Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,636 --> 00:00:06,636
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 2
- 00:00:06,660 --> 00:00:11,660
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 3
- 00:00:11,684 --> 00:00:16,684
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
- 4
- 00:00:55,180 --> 00:00:59,460
- Kau pernah dengar jika otak
- seperti mekanisme perhitungan?
- 5
- 00:00:59,486 --> 00:01:03,402
- Katakanlah seseorang memberimu kado,
- dan itu kalung berlian,
- 6
- 00:01:03,427 --> 00:01:05,662
- Kau membukanya dan
- kau menyukainya.
- 7
- 00:01:05,737 --> 00:01:08,408
- Kau awalnya sangat bahagia,
- kemudian keesokannya...
- 8
- 00:01:08,408 --> 00:01:11,519
- Itu tetap membuatmu bahagia,
- tapi sedikit berkurang.
- 9
- 00:01:11,607 --> 00:01:13,625
- Setahun kemudian,
- kau melihat kalung itu...
- 10
- 00:01:13,625 --> 00:01:15,487
- ...dan kau berpikir,
- "Benda tua itu."
- 11
- 00:01:15,497 --> 00:01:18,037
- Dan kau tahu kenapa otakmu
- memperhitungkan sesuatu?
- 12
- 00:01:18,088 --> 00:01:19,974
- Itu untuk bertahan hidup.
- 13
- 00:01:19,974 --> 00:01:22,262
- Kau harus bersiap untuk
- pengalaman baru...
- 14
- 00:01:22,262 --> 00:01:24,666
- ...karena itu bisa
- memancarkan bahaya.
- 15
- 00:01:24,836 --> 00:01:26,974
- Tidakkah itu bagus jika
- kita bisa menyetelnya ulang...
- 16
- 00:01:26,999 --> 00:01:30,273
- ...mengingat tak banyak harimau
- taring tajam menyerang kita?
- 17
- 00:01:30,273 --> 00:01:32,020
- Itu terlihat sepeti
- kecacatan desain...
- 18
- 00:01:32,039 --> 00:01:34,387
- ...dimana setelan dasar
- sinyal bahaya otak kita...
- 19
- 00:01:34,387 --> 00:01:37,300
- ...dan bertahan hidup, bukannya
- sesuatu seperti keceriaan...
- 20
- 00:01:37,352 --> 00:01:39,321
- ...atau apresiasi.
- 21
- 00:01:40,353 --> 00:01:42,971
- Menurutku itulah
- yang terjadi kepada Ibuku.
- 22
- 00:01:42,971 --> 00:01:45,685
- Dia menjadi begitu fokus untuk
- menangkap sinyal bahaya,
- 23
- 00:01:45,700 --> 00:01:47,541
- Hingga mekanisme perhitungannya
- lupa untuk melihat...
- 24
- 00:01:47,541 --> 00:01:49,612
- ...seluruh kebaikan didalam hidupnya.
- 25
- 00:01:49,637 --> 00:01:52,297
- Dan mungkin Ayah telah
- berhenti melihat...
- 26
- 00:01:52,322 --> 00:01:54,994
- ...kalung berlian dari sisi Ibu.
- 27
- 00:01:59,176 --> 00:02:03,606
- 5 Minggu Sebelumnya
- 28
- 00:02:18,626 --> 00:02:20,562
- Kau tahu betapa kuatnya aku?
- 29
- 00:02:20,586 --> 00:02:22,229
- Betapa jantungku berpacu...
- 30
- 00:02:22,268 --> 00:02:24,231
- ...karena kau ingin pergi
- sekolah asrama?
- 31
- 00:02:24,241 --> 00:02:26,150
- Jika Ibu tak mau aku
- masuk sekolah asrama,
- 32
- 00:02:26,150 --> 00:02:27,927
- Ibu tak seharusnya membuat
- itu terdengar begitu menyenangkan.
- 33
- 00:02:27,927 --> 00:02:30,002
- Ya, benar. Jadi itu salah Ibu.
- 34
- 00:02:30,032 --> 00:02:32,908
- Ini tak memuat pekerjaanku.
- Berhasil.
- 35
- 00:02:32,932 --> 00:02:35,459
- Kalian ingat saat bilang padaku...
- 36
- 00:02:35,459 --> 00:02:37,693
- ...jika aku mendapat nilai
- sempurna sepanjang SMP,
- 37
- 00:02:37,718 --> 00:02:41,064
- Aku bisa minta apa saja
- sebagai hadiah kelulusan?
- 38
- 00:02:41,152 --> 00:02:43,196
- Aku... Apa kita mengatakan itu?
- 39
- 00:02:43,196 --> 00:02:45,661
- Kurasa itu usaha lanjutannya
- untuk bicara soal kuda poni.
- 40
- 00:02:45,730 --> 00:02:47,968
- Itu yang aku inginkan
- saat masih kecil.
- 41
- 00:02:47,968 --> 00:02:51,462
- Sekarang aku mau sesuatu
- yang sangat berbeda.
- 42
- 00:02:53,283 --> 00:02:55,917
- Kau tahu apa itu?/
- Aku tidak tahu. Apa kita tahu?
- 43
- 00:02:55,917 --> 00:02:57,520
- Apa itu melibatkan
- meninggalkan rumah?
- 44
- 00:02:57,536 --> 00:03:00,375
- Liburan keluarga ke Antartika!
- 45
- 00:03:01,734 --> 00:03:03,393
- Kita harus pergi saat liburan Natal.
- 46
- 00:03:03,442 --> 00:03:04,471
- Satu bulan lagi?
- 47
- 00:03:04,471 --> 00:03:06,458
- Ya. Itu jelas, karena itu
- saat musim panas mereka.
- 48
- 00:03:06,496 --> 00:03:07,607
- Itu waktu yang tepat
- jika kau ingin pergi.
- 49
- 00:03:07,607 --> 00:03:09,312
- Ya, karena kuda poni
- menggemaskan,
- 50
- 00:03:09,343 --> 00:03:12,261
- Dan mungkin tak begitu merepotkan
- seperti yang kita duga.
- 51
- 00:03:12,272 --> 00:03:13,866
- Apa maksudmu, Bu?
- 52
- 00:03:13,866 --> 00:03:17,896
- Bukankah ini waktu yang tidak tepat
- untukmu karena pekerjaan?
- 53
- 00:03:17,962 --> 00:03:20,409
- Kami belajar Antartika di sekolah.
- 54
- 00:03:20,409 --> 00:03:22,087
- Aku membaca seluruh
- jurnal penjelajah,
- 55
- 00:03:22,125 --> 00:03:24,295
- Dan aku mengerjakan presentasi
- akhir mengenai Shackleton.
- 56
- 00:03:24,295 --> 00:03:25,653
- Dan ini waktu yang tepat
- untuk pergi...
- 57
- 00:03:25,698 --> 00:03:27,713
- ...sebelum lembar es runtuh dan
- semuanya mencair.
- 58
- 00:03:27,713 --> 00:03:30,636
- Ya Tuhan. Aku tak percaya kalian
- berdua menolaknya.
- 59
- 00:03:30,699 --> 00:03:32,769
- Aku menunggumu.
- Kau tak suka bepergian.
- 60
- 00:03:32,811 --> 00:03:35,857
- Aku menunggumu.
- Kau harus bekerja.
- 61
- 00:03:35,893 --> 00:03:38,105
- Ya Tuhan. Itu artinya Iya.
- Kita berangkat!
- 62
- 00:03:38,105 --> 00:03:41,009
- Tunggu, tunggu.
- Apa itu artinya Iya?
- 63
- 00:03:44,568 --> 00:03:46,640
- Ibu rasa begitu.
- 64
- 00:03:47,169 --> 00:03:49,514
- Secara teknis.
- 65
- 00:03:52,423 --> 00:03:55,991
- Aku pernah baca lumba-lumba
- beroperasi dalam urutan sosial rumit...
- 66
- 00:03:55,991 --> 00:03:59,125
- ...bersama aliansi, musuh,
- penegak, perekrut.
- 67
- 00:03:59,160 --> 00:04:01,664
- Hampir seperti Mafia,
- atau mungkin SMA.
- 68
- 00:04:01,718 --> 00:04:03,110
- Mereka bahkan terkadang berkelahi,
- 69
- 00:04:03,192 --> 00:04:06,059
- Dimana saling menghantam
- kepala dengan ekor mereka.
- 70
- 00:04:06,097 --> 00:04:08,409
- Kenapa seluruh makhluk cerdas
- menata diri mereka...
- 71
- 00:04:08,409 --> 00:04:10,670
- ...di struktur sosial
- yang aneh ini?
- 72
- 00:04:10,708 --> 00:04:12,966
- Audrey berusaha semampunya
- di Galer Street.
- 73
- 00:04:12,966 --> 00:04:14,827
- Dia membentuk
- Dewan Keragaman.
- 74
- 00:04:14,827 --> 00:04:16,309
- Dia mengadakan Maraton Anak-Anak.
- 75
- 00:04:16,333 --> 00:04:18,333
- Dia menciptakan Donat untuk Ayah.
- 76
- 00:04:18,396 --> 00:04:20,702
- Ibu pernah mendaftar untuk
- menjadi orang tua ruang TK,
- 77
- 00:04:20,702 --> 00:04:23,248
- Tapi kurasa dia mendapat
- hantaman di kepala...
- 78
- 00:04:23,248 --> 00:04:24,443
- ...oleh lumba-lumba lain.
- 79
- 00:04:24,496 --> 00:04:26,094
- Opsi lainnya adalah beberapa babi.
- 80
- 00:04:26,119 --> 00:04:27,283
- Babi? Sungguh?/
- Ya.
- 81
- 00:04:27,308 --> 00:04:29,720
- Dalam seminggu, mereka akan
- mencabut blackberry ini dari akarnya.
- 82
- 00:04:29,720 --> 00:04:31,688
- Ada yang bisa aku bantu?
- 83
- 00:04:31,720 --> 00:04:33,428
- Hai, Bernadette.
- 84
- 00:04:33,428 --> 00:04:35,237
- Aku tidak tahu kau di rumah.
- 85
- 00:04:35,265 --> 00:04:36,946
- Tampaknya begitu./
- Ya.
- 86
- 00:04:36,981 --> 00:04:38,855
- Aku harap kau tak keberatan,
- aku memanggil Tom.
- 87
- 00:04:38,895 --> 00:04:41,580
- Dia spesialis pengatasan blackberry.
- 88
- 00:04:41,580 --> 00:04:43,883
- Aku sedang di kebunku
- memotong perenial...
- 89
- 00:04:43,883 --> 00:04:46,432
- ...dan menanam beberapa bunga
- musim dingin sebagai persiapan...
- 90
- 00:04:46,457 --> 00:04:49,137
- ....untuk sarapan siang Galer Street
- yang aku adakan...
- 91
- 00:04:49,167 --> 00:04:50,943
- Untuk para calon orang tua.
- 92
- 00:04:50,954 --> 00:04:52,574
- Kau sudah membaca emailnya?
- 93
- 00:04:52,574 --> 00:04:54,590
- Aku tak bisa mengabaikannya.
- 94
- 00:04:54,623 --> 00:04:57,273
- Ya. Akar blackberry masuk
- ke bawah dinding.
- 95
- 00:04:57,273 --> 00:04:58,971
- Itu hal yang tidak biasa di sini.
- 96
- 00:04:58,996 --> 00:05:00,668
- Mereka memiliki sistem akar
- seperti bambu,
- 97
- 00:05:00,668 --> 00:05:02,699
- Sangat invasif./
- Ya. Invasif.
- 98
- 00:05:02,699 --> 00:05:04,862
- Kami hanya berusaha memikirkan
- cara terbaik menangani itu.
- 99
- 00:05:04,927 --> 00:05:06,774
- Ini.
- 100
- 00:05:07,552 --> 00:05:09,248
- Aku Tom.
- 101
- 00:05:09,286 --> 00:05:11,184
- Bernadette Fox.
- 102
- 00:05:11,528 --> 00:05:13,910
- Tak ada kartu nama.
- 103
- 00:05:13,992 --> 00:05:15,929
- Aku sedang mengurusi tumpukan
- komposku suatu pagi,
- 104
- 00:05:15,969 --> 00:05:17,353
- Dan aku secara tak
- langsung diserang.
- 105
- 00:05:17,353 --> 00:05:18,893
- Kau tahu,
- bukan hanya di komposku,
- 106
- 00:05:18,946 --> 00:05:21,281
- Tapi itu merambat ke ladang
- sayuran yang aku rawat,
- 107
- 00:05:21,303 --> 00:05:23,416
- Rumah kacaku, yang kau bisa lihat,
- bahkan kaleng cacingku.
- 108
- 00:05:23,416 --> 00:05:25,800
- Ya, untuk menyingkirkan sebanyak ini,
- dengan lereng seperti ini...
- 109
- 00:05:25,800 --> 00:05:27,597
- Dan aku tak mau menggunakan
- zat beracun.
- 110
- 00:05:27,637 --> 00:05:29,013
- Kau tahu, jangan racun gulma
- atau sesuatu seperti itu.
- 111
- 00:05:29,037 --> 00:05:30,915
- Baik. Jika kau tak mau
- menggunakan babi,
- 112
- 00:05:30,943 --> 00:05:32,654
- Kurasa aku akan memilih...
- 113
- 00:05:32,654 --> 00:05:35,197
- ...Pencacah Bukit Side-Arm CXJ.
- 114
- 00:05:35,197 --> 00:05:37,470
- Aku tidak memiliki itu.
- Aku bisa menyewanya.
- 115
- 00:05:37,494 --> 00:05:40,788
- Baiklah, aku dengan senang hati
- menggunakan jasa Tom...
- 116
- 00:05:40,788 --> 00:05:44,369
- ...untuk menyingkirkan
- seluruh masalah blackberry.
- 117
- 00:05:44,421 --> 00:05:46,181
- Kurasa kita sudah selesai.
- 118
- 00:05:46,428 --> 00:05:48,179
- Senang bertemu denganmu, Bu.
- 119
- 00:05:48,242 --> 00:05:50,628
- Terima kasih. Dan secepatnya?
- 120
- 00:05:50,674 --> 00:05:53,480
- Setiap babi akan ditahan
- karena menerobos masuk.
- 121
- 00:05:54,574 --> 00:05:56,451
- Astaga.
- 122
- 00:05:56,878 --> 00:05:58,795
- Manjula terhormat,
- 123
- 00:05:58,795 --> 00:06:01,806
- Sesuatu tak terduga terjadi,
- 124
- 00:06:01,839 --> 00:06:05,182
- Dan aku akan sangat suka jika
- kau bisa bekerja dengan jam ekstra.
- 125
- 00:06:05,182 --> 00:06:08,486
- Aku tak tahu sekarang
- pukul berapa di India,
- 126
- 00:06:08,511 --> 00:06:13,952
- Tapi tolong kabar aku secepatnya
- jika kau tersedia,
- 127
- 00:06:13,952 --> 00:06:17,236
- Karena aku mau kau mengerjakan
- magis Hindu-mu...
- 128
- 00:06:17,236 --> 00:06:20,501
- ...pada suatu proyek besar.
- Titik.
- 129
- 00:06:21,037 --> 00:06:23,238
- Baiklah, aku akan berhenti
- basa-basi.
- 130
- 00:06:24,920 --> 00:06:27,851
- Ini benar-benar kacau.
- 131
- 00:06:27,851 --> 00:06:31,328
- Tampaknya, Elgie dan aku
- janjikan Bee...
- 132
- 00:06:31,353 --> 00:06:33,710
- ...liburan keluarga ke Antartika.
- 133
- 00:06:33,710 --> 00:06:37,654
- Ada jutaan alasan aku
- tak mau pergi,
- 134
- 00:06:37,695 --> 00:06:43,354
- Alasan utamanya karena itu
- mengharuskanku dikelilingi orang.
- 135
- 00:06:43,652 --> 00:06:48,596
- Tampaknya bahkan kapal
- pesiar terkecil...
- 136
- 00:06:48,596 --> 00:06:51,641
- ...bisa menampung 150 penumpang...
- 137
- 00:06:51,669 --> 00:06:54,165
- Yang diterjemahkan untukku...
- 138
- 00:06:54,165 --> 00:06:57,841
- ...terjebak bersama 147 orang lainnya...
- 139
- 00:06:57,841 --> 00:07:00,530
- ...yang secara uniknya
- membuatku merasa risih...
- 140
- 00:07:00,542 --> 00:07:02,303
- ...dengan kekasaran mereka,
- kecerobohan,
- 141
- 00:07:02,350 --> 00:07:06,064
- Pembicaraan yang tanpa henti
- dan basa-basi membosankan,
- 142
- 00:07:06,146 --> 00:07:08,639
- Juga permintaan makanan
- yang menyeramkan.
- 143
- 00:07:08,732 --> 00:07:12,362
- Atau lebih buruk, mereka akan
- begitu penasaran denganku,
- 144
- 00:07:12,362 --> 00:07:15,423
- Dan mengharapkan kepuasan
- sebagai imbalannya.
- 145
- 00:07:15,533 --> 00:07:18,224
- Aku mendapat serangan panik
- hanya memikirkan soal itu.
- 146
- 00:07:18,748 --> 00:07:23,606
- Tapi sedikit kecemasan sosial...
- 147
- 00:07:23,606 --> 00:07:26,772
- ...takkan pernah melukai
- orang lain, bukan begitu?
- 148
- 00:07:28,900 --> 00:07:31,844
- Jika aku beri kau kontak informasi,
- 149
- 00:07:31,847 --> 00:07:33,952
- Bisakah kau tolong mengambil alih...
- 150
- 00:07:33,977 --> 00:07:36,012
- ...pengurusan surat-surat, visa,
- tiket pesawat,
- 151
- 00:07:36,039 --> 00:07:38,566
- Dan semua yang melibatkan
- membuat kami bertiga...
- 152
- 00:07:38,566 --> 00:07:41,978
- ...pergi dari Seattle menuju Benua Putih?
- Tanda tanya.
- 153
- 00:07:42,013 --> 00:07:46,096
- Dan kami butuh daftar
- pengemasan yang direkomendasikan.
- 154
- 00:07:46,221 --> 00:07:48,484
- Gunakan kartu kredit yang sama.
- 155
- 00:07:49,312 --> 00:07:52,508
- Benar, Manjula,
- satu hal yang sangat penting.
- 156
- 00:07:52,508 --> 00:07:54,238
- Aku mau rompi memancing.
- 157
- 00:07:54,304 --> 00:07:57,575
- Kau tahu, rompi yang penuhi
- dengan kantung seleting.
- 158
- 00:07:57,749 --> 00:08:03,200
- Dan tampaknya aku harus singkirkan
- semak blackberry di halamanku.
- 159
- 00:08:03,287 --> 00:08:04,782
- Lebih cepat lebih baik.
- 160
- 00:08:04,782 --> 00:08:06,938
- Audrey, tetanggaku,
- tak punya kegiatan lain...
- 161
- 00:08:06,973 --> 00:08:08,680
- ...selain berkeliaran di pekaranganku.
- 162
- 00:08:08,680 --> 00:08:11,048
- Siapa yang melakukan itu!
- Tanda seru.
- 163
- 00:08:12,489 --> 00:08:14,009
- Ice Cream?
- 164
- 00:08:18,298 --> 00:08:20,485
- Ice Cream?
- 165
- 00:08:25,593 --> 00:08:27,442
- Ice Cream.
- 166
- 00:08:31,088 --> 00:08:32,993
- Bagaimana kau masuk ke sana?
- 167
- 00:08:34,104 --> 00:08:37,360
- Ini bukan waktu yang
- tepat, Ice Cream.
- 168
- 00:08:38,746 --> 00:08:40,506
- Tunggu di sana!
- 169
- 00:08:50,049 --> 00:08:53,368
- Meski aku sangat suka
- gambar cetakan tangan...
- 170
- 00:08:53,397 --> 00:08:56,226
- Menurutku kita harus mencoba
- temukan gambar...
- 171
- 00:08:56,226 --> 00:08:59,237
- ...yang lebih baik menjelaskan
- keberhasilan.
- 172
- 00:08:59,237 --> 00:09:04,676
- Seperti simbol dengan
- sesuatu didalamnya.
- 173
- 00:09:04,764 --> 00:09:07,390
- Seperti sebuah kalkulator. Benar?/
- Itu bagus.
- 174
- 00:09:07,415 --> 00:09:10,045
- Atau ijazah. Seperti ijazah pelangi.
- 175
- 00:09:10,084 --> 00:09:12,983
- Itu manis./
- Mungkin ada sketsa otak,
- 176
- 00:09:12,983 --> 00:09:15,566
- Dan itu memakai toga
- dan pakaiannya, benar?
- 177
- 00:09:15,642 --> 00:09:18,400
- Kita harus ingat,
- kita berusaha menarik...
- 178
- 00:09:18,400 --> 00:09:20,957
- ...tipe keluarga TK yang tepat.
- 179
- 00:09:21,281 --> 00:09:24,111
- Baiklah./
- Terima kasih, Mindy.
- 180
- 00:09:25,600 --> 00:09:27,973
- Kyle! Kyle!
- 181
- 00:09:27,998 --> 00:09:30,302
- Apa? Jangan sekarang.
- 182
- 00:09:30,734 --> 00:09:32,879
- Kurasa mereka pergi
- untuk mengerjakan PR.
- 183
- 00:09:33,182 --> 00:09:35,270
- Reservasi sarapan siang
- sudah berdatangan.
- 184
- 00:09:35,314 --> 00:09:36,574
- Semuanya setuju datang.
- 185
- 00:09:36,574 --> 00:09:38,070
- Benarkah?/
- Ya, dan aku mengandalkanmu...
- 186
- 00:09:38,094 --> 00:09:39,501
- ...untuk bawakan 12 kursi itu.
- 187
- 00:09:39,501 --> 00:09:41,901
- Aku harap bisa temukan waktu.
- 188
- 00:09:41,932 --> 00:09:44,055
- Ya, itu kursi.
- Kau akan temukan waktu.
- 189
- 00:09:44,145 --> 00:09:45,864
- Ya.
- 190
- 00:09:52,279 --> 00:09:54,109
- Apa kau perhatikan
- Ibu Negara Prancis kita...
- 191
- 00:09:54,109 --> 00:09:55,429
- ...berpikir syalnya terlihat menarik?
- 192
- 00:09:55,454 --> 00:09:57,797
- Aku tak sabar hingga dia tahu
- tentang pekerjaan baruku.
- 193
- 00:09:57,797 --> 00:09:59,915
- Aku sangat meragukan
- dia bahkan mengenalmu.
- 194
- 00:09:59,939 --> 00:10:01,584
- Aku tahu.
- 195
- 00:10:01,657 --> 00:10:04,481
- Dia sangat buruk.
- 196
- 00:10:06,284 --> 00:10:09,202
- Hai, sayang./
- Hai, Lincoln.
- 197
- 00:10:09,446 --> 00:10:10,642
- Hei, Bu.
- 198
- 00:10:10,644 --> 00:10:12,398
- Kita dalam misi penyelamatan.
- 199
- 00:10:12,423 --> 00:10:13,521
- Apa?
- 200
- 00:10:13,546 --> 00:10:15,264
- Ice Cream terjebak di bilik pengakuan.
- 201
- 00:10:15,264 --> 00:10:17,767
- Aku hampir lupa. Bernadette!
- 202
- 00:10:18,595 --> 00:10:20,385
- Bernadette.
- 203
- 00:10:20,546 --> 00:10:22,317
- Ada agas yang datang.
- Apa yang kita lakukan?
- 204
- 00:10:22,367 --> 00:10:23,719
- Ice Cream butuh kita.
- Tancap gas.
- 205
- 00:10:23,804 --> 00:10:25,260
- Bernadette.
- 206
- 00:10:27,504 --> 00:10:28,719
- Astaga...
- 207
- 00:10:28,768 --> 00:10:30,196
- Apa yang terjadi?/
- Kau melihat itu?
- 208
- 00:10:30,227 --> 00:10:31,692
- Tidak./
- Kau melihat itu?
- 209
- 00:10:31,713 --> 00:10:34,136
- Ya Tuhan./
- Astaga... Apa kau baik-baik saja?
- 210
- 00:10:34,164 --> 00:10:35,750
- Ya Tuhan./
- Apa kau... Apa yang terjadi?
- 211
- 00:10:35,775 --> 00:10:37,249
- Kau tak apa? Ya Tuhan./
- Aku menangis.
- 212
- 00:10:37,249 --> 00:10:40,471
- Aku tidak baik!/
- Oke. Ya Tuhan.
- 213
- 00:10:41,752 --> 00:10:43,762
- Apa kau...
- Apa dia melindasmu?
- 214
- 00:10:43,794 --> 00:10:45,263
- Dia melindasmu?
- Apa kau melihatnya?
- 215
- 00:10:45,306 --> 00:10:47,123
- Tidak./
- Dia melindas kakiku.
- 216
- 00:10:53,548 --> 00:10:55,587
- Oke, kau pegang tangganya
- 217
- 00:10:55,587 --> 00:10:57,492
- Tidak mungkin.
- Dia anjingku.
- 218
- 00:10:57,540 --> 00:10:59,065
- Ibu yang pegang tangganya.
- Aku yang naik.
- 219
- 00:10:59,090 --> 00:11:00,745
- Jelas tidak, Bala.
- 220
- 00:11:00,766 --> 00:11:02,402
- Ini terlalu berbahaya.
- 221
- 00:11:08,319 --> 00:11:09,884
- Tenanglah, ini aku.
- 222
- 00:11:09,910 --> 00:11:11,667
- Benar-benar ratu drama./
- Ibu!
- 223
- 00:11:11,667 --> 00:11:13,307
- Ibu, kau tak apa?
- 224
- 00:11:22,880 --> 00:11:24,504
- Baiklah, Ibu!
- 225
- 00:11:24,550 --> 00:11:26,110
- Bee!/
- Ibu baik-baik saja?
- 226
- 00:11:26,208 --> 00:11:28,626
- Ice Cream. Hai.
- 227
- 00:11:28,626 --> 00:11:31,219
- Kau anjing ternakal yang
- pernah ada.
- 228
- 00:11:31,937 --> 00:11:34,934
- Hei, Ibu tak apa?/
- Ya.
- 229
- 00:11:34,949 --> 00:11:36,785
- Ini datang untukmu.
- 230
- 00:11:50,218 --> 00:11:52,215
- Selamat.
- 231
- 00:11:57,750 --> 00:11:59,616
- Aku tak percaya ini.
- 232
- 00:12:02,052 --> 00:12:05,916
- Kau merasakan motivasi Microsoft.
- 233
- 00:12:05,941 --> 00:12:08,229
- Mari selaraskan jam kita.
- 234
- 00:12:09,615 --> 00:12:11,636
- Apa itu ibunya Lincoln?
- 235
- 00:12:13,236 --> 00:12:16,485
- Di Seattle,
- semua jalan menuju Microsoft.
- 236
- 00:12:16,804 --> 00:12:18,768
- Ibu,
- 237
- 00:12:18,808 --> 00:12:20,549
- Lihat apa yang dia tonton.
- 238
- 00:12:21,235 --> 00:12:24,224
- Pendoktrinan sedang berlangsung.
- 239
- 00:12:24,993 --> 00:12:28,690
- Berkat perkembangan yang terjadi
- dalam pencitraan saraf, TEDsters,
- 240
- 00:12:28,690 --> 00:12:31,445
- Katakan halo pada Samantha 2.
- 241
- 00:12:45,379 --> 00:12:47,034
- Itu sungguhan.
- 242
- 00:12:48,138 --> 00:12:50,395
- Wow. Itu luar biasa.
- 243
- 00:12:54,417 --> 00:12:57,560
- Ya. Ini bisa melakukan itu.
- 244
- 00:12:58,924 --> 00:13:00,919
- Baiklah, terima kasih.
- 245
- 00:13:02,517 --> 00:13:06,303
- Ayah tahu setidaknya ada
- dua spesies penguin yang berbeda.
- 246
- 00:13:06,327 --> 00:13:09,521
- Ada tujuh spesies penguin
- berbeda di Antartika.
- 247
- 00:13:09,546 --> 00:13:12,010
- 400,000 hanya khusus
- penguin kaisar,
- 248
- 00:13:12,010 --> 00:13:13,842
- Belum termasuk gentoos
- dan chinstraps.
- 249
- 00:13:13,930 --> 00:13:16,133
- Kau mau tahu bagian terkerennya?
- Di kapal yang kita naiki,
- 250
- 00:13:16,133 --> 00:13:18,014
- Tak ada penetapan kursi
- di ruang makan.
- 251
- 00:13:18,038 --> 00:13:20,473
- Dan mereka memiliki meja
- untuk empat orang,
- 252
- 00:13:20,498 --> 00:13:22,729
- Itu artinya kita bertiga
- bisa duduk bersama,
- 253
- 00:13:22,754 --> 00:13:24,676
- Lalu tumpuk kursi lebih dengan
- topi dan sarung tangan kita,
- 254
- 00:13:24,676 --> 00:13:26,399
- Dan tak ada yang bisa
- duduk bersama kita.
- 255
- 00:13:26,864 --> 00:13:28,951
- Dan penguin.
- 256
- 00:13:29,024 --> 00:13:31,174
- Aku sangat bersemangat
- tentang penguin-penguin itu.
- 257
- 00:13:31,174 --> 00:13:33,317
- Baiklah, seandainya ayah bisa
- mendengar lagi tentang penguin...
- 258
- 00:13:33,345 --> 00:13:34,773
- ...dan melanjutkan makan
- malam perayaan ini,
- 259
- 00:13:34,813 --> 00:13:36,412
- Tapi ayah ada konverensi
- video dengan Taipei,
- 260
- 00:13:36,412 --> 00:13:37,780
- Mereka semua menunggu ayah, jadi...
- 261
- 00:13:37,836 --> 00:13:40,954
- Tak apa, Ayah.
- Waktu terus berjalan.
- 262
- 00:13:41,550 --> 00:13:44,036
- Selamat, Choatie.
- 263
- 00:13:44,230 --> 00:13:45,710
- Dah, sayang.
- 264
- 00:14:01,886 --> 00:14:04,715
- Ibu bilang insomnia
- menyebabkan kecemasan,
- 265
- 00:14:04,749 --> 00:14:07,113
- Dan kecemasan
- menyebabkan insomnia.
- 266
- 00:14:07,135 --> 00:14:09,817
- Dia tak bisa tidur, tapi dia tak
- ingin konsumsi sesuatu untuk itu,
- 267
- 00:14:09,868 --> 00:14:11,905
- Karena dengan begitu dia
- merasa tak seperti dirinya sendiri.
- 268
- 00:14:11,961 --> 00:14:14,101
- Dia bilang itu sebenarnya
- menjadi nilai jual,
- 269
- 00:14:14,101 --> 00:14:17,078
- Tapi dia sudah terbiasa
- dengan situasinya.
- 270
- 00:14:17,103 --> 00:14:18,452
- Begitu juga aku.
- 271
- 00:14:18,715 --> 00:14:21,357
- Aku menyayangi Ibuku
- secara apa adanya.
- 272
- 00:14:25,964 --> 00:14:28,207
- Manjula, apa kau tahu...
- 273
- 00:14:28,228 --> 00:14:30,956
- ...jika untuk ke Antartika mengharuskan
- melintasi Drake Passage?
- 274
- 00:14:30,956 --> 00:14:33,509
- Dan apa kau tahu jika
- Drake Passage...
- 275
- 00:14:33,509 --> 00:14:36,508
- ...merupakan badan air paling
- bergejolak di seluruh dunia?
- 276
- 00:14:36,847 --> 00:14:40,020
- Aku tahu, karena aku baru habiskan
- tiga jam terakhir di Internet.
- 277
- 00:14:40,626 --> 00:14:43,183
- Ini masalahnya.
- Apa kau mabuk laut?
- 278
- 00:14:43,183 --> 00:14:44,553
- Itu bukan hanya mual.
- 279
- 00:14:44,573 --> 00:14:47,011
- Tapi mual ditambah
- kehilangan hasrat untuk hidup.
- 280
- 00:14:47,011 --> 00:14:50,282
- Jika bukan untuk Bee,
- aku jelas batalkan perjalanan ini.
- 281
- 00:14:50,945 --> 00:14:53,267
- Tapi aku tak bisa kecewakan dia.
- 282
- 00:14:53,415 --> 00:14:55,529
- Bisakah kau tolong
- berikan aku sesuatu...
- 283
- 00:14:55,554 --> 00:14:57,433
- ...yang sangat kuat untuk
- mengatasi mabuk laut?
- 284
- 00:14:57,433 --> 00:15:00,860
- Dan yang kumaksud bukan Dramamine.
- Maksudku, kuat!
- 285
- 00:15:03,113 --> 00:15:04,599
- Ibu mungkin tak suka Seattle,
- 286
- 00:15:04,599 --> 00:15:06,843
- Tapi dia suka perpustakaan kota.
- 287
- 00:15:06,865 --> 00:15:09,674
- Maksudku, ya, tentu saja,
- buku dan yang lainnya,
- 288
- 00:15:09,689 --> 00:15:12,470
- Tapi juga rancangan Rem Koolhaas.
- 289
- 00:15:12,470 --> 00:15:15,078
- Dia bilang itu membuat
- jantungnya berpacu.
- 290
- 00:15:15,155 --> 00:15:17,310
- Tapi pacuan jantung yang baik.
- 291
- 00:15:20,054 --> 00:15:22,570
- Permisi.
- 292
- 00:15:22,626 --> 00:15:25,358
- Permisi. Bernadette Fox?
- 293
- 00:15:25,426 --> 00:15:26,729
- Ya?
- 294
- 00:15:26,921 --> 00:15:28,586
- Astaga. Aku tahu itu.
- 295
- 00:15:28,664 --> 00:15:31,337
- Aku mahasiswa arsitektur di USC,
- 296
- 00:15:31,337 --> 00:15:34,537
- Dan aku mengunjungi Beeber Bifocal
- setiap mereka dibuka untuk umum.
- 297
- 00:15:34,537 --> 00:15:36,545
- Dosenku Paul Jellinek.
- 298
- 00:15:36,617 --> 00:15:37,826
- Kau tahu, aku tak percaya ini.
- 299
- 00:15:37,851 --> 00:15:40,088
- Aku baru saja menonton...
- 300
- 00:15:40,113 --> 00:15:42,234
- ...video esai tentangmu
- dua malam lalu.
- 301
- 00:15:42,269 --> 00:15:43,533
- Video esai?
- 302
- 00:15:43,617 --> 00:15:45,177
- Ya, tentang Twenty Mile House.
- 303
- 00:15:45,216 --> 00:15:46,679
- Perayaan ke-20.
- 304
- 00:15:46,679 --> 00:15:48,400
- Aku belajar banyak tentangmu,
- 305
- 00:15:48,425 --> 00:15:50,369
- Dan kurasa aku tahu semuanya.
- 306
- 00:15:50,369 --> 00:15:51,867
- Itu sangat luar biasa.
- 307
- 00:15:51,992 --> 00:15:54,116
- Bisa aku berfoto bersamamu?
- 308
- 00:15:54,174 --> 00:15:56,595
- Itu akan menjadi foto profil
- yang sangat menakjubkan.
- 309
- 00:15:58,240 --> 00:15:59,719
- Tidak apa.
- 310
- 00:15:59,774 --> 00:16:01,565
- Kau sudah memberiku banyak.
- 311
- 00:16:01,612 --> 00:16:03,439
- Maksudku, hubungan ini
- jelas berjalan satu arah,
- 312
- 00:16:03,439 --> 00:16:05,077
- Dan aku masih menginginkan lebih.
- Aku benar-benar minta maaf.
- 313
- 00:16:05,140 --> 00:16:09,053
- Terima kasih.
- Kau adalah inspirasi.
- 314
- 00:16:31,870 --> 00:16:34,294
- Asosiasi Arsitek dan
- Pembangun Amerika...
- 315
- 00:16:34,294 --> 00:16:37,310
- ...baru-baru ini mensurvei 300
- mahasiswa pascasarjana arsitektur...
- 316
- 00:16:37,360 --> 00:16:39,551
- ...dan menanyakan mereka siapa
- arsitek yang paling mereka kagumi.
- 317
- 00:16:39,605 --> 00:16:41,283
- Daftar yang dihasilkan seperti
- yang paling diharapkan kebanyakan.
- 318
- 00:16:41,369 --> 00:16:43,697
- Tapi berada diantara
- Frank Lloyd Wrights,
- 319
- 00:16:43,697 --> 00:16:45,131
- Mies van der Rohes,
- 320
- 00:16:45,217 --> 00:16:47,361
- Frank Gehrys, ada Lorenzo Pianos,
- 321
- 00:16:47,361 --> 00:16:49,813
- Ada seorang wanita
- yang hampir tak dikenal.
- 322
- 00:16:50,166 --> 00:16:53,299
- Bernadette Fox, salah satu
- teka-teki arsitektur sebenarnya,
- 323
- 00:16:53,299 --> 00:16:55,707
- Yang menakjubkan untuk
- sekian banyak alasan.
- 324
- 00:16:55,951 --> 00:16:57,887
- Dia seorang wanita muda yang
- berpraktik tunggal...
- 325
- 00:16:57,887 --> 00:16:59,570
- ...didalam profesi yang
- didominasi laki-laki.
- 326
- 00:16:59,611 --> 00:17:02,500
- Arsitek termuda yang pernah
- menang penghargaan MacArthur.
- 327
- 00:17:02,500 --> 00:17:05,057
- Perabotan buatan tangannya
- menjadi koleksi tetap...
- 328
- 00:17:05,112 --> 00:17:06,759
- ...Museum American Folk Art.
- 329
- 00:17:07,479 --> 00:17:10,762
- Dia dianggap pelopor
- gerakan bangunan hijau.
- 330
- 00:17:10,808 --> 00:17:13,057
- Dia mundur dari arsitektur
- 20 tahun lalu,
- 331
- 00:17:13,109 --> 00:17:15,318
- Dan tidak merancang
- apapun sejak itu.
- 332
- 00:17:15,318 --> 00:17:16,889
- Dari itu saja, semua atribut ini...
- 333
- 00:17:16,975 --> 00:17:18,969
- ...akan menjadikan seorang
- arsitek bernilai.
- 334
- 00:17:19,024 --> 00:17:21,706
- Jika digabungkan,
- sebuah ikon telah lahir.
- 335
- 00:17:24,317 --> 00:17:26,659
- Kurasa yang melekat
- tentang Bernadette...
- 336
- 00:17:26,782 --> 00:17:29,276
- ...yaitu keceriaan yang dia
- tuangkan kedalam tugasnya,
- 337
- 00:17:29,276 --> 00:17:32,170
- Sementara mahasiswa lainnya akan
- merasa terbebani.
- 338
- 00:17:32,195 --> 00:17:33,755
- Fox merupakan anggota junior...
- 339
- 00:17:33,755 --> 00:17:36,364
- ...dari grup yang ditugaskan untuk
- Team Disney Building di Burbank.
- 340
- 00:17:36,424 --> 00:17:38,452
- Tugas pertamanya adalah
- pekerjaan paling sederhana,
- 341
- 00:17:38,452 --> 00:17:40,630
- Membuat kamar mandi
- di sayap eksekutif.
- 342
- 00:17:40,630 --> 00:17:43,971
- Dia ingin tahu seberapa sering para
- eksekutif menghadiri pertemuan,
- 343
- 00:17:43,998 --> 00:17:46,473
- Jam berapa dalam sehari,
- rasio antara pria dan wanita.
- 344
- 00:17:46,558 --> 00:17:48,595
- Aku akhirnya tanyakan dia,
- "Apa yang kau lakukan?"
- 345
- 00:17:48,678 --> 00:17:50,987
- Dia bilang,
- "Aku harus tahu masalahnya,"
- 346
- 00:17:50,987 --> 00:17:52,794
- "Aku selesaikan itu
- dengan rancanganku."
- 347
- 00:17:52,859 --> 00:17:55,415
- Kau tahu, bisa dibilang
- jika aku mengenali...
- 348
- 00:17:55,427 --> 00:17:57,180
- ...bakat yang akan muncul.
- 349
- 00:17:57,267 --> 00:18:00,227
- Dan juga aku suka baju hangat
- yang dia rajut untukku.
- 350
- 00:18:00,307 --> 00:18:02,296
- Aku sebenarnya masih menyimpannya.
- 351
- 00:18:02,296 --> 00:18:04,779
- Ini, lihat. Lihatlah ini.
- 352
- 00:18:04,812 --> 00:18:06,202
- Sangat menarik.
- 353
- 00:18:06,210 --> 00:18:10,368
- Istriku mau aku berikan itu
- ke Goodwill, tapi kubilang,
- 354
- 00:18:10,368 --> 00:18:12,261
- "Aku menyimpan ini."
- 355
- 00:18:12,344 --> 00:18:15,040
- Tak lama setelahnya,
- Fox bertemu Elgin Branch,
- 356
- 00:18:15,040 --> 00:18:16,535
- Seorang animator komputer.
- 357
- 00:18:16,616 --> 00:18:19,523
- Mereka menikah tahun berikutnya,
- dan Fox ingin membangun rumah.
- 358
- 00:18:19,523 --> 00:18:22,682
- Bernadette begitu fokus untuk
- mencari sebidang tanah...
- 359
- 00:18:22,682 --> 00:18:24,371
- ...di mana dia bisa mendesain
- sesuatu sendiri.
- 360
- 00:18:24,451 --> 00:18:27,883
- Aku tunjukkan dia pabrik kosong,
- 361
- 00:18:27,883 --> 00:18:30,218
- Bernadette melihat sekitar
- dan berkata,
- 362
- 00:18:30,218 --> 00:18:31,939
- "Astaga, ini sempurna."
- 363
- 00:18:32,026 --> 00:18:35,228
- Dia sebenarnya bicara
- tentang gedung itu.
- 364
- 00:18:35,382 --> 00:18:37,897
- Mengubah ruang industri ini
- menjadi tempat tinggal,
- 365
- 00:18:37,923 --> 00:18:40,659
- Menyita dua tahun dari
- kehidupan Fox.
- 366
- 00:18:40,781 --> 00:18:44,037
- Dia melakukan sesuatu
- yang menyerupai keajaiban...
- 367
- 00:18:44,052 --> 00:18:46,134
- ...dengan ruangan yang
- suram dan gelap.
- 368
- 00:18:46,134 --> 00:18:47,728
- Dia temukan cara untuk membuat...
- 369
- 00:18:47,728 --> 00:18:49,962
- Dia temukan cara untuk
- mengisi itu dengan cahaya.
- 370
- 00:18:50,734 --> 00:18:53,153
- Aku ingat Bernadette
- memiliki pemikiran...
- 371
- 00:18:53,153 --> 00:18:55,576
- ...untuk menyatukan kerangka bifokal.
- 372
- 00:18:55,576 --> 00:18:56,726
- Itu seperti, kau tahu,
- 373
- 00:18:56,816 --> 00:19:00,384
- Rajutan rantai dengan
- kaca yang tertanam didalamnya.
- 374
- 00:19:00,489 --> 00:19:02,224
- Rumahnya sangat feminim.
- 375
- 00:19:02,249 --> 00:19:03,598
- Kau berjalan memasukinya,
- 376
- 00:19:03,624 --> 00:19:07,506
- Kau benar-benar dipenuhi dengan
- kesabaran dan kepedulian...
- 377
- 00:19:07,506 --> 00:19:08,773
- ...yang dituangkan saat membuatnya.
- 378
- 00:19:08,834 --> 00:19:12,068
- Seolah kau berjalan
- ke dalam pelukan raksasa.
- 379
- 00:19:12,260 --> 00:19:14,909
- Apa yang Bernadette lakukan
- sepenuhnya diluar hal umum,
- 380
- 00:19:14,934 --> 00:19:16,269
- Aku bisa katakan itu padamu.
- 381
- 00:19:16,426 --> 00:19:19,511
- Setelah Fox dan suaminya
- menempati rumah Beeber Bifocal,
- 382
- 00:19:19,551 --> 00:19:21,810
- Fox siap mengerjakan
- proyek lainnya.
- 383
- 00:19:21,847 --> 00:19:24,223
- Bernadette ingin membangun rumah...
- 384
- 00:19:24,223 --> 00:19:28,674
- Hanya menggunakan material
- didalam radius 20 mil.
- 385
- 00:19:28,674 --> 00:19:30,976
- Seluruh material harus
- bersumber dari wilayah sekitar.
- 386
- 00:19:31,060 --> 00:19:34,523
- Pabrik semen di Gardenia
- menyuplai pasir,
- 387
- 00:19:34,523 --> 00:19:35,705
- Lalu kami campurkan di lokasi.
- 388
- 00:19:35,730 --> 00:19:38,848
- Untuk baja, kami menggunakan
- pelataran daur ulang di Glendale.
- 389
- 00:19:38,930 --> 00:19:41,628
- Semuanya yang ditemukan di tempat
- sampah dan dianggap layak,
- 390
- 00:19:41,628 --> 00:19:44,553
- Bahkan jika itu aslinya berasal
- dari luar radius 20 mil.
- 391
- 00:19:44,612 --> 00:19:48,064
- Layanan pohon menyediakan kayu,
- dan kami menghaluskannya di lokasi.
- 392
- 00:19:48,064 --> 00:19:51,210
- Suatu hari, konvoi truk
- datang ke tanah didekat sana.
- 393
- 00:19:51,242 --> 00:19:53,635
- Properti itu telah dibeli oleh
- Nigel Mills-Murray,
- 394
- 00:19:53,635 --> 00:19:55,327
- Toko terkenal TV dari Inggris,
- 395
- 00:19:55,348 --> 00:19:57,024
- Yang dikenal dengan
- permainannya yang menarik...
- 396
- 00:19:57,110 --> 00:19:59,635
- "Kau Menangkapnya,
- Kau Mengambilnya!"
- 397
- 00:20:27,896 --> 00:20:29,494
- Tidak, tidak, tidak, tidak...
- 398
- 00:20:29,580 --> 00:20:32,111
- Permisi. Permisi.
- 399
- 00:20:32,929 --> 00:20:36,731
- Ya, aku mau kau fokus
- pada semak di depan.
- 400
- 00:20:45,629 --> 00:20:50,742
- Aku mau membuat papan dan
- dipasangkan di sisi barat propertiku...
- 401
- 00:20:50,742 --> 00:20:52,716
- ...menghadap rumah tetanggaku.
- 402
- 00:20:52,751 --> 00:20:55,704
- Buat itu lebarnya 8 kaki,
- dan tingginya 5 kaki.
- 403
- 00:20:55,758 --> 00:20:58,694
- Benar, aku menginginkannya
- berukuran besar.
- 404
- 00:20:58,771 --> 00:21:01,467
- Kuning terang dengan
- warna huruf hitam.
- 405
- 00:21:01,497 --> 00:21:04,689
- Itu tertulis, "Properti pribadi,
- Dilarang melintas."
- 406
- 00:21:04,689 --> 00:21:06,919
- "Agas Galer Street akan ditahan...
- 407
- 00:21:06,944 --> 00:21:10,072
- ...dan dimasukkan ke penjara agas."
- 408
- 00:21:10,072 --> 00:21:12,156
- Dan itu A-G-A-S.
- 409
- 00:21:12,156 --> 00:21:15,387
- Sesuatu yang menjengkelkan,
- tapi tak layak untuk diganggu.
- 410
- 00:21:16,052 --> 00:21:18,592
- Dan tulis "agas" dengan warna merah.
- 411
- 00:21:23,262 --> 00:21:26,728
- Aku sangat suka rompinya!
- 412
- 00:21:26,781 --> 00:21:28,218
- Tanda seru.
- 413
- 00:21:28,218 --> 00:21:30,806
- Kerja bagus, Manjula.
- 414
- 00:21:41,934 --> 00:21:43,538
- Obat Mabuk Laut ABHR.
- 415
- 00:21:43,557 --> 00:21:46,182
- Bernadette, obat-obat dibawah
- harus diambil orang bersangkutan.
- 416
- 00:21:46,844 --> 00:21:48,486
- Hei, kau siap, Pablo?
- 417
- 00:21:48,511 --> 00:21:50,383
- Ya. Dan aku meminta Soo-Lin
- ikut dengan kita.
- 418
- 00:21:50,383 --> 00:21:51,433
- Dia admin baru.
- 419
- 00:21:51,496 --> 00:21:54,670
- Bagus. hei, kami sangat kacau
- di sini tanpamu.
- 420
- 00:21:54,695 --> 00:21:55,744
- Senang bertemu kau, Soo-Lin.
- 421
- 00:21:55,744 --> 00:21:59,776
- Sebenarnya anakku teman sekelas
- putrimu di Galer Street.
- 422
- 00:21:59,776 --> 00:22:02,122
- Benar. Baiklah. Maaf, aku...
- 423
- 00:22:02,160 --> 00:22:03,643
- Tidak./
- Baiklah.
- 424
- 00:22:03,666 --> 00:22:05,328
- Oke. Ya.
- 425
- 00:22:05,359 --> 00:22:06,512
- Kalian mau naik antar-jemput?/
- Ya.
- 426
- 00:22:06,536 --> 00:22:07,715
- Mari naik antar-jemput./
- Ya.
- 427
- 00:22:07,715 --> 00:22:08,931
- Baiklah./
- Tentu.
- 428
- 00:22:08,983 --> 00:22:10,522
- Mari naik kendaraan antar-jemput.
- 429
- 00:22:10,555 --> 00:22:12,260
- Aku benar-benar tidak ingat.
- 430
- 00:22:17,034 --> 00:22:19,096
- Ada yang bisa aku bantu?
- 431
- 00:22:19,643 --> 00:22:21,161
- Kau memiliki Chihuly.
- 432
- 00:22:21,251 --> 00:22:23,004
- Chihuly?
- 433
- 00:22:23,091 --> 00:22:25,806
- Ya. Bukan, lampu hiasnya.
- 434
- 00:22:27,243 --> 00:22:29,548
- Itu buatan Dale Chihuly.
- 435
- 00:22:30,089 --> 00:22:32,651
- Kau tahu, pengrajin kaca.
- 436
- 00:22:34,018 --> 00:22:36,984
- Aku tadinya ingin bilang kami tak
- punya apapun atas nama itu.
- 437
- 00:22:37,041 --> 00:22:38,975
- Coba Bernadette Fox.
- 438
- 00:22:41,580 --> 00:22:43,668
- Sebentar.
- 439
- 00:22:46,359 --> 00:22:48,607
- Ny. Fox sudah datang.
- 440
- 00:22:49,351 --> 00:22:51,326
- Kelihatannya ini pekerjaan dua orang.
- 441
- 00:22:51,326 --> 00:22:52,717
- Ny. Fox,
- 442
- 00:22:52,717 --> 00:22:55,806
- Apa kau tahu resepmu
- untuk ABHR?
- 443
- 00:22:55,869 --> 00:22:57,816
- ABHR pada dasarnya Haldol,
- 444
- 00:22:57,816 --> 00:22:59,808
- Dengan sedikit Benadryl, Reglan,
- dan Ativan yang digabungkan.
- 445
- 00:22:59,896 --> 00:23:02,818
- Terdengar bagus untukku./
- Haldol adalah antipsikotik.
- 446
- 00:23:02,894 --> 00:23:04,525
- Itu digunakan di sistem
- penjara Soviet...
- 447
- 00:23:04,525 --> 00:23:05,797
- ...untuk mematahkan hasrat tahanan.
- 448
- 00:23:05,822 --> 00:23:07,535
- Ya, aku baru mengetahui itu sekarang.
- 449
- 00:23:07,562 --> 00:23:09,274
- Itu memiliki efek samping serius.
- 450
- 00:23:09,338 --> 00:23:10,922
- Tardive dyskinesia adalah yang terburuk.
- 451
- 00:23:10,922 --> 00:23:12,906
- Tardive dyskinesia ditandai dengan...
- 452
- 00:23:12,925 --> 00:23:15,849
- ...penjuluran lidah ke depan
- yang tak terkontrol,
- 453
- 00:23:15,874 --> 00:23:16,941
- Bibir yang mengecap.
- 454
- 00:23:16,941 --> 00:23:19,266
- Kurasa beberapa jam itu terdengar
- seperti satu hari di pantai...
- 455
- 00:23:19,291 --> 00:23:20,824
- ...dibandingkan mabuk laut.
- 456
- 00:23:20,874 --> 00:23:24,689
- Tardive dyskinesia bisa
- bertahan selamanya.
- 457
- 00:23:24,689 --> 00:23:26,637
- Selamanya?
- 458
- 00:23:27,566 --> 00:23:29,250
- Itu buruk.
- 459
- 00:23:29,250 --> 00:23:31,991
- Kemungkinan tardive dyskinesia
- terjadi sekitar 4%.
- 460
- 00:23:32,028 --> 00:23:34,872
- Itu meningkat menjadi 10%
- pada wanita lebih tua.
- 461
- 00:23:34,963 --> 00:23:36,258
- Tentu saja.
- 462
- 00:23:36,330 --> 00:23:38,626
- Jadi aku bicara dengan
- dokter regulermu.
- 463
- 00:23:38,678 --> 00:23:40,946
- Dia tuliskan kau resep untuk
- tambalan skopolamin...
- 464
- 00:23:40,990 --> 00:23:43,564
- ...untuk mabuk perjalanan,
- dan Xanax untuk kecemasan.
- 465
- 00:23:43,650 --> 00:23:47,932
- Tidak, kurasa aku masih punya
- Xanax di rumah.
- 466
- 00:23:47,932 --> 00:23:51,391
- Apa kau punya semacam
- grafik laminating...
- 467
- 00:23:51,391 --> 00:23:54,083
- Yang menunjukkan seperti apa
- bentuk-bentuk obat kelihatannya?
- 468
- 00:23:54,168 --> 00:23:56,375
- Masalahnya aku menuangkan
- seluruh obat-obat resepku...
- 469
- 00:23:56,404 --> 00:23:57,757
- ...ke dalam toples jeli antik.
- 470
- 00:23:57,757 --> 00:23:59,834
- Maksudku, warna dan bentuknya
- terlihat menakjubkan jika disatukan.
- 471
- 00:23:59,886 --> 00:24:03,232
- Tapi kemudian tentu saja
- aku sadar jika itu...
- 472
- 00:24:03,232 --> 00:24:05,075
- Kau mengerti.
- 473
- 00:24:06,374 --> 00:24:08,356
- Benar.
- 474
- 00:24:10,260 --> 00:24:12,018
- Baik.
- 475
- 00:24:12,030 --> 00:24:15,479
- Cukup berikan aku Xanax
- dan obat tambalan itu.
- 476
- 00:24:56,452 --> 00:24:58,437
- Bernadette.
- 477
- 00:25:02,405 --> 00:25:04,315
- Bernadette.
- 478
- 00:25:04,365 --> 00:25:06,023
- Hei.
- 479
- 00:25:06,082 --> 00:25:08,161
- Apa yang kau lakukan?
- 480
- 00:25:08,215 --> 00:25:09,963
- Elgie.
- 481
- 00:25:12,304 --> 00:25:15,370
- Mereka tak mau berikan aku Haldol,
- 482
- 00:25:15,370 --> 00:25:17,305
- Jadi aku menunggu untuk Xanax.
- 483
- 00:25:17,326 --> 00:25:19,664
- Apa yang kau pakai?
- 484
- 00:25:19,788 --> 00:25:21,960
- Ini.
- 485
- 00:25:22,042 --> 00:25:24,498
- Ya. Aku membelinya dari Internet.
- 486
- 00:25:24,498 --> 00:25:26,481
- Bisa kau tolong duduk?
- 487
- 00:25:29,957 --> 00:25:31,254
- Kau tahu, aku ingin pergi
- makan siang sekarang.
- 488
- 00:25:31,278 --> 00:25:32,333
- Apa aku harus membatalkannya?
- 489
- 00:25:32,358 --> 00:25:34,115
- Astaga, tidak! Pergilah!/
- Tidak?
- 490
- 00:25:34,184 --> 00:25:36,506
- Aku kurang tidur semalam,
- jadi aku hanya memejamkan mata.
- 491
- 00:25:36,506 --> 00:25:38,474
- Pergilah. Beraktivitas. Bekerja.
- 492
- 00:25:38,566 --> 00:25:40,323
- Baiklah.
- 493
- 00:25:41,625 --> 00:25:43,351
- Sampai bertemu di rumah nanti.
- 494
- 00:25:43,351 --> 00:25:44,997
- Hei, kau mau pergi
- makan malam nanti?
- 495
- 00:25:45,021 --> 00:25:47,531
- Oke. Ya, ya. Buzz dan aku
- akan memilih tempatnya.
- 496
- 00:25:47,531 --> 00:25:50,997
- Bagaimana jika hanya kita berdua?
- 497
- 00:25:51,477 --> 00:25:53,755
- Ya./
- Oke.
- 498
- 00:26:02,175 --> 00:26:04,388
- Hei, Bu./
- Hei, Buzzy.
- 499
- 00:26:10,053 --> 00:26:11,569
- Audrey memintaku berikan ini kepadamu.
- 500
- 00:26:11,593 --> 00:26:13,292
- Itu tagihan UGD.
- 501
- 00:26:16,404 --> 00:26:18,184
- Melindas kakinya?
- 502
- 00:26:18,209 --> 00:26:19,351
- Aku tahu. Lihatlah di bawah sana,
- 503
- 00:26:19,406 --> 00:26:21,051
- Mereka tidak temukan
- tulang yang patah, jadi...
- 504
- 00:26:21,051 --> 00:26:23,643
- Itu jelas.
- Karena itu tidak terjadi.
- 505
- 00:26:30,041 --> 00:26:32,274
- Tunggu dulu,
- itu bukan flute milikmu.
- 506
- 00:26:32,274 --> 00:26:34,088
- Ini Shakuhachi.
- 507
- 00:26:34,169 --> 00:26:36,522
- Pak Hayes pinjamkan ini padaku untuk
- Hari Perayaan Dunia.
- 508
- 00:26:36,576 --> 00:26:38,502
- Kau akan tampil?/
- Tidak terlalu.
- 509
- 00:26:38,502 --> 00:26:41,892
- Aku mengiringi anak-anak kelas satu.
- 510
- 00:26:41,892 --> 00:26:43,572
- Mereka bernyanyi untuk
- orang tua mereka,
- 511
- 00:26:43,591 --> 00:26:47,150
- Dan Pak Hayes memintaku
- untuk menyusun...
- 512
- 00:26:47,152 --> 00:26:49,290
- ...tarian kecil gajah untuk mereka./
- Tarian gajah?
- 513
- 00:26:49,290 --> 00:26:50,679
- Dasar anak nakal.
- 514
- 00:26:50,704 --> 00:26:53,058
- Kau membuat koreografi tarian
- untuk anak kelas satu?
- 515
- 00:26:53,058 --> 00:26:55,322
- Itu hal penting, Bee.
- Boleh Ibu datang?
- 516
- 00:26:55,322 --> 00:26:56,796
- Tidak, Ibu takkan suka itu.
- 517
- 00:26:56,846 --> 00:26:58,242
- Kata-katanya sangat menggemaskan.
- 518
- 00:26:58,286 --> 00:27:00,552
- Ibu bisa mati karena gemas.
- 519
- 00:27:00,552 --> 00:27:01,928
- Ibu mau mati karena gemas.
- 520
- 00:27:01,953 --> 00:27:04,369
- Itu hal kesukaan Ibu untuk
- mati karena gemas.
- 521
- 00:27:06,028 --> 00:27:08,474
- Boleh aku ke rumah Kennedy
- malam ini?
- 522
- 00:27:08,522 --> 00:27:10,755
- Apa Ibunya akan berada di sana?/
- Tidak.
- 523
- 00:27:10,755 --> 00:27:12,963
- Baiklah. Tak apa.
- 524
- 00:27:13,277 --> 00:27:15,593
- Jadi tentang sore tadi...
- 525
- 00:27:15,593 --> 00:27:18,361
- Ya. Apa tadi kau bersama
- salah satu agas?
- 526
- 00:27:18,853 --> 00:27:21,038
- Dari Galer Street?/
- Soo-Lin adalah admin baruku...
- 527
- 00:27:21,038 --> 00:27:23,568
- ...dan tampaknya dia punya anak
- yang sekelas dengan Bee.
- 528
- 00:27:23,651 --> 00:27:25,427
- Astaga.
- 529
- 00:27:25,427 --> 00:27:27,428
- Apa?
- 530
- 00:27:27,504 --> 00:27:28,963
- Semuanya mengelilingiku.
- 531
- 00:27:29,036 --> 00:27:30,561
- Apanya?
- 532
- 00:27:30,561 --> 00:27:31,750
- Lihat saja.
- 533
- 00:27:31,750 --> 00:27:34,288
- Maksudku, dia akan membuatmu
- menentangku.
- 534
- 00:27:34,337 --> 00:27:36,346
- Ayolah.
- 535
- 00:27:36,428 --> 00:27:39,132
- Audrey dan monyet terbangnya
- selalu membenciku.
- 536
- 00:27:39,132 --> 00:27:42,234
- Jangan konyol. Tak ada
- yang membencimu, Bernadette.
- 537
- 00:27:45,341 --> 00:27:47,414
- Maafkan aku. Apa yang
- ingin kau katakan tadi?
- 538
- 00:27:49,147 --> 00:27:51,063
- Aku penasaran tentang obat...
- 539
- 00:27:51,063 --> 00:27:53,149
- ...yang tak ingin mereka
- berikan padamu di apotek.
- 540
- 00:27:53,149 --> 00:27:54,660
- Aku tahu.
- 541
- 00:27:55,169 --> 00:27:58,183
- Dokter ini tuliskan aku resep.
- 542
- 00:27:58,208 --> 00:28:00,383
- Itu ternyata Haldol.
- 543
- 00:28:01,105 --> 00:28:02,507
- Aku tidak tahu.
- 544
- 00:28:02,509 --> 00:28:03,829
- Apa itu untuk tidur?
- 545
- 00:28:03,909 --> 00:28:06,353
- Tidur? Apa itu?
- 546
- 00:28:06,483 --> 00:28:08,978
- Sayang, itu tidak bagus.
- 547
- 00:28:09,003 --> 00:28:11,403
- Bagaimana kau mendapatkan resepnya?
- 548
- 00:28:11,403 --> 00:28:13,221
- Apa kau menemui dokter?
- 549
- 00:28:13,274 --> 00:28:14,921
- Tidak.
- 550
- 00:28:16,016 --> 00:28:17,415
- Kau mau bertemu psikiater?
- 551
- 00:28:17,415 --> 00:28:19,845
- Astaga, tidak./
- Tidak.
- 552
- 00:28:20,330 --> 00:28:22,129
- Aku hanya cemas soal perjalanan.
- 553
- 00:28:22,215 --> 00:28:25,221
- Benarkah? Apa tepatnya
- yang membuatmu cemas?
- 554
- 00:28:25,817 --> 00:28:27,894
- Drake Passage, orang,
- 555
- 00:28:27,894 --> 00:28:30,825
- Handuk kecil yang dilipat
- menjadi bentuk hewan...
- 556
- 00:28:30,825 --> 00:28:32,484
- ...yang mungkin ditinggalkan
- di ranjang kita.
- 557
- 00:28:32,509 --> 00:28:34,585
- Kau tahu bagaimana ini./
- Sebenarnya, aku tidak tahu.
- 558
- 00:28:34,585 --> 00:28:37,081
- Elgie, di sana akan ada
- banyak orang.
- 559
- 00:28:37,409 --> 00:28:38,885
- Kau tahu...
- 560
- 00:28:38,920 --> 00:28:41,585
- Aku tidak pandai saat
- berinteraksi dengan orang.
- 561
- 00:28:41,650 --> 00:28:43,378
- Ya.
- 562
- 00:28:44,504 --> 00:28:47,344
- Entahlah. Kurasa mungkin kita
- perlu pikirkan kembali gagasan...
- 563
- 00:28:47,344 --> 00:28:49,844
- ...menemukan seseorang
- untuk temanmu berbicara.
- 564
- 00:28:50,399 --> 00:28:52,429
- Aku bicara denganmu, bukan?
- 565
- 00:30:10,163 --> 00:30:12,022
- Bee...
- 566
- 00:30:17,315 --> 00:30:18,601
- Lihat?
- 567
- 00:30:18,691 --> 00:30:23,489
- Bu, ini sebabnya aku tak mau
- Ibu datang ke tarian gajah.
- 568
- 00:30:24,782 --> 00:30:27,164
- Ya.
- 569
- 00:30:27,812 --> 00:30:32,786
- Ibu hanya ingin kau tahu betapa
- terkadang ini sulit bagi Ibu.
- 570
- 00:30:34,101 --> 00:30:36,012
- Apa yang sulit?
- 571
- 00:30:38,054 --> 00:30:40,254
- Kehidupan yang dangkal.
- 572
- 00:30:41,570 --> 00:30:43,614
- Tapi Ibu mempertahankan hak
- untuk tak digerakkan...
- 573
- 00:30:43,614 --> 00:30:46,016
- ...oleh hal-hal kecil yang
- tidak diperhatikan orang.
- 574
- 00:30:46,323 --> 00:30:49,026
- Baik atau buruk.
- 575
- 00:30:49,114 --> 00:30:52,550
- Itu takkan menghentikan Ibu
- membawamu ke Kutub Selatan.
- 576
- 00:30:53,277 --> 00:30:56,482
- Kita tidak pergi
- ke Kutub Selatan, Bu.
- 577
- 00:30:56,550 --> 00:30:58,030
- Benarkah?/
- Tidak!
- 578
- 00:30:58,030 --> 00:31:01,713
- Satu-satunya tempat yang turis
- kunjungi adalah Semenanjung Antartika.
- 579
- 00:31:01,803 --> 00:31:06,328
- Hanya peneliti dan ilmuwan yang
- pergi hingga ke Kutub Selatan.
- 580
- 00:31:07,324 --> 00:31:09,509
- Tolong bilang padaku
- Ibu tahu itu,
- 581
- 00:31:09,550 --> 00:31:12,801
- Dan Ibu hanya lupa
- karena Ibu kelelahan.
- 582
- 00:31:12,801 --> 00:31:14,496
- Ya, lelah.
- 583
- 00:31:15,165 --> 00:31:17,096
- Dan bodoh.
- 584
- 00:31:26,123 --> 00:31:28,170
- Aku minta tambah lagi.
- 585
- 00:31:29,681 --> 00:31:31,844
- Lisa! Aku permisi.
- 586
- 00:31:32,070 --> 00:31:33,522
- Aku senang kau datang.
- 587
- 00:31:33,522 --> 00:31:35,358
- Audrey! Ini menakjubkan./
- Hai!
- 588
- 00:31:35,401 --> 00:31:37,153
- Terima kasih banyak
- sudah datang. Hai, Gary!
- 589
- 00:31:37,232 --> 00:31:39,003
- Hai./
- Ada makanan dan minuman.
- 590
- 00:31:39,003 --> 00:31:40,236
- Kau mungkin kenal
- semua orang di sini.
- 591
- 00:31:40,260 --> 00:31:41,866
- Luar biasa./
- Oke.
- 592
- 00:31:56,229 --> 00:31:58,274
- Kau tahu jika salah satu ayah
- dari anak-anak kelas satu kita...
- 593
- 00:31:58,299 --> 00:31:59,537
- ...anggota di Pearl Jam?
- 594
- 00:31:59,537 --> 00:32:01,887
- Eddie?/
- Bukan.
- 595
- 00:32:04,761 --> 00:32:06,842
- Intinya adalah, aku baru memulai,
- 596
- 00:32:06,842 --> 00:32:08,736
- Dan tiba-tiba itu
- tanggung jawabku...
- 597
- 00:32:08,780 --> 00:32:12,346
- ...untuk pastikan semua berjalan
- mulus selama dia pergi.
- 598
- 00:32:13,265 --> 00:32:15,224
- Itu saudara iparnya Jeff Bezos.
- 599
- 00:32:15,224 --> 00:32:16,628
- Benarkah?/
- Ya.
- 600
- 00:32:16,706 --> 00:32:18,588
- Aku mulai melihat banyak
- gelas yang kosong.
- 601
- 00:32:18,621 --> 00:32:20,457
- Serpihan makanan dan sebagainya.
- 602
- 00:32:25,054 --> 00:32:27,430
- Kyle sangat membantu.
- 603
- 00:32:38,592 --> 00:32:41,056
- Bisa kalian berpindah
- ke sisi ruangan lain?
- 604
- 00:32:41,056 --> 00:32:42,667
- Sebelah sini.
- Maafkan aku. Ya.
- 605
- 00:32:42,745 --> 00:32:44,836
- Kurasa di sini akan bagus.
- Itu seperti...
- 606
- 00:32:44,836 --> 00:32:46,199
- Baiklah./
- Mari menghadap depan.
- 607
- 00:32:46,224 --> 00:32:47,901
- Kemarilah./
- Baik.
- 608
- 00:32:54,282 --> 00:32:56,508
- Satu, dua, tiga, empat.
- 609
- 00:33:04,687 --> 00:33:07,260
- Aku suka lagu ini.
- Itu lagu Afrika?
- 610
- 00:33:07,260 --> 00:33:09,381
- Ya, itu lagu pop Kenya.
- 611
- 00:33:09,381 --> 00:33:10,935
- Pernyataan misi Galer Street...
- 612
- 00:33:10,960 --> 00:33:12,746
- ...yaitu berdasarkan
- keterhubungan global.
- 613
- 00:33:12,770 --> 00:33:15,044
- Keterhubungan? Wow.
- 614
- 00:33:15,187 --> 00:33:17,696
- Galer Street tak hanya
- berpikir di luar kotak.
- 615
- 00:33:17,696 --> 00:33:19,788
- Mereka berpikir di luar kamus.
- 616
- 00:33:50,177 --> 00:33:52,024
- Temukan Susie!
- 617
- 00:33:55,764 --> 00:33:59,546
- Naik ke bus. Tak apa.
- Kita semua baik-baik saja.
- 618
- 00:33:59,594 --> 00:34:01,317
- Aku benar-benar minta maaf.
- 619
- 00:34:01,505 --> 00:34:03,229
- Terima kasih sudah datang!
- 620
- 00:34:03,862 --> 00:34:05,755
- Itu karena hujan.
- Hujan di sini...
- 621
- 00:34:05,755 --> 00:34:08,137
- Kau mau membawa tas hadiah?
- Bawalah.
- 622
- 00:34:37,649 --> 00:34:39,458
- Tidak!
- 623
- 00:34:42,586 --> 00:34:45,049
- Lerengmu baru saja longsor
- dan masuk ke rumahku!
- 624
- 00:34:45,133 --> 00:34:46,526
- Saat jamuan sarapan siangku.
- 625
- 00:34:46,573 --> 00:34:47,768
- Ada anak-anak di sana!
- 626
- 00:34:47,853 --> 00:34:49,021
- Astaga.
- 627
- 00:34:49,053 --> 00:34:50,579
- Apa ada yang terluka?
- 628
- 00:34:50,579 --> 00:34:51,899
- Ajaibnya tidak.
- 629
- 00:34:51,924 --> 00:34:53,721
- Oke, itu bagus. Itu...
- 630
- 00:34:53,721 --> 00:34:56,206
- Bagus? Bagus?
- 631
- 00:34:56,281 --> 00:34:59,201
- Rumahku dipenuhi lumpur, Bernadette.
- 632
- 00:34:59,226 --> 00:35:00,607
- Dinding batanya roboh!
- 633
- 00:35:00,665 --> 00:35:03,138
- Halamanku!
- Maple Jepang-ku!
- 634
- 00:35:03,138 --> 00:35:05,384
- Tempat mandi burungku
- berada di dalam ruang tamuku!
- 635
- 00:35:05,384 --> 00:35:07,008
- Aku benar-benar minta maaf.
- Aku...
- 636
- 00:35:07,008 --> 00:35:09,566
- Dan papan tanda itu.
- 637
- 00:35:09,621 --> 00:35:12,084
- Papan tanda./
- Papan tanda apa?
- 638
- 00:35:12,122 --> 00:35:13,920
- Aku akan menurunkannya hari ini.
- 639
- 00:35:13,998 --> 00:35:15,860
- Tanah longsor sudah
- mengurus itu untukmu.
- 640
- 00:35:15,860 --> 00:35:17,417
- Itu sudah terpasang di tempat
- yang bisa semua orang lihat!
- 641
- 00:35:17,459 --> 00:35:18,736
- Ibu, papan tanda apa?/
- Bee...
- 642
- 00:35:18,736 --> 00:35:20,428
- Ibu melakukan sesuatu yang
- sangat bodoh. Tetap di mobil.
- 643
- 00:35:20,428 --> 00:35:21,923
- Orang macam apa yang
- memasang papan tanda...
- 644
- 00:35:21,942 --> 00:35:23,664
- Dengar, aku akan bayar semuanya.
- 645
- 00:35:23,704 --> 00:35:25,775
- Uang? Kau pikir ini soal itu? Uang?
- 646
- 00:35:25,800 --> 00:35:27,364
- Ibu, apa yang terjadi?/
- Bee...
- 647
- 00:35:27,364 --> 00:35:28,948
- Beritahu dia!
- Beritahu dia apa yang terjadi!
- 648
- 00:35:28,973 --> 00:35:30,623
- Kau jelas emosional./
- Itu benar!
- 649
- 00:35:30,642 --> 00:35:31,662
- Tapi kau harus ingat,
- 650
- 00:35:31,662 --> 00:35:34,330
- Pengerjaan yang aku lakukan di lereng
- itu karena permintaanmu.
- 651
- 00:35:34,372 --> 00:35:37,188
- Audrey, aku menggunakan orangmu,
- dan aku meminta dia mengerjakannya...
- 652
- 00:35:37,188 --> 00:35:38,803
- ...sesuai hari yang kau
- tetapkan, jadi...
- 653
- 00:35:38,803 --> 00:35:40,929
- Jadi semua ini bukan
- tanggung jawabmu?
- 654
- 00:35:40,929 --> 00:35:43,325
- Tidak, aku hanya
- menyatakan inti...
- 655
- 00:35:43,325 --> 00:35:46,260
- ...bahwa ada konteks yang lebih
- besar atas apa yang terjadi hari ini.
- 656
- 00:35:46,260 --> 00:35:49,267
- Wow. Baiklah.
- 657
- 00:35:49,299 --> 00:35:53,074
- Jadi kau pikir memasang
- papan tanda kebencian...
- 658
- 00:35:53,074 --> 00:35:56,200
- ...merupakan reaksi yang layak
- untuk pengerjaan pekarangan.
- 659
- 00:35:56,200 --> 00:35:59,113
- Tidak./Kurasa aku mulai
- mengerti semua ini.
- 660
- 00:35:59,137 --> 00:36:00,727
- Audrey, jangan berdiri di sana...
- 661
- 00:36:00,727 --> 00:36:02,459
- ...dan berpura-pura kau juga
- tak punya andil untuk ini.
- 662
- 00:36:02,459 --> 00:36:04,580
- Bernadette, keluarlah sesekali.
- 663
- 00:36:04,580 --> 00:36:06,799
- Berada di dunia nyata dan
- berinteraksi dengan orang.
- 664
- 00:36:06,824 --> 00:36:08,543
- Mungkin itu bisa membuatmu
- tak begitu paranoid!
- 665
- 00:36:08,660 --> 00:36:10,524
- Kurasa kita sudah selesai./
- Tidak, kita belum selesai.
- 666
- 00:36:10,555 --> 00:36:11,850
- Kita belum selesai di sini!
- 667
- 00:36:11,898 --> 00:36:13,931
- Sekali lagi, aku minta maaf
- soal papan tanda itu.
- 668
- 00:36:14,004 --> 00:36:15,267
- Itu sedikit kurang pantas.
- 669
- 00:36:15,267 --> 00:36:17,506
- Dan aku berniat untuk
- bertanggung jawab penuh, oke?
- 670
- 00:36:17,506 --> 00:36:19,599
- Untuk masalah
- Sekolah Galer Street,
- 671
- 00:36:19,654 --> 00:36:21,337
- Untuk masalah keuangan./
- Jadi sekarang kau peduli tentang...
- 672
- 00:36:21,353 --> 00:36:23,245
- Kau tak peduli dengan Galer Street.
- 673
- 00:36:23,297 --> 00:36:25,006
- Kau tak peduli dengan apapun.
- 674
- 00:36:25,052 --> 00:36:26,541
- Kau tak peduli dengan rumahmu.
- 675
- 00:36:26,541 --> 00:36:27,787
- Kau tak peduli dengan
- dengan pekaranganmu.
- 676
- 00:36:27,811 --> 00:36:30,463
- Kau jelas tak peduli dengan
- lingkungan ini.
- 677
- 00:36:30,480 --> 00:36:32,587
- Kau tahu jika dalam
- radius empat mil...
- 678
- 00:36:32,625 --> 00:36:34,392
- ...ada rumah nenekku
- tempat aku dibesarkan,
- 679
- 00:36:34,417 --> 00:36:35,610
- Rumah tempat Ibuku dibesarkan,
- 680
- 00:36:35,635 --> 00:36:36,771
- Dan rumah tempat
- aku dibesarkan?
- 681
- 00:36:36,828 --> 00:36:38,378
- Aku percaya itu.
- 682
- 00:36:38,410 --> 00:36:41,193
- Lalu kau datang ke sini dengan
- uang Microsoft-mu,
- 683
- 00:36:41,224 --> 00:36:44,072
- Dan membeli tanah seluas
- 9,000 kaki persegi ini,
- 684
- 00:36:44,072 --> 00:36:46,144
- Di tengah lingkungan
- yang menawan ini...
- 685
- 00:36:46,187 --> 00:36:48,238
- ...dan kau berpikir itu akan
- membuatmu diterima?
- 686
- 00:36:48,288 --> 00:36:49,901
- Kau tidak diterima, Bernadette,
- 687
- 00:36:49,901 --> 00:36:51,839
- Dan itu takkan pernah terjadi.
- 688
- 00:36:52,266 --> 00:36:54,525
- Aku setuju dengan itu!
- 689
- 00:36:56,349 --> 00:36:58,367
- Tak ada ibu-ibu lain yang
- menyukaimu, Bernadette.
- 690
- 00:36:58,391 --> 00:37:00,423
- Kau tahu itu? Ya!/
- Benarkah?
- 691
- 00:37:00,423 --> 00:37:01,801
- Kau tahu sekumpulan ibu-ibu...
- 692
- 00:37:01,826 --> 00:37:03,264
- ...mengadakan acara menginap
- Ibu dan Putri...
- 693
- 00:37:03,321 --> 00:37:05,674
- ...dan mereka bahkan tidak
- mengundangmu dan Bee?
- 694
- 00:37:05,947 --> 00:37:08,877
- Baiklah, sudah cukup, Audrey!
- 695
- 00:37:09,317 --> 00:37:11,088
- Persetan denganmu karena
- melibatkan Bee ke dalam ini!
- 696
- 00:37:11,088 --> 00:37:13,558
- Tidak. Jangan lakukan ini.
- Kami sayang Bee.
- 697
- 00:37:13,597 --> 00:37:16,462
- Bee anak yang luar biasa.
- Dia murid yang menawan.
- 698
- 00:37:16,462 --> 00:37:19,068
- Bahkan, itu menunjukkan betapa
- kuatnya anak-anak,
- 699
- 00:37:19,068 --> 00:37:20,869
- Karena dia tumbuh dengan baik.
- 700
- 00:37:20,894 --> 00:37:22,496
- Jika Bee putriku,
- 701
- 00:37:22,521 --> 00:37:25,482
- Dan kurasa aku bicara mewakili
- setiap Ibu di Galer Street,
- 702
- 00:37:25,482 --> 00:37:27,908
- Kami takkan pernah mengirim
- dia untuk masuk sekolah asrama.
- 703
- 00:37:27,934 --> 00:37:29,536
- Aku memang ingin masuk
- sekolah asrama.
- 704
- 00:37:29,557 --> 00:37:32,017
- Tentu saja, sayang./
- Itu adalah ideku!
- 705
- 00:37:32,017 --> 00:37:33,729
- Tidak, Bee, ini tidak setimpal.
- 706
- 00:37:33,729 --> 00:37:35,700
- Tentu saja itu idemu.
- Aku tak menyalahkanmu.
- 707
- 00:37:35,742 --> 00:37:38,006
- Kau tidak kenal aku.
- Dan kau tak kenal Ibuku.
- 708
- 00:37:38,006 --> 00:37:39,479
- Aku tahu. Aku kenal Ibumu.
- 709
- 00:37:39,561 --> 00:37:40,993
- Aku kenal dia sekarang.
- Semua orang begitu.
- 710
- 00:37:41,086 --> 00:37:43,703
- Kau bahkan tidak tahu
- anakmu sendiri, Audrey.
- 711
- 00:37:43,735 --> 00:37:46,958
- Jika kau tahu, kau akan mengerti
- dia mengolok-olokmu di sekolah.
- 712
- 00:37:47,438 --> 00:37:51,173
- Apa kau pernah perhatikan
- dia pulang dalam keadaan teler?
- 713
- 00:37:51,319 --> 00:37:53,867
- Aku setuju dengan Ibuku.
- 714
- 00:37:53,919 --> 00:37:56,122
- Persetan denganmu, Audrey.
- 715
- 00:38:02,043 --> 00:38:03,455
- Hei.
- 716
- 00:38:03,455 --> 00:38:06,424
- Kau sangat menakjubkan,
- kau tahu itu?
- 717
- 00:38:06,514 --> 00:38:09,358
- Seolah kita ingin ikut acara
- menginap bersama mereka.
- 718
- 00:38:10,786 --> 00:38:12,524
- Mari kita pulang.
- 719
- 00:38:12,549 --> 00:38:15,124
- Ya. Popularitas terlalu berlebihan.
- 720
- 00:38:25,920 --> 00:38:29,161
- Jadi kita letakkan spidol ini
- di sampingnya,
- 721
- 00:38:29,161 --> 00:38:30,588
- Dan selagi restoran berputar,
- 722
- 00:38:30,644 --> 00:38:31,932
- Semua orang bisa menulis
- sesuatu di sana...
- 723
- 00:38:31,932 --> 00:38:33,143
- ...dan saat itu kembali lagi nanti,
- 724
- 00:38:33,167 --> 00:38:35,557
- Kau akan memiliki kartu dipenuhi
- dengan harapan ultah.
- 725
- 00:38:35,557 --> 00:38:37,465
- Itu sangat keren, Kennedy.
- 726
- 00:38:37,514 --> 00:38:39,122
- Aku dengar jika kau pergi
- ke kamar mandi,
- 727
- 00:38:39,122 --> 00:38:41,450
- Saat kau kembali kau tak
- bisa temukan mejamu.
- 728
- 00:38:41,470 --> 00:38:43,252
- Ayo ke kamar mandi.
- 729
- 00:38:46,906 --> 00:38:49,118
- Hei, Kennedy./
- Hai.
- 730
- 00:38:49,118 --> 00:38:50,458
- Bee.
- 731
- 00:38:50,483 --> 00:38:52,154
- Hei.
- 732
- 00:38:52,867 --> 00:38:54,447
- Perjalanan ke Denver dibatalkan?
- 733
- 00:38:54,491 --> 00:38:56,021
- Tidak. Aku dalam perjalanan
- menuju bandara.
- 734
- 00:38:56,047 --> 00:38:59,293
- Aku hanya singgah untuk
- tanyakan kau sesuatu.
- 735
- 00:38:59,330 --> 00:39:01,255
- Apa?
- 736
- 00:39:01,658 --> 00:39:04,528
- Blackberry itu satu-satunya hal
- yang menahan lereng itu.
- 737
- 00:39:04,528 --> 00:39:06,216
- Kau tahu itu.
- 738
- 00:39:06,708 --> 00:39:08,414
- Aku tahu kau lebih mengerti...
- 739
- 00:39:08,456 --> 00:39:10,643
- ...daripada menggunduli
- seluruh lereng itu...
- 740
- 00:39:10,643 --> 00:39:13,008
- ...saat musim hujan tertinggi
- dalam sejarah.
- 741
- 00:39:13,082 --> 00:39:16,878
- Kurasa aku tidak benar-benar tahu.
- 742
- 00:39:17,479 --> 00:39:19,185
- Bagaimana kau tahu?
- 743
- 00:39:19,265 --> 00:39:21,462
- Bagaimana bisa kau
- berpikir aku takkan tahu?
- 744
- 00:39:21,462 --> 00:39:22,814
- Biar aku tebak.
- 745
- 00:39:22,839 --> 00:39:24,857
- Admin-mu,
- salah satu anteknya Audrey,
- 746
- 00:39:24,857 --> 00:39:27,041
- Menuangkan racun ke telingamu.
- 747
- 00:39:27,057 --> 00:39:28,260
- Aku sudah menyebutkan itu.
- 748
- 00:39:28,260 --> 00:39:29,884
- Jangan libatkan Soo-Lin untuk ini.
- 749
- 00:39:29,884 --> 00:39:31,772
- Dia adalah alasan semuanya
- memungkinkan...
- 750
- 00:39:31,789 --> 00:39:33,627
- ...untukku pergi selama sebulan.
- 751
- 00:39:33,725 --> 00:39:36,106
- Jika kau tertarik mencari
- kebenaran...
- 752
- 00:39:36,157 --> 00:39:38,123
- Aku menyingkirkan blackberry itu,
- 753
- 00:39:38,138 --> 00:39:41,978
- Sesuai permintaan langsung
- dari Bugs Meany sendiri.
- 754
- 00:39:42,003 --> 00:39:45,320
- Berhenti mengubah semuanya
- menjadi lelucon!
- 755
- 00:39:45,320 --> 00:39:49,552
- Aku melihatmu, dan aku
- memiliki kekhawatiran nyata.
- 756
- 00:39:49,609 --> 00:39:52,094
- Kau tak mau bicara denganku.
- Kau tak mau menemui dokter.
- 757
- 00:39:52,094 --> 00:39:55,212
- Kau tak mau.../
- Ayah. Berhenti bertingkah berlebihan.
- 758
- 00:39:55,212 --> 00:39:57,952
- Berhenti bertingkah berlebihan?
- Rumah keluarga Griffins berantakan.
- 759
- 00:39:59,297 --> 00:40:02,344
- Apa kita harus membayar untuk ini?
- 760
- 00:40:02,344 --> 00:40:05,297
- Ini faktor alam. Asuransi
- Audrey yang menutupinya.
- 761
- 00:40:05,579 --> 00:40:07,218
- Kenapa kau tidak
- beritahu Ayah, Bee?
- 762
- 00:40:07,269 --> 00:40:11,035
- Kurasa karena ayah
- jarang di rumah.
- 763
- 00:40:12,573 --> 00:40:14,350
- Lihat seberapa jauh
- kartu ultahku pergi.
- 764
- 00:40:14,350 --> 00:40:16,058
- Minum Ritalin-mu dan diamlah.
- 765
- 00:40:16,132 --> 00:40:18,327
- Maaf... Apa...
- Tunggu, apa yang kau katakan?
- 766
- 00:40:18,327 --> 00:40:19,913
- Bukan begitu cara kita bicara
- dengan orang./Tak apa.
- 767
- 00:40:19,938 --> 00:40:21,997
- Begitu cara mereka berbicara./
- Tidak, itu tidak bagus.
- 768
- 00:40:22,073 --> 00:40:23,521
- Kenapa ayah peduli?
- 769
- 00:40:23,521 --> 00:40:25,663
- Ayah bahkan tak suka Kennedy.
- 770
- 00:40:25,871 --> 00:40:27,065
- Benarkah?
- 771
- 00:40:27,105 --> 00:40:30,588
- Tidak, tentu saja aku
- menyukaimu, Kennedy.
- 772
- 00:40:30,588 --> 00:40:32,523
- Kenapa kau mengatakan
- sesuatu seperti itu?
- 773
- 00:40:32,548 --> 00:40:34,162
- Apa yang terjadi dengan
- keluarga ini sekarang?
- 774
- 00:40:34,187 --> 00:40:35,464
- Aku hanya singgah untuk berbicara.
- 775
- 00:40:35,464 --> 00:40:37,047
- Tidak, itu tidak benar.
- 776
- 00:40:37,110 --> 00:40:39,657
- Ayah kemari untuk memarahi Ibu.
- Audrey sudah melakukan itu.
- 777
- 00:40:39,657 --> 00:40:41,913
- Hei.../
- Ayah tidak di sana.
- 778
- 00:40:42,005 --> 00:40:44,266
- Itu sangat buruk.
- 779
- 00:40:46,103 --> 00:40:47,859
- Ayo.
- 780
- 00:40:55,921 --> 00:40:58,529
- Apa pertanyaan yang kau
- ingin tanyakan padaku?
- 781
- 00:40:58,590 --> 00:41:01,341
- Kenapa kau tak bisa akur
- dengan tetangga kita?
- 782
- 00:41:03,087 --> 00:41:05,836
- Kenapa kau tak bisa akur
- dengan orang lain?
- 783
- 00:41:05,863 --> 00:41:08,306
- Itu tak mungkin selalu salah mereka.
- 784
- 00:41:21,605 --> 00:41:23,978
- Baiklah, Manjula,
- 785
- 00:41:24,020 --> 00:41:27,248
- Tak ada yang bilang aku tak berikan
- kampus lama kesempatan lagi,
- 786
- 00:41:27,248 --> 00:41:29,019
- Tapi aku hanya...
- 787
- 00:41:30,529 --> 00:41:33,318
- Aku tak bisa pergi ke Antartika.
- 788
- 00:41:37,137 --> 00:41:41,542
- Jangan takut.
- Aku punya rencana terselubung,
- 789
- 00:41:41,542 --> 00:41:43,701
- Dan itu seharusnya bisa dilakukan.
- 790
- 00:41:44,059 --> 00:41:49,233
- Dokter gigiku ingin mencabut
- gigi gerahamku sejak lama.
- 791
- 00:41:49,304 --> 00:41:51,997
- Jadi, dengarkan aku,
- 792
- 00:41:51,997 --> 00:41:54,225
- Bagaimana jika kita hubungi dia...
- 793
- 00:41:54,250 --> 00:41:56,818
- ...dan membuat janji tepat
- sebelum keberangkatan?
- 794
- 00:41:56,864 --> 00:41:59,487
- Dengan begitu aku bisa bilang
- itu darurat,
- 795
- 00:41:59,487 --> 00:42:01,459
- Lalu aku terpukul dan semuanya,
- 796
- 00:42:01,459 --> 00:42:03,611
- Lalu suami dan putriku bisa pergi
- liburan sendirian...
- 797
- 00:42:03,611 --> 00:42:05,369
- ...dan tak ada yang menyalahkan aku.
- 798
- 00:42:05,390 --> 00:42:07,337
- Ya.
- 799
- 00:42:07,460 --> 00:42:09,652
- Sudah kubilang itu terselubung.
- 800
- 00:42:12,005 --> 00:42:14,253
- Kirim pesan.
- 801
- 00:42:19,108 --> 00:42:21,206
- Bernadette!
- 802
- 00:42:21,936 --> 00:42:23,799
- Paul Jellinek!
- 803
- 00:42:23,799 --> 00:42:25,045
- Lihatlah dirimu.
- 804
- 00:42:25,104 --> 00:42:26,719
- Dasar sialan!
- 805
- 00:42:26,726 --> 00:42:29,335
- Astaga, kau tak berubah
- setelah 20 tahun!
- 806
- 00:42:29,799 --> 00:42:31,580
- Senang melihatmu!
- 807
- 00:42:31,580 --> 00:42:33,738
- Bagaimana kuliahmu?/
- Itu bagus.
- 808
- 00:42:33,763 --> 00:42:35,541
- Itu hanya alasan untuk
- mengunjungimu.
- 809
- 00:42:37,589 --> 00:42:40,999
- Astaga. Wow.
- 810
- 00:42:46,979 --> 00:42:50,483
- Elgie, ini Dr. Kurtz.
- 811
- 00:42:50,508 --> 00:42:51,964
- Hai.
- 812
- 00:42:52,109 --> 00:42:53,304
- Hai.
- 813
- 00:42:53,389 --> 00:42:54,898
- Janelle Kurtz./
- Elgie Branch.
- 814
- 00:42:54,898 --> 00:42:56,889
- Terima kasih banyak sudah
- bersedia menemui kami.
- 815
- 00:42:56,925 --> 00:42:59,526
- Kami sangat senang kau datang.
- 816
- 00:42:59,526 --> 00:43:00,921
- Hannah sangat memujimu,
- 817
- 00:43:00,921 --> 00:43:02,180
- Juga seluruh usaha yang kau
- lakukan dengan Frank,
- 818
- 00:43:02,204 --> 00:43:04,419
- Untuk membantunya
- melewati masa sulitnya, jadi...
- 819
- 00:43:04,457 --> 00:43:06,798
- Aku akan tinggalkan kalian berdua./
- Baiklah.
- 820
- 00:43:09,850 --> 00:43:12,450
- Apa yang kau lakukan
- di Seattle selama 20 tahun?
- 821
- 00:43:12,450 --> 00:43:16,139
- Kurasa aku hanya ingin
- tinggalkan LA sejenak,
- 822
- 00:43:16,139 --> 00:43:17,682
- Kau tahu, dan saat aku menentukan...
- 823
- 00:43:17,728 --> 00:43:20,165
- ...jika semua orang merasa
- kasihan denganku,
- 824
- 00:43:20,167 --> 00:43:22,907
- Aku merentangkan jubahku dan
- pergi meluncurkan tindakan kedua...
- 825
- 00:43:22,907 --> 00:43:24,889
- ...dan tunjukkan para bajingan itu...
- 826
- 00:43:24,889 --> 00:43:26,899
- ...siapa dewi terhebat arsitektur
- sebenarnya.
- 827
- 00:43:26,964 --> 00:43:30,223
- Lalu kemudian, ya...
- 828
- 00:43:30,809 --> 00:43:33,943
- Elgie suka berada di sini,
- dan, ya, di sinilah kami sekarang.
- 829
- 00:43:33,943 --> 00:43:36,166
- Yang membuatku terkejut,
- dia sangat bersemangat...
- 830
- 00:43:36,166 --> 00:43:37,523
- ...untuk pindah ke Seattle.
- 831
- 00:43:37,603 --> 00:43:38,959
- Kami sama-sama dari Pantai Timur,
- 832
- 00:43:38,984 --> 00:43:40,310
- Sama-sama masuk
- ke sekolah persiapan.
- 833
- 00:43:40,310 --> 00:43:44,172
- Dia saat itu bintang bersinar.
- Kekuatan yang tertinggi.
- 834
- 00:43:44,207 --> 00:43:48,629
- Tentu saja aku takluk akan kecantikannya,
- bakatnya yang luar biasa,
- 835
- 00:43:48,710 --> 00:43:51,349
- Humornya, dan energinya.
- 836
- 00:43:51,813 --> 00:43:53,754
- Dan pada waktu kami menikah,
- 837
- 00:43:53,779 --> 00:43:55,913
- Aku sedang mengerjakan
- program animasi komputer...
- 838
- 00:43:55,962 --> 00:43:59,429
- ...yang pada akhirnya
- dibeli oleh Microsoft.
- 839
- 00:44:00,123 --> 00:44:03,235
- Dan pada waktu yang sama...
- 840
- 00:44:04,320 --> 00:44:07,245
- Dia menemui semacam masalah
- dengan rumah yang ia bangun,
- 841
- 00:44:07,245 --> 00:44:11,052
- Lalu tiba-tiba menyatakan
- dia selesai...
- 842
- 00:44:11,052 --> 00:44:13,042
- ...dengan ranah arsitektur LA.
- 843
- 00:44:13,124 --> 00:44:14,710
- Perencana kota di sini...
- 844
- 00:44:14,710 --> 00:44:17,519
- Mereka tak pernah melihat pemandangan
- menawan yang tak ingin ditutupi...
- 845
- 00:44:17,544 --> 00:44:21,164
- ...dengan panti jompo 20 lantai,
- dengan nol integritas arsitektural.
- 846
- 00:44:21,164 --> 00:44:24,067
- Percaya aku, itu pertama kalinya
- kata "arsitektural"...
- 847
- 00:44:24,067 --> 00:44:25,994
- ...dan "integritas" pernah
- digunakan bersama...
- 848
- 00:44:26,019 --> 00:44:27,478
- ...didalam kalimat tentang Seattle.
- 849
- 00:44:27,478 --> 00:44:29,093
- Dan siapa pun yang
- menata tempat ini...
- 850
- 00:44:29,093 --> 00:44:30,983
- Mereka tak pernah bertemu
- jalan dua arah,
- 851
- 00:44:30,983 --> 00:44:32,803
- Mereka tidak secara tiba-tiba...
- Dan tanpa alasan,
- 852
- 00:44:32,822 --> 00:44:34,279
- Ingin mengubahnya menjadi
- jalan satu arah.
- 853
- 00:44:34,303 --> 00:44:35,823
- Mereka tak pernah bertemu
- persimpangan empat arah,
- 854
- 00:44:35,863 --> 00:44:38,105
- Mereka tak ingin mengubahnya
- menjadi simpang lima arah.
- 855
- 00:44:38,129 --> 00:44:39,406
- Paul, aku bersumpah demi Tuhan,
- 856
- 00:44:39,431 --> 00:44:41,206
- Mereka bahkan punya persimpangan
- tujuh arah di sini.
- 857
- 00:44:41,206 --> 00:44:44,031
- Seluruh energi yang sebelumnya
- dia salurkan...
- 858
- 00:44:44,031 --> 00:44:46,878
- ...secara terbuka ke dalam arsitektur...
- 859
- 00:44:47,846 --> 00:44:50,830
- Dia tampaknya telah berbalik...
- 860
- 00:44:50,855 --> 00:44:53,656
- ...menjadi kemarahan
- terhadap Seattle,
- 861
- 00:44:53,656 --> 00:44:57,836
- Dalam bentuk kata-kata
- yang sangat kasar.
- 862
- 00:44:57,855 --> 00:45:00,381
- Aku membeli rumah sesaat
- kami datang ke sini.
- 863
- 00:45:00,465 --> 00:45:03,824
- Itu adalah sekolah untuk
- anak-anak nakal perempuan,
- 864
- 00:45:03,824 --> 00:45:06,657
- Dengan semua kemungkinan
- pembatasan gedung yang ada.
- 865
- 00:45:06,657 --> 00:45:08,668
- Maksudku, untuk membuat sesuatu
- dari itu, membutuhkan...
- 866
- 00:45:08,693 --> 00:45:10,229
- ...kecerdikan Harry Houdini,
- 867
- 00:45:10,229 --> 00:45:12,162
- Dan tentu saja membuatku
- tertarik, tapi...
- 868
- 00:45:12,162 --> 00:45:16,344
- Yang sebenarnya terjadi adalah...
- 869
- 00:45:16,369 --> 00:45:19,083
- ...aku mengalami serangkaian...
- Aku empat kali keguguran, dan...
- 870
- 00:45:19,124 --> 00:45:20,911
- Karena, tidak,
- aku sangat ingin pulih...
- 871
- 00:45:20,911 --> 00:45:23,108
- ...dari kesalahanku akan Twenty Mile...
- 872
- 00:45:23,132 --> 00:45:27,455
- ...dengan membuat rumah untuk Elgie,
- aku dan bayi yang sedang ku kandung,
- 873
- 00:45:27,455 --> 00:45:29,250
- Tapi, kau tahu...
- 874
- 00:45:29,339 --> 00:45:31,380
- Aku duduk di toilet,
- melihat ke bawah,
- 875
- 00:45:31,405 --> 00:45:33,009
- Dan terlihat jelas,
- darah di celana dalamku.
- 876
- 00:45:33,034 --> 00:45:35,166
- Ya Tuhan.
- Aku turut prihatin, Bernadette.
- 877
- 00:45:35,191 --> 00:45:36,819
- Tidak, tidak, tidak./
- Aku tidak tahu.
- 878
- 00:45:36,844 --> 00:45:39,262
- Hei, Bee akhirnya lahir.
- 879
- 00:45:39,429 --> 00:45:43,020
- Tapi, kau tahu, jantungnya belum
- berkembang dengan sempurna,
- 880
- 00:45:43,020 --> 00:45:45,013
- Dan, kau tahu,
- itu perlu dibangun kembali...
- 881
- 00:45:45,038 --> 00:45:47,107
- ...dengan serangkaian operasi,
- 882
- 00:45:47,107 --> 00:45:48,971
- Karena, kau tahu,
- peluangnya bertahan hidup...
- 883
- 00:45:49,033 --> 00:45:51,924
- ...benar-benar kecil.
- Khususnya pada waktu itu.
- 884
- 00:45:51,959 --> 00:45:54,771
- Kau berpikir dengan menghadapi
- anak yang sakit,
- 885
- 00:45:54,771 --> 00:45:56,663
- Itu antara membawa
- suami dan istri...
- 886
- 00:45:56,663 --> 00:45:58,985
- ...lebih dekat bersama atau
- memisahkan mereka.
- 887
- 00:46:00,355 --> 00:46:03,090
- Tapi dalam kasus kami,
- itu tak terjadi keduanya.
- 888
- 00:46:03,678 --> 00:46:06,887
- Kami hanya mulai mengambang.
- 889
- 00:46:06,887 --> 00:46:08,800
- Perawat mengambil foto ini.
- 890
- 00:46:09,705 --> 00:46:14,290
- Mereka melakukan itu saat berpikir
- bayinya tidak memiliki...
- 891
- 00:46:14,886 --> 00:46:17,555
- Lihatlah dia.
- 892
- 00:46:18,537 --> 00:46:21,631
- Saat aku pertama melihat Bee,
- aku hanya...
- 893
- 00:46:21,634 --> 00:46:23,316
- Aku tahu dia berbeda,
- 894
- 00:46:23,316 --> 00:46:25,284
- Dan jika dia dipercayakan kepadaku.
- 895
- 00:46:25,350 --> 00:46:27,804
- Kau tahu poster bayi Krishna itu?
- 896
- 00:46:27,829 --> 00:46:29,020
- Balakrishna.
- 897
- 00:46:29,020 --> 00:46:30,589
- Benar./
- Sang pencipta dan sang penghancur,
- 898
- 00:46:30,645 --> 00:46:32,055
- Dia gemuk, bahagia dan biru?
- 899
- 00:46:32,055 --> 00:46:35,662
- Seperti itulah Bee dulu,
- sang pencipta dan penghancur.
- 900
- 00:46:35,736 --> 00:46:36,842
- Ya.
- 901
- 00:46:36,888 --> 00:46:39,084
- Maksudku, ayolah, itu jelas, benar?
- 902
- 00:46:39,084 --> 00:46:41,351
- Jadi kubilang kepada perawat,
- 903
- 00:46:41,437 --> 00:46:43,702
- "Dia tidak akan meninggal.
- Dia adalah Balakrishna."
- 904
- 00:46:43,702 --> 00:46:46,849
- Lalu mereka masukkan nama itu
- ke dalam akta kelahirannya.
- 905
- 00:46:47,484 --> 00:46:51,573
- Lalu aku meminta untuk ditinggalkan
- sendiri bersama putriku.
- 906
- 00:46:51,573 --> 00:46:55,964
- Dan Elgie pernah berikan aku
- liontin Saint Bernadette.
- 907
- 00:46:56,041 --> 00:46:57,370
- Kau tahu...
- 908
- 00:46:57,454 --> 00:46:59,089
- Dia memiliki 18 pandangan, benar?/
- Benar.
- 909
- 00:46:59,089 --> 00:47:00,626
- Dan Elgie selalu bilang
- Beeber Bifocal...
- 910
- 00:47:00,650 --> 00:47:02,557
- ...dan Twenty Mile merupakan
- dua pandangan pertamaku.
- 911
- 00:47:02,581 --> 00:47:05,828
- Aku membungkuk dan berkata kepada
- bayi biru kecilku yang cantik,
- 912
- 00:47:05,853 --> 00:47:07,932
- Aku bilang, "Kau adalah
- 16 pandanganku lainnya..."
- 913
- 00:47:07,965 --> 00:47:09,975
- "...yang melebur menjadi satu."
- 914
- 00:47:09,975 --> 00:47:11,972
- Dan itulah yang terjadi.
- 915
- 00:47:12,088 --> 00:47:13,500
- Sekarang aku berkedip,
- 916
- 00:47:13,540 --> 00:47:16,242
- Dan dia sudah akan pergi melintasi
- kota ke sekolah asrama.
- 917
- 00:47:17,160 --> 00:47:18,943
- Dia hanya membenamkan dirinya,
- 918
- 00:47:18,990 --> 00:47:21,350
- Begitu mendalam dalam
- pemulihannya Bee...
- 919
- 00:47:21,350 --> 00:47:23,856
- ...hingga itu menjadi setiap seratnya.
- 920
- 00:47:23,918 --> 00:47:25,894
- Dan...
- 921
- 00:47:26,776 --> 00:47:28,968
- Jam kerjaku menjadi
- semakin panjang dan panjang.
- 922
- 00:47:28,996 --> 00:47:30,715
- Menetapkan kemitraan.
- 923
- 00:47:30,782 --> 00:47:33,682
- Aku terkejut mendengar
- dia tidak mengikuti terapi.
- 924
- 00:47:33,682 --> 00:47:35,995
- Itu kelihatannya seperti
- langkah awal yang logis.
- 925
- 00:47:35,995 --> 00:47:38,443
- Aku mencobanya.
- Tidak berjalan begitu lancar.
- 926
- 00:47:38,443 --> 00:47:41,495
- Aku memintanya lagi
- baru-baru ini.
- 927
- 00:47:42,322 --> 00:47:43,928
- Juga tak berjalan begitu baik.
- 928
- 00:47:44,183 --> 00:47:46,952
- Kau tahu, yang Elgie
- tidak ketahui adalah...
- 929
- 00:47:46,977 --> 00:47:49,416
- ...jika aku masih terobsesi
- dengan LA.
- 930
- 00:47:49,416 --> 00:47:51,545
- Apa maksudmu?
- 931
- 00:47:52,346 --> 00:47:56,199
- Kau tahu, baru semalam...
- Aku terbangun ingin pipis.
- 932
- 00:47:56,199 --> 00:47:58,146
- Aku setengah tidur.
- Aku masih setengah sadar.
- 933
- 00:47:58,146 --> 00:48:00,870
- Kemudian data mulai memuat ulang.
- 934
- 00:48:00,914 --> 00:48:02,963
- Bernadette Fox, Twenty Mile House,
- 935
- 00:48:02,963 --> 00:48:05,972
- Dihancurkan, kegagalan.
- 936
- 00:48:06,014 --> 00:48:07,830
- Seolah kegagalan telah
- menancapkan taringnya padaku,
- 937
- 00:48:07,830 --> 00:48:09,313
- Dan itu tak berhenti
- mengguncang.
- 938
- 00:48:09,342 --> 00:48:12,419
- Lalu aku tak sengaja melihat
- nama Nigel Mills-Murray...
- 939
- 00:48:12,419 --> 00:48:13,864
- Dengan salah satu
- acara TV bodohnya,
- 940
- 00:48:13,864 --> 00:48:15,635
- Lalu perasaanku menjadi gila.
- 941
- 00:48:15,680 --> 00:48:18,341
- itu menambahkan rasa malu
- tak berdasar dan bergejolak...
- 942
- 00:48:18,366 --> 00:48:20,575
- ...dimana aku telah menjadi
- begitu demensia dan tak jujur,
- 943
- 00:48:20,575 --> 00:48:23,537
- Jika aku asing terhadap orang tercerdas
- dan terhormat yang pernah aku temui.
- 944
- 00:48:23,537 --> 00:48:26,211
- Aku benar-benar tidak tahu
- apa yang salah dengan Bernadette.
- 945
- 00:48:26,211 --> 00:48:28,360
- Apakah dia depresi? Manik?
- Agorafobia?
- 946
- 00:48:28,382 --> 00:48:30,527
- Kecanduan obat? Paranoid?
- Aku tidak tahu.
- 947
- 00:48:30,585 --> 00:48:33,324
- Aku tidak tahu apa yang
- mendasari keterpurukan mental,
- 948
- 00:48:33,324 --> 00:48:35,102
- Tapi yang menjadi
- sangat jelas adalah...
- 949
- 00:48:35,127 --> 00:48:37,534
- ...jika mengabaikannya
- bukan lagi sebuah pilihan.
- 950
- 00:48:37,534 --> 00:48:39,352
- Aku sedang berbaring
- saat tengah malam...
- 951
- 00:48:39,386 --> 00:48:41,180
- ...saat debaran itu datang.
- 952
- 00:48:41,247 --> 00:48:44,203
- Itu seperti lubang hitam
- kepanikan mendalam.
- 953
- 00:48:44,235 --> 00:48:46,124
- Itu sesuatu yang konyol,
- 954
- 00:48:46,124 --> 00:48:48,713
- "Aku harus masukkan buah segar
- lebih ke bekal makan siangnya Bee."
- 955
- 00:48:49,511 --> 00:48:52,283
- Dan aku bisa merasakan
- kecemasan irasional ini...
- 956
- 00:48:52,308 --> 00:48:54,144
- ...mengurus seluruh energiku...
- 957
- 00:48:54,144 --> 00:48:58,470
- ...seperti mobil balap berpenggerak
- baterai yang menukik di tikungan.
- 958
- 00:48:58,470 --> 00:49:00,712
- Itu tumpukan piring kotor.
- Itu toko swalayan.
- 959
- 00:49:00,712 --> 00:49:02,499
- Pergi latihan.
- 960
- 00:49:02,548 --> 00:49:04,303
- Melakukan hal-hal dasar
- kebaikan manusia.
- 961
- 00:49:04,362 --> 00:49:06,059
- Jadi dari yang sudah
- kau katakan,
- 962
- 00:49:06,090 --> 00:49:08,095
- Dia dengan sengaja
- menciptakan lingkungan...
- 963
- 00:49:08,095 --> 00:49:10,474
- ...hingga merusak rumah tetangga.
- 964
- 00:49:10,514 --> 00:49:12,723
- Dia menimbun obat yang diresepkan.
- 965
- 00:49:12,723 --> 00:49:14,507
- Dia melindas seorang Ibu
- di sekolah,
- 966
- 00:49:14,532 --> 00:49:16,420
- Kemudian memasang papan
- tanda sindiran yang didirikan di luar...
- 967
- 00:49:16,420 --> 00:49:18,397
- ...rumah wanita yang mengganggunya?
- 968
- 00:49:19,889 --> 00:49:22,358
- Kelihatannya dia mungkin
- menderita dari...
- 969
- 00:49:22,358 --> 00:49:26,503
- ...kecemasan ekstrem, sifat berlebihan,
- 970
- 00:49:27,163 --> 00:49:30,066
- Dan jika menimbun obat
- yang diresepkan...
- 971
- 00:49:30,066 --> 00:49:32,031
- ...seperti apa yang aku pikirkan...
- 972
- 00:49:33,474 --> 00:49:37,090
- Dia mungkin memiliki
- kecenderungan bunuh diri.
- 973
- 00:49:39,941 --> 00:49:42,674
- Jadi bagaimana menurutmu?
- 974
- 00:49:43,337 --> 00:49:46,052
- Ini takdir menyedihkan
- yang menimpa...
- 975
- 00:49:46,052 --> 00:49:48,808
- ...si jenius peraih penghargaan
- MacArthur, begitu?
- 976
- 00:49:50,042 --> 00:49:51,742
- Kau sudah selesai?
- 977
- 00:49:51,768 --> 00:49:53,568
- Ya./
- Ya, bagus.
- 978
- 00:49:53,568 --> 00:49:56,802
- Karena aku tahu kau tak boleh
- percaya semua omong kosong ini.
- 979
- 00:49:56,884 --> 00:50:00,619
- Meski itu cukup menghibur,
- itu menutupi inti sebenarnya...
- 980
- 00:50:00,619 --> 00:50:04,926
- Yaitu jika orang sepertimu
- harus menciptakan.
- 981
- 00:50:04,951 --> 00:50:08,091
- Itulah tujuanmu berada
- di dunia ini, Bernadette.
- 982
- 00:50:08,137 --> 00:50:11,461
- Jika tidak, kau menjadi
- ancaman bagi masyarakat.
- 983
- 00:50:11,461 --> 00:50:13,656
- Menurutku ada satu jawaban
- yang sangat sederhana...
- 984
- 00:50:13,687 --> 00:50:15,559
- ...untuk seluruh permasalahanmu.
- 985
- 00:50:15,621 --> 00:50:18,257
- Kembalilah bekerja,
- 986
- 00:50:18,299 --> 00:50:20,882
- Dan ciptakan sesuatu.
- 987
- 00:50:23,356 --> 00:50:25,043
- Mari kita bagi dan atasi...
- 988
- 00:50:25,067 --> 00:50:26,594
- ...dengan perkiraan
- tetangga terdekat,
- 989
- 00:50:26,640 --> 00:50:29,524
- Dan membatasinya untuk
- cocok dengan yang didekatnya.
- 990
- 00:50:30,233 --> 00:50:32,118
- Itu akan meminimalisir
- sekitar 90 persen...
- 991
- 00:50:32,131 --> 00:50:34,063
- ...dari waktu komputasi, menurutku.
- 992
- 00:50:34,087 --> 00:50:35,617
- Itu sangat elegan.
- 993
- 00:50:35,617 --> 00:50:37,475
- Pablo, kau hampir selesai?
- 994
- 00:50:37,533 --> 00:50:38,743
- Ya.
- 995
- 00:50:38,800 --> 00:50:40,393
- Terima kasih, Elgie./
- Oke.
- 996
- 00:50:47,349 --> 00:50:52,567
- Elgie, ini Agen Strang dari FBI.
- 997
- 00:50:52,567 --> 00:50:54,685
- Hai./
- Hei.
- 998
- 00:50:55,080 --> 00:50:56,484
- Halo, Tn. Branch./
- Hai.
- 999
- 00:50:56,484 --> 00:50:59,530
- Aku direktur regional untuk
- "Pusat Keluhan Kejahatan Internet."
- 1000
- 00:50:59,530 --> 00:51:01,002
- IC3.
- 1001
- 00:51:01,095 --> 00:51:04,184
- Bekerja berdampingan dengan
- Departemen Homeland Security.
- 1002
- 00:51:04,184 --> 00:51:05,560
- Wow.
- 1003
- 00:51:05,621 --> 00:51:08,032
- Silakan duduk./
- Terima kasih.
- 1004
- 00:51:10,541 --> 00:51:14,905
- Tn. Branch, kau telah
- menarik perhatian kami.
- 1005
- 00:51:14,946 --> 00:51:16,566
- Benarkah?
- 1006
- 00:51:16,581 --> 00:51:21,678
- Benar. Karena tagihan
- kartu kreditmu.
- 1007
- 00:51:23,175 --> 00:51:25,390
- Ini tagihan kartu kreditku?
- 1008
- 00:51:25,958 --> 00:51:27,701
- Ada tagihan untuk
- perusahaan bernama...
- 1009
- 00:51:27,725 --> 00:51:29,717
- ...Delhi Bantuan Virtual Internasional.
- 1010
- 00:51:29,805 --> 00:51:31,762
- Ya, aku melihatnya.
- 1011
- 00:51:31,845 --> 00:51:33,893
- Wow./
- Perusahaan itu tidak ada.
- 1012
- 00:51:33,893 --> 00:51:37,851
- Itu kedok untuk sindikat kejahatan
- yang beroperasi di Rusia.
- 1013
- 00:51:37,876 --> 00:51:38,930
- Benarkah?
- 1014
- 00:51:38,930 --> 00:51:41,809
- Kami sudah habiskan 6 bulan terakhir
- membangun kasus terhadap mereka.
- 1015
- 00:51:42,247 --> 00:51:43,712
- Kami diberikan surat perintah,
- 1016
- 00:51:43,712 --> 00:51:47,303
- Yang memungkinkan kami untuk
- mengakses email antara istrimu,
- 1017
- 00:51:47,326 --> 00:51:49,528
- Bernadette Fox,
- 1018
- 00:51:49,595 --> 00:51:51,842
- Dan orang bernama Manjula.
- 1019
- 00:51:53,092 --> 00:51:55,610
- Manjula adalah fiktif.
- 1020
- 00:51:56,367 --> 00:51:58,335
- Ini permasalahan yang
- halus dan mendesak.
- 1021
- 00:51:58,335 --> 00:52:01,266
- Elgie, kita sebaiknya
- menghubungi Dr. Kurtz.
- 1022
- 00:52:53,850 --> 00:52:57,509
- Belum lama ini, ilmuwan mengirim
- sinar kosmik kasat mata...
- 1023
- 00:52:57,509 --> 00:53:00,255
- ...ke dalam Piramida Agung Giza
- untuk melihat apa isi didalamnya,
- 1024
- 00:53:00,304 --> 00:53:02,537
- Dan mereka menemukan
- ruangan besar dan kosong,
- 1025
- 00:53:02,537 --> 00:53:04,633
- Yang mereka bahkan
- tak pernah ketahui.
- 1026
- 00:53:04,765 --> 00:53:06,362
- Mereka tidak tahu
- mengapa itu dibuat,
- 1027
- 00:53:06,435 --> 00:53:09,525
- Atau bahkan mengapa
- ruangan di sisi dalam ini ada,
- 1028
- 00:53:09,570 --> 00:53:11,225
- Meskipun piramida itu
- telah berada di sana...
- 1029
- 00:53:11,225 --> 00:53:13,614
- ...selama lebih dari 4,000 tahun.
- 1030
- 00:53:15,006 --> 00:53:17,344
- Hanya gunakan pernyataan
- "Aku merasa".
- 1031
- 00:53:17,344 --> 00:53:19,459
- Kita tak ingin dia merasa dihakimi.
- 1032
- 00:53:19,484 --> 00:53:21,231
- Aku tak tahu jika aku
- bisa melakukan ini.
- 1033
- 00:53:21,234 --> 00:53:23,622
- Aku tahu ini bisa terasa
- tidak nyaman...
- 1034
- 00:53:23,622 --> 00:53:25,976
- Tapi kita semua menginginkan
- tujuan yang sama,
- 1035
- 00:53:25,994 --> 00:53:27,836
- Yaitu membantu Bernadette.
- 1036
- 00:53:27,836 --> 00:53:29,441
- Benar.
- 1037
- 00:53:30,076 --> 00:53:31,897
- Benar.
- 1038
- 00:53:31,906 --> 00:53:33,489
- Dan dia memang butuh bantuan.
- 1039
- 00:53:33,489 --> 00:53:34,767
- Tentu saja.
- 1040
- 00:53:34,891 --> 00:53:36,456
- Kau membatalkan
- janji pertemuanmu hari ini?
- 1041
- 00:53:36,456 --> 00:53:39,274
- Ya, itu benar. Itu dibatalkan.
- 1042
- 00:53:39,297 --> 00:53:41,208
- Ini di menit-menit terakhir.
- 1043
- 00:53:41,248 --> 00:53:43,852
- Maafkan aku. Tapi, dengar...
- 1044
- 00:53:43,852 --> 00:53:46,681
- Gigi gerahamku sudah
- menunggu selama ini,
- 1045
- 00:53:46,681 --> 00:53:47,887
- Itu bisa menunggu
- satu bulan lagi.
- 1046
- 00:53:47,887 --> 00:53:49,263
- Kau mau menjadwalkan ulang?/
- Tidak, tidak.
- 1047
- 00:53:49,287 --> 00:53:52,154
- Aku akan jadwalkan lagi saat kami
- kembali dari liburan bulan Januari.
- 1048
- 00:53:52,207 --> 00:53:54,481
- Baiklah, terima kasih, Ny. Fox./
- Oke, terima kasih.
- 1049
- 00:53:58,718 --> 00:54:01,561
- Aku tahu aku mengenalimu
- dari TED Talk.
- 1050
- 00:54:02,193 --> 00:54:03,545
- Anak-anakku menyukai itu.
- 1051
- 00:54:03,545 --> 00:54:06,468
- Elgie, apa yang terjadi?
- 1052
- 00:54:07,583 --> 00:54:08,820
- Apa ini soal Bee?
- 1053
- 00:54:08,820 --> 00:54:11,130
- Aku baru bertemu dia di sekolah./
- Bukan. Bee baik-baik saja.
- 1054
- 00:54:11,220 --> 00:54:13,111
- Bagaimana dokter gigi?
- 1055
- 00:54:13,111 --> 00:54:16,584
- Aku tidak pergi.
- Maaf, siapa orang-orang ini?
- 1056
- 00:54:16,628 --> 00:54:18,755
- Bernadette, aku Dr. Janelle Kurtz.
- 1057
- 00:54:18,790 --> 00:54:20,150
- Kenapa kita tidak duduk?
- 1058
- 00:54:20,152 --> 00:54:22,816
- Kenapa? Elgie?
- 1059
- 00:54:22,816 --> 00:54:24,437
- Bisa kita mulai, Dokter?
- 1060
- 00:54:24,437 --> 00:54:26,142
- Mulai apa? Aku tak suka ini.
- 1061
- 00:54:26,174 --> 00:54:28,438
- Bernadette, duduklah,
- agar kita bisa...
- 1062
- 00:54:29,222 --> 00:54:32,894
- Kami ingin memberitahumu
- tentang realita dari situasi kita.
- 1063
- 00:54:33,587 --> 00:54:35,371
- Elgie?
- 1064
- 00:54:35,527 --> 00:54:38,701
- Apapun ini, bisa kita bicara
- secara tertutup?
- 1065
- 00:54:38,701 --> 00:54:41,811
- Aku tahu semuanya, Bernadette,
- begitu juga mereka.
- 1066
- 00:54:41,811 --> 00:54:44,638
- Baiklah, dengar,
- jika ini soal dokter gigi,
- 1067
- 00:54:44,701 --> 00:54:46,259
- Jika dia bilang...
- 1068
- 00:54:46,271 --> 00:54:48,030
- Aku membatalkan janjinya.
- 1069
- 00:54:48,077 --> 00:54:49,311
- Aku pergi ke Antartika.
- 1070
- 00:54:49,311 --> 00:54:50,633
- Aku sudah tak sabar untuk itu.
- Lihat?
- 1071
- 00:54:50,651 --> 00:54:54,585
- Bernadette, tidak ada Manjula.
- 1072
- 00:54:54,631 --> 00:54:57,116
- Manjula?
- 1073
- 00:54:57,295 --> 00:54:59,237
- Agen Strang, bisa kau.../
- Agen?
- 1074
- 00:54:59,237 --> 00:55:02,344
- Hai. Dari FBI.
- 1075
- 00:55:02,425 --> 00:55:07,180
- Ny. Fox, kami sudah menentukan
- bahwa Manjela atau "Manjula",
- 1076
- 00:55:07,230 --> 00:55:10,480
- Merupakan samaran untuk
- cincin pencurian identitas...
- 1077
- 00:55:10,480 --> 00:55:12,043
- ...yang beroperasi di Rusia.
- 1078
- 00:55:12,115 --> 00:55:13,975
- Ide... Apa?/
- Ya.
- 1079
- 00:55:13,975 --> 00:55:18,077
- Dan kau telah berikan mereka
- semua informasi pribadi kita.
- 1080
- 00:55:18,115 --> 00:55:19,184
- Dan tak hanya itu,
- 1081
- 00:55:19,184 --> 00:55:21,366
- Mereka sudah di pesawat
- menuju Seattle saat ini,
- 1082
- 00:55:21,372 --> 00:55:22,708
- Agar mereka bisa mengambil langkah...
- 1083
- 00:55:22,717 --> 00:55:24,525
- ...selagi Bee dan aku berada
- di Antartika.
- 1084
- 00:55:24,525 --> 00:55:26,357
- Benar begitu, Agen Strang?
- 1085
- 00:55:26,417 --> 00:55:27,417
- Kurang lebih.
- 1086
- 00:55:27,497 --> 00:55:29,353
- Mereka gunakan ekstra kuota
- penerbanganmu untuk membeli tiket.
- 1087
- 00:55:29,377 --> 00:55:30,873
- Ya, lalu berikutnya mereka
- bisa menguras...
- 1088
- 00:55:30,897 --> 00:55:32,471
- ...rekening bank dan
- akun investasi kita,
- 1089
- 00:55:32,471 --> 00:55:34,417
- Serta kepemilikan properti kita,
- karena kau beri mereka...
- 1090
- 00:55:34,417 --> 00:55:37,436
- ...seluruh informasi pribadi
- dan kata sandi kita.
- 1091
- 00:55:37,451 --> 00:55:40,780
- Manjela,
- Man... Manjula bahkan meminta...
- 1092
- 00:55:40,780 --> 00:55:42,695
- ...kuasa pengacara.
- 1093
- 00:55:42,776 --> 00:55:44,196
- Tidak, itu tidak benar.
- 1094
- 00:55:44,234 --> 00:55:47,305
- Aku sebenarnya tak mendengar
- kabar dari mereka berhari-hari.
- 1095
- 00:55:47,305 --> 00:55:49,704
- Aku sudah siap untuk
- memecat dia.
- 1096
- 00:55:49,758 --> 00:55:52,722
- Itu karena FBI mencegat
- email yang masuk,
- 1097
- 00:55:52,722 --> 00:55:54,119
- Dan meresponnya menggantikanmu.
- 1098
- 00:55:54,164 --> 00:55:55,608
- Apa...
- 1099
- 00:55:55,692 --> 00:55:57,680
- Mereka tahu semuanya!
- 1100
- 00:55:57,728 --> 00:55:59,830
- Bernadette, apa kau mengerti?
- 1101
- 00:56:07,623 --> 00:56:12,593
- Itu aku yang mengakhiri
- hubunganku dengan teknologi.
- 1102
- 00:56:13,479 --> 00:56:14,883
- Itu ide bagus, Bernadette.
- 1103
- 00:56:14,883 --> 00:56:16,888
- Mari semuanya tarik napas
- yang dalam.
- 1104
- 00:56:16,916 --> 00:56:19,215
- Ya Tuhan, Elgie,
- 1105
- 00:56:19,258 --> 00:56:21,699
- Aku benar-benar minta maaf.
- 1106
- 00:56:22,193 --> 00:56:23,776
- Bantuan Virtual New Delhi...
- 1107
- 00:56:23,776 --> 00:56:26,884
- ...memiliki 100 ulasan positif Yelp.
- 1108
- 00:56:26,907 --> 00:56:29,781
- Tapi kenyataannya itu sesuatu
- yang sangat berbeda,
- 1109
- 00:56:29,781 --> 00:56:33,829
- Dan aku ingin kita fokus
- pada realita sekarang.
- 1110
- 00:56:33,829 --> 00:56:37,286
- Jadi tampaknya selain dari
- masalah pencurian identitas,
- 1111
- 00:56:37,286 --> 00:56:39,425
- Kau juga melindas
- seorang ibu di sekolah.
- 1112
- 00:56:39,440 --> 00:56:41,417
- Jangan berlebihan.
- 1113
- 00:56:41,681 --> 00:56:43,090
- Diamlah.
- 1114
- 00:56:43,148 --> 00:56:44,996
- Kenapa dia di sini?
- 1115
- 00:56:44,996 --> 00:56:47,602
- Bisa seseorang membuka jendela
- dan biarkan agas itu keluar?
- 1116
- 00:56:47,602 --> 00:56:49,111
- Berhenti memanggil Soo-Lin
- begitu, Bernadette.
- 1117
- 00:56:49,111 --> 00:56:50,252
- Maafkan aku.
- 1118
- 00:56:50,253 --> 00:56:53,435
- Bisa seseorang biarkan admin
- ini keluar dari ruang tamuku?
- 1119
- 00:56:53,435 --> 00:56:54,980
- Dengan senang hati.
- 1120
- 00:56:55,030 --> 00:56:56,621
- Ya, bagaimana jika aku pergi?
- 1121
- 00:56:56,645 --> 00:56:58,909
- Kami akan berada
- di ruangan sebelah.
- 1122
- 00:56:59,326 --> 00:57:02,222
- Intervensi sedikit berada
- di luar kuasaku.
- 1123
- 00:57:02,688 --> 00:57:04,605
- Intervensi?
- 1124
- 00:57:04,605 --> 00:57:06,228
- Itu yang sedang terjadi?
- 1125
- 00:57:06,280 --> 00:57:09,364
- Maafkan aku, apa aku
- satu-satunya di sini...
- 1126
- 00:57:09,425 --> 00:57:11,479
- ...yang berpikir itu sedikit berlebihan?
- 1127
- 00:57:11,479 --> 00:57:13,657
- Bernadette, aku khawatir
- jika kau menderita...
- 1128
- 00:57:13,657 --> 00:57:16,450
- ...dari gangguan penyesuaian./
- Penyesuaian termasuk gangguan?
- 1129
- 00:57:16,450 --> 00:57:19,283
- Gangguan penyesuaian adalah
- respon kejiwaan...
- 1130
- 00:57:19,348 --> 00:57:20,666
- ...yang disebabkan oleh faktor stres,
- 1131
- 00:57:20,730 --> 00:57:23,256
- Biasanya melibatkan kecemasan
- atau depresi.
- 1132
- 00:57:23,256 --> 00:57:24,851
- Dan dalam kasusmu,
- 1133
- 00:57:24,898 --> 00:57:27,815
- Menurutku faktor stresnya adalah
- rencana perjalanan ke Antartika.
- 1134
- 00:57:27,815 --> 00:57:30,376
- Benar. Hanya saja aku sangat
- ingin pergi sekarang.
- 1135
- 00:57:30,406 --> 00:57:31,909
- Ayolah.
- 1136
- 00:57:31,909 --> 00:57:34,763
- Kau tak punya keinginan untuk pergi.
- 1137
- 00:57:34,843 --> 00:57:37,384
- Kami sudah membaca
- semua isi emailmu.
- 1138
- 00:57:37,421 --> 00:57:39,909
- Baiklah, realitanya adalah,
- 1139
- 00:57:39,938 --> 00:57:41,821
- Bahwa kau telah secara
- sukarela menyerahkan...
- 1140
- 00:57:41,821 --> 00:57:43,654
- ...informasi pribadimu
- kepada seorang kriminal.
- 1141
- 00:57:43,654 --> 00:57:45,538
- Aku tidak tahu dia kriminal!
- 1142
- 00:57:45,538 --> 00:57:48,050
- Buruknya penilaian ini
- hampir menyebabkan...
- 1143
- 00:57:48,050 --> 00:57:50,235
- ...kehancuran keuangan dan
- bahaya fisik.
- 1144
- 00:57:50,250 --> 00:57:52,505
- Seranganmu terhadap tetanggamu,
- 1145
- 00:57:52,505 --> 00:57:55,145
- Menghancurkan rumahnya.../
- Aku menyingkirkan...
- 1146
- 00:57:55,224 --> 00:57:56,453
- Biar dia selesaikan!
- 1147
- 00:57:56,478 --> 00:57:59,807
- Ini bukan pertama kalinya
- sesuatu seperti ini terjadi.
- 1148
- 00:58:00,242 --> 00:58:03,709
- Dan tampaknya kau telah
- ditantang di bidang...
- 1149
- 00:58:03,709 --> 00:58:05,188
- ...interaksi dasar manusia,
- 1150
- 00:58:05,213 --> 00:58:07,000
- Mengandalkan bantuan virtualmu...
- 1151
- 00:58:07,000 --> 00:58:08,609
- ...untuk menjadwalkan
- seluruh janjimu,
- 1152
- 00:58:08,638 --> 00:58:11,820
- Dan untuk melanjutkan
- seluruh tugas rumah tanggamu.
- 1153
- 00:58:11,851 --> 00:58:15,684
- Dan, Bernadette, faktanya kau
- menimbun obat yang diresepkan,
- 1154
- 00:58:15,684 --> 00:58:18,312
- Serta situasi rumahmu,
- bagiku menunjukkan...
- 1155
- 00:58:18,347 --> 00:58:20,651
- ...depresi yang serius.
- 1156
- 00:58:22,475 --> 00:58:25,019
- Apa kau masih menyebutkan
- realita kepadaku,
- 1157
- 00:58:25,019 --> 00:58:26,953
- Atau aku bisa mengatakan sesuatu?
- 1158
- 00:58:26,997 --> 00:58:30,359
- Pertama, aku ingin Elgin memulai
- dengan mengungkapkan cintanya.
- 1159
- 00:58:30,440 --> 00:58:31,753
- Elgin.
- 1160
- 00:58:31,762 --> 00:58:33,628
- Ya. Ya.
- 1161
- 00:58:35,068 --> 00:58:37,380
- Hei, tentu saja aku mencintaimu.
- 1162
- 00:58:37,409 --> 00:58:39,256
- Aku tidak tahu siapa
- kau sekarang.
- 1163
- 00:58:39,256 --> 00:58:42,842
- Seolah alien turun dan menggantimu
- dengan sebuah replika.
- 1164
- 00:58:42,852 --> 00:58:44,669
- Jujur, kadang saat malam,
- Bernadette,
- 1165
- 00:58:44,669 --> 00:58:46,342
- Aku meraih untuk merasakan sikumu,
- 1166
- 00:58:46,389 --> 00:58:49,029
- Karena kupikir tak peduli seberapa
- bagusnya replika itu,
- 1167
- 00:58:49,038 --> 00:58:51,358
- Tidak mungkin mereka memiliki
- ujung siku secara tepat.
- 1168
- 00:58:51,380 --> 00:58:53,568
- Dan aku harus menghentikan
- diriku sendiri.
- 1169
- 00:58:53,568 --> 00:58:54,806
- Aku berpikir, "Ya Tuhan."
- 1170
- 00:58:54,806 --> 00:58:57,140
- "Aku tak bisa ikut terjun
- dari tebing bersama dia."
- 1171
- 00:58:57,175 --> 00:59:00,041
- "Aku punya tanggung jawab.
- Aku seorang ayah, suami.
- 1172
- 00:59:00,041 --> 00:59:01,205
- "Aku punya banyak
- karyawan di kantor..."
- 1173
- 00:59:01,211 --> 00:59:02,615
- "...dan keluarganya yang
- bergantung padaku."
- 1174
- 00:59:02,615 --> 00:59:05,290
- "Bernadette, Bernadette-ku,
- telah sepenuhnya gila,"
- 1175
- 00:59:05,375 --> 00:59:08,573
- "Tapi aku tak bisa ikut
- terseret jatuh bersama dia."
- 1176
- 00:59:10,464 --> 00:59:12,802
- Aku benar-benar minta maaf, Elgie.
- 1177
- 00:59:12,809 --> 00:59:16,458
- Aku tak tahu bagaimana cara
- untuk memperbaiki ini denganmu.
- 1178
- 00:59:17,454 --> 00:59:20,900
- Kau benar. Aku butuh bantuan.
- 1179
- 00:59:20,959 --> 00:59:24,328
- Mari mulai dengan habiskan
- waktu bersama di Antartika.
- 1180
- 00:59:24,328 --> 00:59:26,080
- Hanya kita bertiga.
- 1181
- 00:59:26,121 --> 00:59:27,396
- Tak ada pekerjaan,
- tak ada komputer...
- 1182
- 00:59:27,436 --> 00:59:30,724
- Tolong, jangan salahkan
- ini pada Microsoft.
- 1183
- 00:59:30,761 --> 00:59:33,249
- Tidak. Aku hanya bilang
- kita bertiga.
- 1184
- 00:59:33,249 --> 00:59:35,500
- Keluarga kita, kau tahu,
- tanpa pengalihan lain.
- 1185
- 00:59:35,525 --> 00:59:39,678
- Kita bertiga takkan pergi
- ke Antartika.
- 1186
- 00:59:39,678 --> 00:59:41,565
- Kita tak bisa batalkan
- perjalanannya.
- 1187
- 00:59:41,603 --> 00:59:44,877
- Aku tidak batalkan perjalanannya.
- Aku takkan lakukan itu pada Bee.
- 1188
- 00:59:46,423 --> 00:59:50,339
- Kau tidak membawa Bee
- ke Antartika tanpaku, 'kan?
- 1189
- 00:59:50,355 --> 00:59:52,343
- Bernadette, aku ingin menyarankan,
- 1190
- 00:59:52,374 --> 00:59:54,337
- Jika selagi Elgin dan Bee
- melakukan perjalanannya,
- 1191
- 00:59:54,338 --> 00:59:56,110
- Agar kau dan aku...
- 1192
- 00:59:56,676 --> 00:59:57,879
- Agar kau dan aku
- bekerja bersama...
- 1193
- 00:59:57,879 --> 01:00:00,207
- ...selama beberapa minggu
- di Madrona Hill.
- 1194
- 01:00:05,570 --> 01:00:06,865
- Rumah sakit jiwa?
- 1195
- 01:00:06,865 --> 01:00:09,445
- Kami tak menyebutnya begitu./
- Demi Tuhan!
- 1196
- 01:00:09,445 --> 01:00:11,721
- Kau memasukkan aku
- ke rumah sakit jiwa.
- 1197
- 01:00:11,746 --> 01:00:13,520
- Elgie, kau tidak...
- 1198
- 01:00:13,520 --> 01:00:15,968
- Kau butuh bantuan, Bernadette.
- 1199
- 01:00:16,010 --> 01:00:17,704
- Kau tahu, sedikit R dan R.
- 1200
- 01:00:17,704 --> 01:00:18,941
- R dan R?
- 1201
- 01:00:19,150 --> 01:00:21,580
- Jadi, apa, kalian pergi
- melakukan perjalanan...
- 1202
- 01:00:21,580 --> 01:00:23,924
- Dan aku terkurung di Madrona Hill?
- 1203
- 01:00:23,968 --> 01:00:25,233
- Kau tak bisa melakukan itu.
- 1204
- 01:00:25,255 --> 01:00:27,510
- Sebenarnya, kami ingin kau
- datang secara sukarela.
- 1205
- 01:00:27,599 --> 01:00:29,691
- Mengurung diriku sendiri?/
- Ya Tuhan.
- 1206
- 01:00:29,716 --> 01:00:32,561
- Kau benar-benar tidak tahu
- betapa sakitnya dirimu!
- 1207
- 01:00:32,561 --> 01:00:34,962
- Elgie, lihat aku!
- 1208
- 01:00:36,207 --> 01:00:40,776
- Benar, aku dalam pengaruh ganja,
- tapi aku bisa tetap berpikir jernih.
- 1209
- 01:00:40,801 --> 01:00:44,478
- Kita bisa selesaikan ini
- bersama-sama.
- 1210
- 01:00:44,995 --> 01:00:48,559
- Kita tak butuh Kolonel Kurtz ini.
- 1211
- 01:01:02,274 --> 01:01:06,898
- Maaf, aku mau buang air kecil
- sejak pulang tadi.
- 1212
- 01:01:08,238 --> 01:01:11,037
- Atau aku butuh izin dokter?
- 1213
- 01:01:47,464 --> 01:01:49,668
- Kau tahu, dia sudah cukup
- lama di dalam sana.
- 1214
- 01:01:52,886 --> 01:01:54,862
- Menurutmu dia baik-baik saja?
- 1215
- 01:01:54,903 --> 01:01:57,255
- Mungkin kita sebaiknya
- pergi memeriksa dia.
- 1216
- 01:01:59,284 --> 01:02:01,119
- Bernadette?
- 1217
- 01:02:04,750 --> 01:02:06,585
- Bernadette!
- 1218
- 01:02:07,596 --> 01:02:09,357
- Aku bisa dengar air mengalir.
- 1219
- 01:02:09,382 --> 01:02:10,682
- Ny. Fox?
- 1220
- 01:02:10,743 --> 01:02:12,665
- Ini sudah cukup lama./
- Apa dia baik-baik saja?
- 1221
- 01:02:12,926 --> 01:02:14,961
- Ny. Fox?/
- Bernadette?
- 1222
- 01:02:14,986 --> 01:02:16,449
- Ny. Fox, bisa dengar aku?
- 1223
- 01:02:16,449 --> 01:02:17,990
- Minggir.
- 1224
- 01:02:32,407 --> 01:02:34,842
- Aku butuh bantuanmu, Audrey.
- 1225
- 01:02:42,732 --> 01:02:46,011
- Mobilnya masih di sini.
- 1226
- 01:02:49,758 --> 01:02:52,305
- Semuanya benar-benar kacau.
- 1227
- 01:02:52,361 --> 01:02:58,918
- Aku benar-benar minta maaf
- tentang rumahmu,
- 1228
- 01:02:58,983 --> 01:03:01,028
- Dan papan tanda itu.
- 1229
- 01:03:03,046 --> 01:03:06,344
- Jangan khawatir. Takkan ada
- yang mencariku di sini.
- 1230
- 01:03:10,112 --> 01:03:12,429
- Dengar, aku tahu aku
- bukan temanmu.
- 1231
- 01:03:13,409 --> 01:03:15,881
- Aku bukan teman siapa-siapa,
- mari hadapi saja.
- 1232
- 01:03:16,064 --> 01:03:18,380
- Tapi saat aku lari dari rumahku,
- 1233
- 01:03:18,380 --> 01:03:21,697
- Aku berpikir mungkin aku
- bisa datang ke sini.
- 1234
- 01:03:21,769 --> 01:03:23,756
- Aku tak tahu harus ke mana lagi.
- 1235
- 01:03:25,928 --> 01:03:30,263
- Aku tak punya kenalan lain
- di Seattle.
- 1236
- 01:03:48,048 --> 01:03:50,268
- Hai./
- Audrey.
- 1237
- 01:03:51,083 --> 01:03:52,612
- Kau takkan pernah mengira
- apa yang terjadi.
- 1238
- 01:03:52,612 --> 01:03:54,511
- Dia menghilang. Bernadette.
- 1239
- 01:03:54,538 --> 01:03:56,908
- Dari intervensi yang Elgie
- dan aku adakan.
- 1240
- 01:03:56,928 --> 01:03:59,117
- Wanita gila itu melompat
- keluar dari jendela.
- 1241
- 01:03:59,200 --> 01:04:01,243
- Apa?/
- Karena Elgie ingin mengurung dia...
- 1242
- 01:04:01,243 --> 01:04:03,038
- ...untuk menyelamatkannya
- dari mafia Rusia.
- 1243
- 01:04:03,058 --> 01:04:04,302
- Aku akan ceritakan padamu nanti.
- 1244
- 01:04:04,302 --> 01:04:05,782
- Ya Tuhan./
- Aku tahu.
- 1245
- 01:04:05,862 --> 01:04:07,345
- Pria malang itu.
- 1246
- 01:04:07,376 --> 01:04:10,504
- Dia sudah melalui cobaan berat.
- 1247
- 01:04:10,504 --> 01:04:12,178
- Kau takkan mengiranya.
- 1248
- 01:04:12,266 --> 01:04:14,225
- Jadi kami semua
- keluar mencarinya,
- 1249
- 01:04:14,264 --> 01:04:15,956
- Aku beritahu Elgie akan
- singgah ke sini...
- 1250
- 01:04:15,956 --> 01:04:18,192
- ...untuk melihat jika dia berlari
- melintasi pekaranganmu.
- 1251
- 01:04:18,192 --> 01:04:19,753
- Apa kau baik-baik saja?/
- Ya.
- 1252
- 01:04:19,778 --> 01:04:21,310
- Ya. Maaf, aku hanya...
- 1253
- 01:04:21,335 --> 01:04:22,708
- Rumahku, kau tahu,
- aku banyak bersih-bersih.
- 1254
- 01:04:22,708 --> 01:04:24,026
- Benar./
- Dan aku kelelahan.
- 1255
- 01:04:24,051 --> 01:04:27,209
- Lumpur dan segalanya.
- Tapi aku akan memberitahumu...
- 1256
- 01:04:27,209 --> 01:04:29,209
- ...jika aku melihat dia berlari
- melintasi jalanan...
- 1257
- 01:04:29,209 --> 01:04:30,551
- ...dengan tangannya yang
- mengepak atau semacamnya.
- 1258
- 01:04:30,610 --> 01:04:32,913
- Itu gila./
- Itu gila.
- 1259
- 01:04:32,938 --> 01:04:34,344
- Astaga, kabari aku.
- 1260
- 01:04:34,344 --> 01:04:35,935
- Kemari.
- 1261
- 01:04:35,986 --> 01:04:37,822
- Ya.
- 1262
- 01:04:38,243 --> 01:04:40,248
- Lebih jelasnya nanti./
- Baiklah.
- 1263
- 01:04:40,281 --> 01:04:42,110
- Aku mau mendengar semuanya.
- 1264
- 01:04:51,025 --> 01:04:52,767
- Tidak ada?
- 1265
- 01:04:53,600 --> 01:04:55,890
- Dia tak mungkin hilang begitu saja.
- 1266
- 01:04:56,150 --> 01:04:58,930
- Kami mendapatkan mereka.
- Aku baru mendapat kabar.
- 1267
- 01:04:58,930 --> 01:05:02,104
- Manjula ditahan saat berpindah
- pesawat di Dubrovnik.
- 1268
- 01:05:02,205 --> 01:05:04,577
- Investigasi ini sekarang ditutup.
- 1269
- 01:05:04,625 --> 01:05:06,015
- Benarkah?
- 1270
- 01:05:06,015 --> 01:05:07,819
- Bagaimana dengan Bernadette?
- 1271
- 01:05:07,850 --> 01:05:09,599
- Dia tidak dalam bahaya lagi sekarang.
- 1272
- 01:05:09,669 --> 01:05:11,526
- Benarkah?
- 1273
- 01:05:12,050 --> 01:05:14,181
- Setidaknya dari orang Rusia.
- 1274
- 01:05:14,825 --> 01:05:16,856
- Kami sudah selesaikan masalah itu.
- 1275
- 01:05:19,892 --> 01:05:22,459
- Aku kesulitan dengan Kyle.
- 1276
- 01:05:23,460 --> 01:05:25,188
- Sangat kesulitan.
- 1277
- 01:05:25,220 --> 01:05:28,135
- Aku berusaha dengan dia, tapi...
- 1278
- 01:05:30,127 --> 01:05:32,673
- Dia tidak diterima di Lakewood.
- 1279
- 01:05:33,434 --> 01:05:36,080
- Jadi kami akan coba sekolah
- negeri tahun depan.
- 1280
- 01:05:37,878 --> 01:05:42,086
- Aku yakin itu lebih baik
- ketimbang Madrona Hill.
- 1281
- 01:05:42,254 --> 01:05:43,690
- Kau tahu? Aku akan
- bertukar tempat denganmu.
- 1282
- 01:05:43,690 --> 01:05:45,537
- Aku yang pergi ke Madrona Hill.
- 1283
- 01:05:46,012 --> 01:05:48,888
- Ya, kau mungkin butuh
- sedikit R dan R.
- 1284
- 01:05:49,622 --> 01:05:50,862
- Baiklah. Berarti kau tinggal di sini...
- 1285
- 01:05:50,862 --> 01:05:53,912
- ...bersama putra kasar penyuka
- video gim dan tukang teler-ku.
- 1286
- 01:05:53,912 --> 01:05:55,937
- Oke. Berarti kau bisa memiliki
- suamiku yang gila kerja...
- 1287
- 01:05:55,937 --> 01:05:57,627
- ...dan admin calon istri mudanya.
- 1288
- 01:05:57,730 --> 01:05:59,290
- Oke, hanya jika kau
- berikan Manjula,
- 1289
- 01:05:59,318 --> 01:06:02,286
- Alias Sergei, si pencuri identitas Rusia.
- 1290
- 01:06:05,167 --> 01:06:09,203
- Hal terpenting untukmu
- pahami adalah,
- 1291
- 01:06:09,245 --> 01:06:12,094
- Jika ini bukan salahmu.
- 1292
- 01:06:12,094 --> 01:06:14,158
- Itu bahkan bukan pertanyaan.
- 1293
- 01:06:14,184 --> 01:06:16,831
- Ibu menghilang begitu saja
- tepat sebelum Natal...
- 1294
- 01:06:16,831 --> 01:06:18,402
- ...tanpa memberitahuku?
- 1295
- 01:06:18,439 --> 01:06:20,554
- Kebenaran itu rumit, sayang.
- 1296
- 01:06:20,847 --> 01:06:24,032
- Tidak mungkin seseorang bisa tahu
- segalanya tentang orang lain.
- 1297
- 01:06:24,032 --> 01:06:26,037
- Tentu saja itu rumit.
- 1298
- 01:06:26,082 --> 01:06:27,648
- Hanya karena itu rumit,
- 1299
- 01:06:27,648 --> 01:06:30,683
- Hanya karena ayah berpikir tak tahu
- semuanya tentang orang lain
- 1300
- 01:06:30,708 --> 01:06:33,211
- Bukan berarti ayah tak bisa mencoba.
- 1301
- 01:06:33,256 --> 01:06:35,548
- Bukan berarti aku tak bisa mencoba.
- 1302
- 01:06:35,612 --> 01:06:37,322
- Ayah tidak bisa...
- 1303
- 01:06:37,408 --> 01:06:39,565
- Itu hal yang sangat rumit
- yang Ibumu lalui...
- 1304
- 01:06:39,589 --> 01:06:41,148
- Apa yang kau lakukan dengan itu?
- Hei, dengarkan ayah.
- 1305
- 01:06:41,238 --> 01:06:43,519
- Ibumu butuh bantuan profesional.
- Tolong hentikan.
- 1306
- 01:06:43,559 --> 01:06:45,018
- Hei, Ayah tahu kau kesal, Buzzy, tapi...
- 1307
- 01:06:45,018 --> 01:06:46,604
- Jangan panggil aku itu.
- 1308
- 01:06:46,629 --> 01:06:49,081
- Ibu yang memanggilku begitu,
- bukan Ayah.
- 1309
- 01:06:59,345 --> 01:07:00,789
- Pada September di tahun itu,
- 1310
- 01:07:00,789 --> 01:07:03,340
- Fox dianugerahi hadiah
- kejeniusan MacArthur.
- 1311
- 01:07:03,390 --> 01:07:04,747
- Kenapa dia?
- 1312
- 01:07:04,771 --> 01:07:07,538
- Bernadette Fox merupakan
- hal yang paling menakjubkan...
- 1313
- 01:07:07,538 --> 01:07:09,276
- ...didalam dunia arsitektur sekarang.
- 1314
- 01:07:09,301 --> 01:07:10,542
- Kurasa Bernadette menonjol...
- 1315
- 01:07:10,567 --> 01:07:12,596
- ...karena tak ada yang tahu
- siapa dia sebenarnya.
- 1316
- 01:07:12,596 --> 01:07:14,573
- Apakah dia seorang arsitek?
- Tentu saja.
- 1317
- 01:07:14,598 --> 01:07:16,224
- Pembongkar bak sampah
- yang menginspirasi? Ya.
- 1318
- 01:07:16,224 --> 01:07:17,520
- Ada ide tentang apa
- yang akan kau lakukan...
- 1319
- 01:07:17,544 --> 01:07:18,878
- ...dengan hadiah uangmu?
- 1320
- 01:07:18,920 --> 01:07:21,581
- Entahlah. Memulai proyek baru,
- selesaikan yang ini.
- 1321
- 01:07:21,581 --> 01:07:23,048
- Kau tahu, aku punya
- banyak ide-ide.
- 1322
- 01:07:23,126 --> 01:07:25,212
- Kediaman Mills-Murray,
- Kastil Putih,
- 1323
- 01:07:25,212 --> 01:07:27,813
- Siap untuk ditempati sebelum
- Fox dan Walker...
- 1324
- 01:07:27,813 --> 01:07:30,378
- ...sempat menutup dinding
- pada Twenty Mile House.
- 1325
- 01:07:30,485 --> 01:07:32,685
- Sentuhan mahkota dari
- Kastil Putih adalah...
- 1326
- 01:07:32,702 --> 01:07:35,706
- ...pohon palem California
- yang bernilai satu juta dolar.
- 1327
- 01:07:35,706 --> 01:07:38,272
- Ya. Membuatnya terlihat seperti
- Ritz-Carlton, jika kau tanyakan aku.
- 1328
- 01:07:38,312 --> 01:07:40,310
- Maksudku, dia mengeluh.
- Dia mengeluh dan mengeluh,
- 1329
- 01:07:40,310 --> 01:07:43,049
- Tapi begitulah situasinya.
- 1330
- 01:07:43,077 --> 01:07:45,832
- Orang "Kau Menangkapnya,
- Kau Mengambilnya" itu,
- 1331
- 01:07:45,898 --> 01:07:50,145
- Ni... Nigel Miles-Mills adalah
- orang bodoh.
- 1332
- 01:07:50,145 --> 01:07:53,849
- Bernadette menghubungiku dan
- bilang ingin menjual rumah itu...
- 1333
- 01:07:53,874 --> 01:07:55,585
- ...lalu temukan tanah di tempat lain.
- 1334
- 01:07:55,585 --> 01:07:58,608
- Dan sebelum aku memasarkan itu,
- 1335
- 01:07:58,608 --> 01:08:00,650
- Aku mendapat telepon
- dari kenalanku...
- 1336
- 01:08:00,650 --> 01:08:01,916
- ...yang merupakan seorang
- manajer bisnis,
- 1337
- 01:08:01,933 --> 01:08:03,770
- Dan dia ingin untuk
- memiliki rumah...
- 1338
- 01:08:03,836 --> 01:08:05,776
- ...yang memenangkan
- penghargaan Kejeniusan.
- 1339
- 01:08:05,782 --> 01:08:08,409
- Kau tahu, aku berharap kau bisa
- melihat mereka berdua.
- 1340
- 01:08:08,409 --> 01:08:10,637
- Dia begitu bangga dengannya.
- 1341
- 01:08:10,697 --> 01:08:13,089
- Dia baru saja memenangkan
- penghargaan besar,
- 1342
- 01:08:13,107 --> 01:08:15,977
- Dan membuat rumah
- yang sangat menarik.
- 1343
- 01:08:15,977 --> 01:08:18,551
- Kau tahu, suami mana
- yang takkan bangga?
- 1344
- 01:08:18,574 --> 01:08:21,093
- Aku tidak mengetahuinya
- pada waktu itu,
- 1345
- 01:08:21,093 --> 01:08:23,882
- Tapi manajer bisnis itu...
- 1346
- 01:08:23,973 --> 01:08:27,273
- ...sebenarnya membeli rumah itu
- untuk kliennya,
- 1347
- 01:08:27,309 --> 01:08:29,005
- Yang kebetulan adalah...
- 1348
- 01:08:29,058 --> 01:08:30,820
- ...Nigel Mills-Murray.
- 1349
- 01:08:30,820 --> 01:08:32,447
- Dan hingga hari ini,
- 1350
- 01:08:32,532 --> 01:08:36,626
- Nigel menggunakan lokasi itu
- untuk dijadikan lahan parkir.
- 1351
- 01:08:37,269 --> 01:08:38,519
- Twenty Mile House,
- 1352
- 01:08:38,574 --> 01:08:40,708
- Yang membutuhkan tiga tahun
- untuk merampungkannya,
- 1353
- 01:08:40,708 --> 01:08:43,488
- Hanya butuh beberapa
- jam untuk dihancurkan.
- 1354
- 01:08:43,979 --> 01:08:46,736
- Ada kesedihan mendalam
- dalam lingkaran arsitektur...
- 1355
- 01:08:46,736 --> 01:08:49,207
- ...ketika kabarnya terbesar bahwa
- rumah tersebut telah dihancurkan.
- 1356
- 01:08:49,293 --> 01:08:50,886
- Bernadette menghilang.
- 1357
- 01:08:50,973 --> 01:08:53,510
- Aku menerima begitu banyak
- surat dari para arsitek...
- 1358
- 01:08:53,510 --> 01:08:54,680
- ...mengenai berita yang
- ada di koran tersebut.
- 1359
- 01:08:54,680 --> 01:08:57,108
- Dan Komisi Situs Bersejarah
- menjadi serius...
- 1360
- 01:08:57,108 --> 01:08:58,750
- ...tentang pelestarian
- arsitektur modern,
- 1361
- 01:08:58,790 --> 01:09:00,104
- Yang artinya, kau tahu,
- 1362
- 01:09:00,188 --> 01:09:02,169
- Ada hal bagus berasal
- dari kejadian itu.
- 1363
- 01:09:09,293 --> 01:09:10,795
- Sekolah?
- 1364
- 01:09:10,880 --> 01:09:12,613
- Ya.
- 1365
- 01:09:13,141 --> 01:09:16,105
- Ayah berangkat kerja?/
- Ya.
- 1366
- 01:09:16,289 --> 01:09:18,747
- Ibu menghilang,
- dan ayah berangkat kerja?
- 1367
- 01:09:18,791 --> 01:09:20,335
- Kau mau ayah bagaimana, Bee?
- 1368
- 01:09:20,335 --> 01:09:21,995
- Entahlah, mungkin mencarinya.
- 1369
- 01:09:22,057 --> 01:09:23,813
- Hei, Bee, dengar...
- 1370
- 01:09:23,841 --> 01:09:26,814
- Ibu akan kembali saat
- dia siap untuk kembali.
- 1371
- 01:09:26,814 --> 01:09:30,463
- Dia jelas sedang melalui sesuatu.
- 1372
- 01:09:30,463 --> 01:09:32,826
- Ya, dia melalui sesuatu yang
- ayah sebabkan kepadanya.
- 1373
- 01:09:32,851 --> 01:09:35,357
- Hei, hentikanlah.
- Dengarkan ayah.
- 1374
- 01:09:36,138 --> 01:09:38,470
- Ibu membuat pilihannya sendiri.
- 1375
- 01:09:38,470 --> 01:09:42,142
- Bukannya menghadapi realita,
- dia memilih untuk kabur.
- 1376
- 01:09:42,142 --> 01:09:43,623
- Dan bukan untuk pertama kalinya.
- 1377
- 01:09:43,661 --> 01:09:45,376
- Dia kabur dari Los Angeles.
- 1378
- 01:09:45,392 --> 01:09:47,459
- Dia kabur dari tanggung jawab personal.
- 1379
- 01:09:47,459 --> 01:09:50,226
- Dan apa yang dia lakukan kemarin saat
- diminta menghadapi fakta itu...
- 1380
- 01:09:50,226 --> 01:09:51,954
- ...dari orang-orang yang
- ingin membantunya?
- 1381
- 01:09:51,979 --> 01:09:55,024
- Dia kabur... Sekali lagi.
- 1382
- 01:09:56,429 --> 01:09:58,078
- Lihat ayah.
- 1383
- 01:09:59,473 --> 01:10:02,321
- Kita akan menjalani hidup kita,
- 1384
- 01:10:02,340 --> 01:10:05,456
- Dan saat dia siap untuk
- bergabung kita kembali...
- 1385
- 01:10:06,499 --> 01:10:08,587
- Dia akan melakukannya.
- 1386
- 01:10:14,640 --> 01:10:17,318
- Kenapa ayah selalu
- menyetelnya begitu tinggi?
- 1387
- 01:10:23,483 --> 01:10:25,654
- Bee? Bee?
- 1388
- 01:10:25,860 --> 01:10:28,031
- Ny. Griffin, aku ingin bilang padamu...
- 1389
- 01:10:28,031 --> 01:10:29,680
- ...jika alasanku ingin pergi
- ke Choate...
- 1390
- 01:10:29,705 --> 01:10:31,122
- ...yaitu karena aku melihat
- film dokumenter bodoh...
- 1391
- 01:10:31,122 --> 01:10:32,568
- ...tentang bagaimana itu seharusnya
- menjadi sekolah yang bagus...
- 1392
- 01:10:32,572 --> 01:10:35,319
- Sayang, apa Ibumu pulang ke rumah?
- 1393
- 01:10:35,430 --> 01:10:36,722
- Tidak, kenapa?
- 1394
- 01:10:36,723 --> 01:10:38,284
- Dia butuh bantuanku.
- 1395
- 01:10:38,309 --> 01:10:39,746
- Aku mengantarnya
- ke bandara semalam.
- 1396
- 01:10:39,746 --> 01:10:42,319
- Dia pikir kau naik pesawat
- yang sama ke Antartika.
- 1397
- 01:10:42,319 --> 01:10:43,858
- Kau mengantarnya ke bandara?/
- Ya.
- 1398
- 01:10:43,858 --> 01:10:45,283
- Kau tahu jika dia naik ke pesawat?
- 1399
- 01:10:45,355 --> 01:10:47,434
- Aku tidak tahu, sayang,
- Aku tidak tahu.
- 1400
- 01:10:47,495 --> 01:10:49,796
- Aku beri dia beberapa pakaianku
- untuk perjalanan.
- 1401
- 01:10:49,825 --> 01:10:51,930
- Terima kasih.
- 1402
- 01:10:53,934 --> 01:10:56,033
- Ibu di Antartika./
- Apa?
- 1403
- 01:10:56,033 --> 01:10:58,334
- Ya. Audrey mengantarnya
- semalam ke bandara.
- 1404
- 01:10:58,374 --> 01:11:00,773
- Audrey? Ya. Dia beritahu aku.
- 1405
- 01:11:00,773 --> 01:11:04,037
- Aku benar-benar berpikir Ibu
- melakukan rencana perjalanan kita.
- 1406
- 01:11:04,115 --> 01:11:06,184
- Dia akan berada di Allegra,
- dan aku sudah periksa,
- 1407
- 01:11:06,184 --> 01:11:07,384
- Ada kapal lain bernama Louisa...
- 1408
- 01:11:07,384 --> 01:11:09,365
- ...yang bisa kita gunakan jika
- kita ingin sampai tepat waktu.
- 1409
- 01:11:09,410 --> 01:11:10,603
- Kedua kapal akan berada di tempat...
- 1410
- 01:11:10,603 --> 01:11:12,073
- ...bernama Port Lockroy
- pada hari yang sama.
- 1411
- 01:11:12,098 --> 01:11:14,158
- Kita bisa pergi ke sana
- dan temukan Ibu.
- 1412
- 01:11:14,603 --> 01:11:16,210
- Ayah sudah janji.
- 1413
- 01:11:16,269 --> 01:11:18,063
- Ayah harus membawaku.
- 1414
- 01:11:21,701 --> 01:11:24,125
- Kau juga suka rompi
- memancing itu, ya?
- 1415
- 01:11:58,244 --> 01:11:59,527
- Apapun yang kau lakukan,
- 1416
- 01:11:59,552 --> 01:12:01,530
- Jangan pernah beritahu Ibu
- kau merasa bosan.
- 1417
- 01:12:01,530 --> 01:12:03,546
- Dia akan bilang, "Coba tebak?"
- 1418
- 01:12:03,601 --> 01:12:05,966
- "Itu hanya akan semakin bosan,
- dan semakin cepat kau belajar,"
- 1419
- 01:12:05,966 --> 01:12:08,586
- "Itu tugasmu untuk membuat
- hidupmu sendiri menarik,"
- 1420
- 01:12:08,611 --> 01:12:10,500
- "Maka kau akan menjadi
- semakin baik."
- 1421
- 01:12:10,568 --> 01:12:14,250
- Aku harap dia melakukan
- sesuatu yang menarik sekarang.
- 1422
- 01:12:18,939 --> 01:12:22,667
- Kebanyakan dari kalian sudah
- dek menikmati hari yang indah.
- 1423
- 01:12:23,098 --> 01:12:26,266
- Zodiac akan mulai
- memuat pada pukul 09:30.
- 1424
- 01:12:26,266 --> 01:12:29,367
- Dan tentu saja,
- kayak selalu tersedia.
- 1425
- 01:12:29,508 --> 01:12:31,344
- Selamat datang di Antartika.
- 1426
- 01:13:18,256 --> 01:13:20,954
- Tunggu, Bu.
- Ini jaket pelampungmu.
- 1427
- 01:13:20,993 --> 01:13:25,164
- Benar. Aku mungkin sebaiknya
- memakai ini setiap saat.
- 1428
- 01:13:25,164 --> 01:13:27,654
- Dan kau bisa mengantre untuk
- kayak di sana.
- 1429
- 01:13:27,722 --> 01:13:29,644
- Baiklah./
- Tidak, terima kasih.
- 1430
- 01:13:31,513 --> 01:13:33,635
- Tunggu, kau punya kayak
- untuk satu orang?
- 1431
- 01:13:33,661 --> 01:13:35,598
- Ya. Tentu saja ada.
- 1432
- 01:13:38,410 --> 01:13:39,749
- Kami punya alasan untuk percaya...
- 1433
- 01:13:39,749 --> 01:13:41,066
- ...jika istriku berada di Allegra.
- 1434
- 01:13:41,126 --> 01:13:43,215
- Ada kesalahpahaman...
- 1435
- 01:13:43,215 --> 01:13:46,309
- ...tentang tanggal keberangkatan dan.../
- Kesalahpahaman?
- 1436
- 01:13:47,056 --> 01:13:48,712
- Benar, kesalahpahaman.
- 1437
- 01:13:48,712 --> 01:13:50,167
- Dan kami ingin bertemu
- dengan dia.
- 1438
- 01:13:50,191 --> 01:13:52,748
- Kedua kapal seharusnya berada
- di Port Lockroy pada hari yang sama.
- 1439
- 01:13:52,827 --> 01:13:55,269
- Dengar, semua tergantung
- dengan kondisi cuaca.
- 1440
- 01:13:55,269 --> 01:13:58,436
- Jadi pemikiran jadwal pertemuan
- di dermaga sama yang disebutkan...
- 1441
- 01:13:58,436 --> 01:14:00,465
- ...tidak benar-benar ada
- di Antartika.
- 1442
- 01:14:00,466 --> 01:14:02,177
- Bisakah setidaknya kau
- konfirmasikan padaku...
- 1443
- 01:14:02,177 --> 01:14:03,982
- ...jika istriku berada di kapal itu?
- 1444
- 01:14:04,063 --> 01:14:07,966
- Maaf. Aku tak bisa berikan
- informasi tentang daftar penumpang.
- 1445
- 01:14:08,029 --> 01:14:11,663
- Ayah, tak apa.
- Ini akan baik saja. Ayo.
- 1446
- 01:14:24,990 --> 01:14:26,687
- Halo.
- 1447
- 01:14:28,978 --> 01:14:30,903
- Hei, siapa kau?
- 1448
- 01:14:30,954 --> 01:14:36,139
- Itu lucu. Aku juga tanyakan
- itu pada diriku sendiri.
- 1449
- 01:14:36,875 --> 01:14:40,008
- Saat kau berada di kapal
- di Antartika,
- 1450
- 01:14:40,054 --> 01:14:42,247
- Dan tak ada malam,
- 1451
- 01:14:42,247 --> 01:14:44,043
- Siapa kau?
- 1452
- 01:14:44,750 --> 01:14:47,054
- Aku berpikir aku hantu...
- 1453
- 01:14:47,079 --> 01:14:49,881
- ...menaiki kapal hantu
- di tanah hantu.
- 1454
- 01:14:52,920 --> 01:14:54,549
- Kau benar-benar harus
- membantuku...
- 1455
- 01:14:54,574 --> 01:14:56,497
- ...mengambil sampel fitoplankton.
- 1456
- 01:14:57,700 --> 01:14:59,234
- Ayo.
- 1457
- 01:14:59,237 --> 01:15:02,507
- Aku mengambil sampel air,
- dan kau bisa tulis labelku.
- 1458
- 01:15:02,855 --> 01:15:04,903
- Jangan khawatir.
- Akan kutunjukkan caranya.
- 1459
- 01:15:04,903 --> 01:15:06,388
- Itu tak butuh orang jenius.
- 1460
- 01:15:06,413 --> 01:15:08,735
- Ayo.
- 1461
- 01:15:24,475 --> 01:15:26,582
- Ayah...
- 1462
- 01:15:26,620 --> 01:15:28,260
- Aku sudah membuat keputusan.
- 1463
- 01:15:28,305 --> 01:15:30,687
- Ya? Apa?
- 1464
- 01:15:31,183 --> 01:15:33,149
- Aku tak mau pergi ke Choate lagi.
- 1465
- 01:15:33,230 --> 01:15:35,044
- Aku sudah pikirkan itu matang-matang,
- 1466
- 01:15:35,075 --> 01:15:37,200
- Dan aku tahu ayah dan
- Ibu masuk sekolah persiapan,
- 1467
- 01:15:37,200 --> 01:15:39,547
- Dan itu terdengar seru...
- 1468
- 01:15:40,123 --> 01:15:42,683
- Tinggal di asrama dan
- bermain di orkestra,
- 1469
- 01:15:42,708 --> 01:15:44,428
- Menjadi mandiri dan dewasa,
- 1470
- 01:15:44,428 --> 01:15:46,987
- Tapi aku tak ingin melakukan itu.
- Aku hanya...
- 1471
- 01:15:47,343 --> 01:15:49,520
- Aku tak mau pergi.
- 1472
- 01:15:49,571 --> 01:15:52,817
- Aku hanya punya empat tahun
- sebelum aku pergi kuliah,
- 1473
- 01:15:52,817 --> 01:15:57,032
- Jadi kupikir, kenapa buru-buru?
- 1474
- 01:15:57,105 --> 01:16:01,367
- Baiklah, kau tak harus melakukan
- apa yang tak kau inginkan.
- 1475
- 01:16:01,367 --> 01:16:04,027
- Aku berpikir ayah akan marah.
- 1476
- 01:16:04,779 --> 01:16:07,127
- Sekedar informasi, sekolah
- persiapan tidak seseru itu.
- 1477
- 01:16:07,153 --> 01:16:09,691
- Sudah kuduga.
- 1478
- 01:16:10,488 --> 01:16:13,002
- Beberapa peneliti lainnya
- menumpang tinggal di Allegra...
- 1479
- 01:16:13,026 --> 01:16:14,601
- ...dalam perjalanan
- menuju Stasiun Palmer,
- 1480
- 01:16:14,626 --> 01:16:16,678
- Di mana kami akan tinggal
- selama beberapa bulan kedepan.
- 1481
- 01:16:16,678 --> 01:16:18,375
- Apa itu Stasiun Palmer?
- 1482
- 01:16:18,470 --> 01:16:20,278
- Pusat penelitian ilmiah.
- 1483
- 01:16:20,312 --> 01:16:22,268
- Ya. Ya, aku tahu itu.
- 1484
- 01:16:22,268 --> 01:16:24,337
- Itu titik ujung Selatan...
- 1485
- 01:16:24,392 --> 01:16:26,509
- ...yang hanya boleh
- didatangi ilmuwan
- 1486
- 01:16:26,592 --> 01:16:29,178
- Tidak, itu Stasiun Kutub Selatan,
- 1487
- 01:16:29,250 --> 01:16:31,639
- Dan itu titik paling Selatan di dunia.
- 1488
- 01:16:31,639 --> 01:16:33,772
- Aku menuju ke sana
- setelah Palmer.
- 1489
- 01:16:34,712 --> 01:16:37,523
- Sebenarnya, mantan suamiku
- seorang kontraktor,
- 1490
- 01:16:37,523 --> 01:16:40,366
- Dan dia mengerjakan proposal
- untuk pembongkaran itu.
- 1491
- 01:16:40,786 --> 01:16:42,236
- Mereka berharap untuk
- membangun yang baru,
- 1492
- 01:16:42,236 --> 01:16:44,048
- Tapi aku tidak tahu kenapa.
- 1493
- 01:16:44,092 --> 01:16:47,165
- Yang lama memiliki kubah geodesik.
- Itu sangat keren.
- 1494
- 01:16:48,080 --> 01:16:51,354
- Stasiun baru akan dibangun dari apa?
- 1495
- 01:16:51,354 --> 01:16:52,954
- Siapa yang tahu?
- 1496
- 01:16:52,979 --> 01:16:55,541
- Dia hanya mengajukan tawaran
- untuk merobohkannya,
- 1497
- 01:16:55,609 --> 01:16:57,985
- Dan itu memang pantas.
- 1498
- 01:17:00,174 --> 01:17:03,686
- Kau juga memastikan untuk
- tuliskan nama stasiun di sana?
- 1499
- 01:17:03,746 --> 01:17:05,152
- Ya.
- 1500
- 01:17:29,936 --> 01:17:33,646
- Kami juga memiliki perjalanan
- samping menuju Port Lockroy,
- 1501
- 01:17:33,663 --> 01:17:37,998
- Pos jaga militer Inggris
- sisa dari Perang Dunia II.
- 1502
- 01:17:37,998 --> 01:17:40,585
- Saat ini itu merupakan
- museum warisan Antartika,
- 1503
- 01:17:40,617 --> 01:17:42,488
- Di mana, percaya atau tidak,
- 1504
- 01:17:42,495 --> 01:17:44,487
- Beberapa orang sebenarnya
- tinggal di sana...
- 1505
- 01:17:44,510 --> 01:17:47,132
- ...dan mengelola toko oleh-oleh
- dan kantor pos.
- 1506
- 01:17:47,173 --> 01:17:49,166
- Jadi kalian semua dipersilakan...
- 1507
- 01:17:49,199 --> 01:17:51,673
- ...untuk pergi membeli
- perangko penguin...
- 1508
- 01:17:51,707 --> 01:17:53,939
- ...lalu mengirim surat ke rumah.
- 1509
- 01:18:01,575 --> 01:18:03,412
- Bisa kau bawa aku ke kapal itu?
- 1510
- 01:18:03,412 --> 01:18:04,969
- Kapal di sebelah sana?
- 1511
- 01:18:04,969 --> 01:18:07,885
- Hanya ke Port Lockroy dan
- kembali ke kapal semula. Maaf.
- 1512
- 01:18:25,237 --> 01:18:26,872
- Baiklah, semua,
- 1513
- 01:18:26,905 --> 01:18:27,990
- Silakan masuk./
- Selamat datang.
- 1514
- 01:18:27,990 --> 01:18:29,400
- Aku Vivian./
- Aku Iris.
- 1515
- 01:18:29,400 --> 01:18:31,755
- Jangan lupa menutup pintu
- di belakangmu, karena...
- 1516
- 01:18:31,755 --> 01:18:33,822
- Penguin kecil yang cerdik
- suka masuk ke dalam,
- 1517
- 01:18:33,876 --> 01:18:37,479
- Dan setelah mereka masuk,
- sulit untuk mengeluarkannya.
- 1518
- 01:18:37,751 --> 01:18:39,552
- Selamat datang di Port Lockroy.
- 1519
- 01:18:39,609 --> 01:18:41,398
- Masuklah.
- Silakan mendekat.
- 1520
- 01:18:41,410 --> 01:18:42,687
- Selama Perang Dunia II,
- 1521
- 01:18:42,712 --> 01:18:45,330
- Port Lockroy merupakan pos
- jaga rahasia Inggris...
- 1522
- 01:18:49,468 --> 01:18:51,190
- ...dibayar untuk mengembalikan
- Port Lockroy menjadi...
- 1523
- 01:18:51,270 --> 01:18:53,371
- Di mana para penumpang
- dari Allegra?
- 1524
- 01:18:53,371 --> 01:18:55,876
- Penumpang dari kapal pesiar
- lainnya sudah pergi.
- 1525
- 01:18:57,154 --> 01:18:58,752
- Sayang.
- 1526
- 01:18:58,810 --> 01:19:00,882
- Astaga, ada apa dengan dia?
- 1527
- 01:19:04,015 --> 01:19:05,091
- Selamat pagi.
- 1528
- 01:19:05,154 --> 01:19:07,292
- Hei. Kau bangun lebih pagi.
- 1529
- 01:19:07,341 --> 01:19:09,290
- Siap?
- 1530
- 01:19:09,370 --> 01:19:10,968
- Ya.
- 1531
- 01:19:11,889 --> 01:19:13,106
- Baiklah...
- 1532
- 01:19:13,121 --> 01:19:15,263
- Berapa rasio pria dan wanita...
- 1533
- 01:19:15,263 --> 01:19:17,083
- ...yang habiskan musim dingin
- di Kutub Selatan?
- 1534
- 01:19:17,154 --> 01:19:19,174
- Aku tidak tahu.
- 1535
- 01:19:21,094 --> 01:19:23,303
- Aku bisa memberitahumu
- saat aku kembali.
- 1536
- 01:19:36,883 --> 01:19:38,813
- Antartika payah.
- 1537
- 01:19:38,851 --> 01:19:40,421
- Ibu akan kembali ke dermaga...
- 1538
- 01:19:40,459 --> 01:19:42,451
- ...dan takkan tahu jika
- kita datang untuknya.
- 1539
- 01:19:42,539 --> 01:19:45,434
- Tak apa, kita akan temukan dia.
- Ayah tidak khawatir soal itu.
- 1540
- 01:19:45,970 --> 01:19:48,333
- Lalu apa yang ayah khawatirkan?
- 1541
- 01:19:48,355 --> 01:19:51,043
- Apa yang akan terjadi
- saat kita temukan dia.
- 1542
- 01:19:51,388 --> 01:19:53,480
- Ibu adalah sahabatku.
- 1543
- 01:19:53,567 --> 01:19:55,301
- Hei, Ayah tahu.
- 1544
- 01:19:57,751 --> 01:20:00,694
- Ayah hanya berusaha untuk
- memberi Ibumu bantuan.
- 1545
- 01:20:00,714 --> 01:20:02,779
- Kau harus percaya itu.
- 1546
- 01:20:04,116 --> 01:20:07,518
- Apa itu benar Ayah berikan
- ibu liontin Saint Bernadette?
- 1547
- 01:20:08,489 --> 01:20:10,161
- Benar.
- 1548
- 01:20:10,186 --> 01:20:11,442
- Saat dia menang
- penghargaan MacArthur?
- 1549
- 01:20:11,442 --> 01:20:13,540
- Itu benar.
- Itu sudah sangat lama.
- 1550
- 01:20:14,886 --> 01:20:17,662
- Ayah tak melakukan itu karena
- namanya. Ayah bilang padanya...
- 1551
- 01:20:17,662 --> 01:20:21,567
- "Ini Saint Bernadette,
- Ibunda Lourdes kita."
- 1552
- 01:20:22,524 --> 01:20:27,001
- "Dia memiliki pandangan
- yang ada 18."
- 1553
- 01:20:27,646 --> 01:20:28,955
- "Beeber..."
- 1554
- 01:20:33,626 --> 01:20:36,058
- "Beeber Bifocal adalah
- pandangan pertamamu."
- 1555
- 01:20:36,058 --> 01:20:37,671
- "Twenty Mile House adalah
- pandangan keduamu."
- 1556
- 01:20:37,751 --> 01:20:39,738
- "Ini untuk 16 lainnya."
- 1557
- 01:20:41,228 --> 01:20:43,534
- Astaga.
- 1558
- 01:20:45,255 --> 01:20:48,290
- Ayah rasa telah membuat
- Ibumu kecewa.
- 1559
- 01:20:50,460 --> 01:20:53,311
- Dia seorang seniman...
- 1560
- 01:20:54,734 --> 01:20:56,126
- ...yang berhenti menciptakan.
- 1561
- 01:20:56,126 --> 01:20:59,376
- Ayah harusnya tidak
- biarkan itu terjadi.
- 1562
- 01:20:59,810 --> 01:21:02,061
- Kenapa Ayah melakukan itu?
- 1563
- 01:21:02,772 --> 01:21:03,913
- Ayah tidak tahu.
- 1564
- 01:21:03,931 --> 01:21:08,477
- Ayah rasa ayak tak tahu bagaimana
- caranya untuk membuat...
- 1565
- 01:21:08,607 --> 01:21:13,662
- ...seniman dengan tingkat
- kejeniusan seperti Ibumu...
- 1566
- 01:21:13,662 --> 01:21:17,877
- ...untuk menciptakan.
- Itu sangat besar.
- 1567
- 01:21:19,424 --> 01:21:24,238
- Ayah bisa mengerti cara mengajari
- robot apa yang orang butuhkan...
- 1568
- 01:21:26,322 --> 01:21:29,033
- Tapi ayah tak bisa memahami itu
- tentang Ibumu.
- 1569
- 01:21:34,564 --> 01:21:36,803
- Apa kau perhatikan ayah
- belum memeriksa...
- 1570
- 01:21:36,803 --> 01:21:38,978
- ...email ayah sama sekali
- selama perjalanan ini?
- 1571
- 01:21:39,003 --> 01:21:40,883
- Tidak, tidak terlalu.
- 1572
- 01:21:40,934 --> 01:21:46,422
- Ada penataan ulang besar
- yang terjadi di Microsoft.
- 1573
- 01:21:46,619 --> 01:21:50,133
- Mereka mungkin umumkan itu
- selagi ayah duduk di sini,
- 1574
- 01:21:50,299 --> 01:21:52,985
- Tapi Samantha 2 dibatalkan.
- 1575
- 01:21:53,098 --> 01:21:57,247
- Dibatalkan?
- Apa maksud ayah, dibatalkan?
- 1576
- 01:21:58,848 --> 01:22:01,944
- Mereka mengembangkan
- Samantha 2 ke dalam gim.
- 1577
- 01:22:01,944 --> 01:22:04,274
- Ya, ayah tahu. Ayah sangat
- tidak tertarik dengan itu,
- 1578
- 01:22:04,274 --> 01:22:05,313
- Jadi ayah bilang,
- 1579
- 01:22:05,338 --> 01:22:07,928
- "Kalian silakan melanjutkan
- dan melakukan itu sendiri."
- 1580
- 01:22:08,606 --> 01:22:10,078
- Itu juga tidak penting.
- 1581
- 01:22:10,118 --> 01:22:12,147
- Ayah menyerahkan
- lencana lama ayah.
- 1582
- 01:22:12,527 --> 01:22:14,905
- Ayah bebas agen sekarang.
- 1583
- 01:22:16,426 --> 01:22:18,869
- Aku tak pernah mengenal ayah
- tanpa lencanamu.
- 1584
- 01:22:20,002 --> 01:22:22,300
- Biasakan dirimu.
- 1585
- 01:22:22,329 --> 01:22:24,737
- Ayah akan lebih sering
- berada di rumah sekarang.
- 1586
- 01:22:24,943 --> 01:22:27,748
- Aku sangat menginginkan kesempatan
- mendesain stasiun baru.
- 1587
- 01:22:27,748 --> 01:22:28,983
- Kau arsitek?
- 1588
- 01:22:29,008 --> 01:22:31,288
- Bukan. Aku tak pernah
- benar-benar menganggap diriku...
- 1589
- 01:22:31,357 --> 01:22:33,099
- ...seperti seorang arsitek
- secara khusus.
- 1590
- 01:22:33,099 --> 01:22:38,108
- Aku lebih penyelesai masalah
- kreatif dengan selera yang bagus,
- 1591
- 01:22:38,146 --> 01:22:41,205
- Dan titik lemah untuk
- mimpi buruk logistik.
- 1592
- 01:22:41,391 --> 01:22:43,689
- Bicara soal itu...
- 1593
- 01:22:44,193 --> 01:22:46,633
- Aku benar-benar harus
- pergi ke Kutub Selatan.
- 1594
- 01:22:46,688 --> 01:22:49,260
- Kau tahu, memeriksa lokasi di sana.
- 1595
- 01:22:50,544 --> 01:22:51,969
- Maaf.
- 1596
- 01:22:52,064 --> 01:22:54,292
- Itu mungkin takkan terjadi.
- 1597
- 01:22:54,911 --> 01:22:57,720
- Tidak, itu hampir mustahil.
- 1598
- 01:22:57,720 --> 01:22:59,546
- Pikirkan seperti ini...
- 1599
- 01:22:59,546 --> 01:23:01,429
- Aku habiskan lima tahun terakhir
- mengajukan dana sponsorku,
- 1600
- 01:23:01,498 --> 01:23:04,133
- Dan sekarang aku bisa ke sana
- untuk pertama kalinya.
- 1601
- 01:23:04,189 --> 01:23:08,212
- Itu tempat paling kompetitif
- di dunia bagi para ilmuwan.
- 1602
- 01:23:10,003 --> 01:23:12,085
- Dua lagi Pink Penguins?
- 1603
- 01:23:12,135 --> 01:23:13,378
- Aku yang traktir.
- 1604
- 01:23:13,387 --> 01:23:14,759
- Ya./
- Dua lagi.
- 1605
- 01:23:14,810 --> 01:23:16,397
- Hei, dua lagi.
- 1606
- 01:23:16,397 --> 01:23:18,657
- Ya, kenapa tidak? Aku juga masih
- harus pergi beberapa jam lagi.
- 1607
- 01:23:18,693 --> 01:23:19,950
- Ke mana kau pergi?
- 1608
- 01:23:19,950 --> 01:23:22,808
- Allegra akan menemui kapal
- peneliti kelautan kami.
- 1609
- 01:23:22,848 --> 01:23:25,038
- Itu caraku untuk pergi
- ke Stasiun Palmer.
- 1610
- 01:24:28,882 --> 01:24:30,548
- Tentu saja.
- 1611
- 01:24:30,567 --> 01:24:32,869
- Aku tahu aku tidak memiliki
- wewenang untuk berada di sini,
- 1612
- 01:24:32,869 --> 01:24:34,532
- Tapi, kau tahu, aku akan
- bekerja secara gratis.
- 1613
- 01:24:34,590 --> 01:24:36,141
- Aku siap untuk bekerja apa saja.
- 1614
- 01:24:36,194 --> 01:24:38,354
- Ya, itu bagus, tapi coba tebak?
- 1615
- 01:24:38,437 --> 01:24:40,948
- Ada orang di sini yang telah
- datang melalui jalur semestinya.
- 1616
- 01:24:40,948 --> 01:24:42,762
- Mereka menulis pengajuan,
- mendapatkan sponsor.
- 1617
- 01:24:42,812 --> 01:24:44,747
- Lalu kau datang ke sini
- tanpa pengumuman,
- 1618
- 01:24:44,801 --> 01:24:47,953
- Seorang penumpang gelap,
- dan kau mengharapkan satu posisi?
- 1619
- 01:24:48,065 --> 01:24:49,642
- Tapi aku seorang arsitek.
- 1620
- 01:24:49,642 --> 01:24:51,794
- Itu tak ada artinya di sini.
- 1621
- 01:24:52,002 --> 01:24:53,939
- Aku peraih Penghargaan Nobel,
- 1622
- 01:24:53,970 --> 01:24:56,475
- Tukang amplas dan cat geladak,
- bendahara kebutuhan dapur,
- 1623
- 01:24:56,475 --> 01:24:59,368
- Dan eksekutif televisi yang
- mempelajari bulu anjing laut.
- 1624
- 01:24:59,368 --> 01:25:01,913
- Aku sudah membantu Becky
- dengan penelitiannya.
- 1625
- 01:25:02,517 --> 01:25:04,557
- Ya. Aku minta maaf, Ellen.
- Aku hanya...
- 1626
- 01:25:04,557 --> 01:25:07,735
- Aku tidak tahu, dan...
- 1627
- 01:25:08,167 --> 01:25:09,617
- Bagaimana dia akan pulang?
- 1628
- 01:25:09,657 --> 01:25:11,577
- Kita bisa naikkan dia ke kapal
- yang berangkat berikutnya.
- 1629
- 01:25:11,577 --> 01:25:13,795
- Di mana dia akan tidur? Bukankah
- semua ranjang sudah terisi?
- 1630
- 01:25:13,819 --> 01:25:15,042
- Itu yang selalu kita katakan.
- 1631
- 01:25:15,099 --> 01:25:17,615
- Sementara waktu, aku akan
- serahkan kau pada Mike.
- 1632
- 01:25:17,615 --> 01:25:20,011
- Dia mantan senator dari Boston,
- 1633
- 01:25:20,095 --> 01:25:23,930
- Yang sangat ingin habiskan
- waktunya di Antartika...
- 1634
- 01:25:23,989 --> 01:25:26,604
- ...hingga ia berlatih untuk
- menjadi mekanik mesin diesel.
- 1635
- 01:25:28,099 --> 01:25:29,500
- Baiklah.
- 1636
- 01:25:29,500 --> 01:25:30,914
- Aku memberitahumu sekarang...
- 1637
- 01:25:30,914 --> 01:25:32,790
- ...karena kau terdaftar sebagai
- kerabat terdekatnya,
- 1638
- 01:25:32,790 --> 01:25:36,058
- Dan nama istrimu memang berada
- di daftar penumpang Allegra.
- 1639
- 01:25:36,471 --> 01:25:37,970
- Bagus. Terima kasih.
- 1640
- 01:25:37,970 --> 01:25:42,446
- Tn. Branch, istrimu menghilang
- di sekitar Selat Gerlache.
- 1641
- 01:25:43,344 --> 01:25:45,402
- Apa maksudnya itu?
- 1642
- 01:25:45,472 --> 01:25:48,498
- Catatan aktivitas terakhirnya
- adalah dia melakukan kunjungan...
- 1643
- 01:25:48,498 --> 01:25:50,629
- ...dari ruang hiburan sekitar
- 26 jam yang lalu.
- 1644
- 01:25:50,629 --> 01:25:52,550
- Dia menghilang sejak itu.
- 1645
- 01:25:53,217 --> 01:25:56,313
- Baiklah, Bernadette sangat
- mengutamakan privasi.
- 1646
- 01:25:56,313 --> 01:25:58,835
- Seluruh sudut kapal sudah dicari.
- 1647
- 01:25:58,835 --> 01:26:00,309
- Dia pasti berada di suatu tempat.
- 1648
- 01:26:00,353 --> 01:26:04,253
- Laporan ini pada dasarnya
- mengenai penanda elektronik...
- 1649
- 01:26:04,364 --> 01:26:07,385
- ...yang dihasilkan dari kartu
- identitas magnetik istrimu.
- 1650
- 01:26:07,410 --> 01:26:09,603
- Seperti yang kau lihat,
- pada malam terakhirnya,
- 1651
- 01:26:09,640 --> 01:26:11,975
- Dia memiliki tagihan lebih di bar.
- 1652
- 01:26:11,975 --> 01:26:14,488
- Ini seolah ayah beranggapan
- Ibu sudah meninggal.
- 1653
- 01:26:14,891 --> 01:26:17,386
- Dia hanya kabur lagi./
- Ke mana?
- 1654
- 01:26:17,386 --> 01:26:21,060
- Ini tidak seperti menghilang
- dari Seattle.
- 1655
- 01:26:21,085 --> 01:26:22,873
- Di sini, kau tak bisa ke mana-mana lagi
- selain dari kapal yang kau tumpangi.
- 1656
- 01:26:22,923 --> 01:26:24,229
- Di mana dia akan menginap?
- Di luar sana bersama penguin?
- 1657
- 01:26:24,229 --> 01:26:26,177
- Ayah melihat Pink Penguins
- di tagihan barnya...
- 1658
- 01:26:26,232 --> 01:26:28,224
- ...dan ayah beranggapan
- Ibu depresi.
- 1659
- 01:26:28,260 --> 01:26:29,741
- Bagaimana jika Ibu hanya
- bersenang-senang?
- 1660
- 01:26:29,741 --> 01:26:31,636
- Bagaimana ayah tahu Ibu tidak
- sedang merayakan?
- 1661
- 01:26:31,636 --> 01:26:34,208
- Baiklah. Oke.
- Ayah harap kau benar, Bee.
- 1662
- 01:26:37,366 --> 01:26:39,533
- Selagi ayah habiskan
- seluruh hidupmu bekerja,
- 1663
- 01:26:39,608 --> 01:26:42,551
- Aku dan Ibu memiliki
- waktu penuh kesenangan.
- 1664
- 01:26:43,296 --> 01:26:45,253
- Kami saling melengkapi.
- 1665
- 01:26:46,585 --> 01:26:48,097
- Dan Ibu takkan pernah
- melakukan sesuatu...
- 1666
- 01:26:48,097 --> 01:26:50,028
- ...yang membuatnya takkan
- bisa bertemu aku lagi.
- 1667
- 01:26:50,658 --> 01:26:52,628
- Berhasil. Ya.
- 1668
- 01:26:52,704 --> 01:26:55,809
- Oke. Sekarang kita bisa
- sambungkan ini...
- 1669
- 01:26:56,589 --> 01:26:59,247
- Kita harus keluarkan
- glowplug-nya dari sana.
- 1670
- 01:26:59,247 --> 01:27:00,408
- Kau punya Kunci Inggris?/
- Ya.
- 1671
- 01:27:00,432 --> 01:27:02,400
- Ini./
- Terima kasih.
- 1672
- 01:27:04,542 --> 01:27:06,291
- Fox, kemari.
- 1673
- 01:27:10,988 --> 01:27:13,923
- Aku meng-Google-mu.
- Jadi, kenapa kau di sini?
- 1674
- 01:27:14,518 --> 01:27:18,165
- Aku berusaha tak menjadi
- ancaman bagi masyarakat lagi.
- 1675
- 01:27:18,165 --> 01:27:20,084
- Dengar, aku mungkin memang
- sedikit terbawa suasana,
- 1676
- 01:27:20,109 --> 01:27:22,695
- Tapi, Ellen, aku sangat ingin
- mendapat kesempatan...
- 1677
- 01:27:22,695 --> 01:27:24,899
- ...mendesain stasiun baru ini
- di 90 South.
- 1678
- 01:27:25,576 --> 01:27:27,094
- Apa yang kau ketahui soal itu?
- 1679
- 01:27:27,094 --> 01:27:29,203
- Aku tahu itu akan dibongkar,
- 1680
- 01:27:29,203 --> 01:27:30,714
- Dan mereka akan
- membangun yang baru.
- 1681
- 01:27:30,739 --> 01:27:33,116
- Setiap orang yang akan mendapat
- kesempatan mendesainnya ulang,
- 1682
- 01:27:33,141 --> 01:27:35,850
- Mereka harus pergi mengunjungi dan
- melihatnya secara langsung.
- 1683
- 01:27:35,886 --> 01:27:38,085
- Tak ada yang mengunjungi
- Kutub Selatan.
- 1684
- 01:27:38,129 --> 01:27:39,653
- Itu pada dasarnya khusus
- yang berkepentingan.
- 1685
- 01:27:39,678 --> 01:27:40,823
- Dan sejauh yang aku tahu,
- 1686
- 01:27:40,823 --> 01:27:43,103
- Kau masuk ke kategori yang
- tidak penting.
- 1687
- 01:27:43,103 --> 01:27:44,920
- Hanya saja dari cara kerjaku,
- 1688
- 01:27:44,939 --> 01:27:46,806
- Aku harus menempati sebuah ruang,
- 1689
- 01:27:46,806 --> 01:27:48,887
- Sebelum aku bisa mulai
- merancangnya.
- 1690
- 01:27:48,950 --> 01:27:51,394
- Sebelum aku bisa temukan
- apa yang dibutuhkan.
- 1691
- 01:27:51,486 --> 01:27:53,957
- Astaga, hanya memikirkannya
- membuat jantungku berpacu.
- 1692
- 01:27:53,957 --> 01:27:55,135
- Bukan.
- 1693
- 01:27:55,160 --> 01:27:57,717
- Ini bukan pacuan jantung buruk
- seperti, "Aku akan mati."
- 1694
- 01:27:57,739 --> 01:27:59,629
- Ini pacu jantung dalam artian bagus,
- 1695
- 01:27:59,678 --> 01:28:01,459
- Seperti, "Halo, ada yang bisa aku
- bantu dengan sesuatu?"
- 1696
- 01:28:01,459 --> 01:28:02,791
- "Karena jika tidak, minggir,"
- 1697
- 01:28:02,816 --> 01:28:05,135
- "Karena aku akan berusaha
- menjalani hidup."
- 1698
- 01:28:05,135 --> 01:28:09,083
- Kau tahu apa yang diperlukan
- menghadapi musim dingin panjang?
- 1699
- 01:28:09,117 --> 01:28:12,536
- Itu dua kali lebih menantang daripada
- yang orang lain pernah bayangkan.
- 1700
- 01:28:12,536 --> 01:28:13,958
- Satu-satunya orang yang
- bisa melalui itu...
- 1701
- 01:28:13,983 --> 01:28:16,903
- ...adalah orang-orang yang sedikit
- mengalami anti-sosial.
- 1702
- 01:28:16,903 --> 01:28:19,306
- Kau harus nyaman banyak
- menghabiskan waktu sendiri.
- 1703
- 01:28:19,359 --> 01:28:22,256
- Kau harus pergi melakukan
- perenggangan panjang tanpa olahraga.
- 1704
- 01:28:22,274 --> 01:28:24,647
- Mandi hanya di sela-sela
- waktu tertentu.
- 1705
- 01:28:25,007 --> 01:28:26,616
- Kedengarannya aku sudah
- berlatih untuk ini...
- 1706
- 01:28:26,616 --> 01:28:28,549
- ...selama dua puluh tahun terakhir.
- 1707
- 01:28:29,398 --> 01:28:31,747
- Yang aku inginkan adalah
- Amerika Selatan.
- 1708
- 01:28:31,760 --> 01:28:33,485
- Apa kau juga akan
- mengambil itu dariku?
- 1709
- 01:28:33,496 --> 01:28:35,669
- Dominasi dunia tak pernah indah.
- 1710
- 01:28:37,567 --> 01:28:39,631
- Di mana kita?
- 1711
- 01:28:43,098 --> 01:28:46,106
- Kurasa kita mengantarkan
- peneliti di Stasiun Palmer.
- 1712
- 01:28:47,326 --> 01:28:48,883
- Sekarang?
- 1713
- 01:28:48,954 --> 01:28:50,652
- Kita di Stasiun Palmer?
- 1714
- 01:28:50,652 --> 01:28:52,624
- Ya, perusahaan kapal pesiar
- lebih suka melakukan...
- 1715
- 01:28:52,630 --> 01:28:54,434
- ...transfer ini saat tengah malam.
- 1716
- 01:28:54,490 --> 01:28:56,660
- Benarkah?/
- Ya, bertindak secara diam-diam,
- 1717
- 01:28:56,660 --> 01:28:58,864
- Agar tidak mengganggu
- pelanggan yang membayar.
- 1718
- 01:29:02,020 --> 01:29:03,867
- Lihat, Ayah? Itu Stasiun Palmer.
- 1719
- 01:29:03,867 --> 01:29:05,033
- Ada banyak orang di sana,
- 1720
- 01:29:05,033 --> 01:29:06,621
- Dan aku yakin Ibu berada di sana.
- 1721
- 01:29:06,628 --> 01:29:08,744
- Kita harus pergi melihatnya
- jika dia berada di sana.
- 1722
- 01:29:09,414 --> 01:29:10,942
- Kau mau meminjam Zodiac...
- 1723
- 01:29:10,942 --> 01:29:12,007
- ...dan pergi mencari tahu?/
- Ya.
- 1724
- 01:29:12,007 --> 01:29:13,530
- Oke, tunggu di sini.
- Ayah akan ambil perlengkapan.
- 1725
- 01:29:13,530 --> 01:29:15,929
- Jangan pergi ke mana-mana!
- 1726
- 01:29:21,626 --> 01:29:23,597
- Baiklah, dengar...
- 1727
- 01:29:23,651 --> 01:29:26,282
- Hanya, kau tahu, bertingkah normal.
- 1728
- 01:29:26,282 --> 01:29:28,337
- Terlihat tenang, oke?/
- Ya.
- 1729
- 01:29:33,979 --> 01:29:36,549
- Sial. Baiklah. Ayah harus mencari
- tempat untuk berlabuh.
- 1730
- 01:29:36,549 --> 01:29:39,732
- Cukup hantamkan ke tepian
- dengan kecepatan penuh.
- 1731
- 01:29:39,732 --> 01:29:41,189
- Itu yang harus ayah lakukan.
- 1732
- 01:29:41,218 --> 01:29:43,995
- Itu tidak benar./
- Ya, itu benar.
- 1733
- 01:29:49,132 --> 01:29:50,804
- Hei.
- 1734
- 01:29:52,656 --> 01:29:53,996
- Hei.
- 1735
- 01:29:54,076 --> 01:29:58,237
- Kau beruntung, aku sebagian
- orang aneh dan jenius.
- 1736
- 01:29:58,564 --> 01:30:01,491
- Aku punya tempat di Herc
- dari McMurdo menuju 90 South.
- 1737
- 01:30:01,508 --> 01:30:03,400
- Kau harus berdiri dalam
- penerbangan tiga jam,
- 1738
- 01:30:03,400 --> 01:30:04,959
- Di samping susu bubuk dan
- bahan bakar jet.
- 1739
- 01:30:04,983 --> 01:30:07,710
- Aku tak keberatan berdiri./
- Kau mengatakan itu.
- 1740
- 01:30:07,760 --> 01:30:09,288
- Gigi gerahammu masih lengkap?
- 1741
- 01:30:09,288 --> 01:30:11,377
- Ya./
- Tak ada gigi geraham.
- 1742
- 01:30:11,377 --> 01:30:14,271
- Kami pernah harus mengangkut via udara
- orang yang infeksi gigi geraham.
- 1743
- 01:30:14,271 --> 01:30:15,801
- Jangan tanyakan aku
- berapa biayanya.
- 1744
- 01:30:15,826 --> 01:30:17,880
- Astaga!/
- Tidak, jangan khawatir soal itu.
- 1745
- 01:30:17,880 --> 01:30:20,055
- Laurence M. Gould
- akan datang sekarang.
- 1746
- 01:30:20,083 --> 01:30:21,776
- Setelah kau sampai di McMurdo,
- kita bisa mencabut itu.
- 1747
- 01:30:21,816 --> 01:30:22,842
- Baiklah.
- 1748
- 01:30:22,842 --> 01:30:24,381
- Kami punya dokter hewan
- dari Pasadena...
- 1749
- 01:30:24,381 --> 01:30:25,836
- ...dengan gelar sarjana untuk
- kedokteran gigi kuda.
- 1750
- 01:30:25,861 --> 01:30:27,742
- Dia pernah melakukan itu sebelumnya./
- Pada hewan apa?
- 1751
- 01:30:27,748 --> 01:30:29,580
- Relawan tak bisa pilih-pilih.
- 1752
- 01:30:29,661 --> 01:30:31,488
- Dan setelah kau tiba
- di Kutub Selatan,
- 1753
- 01:30:31,500 --> 01:30:33,844
- Kau di sana selama lima pekan.
- Dilarang keluar-masuk.
- 1754
- 01:30:33,844 --> 01:30:37,132
- Astaga, ini sangat luar biasa.
- 1755
- 01:30:37,563 --> 01:30:39,369
- Satu-satunya hal yang harus
- aku lakukan adalah...
- 1756
- 01:30:39,369 --> 01:30:40,769
- Aku harus sampaikan ini
- kepada keluargaku.
- 1757
- 01:30:40,794 --> 01:30:42,027
- Kau tahu, melihat jika mereka
- setuju dengan ini.
- 1758
- 01:30:42,027 --> 01:30:43,770
- Lakukanlah.
- 1759
- 01:30:43,814 --> 01:30:46,495
- Hei./
- Ya.
- 1760
- 01:30:46,519 --> 01:30:48,417
- Terima kasih.
- 1761
- 01:31:10,901 --> 01:31:13,464
- Hai, kau menghubungi
- sambungan telepon kuno...
- 1762
- 01:31:13,498 --> 01:31:15,003
- ...dari kediaman Fox-Branch.
- 1763
- 01:31:15,003 --> 01:31:17,218
- Karena orang tuaku masih belum
- izinkan aku memiliki ponsel,
- 1764
- 01:31:17,286 --> 01:31:19,312
- Seluruh teman-temanku
- bisa tinggalkan pesan di sini.
- 1765
- 01:31:19,750 --> 01:31:22,038
- Hei, Buzzy.
- 1766
- 01:31:22,057 --> 01:31:24,666
- Hei, Elgie.
- 1767
- 01:31:24,666 --> 01:31:27,806
- Maaf aku belum menghubungi,
- tapi seperti yang kau tahu,
- 1768
- 01:31:27,806 --> 01:31:29,664
- Ponselku terjun bebas dari
- Jembatan Tallahatchie...
- 1769
- 01:31:29,664 --> 01:31:31,285
- ...dan tidak terlihat sejak itu.
- 1770
- 01:31:31,285 --> 01:31:34,311
- Akan ada lebih banyak
- penjelasan kedepannya,
- 1771
- 01:31:34,311 --> 01:31:36,514
- Tapi untuk sekarang
- tajuk utamanya,
- 1772
- 01:31:36,514 --> 01:31:39,332
- Dan ini adalah hari baru yang sibuk.
- 1773
- 01:31:39,375 --> 01:31:43,680
- Aku akan pergi
- ke Stasiun McMurdo...
- 1774
- 01:31:43,680 --> 01:31:45,233
- ...untuk mencabut keempat
- gigi gerahamku...
- 1775
- 01:31:45,258 --> 01:31:47,130
- ...secara sukarela oleh seorang
- dokter hewan.
- 1776
- 01:31:47,130 --> 01:31:50,339
- Jadi, itu mungkin semacam karma.
- 1777
- 01:32:42,536 --> 01:32:45,365
- Tempat gila ini adalah
- lembaran es yang bergeser.
- 1778
- 01:32:45,365 --> 01:32:46,454
- Dan apa kau tahu,
- 1779
- 01:32:46,454 --> 01:32:49,476
- Mereka harus posisikan ulang
- penanda resmi Kutub Selatan,
- 1780
- 01:32:49,501 --> 01:32:53,345
- Karena itu bisa bergerak
- 100 kaki setahun.
- 1781
- 01:32:53,345 --> 01:32:55,536
- Astaga, aku mungkin harus
- membuat bangunanku...
- 1782
- 01:32:55,561 --> 01:32:59,419
- ...seperti iglo yang ditenagai
- oleh tenaga angin.
- 1783
- 01:32:59,419 --> 01:33:01,489
- Entahlah. Aku akan mencari cara./
- Dia membangun.
- 1784
- 01:33:01,489 --> 01:33:03,711
- Itulah fungsinya insomnia./
- Dia membuat bangunan.
- 1785
- 01:33:03,711 --> 01:33:06,526
- Masalahnya adalah,
- setiap pembangunan struktur...
- 1786
- 01:33:06,526 --> 01:33:09,871
- ...harus dikoordinasikan
- dari Amerika Serikat.
- 1787
- 01:33:09,920 --> 01:33:11,353
- Kau tahu, maksudku...
- 1788
- 01:33:11,419 --> 01:33:14,431
- Setiap material hingga ke paku,
- akan harus diterbangkan.
- 1789
- 01:33:14,465 --> 01:33:17,468
- Membawa persediaan ke sini
- akan makan banyak biaya...
- 1790
- 01:33:17,502 --> 01:33:20,339
- ...dan jelas tak ada yang
- perlu sia-sia.
- 1791
- 01:33:20,980 --> 01:33:23,813
- Kau tahu, aku sadar jika tak satupun...
- 1792
- 01:33:23,813 --> 01:33:26,479
- ...yang telah terjadi kepadaku
- merupakan salah Seattle.
- 1793
- 01:33:26,946 --> 01:33:28,393
- Mungkin sedikit,
- 1794
- 01:33:28,422 --> 01:33:30,300
- Tapi kita tahan penilaian akhir,
- 1795
- 01:33:30,300 --> 01:33:31,881
- Hingga aku mulai menjadi
- lebih seperti seorang seniman...
- 1796
- 01:33:31,881 --> 01:33:33,751
- ...dan bukan sebagai ancaman.
- 1797
- 01:33:34,005 --> 01:33:36,568
- Tapi aku berjanji dengan kalian,
- 1798
- 01:33:36,568 --> 01:33:38,521
- Dan ini hal yang besar.
- 1799
- 01:33:38,582 --> 01:33:41,014
- Aku akan melangkah maju.
- 1800
- 01:33:41,821 --> 01:33:44,416
- Astaga, ini lebih percakapan
- ketimbang pesan.
- 1801
- 01:33:45,121 --> 01:33:48,533
- Baiklah, dengar,
- aku mendapat satu kesempatan...
- 1802
- 01:33:48,551 --> 01:33:50,169
- ...untuk bisa pergi ke Kutub Selatan,
- 1803
- 01:33:50,169 --> 01:33:54,181
- Dan kelihatannya kami
- berangkat beberapa jam lagi.
- 1804
- 01:33:54,434 --> 01:33:56,960
- Aku akan pergi selama lima minggu.
- 1805
- 01:33:56,960 --> 01:34:00,031
- Tapi aku hanya akan pergi
- jika kalian tidak keberatan...
- 1806
- 01:34:01,021 --> 01:34:03,406
- Jadi bisakah kau tolong hubungi aku?
- 1807
- 01:34:03,406 --> 01:34:06,729
- Ini nomor untuk menghubungiku.
- 1808
- 01:34:06,754 --> 01:34:09,151
- Percaya atau tidak,
- panggilannya melalui Denver.
- 1809
- 01:34:09,299 --> 01:34:11,180
- 303-295...
- 1810
- 01:34:11,180 --> 01:34:13,040
- Ibu!
- 1811
- 01:34:13,605 --> 01:34:14,987
- Kau boleh pergi!
- 1812
- 01:34:15,060 --> 01:34:16,769
- Bee?
- 1813
- 01:34:21,381 --> 01:34:23,551
- Aku tahu akan menemukanmu.
- 1814
- 01:34:24,844 --> 01:34:26,542
- Astaga, bagaimana kau...
- 1815
- 01:34:26,542 --> 01:34:28,851
- Bagaimana kau sampai ke sini?
- 1816
- 01:34:40,872 --> 01:34:43,151
- Ayah bawakan Ibu sesuatu.
- 1817
- 01:34:45,098 --> 01:34:46,762
- Benarkah?
- 1818
- 01:34:57,221 --> 01:35:02,407
- Kami putuskan tak mungkin aku bisa
- mengambil ke seluruh 16 keajaiban.
- 1819
- 01:35:08,504 --> 01:35:10,096
- Benar.
- 1820
- 01:35:10,133 --> 01:35:12,783
- Kau masih punya banyak
- keajaiban tersisa.
- 1821
- 01:35:57,625 --> 01:35:59,310
- Ilmuwan selalu berpikir...
- 1822
- 01:35:59,310 --> 01:36:01,190
- ...penguin gentoo berpasangan
- seumur hidup.
- 1823
- 01:36:01,249 --> 01:36:03,279
- Tapi mereka baru-baru ini
- mengetahui itu tidak benar,
- 1824
- 01:36:03,279 --> 01:36:05,360
- Dan sekitar 20 persen
- diantara tidak begitu.
- 1825
- 01:36:05,973 --> 01:36:07,403
- Dari yang aku lihat,
- 1826
- 01:36:07,403 --> 01:36:09,905
- Itu artinya mereka yang
- tetap bersama selamanya...
- 1827
- 01:36:09,930 --> 01:36:11,763
- ...telah membuat pilihan.
- 1828
- 01:36:11,823 --> 01:36:13,872
- Sama seperti Ayah dan Ibu.
- 1829
- 01:36:16,795 --> 01:36:21,795
- Sultan303.xyz
- Agen Judi Online Terpercaya
- 1830
- 01:36:21,819 --> 01:36:26,819
- Bonus New Member 50%
- Bonus Deposit Harian 5%
- 1831
- 01:36:26,843 --> 01:36:31,843
- Bonus Cashback up to 15%
- Bonus Rolingan Casino 0.8%
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement