Riigoo

姉妹便器

Jun 12th, 2019
232
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 10.76 KB | None | 0 0
  1. 姉妹便器
  2. Toilet Sisters
  3.  
  4.  
  5. ちょっと~ こんな程度の低い企画書が上の目に触れたらわ私の経歴に傷がつくじゃないの
  6. Espera um pouco... Se eu mostrar uma porcaria de plano de projeto tão ridículo quanto esse para os superiores, eu irei manchar minha carreira profissional, droga.
  7.  
  8. 貴方たちと違って私は役員コースなのよ? 巻きぞえはゴメンだわ
  9. Diferente de vocês, eu não sou uma mera empregada qualquer. Sinto muito, mas eu não quero cair para o nível de vocês
  10.  
  11. 一人一人が立案段階から見直してきなさい!
  12. Cada um de vocês irá começar tudo do zero novamente!
  13.  
  14. 明日の朝問題点を総ざらいするわよ! いいわね!
  15. Amanhã de manhã vocês irão começar a procurar as soluções para todos os problemas que encontrei aqui! Entenderam bem?
  16.  
  17. 企画三課課長
  18. 敷島 沙江
  19. Chefe da Seção de Planejamentos (Desing's Section Chief)
  20. Shikijima Sae
  21.  
  22. 敷島課長怒るとほんとキツイなぁ
  23. A Chefe Shijikima é um terror quando fica com raiva né?
  24.  
  25. あの人いつもこんなだよ
  26. Não, ela é assim o tempo todo.
  27.  
  28. ...時間ね
  29. Olha só a hora
  30.  
  31.  
  32. Page 02
  33.  
  34.  
  35. さぁみんな帰りなさい残業は不許可よ!
  36. Okay, tá na hora de ir pra casa. E saibam que ninguém vai ganhar nenhuma hora extra hoje!
  37.  
  38. えぇっ! 今日もなし?
  39. Quêê? De novo?
  40.  
  41. 無能の証拠だからね
  42. Este é o resultado da incompetência de vocês
  43.  
  44. ウフ
  45.  
  46. はいっお疲れ様! また明日
  47. Okay, pro hoje é só! Até manhã
  48.  
  49. お疲れさまぁ~~
  50. Até amanhaã
  51.  
  52. 鬼上司とはああいう人のことを指すんだよな~~
  53. 冷酷極まりないぜ
  54. Isso é o que pode-se chamar de mulher sem coração.
  55. Parece que a maldade dela não tem fim.
  56.  
  57. 野心むき出しなのは構わねーけど付き合わされる方の生活も少しは考えて欲しいよな
  58. Tudo bem a pessoa possuir ambições, mas eu gostaria que ela lembrasse que as outras pessoas também são seres humanos e que eles possuem uma vida pra sustentar.
  59.  
  60. 見た目は結構いけてんのにさ
  61. Ela é bastante bonita por fora
  62.  
  63. 独り身なのも当然だぜ
  64. Mas eu acho que ninguém vai querer ficar com ela
  65.  
  66. ありがとうございます
  67. Muito obrigada
  68.  
  69.  
  70. Page 03
  71.  
  72.  
  73. ただいま 美亜~お土産あるわよ
  74. Rika, cheguei~ Eu trouxe um presentinho
  75.  
  76. 雑誌で紹介されていたお店のじゃないけど
  77. Infelizmente não deu pra mim ir naquela loja da capa da revista
  78.  
  79. 美亜の好きなチョコクリームだから許してくれるわよね?
  80. Mas eu comprei aquele creme de chocolate que você tanto ama, então você me perdoa né?
  81.  
  82. ?
  83.  
  84. 変ね......お土産がある時はいつも遊び出してくるのに
  85. Que estranho... Toda vida que eu trago um presentinho, ela sempre vem correndo.
  86.  
  87.  
  88. まさか......
  89. Será que..
  90.  
  91. 例の発作が
  92. Aconteceu alguma coisa com minha irmãzinha?
  93.  
  94. 美亜!
  95. Rika!
  96.  
  97.  
  98. Page 04
  99.  
  100.  
  101. いやぁ!
  102. Nãão!
  103.  
  104. 触んないで!
  105. Me solta!
  106.  
  107. ジタジタすんなよ死ねぞ?
  108. Não fique se contorcendo. Quer morrer?
  109.  
  110. ...あんたは
  111. Você é...
  112.  
  113. そんな......
  114. Não pode ser...
  115.  
  116. 沙江お姉ちゃん助けて!
  117. Sae-oneechan, me ajuda!
  118.  
  119. この人怖いの!
  120. Esse homem é assustador!
  121.  
  122. 俺が怖い? 本当に恐ろしいのはお前のお姉ちゃんさん
  123. Eu sou assustador? A única pessoa assustadora de verdade aqui é sua querida irmã.
  124.  
  125. 己の栄達のライバルになりそうな男たちを次々と外道な手段で追い落としていった女だぞ
  126. Essa é uma mulher terrível que não mede esforços para perseguir e destruir a vida de homens com potencial para roubar o seu cargo das piores formas possíveis!
  127.  
  128. 嘘よ! 姉ちゃんは優しいよ!
  129. Isso é mentira! Onee-chan é uma pessoa gentil!
  130.  
  131.  
  132. Page 05
  133.  
  134.  
  135. ...あきれた男ね自分の無能を逆恨みして私の妹を襲っているわけ? ほんと最低よ...クビにして正解だったわ
  136. Que homem mais patético. Ao invés de admitir sua própria incompetência você vem até minha residência para atacar a minha irmãzinha? Você é mesmo um bosta... Eu fiz bem em te botar na rua!
  137.  
  138. おいっ何してる!
  139. Hey, o que você está fazendo?
  140.  
  141. 電話に決まっているでしょ?
  142. Usando o celular, não está vendo?
  143.  
  144. 窃盗的ってことにしておいてあげるわだから会社の名前出さないでよ! 私たちも無関係...いいわね?
  145. Eu vou lhe fazer um favor e falar que foi apenas um caso qualquer de latrocínio então nem pense em citar o nome da empresa, ouviu? Nós não queremos que o nome da empresa seja manchado com esse tipo de coisa... Entendeu?
  146.  
  147. てめぇ! ふざけんあ! 何様のつもりだ
  148. Sua vadia! Quem você acha que é? Não fode comigo!
  149.  
  150. こいつどうなってもいいんだな?
  151. Parece que você não se importa com o que pode acontecer com essa aqui, não é?
  152.  
  153. ひぎぃぃ!
  154. Ughuu!
  155.  
  156. く...苦しよぉお姉ちゃん...い...息がが......
  157. I-Isso dói! Onee-chan... N-Não consigo... Respirar...
  158.  
  159. ま 待って!
  160. E-Espera!
  161.  
  162. 連絡は止めたから......美亜をはなして!
  163. Tudo bem, já desliguei o telefone... Então solte a Rika!
  164.  
  165.  
  166. Page 06
  167.  
  168.  
  169. 妹が大切なら大人しく俺に徒ぇ! わかったな?
  170. Se você se importa com sua irmãzinha, então é melhor parar de resistir e fazer tudo que eu mandar, entendeu?
  171.  
  172. ...わかってるわ でも美亜に手を出したら容赦しないわよ
  173. Já entendi... Mas saiba que se você machucar a Rika, você vai se arrepender!
  174.  
  175. 私には美亜しかいないんだから......
  176. A Rika é tudo que me sobrou...
  177.  
  178. 安心しな元からあんなガキには興味ねーよ
  179. Não se preocupe. Desde o começo, eu nunca tive nenhum interesse nessa pirralha.
  180.  
  181. それならどうして.....
  182. Então, por quê...
  183.  
  184. 俺の目的はたった一つ
  185. Eu só quero uma única coisa
  186.  
  187. ざせつ
  188. あんたに俺が味わった屈辱と挫折感を理解してもらう...こいつはそのための道具さ
  189. Tudo que quero é fazer você passar e experimentar pela mesma sensação de humilhação e fracasso que você me fez passar... Essa daqui é apenas uma ferramenta para isso.
  190.  
  191. いやぁ...痛い痛いいよぉ......
  192. Não... Para... Não me machuque......
  193.  
  194. さて普通に犯したところであんたは傷つきゃしないよな 妹を守るために今にの場で糞でもしてもらおうか
  195. Não se preocupe. Se vocês obedecerem tudo que eu falar, ninguém aqui vai se machucar. Agora, se você quer mesmo proteger sua irmã é melhor começar a se cagar aqui e agora.
  196.  
  197. な なんですって?
  198. C-Como é que é?
  199.  
  200.  
  201. Page 07
  202.  
  203.  
  204. 聞き間違いをしたわもう一度言いなさいよ
  205. Não, espera. Acho que ouvi errado. Dá pra dizer mais uma vez?
  206.  
  207. 糞だよクソ! 大便ひねりだせよ
  208. Cagar, fazer merda! Tô falando de você abrir esse cuzão e dar uma boa cagada aqui
  209.  
  210. できわけないでしょ! あんたバカ? それともヘンタイ?
  211. Você está louco? É claro que não vou fazer isso! Você é idiota? Ou é só um depravado?
  212.  
  213. おや?早速逆らう気かよ?
  214. Hmm? Já vai querer me desobedecer?
  215.  
  216. きゃあぁ!
  217. Kyaaah!
  218.  
  219. やめてぇ 恥ずかしよぉ!
  220. Nãão! Que vegonhaa!
  221.  
  222. バカはどっちかな? 妹さんの人生が変わるぞ?
  223. Quem é idiota mesmo aqui? Você quer mesmo fazer sua irmãzinha passar por isso?
  224.  
  225. くっ......人間のクズね
  226. Ugh... Desgraçado miserável.
  227.  
  228. でも...素直に従わなかったら本当に美亜は犯されてしまう美亜はこの男のことを一生忘れられなくなったしまうわ
  229. No entanto... Se eu não fizer o que ele diz, ele realmente vai estrupar a Rika. Ai ela ficará traumatizada pelo resto da vida e nunca mais esquecerá que sua primeira vez foi com esse homem e desse jeito.
  230.  
  231. さすがエリート理解が早いね
  232. Só podia ser gente de primeira classe mesmo, você entende as coisas bem rápido.
  233.  
  234. あんたは人としての羞恥心を持たないのね
  235. Você não tem um pingo de vergonha na cara, isso sim.
  236.  
  237. やっぱり最近よ私の判断は正ししかったわ
  238. Te botar no olho da rua foi pouco demais!
  239.  
  240.  
  241. Page 08
  242.  
  243.  
  244. 観念ブッブッ言ってないで敷早くで出したらどうだ? 敷島課長のウンコを拜ませてるくれよ
  245. Pare de fazer sair merda pela boca e faça logo sair merda pelo cu, pode ser? Eu não vejo a hora de ver a poderosa Chefe Shikijima se desmanchando em merda
  246.  
  247. そう簡単に出せるわけないでしょう
  248. Não seja idiota, eu não posso simplesmente fazer a hora que quiser, né?
  249.  
  250. それならこれで手伝ってやるよ
  251. Então quer que lhe der uma ajudinha?
  252.  
  253. か 浣腸イヤよ...
  254. E-Enema? Não, espera...
  255.  
  256. せいぜい派手にブチまけてくれよ
  257. É bom fazer um bom show aqui, viu?
  258.  
  259. 死ね!
  260. Vá se ferrar!
  261.  
  262. 性格悪い敷島沙江糞がどれだけくさいのか興味津々なんでね
  263. Eu estou bem curioso pra saber o quanto a merda da tão mal criada Shikishima Sae deve feder.
  264.  
  265. 変態!
  266. Seu doente!
  267.  
  268. く...苦しい
  269. Q-Que dor...
  270.  
  271. 駄目! 我慢できない! 駄目よ! こんなのイヤ!
  272. Não! Eu não consigo segurar! É sério, para! Não faça isso comigo!
  273.  
  274. おかしわやめて!
  275. Isso não está certo, pare com isso!
  276.  
  277. はら姉さんにはっきりと見えるようにデカ尻を向けろ! さぁ美亜ちゃんお姉さんのウンコを見てあげな!
  278. Vamos, você não está vendo que sua irmãzinha quer ver sua merda também? Vire esse rabão enorme pra cá! Muito bem, Rika-chan, agora você vai conseguir ver totalmente a sua querida irmã se desmanchando em merda!
  279.  
  280.  
  281. Page 09
  282.  
  283.  
  284. ってんだよ
  285.  
  286. ...沙江お姉ちゃん
  287. Sae-oneechan
  288.  
  289. ダメ 見ないで美亜! 我慢できそうにないの姉さんの汚いモノが出るところなんて見ちゃうだめぇ!
  290. Não! Não olhe, Rika! Eu não vou conseguir me segurar mais! Não veja sua irmã fazendo defecando desse jeito nãão!
  291.  
  292. 汚いモノが? はっきりウンコって言えよな
  293. Defecando? Que frescura é essa? Diga logo que vai dar uma cagada da porra aqui
  294.  
  295. 目を閉じなさい! お願い...早く! もう...だめ......
  296. Feche seus olhos! Por favor... Rápido! Se não... Não...
  297.  
  298. ?!
  299.  
  300. 出たぁ! あぁ! 出る!
  301. Ai, tá saindo! Ahhh! Tá saindo!
  302.  
  303. ウンコウンコが出ちゃったぁ
  304. Vou cagar! Eu vou me cagar toda!
  305.  
  306. うわっ...想像以上の悪臭だな
  307. Uau... Sua merda é muito mais fedorenta do que eu jamais poderia imaginar
  308.  
  309. 止まってよ! こんな惨めなのひどいわ!
  310. Pare com isso! Isso é muito humilhante, não seja tão cruel!
  311.  
  312.  
  313. Page 10
  314.  
  315. 何言ってんだよ ひどいのは沙江の方だろ? この鬼姉が!
  316. Do que você está falando? A única pessoa cruel aqui é você, Sae! Que irmã mais sem coração!
  317.  
  318. 鬼? 私が?
  319. Eu? Sem coração?
  320.  
  321. そりゃそうさ 自分の妹を便器代わりにするなんて鬼姉の所業だぜ!
  322.  
  323. あうぅぅ
  324. Uahh
  325.  
  326. くさい... くさいよぉ
Add Comment
Please, Sign In to add comment