Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:32,607 --> 00:00:34,174
- BUFALO: 1. El Bizonte Norteamericano.
- 2
- 00:00:34,607 --> 00:00:38,174
- 2. Una ciudad al norte de New York.
- 3
- 00:00:38,607 --> 00:00:42,174
- 3. Acto de abusar o intimidar.
- 4
- 00:00:42,607 --> 00:00:44,174
- ¡Mierda!
- 5
- 00:00:46,916 --> 00:00:48,265
- ♪ Tienes que tener corazón ♪
- 6
- 00:00:49,049 --> 00:00:51,138
- ♪ Todo lo que realmente necesitas es corazón ♪
- 7
- 00:00:52,530 --> 00:00:55,359
- ♪ Cuando las probabilidades dicen
- nunca ganarás ♪
- 8
- 00:00:55,620 --> 00:00:57,970
- ♪ Ahí es cuando la sonrisa
- debería comenzar ♪
- 9
- 00:00:59,885 --> 00:01:01,583
- ♪ Tienes que tener esperanza ♪
- 10
- 00:01:02,975 --> 00:01:04,890
- ♪ No debes sentarte y deprimirte ♪
- 11
- 00:01:06,544 --> 00:01:09,199
- ♪ Nada es ni la mitad de malo
- como puede parecer ♪
- 12
- 00:01:09,460 --> 00:01:11,854
- ♪ Espera hasta el próximo año y
- ten esperanza ♪
- 13
- 00:01:13,508 --> 00:01:15,510
- ♪ Cuando tu suerte
- llegue a cero ♪
- 14
- 00:01:16,902 --> 00:01:19,209
- ♪ Levanta la barbilla
- del suelo ♪
- 15
- 00:01:20,602 --> 00:01:22,647
- ♪ Señor tu puedes ser un héroe ♪
- 16
- 00:01:24,127 --> 00:01:25,520
- ♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪
- 17
- 00:01:25,781 --> 00:01:27,348
- ♪ No hay nada mas
- que hacerlo ♪
- 18
- 00:01:27,826 --> 00:01:29,437
- ♪ Tienes que tener corazón ♪
- 19
- 00:01:30,829 --> 00:01:32,831
- ♪ Millas y millas y millas
- de corazón ♪
- 20
- 00:01:34,529 --> 00:01:36,879
- ♪ Oh, está bien ser un genio
- por supuesto ♪
- 21
- 00:01:37,140 --> 00:01:39,751
- ♪ Pero mantén ese viejo caballo
- frente del carro ♪
- 22
- 00:01:41,231 --> 00:01:43,146
- ♪ Primero tienes que
- tener corazón ♪
- 23
- 00:01:45,105 --> 00:01:46,671
- ♪ Tienes que tener corazón ♪
- 24
- 00:01:48,238 --> 00:01:50,327
- ♪ Sí, hay que tener corazón ♪
- 25
- 00:01:55,245 --> 00:01:57,552
- ♪ Cuando tu suerte
- llegue a cero ♪
- 26
- 00:01:58,727 --> 00:02:00,772
- ♪ Levanta la barbilla
- del suelo ♪
- 27
- 00:02:02,165 --> 00:02:04,211
- ♪ Señor tu puedes ser un héroe ♪
- 28
- 00:02:05,821 --> 00:02:07,431
- ♪ Puedes abrir cualquier puerta ♪
- 29
- 00:02:07,605 --> 00:02:09,129
- ♪ No hay nada mas
- que hacerlo ♪
- 30
- 00:02:09,477 --> 00:02:11,174
- ♪ Tienes que tener corazón ♪
- 31
- 00:02:12,349 --> 00:02:14,438
- ♪ Millas y millas y millas
- De corazón ♪
- 32
- 00:02:16,223 --> 00:02:18,138
- ♪ Oh, está bien ser un genio
- por supuesto ♪
- 33
- 00:02:20,227 --> 00:02:24,622
- Te voy a matar,
- ¡Maldito imbécil!
- 34
- 00:02:25,884 --> 00:02:27,582
- Esa soy yo, Peg Dahl.
- 35
- 00:02:27,756 --> 00:02:29,603
- La gente me llama Peg,
- Peggy, o Pegger.
- 36
- 00:02:29,627 --> 00:02:31,194
- La de traje granate
- y zapatos de enfermera de mierda
- 37
- 00:02:31,412 --> 00:02:34,197
- Tal vez no deba decir esto,
- pero soy una estafadora.
- 38
- 00:02:34,545 --> 00:02:37,853
- Mi poco atlético trasero acaba de correr
- media ruta a través de Buffalo,
- 39
- 00:02:38,027 --> 00:02:39,420
- porque un idiota
- en ese edificio
- 40
- 00:02:39,594 --> 00:02:40,682
- jodió con mi dinero.
- 41
- 00:02:41,813 --> 00:02:43,093
- No jodas...
- 42
- 00:02:43,250 --> 00:02:44,425
- ...con mi dinero.
- 43
- 00:02:46,427 --> 00:02:48,559
- Antes de que subiera de rango
- en la más prolífica
- 44
- 00:02:48,777 --> 00:02:50,474
- ...extorsión legal en América,
- 45
- 00:02:50,735 --> 00:02:53,016
- Sólo era un mierdecilla agresiva
- con un don para el parloteo.
- 46
- 00:02:53,477 --> 00:02:55,392
- y una ligera hostilidad
- hacia...
- 47
- 00:02:55,610 --> 00:02:58,613
- Buffalo, Nueva York:
- el epicentro de los cinturones oxidados.
- 48
- 00:02:59,875 --> 00:03:02,225
- Una ciudad cuya comida favorita
- es la parte desechable de pollo.
- 49
- 00:03:02,399 --> 00:03:03,966
- Hmm
- 50
- 00:03:04,314 --> 00:03:06,162
- Una ciudad desesperadamente
- alimentada a base de decepción.
- 51
- 00:03:06,186 --> 00:03:07,796
- Oye. No te burles de mis Bills.
- 52
- 00:03:08,013 --> 00:03:10,625
- Una ciudad cuyo aprecio
- por los estilos de vida no saludables
- 53
- 00:03:10,842 --> 00:03:12,975
- ultimamente, llevó...
- 54
- 00:03:13,193 --> 00:03:14,237
- ...a la muerte de mi padre.
- 55
- 00:03:14,846 --> 00:03:15,978
- Está bien. ¿De qué se trata?
- 56
- 00:03:16,761 --> 00:03:19,111
- - Yo dibujé eso.
- - "Peg Inc."
- 57
- 00:03:19,286 --> 00:03:22,724
- Nuestra misión es nunca jamás,
- nunca, nunca, nunca, nunca, nunca...
- 58
- 00:03:23,420 --> 00:03:24,900
- tener miedo de las finanzas
- "Y si..."
- 59
- 00:03:25,074 --> 00:03:27,294
- ¿Y si no puedo pagar la ropa?
- mi hija debe uasar la ropa
- 60
- 00:03:27,468 --> 00:03:29,252
- que su repugnante hermano
- manoseó?
- 61
- 00:03:29,470 --> 00:03:30,558
- - No es cierto.
- - Callate.
- 62
- 00:03:30,862 --> 00:03:32,081
- ¿Y si no puedo pagar la comida,
- 63
- 00:03:32,299 --> 00:03:33,691
- Y que mis hijos sólo puedan comer
- Alitas de diez centavos?
- 64
- 00:03:34,126 --> 00:03:35,452
- Una pequeña inversión
- de mil dólares...
- 65
- 00:03:36,999 --> 00:03:38,411
- ...en un fondo de semi-riesgo...
- podría crecer para cubrir
- 66
- 00:03:38,435 --> 00:03:39,795
- el costo de educación
- de una escuela de la "Liga Ivy"
- 67
- 00:03:39,871 --> 00:03:41,351
- ...que sería el camino...
- 68
- 00:03:41,482 --> 00:03:42,720
- ...a la lista "Fortune 500"
- y la libertad financiera
- 69
- 00:03:42,744 --> 00:03:43,808
- - y se ha ido.
- - ¿Hola?
- 70
- 00:03:45,660 --> 00:03:47,740
- Te lo dije, eso fue
- la tarjeta de crédito de mi marido.
- 71
- 00:03:47,836 --> 00:03:49,292
- No estás recibiendo nada...
- 72
- 00:03:49,316 --> 00:03:50,641
- ...porque
- no hay nada que recibir.
- 73
- 00:03:50,665 --> 00:03:51,970
- Adiós.
- 74
- 00:03:52,493 --> 00:03:55,409
- Para continuar, Henry Ford dijo...
- 75
- 00:03:56,714 --> 00:03:58,586
- Me encanta tu presentación.
- pero sienta tu trasero
- 76
- 00:03:58,760 --> 00:04:00,000
- en el sofá y cómete tus alitas.
- 77
- 00:04:00,152 --> 00:04:01,763
- Oye, ¿no escuchaste?
- Odio las alitas.
- 78
- 00:04:02,111 --> 00:04:03,631
- - Me gustan las alitas.
- - Porque eres un bruto.
- 79
- 00:04:03,852 --> 00:04:05,854
- - Tu eres bruta.
- - ¿Por qué no podemos tener comida normal,
- 80
- 00:04:06,028 --> 00:04:07,919
- - como una cazuela de atún?
- - Las cazuelas son caras.
- 81
- 00:04:07,943 --> 00:04:09,183
- Entonces, ¿no vas a ayudar?
- 82
- 00:04:09,379 --> 00:04:10,946
- Ya sabes qué,
- No puedo pagar la cena,
- 83
- 00:04:11,120 --> 00:04:12,556
- y mucho menos 1000 dólares.
- 84
- 00:04:12,817 --> 00:04:14,732
- Bueno, si tuviera 1000 dólares,
- Te lo daría.
- 85
- 00:04:14,950 --> 00:04:16,212
- No lo haces y no lo harás.
- 86
- 00:04:16,517 --> 00:04:18,357
- Peg, no puedo pensar en
- inversiones en este momento.
- 87
- 00:04:18,519 --> 00:04:20,172
- El salón no va tan bien.
- 88
- 00:04:20,390 --> 00:04:22,958
- - Entonces, consigue otro trabajo.
- - La mitad de Buffalo está sin trabajo.
- 89
- 00:04:23,132 --> 00:04:24,452
- Estás hablando pura basura,
- Ma.
- 90
- 00:04:24,612 --> 00:04:26,788
- - ¡Peg Dahl!
- - Papá me habría ayudado.
- 91
- 00:04:27,832 --> 00:04:30,400
- Escucha, te quiero más que
- el sol y la luna
- 92
- 00:04:30,574 --> 00:04:32,620
- y las estrellas de arriba,
- pero tienes que aprender a empezar
- 93
- 00:04:32,794 --> 00:04:34,186
- a pensar en los demas
- 94
- 00:04:34,361 --> 00:04:35,860
- y no pensar en ti misma
- todo el tiempo.
- 95
- 00:04:35,884 --> 00:04:38,190
- Ahora siéntate.
- y comete tus alitas.
- 96
- 00:04:38,756 --> 00:04:40,497
- Bien.
- 97
- 00:04:40,671 --> 00:04:42,519
- Me quedó claro
- que mi madre no tenía
- 98
- 00:04:42,543 --> 00:04:43,543
- la visión.
- 99
- 00:04:45,502 --> 00:04:47,156
- ¿Estás viendo esto?
- 100
- 00:04:47,461 --> 00:04:49,541
- Si alguna vez fuéramos a
- salir, necesitaba respuestas.
- 101
- 00:04:49,724 --> 00:04:51,073
- Esto es muy gracioso.
- 102
- 00:04:51,639 --> 00:04:53,641
- Cuando llegué a América,
- No tenía nada.
- 103
- 00:04:54,076 --> 00:04:56,383
- Ahora tengo todo lo
- que podría soñar alguna vez.
- 104
- 00:04:56,600 --> 00:04:59,386
- Los coches, los barcos, las mujeres.
- Libertad financiera total.
- 105
- 00:04:59,603 --> 00:05:01,163
- ¿Podemos cambiar de canal?
- 106
- 00:05:01,213 --> 00:05:03,607
- Ahora puedo pasarte esta información
- a ti.
- 107
- 00:05:04,042 --> 00:05:05,740
- ¡Ya he pagado esa!
- ¿Cómo es que...
- 108
- 00:05:05,957 --> 00:05:08,656
- La única persona responsable
- de tu libertad financiera eres tú.
- 109
- 00:05:09,178 --> 00:05:11,049
- Entonces, ¿qué esperas? Vamos...
- 110
- 00:05:11,267 --> 00:05:13,965
- ¡Hagamos dinero!
- 111
- 00:05:14,270 --> 00:05:15,619
- A partir de ese momento,
- 112
- 00:05:15,837 --> 00:05:18,753
- mi vida se convirtió en
- ...una persecución de una sola meta!
- 113
- 00:05:21,408 --> 00:05:23,368
- Los quiero mucho,
- Apenas pude separarme de ellos.
- 114
- 00:05:25,542 --> 00:05:26,587
- ¿Qué es lo que haces?
- 115
- 00:05:27,849 --> 00:05:29,764
- Obteniendo márgenes del 75 por ciento, Ma.
- 116
- 00:05:30,112 --> 00:05:33,071
- Entra aquí o estás castigada.
- ¡Ahora!
- 117
- 00:05:33,594 --> 00:05:35,813
- - Vamos Bills.
- - Vamos Bills.
- 118
- 00:05:36,161 --> 00:05:38,642
- Me convertí en una estudiante
- del dinero.
- 119
- 00:05:38,947 --> 00:05:40,731
- Mientras que otros niños rogaban
- para las mesadas,
- 120
- 00:05:40,949 --> 00:05:42,080
- Yo estudié los márgenes de beneficio.
- 121
- 00:05:42,820 --> 00:05:44,500
- Mientras que otros niños
- recortaban fotos
- 122
- 00:05:44,605 --> 00:05:45,693
- de bonitos ponis,
- 123
- 00:05:46,084 --> 00:05:47,695
- Yo estaba compilando
- asesoramiento financiero.
- 124
- 00:05:48,739 --> 00:05:51,786
- Me estaba preparando para ser
- la próximo Warren Buffet.
- 125
- 00:05:52,090 --> 00:05:54,615
- Tenía un plan; ir a
- una escuela de la "Liga Ivy",
- 126
- 00:05:54,832 --> 00:05:56,834
- y luego a Wall Street,
- ...y volverme muy rica,
- 127
- 00:05:57,008 --> 00:05:58,445
- asi una pequeña niña podría decir
- 128
- 00:05:58,619 --> 00:06:00,360
- que se está preparando
- para ser la próximo yo.
- 129
- 00:06:08,106 --> 00:06:10,021
- Pero la universidad
- es cara, gente.
- 130
- 00:06:10,457 --> 00:06:12,154
- Y el cuidado de niños no iba a
- pagar por ello.
- 131
- 00:06:17,246 --> 00:06:20,118
- Tengo cigarrillos, un dólar
- cada uno! Tengo cigarrillos.
- 132
- 00:06:20,815 --> 00:06:21,903
- ¡Un dólar cada uno!
- 133
- 00:06:22,904 --> 00:06:24,166
- ¿Cuántos puedo conseguir?
- 134
- 00:06:26,081 --> 00:06:27,641
- Vamos, vamos,
- vamos.
- 135
- 00:06:27,735 --> 00:06:29,127
- Tengo cigarrillos.
- Un dólar por cada uno.
- 136
- 00:06:29,345 --> 00:06:31,260
- Oye, oye, oye.
- Dame los cigarrillos, perra.
- 137
- 00:06:31,652 --> 00:06:33,012
- Puedes tener tantos
- como quieras...
- 138
- 00:06:33,131 --> 00:06:34,731
- ...por un dólar cada uno.
- 139
- 00:06:35,220 --> 00:06:37,701
- Dije, dame los cigarrillos
- antes de que te rompa la cabeza.
- 140
- 00:06:39,137 --> 00:06:41,226
- Dame tu mejor golpe, imbécil.
- 141
- 00:06:42,184 --> 00:06:44,404
- - ¡Director!
- - ¡Oh, no, no!
- 142
- 00:06:50,584 --> 00:06:52,150
- - ¡Eh!
- - Largate.
- 143
- 00:06:52,890 --> 00:06:54,650
- - No te sientes ahí.
- - Tengo algo para tí.
- 144
- 00:06:55,240 --> 00:06:56,240
- ¡Me encanta eso!
- 145
- 00:06:56,677 --> 00:06:58,418
- ¿Cómo hiciste
- un gráfico tan grande?
- 146
- 00:06:58,722 --> 00:07:00,507
- El padre de mi amigo tiene como
- una impresora gigante.
- 147
- 00:07:00,681 --> 00:07:02,073
- Tan elegante.
- 148
- 00:07:02,291 --> 00:07:04,008
- Oye, ¿no deberías poner
- tu dinero en un banco?
- 149
- 00:07:04,032 --> 00:07:05,662
- Tres por ciento de interés
- no vale el 30 por ciento en impuestos.
- 150
- 00:07:05,686 --> 00:07:08,471
- Si lleno diez de estas cajas,
- estamos preparados para... la vida.
- 151
- 00:07:09,429 --> 00:07:10,778
- - ¡Oh, Dios mío!
- - ¿Qué?
- 152
- 00:07:11,039 --> 00:07:12,359
- - ¿Qué es?
- - ¡Oh, Dios mío!
- 153
- 00:07:12,562 --> 00:07:13,694
- - ¡Entraste!
- - No, no lo hice.
- 154
- 00:07:13,911 --> 00:07:15,696
- - ¡Lo hiciste! ¡Entraste!
- - No, no lo hice.
- 155
- 00:07:15,870 --> 00:07:18,438
- Oh, Dios mío.
- 156
- 00:07:19,395 --> 00:07:20,395
- ¡Por Pegger!
- 157
- 00:07:21,005 --> 00:07:22,093
- La primera en la familia
- 158
- 00:07:22,311 --> 00:07:24,269
- en ir a una escuela lujosa!
- 159
- 00:07:30,014 --> 00:07:31,014
- ¡Cariño!
- 160
- 00:07:32,234 --> 00:07:33,278
- ¿Qué es lo que pasa?
- 161
- 00:07:35,280 --> 00:07:36,456
- No podemos pagar por esto.
- 162
- 00:07:37,718 --> 00:07:40,155
- ¿Qué? Conseguiremos una beca
- o préstamos
- 163
- 00:07:40,329 --> 00:07:41,635
- - o algo así.
- - Mm-mm, no.
- 164
- 00:07:41,852 --> 00:07:43,134
- Si tomamos préstamos
- durante los cuatro años,
- 165
- 00:07:43,158 --> 00:07:44,438
- sería 70 mil dólares
- en interés.
- 166
- 00:07:44,681 --> 00:07:47,336
- Sólo... en interés.
- 167
- 00:07:47,597 --> 00:07:49,033
- Bueno, no sé todo
- sobre eso.
- 168
- 00:07:49,207 --> 00:07:51,209
- Nunca tuve un hijo.
- que vaya a la universidad antes.
- 169
- 00:07:51,775 --> 00:07:53,255
- - No te ofendas, cariño.
- - No me ofendo.
- 170
- 00:07:53,429 --> 00:07:55,146
- - Pero, buena cazuela, Ma.
- - Gracias.
- 171
- 00:07:55,170 --> 00:07:56,476
- Me gustan los guisantes en mi cacerola.
- 172
- 00:07:57,346 --> 00:07:58,666
- Si papá estuviera aquí,
- encontraría una manera
- 173
- 00:07:58,695 --> 00:08:00,055
- de conseguir el dinero.
- 174
- 00:08:00,218 --> 00:08:01,892
- Sabes, eso es verdad.
- Siempre le urgía.
- 175
- 00:08:01,916 --> 00:08:03,265
- Recuerdo un año,
- 176
- 00:08:03,439 --> 00:08:05,159
- me llevó al partido de los Bills
- para mi cumpleaños
- 177
- 00:08:05,223 --> 00:08:07,303
- pero luego llegamos allí,
- y revendió los tickets.
- 178
- 00:08:07,356 --> 00:08:08,756
- Sí, estaba tan enojada.
- Yo era la que
- 179
- 00:08:08,923 --> 00:08:09,923
- que los había comprado.
- 180
- 00:08:10,533 --> 00:08:11,733
- ¿Dónde hiciste ese gráfico?
- 181
- 00:08:13,275 --> 00:08:17,279
- ¡Tabatha! ¡Gabby! ¡Tabatha!
- 182
- 00:08:17,584 --> 00:08:20,369
- Alguien ha visto a esta chica negra,
- con demasiado delineador.
- 183
- 00:08:20,717 --> 00:08:22,414
- Oh, Dios mío. Estos son como
- los mejores asientos.
- 184
- 00:08:22,589 --> 00:08:24,155
- ¿Dónde está ella? Ugh.
- 185
- 00:08:25,069 --> 00:08:26,418
- - ¿Está bien, señora?
- - ¿Eh?
- 186
- 00:08:26,593 --> 00:08:27,593
- - ¿Estás bien?
- - Oh.
- 187
- 00:08:28,638 --> 00:08:30,422
- Qué dulce, sí, estoy bien.
- Yo sólo...
- 188
- 00:08:31,511 --> 00:08:33,121
- Creo que mi amiga me falló.
- 189
- 00:08:33,382 --> 00:08:35,950
- No estoy segura por qué, porque
- estos son los mejores asientos de la historia.
- 190
- 00:08:36,167 --> 00:08:38,474
- Son como una línea de 50 yardas,
- ¡siete filas arriba!
- 191
- 00:08:38,648 --> 00:08:40,328
- - ¿La línea de las 50 yardas?
- - Sí, la línea de las cincuenta yardas.
- 192
- 00:08:40,650 --> 00:08:42,106
- - Yo los llevaré. Tengo, una...
- - ¿Lo harás? ¿Seguro?
- 193
- 00:08:42,130 --> 00:08:42,957
- - ...dos...
- - Eso servirá. Sí,
- 194
- 00:08:43,131 --> 00:08:44,131
- Sólo dame eso.
- 195
- 00:08:45,699 --> 00:08:47,265
- ¿Alguien necesita alguna entrada?
- 196
- 00:08:47,439 --> 00:08:49,287
- - No, te ves bien con esa peluca.
- - Te ves bien.
- 197
- 00:08:49,311 --> 00:08:50,965
- - No, te ves increíble.
- - No, ¡tú sí!
- 198
- 00:08:52,662 --> 00:08:55,796
- Dios bendiga a los Bills, saben.
- Ustedes son los mejores.
- 199
- 00:08:55,970 --> 00:08:57,449
- - Sí.
- - Sí.
- 200
- 00:08:57,624 --> 00:08:59,974
- ¡Oh, Dios mío! Acabo de encontrar
- dos entradas en el piso.
- 201
- 00:09:00,148 --> 00:09:01,429
- Dos boletos, dos boletos,
- dos entradas.
- 202
- 00:09:01,453 --> 00:09:02,454
- ¿Necesitas un boleto?
- 203
- 00:09:04,065 --> 00:09:05,675
- Hasta luego. De acuerdo.
- De acuerdo.
- 204
- 00:09:06,371 --> 00:09:08,331
- Doscientos, doscientos,
- sabes qué, yo sólo...
- 205
- 00:09:08,417 --> 00:09:10,114
- No puedo hacer eso... Tim.
- 206
- 00:09:10,288 --> 00:09:11,831
- Dijiste que tu nombre es Tim.
- Sólo tienes que confiar en mí aquí.
- 207
- 00:09:11,855 --> 00:09:13,857
- Yo no te jodería.
- Soy una fanática de los Bills.
- 208
- 00:09:14,031 --> 00:09:16,033
- Vale, claro.
- Falsifiqué los tickets.
- 209
- 00:09:16,207 --> 00:09:19,210
- Pero fue por una causa mayor.
- Una educación superior.
- 210
- 00:09:19,428 --> 00:09:22,300
- La educación superior es la clave
- a la libertad financiera.
- 211
- 00:09:22,562 --> 00:09:23,562
- Señora...
- 212
- 00:09:28,089 --> 00:09:31,309
- Tu estafa es profanación
- en la tierra sagrada
- 213
- 00:09:31,527 --> 00:09:33,137
- de nuestros Buffalo Bills.
- 214
- 00:09:35,357 --> 00:09:36,532
- No, no lo es.
- 215
- 00:09:46,890 --> 00:09:48,762
- La acusada se enfrenta a
- 12 causas
- 216
- 00:09:48,936 --> 00:09:50,590
- de falsificación en segundo grado,
- 217
- 00:09:50,764 --> 00:09:53,810
- un delito grave de clase D es
- una sentencia mínima de 40 meses.
- 218
- 00:09:56,378 --> 00:09:59,424
- Perdón por el desorden. Lo siento,
- uh, trabajo durante el almuerzo.
- 219
- 00:10:00,121 --> 00:10:01,841
- - Está bien.
- - ¿Qué tipo de alitas te gustan?
- 220
- 00:10:03,167 --> 00:10:04,847
- Bueno, yo no soy el que
- esta en juicio, Su Señoría.
- 221
- 00:10:06,170 --> 00:10:07,930
- Pero si tuviera que elegir,
- sería las del "Bar Anchor".
- 222
- 00:10:08,695 --> 00:10:10,871
- A menos que las alitas que estás comiendo
- ahora mismo
- 223
- 00:10:11,045 --> 00:10:13,047
- sean de un diferente, uh,
- lu... lugar.
- 224
- 00:10:13,308 --> 00:10:16,224
- En cuyo caso, Me... Me gusta todas las alitas.
- Me gustan todas las alitas.
- 225
- 00:10:18,835 --> 00:10:19,967
- Tenías razón.
- 226
- 00:10:20,620 --> 00:10:22,926
- - El Anchor es mi lugar.
- - ¿No son las alitas de Duff?
- 227
- 00:10:23,405 --> 00:10:26,321
- - ¿Qué eres, un turista?
- - ¿Estás insultando mis alitas?
- 228
- 00:10:27,104 --> 00:10:29,498
- ¿Quieres venir aquí
- y decirmelo a la cara, idiota?
- 229
- 00:10:29,846 --> 00:10:31,500
- A quien llamas imbécil,
- ¿imbecil?
- 230
- 00:10:32,109 --> 00:10:34,024
- Juicio nulo, juicio nulo.
- 231
- 00:10:34,242 --> 00:10:35,983
- ...tú, imbécil...
- 232
- 00:10:36,244 --> 00:10:39,116
- Y, así como así,
- mi plan estaba oficialmente frito.
- 233
- 00:10:41,379 --> 00:10:44,382
- No hay escuela de la "Liga Ivy".
- No hay "Fortune 500".
- 234
- 00:10:44,774 --> 00:10:47,734
- Tuve que crear mi propia forma
- de educación superior.
- 235
- 00:10:48,212 --> 00:10:50,606
- Pero ya sabes, la prisión no era
- tan mala.
- 236
- 00:10:51,041 --> 00:10:53,348
- No todos los mejores profesores
- están en Yale y Harvard.
- 237
- 00:10:53,783 --> 00:10:55,655
- Enganchar ya no vale la pena.
- 238
- 00:10:56,046 --> 00:10:57,918
- Pienso entrar en el
- sexo telefónico.
- 239
- 00:10:58,614 --> 00:10:59,833
- - Frances.
- - Sí.
- 240
- 00:11:00,094 --> 00:11:01,748
- Um, ¿puedes darme una
- entrada
- 241
- 00:11:01,922 --> 00:11:03,053
- del mercado de aquí.
- 242
- 00:11:03,706 --> 00:11:04,906
- Oh, de eso se encarga Backer.
- 243
- 00:11:05,926 --> 00:11:07,014
- Backer.
- 244
- 00:11:07,231 --> 00:11:08,469
- Sí,
- es muy dura.
- 245
- 00:11:08,493 --> 00:11:10,017
- Así que la llaman Backer
- 246
- 00:11:10,191 --> 00:11:12,111
- porque ella es como
- un final defensivo para los Bills.
- 247
- 00:11:12,454 --> 00:11:15,239
- Vale, pero qué...
- proporciona ella?
- 248
- 00:11:15,413 --> 00:11:20,375
- TP, cigarrillos, tampones, almohadillas,
- fideos de taza...
- 249
- 00:11:20,767 --> 00:11:24,074
- Está bien. Bien.
- ¿Qué es lo que no proporciona?
- 250
- 00:11:27,034 --> 00:11:28,034
- ¡Oh!
- 251
- 00:11:28,992 --> 00:11:30,907
- ¡Yogures!
- ¡Dos cigarrillos por tubo!
- 252
- 00:11:32,387 --> 00:11:33,693
- ¡Muchas gracias!
- 253
- 00:11:34,781 --> 00:11:38,959
- ¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo.
- ¡Yogures! Dos cigarrillos por tubo.
- 254
- 00:11:40,917 --> 00:11:42,223
- Dame esos chorros, perra.
- 255
- 00:11:42,919 --> 00:11:45,008
- - Tú debes ser Backer.
- - Dame esos 'gurts',
- 256
- 00:11:45,313 --> 00:11:47,358
- o voy a romper
- tu pequeño trasero en dos.
- 257
- 00:11:47,532 --> 00:11:49,892
- Vale, bueno, creo que podemos ir
- a algún tipo de acuerdo...
- 258
- 00:11:50,753 --> 00:11:52,276
- Estoy haciendo muchos amigos
- aquí.
- 259
- 00:11:53,669 --> 00:11:54,801
- No es tan malo.
- 260
- 00:11:55,018 --> 00:11:56,343
- Cierra la boca. Sé que tenías
- a tu hermano
- 261
- 00:11:56,367 --> 00:11:57,407
- ...metiendo a hurtadillas
- tazas de yogur.
- 262
- 00:11:57,717 --> 00:11:58,717
- Son tubos, mamá.
- 263
- 00:11:58,935 --> 00:12:00,241
- - Hola, Rhonda.
- - ¡Eh!
- 264
- 00:12:00,415 --> 00:12:02,634
- JJ es un buen chico.
- Trabaja 14 horas al día.
- 265
- 00:12:02,852 --> 00:12:04,593
- No tiene tiempo.
- para tus estafas.
- 266
- 00:12:04,767 --> 00:12:07,030
- ¿Catorce horas al día haciendo qué?
- 267
- 00:12:07,378 --> 00:12:09,163
- Compró ese bar
- de los Yeager.
- 268
- 00:12:09,337 --> 00:12:10,617
- Acabo de tomar el control
- el pago.
- 269
- 00:12:10,817 --> 00:12:12,383
- Mamá, ¿me estás hablando a mí?
- 270
- 00:12:12,557 --> 00:12:14,361
- Porque no puedo oírte
- cuando te estás secando y hablando
- 271
- 00:12:14,385 --> 00:12:15,517
- al mismo tiempo.
- 272
- 00:12:15,778 --> 00:12:17,301
- Ma, tienes más Genny?
- 273
- 00:12:17,519 --> 00:12:19,129
- Ya has tenido suficiente Genny.
- 274
- 00:12:19,608 --> 00:12:21,218
- Puedes tomar una gaseosa.
- 275
- 00:12:21,392 --> 00:12:22,718
- Tenemos refresco de naranja,
- uva y cereza.
- 276
- 00:12:22,742 --> 00:12:24,787
- Ah, tienes una cornucopia
- de azucar allí.
- 277
- 00:12:25,005 --> 00:12:26,397
- Cuidado con el descaro, Rhonda.
- 278
- 00:12:26,833 --> 00:12:28,748
- Oye, ¿estás bien?
- 279
- 00:12:28,965 --> 00:12:29,965
- Está bien.
- 280
- 00:12:30,010 --> 00:12:31,446
- Maldita sea.
- 281
- 00:12:31,794 --> 00:12:34,275
- - Dios mío, ¿qué?
- - Ugh, la otra línea.
- 282
- 00:12:35,015 --> 00:12:36,015
- Otra línea como...
- 283
- 00:12:37,452 --> 00:12:39,584
- como que los cobradores
- ...todavía están tras de ti?
- 284
- 00:12:40,455 --> 00:12:43,588
- Esos estupidos
- están llamando por ti.
- 285
- 00:12:44,024 --> 00:12:45,852
- Lo siento, ¿para mí? Mis deudas
- no son demasiadas.
- 286
- 00:12:46,026 --> 00:12:47,626
- No me buscan a mí.
- 287
- 00:12:47,854 --> 00:12:49,464
- Creció.
- 288
- 00:12:49,899 --> 00:12:54,077
- Restitución, tasas judiciales, multas.
- Además de todo ese asunto...
- 289
- 00:12:54,251 --> 00:12:56,645
- con esas víctimas demandando
- por angustia emocional.
- 290
- 00:12:56,819 --> 00:12:58,299
- Pero ese caso fue desechado.
- 291
- 00:12:58,473 --> 00:13:00,059
- Así que, eso no es... eso no es...
- no es posible.
- 292
- 00:13:00,083 --> 00:13:01,781
- Bueno, los honorarios de
- tu abogado no lo eran.
- 293
- 00:13:02,782 --> 00:13:03,782
- Entonces, ¿cuánto?
- 294
- 00:13:04,305 --> 00:13:07,134
- Estás debiendo
- 50.000 dólares, Peg.
- 295
- 00:13:09,092 --> 00:13:11,486
- - ¡Mierda! ¡Maldita sea!
- - Reclusa, Reclusa.
- 296
- 00:13:11,660 --> 00:13:13,662
- - ¡Mierda, mierda!
- - Reclusa...
- 297
- 00:13:13,836 --> 00:13:15,229
- - ¿JJ?
- - Sí.
- 298
- 00:13:16,230 --> 00:13:18,058
- ¿Colgarás el teléfono
- para mí, por favor?
- 299
- 00:13:19,233 --> 00:13:20,819
- - Hola, Pegger. Hola.
- - Hijo de puta...
- 300
- 00:13:20,843 --> 00:13:22,410
- ¡Maldita sea!
- 301
- 00:13:22,671 --> 00:13:25,282
- Abstenerse de dañar
- propiedad de la prisión.
- 302
- 00:13:25,674 --> 00:13:27,676
- Cheryl, soy yo, Peg.
- 303
- 00:13:28,851 --> 00:13:31,071
- Por favor, deja de romperme las pelotas,
- ya sabes.
- 304
- 00:13:31,245 --> 00:13:32,245
- Lo siento, Peg.
- 305
- 00:13:32,986 --> 00:13:34,030
- Está bien.
- 306
- 00:13:34,204 --> 00:13:35,399
- - ¿Lista?
- - Sí, ¿lista?
- 307
- 00:13:39,209 --> 00:13:40,558
- Tal vez fue mejor
- de esta manera.
- 308
- 00:13:40,732 --> 00:13:42,386
- Quiero decir, no necesitaba la universidad.
- 309
- 00:13:42,691 --> 00:13:44,432
- ¿Mm-hmm?
- 310
- 00:13:44,649 --> 00:13:46,477
- Gates y Jobs no se graduaron
- de la universidad.
- 311
- 00:13:47,043 --> 00:13:50,177
- Tampoco pasaron 40 meses en la cárcel.
- 312
- 00:13:50,786 --> 00:13:52,527
- No es que salir
- sería mejor.
- 313
- 00:13:52,832 --> 00:13:55,573
- Como un criminal convicto, yo iba
- ...a pasar un mal rato...
- 314
- 00:13:55,791 --> 00:13:57,619
- consiguiendo un contrato de arrendamiento,
- un préstamo,
- 315
- 00:13:57,837 --> 00:14:00,100
- o cualquier otro trabajo que no fuera una
- variación de palear mierda.
- 316
- 00:14:00,274 --> 00:14:01,754
- Así que, ¿cuándo vas a conseguir
- un trabajo?
- 317
- 00:14:02,145 --> 00:14:04,017
- Mamá, dale un respiro.
- Acaba de salir.
- 318
- 00:14:04,234 --> 00:14:06,062
- Ella tiene razón.
- Necesito un trabajo.
- 319
- 00:14:06,236 --> 00:14:08,673
- ¡Kath, puedes entrar aquí!
- ¡Estoy chorreando!
- 320
- 00:14:09,239 --> 00:14:11,328
- - Hola, Pegger.
- - Hola, Rhonda.
- 321
- 00:14:11,502 --> 00:14:12,982
- - Bienvenida de nuevo.
- - Gracias.
- 322
- 00:14:13,243 --> 00:14:14,786
- Oh, cariño, algo te sucede
- en las raíces .
- 323
- 00:14:14,810 --> 00:14:16,899
- Nos vamos a encargar de eso
- más tarde.
- 324
- 00:14:17,247 --> 00:14:19,510
- Oye, si quieres, puedes trabajar
- en mi bar hasta que encuentres
- 325
- 00:14:19,684 --> 00:14:20,947
- - algo mejor.
- - ¿En serio?
- 326
- 00:14:21,121 --> 00:14:22,644
- ¿Ves eso?
- JJ es un buen chico.
- 327
- 00:14:22,818 --> 00:14:24,864
- No lo involucres
- en más mierda.
- 328
- 00:14:28,519 --> 00:14:29,519
- Jodido A.
- 329
- 00:14:31,609 --> 00:14:32,915
- Disculpe...
- 330
- 00:14:33,176 --> 00:14:34,896
- Este inodoro está fuera de servicio,
- ¿Qué estás...
- 331
- 00:14:35,004 --> 00:14:37,398
- ¿Estás... Al diablo con esto.
- Esto es una locura.
- 332
- 00:14:40,270 --> 00:14:42,185
- Hey, vamos,
- 333
- 00:14:42,577 --> 00:14:43,641
- - Tengo normas de salud.
- - No, dame el 10% de los ingresos netos
- 334
- 00:14:43,665 --> 00:14:44,825
- o desparramo esto en todo.
- 335
- 00:14:45,449 --> 00:14:46,624
- Bien.
- 336
- 00:14:46,798 --> 00:14:47,918
- JJ, estaba bromeando.
- 337
- 00:14:48,104 --> 00:14:49,497
- ¿Qué es lo que haces?
- 338
- 00:14:49,671 --> 00:14:51,257
- - ¿Cómo se supone que voy a...
- - ¡Oh, Dios mío! Dios mío...
- 339
- 00:14:51,281 --> 00:14:52,935
- Sólo defiendete
- un poco más.
- 340
- 00:14:53,109 --> 00:14:54,434
- Bien, de acuerdo. Entonces baja
- de mi bar.
- 341
- 00:14:54,458 --> 00:14:55,938
- No, eres mejor que
- esto sin embargo.
- 342
- 00:14:56,373 --> 00:14:58,941
- ¿Sabes qué soy mejor?
- Que tú, porque soy el dueño de un bar.
- 343
- 00:14:59,115 --> 00:15:01,335
- Y tú eres la conserje.
- Y me gusta ser el dueño de un bar.
- 344
- 00:15:02,771 --> 00:15:04,816
- Quiero dejar de intentar
- no ser pobre
- 345
- 00:15:04,991 --> 00:15:07,254
- y empezar a intentar hacerme rica.
- 346
- 00:15:08,559 --> 00:15:10,387
- - Me gano bien la vida.
- - ¿Muy bien?
- 347
- 00:15:11,301 --> 00:15:12,607
- Odio esa palabra.
- 348
- 00:15:12,781 --> 00:15:13,889
- es como el primo tonto
- de la mediocridad
- .
- 349
- 00:15:16,611 --> 00:15:18,051
- Es probablemente
- uno de tus cobradores.
- 350
- 00:15:19,048 --> 00:15:21,529
- Deja de llamar a mi hermano.
- 351
- 00:15:22,530 --> 00:15:24,314
- Sí, eso probablemente
- los convenza.
- 352
- 00:15:24,488 --> 00:15:26,273
- Eso fue... Eso fue realmente
- convincente.
- 353
- 00:15:28,579 --> 00:15:30,190
- - JJ.
- - Sí.
- 354
- 00:15:30,842 --> 00:15:33,236
- Tengo, uh, un secreto
- que quiero decirte.
- 355
- 00:15:34,542 --> 00:15:36,142
- - No, me vas a pegar.
- - No. No lo haré.
- 356
- 00:15:36,326 --> 00:15:37,326
- Ven aquí.
- 357
- 00:15:38,372 --> 00:15:39,634
- - Aquí.
- - Bien, de acuerdo.
- 358
- 00:15:39,851 --> 00:15:41,592
- Vale. No es algo
- tan importante.
- 359
- 00:15:41,984 --> 00:15:44,030
- Pero, voy a sacarar
- el Búfalo fuera de ti.
- 360
- 00:15:45,945 --> 00:15:49,383
- Lo siento, oh, Dios mío, te pateé
- en la b...
- 361
- 00:15:49,774 --> 00:15:51,124
- Soy el ayudante del fiscal Graham Feany.
- 362
- 00:15:51,298 --> 00:15:53,018
- Tenemos un altercado conyugal
- en el 1010 de Allen.
- 363
- 00:15:53,082 --> 00:15:54,146
- Por favor, envíen unidades.
- Gracias, señor.
- 364
- 00:15:54,170 --> 00:15:55,737
- Espera, ¿qué está haciendo aquí?
- 365
- 00:15:56,042 --> 00:15:57,478
- - No.
- - Basta ya. Sácalo de mi
- 366
- 00:15:57,652 --> 00:15:58,827
- - maldito trasero.
- - Oye...
- 367
- 00:15:59,132 --> 00:16:00,655
- Oye, oye, imbécil.
- 368
- 00:16:00,829 --> 00:16:02,372
- Se ha llamado a la policía.
- Así que, baja a tu esposa.
- 369
- 00:16:05,529 --> 00:16:08,010
- - Esa es mi hermana, hombre. Dios mío.
- - Métete en tus asuntos.
- 370
- 00:16:08,228 --> 00:16:09,428
- Sólo bromeaba, vale.
- 371
- 00:16:09,577 --> 00:16:10,977
- - Pero eso fue divertido.
- - Sin pelotas.
- 372
- 00:16:11,057 --> 00:16:12,337
- - Lo sé. Lo olvidé.
- - Te lo dije.
- 373
- 00:16:12,493 --> 00:16:13,973
- La próxima vez no en las pelotas.
- Esta vez, whoops.
- 374
- 00:16:14,016 --> 00:16:15,800
- - Pero fue divertido.
- - Lo siento, lo siento...
- 375
- 00:16:16,410 --> 00:16:18,890
- Me disculpo, sólo pareció...
- parecía como si estuvieras en...
- 376
- 00:16:19,065 --> 00:16:20,345
- ...en peligro.
- 377
- 00:16:21,241 --> 00:16:23,286
- No soy una damisela de Búfalo
- ...en peligro.
- 378
- 00:16:23,460 --> 00:16:25,820
- Sé cómo ha sonado eso.
- Pero sólo estaba tratando de ayudar.
- 379
- 00:16:25,854 --> 00:16:27,334
- ¿Parece que necesito
- tu ayuda?
- 380
- 00:16:27,638 --> 00:16:29,423
- Para ser honesto... más o menos.
- 381
- 00:16:29,727 --> 00:16:31,607
- Dice el tipo con manchas
- en su camisa.
- 382
- 00:16:31,729 --> 00:16:32,904
- No pensé... que eso fuera...
- 383
- 00:16:33,209 --> 00:16:34,882
- - ¿Me das agua?
- - ...notable.
- 384
- 00:16:34,906 --> 00:16:36,560
- Mira, empezamos
- con el pie izquierdo.
- 385
- 00:16:36,821 --> 00:16:38,388
- Me llamo Graham.
- 386
- 00:16:38,736 --> 00:16:40,366
- Déjame... déjame comprarte una cerveza.
- Te compraré una cerveza.
- 387
- 00:16:40,390 --> 00:16:41,652
- No, gracias.
- 388
- 00:16:41,826 --> 00:16:43,065
- Sí, acaba de salir
- de la prisión.
- 389
- 00:16:43,089 --> 00:16:44,568
- - No es por eso.
- - ¿Por qué no?
- 390
- 00:16:44,742 --> 00:16:45,526
- Porque no voy a
- tomar un trago con el tipo
- 391
- 00:16:45,700 --> 00:16:46,700
- que me puso allí.
- 392
- 00:16:48,616 --> 00:16:51,010
- Oh, tú eres la del
- abogado que atacó al juez!
- 393
- 00:16:51,923 --> 00:16:53,229
- - Sí.
- - Sí, es ella.
- 394
- 00:16:53,403 --> 00:16:54,641
- - Esa soy yo.
- - ¿Cuáles son las probabilidades...
- 395
- 00:16:54,665 --> 00:16:56,145
- Um, yo...
- 396
- 00:16:56,972 --> 00:16:58,887
- Sólo habrías conseguido
- libertad condicional si él...
- 397
- 00:16:59,279 --> 00:17:01,150
- Parece que tus amigos
- están aquí.
- 398
- 00:17:01,498 --> 00:17:03,520
- Oh, perdón, perdón.
- 399
- 00:17:07,852 --> 00:17:09,767
- ¿Por qué no bloqueas
- el número?
- 400
- 00:17:09,941 --> 00:17:10,962
- Porque llamarán desde otro número.
- 401
- 00:17:10,986 --> 00:17:12,181
- No hay forma de detener a estos tipos.
- 402
- 00:17:12,205 --> 00:17:13,684
- - Hola.
- - ¿Qué estás...
- 403
- 00:17:13,858 --> 00:17:15,947
- Este es Sal Scarpetta
- llamando a Peg Dahl,
- 404
- 00:17:16,122 --> 00:17:20,039
- sobre su deuda de
- 29.243 dólares con...
- 405
- 00:17:20,300 --> 00:17:21,300
- Bien. ¿Qué pasa con eso?
- 406
- 00:17:22,302 --> 00:17:23,662
- Oh, mierda. Sigues ahí.
- Um...
- 407
- 00:17:24,565 --> 00:17:25,565
- Bueno, eh...
- 408
- 00:17:25,957 --> 00:17:27,307
- Estoy dispuesto a hacer un trato.
- 409
- 00:17:27,481 --> 00:17:29,111
- - Está bien. Y...
- - Si te conformas ahora mismo,
- 410
- 00:17:29,135 --> 00:17:30,875
- Te descontaré 5.000 dólares.
- 411
- 00:17:32,921 --> 00:17:34,705
- - ¿Sí?
- - Oh, eso fue todo.
- 412
- 00:17:35,271 --> 00:17:37,404
- Bien, muy bien. Sal.
- 413
- 00:17:38,187 --> 00:17:40,027
- Eso fue el peor discurso
- de venta que he escuchado.
- 414
- 00:17:40,102 --> 00:17:41,147
- No estoy en ventas.
- 415
- 00:17:41,495 --> 00:17:43,062
- ¿Qué quieres decir con que
- no estás en ventas?
- 416
- 00:17:44,498 --> 00:17:46,674
- Tu trabajo es convencerme
- 417
- 00:17:46,848 --> 00:17:48,589
- para darte mi dinero.
- Eso es venta.
- 418
- 00:17:48,763 --> 00:17:50,982
- Y el mejor vendedor es un
- oyente informado.
- 419
- 00:17:51,722 --> 00:17:53,550
- ¿Hiciste un anexo de aprendizaje
- o algo así?
- 420
- 00:17:53,811 --> 00:17:55,335
- Mira. No estás escuchando.
- 421
- 00:17:55,683 --> 00:17:56,727
- Como cobrador de deudas...
- 422
- 00:17:57,467 --> 00:17:58,867
- no estás vendiendo un producto,
- ¿verdad?
- 423
- 00:17:58,903 --> 00:17:59,903
- Estás vendiendo un sentimiento.
- 424
- 00:18:01,341 --> 00:18:03,343
- Estás vendiendo... alivio.
- 425
- 00:18:04,126 --> 00:18:05,693
- Alivio del peso
- de fracaso.
- 426
- 00:18:06,302 --> 00:18:08,522
- Así que, aquí está tu protocolo.
- 427
- 00:18:08,870 --> 00:18:10,785
- Aprende del cliente,
- usar la nueva información
- 428
- 00:18:10,959 --> 00:18:13,701
- para ganar confianza,
- y luego presentar el alivio. Idiota.
- 429
- 00:18:14,354 --> 00:18:18,314
- Bien. Ya que sabes tanto,
- ¿cómo vendo el alivio?
- 430
- 00:18:18,793 --> 00:18:20,633
- Trabajas en una oficina ruidosa.
- Probablemente en un toril.
- 431
- 00:18:20,795 --> 00:18:22,425
- Los toreros crean competencia
- entre los empleados,
- 432
- 00:18:22,449 --> 00:18:23,861
- por lo tanto, se les paga
- en comisión.
- 433
- 00:18:23,885 --> 00:18:25,582
- Y por la desesperación
- en tu voz,
- 434
- 00:18:25,756 --> 00:18:27,956
- Puedo decir que necesitas una victoria
- o puedes perder tu trabajo.
- 435
- 00:18:28,455 --> 00:18:29,673
- ¿Puedes oír eso?
- 436
- 00:18:30,326 --> 00:18:33,286
- Agradece, al menos tienes
- un trabajo. Estoy sin blanca.
- 437
- 00:18:34,417 --> 00:18:36,550
- - Fregando retretes.
- - Sí, mi trabajo no es malo.
- 438
- 00:18:37,333 --> 00:18:39,311
- Pero tengo que trabajar los domingos.
- Así que, extraño ver a los Bills.
- 439
- 00:18:39,335 --> 00:18:40,335
- ¿El partido de los Bills?
- 440
- 00:18:44,514 --> 00:18:47,648
- - ¿Estás en Buffalo?
- - Sí. Muchas agencias lo están.
- 441
- 00:18:48,214 --> 00:18:49,606
- Recolectamos de todas partes.
- 442
- 00:18:49,867 --> 00:18:51,827
- Especialmente en Florida, pero..,
- la mayoría de nosotros estamos en Buffalo.
- 443
- 00:18:52,131 --> 00:18:54,524
- Interesante, Sal... Sal, está bien.
- Eso es...
- 444
- 00:18:55,003 --> 00:18:57,005
- Entonces, ¿te gusta el Anchor Bar
- o Duffs?
- 445
- 00:18:57,397 --> 00:18:58,702
- Duffs, por supuesto.
- 446
- 00:18:58,920 --> 00:19:00,530
- Bueno, ahora definitivamente
- quiero ayudarte
- 447
- 00:19:00,748 --> 00:19:04,055
- porque eres un Buffalonian
- como yo.
- 448
- 00:19:05,231 --> 00:19:07,494
- Puedo conseguirte esa victoria.
- Puedo hacerlo.
- 449
- 00:19:08,059 --> 00:19:09,931
- Sólo tienes que hacer
- algo simple por mí.
- 450
- 00:19:10,627 --> 00:19:13,717
- Borra la línea que dice
- "Peg Dahl, 29.243 dólares".
- 451
- 00:19:13,891 --> 00:19:17,373
- Ayudémonos mutuamente.
- Vamos, tú y yo, Sal.
- 452
- 00:19:17,852 --> 00:19:19,245
- Al... Sal, ¿es Al o Sal?
- 453
- 00:19:19,810 --> 00:19:21,203
- Vaya.
- 454
- 00:19:21,464 --> 00:19:23,224
- Honestamente casi considero
- borrar tu mierda.
- 455
- 00:19:23,292 --> 00:19:24,598
- Casi, ¿por qué no sólo
- hacerlo?
- 456
- 00:19:24,772 --> 00:19:26,295
- Sabes, yo...
- Te di el protocolo,
- 457
- 00:19:26,469 --> 00:19:28,079
- es tu turno. Mata la deuda.
- Por favor.
- 458
- 00:19:28,384 --> 00:19:30,647
- Lo siento. No puedo renunciar
- a un arreglo de 500 dólares.
- 459
- 00:19:33,172 --> 00:19:34,651
- Te tomas un diez por ciento...
- ¿de comisión?
- 460
- 00:19:35,870 --> 00:19:36,958
- Sí.
- 461
- 00:19:37,524 --> 00:19:38,979
- Al principio de esta llamada,
- me ofreciste
- 462
- 00:19:39,003 --> 00:19:41,136
- un descuento de 25.000 dólares en
- una deuda de 30.000 dólares.
- 463
- 00:19:41,310 --> 00:19:43,312
- Así que, perdiste 2.500 dólares
- ...antes de que yo atendiera?
- 464
- 00:19:44,531 --> 00:19:45,836
- Lo siento,
- ¿Qué acabas de decir?
- 465
- 00:19:46,446 --> 00:19:48,012
- - Dicen que hay...
- - Hola.
- 466
- 00:19:48,187 --> 00:19:50,014
- ...momentos de la vida
- que nunca olvidarás.
- 467
- 00:19:50,406 --> 00:19:53,192
- El día de tu boda... el nacimiento de un niño.
- 468
- 00:19:53,757 --> 00:19:56,412
- Para mí, fue el día
- Sal Scarpetta
- 469
- 00:19:56,630 --> 00:19:59,676
- hablaba demasiado.
- 470
- 00:19:59,894 --> 00:20:01,287
- ¿Dónde están sus oficinas?
- 471
- 00:20:05,682 --> 00:20:08,598
- Que se joda la Ivy League.
- Tenía un nuevo plan.
- 472
- 00:20:11,253 --> 00:20:12,253
- Hola.
- 473
- 00:20:14,561 --> 00:20:15,561
- Hola.
- 474
- 00:20:16,171 --> 00:20:17,868
- Supongo que eres Sal.
- 475
- 00:20:18,347 --> 00:20:19,846
- Y tú eres la chica
- con el gran consejo.
- 476
- 00:20:21,220 --> 00:20:23,004
- - Tengo otro consejo para ti.
- - De acuerdo.
- 477
- 00:20:23,352 --> 00:20:25,504
- - Corta ese asqueroso mojon.
- 478
- 00:20:25,528 --> 00:20:27,463
- - Pero a mi chica le gusta.
- - Entonces deberías dejarla.
- 479
- 00:20:27,487 --> 00:20:29,334
- - Sí.
- 480
- 00:20:29,358 --> 00:20:30,918
- Ahora, ¿dónde está tu jefe?
- 481
- 00:20:31,055 --> 00:20:32,579
- ¡Hijo de puta!
- 482
- 00:20:32,840 --> 00:20:35,016
- No puedo creer que uno de los míos
- ¡vendía doblemente mi periódico!
- 483
- 00:20:35,321 --> 00:20:37,647
- - ¿Te vas a calmar?
- - Le arrancaré la maldita garganta.
- 484
- 00:20:37,671 --> 00:20:39,150
- Oye, ¿vas a ir de mamá
- a ver el juego?
- 485
- 00:20:39,325 --> 00:20:40,891
- Oh, sí. Claro que sí.
- 486
- 00:20:41,065 --> 00:20:42,913
- Hazme un favor. Dile a tu esposa
- que no sea tan tacaña
- 487
- 00:20:42,937 --> 00:20:44,939
- con los malvaviscos en su
- ensalada. ¿Eh?
- 488
- 00:20:45,418 --> 00:20:46,854
- Se llama Tammy, idiota.
- 489
- 00:20:48,116 --> 00:20:49,857
- - Hola.
- - Oh.
- 490
- 00:20:50,336 --> 00:20:52,227
- ¿Qué haces trayendo a una
- fulana, Scarpetta?
- 491
- 00:20:52,251 --> 00:20:54,383
- No te pago una mierda
- sin un test de paternidad.
- 492
- 00:20:54,731 --> 00:20:56,951
- No. Jefe, este es la deudora
- de la que le hablé.
- 493
- 00:20:57,343 --> 00:20:58,431
- La que me convenció.
- 494
- 00:20:59,040 --> 00:21:00,259
- ¡Oh, de verdad!
- 495
- 00:21:01,129 --> 00:21:03,392
- Bueno, Sal dijo que tú..,
- eres un prodigio en el teléfono.
- 496
- 00:21:03,566 --> 00:21:05,206
- Pero no mencionó que
- eras semejante cosa.
- 497
- 00:21:05,438 --> 00:21:07,962
- - ¿Qué?
- - ¿Qué te impide trabajar en HSBC o M&T?
- 498
- 00:21:09,877 --> 00:21:11,357
- Cuarenta meses en Albion.
- 499
- 00:21:12,358 --> 00:21:13,358
- Huh.
- 500
- 00:21:13,707 --> 00:21:14,751
- Josh Wisenewski.
- 501
- 00:21:15,099 --> 00:21:16,492
- Me llaman "Wizz"
- 502
- 00:21:16,666 --> 00:21:18,122
- porque soy el cabrón
- más inteligente en el negocio.
- 503
- 00:21:18,146 --> 00:21:19,146
- Vengan.
- 504
- 00:21:23,543 --> 00:21:25,762
- - ¡Oh, Dios mío!
- - Cobramos por todo.
- 505
- 00:21:26,067 --> 00:21:29,200
- Facturas médicas, tarjetas de crédito,
- préstamos para estudiantes.
- 506
- 00:21:29,505 --> 00:21:30,945
- Si se ha cargado...
- por el banco,
- 507
- 00:21:31,028 --> 00:21:32,548
- hacemos lo que sea necesario
- para recuperarla.
- 508
- 00:21:32,595 --> 00:21:34,249
- Eso suena como...
- como un chantaje de la mafia.
- 509
- 00:21:34,423 --> 00:21:35,772
- Un chantaje respaldado
- por Wall Street.
- 510
- 00:21:36,077 --> 00:21:37,757
- Oye, ¿cuál es la diferencia
- entre una prostituta
- 511
- 00:21:37,818 --> 00:21:39,698
- - y un cobrador de deudas?
- - Me gusta este chiste.
- 512
- 00:21:40,386 --> 00:21:42,186
- Una prostituta toma tu dinero
- antes de follarte.
- 513
- 00:21:45,565 --> 00:21:47,218
- - Lo entiendo.
- - Esto...
- 514
- 00:21:48,002 --> 00:21:49,046
- - es papel.
- - Ya lo sé.
- 515
- 00:21:49,308 --> 00:21:52,006
- No, la deuda se llama "papel".
- 516
- 00:21:52,441 --> 00:21:55,662
- Yo controlo el periódico.
- Si lo haces bien, te daré más.
- 517
- 00:21:56,053 --> 00:21:58,273
- Así que, es sólo... la deuda es sólo
- hojas de papel?
- 518
- 00:21:58,534 --> 00:22:02,016
- Ah, las grandes agencias
- tienen un software con la nube
- 519
- 00:22:02,233 --> 00:22:03,887
- y ese razzmatazz,
- 520
- 00:22:04,061 --> 00:22:05,212
- pero no voy a dejar que algunos
- jagoff de Lituania
- 521
- 00:22:05,236 --> 00:22:06,499
- - cortar mi mierda.
- - Sí, claro.
- 522
- 00:22:06,673 --> 00:22:07,998
- Soy de la vieja escuela. ¿Quieres
- robarme,
- 523
- 00:22:08,022 --> 00:22:09,110
- tienes que hacérmelo en la cara.
- 524
- 00:22:09,589 --> 00:22:11,547
- - ¿Quién te ha robado?
- - ¿Quién no lo ha hecho?
- 525
- 00:22:13,201 --> 00:22:15,116
- Esos chicos de la granja
- en Lockport.
- 526
- 00:22:16,160 --> 00:22:18,249
- Los dagos de las cataratas del Niágara.
- 527
- 00:22:19,425 --> 00:22:21,316
- Los imbéciles que trabajan
- en el frigorifico
- 528
- 00:22:21,340 --> 00:22:22,341
- en el Cinturón de Frutas.
- 529
- 00:22:23,385 --> 00:22:25,363
- Pero los puse a todos en su lugar
- y ahora están rogando
- 530
- 00:22:25,387 --> 00:22:26,707
- - por mis sobras.
- - Sí, estoy seguro.
- 531
- 00:22:26,780 --> 00:22:27,955
- - ¿Ves esto?
- - Sí.
- 532
- 00:22:28,129 --> 00:22:29,478
- Esto es la guerra.
- 533
- 00:22:29,957 --> 00:22:31,891
- Los organismos que recogen
- la mayoría son las agencias
- 534
- 00:22:31,915 --> 00:22:33,134
- - que sobreviven.
- - Hmm.
- 535
- 00:22:34,831 --> 00:22:36,920
- - ¿De dónde sacas el papel?
- - De mi hermano, Mitch.
- 536
- 00:22:38,095 --> 00:22:40,097
- - ¿El tipo con el bigote del pubis?
- - El mismo.
- 537
- 00:22:40,837 --> 00:22:42,970
- Mitch compra el papel
- de los bancos por 20 bips.
- 538
- 00:22:43,144 --> 00:22:46,321
- Nos lo vende entre
- 100 y 500 bips,
- 539
- 00:22:46,539 --> 00:22:48,105
- dependiendo de la dilución.
- 540
- 00:22:48,454 --> 00:22:49,779
- La deuda diluida es... es más barata
- pero es más difícil de recoger.
- 541
- 00:22:49,803 --> 00:22:51,413
- Está bien. ¿Qué es un... "bip"?
- 542
- 00:22:51,805 --> 00:22:52,849
- Punto de partida.
- 543
- 00:22:53,502 --> 00:22:55,156
- La centésima parte de un centavo.
- ¿Me sigues?
- 544
- 00:22:59,465 --> 00:23:01,902
- ¿Estás confundido?
- ¿Quieren que estés confundido?
- 545
- 00:23:02,555 --> 00:23:04,426
- Olvida los bips.
- Este es el trato.
- 546
- 00:23:06,472 --> 00:23:09,605
- Digamos que... tú...
- ...le debes dinero al banco.
- 547
- 00:23:09,779 --> 00:23:12,086
- Ese banco no quiere
- perseguir tu perezoso trasero,
- 548
- 00:23:12,303 --> 00:23:13,957
- porque no es suficientemente
- rentable.
- 549
- 00:23:14,131 --> 00:23:17,657
- Así que, venden tu deuda
- a este "Pubigote"
- 550
- 00:23:17,831 --> 00:23:20,050
- por centavos de dólar.
- 551
- 00:23:20,268 --> 00:23:22,401
- Luego dobla su dinero
- descargándolo en este tipo,
- 552
- 00:23:22,618 --> 00:23:24,707
- el autoproclamado,
- "el más inteligente de la industria".
- 553
- 00:23:26,274 --> 00:23:28,494
- Estos tipos son los que
- obstruyen sus teléfonos todos los días.
- 554
- 00:23:28,668 --> 00:23:31,322
- Cada centavo que recogen
- sobre su precio de compra
- 555
- 00:23:31,497 --> 00:23:33,934
- es el beneficio. Cobra el wazoo.
- 556
- 00:23:35,892 --> 00:23:37,870
- Apenas hay leyes
- regulación del cobro de deudas
- 557
- 00:23:37,894 --> 00:23:39,568
- y no hay suficientes
- recursos para hacer cumplir
- 558
- 00:23:39,592 --> 00:23:40,897
- los que sí existen.
- 559
- 00:23:41,071 --> 00:23:43,073
- Pueden embargar los salarios,
- revocar una licencia,
- 560
- 00:23:43,247 --> 00:23:44,616
- poner un gravamen sobre su casa
- o de negocios.
- 561
- 00:23:44,640 --> 00:23:46,096
- Y eso es sólo
- el tema legal. ¿Lo entiendes?
- 562
- 00:23:46,120 --> 00:23:47,120
- Bien. Continúe.
- 563
- 00:23:48,078 --> 00:23:49,819
- - Así que...
- - ¿Y?
- 564
- 00:23:50,037 --> 00:23:51,677
- - ...¿qué piensas?
- - ¿Que qué pienso?
- 565
- 00:23:51,821 --> 00:23:55,912
- Creo que, eh, creo...
- Creo que yo, eh...
- 566
- 00:23:58,001 --> 00:23:59,960
- Creo que yo...
- Tengo una oferta.
- 567
- 00:24:00,656 --> 00:24:01,736
- ¿Quieres hacerme una oferta?
- 568
- 00:24:01,788 --> 00:24:03,354
- Sí, quiero hacerte una oferta.
- 569
- 00:24:03,529 --> 00:24:05,835
- Si llego a la cima
- de esa junta, en un mes...
- 570
- 00:24:06,836 --> 00:24:08,664
- ...borras mi deuda de
- 50.000 dólares.
- 571
- 00:24:08,838 --> 00:24:10,198
- Que puedes comprar
- de tu hermano
- 572
- 00:24:10,231 --> 00:24:11,551
- con cualquier descuento
- que te da.
- 573
- 00:24:11,624 --> 00:24:12,624
- ¿Qué dices?
- 574
- 00:24:13,147 --> 00:24:14,147
- En la parte superior de esa tabla.
- 575
- 00:24:17,891 --> 00:24:19,501
- Muy bien, escuchen, bolsa de culos.
- 576
- 00:24:20,415 --> 00:24:22,199
- Esta chica aquí piensa
- que es mejor que ustedes.
- 577
- 00:24:24,332 --> 00:24:27,596
- Tres cajas de Genny a quien sea
- que pueda recoger más que ella
- 578
- 00:24:27,814 --> 00:24:28,814
- en la próxima semana.
- 579
- 00:24:28,902 --> 00:24:30,182
- Sí, ¿de quién es el escritorio
- que va a ocupar?
- 580
- 00:24:30,251 --> 00:24:32,383
- - ¿Qué?
- - ¿De quién es el escritorio
- que va a ocupar?
- 581
- 00:24:32,775 --> 00:24:34,187
- Ella va a ocupar el escritorio
- del hijo de puta
- 582
- 00:24:34,211 --> 00:24:35,561
- que vendió dos veces mi periódico!
- 583
- 00:24:42,611 --> 00:24:44,546
- - Trato hecho.
- 584
- 00:24:44,570 --> 00:24:46,136
- Oh. Bien...
- 585
- 00:24:52,099 --> 00:24:54,580
- - Este es el Gran D.
- - Darren Meedham. Hola.
- 586
- 00:24:55,058 --> 00:25:00,063
- Llamo por...
- Una deuda de 5.141,43 dólares,
- 587
- 00:25:00,281 --> 00:25:02,065
- que es tuyo. Que tienes...
- 588
- 00:25:02,762 --> 00:25:04,372
- Sí, no voy a pagar
- una mierda.
- 589
- 00:25:05,373 --> 00:25:07,027
- Bueno, en tu
- solicitud de la universidad,
- 590
- 00:25:07,201 --> 00:25:08,918
- ha puesto en la lista a Sherry Meedham
- como su contacto de emergencia.
- 591
- 00:25:08,942 --> 00:25:10,944
- ¿Debería llamar a Sherry
- para resolver esto?
- 592
- 00:25:11,292 --> 00:25:14,513
- No, no. Por favor, no llames
- ¡A mi mamá!
- 593
- 00:25:14,774 --> 00:25:16,340
- Oye, apaga esa mierda.
- 594
- 00:25:16,950 --> 00:25:18,212
- Mira, yo pagaría, sólo...
- 595
- 00:25:18,604 --> 00:25:20,170
- No tengo dinero.
- Sí.
- 596
- 00:25:20,388 --> 00:25:21,650
- Usa tus préstamos estudiantiles.
- 597
- 00:25:21,824 --> 00:25:23,062
- Puedes retrasar
- el pago de tu matrícula,
- 598
- 00:25:23,086 --> 00:25:24,523
- no puedes retrasar mi llamada
- a Sherry.
- 599
- 00:25:30,746 --> 00:25:32,922
- Bien, sólo sácalo
- de mi cuenta.
- 600
- 00:25:33,096 --> 00:25:34,096
- Está bien.
- 601
- 00:25:35,229 --> 00:25:37,536
- Uh, bueno entonces, vale.
- 602
- 00:25:37,710 --> 00:25:38,798
- Eso fue fácil.
- 603
- 00:25:39,233 --> 00:25:40,277
- Eso fue muy fácil.
- 604
- 00:25:44,455 --> 00:25:45,456
- Sí, sí...
- 605
- 00:25:55,945 --> 00:25:57,773
- Necesito otro... otro desliz.
- 606
- 00:25:58,426 --> 00:26:01,124
- No, señora... Está bien.
- 607
- 00:26:01,951 --> 00:26:04,824
- Limpiar tu deuda...
- disminuirá su estrés,
- 608
- 00:26:05,215 --> 00:26:07,957
- que aumentará absolutamente
- su suministro de leche.
- 609
- 00:26:10,264 --> 00:26:11,265
- Bien, yo...
- 610
- 00:26:13,006 --> 00:26:14,007
- Bien, gracias.
- 611
- 00:26:17,401 --> 00:26:19,534
- Pero, el dinero es sólo una herramienta.
- Es sólo una herramienta.
- 612
- 00:26:19,708 --> 00:26:21,068
- Él te llevará a donde sea
- ...que usted desea,
- 613
- 00:26:21,144 --> 00:26:22,731
- pero no te reemplazará
- como el conductor.
- 614
- 00:26:22,755 --> 00:26:24,713
- Espera, necesito más papel.
- Tú eres el conductor.
- 615
- 00:26:24,887 --> 00:26:26,541
- Tú eres el conductor.
- Tú eres el conductor.
- 616
- 00:26:27,020 --> 00:26:28,020
- Está bien.
- 617
- 00:26:29,413 --> 00:26:30,493
- Me alegro de haber hecho esto.
- 618
- 00:26:30,632 --> 00:26:32,547
- Muy bien, adiós. Adiós.
- 619
- 00:26:33,243 --> 00:26:35,550
- Hay una sensación increíble
- que se obtiene
- 620
- 00:26:35,724 --> 00:26:37,900
- cuando encuentras
- tu verdadera vocación.
- 621
- 00:26:38,248 --> 00:26:40,424
- Cada movimiento que haces
- parece ser el correcto.
- 622
- 00:26:40,642 --> 00:26:41,948
- ¿Hablas en serio?
- 623
- 00:26:42,122 --> 00:26:43,708
- Sí, tenemos la información legal...
- y la autoridad para tirar
- 624
- 00:26:43,732 --> 00:26:46,169
- tu licencia de bombero.
- No... quiero.
- 625
- 00:26:46,648 --> 00:26:48,868
- - Yo no...
- - Estoy tratando de salvar a la gente aquí.
- 626
- 00:26:49,172 --> 00:26:51,827
- Piensa en toda la gente que
- no serás capaz de salvar
- 627
- 00:26:52,045 --> 00:26:53,829
- cuando te saque la licencia.
- 628
- 00:27:08,888 --> 00:27:09,888
- Así que...
- 629
- 00:27:10,629 --> 00:27:13,762
- Muy bien, imbéciles.
- Tenemos un nuevo número uno.
- 630
- 00:27:45,315 --> 00:27:47,578
- Peg, ¿dónde has estado?
- No te he visto en semanas.
- 631
- 00:27:47,970 --> 00:27:50,146
- ¿Te comiste todos los palitos de pescado?
- Los necesitamos para el viernes.
- 632
- 00:27:50,538 --> 00:27:51,626
- No, yo no... Ma, yo...
- 633
- 00:27:52,235 --> 00:27:54,063
- No puedo hablar. Estoy en...
- Estoy en el trabajo.
- 634
- 00:27:54,281 --> 00:27:55,717
- Recuerda que tengo un trabajo.
- Tengo un trabajo.
- 635
- 00:27:56,152 --> 00:27:58,154
- - ¿Cuál es tu trabajo?
- - ¿Qué importa? Soy...
- 636
- 00:27:58,328 --> 00:28:00,504
- Alivio. Estoy aliviando a la gente
- de la carga de la deuda.
- 637
- 00:28:01,636 --> 00:28:03,570
- - ¿Eres un cobrador de deudas?
- - Yo, uh, tengo que irme, Ma.
- 638
- 00:28:03,594 --> 00:28:04,594
- Adiós.
- 639
- 00:28:08,121 --> 00:28:09,441
- No diría que no a una
- barrita de pescado.
- 640
- 00:28:15,519 --> 00:28:17,870
- - Aqui tienes su papel.
- - Gracias.
- 641
- 00:28:20,742 --> 00:28:21,830
- Woah, Wizz.
- 642
- 00:28:23,179 --> 00:28:25,399
- Es... Sólo me estoy asegurando
- que esto es correcto.
- 643
- 00:28:25,616 --> 00:28:27,618
- - Eso dice 1998.
- - Mm-hmm.
- 644
- 00:28:28,968 --> 00:28:30,578
- Puedes recoger
- ¿Una deuda de 20 años?
- 645
- 00:28:30,926 --> 00:28:33,581
- La deuda nunca muere.
- 646
- 00:28:34,713 --> 00:28:35,801
- Nunca muere.
- 647
- 00:28:39,108 --> 00:28:40,327
- La deuda nunca muere.
- 648
- 00:28:41,807 --> 00:28:42,807
- Bien.
- 649
- 00:28:53,906 --> 00:28:55,342
- Hola
- 650
- 00:28:55,516 --> 00:28:57,316
- ¿Puedo hablar, por favor...
- a la Sra. Barbra Cooney?
- 651
- 00:28:57,474 --> 00:28:59,172
- Si estás llamando
- sobre la deuda,
- 652
- 00:28:59,346 --> 00:29:01,827
- está a nombre de mi marido
- y falleció. Buenos días.
- 653
- 00:29:02,001 --> 00:29:03,350
- Espera, ¿estás...
- 654
- 00:29:04,481 --> 00:29:05,918
- todavía en St. Stevens, Ohio?
- 655
- 00:29:06,701 --> 00:29:08,007
- Lo estoy, querida. ¿Por qué?
- 656
- 00:29:13,142 --> 00:29:14,404
- Te he traído unas magdalenas.
- 657
- 00:29:15,536 --> 00:29:17,843
- Los azules.
- 658
- 00:29:18,408 --> 00:29:19,670
- Y tú condujiste
- 659
- 00:29:19,888 --> 00:29:21,890
- - todo el camino desde Buffalo?
- - Mm-hmm.
- 660
- 00:29:22,456 --> 00:29:23,936
- Sí, bueno, tu alivio...
- 661
- 00:29:24,980 --> 00:29:26,808
- vale cinco horas
- de mi tiempo.
- 662
- 00:29:29,071 --> 00:29:32,379
- Aprecio la visita, querida,
- pero no pagaré esa deuda.
- 663
- 00:29:32,553 --> 00:29:34,033
- Oh, lo entiendo.
- 664
- 00:29:35,556 --> 00:29:37,253
- Dependías de tu
- marido en la vida...
- 665
- 00:29:38,428 --> 00:29:39,995
- y te abandonó en la muerte.
- 666
- 00:29:40,953 --> 00:29:42,171
- Pero hay un dicho...
- 667
- 00:29:43,172 --> 00:29:45,609
- "La deuda... nunca muere."
- 668
- 00:29:47,046 --> 00:29:49,222
- Y has cargado con esta deuda
- durante años.
- 669
- 00:29:49,788 --> 00:29:52,312
- Y seguirá existiendo
- cuando te hayas ido.
- 670
- 00:29:53,226 --> 00:29:54,749
- Se pasará
- a sus hijos.
- 671
- 00:29:54,923 --> 00:29:56,203
- Lo siento y tu
- nietos.
- 672
- 00:29:56,229 --> 00:29:57,389
- Y tus bisnietos,
- 673
- 00:29:57,534 --> 00:29:58,894
- y tus tataranietos,
- 674
- 00:29:59,014 --> 00:30:00,654
- y tu tatara-tatara-tatara...
- nietos.
- 675
- 00:30:01,364 --> 00:30:03,105
- Pero ahora es el momento de liberar
- la carga.
- 676
- 00:30:03,932 --> 00:30:05,673
- Para ser libre.
- 677
- 00:30:05,891 --> 00:30:07,718
- Para... asegurarse de que tu...
- 678
- 00:30:12,506 --> 00:30:15,074
- - Hola, ¿Sra. Cooney?
- - Lo siento, querida.
- 679
- 00:30:15,248 --> 00:30:16,408
- Está bien.
- 680
- 00:30:16,510 --> 00:30:17,990
- ¿Por qué estás aquí, otra vez?
- 681
- 00:30:18,251 --> 00:30:20,209
- - ¿Por qué estoy aquí?
- - Oh, mira.
- 682
- 00:30:20,775 --> 00:30:24,431
- Trajiste pastelitos.
- 683
- 00:30:25,214 --> 00:30:27,216
- Cerraste a Cooney
- por 20 grandes?
- 684
- 00:30:29,740 --> 00:30:32,656
- Wow, honestamente, yo...
- Estoy impresionado.
- 685
- 00:30:32,874 --> 00:30:34,049
- - Sí.
- - Veinte mil dólares.
- 686
- 00:30:34,441 --> 00:30:37,009
- ¿Dónde está mi... ¿Dónde está mi dinero?
- 687
- 00:30:37,270 --> 00:30:38,793
- Cálmate las tetas, vale.
- Estoy tratando de hacer
- 688
- 00:30:38,967 --> 00:30:40,447
- - un cumplido.
- - Págueme mi dinero.
- 689
- 00:30:40,577 --> 00:30:41,903
- ¿Dónde está mi diez por ciento...
- 690
- 00:30:41,927 --> 00:30:43,078
- ...ya sabes lo que quiero decir,
- ...quiero mi dinero.
- 691
- 00:30:45,365 --> 00:30:46,605
- ¿Cuánto tiempo hemos estado
- ordeñándola?
- 692
- 00:30:46,670 --> 00:30:48,368
- Como, uh, un tiempo, huh.
- 693
- 00:30:48,629 --> 00:30:51,632
- Nunca nadie lo habia hecho tan grande.
- Así que, respeto.
- 694
- 00:30:53,286 --> 00:30:55,854
- Lo siento,
- ¿De qué estás hablando?
- 695
- 00:30:56,115 --> 00:30:58,291
- Oh, recogimos el pago original
- hace años.
- 696
- 00:30:59,118 --> 00:31:00,162
- Seguimos llamando porque...
- 697
- 00:31:01,642 --> 00:31:03,339
- ¿por qué no exprimir hasta
- la última gota?
- 698
- 00:31:07,126 --> 00:31:08,126
- Qué bien.
- 699
- 00:31:08,605 --> 00:31:09,605
- Está bien.
- 700
- 00:31:09,955 --> 00:31:10,995
- Gracias. Gracias.
- 701
- 00:31:13,741 --> 00:31:14,742
- Gracias.
- 702
- 00:31:22,881 --> 00:31:23,882
- Dos grandes.
- 703
- 00:31:25,448 --> 00:31:26,928
- Sí, es tu comisión.
- 704
- 00:31:28,625 --> 00:31:29,626
- ¿Te estás burlando de mí?
- 705
- 00:31:31,977 --> 00:31:34,066
- - No, menos los gastos.
- - ¿Te estás burlando de mí?
- 706
- 00:31:34,283 --> 00:31:35,415
- Se está burlando de mí.
- 707
- 00:31:35,719 --> 00:31:38,200
- Oye, deberías estar orgullosa.
- ¿De acuerdo?
- 708
- 00:31:38,940 --> 00:31:40,724
- Eso es muy bueno.
- por ser la primera vez.
- 709
- 00:31:41,464 --> 00:31:43,423
- Recolecté 125000 dólares.
- 710
- 00:31:43,727 --> 00:31:45,033
- Oye. Ven aquí.
- 711
- 00:31:47,035 --> 00:31:48,635
- - Eres buena para ser una chica.
- - No te...
- 712
- 00:31:48,863 --> 00:31:50,647
- Bien. Tienes talento.
- 713
- 00:31:52,258 --> 00:31:53,433
- Pero no eres la mejor.
- 714
- 00:31:54,564 --> 00:31:55,565
- Quiero que mejores.
- 715
- 00:31:56,436 --> 00:31:57,741
- ¿De acuerdo?
- 716
- 00:31:58,133 --> 00:32:01,006
- Así que, si quieres mejorar,
- ...quédate cerca de mí...
- 717
- 00:32:02,007 --> 00:32:03,138
- y yo me ocuparé de ti.
- 718
- 00:32:07,099 --> 00:32:10,841
- Quita tu maldito brazo
- de mí.
- 719
- 00:32:11,364 --> 00:32:12,365
- Ahora.
- 720
- 00:32:13,844 --> 00:32:14,845
- Gracias.
- 721
- 00:32:16,021 --> 00:32:17,021
- Está bien.
- 722
- 00:32:18,371 --> 00:32:20,460
- Si quieres ser
- una perra de bar...
- 723
- 00:32:21,243 --> 00:32:22,984
- ¿por qué no me traes
- dos Blues y un shot
- 724
- 00:32:33,299 --> 00:32:34,909
- Gracias por traer a estos tipos.
- 725
- 00:32:35,127 --> 00:32:37,408
- Quiero decir, son los peores
- pero están bebiendo una tonelada de mierda.
- 726
- 00:32:37,738 --> 00:32:38,913
- Imbécil.
- 727
- 00:32:39,479 --> 00:32:40,654
- - ¿Estás bien?
- - No, no lo estoy.
- 728
- 00:32:41,089 --> 00:32:42,609
- Sólo porque trabajo
- para estos imbéciles,
- 729
- 00:32:42,699 --> 00:32:43,962
- creen que soy su perra.
- 730
- 00:32:45,180 --> 00:32:47,313
- - Así que, renuncia.
- - Lo siento, ¿perdón?
- 731
- 00:32:47,835 --> 00:32:50,229
- - ¿De dónde vienes?
- - Deberías dejarlo.
- 732
- 00:32:50,925 --> 00:32:52,207
- No puedo invitarte a cenar si
- estás trabajando para
- 733
- 00:32:52,231 --> 00:32:53,580
- los hermanos Wisenewski.
- 734
- 00:32:53,754 --> 00:32:55,514
- Me compro mi propia cena.
- Así que, muchas gracias.
- 735
- 00:32:55,756 --> 00:32:57,888
- Además, sería mejor si
- sólo te aléjas de ellos.
- 736
- 00:32:58,063 --> 00:32:59,281
- Antes de que les encierre culo.
- 737
- 00:32:59,586 --> 00:33:00,866
- ¿Estás investigando a los colectores?
- 738
- 00:33:01,066 --> 00:33:02,632
- Sí, señora.
- 739
- 00:33:02,806 --> 00:33:04,741
- Y tú estás consorteando
- con lo peor de lo peor.
- 740
- 00:33:04,765 --> 00:33:06,636
- Como ese tipo.
- Chad Brombkiewcz.
- 741
- 00:33:07,115 --> 00:33:08,875
- Fingiría ser de Servicios de protección
- de la infancia
- 742
- 00:33:09,074 --> 00:33:10,162
- mientras acosa a la madre.
- 743
- 00:33:11,032 --> 00:33:12,512
- O ese tipo, Rick Pellicana.
- 744
- 00:33:12,773 --> 00:33:14,413
- Llamaría a la familia del deudor
- en un hospital
- 745
- 00:33:14,470 --> 00:33:16,231
- y diría que va a tirar del enchufe
- si no pagan.
- 746
- 00:33:16,255 --> 00:33:19,084
- Oh, woah, woah! No le digas
- una maldita palabra, Peg!
- 747
- 00:33:19,301 --> 00:33:21,279
- - Puedo hablar con quien quiera.
- - ¿Qué dije, eh?
- 748
- 00:33:21,303 --> 00:33:22,759
- - Aléjate de mi gente.
- - Puedo hablar con quien sea
- 749
- 00:33:22,783 --> 00:33:24,065
- - la mierda que quiero.
- - Muy bien, vamos.
- 750
- 00:33:24,089 --> 00:33:25,264
- Oye, no la toques, hombre.
- 751
- 00:33:25,438 --> 00:33:27,222
- - Hola.
- - No, no, no.
- 752
- 00:33:27,440 --> 00:33:28,528
- No me toques.
- 753
- 00:33:29,616 --> 00:33:31,202
- - Vas a golpear a una mujer.
- - ¿Por qué no lo haría?
- 754
- 00:33:31,226 --> 00:33:32,306
- Hola.
- 755
- 00:33:32,619 --> 00:33:34,664
- ¿Llamaste idiota a mi esposa?
- 756
- 00:33:35,317 --> 00:33:36,816
- - Ahora no, Mitch.
- - No te metas en esto.
- 757
- 00:33:36,840 --> 00:33:38,407
- ¿Llamaste idiota a mi esposa?
- 758
- 00:33:38,581 --> 00:33:39,906
- Y no mientas, joder.
- a mí, Joshua.
- 759
- 00:33:39,930 --> 00:33:41,330
- O cortaré
- tu maldito suministro.
- 760
- 00:33:41,976 --> 00:33:43,934
- Oh, podría haber dicho que
- sólo un imbécil
- 761
- 00:33:44,326 --> 00:33:46,459
- escatimaría en los malvaviscos
- en una ensalada de ambrosía.
- 762
- 00:33:46,676 --> 00:33:48,026
- Entonces, no lo sé, ¿lo es?
- 763
- 00:33:48,243 --> 00:33:49,923
- ¡Hijo de puta!
- 764
- 00:33:49,984 --> 00:33:51,899
- Mitch, no quieres esto.
- 765
- 00:33:52,073 --> 00:33:53,074
- Me encanta esto.
- 766
- 00:33:53,292 --> 00:33:55,250
- Hola.
- 767
- 00:33:55,468 --> 00:33:57,252
- En este momento,
- se hizo evidente
- 768
- 00:33:57,426 --> 00:33:59,994
- que si continuaba
- ...trabajando para estos imbéciles,
- 769
- 00:34:00,255 --> 00:34:02,170
- Iba a convertirme en
- uno de estos imbéciles.
- 770
- 00:34:02,431 --> 00:34:04,955
- Era hora...
- de convertirme en mi propio jefe.
- 771
- 00:34:05,347 --> 00:34:06,803
- Deberíamos salir de aquí,
- 772
- 00:34:06,827 --> 00:34:08,196
- antes de que te pateen el trasero
- Vamos...
- 773
- 00:34:08,220 --> 00:34:09,612
- Vámonos. Vámonos. Ahora.
- 774
- 00:34:09,786 --> 00:34:11,386
- - ¿Trajiste tu auto?
- - Sí.
- 775
- 00:34:11,484 --> 00:34:13,114
- Dame tus llaves,
- no estás en condiciones de conducir.
- 776
- 00:34:13,138 --> 00:34:15,662
- - ¿Es una imbécil?
- - ¡Tammy es un ángel!
- 777
- 00:34:15,836 --> 00:34:17,229
- Vivo en Delaware,
- ...toma por Franklin.
- 778
- 00:34:17,403 --> 00:34:19,033
- Bien, no, no voy a ir
- a la casa de un extraño
- 779
- 00:34:19,057 --> 00:34:20,121
- en medio de la noche.
- Puedes dormir
- 780
- 00:34:20,145 --> 00:34:21,146
- en mi casa.
- 781
- 00:34:23,104 --> 00:34:24,104
- ¿Adónde carajo se fue?
- 782
- 00:34:24,975 --> 00:34:26,325
- Tráela de vuelta aquí.
- 783
- 00:34:30,764 --> 00:34:31,982
- ¿Te vas con él?
- 784
- 00:34:35,725 --> 00:34:37,005
- Por eso no contrato a
- perras.
- 785
- 00:34:41,992 --> 00:34:43,255
- Tiene una casa muy bonita.
- 786
- 00:34:44,125 --> 00:34:45,170
- - ¿En serio?
- - Mm-hmm.
- 787
- 00:34:45,648 --> 00:34:47,433
- Y esa es una gran pieza
- de pared.
- 788
- 00:34:48,869 --> 00:34:50,610
- ¿Se supone que debe relinchar
- asi?
- 789
- 00:34:50,784 --> 00:34:53,104
- No, está infestado o algo así
- y creo que es asqueroso.
- 790
- 00:34:53,134 --> 00:34:54,701
- Mi padre también lo odiaba.
- A mi madre le gusta.
- 791
- 00:34:54,875 --> 00:34:56,395
- - No sé por qué.
- - ¿Dónde está tu padre?
- 792
- 00:34:56,703 --> 00:34:57,703
- Uh...
- 793
- 00:34:58,835 --> 00:35:00,489
- Mi padre murió cuando yo era más joven.
- 794
- 00:35:01,316 --> 00:35:03,057
- - Ataque al corazón.
- - Lo siento.
- 795
- 00:35:03,623 --> 00:35:05,581
- Bebió demasiado.
- Comió demasiada comida de mierda.
- 796
- 00:35:08,454 --> 00:35:09,454
- Era un buen tipo.
- 797
- 00:35:10,760 --> 00:35:11,761
- - Oh.
- - Sí.
- 798
- 00:35:12,022 --> 00:35:13,459
- Un gran tipo, en realidad.
- 799
- 00:35:14,547 --> 00:35:16,418
- - Siempre pensando en grande.
- - ¿a lo grande?
- 800
- 00:35:16,766 --> 00:35:20,030
- Sí. Una vez, compró
- todas las cartas del Bingo,
- 801
- 00:35:20,596 --> 00:35:22,139
- y tenía a mi hermano
- y yo corriendo por ahí,
- 802
- 00:35:22,163 --> 00:35:23,512
- marcando puntos
- y cosas así,
- 803
- 00:35:23,686 --> 00:35:25,384
- y luego enfureció a todos...
- los ancianos.
- 804
- 00:35:25,558 --> 00:35:27,188
- Era muy divertido.
- 805
- 00:35:27,212 --> 00:35:29,083
- Eso es genial.
- ¿Cuánto ganó?
- 806
- 00:35:30,040 --> 00:35:32,304
- No lo sé, pero en ese momento
- se sientió como un millón.
- 807
- 00:35:32,478 --> 00:35:33,740
- - Hmm.
- - Ya sabes.
- 808
- 00:35:34,088 --> 00:35:35,742
- Sí. Así que...
- 809
- 00:35:37,178 --> 00:35:38,329
- ¿por qué trabajas
- para Wisenewski?
- 810
- 00:35:38,353 --> 00:35:39,353
- Funcionó.
- 811
- 00:35:40,312 --> 00:35:41,312
- Hoy fue mi último día.
- 812
- 00:35:42,357 --> 00:35:43,532
- Bien.
- 813
- 00:35:43,793 --> 00:35:45,317
- - Uh... Bien.
- - Ese pedazo de mierda.
- 814
- 00:35:45,578 --> 00:35:46,578
- No querría ningún...
- 815
- 00:35:47,667 --> 00:35:49,059
- conflicto de intereses entre nosotros.
- 816
- 00:35:49,321 --> 00:35:50,974
- Mm-hmm. Pero esta es la cuestión,
- 817
- 00:35:51,192 --> 00:35:53,352
- tiene que haber interés
- antes de que pueda haber conflicto.
- 818
- 00:35:54,369 --> 00:35:55,369
- Uh-huh.
- 819
- 00:35:55,762 --> 00:35:56,882
- - Sólo lo digo.
- - Hmm.
- 820
- 00:35:57,851 --> 00:36:01,202
- ¿Cómo era trabajar...
- uh... no importa.
- 821
- 00:36:01,376 --> 00:36:02,508
- ¿Quieres preguntarme sobre Wizz?
- 822
- 00:36:02,725 --> 00:36:03,725
- - Más o menos.
- - Está bien.
- 823
- 00:36:04,031 --> 00:36:05,554
- Adelante. Quid pro quo.
- 824
- 00:36:06,207 --> 00:36:07,207
- Empieza tú.
- 825
- 00:36:10,429 --> 00:36:11,821
- Está bien, de acuerdo.
- 826
- 00:36:13,040 --> 00:36:14,148
- ¿Cuánto tiempo has trabajado
- para él?
- 827
- 00:36:14,172 --> 00:36:15,651
- Unas pocas semanas.
- 828
- 00:36:15,825 --> 00:36:17,785
- ¿Cómo se controlan actividades
- ilegales en las agencias?
- 829
- 00:36:18,045 --> 00:36:19,307
- Las quejas de los consumidores.
- 830
- 00:36:19,481 --> 00:36:21,091
- ¿Has visto alguna vez a alguien
- participar en
- 831
- 00:36:21,266 --> 00:36:23,547
- - ¿Recobro de deudas fantasma?
- - No sé qué significa eso.
- 832
- 00:36:23,616 --> 00:36:25,226
- ¿Ha condenado a
- algún coleccionista?
- 833
- 00:36:25,487 --> 00:36:28,708
- Tengo once casos abiertos.
- Cuatro condenas anteriores.
- 834
- 00:36:28,882 --> 00:36:30,922
- ¿Qué hay de los "re-dos", la recolección
- de la misma deuda dos veces.
- 835
- 00:36:30,971 --> 00:36:32,886
- - ¿Alguna vez has visto eso?
- - Mm-mm, no.
- 836
- 00:36:37,282 --> 00:36:38,544
- ¿Estás tratando de cojerme?
- 837
- 00:36:40,937 --> 00:36:43,026
- - No. No lo estoy.
- - ¿No?
- 838
- 00:36:43,244 --> 00:36:44,985
- Pero volviendo a "re-dos". Ahora,
- la mayoría de los coleccionistas,
- 839
- 00:36:45,159 --> 00:36:47,030
- se aprovechan de las personas mayores
- porque ellos...
- 840
- 00:36:50,947 --> 00:36:52,273
- Sólo me besaste porque
- no quieres
- 841
- 00:36:52,297 --> 00:36:53,123
- - Responderme.
- - No.
- 842
- 00:36:57,824 --> 00:36:59,454
- No quieres responder más
- preguntas, ¿verdad?
- 843
- 00:36:59,478 --> 00:37:00,998
- ¿Quieres callarte?
- 844
- 00:37:06,006 --> 00:37:07,181
- Dos quince.
- 845
- 00:37:08,313 --> 00:37:10,445
- JJ tiene 10.45.
- 846
- 00:37:12,969 --> 00:37:15,015
- Hola.
- 847
- 00:37:18,018 --> 00:37:19,498
- Buenos días.
- 848
- 00:37:19,672 --> 00:37:20,672
- Mm.
- 849
- 00:37:21,108 --> 00:37:23,110
- Buenos días.
- ¿Tenemos tiempo para...
- 850
- 00:37:24,067 --> 00:37:25,243
- - Um...
- - No.
- 851
- 00:37:25,895 --> 00:37:27,157
- - ¿No?
- - No, lo siento.
- 852
- 00:37:28,115 --> 00:37:29,115
- Tengo que ir a trabajar.
- 853
- 00:37:31,771 --> 00:37:32,771
- Está bien.
- 854
- 00:37:33,686 --> 00:37:34,774
- Espera, pensé que habías renunciado.
- 855
- 00:37:35,688 --> 00:37:36,689
- Lo dejé.
- 856
- 00:37:37,646 --> 00:37:38,734
- Dejé de trabajar para Wizz.
- 857
- 00:37:39,692 --> 00:37:40,823
- ¿Qué?
- 858
- 00:37:41,259 --> 00:37:42,975
- Voy a salir por mi cuenta.
- Voy a hacerlo bien.
- 859
- 00:37:42,999 --> 00:37:44,890
- Sin amenazas, sin tonterías.
- Sé que si lo llevo a cabo limpiamente,
- 860
- 00:37:44,914 --> 00:37:46,655
- Puedo ganar más dinero
- que todos esos idiotas.
- 861
- 00:37:48,396 --> 00:37:51,094
- Genial. Está bien. Genial.
- Disculpe.
- 862
- 00:37:51,312 --> 00:37:52,312
- - Oh, está bien.
- - Sí.
- 863
- 00:37:52,357 --> 00:37:53,401
- Qué caballero.
- 864
- 00:37:53,662 --> 00:37:55,403
- - Al menos, lo estoy intentando.
- - Gracias.
- 865
- 00:37:56,230 --> 00:37:57,231
- Haz lo que tengas que hacer.
- 866
- 00:37:57,710 --> 00:37:58,798
- Está bien.
- 867
- 00:38:04,064 --> 00:38:05,784
- ¿Acabas de convertir tu
- ropa interior al revés?
- 868
- 00:38:06,109 --> 00:38:07,109
- Los segundos lados.
- 869
- 00:38:07,676 --> 00:38:09,199
- ¿Perdón?
- 870
- 00:38:09,417 --> 00:38:12,377
- Los segundos lados. Los volteas,
- tienes un día extra.
- 871
- 00:38:17,077 --> 00:38:18,078
- ¿Pasa algo malo?
- 872
- 00:38:19,122 --> 00:38:21,647
- - Sí, algo está mal.
- - Bueno, dime qué pasa.
- 873
- 00:38:23,039 --> 00:38:24,399
- Peg, estás empezando tu
- propia empresa.
- 874
- 00:38:27,043 --> 00:38:28,043
- Sólo sé que,
- 875
- 00:38:28,567 --> 00:38:29,611
- cuando rompas la ley...
- 876
- 00:38:30,525 --> 00:38:31,918
- Voy a estar allí.
- para encerrarte.
- 877
- 00:38:32,440 --> 00:38:34,094
- Justo al lado de cada uno
- uno de ellos.
- 878
- 00:38:34,486 --> 00:38:35,486
- Bueno, eso es imposible.
- 879
- 00:38:36,879 --> 00:38:37,879
- Soy una mujer.
- 880
- 00:38:38,446 --> 00:38:41,188
- - Separan los sexos en la prisión.
- - Mm-hmm. Mm.
- 881
- 00:38:41,710 --> 00:38:43,582
- Deténte. Estoy enfadado contigo.
- 882
- 00:38:44,322 --> 00:38:45,453
- Voy a hacerlo bien.
- 883
- 00:38:46,324 --> 00:38:47,455
- Quiero hacerlo bien.
- 884
- 00:38:49,675 --> 00:38:50,675
- No.
- 885
- 00:38:51,546 --> 00:38:53,742
- Cada cobrador, cada uno de ellos,
- empieza
- 886
- 00:38:53,766 --> 00:38:55,202
- con las mejores intenciones.
- 887
- 00:38:55,550 --> 00:38:57,441
- - Y luego se tuercen.
- - Así que, soy como todos los demás.
- 888
- 00:38:57,465 --> 00:38:59,465
- - Eso es lo que me estás diciendo.
- - Sólo estoy diciendo.
- 889
- 00:38:59,685 --> 00:39:01,382
- - No, escucho lo que dices.
- - Bien.
- 890
- 00:39:01,904 --> 00:39:03,341
- - Pero te equivocas.
- - Está bien.
- 891
- 00:39:03,863 --> 00:39:05,103
- ¿Huelo a cigarrillos?
- 892
- 00:39:05,168 --> 00:39:06,300
- ¿Sí, mamá?
- 893
- 00:39:06,474 --> 00:39:07,594
- - ¿Sí?
- - Esa es mi...
- 894
- 00:39:07,693 --> 00:39:09,129
- - Oh.
- - Es mucho. Ma.
- 895
- 00:39:11,349 --> 00:39:12,698
- ¿Puedo tener algo de privacidad?
- 896
- 00:39:13,263 --> 00:39:15,309
- No cuando sacudes
- tus menudencias con un tipo
- 897
- 00:39:15,483 --> 00:39:16,876
- - en mi casa.
- - Lo siento.
- 898
- 00:39:17,224 --> 00:39:18,268
- Yo... Buenos días.
- 899
- 00:39:18,486 --> 00:39:19,618
- - Esta es mi madre.
- - Hola.
- 900
- 00:39:19,966 --> 00:39:21,489
- Debes... Señora... Sra. Dahl.
- 901
- 00:39:21,663 --> 00:39:23,467
- - ¿Cómo...? Soy Graham...
- - Oh, diviértanse,
- 902
- 00:39:23,491 --> 00:39:25,121
- - Voy a buscar café.
- - ...Está bien.
- 903
- 00:39:25,145 --> 00:39:27,234
- - Hola, Rhonda.
- - Así que eres abogado.
- 904
- 00:39:27,452 --> 00:39:29,125
- Sí, señora, soy abogado.
- 905
- 00:39:29,149 --> 00:39:31,543
- - Oh. Hey, buenos días.
- - Hola.
- 906
- 00:39:31,804 --> 00:39:33,414
- Tú debes ser la abuela de Peg.
- 907
- 00:39:34,067 --> 00:39:35,503
- ¿Qué has dicho?
- 908
- 00:39:35,721 --> 00:39:38,550
- ¿Quién es ese idiota
- que me está molestando?
- 909
- 00:39:38,767 --> 00:39:40,943
- Oh, Peg se consiguió un abogado.
- 910
- 00:39:41,291 --> 00:39:44,294
- Oh, buena atrapada.
- No está oficialmente atrapado.
- 911
- 00:39:45,513 --> 00:39:48,168
- - De todos modos, um, me tengo que ir.
- - Así que, ¿puedo, um...
- 912
- 00:39:49,517 --> 00:39:51,040
- - ¿Qué?
- - Puede... ¿Puedo volver a verte?
- 913
- 00:39:51,693 --> 00:39:53,653
- - ¿En serio?
- - Sí, yo sólo... Yo pagaré.
- 914
- 00:39:53,869 --> 00:39:55,369
- - Oh, ¿quieres beber y cenar conmigo?
- - Yo pago.
- 915
- 00:39:55,393 --> 00:39:57,022
- - Yo pagaré.
- - De acuerdo. Sólo pruébame
- 916
- 00:39:57,046 --> 00:39:58,526
- que eres legítima
- y hablaremos.
- 917
- 00:40:00,049 --> 00:40:01,049
- Adiós.
- 918
- 00:40:03,488 --> 00:40:05,098
- ¿Pagarás por qué?
- 919
- 00:40:05,272 --> 00:40:05,794
- - ¿Puedes esperar?
- - Pagarás la cena.
- 920
- 00:40:06,055 --> 00:40:07,055
- No, no, no.
- 921
- 00:40:07,317 --> 00:40:08,580
- - No.
- - Ahora se ha ido.
- 922
- 00:40:08,754 --> 00:40:10,190
- - Un hombre debería pagar la cena.
- - Ma.
- 923
- 00:40:10,364 --> 00:40:11,950
- - El hombre es el proveedor.
- - No, él es...
- 924
- 00:40:11,974 --> 00:40:14,063
- - Ahora, tienes que ir...
- - Estoy siendo el proveedor.
- 925
- 00:40:14,586 --> 00:40:16,065
- Tienes que conseguir un proveedor.
- 926
- 00:40:16,239 --> 00:40:17,502
- Está bien, suficiente,
- 927
- 00:40:17,676 --> 00:40:19,068
- - ustedes. ¿Está bien?
- - Mm-hmm.
- 928
- 00:40:19,242 --> 00:40:20,698
- Esta es la cosa, estoy haciendo
- algo grande.
- 929
- 00:40:20,722 --> 00:40:22,308
- - ¿Qué?
- - Estoy haciendo algo grande
- 930
- 00:40:22,332 --> 00:40:24,292
- y sería beneficioso
- tenerlas de mi lado.
- 931
- 00:40:24,552 --> 00:40:26,162
- Así que, si pueden
- Cierren la boca.
- 932
- 00:40:26,685 --> 00:40:28,513
- Está bien.
- 933
- 00:40:29,165 --> 00:40:30,863
- - Llegas temprano.
- - Tengo un aventón.
- 934
- 00:40:31,429 --> 00:40:33,537
- - ¿Qué vamos a hacer hoy? ¿El labio superior?
- - Sí, claro.
- 935
- 00:40:33,561 --> 00:40:35,128
- - Mentón.
- - Ah, vale.
- 936
- 00:40:36,042 --> 00:40:37,565
- Dios, oye,
- ¿Qué estás haciendo?
- 937
- 00:40:38,000 --> 00:40:39,848
- ¿estás golpeando
- las cosas de tu padre?
- 938
- 00:40:39,872 --> 00:40:41,872
- Si quieres ser el jefe,
- tienes que vestir como tal.
- 939
- 00:40:42,178 --> 00:40:43,789
- ¿No te mataría
- llevar una falda
- 940
- 00:40:43,963 --> 00:40:45,617
- de vez en cuando.
- Vamos, Peg.
- 941
- 00:40:45,791 --> 00:40:47,488
- Acabas de conseguir un buen tipo.
- 942
- 00:40:47,749 --> 00:40:49,708
- ¿No crees que es hora
- ...que te calmes.
- 943
- 00:40:49,882 --> 00:40:51,282
- Ma, en mis dos décadas
- en esta tierra,
- 944
- 00:40:51,405 --> 00:40:53,045
- ¿alguna vez he parecido
- del tipo que sienta cabeza?
- 945
- 00:40:57,846 --> 00:40:59,526
- ¿Nunca has soñado algo más?
- 946
- 00:41:01,241 --> 00:41:02,242
- Tuve un sueño.
- 947
- 00:41:03,112 --> 00:41:05,114
- Ese John Travolta
- se quitó la peluca
- 948
- 00:41:05,288 --> 00:41:07,726
- y, en su cuero cabelludo,
- tenía otra cara de John Travolta.
- 949
- 00:41:08,030 --> 00:41:09,030
- Doble Travolta.
- 950
- 00:41:10,076 --> 00:41:11,904
- Nunca pude sacar esa
- imagen fuera de mi mente.
- 951
- 00:41:13,558 --> 00:41:14,558
- Ya sabes lo que digo.
- 952
- 00:41:17,562 --> 00:41:19,085
- Es todo lo que tengo.
- 953
- 00:41:21,391 --> 00:41:22,391
- ¿Para qué es?
- 954
- 00:41:22,915 --> 00:41:24,046
- Ensalada ambrosía...
- 955
- 00:41:24,351 --> 00:41:26,396
- Con la cantidad perfecta
- de malvaviscos.
- 956
- 00:41:26,614 --> 00:41:28,703
- - Es un equilibrio delicado.
- - Bueno, estoy seguro de que lo es.
- 957
- 00:41:29,617 --> 00:41:31,057
- - ¿Qué estás haciendo aquí?
- - Mm.
- 958
- 00:41:31,401 --> 00:41:32,925
- - Sólo estoy comiendo.
- - Oh.
- 959
- 00:41:33,273 --> 00:41:35,231
- Bueno, ¿por qué no
- ¿Comes en algún otro sitio?
- 960
- 00:41:37,233 --> 00:41:38,633
- Sólo le cobras a Wizz
- cien bips.
- 961
- 00:41:38,670 --> 00:41:40,038
- Te ofrezco
- 200 por el mismo papel.
- 962
- 00:41:40,062 --> 00:41:41,126
- Oh, así que estás aquí
- para hablar de negocios?
- 963
- 00:41:41,150 --> 00:41:42,282
- Estoy aquí para hablar de negocios.
- 964
- 00:41:43,718 --> 00:41:44,719
- Si no te importa, cariño.
- 965
- 00:41:45,807 --> 00:41:47,887
- Te quiero. Esto se ve delicioso.
- 966
- 00:41:48,288 --> 00:41:50,377
- Entonces, ¿estás pensando en ramificar
- por tu cuenta?
- 967
- 00:41:50,943 --> 00:41:51,943
- No lo hagas.
- 968
- 00:41:52,553 --> 00:41:53,553
- Trescientos.
- 969
- 00:41:55,208 --> 00:41:56,577
- A mi hermano
- no le gusta la competencia,
- 970
- 00:41:56,601 --> 00:41:57,863
- especialmente de una mujer.
- 971
- 00:41:58,254 --> 00:41:59,884
- Si sales por tu cuenta,
- vas a empezar una guerra
- 972
- 00:41:59,908 --> 00:42:02,258
- - Una guerra que no puedes ganar.
- - En efectivo.
- 973
- 00:42:03,956 --> 00:42:05,566
- Está bien.
- 974
- 00:42:05,827 --> 00:42:06,524
- - Así que, si yo hiciera esto...
- - Si fueras a hacer esto.
- 975
- 00:42:06,698 --> 00:42:07,698
- - Si.
- - Si.
- 976
- 00:42:07,829 --> 00:42:08,917
- - Un gran "si".
- - Muy bien.
- 977
- 00:42:10,397 --> 00:42:11,957
- Eso es un montón de papel
- para una pequeña dama.
- 978
- 00:42:12,051 --> 00:42:13,851
- Esa es una gran cara
- para un pequeño bigote de puvis.
- 979
- 00:42:15,228 --> 00:42:18,579
- Te ofrezco un 200% de
- aumento de la ganancia.
- 980
- 00:42:19,928 --> 00:42:21,451
- Y nunca llamaré a tu esposa
- ...un imbécil.
- 981
- 00:42:24,672 --> 00:42:26,718
- - Tammy es un ángel.
- - Ella es un ángel.
- 982
- 00:42:27,240 --> 00:42:29,155
- Bien, pero si alguien pregunta...
- 983
- 00:42:29,808 --> 00:42:30,915
- estás comprando
- los Korczykowskis
- 984
- 00:42:30,939 --> 00:42:32,027
- de Cheektowaga.
- 985
- 00:42:32,854 --> 00:42:34,534
- De dónde vas a sacar
- tus cobradores, ¿eh?
- 986
- 00:42:34,987 --> 00:42:37,990
- - Sí. Sí. Sí.
- - Así de simple...
- 987
- 00:42:38,338 --> 00:42:39,538
- - Sí.
- - ...estaba en el negocio.
- 988
- 00:42:39,774 --> 00:42:41,080
- - Sí, sí.
- - Y esta vez...
- 989
- 00:42:41,428 --> 00:42:43,028
- - ¡Sí, sí!
- - Iba a hacerlo a mi manera.
- 990
- 00:42:43,169 --> 00:42:45,867
- Ah, oh, oh. Tu tiempo se ha acabado.
- 991
- 00:42:46,389 --> 00:42:48,653
- Si quieres seguir hablando
- con Starla,
- 992
- 00:42:48,827 --> 00:42:51,438
- Necesitaré un sí verbal.
- ¡Qué diablos!
- 993
- 00:42:51,960 --> 00:42:53,760
- Usemos tu talento
- para hacer algo de dinero de verdad.
- 994
- 00:42:54,659 --> 00:42:55,964
- ¡Oh, oye!
- 995
- 00:42:57,052 --> 00:42:59,011
- No quería
- cobradores promedio.
- 996
- 00:42:59,228 --> 00:43:00,534
- ¡Hola, mujeres!
- 997
- 00:43:00,839 --> 00:43:02,362
- Quería valores atípicos,
- 998
- 00:43:02,536 --> 00:43:03,992
- cisnes negros,
- personas con talento natural.
- 999
- 00:43:04,016 --> 00:43:05,191
- Sí, pero tengo bocadillos.
- 1000
- 00:43:05,365 --> 00:43:06,765
- Señoras, señoras, no lo escuchen
- a él.
- 1001
- 00:43:06,888 --> 00:43:08,847
- Usamos hierbas orgánicas
- y especias para hacer
- 1002
- 00:43:09,021 --> 00:43:10,979
- nuestras recetas familiares
- como en casa.
- 1003
- 00:43:11,458 --> 00:43:13,155
- Busqué un vendedor que
- hablara con fluidez.
- 1004
- 00:43:13,329 --> 00:43:15,089
- ¿No fuiste al instituto
- con mi hermano?
- 1005
- 00:43:15,680 --> 00:43:16,898
- Oh, vaya.
- 1006
- 00:43:17,072 --> 00:43:18,508
- Oye, eres la hermana pequeña
- de JJ Dahl...
- 1007
- 00:43:18,683 --> 00:43:19,858
- - Mm.
- - Quiero decir, mierda.
- 1008
- 00:43:20,032 --> 00:43:22,338
- Quiero decir, mierda.
- Ven conmigo, ahora.
- 1009
- 00:43:22,556 --> 00:43:24,476
- Gente que se ha dedicado a la prostitución...
- en formas que no pensabas.
- 1010
- 00:43:24,602 --> 00:43:25,603
- ¡Frances!
- 1011
- 00:43:25,777 --> 00:43:27,169
- que subvirtió las expectativas.
- 1012
- 00:43:27,343 --> 00:43:28,582
- - ¡Eh!
- - ...alquilar el equivocado.
- 1013
- 00:43:28,606 --> 00:43:29,606
- - Hola.
- - Ya sabes...
- 1014
- 00:43:30,129 --> 00:43:31,236
- ...gente como yo.
- 1015
- 00:43:31,260 --> 00:43:32,324
- No quieres alquilar allí.
- 1016
- 00:43:32,348 --> 00:43:34,176
- Demasiado apestoso, propietario de mierda.
- 1017
- 00:43:34,350 --> 00:43:36,004
- Bueno, ¿por qué alquilas allí?
- 1018
- 00:43:36,265 --> 00:43:38,705
- Estafé al dueño para que me dé
- un contrato de 50 años.
- 1019
- 00:43:39,181 --> 00:43:41,706
- - No pago una mierda.
- - ¿Haces buenos negocios?
- 1020
- 00:43:41,923 --> 00:43:44,143
- La mayoría de nuestros visitantes
- son gilipollas Buffalonianos
- 1021
- 00:43:44,317 --> 00:43:45,579
- buscando un masaje y un tirón.
- 1022
- 00:43:45,927 --> 00:43:47,537
- No he venido
- a la tierra prometida
- 1023
- 00:43:47,712 --> 00:43:48,843
- para acariciar salchichas suaves.
- 1024
- 00:43:49,452 --> 00:43:50,802
- Vine a hacerme rica.
- 1025
- 00:43:51,063 --> 00:43:52,455
- Tal vez es hora de un pivote.
- 1026
- 00:43:53,152 --> 00:43:54,152
- ¿Eh?
- 1027
- 00:43:58,331 --> 00:44:00,507
- - Sí, esto funcionará.
- - ¿Qué?
- 1028
- 00:44:01,247 --> 00:44:02,267
- No importaba lo que
- que habían hecho
- 1029
- 00:44:02,291 --> 00:44:03,379
- o donde habían estado.
- 1030
- 00:44:03,641 --> 00:44:05,164
- Si tuvieran las habilidades,
- 1031
- 00:44:05,338 --> 00:44:07,253
- Me arriesgaría
- con casi todo el mundo.
- 1032
- 00:44:08,646 --> 00:44:11,213
- Estás aquí para establecer
- una puntuación? Porque te haré daño.
- 1033
- 00:44:12,606 --> 00:44:13,868
- Estoy aquí para ofrecerte un trabajo.
- 1034
- 00:44:15,522 --> 00:44:17,916
- Mira,...usted dirigía un servicio
- de entrega multidimensional.
- 1035
- 00:44:18,090 --> 00:44:20,222
- Una mujer amazon,
- todo en tu cabeza.
- 1036
- 00:44:20,440 --> 00:44:22,485
- Soy la única que sabe
- lo inteligente que eres.
- 1037
- 00:44:22,921 --> 00:44:24,139
- Y tú eres muy inteligente.
- 1038
- 00:44:25,750 --> 00:44:27,310
- Ya sabes, a pesar de que
- No me gustabas,
- 1039
- 00:44:27,926 --> 00:44:29,275
- Siempre supe que me gustabas.
- 1040
- 00:44:30,406 --> 00:44:31,581
- Entonces, ¿cuál es el trabajo?
- 1041
- 00:44:32,365 --> 00:44:34,541
- Nos llamamos
- Recaudación de gastos personales.
- 1042
- 00:44:34,802 --> 00:44:37,762
- Y nuestra misión, es hacernos ricos
- resolviendo las deudas
- 1043
- 00:44:37,936 --> 00:44:40,590
- a través del teléfono, ese teléfono
- es tu nuevo amigo con derecho.
- 1044
- 00:44:40,765 --> 00:44:41,940
- Otro amigo con derecho.
- 1045
- 00:44:42,201 --> 00:44:43,352
- Quiero decir, yo... Yo ya
- tengo tantos.
- 1046
- 00:44:43,376 --> 00:44:44,551
- No me toques.
- 1047
- 00:44:44,725 --> 00:44:46,005
- No sé dónde ha estado esa mano.
- 1048
- 00:44:46,074 --> 00:44:47,510
- Dijiste que habría pizza
- y pops
- 1049
- 00:44:47,685 --> 00:44:49,817
- Chicos, concéntrense, por favor.
- Siéntense.
- 1050
- 00:44:50,644 --> 00:44:51,644
- Ahora.
- 1051
- 00:44:54,343 --> 00:44:55,343
- Gracias.
- 1052
- 00:44:56,302 --> 00:44:57,302
- Esto es papel.
- 1053
- 00:44:58,608 --> 00:44:59,740
- Lo sabemos.
- 1054
- 00:45:00,828 --> 00:45:04,963
- Cuantas más cuentas cierres,
- más papel obtienes.
- 1055
- 00:45:06,225 --> 00:45:08,140
- - Entonces, somos cobradores de deudas.
- - No.
- 1056
- 00:45:09,402 --> 00:45:10,402
- Somos vendedores.
- 1057
- 00:45:11,491 --> 00:45:14,233
- Y estamos lanzando el sueño
- de la libertad financiera.
- 1058
- 00:45:14,407 --> 00:45:15,408
- La deuda es la cárcel.
- 1059
- 00:45:16,496 --> 00:45:17,627
- Saca a esta gente.
- 1060
- 00:45:18,150 --> 00:45:19,325
- Muy bien, sáquenlos.
- 1061
- 00:45:19,760 --> 00:45:21,893
- No hay amenazas.
- No hay intimidación.
- 1062
- 00:45:22,720 --> 00:45:25,113
- Sólo... guíalos
- a la tierra prometida.
- 1063
- 00:45:27,072 --> 00:45:28,952
- Recaudación de gastos personales.
- 1064
- 00:45:29,161 --> 00:45:30,510
- Hola, Peggy.
- 1065
- 00:45:31,467 --> 00:45:32,773
- ¿Cómo conseguiste este número?
- 1066
- 00:45:33,034 --> 00:45:35,515
- Te lo dije, este negocio
- es la guerra.
- 1067
- 00:45:35,863 --> 00:45:37,183
- Y acabas de despedir
- el primer disparo.
- 1068
- 00:45:38,213 --> 00:45:40,781
- Nos vemos, Peg.
- A menos que yo te vea primero.
- 1069
- 00:45:41,826 --> 00:45:43,566
- Eso no tiene sentido.
- 1070
- 00:45:46,308 --> 00:45:47,614
- Adiós, adiós, cariño.
- 1071
- 00:45:48,006 --> 00:45:50,486
- ¿De qué se trataba?
- 1072
- 00:45:51,357 --> 00:45:53,098
- Sólo una llamada amistosa
- de nuestra competencia.
- 1073
- 00:45:53,576 --> 00:45:54,752
- Estoy confundido.
- 1074
- 00:45:55,056 --> 00:45:57,624
- ¿Habrá o no habrá
- pizza y pop?
- 1075
- 00:46:01,541 --> 00:46:03,064
- Todo el mundo listo
- para empezar?
- 1076
- 00:46:03,238 --> 00:46:05,086
- Mm-hmm, no...
- 1077
- 00:46:05,110 --> 00:46:07,310
- Enseñé a estos cuernos verdes
- mis claves de cobradora...
- 1078
- 00:46:07,460 --> 00:46:10,637
- No me mientas.
- Hablo cinco idiomas.
- 1079
- 00:46:10,811 --> 00:46:12,091
- ...y ellos
- ...se pusieron de manifiesto rápidamente.
- 1080
- 00:46:12,160 --> 00:46:13,553
- Me vas a llamar...
- 1081
- 00:46:13,727 --> 00:46:15,247
- Les di
- buenas tarifas de comisión,
- 1082
- 00:46:15,424 --> 00:46:17,035
- papel decente.
- y una línea telefónica que funciona.
- 1083
- 00:46:17,209 --> 00:46:18,209
- ...con su tarjeta de crédito.
- 1084
- 00:46:18,297 --> 00:46:19,297
- ¿Adivina qué?
- 1085
- 00:46:20,342 --> 00:46:21,561
- Funcionó, carajo.
- 1086
- 00:46:22,214 --> 00:46:24,042
- Cincuenta y tres mil dólares.
- 1087
- 00:46:24,346 --> 00:46:27,306
- Gastaste tres grandes
- en chicas-tres-tetas.com
- 1088
- 00:46:27,741 --> 00:46:29,787
- Has sido un chico malo
- con dinero.
- 1089
- 00:46:30,526 --> 00:46:32,180
- Mira, mi madre tiene un dicho.
- 1090
- 00:46:33,834 --> 00:46:34,834
- Se trata de...
- 1091
- 00:46:35,836 --> 00:46:40,188
- reconocer un regalo y sólo
- pagando el 80% hoy,
- 1092
- 00:46:40,580 --> 00:46:43,017
- ahora eso... es un regalo.
- 1093
- 00:46:44,976 --> 00:46:46,455
- Estaban haciendo dinero
- 1094
- 00:46:46,629 --> 00:46:48,269
- más rápido de lo que podría
- ...jamás haber imaginado.
- 1095
- 00:46:48,893 --> 00:46:50,093
- Pero sabía que podíamos hacerlo mejor.
- 1096
- 00:46:50,372 --> 00:46:51,765
- Si fuéramos a alcanzar
- mis objetivos...
- 1097
- 00:46:51,939 --> 00:46:53,593
- Necesitamos más gente.
- 1098
- 00:46:53,767 --> 00:46:55,813
- Jesús está aquí para liberarte.
- 1099
- 00:46:55,987 --> 00:46:57,529
- - No nos interesa, señor.
- - No dejes a Jesús fuera de tu vida.
- 1100
- 00:46:57,553 --> 00:46:58,903
- - Vamos.
- - Él te liberará
- 1101
- 00:46:59,077 --> 00:47:01,731
- por sólo 595 dólares.
- Él se lavará
- 1102
- 00:47:01,906 --> 00:47:03,733
- - la tierra del pecado.
- - ¿Qué?
- 1103
- 00:47:03,951 --> 00:47:05,997
- - Él lavará la tierra...
- - No antes de eso.
- 1104
- 00:47:06,562 --> 00:47:07,955
- Por sólo 595 dólares.
- 1105
- 00:47:09,217 --> 00:47:10,740
- ¿Qué opina Jesús sobre la deuda?
- 1106
- 00:47:11,567 --> 00:47:13,221
- Malo. Malo, doblemente malo.
- 1107
- 00:47:13,874 --> 00:47:16,616
- Teníamos talento.
- Un talento dado por Dios.
- 1108
- 00:47:16,790 --> 00:47:20,098
- "El malvado pide prestado
- y no paga".
- 1109
- 00:47:20,576 --> 00:47:21,926
- Ya te has manchado
- 1110
- 00:47:22,100 --> 00:47:23,579
- en los ojos
- de las agencias de crédito.
- 1111
- 00:47:23,753 --> 00:47:26,582
- No te manches.
- a los ojos del Señor.
- 1112
- 00:47:26,887 --> 00:47:29,934
- Aleluya, finalmente estábamos
- rastrillando.
- 1113
- 00:47:31,892 --> 00:47:34,155
- El único obstáculo
- en nuestro camino...
- 1114
- 00:47:34,329 --> 00:47:36,418
- - ¿Qué demonios? Ugh.
- - ...era Wizz.
- 1115
- 00:47:36,592 --> 00:47:38,377
- Diablos no, no es un maldito fusible.
- 1116
- 00:47:40,509 --> 00:47:41,771
- Oiga, señor.
- 1117
- 00:47:42,424 --> 00:47:45,123
- Loco hijo de puta.
- Gracias.
- 1118
- 00:47:45,688 --> 00:47:47,386
- Oh, jódete.
- 1119
- 00:47:47,560 --> 00:47:49,605
- Pero, no importa lo molesto que sea
- o lo agotador que es,
- 1120
- 00:47:49,867 --> 00:47:51,216
- no íbamos a tomar represalias.
- 1121
- 00:47:51,520 --> 00:47:53,696
- No íbamos a hundirnos
- a su nivel.
- 1122
- 00:47:54,001 --> 00:47:55,350
- Sólo teníamos que ser más inteligentes
- que él
- 1123
- 00:47:55,524 --> 00:47:56,874
- y todo su maldito clan...
- 1124
- 00:47:57,135 --> 00:47:58,721
- Al suelo.
- o te golpearé con una maldita maza!
- 1125
- 00:47:58,745 --> 00:47:59,789
- Sí, sí.
- 1126
- 00:47:59,964 --> 00:48:01,400
- ...lo cual no fue difícil.
- 1127
- 00:48:10,322 --> 00:48:11,322
- ¡Muñeca Peggy!
- 1128
- 00:48:12,933 --> 00:48:14,326
- ¡Más bien una muñeca muerta!
- 1129
- 00:48:17,590 --> 00:48:18,670
- No, Yo me encargo.
- Yo me encargo de esto.
- 1130
- 00:48:19,592 --> 00:48:20,985
- Lárgate de aquí.
- 1131
- 00:48:21,768 --> 00:48:22,812
- ¡Vete a la mierda!
- 1132
- 00:48:25,598 --> 00:48:26,860
- Estamos bien. Estamos bien.
- 1133
- 00:48:39,612 --> 00:48:41,135
- Feany.
- 1134
- 00:48:41,353 --> 00:48:42,765
- Hola, ¿cómo estás? ¿Tienes
- un minuto... tiempo...
- 1135
- 00:48:42,789 --> 00:48:44,138
- ¿Me das un minuto?
- de tu tiempo?
- 1136
- 00:48:45,052 --> 00:48:46,421
- Suenas agitada.
- ¿Pasa algo malo?
- 1137
- 00:48:46,445 --> 00:48:47,925
- No. No, no, no.
- 1138
- 00:48:48,186 --> 00:48:50,033
- Sólo quería llevarte
- a esa oferta de cena.
- 1139
- 00:48:50,057 --> 00:48:52,233
- - ¿Sigues cobrando?
- - No.
- 1140
- 00:48:52,538 --> 00:48:54,627
- Quiero decir, no no no.
- Pero, sí, quiero decir, no sí.
- 1141
- 00:48:54,932 --> 00:48:56,411
- Sí, estoy cobrando.
- 1142
- 00:48:58,326 --> 00:49:00,807
- Quería decir... Quería decir...
- 1143
- 00:49:01,808 --> 00:49:03,375
- Quería decir...
- 1144
- 00:49:03,984 --> 00:49:06,682
- Maldita sea.
- 1145
- 00:49:09,033 --> 00:49:11,035
- ¡Ay!
- 1146
- 00:49:18,520 --> 00:49:20,324
- - ¿Deberíamos llamar a la policía o algo así?
- - No.
- 1147
- 00:49:20,348 --> 00:49:21,588
- - Pero Peg...
- - Pero nada.
- 1148
- 00:49:24,483 --> 00:49:26,833
- Estamos bien. Estamos, bien...
- 1149
- 00:49:27,399 --> 00:49:28,399
- ¿les asusta esto?
- 1150
- 00:49:28,966 --> 00:49:29,966
- - Uh-huh.
- - Sí.
- 1151
- 00:49:30,228 --> 00:49:31,751
- No se asusten, no se asusten.
- 1152
- 00:49:31,925 --> 00:49:34,319
- Esto... Quiero decir, no veo
- esto... todo esto...
- 1153
- 00:49:35,537 --> 00:49:39,063
- como una amenaza.
- No, esto es... esto es...
- 1154
- 00:49:41,804 --> 00:49:42,892
- una maldita bandera.
- 1155
- 00:49:43,502 --> 00:49:44,982
- Aquí, esta es una maldita bandera.
- 1156
- 00:49:45,808 --> 00:49:46,896
- Esta no es la amenaza.
- 1157
- 00:49:47,419 --> 00:49:48,420
- Somos la amenaza.
- 1158
- 00:49:49,116 --> 00:49:51,249
- Estos malditos babosos están temblando
- en sus botas
- 1159
- 00:49:51,423 --> 00:49:53,251
- porque saben que
- somos los mejores.
- 1160
- 00:49:53,555 --> 00:49:55,993
- Y vamos a sacarlos
- del negocio y ¿saben por qué?
- 1161
- 00:49:56,210 --> 00:49:58,299
- Porque me escucharon.
- 1162
- 00:49:58,517 --> 00:50:00,475
- Creyeron en mí,
- así que esto es bueno.
- 1163
- 00:50:00,693 --> 00:50:02,695
- No, esto es genial.
- No, esto es mágico.
- 1164
- 00:50:02,869 --> 00:50:05,263
- Puedo sentir el futuro corriendo
- a través de mis venas.
- 1165
- 00:50:05,437 --> 00:50:07,091
- Mi corazón bombeando con el espíritu
- 1166
- 00:50:07,265 --> 00:50:08,918
- que ustedes han alimentado.
- Así que no,
- 1167
- 00:50:09,136 --> 00:50:11,747
- no vamos a remolcar la vaca
- a una manada de escoria.
- 1168
- 00:50:11,921 --> 00:50:14,489
- Disfrutaremos de nuestro momento
- de triunfo y volveremos
- 1169
- 00:50:14,837 --> 00:50:17,797
- a los malditos teléfonos!
- 1170
- 00:50:21,453 --> 00:50:23,585
- Eso fue justo. Justo.
- 1171
- 00:50:23,759 --> 00:50:25,326
- Sí, eh.
- 1172
- 00:50:25,892 --> 00:50:26,892
- Sí.
- 1173
- 00:50:29,287 --> 00:50:31,245
- - Así que, um, Peg...
- - Hmm. Sí.
- 1174
- 00:50:32,116 --> 00:50:34,770
- He comprobado los números,
- y después de los gastos de puesta en marcha
- 1175
- 00:50:34,944 --> 00:50:36,584
- y las comisiones para todos
- de estos tipos,
- 1176
- 00:50:37,077 --> 00:50:39,427
- no tendrás suficiente dinero
- para comprar más papel.
- 1177
- 00:50:40,950 --> 00:50:41,990
- Entonces, ¿qué vas a hacer?
- 1178
- 00:50:46,478 --> 00:50:47,478
- Averiguarlo.
- 1179
- 00:50:48,045 --> 00:50:49,872
- Muy bien, averiguarlo.
- 1180
- 00:50:51,613 --> 00:50:52,613
- Está bien.
- 1181
- 00:51:01,319 --> 00:51:02,639
- Estoy comprando todo el papel
- que tienes.
- 1182
- 00:51:04,017 --> 00:51:05,497
- Comprando todo el papel que tienes,
- por favor.
- 1183
- 00:51:07,412 --> 00:51:08,412
- Uh...
- 1184
- 00:51:09,501 --> 00:51:12,939
- así que, me arriesgué...
- contratando a todos ustedes...
- 1185
- 00:51:13,461 --> 00:51:15,855
- ...y todos salieron adelante.
- 1186
- 00:51:17,509 --> 00:51:18,988
- - Choca esos cinco por Jesús.
- - Todos ustedes.
- 1187
- 00:51:19,163 --> 00:51:20,599
- Hasta el último de ustedes.
- 1188
- 00:51:23,384 --> 00:51:27,693
- Ahora, voy a pedirles...
- que se arriesguen... conmigo.
- 1189
- 00:51:29,999 --> 00:51:32,741
- - Aquí está su pago.
- - Treinta millones en papel.
- 1190
- 00:51:33,220 --> 00:51:36,223
- - ¿Cómo pago el alquiler con eso?
- - He reinvertido nuestras ganancias.
- 1191
- 00:51:36,571 --> 00:51:39,052
- Escúchame, una vez que recojamos
- esto, podemos dejar de intentar
- 1192
- 00:51:39,226 --> 00:51:41,707
- no ser pobre y empezar a
- tratar de hacernos ricos. ¿De acuerdo?
- 1193
- 00:51:41,924 --> 00:51:45,189
- Lo sé, lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé.
- Lo sé, es un asco.
- 1194
- 00:51:46,146 --> 00:51:48,226
- Tienen que confiar en mí,
- y preparé una pequeña cosa
- 1195
- 00:51:48,322 --> 00:51:49,149
- para aliviar el dolor.
- 1196
- 00:51:49,323 --> 00:51:51,456
- ¡Aquí estamos!
- 1197
- 00:51:53,762 --> 00:51:55,634
- Tenemos barra libre,
- ...todo lo que puedas comer en carne de res,
- 1198
- 00:51:55,808 --> 00:51:57,244
- ¡Disfruta!
- 1199
- 00:51:57,592 --> 00:51:59,552
- ¡No te comas el sushi!
- ¡No confío en el sushi del estadio!
- 1200
- 00:52:00,552 --> 00:52:03,032
- En serio, baja eso.
- Ahora mismo, gracias.
- 1201
- 00:52:03,250 --> 00:52:04,706
- ¡Y otro Búfalo primero en bajar!
- 1202
- 00:52:04,730 --> 00:52:05,905
- - Esto es agradable...
- - Mmmm...
- 1203
- 00:52:06,210 --> 00:52:08,299
- - ...pero tenemos que hacer que les paguen.
- - Ya lo sé.
- 1204
- 00:52:09,822 --> 00:52:11,345
- Estoy trabajando en ello. Estoy trabajando
- en ello.
- 1205
- 00:52:15,871 --> 00:52:18,526
- Afuera, el número 78...
- 1206
- 00:52:18,961 --> 00:52:20,361
- ¿Estas ciego, árbitro?
- 1207
- 00:52:20,485 --> 00:52:22,356
- Todo el asunto está arreglado. ¡Mierda!
- 1208
- 00:52:22,791 --> 00:52:23,836
- Oh, mierda, dije mierda.
- 1209
- 00:52:25,490 --> 00:52:26,795
- Esto es increíble, Peg!
- 1210
- 00:52:27,056 --> 00:52:28,319
- Vamos a venir aquí
- cada semana
- 1211
- 00:52:28,493 --> 00:52:30,103
- si seguimos recolectando
- como nosotros.
- 1212
- 00:52:32,758 --> 00:52:33,758
- Voy a ir al baño.
- 1213
- 00:52:36,022 --> 00:52:37,893
- ¡Oh!
- 1214
- 00:52:39,112 --> 00:52:40,113
- Buen juego.
- 1215
- 00:52:52,038 --> 00:52:53,038
- ¿Hola?
- 1216
- 00:52:54,348 --> 00:52:56,847
- LAS PERRAS COLECTAN MENSTRUACION
- NO DEUDAS
- 1217
- 00:52:57,348 --> 00:52:58,348
- ¿Qué carajo?
- 1218
- 00:52:59,915 --> 00:53:00,915
- ¿Hola?
- 1219
- 00:53:18,107 --> 00:53:20,588
- ¡Y otro Búfalo primero en bajar!
- 1220
- 00:53:33,906 --> 00:53:34,950
- ¡Maldito loco!
- 1221
- 00:53:36,213 --> 00:53:37,799
- Cariño, no quieres ir,
- ...a limpiarte?
- 1222
- 00:53:37,823 --> 00:53:40,173
- No. No.
- 1223
- 00:53:42,654 --> 00:53:43,872
- Pagué por este palco.
- 1224
- 00:53:44,743 --> 00:53:46,135
- A la mierda, si creen
- que nos lo pueden sacar.
- 1225
- 00:53:46,440 --> 00:53:48,747
- Las perras recogen la sangre menstrual.
- 1226
- 00:53:49,617 --> 00:53:52,185
- ¿Este idiota realmente piensa
- que recogemos sangre?
- 1227
- 00:53:52,794 --> 00:53:54,231
- En todo caso, expulsamos sangre.
- 1228
- 00:53:54,753 --> 00:53:56,450
- Bueno, odio decir
- lo obvio
- 1229
- 00:53:56,624 --> 00:53:59,540
- pero, si saben dónde estás,
- entonces saben dónde no estás.
- 1230
- 00:54:06,373 --> 00:54:07,896
- - ¡Mierda!
- - Mierda.
- 1231
- 00:54:08,070 --> 00:54:10,072
- Oh, Dios mío.
- 1232
- 00:54:10,247 --> 00:54:12,573
- - Esas fueron todas nuestras ganancias.
- - Todo ese trabajo para nada.
- 1233
- 00:54:12,597 --> 00:54:14,686
- Nos has jodido, Peg. Renuncio.
- 1234
- 00:54:14,947 --> 00:54:15,948
- No, lo recuperaré.
- 1235
- 00:54:16,122 --> 00:54:17,254
- - ¿Cómo?
- - Lo recuperaré.
- 1236
- 00:54:17,428 --> 00:54:18,748
- "Ojo por ojo",
- diente por diente".
- 1237
- 00:54:18,820 --> 00:54:20,605
- - Mateo 5:38
- - No. No, no, diablos no.
- 1238
- 00:54:21,083 --> 00:54:22,520
- La violencia sólo nos llevará a la tierra
- de la cárcel.
- 1239
- 00:54:22,694 --> 00:54:24,374
- - Tenemos que ser más inteligentes.
- - ¿Es un mal momento?
- 1240
- 00:54:24,783 --> 00:54:27,220
- - Mierda.
- - ¿Qué?
- 1241
- 00:54:27,568 --> 00:54:30,179
- ¿Qué demonios ha pasado?
- ¡Ay! ¡Maldita sea!
- 1242
- 00:54:30,354 --> 00:54:31,572
- Mierda, Peg.
- 1243
- 00:54:32,007 --> 00:54:33,447
- - Maldita sea...
- - ¿Qué coño...?
- 1244
- 00:54:33,661 --> 00:54:36,142
- Hola, Peg. Oh.
- 1245
- 00:54:36,403 --> 00:54:38,710
- - ¿Estás teniendo tu período?
- - Sal del bar de mi hermano.
- 1246
- 00:54:38,927 --> 00:54:41,016
- Bueno, resulta que..,
- 1247
- 00:54:41,495 --> 00:54:43,584
- no sólo tengo tu deuda
- sino la de tu madre.
- 1248
- 00:54:43,845 --> 00:54:45,238
- ¿De qué estás hablando?
- 1249
- 00:54:45,717 --> 00:54:48,546
- Un hermano de buen carácter puso su bar
- como garantía contra su referencia.
- 1250
- 00:54:48,720 --> 00:54:50,243
- - Así que, ahora es mío.
- - ¿Qué?
- 1251
- 00:54:51,505 --> 00:54:52,767
- - Perfectamente legal.
- - JJ...
- 1252
- 00:54:53,551 --> 00:54:55,050
- - ¿Puede hacer eso?
- - Sí, puede hacerlo.
- 1253
- 00:54:55,074 --> 00:54:56,423
- ¿Por qué harías eso?
- 1254
- 00:54:56,597 --> 00:54:57,294
- - ¿Por qué...?
- - ¿Por qué puede hacer eso?
- 1255
- 00:54:57,468 --> 00:54:58,773
- ¿Por qué puede hacer eso?
- 1256
- 00:54:58,947 --> 00:55:00,387
- Y buena suerte
- comprando papel también.
- 1257
- 00:55:00,514 --> 00:55:02,100
- Mitch no te venderá más.
- Nadie lo hará.
- 1258
- 00:55:02,124 --> 00:55:04,257
- Ni siquiera el Cheektowagan
- Korczykowskis.
- 1259
- 00:55:04,605 --> 00:55:06,303
- Ah, estás en la lista negra.
- 1260
- 00:55:08,087 --> 00:55:11,046
- Hola, Jefe. ¿Qué hay de ti?
- sírvenos un poco de Corona, ¿eh?
- 1261
- 00:55:11,830 --> 00:55:14,311
- - JJ no va a ninguna parte.
- - Oh, vale, bueno, eh...
- 1262
- 00:55:15,050 --> 00:55:16,724
- No lo sé, ¿debería
- incendiar el lugar...
- 1263
- 00:55:16,748 --> 00:55:17,986
- - ¡Sí!
- - ...por el dinero del seguro?
- 1264
- 00:55:18,010 --> 00:55:19,011
- Dímelo tú.
- 1265
- 00:55:20,360 --> 00:55:21,560
- ¿Qué se supone que debo hacer, Peg?
- 1266
- 00:55:23,015 --> 00:55:24,277
- ¡Corona por todas partes!
- 1267
- 00:55:25,409 --> 00:55:26,409
- ¡Adiós, adiós, nena!
- 1268
- 00:55:34,200 --> 00:55:35,200
- Está bien.
- 1269
- 00:55:41,947 --> 00:55:43,557
- ¿Cómo es que me dejas
- ...¿hacerte el pelo?
- 1270
- 00:55:43,775 --> 00:55:45,895
- Nunca me dejas hacer eso.
- ¿Adónde vas esta noche?
- 1271
- 00:55:47,735 --> 00:55:49,234
- Tomar una copa con alguien.
- 1272
- 00:55:49,258 --> 00:55:52,784
- - ¡Ooh! ¿Con el abogado?
- - No. Ma. No.
- 1273
- 00:55:53,045 --> 00:55:55,482
- - ¡No pagues, Peg!
- - Por favor, Ma! Esto no.
- 1274
- 00:55:55,656 --> 00:55:57,591
- - Por favor, deja de llamar aquí.
- - Por favor, no hagas...
- 1275
- 00:55:57,615 --> 00:55:58,616
- Gracias.
- 1276
- 00:55:59,399 --> 00:56:01,227
- Dios mío. Ahora que eres uno
- de ellos,
- 1277
- 00:56:01,401 --> 00:56:04,273
- ¿No puedes decirle a esos pendejos
- pque dejen de molestarme?
- 1278
- 00:56:04,491 --> 00:56:06,711
- Lo estoy intentando.
- 1279
- 00:56:07,755 --> 00:56:09,322
- - Se ve muy bien.
- - Gracias.
- 1280
- 00:56:10,018 --> 00:56:11,779
- Sabes, te quiero más que
- el sol y la luna
- 1281
- 00:56:11,803 --> 00:56:13,108
- y las estrellas de arriba.
- 1282
- 00:56:13,282 --> 00:56:14,762
- Y la única razón por la que te molesto,
- Peg,
- 1283
- 00:56:14,936 --> 00:56:17,548
- es porque sé,
- cuánto potencial tienes.
- 1284
- 00:56:22,030 --> 00:56:23,380
- Estoy viviendo al máximo
- de mi potencial, Ma.
- 1285
- 00:56:24,903 --> 00:56:26,992
- - Eso espero, cariño.
- - Gracias por el pelo.
- 1286
- 00:56:29,603 --> 00:56:30,735
- Henrietta, ¿puedes poner a
- 1287
- 00:56:30,909 --> 00:56:32,229
- El juez Lippes al teléfono,
- por favor?
- 1288
- 00:56:36,828 --> 00:56:37,828
- ¿Henrietta?
- 1289
- 00:56:38,612 --> 00:56:40,919
- A veces,
- se queda dormido en su escritorio.
- 1290
- 00:56:41,354 --> 00:56:43,225
- Y, puedes oírlo
- aserrando troncos
- 1291
- 00:56:43,443 --> 00:56:44,923
- hasta el final del pasillo.
- 1292
- 00:56:45,271 --> 00:56:46,838
- Y, le digo,
- 1293
- 00:56:47,012 --> 00:56:49,710
- Yo digo, "No duermas
- en tu oficina, idiota!"
- 1294
- 00:56:49,884 --> 00:56:52,539
- Pero no escucha. Nunca.
- 1295
- 00:56:52,800 --> 00:56:54,149
- Hola.
- 1296
- 00:56:54,454 --> 00:56:56,500
- ¿Por qué no me contaste sobre
- este pequeño ángel?
- 1297
- 00:56:57,501 --> 00:56:59,938
- Ella me trajo
- este set de regalo,
- 1298
- 00:57:00,286 --> 00:57:01,592
- con las gafas de lujo.
- 1299
- 00:57:01,853 --> 00:57:03,463
- - No fue nada. Oh...
- - Oh.
- 1300
- 00:57:03,681 --> 00:57:06,945
- - Oh, bueno, no debería haberlo hecho.
- - No, está bien.
- 1301
- 00:57:08,860 --> 00:57:10,905
- ¿Puedo hablar contigo, dulce ángel?
- por un segundo rápido.
- 1302
- 00:57:11,384 --> 00:57:12,385
- Claro que sí.
- 1303
- 00:57:17,477 --> 00:57:18,826
- ¡Eh!
- 1304
- 00:57:19,000 --> 00:57:20,543
- ¿Qué estás... ¿Qué estás...
- haciendo aquí?
- 1305
- 00:57:20,567 --> 00:57:22,830
- Pensé que podríamos hablar.
- 1306
- 00:57:23,222 --> 00:57:24,963
- Está bien,
- por aquí.
- 1307
- 00:57:25,180 --> 00:57:26,180
- - Está bien.
- - Está bien.
- 1308
- 00:57:26,312 --> 00:57:27,879
- - Adiós.
- - Adiós.
- 1309
- 00:57:33,058 --> 00:57:34,102
- Así que...
- 1310
- 00:57:35,669 --> 00:57:36,989
- estás aquí para decirme
- ...que renunciaste?
- 1311
- 00:57:37,323 --> 00:57:38,323
- No.
- 1312
- 00:57:40,457 --> 00:57:42,057
- ¿Vas a testificar
- contra Wisenewski?
- 1313
- 00:57:42,284 --> 00:57:43,284
- No.
- 1314
- 00:57:44,286 --> 00:57:45,592
- He venido a cenar.
- 1315
- 00:57:45,766 --> 00:57:46,550
- Sólo quiero ir a cenar
- contigo.
- 1316
- 00:57:48,682 --> 00:57:50,963
- ¿Qué te hace pensar que iría
- a cenar contigo?
- 1317
- 00:57:54,688 --> 00:57:55,688
- Mis libros.
- 1318
- 00:57:56,298 --> 00:57:57,648
- Prueba, que somos legítimos.
- 1319
- 00:57:58,518 --> 00:58:00,172
- Entonces, ¿cómo sé que
- ¿Éstos no son falsos?
- 1320
- 00:58:00,389 --> 00:58:02,324
- ¿Crees que yo falsificaría libros
- sólo para poder invitarte a cenar?
- 1321
- 00:58:02,348 --> 00:58:04,089
- - Sí.
- - No.
- 1322
- 00:58:05,569 --> 00:58:07,222
- ¿Por qué sigues tirando
- de tu pierna?
- 1323
- 00:58:07,440 --> 00:58:09,920
- Porque estoy usando pantimedias
- y son muy incómodas.
- 1324
- 00:58:10,051 --> 00:58:11,246
- Y sólo voy a quítarmelas.
- 1325
- 00:58:11,270 --> 00:58:12,837
- porque quiero lucir, bien.
- 1326
- 00:58:13,141 --> 00:58:14,815
- Realmente quería verme bien,
- pero me están llevando...
- 1327
- 00:58:14,839 --> 00:58:17,102
- ...fuera de mi mente. Así que..,
- Me las quitaré rápidamente.
- 1328
- 00:58:17,929 --> 00:58:19,060
- Gracias. Dios.
- 1329
- 00:58:19,583 --> 00:58:21,343
- - Son muy, muy picantes.
- - Eres un problema.
- 1330
- 00:58:23,108 --> 00:58:24,501
- Por eso te gusto.
- 1331
- 00:58:24,762 --> 00:58:26,154
- Ya sabes, fue algo lindo
- 1332
- 00:58:26,328 --> 00:58:27,567
- escuchar a Henrietta hablar
- sobre tus ronquidos.
- 1333
- 00:58:27,591 --> 00:58:28,940
- Mm.
- 1334
- 00:58:29,114 --> 00:58:29,854
- Ella dijo que pasas
- muchas de tus noches
- 1335
- 00:58:30,028 --> 00:58:31,246
- en la oficina.
- 1336
- 00:58:31,420 --> 00:58:32,740
- Eso es genial.
- Es perfecto.
- 1337
- 00:58:32,944 --> 00:58:34,344
- ¿Es por eso que llevas tus
- "Segundos lados"?
- 1338
- 00:58:35,120 --> 00:58:36,643
- Podrías conseguir..,
- 1339
- 00:58:37,078 --> 00:58:38,958
- una lavadora.
- Podrías ponerla ahí.
- 1340
- 00:58:39,124 --> 00:58:40,536
- una allí también.
- Podrías ponerlo...
- 1341
- 00:58:40,560 --> 00:58:41,909
- Es una gran idea.
- 1342
- 00:58:42,083 --> 00:58:43,643
- - Creo que sí.
- - Cállate, Henrietta.
- 1343
- 00:58:44,172 --> 00:58:45,913
- - Sólo vas a redecorar.
- - Justo ahí.
- 1344
- 00:58:49,351 --> 00:58:50,991
- ¿Por qué no la envías a casa
- por esta noche?
- 1345
- 00:58:51,963 --> 00:58:52,963
- ¿Por qué?
- 1346
- 00:58:53,573 --> 00:58:55,293
- Bueno, no creo que
- quieras que nos escuche.
- 1347
- 00:58:56,054 --> 00:58:57,054
- Escuchándonos hacer...
- 1348
- 00:58:58,709 --> 00:59:00,145
- - ¿Tener sexo?
- - Mm-hmm.
- 1349
- 00:59:02,103 --> 00:59:03,365
- - ¿En mi oficina?
- - Mm-hmm.
- 1350
- 00:59:04,845 --> 00:59:06,804
- - Yo...
- - ¿Qué? ¿Va contra la ley?
- 1351
- 00:59:07,239 --> 00:59:08,240
- No lo creo.
- 1352
- 00:59:08,632 --> 00:59:09,981
- Puedo buscarlo.
- 1353
- 00:59:10,155 --> 00:59:11,219
- No, no lo hagas, cállate.
- Ve a sacarla de aquí.
- 1354
- 00:59:11,243 --> 00:59:12,461
- - Ahora mismo.
- - Sí, claro.
- 1355
- 00:59:12,636 --> 00:59:14,942
- Disculpa. Está bien.
- 1356
- 00:59:15,552 --> 00:59:16,683
- De acuerdo, um...
- 1357
- 00:59:18,076 --> 00:59:19,468
- Oye...
- 1358
- 00:59:24,125 --> 00:59:26,824
- Realmente quiero estar con él
- pero también quiero destruir a Wizz.
- 1359
- 00:59:26,998 --> 00:59:29,106
- Entonces, ¿puedo matar dos pájaros
- con una piedra? Sí, puedo.
- 1360
- 00:59:32,133 --> 00:59:33,787
- Despacho.
- 1361
- 00:59:34,005 --> 00:59:36,747
- Esta es Henrietta Chivette,
- secretaria de la ADA Graham Feany.
- 1362
- 00:59:37,095 --> 00:59:39,184
- Solicito unidades
- en el 853 de la Avenida Walnut.
- 1363
- 00:59:39,401 --> 00:59:41,360
- Posible situación armada.
- Gracias.
- 1364
- 00:59:52,937 --> 00:59:54,329
- - Soy yo.
- - Hola.
- 1365
- 00:59:57,376 --> 00:59:59,180
- Joshua Wisenewski.
- 1366
- 00:59:59,204 --> 01:00:01,423
- Salga del edificio
- con las manos en alto.
- 1367
- 01:00:02,207 --> 01:00:03,647
- Muy bien, ¡abajo!
- ¡Agáchate!
- 1368
- 01:00:03,991 --> 01:00:04,992
- Estaba encendido.
- 1369
- 01:00:05,906 --> 01:00:09,040
- Si tenía que haber guerra...
- ...yo iba a ganarla.
- 1370
- 01:00:22,009 --> 01:00:23,750
- Yo no... No sé
- qué papel es nuestro
- 1371
- 01:00:24,011 --> 01:00:25,056
- y cual es de ellos.
- 1372
- 01:00:25,317 --> 01:00:27,362
- Peg pidió tomarlo todo.
- 1373
- 01:00:27,667 --> 01:00:29,819
- - Vengan todos.
- - Pensé que no podíamos cobrar papel robado.
- 1374
- 01:00:29,843 --> 01:00:31,715
- Este es nuestro papel.
- Nuestras ganancias.
- 1375
- 01:00:31,889 --> 01:00:33,847
- ¿Qué digo si ya
- ...se ha cobrado?
- 1376
- 01:00:34,021 --> 01:00:36,328
- Crees que ya pagaron esto?
- No me mientas.
- 1377
- 01:00:36,633 --> 01:00:38,983
- "Aquel que exhala mentiras
- ...perecerá". Proverbios 19:9.
- 1378
- 01:00:39,200 --> 01:00:40,898
- - ¡Chicos!
- - Graham Feany por la dos.
- 1379
- 01:00:41,072 --> 01:00:42,527
- Toma el mensaje.
- Tengan cuidado mientras están ahí fuera.
- 1380
- 01:00:42,551 --> 01:00:44,111
- Sí, robamos algunos papeles
- de Wizz
- 1381
- 01:00:44,162 --> 01:00:45,772
- junto con la nuestra.
- 1382
- 01:00:45,946 --> 01:00:47,826
- Pero, eso no nos hace ser
- como esos imbéciles.
- 1383
- 01:00:47,905 --> 01:00:49,471
- No estábamos acosando a las madres
- 1384
- 01:00:49,646 --> 01:00:51,691
- o robando a los Barb Cooneys del mundo.
- 1385
- 01:00:52,039 --> 01:00:53,388
- Lo estábamos haciendo bien.
- 1386
- 01:00:54,041 --> 01:00:56,348
- Claro, vino con el añadido
- estrés de más acoso.
- 1387
- 01:00:56,565 --> 01:00:58,325
- Pero, yo podría manejar eso.
- 1388
- 01:00:58,524 --> 01:01:01,084
- Bienvenido al club, Peg.
- No pensé que lo tuvieras en ti.
- 1389
- 01:01:01,396 --> 01:01:03,137
- ¿Qué tenía yo?
- 1390
- 01:01:03,485 --> 01:01:05,202
- Vamos, ¿recuerdas
- lo primero que te enseñé.
- 1391
- 01:01:05,226 --> 01:01:07,098
- Este negocio es la guerra.
- 1392
- 01:01:07,446 --> 01:01:09,448
- Tengo tu papel.
- 1393
- 01:01:09,709 --> 01:01:11,058
- Adelante quedate con
- el papel.
- 1394
- 01:01:11,232 --> 01:01:13,104
- - ¿Qué?
- - Tengo otros planes
- 1395
- 01:01:13,278 --> 01:01:14,995
- - para ti ahora.
- - Bien, escúchame, idiota.
- 1396
- 01:01:15,019 --> 01:01:16,736
- - Voy a enterrarte.
- - Adiós, adiós, nena.
- 1397
- 01:01:16,760 --> 01:01:17,978
- No me estás escuchando.
- 1398
- 01:01:20,285 --> 01:01:23,070
- No puedo frustrarme.
- - Oye...
- 1399
- 01:01:24,463 --> 01:01:26,421
- ¿No es este el tipo con el que te acostaste?
- 1400
- 01:01:26,770 --> 01:01:28,075
- Ya sabes, ¿ese tipo de abogado?
- 1401
- 01:01:32,863 --> 01:01:34,473
- - Estás estresada.
- - Mm.
- 1402
- 01:01:34,908 --> 01:01:36,431
- No puedes cobrar
- cuando estás estresada.
- 1403
- 01:01:36,867 --> 01:01:38,216
- ¿Qué sabes de eso?
- 1404
- 01:01:38,390 --> 01:01:40,107
- Oh, Johns no está pidiendo
- prostitutas estresadas
- 1405
- 01:01:40,131 --> 01:01:41,436
- para citas.
- 1406
- 01:01:41,915 --> 01:01:44,091
- Sabes, a veces, solía
- ir a comprarme
- 1407
- 01:01:44,265 --> 01:01:47,051
- algo elegante,
- para poder ser mejor en mi trabajo.
- 1408
- 01:01:47,616 --> 01:01:50,097
- - ¿Cuánto tiempo trabajaste?
- - Veinte años impares.
- 1409
- 01:01:50,576 --> 01:01:53,057
- Perdí a todos mis amigos y familia
- pero el dinero era bueno.
- 1410
- 01:01:53,710 --> 01:01:56,190
- Bueno, ahora puedes tener
- tanto dinero... como los amigos.
- 1411
- 01:01:56,364 --> 01:01:57,409
- Mmm.
- 1412
- 01:01:57,975 --> 01:01:59,628
- Ojalá te hubiera conocido
- cuando era más joven.
- 1413
- 01:01:59,803 --> 01:02:00,803
- Dios.
- 1414
- 01:02:02,414 --> 01:02:04,721
- Oye, si quieres sentirte mejor,
- Tengo algo para ti.
- 1415
- 01:02:04,938 --> 01:02:06,070
- Bien, sólo...
- 1416
- 01:02:07,071 --> 01:02:10,465
- Bien, espera. Aguanta.
- 1417
- 01:02:11,771 --> 01:02:13,642
- No, yo no... Yo no hago eso.
- 1418
- 01:02:14,295 --> 01:02:15,514
- Yo... no necesito eso.
- 1419
- 01:02:17,734 --> 01:02:18,735
- No necesito eso.
- 1420
- 01:02:19,997 --> 01:02:21,085
- No me gustan las armas.
- 1421
- 01:02:29,789 --> 01:02:30,877
- Bonito, ¿eh?
- 1422
- 01:02:31,530 --> 01:02:33,314
- Nunca he estado en ningún lugar
- tan lujoso antes.
- 1423
- 01:02:33,488 --> 01:02:34,488
- Bien.
- 1424
- 01:02:35,142 --> 01:02:37,405
- Papá solía hablar que
- nos traería aquí un día.
- 1425
- 01:02:37,841 --> 01:02:39,494
- - ¿Recuerdas?
- - Sí.
- 1426
- 01:02:40,060 --> 01:02:42,140
- Muy pronto, vamos a venir
- aquí tanto como queramos.
- 1427
- 01:02:42,410 --> 01:02:43,629
- ¡Caramba!
- 1428
- 01:02:43,890 --> 01:02:45,849
- Ella dijo "sí".
- 1429
- 01:02:46,023 --> 01:02:47,720
- - Hola.
- - Felicitaciones.
- 1430
- 01:02:48,286 --> 01:02:49,809
- Está bien.
- 1431
- 01:02:50,157 --> 01:02:52,397
- Sólo quería traerte aquí
- como una forma de decir que lo siento.
- 1432
- 01:02:52,769 --> 01:02:53,987
- Como una disculpa,
- 1433
- 01:02:54,422 --> 01:02:56,468
- para decir que lo siento. Como si yo sólo
- dijera, lo siento.
- 1434
- 01:02:56,860 --> 01:02:58,296
- Por todo lo que ha pasado.
- 1435
- 01:02:59,036 --> 01:03:00,820
- Bueno, una cena elegante
- no va a...
- 1436
- 01:03:01,647 --> 01:03:02,953
- arreglar mis problemas, Peg.
- 1437
- 01:03:03,127 --> 01:03:04,408
- Pero tienen el mejor
- 1438
- 01:03:04,432 --> 01:03:05,956
- pollo parmesano de
- este lado de Lackawanna.
- 1439
- 01:03:07,000 --> 01:03:08,654
- - Bueno, me gusta el pollo parmesano.
- - Oh.
- 1440
- 01:03:08,872 --> 01:03:10,525
- - Así que...
- - Oye, ¿te acuerdas,
- 1441
- 01:03:10,699 --> 01:03:13,137
- cuando dije que necesitaba llenar
- diez Cajas Peggy para adelante?
- 1442
- 01:03:13,659 --> 01:03:16,009
- - Sí.
- - JJ, ya casi estoy allí.
- 1443
- 01:03:16,618 --> 01:03:17,924
- No más "y si".
- 1444
- 01:03:18,664 --> 01:03:20,840
- Fuiste mi primer inversor.
- Nunca lo olvidaré.
- 1445
- 01:03:21,014 --> 01:03:22,470
- Y con tus intereses,
- serás capaz
- 1446
- 01:03:22,494 --> 01:03:24,191
- de abrir una docena de bares.
- 1447
- 01:03:25,497 --> 01:03:26,497
- Genial, ¿verdad?
- 1448
- 01:03:27,499 --> 01:03:28,630
- No quiero eso, Peg.
- 1449
- 01:03:30,328 --> 01:03:31,329
- Sólo quiero mi bar.
- 1450
- 01:03:32,852 --> 01:03:34,288
- Me hizo feliz, sabes.
- 1451
- 01:03:36,900 --> 01:03:39,293
- - ¿Tu ers feliz?
- - Lo seré.
- 1452
- 01:03:41,818 --> 01:03:44,037
- - Eso es lo que importa.
- - Está bien.
- 1453
- 01:03:47,475 --> 01:03:49,782
- ¿Hay que esperar...
- ¿Camarero? ¿Camarero?
- 1454
- 01:03:50,696 --> 01:03:51,976
- Vale, me siento como
- son sólo...
- 1455
- 01:03:52,089 --> 01:03:53,369
- ...no dejan de pasar,
- ya sabes...
- 1456
- 01:03:53,786 --> 01:03:55,416
- Siento que debería haber
- mejor servicio en un lugar
- 1457
- 01:03:55,440 --> 01:03:56,920
- tan lujoso. Pero como sea.
- 1458
- 01:03:57,137 --> 01:03:58,898
- Sí, me dio hambre solo pensar
- en ese pollo parmesano.
- 1459
- 01:04:02,099 --> 01:04:03,317
- Entonces, ¿Wizz ha dicho algo?
- 1460
- 01:04:04,101 --> 01:04:05,145
- No.
- 1461
- 01:04:06,103 --> 01:04:07,844
- ¡Oh, sí!
- 1462
- 01:04:08,235 --> 01:04:09,604
- Le oí decir algo sobre
- hacer algo maquiavélico.
- 1463
- 01:04:11,499 --> 01:04:14,111
- Lo pronunció como,
- "Cerilla-iaveeliana"
- 1464
- 01:04:14,285 --> 01:04:15,764
- como si acabara de aprender la palabra.
- 1465
- 01:04:16,591 --> 01:04:17,766
- Fue divertido.
- 1466
- 01:04:17,984 --> 01:04:19,464
- Nada más específico,
- Como...
- 1467
- 01:04:20,160 --> 01:04:21,858
- cualquier otra cosa, como, vamos.
- Vamos.
- 1468
- 01:04:22,902 --> 01:04:23,990
- Debe haber dicho algo.
- 1469
- 01:04:24,861 --> 01:04:26,384
- - Escuchaste algo.
- - Ya veo.
- 1470
- 01:04:26,775 --> 01:04:27,775
- ¿Qué?
- 1471
- 01:04:28,690 --> 01:04:29,735
- ¿Quieres información?
- 1472
- 01:04:30,954 --> 01:04:32,194
- Por eso me has traído aquí.
- 1473
- 01:04:32,346 --> 01:04:33,410
- No, yo te traje aquí.
- para la cena.
- 1474
- 01:04:33,434 --> 01:04:34,131
- - No.
- - Sí, lo hice.
- 1475
- 01:04:34,305 --> 01:04:35,305
- Te conozco, Peg.
- 1476
- 01:04:36,960 --> 01:04:38,200
- Siempre hay un ángulo, correcto.
- 1477
- 01:04:39,876 --> 01:04:41,436
- Ya sabes, banque
- tu mierda...
- 1478
- 01:04:41,921 --> 01:04:43,096
- durante tantos años, yo sólo...
- 1479
- 01:04:44,010 --> 01:04:45,969
- no puede hacerlo esta noche. ¿Quedó claro?
- No puedo. Así que...
- 1480
- 01:04:46,143 --> 01:04:47,622
- Así que, vas a hacer
- crecer una espina ahora?
- 1481
- 01:04:47,796 --> 01:04:49,426
- Ahora que estoy tratando de hacer
- algo bonito para ti?
- 1482
- 01:04:49,450 --> 01:04:50,970
- - Me estás usando.
- - No te estoy usando.
- 1483
- 01:04:51,017 --> 01:04:52,737
- Me estás usando como
- usas a todos los demás.
- 1484
- 01:04:53,106 --> 01:04:54,344
- - Yo sólo...
- - Ya sabes, a veces la gente
- 1485
- 01:04:54,368 --> 01:04:55,979
- sólo hace cosas bonitas
- para cada uno de los otros
- 1486
- 01:04:56,283 --> 01:04:57,719
- sin esperar algo a cambio.
- 1487
- 01:05:08,948 --> 01:05:10,668
- Feany está llamando de nuevo
- y parece enfadado.
- 1488
- 01:05:10,819 --> 01:05:12,169
- Ahora no. Ahora no.
- 1489
- 01:05:12,343 --> 01:05:13,648
- No... ahora.
- 1490
- 01:05:13,822 --> 01:05:15,433
- - Ahora, no ahora. Ahora no.
- - Oye...
- 1491
- 01:05:15,607 --> 01:05:17,609
- - Sí.
- - Estaba hablando con este viejo John mío.
- 1492
- 01:05:17,783 --> 01:05:19,108
- - Mm-hmm. ¿Qué?
- - ¿Quién es un abogado y...
- 1493
- 01:05:19,132 --> 01:05:20,481
- ¿Por qué estás hablando
- a un abogado?
- 1494
- 01:05:20,655 --> 01:05:22,744
- Bueno, lo que dijo fue,
- que lo que estamos haciendo
- 1495
- 01:05:22,919 --> 01:05:24,398
- podría meternos en un poco de agua caliente.
- 1496
- 01:05:24,572 --> 01:05:26,212
- - Hmm.
- - Oh, sí, Stan Stevens aquí mismo.
- 1497
- 01:05:27,532 --> 01:05:29,099
- - Peg.
- - Sí.
- 1498
- 01:05:29,360 --> 01:05:31,623
- No quiero volver a la cárcel
- sobre unas pequeñas patatas.
- 1499
- 01:05:33,233 --> 01:05:35,018
- Confías en un abogado
- que paga por el sexo?
- 1500
- 01:05:35,192 --> 01:05:36,192
- No.
- 1501
- 01:05:36,845 --> 01:05:38,238
- - No.
- - No.
- 1502
- 01:05:38,412 --> 01:05:41,850
- Sí. Estamos bien. Estamos bien.
- Te lo prometo.
- 1503
- 01:05:42,242 --> 01:05:43,940
- No, gracias,
- Sra. Cooney, sí.
- 1504
- 01:05:44,244 --> 01:05:46,464
- No, no recibirás
- más llamadas telefónicas de mí.
- 1505
- 01:05:47,247 --> 01:05:48,703
- - ¿Eh? Sí.
- - ¿Está todo bien?
- 1506
- 01:05:48,727 --> 01:05:50,816
- Sí, que el Señor te bendiga
- y... y protega.
- 1507
- 01:05:50,990 --> 01:05:52,310
- - ¿Peg?
- - Gracias. Adiós.
- 1508
- 01:05:53,601 --> 01:05:55,603
- - ¿Pasa algo malo?
- - No, estamos bien. Gracias.
- 1509
- 01:05:56,909 --> 01:05:58,911
- - Gracias.
- - Acabada en Cooney.
- 1510
- 01:05:59,259 --> 01:06:02,567
- Hmm. Hmm. Hmm.
- 1511
- 01:06:22,717 --> 01:06:24,981
- Joder. ¡Ay! Dios...
- 1512
- 01:06:26,069 --> 01:06:27,069
- Maldita sea.
- 1513
- 01:06:40,039 --> 01:06:42,433
- ¿Por qué la casa huele
- como a pescado rancio?
- 1514
- 01:06:43,086 --> 01:06:45,827
- Hice una cazuela de atún
- para la cena.
- 1515
- 01:06:46,524 --> 01:06:47,524
- Qué asco.
- 1516
- 01:06:58,623 --> 01:07:01,495
- Sólo estoy... siendo paranoica.
- 1517
- 01:07:05,282 --> 01:07:06,674
- Oh, está bien.
- 1518
- 01:07:09,416 --> 01:07:10,416
- Sesenta...
- 1519
- 01:07:14,334 --> 01:07:15,857
- Te has comunicado con
- ADA Graham Feany,
- 1520
- 01:07:16,032 --> 01:07:17,859
- por favor deje un mensaje.
- 1521
- 01:07:18,034 --> 01:07:21,298
- Hola, soy yo, no sé
- a quién más llamar, así que...
- 1522
- 01:07:22,429 --> 01:07:24,257
- De todos modos, hay un tipo afuera
- mi casa, um...
- 1523
- 01:07:24,475 --> 01:07:26,477
- - Hola.
- - Mamá, estoy al teléfono.
- 1524
- 01:07:26,781 --> 01:07:28,740
- Así que, si pudieras
- Llámame.
- 1525
- 01:07:29,480 --> 01:07:31,936
- - Eso sería genial. Gracias.
- - Pegger, ¿por qué está tu novio
- arrastrándose afuera?
- 1526
- 01:07:31,960 --> 01:07:33,484
- ¿Qué?
- 1527
- 01:07:33,658 --> 01:07:35,458
- ¿Por qué tu novio esta
- arrastrándose fuera?
- 1528
- 01:07:41,753 --> 01:07:43,233
- ¿Por qué estás vigilando
- mi casa, ¿eh?
- 1529
- 01:07:43,320 --> 01:07:44,400
- - Porque...
- - Porque, ¿por qué?
- 1530
- 01:07:45,235 --> 01:07:46,453
- - ...me has hecho un fantasma.
- - ¿Hmm?
- 1531
- 01:07:47,106 --> 01:07:49,152
- - Porque, tú me has hecho un fantasma.
- - Eres un niño.
- 1532
- 01:07:49,326 --> 01:07:50,588
- - No soy un...
- - Sí que lo eres.
- 1533
- 01:07:50,849 --> 01:07:52,409
- - Estás actuando como un niño.
- - No lo hago.
- 1534
- 01:07:52,590 --> 01:07:54,809
- Tú... tú aplastaste a Wizz
- a través de mi oficina.
- 1535
- 01:07:55,767 --> 01:07:57,047
- ¿Pensaste que no me enteraría?
- 1536
- 01:07:57,638 --> 01:07:59,758
- Más importante aún, ¿estás
- tratando de volver a la cárcel?
- 1537
- 01:07:59,858 --> 01:08:01,251
- Detente, detente.
- 1538
- 01:08:01,599 --> 01:08:03,644
- - Deténgase.
- - Oye, ¿cuál es el alboroto?
- 1539
- 01:08:03,818 --> 01:08:05,559
- ¡Nada, má!
- 1540
- 01:08:05,777 --> 01:08:08,562
- Bueno, deja de parlotear e invita a
- al hombre una cazuela.
- 1541
- 01:08:09,085 --> 01:08:10,085
- No!
- 1542
- 01:08:10,651 --> 01:08:12,436
- Entonces, ¿cómo se conocieron?
- 1543
- 01:08:13,915 --> 01:08:14,915
- ¿Hmm?
- 1544
- 01:08:16,092 --> 01:08:17,789
- Graham procesó mi caso.
- 1545
- 01:08:20,183 --> 01:08:22,837
- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Oh, Dios mío!
- 1546
- 01:08:23,751 --> 01:08:24,926
- - ¿Qué?
- - ¿Lo hiciste?
- 1547
- 01:08:25,101 --> 01:08:26,189
- - Sí.
- - Sí. Lo hice.
- 1548
- 01:08:26,363 --> 01:08:27,581
- - Oh, soy tan estúpida.
- - Lo eres.
- 1549
- 01:08:27,755 --> 01:08:28,930
- - Oh, no, no.
- - Tú eres...
- 1550
- 01:08:29,105 --> 01:08:30,367
- - tan estúpida.
- - No, lo siento mucho.
- 1551
- 01:08:30,541 --> 01:08:32,499
- - Por supuesto que lo hiciste.
- - Está bien.
- 1552
- 01:08:32,717 --> 01:08:36,199
- Ahora recuerdo que estabas..,
- ...adulando al juez.
- 1553
- 01:08:36,416 --> 01:08:38,056
- - No estaba haciendo la pelota...
- - Sí, lo hacías.
- 1554
- 01:08:38,114 --> 01:08:39,569
- - ...al juez.
- - Estuviste un poco.
- 1555
- 01:08:39,593 --> 01:08:40,657
- - No, no lo estaba.
- - Pero eso te hace inteligente.
- 1556
- 01:08:40,681 --> 01:08:41,943
- Pero para ser justos,
- 1557
- 01:08:42,509 --> 01:08:45,338
- Peg ya fue liberada
- cuando nosotros, um, uh...
- 1558
- 01:08:45,817 --> 01:08:47,123
- ¿Aplastaste tus dulces carnes?
- 1559
- 01:08:47,340 --> 01:08:48,559
- - Vaya.
- - Jesucristo, estoy fuera.
- 1560
- 01:08:48,733 --> 01:08:50,253
- - Me tengo que ir. Hablamos más tarde.
- - Peg.
- 1561
- 01:08:50,430 --> 01:08:52,040
- - No, no. No.
- - Vamos, siéntese.
- 1562
- 01:08:52,258 --> 01:08:53,041
- - Sienta tu trasero en ese...
- - Siempre lo tomas...
- 1563
- 01:08:53,216 --> 01:08:54,391
- demasiado lejos.
- 1564
- 01:08:54,565 --> 01:08:55,870
- Sienta tu trasero
- en esa silla.
- 1565
- 01:08:56,044 --> 01:08:57,872
- Hice una cacerola. Vamos.
- 1566
- 01:08:58,046 --> 01:09:00,126
- - Por favor, no vuelvas a hacerlo.
- - Lo siento.
- 1567
- 01:09:00,962 --> 01:09:02,790
- Tengo una pregunta real
- para ti, sin embargo.
- 1568
- 01:09:03,356 --> 01:09:05,445
- ¿Apruebas lo que hace
- para ganarse la vida?
- 1569
- 01:09:05,750 --> 01:09:07,578
- - Hmm.
- - No necesito su aprobación.
- 1570
- 01:09:07,795 --> 01:09:10,407
- - Él es la ley. Creo que sí.
- - Pero no estoy rompiendo las leyes.
- 1571
- 01:09:10,755 --> 01:09:12,800
- Tú tampoco lo estás haciendo bien.
- Haces daño a la gente.
- 1572
- 01:09:13,279 --> 01:09:15,499
- ¿Eso es lo que crees que hago?
- 1573
- 01:09:16,108 --> 01:09:17,948
- Cobro las ceudas de personas que
- gastaron dinero a sabiendas
- 1574
- 01:09:18,110 --> 01:09:19,285
- que no lo tienen.
- 1575
- 01:09:19,459 --> 01:09:20,899
- No quiero que nadie
- ...salga lastimado,
- 1576
- 01:09:21,069 --> 01:09:21,809
- - especialmente tú.
- - No estoy haciendo daño a nadie,
- 1577
- 01:09:21,983 --> 01:09:23,115
- y eso es lo que...
- 1578
- 01:09:23,681 --> 01:09:25,521
- no lo entiendes.
- Y tú no lo entiendes.
- 1579
- 01:09:26,031 --> 01:09:27,641
- Abogado, opine.
- 1580
- 01:09:28,120 --> 01:09:30,601
- No estoy en libertad de discutir
- investigaciones en curso.
- 1581
- 01:09:30,992 --> 01:09:32,255
- - ¿Qué quieres decir?
- - Oh...
- 1582
- 01:09:32,429 --> 01:09:33,995
- Bueno, eso no suena
- tan bueno.
- 1583
- 01:09:34,170 --> 01:09:35,170
- Sin embargo, diré esto...
- 1584
- 01:09:35,867 --> 01:09:38,086
- mi abuelo tenía un gran
- factura médica
- 1585
- 01:09:38,261 --> 01:09:39,653
- que fue enviado a las cobradores.
- 1586
- 01:09:40,001 --> 01:09:42,134
- Y la agencia tomó su casa
- en una sentencia en rebeldía.
- 1587
- 01:09:43,614 --> 01:09:45,494
- Ni siquiera le dijeron
- la fecha del juicio.
- 1588
- 01:09:45,616 --> 01:09:47,008
- Así que, no tenía forma
- de luchar.
- 1589
- 01:09:47,487 --> 01:09:51,404
- El juicio se derrumbó... bam...
- está viviendo en la calle.
- 1590
- 01:09:52,840 --> 01:09:55,103
- Para cuando pudiéramos reunirnos
- todo para contrarrestar,
- 1591
- 01:09:55,800 --> 01:09:56,844
- ...¡murió!
- 1592
- 01:09:58,063 --> 01:10:00,413
- ¿Todo para qué?
- Centavos por dólar.
- 1593
- 01:10:01,327 --> 01:10:04,635
- ¿Ves, Peg? Eso es lo que
- que le haces a la gente,
- 1594
- 01:10:04,809 --> 01:10:06,463
- - ¡Tienes que parar!
- - Mamá.
- 1595
- 01:10:06,637 --> 01:10:08,508
- No, tienes que cerrar la tienda,
- 1596
- 01:10:08,682 --> 01:10:10,182
- - ...sentar cabeza...
- - Cálmate, ¿alguna vez
- 1597
- 01:10:10,206 --> 01:10:11,806
- Le dijiste eso a JJ?
- No te he escuchado ni una sola vez.
- 1598
- 01:10:11,859 --> 01:10:13,315
- - díselo a JJ.
- - Bueno, no tengo que decir...
- 1599
- 01:10:13,339 --> 01:10:16,124
- - Porque soy un...
- - ¡Dios mío! ¡Bebé!
- 1600
- 01:10:16,516 --> 01:10:18,388
- - ¿Qué te ha pasado?
- - ¿Quién hizo eso? JJ.
- 1601
- 01:10:18,562 --> 01:10:20,041
- Siéntate. ¿Qué te ha pasado?
- 1602
- 01:10:20,303 --> 01:10:21,903
- - Me creció una espina, como dijiste.
- - ¡Cariño!
- 1603
- 01:10:22,000 --> 01:10:23,393
- Intente recuperar mi bar.
- 1604
- 01:10:23,567 --> 01:10:25,438
- - ¿Qué has dicho?
- - Wizz me golpeó
- 1605
- 01:10:25,612 --> 01:10:27,808
- - ¿Qué le dijiste?
- - No le dije nada. Oh, Dios mío.
- 1606
- 01:10:27,832 --> 01:10:29,723
- - ¿Vas a hacer que esto sea sobre mí? Esto es su...
- - ¿Qué le dijiste?
- 1607
- 01:10:29,747 --> 01:10:30,443
- - ¡No le dije nada!
- - ¿Crees que se defendería
- 1608
- 01:10:30,617 --> 01:10:32,271
- por sí mismo sin ti
- 1609
- 01:10:32,532 --> 01:10:33,054
- - diciéndole que lo haga?
- - ¿Qué pasa con todas estas malditas moscas?
- 1610
- 01:10:34,578 --> 01:10:35,903
- Hay tantas malditas moscas
- aquí
- 1611
- 01:10:35,927 --> 01:10:37,087
- y esa maldita cosa!
- 1612
- 01:10:38,973 --> 01:10:39,973
- ¿Qué?
- 1613
- 01:10:42,325 --> 01:10:43,543
- Ya he terminado con esta mierda.
- 1614
- 01:10:44,022 --> 01:10:45,502
- No toques mi búfalo,
- 1615
- 01:10:45,676 --> 01:10:48,026
- - Peg.
- - ¡No puedo soportarlo más!
- 1616
- 01:10:48,331 --> 01:10:49,723
- ¡Deténte!
- 1617
- 01:10:50,507 --> 01:10:52,944
- - ¡Devuelve eso, Peg!
- - Es asqueroso.
- 1618
- 01:10:53,161 --> 01:10:55,468
- - O se va, o lo hago yo.
- - ¿Sabes qué? Entonces lo haces,
- 1619
- 01:10:55,642 --> 01:10:57,514
- porque ese búfalo
- no causa problemas
- 1620
- 01:10:57,688 --> 01:10:59,167
- - y tú si.
- - Así que, sólo déjame
- 1621
- 01:10:59,342 --> 01:11:00,580
- A ver si lo entiendes...
- por un segundo, estás eligiendo
- 1622
- 01:11:00,604 --> 01:11:02,432
- un búfalo muerto
- sobre tu propia hija.
- 1623
- 01:11:02,606 --> 01:11:03,606
- No respondas a eso.
- 1624
- 01:11:08,829 --> 01:11:10,469
- Mira la cara de tu hermano.
- Tú hiciste eso.
- 1625
- 01:11:10,527 --> 01:11:11,615
- No... Vale, ¿yo hice eso?
- 1626
- 01:11:11,832 --> 01:11:12,983
- - Mm-hmm.
- - ¿Yo hice eso?
- 1627
- 01:11:13,007 --> 01:11:14,007
- - ¿Estás segura?
- - Sí.
- 1628
- 01:11:14,139 --> 01:11:15,923
- Está bien. ¿Quieres que me vaya, mamá?
- 1629
- 01:11:16,968 --> 01:11:18,665
- Sí, lo sé. Sí.
- 1630
- 01:11:19,971 --> 01:11:21,451
- - Entonces, me voy.
- - Bien.
- 1631
- 01:11:21,712 --> 01:11:24,802
- - Graham, vamos.
- - No! No!
- 1632
- 01:11:25,324 --> 01:11:26,934
- - ¿Qué?
- - Uh-huh. Disculpe.
- 1633
- 01:11:27,848 --> 01:11:30,168
- Ya sabes, ¿cuántas quejas
- que recibo de la familia Cooney?
- 1634
- 01:11:30,242 --> 01:11:31,765
- - Espere.
- - ¿Querías o no querías...
- 1635
- 01:11:31,939 --> 01:11:33,395
- - cobrar la deuda fantasma de ella?
- - Bien...
- 1636
- 01:11:33,419 --> 01:11:35,203
- - ¿Lo hiciste?
- - Vale, antes de que exageres,
- 1637
- 01:11:35,421 --> 01:11:36,920
- recuerda que me he salido
- para probar
- 1638
- 01:11:36,944 --> 01:11:38,574
- que soy legítima y soy legítima.
- Yo colecto
- 1639
- 01:11:38,598 --> 01:11:39,880
- cientos de cuentas al día,
- ¿de acuerdo?
- 1640
- 01:11:39,904 --> 01:11:41,601
- Sí, pero es una actividad ilegal.
- 1641
- 01:11:41,906 --> 01:11:43,753
- ¿Sabes cuánta gente de mierda
- guardé por esta clase de mierda?
- 1642
- 01:11:43,777 --> 01:11:46,084
- - ¡Sólo responde a la pregunta!
- - Muy bien, aquí vamos.
- 1643
- 01:11:46,432 --> 01:11:48,739
- Cuatro mil novecientos
- y treinta y cinco dólares
- 1644
- 01:11:48,913 --> 01:11:51,263
- de multas de aparcamiento sin cargo,
- ¡Graham Feany!
- 1645
- 01:11:51,524 --> 01:11:53,110
- ¿Se supone que esto me
- hará confiar en ti ahora?
- 1646
- 01:11:53,134 --> 01:11:55,025
- No, se supone que debe mostrar
- que eres un hipócrita.
- 1647
- 01:11:55,049 --> 01:11:56,462
- - Un hipócrita.
- - ¿Crees que las reglas sólo se aplican
- 1648
- 01:11:56,486 --> 01:11:58,052
- a la gente que está por debajo de ti?
- ¡No lo hacen!
- 1649
- 01:11:58,226 --> 01:11:59,726
- Vienes aquí, actuando como
- te importo una mierda
- 1650
- 01:11:59,750 --> 01:12:01,162
- y envías malditas unidades
- a mi casa.
- 1651
- 01:12:01,186 --> 01:12:03,188
- ¿Qué unidades?
- 1652
- 01:12:03,580 --> 01:12:04,580
- ¡Oh, Dios mío!
- 1653
- 01:12:06,496 --> 01:12:07,497
- No llamé.
- 1654
- 01:12:09,020 --> 01:12:10,413
- ¡Mierda!
- 1655
- 01:12:10,587 --> 01:12:11,738
- - ¿Qué es lo que está pasando?
- - Es Wizz.
- 1656
- 01:12:11,762 --> 01:12:13,720
- Me vengué y conseguí esto.
- 1657
- 01:12:13,981 --> 01:12:15,350
- - No se preocupe. Lo resolveré.
- - Oye... ¿Qué es lo que está pasando?
- 1658
- 01:12:15,374 --> 01:12:16,814
- - ¿Qué es lo que está pasando?
- - Hola.
- 1659
- 01:12:16,941 --> 01:12:18,266
- - Yo me encargo de esto.
- - ¿Qué es lo que está pasando? ¿Qué...?
- 1660
- 01:12:18,290 --> 01:12:19,890
- Hazte a un lado, Mary Katherine Dahl,
- JJ Dahl,
- 1661
- 01:12:19,987 --> 01:12:21,748
- - está bajo arresto.
- - No, no, no, eso es un error.
- 1662
- 01:12:21,772 --> 01:12:22,879
- Tienes el derecho
- para permanecer en silencio.
- 1663
- 01:12:22,903 --> 01:12:24,252
- No, yo me encargo.
- 1664
- 01:12:24,427 --> 01:12:26,100
- Cualquier cosa que hagas o digas,
- puede ser usado en su contra
- 1665
- 01:12:26,124 --> 01:12:27,884
- - en el tribunal de justicia.
- - Oficial, soy el ayudante del fiscal Graham Feany.
- 1666
- 01:12:27,908 --> 01:12:29,495
- - ¿Cuál es la situación?
- - Yo me encargo de esto.
- 1667
- 01:12:29,519 --> 01:12:31,105
- Tenemos una orden de registro
- estas premisas.
- 1668
- 01:12:31,129 --> 01:12:33,044
- - ¿Firmado por quién?
- - ¿Qué te importa, pez gordo?
- 1669
- 01:12:33,261 --> 01:12:35,301
- - Compruébalo.
- - ¡Uh! Donde hay humo,
- 1670
- 01:12:35,394 --> 01:12:36,917
- hay fuego. Vamos, señora.
- Vámonos.
- 1671
- 01:12:37,222 --> 01:12:38,702
- - ¡Oh, Dios mío!
- - Oye, suelta a mi mamá.
- 1672
- 01:12:38,789 --> 01:12:40,921
- - ¡Suelta a mi madre!
- - ¡Mi bebé!
- 1673
- 01:12:41,226 --> 01:12:43,066
- - Vamos, señora.
- - Quita tus manos de mi bebé.
- 1674
- 01:12:43,315 --> 01:12:45,839
- Escúchame,
- Voy a resolver esto.
- 1675
- 01:12:46,231 --> 01:12:48,471
- Lo sé, conseguiré un abogado,
- ...arreglaremos todo esto.
- 1676
- 01:12:48,799 --> 01:12:50,627
- - No hice nada.
- - Dios.
- 1677
- 01:12:50,801 --> 01:12:53,020
- Mamá, no hables.
- Solucionaré esto.
- 1678
- 01:12:53,194 --> 01:12:54,955
- Conseguiré un abogado.
- Lo resolveremos.
- 1679
- 01:12:54,979 --> 01:12:56,391
- Todo estará bien. ¿Está bien?
- 1680
- 01:12:56,415 --> 01:12:57,735
- Sí,
- tenemos una situación.
- 1681
- 01:13:01,594 --> 01:13:04,597
- ¡Hola, Peggy! Te lo dije.
- Yo era el rey.
- 1682
- 01:13:05,685 --> 01:13:10,081
- - Adiós, nena.
- - ¡Carajo!
- 1683
- 01:13:11,648 --> 01:13:12,866
- ♪ Sí, sí ♪
- 1684
- 01:13:14,172 --> 01:13:15,303
- ♪ Sí, sí ♪
- 1685
- 01:13:17,349 --> 01:13:18,568
- ♪ Sí, sí ♪
- 1686
- 01:13:20,657 --> 01:13:22,354
- ♪ Sí, sí ♪
- 1687
- 01:13:25,009 --> 01:13:27,228
- ♪ Nena Tengo que ir ♪
- 1688
- 01:13:27,490 --> 01:13:29,970
- ♪ Ya eres demasiado,
- no puede soportar más ♪
- 1689
- 01:13:32,843 --> 01:13:36,716
- Te voy a matar,
- ¡Maldito imbécil!
- 1690
- 01:13:38,109 --> 01:13:39,458
- ¿Qué carajo?
- 1691
- 01:13:40,111 --> 01:13:41,504
- Eso es todo.
- 1692
- 01:13:41,808 --> 01:13:45,029
- - ¡Ahora! ¡Ahora mismo, joder!
- - Sí, tienes razón...
- 1693
- 01:13:45,203 --> 01:13:46,509
- - Sí.
- - ...se acaba.
- 1694
- 01:13:46,726 --> 01:13:49,816
- Porque estás acabada.
- Me lo he llevado todo.
- 1695
- 01:13:51,427 --> 01:13:53,187
- Oh, no finjas
- como si fueras a dispararme.
- 1696
- 01:13:53,341 --> 01:13:55,822
- Ambos sabemos que te importa
- demasiado sobre el dinero
- 1697
- 01:13:56,301 --> 01:13:59,304
- - para volver a la cárcel.
- - Sí, tienes razón.
- 1698
- 01:14:00,305 --> 01:14:02,145
- Tienes razón, no sé
- lo que estaba pensando.
- 1699
- 01:14:03,264 --> 01:14:06,529
- No voy a dispararte.
- 1700
- 01:14:07,051 --> 01:14:08,835
- Pero patearé
- tu maldito trasero, ¿de acuerdo?
- 1701
- 01:14:09,575 --> 01:14:11,490
- ¿Eso duele?
- 1702
- 01:14:11,708 --> 01:14:13,148
- ¿Eso duele?
- ¡Pedazo de mierda!
- 1703
- 01:14:16,016 --> 01:14:17,975
- No!
- 1704
- 01:14:26,244 --> 01:14:28,289
- Mi maldita nariz.
- 1705
- 01:14:28,551 --> 01:14:30,770
- ¡Ay! ¡Maldición!
- 1706
- 01:14:31,118 --> 01:14:32,206
- ¡No! ¿Qué carajo?
- 1707
- 01:14:32,380 --> 01:14:33,686
- - ¡Llévala adentro!
- - ¿Qué carajo?
- 1708
- 01:14:33,860 --> 01:14:35,300
- ¿Por qué me arrestan?
- ¡Arréstelo!
- 1709
- 01:14:35,514 --> 01:14:37,951
- - Él es el que se acuesta con la gente.
- - Lo sé.
- 1710
- 01:14:38,343 --> 01:14:39,562
- Pero no disparó un arma.
- 1711
- 01:14:41,868 --> 01:14:43,435
- Tienes el derecho
- para permanecer en silencio.
- 1712
- 01:14:43,914 --> 01:14:44,958
- Por una vez.
- 1713
- 01:14:45,611 --> 01:14:48,353
- Saluda a tu madre y a tu hermano
- para mí.
- 1714
- 01:14:48,701 --> 01:14:49,920
- Sayonara, perra.
- 1715
- 01:14:51,835 --> 01:14:54,968
- ♪ Ahora estás sonriendo pero ♪
- 1716
- 01:14:59,582 --> 01:15:03,586
- ♪ Te tengo en mis brazos ♪
- 1717
- 01:15:04,282 --> 01:15:06,719
- ♪ No dejaré que nada te haga daño ♪
- 1718
- 01:15:07,938 --> 01:15:11,071
- ♪ Hasta que llegue la mañana ♪
- 1719
- 01:15:14,510 --> 01:15:18,426
- ♪ Tiras y giras ♪
- 1720
- 01:15:19,036 --> 01:15:20,907
- ♪ Los sueños no te dan paz ♪
- 1721
- 01:15:21,560 --> 01:15:25,390
- ♪ Nena, ¿qué está pasando? ♪
- 1722
- 01:15:25,738 --> 01:15:26,738
- Hola.
- 1723
- 01:15:31,048 --> 01:15:32,048
- No te preocupes.
- 1724
- 01:15:33,529 --> 01:15:34,529
- Yo me encargo de esto.
- 1725
- 01:15:34,965 --> 01:15:36,444
- Yo me encargo, voy a arreglar esto.
- 1726
- 01:15:37,750 --> 01:15:39,404
- - Yo soy...
- - Me tienen manejando
- 1727
- 01:15:39,578 --> 01:15:41,338
- un negocio fuera de los libros
- en una casa llena de dinero, ¿vale?
- 1728
- 01:15:41,362 --> 01:15:43,060
- - Lo sé, pero yo...
- - Estoy jodida...
- 1729
- 01:15:43,408 --> 01:15:45,168
- - y ambas lo sabemos.
- - No, no, no, porque,
- 1730
- 01:15:45,541 --> 01:15:46,629
- Puedo permitirme...
- 1731
- 01:15:47,499 --> 01:15:49,893
- - un gran abogado.
- - No tienes dinero.
- 1732
- 01:15:50,981 --> 01:15:51,982
- Se llevaron todo tu dinero.
- 1733
- 01:15:53,592 --> 01:15:55,463
- Y aunque lo hicieras,
- No querría ese dinero
- 1734
- 01:15:55,638 --> 01:15:56,638
- me ayudara.
- 1735
- 01:16:01,644 --> 01:16:02,645
- Bien.
- 1736
- 01:16:05,952 --> 01:16:07,737
- La he fastidiado,
- pero, ¿qué quieres que diga?
- 1737
- 01:16:11,610 --> 01:16:13,438
- ¿Quieres que te diga que lo siento?
- 1738
- 01:16:15,614 --> 01:16:17,311
- ¿Quieres que te diga que lo siento?
- 1739
- 01:16:19,357 --> 01:16:20,358
- Lo siento.
- 1740
- 01:16:22,447 --> 01:16:23,840
- Siento haber tenido un sueño.
- 1741
- 01:16:26,538 --> 01:16:28,496
- Lo siento mucho, carajo.
- Tuve un sueño.
- 1742
- 01:16:32,936 --> 01:16:34,894
- ¿Alguna vez te escuchas a ti misma?
- 1743
- 01:16:36,330 --> 01:16:37,767
- Cariño, ¿crees sinceramente...
- 1744
- 01:16:38,637 --> 01:16:39,943
- que no tuve un sueño?
- 1745
- 01:16:42,859 --> 01:16:45,644
- Los sueños no tienen mucho sentido
- cuando tienes dos niños llorando
- 1746
- 01:16:46,036 --> 01:16:47,124
- porque tienen hambre...
- 1747
- 01:16:47,733 --> 01:16:49,996
- y su padre sólo apostó
- el dinero de la cena.
- 1748
- 01:16:51,607 --> 01:16:53,347
- Casi perdemos nuestra casa.
- 1749
- 01:16:55,088 --> 01:16:57,264
- Estaré en deuda por el resto
- de mi vida.
- 1750
- 01:16:58,918 --> 01:17:01,225
- Jugaba a agarrar culos
- con mis clientes tanto
- 1751
- 01:17:01,442 --> 01:17:03,203
- que ni siquiera aparecieron
- para sus citas
- 1752
- 01:17:03,227 --> 01:17:04,228
- después de un tiempo.
- 1753
- 01:17:08,101 --> 01:17:09,981
- Lo sé, ¿crees que tu padre
- era una especie de
- 1754
- 01:17:10,147 --> 01:17:11,148
- Príncipe Azul, pero...
- 1755
- 01:17:12,366 --> 01:17:16,414
- tienes la edad suficiente para saber
- que era un imbécil.
- 1756
- 01:17:19,243 --> 01:17:20,766
- Tal vez no fui una buena madre.
- 1757
- 01:17:21,941 --> 01:17:25,292
- Tal vez, estos cigarrillos estropearon
- tu cabeza, pero...
- 1758
- 01:17:26,772 --> 01:17:29,253
- Lo sé, lo sé.
- Te enseñé la diferencia
- 1759
- 01:17:29,427 --> 01:17:30,950
- entre el bien y el mal.
- 1760
- 01:17:31,516 --> 01:17:33,605
- Sé que te dije la diferencia
- entre el bien y el mal
- 1761
- 01:17:33,779 --> 01:17:35,825
- y sé que te enseñe
- a pensar en los demás.
- 1762
- 01:18:08,596 --> 01:18:10,163
- Proceda, Sr. Feany.
- 1763
- 01:18:10,511 --> 01:18:13,079
- La acusada es acusada
- con un cargo de descarga
- 1764
- 01:18:13,253 --> 01:18:16,648
- de un arma de fuego y una cuenta
- de posesión de un arma,
- 1765
- 01:18:17,083 --> 01:18:18,083
- como un criminal.
- 1766
- 01:18:19,433 --> 01:18:23,481
- Sra. Dahl, antes de continuar,
- Me gustaría hacer una pregunta...
- 1767
- 01:18:26,179 --> 01:18:29,617
- - ¿Anchor o Duffs?
- - No, no, yo me encargo.
- 1768
- 01:18:31,402 --> 01:18:32,403
- Anchor.
- 1769
- 01:18:33,143 --> 01:18:35,449
- Ves, eso es lo que siempre he dicho.
- 1770
- 01:18:36,015 --> 01:18:37,582
- Pero, ya sabes...
- lo que acabo de aprender?
- 1771
- 01:18:39,497 --> 01:18:40,846
- Me gustan las alitas de Anchor...
- 1772
- 01:18:41,847 --> 01:18:44,197
- pero yo amo
- La salsa de queso azul de Duffs.
- 1773
- 01:18:45,198 --> 01:18:48,680
- Así que, ahora, traigo las alitas de Anchor
- y mi alguacil...
- 1774
- 01:18:48,985 --> 01:18:51,509
- trae la salsa Duff. Una locura, ¿eh?
- 1775
- 01:18:52,815 --> 01:18:56,253
- Así que, ustedes dos van a
- llegar a un acuerdo o qué?
- 1776
- 01:18:58,603 --> 01:18:59,735
- ¡Peg!
- 1777
- 01:19:01,345 --> 01:19:02,345
- ¿Y qué?
- 1778
- 01:19:04,609 --> 01:19:05,609
- Pensando en ello.
- 1779
- 01:19:07,438 --> 01:19:08,700
- - Está bien.
- - Está bien.
- 1780
- 01:19:18,579 --> 01:19:19,580
- ¡Ugh!
- 1781
- 01:19:20,843 --> 01:19:22,148
- ¡Ew, no lo toques!
- 1782
- 01:19:22,409 --> 01:19:24,150
- Podrías tener
- una bacteria carnívora!
- 1783
- 01:19:25,021 --> 01:19:27,021
- Muy bien, ¿quieres explicarme
- qué está pasando?
- 1784
- 01:19:28,372 --> 01:19:30,372
- Tenemos que conseguir unir todas las
- agencias esta noche.
- 1785
- 01:19:30,417 --> 01:19:32,680
- Es hora...
- de que nos defendamos.
- 1786
- 01:19:33,203 --> 01:19:35,003
- Espera, unir todas las
- agencias?
- 1787
- 01:19:35,248 --> 01:19:37,608
- ¿Cómo se supone que voy a hacer eso?
- Esa gente se odia.
- 1788
- 01:19:38,338 --> 01:19:40,138
- Bueno...
- ...sé tres cosas,
- 1789
- 01:19:40,166 --> 01:19:41,766
- que definitivamente motivará
- esta gente;
- 1790
- 01:19:41,951 --> 01:19:44,040
- la comida, el fútbol y las finanzas.
- 1791
- 01:19:44,910 --> 01:19:46,390
- Así que, tenemos que decirle a las otras
- agencias
- 1792
- 01:19:46,433 --> 01:19:47,957
- que si quieren
- hacer dinero de verdad,
- 1793
- 01:19:48,218 --> 01:19:50,611
- mucho dinero, más dinero
- que hemos hecho,
- 1794
- 01:19:50,873 --> 01:19:53,919
- si quieren ser los más ricos
- ...que Buffalo haya visto,
- 1795
- 01:19:54,702 --> 01:19:56,966
- necesitan reunirse conmigo en JJ's.
- 1796
- 01:19:59,446 --> 01:20:01,511
- Sabes, Bob, si los Bill quieren hacer...
- 1797
- 01:20:01,535 --> 01:20:02,885
- Gracias a todos.
- por estar aquí.
- 1798
- 01:20:03,102 --> 01:20:05,061
- Estoy muy emocionada de hablar
- a todos ustedes.
- 1799
- 01:20:05,888 --> 01:20:07,128
- Si no hacen que esto se extienda,
- 1800
- 01:20:07,193 --> 01:20:08,513
- Me estoy volviendo loco.
- No te cago en la leche.
- 1801
- 01:20:10,414 --> 01:20:11,807
- - Hola.
- - ¡Eh!
- 1802
- 01:20:12,372 --> 01:20:15,027
- Lo sé, lo sé, lo siento,
- Lo siento. Sólo quería
- 1803
- 01:20:15,201 --> 01:20:16,761
- hablar con ustedes.
- Tengo que hablar con ustedes...
- 1804
- 01:20:16,812 --> 01:20:18,172
- Muy bien, vamos,
- ...que sea rápido,
- 1805
- 01:20:18,204 --> 01:20:19,764
- - ¿De qué quieres hablar?
- - Del dinero.
- 1806
- 01:20:19,902 --> 01:20:22,730
- Quiero hablarles de dinero.
- ¿Quién quiere hablar...
- 1807
- 01:20:23,557 --> 01:20:25,124
- sobre el dinero?
- 1808
- 01:20:25,298 --> 01:20:27,378
- - Me gusta el dinero.
- - Quiero hablar de dinero.
- 1809
- 01:20:27,431 --> 01:20:28,649
- Gracias a todos por estar aquí.
- 1810
- 01:20:30,521 --> 01:20:34,786
- Anthony Rogazi, Niagra,
- Chris Stevens, Cinturón de Frutas.
- 1811
- 01:20:36,048 --> 01:20:37,354
- George.
- 1812
- 01:20:37,702 --> 01:20:39,573
- No tengo ni idea de cómo se pronuncia
- tu apellido.
- 1813
- 01:20:39,878 --> 01:20:41,478
- Hay tantas consonantes.
- ¿Qué es eso?
- 1814
- 01:20:41,837 --> 01:20:43,316
- - Wojcieczykski...
- - Wohjciec...
- 1815
- 01:20:43,490 --> 01:20:45,512
- - ¿Cómo es eso tan difícil?
- - ¿Qué hacemos todos aquí?
- 1816
- 01:20:45,536 --> 01:20:46,885
- - Uh...
- - Alguien dijo que habría
- 1817
- 01:20:47,059 --> 01:20:48,863
- - pizza y pop.
- - Sí, viene la pizza y el pop.
- 1818
- 01:20:48,887 --> 01:20:51,411
- ¿Es el horno de la pizza? Yo sólo como...
- Pizza Oven pizza.
- 1819
- 01:20:51,585 --> 01:20:52,865
- Si no es de Nova, me voy.
- 1820
- 01:20:53,022 --> 01:20:54,022
- ¡Contrólalo!
- 1821
- 01:20:54,937 --> 01:20:56,547
- Lo siento.
- 1822
- 01:20:56,721 --> 01:20:58,941
- Lo que quería decir es que
- la pizza será pizza.
- 1823
- 01:20:59,115 --> 01:21:00,551
- ¿Qué pasa con la cabeza de búfalo?
- 1824
- 01:21:00,725 --> 01:21:02,466
- - Es asqueroso.
- - Este búfalo...
- 1825
- 01:21:04,598 --> 01:21:05,598
- somos nosotros.
- 1826
- 01:21:07,775 --> 01:21:12,171
- En un momento dado todos eramos...
- bestias imparables.
- 1827
- 01:21:12,476 --> 01:21:15,435
- Entonces perdimos la dirección con esta
- ...disputa de mierda.
- 1828
- 01:21:16,001 --> 01:21:18,482
- Piénsalo, un búfalo solitario
- es vulnerable.
- 1829
- 01:21:19,309 --> 01:21:20,310
- Una manada de búfalos...
- 1830
- 01:21:22,007 --> 01:21:23,704
- es imparable.
- 1831
- 01:21:23,879 --> 01:21:25,881
- Lo que estoy tratando de decir
- es que si queremos convertirnos
- 1832
- 01:21:26,098 --> 01:21:29,449
- en bestias de nuevo, tenemos que trabajar
- como una manada.
- 1833
- 01:21:32,452 --> 01:21:34,106
- Tenemos que unirnos.
- 1834
- 01:21:34,324 --> 01:21:36,195
- - ¿Unirse a ti?
- - Sí.
- 1835
- 01:21:37,066 --> 01:21:38,197
- Si combinamos nuestros recursos,
- 1836
- 01:21:38,371 --> 01:21:39,720
- podemos contraatacar
- contra los imbéciles
- 1837
- 01:21:39,895 --> 01:21:40,896
- como, Graham Feany.
- 1838
- 01:21:41,722 --> 01:21:44,003
- Y cuando nos unamos, no tendremos
- que preocuparnos, ¿qué pasa si...?
- 1839
- 01:21:44,508 --> 01:21:45,508
- ¿Y si...
- 1840
- 01:21:46,249 --> 01:21:48,077
- uno de mis empleados está usando
- un micrófono?
- 1841
- 01:21:48,294 --> 01:21:50,035
- ¿Y si mi teléfono está intervenido?
- 1842
- 01:21:50,209 --> 01:21:53,386
- ¿Qué pasa si no tengo mas corazón
- para esto?
- 1843
- 01:21:54,213 --> 01:21:56,346
- Todos ustedes son inspiradores,
- 1844
- 01:21:56,694 --> 01:21:58,174
- todos ustedes son creativos
- hijos de puta,
- 1845
- 01:21:58,826 --> 01:22:00,045
- realmente me emociona.
- 1846
- 01:22:01,655 --> 01:22:04,093
- He oído un rumor.
- ¿Alguno de ustedes, uh,
- 1847
- 01:22:04,354 --> 01:22:05,634
- supo decirle a un deudor que
- había..,
- 1848
- 01:22:05,833 --> 01:22:07,333
- un francotirador fuera de su ventana
- listo para disparar
- 1849
- 01:22:07,357 --> 01:22:09,098
- si no pagaba?
- 1850
- 01:22:09,272 --> 01:22:10,945
- Sí, ese era yo. Ese era yo.
- 1851
- 01:22:10,969 --> 01:22:12,666
- Tú, tú genio.
- 1852
- 01:22:13,015 --> 01:22:14,364
- Eso es muy bueno.
- 1853
- 01:22:14,538 --> 01:22:16,409
- Una vez, corté
- los neumáticos de esta chica
- 1854
- 01:22:16,583 --> 01:22:18,585
- así que tuvo que comprar nuevos
- ...y asi deber más dinero.
- 1855
- 01:22:20,500 --> 01:22:22,633
- Es un gran
- modelo de negocio recurrente.
- 1856
- 01:22:22,850 --> 01:22:23,851
- - Gracias.
- - Wizz.
- 1857
- 01:22:24,678 --> 01:22:26,680
- - Sí.
- - Este tipo de aquí...
- 1858
- 01:22:28,334 --> 01:22:30,119
- es el que me enseñó
- sobre los re-dobles.
- 1859
- 01:22:30,902 --> 01:22:33,470
- ¿Cuál es el total recolectado
- de la anciana Cooney?
- 1860
- 01:22:33,992 --> 01:22:36,734
- - Como, 200 grandes.
- - ¡Whoo! Mucho dinero.
- 1861
- 01:22:37,039 --> 01:22:38,083
- Verás...
- 1862
- 01:22:39,171 --> 01:22:41,131
- ¿Cuánto alivio
- ¿sería para no tener que...
- 1863
- 01:22:42,914 --> 01:22:44,350
- esconderse en las sombras?
- 1864
- 01:22:45,134 --> 01:22:48,006
- Si nos unimos, podemos ser fuertes.
- 1865
- 01:22:48,659 --> 01:22:52,184
- Podemos estampar una estampida sobre cualquiera...
- que se interponga en nuestro camino.
- 1866
- 01:22:52,750 --> 01:22:54,578
- Está bien, vale, pero,
- Déjame adivinar,
- 1867
- 01:22:54,752 --> 01:22:56,338
- - ¿quieres dirigir todo el asunto?
- - No,
- 1868
- 01:22:56,362 --> 01:22:57,929
- Por supuesto que no,
- ¿por qué intentaría
- 1869
- 01:22:58,103 --> 01:23:00,063
- tomar el trono cuando hay
- un rey existente?
- 1870
- 01:23:01,411 --> 01:23:02,455
- Wizz lo dirige.
- 1871
- 01:23:03,239 --> 01:23:04,738
- Me gusta cómo suena eso.
- 1872
- 01:23:04,762 --> 01:23:07,156
- - ¿Qué?
- - Obviamente.
- 1873
- 01:23:07,417 --> 01:23:08,417
- Ahora...
- 1874
- 01:23:09,854 --> 01:23:10,854
- ¿Quién está dentro?
- 1875
- 01:23:14,946 --> 01:23:16,078
- De acuerdo, me apunto.
- 1876
- 01:23:17,166 --> 01:23:18,515
- - Estás dentro,
- - Sí.
- 1877
- 01:23:18,689 --> 01:23:20,014
- Chris Stevens está dentro.
- ¿Quién más? ¿Quién más?
- 1878
- 01:23:20,038 --> 01:23:21,648
- Anthony Rogazi. ¿Sí?
- 1879
- 01:23:22,084 --> 01:23:23,781
- - Sí, estamos dentro.
- - ¡Rogazi está dentro!
- 1880
- 01:23:24,086 --> 01:23:25,783
- - George, ¿te apuntas?
- - Sí.
- 1881
- 01:23:25,957 --> 01:23:28,307
- - Mi amigo, George...
- - La información de la confianza de socorro...
- 1882
- 01:23:29,482 --> 01:23:31,963
- Información de alivio de la confianza,
- el mismo timo que usó conmigo...
- 1883
- 01:23:32,137 --> 01:23:34,966
- No... no es una estafa.
- ¿Qué... ¡Sal! ¡Sal!
- 1884
- 01:23:35,314 --> 01:23:37,075
- Te estoy vendiendo, ¿no aprendiste
- ¿Nada de mí, Sal?
- 1885
- 01:23:37,099 --> 01:23:38,274
- Quiero decir, vamos.
- 1886
- 01:23:38,535 --> 01:23:39,975
- Sólo escucha los números
- este año.
- 1887
- 01:23:40,102 --> 01:23:42,452
- Los estadounidenses sostuvieron
- un trillón de dólares de deuda,
- 1888
- 01:23:42,626 --> 01:23:45,498
- Treinta mil millones en cancelaciones.
- ¿Adónde vas?
- 1889
- 01:23:45,803 --> 01:23:47,979
- Treinta mil millones
- ...en las compensaciones. Yo...
- 1890
- 01:23:48,588 --> 01:23:49,763
- No sé qué...
- 1891
- 01:23:49,981 --> 01:23:51,263
- - Vale, eso no fue...
- - Una mierda.
- 1892
- 01:23:51,287 --> 01:23:52,568
- No, eso no se suponía
- que ocurra.
- 1893
- 01:23:52,592 --> 01:23:53,898
- - ¿Qué carajo?
- - ¿Qué carajo?
- 1894
- 01:23:54,072 --> 01:23:55,900
- - ¿Qué carajo es eso?
- - Es una cámara...
- 1895
- 01:23:56,118 --> 01:23:57,858
- ¿Qué carajo es eso?
- 1896
- 01:23:58,033 --> 01:24:00,644
- No sé qué hacer porque..,
- Estaba esperando a... a Feany
- 1897
- 01:24:00,818 --> 01:24:03,603
- que entrara e íbamos a hacer
- la cita sobre Maquiavelo...
- 1898
- 01:24:03,864 --> 01:24:05,264
- ¿Qué carajo?
- ¿De qué estás hablando?
- 1899
- 01:24:05,301 --> 01:24:06,563
- De lo que estoy hablando... Está bien,
- 1900
- 01:24:06,737 --> 01:24:08,097
- Supongo que todavía
- no lo entienden.
- 1901
- 01:24:08,260 --> 01:24:09,780
- Mientras que tú estabas cautivado
- por mi discurso,
- 1902
- 01:24:09,957 --> 01:24:12,177
- sus oficinas fueron allanadas
- y despojadas de cada
- 1903
- 01:24:12,351 --> 01:24:14,353
- pedazo de papel,
- tu mierda fue incautada
- 1904
- 01:24:14,614 --> 01:24:16,312
- como evidencia retenida hasta el juicio.
- 1905
- 01:24:16,486 --> 01:24:18,836
- Y su suministro, bueno...
- 1906
- 01:24:19,619 --> 01:24:20,620
- fue cortado.
- 1907
- 01:24:20,881 --> 01:24:22,274
- - ¡Hey John!
- - ¿Qué es lo que he hecho?
- 1908
- 01:24:23,014 --> 01:24:24,711
- Pondré la ensalada
- en la nevera.
- 1909
- 01:24:24,929 --> 01:24:26,322
- Oh, y todos ustedes confesaron
- en la cinta.
- 1910
- 01:24:28,237 --> 01:24:30,369
- Y al unirnos, clasificamos
- como un cargo RICO, así que,
- 1911
- 01:24:30,935 --> 01:24:32,815
- Adiós, adiós, cariño.
- 1912
- 01:24:33,111 --> 01:24:43,516
- - ¿Qué sacas tú de esto?
- - No obtengo nada.
- 1913
- 01:24:35,374 --> 01:24:37,028
- - Te voy a matar.
- - Bien,
- 1914
- 01:24:37,202 --> 01:24:38,745
- Puedo añadir intento de asesinato
- a su cargo.
- 1915
- 01:24:38,769 --> 01:24:40,489
- - ¿Qué carajo?
- - Quítate de encima.
- 1916
- 01:24:40,553 --> 01:24:42,183
- Tienes el derecho
- se permanecer en silencio.
- 1917
- 01:24:42,207 --> 01:24:43,315
- ¿Qué carajo?
- ¿Esto es una mierda?
- 1918
- 01:24:44,818 --> 01:24:46,298
- ¡Oye, oye! Está tomando una
- todo el camino!
- 1919
- 01:24:46,429 --> 01:24:47,473
- ¡Súbelo!
- 1920
- 01:25:00,791 --> 01:25:01,922
- Oh, Dios mío.
- 1921
- 01:25:02,445 --> 01:25:04,273
- Oh, Dios mío.
- 1922
- 01:25:10,975 --> 01:25:12,977
- - Gracias por eso.
- - Hmm.
- 1923
- 01:25:13,978 --> 01:25:15,371
- Yo... Todavía tengo que reservarte.
- 1924
- 01:25:15,545 --> 01:25:17,329
- Sí, sobre eso,
- sólo hay, um,
- 1925
- 01:25:17,982 --> 01:25:20,115
- sólo hay una cosa que tengo
- que hacer, ¿vale?
- 1926
- 01:25:21,551 --> 01:25:22,551
- Lo siento.
- 1927
- 01:25:23,683 --> 01:25:26,860
- Vale, lo siento. Mierda,
- No creí que eso funcionara.
- 1928
- 01:25:27,078 --> 01:25:28,621
- - Ow. Dios.
- - ¿Funcionó esa mierda?
- 1929
- 01:25:28,645 --> 01:25:30,101
- - Sí.
- - ¿Qué demonios acaba de pasar?
- 1930
- 01:25:30,125 --> 01:25:31,450
- Bueno, me he cojido a 100 pajeros
- ...de inmediato.
- 1931
- 01:25:31,474 --> 01:25:32,866
- - ¡Sí!
- - Es impresionante.
- 1932
- 01:25:33,040 --> 01:25:34,172
- - Sólo he hecho diez.
- - Bien.
- 1933
- 01:25:34,564 --> 01:25:36,107
- Por eso no quería
- ...que estubieran ahí,
- 1934
- 01:25:36,131 --> 01:25:37,369
- No quería que queden
- implicadas, lo siento,
- 1935
- 01:25:37,393 --> 01:25:39,221
- - Lo siento, lo siento.
- - Oh.
- 1936
- 01:25:39,395 --> 01:25:40,850
- - Eres mi amiga. Te quiero. Gracias.
- - Yo también te quiero.
- 1937
- 01:25:40,874 --> 01:25:42,572
- Gracias, gracias, gracias.
- 1938
- 01:25:42,876 --> 01:25:43,940
- - Oye, cuida de mi novio, ¿vale?
- - ¿Ese es tu novio?
- 1939
- 01:25:43,964 --> 01:25:45,164
- Quiero decir, supongo, no lo sé.
- 1940
- 01:25:45,270 --> 01:25:46,590
- - Sí, es tu BF.
- - Oh.
- 1941
- 01:25:50,754 --> 01:25:52,538
- - ¡Cariño!
- - ¡Henrietta!
- 1942
- 01:25:52,843 --> 01:25:53,843
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- 1943
- 01:25:53,931 --> 01:25:55,324
- ¿Qué haces aquí tan tarde?
- 1944
- 01:25:55,585 --> 01:25:56,865
- Oh, estoy trabajando.
- ¿Dónde está Graham?
- 1945
- 01:25:57,064 --> 01:25:58,588
- - En su camino hacia arriba.
- - Oh.
- 1946
- 01:25:58,762 --> 01:26:00,602
- ¿No se suponía que irías por
- ese pollo parmesano?
- 1947
- 01:26:00,720 --> 01:26:01,895
- - ¿Sí?
- - Mm-hmm.
- 1948
- 01:26:02,069 --> 01:26:04,202
- Oh. Uh, ¿por qué?
- 1949
- 01:26:04,681 --> 01:26:06,354
- Para sorpresa, vamos a tener
- una gran sorpresa.
- 1950
- 01:26:06,378 --> 01:26:09,120
- Oh, muy bien.
- Suena bien.
- 1951
- 01:26:09,381 --> 01:26:11,209
- - ¡Una sorpresa! Vamos a festejar.
- - De acuerdo.
- 1952
- 01:26:11,427 --> 01:26:12,776
- Está bien. Nos vemos.
- en un rato.
- 1953
- 01:26:12,950 --> 01:26:13,994
- - Adiós.
- - Adiós, cariño.
- 1954
- 01:26:34,145 --> 01:26:35,494
- Sólo para que quede claro,
- 1955
- 01:26:35,973 --> 01:26:39,063
- esas cajas contenían
- un billón de dólares de deuda.
- 1956
- 01:26:39,716 --> 01:26:41,108
- ¿Cómo podría simplemente
- dejarlos sentarse allí?
- 1957
- 01:27:24,369 --> 01:27:29,156
- En total, me quemé
- 52.437 hojas de deuda.
- 1958
- 01:27:31,463 --> 01:27:34,161
- Cincuenta y dos mil cuatrocientas treinta y siete personas,
- 1959
- 01:27:34,336 --> 01:27:36,773
- cuyos teléfonos dejaron de sonar.
- 1960
- 01:27:38,992 --> 01:27:42,169
- Hoy, Josh Wiseneweski y otros 42 cobradores de deudas
- 1961
- 01:27:42,344 --> 01:27:43,867
- fueron declarados culpables.
- 1962
- 01:27:44,128 --> 01:27:47,087
- Los fiscales atribuyen su caso al testimonio de Peg Dahl.
- 1963
- 01:27:47,305 --> 01:27:50,047
- Una mujer famosa por borrar
- millones de dólares
- 1964
- 01:27:50,221 --> 01:27:51,440
- de la deuda morosa.
- 1965
- 01:27:51,788 --> 01:27:54,399
- Mi trato me liberó de toda deuda
- cargos relacionados
- 1966
- 01:27:54,573 --> 01:27:57,533
- pero no podían ignorar
- la destrucción de las pruebas.
- 1967
- 01:27:57,707 --> 01:27:59,099
- Por suerte, la mitad de mi jurado
- 1968
- 01:27:59,274 --> 01:28:00,594
- tenían su deuda
- borrado en el fuego,
- 1969
- 01:28:00,797 --> 01:28:02,494
- así que tengo una sentencia más ligera.
- 1970
- 01:28:02,668 --> 01:28:05,367
- ¿Y qué mejor manera de pasar
- mi tiempo con ustedes, encantadoras damas,
- 1971
- 01:28:05,541 --> 01:28:08,935
- que enseñarte sobre...
- las finanzas.
- 1972
- 01:28:09,719 --> 01:28:12,591
- Recuerda, como dijo Susie Orman,
- 1973
- 01:28:12,765 --> 01:28:16,465
- - "Mujer orgasmos falsos..."
- - "Y los hombres falsas finanzas."
- 1974
- 01:28:16,639 --> 01:28:17,988
- Bien, eso significa...
- 1975
- 01:28:19,163 --> 01:28:20,243
- Así que, tengo
- una segunda oportunidad...
- 1976
- 01:28:20,730 --> 01:28:22,079
- Como si tus márgenes fueran...
- 1977
- 01:28:22,384 --> 01:28:23,864
- ...una vez más.
- para hacer borrón y cuenta nueva...
- 1978
- 01:28:25,604 --> 01:28:27,204
- ...pero, ya sabes, cambiar
- es difícil, gente.
- 1979
- 01:28:27,911 --> 01:28:30,261
- Lo único que conocía
- era el timo.
- 1980
- 01:28:31,175 --> 01:28:32,394
- Es lo único en lo que siempre fui buena.
- 1981
- 01:28:33,351 --> 01:28:35,310
- Si llegara al mismo tenedor
- en la carretera,
- 1982
- 01:28:36,049 --> 01:28:37,312
- ¿elegiría el mismo camino?
- 1983
- 01:28:46,538 --> 01:28:47,538
- Ma.
- 1984
- 01:28:48,758 --> 01:28:50,499
- - ¡Pegger!
- - ¿Qué estás haciendo aquí?
- 1985
- 01:28:51,021 --> 01:28:52,501
- - ¿Estás...
- - ¿Estás bromeando?
- 1986
- 01:28:52,718 --> 01:28:55,417
- - ¡Ah!
- - Oh, mi dulce bebé.
- 1987
- 01:28:55,721 --> 01:28:58,898
- Oh, no me habría perdido
- esto para nada en el mundo.
- 1988
- 01:29:01,118 --> 01:29:02,859
- - Bueno...
- - ¿Qué?
- 1989
- 01:29:06,863 --> 01:29:07,864
- Lo siento.
- 1990
- 01:29:10,954 --> 01:29:12,956
- Vamos, nena,
- Vamos a llevarte a casa.
- 1991
- 01:29:13,435 --> 01:29:16,089
- Es cierto que eras un idiota.
- por un poco de tiempo allí.
- 1992
- 01:29:18,004 --> 01:29:20,920
- Pegger, Pegger,
- ¡Pegger, Pegger, Pegger!
- 1993
- 01:29:21,094 --> 01:29:22,269
- Voy a dar un discurso.
- 1994
- 01:29:22,444 --> 01:29:23,967
- ¿Se supone que debo dar un discurso?
- 1995
- 01:29:24,184 --> 01:29:25,360
- - ¡Sí!
- - Bien.
- 1996
- 01:29:25,534 --> 01:29:26,934
- No tendrás más pizza
- y el pop
- 1997
- 01:29:27,057 --> 01:29:28,232
- a menos que des un discurso.
- 1998
- 01:29:28,450 --> 01:29:31,278
- - Testifique, hermana.
- - Bien, um...
- 1999
- 01:29:33,324 --> 01:29:35,364
- Se supone que debo hablar sobre
- lo que aprendí en la prisión.
- 2000
- 01:29:35,457 --> 01:29:36,738
- - Se supone que debo hablar
- de lo que aprendí en la prisión.
- 2001
- 01:29:36,762 --> 01:29:38,000
- Aprendí, aprendí, aprendí,
- 2002
- 01:29:38,024 --> 01:29:39,678
- no vayas, ¿verdad? Ya sabes.
- 2003
- 01:29:39,852 --> 01:29:42,115
- No vayas, sólo mantente alejado.
- Sólo aléjate de ahí.
- 2004
- 01:29:42,986 --> 01:29:43,987
- Oh, aprendí...
- 2005
- 01:29:44,422 --> 01:29:45,989
- Hay mejores maneras
- de borrar la deuda
- 2006
- 01:29:46,163 --> 01:29:47,773
- que la antorcha en
- la oficina de tu novio.
- 2007
- 01:29:48,121 --> 01:29:49,558
- Tuve que... Aprendí que...
- 2008
- 01:29:49,732 --> 01:29:50,883
- Lo hiciste... Sí, me alegro que
- ...aprendiste eso.
- 2009
- 01:29:50,907 --> 01:29:51,951
- Esa es una buena lección.
- 2010
- 01:29:54,954 --> 01:29:56,739
- Adivina lo que realmente aprendí
- es que...
- 2011
- 01:29:59,176 --> 01:30:02,701
- Te quiero... Sí, te quiero.
- más que el sol...
- 2012
- 01:30:05,095 --> 01:30:06,357
- y la luna y las estrellas...
- 2013
- 01:30:07,706 --> 01:30:09,491
- y mientras tenga mi familia...
- 2014
- 01:30:11,144 --> 01:30:12,885
- y mis amigos a mi lado...
- 2015
- 01:30:14,844 --> 01:30:16,062
- Siempre estaré bien.
- 2016
- 01:30:17,847 --> 01:30:19,849
- - Mentira.
- - ¿Eh?
- 2017
- 01:30:21,503 --> 01:30:22,503
- ¿Bien?
- 2018
- 01:30:23,853 --> 01:30:25,245
- Vamos Peg, ¿en qué mundo
- 2019
- 01:30:25,550 --> 01:30:27,465
- Eres el mediocre primo tonto?
- 2020
- 01:30:28,597 --> 01:30:29,641
- ¿Ven aquí un segundo?
- 2021
- 01:30:31,730 --> 01:30:34,254
- Oh, no, no, porque vas a
- abofetearme.
- 2022
- 01:30:34,429 --> 01:30:35,691
- No, no lo haré.
- 2023
- 01:30:35,952 --> 01:30:37,672
- Sí, lo harás,
- ven aquí.
- 2024
- 01:30:38,389 --> 01:30:39,389
- Está bien.
- 2025
- 01:30:44,874 --> 01:30:47,616
- - ¿Qué es eso?
- - Oh, todos nosotros, uh...
- 2026
- 01:30:48,704 --> 01:30:49,705
- Todos contribuimos.
- 2027
- 01:30:50,227 --> 01:30:51,827
- Te has arriesgado por todos
- nosotros y...
- 2028
- 01:30:53,709 --> 01:30:54,989
- así que, nos arriesgamos
- por ti.
- 2029
- 01:30:55,101 --> 01:30:56,451
- Una especie de segunda oportunidad.
- 2030
- 01:30:57,103 --> 01:30:59,343
- - Realmente una tercera oportunidad.
- - Técnicamente, una cuarta oportunidad...
- 2031
- 01:30:59,497 --> 01:31:00,497
- Mamá.
- 2032
- 01:31:05,721 --> 01:31:06,765
- Es todo tuyo, Peg.
- 2033
- 01:31:07,810 --> 01:31:09,050
- Aunque, ahora, la pregunta es...
- 2034
- 01:31:09,942 --> 01:31:10,987
- ¿Qué vas a hacer?
- 2035
- 01:31:21,737 --> 01:31:23,149
- ¿Qué voy a hacer?
- 2036
- 01:31:23,173 --> 01:31:25,131
- ¿Qué voy a hacer?
- 2037
- 01:31:31,355 --> 01:31:32,595
- ¿Qué crees que voy a hacer?
- 2038
- 01:31:33,226 --> 01:31:35,011
- De la nada, construí
- una empresa de éxito
- 2039
- 01:31:35,185 --> 01:31:37,404
- y el más prolífico de los legales
- ...de la extorsión en América.
- 2040
- 01:31:37,927 --> 01:31:39,624
- Imagina lo lejos que podría llegar
- con ese dinero.
- 2041
- 01:31:39,798 --> 01:31:42,366
- Podría tomar ese dinero
- y aplastar el juego. Legalmente.
- 2042
- 01:31:47,589 --> 01:31:48,589
- Pero no lo haré.
- 2043
- 01:31:49,765 --> 01:31:52,158
- Ya he terminado de abrirme camino
- 2044
- 01:31:52,376 --> 01:31:53,986
- en los agujeros negros
- de sus cuentas bancarias.
- 2045
- 01:31:54,247 --> 01:31:56,772
- Ya he terminado de convencerme a mí misma que
- Estaba aliviando sus cargas
- 2046
- 01:31:56,946 --> 01:31:58,861
- cuando estaba matando tus sueños.
- Ya he terminado...
- 2047
- 01:32:00,906 --> 01:32:03,256
- no vendiendo nada a aquellos
- con menos que nada.
- 2048
- 01:32:04,214 --> 01:32:05,215
- Ya he terminado.
- 2049
- 01:32:07,086 --> 01:32:09,001
- Es hora de que mi línea de visión
- se traslade a la gente
- 2050
- 01:32:09,175 --> 01:32:10,176
- que lo tienen todo.
- 2051
- 01:32:12,309 --> 01:32:13,615
- Así que, sigo adelante...
- 2052
- 01:32:14,529 --> 01:32:16,095
- al único ajetreo
- que es aún más
- 2053
- 01:32:16,269 --> 01:32:19,098
- que un grupo no regulado
- dde cobro de deudas.
- 2054
- 01:32:26,410 --> 01:32:28,499
- Déjame contarte sobre
- fondos de cobertura.
- 2055
- 01:32:29,081 --> 01:32:34,549
- Traducido por D3R 3R3MIT
- DIFUNDE LA PALABRA
- 2056
- 01:32:35,985 --> 01:32:38,814
- La deuda doméstica de EE.UU. ha superado los 13 billones de dólares,
- más de la mitad de nuestra deuda nacional.
- 2057
- 01:32:40,380 --> 01:32:43,209
- 71 millones de americanos tienen deudas en cobranzas,
- la mayoría de facturas médicas y préstamos estudiantiles.
- 2058
- 01:32:44,776 --> 01:32:47,692
- Cada día se registran más de 1000 quejas
- contra los cobradores de deudas.
- 2059
- 01:32:49,215 --> 01:32:54,100
- Y mientras los políticos promulgan
- más regulaciones...
- 2060
- 01:32:54,699 --> 01:32:57,876
- Nada parece frenar a estos idiotas.
- 2061
- 01:32:58,137 --> 01:33:00,531
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2062
- 01:33:02,185 --> 01:33:04,840
- ♪ Actúas tan sorprendido
- cuando hablo en voz alta ♪
- 2063
- 01:33:06,624 --> 01:33:09,584
- ♪ Tú me pacificas
- alimentas mi duda ♪
- 2064
- 01:33:10,976 --> 01:33:13,588
- ♪ Escucha, no seré
- mantenida abajo ♪
- 2065
- 01:33:15,459 --> 01:33:19,202
- ♪ Me tratas con condescendencia cuando digo
- Debería dejarte ir ♪
- 2066
- 01:33:19,506 --> 01:33:21,465
- ♪ Cariño He decidido oh ♪
- 2067
- 01:33:21,813 --> 01:33:24,207
- ♪ No estás aquí
- para no dejar a nadie libre ♪
- 2068
- 01:33:24,511 --> 01:33:27,819
- ♪ ¿Por qué demonios
- he seguido entreteniendote? ♪
- 2069
- 01:33:28,080 --> 01:33:32,607
- ♪ Mientras me agotas,
- la realidad se establece ♪
- 2070
- 01:33:32,868 --> 01:33:35,392
- ♪ Así que, cómo te sientes
- sobre mí ahora ♪
- 2071
- 01:33:41,877 --> 01:33:44,096
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2072
- 01:33:46,098 --> 01:33:48,797
- ♪ No, no funcionará
- pero puedes hacer pucheros ♪
- 2073
- 01:33:50,494 --> 01:33:53,584
- ♪ Adelante
- sólo grita y grita ♪
- 2074
- 01:33:54,933 --> 01:33:57,936
- ♪ Te ahogaré
- y silenciar el sonido ♪
- 2075
- 01:33:59,503 --> 01:34:03,420
- ♪ Lo validaste cuando dije
- Debería dejarte ir ♪
- 2076
- 01:34:03,681 --> 01:34:05,596
- ♪ Cariño He decidido oh ♪
- 2077
- 01:34:05,901 --> 01:34:08,381
- ♪ No estás aquí
- para no dejar a nadie libre ♪
- 2078
- 01:34:08,643 --> 01:34:11,907
- ♪ ¿Por qué demonios
- ¿He seguido entreteniendo a ♪
- 2079
- 01:34:12,081 --> 01:34:17,042
- ♪ Mientras me agotaste,
- la realidad se establece en ♪
- 2080
- 01:34:17,216 --> 01:34:19,262
- ♪ Así que, cómo te sientes
- sobre mí ahora ♪
- 2081
- 01:34:19,523 --> 01:34:21,438
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2082
- 01:34:21,699 --> 01:34:23,527
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2083
- 01:34:23,788 --> 01:34:25,747
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2084
- 01:34:26,008 --> 01:34:28,053
- ♪ Cómo te sientes ♪
- 2085
- 01:34:28,314 --> 01:34:30,186
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2086
- 01:34:30,534 --> 01:34:32,623
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2087
- 01:34:32,797 --> 01:34:34,712
- ♪ Lo que sientes por mí ahora ♪
- 2088
- 01:34:34,886 --> 01:34:38,237
- ♪ ¿Por qué demonios
- ¿He seguido entreteniendo a ♪
- 2089
- 01:34:38,498 --> 01:34:43,634
- ♪ Mientras me agotaste,
- la realidad se establece en ♪
- 2090
- 01:34:43,808 --> 01:34:47,159
- ♪ Ahora sé que
- Seguí entreteniendo a ♪
- 2091
- 01:34:47,420 --> 01:34:52,251
- ♪ Mientras me agotaste,
- la realidad se ha puesto en marcha en ♪
- 2092
- 01:34:52,512 --> 01:34:54,906
- ♪ Así que, cómo te sientes
- sobre mí ahora ♪
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement