Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,760 --> 00:00:06,760
- Bandarsatu.com
- 2
- 00:00:06,784 --> 00:00:11,784
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 3
- 00:00:11,808 --> 00:00:16,808
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
- 4
- 00:01:07,031 --> 00:01:12,230
- Saat jam-jam fajar pagi
- telah datang dan pergi
- 5
- 00:01:12,231 --> 00:01:17,004
- Lewat hujan kabut pagi
- aku menyapa fajar
- 6
- 00:01:17,004 --> 00:01:19,534
- Ketika cahaya telah
- menyinari tanah
- 7
- 00:01:19,534 --> 00:01:22,103
- Ada banyak harta karun
- untuk ditemukan
- 8
- 00:01:22,103 --> 00:01:26,737
- Di bawah langit London
- yang menawan
- 9
- 00:01:37,306 --> 00:01:39,672
- Saat lampu-lampu aku matikan
- 10
- 00:01:39,672 --> 00:01:42,183
- Tolong jangan merasa murung
- 11
- 00:01:42,217 --> 00:01:47,431
- Karena di bagian kota London ini
- cahaya bersinar terang
- 12
- 00:01:47,432 --> 00:01:49,684
- Jangan percaya semua
- yang sudah kau baca
- 13
- 00:01:49,684 --> 00:01:52,471
- Kau tak pernah tahu apa
- yang menantimu didepan
- 14
- 00:01:52,472 --> 00:01:56,875
- Di bawah langit London
- yang menawan
- 15
- 00:02:04,216 --> 00:02:06,545
- Buatlah satu teko teh
- 16
- 00:02:06,570 --> 00:02:09,220
- Perbaiki gelasmu yang pecah
- 17
- 00:02:09,221 --> 00:02:12,250
- Ada sudut pandang berbeda
- menantimu
- 18
- 00:02:12,250 --> 00:02:14,525
- Jika kau berusaha mencarinya
- 19
- 00:02:14,526 --> 00:02:16,360
- Hei! Pergilah dari sini!/
- Aku tahu
- 20
- 00:02:16,361 --> 00:02:21,488
- Kemarin kau meminjam
- dari sahabatmu
- 21
- 00:02:21,558 --> 00:02:26,404
- Tampaknya janji esok
- tak pernah datang
- 22
- 00:02:26,405 --> 00:02:28,892
- Tapi karena kau bermimpi
- semalaman
- 23
- 00:02:28,934 --> 00:02:31,510
- Esok telah tiba,
- itu disebut hari ini
- 24
- 00:02:31,511 --> 00:02:35,980
- Jadi manfaatkan berkahmu karena
- kau orang yang beruntung
- 25
- 00:02:35,981 --> 00:02:42,895
- Di bawah langit London
- yang menawan
- 26
- 00:03:25,164 --> 00:03:26,991
- Pagi, Jack.
- 27
- 00:03:35,806 --> 00:03:38,509
- Laksamana berada di dek!
- 28
- 00:03:38,510 --> 00:03:40,810
- Dengar
- 29
- 00:03:40,815 --> 00:03:46,317
- Tak lama lagi keterpurukan akan
- hilang, sebentar lagi
- 30
- 00:03:46,318 --> 00:03:48,487
- Lebih cepat dari yang kau pikir
- kau dengar
- 31
- 00:03:48,488 --> 00:03:51,590
- Beberapa lagu baru yang ceria
- 32
- 00:03:51,591 --> 00:03:53,625
- Apa kabar, anak-anak?
- 33
- 00:03:53,626 --> 00:03:56,093
- Jadi pegang yang kuat
- orang-orang terkasihmu
- 34
- 00:03:56,094 --> 00:03:59,030
- Dan mungkin tak lama lagi
- dari atas
- 35
- 00:03:59,031 --> 00:04:03,268
- Kau akan diberkati,
- jadi teruslah melihat tinggi
- 36
- 00:04:03,269 --> 00:04:13,005
- Selama kau berada di bawah
- langit London yang menawan
- 37
- 00:04:15,083 --> 00:04:23,124
- Langit London yang menawan
- 38
- 00:06:38,637 --> 00:06:45,139
- Cherry Tree Lane, London
- Pada Masa "Depresi Besar"
- 39
- 00:06:46,433 --> 00:06:49,234
- Astaga!
- Mereka melakukannya lagi!
- 40
- 00:06:49,235 --> 00:06:53,534
- Orang-orang bodoh itu membunyikan
- Big Ben terlalu cepat!
- 41
- 00:06:55,675 --> 00:06:58,744
- Awan badai.
- Di cakrawala, Pak.
- 42
- 00:06:58,745 --> 00:07:01,313
- Langsung menuju Cherry Tree Lane.
- 43
- 00:07:01,314 --> 00:07:04,216
- Siapkan palka, Tn. Binnacle!
- 44
- 00:07:04,217 --> 00:07:07,174
- Aku takut, lautan keras telah menanti!
- 45
- 00:07:09,848 --> 00:07:13,131
- Michael! Jane!
- 46
- 00:07:13,131 --> 00:07:14,760
- Ada apa, Ellen?
- 47
- 00:07:14,761 --> 00:07:17,095
- Keran wastafel meledak!
- 48
- 00:07:17,096 --> 00:07:18,698
- Astaga./
- Tidak lagi!
- 49
- 00:07:18,699 --> 00:07:20,333
- Annabel! John!
- 50
- 00:07:20,334 --> 00:07:22,335
- Kami dengar, Bibi Jane!
- Aku akan hubungi tukang ledeng!
- 51
- 00:07:22,360 --> 00:07:23,865
- Aku akan matikan saluran
- air dari pusat.
- 52
- 00:07:23,890 --> 00:07:25,113
- Baik, terima kasih, anak-anak.
- 53
- 00:07:25,113 --> 00:07:27,098
- Ellen, ambilkan pel dan handuk.
- 54
- 00:07:27,098 --> 00:07:29,108
- Aku bilang padanya untuk
- memperbaiki pipa ledeng itu.
- 55
- 00:07:29,109 --> 00:07:31,734
- Itu sudah ada sejak
- Roma menjajah.
- 56
- 00:07:32,046 --> 00:07:34,614
- Apa yang terjadi?/
- Jangan pergi ke dapur, Georgie.
- 57
- 00:07:34,615 --> 00:07:36,023
- Tidak tanpa sepatu karetmu.
- 58
- 00:07:36,023 --> 00:07:38,527
- Ya. Halo.
- Kami mengalami kebocoran pipa.
- 59
- 00:07:38,527 --> 00:07:41,219
- <i>Mohon tunggu sebentar.</i>/
- Permisi. Ellen!
- 60
- 00:07:41,220 --> 00:07:43,291
- Bisa tolong bukakan pintu?
- Aku menghubungi tukang ledeng.
- 61
- 00:07:43,291 --> 00:07:45,323
- Itu kinerja yang cepat, bukan?
- 62
- 00:07:45,324 --> 00:07:47,460
- Ini, Georgie. Pegang ini./
- 17 Cherry Tree Lane.
- 63
- 00:07:47,461 --> 00:07:51,098
- <i>Didekat taman?</i>/
- Aku datang! Astaga.
- 64
- 00:07:51,432 --> 00:07:53,121
- Selamat pagi, Bu.
- 65
- 00:07:53,121 --> 00:07:55,262
- Mereka tidak terlihat seperti
- tukang ledeng bagiku.
- 66
- 00:07:55,262 --> 00:07:56,669
- Maksudku di telepon.
- 67
- 00:07:56,670 --> 00:07:58,204
- Kami bukan tukang ledeng,
- kami pengacara.
- 68
- 00:07:58,205 --> 00:07:59,354
- Pengacara?
- 69
- 00:07:59,354 --> 00:08:02,147
- Aku berharap kau mungkin
- bisa berguna.
- 70
- 00:08:03,677 --> 00:08:05,643
- Airnya sudah mati!/Dan tukang
- ledeng dalam perjalanan.
- 71
- 00:08:05,668 --> 00:08:08,758
- Kerja bagus, semuanya.
- Benar-benar merepotkan.
- 72
- 00:08:08,783 --> 00:08:10,573
- Kenapa kau di sini, Bibi Jane?
- 73
- 00:08:10,598 --> 00:08:12,418
- Kami akan pergi sarapan
- di aula serikat.
- 74
- 00:08:12,419 --> 00:08:14,153
- Aku menyelinap ke sini
- untuk pelukan pagi.
- 75
- 00:08:14,154 --> 00:08:16,296
- Kemari, Georgie.
- 76
- 00:08:16,799 --> 00:08:19,492
- Bisa kau hentikan mengetuknya?!
- 77
- 00:08:19,493 --> 00:08:22,037
- Ini belum jam 8 pagi
- pada hari Minggu pagi!
- 78
- 00:08:23,263 --> 00:08:25,731
- Kenapa kau memiliki pelku?
- 79
- 00:08:25,732 --> 00:08:27,458
- Maaf mengganggu, Bu.
- 80
- 00:08:27,458 --> 00:08:29,635
- Beban kerja kami saat ini menghalangi
- kami dari berlibur di akhir pekan.
- 81
- 00:08:29,636 --> 00:08:32,711
- Bisa aku bicara dengan Tn. Banks,
- jika dia ada.
- 82
- 00:08:32,736 --> 00:08:34,824
- "Pemberitahuan Penyitaan"?
- 83
- 00:08:34,824 --> 00:08:36,282
- Tunggu di sini.
- 84
- 00:08:36,282 --> 00:08:38,400
- Astaga. Aku akan bereskan
- kekacauan itu sepanjang pagi.
- 85
- 00:08:38,425 --> 00:08:40,179
- Kemari, biar aku ambilkan itu untukmu./
- Terima kasih, sayang.
- 86
- 00:08:40,180 --> 00:08:42,782
- Permisi, Pak.
- Serigala berada di pintu.
- 87
- 00:08:42,783 --> 00:08:44,138
- Apa yang mereka inginkan?
- 88
- 00:08:44,138 --> 00:08:46,385
- Hanya membuat kekacauan,
- jika kau bertanya padaku.
- 89
- 00:08:46,386 --> 00:08:48,554
- Itu seperti Sungai Thames di sana!
- 90
- 00:08:48,555 --> 00:08:49,923
- Jangan khawatir, Ellen.
- Aku akan bereskan itu.
- 91
- 00:08:49,924 --> 00:08:51,557
- Kenapa kau tidak urus sarapan?
- 92
- 00:08:51,558 --> 00:08:53,214
- Seseorang harus melakukan itu, bukan?
- 93
- 00:08:53,214 --> 00:08:55,695
- Kecuali kita semua ingin kelaparan.
- 94
- 00:08:55,696 --> 00:08:57,396
- Kenapa kau tak biarkan
- Ellen yang bersih-bersih?
- 95
- 00:08:57,397 --> 00:08:59,424
- Akhir-akhir ini aku takut itu
- artinya pekerjaan lebih untukku.
- 96
- 00:08:59,424 --> 00:09:01,844
- Kapan hari, aku temukan pisau daging
- bergantung di lemari mantel...
- 97
- 00:09:01,844 --> 00:09:03,659
- ...dan topiku berada di lemari makan./
- Astaga.
- 98
- 00:09:03,659 --> 00:09:06,431
- Bisa kita pergi ke taman?/Tidak, Georgie./
- Aku harus sisiran! Aku terlihat kacau.
- 99
- 00:09:06,431 --> 00:09:08,609
- Michael, jangan lupa ada
- tamu menunggumu di pintu.
- 100
- 00:09:08,609 --> 00:09:11,344
- Benar. Maaf.
- 101
- 00:09:11,345 --> 00:09:13,168
- Kami menemui sedikit
- kekacauan pagi ini.
- 102
- 00:09:13,193 --> 00:09:14,714
- Silakan./
- Tampaknya begitu.
- 103
- 00:09:14,715 --> 00:09:17,683
- Sayangnya, Tn. Banks,
- urusan kami tak bisa menunggu.
- 104
- 00:09:17,684 --> 00:09:19,485
- Permisi, Pak./
- Hari ini, kami...
- 105
- 00:09:19,486 --> 00:09:21,510
- Bagaimana aku bisa membuat sarapan...
- 106
- 00:09:21,535 --> 00:09:24,091
- ...jika di lemari makanan hanya ada
- acar haring dan selai jeruk?
- 107
- 00:09:24,091 --> 00:09:27,293
- Belanjaan.
- Aku seharusnya pergi kemarin.
- 108
- 00:09:27,294 --> 00:09:29,829
- Baiklah.
- Acar haring untuk sarapan...
- 109
- 00:09:29,830 --> 00:09:31,631
- ...dan selai jeruk untuk makan siang.
- 110
- 00:09:31,632 --> 00:09:33,699
- Ada toko di seberang taman
- yang sudah buka.
- 111
- 00:09:33,700 --> 00:09:36,108
- Kami bertiga bisa pergi./
- Terima kasih, John.
- 112
- 00:09:36,108 --> 00:09:38,491
- Tapi kau bilang kita akan
- pergi ke taman hari ini!
- 113
- 00:09:38,491 --> 00:09:40,314
- Kita bisa ke sana melewati taman./
- Tapi...
- 114
- 00:09:40,339 --> 00:09:42,218
- Cukup, Georgie, ayo cepat./
- Aku akan ambilkan itu, Ayah.
- 115
- 00:09:42,218 --> 00:09:44,644
- Terima kasih.
- Silakan kemari.
- 116
- 00:09:47,381 --> 00:09:49,449
- Baik, apa yang bisa aku bantu?
- 117
- 00:09:49,450 --> 00:09:52,255
- Aku Hamilton Gooding.
- Ini Tn. Templeton Frye.
- 118
- 00:09:52,255 --> 00:09:54,888
- Kami pengacara dari firma hukum
- Gordy, Cordry,
- 119
- 00:09:54,889 --> 00:09:56,757
- Gooding dan Frye.
- 120
- 00:09:56,758 --> 00:09:59,760
- Apa?/
- Tidak. Maaf, bukan apa-apa.
- 121
- 00:09:59,761 --> 00:10:02,976
- "Spruce"?
- Apa itu klub berkebunmu?
- 122
- 00:10:03,019 --> 00:10:06,699
- Bukan, ini Himpunan Perlindungan Hak...
- 123
- 00:10:06,700 --> 00:10:08,467
- ...Bagi Warga Inggris
- Yang Dibayar Rendah.
- 124
- 00:10:08,468 --> 00:10:10,670
- Pengurus tenaga kerja.
- 125
- 00:10:10,671 --> 00:10:13,562
- Dia pengurus tenaga kerja./
- Benar.
- 126
- 00:10:13,639 --> 00:10:16,123
- Benar, tapi kami juga
- mengurus dapur sup.
- 127
- 00:10:16,148 --> 00:10:18,481
- Aku takut itu pekerjaan tanpa
- akhir belakangan ini.
- 128
- 00:10:18,506 --> 00:10:19,880
- Aku yakin itu, Ny. Banks.
- 129
- 00:10:19,881 --> 00:10:22,224
- Nona Banks.
- Aku adiknya Michael.
- 130
- 00:10:22,224 --> 00:10:23,950
- Istriku meninggal tepat
- setahun yang lalu.
- 131
- 00:10:23,951 --> 00:10:26,720
- Itu sangat disayangkan.
- Kasihan anak-anak itu.
- 132
- 00:10:26,721 --> 00:10:30,197
- Benar. Kami turut berduka cita./
- Terima kasih. Maafkan aku,
- 133
- 00:10:30,197 --> 00:10:31,674
- Apa yang membawa kalian
- berdua ke sini pagi ini?
- 134
- 00:10:31,674 --> 00:10:33,201
- Aku sebaiknya pergi.
- Aku terlambat bekerja.
- 135
- 00:10:33,201 --> 00:10:35,896
- Tn. Banks, kau mengambil pinjaman
- dari Bank Fidelity Fiduciary...
- 136
- 00:10:35,897 --> 00:10:38,331
- ...tahun lalu dengan rumahmu
- sebagai jaminan.
- 137
- 00:10:38,332 --> 00:10:41,635
- Kau melakukan apa? Michael./
- Aku harus, Jane.
- 138
- 00:10:41,636 --> 00:10:44,357
- Dengan Kate dan tagihan yang
- menumpuk, aku tak punya pilihan.
- 139
- 00:10:44,357 --> 00:10:46,506
- Itu sangat sulit akhir-akhir ini,
- bukan begitu?
- 140
- 00:10:46,507 --> 00:10:48,246
- Itu benar.
- 141
- 00:10:48,246 --> 00:10:53,492
- Tampaknya kau menunggak tiga
- bulan pembayaran.
- 142
- 00:10:53,534 --> 00:10:55,341
- Aku benar-benar minta maaf.
- 143
- 00:10:55,341 --> 00:10:58,800
- Kate, istriku, yang biasanya
- mengurus keuangan kami.
- 144
- 00:10:58,800 --> 00:11:01,445
- Dan aku sedikit ceroboh.
- Maafkan aku.
- 145
- 00:11:01,445 --> 00:11:03,489
- Berapa utangku padamu, tepatnya?
- 146
- 00:11:03,490 --> 00:11:05,959
- Sayangnya, bank saat ini meminta...
- 147
- 00:11:05,960 --> 00:11:09,362
- ...agar kau melunasi
- seluruh pinjamanmu.
- 148
- 00:11:10,702 --> 00:11:13,810
- Seluruh pinjaman?/
- Benar. Itu tertulis di kontrak.
- 149
- 00:11:13,810 --> 00:11:15,602
- Itu lebih dari penghasilanku setahun.
- Aku tidak mungkin bisa.
- 150
- 00:11:15,603 --> 00:11:17,070
- Astaga.
- 151
- 00:11:17,071 --> 00:11:19,039
- Waktumu lima hari.
- 152
- 00:11:19,040 --> 00:11:22,637
- Jika kau tak mampu melunasinya
- sebelum Jumat tengah malam...
- 153
- 00:11:22,637 --> 00:11:25,359
- Aku takut kami harus
- menyita rumahmu...
- 154
- 00:11:25,359 --> 00:11:27,814
- ...dan kau harus mengosongkan
- tempat ini.
- 155
- 00:11:27,815 --> 00:11:30,851
- Tapi aku bekerja untuk Fidelity Fiduciary.
- 156
- 00:11:30,852 --> 00:11:33,980
- Bukan sebagai akuntan, aku anggap./
- Bukan, sebagai teller.
- 157
- 00:11:33,980 --> 00:11:35,522
- Aku mengambil posisi pekerja
- paruh waktu di sana tahun lalu.
- 158
- 00:11:35,523 --> 00:11:38,024
- Aku sebenarnya seniman./
- Ya, itu mungkin.
- 159
- 00:11:38,025 --> 00:11:41,360
- Tapi ayahku, George Banks,
- dia rekan senior di sana.
- 160
- 00:11:41,361 --> 00:11:42,729
- Ayah meninggalkan kita
- saham di bank.
- 161
- 00:11:42,730 --> 00:11:44,396
- Kau bisa gunakan itu untuk
- melunasi pinjaman.
- 162
- 00:11:44,397 --> 00:11:47,934
- Aku menyimpan itu untuk anak-anak./
- Saham? Di bank?
- 163
- 00:11:47,935 --> 00:11:50,592
- Itu tidak mengubah apapun, bukan?
- 164
- 00:11:50,738 --> 00:11:52,966
- Sudah siap, Mr. Binnacle?
- 165
- 00:11:52,966 --> 00:11:54,674
- Sangat siap, Pak.
- 166
- 00:11:54,675 --> 00:11:56,409
- Apa kau memiliki sertifikat saham?
- 167
- 00:11:56,410 --> 00:11:58,160
- Maaf, apa?/
- Dokumen...
- 168
- 00:11:58,185 --> 00:12:00,997
- Dokumen yang membuktikan
- kepemilikan sahammu di bank.
- 169
- 00:12:01,082 --> 00:12:02,983
- Kurasa itu ada di kumpulan
- dokumen-dokumen lama Ayah.
- 170
- 00:12:02,984 --> 00:12:04,458
- Benar, itu pasti.
- 171
- 00:12:04,483 --> 00:12:08,168
- Tiga, dua, satu!
- 172
- 00:12:08,196 --> 00:12:10,751
- Tembak!
- 173
- 00:12:12,794 --> 00:12:14,903
- Astaga!
- 174
- 00:12:18,587 --> 00:12:20,446
- Apa kau menampung
- orang-orang anarkis?
- 175
- 00:12:20,446 --> 00:12:22,657
- Bukan, itu Laksamana,
- tetangga sebelah.
- 176
- 00:12:22,657 --> 00:12:25,384
- Dia menembakkan meriam
- sebagai penanda jam.
- 177
- 00:12:26,974 --> 00:12:28,675
- Dia terlambat lima menit.
- 178
- 00:12:28,676 --> 00:12:32,112
- Benar. Aku tahu itu sudah terlambat
- selama beberapa tahun terakhir.
- 179
- 00:12:32,113 --> 00:12:34,381
- Begitu juga dengan kami pagi ini.
- 180
- 00:12:34,382 --> 00:12:36,716
- Kau sudah diberikan peringatan.
- 181
- 00:12:36,717 --> 00:12:40,154
- Kami akan keluar sendiri.
- Ayo, Tn. Frye.
- 182
- 00:12:40,155 --> 00:12:42,622
- Aku berharap kau temukan
- sertifikat saham itu. Sungguh.
- 183
- 00:12:42,623 --> 00:12:45,250
- Selamat pagi untuk kalian berdua!
- 184
- 00:12:46,119 --> 00:12:48,988
- Kau benar-benar salah
- memilih pekerjaan.
- 185
- 00:12:53,768 --> 00:12:56,536
- Kenapa kau tidak beritahu aku
- kau mengambil pinjaman?
- 186
- 00:12:56,537 --> 00:12:58,806
- Aku tak mau membuatmu khawatir.
- 187
- 00:12:58,807 --> 00:13:00,875
- Atau anak-anak.
- 188
- 00:13:00,876 --> 00:13:02,542
- Aku terus berpikir bisa
- menyelesaikan itu.
- 189
- 00:13:02,543 --> 00:13:04,258
- Kate selalu bisa menanganinya.
- 190
- 00:13:05,082 --> 00:13:07,514
- Ini kesalahan terburuk.
- 191
- 00:13:07,533 --> 00:13:10,785
- Aku tak bisa kehilangan rumah kita, Jane.
- Dia berada di mana-mana, di sini.
- 192
- 00:13:10,786 --> 00:13:13,153
- Kita takkan biarkan itu terjadi.
- 193
- 00:13:13,154 --> 00:13:15,278
- Tapi, Michael, kau tahu kita
- berdua tidak punya uang,
- 194
- 00:13:15,278 --> 00:13:17,090
- Jadi kita harus temukan
- sertifikat saham itu.
- 195
- 00:13:17,091 --> 00:13:18,892
- Apa kau tahu di mana ayah
- mungkin menyimpan itu?
- 196
- 00:13:18,893 --> 00:13:21,568
- Entahlah. Di loteng, mungkin?/
- Ya.
- 197
- 00:13:21,593 --> 00:13:23,097
- Maaf, aku tak bermaksud
- melibatkanmu ke dalam semua ini.
- 198
- 00:13:23,098 --> 00:13:25,556
- Michael! Michael!
- 199
- 00:13:25,583 --> 00:13:28,274
- Ini adalah rumah keluarga kita,
- dan kau akan kehilangan ini.
- 200
- 00:13:28,274 --> 00:13:30,604
- Jadi tolong berhenti berpura-pura
- semua baik-baik saja.
- 201
- 00:13:30,605 --> 00:13:32,974
- Kau harus.../Apa kita akan
- kehilangan rumah kita?
- 202
- 00:13:32,975 --> 00:13:34,608
- Tidak. Tidak, tidak, tidak./
- Tidak, tidak. Aku...
- 203
- 00:13:34,609 --> 00:13:36,052
- Bibi Jane hanya...
- 204
- 00:13:36,052 --> 00:13:38,145
- Maksud Bibi kalian
- tidak perlu khawatir,
- 205
- 00:13:38,146 --> 00:13:40,233
- Karena ayahmu memiliki
- saham di bank.
- 206
- 00:13:40,233 --> 00:13:44,051
- Tapi bibi bilang kita tak punya
- cukup uang.
- 207
- 00:13:44,052 --> 00:13:45,753
- Ayah bisa membuat uang lebih.
- 208
- 00:13:45,754 --> 00:13:48,723
- Ayah sekarang bankir, bukan?
- Itu yang bankir lakukan.
- 209
- 00:13:48,724 --> 00:13:50,491
- Membuat uang.
- 210
- 00:13:50,492 --> 00:13:53,130
- Tapi ayah bukan bankir.
- Ayah pelukis.
- 211
- 00:13:53,130 --> 00:13:55,696
- Pelukis tidak menghasilkan uang.
- 212
- 00:13:55,697 --> 00:13:58,032
- Tidak akhir-akhir ini.
- Ini, kau lihat?
- 213
- 00:13:58,033 --> 00:14:00,101
- Hari belum dimulai,
- 214
- 00:14:00,102 --> 00:14:02,669
- Dan ayah sudah buatkan kau £10!
- 215
- 00:14:03,845 --> 00:14:07,219
- Kita sebaiknya berangkat./
- Benar, mari mengambil topimu.
- 216
- 00:14:07,274 --> 00:14:09,618
- Sebentar, John.
- 217
- 00:14:09,668 --> 00:14:12,812
- Georgie tidak seharusnya habiskan
- £10 miliknya untuk belanja, bukan?
- 218
- 00:14:12,813 --> 00:14:14,614
- Ini ambilah.
- 219
- 00:14:14,615 --> 00:14:16,597
- Terima kasih, Ayah.
- 220
- 00:14:19,495 --> 00:14:20,788
- Kulihat kalian akan pergi ke taman.
- 221
- 00:14:20,789 --> 00:14:23,006
- Ya, itu benar, Ellen./
- Itu bagus.
- 222
- 00:14:23,006 --> 00:14:24,825
- Bisa kita mulai mencari di loteng?/
- Bukankah kau harusnya pergi kerja?
- 223
- 00:14:24,826 --> 00:14:27,556
- Tidak. Kerja bisa menunggu./
- Terima kasih, Jane.
- 224
- 00:14:27,556 --> 00:14:28,879
- Kenapa tidak aku yang
- memeriksa loteng...
- 225
- 00:14:28,879 --> 00:14:30,389
- ...dan kau periksa lemari lama Ayah?/
- Baik.
- 226
- 00:14:30,389 --> 00:14:32,184
- Kami akan membuat makan
- siang setelah pulang nanti, Ellen.
- 227
- 00:14:32,184 --> 00:14:34,405
- Gillie tinggal di rumah.
- 228
- 00:14:35,501 --> 00:14:38,740
- Astaga, kalian begitu cepat besar.
- 229
- 00:14:41,944 --> 00:14:43,678
- Ayah tidak memberikan
- kita cukup, 'kan?
- 230
- 00:14:43,679 --> 00:14:45,019
- Hampir tidak.
- 231
- 00:14:45,019 --> 00:14:47,296
- Kita bisa minta roti sisa kemarin
- dengan setengah harga.
- 232
- 00:14:47,296 --> 00:14:48,915
- Itu yang Ibu selalu lakukan.
- 233
- 00:14:48,916 --> 00:14:50,550
- Halo, Willoughby!
- 234
- 00:14:50,551 --> 00:14:53,988
- Halo, Ny. Lark!/
- Halo, Georgie. Kembar.
- 235
- 00:14:53,989 --> 00:14:55,655
- Anjing pintar, Willoughby.
- 236
- 00:14:55,656 --> 00:14:57,399
- Ayo, Georgie, kita tak punya
- cukup waktu untuk ini.
- 237
- 00:14:57,399 --> 00:14:59,093
- Kita pergi. Ayo, Wil.
- 238
- 00:14:59,094 --> 00:15:00,995
- Wanita penjual balon!
- Bisa kita membeli balon?
- 239
- 00:15:00,996 --> 00:15:03,831
- Tidak, Georgie! Kita bahkan tak
- punya cukup untuk beli belanjaan.
- 240
- 00:15:03,832 --> 00:15:06,901
- Hei! Georgie Banks!
- Menjauh dari rumput.
- 241
- 00:15:06,902 --> 00:15:08,869
- Aku tak habiskan seharian
- merawat rumput...
- 242
- 00:15:08,870 --> 00:15:10,762
- ...hanya untuk melihat hasil
- usahaku diinjak-injak.
- 243
- 00:15:10,762 --> 00:15:12,807
- Cepat menjauh dari rumput!/
- Maaf.
- 244
- 00:15:12,808 --> 00:15:15,266
- Bagaimana jika Ayah memang
- kehilangan rumah?
- 245
- 00:15:15,266 --> 00:15:18,280
- Kita akan mencari cara untuk
- mendapatkannya kembali.
- 246
- 00:15:18,281 --> 00:15:20,999
- Kau benar.
- Itu yang pasti Ibu lakukan.
- 247
- 00:15:27,656 --> 00:15:29,082
- Tidak.
- 248
- 00:16:04,716 --> 00:16:08,468
- Kita lama tak bicara, sayang
- 249
- 00:16:08,469 --> 00:16:12,187
- Tahun ini telah berlalu dalam kabur
- 250
- 00:16:12,225 --> 00:16:16,304
- Hari ini tampaknya semua
- menjadi kacau
- 251
- 00:16:16,305 --> 00:16:19,934
- Aku menginginkan
- situasi seperti dulu
- 252
- 00:16:19,945 --> 00:16:23,879
- Aku tahu kau akan tertawa
- dan menyebutku tragis
- 253
- 00:16:23,880 --> 00:16:27,372
- Karena membuat semuanya
- berantakan
- 254
- 00:16:27,429 --> 00:16:31,265
- Ruangan ini selalu
- dipenuhi magis
- 255
- 00:16:31,290 --> 00:16:36,925
- Itu lenyap sejak kau pergi
- 256
- 00:16:41,830 --> 00:16:45,333
- Rumah ini sekarang
- dipenuhi dengan pertanyaan
- 257
- 00:16:45,334 --> 00:16:48,280
- John-mu adalah mesin
- pertanyaan berjalan
- 258
- 00:16:48,305 --> 00:16:51,916
- Dan aku sangat butuh
- beberapa saran
- 259
- 00:16:51,998 --> 00:16:55,244
- Tentang bagaimana menyisir
- rambut putri kita
- 260
- 00:16:55,291 --> 00:16:59,281
- Saat Georgie butuh penjelasan
- 261
- 00:16:59,282 --> 00:17:02,476
- Kau selalu tahu harus
- berkata apa
- 262
- 00:17:02,546 --> 00:17:05,904
- Dan aku rindu percakapan
- keluarga kita
- 263
- 00:17:05,926 --> 00:17:10,960
- Ini hening sejak kau pergi
- 264
- 00:17:13,163 --> 00:17:16,480
- Musim dingin telah pergi
- 265
- 00:17:16,560 --> 00:17:20,067
- Tapi tidak dari ruangan ini
- 266
- 00:17:20,068 --> 00:17:23,405
- Salju menghilang dari jalanan
- 267
- 00:17:23,406 --> 00:17:27,991
- Tapi pohon ceri lupa mekar
- 268
- 00:17:30,313 --> 00:17:32,213
- Sertifikat.
- 269
- 00:17:33,149 --> 00:17:35,368
- Sertifikat.
- 270
- 00:17:37,918 --> 00:17:41,682
- Aku akan melanjutkan seperti
- yang kau katakan padaku
- 271
- 00:17:41,740 --> 00:17:44,531
- Aku mengatakan itu seolah
- aku punya pilihan
- 272
- 00:17:45,449 --> 00:17:48,905
- Dan meski kau tak di sini
- untuk mendekapku
- 273
- 00:17:48,957 --> 00:17:52,591
- Dalam gema,
- aku bisa mendengar suaramu
- 274
- 00:17:52,649 --> 00:17:56,596
- Tapi masih ada satu pertanyaan
- yang mengisi hariku, sayang
- 275
- 00:17:56,621 --> 00:17:59,938
- Jawaban yang paling aku
- ingin untuk ketahui
- 276
- 00:17:59,988 --> 00:18:04,212
- Setiap momen sejak kau pergi, sayang
- 277
- 00:18:04,213 --> 00:18:06,831
- Pertanyaanku, Kate, adalah...
- 278
- 00:18:08,417 --> 00:18:10,738
- Ke mana kau pergi?
- 279
- 00:18:16,445 --> 00:18:18,981
- Tidak ada apa-apa
- di lemari pakaian!
- 280
- 00:18:19,428 --> 00:18:23,790
- Astaga./
- Ya, ini sangat berantakan.
- 281
- 00:18:24,021 --> 00:18:26,434
- Itu benar.
- 282
- 00:18:26,497 --> 00:18:29,337
- Kenapa seluruh karya senimu
- berada di atas sini?
- 283
- 00:18:29,338 --> 00:18:32,809
- Aku tidak menggunakannya lagi.
- 284
- 00:18:33,041 --> 00:18:36,179
- Aku mungkin sebaiknya
- menyingkirkan ini semua.
- 285
- 00:18:38,382 --> 00:18:40,416
- Kau sudah mencari
- di meja lama Ayah?
- 286
- 00:18:40,417 --> 00:18:43,090
- Aku tidak ingat kenapa kita menyimpan
- semua barang-barang ini sejak pertama.
- 287
- 00:18:43,159 --> 00:18:46,522
- Maksudku, kenapa kita menyimpan
- benda tua rusak ini?
- 288
- 00:18:46,611 --> 00:18:49,857
- Kau tak ingat layangan itu?
- 289
- 00:18:49,858 --> 00:18:53,461
- Kita dulu suka menerbangkan itu
- bersama Ibu dan Ayah.
- 290
- 00:18:53,462 --> 00:18:55,823
- Ini takkan bisa terbang lagi.
- 291
- 00:18:56,532 --> 00:18:58,466
- Ini sebaiknya dibuang.
- 292
- 00:18:58,467 --> 00:19:00,578
- Tak ada menoleh ke belakang.
- 293
- 00:19:55,606 --> 00:19:57,739
- Dekap yang kuat mereka
- yang kau sayangi
- 294
- 00:19:57,818 --> 00:20:01,201
- Dan mungkin tak lama lagi
- dari atas...
- 295
- 00:20:08,090 --> 00:20:09,892
- Willoughby!
- 296
- 00:20:10,655 --> 00:20:12,584
- Anjing nakal.
- 297
- 00:20:14,011 --> 00:20:15,571
- Diam.
- 298
- 00:20:22,953 --> 00:20:25,020
- Berapa lama menurutmu waktu
- yang kita butuhkan hari ini?
- 299
- 00:20:25,021 --> 00:20:28,256
- Biar aku lihat. Itu 9 menit
- perjalanan ke toko.
- 300
- 00:20:28,257 --> 00:20:30,628
- Jadi jika itu butuh 10 menit
- untuk membeli setiap barang...
- 301
- 00:20:30,673 --> 00:20:32,528
- Permisi, anak-anak,
- aku mau lewat!
- 302
- 00:20:32,529 --> 00:20:34,095
- Georgie! Kembali!
- 303
- 00:20:34,096 --> 00:20:35,731
- Georgie!/
- Kalian berdua!
- 304
- 00:20:35,731 --> 00:20:38,334
- Sudah kubilang padamu,
- jangan menginjak rumput!
- 305
- 00:20:38,335 --> 00:20:40,135
- Tapi adik kami!/
- Kau mendengarku!
- 306
- 00:20:40,136 --> 00:20:42,713
- Sekarang! Apa?
- 307
- 00:21:17,342 --> 00:21:20,334
- Tolong! Tolong!
- 308
- 00:21:20,359 --> 00:21:22,111
- Kami datang, Georgie!
- 309
- 00:21:22,112 --> 00:21:24,091
- Tolong!
- 310
- 00:21:24,558 --> 00:21:26,133
- Tolong!
- 311
- 00:21:26,191 --> 00:21:29,151
- Bertahanlah!/
- Tolong aku!
- 312
- 00:21:51,609 --> 00:21:54,287
- Selama aku hidup dan bernapas.
- 313
- 00:22:09,292 --> 00:22:11,982
- Kau harus lebih hati-hati saat
- angin semakin kencang, Georgie.
- 314
- 00:22:11,982 --> 00:22:13,480
- Kau hampir kehilangan layanganmu.
- 315
- 00:22:13,480 --> 00:22:15,637
- Dan kalian berdua hampir
- kehilangan Georgie.
- 316
- 00:22:15,637 --> 00:22:16,975
- Dia mungkin akan benar-benar
- terbawa pergi...
- 317
- 00:22:16,975 --> 00:22:19,338
- ...jika aku tak menahan
- di ujung tali satunya.
- 318
- 00:22:19,338 --> 00:22:23,406
- Astaga, Annabel...
- Ada apa dengan pakaianmu?
- 319
- 00:22:23,407 --> 00:22:25,434
- Kau bisa berkebun dengan
- tanah sebanyak itu.
- 320
- 00:22:25,434 --> 00:22:28,010
- Dan, John...
- Ya, sama kotornya.
- 321
- 00:22:28,011 --> 00:22:29,980
- Bagaimana kau tahu nama-nama kami?
- 322
- 00:22:30,005 --> 00:22:32,001
- Karena dia Mary Poppins.
- 323
- 00:22:32,001 --> 00:22:34,518
- Aku ingin bilang, kau terlihat
- menawan seperti biasanya.
- 324
- 00:22:34,519 --> 00:22:36,118
- Menurutmu begitu?
- 325
- 00:22:36,119 --> 00:22:37,736
- Senang melihatmu, Jack.
- 326
- 00:22:37,761 --> 00:22:39,689
- Senang melihatmu juga,
- Mary Poppins.
- 327
- 00:22:39,690 --> 00:22:42,190
- Aku seumuran kalian saat
- kami pertama bertemu,
- 328
- 00:22:42,190 --> 00:22:43,727
- Bekerja sebagai pembersih
- cerobong asap.
- 329
- 00:22:43,728 --> 00:22:45,193
- Bagaimana kabar Bert?
- 330
- 00:22:45,193 --> 00:22:47,397
- Dia pergi keliling dunia.
- Menuju tempat yang tak diketahui.
- 331
- 00:22:47,398 --> 00:22:50,178
- Baik, aku akan pergi untuk bicara
- dengan ayah anak-anak ini.
- 332
- 00:22:50,178 --> 00:22:52,373
- Keluarga ini benar-benar
- sangat membutuhkan pengasuh.
- 333
- 00:22:52,373 --> 00:22:54,136
- Sekarang, cepat berbaris
- dan berjalan maju,
- 334
- 00:22:54,137 --> 00:22:55,991
- Dan aku sangat berterima kasih
- jika kalian tidak berlama-lama.
- 335
- 00:23:00,577 --> 00:23:02,287
- Pergilah!
- 336
- 00:23:06,651 --> 00:23:09,653
- Ayah! Bibi Jane! Cepat kemari!
- 337
- 00:23:09,654 --> 00:23:11,442
- Cepatlah!/
- Ada apa, Georgie?
- 338
- 00:23:11,442 --> 00:23:12,756
- Apa terjadi sesuatu?
- 339
- 00:23:12,757 --> 00:23:16,359
- Aku tadi menerbangkan layangan
- dan itu menangkap seorang pengasuh!
- 340
- 00:23:16,360 --> 00:23:18,127
- Apa yang kau bicarakan?
- 341
- 00:23:18,128 --> 00:23:19,596
- Ayo! Ayo, lihatlah!
- 342
- 00:23:19,597 --> 00:23:21,598
- Tunggu, dimana kau
- mendapatkan layangan itu?
- 343
- 00:23:21,599 --> 00:23:23,600
- Aku temukan itu di taman.
- 344
- 00:23:23,601 --> 00:23:26,976
- Dia menahannya dari
- tertiup angin yang jauh.
- 345
- 00:23:28,994 --> 00:23:31,832
- Mary.../
- ...Poppins.
- 346
- 00:23:31,895 --> 00:23:33,871
- Tolong tutup mulutmu, Michael.
- 347
- 00:23:33,871 --> 00:23:35,976
- Kita bukan ikan kod.
- 348
- 00:23:37,073 --> 00:23:40,790
- Jane Banks, masih sering
- tertawa cekikan, kulihat.
- 349
- 00:23:42,247 --> 00:23:45,241
- Astaga, itu benar-benar kau.
- 350
- 00:23:45,241 --> 00:23:47,223
- Kau tidak terlihat menua sedikit pun.
- 351
- 00:23:47,224 --> 00:23:50,259
- Astaga!
- Itu benar-benar tidak sopan.
- 352
- 00:23:50,260 --> 00:23:52,741
- Seseorang tak seharusnya
- membicarakan umur wanita, Michael.
- 353
- 00:23:52,741 --> 00:23:54,196
- Aku berpikir sudah mengajarimu
- lebih baik.
- 354
- 00:23:54,197 --> 00:23:57,132
- Maaf, aku tidak bermaksud.../
- Kau kembali.
- 355
- 00:23:57,133 --> 00:23:59,436
- Kupikir kami takkan pernah
- melihatmu lagi.
- 356
- 00:23:59,437 --> 00:24:01,931
- Ini menakjubkan bisa melihatmu.
- 357
- 00:24:02,022 --> 00:24:04,346
- Itu benar, bukan?
- 358
- 00:24:05,576 --> 00:24:07,244
- Jadi ayah memang mengenal dia?
- 359
- 00:24:07,245 --> 00:24:09,212
- Mary Poppins dulunya adalah
- pengasuh kami.
- 360
- 00:24:09,213 --> 00:24:11,928
- Apa yang membawamu ke sini
- setelah selama ini?
- 361
- 00:24:11,928 --> 00:24:13,576
- Hal sama yang membawaku
- ke sini pertama kali.
- 362
- 00:24:13,576 --> 00:24:15,252
- Aku datang untuk menjaga
- anak-anak keluarga Banks.
- 363
- 00:24:15,253 --> 00:24:17,254
- Kami?/
- Benar, kau juga.
- 364
- 00:24:17,255 --> 00:24:18,723
- Tapi kami tak butuh pengasuh.
- 365
- 00:24:18,724 --> 00:24:20,490
- Ibu mengajari kami untuk
- menjaga diri kami sendiri.
- 366
- 00:24:20,491 --> 00:24:22,782
- Perlu aku ingatkan,
- kau hampir kehilangan Georgie.
- 367
- 00:24:22,782 --> 00:24:25,194
- Hanya sebentar.
- Kami mendapatkan dia kembali.
- 368
- 00:24:25,195 --> 00:24:26,980
- Kami bisa melakukan semua
- yang pengasuh bisa lakukan.
- 369
- 00:24:26,980 --> 00:24:28,925
- Mary Poppins terbang ke sini
- dengan layang-layang.
- 370
- 00:24:28,925 --> 00:24:30,553
- Kau tak bisa melakukan itu, bukan?
- 371
- 00:24:30,553 --> 00:24:32,149
- Apa yang kau bicarakan, Georgie?
- Jangan mengada-ada.
- 372
- 00:24:32,149 --> 00:24:33,717
- Biarkan dia percaya
- apapun semaunya.
- 373
- 00:24:33,717 --> 00:24:35,106
- Saat ayahmu dan bibi masih kecil,
- 374
- 00:24:35,106 --> 00:24:36,575
- Kami sering membayangkan
- jika Poppins...
- 375
- 00:24:36,599 --> 00:24:38,508
- ...bisa melakukan semua
- hal-hal mustahil.
- 376
- 00:24:38,509 --> 00:24:41,109
- Sebenarnya.../
- "Sebenarnya," apa?
- 377
- 00:24:41,109 --> 00:24:43,480
- Sebenarnya, aku ingin kembali
- mendapatkan pekerjaanku.
- 378
- 00:24:43,481 --> 00:24:46,261
- Payungmu bisa bicara!/
- Georgie, tolong,
- 379
- 00:24:46,261 --> 00:24:47,864
- Kami di tengah perbincangan
- antara orang dewasa.
- 380
- 00:24:47,864 --> 00:24:49,519
- Kenapa kita tak pergi ke atas, Georgie?
- 381
- 00:24:49,520 --> 00:24:51,821
- Tapi itu benar-benar bicara!
- Aku bersumpah!
- 382
- 00:24:51,822 --> 00:24:55,325
- Aku takut Georgie terkadang
- memiliki imajinasi yang berlebihan.
- 383
- 00:24:55,326 --> 00:24:58,620
- Seingatku, kau punya sifat
- serupa saat masih kecil.
- 384
- 00:24:58,620 --> 00:25:00,731
- Benarkah? Masa-masa itu
- sudah jauh dibelakangku.
- 385
- 00:25:00,732 --> 00:25:02,820
- Sungguh?
- 386
- 00:25:03,023 --> 00:25:05,430
- Sekarang, tentang pekerjaanku.../
- Benar, tentang pekerjaanmu...
- 387
- 00:25:05,455 --> 00:25:08,017
- Jujur, aku tak mampu.../
- Kita bisa urus soal itu nanti,
- 388
- 00:25:08,017 --> 00:25:09,588
- Tapi aku menginginkan
- kamar lamaku kembali.
- 389
- 00:25:09,613 --> 00:25:11,458
- Itu jika kamarnya tidak
- begitu berantakan...
- 390
- 00:25:11,483 --> 00:25:13,636
- Dan aku meminta untuk
- libur setiap hari Selasa.
- 391
- 00:25:13,661 --> 00:25:15,339
- Tidak, aku takut aku.../
- Tentu saja, Mary Poppins.
- 392
- 00:25:15,339 --> 00:25:16,846
- Bagus, bagus.
- Berarti semua sudah beres.
- 393
- 00:25:16,847 --> 00:25:19,649
- Kalau begitu aku akan tetap di sini.
- Sekarang, aku permisi...
- 394
- 00:25:19,650 --> 00:25:21,318
- Anak-anak harus bersih
- dari kekotoran.
- 395
- 00:25:21,319 --> 00:25:22,752
- Jadi hal pertama yang
- harus dilakukan adalah...
- 396
- 00:25:22,753 --> 00:25:25,407
- ...untuk melihat mereka mandi
- dan berpakaian dengan bersih.
- 397
- 00:25:26,824 --> 00:25:29,127
- Jane, apa kau sudah gila?
- 398
- 00:25:29,127 --> 00:25:30,852
- Aku tak mampu membiayai
- orang lainnya lagi.
- 399
- 00:25:30,852 --> 00:25:32,491
- Mary Poppins bukan orang lain.
- 400
- 00:25:32,491 --> 00:25:34,331
- Kau tidak lihat, Michael? Tak ada
- lagi yang mempekerjakan pengasuh.
- 401
- 00:25:34,332 --> 00:25:35,828
- Wanita malang itu tak punya
- tempat lain untuk didatangi.
- 402
- 00:25:35,828 --> 00:25:37,718
- Begitu juga kita sebelum pekan berakhir!/
- Jangan menjadi penggerutu.
- 403
- 00:25:37,718 --> 00:25:39,048
- Kau terdengar seperti Ayah./
- Itu tidak benar!
- 404
- 00:25:39,073 --> 00:25:40,213
- Berikan Mary Poppins kesempatan.
- 405
- 00:25:40,213 --> 00:25:41,681
- Kau butuh bantuan sama
- seperti dia!
- 406
- 00:25:41,681 --> 00:25:45,275
- Baiklah. Dia bisa tinggal di sini
- untuk sementara waktu, kurasa.
- 407
- 00:25:45,276 --> 00:25:48,599
- Lagi pula, dia sudah terbang
- jauh-jauh ke sini dengan layangan.
- 408
- 00:25:52,336 --> 00:25:55,876
- Hal-hal itu, saat kita masih kecil,
- itu tidak benar-benar...
- 409
- 00:25:55,901 --> 00:25:57,922
- Terjadi? Tidak./
- Tidak. Tentu saja tidak.
- 410
- 00:25:57,923 --> 00:25:59,723
- Konyol.
- 411
- 00:26:03,232 --> 00:26:06,335
- Halo, Mary Poppins./
- Halo, Ellen.
- 412
- 00:26:11,769 --> 00:26:14,109
- Bagaimana kau melakukan itu?/
- Melakukan apa?
- 413
- 00:26:14,201 --> 00:26:16,769
- Kenapa Ayah tak percaya kau
- terbang ke sini dengan layangan?
- 414
- 00:26:16,769 --> 00:26:18,575
- Karena itu tentu saja tidak benar.
- 415
- 00:26:18,576 --> 00:26:21,040
- Orang dewasa menjadi lupa.
- Mereka selalu begitu.
- 416
- 00:26:21,040 --> 00:26:22,710
- Hentikanlah.
- 417
- 00:26:22,710 --> 00:26:24,891
- Aku seharusnya meninggalkanmu
- di tempat penyimpanan payung.
- 418
- 00:26:24,916 --> 00:26:27,364
- Jangan bersama tongkat-tongkat!
- 419
- 00:26:28,754 --> 00:26:31,350
- Apa yang kalian berdua bisikkan?/
- Tidak ada.
- 420
- 00:26:31,350 --> 00:26:33,891
- "Tidak ada." Benar-benar
- kata yang bermanfaat, bukan?
- 421
- 00:26:33,892 --> 00:26:36,327
- Itu bisa berarti apa saja
- dan semuanya.
- 422
- 00:26:36,328 --> 00:26:38,770
- Hanya saja.../
- Kau tak butuh jasa pengasuh.
- 423
- 00:26:38,770 --> 00:26:42,202
- Kami tumbuh besar dengan baik
- selama setahun terakhir.
- 424
- 00:26:42,239 --> 00:26:43,934
- Benar.
- 425
- 00:26:43,935 --> 00:26:46,570
- Kita akan lihat apa yang
- bisa dilakukan dengan itu.
- 426
- 00:26:46,571 --> 00:26:48,537
- Itu milik Ibu kami, hati-hati.
- 427
- 00:26:48,562 --> 00:26:51,163
- Aku selalu berhati-hati.
- 428
- 00:26:51,179 --> 00:26:52,977
- Jadi kau tinggal di sini?
- 429
- 00:26:52,978 --> 00:26:56,279
- Ya, aku akan tetap tinggal.
- Hingga pintunya terbuka.
- 430
- 00:26:56,280 --> 00:26:59,249
- Apa maksudnya itu?
- Pintu itu selalu terbuka.
- 431
- 00:26:59,250 --> 00:27:01,351
- Bukan pintu itu, pintu satunya.
- 432
- 00:27:01,352 --> 00:27:03,333
- Pintu kamar mandi?
- 433
- 00:27:03,333 --> 00:27:05,487
- Itu konyol, Georgie.
- 434
- 00:27:06,658 --> 00:27:08,584
- Bukan pintu kamar mandi, 'kan?
- 435
- 00:27:08,584 --> 00:27:10,561
- Bukan. Tapi mandi terbukti
- bermanfaat.
- 436
- 00:27:10,562 --> 00:27:13,297
- Ayo. Waktunya awal yang
- baru dan bersih.
- 437
- 00:27:17,335 --> 00:27:19,637
- Ibu selalu meminta kami
- mandi saat malam.
- 438
- 00:27:19,637 --> 00:27:21,331
- Menurut pengalamanku, Annabel...
- 439
- 00:27:21,331 --> 00:27:24,119
- Waktu yang tepat dalam sehari untuk
- mandi adalah saat orang itu perlu mandi.
- 440
- 00:27:24,119 --> 00:27:26,477
- Georgie, kau yang pertama.
- 441
- 00:27:26,478 --> 00:27:29,171
- Kami bisa menyiapkan
- bak mandi kami sendiri.
- 442
- 00:27:29,171 --> 00:27:32,450
- Itu sangat membantu, John.
- Kalau begitu, kau bisa matikan kerannya.
- 443
- 00:27:32,451 --> 00:27:35,552
- Tapi tunggu dulu, itu masih
- harus dicampurkan busa.
- 444
- 00:27:35,553 --> 00:27:37,320
- Tapi aku tak suka sabun berbusa.
- 445
- 00:27:37,321 --> 00:27:40,666
- Maka kau harus berusaha menghindari
- itu bagaimana pun caranya.
- 446
- 00:27:41,559 --> 00:27:44,114
- Dia orang yang keras kepala, ya?
- 447
- 00:27:45,192 --> 00:27:46,539
- Baiklah kalau begitu...
- 448
- 00:27:46,539 --> 00:27:48,298
- Tapi kita harus melakukan ini
- dengan cepat!
- 449
- 00:27:48,298 --> 00:27:51,036
- Benar, kami masih harus
- pergi berbelanja...
- 450
- 00:27:51,036 --> 00:27:52,536
- Dan tampaknya ini akan hujan.
- 451
- 00:27:52,537 --> 00:27:54,224
- Aku tahu siapa yang harus
- kau tanyakan.
- 452
- 00:27:54,224 --> 00:27:55,873
- Payungnya tak bisa bicara,
- Georgie.
- 453
- 00:27:55,874 --> 00:27:58,421
- Ide yang bagus./Bagaimana
- kau tahu itu tak bisa bicara?
- 454
- 00:27:58,421 --> 00:28:00,644
- Karena itu tidak bisa.
- Pemikiran itu sangat konyol.
- 455
- 00:28:00,645 --> 00:28:02,513
- Itu benar, Annabel.
- Itu omong kosong.
- 456
- 00:28:02,514 --> 00:28:05,155
- Kebodohan./
- Itu tak masuk akal.
- 457
- 00:28:05,155 --> 00:28:07,472
- Dan jika itu tak masuk akal,
- itu tak mungkin benar.
- 458
- 00:28:07,472 --> 00:28:09,520
- John, kau benar
- 459
- 00:28:09,521 --> 00:28:11,214
- Itu bagus untuk tahu kau cerdas
- 460
- 00:28:11,214 --> 00:28:14,967
- Karena pengetahuan bisa
- menyingkirkan kebingungan
- 461
- 00:28:15,003 --> 00:28:18,562
- Georgie memandang,
- dan Annabel menyetujui
- 462
- 00:28:18,563 --> 00:28:22,287
- Kebanyakan keajaiban
- adalah ilusi optik
- 463
- 00:28:22,317 --> 00:28:25,669
- Kalian bertiga tahu itu benar jika
- satu ditambah satu sama dengan dua
- 464
- 00:28:25,670 --> 00:28:30,072
- Benar, logika adalah landasan
- dari pondasi kita
- 465
- 00:28:30,106 --> 00:28:34,170
- Aku menduga,
- dan aku tak pernah salah
- 466
- 00:28:34,200 --> 00:28:40,982
- Bahwa kau masih terlalu kecil
- untuk melepaskan imajinasi
- 467
- 00:28:42,988 --> 00:28:44,909
- Tidak, masih belum.
- 468
- 00:28:45,846 --> 00:28:49,360
- Beberapa orang suka
- menciprat dan bermain
- 469
- 00:28:49,361 --> 00:28:51,562
- Kau bisa bayangkan itu?
- 470
- 00:28:51,563 --> 00:28:54,365
- Dan pergi liburan ke pantai
- 471
- 00:28:54,366 --> 00:28:56,868
- Kau bisa bayangkan itu?
- 472
- 00:28:56,869 --> 00:29:01,290
- Terlalu banyak nyanyian menyisakan
- dering di sekitar otak
- 473
- 00:29:01,334 --> 00:29:05,379
- Ambil sukacita itu dan
- salurkan itu sekarang juga
- 474
- 00:29:05,409 --> 00:29:08,013
- Beberapa orang suka untuk
- menertawai kehidupan
- 475
- 00:29:08,013 --> 00:29:09,815
- Dan cekikikan sepanjang hari
- 476
- 00:29:09,816 --> 00:29:13,878
- Mereka berpikir dunia adalah
- mainan baru yang berkilau
- 477
- 00:29:13,974 --> 00:29:16,487
- Dan jika selama bermimpi
- di awan-awan
- 478
- 00:29:16,488 --> 00:29:18,622
- Mereka terjatuh dan tergelincir
- 479
- 00:29:18,623 --> 00:29:20,825
- Meski mereka terjatuh dan
- menekuk menjadi setengah
- 480
- 00:29:20,826 --> 00:29:22,960
- Mereka segera menyikat
- dan mulai tertawa
- 481
- 00:29:22,961 --> 00:29:27,032
- Bisa kau bayangkan itu?
- 482
- 00:29:30,836 --> 00:29:32,736
- Jika dipikir-pikir lagi,
- mungkin kau benar.
- 483
- 00:29:32,737 --> 00:29:34,705
- Itu tak masuk akal untuk
- mandi secepat ini.
- 484
- 00:29:34,706 --> 00:29:37,042
- Tunggu! Aku mau mandi!
- 485
- 00:29:37,043 --> 00:29:38,743
- Benarkah?
- 486
- 00:29:38,744 --> 00:29:40,416
- Baiklah kalau begitu.
- 487
- 00:29:41,378 --> 00:29:43,148
- Naiklah.
- 488
- 00:29:43,149 --> 00:29:44,895
- Dan masuklah.
- 489
- 00:29:45,651 --> 00:29:46,918
- Georgie!
- 490
- 00:29:46,919 --> 00:29:49,328
- Georgie!/
- John!
- 491
- 00:29:49,328 --> 00:29:51,156
- Apa yang terjadi?
- Apa mereka akan baik-baik saja?
- 492
- 00:29:51,157 --> 00:29:52,924
- Itu hanya bak mandi.
- 493
- 00:29:52,925 --> 00:29:54,400
- Meski begitu, itu bukan bak mandiku.
- 494
- 00:29:54,400 --> 00:29:55,885
- Tidakkah kau seharusnya
- mengejar mereka?
- 495
- 00:29:55,885 --> 00:29:58,087
- Tidak, aku sudah mandi pagi ini,
- terima kasih.
- 496
- 00:29:58,087 --> 00:30:00,898
- Jika kau tidak mau,
- aku yang akan melakukan itu!
- 497
- 00:30:10,943 --> 00:30:12,979
- Kita pergi.
- 498
- 00:30:35,167 --> 00:30:37,502
- Beberapa orang suka
- untuk langsung menyebur
- 499
- 00:30:37,503 --> 00:30:39,400
- Bisa kau bayangkan itu?
- 500
- 00:30:39,429 --> 00:30:41,573
- Dan mengepak di dalam
- gin bak mandi
- 501
- 00:30:41,574 --> 00:30:43,742
- Bisa kau bayangkan itu?
- 502
- 00:30:43,743 --> 00:30:47,675
- Anjing berenang 20 kaki di bawah
- 503
- 00:30:47,700 --> 00:30:51,693
- Mungkin tampak nyata,
- tapi kita tahu itu tidak benar
- 504
- 00:30:57,361 --> 00:30:59,687
- Untuk memasak tanpa resep
- 505
- 00:30:59,687 --> 00:31:01,826
- Bisa kau bayangkan itu?
- 506
- 00:31:01,827 --> 00:31:05,194
- Dan entah apa yang hidup
- didalam panci itu!
- 507
- 00:31:05,330 --> 00:31:07,966
- Beberapa bajak laut
- mengikuti peta harta karun
- 508
- 00:31:07,967 --> 00:31:09,901
- Dan mengenakan topi aneh
- 509
- 00:31:09,902 --> 00:31:11,970
- Mereka mencari ke seluruh
- dunia untuk emas yang terkubur
- 510
- 00:31:11,971 --> 00:31:14,305
- Mereka tak tumbuh dewasa
- dan tidak menua!
- 511
- 00:31:14,305 --> 00:31:17,793
- Bisa kau bayangkan itu?
- 512
- 00:31:18,676 --> 00:31:20,676
- Tolong Menjauh Dari Rumput Laut
- 513
- 00:31:34,061 --> 00:31:37,063
- Pastikan menggosok
- di belakang telingamu!
- 514
- 00:32:10,667 --> 00:32:12,965
- Beberapa jawaban saat
- petualangan memanggil
- 515
- 00:32:12,966 --> 00:32:14,733
- Bisa kau bayangkan itu?
- 516
- 00:32:14,734 --> 00:32:16,969
- Dan berlayar langsung
- dari atas air terjun!
- 517
- 00:32:16,970 --> 00:32:19,138
- Bisa kau bayangkan itu?
- 518
- 00:32:19,139 --> 00:32:22,716
- Mereka melihat kehidupan
- seolah itu imbalannya sendiri
- 519
- 00:32:22,716 --> 00:32:25,076
- Halo!/
- Mereka mengguncang kapal, lalu...
- 520
- 00:32:25,077 --> 00:32:27,114
- Ada yang terjatuh dari kapal!
- 521
- 00:32:27,114 --> 00:32:29,180
- Beberapa orang memandang lautan
- 522
- 00:32:29,181 --> 00:32:31,182
- Dan melihat hari yang baru
- 523
- 00:32:31,183 --> 00:32:34,984
- Semangat mereka mengangkatnya
- tinggi di atas lautan biru
- 524
- 00:32:35,020 --> 00:32:38,257
- Namun beberapa yang lainnya
- memakai jangkar
- 525
- 00:32:38,258 --> 00:32:41,611
- Dan itu tenggelam
- dalam hitungan detik
- 526
- 00:32:41,660 --> 00:32:43,362
- Jadi...
- 527
- 00:32:43,363 --> 00:32:45,630
- Mungkin kita sudah belajar
- saat hari berakhir
- 528
- 00:32:45,631 --> 00:32:48,145
- Beberapa hal dan yang tak
- masuk akal bisa menyenangkan!
- 529
- 00:32:49,169 --> 00:32:58,289
- Bisa kau bayangkan itu?
- 530
- 00:33:10,357 --> 00:33:13,445
- Tidak. Tidak.
- 531
- 00:33:14,323 --> 00:33:16,179
- Tidak.
- 532
- 00:33:17,063 --> 00:33:19,484
- Tidak. Temukan sesuatu?/
- Tidak ada, nihil.
- 533
- 00:33:19,484 --> 00:33:21,498
- Hanya gambar lamamu,
- tagihan, dan tak ada yang lain.
- 534
- 00:33:21,498 --> 00:33:23,756
- Berarti jelas, itu tidak di sini./
- Ayah, Bibi Jane!
- 535
- 00:33:23,756 --> 00:33:26,153
- Itu luar biasa!
- Lalu ada kapal ini!
- 536
- 00:33:26,153 --> 00:33:27,726
- Semua yang bisa kau impikan!
- 537
- 00:33:27,726 --> 00:33:29,364
- Lalu kemudian, dia jatuh ke air!
- 538
- 00:33:29,364 --> 00:33:31,093
- Jangan sekarang, tolong.
- 539
- 00:33:31,093 --> 00:33:33,903
- Tapi itu benar-benar terjadi!
- Beritahu dia, Mary Poppins!
- 540
- 00:33:33,903 --> 00:33:35,713
- Aku tidak tahu apa yang
- kau bicarakan.
- 541
- 00:33:35,714 --> 00:33:39,753
- Kami berlayar dengan kapal
- bajak laut!/Cukup, tolong!
- 542
- 00:33:41,372 --> 00:33:44,996
- Kau benar, Ayah.
- Kami minta maaf.
- 543
- 00:33:46,412 --> 00:33:49,434
- Tidak, maafkan ayah.
- Maaf.
- 544
- 00:33:49,451 --> 00:33:52,364
- Ayah tak bermaksud
- memarahi kelian.
- 545
- 00:33:52,365 --> 00:33:55,295
- Ayah hanya kehilangan
- sesuatu yang sangat penting.
- 546
- 00:33:55,295 --> 00:33:57,365
- Benar. Dan kami akan
- menemukan itu.
- 547
- 00:33:57,365 --> 00:34:00,662
- Aku yakin kakekmu menyimpan
- itu di suatu tempat agar aman.
- 548
- 00:34:00,687 --> 00:34:02,006
- Bank!
- 549
- 00:34:02,007 --> 00:34:03,775
- Bukankah ayah punya kotak
- deposito di bank?
- 550
- 00:34:03,776 --> 00:34:05,695
- Ya. Benar, dia punya./
- Ayo pergi.
- 551
- 00:34:05,720 --> 00:34:07,601
- Bank tutup./
- Kita pergi besok pagi.
- 552
- 00:34:07,601 --> 00:34:08,913
- Tapi bukankah kita butuh kunci?
- 553
- 00:34:08,914 --> 00:34:11,557
- Ada satu laci penuh berisi kunci
- di meja lama Ayah di lantai atas.
- 554
- 00:34:11,557 --> 00:34:12,993
- Benarkah?/
- Ya!
- 555
- 00:34:12,993 --> 00:34:15,409
- Astaga, benar-benar
- tak bisa dipercaya.
- 556
- 00:34:15,447 --> 00:34:19,025
- Kau mengira mereka sudah belajar
- untuk mengambil semuanya kembali.
- 557
- 00:34:36,430 --> 00:34:39,011
- Aku ingatkan padamu, bersih-bersih
- bukan kegiatan untuk hanya dilihat.
- 558
- 00:34:39,012 --> 00:34:41,281
- John, Annabel, letakkan
- buku-buku kembali ke raknya.
- 559
- 00:34:41,282 --> 00:34:43,941
- Georgie Banks, kembali ke sini.
- 560
- 00:34:44,349 --> 00:34:46,461
- Bawa keluar sampah ini, bisa?
- 561
- 00:34:46,461 --> 00:34:49,132
- Baik, Mary Poppins./
- Anak pintar.
- 562
- 00:34:50,924 --> 00:34:53,001
- Pergilah, cepat.
- 563
- 00:35:27,621 --> 00:35:29,387
- Baiklah.
- 564
- 00:35:29,780 --> 00:35:31,936
- Hanya itu saja.
- 565
- 00:35:33,167 --> 00:35:35,616
- Bagaimana dengan Tn. Dawes, Jr.?
- 566
- 00:35:35,616 --> 00:35:38,103
- Dia tak bisa memberimu
- waktu lagi?
- 567
- 00:35:38,104 --> 00:35:40,874
- Aku yakin dia bisa jika dia
- masih di sini...
- 568
- 00:35:40,874 --> 00:35:43,909
- Tapi keponakan Dawes yang
- mengurus bank akhir-akhir ini.
- 569
- 00:35:43,910 --> 00:35:46,111
- Kurasa dia bahkan tidak
- tahu siapa aku.
- 570
- 00:35:46,112 --> 00:35:47,947
- Terima kasih./
- Terima kasih kembali, Pak.
- 571
- 00:35:47,948 --> 00:35:50,861
- Ini waktunya untuk agar dia tahu,
- bukan begitu?
- 572
- 00:35:50,978 --> 00:35:53,410
- Jane?
- 573
- 00:35:54,287 --> 00:35:56,343
- Jane!
- 574
- 00:36:03,253 --> 00:36:05,289
- Jane!
- 575
- 00:36:05,932 --> 00:36:08,076
- Jane!
- 576
- 00:36:08,118 --> 00:36:10,215
- Banks./
- Selamat pagi.
- 577
- 00:36:11,138 --> 00:36:12,779
- Maaf.
- 578
- 00:36:14,842 --> 00:36:17,978
- Jane. Kita tak bisa masuk
- begitu saja ke kantornya.
- 579
- 00:36:17,979 --> 00:36:21,381
- Halo, Ny. Penny Farthing, benar?
- 580
- 00:36:21,382 --> 00:36:24,283
- Astaga, apa sekretarisnya
- yang lama akhirnya pensiun?
- 581
- 00:36:24,284 --> 00:36:27,168
- Dia selalu punya satu toples
- permen besar di mejanya...
- 582
- 00:36:27,193 --> 00:36:30,422
- ...yang sering kami datangi saat
- masih kecil./Aku ingat toples itu.
- 583
- 00:36:30,423 --> 00:36:33,811
- Permen kecil itu membuat
- gigimu menjadi menyatu.
- 584
- 00:36:33,874 --> 00:36:36,478
- Aku akan berikan kau toples
- seperti itu, Ny. Farthing.
- 585
- 00:36:36,478 --> 00:36:38,230
- Tentu, Pak.
- 586
- 00:36:38,231 --> 00:36:40,476
- Ini tak mungkin saudarimu,
- 'kan, Tn. Banks?
- 587
- 00:36:40,476 --> 00:36:42,274
- Benar./
- Benar, Jane Banks.
- 588
- 00:36:42,274 --> 00:36:43,536
- Bagaimana kabarmu?
- 589
- 00:36:43,537 --> 00:36:45,658
- Senang bertemu denganmu.
- William Weatherall Wilkins.
- 590
- 00:36:45,658 --> 00:36:47,817
- Silakan sebelah sini.
- 591
- 00:36:53,828 --> 00:36:58,352
- Jika aku tahu putranya George Banks
- mengambil pinjaman dari kami...
- 592
- 00:36:58,352 --> 00:37:00,220
- Aku sendiri yang akan
- mengurus surat-suratnya.
- 593
- 00:37:00,221 --> 00:37:03,957
- Sayangnya mengenai permintaan
- waktu tambahan,
- 594
- 00:37:03,958 --> 00:37:06,026
- Tak banyak yang bisa
- kau lakukan saat ini.
- 595
- 00:37:06,027 --> 00:37:07,327
- Aku mengerti.
- 596
- 00:37:07,328 --> 00:37:10,797
- Ayah kami meninggalkan
- kami saham di bank.
- 597
- 00:37:10,836 --> 00:37:12,451
- Itu kabar bagus!
- 598
- 00:37:12,476 --> 00:37:14,275
- Ya. Ya, itu benar.
- Tapi masalahnya adalah,
- 599
- 00:37:14,275 --> 00:37:16,336
- Kami tak bisa temukan
- sertifikat sahamnya.
- 600
- 00:37:16,337 --> 00:37:19,038
- Kau tak kebetulan punya catatan
- saham Ayahku, bukan?
- 601
- 00:37:19,039 --> 00:37:21,054
- Kurasa ada.
- 602
- 00:37:21,079 --> 00:37:23,075
- Tolong bawakan pembukuan
- pemegang saham, Ny. Farthing.
- 603
- 00:37:23,076 --> 00:37:25,211
- <i>Segera, Tn. Wilkins.</i>
- 604
- 00:37:25,212 --> 00:37:28,331
- Bagaimana dengan
- pamanmu, Tn. Dawes, Jr.?
- 605
- 00:37:28,331 --> 00:37:31,452
- Dia pasti tahu jika Ayah
- menerima saham, bukan?
- 606
- 00:37:31,919 --> 00:37:36,623
- Aku takut kondisi Paman Dawes
- semakin memburuk setiap tahun.
- 607
- 00:37:36,624 --> 00:37:38,992
- Gangguan akal sehat...
- 608
- 00:37:38,993 --> 00:37:41,328
- Meski menyedihkan, itu sebabnya
- aku mengambil alih untuk dia.
- 609
- 00:37:41,329 --> 00:37:43,090
- Terima kasih, Ny. Farthing.
- 610
- 00:37:44,066 --> 00:37:46,192
- Mari kita lihat.
- 611
- 00:37:46,500 --> 00:37:49,604
- Babcock... Baker...
- 612
- 00:37:55,677 --> 00:37:58,846
- Tampaknya tak ada daftar
- untuk George Banks di sini.
- 613
- 00:37:59,805 --> 00:38:02,549
- Jangan berkecil hati.
- 614
- 00:38:02,550 --> 00:38:05,382
- Kau masih punya waktu hingga
- jam besar di luar sana...
- 615
- 00:38:05,382 --> 00:38:08,070
- ...berdentang saat Jumat malam...
- Untuk temukan sertifikat itu.
- 616
- 00:38:08,095 --> 00:38:09,887
- Dan aku juga akan terus
- mencari di sini.
- 617
- 00:38:09,887 --> 00:38:12,655
- Ya, terima kasih banyak,
- Tn. Wilkins.
- 618
- 00:38:12,655 --> 00:38:14,961
- Ini benar-benar suatu
- kehormatan. Terima kasih.
- 619
- 00:38:14,962 --> 00:38:16,429
- Kau benar-benar baik.
- Terima kasih, Tn. Wilkins.
- 620
- 00:38:16,430 --> 00:38:17,892
- Tak apa.
- 621
- 00:38:26,819 --> 00:38:28,975
- Bawakan seluruh berkas lamanya
- George Banks, bisa?
- 622
- 00:38:28,976 --> 00:38:30,945
- <i>Tentu, Tn. Wilkins.</i>
- 623
- 00:39:08,449 --> 00:39:10,233
- Georgie, ini adalah kamar tidur,
- 624
- 00:39:10,233 --> 00:39:11,877
- Biar aku ingatkan kepadamu,
- dan bukan aula musik.
- 625
- 00:39:11,877 --> 00:39:13,583
- Bisa kami mandi lagi?
- 626
- 00:39:13,583 --> 00:39:15,356
- Astaga.
- 627
- 00:39:15,357 --> 00:39:17,291
- John, kau sebaiknya turun ke bawah...
- 628
- 00:39:17,291 --> 00:39:19,759
- ...dan membantu Ellen
- menyimpan piring-piring.
- 629
- 00:39:19,759 --> 00:39:21,242
- Baik, Mary Poppins.
- 630
- 00:39:21,242 --> 00:39:23,096
- Sini, aku bisa menyimpan
- itu sendiri.
- 631
- 00:39:23,097 --> 00:39:25,335
- Baiklah kalau begitu.
- 632
- 00:39:25,667 --> 00:39:27,368
- Sekarang, Georgie Banks...
- 633
- 00:39:27,369 --> 00:39:29,256
- Jika kau berpikir aku akan
- biarkan kau...
- 634
- 00:39:29,256 --> 00:39:31,801
- ...membawa layangan tak terurus
- menyedihkan ini ke taman besok,
- 635
- 00:39:31,801 --> 00:39:33,503
- Kau sebaiknya mulai
- menambalnya sekarang juga.
- 636
- 00:39:33,503 --> 00:39:35,261
- Baik, Mary Poppins.
- 637
- 00:39:41,179 --> 00:39:44,618
- Biar aku bantu dengan itu./
- Kau memang anak yang baik.
- 638
- 00:39:44,619 --> 00:39:47,053
- Kau sangat membantu.
- 639
- 00:39:47,054 --> 00:39:50,290
- Aku berharap ayahmu bisa
- selamatkan rumah tua malang ini.
- 640
- 00:39:50,291 --> 00:39:53,527
- Aku bisa menjual bros dan
- kalungku, kurasa.
- 641
- 00:39:53,528 --> 00:39:57,263
- Itu satu set, yang diberikan
- Ibuku untukku.
- 642
- 00:39:57,264 --> 00:39:59,196
- Kau akan melakukan itu
- untuk kami?
- 643
- 00:39:59,196 --> 00:40:01,076
- Apa? Menjual barang-barang
- berhargaku?
- 644
- 00:40:01,076 --> 00:40:03,975
- Tidak, aku tak bermaksud seperti itu./
- Tak apa.
- 645
- 00:40:03,975 --> 00:40:05,889
- Kurasa itu juga barang palsu.
- 646
- 00:40:05,976 --> 00:40:10,380
- Ada banyak barang di rumah ini lebih
- berharga dibanding perhiasan tua itu.
- 647
- 00:40:12,086 --> 00:40:14,449
- Aku permisi, Ellen.
- 648
- 00:40:15,784 --> 00:40:17,878
- Ada apa dengan dia?
- 649
- 00:40:23,182 --> 00:40:25,191
- Annabel!
- 650
- 00:40:25,192 --> 00:40:27,689
- Aku tahu cara menyelamatkan rumah!/
- Apa maksudmu?
- 651
- 00:40:27,689 --> 00:40:29,624
- Jika kalian terus melakukan
- bisik-bisik ini...
- 652
- 00:40:29,624 --> 00:40:31,942
- Aku mau kau berlatih melakukannya
- secara terang-terangan.
- 653
- 00:40:31,942 --> 00:40:33,367
- Tapi itu tetap perilaku yang buruk,
- 654
- 00:40:33,368 --> 00:40:36,067
- Tapi setidaknya kita semua
- akan tahu rahasianya.
- 655
- 00:40:37,839 --> 00:40:39,310
- Halo, Jack!
- 656
- 00:40:39,310 --> 00:40:41,583
- Mary Poppins,
- bagaimana kabarmu malam ini?
- 657
- 00:40:41,583 --> 00:40:44,490
- Aku baik-baik saja,
- terima kasih.
- 658
- 00:40:45,247 --> 00:40:46,647
- Aku baru dari bawah bersama Ellen...
- 659
- 00:40:46,648 --> 00:40:48,282
- Kau tahu, saat aku masih kecil...
- 660
- 00:40:48,283 --> 00:40:50,784
- Aku sering melambai pada anak laki-laki
- dan pertemuan yang tinggal di sini.
- 661
- 00:40:50,785 --> 00:40:53,188
- Maksudmu, Michael dan Jane.
- 662
- 00:40:53,421 --> 00:40:55,953
- Ny. Jane Banks!
- 663
- 00:40:56,117 --> 00:40:57,558
- Aku masih sering melihat Tn. Banks.
- 664
- 00:40:57,559 --> 00:40:58,967
- Tapi ini sudah lama sejak aku
- melihat Jane.
- 665
- 00:40:58,967 --> 00:41:01,050
- Dia tinggal di apartemen
- di sisi lain kota sekarang.
- 666
- 00:41:01,096 --> 00:41:03,530
- Aku yakin kau akan bertemu
- dua dalam waktu dekat.
- 667
- 00:41:04,003 --> 00:41:05,321
- Apa yang kau lakukan?
- 668
- 00:41:05,346 --> 00:41:06,949
- Kau tahu kita tak seharusnya
- menyentuh itu.
- 669
- 00:41:06,949 --> 00:41:09,436
- Ini adalah porselen asli
- Royal Doulton, Annabel.
- 670
- 00:41:09,437 --> 00:41:11,872
- Ibu selalu bilang
- harganya tak ternilai...
- 671
- 00:41:11,873 --> 00:41:14,015
- Aku yakin ini akan cukup untuk
- melunasi utang ayah.
- 672
- 00:41:14,015 --> 00:41:16,262
- Itu ide yang sangat buruk, John.
- Kau tahu Ibu suka mangkuk itu.
- 673
- 00:41:16,262 --> 00:41:17,811
- Ibu pasti akan menjual ini
- untuk menyelamatkan rumah!
- 674
- 00:41:17,812 --> 00:41:19,359
- Itu milik Ibu!
- Letakkan kembali!
- 675
- 00:41:19,359 --> 00:41:20,781
- Tidak, Georgie,
- berikan itu padaku!
- 676
- 00:41:20,782 --> 00:41:22,416
- Tidak! Kembalikan itu!/
- Lepas, lepas!
- 677
- 00:41:22,417 --> 00:41:25,832
- Ini bagus kau datang di waktu
- seperti ini, Mary Poppins.
- 678
- 00:41:27,217 --> 00:41:29,477
- Itu tidak terdengar bagus, bukan?
- 679
- 00:41:29,477 --> 00:41:32,079
- Apa yang kalian bertiga lakukan?
- 680
- 00:41:33,461 --> 00:41:35,129
- Berikan bagian yang hilang padaku!/
- Itu tak ada padaku!
- 681
- 00:41:35,130 --> 00:41:37,004
- Kalau begitu carilah!
- 682
- 00:41:43,138 --> 00:41:45,024
- Siapa diantara kalian
- yang memecahkan mangkuknya?
- 683
- 00:41:46,909 --> 00:41:49,878
- Georgie./
- Itu tidak benar! Itu Annabel!
- 684
- 00:41:49,879 --> 00:41:51,679
- Tidak, itu tidak benar!
- Jika John tidak mengambilnya...
- 685
- 00:41:52,738 --> 00:41:55,968
- Sebenarnya, itu mereka bertiga.
- 686
- 00:41:56,033 --> 00:41:58,317
- Siapa yang mengatakan itu?
- 687
- 00:42:01,997 --> 00:42:03,446
- Astaga.
- 688
- 00:42:03,446 --> 00:42:05,062
- Lihat! Gambarnya berubah.
- 689
- 00:42:05,062 --> 00:42:07,367
- Tampaknya mereka
- mematahkan roda keretamu.
- 690
- 00:42:07,367 --> 00:42:09,793
- Itu benar.
- Ini tak berguna sekarang.
- 691
- 00:42:09,793 --> 00:42:11,899
- Tak berguna seperti teko cokelat.
- 692
- 00:42:11,900 --> 00:42:13,567
- Mangkuknya bisa bicara!
- 693
- 00:42:13,568 --> 00:42:15,133
- Siapa yang akan memperbaiki itu?
- 694
- 00:42:15,133 --> 00:42:17,418
- Itu teka-tekinya. Mereka yang
- merusak, yang memperbaikinya.
- 695
- 00:42:17,418 --> 00:42:19,774
- Itu yang aku katakan. Bagaimana
- menurutmu, Mary Poppins?
- 696
- 00:42:19,775 --> 00:42:21,442
- Kurasa kita tak punya
- pilihan lagi.
- 697
- 00:42:21,443 --> 00:42:22,911
- Tapi bagaimana kita akan
- melakukan itu?
- 698
- 00:42:22,912 --> 00:42:24,679
- Aku tahu sedikit tentang
- memperbaiki kereta kuda.
- 699
- 00:42:24,680 --> 00:42:26,170
- Tapi kita tak bisa perbaiki
- roda kereta itu.
- 700
- 00:42:26,170 --> 00:42:29,241
- Itu tidak mungkin./
- Semuanya mungkin.
- 701
- 00:42:29,241 --> 00:42:31,354
- Bahkan yang tidak mungkin.
- 702
- 00:42:32,655 --> 00:42:35,148
- Sekarang semuanya berkumpul.
- Cepat!
- 703
- 00:42:35,148 --> 00:42:37,592
- Georgie, jangan lupa Gillie.
- 704
- 00:42:37,593 --> 00:42:40,013
- Apa semuanya siap?/
- Siap.
- 705
- 00:43:09,272 --> 00:43:11,114
- Wow!
- 706
- 00:43:11,198 --> 00:43:12,761
- Apa yang barusan terjadi?
- 707
- 00:43:12,762 --> 00:43:15,363
- Di mana kita?
- 708
- 00:43:16,207 --> 00:43:18,400
- Tampaknya kita berada di porselen.
- 709
- 00:43:18,401 --> 00:43:21,343
- Sebelah sini, semuanya. Roda ini
- takkan baik dengan sendirinya.
- 710
- 00:43:21,343 --> 00:43:23,605
- Lakukan secara berhati-hati,
- ini adalah porselen terbaik,
- 711
- 00:43:23,606 --> 00:43:26,123
- Kita tidak mau mencungkil
- lapisannya.
- 712
- 00:43:29,392 --> 00:43:32,414
- Georgie, cepat berdiri.
- 713
- 00:43:32,415 --> 00:43:34,284
- Kau juga, John.
- 714
- 00:43:36,584 --> 00:43:39,980
- Permisi, pak kusir,
- bisa kau membantu kami?
- 715
- 00:43:40,006 --> 00:43:43,124
- Mary Poppins, apa itu kau?
- 716
- 00:43:43,124 --> 00:43:45,230
- Tapi dia.../
- Tapi kau...
- 717
- 00:43:45,230 --> 00:43:49,097
- Itu benar, aku orang Irlandia./
- Aku juga setengah poodle.
- 718
- 00:43:50,034 --> 00:43:52,078
- Senang melihatmu, Shamus.
- 719
- 00:43:52,078 --> 00:43:53,735
- Aku minta maaf tentang
- semua ini.
- 720
- 00:43:53,736 --> 00:43:55,637
- Sekarang, bisa kau bantu Jack
- mengangkat kereta kudanya...
- 721
- 00:43:55,638 --> 00:43:57,526
- ...selagi anak-anak memasangkan
- kembali rodanya?
- 722
- 00:43:57,526 --> 00:43:58,940
- Dengan senang hati!
- 723
- 00:43:58,941 --> 00:44:00,795
- Dia bicara dengan anjing!
- 724
- 00:44:00,795 --> 00:44:03,316
- Tentu saja dia bisa bicara.
- 725
- 00:44:03,596 --> 00:44:05,827
- Cepat ke posisimu, semuanya.
- 726
- 00:44:06,983 --> 00:44:08,589
- Siap?
- 727
- 00:44:08,665 --> 00:44:11,088
- Angkat.
- 728
- 00:44:11,135 --> 00:44:15,103
- Bagus. Mari lihat sekarang.
- Ini seharusnya cukup.
- 729
- 00:44:15,861 --> 00:44:19,026
- Sudah selesai, kembali baru./
- Pekerjaan yang cukup bagus.
- 730
- 00:44:19,051 --> 00:44:21,105
- Kurasa itu sangat membantu.
- 731
- 00:44:21,464 --> 00:44:24,196
- Ayo kembali ke kamar./
- Secepat ini?
- 732
- 00:44:24,196 --> 00:44:25,767
- Bisakah kita tetap
- di mangkuk ini sebentar lagi?
- 733
- 00:44:25,768 --> 00:44:27,783
- Aku mau naik kereta kuda.
- 734
- 00:44:27,798 --> 00:44:30,277
- Aku juga tidak keberatan.
- 735
- 00:44:32,641 --> 00:44:34,476
- Kurasa tak ada salahnya.
- 736
- 00:44:34,477 --> 00:44:36,978
- Shamus, kau keberatan?/
- Sama sekali tidak.
- 737
- 00:44:36,979 --> 00:44:39,635
- Naiklah, semuanya!/
- Hore!
- 738
- 00:44:39,635 --> 00:44:42,784
- Perhatikan langkahmu,
- duduklah yang nyaman.
- 739
- 00:44:42,785 --> 00:44:45,854
- Ke mana kita ingin pergi
- di hari yang indah ini?
- 740
- 00:44:45,855 --> 00:44:49,058
- Aula Musik Royal Doulton, tolong.
- 741
- 00:44:49,059 --> 00:44:50,937
- Di mana?/
- Apa itu?
- 742
- 00:44:50,937 --> 00:44:52,727
- Kita akan menemui sebuah
- petualangan, anak-anak,
- 743
- 00:44:52,728 --> 00:44:54,814
- Jangan kacaukan itu dengan
- terlalu banyak bertanya.
- 744
- 00:44:54,814 --> 00:44:57,818
- Ayo, Clyde!/
- Hati-hati.
- 745
- 00:44:58,482 --> 00:45:03,605
- Di kamar,
- kau tak pernah sendirian
- 746
- 00:45:03,606 --> 00:45:07,120
- Sebenarnya ada dunia lain
- yang berada di rakmu
- 747
- 00:45:07,120 --> 00:45:08,677
- Pegangan!
- 748
- 00:45:08,678 --> 00:45:10,879
- Dimana setiap hari kerumunan
- membuat jalan mereka
- 749
- 00:45:10,880 --> 00:45:12,881
- Setelah matahari terbenam
- 750
- 00:45:12,882 --> 00:45:16,651
- Menuju tenda mitos, mistis,
- yang tak bisa dicerna akal sehat
- 751
- 00:45:16,652 --> 00:45:19,979
- Benar, didalam dinamika
- yang mewah ini
- 752
- 00:45:19,979 --> 00:45:22,957
- Hanyalah mangkuk keramik
- Royal Doulton
- 753
- 00:45:22,958 --> 00:45:24,859
- Ada dekapan dan rasa penasaran
- 754
- 00:45:24,860 --> 00:45:27,962
- Lubang perairan binatang
- yang marah dan murka
- 755
- 00:45:27,963 --> 00:45:31,399
- Di mana monyet dan burung kolibri
- Tahu nada dan liriknya
- 756
- 00:45:31,400 --> 00:45:32,968
- Setiap makhluk buas
- yang besar dan kecil
- 757
- 00:45:32,969 --> 00:45:34,970
- Menyukai posisi paling atas
- 758
- 00:45:34,971 --> 00:45:39,890
- Selalu ada pertunjukkan tambahan
- di Aula Musik Royal Doulton
- 759
- 00:45:39,890 --> 00:45:41,648
- Itu menggelitik ekorku.
- 760
- 00:45:41,648 --> 00:45:43,830
- Kita sudah dekat, Mary Poppins!
- 761
- 00:45:44,147 --> 00:45:47,550
- Benar, didalam mistis yang
- menakjubkan ini
- 762
- 00:45:47,551 --> 00:45:50,653
- Mangkuk Royal Doulton
- yang sangat canggih
- 763
- 00:45:50,654 --> 00:45:52,521
- Ada banyak burung mengantre
- 764
- 00:45:52,522 --> 00:45:55,624
- Banyak pemandangan mengunyah
- daging yang ditelan bulan-bulat
- 765
- 00:45:55,625 --> 00:45:57,626
- Ada banyak kucing yang
- menyetem dawai
- 766
- 00:45:57,627 --> 00:45:59,160
- Burung bulbul bersayap
- 767
- 00:45:59,161 --> 00:46:00,942
- Menunggu untuk ketukan
- drum mereka yang besar
- 768
- 00:46:00,942 --> 00:46:04,019
- Pada dasarnya sensasional/
- Tepuk tangan berdiri
- 769
- 00:46:04,019 --> 00:46:07,402
- Aula Musik Royal Doulton
- 770
- 00:46:07,426 --> 00:46:09,622
- Kita sudah sampai!
- 771
- 00:46:11,195 --> 00:46:14,009
- Tapi di mana aula musiknya?
- 772
- 00:46:14,010 --> 00:46:16,922
- Benar, itu.
- Aku benar-benar konyol.
- 773
- 00:46:29,703 --> 00:46:31,485
- Silakan masuk!
- 774
- 00:46:31,485 --> 00:46:33,670
- Silakan masuk untuk
- pertunjukkan sensasional
- 775
- 00:46:33,670 --> 00:46:36,031
- Aula Musik Royal Doulton!
- 776
- 00:46:36,032 --> 00:46:38,203
- Bagaimana dia melakukan itu?
- 777
- 00:46:38,239 --> 00:46:40,536
- Satu hal yang perlu kau ketahui
- tentang Mary Poppins...
- 778
- 00:46:40,537 --> 00:46:42,771
- Dia tak pernah menjelaskan sesuatu.
- Ayo.
- 779
- 00:46:42,772 --> 00:46:44,958
- Cepat, cepat!
- Hanya beberapa kursi tersisa!
- 780
- 00:46:44,958 --> 00:46:48,329
- Belilah tiket selagi kau bisa
- karena hanya untuk semalam...
- 781
- 00:46:48,329 --> 00:46:51,713
- Yang satu-satunya...
- Mary Poppins!
- 782
- 00:46:51,714 --> 00:46:54,749
- Suatu kehormatan kau bisa
- bergabung kami malam ini.
- 783
- 00:46:54,750 --> 00:46:57,552
- Terima kasih./
- Dan siapa yang aku lihat ini?
- 784
- 00:46:57,553 --> 00:47:00,384
- Ini adalah John, Annabel,
- dan Georgie Banks!
- 785
- 00:47:00,384 --> 00:47:02,383
- Kau kenal kami?/
- Tentu saja.
- 786
- 00:47:02,408 --> 00:47:04,059
- Semua orang tahu
- anak-anak Banks.
- 787
- 00:47:04,060 --> 00:47:06,716
- Kami sudah melihat kalian
- di kamar tidur selama bertahun-tahun.
- 788
- 00:47:06,716 --> 00:47:08,497
- Senang akhirnya bisa
- bertemu denganmu.
- 789
- 00:47:08,498 --> 00:47:10,699
- Cepatlah.
- Silakan membeli kacang,
- 790
- 00:47:10,700 --> 00:47:12,835
- Permen kapas,
- dan silakan masuk.
- 791
- 00:47:12,836 --> 00:47:15,004
- Boleh, Mary Poppins?
- 792
- 00:47:15,005 --> 00:47:16,606
- Ya.
- 793
- 00:47:16,606 --> 00:47:18,885
- Ayo!
- Ayo membeli permen kapas!
- 794
- 00:47:18,885 --> 00:47:21,578
- Menjauhlah dari tepian mangkuk.
- 795
- 00:47:29,601 --> 00:47:34,120
- Benar-benar yang paling diakui,
- hampir tak terbantahkan
- 796
- 00:47:35,290 --> 00:47:38,137
- Pujian tertinggi,
- selalu hingga melebihi atap
- 797
- 00:47:40,532 --> 00:47:46,678
- Aula Musik Royal Doulton!
- 798
- 00:47:54,460 --> 00:47:56,371
- Permisi.
- 799
- 00:48:08,993 --> 00:48:11,560
- Rusa jantan dan kuda betina,
- anak beruang dan kijang betina,
- 800
- 00:48:11,561 --> 00:48:13,438
- Selamat datang di acara
- pertunjukkan kita!
- 801
- 00:48:13,438 --> 00:48:17,200
- Ini kehormatan bagiku untuk
- perkenalkan tamu terkenal malam ini...
- 802
- 00:48:17,201 --> 00:48:20,303
- Yang satu-satunya...
- 803
- 00:48:20,304 --> 00:48:23,261
- Mary Poppins!
- 804
- 00:48:24,385 --> 00:48:27,042
- Terima kasih, terima kasih banyak.
- Ya, terima kasih.
- 805
- 00:48:27,043 --> 00:48:28,844
- Ayo!/
- Tidak, tidak, tidak.
- 806
- 00:48:28,845 --> 00:48:30,579
- Naiklah ke atas panggung!/
- Ayo!
- 807
- 00:48:30,580 --> 00:48:32,510
- Dasar Jack.
- 808
- 00:48:35,696 --> 00:48:39,244
- Terima kasih./
- Bernyanyi untuk kami, Mary Poppins!
- 809
- 00:48:39,244 --> 00:48:41,156
- Tidak. Tidak, tidak, tidak./
- Ayo, lakukanlah.
- 810
- 00:48:41,157 --> 00:48:42,958
- Tidak, aku sudah bertahun-tahun
- tidak bernyanyi.
- 811
- 00:48:42,959 --> 00:48:44,693
- Bernyanyilah untuk kami, Mary Poppins.
- 812
- 00:48:44,694 --> 00:48:46,129
- Tolong. Tolong./
- Bernyanyilah untuk kami.
- 813
- 00:48:46,130 --> 00:48:47,997
- Tidak, aku tidak bisa.
- 814
- 00:48:47,998 --> 00:48:49,994
- D-flat mayor.
- 815
- 00:49:02,335 --> 00:49:05,348
- Paman Gutenberg adalah
- seorang kutu buku
- 816
- 00:49:05,349 --> 00:49:07,851
- Dan dia tinggal di Charing Cross
- 817
- 00:49:07,852 --> 00:49:11,704
- Ingatan akan buku-bukunya
- membuatmu tersenyum
- 818
- 00:49:11,730 --> 00:49:14,323
- Dia akan bacakan aku
- begitu banyak cerita
- 819
- 00:49:14,324 --> 00:49:16,649
- Saat dia tidak dalam
- keadaan mabuk
- 820
- 00:49:16,677 --> 00:49:19,262
- Sekarang aku ingin berbagi
- kebijaksanaan
- 821
- 00:49:19,263 --> 00:49:23,299
- Dari kolektor buku favoritku
- 822
- 00:49:23,300 --> 00:49:26,269
- Dia bilang
- 823
- 00:49:26,270 --> 00:49:29,605
- Sampul bukanlah buku
- 824
- 00:49:29,606 --> 00:49:31,807
- Jadi bukalah itu dan
- bacalah
- 825
- 00:49:31,808 --> 00:49:35,739
- Karena dibawah sampulnya kau bisa
- temukan jika raja mungkin penjahat
- 826
- 00:49:35,739 --> 00:49:37,781
- Judul-judul bab seperti penanda
- 827
- 00:49:37,782 --> 00:49:40,050
- Dan jika kau membaca
- diantara barisnya
- 828
- 00:49:40,051 --> 00:49:43,486
- Kau akan temukan kesan
- pertamamu salah tempat
- 829
- 00:49:43,556 --> 00:49:47,269
- Meski sampulnya bagus,
- tapi sampul bukanlah buku
- 830
- 00:49:49,939 --> 00:49:52,996
- Mary Poppins,
- bisa kau berikan kami contoh?
- 831
- 00:49:52,997 --> 00:49:54,532
- Tentu!
- 832
- 00:49:55,577 --> 00:49:57,734
- Nellie Rubina terbuat dari kayu
- 833
- 00:49:57,735 --> 00:49:59,284
- Tapi yang tidak terlihat adalah
- 834
- 00:49:59,284 --> 00:50:01,304
- Meski bagian atas pohonnya
- tidak memiliki daun
- 835
- 00:50:01,305 --> 00:50:03,239
- Akarnya begitu subur dan hijau
- 836
- 00:50:03,240 --> 00:50:05,308
- Jadi saat musim semi
- ketika Tn. Hick'ry
- 837
- 00:50:05,309 --> 00:50:07,243
- Melihat dia bermekaran di sana
- 838
- 00:50:07,244 --> 00:50:09,285
- Dia mengambil akarnya,
- meninggalkan kulit pohonnya
- 839
- 00:50:09,285 --> 00:50:11,490
- Dan sekarang ada benih
- di mana-mana!
- 840
- 00:50:11,490 --> 00:50:14,377
- Dan itu membuktikan sampul
- bukanlah buku
- 841
- 00:50:14,377 --> 00:50:16,219
- Jadi bukalah itu dan lihatlah
- 842
- 00:50:16,220 --> 00:50:20,190
- Karena dibawah sampulnya kau bisa
- temukan jika raja mungkin penjahat
- 843
- 00:50:20,191 --> 00:50:22,265
- Judul-judul bab seperti penanda
- 844
- 00:50:22,265 --> 00:50:24,294
- Dan jika kau membaca
- kalimat diantaranya
- 845
- 00:50:24,295 --> 00:50:28,064
- Kau akan temukan kesan
- pertamamu salah tempat
- 846
- 00:50:28,065 --> 00:50:31,901
- Karena meski sampulnya bagus,
- tapi sampul bukanlah buku!
- 847
- 00:50:31,902 --> 00:50:34,044
- Haruskah kita berbicara
- tentang "Janda Kaya"?
- 848
- 00:50:34,044 --> 00:50:36,340
- Tentu saja!/
- Aku selalu suka itu!
- 849
- 00:50:36,341 --> 00:50:37,900
- Kalau begitu silakan.
- 850
- 00:50:37,900 --> 00:50:41,945
- Lady Hyacinth Macaw membawa
- seluruh hartanya ke karang
- 851
- 00:50:41,946 --> 00:50:44,070
- Dimana dia hanya memakai
- sebuah senyuman
- 852
- 00:50:44,070 --> 00:50:45,913
- Ditambah dua bulu dan
- satu daun
- 853
- 00:50:45,913 --> 00:50:48,102
- Agar tak ada yang berusaha
- merampok dia
- 854
- 00:50:48,102 --> 00:50:49,852
- Karena dia hampir tak
- memakai jahitan
- 855
- 00:50:49,853 --> 00:50:51,720
- Karena saat kau mengenakan
- setelan ulang tahunmu
- 856
- 00:50:51,721 --> 00:50:53,856
- Tak banyak yang bisa ditunjukkan
- jika kau orang kaya!
- 857
- 00:50:53,857 --> 00:50:57,726
- Sampul bukanlah buku,
- jadi bukalah dan bacalah
- 858
- 00:50:57,727 --> 00:51:01,904
- Karena dibawah sampulnya kau bisa
- temukan jika raja mungkin penjahat
- 859
- 00:51:05,759 --> 00:51:08,576
- Kau akan temukan kesan
- pertamamu salah tempat
- 860
- 00:51:09,656 --> 00:51:13,019
- Karena meski sampulnya bagus,
- tapi sampul bukanlah buku
- 861
- 00:51:13,107 --> 00:51:16,321
- Berikan kami satu lagi tentang
- "Penipu Kotor," bisa?
- 862
- 00:51:16,346 --> 00:51:18,707
- Tidakkah itu terlalu panjang?/
- Semakin cepat kau memasukinya,
- 863
- 00:51:18,707 --> 00:51:20,430
- Semakin cepat kau keluar dari sana.
- 864
- 00:51:24,409 --> 00:51:26,964
- Suatu ketika dalam
- sajak anak-anak
- 865
- 00:51:26,964 --> 00:51:28,993
- Ada sebuah kastil di mana
- rasa sembunyi di salah satu sayap
- 866
- 00:51:28,993 --> 00:51:31,650
- Karena dia tak pernah sekolah
- untuk belajar satu hal pun
- 867
- 00:51:31,650 --> 00:51:34,098
- Dia punya tongkat dan pedang,
- serta kumpulan dewan parlemen
- 868
- 00:51:34,098 --> 00:51:35,865
- Tapi didalam,
- dia adalah Egad yang sedih!
- 869
- 00:51:35,866 --> 00:51:37,834
- Karena dia tak pernah memiliki
- kebijaksanaan terhadap angka-angka
- 870
- 00:51:37,835 --> 00:51:40,115
- Kebijaksanaan kata-kata,
- Meski mahkotanya cukup besar
- 871
- 00:51:40,115 --> 00:51:41,634
- Otaknya lebih kecil
- dibanding otak burung
- 872
- 00:51:41,634 --> 00:51:43,816
- Jadi ratu rakyat membuat
- pernyataan kerajaan
- 873
- 00:51:43,816 --> 00:51:45,120
- Kepada para istri dan
- pengirim pesan
- 874
- 00:51:45,120 --> 00:51:47,431
- Kurang lebih, bawakan aku
- profesor yang ada
- 875
- 00:51:47,431 --> 00:51:48,764
- Lalu dia pergi ke penata rambut
- 876
- 00:51:48,764 --> 00:51:50,915
- Dan mereka datang dari Timur,
- lalu mereka datang dari Selatan
- 877
- 00:51:50,915 --> 00:51:52,303
- Dari setiap lembaga pendidikan,
- mereka menuangkan pengetahuan
- 878
- 00:51:52,303 --> 00:51:54,514
- Dari otak mereka ke mulutnya,
- Tapi raja tak bisa belajar
- 879
- 00:51:54,514 --> 00:51:55,772
- Jadi masing-masing profesor
- menemui takdirnya
- 880
- 00:51:55,772 --> 00:51:58,130
- Karena ratu perintahkan memenggal
- kepalanya dan diletakkan di atas gerbang
- 881
- 00:51:58,130 --> 00:51:59,634
- Dan sejak itu
- 882
- 00:51:59,634 --> 00:52:01,198
- Aku yakin istri-istri mereka
- menerima pesan
- 883
- 00:52:01,198 --> 00:52:02,421
- Pasangan mereka adalah
- orang yang paling hebat
- 884
- 00:52:02,421 --> 00:52:04,745
- Tapi tiba-tiba suatu hari orang
- asing mulai datang untuk bernyanyi
- 885
- 00:52:04,745 --> 00:52:07,135
- Dia bilang, "Aku penipu kotor dan
- kemari untuk mengajari raja!"
- 886
- 00:52:07,135 --> 00:52:09,683
- Dan sang ratu menggenggam perhiasannya
- karena dia tak suka orang bodoh kerajaan
- 887
- 00:52:09,683 --> 00:52:10,819
- Tapi orang bodoh ini
- memiliki beberapa peraturan
- 888
- 00:52:10,819 --> 00:52:12,068
- Mereka seharusnya
- mengajar di sekolahan
- 889
- 00:52:12,068 --> 00:52:14,374
- Seolah kau menjadi raja bahagia
- jika kau menikmati hal yang kau punya
- 890
- 00:52:14,374 --> 00:52:16,709
- Kau tak seharusnya menjadi
- orang yang bukan dirimu
- 891
- 00:52:16,709 --> 00:52:18,055
- Jadi mereka bernyanyi dan
- mereka tertawa
- 892
- 00:52:18,055 --> 00:52:19,225
- Karena raja telah
- temukan seorang teman
- 893
- 00:52:19,225 --> 00:52:21,573
- Lalu mereka berlari menuju pelangi
- untuk akhir kisah yang sempurna
- 894
- 00:52:21,573 --> 00:52:23,948
- Jadi pesan moralnya, kau harus
- biarkan sisi luar memandumu
- 895
- 00:52:23,948 --> 00:52:25,247
- Karena itu bukan hal yang lumrah
- 896
- 00:52:25,247 --> 00:52:27,279
- Kecuali itu Doctor Jekyll,
- maka kau sebaiknya sembunyi
- 897
- 00:52:27,279 --> 00:52:30,108
- Ketakutan!
- Tidak, kebenaran tak bisa dibantah
- 898
- 00:52:30,108 --> 00:52:31,380
- Karena ku telah bersaksi
- 899
- 00:52:31,380 --> 00:52:32,803
- Semuanya sangat berarti
- dan penting
- 900
- 00:52:32,803 --> 00:52:35,855
- Yaitu isi didalamnya yang istimewa!
- 901
- 00:52:36,257 --> 00:52:38,164
- Hore!/
- Dia berhasil!
- 902
- 00:52:39,284 --> 00:52:41,455
- Sampul bukanlah buku
- 903
- 00:52:41,455 --> 00:52:43,394
- Jadi bukalah dan bacalah
- 904
- 00:52:43,394 --> 00:52:47,471
- Karena dibawah sampulnya kau bisa
- temukan jika raja mungkin penjahat
- 905
- 00:52:47,472 --> 00:52:49,373
- Jadi tolong dengarkan apa
- yang sudah kami katakan
- 906
- 00:52:49,374 --> 00:52:51,756
- Dan buka bukunya malam ini
- saat akan tidur
- 907
- 00:52:51,756 --> 00:52:54,411
- Agar sekali lagi
- sebelum kita terkait
- 908
- 00:52:54,412 --> 00:52:55,968
- Nyanyikan yang kuat!
- 909
- 00:52:55,968 --> 00:52:58,077
- Sampulnya bagus/
- Tolong dengarkan saran kami
- 910
- 00:52:58,077 --> 00:53:00,012
- Sampulnya bagus/
- Atau kau akan membayar harganya
- 911
- 00:53:00,012 --> 00:53:09,393
- Sampul memang bagus,
- tapi sampul bukanlah buku
- 912
- 00:53:12,910 --> 00:53:14,491
- Luar biasa!
- 913
- 00:53:31,205 --> 00:53:32,817
- Gillie!
- 914
- 00:53:43,408 --> 00:53:45,329
- Di mana Georgie?
- 915
- 00:53:45,330 --> 00:53:46,941
- Aku tidak tahu.
- 916
- 00:53:47,852 --> 00:53:49,742
- Bawa ini.
- 917
- 00:53:53,701 --> 00:53:56,085
- Apa yang kau lakukan?
- 918
- 00:53:56,169 --> 00:54:00,611
- Bukankah ini anak yang
- memecahkan mangkuk?
- 919
- 00:54:00,612 --> 00:54:03,699
- Kami sudah menunggu lama
- untuk anak-anak Banks...
- 920
- 00:54:03,699 --> 00:54:05,067
- ...datang mengunjungi kami,
- 921
- 00:54:05,092 --> 00:54:07,720
- Agar kami bisa mengunjungi
- kamar tidur kalian.
- 922
- 00:54:07,745 --> 00:54:10,878
- Tapi itu barang-barang kami!
- 923
- 00:54:10,955 --> 00:54:12,623
- Sudah tidak lagi.
- 924
- 00:54:12,624 --> 00:54:14,498
- Kembalikan Gillie!
- 925
- 00:54:14,808 --> 00:54:17,716
- Dia milikku!
- Ibuku buatkan dia untukku!
- 926
- 00:54:17,779 --> 00:54:20,230
- Hei!
- Jangan ganggu adik kami!
- 927
- 00:54:20,231 --> 00:54:21,904
- Waktunya untuk pergi,
- anak-anak!
- 928
- 00:54:36,415 --> 00:54:38,283
- Annabel! Tolong!
- 929
- 00:54:38,284 --> 00:54:40,176
- Georgie!
- 930
- 00:54:41,520 --> 00:54:43,488
- Kami datang, Georgie!
- 931
- 00:54:43,489 --> 00:54:45,257
- John!
- 932
- 00:54:47,492 --> 00:54:49,426
- Lepaskan aku!
- Aku mau pulang!
- 933
- 00:54:49,427 --> 00:54:52,775
- Pulang ke mana?
- Kau kehilangan rumahmu!
- 934
- 00:55:02,711 --> 00:55:04,408
- Shamus!
- 935
- 00:55:04,409 --> 00:55:06,869
- Clyde!/
- Itu benar, ini kami!
- 936
- 00:55:06,869 --> 00:55:09,648
- Mari dapatkan kembali adikmu.
- 937
- 00:55:17,803 --> 00:55:20,024
- Kita mulai mengejar mereka!
- 938
- 00:55:20,578 --> 00:55:23,750
- Lebih cepat!/
- Segera, Pak.
- 939
- 00:55:42,126 --> 00:55:44,117
- Cepatlah, kawan besar!
- 940
- 00:55:50,430 --> 00:55:54,028
- Kita semakin mendekat.
- Bersiap untuk melompat!
- 941
- 00:55:54,528 --> 00:55:58,000
- Bersiap... Sekarang!
- 942
- 00:55:58,991 --> 00:56:00,854
- Kerja bagus, anak-anak!
- 943
- 00:56:00,879 --> 00:56:02,574
- Berikan apa yang mereka cari!
- 944
- 00:56:02,766 --> 00:56:04,688
- Singkirkan mereka!
- 945
- 00:56:04,713 --> 00:56:06,827
- Tapi, Pak!/
- Kau dengar aku!
- 946
- 00:56:07,737 --> 00:56:11,420
- Georgie, apa kau baik-baik saja?/
- Annabel, lihat!
- 947
- 00:56:32,447 --> 00:56:34,890
- Tetap bersama Georgie./
- Baik.
- 948
- 00:56:41,740 --> 00:56:43,441
- Hati-hati!
- 949
- 00:56:43,442 --> 00:56:45,471
- Apa yang kau lakukan?
- 950
- 00:57:14,607 --> 00:57:16,331
- Tidak!
- 951
- 00:57:17,249 --> 00:57:19,405
- Tepian mangkuk!
- 952
- 00:57:34,502 --> 00:57:37,095
- Georgie, tak apa, tak apa.
- 953
- 00:57:37,096 --> 00:57:39,010
- Astaga.
- 954
- 00:57:39,864 --> 00:57:42,055
- Tak apa.
- 955
- 00:57:43,737 --> 00:57:47,125
- Aku yakin kau mengalami
- mimpi buruk.
- 956
- 00:57:47,194 --> 00:57:49,875
- Kau benar, Mary Poppins!
- Sampul bukanlah buku.
- 957
- 00:57:49,876 --> 00:57:51,832
- Kami pikir mereka baik,
- tapi mereka jahat!
- 958
- 00:57:51,832 --> 00:57:53,344
- Apa yang kau bicarakan?
- 959
- 00:57:53,345 --> 00:57:55,035
- Mereka berusaha mengambil Gillie!
- 960
- 00:57:55,035 --> 00:57:58,683
- Tidak, Gillie ada di sini, tidur.
- Begitu juga denganmu.
- 961
- 00:57:58,684 --> 00:58:01,319
- Tapi itu nyata! Mereka mencuri
- semua barang-barang kami...
- 962
- 00:58:01,320 --> 00:58:03,821
- Dan serigala bilang kami takkan
- pernah melihat rumah kami lagi!
- 963
- 00:58:03,822 --> 00:58:05,956
- Itu tidak jelas.
- 964
- 00:58:07,411 --> 00:58:10,194
- Tapi aku juga mengalami
- mimpi buruk seperti itu.
- 965
- 00:58:10,195 --> 00:58:13,398
- Aku juga.
- Itu tampak sangat nyata.
- 966
- 00:58:13,399 --> 00:58:16,234
- Aku tak mau kehilangan
- rumah kita.
- 967
- 00:58:16,784 --> 00:58:18,703
- Kau tahu, Georgie?
- 968
- 00:58:18,704 --> 00:58:20,906
- Itu sebabnya kenapa kami
- menginginkan mangkuk Ibu.
- 969
- 00:58:20,907 --> 00:58:24,126
- Kami ingin menjual itu
- untuk menyelamatkan rumah.
- 970
- 00:58:26,412 --> 00:58:28,712
- Aku rindu Ibu.
- 971
- 00:58:34,921 --> 00:58:36,522
- Dengarlah kalian bertiga.
- 972
- 00:58:36,523 --> 00:58:38,457
- Kalian terlalu khawatir.
- 973
- 00:58:38,458 --> 00:58:43,942
- Lagi pula, kau takkan kehilangan
- apa yang tak pernah kau hilangkan.
- 974
- 00:58:43,950 --> 00:58:46,164
- Aku tidak mengerti.
- 975
- 00:58:46,165 --> 00:58:53,188
- Apa kau pernah terbaring
- dan terjaga saat malam?
- 976
- 00:58:53,258 --> 00:58:58,877
- Hanya antara kegelapan dan
- cahaya pagi
- 977
- 00:58:58,878 --> 00:59:04,740
- Mencari sesuatu yang
- pernah kau tahu
- 978
- 00:59:04,771 --> 00:59:10,932
- Mencari tempat ke mana
- hal-hal hilang pergi?
- 979
- 00:59:10,951 --> 00:59:16,862
- Apa kau pernah bermimpi
- atau bernostalgia?
- 980
- 00:59:16,863 --> 00:59:22,401
- Bertanya di mana untuk menemukan
- apa yang sangat kau rindukan?
- 981
- 00:59:22,402 --> 00:59:28,407
- Mungkin hal-hal yang
- begitu kau sayangi itu
- 982
- 00:59:28,408 --> 00:59:34,746
- Menunggu di tempat di mana
- hal-hal yang hilang pergi
- 983
- 00:59:34,747 --> 00:59:40,485
- Kenangan yang kau bagi,
- Hilang selamanya karena ketakutanmu
- 984
- 00:59:40,486 --> 00:59:43,354
- Mereka semua masih berada
- di sekitarmu
- 985
- 00:59:43,355 --> 00:59:47,492
- Meski mereka telah menghilang
- 986
- 00:59:47,493 --> 00:59:53,966
- Tak ada yang benar-benar pergi atau
- hilang tanpa jejak
- 987
- 00:59:53,967 --> 01:00:01,451
- Tak ada yang hilang selamanya,
- hanya pindah tempat
- 988
- 01:00:01,779 --> 01:00:08,013
- Mungkin begitu juga dengan
- alat makan dan sendok terbaikku
- 989
- 01:00:08,014 --> 01:00:14,486
- Bermain petak umpet di balik Bulan
- 990
- 01:00:14,487 --> 01:00:20,296
- Menunggu di sana hingga
- waktunya untuk muncul
- 991
- 01:00:20,383 --> 01:00:23,628
- Musim semi seperti itu saat ini
- 992
- 01:00:23,629 --> 01:00:27,432
- Jauh dibawah salju
- 993
- 01:00:27,433 --> 01:00:36,568
- Sembunyi ditempat di mana
- hal-hal hilang pergi
- 994
- 01:00:37,677 --> 01:00:39,611
- Sekarang waktunya tidur.
- 995
- 01:00:39,612 --> 01:00:40,913
- Besok pagi-pagi sekali...
- 996
- 01:00:40,914 --> 01:00:44,156
- Kita akan bawa mangkuk itu
- ke sepupuku. Kita akan perbaiki itu.
- 997
- 01:00:50,208 --> 01:00:53,358
- Waktunya pejamkan matamu
- 998
- 01:00:53,359 --> 01:00:56,662
- Agar tidur bisa menghampirimu
- 999
- 01:00:56,663 --> 01:00:58,464
- Karena saat kau bermimpi
- 1000
- 01:00:58,465 --> 01:01:03,569
- Kau akan temukan semua
- yang hilang sudah ditemukan
- 1001
- 01:01:03,570 --> 01:01:06,505
- Mungkin di Bulan
- 1002
- 01:01:06,506 --> 01:01:10,091
- Atau mungkin di suatu
- tempat baru
- 1003
- 01:01:10,114 --> 01:01:17,983
- Mungkin semua hidupmu yang
- hilang berada didalam dirimu
- 1004
- 01:01:17,984 --> 01:01:25,039
- Jadi, saat kau butuh sentuhannya
- dan tatapan kasihnya
- 1005
- 01:01:25,061 --> 01:01:31,730
- "Hilang tapi tak dilupakan"
- adalah istilah yang tepat
- 1006
- 01:01:31,731 --> 01:01:38,496
- Senyum dari bintang yang
- ia buat bersinar
- 1007
- 01:01:38,562 --> 01:01:42,008
- Percaya dia selalu di sana
- 1008
- 01:01:42,009 --> 01:01:45,945
- Menyaksikanmu tumbuh
- 1009
- 01:01:45,946 --> 01:01:54,097
- Temukan dia di tempat di mana
- hal-hal hilang
- 1010
- 01:01:54,156 --> 01:01:57,027
- Pergi...
- 1011
- 01:02:35,292 --> 01:02:37,690
- John, lihat!
- 1012
- 01:02:40,020 --> 01:02:42,402
- Syalnya Mary Poppins.
- 1013
- 01:02:42,403 --> 01:02:44,938
- Itu bukan benar-benar mimpi.
- 1014
- 01:02:44,939 --> 01:02:47,444
- Haruskah kita beritahu dia?
- 1015
- 01:02:47,484 --> 01:02:49,268
- Sebaiknya jangan.
- 1016
- 01:02:49,318 --> 01:02:52,210
- Kurasa dia sudah tahu.
- 1017
- 01:03:09,563 --> 01:03:11,898
- Loncengnya dinyalakan terlalu cepat!
- 1018
- 01:03:11,899 --> 01:03:16,014
- Kenapa orang-orang bodoh pengurus
- Big Ben itu tak bisa bekerja dengan benar?
- 1019
- 01:03:16,850 --> 01:03:19,873
- Halo, nona cantik!
- 1020
- 01:03:19,874 --> 01:03:22,909
- Halo! Selamat pagi.
- 1021
- 01:03:22,910 --> 01:03:25,413
- Maafkan aku, nona./Tidak, tidak...
- Tak apa. Jangan khawatir.
- 1022
- 01:03:25,413 --> 01:03:27,081
- Biar kubantu dengan itu./
- Terima kasih.
- 1023
- 01:03:27,082 --> 01:03:29,983
- Selamat pagi, Jane.
- Kulihat kau sudah bertemu Jack.
- 1024
- 01:03:29,984 --> 01:03:32,953
- Anak-anak dan aku akan ke kota
- untuk memperbaiki sesuatu.
- 1025
- 01:03:32,954 --> 01:03:34,250
- Kau mau ikut dengan kami?
- 1026
- 01:03:34,250 --> 01:03:37,056
- Aku takut tugas memanggil.
- Kami ada pertemuan hari ini.
- 1027
- 01:03:37,057 --> 01:03:40,806
- Itu benar. Kau harus berikan Jack
- salah satu selebaran itu.
- 1028
- 01:03:41,729 --> 01:03:44,187
- Kau Nn. Banks, 'kan?/
- Benar.
- 1029
- 01:03:44,187 --> 01:03:45,471
- Aku tidak tahu jika
- kau mengingatku.
- 1030
- 01:03:45,471 --> 01:03:49,002
- Aku sering melambai padamu saat aku
- melihatmu di atas sana di jendela itu.
- 1031
- 01:03:49,003 --> 01:03:51,537
- Benar. Jack.
- 1032
- 01:03:51,538 --> 01:03:53,530
- Ya, tentu saja, aku ingat.
- 1033
- 01:03:53,530 --> 01:03:55,432
- Panggil aku Jane, tolong.
- 1034
- 01:03:55,432 --> 01:03:57,158
- Tentu saja,
- aku saat itu jauh lebih muda.
- 1035
- 01:03:57,158 --> 01:04:00,880
- Benar. Tapi senyumanmu
- tidak berubah sedikit pun.
- 1036
- 01:04:00,881 --> 01:04:04,017
- Acaranya sore ini
- jika kau bisa datang.
- 1037
- 01:04:04,018 --> 01:04:07,375
- SPRUCE, ya?
- Bagus untukmu, Jane Banks.
- 1038
- 01:04:07,375 --> 01:04:10,508
- Kami para penyala lentera tahu
- kau telah bekerja dengan baik.
- 1039
- 01:04:10,508 --> 01:04:12,259
- Kami berusaha semampunya.
- 1040
- 01:04:12,260 --> 01:04:14,573
- Jika kau butuh tangga atau
- lentera untuk dinyalakan,
- 1041
- 01:04:14,573 --> 01:04:16,542
- Anggap itu sudah dilakukan./
- Terima kasih, Jack.
- 1042
- 01:04:16,567 --> 01:04:18,598
- Terima kasih.
- 1043
- 01:04:19,706 --> 01:04:22,727
- Mengelap lubang kucing?/
- Lihatlah ini.
- 1044
- 01:04:22,727 --> 01:04:26,124
- Nn. Jane berbicara dengan
- penyala lentera tampan itu.
- 1045
- 01:04:26,989 --> 01:04:29,133
- Tampaknya pria itu juga
- membuatnya menyala, bukan?
- 1046
- 01:04:29,133 --> 01:04:31,577
- Ellen!/
- Tidak, takkan ada yang terjadi.
- 1047
- 01:04:31,578 --> 01:04:33,579
- Tidak, dia bilang kapal itu
- sudah berlayar.
- 1048
- 01:04:33,580 --> 01:04:35,390
- Dan menurutku,
- selalu ada kapal lainnya.
- 1049
- 01:04:35,390 --> 01:04:38,393
- Alarmku tidak berbunyi./
- Astaga. Biar kubantu.
- 1050
- 01:04:38,480 --> 01:04:41,497
- Aku akan terlambat.
- Hanya itu yang kubutuhkan!
- 1051
- 01:04:41,497 --> 01:04:43,156
- Kau masih belum terlambat, bukan?
- 1052
- 01:04:43,157 --> 01:04:46,457
- Ini. Berangkatlah.
- 1053
- 01:04:49,097 --> 01:04:50,530
- Selamat pagi, Michael.
- 1054
- 01:04:50,531 --> 01:04:51,742
- Halo, maafkan aku,
- aku harus buru-buru.
- 1055
- 01:04:51,742 --> 01:04:53,475
- Perhatikan ke mana kau... Michael!/
- Aku benar-benar minta maaf!
- 1056
- 01:04:53,475 --> 01:04:54,734
- Tak apa.
- 1057
- 01:04:54,735 --> 01:04:57,333
- Aku mencari nomor 19.
- 1058
- 01:04:57,333 --> 01:04:59,251
- Itu dua pintu ke sana.
- 1059
- 01:05:00,052 --> 01:05:02,542
- Terima kasih banyak.
- Aku hargai itu.
- 1060
- 01:05:02,543 --> 01:05:05,565
- Michael, kopermu!
- 1061
- 01:05:05,603 --> 01:05:09,454
- Astaga, kepalanya akan tertinggal
- di meja makan jika itu tak tersambung.
- 1062
- 01:05:09,454 --> 01:05:11,150
- Sini, Ellen.
- Aku akan bawa koper itu.
- 1063
- 01:05:11,151 --> 01:05:13,186
- Anak--anak dan aku akan mengarah
- ke sana sekalian ada urusan.
- 1064
- 01:05:13,187 --> 01:05:14,787
- Kami akan singgah ke bank
- setelahnya.
- 1065
- 01:05:14,788 --> 01:05:16,974
- Biar aku mengantarmu.
- Tugasku sudah selesai.
- 1066
- 01:05:16,974 --> 01:05:18,439
- Luar biasa.
- 1067
- 01:05:18,439 --> 01:05:20,327
- Semuanya naik. Ayo.
- 1068
- 01:05:20,328 --> 01:05:22,128
- Dengan sepeda?
- 1069
- 01:05:22,129 --> 01:05:24,455
- Tapi kita berlima.
- Kita takkan muat.
- 1070
- 01:05:24,455 --> 01:05:26,266
- Bahkan rodanya takkan
- sanggup menahan beban.
- 1071
- 01:05:26,267 --> 01:05:28,268
- Mary Poppins,
- berapa beratmu?
- 1072
- 01:05:28,269 --> 01:05:32,106
- Tidak perlu pikirkan soal itu.
- Semuanya tentang keseimbangan.
- 1073
- 01:05:32,107 --> 01:05:34,875
- Annabel di sini.
- 1074
- 01:05:34,876 --> 01:05:37,144
- Lalu kemudian John.
- 1075
- 01:05:37,145 --> 01:05:39,334
- Duduk yang tegap!
- Kau bukan karung tepung.
- 1076
- 01:05:39,334 --> 01:05:41,194
- Georgie di depan./
- Hore!
- 1077
- 01:05:41,194 --> 01:05:43,269
- Mary Poppins, kau di sini.
- 1078
- 01:05:43,518 --> 01:05:46,062
- Aku bisa! Baiklah, semuanya./
- Astaga!
- 1079
- 01:05:46,087 --> 01:05:48,088
- Sudah siap, Tn. Binnacle?
- 1080
- 01:05:48,089 --> 01:05:49,823
- Sangat siap, Pak.
- 1081
- 01:05:49,824 --> 01:05:51,623
- Siap, semuanya?/
- Siap!
- 1082
- 01:05:51,623 --> 01:05:53,353
- Apa kau yakin ini aman?
- 1083
- 01:05:53,353 --> 01:05:54,728
- Sama sekali tidak.
- Siap.
- 1084
- 01:05:54,729 --> 01:05:56,864
- Tiga! Dua!
- 1085
- 01:05:56,865 --> 01:05:58,765
- Bersedia!/
- Satu!
- 1086
- 01:05:58,766 --> 01:06:00,731
- Tembak!/
- Mulai!
- 1087
- 01:06:28,263 --> 01:06:31,724
- Menepi di depan sana.
- Terima kasih, Jack.
- 1088
- 01:06:35,651 --> 01:06:38,906
- Baik. Turunlah.
- 1089
- 01:06:38,907 --> 01:06:40,426
- Terima kasih, Georgie.
- 1090
- 01:06:42,368 --> 01:06:44,308
- Sebelah sini.
- 1091
- 01:06:53,321 --> 01:06:55,434
- Aku tak pernah tahu
- gang ini sebelumnya.
- 1092
- 01:06:55,434 --> 01:06:59,483
- Jelas kau tak pernah punya mangkuk
- Royal Doulton yang perlu diperbaiki.
- 1093
- 01:06:59,965 --> 01:07:01,484
- Lurus didepan.
- 1094
- 01:07:05,400 --> 01:07:07,992
- Kita sudah sampai.
- 1095
- 01:07:08,336 --> 01:07:11,872
- "Toko Topotrepolovsky,
- memperbaiki semuanya,"
- 1096
- 01:07:11,873 --> 01:07:13,707
- "Benda besar dan benda kecil."
- 1097
- 01:07:13,708 --> 01:07:15,876
- Tampaknya hanya toko
- perbaiki benda kecil hari ini.
- 1098
- 01:07:15,877 --> 01:07:17,262
- Hanya itu yang kita inginkan.
- 1099
- 01:07:17,262 --> 01:07:19,658
- Mangkuk itu hanya butuh
- sedikit perbaikan.
- 1100
- 01:07:21,353 --> 01:07:23,587
- Jadi sekarang kepalaku adalah
- alat pengetuk pintu.
- 1101
- 01:07:23,653 --> 01:07:26,287
- Kurasa paruhku bisa digunakan
- untuk membuka kaleng.
- 1102
- 01:07:26,288 --> 01:07:28,959
- Kau selalu saja komentar.
- Tak perlu berlebihan.
- 1103
- 01:07:33,962 --> 01:07:36,136
- Sepupu Topsy!
- 1104
- 01:07:36,397 --> 01:07:38,465
- Mary Poppins?
- 1105
- 01:07:38,466 --> 01:07:41,335
- Demi kasih semua yang suci...
- 1106
- 01:07:41,336 --> 01:07:44,705
- Jangan masuk!/
- Jangan bersikap tidak sopan!
- 1107
- 01:07:44,706 --> 01:07:49,043
- Tolong menjauh.
- Ini Rabu Kedua!
- 1108
- 01:07:49,132 --> 01:07:53,002
- Rabu Kedua.
- Astaga. Aku lupa.
- 1109
- 01:07:53,715 --> 01:07:56,695
- Tetap saja, hari ini atau tidak
- selamanya, itu motto-ku.
- 1110
- 01:07:58,941 --> 01:08:00,595
- Itu dia!
- 1111
- 01:08:05,274 --> 01:08:07,076
- Ikut aku.
- 1112
- 01:08:09,058 --> 01:08:11,528
- Jadi, masuklah.
- 1113
- 01:08:11,538 --> 01:08:14,832
- Kau tidak mendengarkan Topsy.
- 1114
- 01:08:17,855 --> 01:08:20,041
- Tidak!
- 1115
- 01:08:20,042 --> 01:08:22,110
- Itu sudah dimulai!
- 1116
- 01:08:33,054 --> 01:08:35,656
- Apa yang kau inginkan?
- 1117
- 01:08:35,656 --> 01:08:37,257
- Kau kedatangan tamu, sepupu.
- 1118
- 01:08:37,258 --> 01:08:38,989
- Kau mungkin seharusnya
- menyapa mereka di pintu.
- 1119
- 01:08:38,989 --> 01:08:41,028
- Bagaimana aku melakukan itu...
- 1120
- 01:08:41,029 --> 01:08:44,465
- ...sementara aku di bawah sini,
- di atas langit-langit?
- 1121
- 01:08:44,466 --> 01:08:46,633
- Baiklah, kami yang akan
- menghampirimu.
- 1122
- 01:08:46,633 --> 01:08:48,835
- Permisi, tolong, Georgie.
- 1123
- 01:08:48,836 --> 01:08:50,771
- Sekarang, lewat sini.
- 1124
- 01:08:50,772 --> 01:08:53,441
- Hati-hati dalam perjalanan ke atas.
- 1125
- 01:08:53,442 --> 01:08:55,009
- Kenapa berhati-hati?
- 1126
- 01:08:55,010 --> 01:08:57,946
- Serahkan semuanya
- kepada Topsy untuk diperbaiki.
- 1127
- 01:08:57,947 --> 01:09:01,434
- Panjat lah rak bukuku.
- Injak mainannya.
- 1128
- 01:09:02,318 --> 01:09:05,316
- Tendang boneka keramik kecil
- yang menghalangi.
- 1129
- 01:09:05,316 --> 01:09:08,015
- John, Annabel, Georgie dan Jack...
- 1130
- 01:09:08,015 --> 01:09:09,489
- Ini sepupuku.
- 1131
- 01:09:09,490 --> 01:09:12,220
- Sepupu kedua,
- kebanyakan sudah dilepaskan.
- 1132
- 01:09:12,220 --> 01:09:15,430
- Tatiana Antanasia
- Cositori Topotrepolovsky.
- 1133
- 01:09:15,431 --> 01:09:18,229
- Tapi kau bisa memanggilku Topsy.
- 1134
- 01:09:19,186 --> 01:09:22,013
- Kau punya aksen yang asing.
- Dari mana asalmu?
- 1135
- 01:09:22,013 --> 01:09:23,759
- Itu cerita yang sangat menarik...
- 1136
- 01:09:23,759 --> 01:09:25,368
- Kami tidak tahu.
- 1137
- 01:09:25,368 --> 01:09:27,007
- Kami ingin kau untuk
- perbaiki mangkuk ini, sayang.
- 1138
- 01:09:27,008 --> 01:09:29,851
- Tidak, tidak, tidak.
- Seperti yang kukatakan padamu...
- 1139
- 01:09:29,851 --> 01:09:31,812
- Rabu Kedua di setiap bulan...
- 1140
- 01:09:31,813 --> 01:09:34,282
- Adalah saat semuanya
- menjadi kura-kura terbalik.
- 1141
- 01:09:34,283 --> 01:09:37,418
- "Kura-kura terbalik"?
- Apa maksudnya itu?
- 1142
- 01:09:37,419 --> 01:09:40,955
- Itu artinya seluruh duniaku
- menjadi jungkir balik...
- 1143
- 01:09:40,956 --> 01:09:42,688
- Seperti kura-kura yang
- berbaring telentang.
- 1144
- 01:09:42,688 --> 01:09:46,102
- Aku tak tahu mana atas dan bawah,
- mana Timur dan Barat.
- 1145
- 01:09:46,102 --> 01:09:48,499
- Depanku dan belakangku.
- 1146
- 01:09:48,544 --> 01:09:51,366
- Aku rasa kami semua
- paham maksudmu.
- 1147
- 01:09:51,367 --> 01:09:53,469
- Bagus. Itu cepat untukmu.
- 1148
- 01:09:53,470 --> 01:09:57,237
- Kau tahu, anak-anak,
- semua yang aku coba perbaiki...
- 1149
- 01:09:57,238 --> 01:10:00,140
- ...pada Rabu Kedua menjadi <i>amburadul</i>.
- 1150
- 01:10:00,141 --> 01:10:01,788
- Amburadul.
- 1151
- 01:10:01,828 --> 01:10:03,544
- Amburadul!
- 1152
- 01:10:03,643 --> 01:10:05,403
- Ayolah, sepupu,
- kau selalu bilang...
- 1153
- 01:10:05,403 --> 01:10:07,148
- ...bahwa kau bisa perbaiki apa saja.
- 1154
- 01:10:07,149 --> 01:10:10,951
- Anak manis, kau beritahu Mary Poppins,
- yang tidak mendengarkan...
- 1155
- 01:10:10,952 --> 01:10:12,805
- Bahwa pada hari lainnya...
- 1156
- 01:10:12,830 --> 01:10:16,246
- Tatiana Antanasia Cositori
- Topotrepolovsky...
- 1157
- 01:10:16,246 --> 01:10:18,432
- ...bisa perbaiki apa saja.
- 1158
- 01:10:19,595 --> 01:10:24,932
- Jika kau datang dengan sesuatu
- yang pecah hari Kamis,
- 1159
- 01:10:24,933 --> 01:10:30,104
- Aku akan jadikan baru dengan lem,
- peniti dan benangku
- 1160
- 01:10:30,105 --> 01:10:35,411
- Apa yang kau bawa,
- saat aku terjaga di hari Jumat
- 1161
- 01:10:35,412 --> 01:10:39,904
- Aku akan perbaiki,
- lalu habiskan hari di ranjang
- 1162
- 01:10:39,939 --> 01:10:42,633
- Anak-anak, Sabtu, Minggu dan Senin
- 1163
- 01:10:42,633 --> 01:10:45,085
- Semuanya adalah hari kesenangan
- 1164
- 01:10:45,086 --> 01:10:48,489
- Tapi di minggu kedua,
- aku mengenakan penutup
- 1165
- 01:10:48,490 --> 01:10:51,993
- Karena aku tahu jika
- setelah Selasa
- 1166
- 01:10:51,994 --> 01:10:54,262
- Adalah hari di mana
- Topsy menerima kabar buruk
- 1167
- 01:10:54,263 --> 01:10:57,098
- Yaitu Rabu Kedua yang ditakuti
- 1168
- 01:10:57,099 --> 01:11:04,273
- Dari jam 9 hingga siang,
- hidupku menjadi terbalik
- 1169
- 01:11:07,087 --> 01:11:09,357
- Cepat adalah lambat,
- rendah adalah tinggi
- 1170
- 01:11:09,381 --> 01:11:10,982
- Berhenti adalah maju,
- dan itu sebabnya
- 1171
- 01:11:10,983 --> 01:11:13,919
- Setiap Rabu Kedua adalah rintangan
- 1172
- 01:11:13,990 --> 01:11:16,084
- Dari jam 8 hingga jam 9,
- semuanya lancar
- 1173
- 01:11:16,085 --> 01:11:17,883
- Lalu aku berguling didalam cangkangku
- 1174
- 01:11:17,883 --> 01:11:20,380
- Dan semua karena dunia menjadi
- kura-kura terbalik
- 1175
- 01:11:20,380 --> 01:11:23,027
- Sekarang siang adalah malam,
- anjing adalah kucing
- 1176
- 01:11:23,051 --> 01:11:24,766
- Hitam adalah putih,
- kurus adalah gendut
- 1177
- 01:11:24,791 --> 01:11:27,663
- Itu sebabnya aku
- melonggarkan ikat pinggangku
- 1178
- 01:11:27,664 --> 01:11:29,631
- Aku tak bisa membantu sekumpulan
- orang yang menawan ini
- 1179
- 01:11:29,632 --> 01:11:31,500
- Jangan mengolokku,
- karena aku didalam sop
- 1180
- 01:11:31,501 --> 01:11:34,635
- Kenapa? Karena dunia adalah
- kura-kura terbalik
- 1181
- 01:11:34,636 --> 01:11:38,139
- Celakalah aku,
- karena semua menjadi terbalik
- 1182
- 01:11:38,140 --> 01:11:41,542
- Aku merindukan Kamis
- saat dunia menjemukan
- 1183
- 01:11:41,543 --> 01:11:43,244
- Kapan itu akan berhenti
- 1184
- 01:11:43,245 --> 01:11:45,213
- Sekarang hidupku seperti
- Perang dan Damai
- 1185
- 01:11:45,214 --> 01:11:47,371
- Jika Tolstoy jelas memiliki
- bakat untuk berbicara
- 1186
- 01:11:47,371 --> 01:11:48,617
- Aku tak bisa melewati itu
- 1187
- 01:11:48,618 --> 01:11:50,580
- Bawah adalah atas,
- Yin adalah Yang
- 1188
- 01:11:50,580 --> 01:11:52,186
- Damai dan keheningan,
- Badai dan stres
- 1189
- 01:11:52,187 --> 01:11:55,424
- Selasa malam,
- darahku mulai mengental
- 1190
- 01:11:55,425 --> 01:11:57,191
- Timur adalah Barat,
- masuk adalah keluar
- 1191
- 01:11:57,192 --> 01:11:58,960
- Dan itu sebabnya aku
- harus berteriak
- 1192
- 01:11:58,961 --> 01:12:04,243
- "Tidak! Dunia adalah kura-kura terbalik!"
- 1193
- 01:12:07,470 --> 01:12:09,971
- Jika kau datang pagi hari lainnya
- 1194
- 01:12:09,972 --> 01:12:11,881
- Kau takkan menemukanku
- begitu bersedih
- 1195
- 01:12:11,881 --> 01:12:13,475
- Tapi sejak di hari aku dilahirkan
- 1196
- 01:12:13,476 --> 01:12:15,444
- Rabu kedua adalah artinya
- berhenti bekerja
- 1197
- 01:12:15,445 --> 01:12:17,279
- Aku tak bisa perbaiki ini
- untuk selamatkan jiwaku
- 1198
- 01:12:17,280 --> 01:12:19,348
- Jika ini terus berlanjut,
- aku akan menggali lubang
- 1199
- 01:12:19,349 --> 01:12:22,450
- Kau bilang hidup adalah mangkuk ceri,
- Tapi Rabu dipenuhi lubang
- 1200
- 01:12:22,451 --> 01:12:24,185
- Beritahu kami,
- bisa kau perbaiki drum ini?
- 1201
- 01:12:24,186 --> 01:12:26,154
- Hari ini terlihat suram
- 1202
- 01:12:26,155 --> 01:12:28,423
- Bisa kau perbaiki retakan ini?
- Dan senar yang putus?
- 1203
- 01:12:28,424 --> 01:12:30,412
- Mungkin jika kalian semua
- mau membantu
- 1204
- 01:12:30,412 --> 01:12:32,135
- Jari-jari kami siap melayani
- 1205
- 01:12:32,135 --> 01:12:34,088
- Burung penyanyi yang rusak
- masih bisa bernyanyi
- 1206
- 01:12:34,088 --> 01:12:36,428
- Mari melakukan ayunan kura-kura
- 1207
- 01:13:08,164 --> 01:13:10,825
- Celakalah aku,
- sekarang aku di kepalaku
- 1208
- 01:13:10,825 --> 01:13:11,945
- Bagaimana itu bisa terjadi?
- 1209
- 01:13:11,945 --> 01:13:14,101
- Kau bilang "celaka"
- tapi kubilang "kau beruntung"
- 1210
- 01:13:14,101 --> 01:13:15,504
- Aku beruntung?/
- Ya
- 1211
- 01:13:15,505 --> 01:13:16,672
- Di sini, di kepalamu
- 1212
- 01:13:16,673 --> 01:13:19,052
- "A" berada jauh di belakang
- dan dimulai dengan "Z"
- 1213
- 01:13:19,052 --> 01:13:22,246
- Itu bagus untuk mendapat
- sudut pandang berbeda
- 1214
- 01:13:22,729 --> 01:13:24,840
- Aku suka sepatumu.
- 1215
- 01:13:24,860 --> 01:13:27,683
- Kau lihat, saat dunia terbalik...
- 1216
- 01:13:27,684 --> 01:13:30,504
- Hal terbaik adalah untuk
- ikut terbalik dengan itu.
- 1217
- 01:13:30,787 --> 01:13:32,387
- Aku melihatnya!
- 1218
- 01:13:32,388 --> 01:13:34,999
- Dari bawah sini,
- semuanya terlibat kebalikannya!
- 1219
- 01:13:36,056 --> 01:13:38,694
- Aku tak keberatan melihat sesuatu
- dari sudut itu.
- 1220
- 01:13:38,695 --> 01:13:40,562
- Terdengar menyenangkan!/
- Bisa kita lakukan itu?
- 1221
- 01:13:40,563 --> 01:13:43,119
- Baiklah. Jungkir balik.
- 1222
- 01:13:46,056 --> 01:13:48,408
- Dekat adalah jauh,
- di sini adalah di sana
- 1223
- 01:13:48,408 --> 01:13:50,104
- Kura-kura terbalik di mana-mana
- 1224
- 01:13:50,104 --> 01:13:51,440
- Semuanya menjadi jelas
- 1225
- 01:13:51,441 --> 01:13:54,243
- ketuklah kayu, sayangku
- 1226
- 01:13:54,808 --> 01:13:58,380
- Saat kau mengubah sudut pandang
- dari tempatmu berdiri
- 1227
- 01:13:58,381 --> 01:14:01,829
- Hal-hal yang kau lihat
- akan berubah selamanya
- 1228
- 01:14:03,133 --> 01:14:05,320
- Aku tak pernah berpikir seperti itu
- 1229
- 01:14:05,321 --> 01:14:07,322
- Dia tak pernah berpikir seperti itu
- 1230
- 01:14:07,323 --> 01:14:09,133
- Sekarang Rabu adalah
- hari favoritku
- 1231
- 01:14:09,133 --> 01:14:11,068
- Sekarang Rabu adalah
- hari favorit dia
- 1232
- 01:14:11,068 --> 01:14:12,998
- Karena itu adalah hari
- aku menjadi kebalikannya
- 1233
- 01:14:12,998 --> 01:14:14,763
- Dan sekarang, terima kasih
- untuk Sepupu Mary
- 1234
- 01:14:14,764 --> 01:14:17,346
- Aku sudah berubah,
- Yang pasti, aku suka fakta
- 1235
- 01:14:17,346 --> 01:14:20,369
- Dia adalah kura-kura terbalik
- 1236
- 01:14:20,370 --> 01:14:25,688
- Kura-kura
- Kura-kura
- 1237
- 01:14:31,314 --> 01:14:34,651
- Kemari, berikan mangkukmu padaku.
- 1238
- 01:14:34,652 --> 01:14:38,010
- Aku tidak lagi takut
- dengan sudut pandang ini.
- 1239
- 01:14:38,010 --> 01:14:39,322
- Bagus.
- 1240
- 01:14:39,323 --> 01:14:43,059
- Permisi, apa kau tahu berapa
- nilai mangkuk kami sebenarnya?
- 1241
- 01:14:43,059 --> 01:14:46,468
- Dalam bentuk uang?
- Aku takut tidak banyak.
- 1242
- 01:14:46,468 --> 01:14:50,132
- Tapi itu tidak menjadikan
- keindahannya berkurang.
- 1243
- 01:14:50,133 --> 01:14:52,801
- Ibu kami selalu bilang
- itu tak ternilai harganya.
- 1244
- 01:14:52,802 --> 01:14:57,036
- Aku yakin ini begitu untuknya.
- 1245
- 01:15:00,437 --> 01:15:03,353
- Mary Poppins kali ini benar.
- 1246
- 01:15:03,353 --> 01:15:06,549
- Semuanya bergantung dari
- caramu melihat sesuatu.
- 1247
- 01:15:06,679 --> 01:15:08,894
- Terima kasih, sepupu.
- 1248
- 01:15:08,938 --> 01:15:11,286
- Sekarang, ayo, anak-anak.
- Ambil topi kalian.
- 1249
- 01:15:11,287 --> 01:15:14,457
- Dan jangan khawatir
- tentang mangkuk Ibumu.
- 1250
- 01:15:14,458 --> 01:15:17,894
- Aku akan perbaiki dan
- membuatnya sempurna untukmu.
- 1251
- 01:15:17,895 --> 01:15:21,182
- Jadi kau mungkin kembalilah
- Rabu Kedua depan?
- 1252
- 01:15:21,182 --> 01:15:23,566
- Baik. Ayo.
- 1253
- 01:15:23,567 --> 01:15:27,035
- Senang bertemu denganmu, Topsy Turvy.
- 1254
- 01:15:27,035 --> 01:15:28,954
- "Topsy Turvy."
- 1255
- 01:15:29,990 --> 01:15:32,560
- Aku suka itu.
- Itu mudah diingat.
- 1256
- 01:15:35,268 --> 01:15:38,000
- Sekarang apa yang kita lakukan?/
- Aku tidak tahu.
- 1257
- 01:15:38,000 --> 01:15:40,098
- Seperti yang Topsy katakan...
- 1258
- 01:15:40,098 --> 01:15:42,712
- Mungkin kita sebaiknya mulai
- sesuatu dengan cara berbeda.
- 1259
- 01:15:44,700 --> 01:15:46,262
- Luar biasa.
- 1260
- 01:15:46,262 --> 01:15:49,645
- Tampaknya situasi mulai
- berubah untuk sepupuku.
- 1261
- 01:15:56,118 --> 01:15:59,189
- Mary Poppins, ini bukan jalan
- tercepat untuk sampai ke bank.
- 1262
- 01:15:59,189 --> 01:16:00,503
- Ini yang tercepat hari ini.
- 1263
- 01:16:00,504 --> 01:16:02,204
- Lihat, itu Bibi Jane!
- 1264
- 01:16:02,205 --> 01:16:04,307
- Bibi Jane! Bibi Jane!
- 1265
- 01:16:04,308 --> 01:16:06,490
- Halo!/Dalam perjalanan
- ke pertemuanmu, Jane?
- 1266
- 01:16:06,490 --> 01:16:08,822
- Ya. Semua masih di sini,
- syukurlah.
- 1267
- 01:16:08,822 --> 01:16:10,130
- Tak ada yang terjatuh.
- 1268
- 01:16:10,130 --> 01:16:12,315
- Aku bisa kembali dan membantumu
- dengan itu semua...
- 1269
- 01:16:12,315 --> 01:16:13,683
- ...setelah aku mengantarkan
- mereka ke bank.
- 1270
- 01:16:13,684 --> 01:16:16,107
- Tidak, ayolah, jangan khawatir.
- Aku baik-baik saja. Sungguh.
- 1271
- 01:16:16,107 --> 01:16:18,099
- Omong kosong. Bank sudah
- tidak jauh dari sini...
- 1272
- 01:16:18,099 --> 01:16:20,490
- Anak-anak dan aku punya kaki
- untuk membawa kami ke sana.
- 1273
- 01:16:20,491 --> 01:16:23,189
- Sekarang semuanya turun./
- Siap, melompatlah.
- 1274
- 01:16:23,215 --> 01:16:24,827
- Seimbangkan sepedaku untukku,
- bisa, anak-anak?
- 1275
- 01:16:24,828 --> 01:16:26,961
- Kau yakin tidak keberatan, Jack?/
- Tentu saja tidak.
- 1276
- 01:16:26,961 --> 01:16:29,231
- Aku juga ingin untuk datang
- ke acara pertemuanmu.
- 1277
- 01:16:29,232 --> 01:16:31,000
- Benarkah? Bagus.
- 1278
- 01:16:31,001 --> 01:16:33,251
- Kau bisa naik di keranjang depan.
- 1279
- 01:16:33,398 --> 01:16:36,156
- Sungguh?/
- Kurasa dia lebih baik di sini.
- 1280
- 01:16:36,156 --> 01:16:37,512
- Di sini?
- 1281
- 01:16:37,512 --> 01:16:39,409
- Ya. Naiklah./
- Dimana aku pegangan?
- 1282
- 01:16:39,410 --> 01:16:40,777
- Di stang kemudi tak apa.
- 1283
- 01:16:40,778 --> 01:16:43,284
- Siap?/
- Ya! Sesiap aku...
- 1284
- 01:16:45,684 --> 01:16:47,778
- Astaga!
- 1285
- 01:16:49,248 --> 01:16:51,354
- Hati-hati, karena ada
- mobil yang melintas!
- 1286
- 01:16:51,355 --> 01:16:53,548
- Tak apa.
- Mereka bisa melihat kita.
- 1287
- 01:17:00,765 --> 01:17:02,373
- Baik, itu sudah cukup.
- 1288
- 01:17:06,257 --> 01:17:08,439
- Ayo, anak-anak.
- 1289
- 01:17:14,873 --> 01:17:17,061
- Pasti ada seseorang di ban...
- 1290
- 01:17:17,061 --> 01:17:18,514
- ...yang bisa membantu kita
- menyelamatkan rumah.
- 1291
- 01:17:18,515 --> 01:17:21,192
- Aku yakin Ayah sudah bertanya./
- Kita belum.
- 1292
- 01:17:21,192 --> 01:17:23,842
- Mungkin kita meminta mereka melihat
- sesuatu dari sudut pandang baru.
- 1293
- 01:17:23,842 --> 01:17:25,955
- Tolong duduk di sana, anak-anak.
- 1294
- 01:17:25,956 --> 01:17:27,228
- Selamat siang.
- 1295
- 01:17:27,228 --> 01:17:30,493
- Aku ingin bertemu Tn. Michael.../
- Aku mau itu ditandatangani, Pak.
- 1296
- 01:17:30,494 --> 01:17:33,762
- Tentu. Permisi sebentar./
- Astaga!
- 1297
- 01:17:38,903 --> 01:17:41,489
- Kita tak boleh terlambat
- untuk Tn. Wilkins.
- 1298
- 01:17:44,215 --> 01:17:46,137
- Kenapa kau melakukan itu?
- 1299
- 01:17:46,157 --> 01:17:47,878
- Kau menyinggung perasaannya.
- 1300
- 01:17:47,879 --> 01:17:49,947
- Kau tahu mereka siapa,
- 'kan, Georgie?
- 1301
- 01:17:49,948 --> 01:17:52,649
- Ya. Mereka adalah pengacara.
- 1302
- 01:17:52,650 --> 01:17:54,383
- Dia orang baik.
- 1303
- 01:17:54,384 --> 01:17:57,520
- Mungkin kita bisa yakinkan dia
- untuk membantu kita.
- 1304
- 01:17:57,521 --> 01:17:59,322
- Layak dicoba.
- 1305
- 01:17:59,323 --> 01:18:01,924
- Hari ini atau tidak sama sekali,
- itu adalah motto-ku.
- 1306
- 01:18:04,795 --> 01:18:06,968
- Ayo!
- 1307
- 01:18:14,605 --> 01:18:17,415
- Apa yang bisa kubantu?/
- Akhirnya.
- 1308
- 01:18:17,440 --> 01:18:20,151
- Aku ingin bertemu
- Tn. Michael Banks, tolong.
- 1309
- 01:18:22,098 --> 01:18:24,184
- <i>Halo. Operator.</i>
- 1310
- 01:18:26,883 --> 01:18:30,205
- Boleh ami masuk?/
- Dia sudah menunggumu.
- 1311
- 01:18:35,649 --> 01:18:38,564
- Ada yang bisa aku bantu, anak-anak?
- 1312
- 01:18:38,616 --> 01:18:41,267
- Boleh aku minta permennya?
- 1313
- 01:18:42,988 --> 01:18:44,867
- Ya, tentu saja boleh, sayang.
- 1314
- 01:18:44,868 --> 01:18:47,233
- Kalian semua boleh./
- Itu dalam penyitaan.
- 1315
- 01:18:47,233 --> 01:18:49,194
- Tn. Michael Banks,
- 17 Cherry Tree Lane.
- 1316
- 01:18:49,194 --> 01:18:50,807
- Dalam penyitaan.
- 1317
- 01:18:50,808 --> 01:18:53,076
- Berapa banyak penyitaan
- sejauh ini untuk bulan ini?
- 1318
- 01:18:53,077 --> 01:18:55,771
- 19, pak. Dan kita mendapatkan
- jumlah itu...
- 1319
- 01:18:55,771 --> 01:18:57,580
- ...dari jadwal hingga pekan depan.
- 1320
- 01:18:57,581 --> 01:19:00,416
- Siapa mengira tempat kumuh ini
- bisa bagus untuk bisnis?
- 1321
- 01:19:00,417 --> 01:19:04,021
- Aku ingin tahu, Tn. Wilkins, karena
- Michael Banks seorang karyawan,
- 1322
- 01:19:04,022 --> 01:19:05,956
- Kau mungkin pertimbangkan dia
- untuk beberapa minggu lagi.
- 1323
- 01:19:05,957 --> 01:19:07,795
- Dan kehilangan kesempatan
- untuk mendapatkan rumah itu?
- 1324
- 01:19:07,795 --> 01:19:11,627
- Maksudku.../
- Aku tak suka kalah, Tn. Frye.
- 1325
- 01:19:15,700 --> 01:19:18,001
- <i>Bukankah aku memintamu
- bawakan teh, Ny. Farthing?</i>
- 1326
- 01:19:18,002 --> 01:19:20,345
- Ya, pak. Segera, Tn. Wilkins.
- 1327
- 01:19:22,073 --> 01:19:24,886
- Kenapa kalian tidak
- membantu dirimu sendiri?
- 1328
- 01:19:26,283 --> 01:19:28,579
- Ayo.
- 1329
- 01:19:28,580 --> 01:19:31,958
- "Kantor Pimpinan Bank."
- Kita tak bisa masuk ke sana.
- 1330
- 01:19:31,990 --> 01:19:34,342
- Aku menjalankan bisnis,
- bukan badan amal.
- 1331
- 01:19:34,342 --> 01:19:38,374
- Hanya saja keluarganya telah melalui
- cobaan berat selama setahun ini...
- 1332
- 01:19:38,430 --> 01:19:41,490
- Kau tidak berikan Banks
- satu kesempatan lagi...
- 1333
- 01:19:41,491 --> 01:19:45,128
- ...untuk melunasi pinjaman itu.
- Apa itu sudah jelas?
- 1334
- 01:19:45,129 --> 01:19:47,682
- Lihat. Itu si serigala.
- 1335
- 01:19:47,682 --> 01:19:50,404
- Dua hari lagi, keluar Banks
- akan keluar dari jalan itu...
- 1336
- 01:19:50,404 --> 01:19:53,150
- Dan rumah itu akan
- menjadi milik kita.
- 1337
- 01:19:53,223 --> 01:19:54,657
- Georgie, jangan!
- 1338
- 01:19:54,657 --> 01:19:57,841
- Kau tak bisa mencuri rumah kami.
- Aku akan beritahu ayahku!
- 1339
- 01:19:57,842 --> 01:20:00,110
- Mencuri...
- Kau siapa?
- 1340
- 01:20:00,111 --> 01:20:02,229
- Mereka anak-anaknya Banks.
- 1341
- 01:20:02,324 --> 01:20:04,450
- Benarkah?
- 1342
- 01:20:04,533 --> 01:20:06,184
- Kemari, Nak,
- kurasa kau mungkin ada...
- 1343
- 01:20:06,185 --> 01:20:07,584
- Ayo pergi, Georgie!/
- Lari!
- 1344
- 01:20:07,585 --> 01:20:09,900
- Tutup pintu itu, Ny. Farthing!
- 1345
- 01:20:12,972 --> 01:20:14,491
- Bodoh!
- 1346
- 01:20:14,492 --> 01:20:16,499
- Hentikan mereka.
- 1347
- 01:20:26,337 --> 01:20:27,810
- Di sana kau rupanya, Michael.
- 1348
- 01:20:27,810 --> 01:20:29,472
- Anak-anak dan aku
- membawakan tasmu.
- 1349
- 01:20:29,473 --> 01:20:30,598
- Terima kasih.
- 1350
- 01:20:30,598 --> 01:20:32,042
- Sama-sama./
- Di mana anak-anak?/Ayah!
- 1351
- 01:20:32,043 --> 01:20:33,772
- Ayah! Ayah!
- 1352
- 01:20:33,772 --> 01:20:35,438
- Tolong!/
- Tunggu!
- 1353
- 01:20:35,438 --> 01:20:36,713
- Ada apa?
- Apa yang terjadi?
- 1354
- 01:20:36,714 --> 01:20:38,749
- Dia adalah serigala yang
- berusaha mencuri rumah kita!
- 1355
- 01:20:38,750 --> 01:20:40,150
- Apa yang kau bicarakan?
- 1356
- 01:20:40,151 --> 01:20:44,222
- Aku takut anak-anak baru saja
- menerobos masuk kantorku, Banks.
- 1357
- 01:20:44,223 --> 01:20:45,651
- Apa?
- 1358
- 01:20:45,651 --> 01:20:48,314
- Aku sedang melihat jika ada yang bisa
- dilakukan untuk perpanjang pinjamanmu...
- 1359
- 01:20:48,314 --> 01:20:51,532
- ...saat mereka masuk dan berkata
- aku berusaha mencuri rumahmu.
- 1360
- 01:20:51,532 --> 01:20:52,972
- Itu benar!
- Kami mendengar dia!
- 1361
- 01:20:52,972 --> 01:20:55,515
- Tn. Wilkins berusaha membantu kita!/
- Lalu kenapa dia mengejar kita?
- 1362
- 01:20:55,515 --> 01:20:57,034
- Aku berpikir mereka mungkin
- berhenti berlarian...
- 1363
- 01:20:57,034 --> 01:20:59,503
- ...dan membuat keributan jika
- aku tawarkan mereka permen.
- 1364
- 01:20:59,504 --> 01:21:01,642
- Maafkan aku, Tn. Wilkins.
- 1365
- 01:21:01,974 --> 01:21:04,042
- Aku harap itu tidak terulang kembali.
- 1366
- 01:21:04,043 --> 01:21:07,111
- Dan juga, kau tak ingin ayahmu...
- 1367
- 01:21:07,112 --> 01:21:11,315
- ...kehilangan jabatannya
- di akunting, bukan?
- 1368
- 01:21:12,116 --> 01:21:14,218
- Aku tahu waktunya
- semakin sedikit, Banks...
- 1369
- 01:21:14,218 --> 01:21:17,563
- Tapi aku mau kau mendapat
- kesempatan melunasi pinjaman itu.
- 1370
- 01:21:17,563 --> 01:21:20,924
- Jadi, aku akan pastikan akan
- berada di kantorku dari Jumat pagi...
- 1371
- 01:21:20,925 --> 01:21:22,954
- ...hingga tepat tengah malam.
- 1372
- 01:21:22,954 --> 01:21:24,998
- Kau pegang kata-kataku./
- Terima kasih, Pak.
- 1373
- 01:21:24,998 --> 01:21:27,700
- Terima kasih./
- Tuan-tuan?
- 1374
- 01:21:31,933 --> 01:21:34,975
- Tapi, Ayah, dia benar-benar
- melakukan itu./Jangan bicara lagi!
- 1375
- 01:21:35,614 --> 01:21:37,810
- Bawa mereka pulang sekarang juga!/
- Ya, Pak.
- 1376
- 01:21:37,835 --> 01:21:39,765
- Kita akan bicarakan ini lagi
- saat ayah pulang nanti!
- 1377
- 01:21:39,822 --> 01:21:41,928
- Ayo, anak-anak.
- 1378
- 01:21:51,526 --> 01:21:53,257
- Sekarang kita sudah
- keterlaluan, bukan?
- 1379
- 01:21:53,258 --> 01:21:56,359
- Aku tak pernah melihat ayah
- semarah itu sebelumnya.
- 1380
- 01:21:56,359 --> 01:21:59,486
- Tapi kita berkata jujur!/
- Itu tidak penting, Georgie.
- 1381
- 01:21:59,486 --> 01:22:00,803
- Kita membuat ayah
- mendapat masalah.
- 1382
- 01:22:00,803 --> 01:22:03,033
- Dan ayah tidak tahu jika kita
- merusak mangkuk Ibu.
- 1383
- 01:22:03,034 --> 01:22:06,232
- Semua yang kita coba perbaiki
- hanya membuatnya memburuk.
- 1384
- 01:22:33,001 --> 01:22:35,066
- Kita pergi ke arah mana,
- Mary Poppins?
- 1385
- 01:22:35,067 --> 01:22:36,768
- Kenapa kau bertanya padaku?
- 1386
- 01:22:36,769 --> 01:22:38,870
- Kalian bertiga yang
- memimpin jalan sejauh ini.
- 1387
- 01:22:38,871 --> 01:22:40,331
- Kami?/
- Tapi kami...
- 1388
- 01:22:40,331 --> 01:22:41,906
- Berjalan di tengah-tengah kabut.
- 1389
- 01:22:41,907 --> 01:22:45,507
- Itu tidak benar. Maksudku,
- kita memang ditengah kabut, tapi...
- 1390
- 01:22:45,507 --> 01:22:46,657
- Kami sedang mengobrol.
- 1391
- 01:22:46,657 --> 01:22:48,645
- Benar, terlalu fokus dengan
- kondisimu saat ini...
- 1392
- 01:22:48,646 --> 01:22:49,913
- ...hingga tak perhatikan
- ke mana kau menuju.
- 1393
- 01:22:49,914 --> 01:22:51,382
- Tapi ayah meminta kami
- untuk langsung pulang!
- 1394
- 01:22:51,383 --> 01:22:52,815
- Dia akan sangat marah
- jika kami terlambat.
- 1395
- 01:22:52,815 --> 01:22:55,053
- Tak banyak yang bisa
- dilakukan sekarang, bukan?
- 1396
- 01:22:55,054 --> 01:22:56,787
- Apa kita tersesat?
- 1397
- 01:22:56,788 --> 01:22:58,462
- Itu tergantung dengan
- ke mana kau ingin pergi.
- 1398
- 01:22:58,462 --> 01:23:00,577
- Jack!/
- Siap melayanimu.
- 1399
- 01:23:00,577 --> 01:23:02,760
- Katakan padaku, ada apa
- dengan wajah murung itu?
- 1400
- 01:23:02,761 --> 01:23:04,695
- Kehilangan 6 sen dan
- menemukan 1 sen?
- 1401
- 01:23:04,696 --> 01:23:07,031
- Kami mengacaukan semuanya./
- Ayah marah pada kami.
- 1402
- 01:23:07,032 --> 01:23:09,304
- Dan kami tak bisa
- temukan jalan pulang.
- 1403
- 01:23:09,350 --> 01:23:12,706
- Tersesat?
- Benar begitu, Mary Poppins?
- 1404
- 01:23:12,730 --> 01:23:15,186
- Tak punya harapan.
- 1405
- 01:23:15,278 --> 01:23:17,533
- Aku bukan ahlinya...
- 1406
- 01:23:17,544 --> 01:23:19,143
- Tapi jika aku tersesat,
- 1407
- 01:23:19,144 --> 01:23:22,499
- Aku akan mencari sedikit
- sinar untuk memanduku.
- 1408
- 01:23:23,204 --> 01:23:30,222
- Katakanlah kau tersesat
- di taman, tentu
- 1409
- 01:23:30,223 --> 01:23:34,929
- Kau bisa menyerah di kegelapan,
- atau
- 1410
- 01:23:34,971 --> 01:23:39,770
- Kau bisa mencari sinar kecil
- fantastis bersamaku
- 1411
- 01:23:40,630 --> 01:23:44,135
- Saat kau sendirian di kamarmu
- 1412
- 01:23:44,136 --> 01:23:47,271
- Pilihanmu hanya merangkul kegelapan
- 1413
- 01:23:47,272 --> 01:23:53,411
- Atau kau bisa mencari sinar kecil
- fantastis bersamaku
- 1414
- 01:23:53,412 --> 01:23:56,814
- Karena jika kau sembunyi
- di balik selimut
- 1415
- 01:23:56,815 --> 01:23:59,283
- Kau mungkin takkan pernah
- melihat siang
- 1416
- 01:23:59,284 --> 01:24:02,510
- Tapi jika satu percikan bisa
- menyalakan sinar didalam hatimu
- 1417
- 01:24:02,510 --> 01:24:04,456
- Maka kau selalu bisa temukan jalan
- 1418
- 01:24:04,457 --> 01:24:07,259
- Jadi saat hidup menjadi suram
- 1419
- 01:24:07,260 --> 01:24:09,737
- Berpura-puralah kau
- seorang Leerie
- 1420
- 01:24:09,737 --> 01:24:13,466
- Karena kau bisa mencari cahaya
- kecil fantastis bersamaku
- 1421
- 01:24:13,466 --> 01:24:15,007
- Apa itu "Leerie"?
- 1422
- 01:24:15,007 --> 01:24:17,675
- Itu adalah cara petugas lentera
- menyebut diri kami sendiri
- 1423
- 01:24:17,675 --> 01:24:19,732
- Waktunya untuk memanggil
- bala bantuan
- 1424
- 01:24:19,732 --> 01:24:23,775
- Leerie, nyalakan lampu untuk
- menuntun jalan!
- 1425
- 01:24:25,811 --> 01:24:28,813
- Sekarang, saat kau terjebak
- di kabut, tentu
- 1426
- 01:24:28,814 --> 01:24:30,982
- Kau bisa bergelut dan
- melawan, atau
- 1427
- 01:24:30,983 --> 01:24:34,919
- Kau bisa mencari cahaya kecil
- fantastis bersamaku
- 1428
- 01:24:34,920 --> 01:24:37,590
- Sekarang katakanlah kau
- tersesat di kerumunan
- 1429
- 01:24:37,590 --> 01:24:39,864
- Kau bisa meronta dan
- berteriak kencang, atau
- 1430
- 01:24:39,864 --> 01:24:43,928
- Kau bisa mencari cahaya kecil
- fantastis bersamaku
- 1431
- 01:24:43,929 --> 01:24:46,211
- Dan saat kabut mulai datang
- 1432
- 01:24:46,211 --> 01:24:48,467
- Cukup jaga kakimu
- tetap di jalurnya
- 1433
- 01:24:48,468 --> 01:24:51,170
- Jangan mengeluh atau merengut,
- Atau lebih buruk lagi, berbaring
- 1434
- 01:24:51,171 --> 01:24:53,038
- Jangan biarkan itu menjadi
- tulisan di batu nisanmu
- 1435
- 01:24:53,039 --> 01:24:55,374
- Jadi saat hidup menjadi
- semakin mengerikan
- 1436
- 01:24:55,375 --> 01:24:57,476
- Jadilah cahayamu sendiri
- 1437
- 01:24:57,477 --> 01:25:01,346
- Yang bisa menyinari cahaya mereka
- agar seluruh dunia bisa lihat
- 1438
- 01:25:01,347 --> 01:25:05,602
- Saat kau mencari cahaya kecil
- fantastis bersamaku
- 1439
- 01:25:07,474 --> 01:25:08,960
- Halo./
- Halo.
- 1440
- 01:25:08,960 --> 01:25:10,423
- Terima kasih!
- 1441
- 01:25:10,498 --> 01:25:12,790
- Seorang Leerie suka
- diambang malam
- 1442
- 01:25:12,791 --> 01:25:14,859
- Lewat cahaya samar, baginya,
- dunia terlihat terang
- 1443
- 01:25:14,860 --> 01:25:16,894
- Dia memiliki anugerah
- penglihatan kedua
- 1444
- 01:25:16,895 --> 01:25:18,829
- Untuk mencari cahaya kecil
- fantastis!
- 1445
- 01:25:18,830 --> 01:25:20,965
- Tugas seorang Leerie adalah
- untuk menerangi jalan
- 1446
- 01:25:20,966 --> 01:25:22,934
- Untuk menjadikan malam
- seperti siang
- 1447
- 01:25:22,935 --> 01:25:25,002
- Kami menirukan Bulan.
- Ya, itu adalah tujuan kami
- 1448
- 01:25:25,003 --> 01:25:27,508
- Karena kami adalah
- penjaga api
- 1449
- 01:25:29,414 --> 01:25:32,044
- Dan jika kau berada
- didalam terowongan
- 1450
- 01:25:32,045 --> 01:25:34,213
- Dan ujung sama sekali
- tak terlihat
- 1451
- 01:25:34,214 --> 01:25:36,548
- Maka teruslah berjalan
- hingga fajar datang
- 1452
- 01:25:36,549 --> 01:25:39,052
- Itu gelap sebelum terang
- 1453
- 01:25:41,315 --> 01:25:44,456
- Sekarang apa yang kita lakukan?/
- Seperti yang Jack katakan...
- 1454
- 01:25:44,457 --> 01:25:46,367
- Kita ikuti cahayanya.
- 1455
- 01:26:19,725 --> 01:26:22,527
- Saat kau mencari
- cahaya kecil fantastis
- 1456
- 01:26:22,528 --> 01:26:24,830
- Bukankah kau mencari
- cahaya kecil fantastis?
- 1457
- 01:26:24,831 --> 01:26:28,620
- Ayo! Mencari cahaya kecil
- fantastis bersamaku
- 1458
- 01:28:20,035 --> 01:28:21,427
- Ayo!
- 1459
- 01:28:21,494 --> 01:28:23,648
- Bergabung kami untuk
- <i>tendangan dan jingkrakan.</i>
- 1460
- 01:28:23,649 --> 01:28:25,662
- Apa mereka bilang?/
- "Tarian dan jingkrakan,"
- 1461
- 01:28:25,662 --> 01:28:27,727
- Itu artinya "Menari."
- Itu bahasa Leerie.
- 1462
- 01:28:27,810 --> 01:28:29,221
- Kau tidak mengatakan
- kata sesuai maknanya
- 1463
- 01:28:29,222 --> 01:28:30,956
- Kau mengatakan sesuatu
- yang berima, hanya...
- 1464
- 01:28:30,957 --> 01:28:32,457
- Kemari, biar aku tunjukkan
- padamu cara kerjanya.
- 1465
- 01:28:32,458 --> 01:28:34,627
- Angus, berikan kami
- tangisan dan ratapanmu.
- 1466
- 01:28:34,628 --> 01:28:36,328
- Bagi yang lainnya,
- itu artinya "kisah."
- 1467
- 01:28:36,329 --> 01:28:38,742
- Aku adalah seprai pendek/
- Dia berada di jalanan
- 1468
- 01:28:38,742 --> 01:28:40,685
- Hanya untuk tersandung di wastafel/
- Dia mengambil dirinya minum
- 1469
- 01:28:40,685 --> 01:28:42,656
- Lalu aku mencubit apa yang gemuk/
- Dia mengambil tangganya
- 1470
- 01:28:42,656 --> 01:28:44,854
- Untuk senyum dan menyeraingai/
- Untuk bekerja!
- 1471
- 01:28:44,924 --> 01:28:46,318
- Itu tak ada makanya.
- 1472
- 01:28:46,372 --> 01:28:48,174
- Kau bisa Bahasa Leerie,
- Mary Poppins?
- 1473
- 01:28:48,175 --> 01:28:49,542
- Apa aku bisa Bahasa Leerie?
- 1474
- 01:28:49,543 --> 01:28:51,711
- Tentu saja dia bisa.
- Dia Mary Poppins!
- 1475
- 01:28:51,712 --> 01:28:53,805
- Bisa kami melakukan itu
- bersamamu?/Aku mohon?
- 1476
- 01:28:53,860 --> 01:28:55,640
- Baiklah.
- 1477
- 01:28:55,665 --> 01:28:58,159
- Anak-anak,
- beritahu kami ceritamu
- 1478
- 01:28:58,182 --> 01:28:59,806
- Berikan kami tangisan
- dan ratapanmu
- 1479
- 01:28:59,837 --> 01:29:02,155
- Kami memiliki mangkuk ini/
- Kelinci didalam lubang
- 1480
- 01:29:02,156 --> 01:29:04,081
- Itu terjatuh dan retak/
- Sepeda berbicara
- 1481
- 01:29:04,081 --> 01:29:06,025
- Jadi kami membawanya ke toko/
- Seperti permen lolipop
- 1482
- 01:29:06,050 --> 01:29:08,016
- Lalu itu menjadi terbalik!/
- Itu adalah badut sirkus
- 1483
- 01:29:08,016 --> 01:29:10,015
- Lalu kami pergi ke bank/
- Berdetak dan berdentang
- 1484
- 01:29:10,015 --> 01:29:11,923
- Tersesat di kabut/
- Bongkahan kayu
- 1485
- 01:29:11,923 --> 01:29:13,967
- Hingga kami temukan teman kami/
- Untuk berdiri dan membela
- 1486
- 01:29:13,967 --> 01:29:15,874
- Yang mengajak kami dalam perjalanan/
- Mengibaskan cambuk kuda
- 1487
- 01:29:15,874 --> 01:29:17,615
- Lalu kami mencari
- cahaya kecil fantastis!
- 1488
- 01:29:17,615 --> 01:29:19,459
- Dan itu terdengar sedikit bombastis
- 1489
- 01:29:19,459 --> 01:29:21,914
- Tapi mereka mencari cahaya/
- Kami mencari cahaya
- 1490
- 01:29:21,939 --> 01:29:24,383
- Mari mencari cahaya kecil fantastis!
- 1491
- 01:29:45,767 --> 01:29:48,033
- Bergabung dengan kami,
- Mary Poppins!
- 1492
- 01:30:55,717 --> 01:30:57,184
- Kau benar!
- 1493
- 01:30:57,184 --> 01:30:59,278
- Sekarang mari membawa
- kalian semua pulang!
- 1494
- 01:30:59,321 --> 01:31:02,633
- Sekarang jika hidupmu
- menjadi berkabut
- 1495
- 01:31:02,675 --> 01:31:04,968
- Itu bukan alasan untuk mengeluh
- 1496
- 01:31:05,039 --> 01:31:07,792
- Ada banyak yang tersimpan
- didalam pintu
- 1497
- 01:31:07,792 --> 01:31:10,431
- Dari 17 Cherry Tree Lane!
- 1498
- 01:31:13,988 --> 01:31:16,355
- Jadi saat masalah tak ada habisnya
- 1499
- 01:31:16,356 --> 01:31:18,659
- Cukup jadilah lebih berpijar
- 1500
- 01:31:18,660 --> 01:31:22,212
- Karena cahayamu datang bersama
- jaminan seumur hidup
- 1501
- 01:31:22,212 --> 01:31:24,898
- Saat kau mencari cahaya kecil fantastis
- 1502
- 01:31:25,055 --> 01:31:27,134
- Bukankah kau mencari
- cahaya kecil fantastis
- 1503
- 01:31:27,135 --> 01:31:29,918
- Ayo!/
- Mencari cahaya kecil fantastis
- 1504
- 01:31:30,947 --> 01:31:32,214
- Bersamaku!
- 1505
- 01:31:32,214 --> 01:31:33,597
- Pergi ke bank,
- berdetak dan berdentang
- 1506
- 01:31:33,597 --> 01:31:35,251
- Bertemu bos,
- melempar dan melempar
- 1507
- 01:31:35,251 --> 01:31:37,059
- Tersesat di kabut,
- bongkahan kayu
- 1508
- 01:31:37,059 --> 01:31:39,416
- Mencari cahaya kecil fantastis!
- 1509
- 01:31:41,143 --> 01:31:45,044
- Mencari cahaya kecil fantastis!
- 1510
- 01:31:45,069 --> 01:31:46,939
- Mencari cahaya kecil fantastis!
- 1511
- 01:31:46,963 --> 01:31:49,794
- Kalian dari mana saja?
- 1512
- 01:31:50,559 --> 01:31:52,358
- Ayah memintamu untuk
- langsung pulang.
- 1513
- 01:31:52,359 --> 01:31:53,560
- Ayah sangat khawatir!
- 1514
- 01:31:53,561 --> 01:31:56,026
- Maaf kami terlambat, Ayah.
- Itu bukan salah Mary Poppins.
- 1515
- 01:31:56,026 --> 01:31:57,626
- Kami tersesat di kabut.
- 1516
- 01:31:57,626 --> 01:32:00,701
- Jack dan Leeries membantu
- kami menyusuri <i>katak dan kodok</i>.
- 1517
- 01:32:00,702 --> 01:32:02,502
- Maksudnya, jalan.
- 1518
- 01:32:02,503 --> 01:32:05,806
- Kau sudah memenuhi pikiran
- anak-anak dengan bualan.
- 1519
- 01:32:05,807 --> 01:32:08,207
- Sudah cukup.
- Masuklah sekarang juga!
- 1520
- 01:32:08,267 --> 01:32:10,018
- Aku sebaiknya pergi.
- Selamat malam, Mary Poppins.
- 1521
- 01:32:10,043 --> 01:32:12,741
- Selamat malam, Jack./
- Pergilah ke ruang tamu, cepat.
- 1522
- 01:32:13,577 --> 01:32:15,294
- Cepat.
- 1523
- 01:32:18,565 --> 01:32:20,977
- Jangan terlalu keras dengan
- mereka, Pak.
- 1524
- 01:32:20,977 --> 01:32:22,889
- Mereka masih anak-anak.
- 1525
- 01:32:22,890 --> 01:32:24,725
- Aku tahu mereka anak-anak.
- Anak-anakku,
- 1526
- 01:32:24,726 --> 01:32:26,604
- Dan aku akan mengurusi mereka
- dengan apa yang menurutku tepat.
- 1527
- 01:32:26,629 --> 01:32:28,662
- Sekarang tinggalkan kami./
- Ya, Pak.
- 1528
- 01:32:28,663 --> 01:32:30,834
- Bukan kau, Mary Poppins.
- Kemari.
- 1529
- 01:32:30,901 --> 01:32:33,080
- Baik, Pak.
- 1530
- 01:32:40,902 --> 01:32:44,164
- Kau bisa membuat ayah
- kehilangan pekerjaan ayah.
- 1531
- 01:32:44,239 --> 01:32:46,632
- Kau mengerti itu?
- 1532
- 01:32:46,692 --> 01:32:49,322
- Apa kalian tahu betapa sulitnya...
- 1533
- 01:32:49,322 --> 01:32:51,918
- ...menemukan posisi bagus
- seperti itu akhir-akhir ini?
- 1534
- 01:32:51,919 --> 01:32:54,268
- Lalu kalian datang,
- mengacau layaknya...
- 1535
- 01:32:54,296 --> 01:32:55,837
- Dan kau, Mary Poppins,
- 1536
- 01:32:55,837 --> 01:32:58,625
- Kupikir kau menjaga anak-anak.
- 1537
- 01:32:58,626 --> 01:33:01,212
- Itu bukan perbuatan dia,
- tapi aku.
- 1538
- 01:33:01,239 --> 01:33:03,573
- Bukan, itu kami.
- 1539
- 01:33:03,607 --> 01:33:06,400
- Kami berpikir jika mungkin
- kami bicara dengan Tn. Frye...
- 1540
- 01:33:06,401 --> 01:33:08,334
- Dia bisa beri ayah waktu lagi
- untuk menyelamatkan rumah.
- 1541
- 01:33:08,335 --> 01:33:11,512
- Kami hanya ingin membantu./
- Kau tidak membantu!
- 1542
- 01:33:11,939 --> 01:33:13,640
- Sekarang...
- 1543
- 01:33:13,641 --> 01:33:16,373
- Ayah tahu ini tahun yang
- berat untuk keluarga kita...
- 1544
- 01:33:16,422 --> 01:33:19,781
- Dan ayah berusaha semampunya
- agar kalian tidak khawatir,
- 1545
- 01:33:19,806 --> 01:33:23,092
- Tapi ayah tak bisa melakukan ini
- sendirian. Ini terlalu sulit. Ayah...
- 1546
- 01:33:23,507 --> 01:33:25,392
- Ayah hampir tak bisa
- mempertahankan situasi.
- 1547
- 01:33:25,392 --> 01:33:27,654
- Ayah bahkan tak ingat
- membawa tas pagi ini...
- 1548
- 01:33:27,655 --> 01:33:30,204
- Dan waktunya tak ada lagi,
- kita akan kehilangan rumah kita...
- 1549
- 01:33:30,204 --> 01:33:32,637
- Dan ayah tak ingin kehilangan
- rumah ini. Ayah tidak bisa.
- 1550
- 01:33:33,878 --> 01:33:35,263
- Ayah tak tahu harus bagaimana.
- 1551
- 01:33:35,263 --> 01:33:37,360
- Maafkan ayah,
- ayah tak tahu harus apa.
- 1552
- 01:33:40,524 --> 01:33:43,725
- Semuanya hancur berkeping-keping
- sejak ibu kalian...
- 1553
- 01:33:54,530 --> 01:33:57,975
- Tidakkah kita sudah cukup kehilangan?
- 1554
- 01:34:01,552 --> 01:34:04,109
- Kita tidak kehilangan Ibu.
- 1555
- 01:34:04,154 --> 01:34:06,300
- Tidak terlalu.
- 1556
- 01:34:08,705 --> 01:34:15,832
- Tak ada yang hilang selamanya,
- hanya pindah tempat
- 1557
- 01:34:15,835 --> 01:34:22,669
- Jadi saat kita ingin sentuhannya
- dan tatapan kasihnya
- 1558
- 01:34:22,711 --> 01:34:28,809
- "Hilang tapi tidak dilupakan"
- adalah ungkapan yang tepat
- 1559
- 01:34:28,856 --> 01:34:35,165
- Tersenyum dari bintang yang
- ia buat berkilau
- 1560
- 01:34:35,188 --> 01:34:38,593
- Percayalah dia selalu di sana
- 1561
- 01:34:38,614 --> 01:34:42,238
- Menyaksikan kami tumbuh
- 1562
- 01:34:42,274 --> 01:34:45,065
- temukan dia di tempatnya
- 1563
- 01:34:45,066 --> 01:34:52,787
- Di mana yang telah hilang pergi
- 1564
- 01:34:57,913 --> 01:35:00,429
- Sejak kapan kalian semua
- menjadi begitu pintar?
- 1565
- 01:35:00,487 --> 01:35:03,165
- Semalam, Mary Poppins
- bilang pada kami...
- 1566
- 01:35:06,510 --> 01:35:10,336
- Seandainya ayah secerdas
- kalian saat ayah tumbuh besar.
- 1567
- 01:35:11,610 --> 01:35:13,027
- Kau benar.
- 1568
- 01:35:13,028 --> 01:35:15,930
- Tentu saja kau benar, Georgie.
- 1569
- 01:35:15,931 --> 01:35:18,829
- Ibumu tidak hilang.
- Dia ada di senyumanmu.
- 1570
- 01:35:20,669 --> 01:35:22,904
- Dan didalam gaya jalanmu, John...
- 1571
- 01:35:22,905 --> 01:35:25,533
- Juga di matanya Annabel.
- 1572
- 01:35:25,540 --> 01:35:29,611
- Dan dia akan selalu bersama kita
- ke mana pun kita pergi.
- 1573
- 01:35:35,326 --> 01:35:37,055
- Ayah menyayangimu.
- 1574
- 01:35:37,089 --> 01:35:40,655
- Sekarang pergilah, cuci tangan,
- dan bersiap untuk makan malam.
- 1575
- 01:35:47,428 --> 01:35:50,843
- Apa kau ada kaitannya dengan mereka
- yang berusaha menyelamatkan rumah?
- 1576
- 01:35:50,880 --> 01:35:52,934
- Aku tak pernah
- mengatakan apa-apa.
- 1577
- 01:35:52,935 --> 01:35:55,162
- Itu semua idenya anak-anak.
- 1578
- 01:35:56,295 --> 01:35:58,342
- Selama ini aku berpikir
- jika aku menjaga mereka,
- 1579
- 01:35:58,342 --> 01:36:00,975
- Tapi justru mereka yang menjagaku.
- Aku salah memikirkannya.
- 1580
- 01:36:00,976 --> 01:36:03,421
- Sifat keluarga Banks.
- 1581
- 01:36:04,012 --> 01:36:06,065
- Apa yang aku pikirkan?
- 1582
- 01:36:07,749 --> 01:36:11,159
- Beberapa orang terlalu
- memikirkan hal-hal besar.
- 1583
- 01:36:11,220 --> 01:36:13,786
- Itu yang aku yakini.
- 1584
- 01:37:15,688 --> 01:37:17,952
- Kemari, Jane.
- Biar kubantu dengan itu.
- 1585
- 01:37:17,953 --> 01:37:19,665
- Terima kasih.
- 1586
- 01:37:19,922 --> 01:37:21,419
- Tak ada hasil?
- 1587
- 01:37:21,456 --> 01:37:23,620
- Kami bisa mencari semuanya
- lagi jika kau mau.
- 1588
- 01:37:23,645 --> 01:37:26,928
- Tidak. Tak ada gunanya.
- Ini hampir tengah malam.
- 1589
- 01:37:26,929 --> 01:37:29,797
- Kita sudah berusaha sebaik mungkin,
- terima kasih banyak, Jack...
- 1590
- 01:37:29,798 --> 01:37:32,900
- Terima kasih untuk teman-temanmu
- yang sudah membantu. Terima kasih.
- 1591
- 01:37:32,901 --> 01:37:36,283
- Tentu saja.
- Apapun untukmu.
- 1592
- 01:37:36,738 --> 01:37:38,745
- Kami akan keluar sebentar lagi.
- 1593
- 01:38:10,819 --> 01:38:12,314
- Anak-anak sudah mengemas...
- 1594
- 01:38:12,314 --> 01:38:13,874
- ...barang-barang terakhir
- mereka sendiri.
- 1595
- 01:38:13,875 --> 01:38:15,635
- Kerja bagus, semuanya.
- 1596
- 01:38:15,635 --> 01:38:17,145
- Baik, kau suda membawa Gillie?
- 1597
- 01:38:17,146 --> 01:38:19,348
- Sudah, Ayah./
- Bagus, bagus.
- 1598
- 01:38:19,348 --> 01:38:21,283
- Semoga yang terbaik
- untuk dapur tua itu.
- 1599
- 01:38:21,284 --> 01:38:23,936
- Aku tak pernah bisa
- mengerti kompor itu.
- 1600
- 01:38:24,320 --> 01:38:25,824
- Baiklah.
- 1601
- 01:38:25,870 --> 01:38:28,623
- Kita sudah habiskan momen
- terakhir yang kita bisa di sini.
- 1602
- 01:38:28,624 --> 01:38:30,858
- Ini waktunya untuk berpamitan.
- 1603
- 01:38:32,457 --> 01:38:34,563
- Selamat tinggal, teman lama!
- 1604
- 01:38:34,564 --> 01:38:37,317
- Selamat tinggal, teman lama!
- 1605
- 01:38:45,974 --> 01:38:47,942
- Terima kasih./
- Terima kasih.
- 1606
- 01:38:47,943 --> 01:38:50,551
- Halo, Willoughby./
- Ny. Lark. Laksamana.
- 1607
- 01:38:53,244 --> 01:38:55,350
- Kenapa kalian semua
- di luar sini selarut ini?
- 1608
- 01:38:55,351 --> 01:38:57,319
- Kami menunggu hingga
- kau berangkat, Pak.
- 1609
- 01:38:57,320 --> 01:38:59,340
- Kami akan berada di sini
- tak peduli jam berapa pun.
- 1610
- 01:38:59,340 --> 01:39:02,600
- Jika kau atau keluargamu
- butuh tempat tinggal...
- 1611
- 01:39:02,600 --> 01:39:04,683
- Willoughby dan aku dengan
- senang hati membantu.
- 1612
- 01:39:04,683 --> 01:39:06,128
- Kau sangat murah hati, Ny. Lark.
- 1613
- 01:39:06,129 --> 01:39:07,896
- Jane menawarkan agar kami
- bisa tinggal di apartemennya...
- 1614
- 01:39:07,897 --> 01:39:09,231
- Setidaknya untuk sementara.
- 1615
- 01:39:09,232 --> 01:39:11,366
- Tidak, selamanya.
- Selama yang kau inginkan.
- 1616
- 01:39:11,367 --> 01:39:13,035
- Aku berharap kau bisa ikut
- dengan kami, Ellen.
- 1617
- 01:39:13,036 --> 01:39:14,703
- Jangan khawatir denganku.
- 1618
- 01:39:14,704 --> 01:39:17,739
- Aku sudah disiapkan kamar
- yang nyaman di rumah saudariku.
- 1619
- 01:39:17,740 --> 01:39:19,729
- Kau takkan meninggalkan kami,
- 'kan, Mary Poppins?
- 1620
- 01:39:19,729 --> 01:39:21,048
- Jangan konyol.
- 1621
- 01:39:21,048 --> 01:39:23,312
- Dia bilang belum akan pergi
- hingga pintunya terbuka.
- 1622
- 01:39:23,313 --> 01:39:25,781
- Kalau begitu,
- rumahmu bersama kami.
- 1623
- 01:39:25,782 --> 01:39:27,983
- Ayah senang kau tetap menahan
- tali layangan itu, Georgie.
- 1624
- 01:39:27,984 --> 01:39:30,286
- Layangannya!
- Aku lupa layangannya!
- 1625
- 01:39:30,287 --> 01:39:31,986
- Baik, cepatlah ambil.
- 1626
- 01:39:31,987 --> 01:39:33,388
- Laksamana punya sesuatu...
- 1627
- 01:39:33,389 --> 01:39:36,058
- ...yang ingin dia berikan
- kepadamu, Tn. Banks, Pak.
- 1628
- 01:39:36,059 --> 01:39:39,913
- H.M.S. Glad Tidings,
- aku sendiri yang memimpin kapal itu.
- 1629
- 01:39:40,015 --> 01:39:43,048
- Semoga dia memandumu dengan
- selamat ke dermaga.
- 1630
- 01:39:43,121 --> 01:39:45,400
- Terima kasih banyak, Laksamana.
- 1631
- 01:39:45,401 --> 01:39:48,003
- Aku akan menjaganya
- dengan baik.
- 1632
- 01:39:48,004 --> 01:39:50,939
- Delapan lonceng, Tn. Binnacle,
- waktunya kembali ke posisi!
- 1633
- 01:39:50,940 --> 01:39:52,874
- Siap, Pak.
- Sampai jumpa, Tn. Banks, Pak.
- 1634
- 01:39:52,875 --> 01:39:54,309
- Sampai jumpa./
- Sampai jumpa, Binnacle.
- 1635
- 01:39:54,310 --> 01:39:55,677
- Aku menemukannya!/
- Sampai jumpa, Ny. Lark.
- 1636
- 01:39:55,678 --> 01:39:56,769
- Sampai jumpa, Willoughby.
- 1637
- 01:39:56,769 --> 01:39:59,314
- Ayah tidak yakin itu
- masih bisa terbang lagi.
- 1638
- 01:39:59,315 --> 01:40:01,351
- Itu terlihat lebih seperti
- kumpulan lem daripada layangan.
- 1639
- 01:40:01,351 --> 01:40:05,687
- Georgie, apa kau menambal ini dengan
- salah satu lukisan lama ayah?
- 1640
- 01:40:05,688 --> 01:40:08,224
- Tampaknya kau sudah
- bekerja dengan baik.
- 1641
- 01:40:08,225 --> 01:40:11,127
- Lihat. Kau bisa lihat?
- 1642
- 01:40:11,128 --> 01:40:13,795
- Itu adalah kita semua bersama...
- 1643
- 01:40:13,796 --> 01:40:16,262
- Di depan...
- 1644
- 01:40:18,435 --> 01:40:21,529
- Ada apa, Ayah?/
- Tunggu.
- 1645
- 01:40:25,364 --> 01:40:27,242
- "Sertifikat Saham"!
- 1646
- 01:40:27,243 --> 01:40:28,677
- Ini dia. Ini yang kita cari!
- 1647
- 01:40:28,678 --> 01:40:31,498
- Bagus! Bagus!
- Kita harus pergi ke bank!
- 1648
- 01:40:31,558 --> 01:40:32,981
- Jam berapa ini?
- 1649
- 01:40:32,982 --> 01:40:35,341
- 7 menit sebelum tengah malam./
- 7 menit? Waktunya tidak cukup.
- 1650
- 01:40:35,341 --> 01:40:36,492
- Kita harus sampai di bank
- sebelum tengah malam.
- 1651
- 01:40:36,492 --> 01:40:37,942
- Bawa mobil van./
- Tidak, itu tidak berguna.
- 1652
- 01:40:37,942 --> 01:40:40,460
- Kau masih takkan sampai tepat waktu./
- Apa yang bisa kita lakukan?
- 1653
- 01:40:40,460 --> 01:40:42,420
- Tidak ada.
- Kita tak bisa memutar waktu.
- 1654
- 01:40:42,420 --> 01:40:45,652
- Kenapa tidak?
- Semuanya mungkin.
- 1655
- 01:40:45,895 --> 01:40:47,896
- Bahkan yang tidak mungkin.
- 1656
- 01:40:47,897 --> 01:40:49,704
- Bisa kita lakukan itu, Mary Poppins?
- 1657
- 01:40:49,729 --> 01:40:52,335
- Bisa kita memutar waktu kembali?
- 1658
- 01:40:52,336 --> 01:40:54,412
- Kurasa itu bisa diatur.
- 1659
- 01:40:55,367 --> 01:40:58,318
- Tapi itu konyol./
- Itu benar, Michael.
- 1660
- 01:40:58,343 --> 01:40:59,896
- Itu omong kosong./
- Kebodohan!
- 1661
- 01:40:59,896 --> 01:41:02,311
- Itu tak masuk diakal!
- Dan jika itu tak masuk akal...
- 1662
- 01:41:02,312 --> 01:41:04,841
- Itu tak mungkin benar!/
- Apa yang kau bicarakan?
- 1663
- 01:41:04,841 --> 01:41:05,990
- Kau tak perlu pikirkan itu.
- 1664
- 01:41:05,990 --> 01:41:08,169
- Kau cukup bawa layangan itu
- ke bank secepatnya,
- 1665
- 01:41:08,194 --> 01:41:10,614
- Serahkan sisanya pada kami./
- Bagaimana kau akan... Pergilah!
- 1666
- 01:41:10,894 --> 01:41:13,113
- Kita butuh banyak bantuan, Jack./
- Akan aku tangani!
- 1667
- 01:41:13,113 --> 01:41:14,599
- Cepat kumpulan Leeries lainnya!/
- Baik.
- 1668
- 01:41:14,599 --> 01:41:16,144
- Anak-anak, bantu aku
- siapkan sepeda.
- 1669
- 01:41:16,144 --> 01:41:18,394
- Aku yang bawa sepedanya kali ini.
- Kecepatan adalah hal terpenting.
- 1670
- 01:41:18,395 --> 01:41:20,829
- Kau pernah kendarai sepeda
- seperti ini sebelumnya?
- 1671
- 01:41:20,830 --> 01:41:23,787
- Ayolah. Seberapa sulitnya itu
- dari mengendarai gajah?
- 1672
- 01:41:30,840 --> 01:41:33,909
- Siap, dan angkat!
- 1673
- 01:41:33,910 --> 01:41:35,945
- Sekarang yang harus kita lakukan
- adalah memutar kembali waktu.
- 1674
- 01:41:41,240 --> 01:41:42,886
- Ini menyenangkan!
- 1675
- 01:42:23,689 --> 01:42:26,829
- Pekerjaan yang bagus
- minggu ini, semuanya.
- 1676
- 01:42:26,830 --> 01:42:28,197
- Terima kasih, Pak.
- 1677
- 01:42:28,198 --> 01:42:31,500
- Tampaknya Banks takkan
- bergabung kita malam ini.
- 1678
- 01:42:31,501 --> 01:42:33,169
- Dia masih punya beberapa
- menit lagi, Pak.
- 1679
- 01:42:33,170 --> 01:42:35,539
- Kau bilang akan menunggu
- hingga tepat tengah malam.
- 1680
- 01:42:35,540 --> 01:42:37,665
- Aku tahu itu!
- 1681
- 01:42:37,681 --> 01:42:39,976
- Kita menunggu.
- 1682
- 01:42:39,977 --> 01:42:42,634
- Aku orang yang memegang
- perkataanku.
- 1683
- 01:42:49,829 --> 01:42:51,744
- Berapa banyak waktu kita?
- 1684
- 01:42:51,768 --> 01:42:54,189
- Hanya tersisa 5 menit lagi, kurasa.
- 1685
- 01:43:03,784 --> 01:43:06,690
- Bagus. Sekarang pergilah
- ke menara, anak-anak!
- 1686
- 01:43:07,737 --> 01:43:10,406
- Maaf, kau hanya bisa sejauh ini.
- 1687
- 01:43:10,406 --> 01:43:12,360
- Aku segera kembali.
- 1688
- 01:43:23,988 --> 01:43:26,845
- Ayo!/
- Ayo, semuanya!
- 1689
- 01:43:34,105 --> 01:43:35,554
- Tangga!
- 1690
- 01:43:35,588 --> 01:43:37,287
- Jack!
- 1691
- 01:43:58,955 --> 01:44:02,341
- Tangga!/
- Tangga!
- 1692
- 01:44:16,441 --> 01:44:18,481
- Tidak, aku tak bisa melihat!
- 1693
- 01:44:25,115 --> 01:44:27,883
- Mereka pasti pernah
- melakukan ini sebelumnya.
- 1694
- 01:44:39,729 --> 01:44:42,262
- Apa yang akan kita lakukan?
- 1695
- 01:44:42,939 --> 01:44:45,571
- Aku punya ide! Ayo!
- 1696
- 01:45:12,229 --> 01:45:14,001
- Sekarang!
- 1697
- 01:45:18,669 --> 01:45:21,389
- Hore!
- 1698
- 01:45:40,725 --> 01:45:43,326
- Jack! Kau bisa mundurkan
- waktunya sekarang!
- 1699
- 01:45:43,327 --> 01:45:46,062
- Bagaimana? Aku tak bisa
- meraih jarum panjangnya!
- 1700
- 01:45:46,063 --> 01:45:48,231
- Astaga.
- 1701
- 01:45:48,232 --> 01:45:49,499
- Mereka sebaiknya bergegas.
- 1702
- 01:45:49,500 --> 01:45:51,606
- Waktu kita kurang dari
- satu menit lagi.
- 1703
- 01:45:55,201 --> 01:45:56,935
- Kita sudah terlambat, Jack!
- 1704
- 01:45:56,978 --> 01:45:59,400
- Pasti ada jalannya!
- 1705
- 01:45:59,677 --> 01:46:01,410
- Lihat!
- 1706
- 01:46:22,138 --> 01:46:27,238
- Dan tiga, dua, satu...
- 1707
- 01:46:29,305 --> 01:46:31,384
- Kenapa Big Ben tidak berdentang?
- 1708
- 01:46:31,384 --> 01:46:33,013
- Mungkin jammu terlalu cepat.
- 1709
- 01:46:33,013 --> 01:46:36,227
- Jangan bodoh,
- jamku tak pernah kecepatan.
- 1710
- 01:46:37,837 --> 01:46:40,343
- Big Ben menjadi gelap.
- 1711
- 01:46:42,375 --> 01:46:45,083
- Hidupkan kembali cahaya jamnya,
- Jack, cepat.
- 1712
- 01:46:50,400 --> 01:46:53,430
- Lihat. Big Ben kembali menyala.
- 1713
- 01:46:53,431 --> 01:46:55,165
- Tapi waktunya salah.
- 1714
- 01:46:55,166 --> 01:46:57,268
- Jamnya pasti berhenti.
- 1715
- 01:47:05,443 --> 01:47:06,777
- Itu Banks.
- 1716
- 01:47:06,778 --> 01:47:08,869
- Dia datang tepat waktu!/
- Tidak, masih belum.
- 1717
- 01:47:08,869 --> 01:47:10,562
- Cepat turun dan pastikan
- dia tidak masuk ke dalam...
- 1718
- 01:47:10,586 --> 01:47:12,215
- ...hingga jarum panjang jam
- tepat di angka 12!
- 1719
- 01:47:12,216 --> 01:47:14,709
- Tapi, Pak.../
- Sekarang, Tn. Frye!
- 1720
- 01:47:27,131 --> 01:47:29,345
- Kunci pintunya, Tn. Frye!
- 1721
- 01:47:32,593 --> 01:47:34,066
- Halo!
- 1722
- 01:47:34,066 --> 01:47:36,965
- Halo! Tolong biarkan kami masuk!/
- Tolong, biarkan kami masuk!
- 1723
- 01:47:36,965 --> 01:47:39,996
- Halo? Halo?
- 1724
- 01:47:40,059 --> 01:47:42,880
- Jane. Mari.../
- Apa?
- 1725
- 01:47:42,881 --> 01:47:44,716
- Ayo terbangkan layang-layang.
- 1726
- 01:47:46,359 --> 01:47:48,598
- Itu dia! Jendela yang
- lampunya masih menyala.
- 1727
- 01:47:48,598 --> 01:47:50,149
- Yang pertama? Baiklah.
- 1728
- 01:47:50,149 --> 01:47:53,391
- Kau lari. Aku akan mengulur benang./
- Baik, cepat!
- 1729
- 01:47:57,917 --> 01:48:01,077
- Ayo! Ayo!
- 1730
- 01:48:01,102 --> 01:48:02,836
- Halo!
- 1731
- 01:48:06,605 --> 01:48:09,575
- Itu tidak bekerja.
- Dia takkan melihat itu.
- 1732
- 01:48:24,062 --> 01:48:26,470
- Biarkan kami masuk./
- Ya, ayo!
- 1733
- 01:48:30,864 --> 01:48:32,319
- Biarkan kami masuk, tolong!
- 1734
- 01:48:32,319 --> 01:48:34,328
- Tolong biarkan kami masuk!
- Kita harus masuk ke dalam!
- 1735
- 01:48:34,915 --> 01:48:37,018
- Terima kasih!/
- Terima kasih!
- 1736
- 01:48:37,060 --> 01:48:39,235
- Cepat, Tn. Banks!
- 1737
- 01:48:39,236 --> 01:48:40,717
- Apa?
- 1738
- 01:48:46,275 --> 01:48:48,279
- Apa-apaan ini?
- 1739
- 01:48:48,280 --> 01:48:50,542
- Itu yang kami cari.
- 1740
- 01:48:52,618 --> 01:48:55,653
- Tiga, dua, satu...
- 1741
- 01:48:55,654 --> 01:48:57,780
- Tembak!
- 1742
- 01:49:01,146 --> 01:49:03,433
- Tn. Binnacle...
- 1743
- 01:49:05,283 --> 01:49:09,204
- Big Ben akhirnya tepat waktu.
- 1744
- 01:49:15,874 --> 01:49:19,112
- Ini di atas.
- 1745
- 01:49:20,382 --> 01:49:22,418
- Apa itu?
- Ini posisinya di mana?
- 1746
- 01:49:22,458 --> 01:49:24,153
- Di sana?/
- Bukan.
- 1747
- 01:49:24,153 --> 01:49:25,950
- Bukan, di sana./
- Bagian ini di sana.
- 1748
- 01:49:25,951 --> 01:49:27,718
- Apa itu tak masalah jika
- kondisinya tercabik-cabik?
- 1749
- 01:49:27,719 --> 01:49:29,593
- Itu masih bernilai sesuatu, bukan?/
- Itu masih sah,
- 1750
- 01:49:29,593 --> 01:49:31,389
- Selama seluruh potongannya ada.
- 1751
- 01:49:31,390 --> 01:49:33,791
- Benarkah?
- 1752
- 01:49:33,792 --> 01:49:35,703
- Sekarang, Georgie,
- ada satu bagian lagi,
- 1753
- 01:49:35,703 --> 01:49:37,294
- Bagian sudut yang ada banyak
- tanda tangannya.
- 1754
- 01:49:37,295 --> 01:49:38,729
- Kau ingat itu?
- 1755
- 01:49:38,730 --> 01:49:42,366
- Aku pasti membuangnya.
- Maaf, Ayah.
- 1756
- 01:49:42,367 --> 01:49:44,468
- Tak apa, Georgie.
- 1757
- 01:49:44,469 --> 01:49:46,720
- Tidak, itu tidak bisa diterima.
- 1758
- 01:49:47,925 --> 01:49:50,820
- aku takut kau menemui masalah, Banks.
- 1759
- 01:49:50,845 --> 01:49:55,138
- Tanpa tanda tangan itu,
- kau tak punya saham bank...
- 1760
- 01:49:55,163 --> 01:49:57,431
- Tak punya rumah...
- 1761
- 01:49:57,498 --> 01:50:00,320
- Kau tak punya apa-apa./
- Apa?
- 1762
- 01:50:00,370 --> 01:50:02,353
- Tapi dia tahu ayah punya saham bank!
- 1763
- 01:50:02,354 --> 01:50:03,988
- Dia sudah merencanakan semua ini!
- 1764
- 01:50:03,989 --> 01:50:05,523
- Bawa anak-anakmu keluar
- dari sini, Banks.
- 1765
- 01:50:05,524 --> 01:50:07,658
- Aku sudah muak dengan
- kebohongan mereka.
- 1766
- 01:50:07,659 --> 01:50:10,550
- Jangan coba-coba
- menghina anak-anakku.
- 1767
- 01:50:10,762 --> 01:50:12,863
- Jangan coba-coba.
- 1768
- 01:50:12,864 --> 01:50:15,640
- Mereka tidak berbohong,
- dan kau tahu itu!
- 1769
- 01:50:15,901 --> 01:50:18,269
- Aku hanya berharap lebih cepat
- mempercayai mereka!
- 1770
- 01:50:18,270 --> 01:50:20,530
- Kalian benar tentang dia
- sejak pertama, bukan?
- 1771
- 01:50:20,609 --> 01:50:22,629
- Ayo.
- 1772
- 01:50:22,875 --> 01:50:26,310
- Ambillah rumah itu!
- Silakan.
- 1773
- 01:50:26,311 --> 01:50:28,573
- Aku punya semua yang
- aku butuhkan di sini.
- 1774
- 01:50:33,853 --> 01:50:36,221
- Dia unggul darimu di sana, Willie.
- 1775
- 01:50:36,223 --> 01:50:38,590
- Paman Dawes?
- 1776
- 01:50:38,591 --> 01:50:40,859
- Kenapa kau di sini?
- 1777
- 01:50:40,860 --> 01:50:43,804
- Burung kecil bilang padaku...
- 1778
- 01:50:44,054 --> 01:50:47,126
- Jika kau berusaha mencurangi
- keluarga Banks...
- 1779
- 01:50:47,151 --> 01:50:48,766
- ...mengenai saham mereka
- di bank ini.
- 1780
- 01:50:48,767 --> 01:50:50,835
- Itu benar.
- Kami mendengar dia.
- 1781
- 01:50:50,836 --> 01:50:54,839
- Aku juga dengar kau beritahu
- seluruh warga London...
- 1782
- 01:50:54,840 --> 01:50:56,806
- ...jika aku menjadi gila.
- 1783
- 01:50:56,831 --> 01:50:58,743
- Satu-satunya hal gila yang
- pernah aku lakukan...
- 1784
- 01:50:58,744 --> 01:51:00,892
- ...yaitu mempercayaimu untuk
- mengurus bank ini!
- 1785
- 01:51:00,892 --> 01:51:03,507
- Kau tidak serius. Aku melipat
- gandakan keuntungan bank ini.
- 1786
- 01:51:03,507 --> 01:51:06,746
- Benar, dengan mencurangi
- dari kantong nasabah.
- 1787
- 01:51:06,770 --> 01:51:09,943
- Kepercayaan mereka pada kita
- yang membangun bank ini.
- 1788
- 01:51:10,022 --> 01:51:13,959
- Kau telah menyia-nyiakan
- setiap niat baik mereka.
- 1789
- 01:51:13,960 --> 01:51:16,068
- Willie...
- 1790
- 01:51:16,137 --> 01:51:18,799
- Aku kembali, dan kau keluar.
- 1791
- 01:51:19,603 --> 01:51:22,467
- Tuan-tuan, bisa kau tunjukkan
- keponakanku pintu keluar, tolong?
- 1792
- 01:51:22,468 --> 01:51:26,510
- Baik, Pak, Tn. Dawes./
- Lepas!
- 1793
- 01:51:27,133 --> 01:51:29,651
- Kau tidak cocok untuk
- mengurus bank ini!
- 1794
- 01:51:32,161 --> 01:51:34,045
- Kita akan lihat soal itu!
- 1795
- 01:51:34,046 --> 01:51:36,547
- Aku mungkin sudah sangat tua...
- 1796
- 01:51:36,548 --> 01:51:39,093
- Tapi aku masih memiliki beberapa
- langkah tersisa di diriku.
- 1797
- 01:51:39,107 --> 01:51:43,121
- Jadi saat mereka bilang padamu
- bahwa kau telah selesai
- 1798
- 01:51:43,122 --> 01:51:45,824
- Dan peluangmu untuk
- menari telah berakhir
- 1799
- 01:51:45,825 --> 01:51:48,727
- Itu waktunya untuk berdiri
- dan memberitahu band
- 1800
- 01:51:48,728 --> 01:51:50,728
- Lalu beritahu mereka bahwa
- kau baru saja memulai
- 1801
- 01:51:50,728 --> 01:51:53,397
- Jadi saat hidup menjadi
- sangat memberatkan
- 1802
- 01:51:53,398 --> 01:51:55,567
- Kau harus memilih menjadi
- seorang pemain kawakan
- 1803
- 01:51:55,568 --> 01:51:59,104
- Karena cahaya datang bersama
- jaminan seumur hidup
- 1804
- 01:51:59,105 --> 01:52:01,112
- Saat kau...
- 1805
- 01:52:06,942 --> 01:52:08,677
- ...bersamaku!
- 1806
- 01:52:08,677 --> 01:52:10,213
- Pergi ke bank,
- berdetak dan berdentang
- 1807
- 01:52:10,213 --> 01:52:11,885
- Bertemu bos,
- melempar dan melempar
- 1808
- 01:52:11,885 --> 01:52:13,852
- Tersesat di kabut,
- bongkahan kayu
- 1809
- 01:52:13,853 --> 01:52:15,916
- Mencari sedikit.../
- Mencari sedikit...
- 1810
- 01:52:15,916 --> 01:52:17,939
- Mencari sedikit cahaya fantastis!
- 1811
- 01:52:21,083 --> 01:52:23,727
- John, bisa kau turunkan kaki dari...
- 1812
- 01:52:23,728 --> 01:52:26,097
- Ya./
- Terima kasih.
- 1813
- 01:52:26,098 --> 01:52:28,099
- Aku senang kau kembali, Tn. Dawes.
- 1814
- 01:52:28,100 --> 01:52:30,602
- Terima kasih, Michael.
- 1815
- 01:52:30,603 --> 01:52:33,138
- Omong-omong,
- saham milikmu itu...
- 1816
- 01:52:33,139 --> 01:52:36,708
- Semuanya baik-baik saja...
- Simpan itu untuk keluargamu.
- 1817
- 01:52:36,709 --> 01:52:39,511
- Maaf, aku tidak mengerti.
- 1818
- 01:52:39,512 --> 01:52:42,294
- Aku ingin sedikit
- bercerita kepadamu.
- 1819
- 01:52:43,082 --> 01:52:44,983
- Pada suatu ketika...
- 1820
- 01:52:44,984 --> 01:52:48,228
- Ada seorang pria dengan
- kaki kayu bernama...
- 1821
- 01:52:49,523 --> 01:52:52,546
- Bukan itu.
- 1822
- 01:52:53,526 --> 01:52:56,195
- Ini tentang anak kecil bernama Michael.
- 1823
- 01:52:56,196 --> 01:53:00,215
- Michael ingin berikan uang 2 sen
- kepada wanita pengurus burung...
- 1824
- 01:53:00,687 --> 01:53:04,436
- Tapi setelah sedikit rayuan...
- 1825
- 01:53:04,437 --> 01:53:07,538
- Dia putuskan akan berikan
- itu untuk ayahnya.
- 1826
- 01:53:07,539 --> 01:53:10,742
- Ayahnya Michael, kakek kalian...
- 1827
- 01:53:10,743 --> 01:53:13,111
- Memberikan uang 2 sen itu
- kepada bank ini...
- 1828
- 01:53:13,112 --> 01:53:16,648
- ...dan meminta kami untuk
- menjaganya dengan baik.
- 1829
- 01:53:16,649 --> 01:53:18,717
- Dan kami melakukan itu.
- 1830
- 01:53:18,718 --> 01:53:21,987
- Dan setelah beberapa
- investasi yang cerdas...
- 1831
- 01:53:21,988 --> 01:53:24,462
- Jika aku harus mengatakannya...
- 1832
- 01:53:24,530 --> 01:53:28,660
- Uang 2 sen itu berbunga menjadi
- jumlah yang cukup besar.
- 1833
- 01:53:28,661 --> 01:53:31,663
- Benarkah?/
- Benar, Michael.
- 1834
- 01:53:31,664 --> 01:53:36,082
- Bahkan, cukup untuk
- melunasi pinjamanmu.
- 1835
- 01:53:37,425 --> 01:53:40,980
- Rumah itu milikmu.
- 1836
- 01:54:08,000 --> 01:54:10,502
- Benar-benar hari yang indah
- untuk kembali pulang.
- 1837
- 01:54:10,503 --> 01:54:12,604
- Lihatlah bunga sakura
- yang bermekaran.
- 1838
- 01:54:12,605 --> 01:54:14,229
- Itu sangat menawan.
- 1839
- 01:54:14,307 --> 01:54:16,327
- Ayah sebaiknya melukis itu.
- 1840
- 01:54:17,010 --> 01:54:19,642
- Bagaimana denganmu, Jane?/
- Ada apa denganku?
- 1841
- 01:54:19,642 --> 01:54:21,147
- Maksudnya, bagaimana denganmu...
- 1842
- 01:54:21,148 --> 01:54:22,879
- ...dan pria tampak
- pengurus lentera itu. Jack?
- 1843
- 01:54:22,879 --> 01:54:25,117
- Tidak! Tidak, kami hanya teman.
- 1844
- 01:54:25,118 --> 01:54:27,575
- Yang benar saja./
- Sungguh. Hentikanlah, Ellen!
- 1845
- 01:54:27,575 --> 01:54:29,680
- Apa ini?
- 1846
- 01:54:29,923 --> 01:54:32,582
- Festival Musim Semi, itu hari ini!
- Bisa kita pergi?
- 1847
- 01:54:32,607 --> 01:54:34,727
- Aku mohon?/
- Kenapa tidak?
- 1848
- 01:54:34,728 --> 01:54:37,010
- Hore!/
- Ayo, Ayah, cepat!
- 1849
- 01:54:37,010 --> 01:54:38,515
- Kau mau naik bianglala
- bersama kami?
- 1850
- 01:54:38,515 --> 01:54:39,860
- Ya. Kau juga, Jane!
- 1851
- 01:54:39,860 --> 01:54:41,459
- Hanya jika kau ikut
- bersamaku, Ellen.
- 1852
- 01:54:41,459 --> 01:54:44,163
- Apa? Aku tak mau mati
- karena benda itu.
- 1853
- 01:54:56,183 --> 01:54:58,579
- Ikut aku! Ikut aku!
- 1854
- 01:54:59,783 --> 01:55:02,554
- Baiklah, baiklah.
- Giliranku, giliranku.
- 1855
- 01:55:02,555 --> 01:55:04,398
- Biar aku lihat./
- Aku bisa.
- 1856
- 01:55:06,009 --> 01:55:07,971
- Silakan Injak Rumputnya
- 1857
- 01:55:08,061 --> 01:55:11,726
- Silakan naik bianglala!
- Silakan naik bianglala!
- 1858
- 01:55:11,776 --> 01:55:13,665
- Georgie!/
- Georgie!
- 1859
- 01:55:13,690 --> 01:55:16,299
- Pelan-pelan!/
- Kita balapan!
- 1860
- 01:55:16,342 --> 01:55:18,146
- Permen lolipop!
- 1861
- 01:55:18,195 --> 01:55:20,280
- Lihatlah bianglala itu!
- 1862
- 01:55:20,366 --> 01:55:22,307
- Kuda poni!
- 1863
- 01:55:23,588 --> 01:55:28,248
- Hidup adalah balon
- yang jatuh atau naik
- 1864
- 01:55:28,249 --> 01:55:32,465
- Tergantung pada yang ada didalamnya
- 1865
- 01:55:32,711 --> 01:55:37,289
- Isi itu dengan harapan dan
- kejutan menyenangkan
- 1866
- 01:55:37,290 --> 01:55:42,261
- Dan anak-anak,
- kau siap untuk berjalan
- 1867
- 01:55:42,262 --> 01:55:45,359
- Lihat ke dalam balon
- 1868
- 01:55:45,359 --> 01:55:47,625
- Dan jika kau mendengarkan nada
- 1869
- 01:55:47,634 --> 01:55:50,903
- Itu takkan ke tempat lain
- selain ke atas
- 1870
- 01:55:50,904 --> 01:55:53,139
- Boleh aku beli balonnya?
- 1871
- 01:55:53,140 --> 01:55:55,780
- Ya, tentu saja. Ayo.
- 1872
- 01:55:56,143 --> 01:55:58,844
- Pilih rahasia yang kita tahu
- 1873
- 01:55:58,845 --> 01:56:01,180
- Sebelum hidup membuat
- kita tumbuh
- 1874
- 01:56:01,181 --> 01:56:04,718
- Tak ada tempat lain selain ke atas
- 1875
- 01:56:05,817 --> 01:56:09,325
- Halo, kami ingin beberapa
- balon terbaikmu, tolong.
- 1876
- 01:56:09,325 --> 01:56:10,723
- Tentu saja.
- 1877
- 01:56:10,724 --> 01:56:12,892
- Tapi pilih baik-baik, Nak.
- 1878
- 01:56:12,893 --> 01:56:15,795
- Kebanyakan orang telah
- salah memilih balon.
- 1879
- 01:56:15,796 --> 01:56:18,812
- Pastikan untuk memilih balon
- yang tepat untukmu.
- 1880
- 01:56:18,850 --> 01:56:20,501
- Balon mana yang kau inginkan, Georgie?
- 1881
- 01:56:20,543 --> 01:56:23,102
- Kenapa bukan kau duluan
- yang memilih, Pak?
- 1882
- 01:56:23,103 --> 01:56:25,932
- Aku? Masa-masa itu
- sudah jauh di belakangku.
- 1883
- 01:56:25,985 --> 01:56:28,374
- Kurasa aku terakhir memegang
- balon saat aku masih kecil.
- 1884
- 01:56:28,375 --> 01:56:30,776
- Berarti kau sudah lupa
- seperti apa rasanya.
- 1885
- 01:56:30,777 --> 01:56:34,648
- Untuk memegang balon?/
- Untuk menjadi anak-anak!
- 1886
- 01:56:35,728 --> 01:56:38,951
- Jika pilihanmu tepat,
- 1887
- 01:56:38,952 --> 01:56:41,087
- Maka, sayang,
- pegangan yang kuat
- 1888
- 01:56:41,088 --> 01:56:45,292
- Jika kau melihat pantulanmu,
- hatimu akan membawamu terbang
- 1889
- 01:56:45,293 --> 01:56:47,556
- Jika kau memilih tali yang tepat
- 1890
- 01:56:47,596 --> 01:56:49,619
- Maka hatimu akan menjadi sayap
- 1891
- 01:56:49,619 --> 01:56:53,609
- Dan tak ada tempat lain
- selain ke atas
- 1892
- 01:57:05,922 --> 01:57:07,640
- Ayah.
- 1893
- 01:57:08,689 --> 01:57:14,570
- Sekarang aku merasa seperti anak
- kecil dengan mainan baru berkilau
- 1894
- 01:57:14,581 --> 01:57:17,356
- Dan tak ada tempat lain
- selain ke atas
- 1895
- 01:57:17,357 --> 01:57:18,533
- Michael!
- 1896
- 01:57:18,533 --> 01:57:22,128
- Hanya suatu di festival,
- membuatku menari di udara
- 1897
- 01:57:22,129 --> 01:57:25,465
- Dan tak ada tempat lain
- selain ke atas
- 1898
- 01:57:25,466 --> 01:57:29,256
- Jane, aku ingat!
- Semuanya benar!
- 1899
- 01:57:29,256 --> 01:57:32,405
- Semua hal-hal mustahil yang kita
- bayangkan bersama Mary Poppins...
- 1900
- 01:57:32,406 --> 01:57:34,174
- Semua itu memang terjadi!
- 1901
- 01:57:34,175 --> 01:57:36,443
- Sekarang hatiku begitu ringan
- 1902
- 01:57:36,444 --> 01:57:38,478
- Hingga aku berpikir aku mungkin...
- 1903
- 01:57:38,479 --> 01:57:42,249
- ...mulai memberi makan burung
- lalu kemudian menerbangkan layangan!
- 1904
- 01:57:42,250 --> 01:57:46,186
- Saat kepalamu di atas awan,
- hanya tawa yang diizinkan
- 1905
- 01:57:46,187 --> 01:57:48,989
- Dan tak ada tempat lain
- selain ke atas
- 1906
- 01:57:48,990 --> 01:57:50,041
- Ayah!
- 1907
- 01:57:50,041 --> 01:57:51,725
- Kau harus memilih balonmu sendiri.
- 1908
- 01:57:51,726 --> 01:57:53,440
- Balon mana yang ingin kau miliki?
- 1909
- 01:57:53,522 --> 01:57:55,150
- Yang ini.
- 1910
- 01:57:55,171 --> 01:57:58,305
- Aku melayang!
- 1911
- 01:58:02,915 --> 01:58:05,171
- Kami telah berkelok-kelok
- 1912
- 01:58:05,172 --> 01:58:07,139
- Kaki kami tak pernah terseret
- 1913
- 01:58:07,140 --> 01:58:10,243
- Kami mungkin mendapat
- tumpangan ke Bulan
- 1914
- 01:58:10,244 --> 01:58:14,281
- Seluruh rintangan dan halangan
- semua datang dari keyakinan
- 1915
- 01:58:14,282 --> 01:58:18,285
- Magis didalam balon
- 1916
- 01:58:18,286 --> 01:58:20,104
- Masa lalu adalah masa lalu
- 1917
- 01:58:20,104 --> 01:58:22,322
- Itu hidup sebagai sejarah
- 1918
- 01:58:22,323 --> 01:58:25,489
- Dan itu adalah hal terpenting
- 1919
- 01:58:25,558 --> 01:58:29,663
- Masa depan datang dengan cepat,
- setiap detik adalah misteri
- 1920
- 01:58:29,704 --> 01:58:34,702
- Karena tak ada yang tahu
- apa yang dibawa hari esok
- 1921
- 01:58:35,203 --> 01:58:37,304
- Yang ini terlihat cocok untukmu.
- 1922
- 01:58:37,305 --> 01:58:39,023
- Bagaimana kau tahu?
- 1923
- 01:58:47,481 --> 01:58:49,995
- Jangan sampai kehilangan dia, Nak!
- 1924
- 01:58:50,099 --> 01:58:52,236
- Tidak akan, Pak!
- 1925
- 01:58:52,564 --> 01:58:56,156
- Berada di atas angkasa,
- ini pemandangan yang menakjubkan!
- 1926
- 01:58:56,157 --> 01:58:59,993
- Saling berdampingan adalah
- cara terbaik untuk terbang
- 1927
- 01:58:59,994 --> 01:59:03,901
- Setelah aku melihat ke atas,
- tapi sekarang aku bagian dari...
- 1928
- 01:59:03,923 --> 01:59:08,059
- ...langit London yang menawan!
- 1929
- 01:59:11,157 --> 01:59:14,098
- Kau juga ingin mencoba, Pak?
- 1930
- 01:59:15,732 --> 01:59:18,044
- Aku akan mencobanya.
- 1931
- 01:59:18,045 --> 01:59:20,213
- Baiklah, sayang.
- 1932
- 01:59:20,214 --> 01:59:22,387
- Pilih dengan hati-hati
- 1933
- 01:59:34,529 --> 01:59:37,932
- Tak ada tempat lain selain ke atas.
- 1934
- 01:59:39,525 --> 01:59:41,935
- Ketika awan membuat kegaduhan
- 1935
- 01:59:41,936 --> 01:59:43,937
- Aku takkan membuat keributan
- 1936
- 01:59:43,938 --> 01:59:45,939
- Tapi aku akan memoles
- bintang-bintang
- 1937
- 01:59:45,940 --> 01:59:47,598
- Ellen, sebaiknya biarkan kami saja!
- 1938
- 01:59:47,623 --> 01:59:51,329
- Berikan tumpangan kepada musuh,
- karena kau menuai yang kau tabur
- 1939
- 01:59:51,388 --> 01:59:54,826
- Dan tak ada tempat lain
- selain ke atas!
- 1940
- 01:59:57,396 --> 01:59:59,986
- Aku mengibarkan layar!
- 1941
- 01:59:59,987 --> 02:00:02,188
- Luruskan kemudi, Tn. Binnacle!
- 1942
- 02:00:02,189 --> 02:00:04,569
- Akan aku lakukan, Pak!
- 1943
- 02:00:08,263 --> 02:00:12,199
- Jika harimu memancar
- 1944
- 02:00:12,200 --> 02:00:14,302
- Takkan ada keraguan
- 1945
- 02:00:14,303 --> 02:00:17,580
- Tak ada tempat lain
- selain ke atas
- 1946
- 02:00:21,325 --> 02:00:25,278
- Dan jika kau tidak percaya,
- pegangan dengan lengan bajuku
- 1947
- 02:00:25,279 --> 02:00:28,698
- Karena tak ada tempat lain
- selain ke atas
- 1948
- 02:00:32,486 --> 02:00:36,490
- Seiring kau terbang dia tas kota,
- itu semakin sulit untuk merengut
- 1949
- 02:00:36,491 --> 02:00:38,392
- Dan kita semua akan
- mencapai ketinggian
- 1950
- 02:00:38,393 --> 02:00:40,293
- Jika kita tak pernah
- menoleh ke bawah
- 1951
- 02:00:40,294 --> 02:00:44,055
- Biarkan masa lalu menunduk,
- selamanya adalah sekarang
- 1952
- 02:00:44,055 --> 02:00:47,842
- Tapi tak ada tempat lain
- selain ke atas, atas!
- 1953
- 02:00:47,867 --> 02:00:51,658
- Tak ada tempat lain untuk pergi
- selain ke atas
- 1954
- 02:00:57,805 --> 02:01:01,015
- Tentu saja, orang dewasa
- akan lupa sebelum besok.
- 1955
- 02:01:01,016 --> 02:01:03,097
- Mereka selalu begitu.
- 1956
- 02:01:03,162 --> 02:01:06,653
- Hanya satu balon tersisa,
- Mary Poppins.
- 1957
- 02:01:06,654 --> 02:01:09,189
- Kurasa ini pasti milikmu.
- 1958
- 02:01:09,190 --> 02:01:11,292
- Ya, kurasa begitu.
- 1959
- 02:01:17,594 --> 02:01:20,515
- Sangat sempurna dalam setiap hal.
- 1960
- 02:01:35,954 --> 02:01:37,585
- Selamat datang di rumah, semuanya.
- 1961
- 02:01:37,586 --> 02:01:39,425
- Senang bisa kembali, bukan begitu?
- 1962
- 02:01:39,425 --> 02:01:41,778
- Itu benar, itu sangat menyenangkan.
- 1963
- 02:01:41,778 --> 02:01:45,626
- Aku tak mengira akan merasa
- keceriaan dan kesenangan ini lagi.
- 1964
- 02:01:45,627 --> 02:01:48,484
- Kupikir pintu itu akan
- tertutup selamanya bagiku.
- 1965
- 02:02:12,019 --> 02:02:14,258
- Ayo, cepat!/
- Kita balapan menaiki tangga!
- 1966
- 02:02:14,258 --> 02:02:16,658
- Tidak adil, kau mencuri start./
- Tunggu aku.
- 1967
- 02:02:20,077 --> 02:02:21,977
- Ini waktunya.
- 1968
- 02:02:34,999 --> 02:02:37,773
- Dia sudah pergi, 'kan, Michael?
- 1969
- 02:02:43,597 --> 02:02:46,747
- Terima kasih, Mary Poppins.
- 1970
- 02:02:46,844 --> 02:02:48,792
- Sampai jumpa.
- 1971
- 02:03:00,505 --> 02:03:04,151
- Aku takkan lupa, Mary Poppins.
- Janji.
- 1972
- 02:03:05,343 --> 02:03:08,476
- Jadi pegang yang kuat
- mereka yang kau sayangi
- 1973
- 02:03:08,477 --> 02:03:11,613
- Dan mungkin tak lama lagi dari atas
- 1974
- 02:03:11,614 --> 02:03:16,551
- Kau akan diberkati,
- jadi teruslah melihat atas
- 1975
- 02:03:16,552 --> 02:03:28,566
- Selama kau berada di bawah
- langit London yang menawan
- 1976
- 02:03:43,968 --> 02:03:48,968
- Bandarsatu.com
- 1977
- 02:03:48,992 --> 02:03:53,992
- 1id Bisa Bermain Poker,
- Sportsbook, idnlive dan Casino
- 1978
- 02:03:54,019 --> 02:03:59,016
- New Member Bonus 30%
- Dapatkan Souvenir Zippo Tanpa Diundi
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement