hài à?
- 385
- 00:19:51,040 --> 00:19:53,088
- Mà tôi nhìn anh thì
- không giống Dane Cook.
- 386
- 00:19:53,240 --> 00:19:54,730
- Chà chà.
- 387
- 00:19:55,520 --> 00:19:56,601
- Có chuyện gì om sòm thế?
- 388
- 00:19:56,840 --> 00:19:57,841
- <i>Cậu thấy đấy, không có chuyện gì cả.</i>
- 389
- 00:19:58,000 --> 00:20:00,082
- <i>Chúng tôi đổi bàn khác cũng được.
- Lấy áo khoác của cậu đi, đi thôi.</i>
- 390
- 00:20:00,600 --> 00:20:02,523
- - Không, chúng ta chả đi đâu cả.
- - Nghe lời khuyên của thằng bạn mày đi.
- 391
- 00:20:02,840 --> 00:20:05,241
- Cơ bắp tập gym đó không dọa
- được ai đâu, bạn hiền.
- 392
- 00:20:05,400 --> 00:20:07,448
- - Cái này hả?
- - Chỉ việc đi thôi, được chứ?
- 393
- 00:20:07,640 --> 00:20:10,120
- Chúng ta không đi đâu hết.
- Tên này đã sỉ nhục cậu.
- 394
- 00:20:10,280 --> 00:20:12,089
- Và chúng ta sẽ không đi
- trừ khi hắn xin lỗi.
- 395
- 00:20:12,240 --> 00:20:14,288
- - Không sao đâu.
- - Này, có vấn đề gì à?
- 396
- 00:20:14,480 --> 00:20:16,482
- - Không có.
- - Có, chuyện rất lớn.
- 397
- 00:20:16,640 --> 00:20:19,325
- Bạn của anh sỉ nhục bạn của tôi...
- 398
- 00:20:19,480 --> 00:20:20,481
- và anh ta phải xin lỗi.
- 399
- 00:20:20,640 --> 00:20:21,641
- - Tôi không nghĩ vậy.
- 400
- 00:20:21,800 --> 00:20:22,801
- <i>Anh ấy không cần.</i>
- 401
- 00:20:22,960 --> 00:20:24,849
- Các anh biết sao không,
- 402
- 00:20:25,000 --> 00:20:27,287
- Tôi nghĩ tình hình có vẻ
- mất kiểm soát một chút.
- 403
- 00:20:27,440 --> 00:20:28,601
- Tôi có thể sửa chữa chuyện này.
- 404
- 00:20:28,760 --> 00:20:31,127
- Tôi sẽ gọi món bánh khoai Mexico,
- "Bùng nổ".
- 405
- 00:20:31,280 --> 00:20:33,647
- Nó có 4 miếng phô mai.
- Rồi ta sẽ ăn cùng nhau.
- 406
- 00:20:33,800 --> 00:20:34,847
- À, các anh ăn thôi.
- 407
- 00:20:35,040 --> 00:20:36,041
- - Đi thôi.
- 408
- 00:20:36,200 --> 00:20:37,326
- Không, chúng ta không đi đâu cả, Jet.
- 409
- 00:20:37,480 --> 00:20:38,970
- Chuyện này sẽ kết thúc
- trong nháy mắt ấy mà.
- 410
- 00:20:39,120 --> 00:20:40,645
- Hay là thế này.
- 411
- 00:20:40,840 --> 00:20:43,320
- Sao mày và bạn trai mày
- không xin lỗi Rick,
- 412
- 00:20:43,480 --> 00:20:45,687
- rồi đến bãi đỗ xe mà
- nện nhau?
- 413
- 00:20:46,160 --> 00:20:47,127
- Nó hơi quá...
- 414
- 00:20:47,280 --> 00:20:48,327
- Phải, cậu nói đúng CJ.
- 415
- 00:20:48,480 --> 00:20:51,131
- Một gã nóng giận thường
- sợ dân đồng tính.
- 416
- 00:20:51,440 --> 00:20:53,807
- Anh cần phải kiềm chế nó
- với một khóa huấn luyện chuyên nghiệp.
- 417
- 00:20:53,960 --> 00:20:56,167
- Nhưng vì anh làm chuyện này
- lên tới cao trào
- 418
- 00:20:56,320 --> 00:20:57,810
- bằng việc mà tôi có thể gọi là
- 419
- 00:20:57,960 --> 00:21:00,361
- mang vũ khí trái phép
- đến nơi công cộng,
- 420
- 00:21:00,520 --> 00:21:02,682
- gây nguy hiểm đến tính mạng
- của những người vô tôi.
- 421
- 00:21:02,840 --> 00:21:05,650
- Lương tâm tôi không cho phép
- cứ thế mà bỏ đi
- 422
- 00:21:05,800 --> 00:21:07,529
- để nện nhau ở bãi đỗ xe được.
- 423
- 00:21:07,680 --> 00:21:09,808
- Tôi e là chúng tôi sẽ
- không đi đâu cả.
- 424
- 00:21:09,960 --> 00:21:11,166
- Đến lúc các anh ra khỏi đây rồi đấy.
- 425
- 00:21:11,360 --> 00:21:12,805
- Chà chà chà.
- 426
- 00:21:13,600 --> 00:21:15,443
- Bọn tao có 4 người,
- thằng cứng đầu ạ.
- 427
- 00:21:16,200 --> 00:21:17,611
- Ừ, tao biết.
- 428
- 00:21:18,200 --> 00:21:20,961
- Được rồi, trước khi chuyện này kết thúc,
- bọn mày nên biết 1 chuyện về tao.
- 429
- 00:21:21,120 --> 00:21:22,121
- Cái gì?
- 430
- 00:21:26,040 --> 00:21:27,530
- Tao không ưa mấy chuyện bắt nạt.
- 431
- 00:21:38,880 --> 00:21:40,041
- Đi thôi, Jet.
- 432
- 00:21:41,120 --> 00:21:42,360
- Được.
- 433
- 00:21:43,840 --> 00:21:46,366
- Trời ơi! Hy vọng anh ấy theo Công Giáo.
- 434
- 00:21:49,360 --> 00:21:50,885
- Chúa ơi.
- 435
- 00:21:51,080 --> 00:21:52,525
- Chuyện quái gì lúc nãy vậy?
- 436
- 00:21:52,680 --> 00:21:54,569
- Ngạc nhiên vãi Bob ạ.
- Tôi chưa thấy chuyện nào như vậy.
- 437
- 00:21:54,720 --> 00:21:56,404
- Cậu tóm lấy 1 thằng rồi đấm như này.
- 438
- 00:21:56,560 --> 00:21:57,721
- Hắn không thở được luôn.
- 439
- 00:21:57,920 --> 00:21:59,331
- Tôi đang đứng đó,
- đang nhìn hắn...
- 440
- 00:21:59,480 --> 00:22:00,720
- Rồi cậu nói với hắn:
- "Tao không thích mấy chuyện bắt nạt''.
- 441
- 00:22:00,920 --> 00:22:02,490
- Còn tôi thì: "Câu đó không ổn".
- Nhưng hóa ra là ổn.
- 442
- 00:22:02,640 --> 00:22:03,641
- Tôi không ngờ cậu biết đánh nhau.
- 443
- 00:22:03,840 --> 00:22:06,571
- Mặc áo hình kỳ lân,
- đeo túi ngang hông, rất hiệu quả.
- 444
- 00:22:06,760 --> 00:22:08,922
- Cậu giống như Jason Bourne,
- anh bạn, mỗi tội mặc quần <i>short</i>.
- 445
- 00:22:09,080 --> 00:22:11,401
- Sao cậu làm được vậy?
- Cậu học nó ở đâu vậy?
- 446
- 00:22:11,600 --> 00:22:13,409
- Tôi có học vài khóa.
- 447
- 00:22:13,600 --> 00:22:14,931
- Hy vọng không quá tay.
- 448
- 00:22:15,080 --> 00:22:16,206
- Xin lỗi đã làm buổi tối mất vui, Jet.
- 449
- 00:22:16,360 --> 00:22:19,250
- Mất vui? Không. Nó là thứ
- ngầu vãi chưởng, bạn ạ.
- 450
- 00:22:19,440 --> 00:22:20,851
- - Thật à?
- - Ừ.
- 451
- 00:22:21,000 --> 00:22:23,321
- Nhìn thấy chiến hữu của mình tới
- và nện cho bọn chúng một trận,
- 452
- 00:22:23,480 --> 00:22:24,641
- thật kinh ngạc.
- 453
- 00:22:24,880 --> 00:22:26,723
- Chờ đã, chúng ta là chiến hữu hả?
- 454
- 00:22:27,360 --> 00:22:28,441
- Phải, chúng ta là chiến hữu.
- 455
- 00:22:30,080 --> 00:22:31,127
- Wow... tôi...
- 456
- 00:22:33,000 --> 00:22:34,001
- chưa từng có anh em.
- 457
- 00:22:36,560 --> 00:22:38,847
- - Tuyệt quá. Lại đây.
- - Đợi đã.
- 458
- 00:22:39,840 --> 00:22:41,524
- Thôi nào. Sao thế anh bạn?
- 459
- 00:22:41,680 --> 00:22:43,284
- - Tôi thích ôm người khác.
- - Gì chứ...
- 460
- 00:22:44,600 --> 00:22:47,729
- Này, tôi có ý này. Đi lượn đi.
- Đây là con xe của tôi.
- 461
- 00:22:48,960 --> 00:22:50,041
- Khoan, đây là xe của anh hả?
- 462
- 00:22:50,200 --> 00:22:51,929
- Phải. Kawasaki 800!
- 463
- 00:22:52,080 --> 00:22:53,525
- Tôi biết đây là xe gì.
- 464
- 00:22:53,720 --> 00:22:55,404
- Tôi cũng có một con tương tự
- hồi học trung học mà.
- 465
- 00:22:55,600 --> 00:22:57,204
- - Anh vẫn còn lái hả?
- - Thôi rồi.
- 466
- 00:22:57,360 --> 00:22:58,361
- Lâu lắm rồi không đi xe máy rồi.
- 467
- 00:22:58,560 --> 00:22:59,800
- Vậy thì lượn thôi.
- 468
- 00:23:02,960 --> 00:23:04,485
- Đi đâu? Cậu muốn đi đâu?
- 469
- 00:23:04,800 --> 00:23:07,451
- Tôi biết một nơi rất tuyệt.
- Đi nào, Jet.
- 470
- 00:23:08,480 --> 00:23:09,970
- Anh biết không...
- Sao lại không nhỉ.
- 471
- 00:23:10,120 --> 00:23:12,327
- Nhất là sau vụ này. Chơi luôn.
- 472
- 00:23:12,720 --> 00:23:13,801
- Đi nào.
- 473
- 00:23:15,840 --> 00:23:19,003
- Whoa whoa whoa...
- Bob, chậm... chậm thôi.
- 474
- 00:23:19,480 --> 00:23:20,641
- Bob... này... này...
- 475
- 00:23:26,800 --> 00:23:29,849
- Chúa ơi, thật điên rồ.
- 476
- 00:23:30,000 --> 00:23:31,729
- Điều này gợi lại thật nhiều kỉ niệm.
- 477
- 00:23:33,040 --> 00:23:34,121
- Tôi không biết nữa, CJ.
- 478
- 00:23:34,280 --> 00:23:35,850
- Thời trung học không dễ dàng với tôi.
- 479
- 00:23:36,000 --> 00:23:38,685
- Không biết cậu có biết không,
- hồi đó tôi không có nhiều bạn lắm.
- 480
- 00:23:39,480 --> 00:23:40,481
- Cái gì?
- 481
- 00:23:41,040 --> 00:23:42,690
- Thật hả?
- Chẳng có nhẽ...
- 482
- 00:23:42,840 --> 00:23:43,887
- Tôi không biết sao tôi lại nghĩ là...
- 483
- 00:23:44,040 --> 00:23:45,371
- Thật đấy.
- 484
- 00:23:45,520 --> 00:23:48,364
- Tôi còn tưởng thời trung học của tôi
- sẽ giống như phim ''16 ngọn nến''....
- 485
- 00:23:48,520 --> 00:23:50,329
- còn tôi sẽ giống như Molly Ringwald.
- 486
- 00:23:50,480 --> 00:23:52,971
- Lúc đầu mọi thứ không thuận lợi
- nhưng rồi thì cuối cùng
- 487
- 00:23:53,160 --> 00:23:54,366
- mọi chuyện cũng đã qua.
- 488
- 00:23:54,520 --> 00:23:56,602
- Và Jake Ryan đến đón cô ấy
- bằng chiếc Porsche màu đỏ.
- 489
- 00:23:56,760 --> 00:23:57,841
- Ngầu vãi..
- 490
- 00:23:58,040 --> 00:23:59,041
- Cậu có xem bộ phim đó không?
- 491
- 00:24:00,320 --> 00:24:02,368
- Tôi là da đen cho nên tôi không biết....
- 492
- 00:24:02,520 --> 00:24:04,204
- Cậu phải xem đi anh bạn.
- 493
- 00:24:04,360 --> 00:24:07,364
- Rất kinh điển.
- Là bộ phim mà tôi thích nhất.
- 494
- 00:24:07,520 --> 00:24:10,649
- "Sau đó tôi nhận ra thời trung học của tôi
- không hề giống phim ''16 ngọn nến"
- 495
- 00:24:11,880 --> 00:24:13,723
- Và tôi sẽ không bao giờ
- giống được Molly Ringwald.
- 496
- 00:24:15,720 --> 00:24:17,484
- <i>À, ừ thì cũng tùy mỗi người thôi.</i>
- 497
- 00:24:17,680 --> 00:24:19,205
- Vậy đấy. Đối với tôi thì...
- 498
- 00:24:20,800 --> 00:24:21,881
- Sao vậy?
- 499
- 00:24:23,080 --> 00:24:24,320
- Chà...
- 500
- 00:24:26,200 --> 00:24:27,804
- Tôi chỉ muốn nói tôi xin lỗi về
- 501
- 00:24:27,960 --> 00:24:30,406
- những gì Travor và đồng bọn
- đã làm với cậu.
- 502
- 00:24:37,240 --> 00:24:40,050
- Không hề gì. Tôi thậm chí còn
- không còn nghĩ đến nữa. Không hề.
- 503
- 00:24:40,680 --> 00:24:41,841
- Ừm, thế thì tốt.
- 504
- 00:24:42,080 --> 00:24:43,730
- Ừ, có một bí mật,
- cậu biết tôi đã làm gì không Jet?
- 505
- 00:24:43,880 --> 00:24:46,326
- Tôi gom tất tần tật mọi thứ
- và gói nó lại thật chặt
- 506
- 00:24:46,480 --> 00:24:49,006
- và nhét vào nơi rất sâu.
- 507
- 00:24:49,520 --> 00:24:51,522
- Và chỉ đơn giản lờ nó đi.
- 508
- 00:24:51,960 --> 00:24:54,725
- Nghe có vẻ hại sức khỏe lắm, Bob.
- 509
- 00:24:55,000 --> 00:24:56,240
- Tôi muốn cho cậu biết...
- 510
- 00:24:56,400 --> 00:24:58,050
- Cậu là người duy nhất đã
- giúp tôi ngày hôm đó.
- 511
- 00:24:58,320 --> 00:24:59,890
- Nhà thi đấu, nhớ không?
- 512
- 00:25:00,040 --> 00:25:02,407
- Cậu đã đưa cho tôi cái áo khoác
- vận động viên ưu tú của cậu.
- 513
- 00:25:02,600 --> 00:25:05,649
- Không có gì đâu. Nhưng tôi
- vẫn chưa được nhận lại cái áo đó.
- 514
- 00:25:06,080 --> 00:25:07,081
- Hử?
- 515
- 00:25:07,320 --> 00:25:09,049
- (Thế hả? Lạ nhỉ?
- <font color="#ff0000">*ông ỉm đi rồi =))*</font>
- 516
- 00:25:10,080 --> 00:25:12,561
- Nghe này, tôi muốn cảm ơn
- vì chuyện cậu đã làm cho tôi hôm đó.
- 517
- 00:25:12,720 --> 00:25:14,006
- Cậu rất hào hiệp, Jet.
- 518
- 00:25:14,160 --> 00:25:16,083
- Thôi mà, đó là chuyện tôi nên làm,
- cậu biết mà.
- 519
- 00:25:17,800 --> 00:25:20,167
- - Cậu muốn nghe một chuyện kỳ lạ không?
- - Chuyện gì?
- 520
- 00:25:20,320 --> 00:25:22,049
- Kể từ hôm đó tôi không
- còn trần truồng nữa.
- 521
- 00:25:22,200 --> 00:25:23,531
- Ý tôi là, không trước mặt ai cả.
- 522
- 00:25:23,920 --> 00:25:25,001
- Chưa bao giờ.
- 523
- 00:25:25,160 --> 00:25:26,730
- Vậy là cậu nói rằng 20 năm qua
- 524
- 00:25:26,920 --> 00:25:28,763
- cậu không cho ai nhìn thấy mình
- trong trạng thái như lúc mới đẻ?
- 525
- 00:25:28,960 --> 00:25:30,689
- - Không.
- - Vậy còn khi làm tình thì sao?
- 526
- 00:25:31,080 --> 00:25:33,242
- Tôi làm trong bóng tối
- như Vin Diesel.
- 527
- 00:25:33,800 --> 00:25:34,801
- Gì cơ?
- 528
- 00:25:36,240 --> 00:25:38,811
- Cậu có biết tôi tò mò chuyện gì
- xảy ra với Trevor đến mức nào không?
- 529
- 00:25:38,960 --> 00:25:41,691
- Cậu ta có bị xe buýt cán
- hoặc bị đàn cho cắn xé
- 530
- 00:25:41,840 --> 00:25:43,888
- hoặc chết từ từ vì điều gì đó không?
- 531
- 00:25:44,080 --> 00:25:47,880
- Không không. Cậu ta làm chủ ngân hàng
- đầu tư ở trung tâm thành phố.
- 532
- 00:25:48,480 --> 00:25:50,687
- - Ờ, nghe được đấy.
- - Ừ.
- 533
- 00:25:50,840 --> 00:25:52,171
- Cậu ta giỏi đấy.
- 534
- 00:25:52,560 --> 00:25:55,086
- Bob, nếu cậu muốn tìm người tâm sự
- thì cứ bảo tôi...
- 535
- 00:25:55,640 --> 00:25:57,210
- Tôi không ngại đâu.
- 536
- 00:25:57,720 --> 00:25:58,767
- Tôi không ngại nếu cậu muốn...
- 537
- 00:25:58,920 --> 00:25:59,921
- Cái gì?
- 538
- 00:26:01,320 --> 00:26:03,084
- Whoa...
- 539
- 00:26:03,800 --> 00:26:06,167
- Đây là đồ lưu niệm của khóa chúng ta.
- 540
- 00:26:06,320 --> 00:26:09,164
- Phải, chắc là để chuẩn bị cho
- buổi họp mặt tối mai.
- 541
- 00:26:09,320 --> 00:26:10,367
- Thôi nào, anh bạn. Ra khỏi đây thôi.
- 542
- 00:26:10,520 --> 00:26:12,727
- Cái gì? Không! "Ra ngoài á"
- Ở đây toàn là hình ảnh của cậu.
- 543
- 00:26:12,920 --> 00:26:16,242
- Nhìn này. Bóng rổ, bóng chày,
- chạy việt dã.
- 544
- 00:26:16,400 --> 00:26:17,640
- Hamlet.
- 545
- 00:26:17,840 --> 00:26:18,841
- Ông hoàng vũ hội.
- 546
- 00:26:19,000 --> 00:26:20,570
- Đó là Darla McGuckian.
- 547
- 00:26:20,760 --> 00:26:22,649
- Bơi đồng đội. Thật quyến rũ.
- 548
- 00:26:22,920 --> 00:26:25,366
- Đây như kiểu sách kỷ lục Guiness
- của Phi Cơ Vàng ấy nhỉ.
- 549
- 00:26:26,720 --> 00:26:27,960
- Tôi biết mà.
- 550
- 00:26:29,240 --> 00:26:31,607
- Thật ra mà nói, tôi không nhận ra
- con người này nữa.
- 551
- 00:26:32,280 --> 00:26:33,850
- Chàng trai này... cậu ta muốn...
- 552
- 00:26:34,000 --> 00:26:35,889
- Cậu ta muốn chinh phục cả thế giới.
- 553
- 00:26:37,440 --> 00:26:39,044
- Nếu tôi của 18 tuổi nhìn thấy tôi hiện giờ,
- 554
- 00:26:39,240 --> 00:26:40,924
- cậu ta sẽ nghĩ tôi là kẻ thua cuộc.
- 555
- 00:26:42,280 --> 00:26:44,123
- Cái gì? Đừng nói vớ vẩn chứ.
- 556
- 00:26:44,280 --> 00:26:45,805
- Cậu là Phi Cơ Vàng.
- 557
- 00:26:45,960 --> 00:26:48,804
- Đủ rồi Bob. Tha cho tôi với cái
- Phi Cơ Vàng nhảm nhí ấy đi.
- 558
- 00:26:49,600 --> 00:26:51,682
- Tôi không phải là Phi Cơ Vàng.
- Tôi chỉ là một kế toán viên.
- 559
- 00:26:51,880 --> 00:26:53,245
- Đó là thực tại của tôi.
- 560
- 00:26:56,280 --> 00:26:59,204
- Tôi đã nghĩ là tôi
- sẽ là gì đó to lớn hơn.
- 561
- 00:26:59,880 --> 00:27:01,882
- <i>Cuộc đời của tôi sẽ có gì đó đặc biệt.</i>
- 562
- 00:27:03,800 --> 00:27:06,451
- Cậu biết người ta nói mỗi người đều là
- anh hùng trong câu chuyện chính mình?
- 563
- 00:27:07,640 --> 00:27:08,721
- Trong phim "Chạng Vạng" hả?
- 564
- 00:27:09,360 --> 00:27:12,045
- Không, tôi còn chẳng biết
- nó từ đâu ra.
- 565
- 00:27:12,200 --> 00:27:14,248
- Nhưng mấy truyện đó hay chứ nhỉ?
- Ma cà rồng.
- 566
- 00:27:14,440 --> 00:27:16,442
- Có một cậu người sói.
- 567
- 00:27:16,600 --> 00:27:21,401
- Tôi không nói về phim "Chạng Vạng",
- hiểu không, Bob?
- 568
- 00:27:21,560 --> 00:27:22,721
- Tôi đang nói thật ra
- tôi không cảm thấy rằng
- 569
- 00:27:22,880 --> 00:27:24,644
- mình là người hùng trong
- câu chuyện của chính mình. Vậy đó.
- 570
- 00:27:24,800 --> 00:27:26,450
- Sao cậu không phải là anh hùng
- trong câu chuyện của mình chứ?
- 571
- 00:27:26,600 --> 00:27:28,045
- Làm gì còn có ai đâu!
- 572
- 00:27:28,200 --> 00:27:29,964
- CJ, tôi đang nói rất thật đấy.
- 573
- 00:27:30,120 --> 00:27:31,645
- Ý tôi là, chuyện Calvin Joyner
- 574
- 00:27:31,800 --> 00:27:33,040
- không cảm thấy mình là một anh hùng...
- 575
- 00:27:33,200 --> 00:27:34,725
- Thật là vớ vẩn, anh bạn.
- 576
- 00:27:35,240 --> 00:27:36,844
- Không, không phải.
- 577
- 00:27:37,000 --> 00:27:38,570
- Cậu từng là học sinh giỏi nhất trường.
- 578
- 00:27:39,080 --> 00:27:40,411
- Tôi luôn tin tưởng cậu.
- 579
- 00:27:40,560 --> 00:27:42,881
- Cậu có nhớ cú lộn ngược
- mà cậu thường làm không?
- 580
- 00:27:43,680 --> 00:27:45,284
- Đám đông như phát rồ!
- Tôi cũng ở đó.
- 581
- 00:27:45,440 --> 00:27:47,442
- Còn tôi thì "Gì vậy, sao cậu ta
- có thể làm vậy?"
- 582
- 00:27:47,640 --> 00:27:48,687
- 'Sao anh lại làm được vậy?'
- 583
- 00:27:50,560 --> 00:27:52,244
- Tôi không biết.
- Tôi chỉ làm thôi.
- 584
- 00:27:52,760 --> 00:27:53,921
- Chính xác.
- 585
- 00:27:54,080 --> 00:27:55,081
- Giờ làm thử đi.
- 586
- 00:27:55,960 --> 00:27:58,884
- Không. Cậu điên rồi. Không.
- 587
- 00:27:59,200 --> 00:28:00,281
- Cái gì vậy nhỉ?
- 588
- 00:28:00,440 --> 00:28:01,487
- Cậu đang nói gì thế?
- Cái gì?
- 589
- 00:28:01,640 --> 00:28:03,244
- - Phi Cơ Vàng.
- - Thôi, dừng lại đi.
- 590
- 00:28:03,400 --> 00:28:05,164
- - Phi Cơ Vàng.
- - Được rồi, ngừng đi.
- 591
- 00:28:05,320 --> 00:28:06,845
- - Phi Cơ Vàng.
- - Được rồi.
- 592
- 00:28:07,000 --> 00:28:08,331
- Phi Cơ Vàng!
- 593
- 00:28:08,480 --> 00:28:11,370
- Tôi sẽ không ngừng lại cho đến khi
- cậu làm cú nhảy ngược của Phi Cơ Vàng.
- 594
- 00:28:11,520 --> 00:28:12,521
- Phi Cơ Vàng.
- 595
- 00:28:12,680 --> 00:28:14,921
- Được rồi, mọi người.
- Bình tĩnh, bình tĩnh.
- 596
- 00:28:15,080 --> 00:28:17,606
- Nếu mọi người muốn xem
- cú nhảy ngược của Phi Cơ Vàng.
- 597
- 00:28:17,760 --> 00:28:19,489
- Thì mọi người sẽ được chiêm ngưỡng nó.
- 598
- 00:28:19,640 --> 00:28:20,766
- Bắt đầu nào, cô bé.
- 599
- 00:28:23,560 --> 00:28:26,689
- Chúa ơi.
- 600
- 00:28:26,840 --> 00:28:28,205
- Gần được đó, Jet.
- 601
- 00:28:29,800 --> 00:28:30,801
- Nào, anh bạn. Lên nào.
- 602
- 00:28:32,000 --> 00:28:33,570
- Chắc là họ đã đánh bóng sàn nhà.
- 603
- 00:28:35,840 --> 00:28:37,604
- Đây là lần đầu tiên như vậy đấy.
- 604
- 00:28:39,040 --> 00:28:40,485
- Ôi... bã cả người.
- 605
- 00:28:41,040 --> 00:28:42,041
- Ừm.
- 606
- 00:28:44,040 --> 00:28:45,087
- Này, Jet.
- 607
- 00:28:45,360 --> 00:28:48,682
- Anh bạn, tối nay là một tối tuyệt vời.
- 608
- 00:28:48,840 --> 00:28:49,841
- Whoa...
- 609
- 00:28:50,480 --> 00:28:52,482
- Cậu biết sao không?
- Tôi cũng có một tối tuyệt vời.
- 610
- 00:28:52,640 --> 00:28:54,085
- Có cảm giác như tôi cần điều này ấy.
- 611
- 00:28:54,240 --> 00:28:56,447
- Đúng đúng! Tôi cũng vậy.
- 612
- 00:28:56,960 --> 00:28:57,961
- Cảm ơn.
- 613
- 00:28:58,160 --> 00:29:00,561
- Rất hân hạnh, chiến hữu ạ.
- Bất cứ lúc nào.
- 614
- 00:29:00,720 --> 00:29:04,122
- Nếu cậu cần tôi giúp gì
- cứ nói cho tôi biết.
- 615
- 00:29:04,280 --> 00:29:06,806
- Chà, cậu nói thật chứ?
- 616
- 00:29:07,320 --> 00:29:08,367
- Phải.
- 617
- 00:29:08,520 --> 00:29:11,330
- Tôi định không nói ra
- nhưng có lẽ tôi nên nói.
- 618
- 00:29:11,520 --> 00:29:14,649
- Gần đây, tôi có vấn đề với vụ
- tài khoản lĩnh lương của mình, và...
- 619
- 00:29:15,360 --> 00:29:16,521
- không hiểu vì sao nó rất lộn xộn.
- 620
- 00:29:16,840 --> 00:29:20,083
- Cậu biết không, trước khi bị sa thải
- tôi đã có một thời gian làm ở nước ngoài...
- 621
- 00:29:20,240 --> 00:29:23,164
- Nên nó như kiểu mấy thứ về tài khoản
- quốc tế ở nước ngoài
- 622
- 00:29:23,360 --> 00:29:26,569
- tôi nghĩ đây là sở trường
- của cậu đúng không?
- 623
- 00:29:27,600 --> 00:29:28,601
- Ừm...
- 624
- 00:29:29,000 --> 00:29:32,800
- Ừ, không sao. Tôi sẽ xem giúp cậu.
- 625
- 00:29:33,000 --> 00:29:34,161
- Thật chứ? Cậu sẽ giúp tôi hả?
- 626
- 00:29:34,320 --> 00:29:36,846
- Tôi đã có thông tin đăng nhập,
- nếu cậu muốn truy ra thì mở máy lên.
- 627
- 00:29:37,040 --> 00:29:38,280
- Chúng ta có thể làm!
- 628
- 00:29:38,720 --> 00:29:40,290
- Ý cậu là ngay bây giờ hả?
- 629
- 00:29:40,440 --> 00:29:42,568
- - Tuyệt vời, yeah.
- - Được rồi.
- 630
- 00:29:42,720 --> 00:29:44,404
- Này Bob.
- 631
- 00:29:44,560 --> 00:29:45,607
- Whoa.
- 632
- 00:29:45,800 --> 00:29:47,006
- Bob, cậu phải nhỏ tiếng lại.
- 633
- 00:29:47,160 --> 00:29:48,286
- Maggie đang ngủ.
- 634
- 00:29:49,440 --> 00:29:50,441
- Wow.
- 635
- 00:29:51,080 --> 00:29:54,323
- Cậu có một hồ sơ tài khoản
- quốc tế cỡ bự.
- 636
- 00:29:54,520 --> 00:29:57,649
- Vậy hả? Tôi chỉ muốn
- đảm bảo mọi thứ ổn thỏa.
- 637
- 00:30:02,000 --> 00:30:03,809
- Vào bộ định tuyến.
- 638
- 00:30:03,960 --> 00:30:06,406
- Giờ thì hiện ra nào.
- 639
- 00:30:07,880 --> 00:30:09,962
- Bingo. Tôi vào rồi.
- 640
- 00:30:10,480 --> 00:30:12,767
- Tuyệt vời, Jet. Cảm ơn.
- 641
- 00:30:16,480 --> 00:30:18,482
- Tôi vừa nhìn sơ qua thì...
- 642
- 00:30:18,640 --> 00:30:21,962
- thì có vẻ như đó là một loạt các
- tài khoản ký quỹ ở nước ngoài.
- 643
- 00:30:22,120 --> 00:30:23,645
- Chúng đã được "làm sạch" bằng
- 644
- 00:30:23,840 --> 00:30:26,889
- một loạt các tài khoản ảo trong nước
- bằng cách nào đó.
- 645
- 00:30:27,040 --> 00:30:29,611
- Các thông số ở đây cũng ghê vãi.
- Cậu có Trung Quốc...
- 646
- 00:30:30,400 --> 00:30:31,845
- Syria, lran.
- 647
- 00:30:33,320 --> 00:30:34,685
- Đây là trang đấu giá, Bob ạ.
- 648
- 00:30:36,000 --> 00:30:37,604
- Chúng là giá đặt. Tất cả chúng.
- 649
- 00:30:37,760 --> 00:30:40,331
- Hàng trăm triệu đô la trong
- những giá đặt, ngay đây này.
- 650
- 00:30:40,520 --> 00:30:43,411
- Theo như đồng hồ này thì
- ngày mai sẽ kết thúc đấu giá.
- 651
- 00:30:43,720 --> 00:30:44,767
- Whoa!
- 652
- 00:30:44,920 --> 00:30:47,969
- - Cái quái gì vậy? Sao?
- - Cái...
- 653
- 00:30:48,120 --> 00:30:49,565
- - Ôi, tôi xin lỗi, Jet
- - Bob.
- 654
- 00:30:49,720 --> 00:30:52,405
- Jet, tôi rất xin lỗi.
- Ôi trời ơi.
- 655
- 00:30:52,560 --> 00:30:54,847
- - Tôi vụng về quá.
- - Máy tính của tôi.
- 656
- 00:30:55,040 --> 00:30:56,565
- - Tôi xin lỗi.
- - Không, cứ để đó Bob.
- 657
- 00:30:56,720 --> 00:30:57,926
- - Tôi xin lỗi, Jet.
- - Cứ để đó, để đó.
- 658
- 00:30:58,120 --> 00:31:00,487
- Ổn mà. Bob, cứ để đó.
- 659
- 00:31:00,640 --> 00:31:01,801
- Tệ thật.
- 660
- 00:31:02,080 --> 00:31:03,241
- Chúa ơi.
- 661
- 00:31:03,640 --> 00:31:06,041
- Này, cái quái gì trên trang đó thế?
- 662
- 00:31:06,200 --> 00:31:07,770
- Chẳng có gì để làm với bảng lương cả.
- 663
- 00:31:08,280 --> 00:31:10,282
- Tôi không biết. Tôi chưa từng thấy
- chúng trước đây.
- 664
- 00:31:10,440 --> 00:31:11,441
- Điên rồ thật.
- 665
- 00:31:11,640 --> 00:31:13,881
- Mai ta sẽ xem nó là cái gì
- khi tắm rửa và tươi tỉnh chút.
- 666
- 00:31:14,040 --> 00:31:16,361
- Cậu nghĩ sao CJ. Tôi bã lắm rồi.
- 667
- 00:31:17,160 --> 00:31:18,525
- Cậu không phiền nếu tôi "ngất" ở đây chứ?
- 668
- 00:31:19,360 --> 00:31:20,646
- Ừm...
- 669
- 00:31:21,720 --> 00:31:22,721
- Không.
- 670
- 00:31:24,240 --> 00:31:26,129
- Để tôi đi lấy chăn.
- 671
- 00:31:30,920 --> 00:31:33,241
- Cảm ơn bộ quần áo ngủ của cậu, Jet.
- 672
- 00:31:34,520 --> 00:31:37,171
- Tốt thôi, cậu có thể giữ chúng.
- 673
- 00:31:37,320 --> 00:31:39,129
- Giờ... giờ nó sẽ chính thức là của cậu.
- 674
- 00:31:40,560 --> 00:31:41,971
- Yeh.
- 675
- 00:31:42,800 --> 00:31:44,609
- - Ngon rồi.
- - Ồ.
- 676
- 00:31:45,440 --> 00:31:46,930
- Cậu định ngủ với cái túi đó hả>
- 677
- 00:31:47,080 --> 00:31:50,004
- Phi Cơ Vàng!
- Phải, đây là cục cưng của tôi.
- 678
- 00:32:01,600 --> 00:32:04,809
- Cậu còn cần gì nữa không?
- Cậu ổn chứ?
- 679
- 00:32:06,760 --> 00:32:10,162
- Tôi không tin là mình lại đang ngủ
- ở nhà của Calvin Joyner.
- 680
- 00:32:10,360 --> 00:32:12,840
- Phê vãi!
- 681
- 00:32:14,320 --> 00:32:15,321
- Được thôi.
- 682
- 00:32:15,880 --> 00:32:16,881
- Chúc ngủ ngon Bob.
- 683
- 00:32:17,880 --> 00:32:19,041
- Chúc ngủ ngon, Jet
- 684
- 00:32:38,800 --> 00:32:39,801
- <i>Em à?</i>
- 685
- 00:32:40,520 --> 00:32:41,726
- <i>Phải, là em.</i>
- 686
- 00:32:47,400 --> 00:32:48,890
- Cái quái gì đây?
- 687
- 00:32:51,760 --> 00:32:53,000
- Chờ chút.
- 688
- 00:32:57,720 --> 00:32:58,926
- Chờ chút nào.
- 689
- 00:33:03,400 --> 00:33:04,447
- Tôi có thể giúp gì?
- 690
- 00:33:04,600 --> 00:33:06,125
- Anh Joyner, tôi là Pamela Harris,
- 691
- 00:33:06,280 --> 00:33:08,567
- Chúng tôi là Cục Tình báo Trung ương (CIA).
- 692
- 00:33:08,720 --> 00:33:11,087
- Anh có bất cứ liên lạc gì
- với người này không?
- 693
- 00:33:11,680 --> 00:33:14,331
- Có, anh ta đang... đang ngủ
- trên ghế của tôi.
- 694
- 00:33:14,480 --> 00:33:15,481
- Đối tượng đang ở trong nhà.
- 695
- 00:33:15,680 --> 00:33:17,887
- Có chuyện gì vậy? Này.
- 696
- 00:33:18,040 --> 00:33:20,486
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
- 697
- 00:33:24,200 --> 00:33:25,247
- Đối tượng đã tẩu thoát.
- 698
- 00:33:25,920 --> 00:33:27,001
- Chết tiệt.
- 699
- 00:33:27,240 --> 00:33:28,366
- - Đối tượng đang di chuyển.
- 700
- 00:33:28,520 --> 00:33:29,601
- Xin lỗi!
- Cái...
- 701
- 00:33:33,800 --> 00:33:35,609
- Này... này...
- 702
- 00:33:35,800 --> 00:33:37,848
- - ...mọi hội thoại khu vực lân cận.
- - Xin lỗi... này này.
- 703
- 00:33:38,000 --> 00:33:40,241
- Nếu anh ta biến mất lần nữa thì
- anh cũng bị đá đít đấy. Đi đi.
- 704
- 00:33:40,400 --> 00:33:42,562
- - Này.
- - Báo Langley, chưa kiểm soát được số tài sản.
- 705
- 00:33:42,720 --> 00:33:43,926
- Xin thứ lỗi...
- 706
- 00:33:44,960 --> 00:33:45,882
- - Tôi có thể giúp gì cho anh?
- - Hề-lố.
- 707
- 00:33:46,080 --> 00:33:47,320
- Đây là nhà tôi. Có gì xảy ra vậy?
- 708
- 00:33:47,480 --> 00:33:49,926
- Anh Joyner, anh bạn ngủ nhờ của anh,
- Robert Wheirdicht...
- 709
- 00:33:50,080 --> 00:33:53,562
- còn gọi là Bob Stone, Bob Golden, Bob Jet,
- 710
- 00:33:53,840 --> 00:33:55,729
- bị truy nã vì giết người và phản quốc...
- 711
- 00:33:55,880 --> 00:33:58,531
- và hiện đang nắm giữ tài liệu
- bí mật cấp quốc gia
- 712
- 00:33:58,720 --> 00:34:00,404
- và chuẩn bị đem bán cho kẻ địch.
- 713
- 00:34:00,600 --> 00:34:01,647
- - Cái gì?
- 714
- 00:34:01,800 --> 00:34:05,600
- Và nếu anh ta thành công, nó sẽ gây ra
- một chuỗi phản ứng dây chuyền địa chính
- 715
- 00:34:05,760 --> 00:34:06,921
- mà các mô hình chúng tôi
- dự đoán ở đâu đó
- 716
- 00:34:07,080 --> 00:34:09,845
- giữa Thế Chiến 3 và
- trận chiến Armageddon.
- 717
- 00:34:10,000 --> 00:34:12,321
- À phải, tôi đoán anh có thể
- nói có gì đó đang diễn ra.
- 718
- 00:34:12,720 --> 00:34:13,721
- Anh không phiền?
- 719
- 00:34:15,440 --> 00:34:18,011
- Kem ở trong tủ lạnh.
- Gì cơ?
- 720
- 00:34:18,200 --> 00:34:19,690
- Tôi không cần kem.
- 721
- 00:34:19,840 --> 00:34:21,729
- Cái tôi cần là thông tin.
- 722
- 00:34:21,880 --> 00:34:24,724
- Tôi cần anh nói cho tôi
- mọi thứ và bất cứ thứ gì
- 723
- 00:34:24,880 --> 00:34:26,644
- liên quan đến đặc vụ Stone.
- 724
- 00:34:27,520 --> 00:34:30,126
- - Đặc vụ Stone?
- - Bob, bạn Bob của anh.
- 725
- 00:34:30,280 --> 00:34:32,089
- Thôi nào. Làm ơn nói với tôi.
- 726
- 00:34:33,160 --> 00:34:35,322
- Được rồi, tôi nghĩ đây là hiểu lầm.
- 727
- 00:34:35,480 --> 00:34:37,642
- Không, cậu ta không phải bạn tôi.
- 728
- 00:34:37,840 --> 00:34:40,761
- Nhưng tại sao anh ta lại ghi tên anh
- vào danh sách liên lạc khi khẩn cấp?
- 729
- 00:34:41,040 --> 00:34:42,121
- Xin lỗi... cậu ta gì cơ?
- 730
- 00:34:42,280 --> 00:34:44,806
- Bob Stone không có anh chị em,
- không bố mẹ, gia đình hay người thân nào.
- 731
- 00:34:45,120 --> 00:34:48,607
- Anh là người duy nhất anh ta
- ghi trong hồ sơ cá nhân.
- 732
- 00:34:48,800 --> 00:34:50,040
- Ô...
- 733
- 00:34:50,200 --> 00:34:52,646
- Thật điên rồ, đúng không?
- Tôi chẳng biết gì về cậu ta.
- 734
- 00:34:52,800 --> 00:34:54,086
- Vậy tại sao anh ta ngủ trên
- ghế của anh?
- 735
- 00:34:54,240 --> 00:34:55,446
- Bởi vì tối qua chúng tôi
- ra ngoài uống vài ly.
- 736
- 00:34:55,600 --> 00:34:57,250
- Ồ, vậy là anh ra ngoài uống
- với người không phải là bạn.
- 737
- 00:34:58,440 --> 00:34:59,441
- À đúng.
- 738
- 00:35:00,040 --> 00:35:01,451
- Được rồi... Hãy...
- Cô không...
- 739
- 00:35:01,920 --> 00:35:02,967
- Hết giờ.
- 740
- 00:35:03,160 --> 00:35:04,571
- Tôi nhấn nút tạm dừng.
- 741
- 00:35:04,720 --> 00:35:08,167
- Hiểu chứ? Các người xông vào nhà tôi.
- Tôi có trả thuế.
- 742
- 00:35:08,440 --> 00:35:11,603
- Nên các cô không thể tới đây và đối xử
- như thể tôi là kẻ thù được chứ?
- 743
- 00:35:11,760 --> 00:35:13,888
- Đó là điều đầu tiên.
- Giờ, nếu cô muốn sự thật...
- 744
- 00:35:14,160 --> 00:35:15,650
- Cô muốn biết sự thật đúng không?
- 745
- 00:35:15,840 --> 00:35:16,841
- Đây là lỗi của Facebook.
- 746
- 00:35:17,000 --> 00:35:18,001
- Facebook có quen thuộc với cô không?
- 747
- 00:35:18,160 --> 00:35:19,207
- Chúng tôi giám sát nó.
- 748
- 00:35:19,360 --> 00:35:20,930
- Cậu ta đã gởi cho tôi yêu cầu kết bạn.
- 749
- 00:35:21,080 --> 00:35:22,525
- Đây chính là nguyên nhân của mọi chuyện.
- 750
- 00:35:22,720 --> 00:35:23,801
- Và anh đã đồng ý?
- 751
- 00:35:24,520 --> 00:35:26,249
- Đừng làm thế. Đừng đối xử với tôi như vậy.
- 752
- 00:35:26,400 --> 00:35:29,768
- Cho tôi vài giây, được chứ?
- Đừng công kích tôi như vậy.
- 753
- 00:35:29,920 --> 00:35:32,048
- Đầu tiên, đụ má Mark Zuckerberg
- được chứ?
- 754
- 00:35:32,200 --> 00:35:34,567
- Tôi đã đồng ý bởi vì đó là Facebook.
- 755
- 00:35:34,720 --> 00:35:37,206
- Rất thô lỗ nếu cô không đồng ý,
- và tôi không rõ nếu người bên kia
- 756
- 00:35:37,400 --> 00:35:39,721
- thấy tôi không đồng ý.
- Cho nên tôi đã đồng ý.
- 757
- 00:35:39,880 --> 00:35:41,370
- Anh căng thẳng sao anh Joyner?
- 758
- 00:35:41,680 --> 00:35:42,727
- Trời có nóng không?
- 759
- 00:35:42,880 --> 00:35:44,769
- Cô có nóng không?
- Vì tôi đang cảm thấy nóng.
- 760
- 00:35:44,920 --> 00:35:46,251
- Tôi sẽ không cởi áo khoác ra
- 761
- 00:35:46,400 --> 00:35:48,050
- bởi vì như vậy sẽ trông như
- tôi là người có tội.
- 762
- 00:35:48,200 --> 00:35:50,601
- Chính là thứ các cô đang tìm.
- Ừ hứ?
- 763
- 00:35:51,000 --> 00:35:53,367
- Người có tội sẽ làm vậy?
- 764
- 00:35:53,600 --> 00:35:55,921
- Xem tôi thoải mái chưa này.
- 765
- 00:35:56,560 --> 00:35:59,086
- Tôi đang đứng dựa vào cái quầy này,
- và tôi không đổ mồ hôi.
- 766
- 00:35:59,800 --> 00:36:03,566
- Tôi sẽ không... Tôi sẽ không
- bối rối chút nào cả.
- 767
- 00:36:03,760 --> 00:36:05,603
- Tôi... vô tư thôi.
- 768
- 00:36:06,040 --> 00:36:07,246
- Cô muốn biết gì nào?
- 769
- 00:36:07,560 --> 00:36:08,607
- Hử?
- 770
- 00:36:08,760 --> 00:36:09,921
- - Anh Joyner
- - Ừm.
- 771
- 00:36:10,080 --> 00:36:11,923
- Bob Stone là một tên thần kinh nguy hiểm.
- 772
- 00:36:12,240 --> 00:36:14,242
- - Anh rất may mắn khi còn sống.
- - Được rồi, nghe tôi nói này.
- 773
- 00:36:14,440 --> 00:36:17,250
- Đặc vụ Harris, tôi không biết gã này.
- 774
- 00:36:17,520 --> 00:36:19,090
- Cậu ta chỉ là một tên nhóc kì lạ
- mà tôi biết khi còn học trung học.
- 775
- 00:36:19,280 --> 00:36:20,805
- Cậu ta thường để món bánh gạo
- Krispies trong tủ đồ của tôi.
- 776
- 00:36:20,960 --> 00:36:22,291
- Lúc thì tôi ăn chúng, lúc thì không.
- 777
- 00:36:22,440 --> 00:36:26,009
- Tôi không muốn hàm lượng các-bon đó
- vì tôi không muốn bị béo bụng.
- 778
- 00:36:26,200 --> 00:36:28,441
- Đàn ông không muốn béo bụng,
- đặc biệt khi học trung học.
- 779
- 00:36:28,760 --> 00:36:31,081
- Chốt lại là tôi không có
- bổn phận với gã này.
- 780
- 00:36:31,240 --> 00:36:32,810
- Số 0 tròn trĩnh, ô-kê?
- 781
- 00:36:33,000 --> 00:36:34,161
- Tất cả liên quan đều bị cắt.
- 782
- 00:36:34,320 --> 00:36:36,288
- Tôi đã cắt, chỉ có cô và tôi.
- 783
- 00:36:36,760 --> 00:36:38,444
- Đừng ghép tôi với hắn.
- 784
- 00:36:38,840 --> 00:36:41,002
- Tôi không dây dưa, được chứ?
- 785
- 00:36:41,800 --> 00:36:44,087
- Được rồi, anh Joyner, chứng minh đi.
- 786
- 00:36:44,960 --> 00:36:46,564
- Được. Tôi cần vài phút.
- 787
- 00:36:46,760 --> 00:36:49,240
- Cô hãy ra khỏi đây,
- tôi phải đi vệ sinh.
- 788
- 00:36:49,400 --> 00:36:50,606
- Thế này là quá đủ.
- 789
- 00:36:50,760 --> 00:36:53,081
- Tôi phải đi vệ sinh.
- Cho tôi chút thời gian nào.
- 790
- 00:36:53,880 --> 00:36:55,848
- - Tôi sẽ đợi.
- - Chúa ơi.
- 791
- 00:37:06,200 --> 00:37:08,965
- Các đội chú ý, chúng tôi
- đang đi với mồi nhử.
- 792
- 00:37:09,160 --> 00:37:10,605
- Xin lỗi, cô vừa gọi tôi là
- "mồi" hả?
- 793
- 00:37:10,760 --> 00:37:11,807
- Không.
- 794
- 00:37:12,000 --> 00:37:13,047
- Có. Cô đã.
- Cô ta mới gọi tôi là mồi.
- 795
- 00:37:13,200 --> 00:37:14,201
- Sao tôi lại là mồi?
- 796
- 00:37:14,360 --> 00:37:15,850
- Không, chẳng giống với những gì
- tôi đã nói cả.
- 797
- 00:37:16,040 --> 00:37:18,202
- - Cô vừa mới nói mà...
- - Đã xảy ra chuyện gì?
- 798
- 00:37:18,360 --> 00:37:20,010
- Thưa anh, tôi mời anh tránh ra.
- 799
- 00:37:20,160 --> 00:37:22,322
- Đây là vấn đề an ninh quốc gia.
- 800
- 00:37:22,600 --> 00:37:23,840
- Được đấy, tôi thích đó.
- 801
- 00:37:24,000 --> 00:37:26,367
- Gì đây? Vũ nữ thoát y
- chúc mừng Ethan à?
- 802
- 00:37:26,520 --> 00:37:28,010
- Tôi thích vũ nữ thoát y lắm.
- Gợi đòn vãi.
- 803
- 00:37:28,160 --> 00:37:30,128
- Show bưởi nào!
- Show bưởi nào!
- 804
- 00:37:30,280 --> 00:37:33,011
- Nào, hãy cùng ngắm bưởi nào.
- 805
- 00:37:36,040 --> 00:37:38,168
- - Phòng anh?
- - Phải, ngay đó.
- 806
- 00:37:38,320 --> 00:37:39,845
- Anh tự chuốc lấy đấy nhé.
- 807
- 00:37:45,200 --> 00:37:47,521
- - Nhỏ quá.
- - Phải.
- 808
- 00:37:54,680 --> 00:37:55,681
- Đó là vợ tôi.
- 809
- 00:37:56,560 --> 00:37:59,211
- Anh Joyner, tôi có nghĩa vụ bắt buộc
- phải thông báo cho anh rằng
- 810
- 00:37:59,360 --> 00:38:02,091
- giờ anh là một phần của hoạt động
- bí mập cấp cao.
- 811
- 00:38:02,240 --> 00:38:04,481
- Vậy nên, nói chào với vợ anh và
- sau đó cúp máy.
- 812
- 00:38:04,640 --> 00:38:05,846
- Có rõ ràng không?
- 813
- 00:38:06,000 --> 00:38:07,525
- Không nói vớ vẩn với vợ tôi. Rõ.
- 814
- 00:38:08,360 --> 00:38:09,486
- Không nói vớ vẩn với vợ anh.
- 815
- 00:38:10,880 --> 00:38:12,484
- - Đường dây nào?
- - Dây 1
- 816
- 00:38:14,720 --> 00:38:16,688
- Chào Mags, em yêu,
- bây giờ anh không thể nói chuyện.
- 817
- 00:38:16,840 --> 00:38:19,684
- - Anh đang có việc.
- - Được được, em hiểu. Anh đang khó chịu.
- 818
- 00:38:19,840 --> 00:38:21,763
- Nghe này, bác sĩ Dan có thể gặp
- chúng ta vào bữa trưa.
- 819
- 00:38:22,000 --> 00:38:24,526
- - Đợi đã, bác sĩ Dan?
- - Bác sĩ trị liệu, nhớ không?
- 820
- 00:38:24,680 --> 00:38:27,968
- Nên em nghĩ chúng ta nên gặp
- ở nhà cùng nhau.
- 821
- 00:38:28,120 --> 00:38:31,329
- Ừm, cứ thế đi. Anh sẽ gặp em ở nhà,
- được chứ?
- 822
- 00:38:31,480 --> 00:38:32,606
- Nhưng anh thực sự phải đi rồi em yêu.
- 823
- 00:38:32,760 --> 00:38:34,364
- Anh đang bù đầu đây. Nên anh cúp máy nhé.
- 824
- 00:38:34,520 --> 00:38:37,091
- - Được rồi, Jee, mọi thứ ổn chứ?
- - Mọi thứ vẫn ổn em yêu.
- 825
- 00:38:37,240 --> 00:38:39,641
- Anh phải để máy chờ.
- Anh yêu em, bye, anh đi đây.
- 826
- 00:38:41,000 --> 00:38:42,161
- Yêu anh. Bye.
- 827
- 00:38:42,720 --> 00:38:43,721
- Hmm.
- 828
- 00:38:44,440 --> 00:38:45,487
- Hmm cái gì?
- 829
- 00:38:45,640 --> 00:38:48,450
- Tôi là chuyên gia trong về tâm lý ngôn ngữ
- và những lời ẩn ý.
- 830
- 00:38:48,600 --> 00:38:50,762
- Vợ anh không được đáp ứng đủ
- trong mối quan hệ của 2 người.
- 831
- 00:38:51,000 --> 00:38:52,001
- Gì cơ?
- 832
- 00:38:52,360 --> 00:38:53,771
- Và cô ấy cũng muốn có con nữa.
- 833
- 00:38:54,320 --> 00:38:55,526
- Cô chui ra từ đâu...
- 834
- 00:38:59,200 --> 00:39:00,725
- Calvin Joyner, bộ phận kế toán.
- 835
- 00:39:03,400 --> 00:39:05,562
- Alô, Calvin Joyner, bộ phận kế toán.
- 836
- 00:39:06,320 --> 00:39:07,321
- Calvin?
- 837
- 00:39:10,680 --> 00:39:12,762
- Là Bob. Bob đây.
- 838
- 00:39:12,920 --> 00:39:14,160
- Hãy tỏ ra tự nhiên.
- 839
- 00:39:14,320 --> 00:39:16,448
- Calvin, là cậu phải không?
- 840
- 00:39:16,600 --> 00:39:17,761
- Cậu có ở đó không?
- 841
- 00:39:18,480 --> 00:39:20,687
- Có có.
- 842
- 00:39:21,600 --> 00:39:23,443
- Ừ, chuyện gì vậy?
- 843
- 00:39:24,280 --> 00:39:26,851
- Chuyện gì hả Bobby?
- 844
- 00:39:27,000 --> 00:39:29,207
- Cậu khỏe không?
- 845
- 00:39:29,360 --> 00:39:30,441
- Giờ tôi đang gặp rắc rối lớn.
- 846
- 00:39:30,600 --> 00:39:32,887
- Chúa ơi, tôi đã làm hỏng chuyện.
- Hỏng chuyện lớn rồi.
- 847
- 00:39:33,040 --> 00:39:35,168
- Ta phải nói chuyện,
- cậu gặp tôi được không?
- 848
- 00:39:35,320 --> 00:39:37,527
- Được, ở đâu?
- Cậu muốn gặp tôi ở đâu?
- 849
- 00:39:37,680 --> 00:39:39,250
- Tôi đang ở cầu thang ở công ty anh.
- Dưới anh 2 tầng.
- 850
- 00:39:40,080 --> 00:39:41,286
- - Cầu thang?
- - Nhanh lên.
- 851
- 00:39:42,720 --> 00:39:44,768
- - Anh ta ở cầu thang, 2 tầng dưới.
- - Đi thôi.
- 852
- 00:39:44,920 --> 00:39:46,001
- Báo cho đội của Charlie.
- 853
- 00:39:46,240 --> 00:39:48,163
- Chờ đã. Chuyện gì vậy?
- Tôi an toàn chứ?
- 854
- 00:39:48,360 --> 00:39:50,089
- Nếu Bob Stone ở đây thì
- không ai an toàn cả.
- 855
- 00:39:50,280 --> 00:39:52,169
- Trở vào văn phòng của anh đi.
- 856
- 00:39:56,760 --> 00:39:57,966
- Được rồi.
- 857
- 00:39:58,160 --> 00:40:00,208
- Tin tốt là chúng ta đều nghe
- cô ấy nói rồi đó các bạn.
- 858
- 00:40:00,480 --> 00:40:03,370
- Mọi người, hãy bình tĩnh.
- 859
- 00:40:03,520 --> 00:40:05,966
- Khi mà... khi mà... chết tiệt.
- 860
- 00:40:09,000 --> 00:40:10,968
- Có chuyện quái gì vậy?
- 861
- 00:40:11,120 --> 00:40:12,281
- - Bình tĩnh nào.
- - Này.
- 862
- 00:40:12,440 --> 00:40:14,124
- - Làm tốt lắm, cậu đã dụ họ ra khỏi đây.
- 863
- 00:40:14,280 --> 00:40:15,441
- - Ôi Bob.
- - Đây là làm việc nhóm.
- 864
- 00:40:15,800 --> 00:40:17,370
- Khoan, cậu vừa làm gì vậy?
- 865
- 00:40:17,560 --> 00:40:18,766
- Đây là chiến thuật, anh bạn.
- 866
- 00:40:19,000 --> 00:40:20,286
- Báo động giả.
- 867
- 00:40:20,480 --> 00:40:21,606
- Tôi làm cho CIA.
- 868
- 00:40:21,760 --> 00:40:22,841
- Ôi vỡ mồm.
- 869
- 00:40:23,000 --> 00:40:24,240
- Này, này. Cậu lấy điện thoại của tôi làm gì.
- 870
- 00:40:24,440 --> 00:40:26,169
- Cậu định biến điện thoại
- của tôi thành bom hả?
- 871
- 00:40:26,480 --> 00:40:28,528
- Tôi có xem phim ''Homeland'' nhé.
- Nên tôi biết họ làm gì.
- 872
- 00:40:28,800 --> 00:40:31,326
- Homeland? Không,
- tôi chỉ định gọi Uber thôi.
- 873
- 00:40:31,480 --> 00:40:33,323
- 6 phút. Có vẻ hơi gấp.
- 874
- 00:40:34,200 --> 00:40:35,804
- Tôi cần cái cà vạt của cậu.
- 875
- 00:40:36,400 --> 00:40:37,526
- Cậu không... Không.
- 876
- 00:40:37,680 --> 00:40:38,886
- - Cà vạt, tháo nó ra.
- - Không
- 877
- 00:40:39,080 --> 00:40:40,605
- - Tôi sẽ không tháo cà vạt ra.
- - Thôi nào Jet.
- 878
- 00:40:40,760 --> 00:40:42,285
- Đừng làm vậy.
- Đừng làm vậy.
- 879
- 00:40:42,440 --> 00:40:43,566
- Tốt. Bình tĩnh, bình tĩnh.
- 880
- 00:40:43,720 --> 00:40:45,085
- Bình tĩnh Jet.
- 881
- 00:40:45,240 --> 00:40:47,083
- - Rồi, cứ lấy đi.
- - Xong ngay đây.
- 882
- 00:40:47,240 --> 00:40:50,005
- Cậu có thể lấy nó. Được rồi.
- Nghe tôi nói này.
- 883
- 00:40:50,160 --> 00:40:51,207
- Dừng lại.
- 884
- 00:40:51,360 --> 00:40:53,362
- Tôi muốn biết chuyện gì đang xảy ra.
- Ngay bây giờ.
- 885
- 00:40:53,520 --> 00:40:55,522
- Được. Cậu biết sao không?
- Chuyện này diễn biến quá nhanh.
- 886
- 00:40:55,720 --> 00:40:58,883
- Vấn đề là cậu tham gia hay không?
- 887
- 00:40:59,680 --> 00:41:00,886
- Cậu đang... tham gia gì?
- 888
- 00:41:01,040 --> 00:41:03,520
- Không có thời gian cho câu hỏi,
- chỉ hành động thôi.
- 889
- 00:41:03,680 --> 00:41:05,762
- - Tham gia hay không?
- - Được, tôi té.
- 890
- 00:41:06,400 --> 00:41:08,402
- Xin lỗi Jet.
- Thật ra cậu đã tham gia rồi.
- 891
- 00:41:08,560 --> 00:41:10,005
- Vậy sao còn hỏi tôi?
- 892
- 00:41:10,160 --> 00:41:11,969
- Vĩ tôi tưởng cậu sẽ nói
- ''Tôi tham gia, Bob''
- 893
- 00:41:12,120 --> 00:41:14,971
- Chúng ta lẽ ra đã có khoảnh khắc
- tuyệt vời, nhưng đã bị cậu làm hỏng rồi.
- 894
- 00:41:15,120 --> 00:41:16,167
- Tôi làm hỏng...
- 895
- 00:41:16,320 --> 00:41:17,401
- Được rồi.
- 896
- 00:41:17,560 --> 00:41:18,971
- Nghe tôi nói đây.
- 897
- 00:41:19,160 --> 00:41:22,325
- Bob, tôi không biết cậu dính vào
- chuyện gì nhưng tôi biết một điều
- 898
- 00:41:22,480 --> 00:41:26,371
- Tôi chắc chắc, 100% sẽ không tham gia.
- 899
- 00:41:26,520 --> 00:41:27,521
- Cậu có hiểu không?
- 900
- 00:41:27,680 --> 00:41:29,967
- - Chúa ơi, cậu giỏi đấy.
- - Cái gì?
- 901
- 00:41:30,120 --> 00:41:32,930
- Calvin Joyner, chủ nhiệm câu lạc bộ kịch
- quả nhiên là vậy.
- 902
- 00:41:33,080 --> 00:41:35,811
- - Cậu giống như Denzel thu nhỏ vậy.
- - Đủ rồi. Dừng lại, dừng lại.
- 903
- 00:41:36,800 --> 00:41:38,211
- Đây không phải là một trò chơi.
- 904
- 00:41:38,360 --> 00:41:39,885
- Tôi nghiêm túc đó.
- 905
- 00:41:40,560 --> 00:41:41,561
- Tôi không tham gia.
- 906
- 00:41:44,120 --> 00:41:45,326
- Được.
- 907
- 00:41:45,520 --> 00:41:47,602
- Tôi không phủ nhận là tôi rất thất vọng...
- 908
- 00:41:48,440 --> 00:41:49,726
- nhưng nếu anh không tham gia,
- thì anh đã "out".
- 909
- 00:41:49,880 --> 00:41:51,769
- Cám ơn. Tôi không tham gia.
- 910
- 00:41:51,920 --> 00:41:53,888
- Tôi rất vui khi chúng ta có thể
- trò chuyện
- 911
- 00:41:54,040 --> 00:41:55,690
- cởi mở và chân thành.
- 912
- 00:41:55,840 --> 00:41:58,810
- Tôi nghĩ nó nói lên nhiều điều
- mối quan hệ của chúng ta.
- 913
- 00:41:58,960 --> 00:42:01,327
- Chờ đã, dừng lại. Cậu đang làm gì vậy?
- Chúa ơi.
- 914
- 00:42:01,480 --> 00:42:02,527
- Giờ là vấn đề này,
- 915
- 00:42:02,680 --> 00:42:04,205
- Cậu chỉ có một lối duy nhất
- để thoát ra.
- 916
- 00:42:04,360 --> 00:42:05,486
- - Là gì?
- 917
- 00:42:05,640 --> 00:42:06,846
- Cậu phải tham gia đã.
- 918
- 00:42:07,040 --> 00:42:08,371
- Cái quái gì...
- 919
- 00:42:08,520 --> 00:42:09,806
- Gì cái gì, cầm súng của tôi đi,
- 920
- 00:42:10,000 --> 00:42:11,525
- có lẽ chúng ta phải giết ai đó đó.
- 921
- 00:42:11,680 --> 00:42:13,842
- - Thôi nào, nó không có cắn cậu đâu.
- - Tôi không làm chuyện này đâu.
- 922
- 00:42:14,000 --> 00:42:15,001
- Tôi tưởng cậu thích nó.
- 923
- 00:42:15,160 --> 00:42:16,491
- - Không đâu.
- - Cậu sẽ cần nó.
- 924
- 00:42:17,440 --> 00:42:19,920
- Cậu sẽ cần đấy.
- Anh ta ở trong này.
- 925
- 00:42:20,120 --> 00:42:21,121
- Jet.
- 926
- 00:42:21,280 --> 00:42:23,851
- Anh ta ở trong đó!
- Bob ở trong đó!
- 927
- 00:42:24,000 --> 00:42:26,287
- Anh ta có súng!
- Anh ta có súng!
- 928
- 00:42:28,480 --> 00:42:30,164
- - Cúi xuống, cúi cúi cúi.
- - Tránh, tránh, tránh..
- 929
- 00:42:30,920 --> 00:42:32,001
- Được rồi, tôi cần kĩ năng
- ứng biến của cậu.
- 930
- 00:42:32,160 --> 00:42:33,161
- Cái gì?
- 931
- 00:42:33,360 --> 00:42:35,806
- - Đóng vai con tin, sẵn sàng chưa?
- - Không.
- 932
- 00:42:36,040 --> 00:42:37,610
- - Bạn yêu, đi thôi.
- - Tôi nói không mà.
- 933
- 00:42:37,760 --> 00:42:38,921
- Tôi nói không.
- 934
- 00:42:39,080 --> 00:42:40,525
- Hắn ta có con tin rồi.
- 935
- 00:42:41,560 --> 00:42:42,561
- Đừng.
- 936
- 00:42:42,720 --> 00:42:44,563
- Không! Dừng lại, cậu sẽ giết tôi đó.
- 937
- 00:42:46,160 --> 00:42:47,321
- Đừng bắn.
- 938
- 00:42:59,960 --> 00:43:00,961
- Ta đi thôi, Máy Bay.
- 939
- 00:43:01,760 --> 00:43:02,761
- <i>Cậu đang làm gì?</i>
- 940
- 00:43:02,920 --> 00:43:04,001
- Ôi, bắn đi.
- 941
- 00:43:05,840 --> 00:43:06,841
- Đừng bắn.
- 942
- 00:43:18,760 --> 00:43:21,001
- - Giữ chặt, Jet.
- - Không, tôi không làm gì cả.
- 943
- 00:43:21,200 --> 00:43:22,690
- Đừng lôi tôi vào chuyện này.
- 944
- 00:43:24,600 --> 00:43:26,250
- Bắt lấy anh ta, đặc vụ.
- Dùng gậy đánh anh ta đi.
- 945
- 00:43:31,240 --> 00:43:32,287
- Ối.
- 946
- 00:43:32,600 --> 00:43:34,602
- Cậu làm tốt lắm Jet,
- chờ tôi vài giây nhé?
- 947
- 00:43:34,760 --> 00:43:35,807
- Cái đệt gì thế?
- 948
- 00:43:36,840 --> 00:43:37,841
- Anh ta có bình cà phê.
- 949
- 00:43:55,560 --> 00:43:56,561
- Anh ta có chuối.
- 950
- 00:44:01,520 --> 00:44:03,045
- Ô, ô!
- 951
- 00:44:04,040 --> 00:44:05,246
- Đứng yên.
- 952
- 00:44:16,560 --> 00:44:18,289
- Jet, cứu tôi.
- 953
- 00:44:18,480 --> 00:44:19,481
- Cái gì?
- 954
- 00:44:20,480 --> 00:44:22,687
- Phi Cơ Vàng, cứu tôi.
- 955
- 00:44:22,840 --> 00:44:23,966
- Không, tôi không cứu anh đâu.
- 956
- 00:44:27,000 --> 00:44:28,001
- Chết tiệt.
- 957
- 00:44:28,560 --> 00:44:29,846
- - Đưa súng cho tôi.
- - Thôi nào.
- 958
- 00:44:30,000 --> 00:44:31,331
- - Đừng phản kháng.
- - Không, để tôi đi.
- 959
- 00:44:35,080 --> 00:44:37,082
- Để tôi đi! Tôi đang cố đưa anh đó.
- 960
- 00:44:40,120 --> 00:44:41,406
- Ôi chết.
- 961
- 00:44:41,560 --> 00:44:42,766
- - Đó chỉ là tai nạn thôi.
- - Đứng yên.
- 962
- 00:44:42,920 --> 00:44:44,206
- Không, dừng lại! Nghe tôi nói đi.
- 963
- 00:44:46,840 --> 00:44:47,921
- Ta đi thôi.
- 964
- 00:44:48,680 --> 00:44:50,091
- Chờ đã. Anh đang... Á
- 965
- 00:44:50,800 --> 00:44:52,040
- Thôi nào.
- 966
- 00:44:52,200 --> 00:44:54,168
- Dừng lại ngay, được chứ?
- 967
- 00:44:56,080 --> 00:44:57,127
- Chết tiệt.
- 968
- 00:45:01,600 --> 00:45:02,886
- Đừng bắn.
- 969
- 00:45:03,960 --> 00:45:05,803
- - Chúa ơi.
- - Giơ tay lên.
- 970
- 00:45:05,960 --> 00:45:07,405
- - Bỏ súng xuống.
- - Làm ngay đi.
- 971
- 00:45:16,080 --> 00:45:17,081
- Úi.
- 972
- 00:45:17,880 --> 00:45:18,881
- Xin lỗi Jet.
- 973
- 00:45:19,040 --> 00:45:21,122
- Đã kết thúc rồi Bob.
- Từ bỏ đi.
- 974
- 00:45:21,320 --> 00:45:22,890
- Cô biết tôi không thể làm vậy mà, Pam.
- 975
- 00:45:23,040 --> 00:45:24,883
- Anh không trốn được nữa đâu, đặc vụ Stone.
- 976
- 00:45:25,520 --> 00:45:26,726
- Giống như Caracas.
- 977
- 00:45:27,360 --> 00:45:31,251
- Caracas có thể thành công
- nếu cô tin tôi như Calvin tin tôi.
- 978
- 00:45:31,400 --> 00:45:32,561
- Không. Không.
- 979
- 00:45:32,720 --> 00:45:34,484
- Không đúng. Tôi không tin anh ta.
- 980
- 00:45:34,640 --> 00:45:36,722
- Tôi không tin anh ta chút nào.
- Sự thật là
- 981
- 00:45:36,920 --> 00:45:38,285
- Đây là lúc hoàn hảo
- để làm rõ chuyện này
- 982
- 00:45:38,440 --> 00:45:40,442
- nhất là khi mọi người đang căng thẳng.
- Tôi không nên ở đây.
- 983
- 00:45:40,600 --> 00:45:43,171
- Tôi cảm thấy mình giống như ở
- trung tâm của cái đống tôi bị quẳng vào.
- 984
- 00:45:43,320 --> 00:45:44,651
- Cho nên để tôi tự loại mình ra.
- 985
- 00:45:44,840 --> 00:45:46,524
- - Ở yên đó.
- - Đừng cử động.
- 986
- 00:45:46,720 --> 00:45:49,371
- Được rồi, tôi sẽ ở yên đây.
- Ở yên đây.
- 987
- 00:45:50,640 --> 00:45:51,607
- Tôi có ý này.
- 988
- 00:45:52,360 --> 00:45:55,370
- Chuyện này có thể giết chúng ta,
- nhưng nếu thành công thì để đời đấy.
- 989
- 00:45:55,560 --> 00:45:56,561
- Ổn không?
- 990
- 00:45:56,720 --> 00:45:58,688
- - Không, không ổn đâu.
- - Ổn.
- 991
- 00:45:58,840 --> 00:46:00,001
- Không, tôi nói không ổn mà.
- 992
- 00:46:00,160 --> 00:46:01,685
- Tôi nói không ổn mà.
- 993
- 00:46:01,840 --> 00:46:03,001
- Hết giờ.
- 994
- 00:46:03,680 --> 00:46:04,841
- Cô nói đúng, Pam.
- 995
- 00:46:05,560 --> 00:46:06,641
- Tôi đã hết giờ.
- 996
- 00:46:06,800 --> 00:46:08,848
- Ba, hai..
- 997
- 00:46:09,680 --> 00:46:10,681
- Một.
- 998
- 00:46:18,360 --> 00:46:20,408
- Bob, Bob, Bob!
- 999
- 00:46:20,960 --> 00:46:23,406
- Whoa whoa whoa!
- 1000
- 00:46:24,040 --> 00:46:25,246
- Chết tiệt.
- 1001
- 00:46:26,000 --> 00:46:27,001
- Y-a-hoo!
- 1002
- 00:46:43,920 --> 00:46:45,729
- Cậu có cảm thấy điều đó không Jet?
- 1003
- 00:46:45,880 --> 00:46:48,121
- Quả bóng ở ngay đây.
- 1004
- 00:46:50,160 --> 00:46:51,446
- Này cậu ị ra quần rồi hả?
- 1005
- 00:46:53,520 --> 00:46:55,727
- Vậy cũng không sao đâu, vẫn ổn.
- Tôi không để ý đâu.
- 1006
- 00:47:01,200 --> 00:47:02,201
- Tránh ra.
- 1007
- 00:47:02,600 --> 00:47:03,681
- Các anh gọi Uber hả?
- 1008
- 00:47:06,400 --> 00:47:07,561
- Các người làm gì thế?
- 1009
- 00:47:08,320 --> 00:47:09,685
- Cậu nên lên vào xe đi.
- 1010
- 00:47:09,840 --> 00:47:10,841
- Nếu không thì sẽ bị bắn đấy.
- 1011
- 00:47:11,000 --> 00:47:12,161
- Đừng bắn tôi.
- Bắn anh ta kìa.
- 1012
- 00:47:12,320 --> 00:47:14,846
- Bắn anh ta. Tôi té, tôi nghỉ.
- 1013
- 00:47:15,000 --> 00:47:17,241
- Cho tôi lên xe. Cho tôi lên.
- Đi đi Bob.
- 1014
- 00:47:21,720 --> 00:47:23,085
- Này, xe của tao chứ.
- 1015
- 00:47:23,760 --> 00:47:24,761
- Đệch mợ!
- 1016
- 00:47:25,240 --> 00:47:26,969
- Mày sẽ bị vote 0 sao.
- 1017
- 00:47:28,000 --> 00:47:30,207
- Thông báo cho tất cả.
- 1018
- 00:47:30,360 --> 00:47:31,930
- Tôi sẽ ra giá gấp đôi cho
- cái đầu của Bob.
- 1019
- 00:47:32,360 --> 00:47:33,930
- Này. Cái quái gì thế, bé yêu...
- 1020
- 00:47:35,520 --> 00:47:36,885
- Bảo Larry giải quyết đi.
- 1021
- 00:47:42,200 --> 00:47:43,247
- Xe xe xe!
- 1022
- 00:47:43,880 --> 00:47:45,609
- Chuyện là thế này, Jet
- 1023
- 00:47:45,760 --> 00:47:47,410
- Khoảng 3 tuần trước,
- một kẻ thù của quốc gia
- 1024
- 00:47:47,560 --> 00:47:48,800
- biệt danh gã ''Bán Muối Dạo''
- (<b><font color="#ffff00">BMD</font></b>)
- 1025
- 00:47:48,960 --> 00:47:51,930
- đã ăn cắp chìa khóa được mã hóa
- của chương trình vệ tinh gián điệp Mỹ...
- 1026
- 00:47:52,080 --> 00:47:55,124
- và hắn định bán cho kẻ nào đó trên
- trang đấu giá mà cậu xem tối qua.
- 1027
- 00:47:55,280 --> 00:47:56,327
- Bob...
- 1028
- 00:47:56,480 --> 00:47:57,561
- Nếu ta mất kiểm soát vệ tinh,
- 1029
- 00:47:57,720 --> 00:48:00,530
- thì ta dễ dàng bị công kích
- bởi bất cứ vụ khủng bố nào.
- 1030
- 00:48:00,680 --> 00:48:02,603
- Cho nên tôi đã quay trở lại văn phòng
- của cậu và đón cậu, Jet.
- 1031
- 00:48:02,760 --> 00:48:04,524
- Tôi cần tài năng kế toán của cậu.
- 1032
- 00:48:04,680 --> 00:48:06,603
- Để giúp tôi tìm ra
- mảnh ghép cuối cùng....
- 1033
- 00:48:06,760 --> 00:48:09,001
- cũng chính là số hiệu của
- giao dịch đấu giá thành công.
- 1034
- 00:48:09,160 --> 00:48:11,049
- Chúng ta sẽ biết giao dịch
- được tiến hành ở đâu.
- 1035
- 00:48:12,920 --> 00:48:15,048
- Bằng cách đó, ta sẽ bắt được <b><font color="#ffff00"><b><font color="#ffff00">BMD</font></b></font></b>.
- 1036
- 00:48:15,400 --> 00:48:16,401
- Chuyện này sẽ không thành công
- nếu thiếu anh.
- 1037
- 00:48:16,920 --> 00:48:19,127
- Cậu đùa tôi à?
- Tôi sẽ không giúp cậu.
- 1038
- 00:48:19,280 --> 00:48:21,044
- Cậu tấn công người ta bằng
- một quả chuối.
- 1039
- 00:48:21,200 --> 00:48:23,931
- - Một quả chuối, nhiều lực hơn.
- - Gì cơ.
- 1040
- 00:48:24,080 --> 00:48:26,162
- À, về cơ bản thì bất cứ thứ gì
- có trong tay cậu
- 1041
- 00:48:26,320 --> 00:48:30,161
- sẽ nguy hiểm hơn là chỉ có tay không,
- một quả chuối cũng vậy.
- 1042
- 00:48:30,800 --> 00:48:31,801
- Ồ.
- 1043
- 00:48:32,960 --> 00:48:35,008
- Ô! Aaa...
- 1044
- 00:48:35,280 --> 00:48:36,850
- - Tăng lực.
- - Phải.
- 1045
- 00:48:37,000 --> 00:48:38,490
- Phải, là vậy đó.
- 1046
- 00:48:38,680 --> 00:48:40,682
- Giờ thì dễ hiểu hơn với tôi rồi.
- 1047
- 00:48:40,840 --> 00:48:43,047
- Đó là trang mở đầu của cái thứ CIA.
- 1048
- 00:48:43,200 --> 00:48:46,602
- Tí thì tôi quên là tôi không phải
- trong cái CIA chết tiệt đó.
- 1049
- 00:48:47,560 --> 00:48:48,686
- Dừng xe.
- 1050
- 00:48:48,840 --> 00:48:50,729
- Dừng xe ngay.
- Dừng xe.
- 1051
- 00:48:50,880 --> 00:48:52,769
- Được rồi, được rồi. Ý hay đấy.
- 1052
- 00:48:52,920 --> 00:48:54,570
- Chúng ta sẽ rời khỏi đường chính.
- 1053
- 00:48:55,880 --> 00:48:57,689
- Whoa!
- 1054
- 00:49:02,520 --> 00:49:04,682
- Được rồi, ta an toàn rồi.
- 1055
- 00:49:10,520 --> 00:49:11,681
- Được rồi.
- 1056
- 00:49:12,200 --> 00:49:14,362
- Rồi. Hít thở thật sâu.
- 1057
- 00:49:14,520 --> 00:49:16,045
- Ổn rồi? Hít thở sâu.
- 1058
- 00:49:16,960 --> 00:49:19,566
- Giờ điều mày phải làm là xuống xe...
- 1059
- 00:49:19,720 --> 00:49:23,291
- Và nói chuyện hợp lý với Bob,
- cậu ta sẽ hiểu.
- 1060
- 00:49:32,040 --> 00:49:34,884
- Robert, bây giờ tôi muốn về nhà.
- 1061
- 00:49:35,040 --> 00:49:36,724
- Bạn ạ, cả cậu và tôi đều muốn.
- 1062
- 00:49:36,880 --> 00:49:39,121
- Nhưng trước khi rửa sạch tội,
- chúng ta không được đi đâu hết.
- 1063
- 00:49:39,280 --> 00:49:41,487
- Cậu có thể giải thích câu cuối
- cho tôi được không?
- 1064
- 00:49:41,640 --> 00:49:42,926
- À, ừ, giờ cậu đã nhập cuộc.
- 1065
- 00:49:43,120 --> 00:49:45,248
- Tôi cắt lời cái, tôi không tham gia.
- 1066
- 00:49:45,400 --> 00:49:47,084
- Tôi chưa bao giờ nói là tôi tham gia.
- 1067
- 00:49:47,240 --> 00:49:50,005
- Thật ra thì tôi nhớ rất rõ ràng
- đã nói là tôi không tham gia.
- 1068
- 00:49:50,160 --> 00:49:51,241
- Tôi biết nhưng họ nghĩ rằng
- cậu đã tham gia.
- 1069
- 00:49:51,800 --> 00:49:52,801
- Tôi...
- 1070
- 00:49:53,320 --> 00:49:55,243
- - Tôi không tham-cmn-gia.
- Tôi OUT.
- 1071
- 00:49:55,400 --> 00:49:56,401
- - Còn gì để nói nữa?
- - Này, tôi hiểu.
- 1072
- 00:49:56,560 --> 00:49:58,244
- - Tôi không tham gia.
- - Họ nghĩ cậu có tham gia.
- 1073
- 00:49:58,400 --> 00:50:01,370
- - Tôi không tham gia.
- - Tôi biết mà.
- 1074
- 00:50:01,600 --> 00:50:03,602
- Tôi không tham gia.
- Tôi té.
- 1075
- 00:50:03,760 --> 00:50:06,240
- Chờ chút, tôi phải tắt định vị GPS.
- 1076
- 00:50:06,680 --> 00:50:07,681
- Cậu đâu...
- 1077
- 00:50:08,120 --> 00:50:09,451
- Cậu muốn trốn ở dưới hả?
- Ổn thôi.
- 1078
- 00:50:09,920 --> 00:50:10,807
- Chờ đã.
- 1079
- 00:50:10,960 --> 00:50:11,961
- Cậu cố ý làm vậy đúng không?
- 1080
- 00:50:13,360 --> 00:50:15,647
- Toàn bộ chuyện này đều đã có dự tính.
- 1081
- 00:50:15,800 --> 00:50:17,370
- Là kế hoạch của cậu.
- 1082
- 00:50:17,520 --> 00:50:19,249
- Cậu đã lừa tôi.
- 1083
- 00:50:19,400 --> 00:50:21,687
- Ổn thôi, nhưng tôi biết cậu lừa tôi.
- 1084
- 00:50:21,840 --> 00:50:23,285
- - Lừa cậu?
- - Cậu đã lừa... này...
- 1085
- 00:50:23,440 --> 00:50:25,568
- Gì... Cậu vừa mới...
- 1086
- 00:50:25,720 --> 00:50:26,801
- Tôi không lừa cậu, cậu muốn giúp mà.
- 1087
- 00:50:27,320 --> 00:50:28,845
- Cậu biết điều buồn cười là gì không?
- Harris đã nói với tôi.
- 1088
- 00:50:29,040 --> 00:50:30,451
- Cô ta đã nói với tôi mọi thứ, anh bạn.
- 1089
- 00:50:30,600 --> 00:50:32,170
- Cô ta đã nói anh đánh cắp mật mã.
- 1090
- 00:50:32,320 --> 00:50:34,129
- Để tôi nó cho cậu biết về Harris.
- Không được tin cô ta.
- 1091
- 00:50:34,280 --> 00:50:36,487
- Cô ta đã cố vu cho tôi tội
- giết cộng sự của mình.
- 1092
- 00:50:36,920 --> 00:50:38,604
- - Anh giết cộng sự của mình?
- - Không.
- 1093
- 00:50:38,800 --> 00:50:39,801
- Tôi không bao giờ làm chuyện đó.
- 1094
- 00:50:39,960 --> 00:50:41,485
- <b><font color="#ffff00">BMD</font></b> đã giết cậu ấy.
- 1095
- 00:50:41,680 --> 00:50:43,569
- Để tôi giải thích cho cậu, bạn tôi ạ.
- Chuyện là như này.
- 1096
- 00:50:44,880 --> 00:50:47,121
- <i>Khi <b><font color="#ffff00">BMD</font></b> ăn cắp mã vệ tinh...</i>
- 1097
- 00:50:47,280 --> 00:50:50,887
- <i>tôi và đồng sự theo dấu hắn
- đến một căn hộ ở Kiev.</i>
- 1098
- 00:50:51,040 --> 00:50:52,166
- - Này Phil.
- - Sao?
- 1099
- 00:50:52,800 --> 00:50:54,006
- Gặp anh phía bên kia.
- 1100
- 00:50:55,320 --> 00:50:56,810
- Gặp anh phía bên kia.
- 1101
- 00:50:58,120 --> 00:50:59,645
- Được rồi.
- 1102
- 00:50:59,800 --> 00:51:01,325
- Chúa ơi, mình thích gã đó.
- 1103
- 00:51:01,480 --> 00:51:02,845
- <i>Hắn biết chúng tôi đến
- nên đã gài bẫy.</i>
- 1104
- 00:51:03,000 --> 00:51:05,048
- Này, Bob, Bob.
- 1105
- 00:51:05,200 --> 00:51:06,281
- Không.
- 1106
- 00:51:06,440 --> 00:51:08,966
- <i>Phil là cộng sự của tôi,
- đồng đội của tôi.</i>
- 1107
- 00:51:09,720 --> 00:51:11,484
- <i>và tôi không cứu được anh ấy.</i>
- - Không.
- 1108
- 00:51:14,320 --> 00:51:15,890
- Nó thật tệ, Cal.
- 1109
- 00:51:16,040 --> 00:51:17,485
- Đây là cái bẫy ngay từ đầu.
- 1110
- 00:51:19,080 --> 00:51:20,127
- Chết thật.
- 1111
- 00:51:20,680 --> 00:51:21,841
- <b><font color="#ffff00">BMD</font></b> chưa bao giờ ở đó.
- 1112
- 00:51:22,000 --> 00:51:24,287
- Lẽ ra tôi phải là người vào
- cái thang máy đó chứ không phải Phil.
- 1113
- 00:51:24,760 --> 00:51:25,807
- Chúa ơi.
- 1114
- 00:51:26,000 --> 00:51:28,367
- Được rồi, Bob, làm ơn...
- 1115
- 00:51:28,560 --> 00:51:30,801
- Tôi xin cậu. Cậu có thể
- để tôi về nhà không?
- 1116
- 00:51:30,960 --> 00:51:32,485
- C.J tôi rất hiểu.
- 1117
- 00:51:32,640 --> 00:51:34,449
- Nhưng đặc vụ Harris và
- nhóm của cô ta...
- 1118
- 00:51:34,600 --> 00:51:36,329
- đã giám sát nơi đó đến từng ngóc ngách.
- 1119
- 00:51:36,480 --> 00:51:38,050
- Cô ta còn cho sát thủ chuyên nghiệp
- giết chúng ta.
- 1120
- 00:51:38,240 --> 00:51:39,480
- Nhà cậu không còn an toàn.
- 1121
- 00:51:39,640 --> 00:51:41,324
- Chúa ơi Maggie.
- 1122
- 00:51:41,480 --> 00:51:43,687
- Maggie, tôi phải làm gì với Maggie đây?
- 1123
- 00:51:46,160 --> 00:51:47,366
- Cúi xuống, Jet.
- 1124
- 00:51:56,600 --> 00:51:58,045
- Chết tiệt.
- 1125
- 00:51:59,000 --> 00:52:00,001
- Cẩn thận Bob.
- 1126
- 00:52:12,000 --> 00:52:14,571
- Tên quái nào vậy? Ai vậy Bob?
- 1127
- 00:52:14,720 --> 00:52:15,960
- Khỉ thật.
- 1128
- 00:52:21,240 --> 00:52:22,241
- Larry.
- 1129
- 00:52:25,320 --> 00:52:26,606
- Tôi tưởng anh nghỉ hưu rồi.
- 1130
- 00:52:26,760 --> 00:52:27,761
- Phải.
- 1131
- 00:52:28,320 --> 00:52:30,448
- Nhưng anh đáng giá rất nhiều tiền Bob,
- dù sống hoặc chết.
- 1132
- 00:52:30,680 --> 00:52:33,160
- Vậy thì anh xui rồi,
- vì tôi có viện trợ.
- 1133
- 00:52:33,320 --> 00:52:34,401
- Đúng không Jet?
- 1134
- 00:52:37,280 --> 00:52:38,281
- Jet.
- 1135
- 00:53:00,680 --> 00:53:03,001
- Anh yêu, em biết.
- Xin lỗi em đã trễ.
- 1136
- 00:53:03,200 --> 00:53:05,282
- Sa thải tên ngốc Koplin
- tốn nhiều thời gian quá.
- 1137
- 00:53:05,440 --> 00:53:07,442
- Em đi ngay đây.
- Hẹn gặp anh ở nhà.
- 1138
- 00:53:07,600 --> 00:53:08,806
- Không không không! Đừng về nhà.
- 1139
- 00:53:08,960 --> 00:53:10,610
- - Đừng về nhà.
- - Sao? Có chuyện gì vậy?
- 1140
- 00:53:10,760 --> 00:53:13,525
- Không có chuyện gì.
- Anh cũng sẽ về trễ.
- 1141
- 00:53:13,680 --> 00:53:16,126
- Vậy mình gặp nhau ở văn phòng
- bác sĩ Dan nhé.
- 1142
- 00:53:17,360 --> 00:53:19,328
- Được. Mọi chuyện ổn chứ?
- 1143
- 00:53:19,480 --> 00:53:21,801
- Ừ. Ừ. Sao?
- 1144
- 00:53:21,960 --> 00:53:23,200
- Mọi thứ vẫn ổn.
- 1145
- 00:53:23,360 --> 00:53:25,522
- Giọng anh giống như Ray Liotta
- ở đoạn cuối phim ''Bạn tốt''.
- 1146
- 00:53:25,800 --> 00:53:27,086
- Cái gì?
- 1147
- 00:53:28,240 --> 00:53:30,368
- Hay lắm em yêu.
- So sánh hay lắm.
- 1148
- 00:53:30,560 --> 00:53:32,324
- Đó chính là Mags của ngày xưa.
- 1149
- 00:53:32,520 --> 00:53:35,285
- Được rồi. Vậy em sẽ
- không về nhà, hiểu không?
- 1150
- 00:53:35,480 --> 00:53:36,720
- Được thôi. Em sẽ không về nhà.
- 1151
- 00:53:36,880 --> 00:53:38,245
- <i>Em sẽ gặp anh ở văn phòng bác sĩ Dan.
- Gặp anh sau.</i>
- 1152
- 00:53:38,440 --> 00:53:39,566
- Được rồi. Bye.
- 1153
- 00:53:39,720 --> 00:53:40,767
- Bye.
- 1154
- 00:54:03,880 --> 00:54:04,881
- Vào trong.
- 1155
- 00:54:22,240 --> 00:54:25,961
- Tôi sẽ là người mở đầu
- vấn đề vậy.
- 1156
- 00:54:26,120 --> 00:54:29,442
- Được rồi, đầu tiên...
- Các anh...
- 1157
- 00:54:29,600 --> 00:54:32,444
- Tôi muốn nói lời xin lỗi các anh.
- 1158
- 00:54:32,600 --> 00:54:36,161
- Bởi vì điều mà có lẽ các anh đang nghĩ
- không phải là điều đã xảy ra.
- 1159
- 00:54:36,320 --> 00:54:37,367
- Tai nạn mà.
- 1160
- 00:54:37,720 --> 00:54:38,767
- Tôi biết là các anh sẽ...
- 1161
- 00:54:38,960 --> 00:54:41,441
- "Sao anh có thể vô tình đập khẩu súng
- vào mặt ai đó và bắn ai đó chứ?"
- 1162
- 00:54:41,600 --> 00:54:42,601
- Nó có thể đấy.
- 1163
- 00:54:42,760 --> 00:54:46,446
- Hôm nay đã chứng minh là
- nó có thể xảy ra. Thế nên...
- 1164
- 00:54:46,600 --> 00:54:48,443
- Tôi mừng là tôi vẫn còn sống
- mà ngồi đây.
- 1165
- 00:54:48,960 --> 00:54:50,689
- Thư giãn đi, anh Joyner. Tôi tin anh.
- 1166
- 00:54:50,840 --> 00:54:52,729
- Được, cảm ơn.
- 1167
- 00:54:52,880 --> 00:54:55,451
- Tin tôi đi, tôi biết một thường dân
- đang sợ vãi cứt khi tôi gặp.
- 1168
- 00:54:55,640 --> 00:54:56,880
- Anh không cần phải thuyết phục.
- 1169
- 00:54:57,040 --> 00:54:59,805
- Các cô phải tóm anh ta ở kia.
- Còn đây là tôi mà.
- 1170
- 00:54:59,960 --> 00:55:01,803
- Bây giờ tôi không thoải mái.
- 1171
- 00:55:01,960 --> 00:55:03,689
- Được rồi, tôi sợ lắm.
- 1172
- 00:55:03,840 --> 00:55:06,207
- Hệ tiêu hóa của tôi chẳng còn tí
- phân nào nữa.
- 1173
- 00:55:06,400 --> 00:55:08,368
- Nếu tôi đang ở toilet,
- chẳng rặn ra được gì.
- 1174
- 00:55:08,520 --> 00:55:09,681
- Chỉ có không khí hoặc rắm.
- 1175
- 00:55:16,320 --> 00:55:17,560
- Nó nghe như tiếng laser vậy.
- 1176
- 00:55:17,720 --> 00:55:19,165
- Cảm ơn vì đã mô tả.
- 1177
- 00:55:19,720 --> 00:55:21,484
- Anh Joyner, tôi cần giải thích một điều.
- 1178
- 00:55:21,640 --> 00:55:22,926
- Thẩm định tâm lý bắt buộc
- gần đây nhất của Bob...
- 1179
- 00:55:23,080 --> 00:55:26,004
- cho thấy một người mất kiểm soát
- trong đời thực.
- 1180
- 00:55:26,160 --> 00:55:27,685
- Bob bị ám ảnh với một con ma,
- 1181
- 00:55:28,160 --> 00:55:29,366
- một sự tưởng tượng của anh ta,
- 1182
- 00:55:29,520 --> 00:55:31,170
- Anh ta bắt đầu tự xưng là
- Bán Muối Dạo.
- 1183
- 00:55:31,320 --> 00:55:33,322
- Nỗi ám ảnh này dẫn đến sự không ổn định...
- 1184
- 00:55:33,480 --> 00:55:36,165
- đã được đồng sự của anh ta, Phil,
- báo cáo cách đây 3 tuần.
- 1185
- 00:55:36,320 --> 00:55:38,846
- Ngay trước khi Phil mất
- khi làm nhiệm vụ.
- 1186
- 00:55:39,000 --> 00:55:40,206
- Anh biết Phil chết thế nào không?
- 1187
- 00:55:40,360 --> 00:55:43,170
- Có, Bob đã nói với tôi.
- <b><font color="#ffff00">BMD</font></b> đã giết anh ta.
- 1188
- 00:55:47,400 --> 00:55:48,447
- Sao?
- 1189
- 00:55:49,360 --> 00:55:50,361
- Sao nào?
- 1190
- 00:55:50,520 --> 00:55:54,286
- Anh Joyner,
- Bob Stone chính là <b><font color="#ffff00">BMD</font></b>.
- 1191
- 00:55:54,880 --> 00:55:57,406
- Phil là cộng sự của Bob trong 6 năm.
- 1192
- 00:55:57,560 --> 00:55:58,561
- Bạn thân nhất.
- 1193
- 00:55:58,760 --> 00:56:01,047
- - Gặp anh ở phía bên kia.
- - Gặp anh ở phía bên kia.
- 1194
- 00:56:02,040 --> 00:56:03,530
- Này Bob!
- 1195
- 00:56:03,680 --> 00:56:05,967
- Sau khi trộm mã vệ tinh,
- 1196
- 00:56:06,120 --> 00:56:07,281
- Bob đã phản bội Phil.
- 1197
- 00:56:07,440 --> 00:56:08,441
- Không!
- 1198
- 00:56:09,200 --> 00:56:11,885
- Anh ta giết Phil để xóa dấu vết.
- 1199
- 00:56:15,880 --> 00:56:18,963
- Và sau đó, Bob đã lộ mặt.
- 1200
- 00:56:19,200 --> 00:56:20,929
- Đây là phần còn lại của Phil.
- 1201
- 00:56:24,520 --> 00:56:27,205
- Đây là PornHub mà.
- 1202
- 00:56:27,960 --> 00:56:30,884
- Chết tiệt. Xin lỗi.
- 1203
- 00:56:31,720 --> 00:56:32,721
- Của anh đây.
- 1204
- 00:56:33,360 --> 00:56:36,648
- Chúa ơi!
- Tôi không nhìn thấy gì cả.
- 1205
- 00:56:37,400 --> 00:56:38,526
- Ôi trời!
- 1206
- 00:56:40,000 --> 00:56:42,162
- - Một cái chết quá tồi tệ.
- - Được rồi, đợi đã.
- 1207
- 00:56:42,320 --> 00:56:44,641
- Sao Bob không tự mình bán mã vệ tinh?
- 1208
- 00:56:44,800 --> 00:56:46,609
- Bởi vì trong đấu giá ẩn trên chợ đen...
- 1209
- 00:56:46,760 --> 00:56:48,410
- người bán và người mua không biết nhau.
- 1210
- 00:56:48,560 --> 00:56:50,961
- Họ cần trang web đấu giá xác định
- địa điểm gặp nhau...
- 1211
- 00:56:51,120 --> 00:56:52,246
- và thời gian giao dịch.
- 1212
- 00:56:52,840 --> 00:56:55,923
- Mã số giao dịch từ trang đấu giá
- sẽ chỉ ra điều đó,
- 1213
- 00:56:56,080 --> 00:56:58,082
- nghĩa là Bob vẫn cần anh.
- 1214
- 00:56:59,080 --> 00:57:02,561
- Đó là lý do chúng tôi phải dựng
- màn kịch bắt thả này.
- 1215
- 00:57:02,760 --> 00:57:04,808
- Anh là người duy nhất mà Bob tin tưởng.
- 1216
- 00:57:05,600 --> 00:57:07,011
- Đó là lí do chúng tôi sẽ
- giao nhiệm vụ cho anh.
- 1217
- 00:57:07,160 --> 00:57:09,049
- Lần tới khi anh gặp Bob...
- 1218
- 00:57:10,080 --> 00:57:11,764
- hãy nhấn nút này.
- 1219
- 00:57:11,920 --> 00:57:13,285
- Chúng tôi sẽ chăm sóc anh ta.
- 1220
- 00:57:19,560 --> 00:57:21,369
- Giờ thì đi chăm sóc cuộc
- hôn nhân của mình đi.
- 1221
- 00:57:21,520 --> 00:57:24,444
- Một điều nữa.
- Không nói vớ vẩn với vợ anh.
- 1222
- 00:57:25,600 --> 00:57:26,931
- Được rồi.
- 1223
- 00:57:28,840 --> 00:57:30,001
- Tôi không hiểu có gì không ổn.
- 1224
- 00:57:30,160 --> 00:57:33,928
- Người mà tôi đã kết hôn,
- người tôi biết hồi trung học...
- 1225
- 00:57:34,080 --> 00:57:38,210
- anh ấy có đầy đủ động lực và khao khát.
- Ý tôi là...
- 1226
- 00:57:38,360 --> 00:57:41,285
- Chúng tôi từng tranh thủ giờ ăn trưa
- để ôm hôn trên băng ghế nhà thi đấu.
- 1227
- 00:57:41,440 --> 00:57:43,408
- Người đó... lúc đó...
- 1228
- 00:57:43,600 --> 00:57:45,762
- có ham muốn, anh hiểu không?
- - Hmm
- 1229
- 00:57:45,920 --> 00:57:48,207
- Xin lỗi vì đã đến trễ.
- Anh không kiếm được chỗ đậu xe.
- 1230
- 00:57:48,400 --> 00:57:50,164
- Không sao. Bọn em đã bắt đầu
- mà không có anh
- 1231
- 00:57:50,360 --> 00:57:52,203
- Calvin, đây là bác sĩ Dan.
- 1232
- 00:57:52,640 --> 00:57:53,721
- Xin chào, Calvin.
- 1233
- 00:57:53,880 --> 00:57:56,008
- - Chết tiệt.
- - Ơ Jee, có chuyện gì vậy?
- 1234
- 00:57:56,200 --> 00:57:58,441
- - Chúa ơi, ra sau lưng anh!
- - Anh yêu, sao vậy?
- 1235
- 00:57:58,600 --> 00:58:00,887
- Ổn thôi, Maggie, không sao.
- Cứ bình tĩnh.
- 1236
- 00:58:01,080 --> 00:58:03,367
- Đây là phản ứng rất phổ biến
- trong quá trình điều trị.
- 1237
- 00:58:03,520 --> 00:58:04,521
- - Vậy à?
- - Cái gì?
- 1238
- 00:58:04,680 --> 00:58:05,681
- Chắc chắn là vậy rồi.
- 1239
- 00:58:05,840 --> 00:58:08,969
- Calvin, đây là một nơi rất an toàn.
- Xin hãy ngồi xuống.
- 1240
- 00:58:09,120 --> 00:58:10,929
- - Đây không phải là nơi an toàn.
- - Không, anh à, an toàn mà.
- 1241
- 00:58:11,080 --> 00:58:12,570
- Chắc chắn không phải nơi an toàn.
- 1242
- 00:58:12,720 --> 00:58:14,529
- Tôi và vợ tôi sẽ đi. Đi nào.
- 1243
- 00:58:14,680 --> 00:58:16,682
- Không, không, không.
- Anh sẽ ngồi xuống...
- 1244
- 00:58:16,840 --> 00:58:19,810
- và chúng ta sẽ tiếp tục
- quá trình điều trị này...
- 1245
- 00:58:19,960 --> 00:58:21,849
- - Phải.
- - ...cùng nhau, như một cặp vợ chồng.
- 1246
- 00:58:22,400 --> 00:58:24,243
- Ừm... Được thôi.
- Được. Được.
- 1247
- 00:58:24,400 --> 00:58:25,890
- Ngồi đi. Cảm ơn.
- 1248
- 00:58:26,040 --> 00:58:27,087
- Được rồi.
- 1249
- 00:58:27,240 --> 00:58:31,006
- Các bạn, ta bắt đầu nhẹ nhàng
- với liên từ thì thế nào?
- 1250
- 00:58:31,160 --> 00:58:32,207
- Được thôi.
- 1251
- 00:58:32,400 --> 00:58:33,401
- Thật hào hứng.
- 1252
- 00:58:33,560 --> 00:58:35,528
- Em nghe nói thứ này
- sẽ giúp cho cặp đôi mở lòng.
- 1253
- 00:58:36,280 --> 00:58:39,648
- Maggie, tôi sẽ nói một từ...
- 1254
- 00:58:39,800 --> 00:58:43,691
- và cô sẽ trả lời bằng bất cứ thứ gì
- xuất phát từ đây.
- 1255
- 00:58:43,840 --> 00:58:44,887
- Được.
- 1256
- 00:58:45,080 --> 00:58:46,320
- - Đen.
- - Trắng.
- 1257
- 00:58:46,480 --> 00:58:47,970
- - Nước.
- - Đại dương.
- 1258
- 00:58:48,120 --> 00:58:50,361
- - Ánh nắng.
- - Hạnh phúc.
- 1259
- 00:58:51,000 --> 00:58:53,480
- - Tôi rất ấn tượng đó, Maggie.
- - Thật sao?
- 1260
- 00:58:53,640 --> 00:58:54,926
- Cô rất đồng điệu.
- 1261
- 00:58:55,480 --> 00:58:56,891
- Em rất đồng điệu kìa.
- 1262
- 00:58:57,040 --> 00:58:59,122
- Calvin, tới lượt anh.
- 1263
- 00:58:59,280 --> 00:59:00,964
- Tôi không muốn làm điều này.
- 1264
- 00:59:01,280 --> 00:59:03,806
- Bình tĩnh, Calvin.
- Không có câu trả lời nào sai cả.
- 1265
- 00:59:03,960 --> 00:59:04,961
- Lên.
- 1266
- 00:59:06,640 --> 00:59:07,687
- Xuống.
- 1267
- 00:59:08,280 --> 00:59:09,281
- Mmm
- 1268
- 00:59:10,200 --> 00:59:11,406
- "Mmm" là sao?
- 1269
- 00:59:11,760 --> 00:59:12,647
- Anh ghi gì vào sổ vậy?
- 1270
- 00:59:12,800 --> 00:59:14,131
- - Có gì đâu, đừng lập dị vậy.
- - Có ai lập dị gì.
- 1271
- 00:59:14,320 --> 00:59:15,970
- Anh chỉ không hiểu luật chơi.
- 1272
- 00:59:16,120 --> 00:59:17,326
- Lập dị.
- 1273
- 00:59:18,280 --> 00:59:20,203
- Ta đổi chủ đề chút nhé?
- 1274
- 00:59:21,640 --> 00:59:23,324
- Maggie, trong suốt quá trình
- làm tình
- 1275
- 00:59:24,920 --> 00:59:28,003
- cô có bao giờ nhét thứ gì
- vào hậu môn Calvin không?
- 1276
- 00:59:28,160 --> 00:59:29,491
- Cậu vừa nói cái quái gì vậy?
- 1277
- 00:59:29,640 --> 00:59:31,529
- À có, có một lần.
- 1278
- 00:59:31,680 --> 00:59:33,887
- - Anh nhớ không? Phần cuối
- "Trò chơi Vương Quyền" đó.
- - Em đang nói gì vậy?
- 1279
- 00:59:34,040 --> 00:59:36,088
- Em là Khaleesi, anh là Ngón Tay Út.
- 1280
- 00:59:36,240 --> 00:59:38,891
- - Được rồi, đủ rồi. Dừng lại.
- - Làm ơn, làm ơn đi.
- 1281
- 00:59:39,240 --> 00:59:42,528
- Sao chúng ta không thử một
- trò đóng kịch nho nhỏ nhỉ
- 1282
- 00:59:42,720 --> 00:59:44,529
- Calvin, anh sẽ là Calvin...
- 1283
- 00:59:44,720 --> 00:59:47,121
- và tôi sẽ trở thành Maggie.
- 1284
- 00:59:47,440 --> 00:59:48,805
- Mmm
- 1285
- 00:59:49,520 --> 00:59:50,851
- Cảm thấy bối rối.
- 1286
- 00:59:55,520 --> 00:59:57,204
- Đây gọi là "nhìn thấu tâm hồn".
- 1287
- 00:59:57,400 --> 01:00:01,007
- Nhìn chăm chăm vào tâm hồn em,
- và em sẽ chăm chăm anh.
- 1288
- 01:00:01,720 --> 01:00:03,609
- - Maggie, việc này...
- - Này, nghe đây.
- 1289
- 01:00:03,760 --> 01:00:05,842
- Đừng nói, cũng đừng nhìn ra chỗ khác.
- 1290
- 01:00:06,000 --> 01:00:07,365
- Nhìn thấu tâm hồn em đi.
- 1291
- 01:00:07,880 --> 01:00:09,006
- - Cậu không phải...
- 1292
- 01:00:09,160 --> 01:00:10,207
- Suỵt! Không nói chuyện.
- 1293
- 01:00:10,680 --> 01:00:12,250
- Em à, anh sẽ không...
- 1294
- 01:00:12,680 --> 01:00:15,684
- Em và anh. Ở lại với em.
- Em là vợ anh.
- 1295
- 01:00:15,880 --> 01:00:17,530
- Cậu không phải vợ tôi.
- 1296
- 01:00:20,040 --> 01:00:21,405
- Sao anh có thể đánh vợ mình chứ?
- 1297
- 01:00:22,000 --> 01:00:23,240
- Sao tôi có... Tôi làm sao cơ?
- 1298
- 01:00:23,400 --> 01:00:25,004
- - Anh đánh vợ mình.
- - Không.
- 1299
- 01:00:25,160 --> 01:00:26,161
- - Anh ta đánh tôi.
- - Thôi được rồi.
- 1300
- 01:00:26,320 --> 01:00:27,321
- - Anh ta đánh cô.
- 1301
- 01:00:27,480 --> 01:00:28,766
- Anh đánh bọn em.
- 1302
- 01:00:33,400 --> 01:00:35,084
- - Em đang bao bọc anh.
- - Tôi biết anh đang làm gì.
- 1303
- 01:00:35,240 --> 01:00:36,651
- - Em đang bao bọc anh.
- - Tôi biết...
- 1304
- 01:00:36,800 --> 01:00:37,801
- Đến đây.
- 1305
- 01:00:38,360 --> 01:00:39,521
- Ôi Chúa Tôi!
- 1306
- 01:00:39,960 --> 01:00:40,961
- Cậu...
- 1307
- 01:00:42,080 --> 01:00:44,526
- Cậu biết sao không?
- Chúng tôi sẽ đi. Đi nào!
- 1308
- 01:00:45,000 --> 01:00:46,650
- Đây không phải thật.
- 1309
- 01:00:46,800 --> 01:00:48,370
- Với em thì là thật.
- 1310
- 01:00:48,520 --> 01:00:49,726
- Anh biết sao không, Calvin?
- 1311
- 01:00:49,880 --> 01:00:52,042
- Nếu anh không thể cố gắng vì
- cuộc hôn nhân của ta,
- 1312
- 01:00:52,200 --> 01:00:53,804
- thì anh hãy cho em biết.
- 1313
- 01:00:54,000 --> 01:00:55,331
- Maggie, em...
- 1314
- 01:00:57,600 --> 01:00:59,250
- - Sao nào!
- - Ôi Chúa ơi.
- 1315
- 01:00:59,400 --> 01:01:00,526
- Cậu... Cậu không được bình thường.
- 1316
- 01:01:00,760 --> 01:01:03,730
- Thôi nào, Jet, Thôi nào.
- Lại đây, Jet!
- 1317
- 01:01:03,880 --> 01:01:05,848
- Tôi biết có vài thứ hơn khó khăn
- ở giai đoạn cuối.
- 1318
- 01:01:06,000 --> 01:01:08,241
- Nhưng sự thật và với tất cả
- rắc rối mà cậu đang gặp phải.
- 1319
- 01:01:08,400 --> 01:01:10,323
- Maggie chắc chắn sẽ an toàn hơn
- khi không có anh.
- 1320
- 01:01:11,400 --> 01:01:13,687
- Tin tôi đi, khi những chuyện này
- được giải quyết xong
- 1321
- 01:01:13,840 --> 01:01:15,410
- về cơ bản là cậu đã
- cứu toàn bộ thế giới.
- 1322
- 01:01:15,560 --> 01:01:17,961
- Cô ấy sẽ tha thứ cho cậu thôi.
- Mọi chuyện tự ổn thỏa thôi.
- 1323
- 01:01:18,120 --> 01:01:19,565
- Tất cả rồi sẽ tự ổn sao?
- 1324
- 01:01:20,360 --> 01:01:22,283
- Được rồi, Bob, tôi chán chơi với cậu rồi.
- 1325
- 01:01:22,440 --> 01:01:23,851
- Bác sĩ Dan thật đâu?
- 1326
- 01:01:24,600 --> 01:01:25,681
- Sao-sao?
- 1327
- 01:01:25,840 --> 01:01:28,764
- Ôi... Bác sĩ Dan,
- tôi không liên quan gì nhé.
- 1328
- 01:01:28,920 --> 01:01:30,251
- Ông ấy ổn mà. Tôi sẽ lấy nước cho ông sau.
- 1329
- 01:01:30,400 --> 01:01:32,641
- - Cảm ơn bác sĩ.
- - Cậu biết gì...
- 1330
- 01:01:32,880 --> 01:01:34,803
- Là nó. Nó đây.
- 1331
- 01:01:35,000 --> 01:01:36,650
- Là nó.
- 1332
- 01:01:38,040 --> 01:01:39,087
- Được rồi Jet.
- 1333
- 01:01:39,240 --> 01:01:41,242
- Tôi đã thấy Harris đưa cậu
- một cái nút để bấm.
- 1334
- 01:01:42,200 --> 01:01:44,806
- Bình tĩnh, tôi cũng sẽ đồng ý,
- nếu tôi ở trong trường hợp đó.
- 1335
- 01:01:44,960 --> 01:01:47,281
- Nếu không thì sao cô ta
- thả cậu ra đúng không?
- 1336
- 01:01:47,440 --> 01:01:48,885
- Nó càng hoàn hảo đó.
- 1337
- 01:01:50,080 --> 01:01:51,764
- Nhưng cậu sẽ không ấn cái nút đó,
- đúng không?
- 1338
- 01:01:53,120 --> 01:01:55,168
- Cậu có mã vệ tinh bí mật không?
- 1339
- 01:01:55,720 --> 01:01:56,960
- Có hay không?
- 1340
- 01:01:57,120 --> 01:01:58,929
- Không phải là lúc chém gió đâu.
- 1341
- 01:01:59,080 --> 01:02:00,809
- Đang vãi cả mồ hôi đít ra đây.
- 1342
- 01:02:00,960 --> 01:02:02,200
- Tôi đang lo lắng. Đừng có mà nói dối.
- 1343
- 01:02:02,400 --> 01:02:04,482
- Tất nhiên là không rồi.
- Thôi nào.
- 1344
- 01:02:04,640 --> 01:02:05,971
- Tất nhiên là tôi không có mã rồi.
- 1345
- 01:02:06,120 --> 01:02:07,610
- Tại sao tôi lại vướng vào tất cả
- những rắc rối này chứ?
- 1346
- 01:02:07,760 --> 01:02:10,001
- Tôi cần kĩ năng của cậu, Jet.
- Để có thể giúp tôi...
- 1347
- 01:02:10,200 --> 01:02:12,282
- có được số giao dịch của
- giá đặt thắng đấu giá.
- 1348
- 01:02:12,440 --> 01:02:14,124
- Chúng ta biết là tối nay nó
- sẽ kết thúc
- 1349
- 01:02:14,280 --> 01:02:15,645
- nhờ cái đồng hồ đếm ngược
- trên máy tính của cậu.
- 1350
- 01:02:15,800 --> 01:02:17,290
- Giờ chỉ cần biết "Ở đâu" nữa.
- 1351
- 01:02:17,720 --> 01:02:19,927
- Và số giao dịch sẽ cho
- chúng ta biết là ở đâu.
- 1352
- 01:02:20,080 --> 01:02:21,286
- Đó là lý do tôi cần cậu.
- 1353
- 01:02:21,440 --> 01:02:22,805
- Công việc của cậu cho phép
- cậu truy cập
- 1354
- 01:02:22,960 --> 01:02:24,689
- những loại thông tin đó.
- 1355
- 01:02:24,880 --> 01:02:26,962
- Rồi ta có thể tìm được Bán Dạo,
- chúng ta tóm được người mua
- 1356
- 01:02:27,120 --> 01:02:28,201
- cùng một mẻ luôn.
- 1357
- 01:02:28,360 --> 01:02:30,089
- Và tối nay tất cả sẽ kết thúc.
- 1358
- 01:02:30,280 --> 01:02:31,486
- Làm ơn, tôi thề đấy.
- 1359
- 01:02:31,680 --> 01:02:33,125
- Cậu phải tin tôi.
- 1360
- 01:02:43,000 --> 01:02:45,082
- Cậu không thể chỉ đơn giản là lấy
- số giao dịch được à?
- 1361
- 01:02:45,480 --> 01:02:47,767
- Khi tiền chuyển từ một tài khoản
- ở nước ngoài thì không.
- 1362
- 01:02:47,920 --> 01:02:51,287
- Trong trường hợp này, chỉ có văn phòng ngân hàng
- quốc tế được chứng nhận mới truy cập được.
- 1363
- 01:02:51,440 --> 01:02:53,522
- Nhưng điều đó không còn là vấn đề.
- Chúng ta chỉ cần đưa người này
- 1364
- 01:02:53,680 --> 01:02:55,444
- số tài khoản mà cậu đưa tôi,
- 1365
- 01:02:55,600 --> 01:02:57,090
- thì cậu ta sẽ đưa cho ta
- số giao dịch...
- 1366
- 01:02:57,240 --> 01:02:59,402
- mà không biết rằng cậu ta đang
- dây vào việc phản quốc khi làm vậy.
- 1367
- 01:02:59,560 --> 01:03:00,766
- Nghe có quen không?
- 1368
- 01:03:00,960 --> 01:03:03,008
- Uầy, CJ, thôi nào.
- 1369
- 01:03:03,160 --> 01:03:05,083
- Bên cạnh đó, chỉ gọi là
- phản bội khi chúng ta đã sai.
- 1370
- 01:03:05,240 --> 01:03:06,571
- Anh chàng bí ẩn đó là ai?
- 1371
- 01:03:07,960 --> 01:03:08,961
- Là Trevor.
- 1372
- 01:03:13,680 --> 01:03:14,806
- Trevor.
- 1373
- 01:03:17,600 --> 01:03:19,170
- Tuần này ngày càng thú vị hơn.
- 1374
- 01:03:19,440 --> 01:03:24,328
- Cả Robbie Wheirdicht và "Phi Cơ Vàng"
- Calvin Joyner ở trong văn phòng của tôi
- 1375
- 01:03:24,480 --> 01:03:26,448
- Ai dám nghĩ tới chứ?
- Tôi thì không/
- 1376
- 01:03:26,600 --> 01:03:28,443
- Tuyệt lắm đúng không?
- 1377
- 01:03:28,600 --> 01:03:30,602
- Nói về sâu bướm trở thành bướm...
- 1378
- 01:03:30,760 --> 01:03:32,683
- Chương trình gì nhỉ? <font color="#ffff00">P90X</font>?
- 1379
- 01:03:32,840 --> 01:03:35,730
- Hay là ''P 1000000X'' hả?
- 1380
- 01:03:35,880 --> 01:03:37,450
- Chúc mừng.
- 1381
- 01:03:37,880 --> 01:03:39,370
- Nè, tôi... à ừm...
- 1382
- 01:03:39,520 --> 01:03:40,965
- Tôi rất cảm kích sự giúp đỡ của cậu,
- Trevor.
- 1383
- 01:03:41,120 --> 01:03:43,361
- Khách hàng của tôi cứ giục
- tôi làm việc này suốt.
- 1384
- 01:03:43,520 --> 01:03:44,681
- Nên cậu biết đó, ta có thể...
- 1385
- 01:03:44,880 --> 01:03:46,803
- Không cần nói nữa. Đây là hân hạnh của tôi.
- Tôi đã truy cập vào rồi.
- 1386
- 01:03:46,960 --> 01:03:48,450
- Những tài khoản quốc tế
- rất rất phức tạp,
- 1387
- 01:03:48,600 --> 01:03:49,647
- Nếu như cậu không nắm chúng
- một cách rõ ràng
- 1388
- 01:03:49,840 --> 01:03:51,604
- Cậu có thể dính phải tội
- "quan liêu" kĩ thật số.
- 1389
- 01:03:52,000 --> 01:03:53,968
- Tôi rất vui được giúp đỡ.
- 1390
- 01:03:54,120 --> 01:03:55,167
- Robbie.
- 1391
- 01:03:55,320 --> 01:03:57,129
- Trước đây cậu là đồ trời đánh, anh bạn.
- 1392
- 01:03:57,280 --> 01:03:58,281
- Đã bao lâu rồi tôi chưa gặp cậu nhỉ?
- 1393
- 01:03:58,440 --> 01:03:59,487
- Thời trung học nhỉ?
- 1394
- 01:04:02,480 --> 01:04:03,481
- Sao thế?
- 1395
- 01:04:03,640 --> 01:04:06,086
- Những cái mã truy cập tài khoản đó
- như thế nào rồi?
- 1396
- 01:04:06,240 --> 01:04:07,287
- - Có chưa?
- - Đang tới.
- 1397
- 01:04:07,440 --> 01:04:08,680
- - Mọi thứ ổn chứ.
- - Sắp có rồi.
- 1398
- 01:04:08,840 --> 01:04:11,286
- Tôi đang làm nhanh nhất có thể.
- Tôi biết các cậu rất vội. Tôi xin lỗi.
- 1399
- 01:04:11,440 --> 01:04:13,488
- Bất cứ gì cho "cặp đôi đang phi ngựa".
- 1400
- 01:04:13,640 --> 01:04:16,405
- Nói đến việc này, hai người sẽ đến
- buổi họp mặt tối nay chứ?
- 1401
- 01:04:18,440 --> 01:04:20,169
- Không, tôi không nghĩ vậy.
- 1402
- 01:04:20,320 --> 01:04:21,481
- Hai cậu đều phải đi.
- 1403
- 01:04:21,640 --> 01:04:23,369
- Nó đây rồi. Số giao dịch của hai người.
- 1404
- 01:04:23,520 --> 01:04:25,124
- Hai người đều sẽ đi,
- biết tại sao không?
- 1405
- 01:04:25,280 --> 01:04:26,520
- Stinky Pete sẽ ở đó.
- 1406
- 01:04:26,680 --> 01:04:29,604
- Và Jimmy Longball đã gọi tôi.
- Cậu ấy đang về từ
- 1407
- 01:04:30,360 --> 01:04:33,284
- Carlos Nagasaki, Mexico.
- Cậu ấy sẽ tham dự.
- 1408
- 01:04:33,800 --> 01:04:35,802
- Các cậu sẽ lỡ những thứ to tát đấy.
- 1409
- 01:04:35,960 --> 01:04:37,121
- Thêm nữa sao các cậu không đi chứ?
- 1410
- 01:04:37,280 --> 01:04:39,282
- Họ sẽ bầu chọn vua và nữ hoàng
- một lần nữa.
- 1411
- 01:04:39,440 --> 01:04:41,044
- Có lẽ cậu và Maggie sẽ lại thắng.
- 1412
- 01:04:41,360 --> 01:04:43,522
- Trước khi hai người đi,
- ngồi lại đây một lát đã.
- 1413
- 01:04:43,680 --> 01:04:45,364
- Cho tôi hai phút. Ngồi đi.
- 1414
- 01:04:46,040 --> 01:04:47,644
- Hai bạn...
- 1415
- 01:04:48,160 --> 01:04:49,491
- vài năm trước,
- 1416
- 01:04:50,680 --> 01:04:52,648
- Tôi đã gặp Chúa toàn năng.
- 1417
- 01:04:52,800 --> 01:04:53,801
- Và kể từ đó...
- 1418
- 01:04:53,960 --> 01:04:56,804
- Cuộc đời tôi đã hoàn toàn thay đổi.
- Hiểu chứ?
- 1419
- 01:04:56,960 --> 01:04:59,327
- Người có kế hoạch cho
- mỗi chúng ta
- 1420
- 01:04:59,480 --> 01:05:01,369
- và trong sự thông thái vô hạn của người,
- 1421
- 01:05:01,520 --> 01:05:03,761
- Ngài ấy không có sai lầm nào.
- 1422
- 01:05:04,320 --> 01:05:05,651
- Điều đó thì đúng.
- 1423
- 01:05:05,800 --> 01:05:08,525
- Tôi tin là Chúa đưa hai người đến đây
- vì muốn tôi làm gì đó trong lồng ngực này.
- 1424
- 01:05:08,680 --> 01:05:11,685
- Người muốn tôi gột sạch lương tâm
- và Người muốn tôi xin tha thứ.
- 1425
- 01:05:11,880 --> 01:05:12,881
- Robert.
- 1426
- 01:05:13,080 --> 01:05:17,165
- Những gì tôi đã làm với cậu vào buổi lễ
- tốt nghiệp năm đó là hành động hèn nhát.
- 1427
- 01:05:17,320 --> 01:05:19,687
- Đó là điều khiến tôi
- ân hận mỗi ngày.
- 1428
- 01:05:19,840 --> 01:05:22,844
- Phải. Việc bắt nạt là một tệ nạn
- của quốc gia.
- 1429
- 01:05:23,000 --> 01:05:27,369
- Và có thể gây cho người ta nỗi
- ám ảnh suốt cuộc đời.
- 1430
- 01:05:27,520 --> 01:05:30,967
- Và tôi không xin thứ lỗi
- vì những gì đã gây ra cho cậu.
- 1431
- 01:05:31,120 --> 01:05:33,407
- Ý tôi là, tôi đã lớn lên với một người bố
- khỏe mạnh,
- 1432
- 01:05:33,560 --> 01:05:35,881
- nhưng điều đó không có phép tôi
- có quyền bắt nạt ai đó
- 1433
- 01:05:36,040 --> 01:05:38,520
- những lúc họ yếu đuối.
- Vậy nên..
- 1434
- 01:05:38,880 --> 01:05:42,009
- Calvin, với tội lỗi đặc thù này,
- 1435
- 01:05:42,160 --> 01:05:45,687
- Tôi không chỉ khiến cậu ấy xấu hổ, mà còn
- làm hỏng buổi phát biểu cuối cùng của cậu
- 1436
- 01:05:45,840 --> 01:05:47,490
- - Không không.
- - Có, tôi đã làm.
- 1437
- 01:05:47,640 --> 01:05:49,961
- - Không sao mà. Ổn mà.
- - Không, tôi đã đánh cắp huy hoàng của cậu
- 1438
- 01:05:50,120 --> 01:05:52,521
- Và còn một điều khác mà tôi đã
- phải sống với nó mỗi ngày.
- 1439
- 01:05:52,680 --> 01:05:57,404
- Tôi đã trị liệu cá nhân cũng như theo nhóm,
- và tôi cầu nguyện về nó.
- 1440
- 01:05:59,200 --> 01:06:00,326
- Vậy nên...
- 1441
- 01:06:03,720 --> 01:06:07,930
- Tôi chỉ muốn nói là
- tôi thực sự xin lỗi
- 1442
- 01:06:08,080 --> 01:06:10,606
- vì những gì đã xảy ra, các bạn ạ.
- 1443
- 01:06:10,760 --> 01:06:12,205
- Hoặc vì những gì tôi đã làm.
- 1444
- 01:06:12,400 --> 01:06:13,686
- Phải, nó đã xảy ra, tôi đã làm.
- 1445
- 01:06:13,840 --> 01:06:16,571
- Tôi đã làm. Và tôi xin Chúa,
- ước gì tôi chưa từng làm.
- 1446
- 01:06:17,080 --> 01:06:20,209
- Vậy nên tôi hi vọng cậu có thể
- để cho trái tim mình...
- 1447
- 01:06:21,400 --> 01:06:23,289
- tha thứ cho tôi được không.
- 1448
- 01:06:25,080 --> 01:06:27,208
- Tôi không hề chờ đợi điều này.
- 1449
- 01:06:27,360 --> 01:06:29,044
- Tôi có biết không.
- Tôi biết.
- 1450
- 01:06:30,240 --> 01:06:31,730
- Tôi quá hạnh phúc.
- 1451
- 01:06:32,840 --> 01:06:34,410
- Tôi không biết phải nói gì nữa.
- 1452
- 01:06:35,160 --> 01:06:36,764
- Hay là anh nói...?
- 1453
- 01:06:38,240 --> 01:06:42,211
- ''Giải Oscar thuộc về Trevor Olson''?
- 1454
- 01:06:45,640 --> 01:06:47,244
- Ý anh là sao?
- 1455
- 01:06:55,400 --> 01:06:56,686
- Cu Dị.
- 1456
- 01:06:56,840 --> 01:06:58,444
- Đồ ngu!
- 1457
- 01:06:58,600 --> 01:07:00,284
- Chúa nhân từ, cậu đần độn quá!
- 1458
- 01:07:00,440 --> 01:07:02,363
- Ngu ngốc chưa từng thấy!
- 1459
- 01:07:02,520 --> 01:07:04,284
- Và cả cậu nữa, Calvin!
- 1460
- 01:07:04,440 --> 01:07:07,091
- Nhìn cái vẻ mặt ngu ngốc
- của hai người đi.
- 1461
- 01:07:07,240 --> 01:07:10,084
- ''Chúa đã dạy tôi nhân từ"
- Không thể tin được.
- 1462
- 01:07:10,240 --> 01:07:13,528
- Tôi là nhà khoa học, hiểu chứ?
- 1463
- 01:07:13,680 --> 01:07:15,967
- Và hoàn thành từ năm 2003.
- 1464
- 01:07:16,120 --> 01:07:17,121
- Rõ ràng như cục cứt luôn.
- 1465
- 01:07:17,280 --> 01:07:18,520
- "Xin lỗi vì những gì đã làm" sao?
- 1466
- 01:07:18,720 --> 01:07:19,926
- Để tôi cho cậu biết tôi hối hận điều gì.
- 1467
- 01:07:20,080 --> 01:07:22,447
- Tôi hối hận vì đã không quẳng cậu
- trần như nhộng thêm 3 lần nữa.
- 1468
- 01:07:22,640 --> 01:07:23,971
- Đó là trò chơi khăm năm tốt nghiệp
- tuyệt vời nhất.
- 1469
- 01:07:24,120 --> 01:07:25,610
- Tôi vẫn còn giữ email về vụ đó đó.
- 1470
- 01:07:25,840 --> 01:07:27,683
- Và nếu tôi tập hợp được
- các chiến hữu cũ...
- 1471
- 01:07:27,840 --> 01:07:29,171
- Có lẽ tôi sẽ tải nó lên.
- 1472
- 01:07:29,320 --> 01:07:31,766
- Và nó sẽ như con virus điên cuồng,
- chạm ngưỡng một triệu lượt xem.
- 1473
- 01:07:31,920 --> 01:07:32,967
- Biết sao không?
- 1474
- 01:07:33,120 --> 01:07:34,724
- Cậu sẽ hối hận đã mở miệng đấy.
- 1475
- 01:07:34,880 --> 01:07:37,281
- - Cậu nghe không, Trevor?
- - Vậy à? Sao nào Calvin?
- 1476
- 01:07:37,440 --> 01:07:38,930
- Bởi vì cậu ta sẽ đá đít cậu,
- lí do đấy.
- 1477
- 01:07:39,080 --> 01:07:40,081
- Ai cơ?
- 1478
- 01:07:40,280 --> 01:07:41,327
- Bob, đứng dậy và úp sọt hắn đi.
- 1479
- 01:07:41,480 --> 01:07:43,562
- Cô ấy đến rồi đây!
- Nói tôi nghe xem nào.
- 1480
- 01:07:43,720 --> 01:07:46,610
- Cu Lạ cùi bắp trói gà không chặt
- 1481
- 01:07:46,760 --> 01:07:48,649
- và đột nhiên có khả năng đánh tôi sao?
- 1482
- 01:07:48,800 --> 01:07:50,802
- Sợ vãi cơ! Không thể nào.
- 1483
- 01:07:51,160 --> 01:07:52,446
- Bởi vì sao biết không...
- 1484
- 01:07:53,840 --> 01:07:57,367
- Thằng nhóc béo ị, thì mãi là béo ị.
- 1485
- 01:07:57,880 --> 01:07:59,006
- Hử? Chứng minh tôi sai đi.
- 1486
- 01:07:59,160 --> 01:08:00,730
- Bob, thôi nào. Làm như
- lúc ở trong quán bar đi.
- 1487
- 01:08:11,640 --> 01:08:13,722
- Nào, đánh tôi đi!
- 1488
- 01:08:13,880 --> 01:08:16,167
- Tôi sẽ kiện cậu và lấy
- cái đúi đeo hông của cậu.
- 1489
- 01:08:18,280 --> 01:08:19,725
- Cậu sợ vãi cứt rồi hả?
- 1490
- 01:08:20,080 --> 01:08:21,081
- - Cậu bị sao vậy?
- 1491
- 01:08:21,280 --> 01:08:22,327
- Chúng ta có chàng John nè.
- 1492
- 01:08:22,840 --> 01:08:24,683
- Hay cậu muốn đổi cái giẻ rách của cậu?
- 1493
- 01:08:25,400 --> 01:08:26,401
- Có lẽ vậy.
- 1494
- 01:08:26,760 --> 01:08:28,524
- Jenny, cô có cái giẻ thừa nào không?
- 1495
- 01:08:29,720 --> 01:08:31,722
- - Có vấn đề gì với cậu vậy?
- - Tôi chỉ muốn đi thôi.
- 1496
- 01:08:31,880 --> 01:08:33,166
- Cô bé muốn rời đi kìa.
- 1497
- 01:08:33,880 --> 01:08:35,882
- Cứ tự nhiên. Đi đi.
- 1498
- 01:08:36,480 --> 01:08:37,561
- Không, đây là cửa đẩy.
- 1499
- 01:08:37,720 --> 01:08:39,927
- Anh bạn, lựa chọn 50-50.
- Cậu nhầm rồi.
- 1500
- 01:08:40,080 --> 01:08:41,411
- Ít nhất thì cậu cũng thấy được
- tay cầm.
- 1501
- 01:08:41,560 --> 01:08:44,040
- Cậu ta vẫn còn hơi sợ.
- 1502
- 01:08:44,200 --> 01:08:45,531
- Còn cậu vẫn là một tên khốn.
- 1503
- 01:08:45,720 --> 01:08:47,768
- À, cậu thì vẫn lùn hơn con mèo
- của tôi nữa.
- 1504
- 01:08:48,560 --> 01:08:49,721
- Số giao dịch của cậu đây.
- 1505
- 01:08:50,080 --> 01:08:51,570
- Lấy đi, đồ liếm ***.
- 1506
- 01:08:53,200 --> 01:08:55,168
- - Cảm ơn, Trevor.
- - Ừ.
- 1507
- 01:08:56,120 --> 01:08:57,849
- Rất vui vì cậu vẫn chẳng thay đổi
- tí tẹo nào.
- 1508
- 01:08:58,000 --> 01:08:59,001
- Gặp lại sau.
- 1509
- 01:08:59,160 --> 01:09:00,446
- - Cửa đẩy hay kéo?
- - Đẩy.
- 1510
- 01:09:00,600 --> 01:09:02,125
- - Cái nào?
- - Có cần tôi làm luôn cho cậu không?
- 1511
- 01:09:02,320 --> 01:09:03,321
- Cái nào vậy?
- 1512
- 01:09:04,560 --> 01:09:07,131
- Này, này, chết tiệt, Joyner!
- 1513
- 01:09:07,280 --> 01:09:08,441
- Jenny!
- 1514
- 01:09:08,600 --> 01:09:11,490
- Jenny gọi Windex đi!
- Với tên này phải gọi bảo vệ.
- 1515
- 01:09:11,640 --> 01:09:13,927
- Nhấc mông ra khỏi cửa của tôi!
- Đủ rồi!
- 1516
- 01:09:15,480 --> 01:09:17,369
- Bob!
- 1517
- 01:09:17,680 --> 01:09:19,523
- Bob! Bob!
- 1518
- 01:09:26,640 --> 01:09:28,847
- Anh Joyner... Đoán xem chúng tôi
- định bắt giữ ai
- 1519
- 01:09:29,000 --> 01:09:30,968
- vì tham gia âm mưu phản quốc?
- 1520
- 01:09:33,720 --> 01:09:36,200
- Đúng rồi đó! Cô vợ đáng yêu của anh.
- 1521
- 01:09:36,400 --> 01:09:38,164
- Vậy đây là điều anh sẽ làm.
- 1522
- 01:09:38,360 --> 01:09:40,886
- Anh sẽ nói chính xác
- anh và Bob đang ở đâu.
- 1523
- 01:09:41,040 --> 01:09:44,567
- Và anh sẽ ra ngoài giữ chân Bob
- ở đó cho tới khi chúng tôi tới.
- 1524
- 01:09:44,800 --> 01:09:47,007
- Nếu như anh ta rời đi, anh sẽ mất tất.
- 1525
- 01:09:47,760 --> 01:09:49,330
- Rõ chưa?
- 1526
- 01:09:54,840 --> 01:09:55,841
- Này...
- 1527
- 01:09:56,040 --> 01:09:58,601
- Tôi không biết điều gì xảy ra trong đó,
- tôi đột nhiên bị đứng hình...
- 1528
- 01:09:58,760 --> 01:10:00,444
- Tôi bị khóa lại ấy. Tôi xin lỗi
- 1529
- 01:10:01,000 --> 01:10:02,047
- Nghe này... Bob...
- 1530
- 01:10:02,200 --> 01:10:04,567
- Không, tôi phải nói cậu điều này,
- CJ.
- 1531
- 01:10:04,760 --> 01:10:06,569
- Cậu là người duy nhất từng
- đối xử tốt với tôi...
- 1532
- 01:10:06,760 --> 01:10:08,649
- Người duy nhất chưa từng cười nhạo tôi.
- 1533
- 01:10:08,800 --> 01:10:11,929
- Và là người duy nhất trên thế giới này
- mà tôi có thể tin tưởng.
- 1534
- 01:10:12,080 --> 01:10:17,647
- Tôi biết cậu có rất nhiều bạn...
- 1535
- 01:10:19,440 --> 01:10:20,805
- Nhưng cậu là người bạn duy nhất của tôi,
- Calvin.
- 1536
- 01:10:21,480 --> 01:10:24,086
- Và tôi sẽ không bao giờ để anh
- thất vọng nữa đâu. Tôi hứa
- 1537
- 01:10:25,840 --> 01:10:27,410
- Tôi xin lỗi anh bạn.
- 1538
- 01:10:31,080 --> 01:10:32,206
- Vì điều gì?
- 1539
- 01:10:32,360 --> 01:10:34,044
- Tôi đã nói với Harris vị trí của ta.
- 1540
- 01:10:35,080 --> 01:10:36,650
- Họ sẽ làm hại Maggie.
- 1541
- 01:10:36,800 --> 01:10:38,768
- Tôi phải làm vậy.
- Tôi không có sự lựa chọn.
- 1542
- 01:10:39,280 --> 01:10:40,406
- Tôi xin lỗi.
- 1543
- 01:10:45,480 --> 01:10:47,403
- Đứng yên, Bob! Đưa tay lên đầu!
- 1544
- 01:10:47,560 --> 01:10:48,561
- Làm ngay!
- 1545
- 01:11:19,120 --> 01:11:22,325
- Anh biết chuyện này sẽ đi về đâu
- nên tôi muốn bỏ qua phần đóng kịch.
- 1546
- 01:11:22,480 --> 01:11:24,562
- Tôi sẽ hỏi anh một lần.
- 1547
- 01:11:24,720 --> 01:11:26,961
- Mã vệ tinh đâu?
- 1548
- 01:11:29,080 --> 01:11:31,128
- Có chuyện gì vậy, Bob?
- 1549
- 01:11:31,840 --> 01:11:35,003
- Anh buồn vì bạn anh
- đã phản bội mình sao?
- 1550
- 01:11:35,560 --> 01:11:37,210
- Tôi không có bạn.
- 1551
- 01:11:37,360 --> 01:11:39,044
- Được rồi, tôi không muốn xem điều này,
- các chàng trai.
- 1552
- 01:11:39,200 --> 01:11:40,611
- Đừng lo, sẽ kết thúc nhanh thôi.
- 1553
- 01:11:40,760 --> 01:11:42,330
- Cô ấy luôn đạt được mục đích.
- 1554
- 01:11:42,520 --> 01:11:44,887
- Được thôi. Tùy anh thôi.
- 1555
- 01:11:45,040 --> 01:11:46,644
- Ta sẽ làm theo cách cũ.
- 1556
- 01:11:54,680 --> 01:11:56,603
- Mang dụng cụ tra khảo lại đây.
- 1557
- 01:11:58,360 --> 01:12:00,328
- Dụng cụ tra khảo?
- 1558
- 01:12:00,680 --> 01:12:02,648
- Nếu anh không thể chịu được,
- anh có thể đi.
- 1559
- 01:12:03,440 --> 01:12:04,930
- Đi nào.
- 1560
- 01:12:07,560 --> 01:12:08,607
- Đừng quay nữa.
- 1561
- 01:12:18,800 --> 01:12:20,802
- Sao tôi lại phải vào đây?
- Cô ta nói tôi có thể đi.
- 1562
- 01:12:20,960 --> 01:12:22,041
- Anh có thể đi...
- 1563
- 01:12:22,200 --> 01:12:24,881
- khi đặc vụ Harris nói anh có thể đi,
- nó có thể là không bao giờ.
- 1564
- 01:12:25,080 --> 01:12:26,445
- Tôi sẽ trông chừng anh.
- 1565
- 01:12:34,800 --> 01:12:36,325
- Xin lỗi, Bob.
- 1566
- 01:12:36,800 --> 01:12:38,086
- Tôi xin lỗi, anh bạn.
- 1567
- 01:12:51,280 --> 01:12:52,406
- Chúa ơi!
- 1568
- 01:13:00,240 --> 01:13:01,241
- Cái quái gì vậy?
- 1569
- 01:13:02,800 --> 01:13:04,484
- Này, này!
- 1570
- 01:13:06,040 --> 01:13:07,041
- Đứng im!
- 1571
- 01:13:07,200 --> 01:13:09,646
- Bỏ tay ra! Bỏ tay ra khỏi bàn phím!
- 1572
- 01:13:09,800 --> 01:13:11,768
- - Anh đang làm gì vậy, Calvin?
- - Đưa thẻ từ cho tôi!
- 1573
- 01:13:12,080 --> 01:13:13,605
- Đưa thẻ từ cho tôi!
- 1574
- 01:13:14,200 --> 01:13:15,201
- Đưa đây!
- 1575
- 01:13:15,640 --> 01:13:16,687
- - Rồi rồi...
- - Ngồi xuống mau.
- 1576
- 01:13:16,840 --> 01:13:18,444
- Được rồi.
- 1577
- 01:13:18,600 --> 01:13:19,931
- Xin lỗi. Tôi xin lỗi.
- 1578
- 01:13:20,120 --> 01:13:22,122
- - Ngồi xuống!
- - Được rồi, được rồi!
- 1579
- 01:13:24,360 --> 01:13:25,361
- Anh biết không Bob?
- 1580
- 01:13:25,520 --> 01:13:28,171
- Đây là phần tôi yêu thích nhất
- trong công việc.
- 1581
- 01:13:28,320 --> 01:13:30,561
- Cám ơn vì đã tỏ ra bất hợp tác.
- 1582
- 01:13:30,720 --> 01:13:33,771
- Anh nghĩ khi anh bạn nhỏ Joyner
- sẽ nói gì khi anh ta thấy việc này?
- 1583
- 01:13:34,120 --> 01:13:35,121
- Hai từ thôi.
- 1584
- 01:13:35,280 --> 01:13:36,327
- Tham gia.
- 1585
- 01:13:37,320 --> 01:13:39,163
- Sao nào?
- 1586
- 01:13:39,480 --> 01:13:41,847
- Anh đang phạm một sai lầm lớn đấy,
- anh Joyner.
- 1587
- 01:13:42,000 --> 01:13:43,968
- Chỉ khi tôi sai thôi.
- 1588
- 01:13:45,800 --> 01:13:47,325
- Đi nào Bob, đi thôi.
- 1589
- 01:13:47,520 --> 01:13:49,363
- Cậu làm gì vậy? Đi nào anh bạn.
- 1590
- 01:13:50,800 --> 01:13:53,007
- Được rồi, nghe tôi này, Bob.
- Tôi xin lỗi.
- 1591
- 01:13:53,160 --> 01:13:55,128
- Tôi xin lỗi vì đã phản bội cậu.
- Cậu nghe tôi chứ?
- 1592
- 01:13:55,320 --> 01:13:57,368
- Tôi nên tin cậu. Tôi nên tín nhiệm cậu,
- nhưng tôi đã không.
- 1593
- 01:13:57,520 --> 01:13:58,521
- Tôi xin lỗi vì điều đó.
- 1594
- 01:13:58,680 --> 01:14:01,251
- Nghe này, Bob, ta không có
- thời gian cho việc này đâu.
- 1595
- 01:14:01,400 --> 01:14:03,528
- Tôi cần kĩ năng
- siêu điệp viên tính của cậu,
- 1596
- 01:14:03,680 --> 01:14:06,604
- Và tôi cần cậu đưa chúng ta
- chuồn khỏi đây. Cậu hiểu không?
- 1597
- 01:14:06,840 --> 01:14:08,604
- Tôi không phải siêu điệp viên, Calvin.
- 1598
- 01:14:09,680 --> 01:14:11,808
- Tôi là Robbi Wheirdicht,
- siêu công cụ.
- 1599
- 01:14:11,960 --> 01:14:14,042
- Thôi đi. Cậu không phải siêu công cụ.
- 1600
- 01:14:14,200 --> 01:14:16,601
- Cậu còn chẳng phải Robbie Wheirdicht.
- Cậu là Bob Stone!
- 1601
- 01:14:17,200 --> 01:14:18,884
- - Tôi bịa ra cái tên đó đó.
- - Thì sao chứ?
- 1602
- 01:14:19,040 --> 01:14:21,281
- - Nó không thật.
- - Thì có sao đâu? Ảnh hưởng gì?
- 1603
- 01:14:21,440 --> 01:14:25,206
- Cậu nghĩ Mr T và Sting là tên khai sinh à?
- 1604
- 01:14:26,920 --> 01:14:28,763
- Cậu nghĩ sao về cái tên "Phi Cơ Vàng"
- tôi có thời trung học.
- 1605
- 01:14:28,920 --> 01:14:31,844
- - Vì cậu rất tuyệt.
- - Không, không phải nó.
- 1606
- 01:14:32,720 --> 01:14:35,371
- Năm lớp 8, tôi đã thi chạy.
- Cuộc đua đầu tiên của tôi.
- 1607
- 01:14:35,520 --> 01:14:38,410
- Và cuộc đua chỉ còn tôi
- và một tên nhóc khác.
- 1608
- 01:14:38,560 --> 01:14:40,050
- Tôi muốn thắng cuộc thi đến mức
- 1609
- 01:14:40,240 --> 01:14:42,402
- tôi đã tè ra quần ở vạch đích.
- 1610
- 01:14:42,640 --> 01:14:44,404
- Đó là lí do tôi có biệt danh
- "Phi Cơ Vàng".
- 1611
- 01:14:45,120 --> 01:14:48,044
- Đó, từ một tên tiểu ra quần trước mặt
- mọi người theo nghĩa đen
- 1612
- 01:14:48,200 --> 01:14:49,565
- chỉ để chiến thắng.
- 1613
- 01:14:49,800 --> 01:14:51,723
- Cậu là người mà chính cậu muốn trở thành.
- 1614
- 01:14:52,240 --> 01:14:55,005
- Và cậu đã chọn trở thành điệp viên
- CIA quốc tế.
- 1615
- 01:14:55,360 --> 01:14:57,283
- Thôi nào anh bạn, cậu phải
- giết người để kiếm sống.
- 1616
- 01:14:57,760 --> 01:14:58,761
- Điều đó thật ngầu.
- 1617
- 01:15:00,920 --> 01:15:03,127
- Tôi không biết.
- 1618
- 01:15:03,400 --> 01:15:04,401
- Tôi đoán cũng khá ngầu.
- 1619
- 01:15:05,000 --> 01:15:07,128
- Ý cậu cũng khá ngầu là sao?
- Không phải khá.
- 1620
- 01:15:07,480 --> 01:15:09,448
- Thôi đi! Nó ngầu vãi luôn!
- 1621
- 01:15:09,760 --> 01:15:11,091
- Thôi nào anh bạn. Chúng ta là anh em.
- 1622
- 01:15:12,760 --> 01:15:13,761
- - Anh em.
- - Ô.
- 1623
- 01:15:15,440 --> 01:15:16,441
- Xin lỗi, Jet.
- 1624
- 01:15:16,920 --> 01:15:18,604
- Chúa ơi.
- 1625
- 01:15:19,520 --> 01:15:20,521
- Chúa ơi.
- 1626
- 01:15:20,920 --> 01:15:22,524
- Thấy chưa? Ngon như mới.
- 1627
- 01:15:23,800 --> 01:15:25,643
- Xin lỗi anh bạn.
- 1628
- 01:15:29,560 --> 01:15:30,607
- Đi nào!
- 1629
- 01:15:31,120 --> 01:15:32,167
- Đưa tôi ra khỏi đây.
- 1630
- 01:15:32,320 --> 01:15:34,209
- Anh ta tấn công chúng tôi.
- Đưa chìa khóa cho tôi.
- 1631
- 01:15:37,600 --> 01:15:38,647
- Cẩn thận Bob.
- 1632
- 01:15:39,760 --> 01:15:41,888
- Cầm lấy, Jet!
- Xử hắn đi!
- 1633
- 01:15:42,040 --> 01:15:43,451
- Cẩn thận!
- 1634
- 01:15:52,120 --> 01:15:53,485
- Anh có thấy không, Bob?
- 1635
- 01:15:53,640 --> 01:15:55,722
- Tôi làm đó!
- Tôi đã làm đó, Bob!
- 1636
- 01:15:55,880 --> 01:15:56,881
- Tuyệt!
- 1637
- 01:15:57,040 --> 01:15:58,963
- Tuyệt!
- 1638
- 01:15:59,240 --> 01:16:00,605
- - Đi nào, theo tôi.
- - Chiến thôi.
- 1639
- 01:16:00,760 --> 01:16:03,331
- Tôi đang làm gì thế này?
- Cậu có súng mà.
- 1640
- 01:16:03,480 --> 01:16:05,130
- - Tôi ngay sau cậu đó, đi.
- - Được.
- 1641
- 01:16:09,680 --> 01:16:11,523
- Ôi Chúa ơi, có 2 tên.
- 1642
- 01:16:11,680 --> 01:16:14,126
- Phải, tôi sẽ đánh lạc hướng chúng,
- còn cậu sẽ mở cửa, okay?
- 1643
- 01:16:14,280 --> 01:16:15,691
- - Cái gì? Không!
- - Lên nào.
- 1644
- 01:16:15,880 --> 01:16:16,927
- Không không!
- 1645
- 01:16:18,880 --> 01:16:20,166
- Đi nào!
- 1646
- 01:16:20,880 --> 01:16:23,042
- - Thấy rồi.
- - Đuổi theo.
- 1647
- 01:16:23,200 --> 01:16:25,123
- - Đứng yên, Bob!
- - Xin lỗi các anh.
- 1648
- 01:16:28,280 --> 01:16:29,850
- Không, lại đây.
- 1649
- 01:16:39,920 --> 01:16:41,206
- Nào.
- 1650
- 01:16:41,360 --> 01:16:43,601
- Sai chìa rồi.
- Quay lại.
- 1651
- 01:16:45,680 --> 01:16:46,841
- Mày cần cái này cơ.
- 1652
- 01:16:47,000 --> 01:16:48,240
- Nằm xuống sàn ngay.
- 1653
- 01:16:48,400 --> 01:16:49,686
- Tôi nói điều này trước được không?
- 1654
- 01:16:49,840 --> 01:16:51,410
- - Cái gì?
- - Anh sẽ đau đấy.
- 1655
- 01:16:54,280 --> 01:16:56,442
- - Lấy chìa khóa đi! nhanh nào.
- - Được rồi.
- 1656
- 01:16:59,200 --> 01:17:00,486
- Lấy xe nào đây?
- 1657
- 01:17:02,520 --> 01:17:03,567
- Không phải cái đó.
- 1658
- 01:17:03,760 --> 01:17:05,364
- Ôi Chúa ơi.
- 1659
- 01:17:05,920 --> 01:17:07,729
- Ôi trời...
- 1660
- 01:17:08,640 --> 01:17:09,641
- Ộ...
- 1661
- 01:17:09,960 --> 01:17:11,166
- Xong rồi, Jet.
- 1662
- 01:17:13,280 --> 01:17:15,726
- - Bob, họ đang bắn chúng ta.
- - Khỏi lo, xe chống đạn.
- 1663
- 01:17:15,880 --> 01:17:16,881
- Đi nào!
- 1664
- 01:17:28,760 --> 01:17:29,966
- Đây, Jet.
- 1665
- 01:17:30,680 --> 01:17:31,681
- Cái gì đây?
- 1666
- 01:17:31,840 --> 01:17:33,888
- Túi dự phòng, dành riêng cho ClA.
- 1667
- 01:17:34,080 --> 01:17:35,411
- Mở túi và lấy điện thoại
- đã được mã hóa ở trong đó.
- 1668
- 01:17:35,560 --> 01:17:36,561
- Làm gì?
- 1669
- 01:17:36,720 --> 01:17:38,370
- Cậu vẫn giữ mã số giao dịch chứ?
- 1670
- 01:17:38,520 --> 01:17:41,444
- Số giao dịch có thể giúp ta
- tìm ra nơi ở của bọn xấu kiểu gì chứ?
- 1671
- 01:17:41,600 --> 01:17:44,126
- Thật ra nó không phải là mã số
- giao dịch hay mật mã mà là...
- 1672
- 01:17:44,280 --> 01:17:45,805
- Kinh độ và vĩ độ.
- 1673
- 01:17:47,200 --> 01:17:50,921
- Xem bộ não điệp viên Jet kìa!
- Tuyệt quá.
- 1674
- 01:17:51,240 --> 01:17:53,481
- Cậu giống như miếng
- sô-cô-la Google vậy.
- 1675
- 01:17:53,640 --> 01:17:55,688
- Đừng làm vậy, dừng lại, thôi ngay!
- 1676
- 01:17:55,840 --> 01:17:56,921
- Cậu đang giỏi lên đấy.
- 1677
- 01:17:57,080 --> 01:17:58,923
- Cậu đúng rồi, đó là kinh độ và vĩ độ.
- 1678
- 01:17:59,080 --> 01:18:02,527
- Tất cả những gì cậu cần làm là
- nhập số vào GPS và bùm!
- 1679
- 01:18:02,720 --> 01:18:05,291
- Ta sẽ bắt được gã mua và <b><font color="#ffff00"><b><font color="#ffff00">BMD</font></b></font></b>,
- vậy thôi.
- 1680
- 01:18:07,440 --> 01:18:09,124
- Boston.
- 1681
- 01:18:12,640 --> 01:18:14,324
- Chúng ta cần máy bay đây.
- 1682
- 01:18:27,720 --> 01:18:29,006
- Cậu từng trộm máy bay bao giờ chưa?
- 1683
- 01:18:29,160 --> 01:18:31,447
- - Tôi từng ăn trộm vài gói Starbursts.
- - Mmm
- 1684
- 01:18:31,880 --> 01:18:33,962
- Nên chả biết nếu phải so sánh
- 1685
- 01:18:34,120 --> 01:18:35,565
- nhưng lần đó tôi không thành.
- 1686
- 01:18:35,720 --> 01:18:36,846
- Trong lúc chạy tôi đã làm rơi mất.
- 1687
- 01:18:37,000 --> 01:18:38,206
- Rơi cả cái túi. Tôi đã bị tóm.
- 1688
- 01:18:38,400 --> 01:18:40,004
- ''Cái gì đó?''
- Tôi chỉ nói là ''Kẹo Starburst''
- 1689
- 01:18:40,160 --> 01:18:42,162
- Tôi thừa nhận đó là một thảm họa.
- 1690
- 01:18:44,960 --> 01:18:47,406
- Thử xem đi. Món quà của vũ trụ.
- 1691
- 01:18:49,920 --> 01:18:50,921
- Ồ
- 1692
- 01:18:52,880 --> 01:18:53,881
- Phi Cơ Vàng.
- 1693
- 01:18:54,120 --> 01:18:55,531
- - Phi Cơ Vàng.
- - Phi Cơ Vàng.
- 1694
- 01:18:59,440 --> 01:19:01,329
- - Chỉ có một bảo vệ thôi.
- - Được rồi.
- 1695
- 01:19:01,480 --> 01:19:03,130
- 90% công việc của điệp viên
- là đánh lạc hướng.
- 1696
- 01:19:03,280 --> 01:19:05,561
- Cậu sẽ vào và đánh lạc hướng bảo vệ
- còn tôi sẽ đi lấy máy bay.
- 1697
- 01:19:06,280 --> 01:19:07,327
- Cái gì?
- 1698
- 01:19:09,160 --> 01:19:10,650
- Tôi không biết cậu
- đang mong đợi cái quái...
- 1699
- 01:19:13,080 --> 01:19:14,081
- Bob!
- 1700
- 01:19:14,880 --> 01:19:15,881
- Bob!
- 1701
- 01:19:16,520 --> 01:19:17,567
- Đệch!
- 1702
- 01:19:18,160 --> 01:19:19,241
- Đệch mợ cậu Bob!
- 1703
- 01:19:20,640 --> 01:19:21,641
- Chết tiệt!
- 1704
- 01:19:29,720 --> 01:19:32,041
- Xin chào, tôi cần một máy bay.
- 1705
- 01:19:32,240 --> 01:19:35,164
- Thưa anh, anh không thể vào đây được.
- Đây là sân bay tư nhân.
- 1706
- 01:19:35,320 --> 01:19:37,846
- Tôi hiểu, nhưng tôi có một bộ phận
- cơ thể trong hộp lạnh này,
- 1707
- 01:19:38,040 --> 01:19:40,042
- và cần phải vận chuyển
- càng sớm càng tốt.
- 1708
- 01:19:40,720 --> 01:19:41,721
- Thật à?
- 1709
- 01:19:41,920 --> 01:19:44,924
- Bởi vì chị dâu tôi đã trải qua
- ca ghép tim vào năm ngoái
- 1710
- 01:19:45,080 --> 01:19:47,924
- và họ không mang nó đi
- trong một cái cặp lồng cơm.
- 1711
- 01:19:48,080 --> 01:19:49,889
- Tôi rất tiếc phải ngắt lời...
- 1712
- 01:19:50,040 --> 01:19:51,769
- nhưng đây không phải..
- 1713
- 01:19:53,000 --> 01:19:54,081
- - Đây không phải là tim.
- - Không phải tim?
- 1714
- 01:19:55,360 --> 01:19:56,407
- Không, không phải.
- 1715
- 01:19:56,600 --> 01:19:57,806
- Vậy thì là gì?
- 1716
- 01:19:58,880 --> 01:20:01,042
- - Là "thằng nhỏ".
- - Hiểu.
- 1717
- 01:20:02,600 --> 01:20:04,489
- Đầu tôi có nhiều câu hỏi đang hiện ra.
- 1718
- 01:20:04,640 --> 01:20:05,926
- Anh không cần phải hỏi đâu.
- 1719
- 01:20:06,080 --> 01:20:07,889
- Tối qua một phụ nữ đã cãi nhau
- với một người đàn ông.
- 1720
- 01:20:08,040 --> 01:20:09,724
- Cô ta kết thúc bằng việc cắt phéng
- của quý của anh ta ra.
- 1721
- 01:20:09,880 --> 01:20:11,769
- Cô ta leo lên một chiếc xe
- và lái đi,
- 1722
- 01:20:11,920 --> 01:20:13,888
- ra đường 95, rồi
- vứt ra khỏi cửa sổ xe.
- 1723
- 01:20:14,240 --> 01:20:17,084
- Cuộc truy lùng con cu lớn
- thứ 2 trong lịch sử nước nhà.
- 1724
- 01:20:17,240 --> 01:20:20,006
- Anh chàng này là người Hàn Quốc,
- nên sẽ mất nhiều thời gian để tìm nó.
- 1725
- 01:20:20,600 --> 01:20:22,489
- Anh nhấn mạnh rằng đó là
- "thằng nhỏ" của người Hàn Quốc.
- 1726
- 01:20:22,640 --> 01:20:23,721
- Vậy là phân biệt chủng tộc.
- 1727
- 01:20:23,920 --> 01:20:25,649
- Tôi đã từng thấy một người Hàn Quốc
- có con cu bự hơn anh.
- 1728
- 01:20:25,840 --> 01:20:28,366
- Được rồi, sau khi tìm được nó,
- anh ta đưa nó cho tôi.
- 1729
- 01:20:28,520 --> 01:20:31,364
- và nói "Cậu có sẵn sàng đưa
- con cu này tới nơi nó cần tới".
- 1730
- 01:20:31,520 --> 01:20:32,806
- Và tôi đang làm.
- 1731
- 01:20:32,960 --> 01:20:35,281
- Tôi là chuyên gia giao con cu.
- 1732
- 01:20:35,720 --> 01:20:36,721
- Ồ, <i>GCC</i>?
- 1733
- 01:20:36,960 --> 01:20:38,564
- Nghe như kiểu nha sĩ
- chứ không phải mấy con cu ấy.
- 1734
- 01:20:39,320 --> 01:20:40,321
- Ừ.
- 1735
- 01:20:41,000 --> 01:20:43,810
- <i>Vậy, kiểu như là "Đây là con cu.
- Tìm một cái máy bay".</i>
- 1736
- 01:20:44,640 --> 01:20:46,722
- Vậy đó hả? Anh giống như là
- Uber của mấy con cu hả?
- 1737
- 01:20:47,000 --> 01:20:48,684
- Anh nhận mấy việc đó ở đâu?
- Trên danh sách của Craigs hả?
- 1738
- 01:20:48,840 --> 01:20:50,763
- Được rồi, chúng ta không cần
- phải mạt sát nhau ở đây.
- 1739
- 01:20:50,920 --> 01:20:52,285
- Tôi không tin lời nào mà anh nói cả.
- 1740
- 01:20:52,920 --> 01:20:54,206
- <i>Cho tôi xem đi.</i>
- 1741
- 01:20:54,800 --> 01:20:56,564
- Cho anh xem cũng chẳng sao cả.
- 1742
- 01:20:56,720 --> 01:20:59,166
- Nếu anh muốn xem thì hãy
- chuẩn bị tinh thần đi.
- 1743
- 01:20:59,520 --> 01:21:01,443
- - Tôi mở ra đây.
- - Làm đi.
- 1744
- 01:21:02,760 --> 01:21:05,604
- Chết tiệt! Chết tiệt!
- 1745
- 01:21:05,760 --> 01:21:08,206
- Tôi đùa thôi.
- Nó là bạn tôi.
- 1746
- 01:21:08,560 --> 01:21:10,244
- - Ồ.
- - Cậu bạn của tôi.
- 1747
- 01:21:10,480 --> 01:21:12,289
- Tên của nó là Gyllenhaal.
- 1748
- 01:21:12,480 --> 01:21:14,482
- - Nó canh bữa trưa của tôi.
- - Đủ rồi, tôi đi đây.
- 1749
- 01:21:38,200 --> 01:21:39,611
- Chắc là Harris đúng không?
- 1750
- 01:21:40,880 --> 01:21:41,927
- Ý cậu là sao?
- 1751
- 01:21:42,120 --> 01:21:43,645
- Cô ta hẳn là Bán Muối Dạo.
- 1752
- 01:21:43,800 --> 01:21:44,961
- Đó là điều duy nhất có lý
- 1753
- 01:21:45,120 --> 01:21:46,884
- Cô ta có quyền truy cập
- tới mật mã mã hóa
- 1754
- 01:21:47,040 --> 01:21:49,691
- Cô ta rất bực và quyết tâm
- đổ mọi thứ lên đầu anh.
- 1755
- 01:21:49,880 --> 01:21:50,961
- Chắc hẳn là cô ta.
- 1756
- 01:21:51,120 --> 01:21:52,645
- Tôi không biết nữa, Jet.
- 1757
- 01:21:52,840 --> 01:21:54,729
- Tôi khá chắc cô ta nghĩ
- tôi là Bán Muối Dạo.
- 1758
- 01:21:54,880 --> 01:21:56,928
- Cô ta đã dằn mặt tôi
- khi ở trong phòng điều tra.
- 1759
- 01:21:57,080 --> 01:21:59,162
- Đợi đã, có chuyện gì vậy?
- 1760
- 01:21:59,520 --> 01:22:01,966
- Sao vậy?
- Chuyện gì đang xảy ra vậy Bob?
- 1761
- 01:22:02,120 --> 01:22:04,282
- Không có gì to tát.
- Chỉ là hết sạch nhiên liệu rồi.
- 1762
- 01:22:04,480 --> 01:22:05,970
- Ôi Chúa...
- 1763
- 01:22:07,920 --> 01:22:10,207
- Chúng ta đang rơi, Jet.
- Tôi không thể làm gì cả.
- 1764
- 01:22:10,400 --> 01:22:13,006
- - Chết tiệt.
- - Nhanh quá.
- 1765
- 01:22:13,160 --> 01:22:16,767
- Một điều mà cậu ước cậu
- đã làm trong đời là gì?
- 1766
- 01:22:16,920 --> 01:22:19,287
- Điều mà tôi ước đã không làm là
- lên máy bay với một gã
- 1767
- 01:22:19,440 --> 01:22:21,363
- mà không kiểm tra nhiên liệu!
- 1768
- 01:22:21,520 --> 01:22:24,490
- - Sao cậu không kiểm tra nhiên liệu chứ?
- - Không, gì đó thực tế cơ.
- 1769
- 01:22:24,640 --> 01:22:27,086
- Một điều mà cậu hối hận
- vì đã không làm ấy?
- 1770
- 01:22:27,240 --> 01:22:29,402
- Ôi Chúa tôi! Tôi nghĩ chúng ta sẽ chết!
- 1771
- 01:22:34,120 --> 01:22:36,088
- Vẫn chưa có con.
- 1772
- 01:22:36,600 --> 01:22:37,806
- Tôi chưa được làm bố.
- 1773
- 01:22:37,960 --> 01:22:40,327
- Tôi hối hận vì chưa được làm bố.
- 1774
- 01:22:40,480 --> 01:22:42,369
- Maggie, anh lẽ ra phải
- cho em một đứa con.
- 1775
- 01:22:42,560 --> 01:22:45,006
- Lẽ anh phải cho em
- hạt giống của anh, Maggie!
- 1776
- 01:22:45,160 --> 01:22:46,571
- Anh nên làm vậy.
- 1777
- 01:22:46,720 --> 01:22:48,085
- Anh thật ích kỉ.
- 1778
- 01:22:49,480 --> 01:22:51,482
- Anh xin lỗi, Maggie!
- 1779
- 01:22:55,640 --> 01:22:57,927
- - Không khó lắm đúng không?
- - Gì cơ?
- 1780
- 01:22:58,080 --> 01:22:59,809
- À, tôi muốn ghi âm lại thôi...
- 1781
- 01:22:59,960 --> 01:23:01,644
- Tôi nghĩ cậu sẽ trở thành
- một ông bố tốt.
- 1782
- 01:23:02,280 --> 01:23:04,089
- Cậu làm giả tất cả chuyện này sao?
- 1783
- 01:23:04,760 --> 01:23:05,761
- Ừ... đại loại vậy.
- 1784
- 01:23:05,920 --> 01:23:07,570
- Cậu hẳn đang hớn hở lắm nhỉ.
- 1785
- 01:23:07,720 --> 01:23:09,210
- Không hề.
- 1786
- 01:23:09,360 --> 01:23:11,442
- Tôi chỉ nghĩ là trong trường hợp
- cận kề cái chết...
- 1787
- 01:23:11,600 --> 01:23:14,683
- có lẽ sẽ giúp cậu có động lực
- xác định mục tiêu trong đời.
- 1788
- 01:23:14,880 --> 01:23:16,405
- Này, ở đây chỉ có 2 ta,
- 1789
- 01:23:16,880 --> 01:23:18,564
- Tôi biết cậu đã
- đấu tranh một chút.
- 1790
- 01:23:19,000 --> 01:23:21,207
- Cậu biết giờ tôi đang phải
- đấu tranh với thứ gì không, Bob?
- 1791
- 01:23:21,360 --> 01:23:22,850
- Không sút vào đít cậu.
- 1792
- 01:23:23,000 --> 01:23:25,082
- Được rồi Jet. Cậu rất dễ thương
- khi khóc đó.
- 1793
- 01:23:25,240 --> 01:23:27,163
- Dừng lại! Đủ rồi!
- 1794
- 01:23:40,800 --> 01:23:42,006
- Tôi không hiểu...
- 1795
- 01:23:42,200 --> 01:23:45,482
- Nếu tọa độ này là đúng, chúng ta
- phải đang đứng ngay chỗ đó.
- 1796
- 01:23:45,640 --> 01:23:48,530
- Còn 30 phút nữa giao dịch
- mới bắt đầu cơ Jet.
- 1797
- 01:23:48,680 --> 01:23:51,206
- - Chúng ta đến khá sớm.
- - Không.
- 1798
- 01:23:51,360 --> 01:23:52,725
- Sao lại thực hiện ở nơi lộ liễu như này?
- 1799
- 01:23:52,920 --> 01:23:54,445
- Sao lại mạo hiểm vậy chứ?
- 1800
- 01:23:54,600 --> 01:23:56,284
- Không hợp lý gì cả, anh bạn.
- 1801
- 01:23:57,600 --> 01:23:59,284
- Chết tiệt. Thôi nào.
- 1802
- 01:24:01,320 --> 01:24:02,367
- Đợi đã.
- 1803
- 01:24:04,040 --> 01:24:05,929
- Đợi đã. Nó sẽ không diễn ra ở đây.
- 1804
- 01:24:07,720 --> 01:24:09,131
- Không phải ở đây.
- 1805
- 01:24:12,000 --> 01:24:14,571
- Nó sẽ diễn ra bên dưới chúng ta.
- Xem kìa.
- 1806
- 01:24:14,720 --> 01:24:16,609
- Nó là một tầng hầm giữ xe.
- 1807
- 01:24:17,520 --> 01:24:18,965
- Đúng, tinh mắt đấy, Jet.
- 1808
- 01:24:19,480 --> 01:24:21,721
- Sao cậu không ở đây nhỉ?
- Trông chừng nhé.
- 1809
- 01:24:21,880 --> 01:24:23,370
- Tôi sẽ xuống dưới
- xem xét mấy thứ.
- 1810
- 01:24:23,520 --> 01:24:25,363
- Khoan, gì cơ? Không,
- tôi sẽ đi với cậu.
- 1811
- 01:24:25,520 --> 01:24:28,285
- Cậu không thể đi với tôi được.
- Tốt hơn là ta nên tách ra.
- 1812
- 01:24:28,440 --> 01:24:29,646
- Tốt hơn cho ai?
- 1813
- 01:24:30,080 --> 01:24:31,730
- Cậu biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu
- chúng ta tách nhau ra chứ, Bob?
- 1814
- 01:24:31,920 --> 01:24:32,967
- Sẽ có người chết.
- 1815
- 01:24:33,120 --> 01:24:34,531
- Và tôi sẽ là người đó.
- Cậu biết vì sao không?
- 1816
- 01:24:34,680 --> 01:24:37,081
- Bởi vì tôi không có áo chống đạn
- và tôi cũng chẳng có súng.
- 1817
- 01:24:37,240 --> 01:24:38,890
- Nghĩa là cậu chính là
- áo chống đạn của tôi.
- 1818
- 01:24:39,040 --> 01:24:41,441
- Cái xác bé nhỏ của tôi phải núp sau cậu.
- Cậu không được bỏ tôi lại.
- 1819
- 01:24:41,600 --> 01:24:43,489
- Đó chính là lý do
- cậu nên ở trên đây.
- 1820
- 01:24:43,680 --> 01:24:46,001
- Nếu cậu xuống dưới tầng hầm đó
- và bị bắn chết...
- 1821
- 01:24:46,160 --> 01:24:47,321
- Cậu biết tôi sẽ đau khổ thế nào không?
- 1822
- 01:24:47,480 --> 01:24:49,130
- Tôi tôi sẽ suy sụp mất,
- tôi không muốn vậy.
- 1823
- 01:24:49,280 --> 01:24:50,884
- Sẽ an toàn hơn nếu cậu ở trên này.
- 1824
- 01:24:51,040 --> 01:24:52,929
- Nếu có chuyện gì xảy ra trên đây,
- tôi sẽ làm gì, Bob?
- 1825
- 01:24:53,080 --> 01:24:55,208
- Sao tôi gọi anh được?
- Hót như chim sao?
- 1826
- 01:24:57,520 --> 01:24:59,602
- Nghe có giống tiếng chim hót không?
- Hử?
- 1827
- 01:24:59,760 --> 01:25:01,649
- Đó là điểm yếu lớn nhất của tôi.
- Tôi không thể giả tiếng chim được.
- 1828
- 01:25:01,800 --> 01:25:02,847
- Tôi không bao giờ có thể.
- 1829
- 01:25:03,000 --> 01:25:04,764
- Nếu như tôi phải phụ thuộc
- vào nó để sống,
- 1830
- 01:25:04,920 --> 01:25:07,764
- nghĩa là tôi sẽ chết,
- tôi sẽ chết ở đây, một mình...
- 1831
- 01:25:07,920 --> 01:25:10,241
- như một con bồ câu chán ngắt.
- 1832
- 01:25:12,000 --> 01:25:14,606
- - Tôi không biết nó kêu như thế nào...
- - Jet, Jet, Jet, Jet.
- 1833
- 01:25:14,760 --> 01:25:16,444
- Anh không cần phải hót như chim.
- 1834
- 01:25:16,600 --> 01:25:17,601
- Anh không cần kêu như bồ câu.
- 1835
- 01:25:17,760 --> 01:25:22,609
- Tất cả những gì anh cần là gọi
- cho tôi bằng điện thoại trong tay anh đó.
- 1836
- 01:25:27,200 --> 01:25:28,565
- - Đồng ý không?
- - Được.
- 1837
- 01:25:29,040 --> 01:25:30,405
- - Tôi sẽ quay lại ngay.
- - Được.
- 1838
- 01:25:30,600 --> 01:25:31,761
- Ổn chứ?
- 1839
- 01:25:32,000 --> 01:25:33,206
- Jet.
- 1840
- 01:25:34,720 --> 01:25:36,404
- Gặp cậu khi xong xuôi.
- 1841
- 01:25:37,240 --> 01:25:38,241
- Được.
- 1842
- 01:25:38,560 --> 01:25:39,561
- .
- 1843
- 01:26:05,720 --> 01:26:06,801
- Anh đến sớm.
- 1844
- 01:26:07,480 --> 01:26:09,084
- Anh cũng vậy.
- 1845
- 01:26:11,720 --> 01:26:13,085
- Nào nào.
- 1846
- 01:26:23,760 --> 01:26:25,091
- Chúa ơi.
- 1847
- 01:26:28,920 --> 01:26:30,809
- Chúa ơi.
- 1848
- 01:26:31,640 --> 01:26:32,641
- Mình biết mà.
- 1849
- 01:26:32,800 --> 01:26:35,167
- Biết ngay mà, biết ngay cô ta
- là Bán Muối Dạo mà.
- 1850
- 01:26:35,320 --> 01:26:36,970
- Ôi Chúa tôi.
- 1851
- 01:26:37,480 --> 01:26:39,608
- Nghe điện thoại đi, nghe điện thoại đi.
- 1852
- 01:26:39,760 --> 01:26:40,761
- Alo?
- 1853
- 01:26:40,960 --> 01:26:43,566
- Bob, Harris là Bán Muối Dạo.
- 1854
- 01:26:43,760 --> 01:26:44,761
- Alo?
- 1855
- 01:26:45,120 --> 01:26:46,531
- Harris là Bán Muối Dạo.
- 1856
- 01:26:46,720 --> 01:26:47,767
- Tôi không nghe anh nói.
- 1857
- 01:26:47,920 --> 01:26:49,763
- Harris là Bán Muối Dạo.
- 1858
- 01:26:51,120 --> 01:26:53,646
- Tôi đùa đó. Tôi không có ở đây.
- Hãy để lại tin nhắn sau tiếng beep.
- 1859
- 01:26:53,800 --> 01:26:54,801
- Cái gì?
- 1860
- 01:27:05,120 --> 01:27:06,645
- Harris là Bán Muối Dạo.
- 1861
- 01:27:06,800 --> 01:27:08,450
- Harris là Bán Muối Dạo.
- 1862
- 01:27:08,600 --> 01:27:10,921
- Mình biết mà!
- Harris là Bán Muối Dạo.
- 1863
- 01:27:12,120 --> 01:27:14,248
- Bob! Harris là...
- 1864
- 01:27:15,720 --> 01:27:16,721
- Ai đó?
- 1865
- 01:27:17,160 --> 01:27:18,161
- Cộng sự của tôi.
- 1866
- 01:27:32,040 --> 01:27:33,610
- Tôi không thích chia sẻ lợi nhuận.
- 1867
- 01:27:35,280 --> 01:27:38,443
- Gói hàng, làm ơn.
- 1868
- 01:27:39,600 --> 01:27:41,250
- Tôi tưởng anh sẽ không hỏi chứ.
- 1869
- 01:27:41,480 --> 01:27:44,882
- Đợi đã! Các người đang gặp sai lầm đó.
- 1870
- 01:27:46,440 --> 01:27:48,124
- Chào Bob.
- 1871
- 01:27:49,800 --> 01:27:51,404
- Anh đã chết rồi mà.
- 1872
- 01:27:51,560 --> 01:27:53,608
- Không như người ta nghĩ.
- 1873
- 01:27:54,360 --> 01:27:57,125
- Nghe này. Anh ta không phải là
- Bán Muối Dạo.
- 1874
- 01:27:57,800 --> 01:27:58,801
- Mà là tôi.
- 1875
- 01:27:59,000 --> 01:28:01,128
- Và đó không phải là mã hóa,
- 1876
- 01:28:01,280 --> 01:28:02,611
- đây mới là mã.
- 1877
- 01:28:02,760 --> 01:28:03,886
- Anh ta đang nói dối.
- 1878
- 01:28:04,040 --> 01:28:05,530
- Anh ta là đặc vụ CIA,
- 1879
- 01:28:05,880 --> 01:28:07,370
- đang cố gắng bán cho các người
- một kế hoạch ảo.
- 1880
- 01:28:14,720 --> 01:28:15,767
- Chết tiệt.
- 1881
- 01:28:17,720 --> 01:28:19,051
- Oa... oa...
- 1882
- 01:28:22,640 --> 01:28:23,721
- Cậu ta bắn mình.
- 1883
- 01:28:27,640 --> 01:28:29,802
- Đây mới là mật mã thật...
- 1884
- 01:28:30,640 --> 01:28:32,244
- và tôi mới là Bán Muối Dạo.
- 1885
- 01:28:36,360 --> 01:28:37,850
- Bob là Bán Muối Dạo.
- 1886
- 01:28:39,520 --> 01:28:40,681
- Bob là Bán Muối Dạo.
- 1887
- 01:28:40,840 --> 01:28:42,922
- Tôi mới là Bán Muối Dạo.
- 1888
- 01:28:43,400 --> 01:28:44,606
- Phil?
- 1889
- 01:28:45,840 --> 01:28:48,411
- Không, tôi mới là Bán Muối Dạo.
- 1890
- 01:28:48,560 --> 01:28:51,564
- Tao bắt đầu nghĩ tao mới là
- Bán Muối Dạo.
- 1891
- 01:28:53,800 --> 01:28:55,450
- Chuyện thế này.
- 1892
- 01:28:55,640 --> 01:28:58,723
- Tao không biết ai là Bán Muối Dạo thật.
- 1893
- 01:28:59,760 --> 01:29:01,285
- Và tao không quan tâm.
- 1894
- 01:29:01,480 --> 01:29:02,970
- Bởi vì tao là kẻ Bán Mật Dạo,
- 1895
- 01:29:03,120 --> 01:29:05,043
- và Bán Mật Dạo éo quan tâm.
- 1896
- 01:29:05,200 --> 01:29:06,804
- Bán Mật Dạo rất xấu xa.
- 1897
- 01:29:06,960 --> 01:29:09,645
- Xấu xa đến nỗi sẽ lấy cả hai.
- 1898
- 01:29:10,160 --> 01:29:11,161
- Đưa chúng đây.
- 1899
- 01:29:11,720 --> 01:29:13,927
- Phil, khi chuyện này kết thúc...
- 1900
- 01:29:14,080 --> 01:29:18,130
- Tôi sẽ xé cổ anh như là
- Patrick Swayze trong ''Road House".
- 1901
- 01:29:18,280 --> 01:29:19,645
- Chúa ơi. Anh và Road House.
- 1902
- 01:29:19,800 --> 01:29:20,847
- Phim đó hết thời rồi.
- 1903
- 01:29:21,040 --> 01:29:22,769
- Hồi chết tiệt đó và giờ cũng vậy.
- 1904
- 01:29:23,280 --> 01:29:24,611
- Đ*t Patrick Swayze luôn.
- 1905
- 01:29:25,600 --> 01:29:26,726
- Sao anh dám?
- 1906
- 01:29:32,040 --> 01:29:33,451
- Bỏ vũ khí xuống.
- 1907
- 01:29:39,200 --> 01:29:40,247
- Ôi trời!
- 1908
- 01:29:52,560 --> 01:29:53,721
- Mật mã.
- 1909
- 01:29:54,120 --> 01:29:55,246
- Đừng làm vậy.
- 1910
- 01:29:55,880 --> 01:29:56,961
- Ngu ngốc lắm.
- 1911
- 01:29:59,400 --> 01:30:00,401
- Được rồi.
- 1912
- 01:30:00,960 --> 01:30:02,007
- Một...
- 1913
- 01:30:03,040 --> 01:30:04,041
- Hai...
- 1914
- 01:30:05,400 --> 01:30:06,401
- Ba! Chết tiệt.
- 1915
- 01:30:11,720 --> 01:30:13,404
- Ố ồ.
- 1916
- 01:30:13,920 --> 01:30:14,921
- Không!
- 1917
- 01:30:15,400 --> 01:30:16,526
- Hắn lấy mật mã rồi!
- 1918
- 01:30:51,520 --> 01:30:52,521
- Whoooo
- 1919
- 01:30:52,960 --> 01:30:54,610
- Thật điên rồ đúng không?
- 1920
- 01:30:54,960 --> 01:30:56,121
- Tránh xa tôi ra, Bob!
- 1921
- 01:30:56,280 --> 01:30:57,566
- Cậu bắn vào cổ tôi!
- 1922
- 01:31:00,600 --> 01:31:01,601
- Jet!
- 1923
- 01:31:22,880 --> 01:31:23,927
- Được rồi!
- 1924
- 01:31:28,320 --> 01:31:30,482
- Phi Cơ Vàng chiến thắng!
- 1925
- 01:31:32,120 --> 01:31:33,645
- Trời ạ.
- 1926
- 01:31:33,840 --> 01:31:35,205
- Bỏ vũ khí xuống, Bob.
- 1927
- 01:31:36,400 --> 01:31:37,401
- Chết tiệt.
- 1928
- 01:31:37,560 --> 01:31:39,130
- Ra sau tôi đi, anh Joyner.
- 1929
- 01:31:39,560 --> 01:31:40,925
- Cậu không muốn làm vậy đâu, Jet.
- 1930
- 01:31:41,160 --> 01:31:42,446
- Rõ ràng anh ta là người xấu.
- 1931
- 01:31:42,640 --> 01:31:44,085
- Tôi là người tốt. Ra sau tôi đi.
- 1932
- 01:31:44,240 --> 01:31:46,083
- Đặc vụ Harris giúp tôi ẩn mình,
- 1933
- 01:31:46,240 --> 01:31:49,323
- để Bob tự lộ diện mình là
- Bán Muối Dạo.
- 1934
- 01:31:49,520 --> 01:31:51,124
- Cậu sẽ không tin gã này,
- phải không?
- 1935
- 01:31:51,280 --> 01:31:52,441
- Mau ra sau lưng tôi đi, Jet.
- 1936
- 01:31:52,600 --> 01:31:54,329
- Anh phải bội quốc gia mình, Bob.
- 1937
- 01:31:54,680 --> 01:31:57,001
- Anh phản bội đồng đội mình, Phil.
- 1938
- 01:31:57,160 --> 01:32:00,528
- Rồi, chờ đã!
- Hai người dừng lại đi.
- 1939
- 01:32:00,680 --> 01:32:01,727
- Ngưng nhảm nhí!
- 1940
- 01:32:02,280 --> 01:32:03,930
- Tôi sẽ dừng chuyện này lại.
- 1941
- 01:32:04,120 --> 01:32:05,485
- Dừng chuyện nhảm nhí này lại.
- 1942
- 01:32:05,640 --> 01:32:07,529
- Nghe rõ chưa?
- Tôi không quan tâm ai phản bội ai.
- 1943
- 01:32:07,680 --> 01:32:09,125
- Tôi chỉ không muốn bị thương thôi.
- 1944
- 01:32:09,560 --> 01:32:12,086
- Vậy nên đừng có...
- Ôi vãi...
- 1945
- 01:32:20,960 --> 01:32:21,961
- Nào nào...
- 1946
- 01:32:37,840 --> 01:32:38,841
- Chế..
- 1947
- 01:32:43,520 --> 01:32:44,521
- Chết...
- 1948
- 01:33:03,240 --> 01:33:05,322
- Lựa chọn thông minh đó,
- anh Joyner.
- 1949
- 01:33:05,480 --> 01:33:07,767
- Anh đã phục vụ tổ quốc rất tốt.
- 1950
- 01:33:07,920 --> 01:33:10,127
- Giờ thì đưa súng cho tôi...
- 1951
- 01:33:10,280 --> 01:33:13,523
- và chúng ta sẽ giao nộp
- mật mã vệ tinh cùng nhau.
- 1952
- 01:33:13,920 --> 01:33:17,527
- Đứng yên đó.
- Không được bước thêm.
- 1953
- 01:33:17,760 --> 01:33:20,081
- Tôi bắn cậu ta không có nghĩa là
- tôi tin tưởng anh.
- 1954
- 01:33:20,480 --> 01:33:21,641
- Chúng ta không có thời gian cho việc này đâu.
- 1955
- 01:33:21,840 --> 01:33:24,605
- Đứng lại! Tôi nói đứng lại.
- 1956
- 01:33:25,360 --> 01:33:27,124
- Ái chà, toạch rồi.
- 1957
- 01:33:31,320 --> 01:33:33,368
- Ném tốt đó, đồ khốn.
- 1958
- 01:33:38,080 --> 01:33:42,608
- Muốn biết tại sao bạn mày, Bob,
- không thể là <b><font color="#ffff00"><b><font color="#ffff00">BMD</font></b></font></b> không?
- 1959
- 01:33:43,760 --> 01:33:45,888
- Bởi vì hắn ta quá yếu.
- 1960
- 01:33:46,040 --> 01:33:48,361
- Và nếu tao còn nghe một câu chuyện
- chết tiệt nào nữa
- 1961
- 01:33:48,520 --> 01:33:51,729
- về "Phi Cơ Vàng" Calvin Joyner...
- 1962
- 01:33:51,880 --> 01:33:54,042
- và thời trung học mày
- ngầu vãi chưởng như nào...
- 1963
- 01:33:54,200 --> 01:33:56,806
- và mày là bạn thân của
- thằng ngốc này như thế nào...
- 1964
- 01:33:56,960 --> 01:33:58,485
- Là tao điên lên đấy.
- 1965
- 01:33:59,760 --> 01:34:03,082
- Và nhìn mày bây giờ kìa,
- trông không ngầu lắm.
- 1966
- 01:34:03,280 --> 01:34:06,727
- Mày trông như một người bình thường.
- 1967
- 01:34:07,160 --> 01:34:08,605
- Một gã Joe tầm thường nào đó.
- 1968
- 01:34:09,480 --> 01:34:13,087
- Mày biết không, làm giả cái chết
- của tao lại dễ dàng nhất.
- 1969
- 01:34:13,960 --> 01:34:17,248
- Nhưng ở cùng Bob, ngày này qua
- ngày khác là phần khó nhằn.
- 1970
- 01:34:17,400 --> 01:34:18,401
- Này Phil.
- 1971
- 01:34:18,560 --> 01:34:19,641
- Sao Bob?
- 1972
- 01:34:20,560 --> 01:34:22,403
- Gặp cậu ở phía bên kia.
- 1973
- 01:34:23,080 --> 01:34:25,401
- Không, tôi hi vọng là không. Được chứ?
- 1974
- 01:34:25,560 --> 01:34:27,130
- Chỉ là tạm biệt thôi mà.
- 1975
- 01:34:27,280 --> 01:34:28,281
- Đi đi.
- 1976
- 01:34:28,440 --> 01:34:31,171
- Tao tạo ra tên Bán Muối Dạo
- làm một túi máu...
- 1977
- 01:34:31,320 --> 01:34:32,401
- và tên đần đó tin tất cả.
- 1978
- 01:34:32,640 --> 01:34:33,801
- Bob!
- 1979
- 01:34:34,000 --> 01:34:35,923
- Không không! Cố lên anh bạn!
- 1980
- 01:34:36,520 --> 01:34:37,931
- Có một quả bom trong này.
- 1981
- 01:34:38,080 --> 01:34:39,969
- Anh sắp đẩy được rồi.
- 1982
- 01:34:40,120 --> 01:34:42,202
- - Không, không, tôi xin lỗi.
- - Không! Đừng bỏ cuộc!
- 1983
- 01:34:42,400 --> 01:34:43,401
- Tạm biệt, Bob.
- 1984
- 01:34:44,440 --> 01:34:46,761
- Tao bỏ trốn với nửa triệu đô la...
- 1985
- 01:34:46,920 --> 01:34:50,367
- và cậu nhóc Bob dành quãng đời
- còn lại ở trong tù.
- 1986
- 01:34:50,520 --> 01:34:52,124
- Nước Mỹ chẳng tuyệt lắm đúng ko?
- 1987
- 01:34:52,920 --> 01:34:57,448
- Giờ mày sẽ là người bạn thứ 2
- của Bob chết.
- 1988
- 01:34:57,600 --> 01:34:58,601
- Bình tĩnh đã nào.
- 1989
- 01:34:58,760 --> 01:35:01,366
- Quỳ xuống đi, Phi Cơ Vàng.
- 1990
- 01:35:11,080 --> 01:35:12,286
- Cái quái gì thế?
- 1991
- 01:35:14,120 --> 01:35:15,770
- Cú lộn nhào của Phi Cơ Vàng.
- 1992
- 01:35:16,280 --> 01:35:19,204
- Thật sao? Mày tệ trò này vãi.
- 1993
- 01:35:19,400 --> 01:35:20,640
- Tôi biết.
- 1994
- 01:35:20,800 --> 01:35:22,484
- Vậy sao mày lại làm chứ?
- 1995
- 01:35:22,640 --> 01:35:23,641
- Đánh lạc hướng.
- 1996
- 01:35:27,680 --> 01:35:29,011
- Ồ, cậu vừa xé cổ họng của hắn ta.
- 1997
- 01:35:31,480 --> 01:35:33,209
- Gặp anh ở phía bên kia.
- 1998
- 01:35:38,320 --> 01:35:39,924
- Jet, đến đây.
- Đưa tay cho tôi nào bạn cũ.
- 1999
- 01:35:40,080 --> 01:35:41,809
- Chết tiệt. Tránh xa tôi ra.
- 2000
- 01:35:42,000 --> 01:35:43,161
- Xin lỗi, Jet.
- 2001
- 01:35:44,200 --> 01:35:46,487
- Đến đây, Jet.
- Đó là khí quản.
- 2002
- 01:35:46,640 --> 01:35:48,165
- Đánh lạc hướng hay lắm.
- 2003
- 01:35:48,320 --> 01:35:49,765
- Xin lỗi vì đã bắn cậu, Jet.
- 2004
- 01:35:49,920 --> 01:35:51,649
- Đó là cách duy nhất tôi
- có thể cứu mạng cậu.
- 2005
- 01:35:51,800 --> 01:35:54,007
- Nhưng cậu bắn tôi để Phil tự thú
- 2006
- 01:35:54,160 --> 01:35:57,648
- rằng hắn là Bán Muối Dạo...
- nó là ở level cao hơn rồi.
- 2007
- 01:35:57,800 --> 01:36:01,566
- Phải. Tôi biết. Thật mừng vì cậu
- nghĩ cũng như tôi.
- 2008
- 01:36:01,720 --> 01:36:03,688
- Toàn bộ đều là kế hoạch của tôi.
- Vậy đấy...
- 2009
- 01:36:03,840 --> 01:36:05,524
- Cậu có năng khiếu
- trong lĩnh vực này đấy.
- 2010
- 01:36:05,680 --> 01:36:08,247
- Cậu thông minh, có kĩ năng,
- là người hòa đồng...
- 2011
- 01:36:08,400 --> 01:36:11,688
- và anh có mật danh tuyệt vời:
- "Phi Cơ Vàng"
- 2012
- 01:36:11,840 --> 01:36:13,604
- Nhưng trong lúc này, chúng ta
- phải đưa mã hóa này
- 2013
- 01:36:13,760 --> 01:36:15,683
- đến chỗ Harris ngay nếu
- không sẽ trễ mất.
- 2014
- 01:36:15,840 --> 01:36:18,207
- Cậu đang nói gì vậy? Trễ cái gì?
- 2015
- 01:36:20,200 --> 01:36:25,127
- Buổi họp mặt. Sao nào...
- Tuyệt lắm.
- 2016
- 01:36:27,080 --> 01:36:29,048
- Bob. Chết tiệt.
- 2017
- 01:36:52,560 --> 01:36:53,561
- Bob!
- 2018
- 01:36:53,720 --> 01:36:54,721
- Một điều nữa.
- 2019
- 01:36:54,880 --> 01:36:56,484
- Cám ơn đã bảo toàn mã vệ tinh.
- 2020
- 01:36:56,640 --> 01:36:58,165
- Anh đã cứu tôi đó.
- 2021
- 01:36:58,320 --> 01:36:59,401
- Đất nước mang ơn anh.
- 2022
- 01:37:00,000 --> 01:37:00,842
- Tôi chỉ làm việc của mình thôi.
- 2023
- 01:37:01,040 --> 01:37:03,930
- Rất xin lỗi vì tay của anh, tôi hi vọng
- anh biết đó không phải là thù riêng.
- 2024
- 01:37:04,080 --> 01:37:05,684
- Suýt nữa thì tôi quên mất, Pam.
- 2025
- 01:37:06,200 --> 01:37:07,690
- Ai cũng phạm lỗi cả thôi.
- 2026
- 01:37:07,880 --> 01:37:09,882
- Calvin đây nghĩ cô là Bán Muối Dạo.
- 2027
- 01:37:11,840 --> 01:37:12,966
- Không, tôi không nghĩ vậy.
- 2028
- 01:37:13,120 --> 01:37:15,441
- Trên máy bay cậu đã nói
- "Này, Harris là Bán Muối Dạo..."
- 2029
- 01:37:15,640 --> 01:37:17,404
- Tôi nghĩ anh nên...
- Có lẽ tôi...
- 2030
- 01:37:17,800 --> 01:37:20,565
- Anh Joyner thật vinh dự
- được làm việc với anh.
- 2031
- 01:37:20,720 --> 01:37:23,451
- Nếu anh muốn thay đổi công việc,
- hãy gọi cho tôi.
- 2032
- 01:37:24,160 --> 01:37:26,367
- Nếu tôi muốn thì phải liên lạc làm sao?
- 2033
- 01:37:26,520 --> 01:37:28,363
- Cứ nhấc bất cứ điện thoại
- nào trong nhà lên.
- 2034
- 01:37:28,520 --> 01:37:29,646
- Chúng đều được gắn bọ.
- 2035
- 01:37:31,320 --> 01:37:33,049
- Cô điên rồi!
- Cô điên rồi!
- 2036
- 01:37:33,600 --> 01:37:35,523
- Được đó!
- 2037
- 01:37:35,680 --> 01:37:38,126
- Calvin! Em nhận được tin nhắn và đến ngay.
- 2038
- 01:37:38,280 --> 01:37:41,409
- Anh đã ở đâu vậy?
- Sao anh lại bước xuống từ trực thăng?
- 2039
- 01:37:41,840 --> 01:37:43,410
- Ừm, Maggie.
- 2040
- 01:37:43,560 --> 01:37:44,686
- Xin chào.
- 2041
- 01:37:45,120 --> 01:37:46,724
- Anh yêu, sao anh lại ở cùng bác sĩ Dan?
- 2042
- 01:37:47,120 --> 01:37:48,167
- À... thì...
- 2043
- 01:37:48,520 --> 01:37:49,885
- Đó không phải là bác sĩ Dan.
- 2044
- 01:37:50,040 --> 01:37:52,327
- Hãy cho phép tôi tự giới thiệu bản thân.
- 2045
- 01:37:52,480 --> 01:37:56,885
- Tên tôi là Bob Stone, nghệ danh
- trước đây gọi là Robbie Wheirdicht.
- 2046
- 01:37:57,040 --> 01:37:58,087
- Tôi làm việc cho C.l.A.
- 2047
- 01:37:58,240 --> 01:38:00,242
- Chồng cô đã giúp tôi hạ được một
- tên phản bội...
- 2048
- 01:38:00,400 --> 01:38:03,210
- muốn bán bí mật quân sự
- cho một tên khủng bố.
- 2049
- 01:38:03,360 --> 01:38:07,208
- Chúng tôi đã làm tất cả, chúng tôi
- ngăn chúng, cứu thế giới, và giờ ở đây.
- 2050
- 01:38:09,040 --> 01:38:10,405
- Cái quái gì đang diễn ra vậy?
- 2051
- 01:38:10,560 --> 01:38:12,210
- Nghe này.
- 2052
- 01:38:12,400 --> 01:38:14,402
- Anh là một tên ngốc đúng không?
- 2053
- 01:38:14,560 --> 01:38:16,562
- Anh đã nghĩ đời anh là một thất bại.
- 2054
- 01:38:16,720 --> 01:38:19,041
- Anh đã nghĩ nó không hề đặc biệt.
- Nhưng nó rất đặc biệt.
- 2055
- 01:38:19,240 --> 01:38:21,083
- Nó đặc biệt vì anh có em.
- 2056
- 01:38:21,240 --> 01:38:24,403
- Em là thế giới của anh.
- Em là điều khiến anh trở nên đặc biệt.
- 2057
- 01:38:24,960 --> 01:38:27,122
- Em là tất cả của anh, Mags.
- 2058
- 01:38:27,280 --> 01:38:28,566
- Anh yêu em.
- 2059
- 01:38:29,240 --> 01:38:30,401
- Em cũng yêu anh.
- 2060
- 01:38:35,080 --> 01:38:36,081
- Được rồi.
- 2061
- 01:38:37,240 --> 01:38:39,083
- Giờ tôi bỗng dưng muốn khóc.
- 2062
- 01:38:39,240 --> 01:38:41,242
- Tôi đã hứa sẽ không làm vậy.
- 2063
- 01:38:43,920 --> 01:38:45,763
- - Đi nào.
- - Được rồi.
- 2064
- 01:38:48,720 --> 01:38:50,449
- - Đó là Robbie Wheirdicht?
- - Phải.
- 2065
- 01:39:12,800 --> 01:39:14,006
- - Chào Brian.
- - Chào Gail.
- 2066
- 01:39:14,160 --> 01:39:16,288
- Cal, đây không phải ý hay đâu.
- Cậu biết sao không
- 2067
- 01:39:16,440 --> 01:39:18,761
- Tôi sẽ gặp cậu sau.
- Tôi không nên đến đây.
- 2068
- 01:39:18,920 --> 01:39:19,921
- Đợi đã. Đợi đã.
- 2069
- 01:39:20,080 --> 01:39:23,129
- Bob, bình tĩnh được chứ?
- Nghe tôi này.
- 2070
- 01:39:23,280 --> 01:39:25,647
- Tối nay sẽ không giống như quá khứ
- cách đây 20 năm.
- 2071
- 01:39:25,800 --> 01:39:27,006
- Tôi hứa.
- 2072
- 01:39:27,160 --> 01:39:29,640
- Xin mọi người hãy chú ý.
- 2073
- 01:39:29,840 --> 01:39:33,811
- Và bây giờ, giây phút
- chúng ta luôn chờ đợi.
- 2074
- 01:39:33,960 --> 01:39:38,522
- Cuộc bầu chọn vua và nữ hoàng
- của buổi tiệc họp mặt.
- 2075
- 01:39:38,680 --> 01:39:40,364
- Chúng tôi sẽ công bố nữ hoàng sau vài phút.
- 2076
- 01:39:40,520 --> 01:39:42,966
- Nhưng trước tiên, không câu giờ thêm nữa...
- 2077
- 01:39:43,480 --> 01:39:45,323
- Đức Vua mới...
- 2078
- 01:39:45,480 --> 01:39:49,166
- của trường trung học Quốc gia
- niên khóa 1996 là...
- 2079
- 01:39:49,480 --> 01:39:50,686
- Tôi cần đi tè, Jet.
- 2080
- 01:39:50,840 --> 01:39:52,330
- Bob Stone!
- 2081
- 01:39:54,840 --> 01:39:56,410
- Chúng ta có ai tên Bob Stone sao?
- 2082
- 01:39:56,560 --> 01:39:58,881
- Đây chính là Bob Stone!
- 2083
- 01:39:59,600 --> 01:40:00,761
- Tuyệt!
- 2084
- 01:40:01,920 --> 01:40:03,888
- Lên quẩy banh nóc sân khấu đi.
- 2085
- 01:40:04,600 --> 01:40:05,601
- Thật sao?
- 2086
- 01:40:05,760 --> 01:40:07,922
- Thật đó, là thật. Đi đi anh bạn.
- 2087
- 01:40:08,520 --> 01:40:09,521
- Whoo!
- 2088
- 01:40:09,760 --> 01:40:11,285
- Anh làm hay lắm.
- 2089
- 01:40:17,280 --> 01:40:20,363
- Sao Bob Stone có thể thắng
- bầu chọn Vua chứ?
- 2090
- 01:40:20,640 --> 01:40:22,927
- Anh đã hack vào phần bình chọn
- trên đường bay tới đây.
- 2091
- 01:40:23,120 --> 01:40:26,090
- Calvin Joyner, kế toán viên,
- hân hạnh phục vụ.
- 2092
- 01:40:27,440 --> 01:40:29,761
- Em không ngờ anh có thể làm vậy.
- 2093
- 01:40:30,520 --> 01:40:33,649
- Có nhiều điều em chưa biết về anh đâu,
- Maggie.
- 2094
- 01:40:34,240 --> 01:40:35,401
- Không, anh nói linh tinh ấy.
- 2095
- 01:40:35,560 --> 01:40:37,130
- Nghe không giống kiểu 'ngầu' mà anh muốn.
- 2096
- 01:40:37,280 --> 01:40:38,520
- Đó là điều mà anh nghĩ là...
- Giống như là...
- 2097
- 01:40:38,680 --> 01:40:39,727
- Quên đi.
- 2098
- 01:40:41,120 --> 01:40:42,963
- Chà chà, hãy cho một
- tràng pháo tay thật lớn.
- 2099
- 01:40:43,120 --> 01:40:44,610
- Robbie Mập làm tốt lắm.
- 2100
- 01:40:44,760 --> 01:40:48,048
- Vua Robbie Cu Dị,
- mascot trần truồng của chúng ta.
- 2101
- 01:40:48,680 --> 01:40:50,250
- Sao anh không tránh đường nhỉ, Trevor?
- 2102
- 01:40:50,400 --> 01:40:51,731
- Nếu không thì sao, Phi Cơ Vàng?
- 2103
- 01:40:51,880 --> 01:40:53,120
- Cậu định nhảy lên và đấm vào bụng tôi?
- 2104
- 01:40:53,280 --> 01:40:54,406
- Kiềm chế nào, người kiến.
- 2105
- 01:40:54,560 --> 01:40:56,801
- - Cậu biết gì không? Thế hả...
- - Thôi nào.
- 2106
- 01:40:56,960 --> 01:40:58,007
- - Ổn cả mà.
- - Không, tôi phải...
- 2107
- 01:40:58,160 --> 01:40:59,764
- - Tôi lo được, Jet. Ổn thôi.
- - Được.
- 2108
- 01:40:59,920 --> 01:41:01,046
- Tôi lo được.
- 2109
- 01:41:01,320 --> 01:41:05,245
- Whoa whoa! Chờ đã, tôi không tin rằng
- con vịt xấu xí
- 2110
- 01:41:05,400 --> 01:41:07,004
- có thể lột xác thành thiên nga.
- 2111
- 01:41:07,200 --> 01:41:08,201
- Chắc ai ở đây cũng vậy cả.
- 2112
- 01:41:08,360 --> 01:41:11,807
- Cậu có thể bay, trong mấy cái trực thăng,
- mặc bộ đồ ngàn đô,
- 2113
- 01:41:12,000 --> 01:41:15,607
- nhưng với mọi người, cả tôi nữa,
- cậu luôn luôn là tên nhóc mập đó.
- 2114
- 01:41:18,880 --> 01:41:20,291
- Tôi đã nghĩ về điều này rất nhiều,
- Trevor.
- 2115
- 01:41:21,520 --> 01:41:24,761
- Có một thứ tôi muốn nói với cậu
- đó là tôi tha thứ cho cậu.
- 2116
- 01:41:25,320 --> 01:41:27,846
- Tha thứ cho tôi! Ôi trời,
- vì điều gì?
- 2117
- 01:41:28,000 --> 01:41:29,525
- Vì đã cư xử tệ.
- 2118
- 01:41:29,680 --> 01:41:30,886
- Đệch mợ mày, béo ị.
- 2119
- 01:41:31,080 --> 01:41:32,491
- Vẫn là một con chó sợ hãi.
- 2120
- 01:41:36,800 --> 01:41:38,006
- Tôi không thích chuyện bắt nạt.
- 2121
- 01:41:41,800 --> 01:41:44,041
- Và tên là Bob Stone. Đồ khốn!
- 2122
- 01:41:44,360 --> 01:41:45,361
- Whoo whoo!
- 2123
- 01:41:46,000 --> 01:41:47,411
- Đi nào, bước qua đi em.
- 2124
- 01:41:51,360 --> 01:41:52,521
- Chào mọi người.
- 2125
- 01:41:53,480 --> 01:41:56,962
- Hầu hết mọi người biết tôi
- thời trung học
- 2126
- 01:41:57,920 --> 01:41:59,410
- là Robbie Wheirdicht.
- 2127
- 01:41:59,600 --> 01:42:01,523
- - Đó là Robbie Wheirdich?
- - Không phải chứ.
- 2128
- 01:42:01,680 --> 01:42:03,728
- Suốt ngày tôi mặc cái quần rộng
- như bệnh nhân ấy.
- 2129
- 01:42:05,800 --> 01:42:08,041
- 20 năm trước, trong nhà thi đấu này...
- 2130
- 01:42:09,240 --> 01:42:11,208
- tôi đã đứng trước mặt mọi người...
- 2131
- 01:42:12,040 --> 01:42:13,166
- trần truồng...
- 2132
- 01:42:13,880 --> 01:42:15,291
- và xấu hổ.
- 2133
- 01:42:16,240 --> 01:42:18,163
- Vài người có lẽ vẫn nhớ ngày đó.
- 2134
- 01:42:19,360 --> 01:42:21,488
- Hầu hết mọi người đã cười.
- 2135
- 01:42:22,480 --> 01:42:24,130
- Nhưng không sao cả.
- 2136
- 01:42:25,240 --> 01:42:27,846
- Tối nay sẽ trở nên khác biệt bởi vì...
- 2137
- 01:42:28,000 --> 01:42:31,083
- Bạn thân nhất đang ở đây cùng tôi.
- 2138
- 01:42:33,240 --> 01:42:38,406
- Cậu ấy đã dạy tôi ý nghĩa để trở thành anh
- hùng trong câu chuyện của chính mình.
- 2139
- 01:42:41,160 --> 01:42:42,525
- Làm ơn cầm giúp tôi.
- 2140
- 01:42:44,240 --> 01:42:46,163
- Làm anh hùng trong câu chuyện
- của chính mình....
- 2141
- 01:42:46,320 --> 01:42:50,689
- không phải là ngăn kẻ xấu hay
- là leo nên đỉnh núi...
- 2142
- 01:42:50,840 --> 01:42:53,969
- Đó là vượt qua việc bị bắt nạt
- trong cuộc đời...
- 2143
- 01:42:54,120 --> 01:42:57,044
- dù là gì hay là ai đi nữa.
- 2144
- 01:42:58,000 --> 01:43:00,685
- Nó là về việc đứng ngoài đó,
- 2145
- 01:43:01,360 --> 01:43:02,407
- để mọi người...
- 2146
- 01:43:03,760 --> 01:43:04,921
- có thể thấy.
- 2147
- 01:43:05,760 --> 01:43:07,603
- Và nhận ra rằng, trong cuộc đời,
- 2148
- 01:43:07,760 --> 01:43:10,127
- điều quan trọng nhất mà bạn có thể làm
- 2149
- 01:43:11,240 --> 01:43:12,321
- là trở thành chính bản thân mình.
- 2150
- 01:43:13,080 --> 01:43:17,404
- Trường trung học Quốc gia,
- niên khóa 1996.
- 2151
- 01:43:18,360 --> 01:43:21,250
- Đây là tôi, Robbie Wheirdicht.
- 2152
- 01:43:32,520 --> 01:43:35,126
- Ôi Chúa ơi. Bob vừa cởi quần ra.
- 2153
- 01:43:36,960 --> 01:43:38,564
- Thế chứ!
- 2154
- 01:43:43,000 --> 01:43:44,604
- Làm tốt lắm, Bob!
- 2155
- 01:43:45,480 --> 01:43:46,720
- Hãy là chính mình!
- 2156
- 01:43:47,240 --> 01:43:49,322
- Robbie! Robbie! Robbie!
- 2157
- 01:43:49,480 --> 01:43:52,484
- Robbie! Robbie! Robbie!
- 2158
- 01:43:58,000 --> 01:43:59,161
- Anh bạn!
- 2159
- 01:43:59,320 --> 01:44:01,527
- Anh bạn, ngạc nhiên chưa.
- Tôi rất mừng cho anh.
- 2160
- 01:44:01,680 --> 01:44:03,409
- Cám ơn, Jet.
- Tôi cảm thấy thật tự do.
- 2161
- 01:44:03,920 --> 01:44:04,967
- - Đến đây.
- - Không không.
- 2162
- 01:44:05,120 --> 01:44:06,884
- Cục thịt của cậu thò ra kìa.
- 2163
- 01:44:07,240 --> 01:44:09,811
- Xin lỗi, Jet. Xin lỗi.
- 2164
- 01:44:12,240 --> 01:44:13,605
- Chào, Robbie.
- 2165
- 01:44:14,680 --> 01:44:16,762
- - Có lẽ anh không nhớ em...
- - Darla.
- 2166
- 01:44:18,000 --> 01:44:20,048
- - Đó là McGuckian Darla sao?
- - Phải.
- 2167
- 01:44:20,200 --> 01:44:22,487
- Chà, cô ấy trông tuyệt quá.
- 2168
- 01:44:22,840 --> 01:44:24,205
- Chẳng phải, cô ấy có con mắt lé sao?
- 2169
- 01:44:24,400 --> 01:44:25,731
- - Cả đôi luôn.
- - Chà.
- 2170
- 01:44:25,880 --> 01:44:27,962
- Không thể tin là anh vẫn nhớ em.
- 2171
- 01:44:28,120 --> 01:44:29,610
- Nhớ em?
- 2172
- 01:44:29,760 --> 01:44:31,330
- Sao anh có thể quên em được?
- 2173
- 01:44:32,000 --> 01:44:35,800
- Anh vẫn có nụ cười ngọt ngào đó,
- gương mặt ngọt ngào đó...
- 2174
- 01:44:36,360 --> 01:44:39,204
- Nhưng tóc của anh đã thay đổi.
- Lúc trước nó xoăn cơ.
- 2175
- 01:44:39,360 --> 01:44:40,600
- Nhưng em thích nó.
- 2176
- 01:44:41,040 --> 01:44:42,690
- Em vẫn không thay đổi gì cả.
- 2177
- 01:44:42,880 --> 01:44:44,405
- Oh! Em không biết nữa.
- 2178
- 01:44:50,520 --> 01:44:52,363
- Em vẫn rất xinh đẹp.
- 2179
- 01:44:52,680 --> 01:44:53,681
- Ôi Bob!
- 2180
- 01:45:03,040 --> 01:45:04,769
- Hay lắm, Bob!
- 2181
- 01:45:05,760 --> 01:45:07,250
- Đừng! Đừng! Đừng!
- 2182
- 01:45:14,480 --> 01:45:16,562
- Em chóng mặt quá.
- 2183
- 01:45:16,760 --> 01:45:18,569
- Rất chóng mặt.
- 2184
- 01:45:21,160 --> 01:45:22,969
- Dễ thương lắm.
- 2185
- 01:45:23,640 --> 01:45:26,405
- - Anh có thể lấy cho em que kem...
- - Được.
- 2186
- 01:45:27,240 --> 01:45:29,242
- Được được được!
- 2187
- 01:45:29,840 --> 01:45:32,844
- Nhiều đường sữa, nhưng ko sao.
- Cứ xõa thôi.
- 2188
- 01:45:35,840 --> 01:45:36,841
- Bài tủ của anh.
- 2189
- 01:45:37,000 --> 01:45:38,047
- Cho họ thấy trình của anh đi.
- 2190
- 01:45:38,240 --> 01:45:40,083
- Được rồi. Darla.
- 2191
- 01:45:40,400 --> 01:45:42,402
- Chào Darla, tôi là Calvin.
- 2192
- 01:45:42,600 --> 01:45:44,250
- Chào Colin, vui được gặp anh.
- 2193
- 01:45:44,840 --> 01:45:46,763
- - Calvin.
- - Và Maggie.
- 2194
- 01:45:46,920 --> 01:45:48,604
- Maggie, chào!
- 2195
- 01:45:48,760 --> 01:45:51,081
- Chào, nhìn cô đẹp quá.
- 2196
- 01:45:51,280 --> 01:45:53,601
- - Chúa ơi, cô cũng vậy.
- - Cô cũng vậy.
- 2197
- 01:45:53,760 --> 01:45:54,761
- Ồ, tôi không biết nữa.
- 2198
- 01:45:54,920 --> 01:45:57,048
- Có lẽ cô nhớ tôi với cái tên
- Phi Cơ Vàng.
- 2199
- 01:45:57,240 --> 01:45:59,846
- Tên anh là Phi Trâu Vàng? Chào Trâu.
- 2200
- 01:46:00,600 --> 01:46:02,284
- Ừm, rất vui được gặp cô.
- 2201
- 01:46:05,680 --> 01:46:08,126
- - Làm hay lắm, Bob!
- - Lên nào, Bob!
- 2202
- 01:46:23,840 --> 01:46:25,365
- - Anh đi.
- - Chúc anh may mắn.
- 2203
- 01:46:25,560 --> 01:46:26,800
- - Yêu em.
- - Em cũng yêu anh.
- 2204
- 01:46:26,960 --> 01:46:28,849
- Bố yêu con nữa, Tiểu Phi Cơ.
- 2205
- 01:46:31,520 --> 01:46:32,521
- Mmmm
- 2206
- 01:46:32,680 --> 01:46:33,761
- Được rồi.
- 2207
- 01:46:34,840 --> 01:46:36,410
- Em nghĩ cậu ấy ở đó từ bao giờ?
- 2208
- 01:46:37,160 --> 01:46:38,969
- Có lẽ là từ tối qua.
- 2209
- 01:46:39,560 --> 01:46:40,971
- Được rồi, em yêu. Gặp em sau.
- 2210
- 01:46:41,160 --> 01:46:42,889
- Chơi vui vẻ với bạn anh nhé!
- 2211
- 01:46:48,480 --> 01:46:49,481
- Tôi sao?
- 2212
- 01:46:49,640 --> 01:46:50,926
- Phải, cậu đó.
- 2213
- 01:47:00,120 --> 01:47:01,451
- Chà Jet!
- 2214
- 01:47:01,640 --> 01:47:03,324
- Trông cậu tuyệt quá.
- 2215
- 01:47:03,520 --> 01:47:05,284
- - Cậu nghĩ vậy sao?
- - Sao? Tất nhiên.
- 2216
- 01:47:05,480 --> 01:47:08,521
- Tôi không biết phải trông như nào
- trong ngày làm việc đầu tiên.
- 2217
- 01:47:08,680 --> 01:47:10,728
- Cậu trông như Will Smith Đen hay gì đó.
- 2218
- 01:47:10,920 --> 01:47:13,807
- Chẳng biết có phải phân biệt chủng tộc không
- nhưng tôi sẽ coi đó là một lời khen.
- 2219
- 01:47:13,960 --> 01:47:15,371
- Được rồi. Đi nào.
- 2220
- 01:47:15,520 --> 01:47:16,681
- Được.
- 2221
- 01:47:17,320 --> 01:47:18,526
- Được rồi. Đừng lo lắng.
- 2222
- 01:47:18,680 --> 01:47:20,444
- Anh sẽ làm tốt.
- Họ sẽ thích anh.
- 2223
- 01:47:20,600 --> 01:47:22,011
- À, à Jet Jet Jet...
- 2224
- 01:47:22,200 --> 01:47:23,326
- Trước khi chúng ta đi...
- 2225
- 01:47:24,760 --> 01:47:25,886
- Tôi có một bất ngờ cho cậu.
- 2226
- 01:47:27,120 --> 01:47:29,043
- Được rồi, bất giờ gì nào?
- 2227
- 01:47:29,200 --> 01:47:31,851
- Đầu tiên cậu phải nhắm mắt lại.
- 2228
- 01:47:33,520 --> 01:47:34,681
- Nhắm mắt rồi.
- 2229
- 01:47:34,880 --> 01:47:35,881
- Không ti hí.
- 2230
- 01:47:41,360 --> 01:47:42,521
- Mở mắt ra.
- 2231
- 01:47:46,840 --> 01:47:49,207
- Đó là... đó là áo khoác của tôi sao?
- 2232
- 01:47:49,360 --> 01:47:50,407
- Phải!
- 2233
- 01:47:50,560 --> 01:47:52,562
- - Bob, đó là áo khoác của tôi sao?
- - Phải!
- 2234
- 01:47:52,720 --> 01:47:54,165
- - Không, đợi chút đã...
- - Tuyệt!
- 2235
- 01:47:54,360 --> 01:47:56,044
- Ôi Chúa tôi!
- 2236
- 01:47:56,400 --> 01:47:57,526
- Anh lấy thứ này ở đâu vậy?
- 2237
- 01:47:57,680 --> 01:48:01,321
- Hầu như đêm nào tôi cũng ngủ với nó,
- nhưng nó được giặt sạch rồi, khá ổn. Yeah!
- 2238
- 01:48:01,480 --> 01:48:04,086
- - Anh bạn, cậu là tuyệt nhất.
- - Phải.
- 2239
- 01:48:04,240 --> 01:48:07,130
- Ôm cái nào!
- Gì? Ô ô... Thôi được.
- 2240
- 01:48:09,200 --> 01:48:10,326
- Được rồi. Đi thôi.
- 2241
- 01:48:10,480 --> 01:48:11,811
- - Được rồi.
- 2242
- 01:48:14,000 --> 01:48:20,000
- Translated by <font color="#00FF00">phoenixdkny</font>
- <font color="#ff0000">.: phudeviet.org :.</font>
- 2243
- 01:48:26,200 --> 01:48:28,168
- Cậu còn lái nữa không?
- 2244
- 01:48:28,680 --> 01:48:30,921
- Cắt. Cứu hỏa đã tới.
- 2245
- 01:48:31,200 --> 01:48:33,601
- Được rồi. Đó là tín hiệu của ta.
- 2246
- 01:48:34,520 --> 01:48:36,249
- Chúng tôi đang quay phim
- "Điệp viên không hoàn hảo"
- 2247
- 01:48:36,440 --> 01:48:38,363
- - Cảnh quay đã kết thúc.
- Xe cứu hỏa đã ra khỏi đây.
- 2248
- 01:48:38,520 --> 01:48:40,204
- - Câm mồm ngay.
- - Anh có xéo ra khỏi video của tôi không?
- 2249
- 01:48:40,360 --> 01:48:41,361
- Tôi sẽ tát lật mặt anh lên.
- 2250
- 01:48:41,520 --> 01:48:42,521
- Tại sao lại làm video của anh
- ngay sau lưng tôi?
- 2251
- 01:48:42,680 --> 01:48:43,886
- - Tôi đang làm video của tôi.
- - Còn đây là của tôi.
- 2252
- 01:48:44,040 --> 01:48:45,530
- - Anh đang ở trong video của tôi.
- - Ỉa vào.
- 2253
- 01:48:45,680 --> 01:48:47,170
- Cẩn thận cái mồm,
- đá phọt cứt ra giờ.
- 2254
- 01:48:47,320 --> 01:48:48,321
- Đệch mợ.
- 2255
- 01:48:49,280 --> 01:48:51,806
- Được. Anh cứ làm theo cách của mình.
- 2256
- 01:48:52,760 --> 01:48:54,762
- Anh không cho tôi sự lựa chọn nào.
- 2257
- 01:48:56,040 --> 01:48:57,041
- Pam...
- 2258
- 01:48:58,360 --> 01:48:59,361
- Cù này! cù này!
- 2259
- 01:48:59,520 --> 01:49:02,046
- Mật mã đâu?
- Mật mã đâu hả?
- 2260
- 01:49:03,040 --> 01:49:04,530
- Dễ thương quá.
- 2261
- 01:49:06,200 --> 01:49:08,771
- Ở đây... và cả chổ này...
- 2262
- 01:49:10,280 --> 01:49:11,691
- - Ôi Chúa ơi.
- - Tôi xin lỗi.
- 2263
- 01:49:16,280 --> 01:49:17,645
- - Tôi có thể chạm vào cả hai không?
- - Được.
- 2264
- 01:49:18,000 --> 01:49:19,126
- Ôi Chúa ơi.
- 2265
- 01:49:22,360 --> 01:49:24,169
- Nó gọi là ''nhìn thấu tâm hồn''.
- 2266
- 01:49:24,320 --> 01:49:27,881
- Hãy nhìn thấu tâm hồn tôi
- và tôi sẽ nhìn của cậu.
- 2267
- 01:49:28,080 --> 01:49:29,525
- - Thôi nào.
- - Cậu không phải vợ tôi.
- 2268
- 01:49:29,680 --> 01:49:31,091
- Ồ, vậy đó.
- 2269
- 01:49:32,960 --> 01:49:34,371
- Bob, tôi sẽ...
- 2270
- 01:49:35,480 --> 01:49:36,720
- Tôi hứa anh sẽ không...
- 2271
- 01:49:38,160 --> 01:49:39,844
- Tiếp tục, tiếp tục đi.
- 2272
- 01:49:40,000 --> 01:49:41,047
- Được rồi. Lần này làm thật nhé.
- 2273
- 01:49:42,160 --> 01:49:44,162
- Làm thật đây. Lần này là thật, các anh.
- 2274
- 01:49:44,680 --> 01:49:45,806
- Làm vậy này!
- 2275
- 01:49:45,960 --> 01:49:47,485
- Một lần nữa nào.
- 2276
- 01:49:47,680 --> 01:49:48,806
- - Tôi không thể làm được... Tôi không...
- - Suỵt
- 2277
- 01:49:48,960 --> 01:49:51,645
- Chúa ơi. Ăn đòn thật...
- 2278
- 01:49:51,800 --> 01:49:52,801
- Nào, chúng ta là dân chuyên nghiệp mà.
- 2279
- 01:49:52,960 --> 01:49:54,769
- Đây là những gì chúng ta làm,
- sẵn sàng chưa? - Tới nào, em yêu.
- 2280
- 01:49:54,920 --> 01:49:56,649
- Tôi sẽ đánh anh. Tôi đã nói rồi.
- 2281
- 01:49:56,800 --> 01:49:58,006
- Đệt!
- 2282
- 01:49:59,960 --> 01:50:00,961
- Cậu không phải siêu công cụ.
- 2283
- 01:50:01,120 --> 01:50:03,407
- Cậu không phải là Robbie Wheirdicht.
- Cậu là Bob Stone!
- 2284
- 01:50:04,120 --> 01:50:05,645
- - Tôi đã bịa ra cái tên đó.
- - Thì sao?
- 2285
- 01:50:05,800 --> 01:50:07,290
- - Nó không phải thật.
- - Có sao đâu?
- 2286
- 01:50:07,440 --> 01:50:11,331
- Cậu nghĩ Mr T và Sting...
- 2287
- 01:50:11,480 --> 01:50:12,720
- Và The Rock...?
- 2288
- 01:50:12,880 --> 01:50:14,370
- Anh nghĩ những gã đó là thật hả?
- 2289
- 01:50:14,520 --> 01:50:17,524
- Đó chỉ là những cái biệt danh ngu ngốc
- của một lũ ngu ngốc thôi.
- 2290
- 01:56:02,720 --> 01:56:04,006
- Fanny!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement