Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,870 --> 00:00:03,040
- Namaku Barry Allen,
- 2
- 00:00:03,040 --> 00:00:06,140
- dan aku adalah manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:06,140 --> 00:00:09,240
- Bagi dunia luar,
- aku hanyalah seorang ilmuwan forensik biasa,
- 4
- 00:00:09,240 --> 00:00:12,210
- tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs,
- 5
- 00:00:12,210 --> 00:00:15,680
- Aku melawan kejahatan dan menemukan
- meta-human lain sepertiku.
- 6
- 00:00:15,680 --> 00:00:17,720
- Aku berhasil mengalahkan orang yang telah membunuh ibuku,
- 7
- 00:00:17,720 --> 00:00:21,090
- tapi dengan melakukannya, aku membuka
- ancaman baru bagi dunia,
- 8
- 00:00:21,090 --> 00:00:24,490
- dan aku satu-satunya
- yang cukup cepat untuk menghentikannya.
- 9
- 00:00:24,490 --> 00:00:27,330
- Akulah The Flash.
- 10
- 00:00:27,330 --> 00:00:28,930
- Sebelumnya di "The Flash"Â...
- 11
- 00:00:28,930 --> 00:00:30,530
- Zoom menginginkan aku mati.
- 12
- 00:00:30,530 --> 00:00:32,330
- Para meta-human yang dia
- kirim dari Earth-2,
- 13
- 00:00:32,330 --> 00:00:33,800
- mereka tidak perduli seberapa banyak
- orang-orang tidak bersalah yang menghalangi.
- 14
- 00:00:33,800 --> 00:00:35,170
- Aku harus pergi.
- 15
- 00:00:35,170 --> 00:00:37,540
- Aku ingin kau mengatakan padaku bahwa semua itu baik-baik saja
- I need you to tell me that it's okay.
- 16
- 00:00:37,540 --> 00:00:39,010
- - Ah!
- - Barry.
- 17
- 00:00:39,010 --> 00:00:44,040
- Inikah wajah pahlawanmu, Central City?
- 18
- 00:00:44,050 --> 00:00:48,280
- - Ah!
- - Ah!
- 19
- 00:00:48,280 --> 00:00:49,980
- Kau benar-benar dihajar habis-habisan.
- 20
- 00:00:49,980 --> 00:00:51,750
- Aku tidak bisa merasakan kaki-ku.
- 21
- 00:00:51,800 --> 00:00:59,000
- English Subtitle by GoldenBeard
- Terjemahan indonesia oleh Dikakakakakak
- 22
- 00:01:00,060 --> 00:01:01,060
- Baik, Aku memegangmu.
- 23
- 00:01:01,060 --> 00:01:03,360
- - Mm-hmm.
- - Okay.
- 24
- 00:01:09,840 --> 00:01:11,400
- Aku tidak bisa melakukannya sekarang, oke?
- 25
- 00:01:11,410 --> 00:01:14,970
- - Oh, ya kau bisa, Barry.
- - Tidak, tidak, tidak.
- 26
- 00:01:14,980 --> 00:01:16,610
- Kita sudah membuat banyak kemajuan.
- 27
- 00:01:16,610 --> 00:01:17,640
- Yap, Enam langkah.
- 28
- 00:01:17,650 --> 00:01:19,150
- Seseorang berikan aku Pin Bozo.
- 29
- 00:01:19,150 --> 00:01:20,650
- Hey, Hargai sedikit dirimu.
- 30
- 00:01:20,650 --> 00:01:22,220
- Kau baru saja mematahkan punggungmu.
- 31
- 00:01:22,220 --> 00:01:23,780
- Ya, Orang normal
- pasti tidak akan bisa bergerak lagi
- 32
- 00:01:23,790 --> 00:01:25,180
- selama sisa hidupnya.
- 33
- 00:01:25,190 --> 00:01:27,420
- Berapa lama sampai aku benar-benar sembuh?
- 34
- 00:01:27,420 --> 00:01:29,120
- MRI awal yang kulakukan satu minggu yang lalu
- 35
- 00:01:29,120 --> 00:01:32,890
- menunjukan adanya pergeseran
- di antara sela-sela T12-L1
- 36
- 00:01:32,890 --> 00:01:34,990
- dari thoracolumbar junction.
- 37
- 00:01:35,000 --> 00:01:37,660
- Tapi ini hasil dari MRI yang aku ambil pagi ini.
- 38
- 00:01:37,670 --> 00:01:40,400
- Sangat menakjubkan, tapi kau
- hampir sembuh total.
- 39
- 00:01:40,400 --> 00:01:42,030
- Aku masih kesulitan bernafas.
- 40
- 00:01:42,040 --> 00:01:44,640
- Hal itu normal bagi luka tulang belakang.
- 41
- 00:01:44,640 --> 00:01:47,110
- Tidak lama lagi pasti sembuh.
- 42
- 00:01:48,710 --> 00:01:50,810
- Kita akan membuatmu
- mengenakan kostum itu lagi, Barry.
- 43
- 00:01:50,810 --> 00:01:53,580
- Secepatnya, percayalah padaku.
- 44
- 00:01:53,580 --> 00:01:55,950
- Apa yang akan kita lakukan terhadap Zoom?
- 45
- 00:01:55,950 --> 00:01:58,780
- Tidak ada tanda-tanda dari dia sejak Cisco
- menembaknya dengan peluru bius.
- 46
- 00:01:58,790 --> 00:02:00,720
- Dan aku belum menerawangnya(vibed) sejak itu.
- 47
- 00:02:00,720 --> 00:02:05,020
- - Mungkin Zoom tidak akan kembali lagi.
- - Aku sangat meragukannya.
- 48
- 00:02:05,030 --> 00:02:06,960
- Karena itulah aku akan melakukan
- sesuatu terhadap hal tersebut.
- 49
- 00:02:06,960 --> 00:02:09,030
- Apa maksudmu, Melakukan sesuatu?
- 50
- 00:02:09,030 --> 00:02:12,430
- Aku perlu akses ke ruang retakan
- dan speed cannon milikmu.
- 51
- 00:02:12,430 --> 00:02:13,900
- Kenapa?
- 52
- 00:02:13,900 --> 00:02:17,340
- Karena, Barry, sudah waktunya untuk pulang.
- 53
- 00:02:19,140 --> 00:02:21,080
- Synced and corrected by oykubuyuk
- akumenang.com
- 54
- 00:02:23,440 --> 00:02:26,950
- Jadi, kau muncul di Dunia kami,
- kau mengacaukan semuanya,
- 55
- 00:02:26,950 --> 00:02:28,510
- dan sekarang kau mau pulang?
- 56
- 00:02:28,520 --> 00:02:30,350
- Terdengar tidak asing.
- 57
- 00:02:30,350 --> 00:02:33,450
- Sekali lagi, Itu bukan aku.
- 58
- 00:02:33,450 --> 00:02:36,720
- Aku harus menghentikan Zoom
- untuk selamanya
- 59
- 00:02:36,720 --> 00:02:38,190
- sebelum orang lain terbunuh.
- 60
- 00:02:38,190 --> 00:02:39,360
- Apa rencanamu untuk menghentikannya?
- 61
- 00:02:39,360 --> 00:02:40,930
- Aku akan memikirkan sesuatu.
- 62
- 00:02:40,930 --> 00:02:42,600
- Ramon, jika kau mau mengantarku
- menuju speed cannon.
- 63
- 00:02:42,600 --> 00:02:44,030
- Tidak, tidak, kau tidak bisa pergi melewati retakan.
- 64
- 00:02:44,030 --> 00:02:45,160
- Ya, dia bisa.
- 65
- 00:02:45,170 --> 00:02:46,230
- Jay mengajarkan kita bagaimana cara mengirimkan manusia.
- 66
- 00:02:46,230 --> 00:02:47,630
- Bukan itu maksudku.
- 67
- 00:02:47,640 --> 00:02:49,270
- Dengar, jika kau bisa mengetahui cara untuk menghentikan Zoom
- 68
- 00:02:49,270 --> 00:02:51,800
- di Dunia-mu, maka kau bisa
- melakukannya disini.
- 69
- 00:02:51,810 --> 00:02:56,080
- Kami memerlukanmu disini sampai
- kita bisa mengalahkan Zoom, Dr. Wells.
- 70
- 00:02:56,080 --> 00:03:00,250
- Yang kuperlukan adalah, Dr. Snow, untuk kembali pulang.
- 71
- 00:03:00,250 --> 00:03:04,420
- Dan aku akan melakukannya
- dengan atau tanpa bantuanmu.
- 72
- 00:03:06,490 --> 00:03:10,160
- Apa yang kau lakukan?
- Jika Harry ingin pergi...bye.
- 73
- 00:03:10,160 --> 00:03:12,630
- Dengar, suka tau tidak, Cisco,
- kita memerlukan bantuannya.
- 74
- 00:03:12,630 --> 00:03:15,660
- Aku tidak yakin jika kita membutuhkan
- rencana lain dari Wells.
- 75
- 00:03:15,660 --> 00:03:17,500
- Yah, Maksudku, ide cemerlang sebelumnya yang dia punya
- 76
- 00:03:17,500 --> 00:03:18,600
- hampir membuat Barry terbunuh.
- 77
- 00:03:18,600 --> 00:03:20,500
- Aku tahu, tapi Jay tidak ada,
- 78
- 00:03:20,500 --> 00:03:22,770
- dan Dr. Wells tahu Zoom lebih baik dari siapapun,
- 79
- 00:03:22,770 --> 00:03:26,410
- jadi sampai Barry bisa kembali berjalan lagi,
- 80
- 00:03:26,410 --> 00:03:29,340
- kita harus memerlukan Wells disini
- berjaga-jaga jika Zoom kembali.
- 81
- 00:03:29,950 --> 00:03:32,150
- Caitlin, jika dia tidak mau ada disini,
- 82
- 00:03:32,150 --> 00:03:33,310
- maka kita akan lebih baik tanpanya.
- 83
- 00:03:33,320 --> 00:03:34,480
- Biarkan dia pergi.
- 84
- 00:03:34,480 --> 00:03:37,350
- Aku tidak bisa melakukannya. Belum bisa.
- 85
- 00:03:38,850 --> 00:03:40,020
- [alarm berbunyi]
- 86
- 00:03:40,020 --> 00:03:42,220
- Oh, sial, serangan meta-human.
- 87
- 00:03:42,220 --> 00:03:47,460
- Bukan, bukan, aku salah, itu hanya
- tanda peringatan untukku.
- 88
- 00:03:47,460 --> 00:03:50,460
- - Untuk apa?
- - Oh, hanya sebuah pengingat.
- 89
- 00:03:50,470 --> 00:03:52,830
- Aku ada kencan satu jam lagi, jadi...
- 90
- 00:03:52,830 --> 00:03:54,770
- Oh, dengan siapa?
- 91
- 00:03:54,770 --> 00:03:57,040
- Dengan Kendra Saunders yang cantik,
- 92
- 00:03:57,040 --> 00:03:58,500
- barista di Jitters itu.
- 93
- 00:03:58,510 --> 00:04:00,310
- Oh, dia membuat latte yang enak.
- 94
- 00:04:00,310 --> 00:04:02,380
- Kukura kita akan pergi untuk
- makan malam dan nonton,
- 95
- 00:04:02,380 --> 00:04:04,380
- lalu, Aku tidak tahu,
- mungkin juga sarapan.
- 96
- 00:04:04,380 --> 00:04:06,710
- Tunggu, sarapan?
- 97
- 00:04:06,720 --> 00:04:08,250
- Kenapa sarapan? Aku tidak...
- 98
- 00:04:08,250 --> 00:04:11,950
- Yeah...
- 99
- 00:04:11,950 --> 00:04:14,720
- Karena, kau tahulah, kita pulang...
- 100
- 00:04:14,720 --> 00:04:16,020
- - Cisco.
- - Dan...
- 101
- 00:04:16,020 --> 00:04:17,360
- - Dia hanya bercanda denganmu.
- - Pergilah.
- 102
- 00:04:17,360 --> 00:04:19,560
- Oh.
- 103
- 00:04:25,100 --> 00:04:27,770
- Patty.
- 104
- 00:04:33,640 --> 00:04:37,410
- - Patty, hey.
- - Hey. Aku dengar kau masih sakit.
- 105
- 00:04:37,410 --> 00:04:40,280
- Yah, ya, ini... serangga yang buruk.
- 106
- 00:04:40,280 --> 00:04:42,850
- Yah, Aku membuat chicken
- noodle soup yang enak.
- 107
- 00:04:42,850 --> 00:04:44,920
- Aku bisa bawakan sedikit nanti jika kau mau.
- 108
- 00:04:44,920 --> 00:04:47,350
- Tidak, itu bagus, Aku hanya...
- Aku akan merasa tidak enak
- 109
- 00:04:47,360 --> 00:04:48,660
- jika kau sampai ikut tertular.
- 110
- 00:04:48,660 --> 00:04:51,420
- LAgipula, Aku suka makanan kaleng.
- 111
- 00:04:51,430 --> 00:04:53,890
- Oke, baiklah, cobalah untuk jangan banyak bergerak.
- 112
- 00:04:53,900 --> 00:04:58,000
- Oh, yah, percayalah, aku tidak banyak bergerak.
- 113
- 00:04:58,000 --> 00:05:00,230
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- 114
- 00:05:00,240 --> 00:05:02,340
- Kau terdengar seperti sedang terjadi sesuatu.
- 115
- 00:05:02,340 --> 00:05:04,100
- Yah, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku baik-baik saja.
- 116
- 00:05:04,110 --> 00:05:07,070
- Aku hanya merasa tidak seperti biasanya saja.
- 117
- 00:05:07,080 --> 00:05:09,410
- Oke, baiklah, Aku harap bisa segera bertemu denganmu,
- 118
- 00:05:09,410 --> 00:05:10,980
- dan, uh, semoga lekas sembuh.
- 119
- 00:05:10,980 --> 00:05:13,310
- - Terima kasih.
- - Bye.
- 120
- 00:05:13,320 --> 00:05:15,520
- Bye.
- 121
- 00:05:24,930 --> 00:05:27,430
- Kau harus menghindari cheese curds.
- 122
- 00:05:27,430 --> 00:05:28,630
- Bisa membuatmu ketagihan.
- 123
- 00:05:29,830 --> 00:05:31,460
- Aku akan coba menebak
- 124
- 00:05:31,470 --> 00:05:32,770
- kalau kau disini tanpa persetujuan
- 125
- 00:05:32,770 --> 00:05:35,100
- dari semua anggota tim hebatmu.
- 126
- 00:05:35,100 --> 00:05:37,300
- Sangat sulit selama ini, Dengan adanya dirimu.
- 127
- 00:05:37,310 --> 00:05:38,870
- Bagi kami semua.
- 128
- 00:05:38,870 --> 00:05:40,370
- Kau tidak perlu mengkhawatirkan hal itu lagi
- 129
- 00:05:40,380 --> 00:05:42,410
- karena aku akan pergi.
- 130
- 00:05:42,410 --> 00:05:45,450
- Kami bisa membantu menolong putrimu
- 131
- 00:05:45,450 --> 00:05:49,720
- Aku tahu karena itulah alasanmu ingin pulang.
- 132
- 00:05:49,720 --> 00:05:58,120
- Dengar, Aku membuat kesalahan besar datang kesini.
- berencana meminta bantuan The Flash
- 133
- 00:05:58,130 --> 00:06:00,530
- meminta bantuannya untuk menghentikan Zoom,
- dan rencanaku gagal.
- 134
- 00:06:00,530 --> 00:06:02,100
- Aku tidak punya rencana lain,
- 135
- 00:06:02,100 --> 00:06:06,370
- kecuali untuk kembali pulang
- dan menghadapi Zoom sendiri.
- 136
- 00:06:06,370 --> 00:06:08,130
- Jadi katakanlah kau kembali ke Dunia-mu,
- 137
- 00:06:08,140 --> 00:06:09,840
- dan kau melawan Zoom.
- 138
- 00:06:09,840 --> 00:06:11,470
- Dia akan membunuhmu.
- 139
- 00:06:11,470 --> 00:06:14,940
- Lalu, bagaimana hal itu bisa menolong putrimu?
- 140
- 00:06:14,940 --> 00:06:17,740
- Dengar, cara terbaik untuk menyelamatkan Jesse
- 141
- 00:06:17,750 --> 00:06:21,680
- adalah kau tetap disini,
- dan bekerja sama dengan kami sebagai tim.
- 142
- 00:06:22,880 --> 00:06:24,250
- Tidak.
- 143
- 00:06:24,250 --> 00:06:26,120
- Sekarang, tolong tinggalkan aku sendiri, sementara aku mencari
- 144
- 00:06:26,120 --> 00:06:29,790
- mana diantara retakan ini
- yang akan membawaku pulang.
- 145
- 00:06:29,790 --> 00:06:31,620
- Kau tahu, kau beruntung
- Cisco dan Professor Stein
- 146
- 00:06:31,630 --> 00:06:33,630
- tidak pernah tahu cara untuk menutup
- semua retakan itu,
- 147
- 00:06:33,630 --> 00:06:37,830
- jika tidak, maka kau akan terjebak disini.
- 148
- 00:06:37,830 --> 00:06:41,230
- Tunggu.
- 149
- 00:06:42,500 --> 00:06:44,600
- Kita tutup retakannya.
- 150
- 00:06:44,610 --> 00:06:46,040
- semuanya, kecuali satu,
- 151
- 00:06:46,040 --> 00:06:50,210
- jadi Zoom hanya memiliki satu jalan
- untuk kembali ke Dunia-nya.
- 152
- 00:06:52,550 --> 00:06:56,880
- - Retakan di S.T.A.R. Labs.
- - Tepat.
- 153
- 00:06:56,890 --> 00:06:58,790
- Lalu kita buat jebakan.
- 154
- 00:06:58,790 --> 00:07:03,020
- Ada perjuangan, pertempuran,
- penyiksaan, pembalasan dendam,
- 155
- 00:07:03,020 --> 00:07:07,760
- raksasa, monster, Pengejaran, melarikan diri,
- 156
- 00:07:07,760 --> 00:07:11,530
- cinta sejati, keajaiban, dan
- 157
- 00:07:11,530 --> 00:07:14,870
- salah satu film terbaik
- untuk kencan sepanjang masa.
- 158
- 00:07:14,870 --> 00:07:19,040
- Ya, kita lihat apakah itu benar.
- 159
- 00:07:26,610 --> 00:07:28,610
- Cisco?
- 160
- 00:07:28,620 --> 00:07:31,420
- Kau baik-baik saja?
- 161
- 00:07:31,420 --> 00:07:33,320
- Aku harus pergi.
- 162
- 00:07:33,320 --> 00:07:35,390
- Apa? Kenapa?
- 163
- 00:07:35,390 --> 00:07:40,060
- Aku sangat menyesal
- hal ini terjadi sekarang.
- 164
- 00:07:40,060 --> 00:07:42,900
- Benar-benar, Maafkan aku.
- 165
- 00:07:42,900 --> 00:07:46,770
- Um, Aku harus pergi.
- 166
- 00:07:46,770 --> 00:07:48,970
- Aku akan menghubungimu, oke?
- 167
- 00:07:48,970 --> 00:07:52,340
- Aku akan menghubungimu, Aku berjanji.
- 168
- 00:07:52,340 --> 00:07:54,610
- Mm!
- 169
- 00:07:59,550 --> 00:08:02,820
- Ok, Brian, diamkan dulu semalam,
- 170
- 00:08:02,820 --> 00:08:05,380
- lalu kita uji kadar logamnya besok pagi.
- 171
- 00:08:10,160 --> 00:08:13,190
- Dr. Shore?
- 172
- 00:08:18,970 --> 00:08:21,500
- Kau baik-baik saja?
- 173
- 00:08:25,270 --> 00:08:26,840
- Apa yang kau lakukan?
- 174
- 00:08:26,840 --> 00:08:28,710
- Kau tidak bisa membawanya keluar dari sini.
- 175
- 00:08:28,710 --> 00:08:30,510
- Ah!
- 176
- 00:08:42,160 --> 00:08:43,890
- Apa yang terjadi padaku?
- 177
- 00:08:48,830 --> 00:08:49,930
- Makhluk apa kau?
- 178
- 00:08:49,930 --> 00:08:52,730
- - [roars]
- - Ah!
- 179
- 00:08:55,640 --> 00:08:58,440
- Manusia Bodoh...
- 180
- 00:08:58,440 --> 00:09:01,670
- IAku adalah Grodd.
- 181
- 00:09:11,650 --> 00:09:12,780
- Patty.
- 182
- 00:09:12,780 --> 00:09:14,380
- Apa yang kau temukan?
- 183
- 00:09:14,380 --> 00:09:16,980
- Aku menemukan rambut
- yang terlihat aneh ini sepanjang jalan.
- 184
- 00:09:16,990 --> 00:09:18,290
- Aku akan memeriksanya di database
- 185
- 00:09:18,290 --> 00:09:19,650
- dan lihat apa yang bisa kutemukan.
- 186
- 00:09:19,660 --> 00:09:21,590
- Uh, Ini adalah, korbannya.
- 187
- 00:09:21,590 --> 00:09:23,660
- Namanya Dr. Jeffrey Shore.
- 188
- 00:09:23,730 --> 00:09:26,370
- Dia adalah seorang insinyur biokimia
- disini di Vaughan Pharmaceuticals.
- 189
- 00:09:26,370 --> 00:09:28,770
- Ini adalah pembunuhan kedua yang terjadi
- di laboraorium selama dua minggu ini.
- 190
- 00:09:28,770 --> 00:09:29,970
- Ini bukan suatu kebetulan.
- 191
- 00:09:29,970 --> 00:09:31,600
- Ya, dan sama seperti para serangan lainnya,
- 192
- 00:09:31,610 --> 00:09:34,170
- dia baru saja mencuri sebuah serum
- dari tempat pendingin
- 193
- 00:09:34,180 --> 00:09:36,180
- - Benarkah? serum jenis apa?
- - Serum itu sidebut Cortexin.
- 194
- 00:09:36,180 --> 00:09:37,840
- serum itu digunakan untuk menyembuhkan encephalopathy,
- 195
- 00:09:37,850 --> 00:09:39,850
- penyakit darah di otak.
- 196
- 00:09:39,850 --> 00:09:42,280
- Serum itu hilang, tapi
- rekan-rekannya menemukan dia disini
- 197
- 00:09:42,280 --> 00:09:43,480
- beberapa menit kemudian, mati.
- 198
- 00:09:43,480 --> 00:09:44,950
- Dia tidak pergi terlalu jauh.
- 199
- 00:09:44,950 --> 00:09:47,020
- Dia mati karena trauma oleh benda tumpul dikepalanya.
- 200
- 00:09:47,020 --> 00:09:49,420
- Ugh, dan sepertinya sangat banyak.
- 201
- 00:09:49,420 --> 00:09:52,290
- Ya, lihat ini.
- 202
- 00:09:52,290 --> 00:09:55,060
- - Apa itu darahnya?
- - Titik tubrukan.
- 203
- 00:09:55,060 --> 00:09:56,730
- Baiklah.
- 204
- 00:09:56,730 --> 00:09:59,330
- Bisakah kau memeriksa lebih lanjut hal yang kau katakan padaku tadi
- 205
- 00:09:59,330 --> 00:10:00,630
- dan lihat apakah kau bisa menemukan hal lain,
- 206
- 00:10:00,640 --> 00:10:01,870
- dan apakah semua kasus ini berkaitan?
- 207
- 00:10:01,870 --> 00:10:04,340
- Tentu saja.
- 208
- 00:10:04,340 --> 00:10:05,940
- - Hi.
- - Beberapa barang bukti.
- 209
- 00:10:05,940 --> 00:10:08,970
- Aku akan menyusulmu. Uh, Detektif?
- 210
- 00:10:08,980 --> 00:10:11,040
- Bagaimana keadaan Barry?
- 211
- 00:10:11,050 --> 00:10:13,010
- Oh, Baru mau pergi menemuinya sekarang.
- 212
- 00:10:13,010 --> 00:10:14,280
- Dia memintaku untuk membawakannya
- 213
- 00:10:14,280 --> 00:10:16,350
- chicken noodle soup buatanku.
- 214
- 00:10:16,350 --> 00:10:19,520
- Dia tidak suka makanan kaleng.
- 215
- 00:10:19,520 --> 00:10:22,560
- Tidakkah kita semua juga begitu.
- 216
- 00:10:29,430 --> 00:10:31,900
- Lebih cepat, Barry!
- 217
- 00:10:33,500 --> 00:10:35,800
- Itu dia.
- 218
- 00:10:41,310 --> 00:10:43,610
- Paksakan dirimu!
- 219
- 00:10:50,250 --> 00:10:53,820
- - Barry!
- 220
- 00:10:53,820 --> 00:10:55,760
- - Kau baik-baik saja?
- 221
- 00:10:55,760 --> 00:10:57,990
- Oh, yah, kau tahu, Aku sedang tidak terlalu sehat sekarang.
- 222
- 00:10:59,890 --> 00:11:01,430
- Apa yang terjadi?
- 223
- 00:11:01,430 --> 00:11:02,660
- Bukan apa-apa. Aku baik-baik saja, oke?
- 224
- 00:11:02,660 --> 00:11:04,330
- - Lupakan saja.
- - Barry.
- 225
- 00:11:04,330 --> 00:11:05,830
- Beritahu kami. Kami bisa membantumu.
- 226
- 00:11:05,830 --> 00:11:07,600
- Tidak, kau tidak bisa membantuku.
- 227
- 00:11:07,600 --> 00:11:10,770
- Tidak untuk kali ini. Maafkan aku.
- 228
- 00:11:10,770 --> 00:11:13,810
- Hanya saja... Kau tidak akan mengerti.
- 229
- 00:11:25,150 --> 00:11:28,420
- - Ada apa, Barry?
- 230
- 00:11:29,860 --> 00:11:33,230
- Zoom menghancurkanku.
- 231
- 00:11:33,230 --> 00:11:35,530
- Dia menunjukan kepada semua orang
- di Central City apa yang sanggup dia lakukan,
- 232
- 00:11:35,530 --> 00:11:38,000
- dan juga bahwa aku tidak memiliki kekuatan untuk menghentikannya.
- 233
- 00:11:38,000 --> 00:11:39,630
- Mereka memberiku kunci kota ini, Joe.
- 234
- 00:11:39,630 --> 00:11:41,270
- Aku seharusnya bisa menjadi pahlawan mereka.
- 235
- 00:11:41,270 --> 00:11:44,170
- Aku seharusnya menjadi orang
- yang bisa melindungi kota ini
- 236
- 00:11:44,170 --> 00:11:46,270
- dari sesuatu yang sangat jahat seperti itu, dan aku gagal
- 237
- 00:11:46,270 --> 00:11:49,680
- didepan semua orang.
- 238
- 00:12:03,590 --> 00:12:05,660
- Saat mereka membayangkan the Flash,
- yang mereka lihat sekarang
- 239
- 00:12:05,660 --> 00:12:09,260
- adalah orang yang tidak cukup kuat
- untuk melindungi mereka.
- 240
- 00:12:11,470 --> 00:12:14,270
- - Hey.
- - Aku baik-baik saja.
- 241
- 00:12:21,740 --> 00:12:23,310
- Oh, hey, Aku tahu Aku terus menanyakannya,
- 242
- 00:12:23,310 --> 00:12:27,050
- tapi apa kau membaca tentang laporan
- atau apapun
- 243
- 00:12:27,050 --> 00:12:29,780
- tentang serangan Birdman belakangan ini?
- 244
- 00:12:29,780 --> 00:12:31,880
- Tidak ada yang namanya Birdman, Cisco.
- 245
- 00:12:31,890 --> 00:12:35,050
- Okay, Itu bukan hal yang tidak masuk akal. Di kota ini?
- 246
- 00:12:35,060 --> 00:12:37,020
- Dengar, Aku tahu apa yang aku Terawang.
- 247
- 00:12:37,020 --> 00:12:41,560
- Itu adalah seorang manusia dengan sayap yang besar dan lebar.
- 248
- 00:12:41,560 --> 00:12:45,000
- Benar-benar menakutkan.
- 249
- 00:12:45,000 --> 00:12:47,230
- Bagaimana jika itu adalah malaikat?
- 250
- 00:12:49,800 --> 00:12:53,410
- Itu memang malaikat.
- 251
- 00:12:53,410 --> 00:12:55,640
- Caitlin?
- 252
- 00:12:55,640 --> 00:13:00,710
- Okay, ayolah, memangnya itu ide yang gila.
- 253
- 00:13:00,720 --> 00:13:02,150
- Ah!
- 254
- 00:13:04,420 --> 00:13:07,150
- Ada apa denganmu?
- 255
- 00:13:07,150 --> 00:13:09,090
- Aku hanya tidak tahu apa yang harus dilakukan terhadap Barry.
- 256
- 00:13:09,090 --> 00:13:11,790
- Maksudku, Semua hasil tes mengatakan dia baik-baik saja,
- 257
- 00:13:11,790 --> 00:13:14,290
- tapi seperti ada
- sesuatu yang menahannya.
- 258
- 00:13:14,300 --> 00:13:17,530
- Aku terus berusaha berbicara dengannya,
- tapi aku tidak bisa meyakinkannya.
- 259
- 00:13:17,530 --> 00:13:19,700
- Kalau begitu kita coba cari orang yang bisa melakukannya.
- 260
- 00:13:21,640 --> 00:13:23,170
- Kita bisa membicarakannya
- saat kita dirumah.
- 261
- 00:13:23,170 --> 00:13:24,240
- Aku harus menjawabnya, oke? Okay.
- 262
- 00:13:24,240 --> 00:13:25,570
- - Dah, sayang.
- - Dah.
- 263
- 00:13:25,570 --> 00:13:27,110
- Patty, ada apa?
- 264
- 00:13:27,110 --> 00:13:28,970
- Ternyata kasus kematian
- para ilmuwan kita saling terkait.
- 265
- 00:13:28,980 --> 00:13:30,540
- Oke, Katakan padaku.
- 266
- 00:13:30,550 --> 00:13:32,810
- Yah, Ilmuwan lainnya
- mencuri obat racetam
- 267
- 00:13:32,810 --> 00:13:34,250
- dengan jumlah banyak,
- 268
- 00:13:34,250 --> 00:13:36,080
- biasanya digunakan untuk pengobatan
- pasien yang terkena Vertigo.
- 269
- 00:13:36,080 --> 00:13:37,820
- Oke, jadi ada dua oab yang dicuri,
- 270
- 00:13:37,820 --> 00:13:39,620
- satu untuk kelainan darah pada otak,
- 271
- 00:13:39,620 --> 00:13:41,820
- dan satu lagi untuk Vertigo.
- Apa hubungannya?
- 272
- 00:13:41,820 --> 00:13:43,790
- Yah, keduanya adalah jenis obat nootropic,
- 273
- 00:13:43,790 --> 00:13:45,420
- digunakan untuk meningkatkan kecerdasan.
- 274
- 00:13:45,430 --> 00:13:47,590
- Hey, kau sudah dapat hasil
- dari rambut yang kau temukan?
- 275
- 00:13:47,600 --> 00:13:49,730
- Ya, aku sudah mendapatkannya.
- 276
- 00:13:49,730 --> 00:13:52,830
- Uh, sepertinya rambut tersebut bertebaran
- di semua TKP juga.
- 277
- 00:13:52,830 --> 00:13:55,870
- Yang aneh adalah, itu bukan rambut manusia.
- 278
- 00:13:55,870 --> 00:13:59,810
- Uh, itu adalah rambut dari... Dari seekor Gorila.
- 279
- 00:13:59,810 --> 00:14:02,540
- - Bagaimana... Bagaimana kau tahu?
- - Patty, Aku harus pergi.
- 280
- 00:14:02,540 --> 00:14:05,180
- Tapi... Uh...
- 281
- 00:14:12,720 --> 00:14:14,290
- Apa Caitlin lewat kesini?
- 282
- 00:14:14,290 --> 00:14:15,720
- Tidak.
- 283
- 00:14:15,720 --> 00:14:18,990
- Dia tiba-tiba memukul wajahku dan lari begitu saja.
- 284
- 00:14:18,990 --> 00:14:20,890
- Yo!
- 285
- 00:14:20,900 --> 00:14:22,630
- - Grodd!
- - Apa?
- 286
- 00:14:22,630 --> 00:14:24,800
- - Grodd sudah kembali.
- - Caitlin.
- 287
- 00:14:24,800 --> 00:14:26,000
- Mungkin itulah alasan dia bersikap seperti itu.
- 288
- 00:14:26,000 --> 00:14:28,600
- Pikirannya sedang dikendalikan.
- 289
- 00:14:49,800 --> 00:14:51,600
- Aku terus kagum dengan kesamaan
- 290
- 00:14:51,690 --> 00:14:53,360
- antara dua Dunia kita.
- 291
- 00:14:53,360 --> 00:14:55,390
- Ada gorilla yang bisa berbicara di Dunia-mu juga?
- 292
- 00:14:55,390 --> 00:14:57,760
- - Oh, ya.
- - Ingatkan aku untuk tidak pergi kesana.
- 293
- 00:14:57,760 --> 00:15:02,500
- Ramon, kenapa Grodd disini menculik Dr. Snow?
- 294
- 00:15:02,500 --> 00:15:04,470
- Aku tidak tahu. Ini tidak masuk akal.
- 295
- 00:15:04,470 --> 00:15:06,200
- Dia selalu baik kepadanya.
- 296
- 00:15:06,200 --> 00:15:08,070
- Dia mengendalikan pikiran dua orang teknisi lab
- 297
- 00:15:08,070 --> 00:15:09,970
- untuk mencuri bahan kimia
- yang bisa meningkatkan kecerdasan.
- 298
- 00:15:09,970 --> 00:15:11,770
- Dia menginginakn sesuatu dari Caitlin.
- 299
- 00:15:11,780 --> 00:15:14,580
- Yah, sepertinya dia keluar dari
- apartemen bujangannya di selokan.
- 300
- 00:15:14,580 --> 00:15:16,310
- Grodd adalah gorilla yang sangat besar.
- 301
- 00:15:16,310 --> 00:15:18,180
- Dia tidak mungkin berjalan-jalan ditengah kota
- 302
- 00:15:18,180 --> 00:15:20,020
- Di siang hari
- tanpa diketahui oleh orang lain.
- 303
- 00:15:20,020 --> 00:15:21,520
- Benar, dan jika ada seseorang yang melihatnya,
- 304
- 00:15:21,520 --> 00:15:23,890
- maka kita bisa untuk
- memperkirakan lokasinya.
- 305
- 00:15:23,890 --> 00:15:25,090
- Aku bisa menghubungi CCPD.
- 306
- 00:15:25,090 --> 00:15:26,560
- Mereka bisa meng-akses jalur pengaduan,
- 307
- 00:15:26,560 --> 00:15:28,260
- dan mengirimkan berkas serangan Grodd baru-baru ini.
- 308
- 00:15:28,260 --> 00:15:30,260
- Bagus.
- 309
- 00:15:30,260 --> 00:15:32,330
- Kita harus mendapatkan Caitlin kembali.
- 310
- 00:15:32,330 --> 00:15:35,800
- Kita pasti bisa.
- 311
- 00:15:35,800 --> 00:15:38,030
- Barry.
- 312
- 00:15:38,040 --> 00:15:40,000
- - Barry!
- - Ya?
- 313
- 00:15:40,000 --> 00:15:41,740
- Kau tidak bisa menyalahkan dirimu sendiri atas hal ini.
- 314
- 00:15:41,740 --> 00:15:44,170
- Tidak ada yang bisa kau lakukan.
- 315
- 00:15:44,180 --> 00:15:45,610
- Aku masih belum memiliki kecepatanku.
- 316
- 00:15:45,610 --> 00:15:48,110
- Bagaimana kita akan menyelamatkan Caitlin dari Grodd?
- 317
- 00:15:48,110 --> 00:15:50,680
- Kau mungkin belum bisa menggunakan kakimu saat ini,
- 318
- 00:15:50,680 --> 00:15:52,380
- tapi kau masih memiliki otak.
- 319
- 00:15:52,380 --> 00:15:55,890
- Gunakanlah. Bantu kami mencari cara menyelamatkannya.
- 320
- 00:16:05,430 --> 00:16:08,500
- Dimana Kau?
- 321
- 00:16:38,700 --> 00:16:41,500
- Caitlin.
- 322
- 00:16:41,500 --> 00:16:44,100
- Grodd?
- 323
- 00:16:44,100 --> 00:16:47,170
- Kau... Mengingatku?
- 324
- 00:16:58,120 --> 00:17:02,440
- Caitlin... selalu... baik...
- 325
- 00:17:07,990 --> 00:17:10,460
- Kenapa kau membawaku kesini?
- 326
- 00:17:10,460 --> 00:17:13,330
- Butuh bantuan.
- 327
- 00:17:13,330 --> 00:17:17,130
- Aku... Aku tidak mengerti.
- 328
- 00:17:17,140 --> 00:17:20,870
- Bagaimana aku bisa menjadi Grodd?
- 329
- 00:17:20,870 --> 00:17:22,470
- Oh.
- 330
- 00:17:23,880 --> 00:17:25,670
- Ceritanya sangat panjang, Grodd.
- 331
- 00:17:25,680 --> 00:17:27,880
- Um...
- 332
- 00:17:27,880 --> 00:17:29,750
- Dark matter
- 333
- 00:17:29,750 --> 00:17:33,180
- dari ledakan particle accelerator?
- 334
- 00:17:33,180 --> 00:17:36,150
- Itulah kenapa semua ini terjadi.
- 335
- 00:17:36,150 --> 00:17:39,360
- Ulangi.
- 336
- 00:17:39,360 --> 00:17:40,720
- Ulangi?
- 337
- 00:17:45,630 --> 00:17:50,570
- Harus mengulangi Grodd.
- 338
- 00:17:50,570 --> 00:17:55,040
- Kau ingin agar aku membuat lagi yang sepertimu?
- 339
- 00:17:55,040 --> 00:17:58,540
- Aku tidak tahu bagaimana cara melakukannya.
- 340
- 00:17:58,540 --> 00:18:01,740
- Cari tahu.
- 341
- 00:18:19,300 --> 00:18:23,030
- Tetap Turunkan dagumu, petinju.
- 342
- 00:18:23,030 --> 00:18:25,070
- Ayah.
- 343
- 00:18:29,210 --> 00:18:31,440
- Yeah.
- 344
- 00:18:39,850 --> 00:18:44,790
- Itu adalah ide yang sangat bagus
- membawa Henry kemari.
- 345
- 00:18:44,790 --> 00:18:46,290
- Yah, dia mungkin sudah tidak memiliki ibunya,
- 346
- 00:18:46,290 --> 00:18:48,620
- tapi dia memiliki dua ayah yang sangat hebat.
- 347
- 00:18:48,630 --> 00:18:49,790
- Spertinya dia membutuhkan keduanya.
- 348
- 00:18:49,790 --> 00:18:52,800
- Hmm.
- 349
- 00:18:52,800 --> 00:18:55,560
- - Gadis baik.
- - Mm.
- 350
- 00:18:57,570 --> 00:18:59,870
- Jadi bagaimana Grodd bisa menjadi makhluk berakal?
- 351
- 00:18:59,870 --> 00:19:02,000
- Beberapa tahun lalu, S.T.A.R. Labs
- memiliki kontrak
- 352
- 00:19:02,010 --> 00:19:04,070
- dengan pihak militer untuk meneliti dan membangkitkan
- 353
- 00:19:04,080 --> 00:19:07,810
- kemampuan membaca pikiran yang terpendam
- untuk tujuan interogasi.
- 354
- 00:19:07,810 --> 00:19:10,210
- Dan aku tebak kalau Grodd adalah
- salah satu subjek uji cobanya?
- 355
- 00:19:10,210 --> 00:19:12,250
- Benar, Tapi lalu Dr. Wells
- menghentikan program tersebut,
- 356
- 00:19:12,250 --> 00:19:14,020
- dan kami semua pikir itu demi menyelamatkan Grodd
- 357
- 00:19:14,020 --> 00:19:17,550
- dari semua uji coba pengendalian pikiran yang kejam,
- 358
- 00:19:17,560 --> 00:19:20,060
- tapi ternyata itu semua agar
- Dr. Wells bisa menggunakan
- 359
- 00:19:20,060 --> 00:19:21,460
- ledakan dari akselerator untuk menciptakan
- 360
- 00:19:21,460 --> 00:19:23,430
- gorila pengendali pikiran seberat 680 kilogram
- 361
- 00:19:23,430 --> 00:19:26,200
- yang bisa di manipulasi sesukanya.
- 362
- 00:19:27,570 --> 00:19:29,570
- Algortima macam apa itu
- 363
- 00:19:29,570 --> 00:19:32,070
- Ini adalah algoritma yang bisa digunakan
- untuk memperkirakan lokasi Grodd
- 364
- 00:19:32,070 --> 00:19:35,700
- berdasarkan tempat-tempat yang kita tahu pernah dia datangi,
- 365
- 00:19:38,640 --> 00:19:41,340
- Hallo.
- 366
- 00:19:41,350 --> 00:19:43,010
- Kita mendapatkannya.
- 367
- 00:19:43,010 --> 00:19:44,980
- tidak ada edema di saraf tulang belakang,
- 368
- 00:19:44,980 --> 00:19:46,920
- Aku tidak melihat pendarahan subakut.
- 369
- 00:19:46,920 --> 00:19:51,450
- Tulang tersambung dengan baik.
- Kau benar-benar sehat, Barry.
- 370
- 00:19:51,460 --> 00:19:52,920
- Aku akan memberikanmu sedikit terapi fisik,
- 371
- 00:19:52,920 --> 00:19:56,530
- tapi kau tidak membutuhkannya.
- 372
- 00:19:56,530 --> 00:19:57,890
- Ayah, Aku benar-benar senang kau ada disini .
- 373
- 00:19:57,900 --> 00:19:59,660
- Aku juga.
- 374
- 00:19:59,660 --> 00:20:01,760
- Kau tahu, aku mencoba menghubungi,
- tapi aku tidak bisa mendapatkan sinyal
- 375
- 00:20:01,770 --> 00:20:03,800
- di Taman Nasional Granite Peak, jadi...
- 376
- 00:20:03,800 --> 00:20:05,170
- Granite Peak... apa yang kau...
- 377
- 00:20:05,170 --> 00:20:06,940
- Kau pergi camping sendirian?
- 378
- 00:20:06,940 --> 00:20:09,970
- Yeah, yeah, Aku bawa tenda.
- aku memancing setiap hari.
- 379
- 00:20:09,970 --> 00:20:13,480
- Aku akhirnya bisa makan
- largemouth bass setalah sekian lama.
- 380
- 00:20:16,550 --> 00:20:21,120
- Terkadang kau harus melakukannya perlahan
- 381
- 00:20:21,120 --> 00:20:24,790
- untuk kembali ke tempat yang kau inginkan.
- 382
- 00:20:24,790 --> 00:20:28,160
- - Yeah. Dengar, Ayah...
- - Hey, kawan-kawan.
- 383
- 00:20:28,160 --> 00:20:29,990
- Kurasa kita menemukannya.
- 384
- 00:20:29,990 --> 00:20:31,490
- Yeah?
- 385
- 00:20:31,500 --> 00:20:34,300
- Grodd pasti ada di salah satu
- dari tiga menara lonceng ini.
- 386
- 00:20:34,300 --> 00:20:35,760
- Satu-satunya alasan kita tidak bisa menemukannya
- 387
- 00:20:35,770 --> 00:20:37,570
- menggunakan kamera yang berada dibawah kota sebelumnya, karena
- 388
- 00:20:37,570 --> 00:20:39,230
- Karena dia sudah pindah dari apartemen bujangan
- 389
- 00:20:39,240 --> 00:20:41,340
- ke sebuah penthouse, seperti orang kaya.
- 390
- 00:20:41,340 --> 00:20:42,670
- Oke, jadi kita tahu dimana dia beradaso we know where he is.
- 391
- 00:20:42,670 --> 00:20:44,140
- Kita masih belum tahu bagaimana bisa menyelatkan Caitlin.
- 392
- 00:20:44,140 --> 00:20:46,080
- - Kita punya rencana untukmu.
- - Apa rencananya?
- 393
- 00:20:46,080 --> 00:20:47,910
- Kita gunakan diriku.
- 394
- 00:20:50,680 --> 00:20:52,210
- Dia Harry! Dia Wells yang satunya!
- 395
- 00:20:52,220 --> 00:20:53,980
- - Barry.
- - Lepaskan dia.
- 396
- 00:20:53,990 --> 00:20:56,690
- Lepaskan dia.
- 397
- 00:20:56,690 --> 00:20:58,050
- Maafkan aku, Maafkan aku.
- 398
- 00:20:58,060 --> 00:20:59,720
- Kami menemukan kostum lain di Time Vault.
- 399
- 00:20:59,720 --> 00:21:01,320
- - Kukura dia sudah mati.
- - Dia memang sudah mati.
- 400
- 00:21:01,330 --> 00:21:04,090
- Ini... dia adalah Harrison Wells
- dari Earth-2.
- 401
- 00:21:04,100 --> 00:21:05,790
- - Earth-2?
- - Akan kujelaskan nanti.
- 402
- 00:21:05,800 --> 00:21:07,500
- Jika kita bisa membuat Harry untuk meyakinkan Grood
- 403
- 00:21:07,500 --> 00:21:09,770
- bahwa dia adalah Wells, bahwa dia adalah ayahnya,
- 404
- 00:21:09,770 --> 00:21:13,100
- mungkin kita bisa meyakinkan Grood untuk melepaskan Caitlin.
- 405
- 00:21:16,070 --> 00:21:19,140
- Aku tidak akan bisa membantu
- jika terjadi sesuatu.
- 406
- 00:21:19,140 --> 00:21:22,410
- Ini kesempatan yang rela aku ambil.
- 407
- 00:21:27,240 --> 00:21:29,620
- Sepertinya kita kalah 0-2
- dari menara lonceng, huh?
- 408
- 00:21:29,640 --> 00:21:31,180
- Aku lebih suka menganggap kalau,
- 409
- 00:21:31,180 --> 00:21:33,510
- sekaranga kita tahu pasti dimana mereka berada.
- 410
- 00:21:33,520 --> 00:21:35,110
- Oke, kita coba lagi.
- Coba tirukan Wells lagi.
- 411
- 00:21:35,120 --> 00:21:36,520
- Aku tidak akan menirukan Wells lagi, Ramon.
- 412
- 00:21:36,520 --> 00:21:38,020
- - Sudah kukatakan...
- - dengar.
- 413
- 00:21:38,020 --> 00:21:40,520
- Aku baru saja membuat
- ear bud anti pengendalian pikiran ini.
- 414
- 00:21:40,520 --> 00:21:42,820
- Ini bisa saja tidak berfungsi, dan
- Jika sudah begitu, Habislah dirimu,
- 415
- 00:21:42,820 --> 00:21:44,660
- jadi kauharus menirukannya
- jika kau ingin hidup.
- 416
- 00:21:44,660 --> 00:21:48,090
- Ramon.
- 417
- 00:21:48,100 --> 00:21:51,930
- - Cisco.
- - Cisco.
- 418
- 00:21:51,930 --> 00:21:56,300
- Dalam banyak hal, kau sudah menunjukan padaku
- bagaimana rasanya memiliki seorang putra.
- 419
- 00:21:57,240 --> 00:21:58,740
- Apa?
- 420
- 00:21:58,740 --> 00:22:02,140
- Oke, Coba... Kita coba sekali lagi.
- 421
- 00:22:02,140 --> 00:22:05,350
- Kali ini, naikan faktor menakutkannya
- sebanyak mungkin,
- 422
- 00:22:05,350 --> 00:22:08,620
- dan buat sedikit lebih tulus.
- 423
- 00:22:08,620 --> 00:22:10,080
- Seperti kau benar-benar menyayangiku,
- 424
- 00:22:10,090 --> 00:22:13,790
- tapi akhirnya kau akan tetap membunuhku juga.
- 425
- 00:22:13,790 --> 00:22:16,960
- Cisco.
- 426
- 00:22:16,960 --> 00:22:18,890
- Dalam banyak hal,
- 427
- 00:22:18,890 --> 00:22:23,800
- kau suda menunjukan padaku
- bagaimana rasanya memiliki seorang putra.
- 428
- 00:22:23,800 --> 00:22:27,270
- Yap, itu dia. Ini dia.
- 429
- 00:22:29,300 --> 00:22:31,000
- Yo.
- 430
- 00:22:31,010 --> 00:22:33,010
- Ya, Kita akan menuju
- lokasi ketiga.
- 431
- 00:22:33,010 --> 00:22:35,310
- Baiklah.
- 432
- 00:22:35,310 --> 00:22:37,440
- Sekarang kita menunggu.
- 433
- 00:22:37,450 --> 00:22:39,410
- Jadi seperti ini rasanya
- 434
- 00:22:39,410 --> 00:22:42,380
- setiap kali kau menghadapi
- para meta-human itu?
- 435
- 00:22:42,380 --> 00:22:44,350
- Uh, kurang lebih.
- 436
- 00:22:44,350 --> 00:22:46,450
- Hanya saja, Cisco dan Caitlin yang
- biasanya ada disini
- 437
- 00:22:46,450 --> 00:22:48,020
- dan aku yang berada diluar sana.
- 438
- 00:22:48,020 --> 00:22:50,690
- Yah, tidak ada alasan kau tidak bisa melakukannya.
- 439
- 00:22:50,690 --> 00:22:53,790
- Iris memberitahuku apa yang terjadi.
- 440
- 00:22:53,800 --> 00:22:56,460
- Dengan Zoom?
- 441
- 00:22:56,460 --> 00:22:58,200
- Sangat berta untuk dilihat.
- 442
- 00:22:58,200 --> 00:23:02,070
- Aku hanya bisa membayangkan apa
- akibatnya bagi dirimu.
- 443
- 00:23:04,110 --> 00:23:05,670
- Dia menunjukan kepada semua orang di Central City
- 444
- 00:23:05,670 --> 00:23:09,680
- bahwa pahlawan mereka
- tidak cukup kuat untuk menghentikannya.
- 445
- 00:23:09,680 --> 00:23:12,380
- Ya, memang jelas seperti itu yang terlihat.
- 446
- 00:23:12,380 --> 00:23:13,650
- Apakah dia benar?
- 447
- 00:23:14,920 --> 00:23:16,480
- Tubuhmu sudah sembuh, Barry,
- 448
- 00:23:16,480 --> 00:23:19,750
- tapi kau ada disini,
- 449
- 00:23:19,750 --> 00:23:22,890
- merasakan malunya dikalahkan.
- 450
- 00:23:23,830 --> 00:23:25,960
- Aku tidak bisa menghentikannya.
- 451
- 00:23:25,960 --> 00:23:28,630
- Aku tahu itu. Dia pun tahu itu.
- 452
- 00:23:28,630 --> 00:23:32,770
- Dan sekarang semua orang di kota ini juga mengetahuinya.
- 453
- 00:23:32,770 --> 00:23:35,230
- Mereka tidak percaya lagi padaku, Yah.
- 454
- 00:23:35,240 --> 00:23:36,940
- Pada saat sidang atas kematian ibumu,
- 455
- 00:23:36,940 --> 00:23:39,440
- banyak dari keluarga dan teman kita
- yang berada di ruang sidang.
- 456
- 00:23:39,440 --> 00:23:43,640
- Mereka mendengar hal mengerikan tentang
- apa yang sudah kulakukan terhadap ibumu.
- 457
- 00:23:43,650 --> 00:23:45,810
- Tidak masalah jika itu tidak benar.
- 458
- 00:23:45,810 --> 00:23:47,650
- Setiap hari, Aku bisa melihatnya di wajah mereka,
- 459
- 00:23:47,650 --> 00:23:49,980
- Waktu dimana aku kehilangan mereka,
- 460
- 00:23:49,980 --> 00:23:53,750
- sampai akhirnya semua orang berhenti percaya padaku.
- 461
- 00:23:53,760 --> 00:23:55,560
- Jadi, itulah kenyataan bagiku
- 462
- 00:23:55,560 --> 00:23:57,690
- Kau tahu, aku akan dihukum seumur hidup
- 463
- 00:23:57,690 --> 00:24:00,330
- atas kejahatan yang tidak aku lakukan,
- tapi yang lebih buruk dari itu,
- 464
- 00:24:00,330 --> 00:24:01,960
- setiap kali aku melihat seseorang
- 465
- 00:24:01,960 --> 00:24:03,330
- mulai saat itu dan seterusnya,
- mereka akan percaya
- 466
- 00:24:03,330 --> 00:24:07,600
- bahwa aku telah membunuh wanita yang kucintai
- 467
- 00:24:07,600 --> 00:24:13,010
- dihadapan putra kami.
- 468
- 00:24:13,010 --> 00:24:16,410
- Jadi ya, Aku tahu bagaimana rasanya
- 469
- 00:24:16,410 --> 00:24:22,010
- Menjadi hancur.
- 470
- 00:24:22,020 --> 00:24:25,250
- Bagaimana kau bisa melaluinya?
- 471
- 00:24:25,250 --> 00:24:27,150
- Aku menerimanya.
- 472
- 00:24:29,720 --> 00:24:32,290
- Mmenerimanya adalah satu-satunya cara
- agar aku bisa terus maju,
- 473
- 00:24:32,290 --> 00:24:36,230
- Tapi aku tahu bahwa jika aku bisa bertahan dari itu semua,
- 474
- 00:24:36,230 --> 00:24:38,230
- dan belakar untuk percaya terhadap diriku lagi,
- 475
- 00:24:38,230 --> 00:24:42,240
- Maka aku akan bisa bertahan dari apapun.
- 476
- 00:24:42,240 --> 00:24:45,140
- Kau tahu siapa yang percaya kepadaku, Barry?
- 477
- 00:24:45,140 --> 00:24:47,970
- Kau.
- 478
- 00:24:47,980 --> 00:24:50,240
- Dirimu yang berumur 11 tahun, berlarian,
- Percaya terhadapku,
- 479
- 00:24:50,250 --> 00:24:53,580
- yang memberiku harapan.
- 480
- 00:24:59,150 --> 00:25:01,390
- Dan sekarang aku memberikannya kembali padamu, Nak.
- 481
- 00:25:01,390 --> 00:25:05,420
- Tidak ada lagi mosnter yang bisa merebutnya dari kita.
- 482
- 00:25:12,230 --> 00:25:14,570
- Jadi, salah satu perbedaan utama
- 483
- 00:25:14,570 --> 00:25:17,470
- antara otak primata dan manusia
- 484
- 00:25:17,470 --> 00:25:20,510
- adalah materi putih dan
- konektivitas yang ada dalam sel otak.
- 485
- 00:25:21,910 --> 00:25:23,580
- Senyawa kimia yang diberikan kepadamu
- 486
- 00:25:23,580 --> 00:25:26,210
- saat kau masih kecil, dimaksudkan untuk
- menghilangkan perbedaan tersebut
- 487
- 00:25:26,210 --> 00:25:29,280
- dan menyebabkan perkembangan hebat di keduanya,
- 488
- 00:25:29,280 --> 00:25:30,750
- sama seperti yang dialamu manusia
- 489
- 00:25:30,750 --> 00:25:33,120
- di awal-awal tahun kehidupan mereka.
- 490
- 00:25:33,120 --> 00:25:35,020
- Mungkin bahan kimia ini bisa digunakan
- 491
- 00:25:35,020 --> 00:25:37,190
- untuk menduplikasi perkembangan,
- maka kita tidak akan perlulagi
- 492
- 00:25:37,190 --> 00:25:39,360
- ledakan dari particle accelerator.
- 493
- 00:25:47,240 --> 00:25:49,600
- - Hey, kawan.
- 494
- 00:25:49,600 --> 00:25:53,340
- Tenang, kawan. Ini aku.
- 495
- 00:25:54,810 --> 00:25:56,080
- Aku kembali.
- 496
- 00:25:56,080 --> 00:25:59,480
- Ayah, kau sudah mati.
- 497
- 00:25:59,480 --> 00:26:02,050
- Tidak.
- 498
- 00:26:02,050 --> 00:26:05,120
- Tidak, Kawan, Aku tidak mati.
- 499
- 00:26:05,120 --> 00:26:07,450
- Aku hanya pergi jauh untuk sementara.
- 500
- 00:26:07,460 --> 00:26:11,720
- Baiklah, itu bagus
- Wells, terus berbicara.
- 501
- 00:26:11,730 --> 00:26:16,100
- Tapi karena sekarang aku sudah kembali,
- 502
- 00:26:16,100 --> 00:26:20,730
- kita tidak membutuhkan Caitlin lagi, ya kan, kawan?
- 503
- 00:26:20,740 --> 00:26:22,340
- Jadi kau bisa membebaskannya.
- 504
- 00:26:24,910 --> 00:26:27,910
- Ayolah, kawan.
- 505
- 00:26:29,180 --> 00:26:32,880
- Biarkan aku membawanya keluar dari sini.
- 506
- 00:26:32,880 --> 00:26:35,680
- Kumohon.
- 507
- 00:26:35,680 --> 00:26:40,890
- Ayah tidak pernah meminta. Ayah mengambil.
- 508
- 00:26:40,890 --> 00:26:42,320
- Lari.
- 509
- 00:26:44,630 --> 00:26:47,490
- Siapa kau?
- 510
- 00:26:48,700 --> 00:26:51,360
- Cisco, Kau haru masuk kesana.
- 511
- 00:26:53,770 --> 00:26:55,100
- Oh, Cisco, Syukurlah.
- 512
- 00:26:55,100 --> 00:26:56,740
- Oke, kalian semua harus keluar dari sana.
- 513
- 00:26:56,740 --> 00:26:58,070
- Harry terjebak. Kita tidak bisa meninggalkannya disini.
- 514
- 00:26:58,070 --> 00:27:00,810
- Apa yang harus kita lakukan?
- 515
- 00:27:00,810 --> 00:27:03,510
- Obatnya. Obat-obatan yang di curi Grood.
- 516
- 00:27:03,510 --> 00:27:05,910
- Wells... penggunaan berlebihan obat-obatan
- tersebut dapat membuat otaknya shock.
- 517
- 00:27:05,910 --> 00:27:08,450
- Oke, Gunakan saja sebanyak mungkin.
- 518
- 00:27:08,450 --> 00:27:12,150
- Kau bukan dia! Kau bukan Ayah!
- 519
- 00:27:12,150 --> 00:27:15,620
- - Aku ayah.
- 520
- 00:27:15,620 --> 00:27:20,360
- Dan kau memukul Ayah.
- 521
- 00:27:20,360 --> 00:27:22,930
- Grodd.
- 522
- 00:27:27,440 --> 00:27:30,570
- LIhat aku.
- 523
- 00:27:30,570 --> 00:27:34,070
- - Lihat aku!
- 524
- 00:27:36,710 --> 00:27:40,650
- Aku tidak akan pernah meninggalkan mu disini sendiri.
- 525
- 00:27:40,650 --> 00:27:44,150
- Grodd, Aku sudah berjanji padamu.
- 526
- 00:27:46,420 --> 00:27:52,190
- Aku punya rencana besar bagimu. Ingat?
- 527
- 00:27:52,190 --> 00:27:57,430
- Suatu hari nanti, kota ini akan jadi milikmu.
- 528
- 00:27:57,430 --> 00:28:00,800
- Aku berjanji padamu.
- 529
- 00:28:00,800 --> 00:28:03,470
- Aku berniat untuk memenuhi janji tersebut.
- 530
- 00:28:08,680 --> 00:28:11,410
- Pergi!
- 531
- 00:28:16,920 --> 00:28:19,290
- Ayolah.
- 532
- 00:28:28,570 --> 00:28:32,270
- - Terima kasih.
- - Terima kasih sudah menyelamatkanku.
- 533
- 00:28:32,270 --> 00:28:35,770
- Yah, Kita satu tim, bukan?
- 534
- 00:28:35,810 --> 00:28:39,050
- Aku kagum. Kurasa kita semua kagum.
- 535
- 00:28:39,050 --> 00:28:41,480
- Ya, jadi, kita harus melakukan
- sesuatu terhadap Grodd.
- 536
- 00:28:41,490 --> 00:28:44,290
- - Seperti apa?
- - Seperti menyingkirkannya selamanya.
- 537
- 00:28:44,290 --> 00:28:45,520
- Kau ingin membunuhnya?
- 538
- 00:28:45,520 --> 00:28:47,590
- Mengingat sudah berapa banyak
- orang yang dia bunuh, Ya.
- 539
- 00:28:47,590 --> 00:28:49,220
- Itu bukan kesalahan Grodd.
- 540
- 00:28:49,230 --> 00:28:51,530
- Dia seperti itu hanya karena
- Wells menjadikannya seperti itu.
- 541
- 00:28:51,530 --> 00:28:54,100
- Ya, tapi, Catie, dia sudah menculikmu
- dan kau bisa saja mati.
- 542
- 00:28:54,100 --> 00:28:56,300
- Kau tidak melihat apa yang kulihat.
- 543
- 00:28:56,300 --> 00:28:58,600
- Grodd semakin cerdas.
- 544
- 00:28:58,600 --> 00:29:00,670
- Dia kesepian dan sedih.
- 545
- 00:29:00,670 --> 00:29:02,200
- Dia menginginkan kera lain sepertinya.
- 546
- 00:29:02,210 --> 00:29:03,970
- Apa yang kau katakan? Dia ingin punya anak?
- 547
- 00:29:03,970 --> 00:29:06,010
- Karena aku cukup yakin
- satu kera besar yang bisa telepati
- 548
- 00:29:06,010 --> 00:29:08,710
- sudah lebih dari cukup untuk kota ini.
- 549
- 00:29:08,710 --> 00:29:10,710
- Aku tahu tempat dimana kita bisa mengirimnya.
- 550
- 00:29:10,710 --> 00:29:12,480
- Apa yang kau bicarakan?
- 551
- 00:29:12,480 --> 00:29:15,280
- Ketika singularity meledak
- dan aku menemukan retakan
- 552
- 00:29:15,290 --> 00:29:18,450
- di S.T.A.R. Labs, aku melakukan juga
- 553
- 00:29:18,460 --> 00:29:22,360
- dan menemukan hal yang sama,
- 51 retakan tambahan.
- 554
- 00:29:22,360 --> 00:29:24,630
- Perbedaanya adalah
- retakan-retakan di Central City
- 555
- 00:29:24,630 --> 00:29:26,290
- tersebar di seluruh kota
- 556
- 00:29:26,300 --> 00:29:29,160
- sedangkan sisi lainnya di Dunia-ku
- kemungkinan tidak.
- 557
- 00:29:29,170 --> 00:29:30,730
- Dan kau tahu mereka menuju kemana?
- 558
- 00:29:30,730 --> 00:29:33,570
- Ya, Aku sedang dalam proses
- mencari tahu semua itu
- 559
- 00:29:33,570 --> 00:29:36,100
- ketika Dr. Snow dengan beraninya
- meyakinkanku untuk tinggal disini,
- 560
- 00:29:36,110 --> 00:29:39,840
- tapi jika aku tidak salah,
- retakan ini akan membawa Grodd
- 561
- 00:29:39,840 --> 00:29:42,310
- ketempat yang sangat mirip rumah yang dia inginkan.
- 562
- 00:29:42,310 --> 00:29:45,450
- Oke, meskipun jika kau benar,
- 563
- 00:29:45,450 --> 00:29:49,020
- bagaimana kita akan membuat Grodd melewati retakan?
- 564
- 00:29:49,020 --> 00:29:51,690
- Putraku yang akan melakukannya.
- 565
- 00:29:51,690 --> 00:29:54,160
- Benarkan, Flash?
- 566
- 00:30:03,330 --> 00:30:05,870
- Grodd?
- 567
- 00:30:07,340 --> 00:30:10,040
- Caitlin.
- 568
- 00:30:18,880 --> 00:30:20,180
- Flash.
- 569
- 00:30:20,180 --> 00:30:21,680
- Kau menginginakan Caitlin, Grodd,
- 570
- 00:30:21,690 --> 00:30:26,050
- Pertama, kau herus menangkapku dulu.
- 571
- 00:30:41,640 --> 00:30:45,710
- Jadi Barry akan memancing Grodd
- menuju retakan?
- 572
- 00:30:45,710 --> 00:30:47,680
- Yap, setelah Grodd berada di posisi yang tepat,
- 573
- 00:30:47,680 --> 00:30:50,450
- Cisco akan mengirimnya menuju
- Earth-2 menggunakan thingamajig-nya.
- 574
- 00:30:50,450 --> 00:30:52,850
- - Speed cannon.
- - Tepat sekali.
- 575
- 00:30:52,850 --> 00:30:55,820
- Ya, banyak hal yang menjadi
- lebih rumit
- 576
- 00:30:55,820 --> 00:30:57,450
- sejak aku keluar dari penjara.
- 577
- 00:30:57,450 --> 00:30:59,790
- - Mm-hmm.
- - Kau tidak tahu saja.
- 578
- 00:30:59,790 --> 00:31:02,220
- Cisco, hampir sampau. Kau siap?
- 579
- 00:31:02,230 --> 00:31:03,730
- Aku sudah siap.
- 580
- 00:31:03,730 --> 00:31:05,960
- Jadi, begitu kau menyalakan speed cannon-nya,
- 581
- 00:31:05,960 --> 00:31:07,530
- materi quark menstabilkan retakannya,
- 582
- 00:31:07,530 --> 00:31:09,030
- melebarkan retakannya cukup besar,
- 583
- 00:31:09,030 --> 00:31:13,200
- jadi semua yang ada dilingkaran ini akan tersedot.
- 584
- 00:31:20,280 --> 00:31:24,250
- Tepat waktu.
- 585
- 00:31:24,250 --> 00:31:25,850
- Oke, ayo.
- 586
- 00:31:25,850 --> 00:31:30,450
- Aku tidak bisa melihat Grodd.
- Apa ada yang melihatnya?
- 587
- 00:31:34,090 --> 00:31:36,060
- itu benar-benar gorilla yang besar.
- 588
- 00:31:36,060 --> 00:31:39,630
- Dimana Caitlin?
- 589
- 00:31:41,030 --> 00:31:43,930
- Ah!
- 590
- 00:31:45,270 --> 00:31:46,800
- - Oh, ya tuhan.
- - Bangun, Barry.
- 591
- 00:31:46,800 --> 00:31:49,770
- - Ah!
- 592
- 00:31:49,770 --> 00:31:52,740
- Dimana Caitlin, Flash?
- 593
- 00:31:54,110 --> 00:31:55,310
- Disini.
- 594
- 00:31:55,310 --> 00:31:57,510
- Tidak. Tidak, tidak, tidak.
- 595
- 00:31:57,510 --> 00:31:59,510
- Kau harus melepaskannya, Grodd.
- 596
- 00:31:59,520 --> 00:32:01,750
- Flash adalah musuhku.
- 597
- 00:32:01,750 --> 00:32:05,520
- Sekarang kau juga Tidak.
- 598
- 00:32:05,520 --> 00:32:08,760
- Dia hanya mencoba menyelamatkanku darimu.
- 599
- 00:32:08,760 --> 00:32:10,390
- Kami tidak mengerti apa yang kau inginkan sebelumnya,
- 600
- 00:32:10,390 --> 00:32:12,660
- tapi sekarang kami mengerti.
- 601
- 00:32:14,600 --> 00:32:19,100
- Aku bisa memberikanmu yang kau inginkan.
- Aku bisa memberikanmu rumah.
- 602
- 00:32:19,100 --> 00:32:22,170
- Kau hanya perlu mempercayaiku.
- 603
- 00:32:28,080 --> 00:32:30,310
- Baiklai, ini dia.
- 604
- 00:32:36,820 --> 00:32:40,960
- Siap untuk menekan tombolnya.
- 605
- 00:32:40,960 --> 00:32:43,090
- Sekarang, Barry.
- 606
- 00:32:55,140 --> 00:32:57,210
- - Kekuatan penuh.
- - Sudah.
- 607
- 00:33:07,780 --> 00:33:11,590
- Barry, kau tidak boleh membiarkan Grodd bebas.
- 608
- 00:33:11,590 --> 00:33:15,060
- Taklukan rasa takutmu, nak.
- Percayalah pada dirimu sendiri.
- 609
- 00:33:36,180 --> 00:33:38,850
- Ayo, ayo, ayo.
- 610
- 00:34:02,500 --> 00:34:04,200
- Selamat datang kembali, Flash.
- 611
- 00:34:06,050 --> 00:34:07,660
- Thanks, bro.
- 612
- 00:34:15,210 --> 00:34:18,410
- Aku tidak percaya kostum itu
- akhirnya bisa digunakan untuk hal baik.
- 613
- 00:34:18,410 --> 00:34:19,910
- Pertama dan terakhir kalinya.
- 614
- 00:34:19,910 --> 00:34:21,680
- Kostum itu masih membuatku takut.
- 615
- 00:34:21,680 --> 00:34:23,280
- Kita harus menghancurkannya.
- 616
- 00:34:23,280 --> 00:34:25,350
- Kita lakukan itu, tapi coba apakah kau bisa mengetahui cara
- 617
- 00:34:25,350 --> 00:34:26,990
- untuk memasukannya kedalam cincin ini dulu.
- 618
- 00:34:26,990 --> 00:34:28,590
- Mungkin bagus juga memiliki sesuatu seperti itu
- 619
- 00:34:28,590 --> 00:34:30,090
- daripada harus selalu
- membawa tas kemana-mana.
- 620
- 00:34:30,090 --> 00:34:33,390
- Aku bisa membantumu.
- 621
- 00:34:33,390 --> 00:34:34,860
- Apa?
- 622
- 00:34:34,860 --> 00:34:36,730
- Aku tahu satu atau dua hal
- tentang micro-technology.
- 623
- 00:34:36,730 --> 00:34:39,130
- Yah, kau selalu tahu satu atau dua
- tentang banyak hal.
- 624
- 00:34:39,130 --> 00:34:41,200
- Yah, selama apa yang dia ketahui bisa menjaga putraku
- 625
- 00:34:41,200 --> 00:34:44,700
- Dan orang-orang baik ini aman,
- semakin banyak yang kau ketahui, semakin baik.
- 626
- 00:34:44,700 --> 00:34:47,670
- Senang berjumpa denganmu, lagi, Harrison.
- 627
- 00:34:47,670 --> 00:34:50,140
- Dr. Allen.
- 628
- 00:34:50,140 --> 00:34:52,880
- Senang berjumpa denganmu. Cisco.
- 629
- 00:34:52,880 --> 00:34:55,680
- - Ayo.
- - Jaga dirimu.
- 630
- 00:34:55,680 --> 00:34:57,850
- Jadi, Dr. Wells, tempat di Dunia-mu ini
- 631
- 00:34:57,850 --> 00:35:01,620
- tempat kita mengirimkan Grodd, tempat apa itu sebenarnya?
- 632
- 00:35:01,620 --> 00:35:06,520
- Itu tempat pengungsian dimana gorila-gorila
- yang digunakan sebagai percobaan laboratorium,
- 633
- 00:35:06,530 --> 00:35:11,260
- seperti Grodd,
- 634
- 00:35:11,260 --> 00:35:14,230
- dapat berkeliaran secara bebas.
- 635
- 00:35:14,230 --> 00:35:15,430
- Aku tahu ini yang terbaik,
- 636
- 00:35:15,440 --> 00:35:17,240
- tapi aku masih merasa seperti menghianatinya.
- 637
- 00:35:17,240 --> 00:35:21,170
- Tidak, jangan berkata seperti itu. Kau tidak menghianatinya.
- 638
- 00:35:21,170 --> 00:35:24,410
- Kau memberikannya kehidupan yang lebih baik.
- 639
- 00:35:24,410 --> 00:35:26,910
- Tapi Aku masih belum mengerti,
- 640
- 00:35:26,910 --> 00:35:29,250
- Kenapa retakan di Dunia kami
- 641
- 00:35:29,250 --> 00:35:31,380
- berada di tempat yang berbeda di Dunia-mu?
- 642
- 00:35:31,380 --> 00:35:34,990
- Aku masih belum tahu kenapa, Ramon,
- 643
- 00:35:34,990 --> 00:35:37,220
- tapi yang aku tahu kita harus menutup semuanya,
- 644
- 00:35:37,220 --> 00:35:38,690
- dan aku tidak tahu cara melakukannya.
- 645
- 00:35:38,690 --> 00:35:40,990
- Kau tidak perlu melakukannya sendirian lagi.
- 646
- 00:35:40,990 --> 00:35:42,690
- Apapun itu.
- 647
- 00:35:42,700 --> 00:35:46,660
- Bersama-sama, kita mengalahkan Grodd,
- dan jika kita tetap seperti itu,
- 648
- 00:35:46,670 --> 00:35:48,800
- kita bisa mencari tahu
- bagaimana cara menutup retakan tersebut,
- 649
- 00:35:48,800 --> 00:35:52,400
- mengalahkan Zoom, dan menyelamatkan putrimu.
- 650
- 00:35:53,970 --> 00:35:56,470
- Terima kasih.
- 651
- 00:35:58,810 --> 00:36:02,450
- Oh, yang ini pantas disimpan.
- 652
- 00:36:02,450 --> 00:36:04,450
- Oh, ya.
- 653
- 00:36:04,450 --> 00:36:07,590
- DIa bisa saja membuat
- gunung berapi dari cuka dan baking soda,
- 654
- 00:36:07,590 --> 00:36:11,360
- Tapi tidak, Barry ingin membuat
- sebuah struktur molekul
- 655
- 00:36:11,360 --> 00:36:12,990
- dari coklat dan nougat.
- 656
- 00:36:12,990 --> 00:36:15,060
- - Mm-hmm.
- - Itu permen favoritku.
- 657
- 00:36:15,060 --> 00:36:16,230
- Siapa yang melakukannya di kelas enam?
- 658
- 00:36:16,230 --> 00:36:19,560
- Benar-benar, kutu buku sejati.
- 659
- 00:36:19,570 --> 00:36:23,130
- Ayah dan anak yang mirip, Sepertinya.
- 660
- 00:36:23,140 --> 00:36:24,770
- Baiklah, Ayah, kita harus segera pergi.
- 661
- 00:36:24,770 --> 00:36:26,670
- Ya. Uh, Joe, boleh kubawa...
- 662
- 00:36:26,670 --> 00:36:29,610
- - Ya.
- - Terima kasih.
- 663
- 00:36:29,610 --> 00:36:32,980
- Iris, terima kasih banyak
- sudah menghubungiku.
- 664
- 00:36:32,980 --> 00:36:37,880
- - Aku senang kau melakukannya.
- - Aku juga.
- 665
- 00:36:37,880 --> 00:36:41,620
- Joe, tidak ada yang bisa kukatakan, kawan.
- 666
- 00:36:44,090 --> 00:36:45,790
- Terima kasih.
- 667
- 00:36:45,790 --> 00:36:48,490
- Baiklah, Aku akan mampir sebentar
- ke Lab sebelum pulang.
- 668
- 00:36:48,500 --> 00:36:51,760
- Yang mengingatkanku... Patty?
- Dia gadis yang pintar.
- 669
- 00:36:51,770 --> 00:36:54,030
- Dia tidak percaya semua
- cerita bahwa kau sakit, FYI.
- 670
- 00:36:54,030 --> 00:36:55,870
- - Baiklah.
- - Patty?
- 671
- 00:36:55,870 --> 00:36:58,070
- Apakah ini pacar barumu?
- 672
- 00:36:58,070 --> 00:37:01,040
- Uh, yah, seperti itulah, yeah.
- 673
- 00:37:01,040 --> 00:37:03,540
- Kita bisa membahasnya di perjalanan
- menuju stasiun bus.
- 674
- 00:37:03,540 --> 00:37:05,580
- Ayo.
- 675
- 00:37:07,080 --> 00:37:09,580
- - Dah.
- - Sampai jumpa.
- 676
- 00:37:14,620 --> 00:37:17,020
- Kau baik-baik saja?
- 677
- 00:37:17,020 --> 00:37:20,320
- Ini memalukan.
- Aku... Aku menyayangi Barry
- 678
- 00:37:20,330 --> 00:37:24,960
- Seperti dia anakku sendiri, tapi
- saat aku ingat bahwa dia bukan anakku,
- 679
- 00:37:24,960 --> 00:37:26,860
- Aku mulai berpikir bagaimana jadinya jika
- 680
- 00:37:26,870 --> 00:37:29,070
- jika, kau tahu...
- 681
- 00:37:29,070 --> 00:37:30,770
- Ayah, kau akan sama hebatnya
- 682
- 00:37:30,770 --> 00:37:34,770
- dengan putramu sendiri, sama seperti
- saat kau bersamaku dan Barry.
- 683
- 00:37:47,220 --> 00:37:49,850
- Aku dengar kau menghabiskan
- banyak waktu disini.
- 684
- 00:37:49,860 --> 00:37:53,120
- Ya, kau tahu apa yang mereka katakan.
- 685
- 00:37:53,130 --> 00:37:55,760
- Ketika CSI tidak ada...
- 686
- 00:37:55,760 --> 00:37:58,360
- Senang melihat kau sudah sehat lagi.
- 687
- 00:37:58,360 --> 00:38:01,270
- Pasti karena semua sup kalengan yang kau makan.
- 688
- 00:38:01,270 --> 00:38:06,100
- Atau mungkin masakan buatan rumah yang dibawakan Joe?
- 689
- 00:38:06,110 --> 00:38:08,970
- Itu... yah, sebenarnya aku tidak benar-benar sakit, Patty.
- 690
- 00:38:08,980 --> 00:38:11,610
- Ya, Aku sudah tahu.
- 691
- 00:38:15,920 --> 00:38:18,580
- kenapa kau bohong padaku?
- 692
- 00:38:18,590 --> 00:38:19,980
- Ayahku sedang ada disini.
- 693
- 00:38:19,990 --> 00:38:22,150
- Aku ingin menghabiskan waktu dengannya.
- 694
- 00:38:22,160 --> 00:38:25,590
- Dan kau tidak bisa membeitahukannya padaku?
- 695
- 00:38:25,590 --> 00:38:30,430
- Kau harus mengerti, Patty,
- ayahku pernah jadi terpidana pembunuhan.
- 696
- 00:38:30,430 --> 00:38:32,730
- Ketika imej seseorang telah
- tercemar seperti itu,
- 697
- 00:38:32,730 --> 00:38:36,070
- susah bagi beberapa orang untuk membiarkannya.
- 698
- 00:38:36,070 --> 00:38:38,440
- Dan kau benar-benar berpikir
- Aku salah satu dari orang-orang tersebut?
- 699
- 00:38:38,440 --> 00:38:41,370
- Tidak, Aku tahu, Aku seharusnya
- lebih percaya lagi kepadamu.
- 700
- 00:38:41,370 --> 00:38:44,440
- Bukan, kau seharusnya memberikan
- kepercayaan pada dirimu sendiri.
- 701
- 00:38:44,440 --> 00:38:46,280
- Ini bukan tentang ayahmu, Barry.
- 702
- 00:38:46,280 --> 00:38:49,250
- Ini tentang dirimu.
- 703
- 00:38:49,250 --> 00:38:54,050
- Aku perlu tahu bahwa aku bisa mempercayaimu
- jika kita akan melanjutkan hubungan ini.
- 704
- 00:38:55,390 --> 00:38:59,690
- - Oke.
- - Aku serius.
- 705
- 00:38:59,690 --> 00:39:01,430
- Aku tahu.
- 706
- 00:39:01,430 --> 00:39:04,660
- Kau tidak bisa selalu sok pintar.
- 707
- 00:39:22,420 --> 00:39:26,120
- - Hai.
- - Hai.
- 708
- 00:39:26,120 --> 00:39:28,690
- Aku tidak tahu apa kau suka
- bunga atau coklat,
- 709
- 00:39:28,690 --> 00:39:32,120
- jadi... Aku membawakan keduanya.
- 710
- 00:39:32,130 --> 00:39:34,290
- Ya, Aku alergi coklat,
- 711
- 00:39:34,290 --> 00:39:38,000
- dan Aku berpikir kalau bunga
- hanya buang-buang uang.
- 712
- 00:39:38,000 --> 00:39:41,730
- Um... Aku punya lolipop di mobil?
- 713
- 00:39:41,730 --> 00:39:44,770
- - Cisco, Aku bercanda.
- - Oh, tuhan.
- 714
- 00:39:44,770 --> 00:39:48,010
- Ini bagus. Terima kasih.
- 715
- 00:39:48,010 --> 00:39:50,810
- Dengar, Aku ingin datang kesini
- 716
- 00:39:50,810 --> 00:39:55,080
- untuk mengucapkan maaf karena
- sudah pergi di malam sebelumnya.
- 717
- 00:39:55,080 --> 00:39:59,020
- Aku... Aku memiliki pekerjaan dengan CCPD
- dan waktu itu ada keadaan darurat,
- 718
- 00:39:59,020 --> 00:39:59,980
- dan aku harus ada disana.
- 719
- 00:39:59,990 --> 00:40:02,150
- - CCPD?
- - Ya.
- 720
- 00:40:02,160 --> 00:40:06,220
- Wow, itu benar-benar keren. Dan sangat berani.
- 721
- 00:40:06,230 --> 00:40:07,590
- Terima kasih.
- 722
- 00:40:07,590 --> 00:40:12,560
- Dan ini sangat, sangat manis, Cisco.
- 723
- 00:40:12,570 --> 00:40:15,470
- Um, apa ini?
- 724
- 00:40:15,470 --> 00:40:17,170
- - Ya, lihat, itu adalah.
- - Mm-hmm?
- 725
- 00:40:17,170 --> 00:40:19,470
- Itu adalah digital movie projector.
- 726
- 00:40:19,470 --> 00:40:22,340
- Aku memasukan semua episode "Princess Bride" didalamnya.
- 727
- 00:40:22,340 --> 00:40:24,040
- - Mm-hmm, benar sekali.
- 728
- 00:40:24,040 --> 00:40:26,640
- Jadi, yang kita butuhkan adalah sebuah tembok, atau, kau tahu,
- 729
- 00:40:26,650 --> 00:40:31,680
- suatu tempat dimana kita bisa melanjutkan
- kencan kita sebelumnya.
- 730
- 00:40:31,680 --> 00:40:37,490
- Yah, jika kita ingin melanjutkan
- tepat dimana kita meninggalkannya...
- 731
- 00:40:53,770 --> 00:40:55,870
- Whoa.
- 732
- 00:40:55,880 --> 00:40:59,280
- Whoa apa? Ada apa?
- 733
- 00:41:02,920 --> 00:41:05,050
- Bukan apa-apa.
- 734
- 00:41:05,050 --> 00:41:08,720
- Hanya saja, kau benar-benar ahli berciuman.
- 735
- 00:41:08,720 --> 00:41:11,720
- Okay.
- 736
- 00:41:12,990 --> 00:41:16,860
- - Ayo kita tonton "Princess Bride."
- - Ayo.
- 737
- 00:41:16,860 --> 00:41:19,130
- Ada tembok yang besar di atap.
- 738
- 00:41:19,130 --> 00:41:23,100
- Synced and corrected by oykubuyuk
- akumenang.com
- 739
- 00:41:46,240 --> 00:41:59,330
- English Subtitle by GoldenBeard
- Terjemahan indonesia oleh Dikakakakakak
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement