Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Being knited with a spitted string
- The Doll, doll, comes back
- An habit of wild words full of "I want to love"
- Did you tie it? It is tied?
- Follow/imitate the right of someone at the side
- Dancing nervously
- If I become a fool who ends getting off lightly by mockery
- One after another
- it could be attached anew
- I want to stop, I will never be able to stop
- The glue in my hand is dry. Surely
- I want to dance, but I cannot. A complex inter-relationship
- I cannot stand on my own
- Dance!
- A string doll feeling that the breath is being restricted
- DIRIN DAN DIN
- Make the wooden shoes sound
- The cheating hand in the stitch
- is the hand that unties the entwined strings
- Persist on the charming garment
- DARAN DIN DAN
- Applaud
- Loses strenght, becomes worn, torns off
- You are spoiled by freedom
- Will I be able to embrace you?
- Even though I lowered the fishing line and made it swim
- Hesitate with anxiety and fear
- The lips who throwed the thin and light dream
- It is stolen?
- It is broken?
- It hurts to be not thinking about anything
- It would be a sufferer forever if I don't protude
- I laughed as I heard a laugh
- I cried as there was someone crying near
- It would be fine is someone said it to me
- If you do it then I will do it too
- If I hold my breath, Would you hold it too?
- It would be good if I die as fault of someone
- Who spitted the spinned spider's web?
- Who are you? You are you no matter what
- Determining your preferences is the same
- As it is okay for you to cry if you want to
- As it is okay for you to laugh if you want to
- Since you are different to other people
- You should give more attention on the other people's opinion (strings)
- Because you can stand on your own
- Discard it!
- A string doll feeling that the breath is being restricted
- DIRIN DAN DIN
- It's fine to do it little by little
- The torn and dropped string
- is the string that binds the fate
- Took the creacking indirect sound as a beat
- DARAN DIN DAN
- Dance through the walnuts
- The shining lapis colored wooden shoes
- You are dancing on the stage and being tracked
- Will I be able to embrace you?
- Notes:
- 「愛たい」ばかりの暴言癖は
- I interpreted 愛たい as 愛したい and 暴言癖 as 暴言の癖
- 息縛感ストリングドール
- I took 息縛感 as a shortening of 息が縛ばる感じ
- ディリン ダン ディン
- ダラン ディン ダン
- I could not think of a translation for this two lines.
- If I had to guess, I think it stutters ダーリン.
- 艶やかな衣装木目込んで
- I translated 木目込んで as 決め込んで
- 自由に蟲ばまれいく君を
- 抱き締める事は出来るかな?
- Seems that the 蟲ばまれいく comes from the 蝕む verb, and 抱き締める really means just 締める which is "to tie" as the song is about strings. So it would mean something as "Will I be able to embrace (tie to) you, who is being spoiled by freedom"
- 何も考えず従っていたいや
- I interpreted いたい as 痛い
- 誰かの所為で信者えばラクだよね
- 信者えば does not mean anything, but is homophone with 死んじゃえば, so it's very likely that the real meaning is "If I die".
- 少しづつで良い
- I took this sentence as 少しずつですれば良い
- 舞台に足付け舞い踊る君を
- I don't really know what 足が付く means, but that is definition that jisho and dictionary.goo.ne gives.
- Everything else is translated according to the following dictionaries
- https://jisho.org/
- https://dictionary.goo.ne.jp/
- https://www.weblio.jp/
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement