Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,966 --> 00:00:06,537
- Namaku Barry Allen,
- dan akulah manusia tercepat.
- 2
- 00:00:06,539 --> 00:00:10,574
- Saat aku kecil, aku melihat ibuku
- dibunuh oleh sesuatu yang mustahil.
- 3
- 00:00:10,576 --> 00:00:13,410
- Ayahku masuk penjara
- karena pembunuhan itu.
- 4
- 00:00:13,412 --> 00:00:17,414
- Kemudian sebuah kecelakaan
- membuatku menjadi mustahil.
- 5
- 00:00:17,416 --> 00:00:20,217
- Bagi dunia luar, aku seorang
- ahli forensik biasa.
- 6
- 00:00:20,219 --> 00:00:23,153
- Tapi diam-diam, aku menggunakan
- kecepatanku untuk melawan kejahatan...
- 7
- 00:00:23,155 --> 00:00:24,988
- ...dan menemukan orang lain sepertiku.
- 8
- 00:00:24,990 --> 00:00:27,692
- Dan kelak, aku akan menemukan
- siapa yang membunuh ibuku...
- 9
- 00:00:27,694 --> 00:00:29,894
- ...dan mendapatkan keadilan
- untuk ayahku.
- 10
- 00:00:29,895 --> 00:00:32,496
- Akulah Flash.
- 11
- 00:00:32,498 --> 00:00:33,597
- Sebelumnya di The Flash.
- 12
- 00:00:33,599 --> 00:00:34,599
- Iris West.
- 13
- 00:00:34,600 --> 00:00:36,800
- Eddie.
- 14
- 00:00:39,038 --> 00:00:40,537
- Pria Berkostum Kuning
- membawa Eddie.
- 15
- 00:00:40,539 --> 00:00:42,873
- Aku janji akan menemukanya.
- 16
- 00:00:45,376 --> 00:00:46,376
- Barry.
- 17
- 00:00:48,347 --> 00:00:50,381
- Pirikan tentang sahabatmu.
- 18
- 00:00:50,383 --> 00:00:52,217
- Ia bisa saja menjadi istrimu,
- atau suamimu,...
- 19
- 00:00:52,219 --> 00:00:54,352
- ...atau mungkin kalian tumbuh bersama.
- 20
- 00:00:54,354 --> 00:00:57,722
- Orang yang tak sabar ingin kau
- ajak ngobrol di akhir pekan.
- 21
- 00:00:57,724 --> 00:00:59,924
- Orang yang tahu segalanya tentangmu,...
- 22
- 00:00:59,926 --> 00:01:01,893
- ...orang yang penting untukmu.
- 23
- 00:01:01,895 --> 00:01:04,796
- Sekarang bayangkan kau mengetahui
- sahabatmu memiliki sebuah rahasia.
- 24
- 00:01:04,798 --> 00:01:08,133
- Tidak, bukan sebuah rahasia.
- Tetapi banyak sekali rahasia.
- 25
- 00:01:08,135 --> 00:01:09,701
- Bagaimana kau menghadapinya?
- 26
- 00:01:09,703 --> 00:01:11,736
- Apa kau akan diam saja?
- 27
- 00:01:11,738 --> 00:01:15,206
- Lagipula kaupun tahu,
- segalanya takkan sama lagi.
- 28
- 00:01:20,747 --> 00:01:22,714
- Di mana Thawne?
- 29
- 00:01:22,716 --> 00:01:24,482
- Dia mengambil cuti.
- 30
- 00:01:24,484 --> 00:01:27,318
- Ya, Eddie telah melewati
- begitu banyak hal Kapten.
- 31
- 00:01:27,320 --> 00:01:29,320
- Ya begitu juga kita?
- 32
- 00:01:29,322 --> 00:01:30,855
- Dapat petunjuk tentang
- perampokan emas?
- 33
- 00:01:30,857 --> 00:01:33,559
- Mereka beraksi dua kali dalam
- seminggu dan tak ada petunjuk.
- 34
- 00:01:33,561 --> 00:01:35,994
- Kami sedang mengerjakannya. /
- Tinggal menunggu hasil dari lab.
- 35
- 00:01:35,996 --> 00:01:37,462
- Baiklah teruskan.
- 36
- 00:01:37,464 --> 00:01:38,930
- Dan jika ada yang dapat
- menghubungi Flash.
- 37
- 00:01:38,932 --> 00:01:41,599
- Mungkin ia dapat membantu
- mempercepat segalanya.
- 38
- 00:01:41,601 --> 00:01:42,934
- Kau tahu maksudku.
- 39
- 00:01:42,936 --> 00:01:46,237
- Kerjakan tugasmu.
- 40
- 00:01:46,239 --> 00:01:47,639
- Dapat sesuatu? /
- Tidak.
- 41
- 00:01:47,641 --> 00:01:50,175
- Aku sudah mencari kemana-mana.
- 42
- 00:01:51,278 --> 00:01:52,977
- Teruslah mencari.
- 43
- 00:01:52,979 --> 00:01:54,045
- Tentu saja.
- Ya.
- 44
- 00:01:58,584 --> 00:02:01,452
- Hey. /
- Hey.
- 45
- 00:02:01,454 --> 00:02:03,254
- Aku baru mau pergi.
- 46
- 00:02:03,256 --> 00:02:04,956
- Ada apa? /
- Terjadi sesuatu.
- 47
- 00:02:04,958 --> 00:02:09,027
- Seharusnya aku tetap diam,
- tapi aku tak bisa terus diam.
- 48
- 00:02:09,029 --> 00:02:10,428
- Apa yang terjadi?
- 49
- 00:02:10,430 --> 00:02:12,096
- Pria Berkostum Kuning,...
- 50
- 00:02:12,098 --> 00:02:14,098
- ...ia membawa Eddie tepat di depanku.
- 51
- 00:02:14,100 --> 00:02:17,368
- Astaga.
- 52
- 00:02:17,370 --> 00:02:18,837
- Kau baik-baik saja?
- 53
- 00:02:18,839 --> 00:02:20,471
- Tidak, tidak sepenuhnya.
- 54
- 00:02:20,473 --> 00:02:22,340
- Aku tidak-- /
- Flash ada di sana.
- 55
- 00:02:22,342 --> 00:02:23,708
- Ia menyuruhku pulang
- dan tetap diam...
- 56
- 00:02:23,710 --> 00:02:26,511
- ...ia bilang akan menemukannya,
- tapi nyatanya tidak.
- 57
- 00:02:26,513 --> 00:02:28,313
- Kupikir kita harus lapor Polisi
- untuk mencari Eddie.
- 58
- 00:02:28,315 --> 00:02:29,948
- Jangan, Iris--
- 59
- 00:02:29,950 --> 00:02:31,316
- Ayahku harus tahu yang sebenarnya.
- 60
- 00:02:31,318 --> 00:02:36,788
- Menurutku Flash benar.
- 61
- 00:02:36,790 --> 00:02:40,491
- Joe dan Polisi mereka bukan
- tandingan Pria Berkostum Kuning.
- 62
- 00:02:40,493 --> 00:02:42,493
- Mereka hanya akan terluka.
- 63
- 00:02:42,495 --> 00:02:47,732
- Menurutmu sekarang Flash
- sedang mencari Eddie?
- 64
- 00:02:47,734 --> 00:02:51,736
- Aku yakin ia akan berusaha
- semampunya untuk menemukan Eddie.
- 65
- 00:02:55,307 --> 00:02:59,477
- Cukup sulit bagiku untuk
- memercayai Flash sekarang.
- 66
- 00:02:59,479 --> 00:03:01,579
- Maka percayalah kepadaku.
- 67
- 00:03:01,581 --> 00:03:04,015
- Ya.
- 68
- 00:03:04,017 --> 00:03:08,386
- Dengar, aku turut menyesal
- atas semua ini. Aku--
- 69
- 00:03:08,388 --> 00:03:10,555
- Semuanya akan baik-baik saja.
- 70
- 00:03:10,557 --> 00:03:11,856
- Aku harus pergi.
- 71
- 00:03:18,365 --> 00:03:19,664
- Naikan.
- 72
- 00:03:26,538 --> 00:03:28,940
- Bawa keluar.
- 73
- 00:03:36,616 --> 00:03:38,249
- Tiarap!
- 74
- 00:03:50,229 --> 00:03:51,696
- Hei.
- 75
- 00:03:51,698 --> 00:03:55,233
- Kau membiarkan CCTV yang
- digunakkan Wells tetap terpasang?
- 76
- 00:03:55,235 --> 00:03:56,701
- Bukankah menurutmu itu menyeramkan?
- 77
- 00:03:56,703 --> 00:03:58,870
- Aturan utama tekhnisi mesin, Kawan.
- 78
- 00:03:58,872 --> 00:04:01,805
- Jangan pernah membuang
- teknologi yang bagus.
- 79
- 00:04:04,911 --> 00:04:06,744
- "Central City Gold Reserve's" dibobol.
- 80
- 00:04:06,746 --> 00:04:09,213
- Emas? bukankah itu kasus
- yang diberikan Kapten Singh.
- 81
- 00:04:09,215 --> 00:04:10,715
- Aku akan segera kembali.
- 82
- 00:04:23,629 --> 00:04:27,398
- Kau memilih hari yang
- buruk, kawan.
- 83
- 00:04:53,158 --> 00:04:54,492
- Apa itu?
- 84
- 00:04:57,329 --> 00:04:58,863
- Gerakan matamu normal.
- 85
- 00:04:58,865 --> 00:05:00,832
- Tidak ada tanda-tanda kerusakan saraf.
- 86
- 00:05:00,834 --> 00:05:02,300
- Menurutmu perampok itu...
- 87
- 00:05:02,302 --> 00:05:05,537
- ...mungkin meta-human yang dapat
- mempengaruhimu atau gimana?
- 88
- 00:05:05,538 --> 00:05:06,871
- Entahlah.
- 89
- 00:05:06,873 --> 00:05:09,874
- Ketika Rainbow Raider
- mempengaruhiku,...
- 90
- 00:05:09,876 --> 00:05:12,777
- ...yang kurasakan hanyalah kemarahan.
- 91
- 00:05:12,779 --> 00:05:14,612
- Tapi ini berbeda.
- 92
- 00:05:14,614 --> 00:05:18,616
- Ini adalah rasa takut
- yang luar biasa.
- 93
- 00:05:18,618 --> 00:05:21,319
- Hmm.
- 94
- 00:05:21,321 --> 00:05:24,989
- Sepertinya saat kau tak sadar,
- perampoknya juga kehilangan kesadaran.
- 95
- 00:05:24,991 --> 00:05:27,959
- Mungkin kita berdua
- sama-sama dipengaruhi.
- 96
- 00:05:27,961 --> 00:05:30,127
- Maka kau tahu bagaimana rasanya.
- 97
- 00:05:39,139 --> 00:05:41,205
- Hai, Barry.
- 98
- 00:05:43,208 --> 00:05:45,876
- Atau haruskah aku
- panggil Flash?
- 99
- 00:05:48,400 --> 00:05:50,600
- Translated by Taufik92
- akumenang.com
- 100
- 00:06:00,160 --> 00:06:01,559
- Ini adalah salah satu hal...
- 101
- 00:06:01,561 --> 00:06:03,361
- Mengapa aku tak ingin
- menjadi Barry Allen.
- 102
- 00:06:03,363 --> 00:06:05,396
- Aku penasaran apa yang
- ia katakan.
- 103
- 00:06:05,398 --> 00:06:08,232
- Kita tak boleh menguping.
- 104
- 00:06:08,234 --> 00:06:12,503
- Ini bukan urusan kita.
- 105
- 00:06:12,505 --> 00:06:14,672
- Tapi Flash adalah urusan kita.
- 106
- 00:06:14,674 --> 00:06:16,607
- Dan Iris baru saja tahu
- kalau Barry adalah Flash.
- 107
- 00:06:16,609 --> 00:06:19,810
- Maka dengan begitu,
- Barry dan Iris adalah urusan kita.
- 108
- 00:06:23,783 --> 00:06:27,418
- Tunggu.
- Bagaimana kau tahu?
- 109
- 00:06:27,420 --> 00:06:31,856
- Saat aku menyentuh
- Flash malam itu,...
- 110
- 00:06:31,858 --> 00:06:35,093
- ...aku merasakan sengatan listrik.
- 111
- 00:06:35,095 --> 00:06:37,128
- Aku pernah mengalami
- hal seperti itu,...
- 112
- 00:06:37,130 --> 00:06:41,699
- ...adalah saat kau koma,
- setelah kecelakaan itu.
- 113
- 00:06:43,436 --> 00:06:45,603
- Entah mengapa aku tidak
- menyadarinya lebih awal.
- 114
- 00:06:45,605 --> 00:06:49,707
- Aku bisa bayangkan betapa
- marahnya dirimu.
- 115
- 00:06:49,709 --> 00:06:52,610
- Aku tak marah, Barry.
- 116
- 00:06:52,612 --> 00:06:55,780
- Aku hanya kecewa.
- 117
- 00:06:55,782 --> 00:06:58,316
- Baiklah.
- 118
- 00:06:58,318 --> 00:07:00,284
- Apa Eddie tahu?
- 119
- 00:07:03,622 --> 00:07:05,923
- Ya, dia tahu.
- 120
- 00:07:05,925 --> 00:07:07,558
- Apa itu sebabnya ia diculik?
- 121
- 00:07:07,560 --> 00:07:10,661
- Tidak, entah mengapa Wells
- menculik Eddie. Aku--
- 122
- 00:07:10,663 --> 00:07:13,464
- Dr. Wells adalah Pria Berkostum Kuning?
- 123
- 00:07:13,466 --> 00:07:18,302
- Semua yang ia lakukan,
- membantuku,...
- 124
- 00:07:18,304 --> 00:07:21,339
- ...itu semua kebohongan.
- 125
- 00:07:21,341 --> 00:07:24,075
- Wells membunuh ibuku.
- 126
- 00:07:28,113 --> 00:07:30,081
- Ia akan membunuh Eddie? /
- Tidak akan.
- 127
- 00:07:30,083 --> 00:07:31,515
- Aku bersumpah akan
- menemukan Eddie.
- 128
- 00:07:31,517 --> 00:07:35,286
- Flash mengatakan hal yang sama. /
- Iris percayalah padaku,...
- 129
- 00:07:35,288 --> 00:07:37,188
- ...aku sangat ingin memberi tahumu.
- 130
- 00:07:37,190 --> 00:07:39,256
- Kau adalah orang pertama,
- yang ingin kuberi tahu,...
- 131
- 00:07:39,258 --> 00:07:42,426
- ...tapi semua menjadi berantakan,...
- 132
- 00:07:42,428 --> 00:07:44,962
- ...dan kupikir Joe benar-- /
- Tunggu, tunggu, tunggu.
- 133
- 00:07:44,964 --> 00:07:47,098
- Kau bilang bawa ayahku tahu,...
- 134
- 00:07:47,100 --> 00:07:49,200
- ...dan ia menyuruhmu agar
- tak memberi tahuku?
- 135
- 00:07:49,202 --> 00:07:51,802
- Ia berusaha melindungimu.
- 136
- 00:07:51,804 --> 00:07:53,971
- Kami berusaha melindungimu.
- 137
- 00:07:55,808 --> 00:07:59,376
- Mungkin kini saatnya kalian
- berhenti melindungiku.
- 138
- 00:08:04,551 --> 00:08:06,184
- Ya, uh-huh.
- 139
- 00:08:06,186 --> 00:08:08,886
- Ya, jika kita bisa mendapatkan
- pengiriman lain dari,...
- 140
- 00:08:08,888 --> 00:08:12,323
- ...komputer di sini--
- 141
- 00:08:12,325 --> 00:08:14,525
- Aku berpikir kita tidak perlu
- ikut campur.
- 142
- 00:08:14,527 --> 00:08:15,527
- Memang tidak.
- 143
- 00:08:32,644 --> 00:08:35,079
- Jangan bilang kau membawa
- makan siang?
- 144
- 00:08:38,050 --> 00:08:41,252
- Apa kau tahu, manusia,...
- 145
- 00:08:41,254 --> 00:08:47,525
- ...dapat bertahan hingga dua bulan,
- tanpa makanan?
- 146
- 00:08:47,527 --> 00:08:51,229
- Apa selama itu kau akan
- menahanku dibawah sini?
- 147
- 00:08:51,231 --> 00:08:55,066
- Kau tahu,...
- 148
- 00:08:55,068 --> 00:08:57,101
- ...aku ragu jika akan selama itu.
- 149
- 00:09:00,372 --> 00:09:03,674
- Kau ingin memberi tahu aku
- apa yang kita lakukan di sini?
- 150
- 00:09:03,676 --> 00:09:04,676
- Tidak.
- 151
- 00:09:07,779 --> 00:09:11,015
- Kau bilang kita keluarga,
- dan kau dari masa depan.
- 152
- 00:09:11,017 --> 00:09:13,751
- Buktikan.
- 153
- 00:09:13,753 --> 00:09:19,190
- Aku tak harus membuktikan
- sesuatu kepada siapa pun.
- 154
- 00:09:19,192 --> 00:09:21,292
- Menurutku kau penuh
- omong kosong.
- 155
- 00:09:21,294 --> 00:09:23,127
- Dan apa pun yang coba
- kau lakukan,...
- 156
- 00:09:23,129 --> 00:09:25,369
- ...kau takkan berhasil,
- karena Flash--
- 157
- 00:09:27,100 --> 00:09:28,100
- Berhenti bicara.
- 158
- 00:09:50,222 --> 00:09:52,890
- Kudengar kau berbicara dengan Barry.
- 159
- 00:09:56,328 --> 00:10:01,799
- Jadi seperti ini kau akan
- mendiamkan ayah.
- 160
- 00:10:04,436 --> 00:10:07,505
- Dengarlah,...
- 161
- 00:10:07,507 --> 00:10:11,342
- ...sayang, aku melakukan ini,
- mungkin--
- 162
- 00:10:11,344 --> 00:10:14,779
- Tidak.
- Aku memang salah.
- 163
- 00:10:14,781 --> 00:10:18,416
- Aku hanya mencoba
- membuatmu aman.
- 164
- 00:10:18,418 --> 00:10:21,652
- Ayah tahu, alasan itu
- sudah ketinggalan zaman.
- 165
- 00:10:21,654 --> 00:10:23,688
- Pertama Akademi Kepolisian,...
- 166
- 00:10:23,690 --> 00:10:26,190
- ...dan kemudian saat bekencan
- dengan Eddie dan sekarang ini.
- 167
- 00:10:26,192 --> 00:10:29,627
- Sayang, kau tahu apa yang mampu
- dilakukan Pria Berkostum Kuning.
- 168
- 00:10:29,629 --> 00:10:32,697
- Dia membunuh polisi.
- Dia membunuh Mason Bridge.
- 169
- 00:10:32,699 --> 00:10:35,766
- Wells membunuh Mason?
- 170
- 00:10:35,768 --> 00:10:37,935
- Dan Ayah menutupi itu?
- 171
- 00:10:37,937 --> 00:10:41,672
- Tidak.
- 172
- 00:10:41,674 --> 00:10:44,141
- Jika dunia tahu tentang Wells,
- mereka akan tahu tentang Barry.
- 173
- 00:10:44,143 --> 00:10:45,676
- Aku berusaha membuatnya
- tetap aman.
- 174
- 00:10:45,678 --> 00:10:48,179
- Bisakah Ayah berhenti
- mengulang-ulang kata,...
- 175
- 00:10:48,181 --> 00:10:49,547
- ...membuatku aman?
- 176
- 00:10:49,549 --> 00:10:51,282
- Jika aku tahu apa
- yang ada diluar sana,...
- 177
- 00:10:51,284 --> 00:10:53,384
- ...aku bisa bersiap untuk itu.
- 178
- 00:10:53,386 --> 00:10:57,155
- Mungkin aku bisa membantu
- Ayah dan Barry mengusir penjahat.
- 179
- 00:10:57,157 --> 00:10:59,323
- Percayalah, aku mempertimbangkan
- hal itu setiap hari.
- 180
- 00:10:59,325 --> 00:11:01,959
- Setiap kau memposting hal baru
- tentang Flash di Blogmu,...
- 181
- 00:11:01,961 --> 00:11:03,794
- Ayah, ini bukan hanya
- tentang Barry menjadi Flash.
- 182
- 00:11:03,796 --> 00:11:06,831
- Ayah sejak lama tahu
- bagaimana perasaanya terhadapku,...
- 183
- 00:11:06,833 --> 00:11:08,399
- ...dan Ayah tak mengatakannya padaku.
- 184
- 00:11:08,401 --> 00:11:11,202
- Itu bukan hak ayah untuk
- memberi tahumu, Iris.
- 185
- 00:11:11,204 --> 00:11:13,804
- Ayah tahu, jika saja
- Ayah jujur padaku,...
- 186
- 00:11:13,806 --> 00:11:15,873
- ...mungkin Eddie masih
- berada di sini.
- 187
- 00:11:15,875 --> 00:11:17,475
- Dia takkan terlibat
- dengan ini semua...
- 188
- 00:11:17,477 --> 00:11:18,976
- ...jika aku tak berkencan dengannya.
- 189
- 00:11:18,978 --> 00:11:21,078
- Maksudmu jika kau tahu perasaan Barry--
- 190
- 00:11:21,080 --> 00:11:26,217
- Maksudku apa pun yang terjadi
- pada Eddie adalah kesalahan Ayah.
- 191
- 00:11:28,688 --> 00:11:31,055
- Ini urusan pekerjaan.
- 192
- 00:11:31,057 --> 00:11:33,758
- Kita bisa menyelesaikan
- pembicaraan ini.
- 193
- 00:11:33,760 --> 00:11:35,526
- Pembicaraan.
- 194
- 00:11:35,528 --> 00:11:37,794
- Ya itu akan menjadi hal baru.
- 195
- 00:11:45,704 --> 00:11:46,937
- Ya, bos?
- 196
- 00:11:52,277 --> 00:11:54,178
- Aku baru saja mendapat telepon dari Joe.
- 197
- 00:11:54,180 --> 00:11:56,180
- Central City Gold Reserve
- mengangkut...
- 198
- 00:11:56,182 --> 00:11:59,884
- ...emas batangan senilai 300 juta Dollar
- ke brankas mereka di Coast City.
- 199
- 00:11:59,886 --> 00:12:03,187
- Singh mengatakan Pria Bertopeng
- mungkin akan muncul.
- 200
- 00:12:03,189 --> 00:12:07,124
- Tapi kami belum tahu tentang
- pengelihatan anehmu.
- 201
- 00:12:07,126 --> 00:12:10,127
- Bagaimana emasnya akan diangkut?
- 202
- 00:12:24,376 --> 00:12:26,210
- Maaf, tidak ada Es Cream.
- 203
- 00:12:26,212 --> 00:12:28,646
- Tapi kau memutar musikmu.
- 204
- 00:12:28,648 --> 00:12:31,048
- Ya itu artinya kita sudah habis.
- 205
- 00:12:33,619 --> 00:12:34,952
- Ayo.
- 206
- 00:12:34,954 --> 00:12:36,720
- Kau mungkin bisa
- mematikan musiknya.
- 207
- 00:12:36,722 --> 00:12:40,557
- Kami tak ingin ada anak-anak
- di sekitar saat pencurinya muncul.
- 208
- 00:12:58,944 --> 00:13:02,146
- Truknya baru saja
- menginjak ranjau darat.
- 209
- 00:13:02,148 --> 00:13:04,316
- Apa Joe baik-baik saja? /
- Kami belum tahu.
- 210
- 00:13:15,126 --> 00:13:18,829
- Jangan bergerak!
- Jatuhkan senjatamu!
- 211
- 00:13:18,831 --> 00:13:21,264
- Jangan membuatku melakukan ini.
- 212
- 00:13:34,045 --> 00:13:35,212
- Kau baik-baik saja?
- 213
- 00:13:35,214 --> 00:13:37,648
- Ya. Kau?
- 214
- 00:13:37,650 --> 00:13:39,783
- Aku tak ingin kau
- harus menembaknya.
- 215
- 00:13:39,785 --> 00:13:41,051
- Dan Aku memiliki
- hari yang cukup buruk.
- 216
- 00:13:41,053 --> 00:13:43,521
- Jadi ini orangnya.
- 217
- 00:13:43,523 --> 00:13:46,457
- Mari lihat apa yang Goldfinger
- katakan tentang dirinya.
- 218
- 00:13:55,568 --> 00:13:56,800
- Jendral Eiling?
- 219
- 00:14:08,181 --> 00:14:09,915
- Apa yang salah dengan dia?
- 220
- 00:14:09,917 --> 00:14:11,750
- Aku menarik peluru
- dari bahunya.
- 221
- 00:14:11,752 --> 00:14:13,084
- Yang harusnya sakit sekali.
- 222
- 00:14:13,086 --> 00:14:15,320
- Dan ia bahkan tampak
- tak merasakannya.
- 223
- 00:14:15,322 --> 00:14:17,556
- Aku melakukan pemeriksaan
- tubuh secara lengkap,...
- 224
- 00:14:17,558 --> 00:14:19,324
- ...Jendral Eiling dinyatakan
- sangat sehat.
- 225
- 00:14:19,326 --> 00:14:22,427
- Jadi mengapa ia hanya
- berdiri seperti robot?
- 226
- 00:14:22,429 --> 00:14:24,329
- Aku baru saja menelpon A.R.G.U.S.
- 227
- 00:14:24,331 --> 00:14:27,098
- Secara resmi, Eiling sedang
- dibebastugaskan sementara.
- 228
- 00:14:27,100 --> 00:14:28,500
- Secara tak resmi?
- 229
- 00:14:28,502 --> 00:14:30,101
- Aku berbicara dengan
- istri Diggle, Lyla,...
- 230
- 00:14:30,103 --> 00:14:33,538
- ...dan ia bilang Eiling telah hilang
- selama tiga bulan terakhir
- 231
- 00:14:33,540 --> 00:14:34,906
- Dan A.R.G.U.S. menutupi hal itu.
- 232
- 00:14:34,908 --> 00:14:36,074
- Masuk akal.
- 233
- 00:14:36,076 --> 00:14:37,876
- Terakhir kali aku melihat
- Jendral adalah...
- 234
- 00:14:37,878 --> 00:14:41,179
- ...ketika Ronnie dan aku mengeluarkan
- Prof. Stein dari fasilitas militer.
- 235
- 00:14:41,181 --> 00:14:43,081
- Kuyakin mereka juga
- menutupi itu.
- 236
- 00:14:43,083 --> 00:14:45,250
- Jadi kemana ia sejak saat itu?
- 237
- 00:14:45,252 --> 00:14:49,421
- Jendral Eiling, mengapa kau
- merampok Gold Reserve?
- 238
- 00:14:52,225 --> 00:14:55,594
- Mungkin ia dalam pengaruh hipnotis?
- 239
- 00:14:55,596 --> 00:14:58,763
- Jendral, kau ingat aku?
- 240
- 00:15:01,033 --> 00:15:02,434
- Flash.
- 241
- 00:15:02,436 --> 00:15:05,303
- Bagaimana dia tahu
- bahwa kau Flash?
- 242
- 00:15:05,305 --> 00:15:08,473
- Entahlah.
- 243
- 00:15:08,475 --> 00:15:09,475
- Jendral,...
- 244
- 00:15:09,476 --> 00:15:12,811
- Eiling tak ada di sini.
- 245
- 00:15:14,380 --> 00:15:17,482
- Eiling jahat.
- 246
- 00:15:19,118 --> 00:15:21,219
- Mungkin ini sejenis cuci otak...
- 247
- 00:15:21,221 --> 00:15:24,289
- ...yang membuat ia menganggap
- dirinya sebagai orang yang merusak.
- 248
- 00:15:24,291 --> 00:15:26,491
- Caitlin.
- 249
- 00:15:26,493 --> 00:15:29,327
- Caitlin baik.
- 250
- 00:15:29,329 --> 00:15:32,097
- Terima kasih?
- 251
- 00:15:32,099 --> 00:15:35,100
- Lupakan kepribadian ganda.
- 252
- 00:15:35,102 --> 00:15:37,268
- Kalian pernah melihat film
- The Exorcist, kan?
- 253
- 00:15:37,270 --> 00:15:39,904
- Kau dan filmmu.
- 254
- 00:15:39,906 --> 00:15:43,074
- Terus berbicara dengannya.
- Tampaknya ia menanggapimu.
- 255
- 00:15:43,076 --> 00:15:46,978
- Mengapa Eiling jahat?
- 256
- 00:15:46,980 --> 00:15:51,616
- Eiling menyakiti aku.
- 257
- 00:15:51,618 --> 00:15:55,920
- Aku menyakiti Eiling.
- 258
- 00:15:58,290 --> 00:16:02,761
- Jadi jika kau bukan Eiling,...
- 259
- 00:16:02,763 --> 00:16:04,596
- ...maka siapa kau?
- 260
- 00:16:04,598 --> 00:16:06,531
- Aku...
- 261
- 00:16:06,533 --> 00:16:08,533
- ...adalah...
- 262
- 00:16:08,535 --> 00:16:11,002
- ...Grood.
- 263
- 00:16:11,004 --> 00:16:14,105
- Takutlah padaku.
- 264
- 00:16:17,878 --> 00:16:20,011
- Apa itu Grodd?
- 265
- 00:16:28,287 --> 00:16:30,989
- Grodd adalah gorila.
- 266
- 00:16:30,991 --> 00:16:33,458
- Lima tahun lalu, Eiling dan Wells
- mengerjakan sebuah proyek...
- 267
- 00:16:33,460 --> 00:16:36,494
- ...untuk memperluas kemampuan kognitif
- prajurit selama pertempuran.
- 268
- 00:16:36,496 --> 00:16:37,929
- Yang tak kami sadari adalah,...
- 269
- 00:16:37,931 --> 00:16:40,965
- ...Eiling berusaha membuat pasukan
- dengan kemampuan psikis.
- 270
- 00:16:40,967 --> 00:16:42,534
- Apa maksudmu "Psikis"?
- 271
- 00:16:42,536 --> 00:16:44,703
- Eiling mencoba menciptakan
- Tentara Super...
- 272
- 00:16:44,705 --> 00:16:47,072
- ...dengan kemampuan
- telepati dan telekenesis.
- 273
- 00:16:47,074 --> 00:16:49,641
- Tapi saat Dr. Wells mengetahui
- eksperimen jahat itu...
- 274
- 00:16:49,643 --> 00:16:52,410
- ...ia menutup seluruh proyeknya.
- 275
- 00:16:52,412 --> 00:16:54,913
- Jadi pembunuh itu memiliki
- kelemahan pada hewan.
- 276
- 00:16:54,915 --> 00:16:55,915
- Itu manis.
- 277
- 00:16:55,916 --> 00:16:58,883
- Apa yang terjadi dengan Grodd?
- 278
- 00:16:58,885 --> 00:17:00,719
- Kami tak tahu.
- 279
- 00:17:00,721 --> 00:17:02,220
- Setelah akselerator partikel meledak,...
- 280
- 00:17:02,222 --> 00:17:05,557
- ...aku memeriksanya tetapi
- kandangnya sudah kosong.
- 281
- 00:17:05,559 --> 00:17:09,260
- Jadi bisa jadi ia terkena
- energy yang sama dengan Barry?
- 282
- 00:17:09,262 --> 00:17:12,397
- Ketika materi gelap mengenai Grodd,
- semua obat-obatan dan serum...
- 283
- 00:17:12,399 --> 00:17:15,900
- ...yang Eiling suntikan
- bisa saja menjadi aktif.
- 284
- 00:17:15,902 --> 00:17:19,738
- Mungkin ledakan akselerator
- menciptakan meta-gorilla.
- 285
- 00:17:19,740 --> 00:17:21,539
- Dan kita tahu apa yang terjadi...
- 286
- 00:17:21,541 --> 00:17:25,110
- ...jika kera super cerdas marah
- pada manusia dan lolos dari kandang.
- 287
- 00:17:25,112 --> 00:17:28,346
- Cisco benar tentang bagian pertama.
- 288
- 00:17:28,348 --> 00:17:31,116
- Ini pindai otak pertama
- yang aku lakukan pada Grodd.
- 289
- 00:17:31,118 --> 00:17:35,754
- Pusat motorik dan inti otaknya
- menyala bagaikan pohon natal.
- 290
- 00:17:35,756 --> 00:17:37,555
- Dari hasil eksperimen Eiling.
- 291
- 00:17:37,557 --> 00:17:40,592
- Dan ini pindai otak
- yang kulakukan pada Eiling.
- 292
- 00:17:40,594 --> 00:17:42,794
- Otaknya menyala
- dengan cara yang sama persis.
- 293
- 00:17:42,796 --> 00:17:45,964
- Jadi Grodd dan Eiling
- entah bagaimana terhubung?
- 294
- 00:17:45,966 --> 00:17:49,634
- Menurutku entah bagaimana,
- Grodd mentransmisi sinyal saraf...
- 295
- 00:17:49,636 --> 00:17:51,636
- ...menuju pusat motorik otak Eiling.
- 296
- 00:17:51,638 --> 00:17:53,104
- Mengontrol pikiran, telepati,...
- 297
- 00:17:53,106 --> 00:17:55,440
- ...dan entah apalagi yang
- mampu Grodd lakukan sekarang?
- 298
- 00:17:55,442 --> 00:17:58,743
- Apa yang Grodd inginkan?
- Balas dendam?
- 299
- 00:17:58,745 --> 00:18:01,646
- Aku tak suka fakta bahwa
- Grodd diselamatkan oleh Wells.
- 300
- 00:18:01,648 --> 00:18:03,481
- Dan menurutku bukan kebetulan...
- 301
- 00:18:03,483 --> 00:18:04,983
- ...gorilla ini muncul
- disaat yang sama...
- 302
- 00:18:04,985 --> 00:18:06,451
- ...saat kita mencari Wells.
- 303
- 00:18:06,453 --> 00:18:08,453
- Grodd dan Wells memang
- memiliki ikatan khusus.
- 304
- 00:18:08,455 --> 00:18:10,455
- Tak mengejutkan jika Wells
- menggunakan Grodd...
- 305
- 00:18:10,457 --> 00:18:11,923
- ...untuk mengalihkan perhatian kita.
- 306
- 00:18:11,925 --> 00:18:14,793
- Jika kita bisa menemukan Grodd,
- kita akan menemukan Wells.
- 307
- 00:18:14,795 --> 00:18:15,927
- Jika kita menemukan Wells,...
- 308
- 00:18:15,929 --> 00:18:18,997
- Kita akan menemukan Eddie.
- 309
- 00:18:18,999 --> 00:18:21,332
- Dan Aku akan membantu.
- 310
- 00:18:21,334 --> 00:18:25,403
- Tahu sesuatu tentang gorilla?
- 311
- 00:18:25,405 --> 00:18:27,472
- Mungkin aku tahu.
- 312
- 00:18:27,474 --> 00:18:30,742
- Ada laporan semacam hewan
- turun kedalam gorong-gorong.
- 313
- 00:18:30,744 --> 00:18:35,113
- Alligators. C.H.U.D....
- 314
- 00:18:35,115 --> 00:18:37,515
- ...R.O.U.S.es?
- 315
- 00:18:37,517 --> 00:18:40,819
- Apa cuma aku di sini yang
- menonton Film?
- 316
- 00:18:40,821 --> 00:18:44,355
- Beberapa bulan lalu dua pekerja
- selokan dinyatakan hilang.
- 317
- 00:18:44,357 --> 00:18:48,993
- Tim pencari melaporkan mendengar
- suara hewan yang aneh di terowongan.
- 318
- 00:18:48,995 --> 00:18:50,829
- Tepatnya di mana mereka menghilang?
- 319
- 00:18:50,831 --> 00:18:53,531
- Fifth Avenue dan Tenth Street.
- 320
- 00:18:53,533 --> 00:18:57,101
- Ada akses ke selokan yang berjarak
- sekitar dua blok dari persimpangan itu.
- 321
- 00:18:57,103 --> 00:18:58,770
- Akan kumulai dari sana.
- 322
- 00:18:58,772 --> 00:19:00,538
- Tidak sendirian.
- Aku juga ikut.
- 323
- 00:19:00,540 --> 00:19:03,975
- Menyusuri terowongan penuh
- tikus dan kecoa...
- 324
- 00:19:03,977 --> 00:19:08,613
- ...dan kotoran manusia.
- Aku tidak ikut.
- 325
- 00:19:08,615 --> 00:19:10,281
- Aku ikut.
- 326
- 00:19:10,283 --> 00:19:11,883
- Grodd adalah monyetmu.
- 327
- 00:19:26,832 --> 00:19:28,867
- Cisco, bawa sisa suar ini,...
- 328
- 00:19:28,869 --> 00:19:30,835
- ...nyalakan dan jatuhkan
- di jalan yang kita lalui.
- 329
- 00:19:30,837 --> 00:19:32,470
- Itu adalah jalan kembali kita.
- 330
- 00:19:32,472 --> 00:19:34,005
- Berikan pisang itu.
- 331
- 00:19:37,209 --> 00:19:38,676
- Baiklah.
- 332
- 00:19:38,678 --> 00:19:41,579
- Tetap dekat. /
- Sudah pasti.
- 333
- 00:19:41,581 --> 00:19:45,083
- Takkan kemana-mana.
- 334
- 00:19:52,758 --> 00:19:55,026
- Terima kasih telah mendukungku.
- 335
- 00:19:55,028 --> 00:19:56,928
- Tentu saja.
- 336
- 00:19:56,930 --> 00:20:00,365
- Entah apa itu layak,
- tapi Barry sangat merasa buruk...
- 337
- 00:20:00,367 --> 00:20:01,933
- ...harus berbohong padamu.
- 338
- 00:20:01,935 --> 00:20:04,869
- Sudah seharusnya.
- 339
- 00:20:04,871 --> 00:20:07,872
- Kau juga berbohong.
- 340
- 00:20:07,874 --> 00:20:10,041
- Tunanganmu?
- 341
- 00:20:10,043 --> 00:20:12,010
- Ronnie, ya.
- 342
- 00:20:12,012 --> 00:20:15,914
- Kupikir ia meninggal saat
- ledakan Akselerator,...
- 343
- 00:20:15,916 --> 00:20:18,783
- ...tapi ternyata ia hanya,...
- 344
- 00:20:18,785 --> 00:20:21,853
- ...terbakar.
- 345
- 00:20:24,090 --> 00:20:25,757
- Tapi dia baik-baik saja?
- 346
- 00:20:25,759 --> 00:20:27,892
- Ya, dia baik-baik saja.
- 347
- 00:20:27,894 --> 00:20:29,294
- Senang mendengarnya.
- 348
- 00:20:38,237 --> 00:20:41,306
- Tak bisa kupercaya aku di sini
- mencari gorila supranatural.
- 349
- 00:20:41,308 --> 00:20:43,474
- Gorilla biasa saja aku takut.
- 350
- 00:20:46,946 --> 00:20:48,046
- Apa itu?
- 351
- 00:21:01,494 --> 00:21:04,462
- Teman-teman lihatlah.
- 352
- 00:21:05,564 --> 00:21:08,666
- Luar biasa.
- 353
- 00:21:08,668 --> 00:21:11,534
- Sepertinya kita berada
- di tempat yang tepat.
- 354
- 00:21:13,073 --> 00:21:17,342
- Siapa yang bisa beri tahu aku
- apa yang kita cari di sini?
- 355
- 00:21:17,344 --> 00:21:18,843
- Grodd.
- 356
- 00:21:18,845 --> 00:21:21,079
- Dia berkembang.
- 357
- 00:21:21,081 --> 00:21:23,014
- Dia semakin pintar.
- 358
- 00:21:23,016 --> 00:21:25,516
- Semakin pintar.
- Luar biasa.
- 359
- 00:21:34,861 --> 00:21:36,828
- Andai aku tak pernah
- menonton Jurassic Park,...
- 360
- 00:21:36,830 --> 00:21:39,497
- ...aku pasti sudah ketakutan.
- 361
- 00:21:44,838 --> 00:21:47,138
- Jadi jika dia semakin pintar,...
- 362
- 00:21:47,140 --> 00:21:50,474
- ...menurutmu dia juga
- semakin besar?
- 363
- 00:21:55,514 --> 00:21:58,449
- Pasti membutuhkan sebuah Truk
- untuk membawanya, kan?
- 364
- 00:22:01,287 --> 00:22:03,354
- Cisco?
- 365
- 00:22:10,729 --> 00:22:11,729
- Barry!
- 366
- 00:22:21,140 --> 00:22:23,541
- Kita harus keluar dari sini. /
- Barry pingsan.
- 367
- 00:22:26,579 --> 00:22:28,379
- Joe!
- 368
- 00:22:28,381 --> 00:22:30,281
- Ayah!
- 369
- 00:22:30,800 --> 00:22:35,300
- Terjemahan 0leh Taufik92
- akumenang.com
- 370
- 00:23:20,733 --> 00:23:23,635
- Apa yang kau lakukan padaku?
- 371
- 00:23:25,271 --> 00:23:26,972
- Tolong!
- 372
- 00:23:26,974 --> 00:23:30,042
- Cisco, tolong aku!
- 373
- 00:23:30,044 --> 00:23:32,978
- Tidak ada bantuan di sini.
- 374
- 00:23:32,980 --> 00:23:37,282
- Aku bisa mendengarmu di kepalaku.
- Kau melakukan telepati.
- 375
- 00:23:40,453 --> 00:23:41,453
- Kumohon.
- 376
- 00:23:41,455 --> 00:23:44,389
- Kumohon.
- 377
- 00:23:44,391 --> 00:23:47,226
- Tidak, tidak, tidak!
- 378
- 00:23:53,566 --> 00:23:57,469
- Ayah membenci pistol.
- 379
- 00:23:57,471 --> 00:23:59,238
- Ayah.
- 380
- 00:23:59,240 --> 00:24:02,241
- Ayah, maksudmu Wells.
- 381
- 00:24:02,243 --> 00:24:05,444
- Wells?
- Apa dia yang kau maksud?
- 382
- 00:24:05,446 --> 00:24:06,678
- Di mana dia?
- 383
- 00:24:06,680 --> 00:24:09,148
- Tak ada di sini.
- 384
- 00:24:11,151 --> 00:24:12,751
- Tunggu, tunggu.
- Ini.
- 385
- 00:24:12,753 --> 00:24:15,020
- Apa ini yang kau inginkan?
- Kau boleh mengambilnya.
- 386
- 00:24:15,022 --> 00:24:16,522
- Ambilah.
- 387
- 00:24:21,162 --> 00:24:24,429
- Grodd benci pisang.
- 388
- 00:24:24,431 --> 00:24:27,633
- Kumohon, kumohon.
- 389
- 00:24:42,448 --> 00:24:46,385
- Pusat motorikmu mengalami
- lonjakan aktivitas.
- 390
- 00:24:46,387 --> 00:24:49,221
- Ini adalah hal yang sama
- yang terjadi pada Eiling.
- 391
- 00:24:49,223 --> 00:24:53,325
- Pengelihatan yang kau alami
- merupakan serangan psikis dari Grodd.
- 392
- 00:24:53,327 --> 00:24:56,295
- Pertama Eddie diculik
- Pria Berkostum Kuning,...
- 393
- 00:24:56,297 --> 00:24:57,729
- ...dan sekarang ayahku.
- 394
- 00:24:57,731 --> 00:24:58,964
- Kami akan menyelamatkan
- mereka, Iris.
- 395
- 00:24:58,966 --> 00:25:00,666
- Aku berjanji. /
- Sebentar.
- 396
- 00:25:00,668 --> 00:25:02,834
- Aku memasang pelacak pada
- obat penenang,...
- 397
- 00:25:02,836 --> 00:25:03,835
- ...begitu aktif-- /
- Tidak Cisco.
- 398
- 00:25:03,837 --> 00:25:05,404
- Aku tak bisa menunggu itu.
- 399
- 00:25:05,406 --> 00:25:07,339
- Aku akan mencari setiap inci
- selokan jika harus.
- 400
- 00:25:07,341 --> 00:25:09,241
- Lalu apa yang kau lakukan jika
- kau menemukan mereka?
- 401
- 00:25:09,243 --> 00:25:11,510
- Bagaimana jika Grodd
- menguasai pikiranmu....
- 402
- 00:25:11,512 --> 00:25:13,011
- ...seperti yang terjadi
- pada Eiling?
- 403
- 00:25:13,013 --> 00:25:15,814
- Bisakah kalian membuat sesuatu?
- 404
- 00:25:15,816 --> 00:25:18,984
- Sejenis teknologi agar ia
- tak bisa menguasai pikiranku?
- 405
- 00:25:18,986 --> 00:25:22,421
- Aku tak tahu.
- 406
- 00:25:22,423 --> 00:25:25,891
- Mungkin jika Dr. Wells berada di sini.
- 407
- 00:25:25,893 --> 00:25:28,393
- Aku tak mengerti.
- 408
- 00:25:28,395 --> 00:25:31,263
- Setiap hari kalian mencari cara
- untuk membantu orang.
- 409
- 00:25:31,265 --> 00:25:33,532
- Semua kekuatan Flash
- dan semua peralatan ini,...
- 410
- 00:25:33,534 --> 00:25:36,934
- ...tapi kau tak bisa menyelamatkan
- Eddie dan ayahku?
- 411
- 00:25:41,008 --> 00:25:42,608
- Kami akan memikirkan sesuatu.
- 412
- 00:25:42,610 --> 00:25:43,842
- Cepat.
- 413
- 00:25:47,447 --> 00:25:48,514
- Iris.
- 414
- 00:25:48,516 --> 00:25:50,682
- Aku tak bisa mengeluarkan
- suara itu dari kepalaku.
- 415
- 00:25:50,684 --> 00:25:52,584
- Teriakan ayahku.
- 416
- 00:25:52,586 --> 00:25:54,953
- Mengapa ia bersikeras
- ikut bersamamu?
- 417
- 00:25:54,955 --> 00:25:56,822
- Ia selalu mengatakan agar
- semuanya aman,...
- 418
- 00:25:56,824 --> 00:26:00,058
- ...tapi ia tak memikirkan
- keselamatannya sendiri.
- 419
- 00:26:00,060 --> 00:26:01,360
- Iris... /
- Tidak, Barry.
- 420
- 00:26:01,362 --> 00:26:03,795
- Dia hanya seorang polisi biasa.
- 421
- 00:26:03,797 --> 00:26:07,633
- Dia bukan meta-human
- dengan kekuatan super.
- 422
- 00:26:07,635 --> 00:26:09,601
- Dia tidak sepertimu.
- 423
- 00:26:09,603 --> 00:26:12,271
- Kau benar,
- ia tak sepertiku.
- 424
- 00:26:12,273 --> 00:26:14,072
- Dan ini bukan salahnya.
- 425
- 00:26:14,074 --> 00:26:16,575
- Semua ini bukan salahnya.
- 426
- 00:26:16,577 --> 00:26:20,445
- Mungkin Joe menyuruhku untuk
- tak memberi tahumu tentang Flash.
- 427
- 00:26:20,447 --> 00:26:21,913
- Tapi aku tak harus mendengarkan.
- 428
- 00:26:21,915 --> 00:26:24,116
- Aku bisa saja bilang padamu,
- kapan pun,...
- 429
- 00:26:24,118 --> 00:26:27,319
- ...aku bisa saja bilang padamu,
- tapi tak kulakukan.
- 430
- 00:26:27,321 --> 00:26:30,255
- Ya, seharusnya aku ceritakan.
- Jadi kau berhak untuk marah.
- 431
- 00:26:30,257 --> 00:26:31,990
- Tapi jangan marah
- pada ayahmu.
- 432
- 00:26:31,992 --> 00:26:34,159
- Marahlah padaku.
- 433
- 00:26:34,161 --> 00:26:35,761
- Baiklah.
- 434
- 00:26:35,763 --> 00:26:37,296
- Maka jelaskan padaku,...
- 435
- 00:26:37,298 --> 00:26:39,331
- ...bagaimana orang yang kupikir
- lebih baik dari siapa pun...
- 436
- 00:26:39,333 --> 00:26:41,833
- ...telah menyimpan rahasia dariku?
- 437
- 00:26:41,835 --> 00:26:44,803
- Rahasia tentang perubahan
- besar pada kehifupanmu?
- 438
- 00:26:44,805 --> 00:26:47,306
- Kau seharusnya sahabatku, Barry.
- 439
- 00:26:47,308 --> 00:26:48,774
- Aku memang sahabatmu.
- 440
- 00:26:48,776 --> 00:26:51,243
- Bisanya kau bilang begitu,
- saat hal terpenting...
- 441
- 00:26:51,245 --> 00:26:54,446
- ...dalam hidupmu, hal terpenting
- yang harusnya kau bagi,...
- 442
- 00:26:54,448 --> 00:26:56,415
- ...kau rahasiakan semua itu dariku?
- 443
- 00:26:56,417 --> 00:26:59,518
- Kau berbohong kepadaku
- tentang semuanya.
- 444
- 00:26:59,520 --> 00:27:01,820
- Aku tahu, Iris.
- Dengar, aku tahu.
- 445
- 00:27:01,822 --> 00:27:05,824
- Tapi kau juga belum
- sepenuhnya jujur padaku.
- 446
- 00:27:05,826 --> 00:27:08,327
- Apa yang kau bicarakan?
- 447
- 00:27:08,329 --> 00:27:10,629
- Saat kuungkapkan perasaanku
- padamu di hari Natal,...
- 448
- 00:27:10,631 --> 00:27:12,631
- ...kau bilang kau tak merasakan
- hal yang sama.
- 449
- 00:27:12,633 --> 00:27:14,599
- Tapi aku merasa seperti--
- 450
- 00:27:14,601 --> 00:27:17,336
- Entah sepertinya tidak
- semudah itu.
- 451
- 00:27:21,709 --> 00:27:23,442
- Apa aku salah?
- 452
- 00:27:30,517 --> 00:27:33,518
- Aku akan memeriksa
- Cisco dan Caitlin.
- 453
- 00:27:42,228 --> 00:27:45,564
- Kau tahu mereka akan
- menemukanku.
- 454
- 00:27:45,566 --> 00:27:49,067
- Dan kau tak sepintar
- yang kau pikirkan.
- 455
- 00:27:49,069 --> 00:27:51,737
- Benarkah? Karena di tempat
- asalku aku seorang jenius.
- 456
- 00:27:51,739 --> 00:27:53,638
- Bayangkan seberapa
- cerdasnya aku di sini.
- 457
- 00:27:53,640 --> 00:27:55,707
- Karena Kau dari masa depan? /
- Hmm.
- 458
- 00:27:55,709 --> 00:27:58,910
- Dengan nama Eobard,
- Kupikir memang seharusnya.
- 459
- 00:27:58,912 --> 00:28:01,313
- Tidak, Eobard adalah
- nama yang diberikan...
- 460
- 00:28:01,315 --> 00:28:04,316
- ...untuk anggota keluarga yang
- dibedakan dari keluarga terhormat.
- 461
- 00:28:04,318 --> 00:28:07,819
- Sungguh menyedihkan mengetahui
- semua keturunanku segila dirimu.
- 462
- 00:28:07,821 --> 00:28:09,354
- Tidak.
- 463
- 00:28:09,356 --> 00:28:14,493
- Gari keturunan Thawne dipenuhi
- dengan Politisi berpengaruh,...
- 464
- 00:28:14,495 --> 00:28:17,162
- ...Ilmuwan, Pimpinan Industri.
- 465
- 00:28:17,164 --> 00:28:22,100
- Kegagalan sepertimu hanyalah
- pengecualian.
- 466
- 00:28:22,102 --> 00:28:25,404
- Dan apa tepatnya yang
- membuatku gagal?
- 467
- 00:28:25,406 --> 00:28:28,874
- Pertanyaan sulit, Eddie.
- 468
- 00:28:28,876 --> 00:28:30,442
- Di mana untuk memulai?
- 469
- 00:28:30,444 --> 00:28:33,678
- Bagaimana dengan karirmu
- sebagai Detektif Polisi?
- 470
- 00:28:33,680 --> 00:28:35,680
- Karirmu sangat tidak lancar.
- 471
- 00:28:35,682 --> 00:28:38,250
- Ya, kita lihat saja.
- 472
- 00:28:38,252 --> 00:28:40,252
- Tidak, kita sudah melihatnya.
- 473
- 00:28:40,254 --> 00:28:42,854
- Aku sudah melihatnya.
- 474
- 00:28:42,856 --> 00:28:44,356
- Aku dari masa depan.
- 475
- 00:28:44,358 --> 00:28:51,129
- Dan hanya kau Thawne
- yang dilupakan oleh sejarah.
- 476
- 00:28:51,131 --> 00:28:53,732
- Sampah kehidupan,
- sampah masyarakat.
- 477
- 00:28:53,734 --> 00:28:55,233
- Dan...
- 478
- 00:28:55,235 --> 00:28:57,969
- Oh, tidak.
- 479
- 00:28:57,971 --> 00:29:00,305
- Kau bahkan tak mendapatkan Iris.
- 480
- 00:29:00,307 --> 00:29:02,607
- Apa yang kau bicarakan?
- 481
- 00:29:09,817 --> 00:29:15,587
- Lihatlah, jika kau ingin.
- Nama pengarangnya.
- 482
- 00:29:15,589 --> 00:29:20,125
- Barry menikahi Iris
- bukan dirimu.
- 483
- 00:29:20,127 --> 00:29:25,897
- Kita hanya harus mengembalikan
- cincin ini kepada Nenek Agnes.
- 484
- 00:29:25,899 --> 00:29:30,735
- Kau, Eddie, tak membutuhkan
- benda itu.
- 485
- 00:29:34,408 --> 00:29:36,441
- Sebuah jalur anti telepati.
- 486
- 00:29:36,443 --> 00:29:38,410
- Menggunakan resonansi magnet
- untuk menetralisir...
- 487
- 00:29:38,412 --> 00:29:40,479
- ...rangsangan saraf asing.
- 488
- 00:29:40,481 --> 00:29:43,281
- Jadi benda itu akan melindungi Barry?
- 489
- 00:29:43,283 --> 00:29:45,517
- Itulah harapannya,
- tapi kami tak tahu...
- 490
- 00:29:45,519 --> 00:29:48,186
- ...apa akan bekerja.
- 491
- 00:29:48,188 --> 00:29:49,955
- Ini akan bekerja.
- 492
- 00:29:49,957 --> 00:29:53,091
- Pelacaknya baru saja daring.
- 493
- 00:29:53,093 --> 00:29:54,893
- Kita menemukan lokasi Grodd.
- 494
- 00:29:57,196 --> 00:29:59,197
- Iris...
- 495
- 00:29:59,199 --> 00:30:02,534
- ...kau harus tahu, setiap aku
- membayangkanmu berada di sini,...
- 496
- 00:30:02,536 --> 00:30:04,603
- ...bukan dalam keadaan
- seperti ini.
- 497
- 00:30:04,605 --> 00:30:06,838
- Bawa ayahku kembali.
- 498
- 00:30:17,951 --> 00:30:20,652
- Barry, bagaimana statusmu?
- 499
- 00:30:20,654 --> 00:30:21,953
- Baiklah.
- 500
- 00:30:21,955 --> 00:30:23,989
- Aku sudah di posisi.
- 501
- 00:30:23,991 --> 00:30:26,625
- Tunggu tanda dariku.
- 502
- 00:30:26,627 --> 00:30:27,859
- Jadi merah, itu Barry?
- 503
- 00:30:27,861 --> 00:30:29,027
- Ya. /
- Dan biru?
- 504
- 00:30:29,029 --> 00:30:32,297
- Itu Grodd.
- 505
- 00:30:32,299 --> 00:30:35,133
- Baiklah. Ini dia.
- 506
- 00:31:09,069 --> 00:31:10,869
- Uapnya bekerja.
- Grodd bergerak.
- 507
- 00:31:10,871 --> 00:31:12,737
- Aku tak mengerti.
- Apa rencananya?
- 508
- 00:31:12,739 --> 00:31:16,241
- Dia mengarahkan Grodd menuju
- terowongan sejauh 3.5 Mile dari Barry.
- 509
- 00:31:16,243 --> 00:31:17,709
- Agar Barry bisa melakukan apa?
- 510
- 00:31:17,711 --> 00:31:19,611
- Seperti yang ia lakukan
- pada Girder.
- 511
- 00:31:19,613 --> 00:31:21,947
- Pukulan Supersonic.
- 512
- 00:31:21,949 --> 00:31:23,682
- Hajar dia!
- 513
- 00:31:56,916 --> 00:31:58,650
- Pukulan Supersonik gagal.
- 514
- 00:31:58,652 --> 00:32:00,285
- Baiklah.
- 515
- 00:32:03,489 --> 00:32:05,156
- Tak apa, Cisco.
- 516
- 00:32:05,158 --> 00:32:06,658
- Pelantang telinga ini bekerja.
- 517
- 00:32:06,660 --> 00:32:09,160
- Ya, baiklah beri dia
- beberapa pukulan.
- 518
- 00:32:13,433 --> 00:32:14,799
- Tak berhasil.
- 519
- 00:32:14,801 --> 00:32:16,034
- Bagaimana jika kau mencoba--
- 520
- 00:32:20,239 --> 00:32:21,640
- Barry!
- 521
- 00:32:30,417 --> 00:32:31,449
- Barry! /
- Oh tidak.
- 522
- 00:32:31,451 --> 00:32:32,851
- Pelantang telinganya luring.
- 523
- 00:32:32,853 --> 00:32:34,313
- Sepertinya itu berdampak
- pada sesuatu.
- 524
- 00:32:46,867 --> 00:32:49,300
- Manusia. Lemah.
- 525
- 00:32:49,302 --> 00:32:51,036
- Aktivitas otak Barry
- tidak normal.
- 526
- 00:32:51,038 --> 00:32:53,438
- Ini lebih buruk dari sebelumnya. /
- Apa yang terjadi padanya?
- 527
- 00:32:53,440 --> 00:32:55,774
- Grodd menyerangnya dengan kekuatan
- psikis, membuatnya lumpuh.
- 528
- 00:32:55,776 --> 00:32:58,309
- Ayolah, ada kereta datang.
- 529
- 00:33:02,548 --> 00:33:05,150
- Tolong lakukan sesuatu! /
- Aku tak bisa menghentikan kereta.
- 530
- 00:33:05,152 --> 00:33:07,952
- Barry, kau harus pergi
- dari sana sekarang.
- 531
- 00:33:11,224 --> 00:33:14,125
- Apa yang kita lakukan?
- 532
- 00:33:14,127 --> 00:33:15,527
- Barry, dengarkan aku ?
- 533
- 00:33:15,529 --> 00:33:17,796
- Fokuslah pada suaraku.
- 534
- 00:33:17,798 --> 00:33:20,998
- Apa pun yang terjadi padamu,
- kau harus melawannya.
- 535
- 00:33:24,737 --> 00:33:27,238
- Kuyakin kau bisa melakukannya.
- Aku tahu betapa kuatnya dirimu.
- 536
- 00:33:28,809 --> 00:33:29,974
- Hadapi Grodd.
- 537
- 00:33:29,976 --> 00:33:31,576
- Kau bisa melakukannya.
- 538
- 00:33:31,578 --> 00:33:33,812
- Kumohon.
- 539
- 00:33:37,651 --> 00:33:40,218
- Barry, lakukan untukku.
- 540
- 00:33:52,098 --> 00:33:53,665
- Iris.
- 541
- 00:34:25,030 --> 00:34:26,297
- Joe.
- 542
- 00:34:26,299 --> 00:34:28,867
- Barry.
- 543
- 00:34:28,869 --> 00:34:32,303
- Keluarkan aku dari sini.
- 544
- 00:34:32,305 --> 00:34:34,038
- Barry!
- 545
- 00:34:34,541 --> 00:34:35,908
- Aku membawanya pulang.
- 546
- 00:34:55,095 --> 00:34:57,130
- Tn. Allen,...
- 547
- 00:34:57,132 --> 00:34:58,965
- ...senang kau berkunjung.
- 548
- 00:34:58,967 --> 00:35:01,734
- Berapa lama tepatnya
- kau akan menahanku?
- 549
- 00:35:05,973 --> 00:35:07,907
- Pindai otak Anda sudah normal,...
- 550
- 00:35:07,909 --> 00:35:10,310
- ...artinya Grodd tak lagi
- mengontrolmu.
- 551
- 00:35:10,312 --> 00:35:14,180
- Penjara ini untuk meta-human,
- jadi Anda bebas pergi.
- 552
- 00:35:19,520 --> 00:35:23,122
- Anda akan memetik apa
- yang Anda tanam.
- 553
- 00:35:23,124 --> 00:35:26,159
- Aku tak malu akan
- tindakanku, Tn. Allen.
- 554
- 00:35:26,161 --> 00:35:28,861
- Kau tahu apa yang
- meta-human mampu lakukan.
- 555
- 00:35:28,863 --> 00:35:31,664
- Pada akhirnya, penjaramu
- tidak akan cukup.
- 556
- 00:35:31,666 --> 00:35:33,766
- Tidak semua meta-human berbahaya.
- 557
- 00:35:33,768 --> 00:35:37,436
- Kau takut jika aku tahu
- bahwa kau adalah Flash?
- 558
- 00:35:38,807 --> 00:35:41,107
- Jangan kaget, aku sudah tahu
- selama berbulan-bulan.
- 559
- 00:35:41,109 --> 00:35:44,010
- Jika aku memburumu,
- sudah dari tadi kulakukan.
- 560
- 00:35:44,012 --> 00:35:46,546
- Tapi kau berpikir bahwa
- kau membutuhkanku.
- 561
- 00:35:48,849 --> 00:35:52,518
- Harrison Wells mengubahku
- menjadi binatang itu.
- 562
- 00:35:52,520 --> 00:35:54,721
- Ia menggunakan aku
- layaknya boneka.
- 563
- 00:35:54,723 --> 00:35:58,224
- Jadi suka atau tidak
- kita punya musuh yang sama.
- 564
- 00:35:58,226 --> 00:36:00,893
- Sekarang aku permisi,
- ada gorilla yang harus kuburu.
- 565
- 00:36:05,199 --> 00:36:07,133
- Kubilang jangan bergerak.
- 566
- 00:36:07,135 --> 00:36:09,669
- Tiga tulang rusukmu retak.
- 567
- 00:36:09,671 --> 00:36:11,070
- Aku akan baik-baik saja.
- 568
- 00:36:11,072 --> 00:36:13,206
- Ayah, perlu istirahat.
- 569
- 00:36:13,208 --> 00:36:17,410
- Aku tak percaya Grodd
- menjadi begitu jahat.
- 570
- 00:36:17,412 --> 00:36:19,245
- Seperti apa sarangnya?
- 571
- 00:36:19,247 --> 00:36:21,581
- Apa dia makan pisang?
- Apa seperti film King Kong?
- 572
- 00:36:21,583 --> 00:36:23,883
- Atau sejenis kera dalam film
- Planet of the Apes?
- 573
- 00:36:23,885 --> 00:36:25,218
- Menyeramkan.
- 574
- 00:36:25,220 --> 00:36:26,220
- Tidak.
- 575
- 00:36:26,221 --> 00:36:27,854
- Dan aku tak bertanya.
- 576
- 00:36:29,391 --> 00:36:32,357
- Keberatan jika aku bicara
- berdua dengan Iris?
- 577
- 00:36:36,563 --> 00:36:40,566
- Saat aku bersama gorilla itu,...
- 578
- 00:36:40,568 --> 00:36:44,537
- ...aku berpikir,
- "Aku akan mati dibawah sini."
- 579
- 00:36:44,539 --> 00:36:49,342
- Dan semua yang kupikirkan adalah
- pertengkaran kita.
- 580
- 00:36:49,344 --> 00:36:53,212
- Ayah, aku sangat khawatir padamu.
- 581
- 00:36:53,214 --> 00:36:57,717
- Kehidupanku di mulai
- saat kau lahir,...
- 582
- 00:36:57,719 --> 00:37:02,789
- ...dan terkadang kecintaanku padamu,...
- 583
- 00:37:02,791 --> 00:37:06,058
- ...membutakan aku,
- aku lupa,...
- 584
- 00:37:06,060 --> 00:37:11,931
- ...aku lupa jika kau,
- adalah wanita muda yang pintar,...
- 585
- 00:37:11,933 --> 00:37:17,904
- ...bagaimana kau mampu
- membuat keputusan sendiri.
- 586
- 00:37:17,906 --> 00:37:23,075
- Ayah, aku tahu semua yang Ayah
- lakukan karena kecintaan Ayah.
- 587
- 00:37:23,077 --> 00:37:26,546
- Jadi mencintaiku cukup dengan
- mengatakan yang sebenarnya.
- 588
- 00:37:26,548 --> 00:37:28,281
- Ya? /
- Setuju.
- 589
- 00:37:28,283 --> 00:37:31,651
- Kemarilah.
- 590
- 00:37:32,654 --> 00:37:33,920
- Salahku.
- 591
- 00:37:33,922 --> 00:37:37,557
- Salahku.
- 592
- 00:37:37,559 --> 00:37:40,259
- Mungkin hal bagus
- kita tak menangkap Grodd.
- 593
- 00:37:40,261 --> 00:37:41,727
- Di mana kita akan menempatkannya?
- 594
- 00:37:41,729 --> 00:37:43,729
- Maksudku, penjara kita tidak
- didesain untuk,....
- 595
- 00:37:43,731 --> 00:37:47,600
- ...menghadapi gorilla super cerdas.
- 596
- 00:37:47,602 --> 00:37:51,971
- Joe bilang Grodd
- menyebut Wells dengan "Ayah."
- 597
- 00:37:51,973 --> 00:37:55,107
- Dan Wells pasti memerintahkan
- Grodd untuk menangkap kita.
- 598
- 00:37:55,109 --> 00:37:57,910
- Itu sebabnya Grodd
- tidak membunuh Joe.
- 599
- 00:37:57,912 --> 00:37:59,512
- Menurutku Joe benar.
- 600
- 00:37:59,514 --> 00:38:03,815
- Semua yang Grodd lakukan,
- itu hanya untuk mengalihkan perhatian.
- 601
- 00:38:06,186 --> 00:38:07,920
- Apa yang terjadi?
- Kau baik-baik saja?
- 602
- 00:38:07,922 --> 00:38:11,123
- Aku memikirkan sedang
- memikirkan headset.
- 603
- 00:38:11,125 --> 00:38:13,593
- Itu tak cukup kuat.
- 604
- 00:38:16,630 --> 00:38:18,531
- Kau bisa saja terbunuh
- diluar sana, kawan.
- 605
- 00:38:18,533 --> 00:38:20,466
- Tidak, teknologimu berhasil,...
- 606
- 00:38:20,468 --> 00:38:23,703
- ...dan itu membuktikan bahwa
- kita tak butuh Wells.
- 607
- 00:38:23,705 --> 00:38:28,140
- Kita bertiga menghadapi Grodd
- dan menyelamatkan Joe.
- 608
- 00:38:28,142 --> 00:38:31,878
- Bersama, kita dapat
- melakukan apa pun.
- 609
- 00:38:31,880 --> 00:38:35,381
- Sebenarnya, ada empat.
- 610
- 00:38:53,000 --> 00:38:55,234
- Hey.
- 611
- 00:38:55,236 --> 00:38:57,637
- Hey.
- 612
- 00:38:57,639 --> 00:38:59,472
- Bagaimana kau tahu
- aku ada di sini?
- 613
- 00:38:59,474 --> 00:39:04,143
- Inilah tempat favoritmu.
- 614
- 00:39:04,145 --> 00:39:07,179
- Ya, ini adalah tempat spesial.
- 615
- 00:39:07,181 --> 00:39:10,550
- Di sinilah aku pertama kali
- bertemu dengan Flash.
- 616
- 00:39:10,552 --> 00:39:17,323
- Saat itu kau berdiri di depanku,
- dan aku tak tahu.
- 617
- 00:39:17,325 --> 00:39:19,392
- Aku bahkan tak mengenalmu.
- 618
- 00:39:21,762 --> 00:39:26,766
- Iris, yang kau katakan padaku,
- saat di saluran pembuangan,...
- 619
- 00:39:28,702 --> 00:39:31,737
- ...kau tahu mengapa
- aku tidak takut?
- 620
- 00:39:31,739 --> 00:39:35,007
- Itu karena kau ada di sana.
- 621
- 00:39:35,009 --> 00:39:39,345
- Meskipun aku takut,
- mengetahui kau di sana,...
- 622
- 00:39:39,347 --> 00:39:42,582
- ...tapi itulah caraku untuk
- berdiri menghadapi Grodd.
- 623
- 00:39:42,584 --> 00:39:45,952
- Setiap kali aku goyah,...
- 624
- 00:39:45,954 --> 00:39:48,955
- ...atau membuat kesalahan,...
- 625
- 00:39:48,957 --> 00:39:51,257
- ...yang kupikirkan hanyalah kau
- yang membuatku bangun...
- 626
- 00:39:51,259 --> 00:39:54,460
- ...dan tetap bertahan.
- 627
- 00:39:54,462 --> 00:39:56,862
- Dengar, maksudku,...
- 628
- 00:39:56,864 --> 00:40:01,233
- ...meskipun kau tak tahu segalanya...
- 629
- 00:40:01,235 --> 00:40:04,937
- ...yang terjadi padaku selama setahun ini.
- Bukan berarti,...
- 630
- 00:40:04,939 --> 00:40:07,807
- ...bahwa kau bukanlah
- bagian dari itu.
- 631
- 00:40:07,809 --> 00:40:09,909
- Kau adalah bagian dari itu.
- 632
- 00:40:09,911 --> 00:40:13,179
- Setiap hari.
- 633
- 00:40:14,948 --> 00:40:17,883
- Tanpamu,...
- 634
- 00:40:17,885 --> 00:40:21,387
- ...tak akan ada Flash.
- 635
- 00:40:21,389 --> 00:40:25,891
- Aku memikirkan
- apa yang kau katakan,...
- 636
- 00:40:25,893 --> 00:40:28,494
- ...dan mungkin kau benar.
- 637
- 00:40:28,496 --> 00:40:31,664
- Aku memikirkanmu,...
- 638
- 00:40:31,666 --> 00:40:34,500
- ...tentang kita.
- 639
- 00:40:34,502 --> 00:40:37,303
- Tapi aku tak bisa
- melakukan itu lagi.
- 640
- 00:40:37,305 --> 00:40:39,071
- Aku tinggal dengan Eddie,...
- 641
- 00:40:39,073 --> 00:40:42,341
- ...pria yang aku cintai,
- dan ia masih hilang.
- 642
- 00:40:42,343 --> 00:40:43,676
- Aku tahu.
- 643
- 00:40:43,678 --> 00:40:46,078
- Aku akan membawanya kembali.
- 644
- 00:40:51,084 --> 00:40:54,153
- Dan setelah itu?
- 645
- 00:40:54,155 --> 00:40:56,022
- Aku tak tahu.
- 646
- 00:40:57,991 --> 00:41:02,328
- Aku tak tahu.
- 647
- 00:41:21,648 --> 00:41:23,282
- Jadi sekarang apa?
- 648
- 00:41:23,284 --> 00:41:26,318
- Sekarang,...
- 649
- 00:41:26,320 --> 00:41:27,787
- ...aku punya kuncinya.
- 650
- 00:41:30,524 --> 00:41:32,525
- Kunci untuk apa?
- 651
- 00:41:54,981 --> 00:41:56,949
- Waktunya untuk pulang.
- 652
- 00:41:59,000 --> 00:42:07,000
- Translated by Taufik92
- idfl.me @Taufik92
- 653
- 00:42:07,024 --> 00:42:15,024
- Resynced & Improved by:
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement