Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,096 --> 00:00:14,681
- Tahan semua panggilan untukku.
- 2
- 00:00:16,000 --> 00:00:24,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:46,713 --> 00:00:49,800
- Akulah CEO baru!
- 4
- 00:00:56,056 --> 00:00:57,766
- Akulah CEO baru!
- 5
- 00:00:59,601 --> 00:01:01,061
- Akulah CEO baru!
- 6
- 00:01:01,895 --> 00:01:04,731
- Bonus untuk semua orang!
- Whoo-hoo!
- 7
- 00:01:04,982 --> 00:01:07,276
- Akulah CEO baru!
- 8
- 00:01:07,734 --> 00:01:10,195
- Akulah CEO baru..
- 9
- 00:01:10,279 --> 00:01:12,364
- Apa yang kalian lakukan di kantorku?
- 10
- 00:01:12,447 --> 00:01:15,492
- Frederic Estes menculik CEO Baby
- Turtleneck Superstar.
- 11
- 00:01:16,118 --> 00:01:17,411
- Ya!
- 12
- 00:01:18,537 --> 00:01:21,039
- Maksudku, jelas,
- aku juga khawatir keselamatannya,
- 13
- 00:01:21,123 --> 00:01:23,000
- tapi kau tak lihat peluang ini?
- 14
- 00:01:23,166 --> 00:01:24,166
- Tidak juga.
- 15
- 00:01:24,418 --> 00:01:25,483
- Kepemimpinan.
- 16
- 00:01:25,486 --> 00:01:27,881
- Setiap CEO baru harus
- membuat percikan besar,
- 17
- 00:01:27,963 --> 00:01:30,090
- merebut loyalitas timnya.
- 18
- 00:01:30,173 --> 00:01:33,302
- Apa cara yang lebih baik daripada
- operasi penyelamatan berisiko tinggi?
- 19
- 00:01:35,470 --> 00:01:36,680
- Apa yang satu ini?
- 20
- 00:01:36,930 --> 00:01:37,848
- Tak ada. Hanya saja..
- 21
- 00:01:37,931 --> 00:01:40,600
- "Untuk adik bayiku."
- Di tulisan tanganmu?
- 22
- 00:01:40,684 --> 00:01:43,478
- Sebuah catatan selamat.
- Templeton, aku memerah.
- 23
- 00:01:43,562 --> 00:01:45,063
- Jangan baca sekarang.
- Ini untuk..
- 24
- 00:01:45,897 --> 00:01:50,277
- - Kau berhenti?
- - Tidak!
- 25
- 00:01:50,360 --> 00:01:52,404
- Sudah kubilang, seperti,
- 20 menit yang lalu.
- 26
- 00:01:52,487 --> 00:01:56,908
- Aku sudah lupa!
- 27
- 00:01:58,619 --> 00:02:01,079
- - Kenapa?
- - Semua ada di surat itu, oke?
- 28
- 00:02:01,163 --> 00:02:02,479
- Tapi lupakan untuk saat ini.
- 29
- 00:02:02,482 --> 00:02:04,043
- Kita harus menyelamatkan Turtleneck.
- 30
- 00:02:04,124 --> 00:02:06,710
- Setelah itu,
- baca saja apa yang kutulis dan.. Hei!
- 31
- 00:02:06,877 --> 00:02:08,545
- Pengunduran diri tak diterima.
- 32
- 00:02:08,712 --> 00:02:10,839
- Tapi aku mengecek ulang ejaanku
- dan semuanya.
- 33
- 00:02:10,922 --> 00:02:14,009
- Ini dia, Templeton!
- Kita akhirnya bertanggung jawab.
- 34
- 00:02:14,092 --> 00:02:16,511
- Disinilah kesenangan sesungguhnya dimulai.
- 35
- 00:02:16,595 --> 00:02:18,080
- Kau tahu perusahaan ini
- 36
- 00:02:18,083 --> 00:02:20,309
- memiliki armada serbu bayi yang penuh muatan?
- 37
- 00:02:20,390 --> 00:02:22,017
- - Tidak.
- - Kau tahu sekarang!
- 38
- 00:02:22,517 --> 00:02:24,978
- - Staci, masukkan daftar permintaan.
- - Laksanakan.
- 39
- 00:02:25,062 --> 00:02:29,274
- Jimbo, tunjukkan wajah perangmu.
- 40
- 00:02:29,358 --> 00:02:31,777
- Mari turunkan amarah bayi.
- 41
- 00:02:32,944 --> 00:02:35,364
- - Aku tetap berhenti setelah ini.
- - Tentu saja.
- 42
- 00:02:35,530 --> 00:02:38,575
- Sekarang, bagaimana kita menemukan
- sindikat para lansia?
- 43
- 00:02:38,659 --> 00:02:40,327
- - Dengan seorang lansia..
- - Tidak!
- 44
- 00:02:40,410 --> 00:02:42,245
- Gigi!
- 45
- 00:02:42,537 --> 00:02:45,582
- Templeton,
- aku CEO baru Baby Corp!
- 46
- 00:02:45,666 --> 00:02:47,959
- Aku tak bisa minta bantuan musuh!
- 47
- 00:02:48,168 --> 00:02:49,878
- Gigi adalah nenek kita.
- 48
- 00:02:49,961 --> 00:02:51,938
- Dan dia tahu dimana kita bisa
- menemukan Frederic.
- 49
- 00:02:52,130 --> 00:02:54,883
- Dapatkan saja infonya.
- Jangan beritahu darimana.
- 50
- 00:02:54,966 --> 00:02:58,387
- - Pasti dari Gigi! Ya!
- - Ga-ga, goo-goo, tak dengar.
- 51
- 00:02:58,470 --> 00:03:00,639
- - Tim!
- - Dia sudah berubah! Bawa dia keluar!
- 52
- 00:03:00,764 --> 00:03:02,682
- Aku sangat menyesal!
- 53
- 00:03:02,766 --> 00:03:04,684
- Aku tak tahu kau disana!
- 54
- 00:03:08,688 --> 00:03:10,594
- - Bagaimana si bayi..?
- - Tunggu.
- 55
- 00:03:10,597 --> 00:03:12,194
- Kau pergi hari ini?
- 56
- 00:03:12,275 --> 00:03:13,944
- Ini Akhir Musim Panas.
- 57
- 00:03:14,027 --> 00:03:15,707
- Pulang ke rumah tepat setelah festival.
- 58
- 00:03:15,737 --> 00:03:17,989
- Tapi..
- 59
- 00:03:18,907 --> 00:03:20,242
- Ngomong-ngomong,
- 60
- 00:03:20,325 --> 00:03:23,203
- kau tahu keberadaan Frederic Estes,
- tanpa harus menanyakan alasan?
- 61
- 00:03:23,286 --> 00:03:26,373
- Yah, tentu saja.
- Dia ada di festival seperti yang lain.
- 62
- 00:03:26,456 --> 00:03:30,377
- Dia dan teman-teman lansianya bahkan
- menyatukan rumah gembira mereka.
- 63
- 00:03:30,460 --> 00:03:32,045
- Ha!
- Menyenangkan!
- 64
- 00:03:33,880 --> 00:03:35,692
- Itu pasti tempat mereka menahan Turtleneck.
- 65
- 00:03:35,716 --> 00:03:38,927
- Ayah dan ibumu sedang berlatih
- untuk final festival besar,
- 66
- 00:03:39,010 --> 00:03:40,929
- jadi kupikir kita bisa pergi bersama.
- 67
- 00:03:41,012 --> 00:03:42,514
- - Terakhir kali..
- - Duluan.
- 68
- 00:03:42,597 --> 00:03:44,057
- Kau menyusul! Cinta padamu!
- Dah!
- 69
- 00:03:48,937 --> 00:03:51,022
- Aku butuh bantuan!
- 70
- 00:03:51,106 --> 00:03:52,149
- Whoa!
- 71
- 00:03:53,233 --> 00:03:57,112
- Satu perangkap tikus besar.
- 72
- 00:03:57,195 --> 00:03:59,990
- - Apa?
- - Kau membunuhku, kawan.
- 73
- 00:04:00,240 --> 00:04:01,600
- Jangan menatap kamera.
- 74
- 00:04:01,992 --> 00:04:03,452
- Kenapa Hendershot merekam kita?
- 75
- 00:04:03,535 --> 00:04:04,812
- Kepemimpinan, Templeton.
- 76
- 00:04:04,814 --> 00:04:06,622
- Aku menancapkan jalan ke puncak.
- 77
- 00:04:06,705 --> 00:04:10,083
- Sekarang kutunjukkan pada Baby Corp
- seperti apa CEO yang sebenarnya.
- 78
- 00:04:10,167 --> 00:04:12,836
- Dan.. taruh beberapa mustard
- di atasnya kali ini.
- 79
- 00:04:13,295 --> 00:04:18,633
- Rumah gembira Estes.
- Adalah perangkap tikus besar.
- 80
- 00:04:18,717 --> 00:04:20,802
- Tapi Baby Corp adalah harimau,
- 81
- 00:04:20,886 --> 00:04:24,014
- dan kau tak bisa menangkap harimau
- dengan perangkap tikus.
- 82
- 00:04:24,097 --> 00:04:26,683
- - Hebat!
- - CEO hebat!
- 83
- 00:04:26,767 --> 00:04:29,352
- Dia bilang aku harimau!
- 84
- 00:04:29,436 --> 00:04:30,687
- Ow! Hentikan!
- 85
- 00:04:30,896 --> 00:04:34,232
- - Siap untuk meledakan pikiran bayimu?
- - Ya!
- 86
- 00:04:34,316 --> 00:04:38,278
- - Bagaimana dia bisa melihat ke kamera?
- - Karena aku bosnya, sayang.
- 87
- 00:04:38,361 --> 00:04:40,530
- - Whoo-hoo!
- - Beraksi dengan kekuatan penuh!
- 88
- 00:04:50,749 --> 00:04:54,085
- Aw! Lucunya!
- Mereka memiliki wahana bayi!
- 89
- 00:04:54,753 --> 00:04:56,466
- Tangkap mereka, Staci!
- Yee-haw!
- 90
- 00:04:56,469 --> 00:04:59,176
- Aku belum pernah mengatakan "yee-haw".
- 91
- 00:04:59,257 --> 00:05:01,092
- Aku suka CEO baruku!
- 92
- 00:05:03,553 --> 00:05:07,682
- Singkirkan para lansia!
- Infanteri, tembak!
- 93
- 00:05:11,436 --> 00:05:14,189
- - Ini kupon setengah!
- - Untuk apa?
- 94
- 00:05:14,272 --> 00:05:16,024
- Tak masalah!
- 95
- 00:05:17,234 --> 00:05:18,234
- Boom, sayang.
- 96
- 00:05:22,322 --> 00:05:23,322
- Ini hebat!
- 97
- 00:05:26,785 --> 00:05:29,454
- Langkah kecil.
- Dan lihat punggungmu yang di-popok.
- 98
- 00:05:29,538 --> 00:05:32,791
- Jangan percaya tempat yang mencampur
- lansia dan kegembiraan.
- 99
- 00:05:35,418 --> 00:05:36,419
- Apa..
- 100
- 00:05:37,212 --> 00:05:39,256
- Aku orang tua yang kolot!
- 101
- 00:05:39,339 --> 00:05:41,633
- Mereka apakan wajah bayiku?
- 102
- 00:05:43,426 --> 00:05:44,426
- Pelukan penyelamatan!
- 103
- 00:05:46,763 --> 00:05:48,431
- Aku akan mati suatu hari nanti,
- 104
- 00:05:48,515 --> 00:05:50,673
- dan aku belum pernah mencoba
- makanan Thailand!
- 105
- 00:05:50,675 --> 00:05:51,727
- Aku harus hidup!
- 106
- 00:05:52,936 --> 00:05:55,230
- Lindungi matamu dari kerutan jompo!
- 107
- 00:05:55,313 --> 00:05:56,439
- Terus jalan!
- 108
- 00:05:57,232 --> 00:05:58,733
- Whoa!
- 109
- 00:06:02,946 --> 00:06:06,741
- Kau ingin menunjukkan kehebatanmu
- sebagai pemimpin.
- 110
- 00:06:07,242 --> 00:06:08,368
- Sebutan bagus, Templeton.
- 111
- 00:06:09,411 --> 00:06:10,829
- CEO bilang kau duluan!
- 112
- 00:06:15,292 --> 00:06:17,043
- Maksudku kau harus pergi.
- 113
- 00:06:17,127 --> 00:06:20,005
- Lalu apa gunanya menjadi penanggung jawab?
- Ugh, baiklah.
- 114
- 00:06:20,171 --> 00:06:21,464
- Pose kepemimpinan!
- 115
- 00:06:21,548 --> 00:06:23,008
- Oh, fart, poop, doodie!
- 116
- 00:06:24,759 --> 00:06:25,594
- Tidak!
- 117
- 00:06:25,677 --> 00:06:27,804
- Hanya memotong sepatuku,
- kalian bayi!
- 118
- 00:06:37,647 --> 00:06:39,482
- Keluar dari halamanku!
- 119
- 00:06:40,108 --> 00:06:41,651
- Keluar dari halamanku!
- 120
- 00:06:41,735 --> 00:06:44,321
- Apa ini rumah gembira?
- Ow!
- 121
- 00:06:44,404 --> 00:06:47,407
- Keluar dari halamanku!
- Keluar dari halamanku!!
- 122
- 00:06:47,490 --> 00:06:50,093
- - Keluar dari halamanku!
- - Menghindar seperti kau sedang diaudit!
- 123
- 00:06:50,176 --> 00:06:52,495
- Tepat di belakangmu, bos!
- 124
- 00:06:55,457 --> 00:06:57,083
- Aku membuat boom-boom.
- 125
- 00:06:57,667 --> 00:06:59,961
- Keluar dari halamanku!
- Keluar dari halamanku!
- 126
- 00:07:01,129 --> 00:07:04,424
- Terus bergerak!
- CEO baru kalian mengendalikan segalanya!
- 127
- 00:07:05,050 --> 00:07:07,193
- - Keluar dari halamanku!
- - Boss, ada dua pintu keluar!
- 128
- 00:07:07,277 --> 00:07:08,655
- Staci, Jimbo, ke kanan.
- 129
- 00:07:08,657 --> 00:07:10,389
- Templeton, Katja, kita ke kiri.
- 130
- 00:07:10,472 --> 00:07:12,390
- Hendershot! Bagaimana suaraku?
- Terlalu nyaring?
- 131
- 00:07:12,599 --> 00:07:15,685
- Kau fokus pada telinga
- saat harus fokus pada hati.
- 132
- 00:07:15,769 --> 00:07:17,078
- - Keluar dari halamanku!
- - Masuk!
- 133
- 00:07:17,162 --> 00:07:19,564
- Keluar dari halamanku!
- Keluar dari halamanku!
- 134
- 00:07:27,072 --> 00:07:28,386
- Jim Dandy!
- 135
- 00:07:28,388 --> 00:07:32,328
- Apa aku baru saja mengantongi
- dua CEO dengan satu harga?
- 136
- 00:07:32,619 --> 00:07:34,496
- Dan aku tahu hanya tebusan.
- 137
- 00:07:34,579 --> 00:07:36,915
- Kami takkan membayar satu nikel Buffalo.
- 138
- 00:07:37,082 --> 00:07:40,627
- Tidak, kau akan menutup Baby Corp.
- 139
- 00:07:40,877 --> 00:07:43,421
- Kami merebut kembali cinta dunia.
- 140
- 00:07:43,588 --> 00:07:46,007
- Lansia adalah bayi yang baru lahir.
- 141
- 00:07:51,054 --> 00:07:53,848
- Itu menjijikkan, dan kau perlu
- memecat departemen pemasaranmu.
- 142
- 00:07:53,932 --> 00:07:54,932
- Googah Kai!
- 143
- 00:07:55,308 --> 00:07:56,685
- Yah!
- 144
- 00:07:56,768 --> 00:07:58,269
- - Googah Kai!
- - Googah Kai!
- 145
- 00:07:58,353 --> 00:08:00,063
- Aku tak bisa karate bayi!
- 146
- 00:08:00,146 --> 00:08:01,773
- Gunakan saja apa yang kau tahu!
- 147
- 00:08:09,864 --> 00:08:13,618
- Kamera membuatku merasa terlempar,
- tapi kupikir kita menang!
- 148
- 00:08:13,702 --> 00:08:15,328
- Yay!
- 149
- 00:08:15,537 --> 00:08:17,044
- Jimbo, Staci!
- Dimana kalian?
- 150
- 00:08:17,046 --> 00:08:18,499
- Ini pertarungan terakhir!
- 151
- 00:08:18,581 --> 00:08:22,293
- - Terjebak dalam labirin cermin, pak.
- - Akan kutanyakan arah pada bayi ini.
- 152
- 00:08:23,461 --> 00:08:24,629
- Itu aku lagi!
- 153
- 00:08:25,046 --> 00:08:27,716
- - Selamatkan aku.
- - Tak janji.
- 154
- 00:08:28,299 --> 00:08:29,676
- Ciluk ba!
- 155
- 00:08:29,759 --> 00:08:33,013
- Lepaskan adikku, tangan bak mandi!
- 156
- 00:08:39,144 --> 00:08:40,979
- Ew! Anak kecil kotor!
- 157
- 00:08:41,062 --> 00:08:43,314
- - Googah Kai!
- - Whoa!
- 158
- 00:08:44,691 --> 00:08:46,475
- Baru saja kulakukan apa yang kutahu.
- 159
- 00:08:46,477 --> 00:08:48,112
- Tetap berhenti, baca surat itu.
- 160
- 00:08:48,194 --> 00:08:51,448
- Beebs, kita menyelamatkan CEO.
- Kita menang!
- 161
- 00:08:51,531 --> 00:08:53,074
- Berikan sorotan pahlawan!
- 162
- 00:08:53,658 --> 00:08:56,538
- Selamat datang di masa depan, Baby Corp.
- 163
- 00:08:56,540 --> 00:08:59,707
- Rasanya seperti kemenangan halus.
- Yee-haw!
- 164
- 00:08:59,789 --> 00:09:01,458
- Yee-haw!
- 165
- 00:09:03,418 --> 00:09:05,336
- Itulah yang kalian miliki,
- Baby Corp,
- 166
- 00:09:05,420 --> 00:09:09,841
- CEO barumu, orang bodoh
- yang sangat besar dan konyol.
- 167
- 00:09:09,924 --> 00:09:11,384
- Uh..
- 168
- 00:09:11,468 --> 00:09:13,303
- Apa..?
- 169
- 00:09:15,722 --> 00:09:18,933
- Nyonya, kau bekerja untuk lansia?
- 170
- 00:09:19,267 --> 00:09:21,561
- Bekerja untuk lansia?
- Tidak.
- 171
- 00:09:28,443 --> 00:09:29,527
- Tidak.
- 172
- 00:09:30,695 --> 00:09:34,240
- Aku lansia.
- 173
- 00:09:34,407 --> 00:09:35,407
- Eh?
- 174
- 00:09:35,492 --> 00:09:38,286
- Ew! Ew, ew, ew, ew, ew.
- 175
- 00:09:38,369 --> 00:09:43,541
- Selama ini kau Turtleneck Superstar CE-Old Lady?
- [Wanita tua]
- 176
- 00:09:43,708 --> 00:09:47,045
- Dan dia adalah wanita tuaku!
- 177
- 00:09:47,128 --> 00:09:48,963
- Ciuman, ciuman!
- 178
- 00:09:59,808 --> 00:10:02,363
- Bertahun-tahun kami merencanakan ini,
- 179
- 00:10:02,365 --> 00:10:04,396
- rencana dua bagian yang sederhana.
- 180
- 00:10:04,479 --> 00:10:07,626
- Satu, mengalihkan perhatian dari luar,
- 181
- 00:10:07,628 --> 00:10:10,194
- peduli pada Frederic manisku.
- 182
- 00:10:11,486 --> 00:10:13,434
- Sementara itu, bagian dua,
- 183
- 00:10:13,436 --> 00:10:15,908
- aku menabur kekacauan di dalam.
- 184
- 00:10:16,324 --> 00:10:19,327
- Jika kau memecahkan rumus
- Serum Anti bau,
- 185
- 00:10:19,452 --> 00:10:22,789
- Kau mendapatkan pekerjaan CEO.
- 186
- 00:10:26,042 --> 00:10:29,170
- Bravo.
- Kau hanya membuat satu kesalahan:
- 187
- 00:10:29,254 --> 00:10:32,090
- Aku memecahkan formula
- Serum Anti bau,
- 188
- 00:10:32,173 --> 00:10:35,760
- senjata super untuk mengubah
- keseimbangan cinta selamanya!
- 189
- 00:10:39,597 --> 00:10:41,868
- Sejujurnya, aku berharap
- lebih banyak gemetar ketakutan.
- 190
- 00:10:41,870 --> 00:10:42,893
- Biar kucoba lagi.
- 191
- 00:10:42,976 --> 00:10:44,769
- - Serum Anti bau!
- - Tunggu.
- 192
- 00:10:45,895 --> 00:10:49,858
- Aku mengenali yang satu itu.
- Itu Inferno Tsunami,
- 193
- 00:10:49,941 --> 00:10:51,442
- kegagalan terbesar kita!
- 194
- 00:10:51,818 --> 00:10:53,444
- Baunya tak enak.
- 195
- 00:10:53,736 --> 00:10:55,446
- Tidak, itu..
- 196
- 00:10:55,530 --> 00:10:56,573
- Ya, benar!
- 197
- 00:10:56,656 --> 00:10:59,200
- Kenapa kau bohong tentang..
- Oh tidak.
- 198
- 00:10:59,284 --> 00:11:02,328
- Kau tak pernah menginginkan kami
- memecahkan ulang Serum Anti bau.
- 199
- 00:11:02,412 --> 00:11:05,832
- Kau mengumpulkan semua
- kegagalan busuk.
- 200
- 00:11:06,249 --> 00:11:07,542
- Bayi yang baik.
- 201
- 00:11:07,917 --> 00:11:12,589
- Sebuah gudang bau yang
- akan dilepaskan pada bayi.
- 202
- 00:11:14,215 --> 00:11:16,134
- Kau sebut apa, Boss Baby?
- 203
- 00:11:16,217 --> 00:11:20,346
- Senjata super untuk mengubah
- keseimbangan cinta selamanya.
- 204
- 00:11:20,889 --> 00:11:23,349
- Semua bayi di kota ada di festival ini.
- 205
- 00:11:23,641 --> 00:11:27,979
- Yang kami butuhkan adalah kambing hitam sempurna
- untuk memberikan bau..
- 206
- 00:11:28,271 --> 00:11:30,607
- Timmy Templeton kecil.
- 207
- 00:11:30,899 --> 00:11:32,817
- Apa?
- Aku tak bekerja untukmu.
- 208
- 00:11:32,984 --> 00:11:34,152
- Benarkah?
- 209
- 00:11:36,195 --> 00:11:37,822
- Pencucian otak ragtime!
- 210
- 00:11:43,536 --> 00:11:46,080
- Ayo mainkan canasta!
- 211
- 00:11:46,164 --> 00:11:49,125
- Nikmati Akhir Musim Panas-mu,
- Baby Corp.
- 212
- 00:11:49,208 --> 00:11:51,336
- Kau akan menyukai grand finale.
- 213
- 00:11:51,419 --> 00:11:53,379
- Tidak!
- 214
- 00:11:58,635 --> 00:11:59,635
- Satu serangan lagi
- 215
- 00:11:59,677 --> 00:12:02,305
- Kita bisa hancurkan para lansia.
- Bangun dan semangat!
- 216
- 00:12:02,388 --> 00:12:04,557
- - Kau bukan CEO.
- - Apa?
- 217
- 00:12:04,641 --> 00:12:07,518
- Kau semacam mengejar pekerjaan
- dalam kontes palsu.
- 218
- 00:12:07,602 --> 00:12:09,646
- Terus?
- Aku terlahir sebagai pemimpin!
- 219
- 00:12:09,729 --> 00:12:14,025
- - Kau bermain tepat ke arah musuh!
- - Begitu juga orang lain!
- 220
- 00:12:14,108 --> 00:12:17,779
- Maka kurasa kami tak punya CEO.
- Ugh!
- 221
- 00:12:17,862 --> 00:12:21,032
- Ini seperti pertarungan
- "tarik hidungmu" bagiku.
- 222
- 00:12:21,115 --> 00:12:22,575
- Kau bayi sampah.
- 223
- 00:12:22,659 --> 00:12:24,994
- - Bagaimana sekarang?
- - Ini mengerikan!
- 224
- 00:12:25,078 --> 00:12:28,005
- - Bicara tentang kegagalan kepemimpinan!
- - Tidak! Tunggu! Dengarkan aku!
- 225
- 00:12:28,414 --> 00:12:32,669
- - Triplets!
- - Aku bukan macan!
- 226
- 00:12:33,044 --> 00:12:34,462
- Jimbo! Staci!
- 227
- 00:12:34,629 --> 00:12:36,798
- Maaf, bos, kami masih terjebak!
- 228
- 00:12:36,881 --> 00:12:38,716
- Kau akan baik-baik saja, Jimbo.
- 229
- 00:12:38,800 --> 00:12:39,842
- Terima kasih, Jimbo.
- 230
- 00:12:41,135 --> 00:12:42,135
- Hendershot.
- 231
- 00:12:42,595 --> 00:12:44,430
- Kau merusak kameraku, Beebs..
- 232
- 00:12:45,056 --> 00:12:46,265
- Dan hatiku.
- 233
- 00:12:52,105 --> 00:12:53,356
- Yee-haw.
- 234
- 00:12:56,234 --> 00:12:59,320
- Oh, itu digoreng! Ech!
- 235
- 00:13:01,406 --> 00:13:03,616
- Oke, Templeton, aku akan menggigit.
- 236
- 00:13:04,117 --> 00:13:07,161
- Mengapa berhenti dari pekerjaan
- terbaik yang pernah kita miliki?
- 237
- 00:13:07,245 --> 00:13:10,748
- "Adik bayiku sayang, aku senang
- kau mendapat pekerjaan yang kau inginkan,
- 238
- 00:13:10,832 --> 00:13:14,752
- tapi aku tak yakin kau sungguh tahu
- bagaimana menjadi bos."
- 239
- 00:13:14,836 --> 00:13:15,837
- Email sampah.
- 240
- 00:13:18,589 --> 00:13:21,968
- "Aku melihatmu menginjak kaki semua orang
- hanya untuk promosi bodoh."
- 241
- 00:13:22,051 --> 00:13:23,428
- Sepertinya dalam bisnis,
- 242
- 00:13:23,511 --> 00:13:24,582
- saat situasi sulit,
- 243
- 00:13:24,584 --> 00:13:26,724
- semua orang berbalik saling melawan.
- 244
- 00:13:26,806 --> 00:13:28,725
- Tapi dalam sebuah keluarga,
- 245
- 00:13:29,058 --> 00:13:31,144
- masa-masa sulit adalah
- saat kita bersama.
- 246
- 00:13:31,227 --> 00:13:34,439
- Aku ingin kau menjadi bos terbaik,
- 247
- 00:13:34,522 --> 00:13:36,899
- seperti Ibu dan Ayah adalah
- ibu dan ayah terbaik.
- 248
- 00:13:36,983 --> 00:13:38,621
- Apapun akan kulakukan untuk mereka..
- 249
- 00:13:38,623 --> 00:13:41,030
- karena tahu mereka akan melakukan
- apapun untuku.
- 250
- 00:13:41,112 --> 00:13:46,159
- Jadi, bertanggung jawab mungkin saja berarti
- orang selalu bisa mempercayai bantuanmu
- 251
- 00:13:46,242 --> 00:13:49,871
- dan kau percaya mereka bisa membantumu.
- 252
- 00:13:49,954 --> 00:13:51,998
- "Cinta padamu, selamat tinggal!
- Kakakmu, Tim."
- 253
- 00:13:52,623 --> 00:13:54,500
- Dia benar-benar menulis bagian itu.
- 254
- 00:13:54,584 --> 00:13:56,753
- Tim! Timmy!
- 255
- 00:13:59,547 --> 00:14:02,133
- Tim! Timothy Templeton!
- 256
- 00:14:02,216 --> 00:14:03,610
- Pager Ny. Templeton!
- 257
- 00:14:03,634 --> 00:14:05,094
- Aku punya berita tentang Tim!
- 258
- 00:14:05,178 --> 00:14:07,680
- Apa yang kau lakukan dengan cucuku,
- monster?
- 259
- 00:14:07,764 --> 00:14:09,599
- Tenang!
- Aku ada di pihakmu.
- 260
- 00:14:09,849 --> 00:14:11,055
- Si bayi baik-baik saja,
- 261
- 00:14:11,057 --> 00:14:13,520
- tapi Tim dibawa oleh sekelompok lansia nakal.
- 262
- 00:14:13,603 --> 00:14:15,772
- Sekarang,
- aku tahu Frederic Estes adalah temanmu.
- 263
- 00:14:15,855 --> 00:14:18,483
- Estes menyedot jeruk nipis
- jika dia mengambil Timmy-ku.
- 264
- 00:14:18,566 --> 00:14:20,651
- - Tidak!
- - Dimana Frederic, prune?
- 265
- 00:14:21,069 --> 00:14:23,321
- Aku tak tahu, sumpah! Kumohon!
- 266
- 00:14:23,323 --> 00:14:25,949
- Tulangku seperti tekstur popcorn.
- 267
- 00:14:26,115 --> 00:14:27,482
- Tanyakan terus para lansia.
- 268
- 00:14:27,484 --> 00:14:28,952
- Kita harus menemukan Estes.
- 269
- 00:14:29,035 --> 00:14:31,079
- Oh, akan kucari seseorang yang tahu sesuatu
- 270
- 00:14:31,162 --> 00:14:34,123
- jika harus kucongkel gigi palsu mereka
- dengan kunci pas.
- 271
- 00:14:34,582 --> 00:14:37,251
- Goldfarb, gosip tua, kemari!
- 272
- 00:14:40,296 --> 00:14:43,383
- Dimana cucuku?
- 273
- 00:14:43,466 --> 00:14:45,843
- Uh, cucu apa?
- 274
- 00:14:46,386 --> 00:14:49,347
- Aku tak suka melihat alat bantu
- dengar ini kehabisan baterai.
- 275
- 00:14:49,430 --> 00:14:51,974
- Tidak! Aku takkan bisa mendengar gosip.
- 276
- 00:14:53,393 --> 00:14:56,062
- Oh baiklah.
- Aku tak tahu segalanya, tapi..
- 277
- 00:14:56,145 --> 00:14:57,745
- Apa pun yang mereka rencanakan dengan anakmu,
- 278
- 00:14:57,814 --> 00:15:01,776
- itu akan terjadi pada nada tinggi terakhir.
- 279
- 00:15:02,068 --> 00:15:03,486
- Nada tinggi terakhir?
- 280
- 00:15:03,820 --> 00:15:05,905
- Grand final? Tentu saja.
- 281
- 00:15:07,323 --> 00:15:08,699
- Lihatlah kesini, semuanya.
- 282
- 00:15:08,783 --> 00:15:11,828
- Ini Marsha Krinkle dari TV!
- 283
- 00:15:12,078 --> 00:15:17,542
- Hai. Oke, mari kita mulai hiburan
- dengan sambutan hangat untuk band kita,
- 284
- 00:15:17,625 --> 00:15:19,419
- Cracklin 'Bones O'Dell
- 285
- 00:15:19,502 --> 00:15:21,671
- - dan Cracktones!
- - Whoo-hoo!
- 286
- 00:15:30,304 --> 00:15:32,723
- Aku tak percaya kita
- akhirnya bermain manggung.
- 287
- 00:15:32,807 --> 00:15:37,061
- Dan dengan Cracklin 'Bones O'Dell!
- Aku sangat jijik.
- 288
- 00:15:37,145 --> 00:15:38,771
- Dan vokal tamu,
- 289
- 00:15:38,855 --> 00:15:43,609
- disini untuk menyanyikan
- lagu kebangsaan para lansia,
- 290
- 00:15:43,693 --> 00:15:48,531
- yang ternyata,
- Turtleneck Superstar Old Lady!
- 291
- 00:15:51,033 --> 00:15:53,744
- Sekarang, para lansia memberitahuku
- ada kejutan khusus
- 292
- 00:15:53,828 --> 00:15:56,330
- untuk bayi kota kita pada akhirnya,
- 293
- 00:15:56,414 --> 00:16:01,627
- jadi pastikan untuk mengumpulkan semua
- buntelan kecil manis.. apapun itu.
- 294
- 00:16:06,966 --> 00:16:08,676
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
- 295
- 00:16:08,759 --> 00:16:10,720
- Ny. Templeton, nada tinggi terakhir!
- 296
- 00:16:10,887 --> 00:16:13,514
- Aku tahu apa artinya!
- 297
- 00:16:13,598 --> 00:16:14,474
- Bicara padaku.
- 298
- 00:16:14,557 --> 00:16:17,810
- Hanya sampai not terakhir dari lagu ini
- untuk menemukan Tim.
- 299
- 00:16:18,060 --> 00:16:19,060
- Apa?
- 300
- 00:16:19,729 --> 00:16:22,482
- Aku ingin tahu,
- bisakah aku mempercayaimu?
- 301
- 00:16:22,982 --> 00:16:26,277
- Ini tentang cucuku.
- Akan kulakukan apa pun.
- 302
- 00:16:26,736 --> 00:16:28,696
- - Bahkan si bayi?
- - Tentu saja.
- 303
- 00:16:28,905 --> 00:16:31,115
- Dia mendorong tulang keringku terkadang,
- 304
- 00:16:31,365 --> 00:16:34,994
- - dan aku tak mendapat jas dan dasi.
- - Ini disebut rasa hormat terhadap tempat kerja!
- 305
- 00:16:35,077 --> 00:16:36,120
- Maaf. Lanjutkan.
- 306
- 00:16:36,204 --> 00:16:37,330
- Tapi aku Gigi-nya.
- 307
- 00:16:37,413 --> 00:16:40,500
- Terpaksa datang untuk mendorong,
- akan kutendang demi anak itu.
- 308
- 00:16:42,793 --> 00:16:44,921
- Kalau begitu,
- kesini dan bantu aku menemukan Tim!
- 309
- 00:17:14,200 --> 00:17:16,220
- Tunggu, apa yang dia lakukan
- dengan Saskatchewan?
- 310
- 00:17:16,244 --> 00:17:17,845
- Gah!
- Tegakkan kepalamu dalam permainan!
- 311
- 00:17:25,836 --> 00:17:28,005
- Menyemprot gumpalan ludah bau.
- 312
- 00:17:30,091 --> 00:17:32,134
- Satu untuk setiap bayi di kota!
- 313
- 00:17:32,218 --> 00:17:33,218
- Aku menemukannya.
- 314
- 00:17:33,511 --> 00:17:34,637
- Dimana dia?
- 315
- 00:17:34,845 --> 00:17:37,022
- Tak ada waktu.
- Mereka sedang membangun sampai akhir.
- 316
- 00:17:39,308 --> 00:17:40,309
- Akan kudapatkan Tim.
- 317
- 00:17:40,476 --> 00:17:41,936
- Pastikan jangan sampai
- lagu itu berakhir
- 318
- 00:17:42,019 --> 00:17:43,271
- - sebelum aku sampai disana.
- - Huh?
- 319
- 00:17:43,688 --> 00:17:45,147
- Tunggu, aku harus bagaimana..?
- 320
- 00:17:45,398 --> 00:17:47,900
- Gigi Templeton, bawa ke jembatan!
- 321
- 00:17:56,117 --> 00:17:58,244
- Apa itu akan membunuhmu
- dengan menyalakan thermostat?
- 322
- 00:17:58,327 --> 00:17:59,930
- Berikan itu, kau tas tua!
- 323
- 00:18:03,874 --> 00:18:06,252
- Ini sangat rock 'n' roll! Ah.
- 324
- 00:18:11,716 --> 00:18:14,343
- Dang bayi!
- Semoga kalian suka bau!
- 325
- 00:18:16,095 --> 00:18:17,305
- Mundur!
- 326
- 00:18:21,726 --> 00:18:22,852
- - Bu!
- - Astaga!
- 327
- 00:18:22,935 --> 00:18:27,064
- Mari kita dengarkan bait terakhir,
- schmooky yang manis!
- 328
- 00:18:33,487 --> 00:18:35,990
- Bait terakhir.
- Not terakhir!
- 329
- 00:18:36,073 --> 00:18:37,074
- Whoa! Ya!
- 330
- 00:18:37,158 --> 00:18:39,327
- Tahan hingga not terakhir.
- 331
- 00:18:44,123 --> 00:18:45,958
- Hei, bos, kau merindukan kami?
- 332
- 00:18:46,042 --> 00:18:48,961
- Aku hanya mendorong cermin Jimbo
- sampai terjatuh.
- 333
- 00:18:49,045 --> 00:18:50,755
- Ingatannya akan menghantuiku.
- 334
- 00:18:50,921 --> 00:18:52,089
- Jimbo, keatas!
- 335
- 00:18:58,721 --> 00:19:01,849
- Apa kalian bayi siap untuk kejutan besar?
- 336
- 00:19:03,643 --> 00:19:07,396
- Plushythingy baru dan tahan api!
- 337
- 00:19:09,607 --> 00:19:11,984
- Terbuka lebar!
- 338
- 00:19:13,402 --> 00:19:16,322
- Lihatlah masa depanmu!
- 339
- 00:19:31,087 --> 00:19:33,631
- Mengapa bayi-bayi ini
- tak berbau seperti sampah?
- 340
- 00:19:34,215 --> 00:19:36,425
- Apa yang terjadi dengan petir?
- 341
- 00:19:37,677 --> 00:19:39,929
- Apa gollumpus membuat kura-kura bersendawa?
- 342
- 00:19:41,639 --> 00:19:42,928
- Aku menjadi tua lagi?
- 343
- 00:19:42,930 --> 00:19:46,395
- Di hari terakhir musim panas?!
- Hentikan!
- 344
- 00:19:46,560 --> 00:19:50,064
- Tunggu, apa kau baru saja menelan
- semua ludah bau itu?
- 345
- 00:19:50,231 --> 00:19:51,607
- Para bayi membutuhkanku.
- 346
- 00:19:51,691 --> 00:19:53,651
- Dan dari yang kudengar,
- 347
- 00:19:53,734 --> 00:19:57,113
- bertanggung jawab berarti
- bisa selalu mempercayaimu untuk membantu.
- 348
- 00:19:57,196 --> 00:19:58,322
- Kau membaca suratku.
- 349
- 00:20:08,541 --> 00:20:09,752
- Itu benar!
- 350
- 00:20:09,754 --> 00:20:12,587
- Semua orang menghindari
- pipsqueak menjijikkan!
- 351
- 00:20:12,670 --> 00:20:14,797
- Semua bayi berbau mengerikan!
- 352
- 00:20:14,880 --> 00:20:17,550
- Berikan cinta kalian kepada lansia
- ketimbang..
- 353
- 00:20:17,842 --> 00:20:19,607
- Jauh cucu-cucuku Estes!
- 354
- 00:20:19,609 --> 00:20:21,680
- Bayi bau itu tak masalah.
- 355
- 00:20:22,179 --> 00:20:24,849
- Cajun Natal!
- 356
- 00:20:24,932 --> 00:20:26,767
- Ini seperti bau kentutnya!
- 357
- 00:20:27,476 --> 00:20:29,103
- Tapi aku tetap mencintainya.
- 358
- 00:20:29,562 --> 00:20:31,147
- Ugh!
- 359
- 00:20:38,612 --> 00:20:40,406
- - Hei
- - Templeton, apa..?
- 360
- 00:20:40,489 --> 00:20:42,032
- Tim memberitahu Baby Corp
- apa yang kau lakukan.
- 361
- 00:20:42,116 --> 00:20:44,952
- Aku tak tahu apa Dewan akan
- menjadikanmu CEO atau tidak.
- 362
- 00:20:45,035 --> 00:20:47,037
- Tapi setelah kau bau seperti itu?
- 363
- 00:20:47,121 --> 00:20:50,249
- Setiap bayi di perusahaan ini
- akan mengikutimu kemana saja.
- 364
- 00:20:50,374 --> 00:20:53,627
- Berikan pria bos salam hormat!
- 365
- 00:20:57,089 --> 00:20:59,383
- Dan kami pergi berburu hadiah
- ucapan terima kasih khusus.
- 366
- 00:20:59,550 --> 00:21:01,385
- Serum Anti bah yang asli?
- 367
- 00:21:01,469 --> 00:21:04,180
- Tapi Estes mencurinya beberapa hari lalu.
- Bagaimana kau..?
- 368
- 00:21:04,263 --> 00:21:06,307
- Kita membuat switcherooni rahasia.
- 369
- 00:21:10,102 --> 00:21:12,313
- Besok, kita buat pembalasan.
- 370
- 00:21:12,396 --> 00:21:16,484
- Malam ini, mari kita menjadi.. bau!
- 371
- 00:21:18,903 --> 00:21:20,237
- Itu tak bau.
- 372
- 00:21:24,200 --> 00:21:25,284
- Untuk Baby Corp
- 373
- 00:21:27,953 --> 00:21:29,747
- Ah!
- 374
- 00:21:29,830 --> 00:21:33,375
- - Ada bau bayi baru.
- - Sampai jumpa di kantor sepulang sekolah?
- 375
- 00:21:33,626 --> 00:21:34,702
- Kau tak mengundurkan diri?
- 376
- 00:21:34,785 --> 00:21:37,595
- Dari perusahaan dengan bos terbaik
- dalam bisnis ini?
- 377
- 00:21:37,597 --> 00:21:38,799
- Tak mungkin.
- 378
- 00:21:42,885 --> 00:21:45,346
- Bisa kuucapkan selamat tinggal
- kepada dua cucu favoritku?
- 379
- 00:21:45,888 --> 00:21:47,431
- Aku benar-benar akan merindukanmu!
- 380
- 00:21:48,766 --> 00:21:51,727
- Jadi, aku tak tahu dan aku tak ingin tahu.
- 381
- 00:21:51,894 --> 00:21:55,189
- Tahu apa?
- Kenapa harus ada yang diketahui? Apa?
- 382
- 00:21:55,272 --> 00:21:58,025
- Tidak. Dan kurasa imajinasiku hebat.
- 383
- 00:21:58,234 --> 00:21:59,860
- Yang kutahu adalah,
- 384
- 00:21:59,944 --> 00:22:02,140
- jika cucu-cucuku dalam masalah,
- 385
- 00:22:02,142 --> 00:22:04,407
- Gigi-mu selalu bisa dipercaya.
- 386
- 00:22:05,074 --> 00:22:06,784
- Itu berlaku untukmu juga, pria bos.
- 387
- 00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Bau apa itu?
- 388
- 00:22:14,625 --> 00:22:17,711
- Lebih cepat!
- Melarikan diri seperti elang terbang.
- 389
- 00:22:17,795 --> 00:22:19,755
- Kita harus menjadi sayap..
- 390
- 00:22:20,172 --> 00:22:24,802
- Kau berdua ditahan karena
- membuat bau seluruh kota!
- 391
- 00:22:24,885 --> 00:22:27,221
- Jam terakhir kebebasan, Templeton.
- 392
- 00:22:27,304 --> 00:22:30,808
- Ada permintaan terakhir untuk bersenang-senang
- di musim panas yang kejam dan jahat?
- 393
- 00:22:30,891 --> 00:22:32,518
- Bisakah sel kami terpisah?
- 394
- 00:22:32,601 --> 00:22:35,563
- Oh! Seperti kau mencium bau daisy segar!
- 395
- 00:22:35,646 --> 00:22:37,523
- Tidak. Ini bagus.
- 396
- 00:22:38,000 --> 00:22:46,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement