Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,385 --> 00:00:13,680
- Jakob. ¿Estás ahí, Jakob?
- 2
- 00:00:14,347 --> 00:00:16,141
- ¿Me escuchas?
- 3
- 00:00:16,725 --> 00:00:18,810
- Jakob.
- 4
- 00:00:31,865 --> 00:00:34,075
- Estoy aquí.
- 5
- 00:00:34,660 --> 00:00:36,787
- Justo aquí.
- 6
- 00:00:36,953 --> 00:00:38,079
- No.
- 7
- 00:00:38,872 --> 00:00:41,416
- Calla y escúchame.
- 8
- 00:00:42,501 --> 00:00:45,295
- Así es como debe ser.
- 9
- 00:00:51,927 --> 00:00:56,014
- Vendrá otra mujer. Ya verás.
- 10
- 00:00:57,516 --> 00:00:59,643
- Llegará otra.
- 11
- 00:01:01,603 --> 00:01:03,772
- La reconocerás
- 12
- 00:01:04,523 --> 00:01:07,442
- por el amor que te muestre.
- 13
- 00:01:11,530 --> 00:01:14,658
- Deja que tus palabras
- 14
- 00:01:14,908 --> 00:01:19,037
- sean las que me reúnan contigo.
- 15
- 00:01:20,581 --> 00:01:23,750
- Prométemelo. Promételo.
- 16
- 00:01:29,130 --> 00:01:31,049
- Jakob.
- 17
- 00:01:43,562 --> 00:01:47,148
- Siempre seré tu madre.
- 18
- 00:01:55,240 --> 00:01:57,283
- Tu carta de recomendación.
- 19
- 00:02:01,287 --> 00:02:04,583
- Estamos muy agradecidos
- por todo lo que has hecho.
- 20
- 00:02:04,750 --> 00:02:08,169
- Gracias. Lo siento, pero tengo que irme.
- 21
- 00:02:09,630 --> 00:02:11,006
- ¿A dónde te vas?
- 22
- 00:02:15,886 --> 00:02:18,304
- Me voy porque te has recuperado.
- 23
- 00:02:18,930 --> 00:02:20,682
- Ya no me necesitas.
- 24
- 00:02:20,849 --> 00:02:22,559
- Claro que te necesito.
- 25
- 00:02:22,809 --> 00:02:23,476
- No.
- 26
- 00:02:23,769 --> 00:02:26,897
- Necesitas a tu mamá y a tu papá.
- 27
- 00:02:28,148 --> 00:02:29,107
- Carlotta.
- 28
- 00:02:29,733 --> 00:02:31,151
- Siempre te recordaré.
- 29
- 00:02:31,317 --> 00:02:34,195
- Por favor, no te vayas. Te lo suplico.
- 30
- 00:02:34,571 --> 00:02:35,446
- No me dejes.
- 31
- 00:02:35,614 --> 00:02:37,783
- - Carlotta, vámonos.
- - Adiós.
- 32
- 00:02:38,074 --> 00:02:41,327
- Espero que la entrevista vaya bien.
- 33
- 00:02:43,622 --> 00:02:45,707
- <i>Apenas conozco a la mujer que veo.</i>
- 34
- 00:02:48,001 --> 00:02:49,961
- <i>Se llama Verena.</i>
- 35
- 00:02:51,379 --> 00:02:53,089
- <i>Y está sola.</i>
- 36
- 00:03:00,305 --> 00:03:02,641
- <i>Los recuerda a todos.</i>
- 37
- 00:03:04,017 --> 00:03:06,269
- <i>Cada despedida.</i>
- 38
- 00:03:06,728 --> 00:03:09,189
- <i>Su vida se mide en despedidas.</i>
- 39
- 00:03:10,982 --> 00:03:13,569
- <i>A cada cual más difícil.</i>
- 40
- 00:03:16,530 --> 00:03:19,032
- <i>Ahora, La Rocciosa.</i>
- 41
- 00:03:20,742 --> 00:03:23,036
- <i>Y el niño que no habla.</i>
- 42
- 00:04:26,182 --> 00:04:27,100
- Hola.
- 43
- 00:04:27,475 --> 00:04:29,019
- Soy Verena.
- 44
- 00:04:32,689 --> 00:04:34,691
- Creo que me estaban esperando.
- 45
- 00:04:35,651 --> 00:04:38,695
- Tengo una cita. Vengo por el chico.
- 46
- 00:04:51,917 --> 00:04:53,001
- Disculpe, señor.
- 47
- 00:04:53,251 --> 00:04:56,129
- ¿He confundido la hora de la cita?
- 48
- 00:04:56,421 --> 00:04:58,048
- No se ha equivocado.
- 49
- 00:04:59,591 --> 00:05:02,052
- Confío en que el puesto siga vacante.
- 50
- 00:05:03,344 --> 00:05:04,555
- Sí.
- 51
- 00:05:05,055 --> 00:05:07,140
- Para una enfermera que hable inglés.
- 52
- 00:05:07,641 --> 00:05:08,934
- Mi primera lengua.
- 53
- 00:05:09,976 --> 00:05:13,146
- Tengo esto de empleos anteriores.
- 54
- 00:05:24,490 --> 00:05:27,410
- - ¿Viviste con cada familia?
- - Sí.
- 55
- 00:05:27,578 --> 00:05:32,123
- Conocer a la familia
- me ayuda a entender al niño.
- 56
- 00:05:32,290 --> 00:05:34,543
- ¿Y sigues en contacto con estas personas?
- 57
- 00:05:34,710 --> 00:05:36,503
- Cuando un niño se recupera,
- 58
- 00:05:36,962 --> 00:05:40,298
- la familia suele optar por olvidar.
- 59
- 00:05:41,049 --> 00:05:42,425
- No tienes estudios,
- 60
- 00:05:42,593 --> 00:05:44,052
- pero dicen que tienes un don.
- 61
- 00:05:44,469 --> 00:05:47,514
- Mi talento se debe a la experiencia.
- 62
- 00:05:48,139 --> 00:05:49,600
- Y cierta...
- 63
- 00:05:49,766 --> 00:05:52,143
- - sensibilidad.
- - ¿Sensibilidad?
- 64
- 00:05:53,353 --> 00:05:55,271
- No tienes hijos propios.
- 65
- 00:05:56,732 --> 00:05:57,899
- No.
- 66
- 00:05:59,359 --> 00:06:04,239
- - ¿Su hijo prefiere el inglés?
- - Su madre.
- 67
- 00:06:06,032 --> 00:06:08,284
- Mi esposa quería que lo hablara.
- 68
- 00:06:10,662 --> 00:06:15,166
- Ella murió por una enfermedad.
- Mi hijo no habla desde entonces.
- 69
- 00:06:15,834 --> 00:06:17,252
- Siete meses
- 70
- 00:06:18,670 --> 00:06:20,213
- y dieciséis días.
- 71
- 00:06:24,342 --> 00:06:27,387
- Alessio te enseñará tu habitación.
- 72
- 00:06:30,516 --> 00:06:33,810
- Me gustaría conocer a su hijo.
- 73
- 00:06:38,940 --> 00:06:40,692
- No me ha dicho su nombre.
- 74
- 00:06:41,818 --> 00:06:44,237
- Debo decir que tuvimos otras enfermeras.
- 75
- 00:06:44,487 --> 00:06:47,824
- Todas tan seguras de su talento como tú.
- 76
- 00:06:50,076 --> 00:06:52,287
- Mi hijo se llama Jakob.
- 77
- 00:07:10,305 --> 00:07:11,890
- Hola, Jakob.
- 78
- 00:07:12,766 --> 00:07:14,810
- Me llamo Verena
- 79
- 00:07:15,476 --> 00:07:18,229
- y me quedaré un tiempo por aquí.
- 80
- 00:07:19,773 --> 00:07:23,569
- No soy como las otras. Soy mucho peor.
- 81
- 00:07:26,362 --> 00:07:27,948
- Mírame, Jakob. Por favor.
- 82
- 00:07:32,661 --> 00:07:36,164
- - Quiero ayudarte, ¿lo entiendes?
- - Es inútil.
- 83
- 00:07:39,167 --> 00:07:42,337
- Ni siquiera asiente. No escribe ni dibuja.
- 84
- 00:07:44,339 --> 00:07:46,257
- Ni canta ni se ríe.
- 85
- 00:07:47,759 --> 00:07:49,260
- Ni sonríe.
- 86
- 00:07:51,805 --> 00:07:53,389
- Ni llora.
- 87
- 00:08:13,577 --> 00:08:15,036
- <i>Grazie.</i>
- 88
- 00:08:33,429 --> 00:08:35,557
- Empezaremos por la mañana, Jakob.
- 89
- 00:08:36,099 --> 00:08:37,809
- ¿Te parece bien a las 9?
- 90
- 00:08:38,351 --> 00:08:40,395
- Tus preguntas caen en saco roto.
- 91
- 00:08:41,021 --> 00:08:42,731
- No tiene por qué responder.
- 92
- 00:08:43,189 --> 00:08:45,233
- Creo que lo entiende.
- 93
- 00:08:49,445 --> 00:08:50,572
- Basta.
- 94
- 00:08:55,827 --> 00:08:57,453
- Siéntate.
- 95
- 00:09:10,341 --> 00:09:12,218
- Ya puedes irte.
- 96
- 00:09:14,262 --> 00:09:15,764
- Buenas noches, Jakob.
- 97
- 00:09:22,854 --> 00:09:25,023
- Es muy obediente.
- 98
- 00:09:26,066 --> 00:09:27,818
- Es parte de todo esto.
- 99
- 00:09:28,777 --> 00:09:31,237
- Desobedecer es decir algo.
- 100
- 00:09:32,447 --> 00:09:33,949
- Así que obedece.
- 101
- 00:09:34,783 --> 00:09:39,705
- - No quiere hacerle daño.
- - Es mi hijo, <i>signorina</i>, no yo.
- 102
- 00:09:43,291 --> 00:09:44,835
- Jakob no te quiere en casa.
- 103
- 00:09:45,126 --> 00:09:48,213
- Aún no te lo ha demostrado, pero lo hará.
- 104
- 00:09:49,297 --> 00:09:51,842
- Hay mucho poder en su silencio.
- 105
- 00:09:53,093 --> 00:09:54,385
- Lo sentirás.
- 106
- 00:09:57,639 --> 00:09:59,850
- Le habla con dureza.
- 107
- 00:10:04,855 --> 00:10:07,398
- Con más valentía que las otras.
- 108
- 00:10:12,529 --> 00:10:16,157
- - Necesito hacer un par de preguntas.
- - ¿Qué preguntas?
- 109
- 00:10:20,036 --> 00:10:23,331
- Mañana, tal vez.
- 110
- 00:11:30,982 --> 00:11:34,235
- Primero, te diré lo que creo.
- 111
- 00:11:35,571 --> 00:11:37,197
- Creo que,
- 112
- 00:11:38,031 --> 00:11:39,825
- si quisieras hablar,
- 113
- 00:11:40,576 --> 00:11:42,368
- podrías hacerlo.
- 114
- 00:11:45,330 --> 00:11:47,749
- Y entiendo lo difícil que debe ser
- 115
- 00:11:48,499 --> 00:11:50,460
- no decir nada en absoluto.
- 116
- 00:11:52,128 --> 00:11:55,674
- Lo difícil que debe ser
- estar siempre concentrado.
- 117
- 00:11:57,175 --> 00:12:01,555
- Y debo admitir que se te da muy bien.
- 118
- 00:12:07,352 --> 00:12:11,064
- Sé lo que se siente
- al estar apartado del mundo.
- 119
- 00:12:13,149 --> 00:12:15,819
- Perdí a mi madre cuando era niña.
- 120
- 00:12:17,613 --> 00:12:20,031
- Y a mi padre cuando era más mayor.
- 121
- 00:12:28,915 --> 00:12:30,626
- Hace un día precioso.
- 122
- 00:12:32,418 --> 00:12:33,795
- Tengo una idea.
- 123
- 00:12:40,886 --> 00:12:42,554
- ¿Jakob?
- 124
- 00:12:44,848 --> 00:12:46,266
- Jakob.
- 125
- 00:13:03,575 --> 00:13:04,618
- Buenos días.
- 126
- 00:13:04,993 --> 00:13:06,995
- Estoy buscando a Jakob.
- 127
- 00:13:10,541 --> 00:13:12,125
- ¿Ya lo ha perdido de vista?
- 128
- 00:13:13,627 --> 00:13:15,712
- Si lo ve, sea amable
- 129
- 00:13:16,129 --> 00:13:18,006
- y dígale que quiero hablar con él.
- 130
- 00:13:24,888 --> 00:13:26,056
- Gracias.
- 131
- 00:13:29,392 --> 00:13:30,393
- ¿Jakob?
- 132
- 00:14:06,387 --> 00:14:07,556
- ¿Jakob?
- 133
- 00:15:36,436 --> 00:15:37,521
- ¿Jakob?
- 134
- 00:15:53,662 --> 00:15:55,581
- - Disculpe, por favor. No...
- - Verena.
- 135
- 00:15:56,497 --> 00:15:58,834
- Claro, la enfermera.
- 136
- 00:16:01,545 --> 00:16:03,004
- Acércate.
- 137
- 00:16:04,297 --> 00:16:06,007
- Deja que Lilia te vea.
- 138
- 00:16:10,220 --> 00:16:13,599
- - Has venido para que el niño hable.
- - Solo quiero ayudar.
- 139
- 00:16:14,057 --> 00:16:16,977
- Bienvenida.
- 140
- 00:16:17,477 --> 00:16:20,939
- - Bienvenida a La Rocciosa, querida.
- - <i>Grazie</i>.
- 141
- 00:16:22,357 --> 00:16:24,025
- Es muy amable.
- 142
- 00:16:25,611 --> 00:16:29,615
- Pero debo irme.
- - Por supuesto. Encuentra al chico.
- 143
- 00:16:31,032 --> 00:16:32,826
- Haz que hable.
- 144
- 00:16:57,684 --> 00:17:00,687
- Lo siento. Buscaba a Jakob.
- 145
- 00:17:01,021 --> 00:17:04,608
- - ¿Sabes tocar?
- - No, nunca he tocado.
- 146
- 00:17:09,696 --> 00:17:11,782
- - ¿Es su esposa?
- - Sí.
- 147
- 00:17:12,991 --> 00:17:14,785
- ¿Cómo se llamaba?
- 148
- 00:17:18,789 --> 00:17:20,874
- Has pasado la mañana con Jakob.
- 149
- 00:17:21,207 --> 00:17:23,877
- - Sí.
- - ¿Y has notado algo?
- 150
- 00:17:24,961 --> 00:17:27,631
- Necesito entender por lo que ha pasado.
- 151
- 00:17:30,551 --> 00:17:35,597
- Malvina Rivi. Quizá la conozcas.
- 152
- 00:17:37,098 --> 00:17:38,224
- No.
- 153
- 00:17:39,267 --> 00:17:41,436
- Ese es el auditorio Carnegie Hall.
- 154
- 00:17:42,187 --> 00:17:46,733
- Tocó por todo el mundo.
- En grandes teatros. Para reyes y reinas.
- 155
- 00:17:47,400 --> 00:17:48,944
- Para presidentes.
- 156
- 00:17:51,112 --> 00:17:53,448
- Era hermosa.
- 157
- 00:17:55,075 --> 00:17:58,328
- Murió seis meses
- después de esa fotografía.
- 158
- 00:17:59,329 --> 00:18:01,456
- Todo comenzó cuando regresamos.
- 159
- 00:18:02,082 --> 00:18:05,586
- Empezó siendo una simple fiebre.
- 160
- 00:18:05,752 --> 00:18:06,878
- <i>Era como el fuego.</i>
- 161
- 00:18:07,045 --> 00:18:11,174
- <i>Cada día, iba perdiendo su fuerza</i>
- 162
- 00:18:12,050 --> 00:18:13,468
- y su belleza.
- 163
- 00:18:15,261 --> 00:18:17,222
- <i>Yo tuve que irme</i>
- 164
- 00:18:17,973 --> 00:18:21,768
- <i>para buscar ayuda.
- Jakob se quedó con ella.</i>
- 165
- 00:18:23,604 --> 00:18:26,189
- Él y Lilia la cuidaron juntos.
- 166
- 00:18:28,609 --> 00:18:31,319
- No se separaba de su madre.
- 167
- 00:18:37,534 --> 00:18:39,995
- Tiene el don de su madre.
- 168
- 00:18:42,122 --> 00:18:47,002
- Se sentaban y tocaban
- juntos durante horas.
- 169
- 00:18:53,466 --> 00:18:55,343
- Elige no hablar.
- 170
- 00:18:58,388 --> 00:19:01,683
- ¿Esa es la sensibilidad
- de la que hablabas?
- 171
- 00:19:02,267 --> 00:19:03,977
- Me refiero a que no hay daño.
- 172
- 00:19:04,352 --> 00:19:09,024
- - No hay discapacidad.
- - Algo se le ha roto por dentro.
- 173
- 00:19:10,526 --> 00:19:12,402
- Es una mera negación.
- 174
- 00:19:13,820 --> 00:19:15,321
- Una negativa.
- 175
- 00:19:16,114 --> 00:19:18,241
- Como si, con esta vigilia,
- 176
- 00:19:19,868 --> 00:19:22,954
- pudiera deshacer lo que pasó.
- 177
- 00:19:23,580 --> 00:19:27,000
- ¿Dices que echa de menos a su madre?
- 178
- 00:19:27,834 --> 00:19:31,046
- Vaya, menuda revelación.
- 179
- 00:19:53,401 --> 00:19:56,112
- Te he estado buscando, Jakob.
- 180
- 00:19:57,823 --> 00:20:01,660
- He venido a trabajar,
- no a jugar al escondite.
- 181
- 00:20:05,455 --> 00:20:07,708
- ¿Le dijo a Jakob que lo estaba buscando?
- 182
- 00:20:08,208 --> 00:20:09,000
- No.
- 183
- 00:20:09,543 --> 00:20:11,169
- Se me olvidó.
- 184
- 00:20:14,214 --> 00:20:16,216
- Aún no he terminado, Jakob.
- 185
- 00:20:17,509 --> 00:20:20,095
- Tenemos cosas que hacer.
- 186
- 00:20:34,901 --> 00:20:36,653
- Tiene una casa preciosa.
- 187
- 00:20:37,278 --> 00:20:38,363
- Gracias.
- 188
- 00:20:40,699 --> 00:20:43,284
- Espero que te sientas cómoda.
- 189
- 00:20:49,290 --> 00:20:53,504
- Una vez, Jakob, me quedé
- con una familia en Lucca.
- 190
- 00:20:55,213 --> 00:20:59,676
- No habían limpiado la casa en años.
- 191
- 00:21:00,426 --> 00:21:04,556
- Había cucarachas tan grandes
- como el reloj de tu padre.
- 192
- 00:21:05,015 --> 00:21:08,935
- Y otra vez, me quedé
- con una familia en Plasencia.
- 193
- 00:21:09,269 --> 00:21:12,022
- Compartía habitación con el cocinero.
- 194
- 00:21:12,814 --> 00:21:14,440
- Y roncaba
- 195
- 00:21:14,941 --> 00:21:16,860
- como un búfalo.
- 196
- 00:21:20,030 --> 00:21:22,616
- Así que sí. Estoy segura
- 197
- 00:21:23,199 --> 00:21:25,368
- de que estaré cómoda aquí.
- 198
- 00:21:25,786 --> 00:21:28,705
- En realidad,
- siento que esta no es mi casa.
- 199
- 00:21:29,080 --> 00:21:32,793
- La familia de mi esposa
- ha vivido aquí 1.200 años
- 200
- 00:21:34,085 --> 00:21:36,087
- Solo soy un invitado.
- 201
- 00:21:37,297 --> 00:21:39,966
- La familia de Alessio
- lleva aquí el mismo tiempo.
- 202
- 00:21:40,258 --> 00:21:42,761
- Las mujeres trabajan en la casa
- 203
- 00:21:43,804 --> 00:21:45,597
- y los hombres en la cantera.
- 204
- 00:21:46,640 --> 00:21:47,933
- ¿La cantera?
- 205
- 00:21:48,308 --> 00:21:51,520
- Es de donde sale
- toda la fortuna de la familia.
- 206
- 00:21:52,020 --> 00:21:53,939
- La piedra era muy codiciada.
- 207
- 00:21:55,231 --> 00:21:56,482
- ¿Era?
- 208
- 00:21:57,025 --> 00:21:59,778
- Ella dejó que se inundara
- cuando empezó la guerra.
- 209
- 00:22:00,361 --> 00:22:02,072
- Eran tiempos difíciles.
- 210
- 00:22:03,323 --> 00:22:05,116
- Y ella tenía su carrera.
- 211
- 00:22:05,659 --> 00:22:07,828
- La piedra no hacía falta.
- 212
- 00:22:09,621 --> 00:22:11,790
- Jakob suele nadar por allí.
- 213
- 00:22:13,667 --> 00:22:15,752
- Si quieres, puede llevarte allí.
- 214
- 00:22:16,545 --> 00:22:20,173
- Sí. Me encantaría.
- 215
- 00:22:53,123 --> 00:22:54,332
- Hola.
- 216
- 00:23:09,806 --> 00:23:11,517
- No le pasará nada.
- 217
- 00:23:12,058 --> 00:23:13,226
- ¿Está seguro?
- 218
- 00:23:14,394 --> 00:23:17,105
- El agua es profunda.
- 219
- 00:23:17,689 --> 00:23:19,566
- Muy profunda.
- 220
- 00:23:23,403 --> 00:23:24,780
- ¿Para qué es eso?
- 221
- 00:23:28,992 --> 00:23:31,578
- Para recordar a los que trabajaron aquí.
- 222
- 00:23:33,121 --> 00:23:36,542
- Los que murieron por la piedra.
- 223
- 00:23:37,584 --> 00:23:41,505
- Vida. Muerte. Amor.
- 224
- 00:23:46,802 --> 00:23:49,513
- La piedra lo era todo.
- 225
- 00:24:21,336 --> 00:24:22,378
- Permíteme.
- 226
- 00:24:24,255 --> 00:24:25,381
- <i>Per favore.</i>
- 227
- 00:24:36,893 --> 00:24:39,145
- Hacía tanto tiempo.
- 228
- 00:24:44,275 --> 00:24:48,029
- Solía hacerle esto todas las noches.
- 229
- 00:24:49,740 --> 00:24:52,534
- Desde que era una niña pequeña.
- 230
- 00:24:56,705 --> 00:24:59,249
- Empezó a tocar
- 231
- 00:25:00,333 --> 00:25:02,252
- con catorce años.
- 232
- 00:25:04,546 --> 00:25:07,173
- La acompañaba a todas partes.
- 233
- 00:25:11,302 --> 00:25:14,430
- Nadie la conocía como yo.
- 234
- 00:25:17,601 --> 00:25:21,563
- Conocía sus emociones y necesidades.
- 235
- 00:25:25,316 --> 00:25:27,485
- La quería mucho.
- 236
- 00:26:06,942 --> 00:26:09,027
- Jakob, ¿has sido tú?
- 237
- 00:26:09,360 --> 00:26:12,447
- Lo que has hecho es
- demostrarme que tienes miedo.
- 238
- 00:26:15,992 --> 00:26:17,661
- Jakob.
- 239
- 00:26:19,370 --> 00:26:21,372
- Jakob, ¿qué pasa?
- 240
- 00:26:38,640 --> 00:26:39,558
- Jakob.
- 241
- 00:26:42,936 --> 00:26:46,439
- Jakob, no. Espera. Espera.
- 242
- 00:26:55,490 --> 00:26:57,618
- ¿Jakob? ¡Eh, oye!
- 243
- 00:26:58,994 --> 00:27:01,079
- Tranquilo, Jakob.
- 244
- 00:27:01,997 --> 00:27:03,331
- Jakob, no.
- 245
- 00:27:03,749 --> 00:27:06,502
- Tranquilo, quieto. Para.
- 246
- 00:27:10,589 --> 00:27:13,174
- Cálmate. Ya basta.
- 247
- 00:27:20,473 --> 00:27:22,142
- Ya basta.
- 248
- 00:27:23,143 --> 00:27:24,185
- Para.
- 249
- 00:27:24,435 --> 00:27:26,437
- Debería haberlo dejado solo.
- 250
- 00:27:27,313 --> 00:27:30,025
- - Estaba apoyado en la pared.
- - ¿Escuchando?
- 251
- 00:27:30,859 --> 00:27:32,736
- Sí, lo he visto hacerlo.
- 252
- 00:27:33,111 --> 00:27:36,532
- En su cuarto. También en el jardín.
- 253
- 00:27:38,324 --> 00:27:39,868
- Y en la cantera.
- 254
- 00:27:40,536 --> 00:27:44,289
- Supongo que oye a su madre; o eso cree él.
- 255
- 00:27:44,873 --> 00:27:48,627
- - Parece tranquilizarlo.
- - Debería habérmelo dicho.
- 256
- 00:27:52,964 --> 00:27:55,258
- Esto lo cambia todo.
- 257
- 00:27:55,801 --> 00:27:59,095
- Podría tratarse de
- una enfermedad más grave.
- 258
- 00:27:59,262 --> 00:28:02,140
- - ¿Tú no crees en las voces?
- - No.
- 259
- 00:28:03,433 --> 00:28:06,102
- - No, <i>signore</i>. No creo en ellas.
- - Yo tampoco.
- 260
- 00:28:06,269 --> 00:28:08,354
- Pero a veces me gustaría.
- 261
- 00:28:10,273 --> 00:28:14,528
- ¿Se ha planteado llevárselo de aquí?
- 262
- 00:28:14,861 --> 00:28:17,531
- Sí, claro. Fue imposible.
- 263
- 00:28:18,239 --> 00:28:22,077
- Pasó lo mismo que anoche.
- Es peligroso para él y para los demás.
- 264
- 00:28:22,243 --> 00:28:25,246
- - Entonces debería estar en el hospital.
- - No, eso sí que no.
- 265
- 00:28:25,413 --> 00:28:26,540
- No.
- 266
- 00:28:27,165 --> 00:28:30,376
- -<i>Signore</i>, dudo que pueda cuidar a su hijo.
- - ¿Por qué?
- 267
- 00:28:30,877 --> 00:28:33,755
- Me ha engañado respecto a mi labor.
- 268
- 00:28:34,089 --> 00:28:38,176
- - Debo sopesar si estoy cualificada.
- - Eres igual que las demás.
- 269
- 00:28:41,262 --> 00:28:43,181
- Espero tu decisión.
- 270
- 00:29:12,002 --> 00:29:15,005
- Jakob. ¡Jakob!
- 271
- 00:30:32,916 --> 00:30:34,876
- Ayúdame a bajar.
- 272
- 00:30:46,638 --> 00:30:48,139
- Me has asustado, Jakob.
- 273
- 00:30:49,683 --> 00:30:52,185
- Pero me he dado cuenta de una cosa.
- 274
- 00:30:55,897 --> 00:30:57,899
- No puedo dejarte.
- 275
- 00:31:05,574 --> 00:31:06,992
- Una vez conocí a un chico
- 276
- 00:31:07,367 --> 00:31:11,663
- que creía oír a su difunta hermana
- a través de un peine viejo.
- 277
- 00:31:13,624 --> 00:31:15,458
- Se sentaba con él durante horas.
- 278
- 00:31:16,001 --> 00:31:18,712
- Escuchando y susurrando secretos.
- 279
- 00:31:19,546 --> 00:31:22,633
- Estaba tan convencido
- de lo que oía como tú.
- 280
- 00:31:25,802 --> 00:31:29,014
- La mente es capaz
- de cosas extraordinarias.
- 281
- 00:31:30,682 --> 00:31:34,394
- Es tu mente la que te habla,
- Jakob, nada más.
- 282
- 00:31:40,150 --> 00:31:44,655
- No digo que lo que oyes no sea real
- 283
- 00:31:45,196 --> 00:31:48,700
- porque todo lo que vivimos
- es real a su manera.
- 284
- 00:31:49,492 --> 00:31:51,995
- Pero no es lo que parece ser.
- 285
- 00:31:53,371 --> 00:31:55,165
- Tienes que entenderlo.
- 286
- 00:31:59,878 --> 00:32:01,713
- Quiero oírte hablar.
- 287
- 00:32:03,131 --> 00:32:07,511
- No soy tu enemiga, me preocupo por ti.
- 288
- 00:32:09,429 --> 00:32:11,181
- ¿Qué pasa?
- 289
- 00:32:13,224 --> 00:32:15,185
- ¿Quieres irte?
- 290
- 00:32:39,668 --> 00:32:41,461
- ¿Qué es esto?
- 291
- 00:32:41,878 --> 00:32:43,880
- La tumba familiar.
- 292
- 00:32:44,047 --> 00:32:47,092
- Adelante, pase.
- 293
- 00:32:50,261 --> 00:32:51,888
- ¿Jakob?
- 294
- 00:33:08,279 --> 00:33:10,406
- Toda la familia está aquí.
- 295
- 00:33:12,450 --> 00:33:14,327
- Cuarenta generaciones.
- 296
- 00:33:15,829 --> 00:33:18,456
- Enterradas aquí, en la piedra.
- 297
- 00:33:21,668 --> 00:33:22,961
- Lucia.
- 298
- 00:33:23,920 --> 00:33:25,797
- Ugolina.
- 299
- 00:33:29,425 --> 00:33:31,427
- Angelica.
- 300
- 00:33:33,514 --> 00:33:35,599
- La <i>signora</i> Malvina.
- 301
- 00:33:39,520 --> 00:33:40,812
- ¿Jakob?
- 302
- 00:33:41,980 --> 00:33:43,857
- Ven conmigo, por favor.
- 303
- 00:33:45,108 --> 00:33:48,820
- Cuanto menos se habla, más se escucha.
- 304
- 00:33:53,199 --> 00:33:55,410
- No hay nada que escuchar.
- 305
- 00:35:02,769 --> 00:35:07,273
- Creo que te asusta hablar,
- por si la voz se calla.
- 306
- 00:35:10,569 --> 00:35:11,820
- Ven.
- 307
- 00:35:13,238 --> 00:35:15,115
- Escucharemos juntos.
- 308
- 00:35:17,868 --> 00:35:19,911
- Te diré lo que oiga.
- 309
- 00:36:01,286 --> 00:36:04,665
- Qué raro, los sonidos.
- 310
- 00:36:06,249 --> 00:36:08,752
- Podrías imaginarte cualquier cosa.
- 311
- 00:36:12,798 --> 00:36:15,091
- Pero ella no está ahí.
- 312
- 00:36:15,967 --> 00:36:17,969
- Quiero que dejes de escuchar.
- 313
- 00:36:18,469 --> 00:36:21,682
- Los muertos no hablan.
- 314
- 00:36:22,891 --> 00:36:25,351
- Lo sé, Jakob.
- 315
- 00:36:26,728 --> 00:36:28,564
- Lo sé bien.
- 316
- 00:36:29,565 --> 00:36:32,067
- Por más que queramos
- 317
- 00:36:32,859 --> 00:36:36,738
- los muertos guardan silencio.
- 318
- 00:36:59,010 --> 00:37:01,012
- Buenas noches, Jakob.
- 319
- 00:38:52,999 --> 00:38:56,127
- Tu padre dijo que tienes
- el don de tu madre.
- 320
- 00:38:59,005 --> 00:39:02,383
- ¿Qué diría ella si supiera
- que nunca volverías a tocar?
- 321
- 00:39:05,971 --> 00:39:09,224
- Seguro que te habló del futuro
- 322
- 00:39:09,808 --> 00:39:11,602
- antes de morir.
- 323
- 00:39:12,185 --> 00:39:14,855
- De las maravillas que te esperan.
- 324
- 00:39:18,316 --> 00:39:20,819
- Intenta recordar lo que te dijo.
- 325
- 00:39:22,988 --> 00:39:26,449
- Piensa qué te diría si pudiera verte.
- 326
- 00:40:10,619 --> 00:40:12,287
- <i>Buongiorno.</i>
- 327
- 00:40:13,204 --> 00:40:14,164
- <i>Signore.</i>
- 328
- 00:40:14,706 --> 00:40:17,042
- Hay una historia sobre el gato.
- 329
- 00:40:19,419 --> 00:40:23,298
- Era la costumbre, entre casas como esta,
- 330
- 00:40:24,215 --> 00:40:27,886
- encerrar un gato en la pared
- para protegerse del mal.
- 331
- 00:40:28,428 --> 00:40:30,346
- - ¿Un gato muerto?
- - No.
- 332
- 00:40:30,972 --> 00:40:32,265
- Muerto no.
- 333
- 00:40:34,267 --> 00:40:36,937
- - Qué horror.
- - Pues sí.
- 334
- 00:40:37,688 --> 00:40:41,482
- Parezco un idiota al hablar
- con tanta ligereza. Perdona.
- 335
- 00:40:42,192 --> 00:40:44,360
- - Jakob estará esperando.
- - Sí.
- 336
- 00:41:08,468 --> 00:41:10,220
- Si fueras a tocar,
- 337
- 00:41:10,971 --> 00:41:13,473
- significaría lo que tu quisieras.
- 338
- 00:41:14,474 --> 00:41:16,392
- Toca para mí, Jakob.
- 339
- 00:41:26,277 --> 00:41:30,616
- Tal vez me equivocara
- cuando hablé antes de tu madre.
- 340
- 00:41:37,706 --> 00:41:40,667
- Quizás, tu silencio
- 341
- 00:41:41,251 --> 00:41:44,420
- no la aterrorice tanto como a mí.
- 342
- 00:41:46,923 --> 00:41:51,762
- Dicen que a un verdadero artista
- solo le importa el amor de su público.
- 343
- 00:41:56,307 --> 00:41:57,726
- Quizás
- 344
- 00:41:58,769 --> 00:42:01,104
- tu silencio sea un tributo apropiado.
- 345
- 00:42:05,441 --> 00:42:09,070
- Más adoración
- cuando ella se va del escenario.
- 346
- 00:42:12,407 --> 00:42:15,952
- ¿Qué intentas decirme, Jakob?
- ¿Que me equivoco o que tengo razón?
- 347
- 00:42:21,833 --> 00:42:24,545
- Lo hago para ayudarte, Jakob.
- 348
- 00:42:31,301 --> 00:42:33,344
- El chico ha tenido un mal día.
- 349
- 00:42:34,220 --> 00:42:35,722
- Está enfermo.
- 350
- 00:42:37,599 --> 00:42:39,392
- Necesita ayuda.
- 351
- 00:42:41,311 --> 00:42:43,772
- Le está rompiendo el corazón a su padre.
- 352
- 00:42:46,357 --> 00:42:47,526
- El chico
- 353
- 00:42:48,276 --> 00:42:50,529
- es lo único que importa.
- 354
- 00:42:51,071 --> 00:42:53,156
- Él es el futuro.
- 355
- 00:42:54,240 --> 00:42:58,745
- Mirate. Eres preciosa.
- 356
- 00:43:05,126 --> 00:43:07,295
- Dame tus manos.
- 357
- 00:43:16,096 --> 00:43:17,889
- Son fuertes.
- 358
- 00:43:18,682 --> 00:43:20,559
- Como las de ella.
- 359
- 00:43:24,270 --> 00:43:26,898
- No hablará para complacerte.
- 360
- 00:43:29,400 --> 00:43:33,572
- El chico hablará cuando llegue el momento.
- 361
- 00:43:34,447 --> 00:43:36,449
- Está esperando.
- 362
- 00:43:38,910 --> 00:43:40,746
- Ya ha esperado suficiente.
- 363
- 00:43:42,998 --> 00:43:44,875
- De eso no cabe duda.
- 364
- 00:43:49,505 --> 00:43:51,256
- Cuando hable,
- 365
- 00:43:52,298 --> 00:43:54,384
- ¿dónde irás?
- 366
- 00:43:54,968 --> 00:43:56,595
- Al siguiente lugar.
- 367
- 00:43:59,347 --> 00:44:01,182
- Cuánta soledad.
- 368
- 00:44:48,855 --> 00:44:50,732
- <i>Hay una historia sobre el gato.</i>
- 369
- 00:44:52,233 --> 00:44:53,777
- <i>Está esperando.</i>
- 370
- 00:45:33,483 --> 00:45:35,652
- Me preguntaba si Jakob seguía aquí.
- 371
- 00:45:36,361 --> 00:45:37,571
- No.
- 372
- 00:45:41,908 --> 00:45:43,034
- ¿Me permite?
- 373
- 00:45:44,369 --> 00:45:46,371
- Como quieras.
- 374
- 00:45:52,628 --> 00:45:54,546
- Es mi esposa.
- 375
- 00:45:55,547 --> 00:45:59,217
- Seguramente la peor modelo
- del mundo: inquieta, quejica...
- 376
- 00:46:00,218 --> 00:46:03,805
- Era la peor y también la mejor.
- 377
- 00:46:06,474 --> 00:46:08,184
- ¿Y eso?
- 378
- 00:46:11,647 --> 00:46:13,899
- Llevo meses sin trabajar.
- 379
- 00:46:16,527 --> 00:46:18,486
- Iba a ser de ella.
- 380
- 00:46:19,445 --> 00:46:22,448
- No pudo acabarla, así que la abandonó.
- 381
- 00:46:25,076 --> 00:46:29,080
- Quizás verle trabajar ayude a Jakob.
- 382
- 00:46:31,249 --> 00:46:33,293
- Puede que le dé esperanza.
- 383
- 00:46:34,252 --> 00:46:35,336
- Sí.
- 384
- 00:46:37,964 --> 00:46:40,050
- Quizás.
- 385
- 00:49:27,300 --> 00:49:28,343
- ¿Hola?
- 386
- 00:49:31,387 --> 00:49:32,848
- ¿Lilia?
- 387
- 00:50:14,556 --> 00:50:18,059
- La mantengo limpia, por ella.
- 388
- 00:50:23,064 --> 00:50:25,191
- Al final estuvo aquí.
- 389
- 00:50:26,568 --> 00:50:28,820
- La cuidamos día y noche.
- 390
- 00:50:29,530 --> 00:50:30,781
- El chico y yo.
- 391
- 00:50:32,866 --> 00:50:35,911
- Vio cosas terribles.
- 392
- 00:50:36,912 --> 00:50:38,705
- Y escuchó
- 393
- 00:50:39,998 --> 00:50:41,833
- cosas terribles.
- 394
- 00:50:45,086 --> 00:50:48,590
- Cuando murió, la lavé
- 395
- 00:50:49,883 --> 00:50:52,052
- y la peiné.
- 396
- 00:50:59,142 --> 00:51:01,352
- La habitación te inquieta.
- 397
- 00:51:05,440 --> 00:51:06,942
- Te has rasgado el vestido.
- 398
- 00:51:07,317 --> 00:51:11,530
- Sí. Me preguntaba si
- podía coger algo de hilo.
- 399
- 00:51:15,283 --> 00:51:16,702
- Tengo una idea.
- 400
- 00:51:22,415 --> 00:51:23,917
- No.
- 401
- 00:51:24,292 --> 00:51:27,546
- - No, no, no podría
- - Espera.
- 402
- 00:51:27,838 --> 00:51:30,549
- No puedo, de verdad.
- Por favor, no puedo.
- 403
- 00:51:31,091 --> 00:51:33,677
- Veamos. ¿Este? No.
- 404
- 00:51:40,433 --> 00:51:43,895
- Ponte este. A ver cómo te queda.
- 405
- 00:52:14,425 --> 00:52:16,845
- <i>Brava. Bellisima.</i>
- 406
- 00:52:18,096 --> 00:52:19,556
- Perfecto.
- 407
- 00:52:20,932 --> 00:52:22,058
- <i>Bellisima.</i>
- 408
- 00:52:23,935 --> 00:52:27,313
- - Se me ha roto el vestido.
- - Quítatelo.
- 409
- 00:52:28,023 --> 00:52:28,899
- Sí.
- 410
- 00:52:50,504 --> 00:52:51,630
- No.
- 411
- 00:53:01,056 --> 00:53:02,473
- Póntelo.
- 412
- 00:53:26,623 --> 00:53:28,834
- Guarda el otro.
- 413
- 00:53:52,315 --> 00:53:54,150
- Diosa Madre,
- 414
- 00:53:55,443 --> 00:53:57,112
- Protégela.
- 415
- 00:53:58,029 --> 00:54:01,575
- Protégenos a todos, Diosa Madre.
- 416
- 00:55:02,594 --> 00:55:05,722
- El señor Klaus quiere
- hablar con usted en la biblioteca.
- 417
- 00:55:22,197 --> 00:55:23,532
- <i>Signore.</i>
- 418
- 00:55:26,201 --> 00:55:27,327
- Adelante.
- 419
- 00:55:35,293 --> 00:55:38,254
- Quiero preguntarte una cosa.
- 420
- 00:55:39,548 --> 00:55:42,258
- Es probable que te niegues.
- 421
- 00:55:45,053 --> 00:55:46,555
- ¿De qué se trata?
- 422
- 00:55:48,765 --> 00:55:50,767
- Esta tarde vi
- 423
- 00:55:51,059 --> 00:55:54,145
- algo en lo que no me había fijado antes.
- 424
- 00:55:54,688 --> 00:55:57,482
- Hay cierto parecido entre...
- 425
- 00:55:57,649 --> 00:55:59,943
- mi esposa y tú.
- 426
- 00:56:05,156 --> 00:56:08,118
- Creo que intuyes lo que te pido.
- 427
- 00:56:19,004 --> 00:56:23,299
- Disculpa si te he ofendido.
- Te pido que olvidemos el asunto.
- 428
- 00:56:28,680 --> 00:56:32,518
- No afectará a tu trabajo en casa.
- 429
- 00:57:30,241 --> 00:57:33,704
- Mírate, eres preciosa.
- 430
- 00:58:50,196 --> 00:58:52,073
- Adelanta la pierna izquierda.
- 431
- 00:58:56,870 --> 00:58:59,122
- La mano, ciérrala.
- 432
- 00:59:01,166 --> 00:59:02,501
- La cabeza.
- 433
- 00:59:05,461 --> 00:59:08,339
- Hacia allá. Sí, solo un poco.
- 434
- 00:59:12,343 --> 00:59:14,054
- No te muevas.
- 435
- 01:02:58,570 --> 01:03:00,363
- <i>Jakob.</i>
- 436
- 01:03:03,283 --> 01:03:05,035
- <i>Estoy aquí.</i>
- 437
- 01:03:06,036 --> 01:03:09,665
- <i>Justo aquí, Jakob.</i>
- 438
- 01:03:40,737 --> 01:03:43,114
- Voy a cuidar de ti.
- 439
- 01:03:45,075 --> 01:03:47,493
- Te lo prometo.
- 440
- 01:04:22,362 --> 01:04:24,656
- Le estás haciendo daño.
- 441
- 01:04:25,866 --> 01:04:28,493
- Deja que cuide de él.
- 442
- 01:04:30,078 --> 01:04:32,748
- Deja que cuide de los dos.
- 443
- 01:05:28,094 --> 01:05:30,764
- - Disculpa.
- - Gracias por las flores.
- 444
- 01:05:31,472 --> 01:05:33,642
- Del color que le gustaba a ella.
- 445
- 01:06:15,183 --> 01:06:19,062
- ¿Es ella o soy yo?
- 446
- 01:07:50,612 --> 01:07:52,906
- ¿Quería verme?
- 447
- 01:07:57,744 --> 01:08:00,163
- Creo que es el momento
- 448
- 01:08:01,039 --> 01:08:02,833
- de ver el progreso de tu trabajo
- 449
- 01:08:02,999 --> 01:08:06,252
- para hablar sobre los cambios
- en el comportamiento de Jakob.
- 450
- 01:08:06,753 --> 01:08:07,963
- Me necesita.
- 451
- 01:08:10,757 --> 01:08:14,385
- - Puedo ayudarlo.
- - Y aun así no ha dicho nada.
- 452
- 01:08:15,136 --> 01:08:19,390
- Es mi obligación protegerlo,
- y ahora lo he empeorado todo.
- 453
- 01:08:27,357 --> 01:08:29,067
- Ella quiere
- 454
- 01:08:30,611 --> 01:08:32,904
- que cuide de Jakob.
- 455
- 01:08:35,532 --> 01:08:37,743
- Y de usted.
- 456
- 01:08:42,539 --> 01:08:44,457
- La voz es real.
- 457
- 01:09:01,224 --> 01:09:02,976
- Estás loca.
- 458
- 01:09:05,353 --> 01:09:07,355
- Sí. Tú misma lo dijiste.
- 459
- 01:09:07,648 --> 01:09:11,109
- Una enfermedad grave.
- Debería haber prestado más atención.
- 460
- 01:09:11,276 --> 01:09:14,362
- En vez de ayudar a Jakob,
- te has puesto enferma.
- 461
- 01:09:14,613 --> 01:09:16,698
- - Y ahora escuchas lo que quieres oír.
- - No.
- 462
- 01:09:16,865 --> 01:09:19,785
- Sí. ¿Por qué habla contigo
- y no con su marido?
- 463
- 01:09:19,951 --> 01:09:22,162
- Por favor, no me despida.
- 464
- 01:09:23,204 --> 01:09:25,791
- Debo hacer lo correcto.
- 465
- 01:09:26,457 --> 01:09:27,543
- Sobre todo
- 466
- 01:09:28,585 --> 01:09:29,628
- para Jakob.
- 467
- 01:09:40,931 --> 01:09:43,559
- Jakob, Jakob.
- 468
- 01:09:53,985 --> 01:09:55,737
- Va a despedirme.
- 469
- 01:09:59,365 --> 01:10:01,326
- Dime qué hacer.
- 470
- 01:10:17,843 --> 01:10:19,427
- Dímelo.
- 471
- 01:10:22,681 --> 01:10:24,140
- Dímelo.
- 472
- 01:10:26,184 --> 01:10:28,061
- Dímelo.
- 473
- 01:10:32,566 --> 01:10:34,025
- Dímelo.
- 474
- 01:10:37,821 --> 01:10:40,782
- Dímelo. Dímelo.
- 475
- 01:10:42,158 --> 01:10:44,786
- Dímelo. Dímelo. Dímelo.
- 476
- 01:10:45,078 --> 01:10:47,038
- ¡Dímelo!
- 477
- 01:11:06,558 --> 01:11:07,601
- <i>Jakob.</i>
- 478
- 01:11:10,103 --> 01:11:11,522
- <i>Jakob.</i>
- 479
- 01:11:14,357 --> 01:11:16,067
- <i>Vendrá otra mujer.</i>
- 480
- 01:11:17,986 --> 01:11:20,697
- <i>Así es como debe ser.</i>
- 481
- 01:11:27,203 --> 01:11:29,414
- Tenemos que ayudarla.
- 482
- 01:11:47,223 --> 01:11:48,474
- Jakob.
- 483
- 01:11:48,642 --> 01:11:50,811
- Jakob, escúchame bien.
- 484
- 01:11:52,145 --> 01:11:55,440
- Tu madre te está vigilando.
- 485
- 01:11:56,942 --> 01:12:00,070
- Pero está sufriendo. Está cansada.
- 486
- 01:12:00,946 --> 01:12:03,740
- Y está atrapada, Jakob.
- 487
- 01:12:04,407 --> 01:12:07,536
- Tenemos que ayudarla. Debemos ayudarla.
- 488
- 01:12:07,703 --> 01:12:09,705
- Sabes lo que tienes que hacer.
- 489
- 01:12:10,371 --> 01:12:13,124
- Jakob. Jakob. Jakob.
- 490
- 01:12:24,928 --> 01:12:26,722
- Jakob, no.
- 491
- 01:12:39,693 --> 01:12:42,362
- No, no, Jakob.
- 492
- 01:12:47,659 --> 01:12:49,285
- No, Jakob.
- 493
- 01:12:55,000 --> 01:12:57,711
- Jakob, no. No, no.
- 494
- 01:12:57,878 --> 01:13:01,256
- No. Ha llegado el momento.
- Es la hora.
- 495
- 01:13:02,841 --> 01:13:05,636
- Tienes que dejar que se vaya.
- No.
- 496
- 01:13:05,969 --> 01:13:08,972
- Jakob. No, tiene que ser ya.
- 497
- 01:13:09,264 --> 01:13:11,349
- ¿Lo entiendes?
- 498
- 01:13:12,726 --> 01:13:16,605
- Me despedirá si no hablas.
- 499
- 01:13:17,022 --> 01:13:19,149
- Habla.
- 500
- 01:13:20,526 --> 01:13:25,488
- Habla. Habla. Habla. Habla.
- 501
- 01:15:24,691 --> 01:15:27,110
- - ¿Qué haces?
- - Debo irme.
- 502
- 01:15:27,277 --> 01:15:28,945
- - No.
- - Es ella.
- 503
- 01:15:29,320 --> 01:15:32,866
- - Me ha contagiado su enfermedad.
- - Tienes fiebre. Eso es todo.
- 504
- 01:15:33,700 --> 01:15:37,328
- No te vayas. Quiero que te quedes.
- 505
- 01:15:37,579 --> 01:15:39,873
- Perdona.
- Llevamos tanto tiempo hipnotizados.
- 506
- 01:15:40,040 --> 01:15:43,209
- No solo Jakob, todos nosotros.
- 507
- 01:15:45,045 --> 01:15:48,381
- - No puedo.
- - No, Jakob te necesita.
- 508
- 01:15:49,007 --> 01:15:50,383
- Por favor.
- 509
- 01:15:53,679 --> 01:15:55,597
- Tengo mucho miedo.
- 510
- 01:15:57,140 --> 01:15:59,601
- ¿Dónde esta Lilia?
- 511
- 01:16:00,936 --> 01:16:02,729
- - ¿Quién?
- - Lilia.
- 512
- 01:16:03,063 --> 01:16:04,940
- ¿A qué te refieres?
- 513
- 01:16:05,732 --> 01:16:07,275
- ¿Dónde está?
- 514
- 01:16:09,402 --> 01:16:13,489
- Está muerta.
- El día del funeral de Malvina
- 515
- 01:16:13,657 --> 01:16:16,827
- se metió piedras en los bolsillos
- y se hundió en el lago.
- 516
- 01:16:29,005 --> 01:16:30,799
- Verena.
- 517
- 01:16:34,761 --> 01:16:36,387
- ¡Verena!
- 518
- 01:18:19,533 --> 01:18:23,829
- Aquí no.
- En esta habitación no.
- 519
- 01:18:26,707 --> 01:18:29,751
- No, no. No, no, no.
- 520
- 01:18:32,921 --> 01:18:34,339
- En esta habitación no.
- 521
- 01:18:42,222 --> 01:18:45,391
- <i>Tutto. Tutto, tutto.</i>
- 522
- 01:18:50,063 --> 01:18:52,941
- - La puerta estaba cerrada.
- - Es por tu seguridad.
- 523
- 01:18:53,108 --> 01:18:56,570
- - Por favor, Klaus, esta habitación no.
- - Alessio cree que es mejor.
- 524
- 01:18:56,737 --> 01:18:58,989
- Estás desorientada.
- 525
- 01:18:59,155 --> 01:19:03,785
- - Por favor, no me dejes aquí.
- - Voy a por un médico. Llegará enseguida.
- 526
- 01:19:03,952 --> 01:19:07,831
- No me dejes aquí.
- Esta habitación no.
- 527
- 01:19:07,998 --> 01:19:11,126
- Debo hablar con Jakob.
- 528
- 01:19:11,417 --> 01:19:14,379
- Debo hablar con Jakob.
- 529
- 01:19:21,887 --> 01:19:22,929
- Jakob.
- 530
- 01:19:27,768 --> 01:19:31,772
- <i>El chico hablará cuando llegue el momento.</i>
- 531
- 01:19:54,460 --> 01:19:57,463
- Ayuda. Ayúdame.
- 532
- 01:20:25,951 --> 01:20:27,828
- Dios, por favor.
- 533
- 01:21:46,823 --> 01:21:48,534
- Buenos días.
- 534
- 01:21:49,951 --> 01:21:51,828
- ¿Te encuentras mejor?
- 535
- 01:21:58,334 --> 01:22:00,962
- Te recuperarás. Lo prometo.
- 536
- 01:22:01,963 --> 01:22:03,757
- Estaba preocupado.
- 537
- 01:22:05,842 --> 01:22:07,302
- ¿Dónde está Jakob?
- 538
- 01:23:08,530 --> 01:23:10,448
- Echo de menos a mi <i>mamma</i>.
- 539
- 01:23:13,994 --> 01:23:15,328
- Estoy aquí.
- 540
- 01:23:17,122 --> 01:23:18,456
- Justo aquí.
- 541
- 01:23:24,880 --> 01:23:26,882
- Jakob.
- 542
- 01:23:49,780 --> 01:23:52,824
- <i>Intento recordar algo antes de esto.</i>
- 543
- 01:23:54,159 --> 01:23:56,745
- <i>Apenas conozco a la mujer que veo.</i>
- 544
- 01:23:57,829 --> 01:24:02,042
- <i>Pero el pasado es un sueño
- del que nos despertamos cada mañana</i>
- 545
- 01:24:08,882 --> 01:24:12,260
- <i>Ninguno de nosotros es quien solía ser.</i>
- 546
- 01:24:37,118 --> 01:24:38,745
- Ven, Jakob.
- 547
- 01:24:40,539 --> 01:24:42,040
- Acompáñame.
- 548
- 01:24:42,833 --> 01:24:48,547
- <i>Tranquilo, mi amor.</i>
- 549
- 01:24:50,215 --> 01:24:58,223
- <i>Volveré contigo.</i>
- 550
- 01:24:58,807 --> 01:25:03,562
- <i>Por muy lejos que te sientas de mí.</i>
- 551
- 01:25:07,899 --> 01:25:11,653
- <i>No estás solo.</i>
- 552
- 01:25:12,445 --> 01:25:19,578
- <i>Siempre te esperaré.</i>
- 553
- 01:25:20,245 --> 01:25:30,046
- <i>Y siempre te vigilaré.</i>
- 554
- 01:25:31,047 --> 01:25:41,850
- <i>Háblame, háblame, háblame.</i>
- 555
- 01:25:44,770 --> 01:25:50,817
- <i>No puedo dejarte.</i>
- 556
- 01:25:51,401 --> 01:25:57,533
- <i>Eres todo mi ser.</i>
- 557
- 01:25:58,283 --> 01:26:05,791
- <i>Lo que nos separa es solo un sueño.</i>
- 558
- 01:26:06,207 --> 01:26:16,718
- <i>Nunca estarás solo. Siempre te esperaré.</i>
- 559
- 01:26:17,010 --> 01:26:24,142
- <i>Y siempre te vigilaré.</i>
- 560
- 01:26:24,434 --> 01:26:32,693
- <i>Solo nos separa un suspiro.</i>
- 561
- 01:26:33,944 --> 01:26:37,614
- <i>Mi amor.</i>
- 562
- 01:26:37,989 --> 01:26:51,252
- <i>Y esperaré hasta que estemos juntos.</i>
- 563
- 01:26:51,587 --> 01:26:59,553
- <i>Escucha mi voz decir tu nombre.</i>
- 564
- 01:26:59,845 --> 01:27:06,643
- <i>Solo quiero que hables.</i>
- 565
- 01:27:07,477 --> 01:27:18,196
- <i>Háblame, háblame. Habla.</i>
- 566
- 01:27:19,197 --> 01:27:24,703
- <i>Siento cómo corres hacia mí</i>
- 567
- 01:27:25,495 --> 01:27:30,917
- <i>Aún siento tu latido en estas paredes.</i>
- 568
- 01:27:32,544 --> 01:27:38,509
- <i>Y nada en el mundo me impedirá</i>
- 569
- 01:27:38,675 --> 01:27:48,977
- <i>volver a reunirme contigo.</i>
- 570
- 01:28:40,445 --> 01:28:52,123
- <i>Solo nos separa un suspiro, mi amor.</i>
- 571
- 01:28:52,916 --> 01:29:06,387
- <i>Y esperaré hasta que estemos juntos.</i>
- 572
- 01:29:06,680 --> 01:29:14,437
- <i>Escucha mi voz decir tu nombre.</i>
- 573
- 01:29:14,938 --> 01:29:31,037
- <i>Ten fe y habla. Háblame. Háblame</i>
- 574
- 01:29:34,415 --> 01:29:41,840
- <i>Tranquilo, mi amor.</i>
- 575
- 01:29:42,132 --> 01:29:54,728
- <i>Volveré contigo.</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement