Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,096 --> 00:00:14,598
- Pegang semua panggilan untukku.
- 2
- 00:00:15,100 --> 00:00:23,100
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:49,758 --> 00:00:52,761
- Aku tak percaya kau mencuri
- Permata dari Thunderbird.
- 4
- 00:00:52,844 --> 00:00:55,056
- Kami adalah pemburu harta karun internasional.
- 5
- 00:00:55,058 --> 00:00:56,140
- Itu yang kami lakukan.
- 6
- 00:01:01,895 --> 00:01:03,313
- Dia semakin dekat.
- Awas!
- 7
- 00:01:04,731 --> 00:01:05,731
- Ahh!
- 8
- 00:01:07,192 --> 00:01:09,027
- Whoa!
- Apa yang..
- 9
- 00:01:09,194 --> 00:01:13,282
- Siapa yang berani mengganggu tidur Zeus?
- 10
- 00:01:13,949 --> 00:01:15,701
- Ayah?
- Kau sedang apa?
- 11
- 00:01:16,410 --> 00:01:17,828
- Aku Zeus.
- 12
- 00:01:18,912 --> 00:01:19,912
- Dewa petir?
- 13
- 00:01:19,997 --> 00:01:21,873
- Kalian ada di badai, kan?
- 14
- 00:01:21,957 --> 00:01:23,959
- Benda langit adalah, seperti,
- seluruh adegan Zeus.
- 15
- 00:01:24,167 --> 00:01:25,794
- Ini bukan benar-benar badai.
- 16
- 00:01:25,877 --> 00:01:28,297
- Kami mengganggu sarang gunung Thunderbird.
- 17
- 00:01:28,588 --> 00:01:32,259
- Lalu aku akan memukulnya
- dengan petirku yang kuat
- 18
- 00:01:32,342 --> 00:01:33,719
- karena aku Zeus.
- 19
- 00:01:34,094 --> 00:01:36,513
- Oh, itu, um..
- 20
- 00:01:36,596 --> 00:01:38,015
- Itu sangat keren,
- 21
- 00:01:38,098 --> 00:01:42,185
- tapi Thunderbird hanya bisa
- dihancurkan oleh jeritan banshee.
- 22
- 00:01:43,645 --> 00:01:46,315
- Caw-caw!
- Skurm, bleh!
- 23
- 00:01:46,815 --> 00:01:49,026
- Boom!
- Tak ada lagi Thunderbird.
- 24
- 00:01:49,484 --> 00:01:50,694
- Menyenangkan.
- 25
- 00:01:51,111 --> 00:01:53,113
- Kalian tak perlu Zeus,
- tentu saja.
- 26
- 00:01:53,572 --> 00:01:55,190
- Aku sangat sibuk dengan pekerjaan baru,
- 27
- 00:01:55,273 --> 00:01:57,284
- Kukira aku sedikit berkarat
- pada saat berpura-pura.
- 28
- 00:01:57,367 --> 00:01:58,201
- Tak apa.
- 29
- 00:01:58,285 --> 00:02:00,912
- Si bayi dan aku benar-benar bisa sendirian.
- 30
- 00:02:00,996 --> 00:02:03,206
- Ingat derby pembongkaran helikopter?
- 31
- 00:02:06,251 --> 00:02:09,004
- Ini Wing Skypanther
- untuk Berita Aksi-Bencana.
- 32
- 00:02:09,254 --> 00:02:13,425
- Aku terkunci dalam pertempuran helikopter
- dengan musuh Saluran Enam-ku,
- 33
- 00:02:13,842 --> 00:02:15,177
- Flybaby Gummers.
- 34
- 00:02:17,638 --> 00:02:20,098
- Ini hanya berakhir satu arah, Gummers!
- Dengan..
- 35
- 00:02:20,641 --> 00:02:22,184
- Space Yeti!
- 36
- 00:02:28,774 --> 00:02:31,109
- Ya, kau tahu?
- Kalian berdua bisa menutupinya.
- 37
- 00:02:31,610 --> 00:02:33,362
- Ayah yakin?
- Jika ayah ingin bermain..
- 38
- 00:02:33,445 --> 00:02:36,698
- Tidak, tidak, tidak. Ayah, eh,
- harus mengerjakan tugas ayah.
- 39
- 00:02:36,782 --> 00:02:39,201
- Mengganti oli, mengejar bacaanku..
- 40
- 00:02:48,960 --> 00:02:50,087
- Oh ayolah!
- 41
- 00:02:50,587 --> 00:02:52,255
- Tak apa. Tak apa.
- 42
- 00:02:52,339 --> 00:02:54,716
- Hatiku kuat.
- 43
- 00:02:54,800 --> 00:02:58,678
- Kalian bersenang-senang
- membuat kenangan seumur hidup bersama.
- 44
- 00:03:00,972 --> 00:03:04,976
- Tidak. Semua tanda ada disana,
- tapi itu tak mungkin.
- 45
- 00:03:05,352 --> 00:03:06,186
- Apa?
- 46
- 00:03:06,269 --> 00:03:08,563
- Setiap naluri perusahaan
- dalam diriku berteriak.
- 47
- 00:03:09,147 --> 00:03:11,108
- Aku memiliki pelanggan yang tak puas.
- 48
- 00:03:11,191 --> 00:03:12,025
- Yah, tentu saja.
- 49
- 00:03:12,109 --> 00:03:13,971
- Dia ingin menghancurkan Thunderbird,
- 50
- 00:03:13,973 --> 00:03:16,197
- tapi jeritan banshee-mu mencuri petirnya.
- 51
- 00:03:16,279 --> 00:03:17,781
- Mengerti?
- 52
- 00:03:17,864 --> 00:03:18,864
- Kau mengerti?
- 53
- 00:03:19,074 --> 00:03:22,157
- Pun adalah lelucon bagi
- yang berpikiran lemah dan tak tahan,
- 54
- 00:03:22,159 --> 00:03:23,371
- tapi, ya, aku mengerti.
- 55
- 00:03:23,787 --> 00:03:25,407
- Ini lebih besar dari saat berpura-pura.
- 56
- 00:03:25,956 --> 00:03:26,956
- Lihat.
- 57
- 00:03:28,250 --> 00:03:31,294
- Ya, Ayah dan aku sering bersama
- sebelum kau lahir.
- 58
- 00:03:31,378 --> 00:03:33,630
- - Tepat sekali!
- - Tepat apanya?
- 59
- 00:03:33,713 --> 00:03:35,090
- Sebelum aku lahir.
- 60
- 00:03:36,216 --> 00:03:37,665
- Ayah dan kau dulu seperti ini,
- 61
- 00:03:37,667 --> 00:03:39,679
- tapi sekarang
- kita teman sekamar musim panas.
- 62
- 00:03:39,761 --> 00:03:41,972
- Bagus untukmu dan aku terikat,
- tapi..
- 63
- 00:03:42,055 --> 00:03:43,557
- Apa yang terjadi pada jari Ayah?
- 64
- 00:03:43,849 --> 00:03:45,447
- "Aku kesepian dan sedih,"
- 65
- 00:03:45,449 --> 00:03:47,812
- "dan aku tak terlibat
- lelucon anak-anakku."
- 66
- 00:03:47,894 --> 00:03:50,939
- Jari malang itu!
- Bagaimana kita membuatnya bahagia lagi?
- 67
- 00:03:51,106 --> 00:03:53,692
- Katakan padaku!
- Kau adalah ahli kenangan berharga.
- 68
- 00:03:53,775 --> 00:03:54,775
- Oke, tunggu sebentar.
- 69
- 00:03:55,444 --> 00:03:56,903
- Bagaimana aku bisa melewatkan data?
- 70
- 00:04:00,615 --> 00:04:03,034
- Cinta bayi cenderung menurun
- di rumah kita sendiri!
- 71
- 00:04:03,285 --> 00:04:05,362
- Pekerjaan pertamaku sebagai
- bayi keluarga profesional,
- 72
- 00:04:05,445 --> 00:04:06,913
- dan aku meniup tinjauan kinerja.
- 73
- 00:04:07,289 --> 00:04:09,541
- Templeton,
- dimana ideku tentang ikatan ayah?
- 74
- 00:04:09,791 --> 00:04:10,834
- Belajar bersepeda?
- 75
- 00:04:10,917 --> 00:04:11,825
- Dengan kaki gemuk ini?
- 76
- 00:04:11,827 --> 00:04:13,746
- Aku hampir tak kuat dengan sepeda roda tiga.
- 77
- 00:04:13,754 --> 00:04:15,922
- Ha!
- Menyesuaikan kostum Halloween.
- 78
- 00:04:16,089 --> 00:04:18,216
- Pada bulan Oktober,
- aku bisa diusir ke jalanan
- 79
- 00:04:18,300 --> 00:04:19,926
- mengatakan "Goo-goo, gah-gah" demi tips.
- 80
- 00:04:20,010 --> 00:04:22,220
- Tidak!
- Kita harus buat Ayah bahagia sekarang.
- 81
- 00:04:22,471 --> 00:04:24,306
- Akhir Pekan Para Pria!
- 82
- 00:04:24,473 --> 00:04:26,183
- Ya! Akhir Pekan Para Pria..
- 83
- 00:04:26,266 --> 00:04:28,143
- Adalah hal yang kuanggap
- perlu kau jelaskan.
- 84
- 00:04:28,226 --> 00:04:29,285
- Musim panas lalu,
- 85
- 00:04:29,287 --> 00:04:32,064
- Ayah dan aku berkemah yang luar biasa
- ke Danau Turtlemouth.
- 86
- 00:04:32,397 --> 00:04:33,857
- Itu luar biasa!
- 87
- 00:04:34,191 --> 00:04:35,942
- Kami pergi memancing di danau.
- 88
- 00:04:36,359 --> 00:04:38,195
- Kami memanggang marshmallow,
- bercerita kisah seram,
- 89
- 00:04:38,278 --> 00:04:40,292
- dan muntah karena terlalu banyak
- makan marshmallow
- 90
- 00:04:40,294 --> 00:04:41,557
- dan menakuti diri kami sendiri.
- 91
- 00:04:42,407 --> 00:04:44,701
- Dan kami menghabiskan malam
- melihat bintang-bintang.
- 92
- 00:04:47,454 --> 00:04:50,498
- Jadi, membunuh ikan,
- cerita terorisme, muntah,
- 93
- 00:04:50,500 --> 00:04:52,960
- dan menonton titik-titik dalam gelap.
- 94
- 00:04:53,251 --> 00:04:55,295
- Seperti kataku, luar biasa.
- 95
- 00:04:55,962 --> 00:04:58,423
- Tingkat kebahagiaanmu memang
- terlihat dari tangga lagu.
- 96
- 00:04:58,507 --> 00:05:01,134
- Dan kebahagian Ayah sama seperti
- tugas menjaga bayi,
- 97
- 00:05:01,468 --> 00:05:05,096
- biarkan gigi senyum dari foto ini
- menjadi bintang penuntun kita.
- 98
- 00:05:05,514 --> 00:05:07,891
- Sekuel.
- 99
- 00:05:08,225 --> 00:05:11,311
- Kali ini, ini khusus..
- Dengan seorang bayi.
- 100
- 00:05:11,686 --> 00:05:12,786
- Akan kubicarakan dengan Ayah.
- 101
- 00:05:12,854 --> 00:05:13,809
- Ya, untuk Ayah!
- 102
- 00:05:13,811 --> 00:05:16,275
- Dan kejatuhan peringkat
- persetujuanku sendiri.
- 103
- 00:05:16,608 --> 00:05:18,318
- Sayonara, wajah sedih.
- 104
- 00:05:20,821 --> 00:05:21,863
- Bicara padaku.
- 105
- 00:05:22,489 --> 00:05:23,489
- Ayah?
- 106
- 00:05:23,907 --> 00:05:24,908
- Oh, hei, Tim.
- 107
- 00:05:25,075 --> 00:05:29,329
- Jadi, aku berpikir,
- Ayah tahu akhir pekan lalu
- 108
- 00:05:29,412 --> 00:05:30,747
- saat kita pergi berkemah?
- 109
- 00:05:31,164 --> 00:05:32,833
- Akhir Pekan Para Pria!
- 110
- 00:05:33,250 --> 00:05:35,126
- Sayang, dimana tenda kita?
- 111
- 00:05:36,628 --> 00:05:37,671
- Ada apa, pak?
- 112
- 00:05:37,921 --> 00:05:39,318
- Baru saja mendapat Kode Bink-Bink.
- 113
- 00:05:39,320 --> 00:05:40,758
- Bayi lokal kehilangan selimutnya.
- 114
- 00:05:40,966 --> 00:05:43,343
- Dia melemparkan amukan Kelas Tujuh.
- 115
- 00:05:43,426 --> 00:05:47,389
- Gadis kecil malang itu,
- sendirian dan takut di suatu tempat.
- 116
- 00:05:47,472 --> 00:05:49,182
- "Di suatu tempat" adalah taman.
- 117
- 00:05:49,266 --> 00:05:51,017
- Yang harus kalian lakukan adalah
- mengembalikannya ke si bayi
- 118
- 00:05:51,101 --> 00:05:53,103
- sebelum anak itu merobek
- gendang telinga orang tuanya.
- 119
- 00:05:53,186 --> 00:05:54,604
- Mudah sekali.
- Seperti aliran susu.
- 120
- 00:05:54,688 --> 00:05:57,607
- - Hubungi kantor setelah selesai.
- - Kau tak ikut bersama kami?
- 121
- 00:05:57,691 --> 00:05:58,692
- Rencana akhir pekan.
- 122
- 00:05:58,775 --> 00:06:00,318
- Para Templeton akan..
- 123
- 00:06:00,527 --> 00:06:03,405
- Ke.. ke.. kem.. kem..
- 124
- 00:06:03,488 --> 00:06:04,781
- Kehm-mah?
- 125
- 00:06:04,864 --> 00:06:06,074
- Apa perkataanku benar?
- 126
- 00:06:06,157 --> 00:06:07,784
- Kemah?
- Oh, itu dia.
- 127
- 00:06:07,867 --> 00:06:09,035
- Oh, menyenangkan!
- 128
- 00:06:09,119 --> 00:06:10,745
- Pernah saat aku di penitipan anak,
- 129
- 00:06:10,829 --> 00:06:15,417
- Aku berkelahi dan bersembunyi dua minggu
- di dalam batang pohon mati yang penuh lebah.
- 130
- 00:06:15,500 --> 00:06:18,545
- Setelah cukup banyak memakan lebah,
- 131
- 00:06:18,628 --> 00:06:19,921
- mereka berhenti menyengatmu
- 132
- 00:06:20,005 --> 00:06:22,299
- dan terima saja bahwa kau
- adalah ratu baru mereka.
- 133
- 00:06:22,716 --> 00:06:24,192
- Mengapa kau ceritakan kisah itu padaku?
- 134
- 00:06:24,275 --> 00:06:26,511
- Aku suka alam bebas.
- 135
- 00:06:26,845 --> 00:06:27,762
- Kembali ke pekerjaan.
- 136
- 00:06:27,846 --> 00:06:30,390
- Saat kalian sampai di taman,
- tetaplah bersikap low profile.
- 137
- 00:06:30,807 --> 00:06:32,659
- Mengapa Staci yang bertanggung jawab?
- 138
- 00:06:32,809 --> 00:06:36,021
- Jimbo, aku selalu menganggap
- kau lebih bahagia dalam peran pendukung.
- 139
- 00:06:36,229 --> 00:06:37,897
- Tapi aku tak masalah dengan selimut.
- 140
- 00:06:37,981 --> 00:06:39,983
- Mengapa aku tak bisa berubah
- menjadi bos?
- 141
- 00:06:42,569 --> 00:06:44,349
- Ya, itu tak berhasil untuk non-lebah, Stace.
- 142
- 00:06:44,487 --> 00:06:45,487
- Sial!
- 143
- 00:06:45,614 --> 00:06:47,991
- Kode Bink-Bink tentang taruhan rendah
- yang bisa kau dapatkan.
- 144
- 00:06:48,074 --> 00:06:51,870
- - Kurasa tak ada salahnya.
- - Oh! Aku takkan mengecewakanmu, Bos.
- 145
- 00:06:51,953 --> 00:06:53,330
- Aku tahu itu, pria besar.
- 146
- 00:06:53,538 --> 00:06:54,789
- Staci, kau keren dengan ini?
- 147
- 00:06:54,873 --> 00:06:56,708
- Keren seperti makam, Pak!
- 148
- 00:06:57,042 --> 00:06:58,627
- Ada semangat perusahaan itu.
- 149
- 00:06:58,710 --> 00:06:59,753
- Buat aku bangga, tim.
- 150
- 00:07:00,920 --> 00:07:02,422
- Ayo, kita harus pergi.
- 151
- 00:07:02,505 --> 00:07:03,340
- Sudah?
- 152
- 00:07:03,423 --> 00:07:06,635
- Bukankah Ayah perlu mengemasi mobil
- dengan alat-alat berkemah?
- 153
- 00:07:06,801 --> 00:07:08,345
- Yeah,..
- 154
- 00:07:10,472 --> 00:07:12,182
- Naiklah, bung.
- 155
- 00:07:12,682 --> 00:07:14,142
- Jadi, dia menyukai ide itu?
- 156
- 00:07:14,225 --> 00:07:16,311
- Oh ya.
- 157
- 00:07:18,897 --> 00:07:20,440
- Ted? Anak-anak?
- 158
- 00:07:21,107 --> 00:07:22,275
- Dimana mereka semua?
- 159
- 00:07:23,234 --> 00:07:27,405
- Aku tak punya anak senakal ini
- dalam sepuluh tahun.
- 160
- 00:07:28,740 --> 00:07:29,783
- Ah!
- 161
- 00:07:29,866 --> 00:07:31,952
- - Hai, sayang, selamat datang..
- - Pesta!
- 162
- 00:07:34,496 --> 00:07:38,333
- Kita harus memanjat slide besar
- agar bisa melihat seluruh taman. Whee!
- 163
- 00:07:38,833 --> 00:07:41,419
- Oh, atau menggali labirin bawah tanah
- dan mencari dari bawah.
- 164
- 00:07:41,503 --> 00:07:42,712
- Kita harus melakukan semuanya.
- 165
- 00:07:42,796 --> 00:07:44,381
- Aku suka menjadi bos!
- 166
- 00:07:45,799 --> 00:07:47,342
- Bagaimana aku?
- Hebat?
- 167
- 00:07:50,637 --> 00:07:51,721
- - Terima kasih!
- - Ugh!
- 168
- 00:07:51,805 --> 00:07:54,265
- Shh! Sayang! Shh!
- 169
- 00:07:54,724 --> 00:07:56,851
- Akan ibu temukan selimutmu,
- aku janji.
- 170
- 00:07:56,935 --> 00:07:58,979
- Aku yakin itu ada di rumah..
- Semoga.
- 171
- 00:07:59,354 --> 00:08:01,898
- Itu disana,
- terjebak di mobilmu!
- 172
- 00:08:02,732 --> 00:08:04,067
- Uh, itu mudah.
- 173
- 00:08:04,150 --> 00:08:06,361
- Dia mungkin akan menemukannya
- saat mereka pulang.
- 174
- 00:08:06,444 --> 00:08:08,363
- Pertunjukan selesai,
- mon capitaine.
- 175
- 00:08:08,446 --> 00:08:12,200
- Pertunjukan belum berakhir,
- mon.. Staci.
- 176
- 00:08:12,450 --> 00:08:14,591
- Ini adalah tugas pertamaku,
- 177
- 00:08:14,593 --> 00:08:17,289
- dan akan kita lakukan dengan benar.
- 178
- 00:08:17,372 --> 00:08:19,332
- Ayolah!
- 179
- 00:08:24,045 --> 00:08:27,382
- - Biarkan saja, Jimbo.
- - Aku tak ingin ini terseret.
- 180
- 00:08:27,465 --> 00:08:28,967
- Semua bisa robek.
- 181
- 00:08:29,050 --> 00:08:31,177
- Tak ada yang pantas untuk itu.
- 182
- 00:08:31,261 --> 00:08:33,179
- Jimbo, itu hanya selimut.
- 183
- 00:08:33,346 --> 00:08:35,557
- Hanya selimut?
- 184
- 00:08:35,640 --> 00:08:38,810
- Ini adalah teman seperjalanan,
- penasihat terpercaya,
- 185
- 00:08:38,893 --> 00:08:41,855
- fasilitator tidur siang,
- sahabat terbaik.
- 186
- 00:08:42,230 --> 00:08:44,858
- Aku bos hari ini, dan kita serahkan
- selimut ini secara langsung
- 187
- 00:08:44,941 --> 00:08:46,901
- kembali ke pemiliknya.
- 188
- 00:08:50,030 --> 00:08:51,030
- Kasar!
- 189
- 00:08:52,782 --> 00:08:53,950
- Dobel kasar!
- 190
- 00:08:59,122 --> 00:09:01,958
- Banjo, soundtrack resmi berkemah.
- 191
- 00:09:02,751 --> 00:09:04,144
- Jadi, bagaimana kita melakukan ini?
- 192
- 00:09:04,227 --> 00:09:07,130
- Berhenti di toko ikan dan marshmallow
- pra-panggang untuk persediaan
- 193
- 00:09:07,213 --> 00:09:09,090
- sebelum check in di hotel kemah kita?
- 194
- 00:09:09,174 --> 00:09:11,509
- Pfft!
- Apa kau belum pernah berkemah?
- 195
- 00:09:12,052 --> 00:09:14,179
- Bayi.. dalam setelan kantor.
- 196
- 00:09:14,262 --> 00:09:16,056
- Lihatlah gambar tahun lalu.
- 197
- 00:09:16,139 --> 00:09:17,891
- Apa kau melihat barang mewah?
- 198
- 00:09:18,099 --> 00:09:21,936
- Akhir Pekan Para Pria adalah tentang
- bersenang-senang di luar rumah dengan cara kuno.
- 199
- 00:09:22,145 --> 00:09:24,814
- Kau tahu apa lagi yang kuno?
- Wabah cacar.
- 200
- 00:09:24,898 --> 00:09:28,860
- Sejarah adalah sampah, Templeton.
- 201
- 00:09:29,569 --> 00:09:31,029
- Itulah yang diinginkan pelanggan.
- 202
- 00:09:31,404 --> 00:09:33,031
- Oh!
- 203
- 00:09:33,239 --> 00:09:35,575
- Kau tak perlu melakukan apa pun.
- Kau adalah bayi.
- 204
- 00:09:35,658 --> 00:09:36,993
- Kami melakukan hal-hal berkemah,
- 205
- 00:09:36,995 --> 00:09:39,538
- kau senyum saja dan buat suara
- seperti orang dewasa.
- 206
- 00:09:39,746 --> 00:09:40,622
- Sebutan bagus.
- 207
- 00:09:40,705 --> 00:09:43,208
- Aku bisa mengeluarkan
- beberapa reaksi bayi klasik,
- 208
- 00:09:43,291 --> 00:09:45,710
- naikkan faktor lucu ke 9,3.
- 209
- 00:09:46,419 --> 00:09:47,419
- Rocky Peak!
- 210
- 00:09:48,379 --> 00:09:50,715
- Kita hampir sampai.
- Tim, perlihatkan si bayi.
- 211
- 00:09:51,007 --> 00:09:52,759
- Faktor lucu, 9.3.
- 212
- 00:09:57,388 --> 00:10:00,308
- Aww! Itu lelaki kecilku!
- 213
- 00:10:00,391 --> 00:10:02,352
- Danau Turtlemouth hanya sekitar..
- 214
- 00:10:02,435 --> 00:10:03,686
- Palang pintu?
- 215
- 00:10:06,147 --> 00:10:07,147
- Apa itu?
- 216
- 00:10:10,360 --> 00:10:11,360
- Aw!
- 217
- 00:10:17,659 --> 00:10:18,743
- Jimbo, tunggu!
- 218
- 00:10:19,327 --> 00:10:20,995
- Tidak!
- 219
- 00:10:22,330 --> 00:10:24,349
- Kenapa kau menghentikanku?
- Aku mendapatkan mereka!
- 220
- 00:10:24,499 --> 00:10:26,584
- Kau berlari menuju lalu lintas!
- 221
- 00:10:26,668 --> 00:10:28,670
- Aku mengikuti hatiku.
- 222
- 00:10:28,753 --> 00:10:32,006
- Lalu, sobat, hatimu mencoba mengubahmu
- menjadi pancake jalanan.
- 223
- 00:10:32,298 --> 00:10:33,508
- Maaf, Staci.
- 224
- 00:10:33,591 --> 00:10:36,427
- Aku.. aku hanya tak mau
- kehilangan selimut lain.
- 225
- 00:10:36,803 --> 00:10:38,805
- Tak seperti sebelumnya.
- 226
- 00:10:39,389 --> 00:10:41,683
- Kau ingin menceritakan kisah itu, bukan?
- 227
- 00:10:41,766 --> 00:10:44,853
- Aku meninggalkan selimutku sebentar,
- dan saat aku kembali..
- 228
- 00:10:46,271 --> 00:10:48,857
- Aku terlalu dekat dengan ini!
- 229
- 00:10:48,940 --> 00:10:51,401
- Kita akan mengembalikan
- selimut anak itu, oke?
- 230
- 00:10:51,985 --> 00:10:55,572
- Kau tak bisa mengikuti setiap naluri
- yang menyentuh bagian lunak tubuhmu.
- 231
- 00:10:55,780 --> 00:10:58,741
- Itulah yang membawa kita
- ke kekacauan ini.
- 232
- 00:10:58,950 --> 00:11:01,995
- Jadi maksudmu mungkin itulah
- yang membuat kita keluar!
- 233
- 00:11:02,078 --> 00:11:03,830
- Bukan itu yang kumaksud.
- 234
- 00:11:03,913 --> 00:11:05,373
- Tunjukkan jalannya, selimut.
- 235
- 00:11:05,456 --> 00:11:07,792
- Biarkan angin membawa kami ke rumahmu.
- 236
- 00:11:10,628 --> 00:11:12,964
- Kau tak benar-benar mengharapkan itu untuk..
- 237
- 00:11:18,761 --> 00:11:21,306
- Apa..
- Apa Danau Turtlemouth ditutup?
- 238
- 00:11:21,639 --> 00:11:22,974
- Bagaimana kau menutup danau?
- 239
- 00:11:23,057 --> 00:11:25,059
- Itu tak bisa ditutup.
- Coba gerbangnya.
- 240
- 00:11:27,186 --> 00:11:28,229
- Tak bergerak.
- 241
- 00:11:28,313 --> 00:11:29,747
- Apa kita ada di tempat yang benar?
- 242
- 00:11:30,023 --> 00:11:32,191
- Aku berbelok ke kanan di Gulch milik Widow.
- 243
- 00:11:32,525 --> 00:11:33,651
- Atau apa itu kiri?
- 244
- 00:11:38,990 --> 00:11:40,950
- - Apa rencananya, Templeton?
- - Aku tak tahu.
- 245
- 00:11:41,034 --> 00:11:42,911
- Mungkin Ayah bisa menemukan
- tempat lain untuk berkemah.
- 246
- 00:11:42,994 --> 00:11:45,496
- - Itu sama saja, kan?
- - Sama saja?
- 247
- 00:11:45,872 --> 00:11:47,373
- Templeton, Templeton.
- 248
- 00:11:47,707 --> 00:11:51,377
- Apa hamburger drive-thru favoritmu
- dan perusahaan kentang goreng Prancis?
- 249
- 00:11:51,586 --> 00:11:53,296
- Fatso Phantom's Ghostburger To Go.
- 250
- 00:11:53,379 --> 00:11:54,380
- Tentu saja.
- 251
- 00:11:54,464 --> 00:11:56,925
- Dan apa yang akan kau katakan
- jika kunjunganmu berikutnya
- 252
- 00:11:57,008 --> 00:12:00,845
- "restoran" Tn. Phantom
- bukannya burger berair,
- 253
- 00:12:00,929 --> 00:12:04,057
- mereka melayani salad asparagus-bit
- dengan lemon vinaigrette?
- 254
- 00:12:04,223 --> 00:12:05,058
- Ew!
- 255
- 00:12:05,141 --> 00:12:06,809
- Ew, tepatnya.
- 256
- 00:12:06,893 --> 00:12:09,228
- Ini adalah Fatso Phantom Ghostburger.
- 257
- 00:12:09,395 --> 00:12:13,149
- Itu bukan tempat terbaik di kota,
- tapi terbukti sukses
- 258
- 00:12:13,232 --> 00:12:15,443
- dan itulah yang membuat pelanggan senang.
- 259
- 00:12:15,526 --> 00:12:18,279
- Di tempat lain hanya asparagus dan bit.
- 260
- 00:12:18,363 --> 00:12:22,492
- - Kita tak berkemah ke asparagus-bit.
- - Sial, memang tidak.
- 261
- 00:12:22,575 --> 00:12:25,203
- Pagar bodoh itu akan jatuh!
- 262
- 00:12:29,207 --> 00:12:30,807
- - Kau sedang apa?
- - Memilih kunci.
- 263
- 00:12:30,875 --> 00:12:34,045
- - Kau tahu cara memilih kunci?
- - Aku melihatnya di TV, jadi kukira bisa.
- 264
- 00:12:35,922 --> 00:12:37,173
- Angkat.
- 265
- 00:12:37,465 --> 00:12:38,925
- Kau tahu cara memilih kunci?
- 266
- 00:12:39,133 --> 00:12:41,094
- Spionase perusahaan, Templeton.
- 267
- 00:12:41,177 --> 00:12:43,137
- Jika kau takkan melewati meja rekan kerjamu,
- 268
- 00:12:43,221 --> 00:12:44,681
- Kau bukan bahan kantor terbuang.
- 269
- 00:12:48,059 --> 00:12:49,560
- Hei, ini terbuka!
- 270
- 00:12:49,644 --> 00:12:51,270
- Hanya butuh dorongan bagus.
- 271
- 00:12:51,604 --> 00:12:53,481
- Si Bayi membantu.
- 272
- 00:12:53,564 --> 00:12:55,358
- Ah, aku yakin dia melakukannya.
- 273
- 00:12:55,483 --> 00:12:57,777
- Sepertinya Danau Turtlemouth kembali menyala.
- 274
- 00:12:57,860 --> 00:12:59,654
- Aku suka Akhir Pekan Para Pria.
- 275
- 00:13:02,323 --> 00:13:03,992
- Yay! Makasih, selimut!
- 276
- 00:13:04,075 --> 00:13:05,326
- Terima kasih untuk apa?
- 277
- 00:13:05,410 --> 00:13:08,371
- Kita bahkan tak tahu
- apa ini arah yang benar.
- 278
- 00:13:08,538 --> 00:13:10,873
- Jika kau mengikuti kata hatimu,
- kau tak mungkin salah.
- 279
- 00:13:14,419 --> 00:13:16,421
- Ooh, mobil polisi!
- 280
- 00:13:23,177 --> 00:13:24,637
- Triple crud!
- 281
- 00:13:28,516 --> 00:13:29,767
- Akhir Pekan Para Pria.
- 282
- 00:13:30,018 --> 00:13:31,310
- Akhir Pekan Para Pria.
- 283
- 00:13:34,313 --> 00:13:37,942
- Ini pasti cara paling tak efisien manusia
- untuk memperoleh makanan laut.
- 284
- 00:13:38,192 --> 00:13:40,194
- Tapi jika itu yang diinginkan pelanggan..
- 285
- 00:13:40,528 --> 00:13:41,528
- Hei!
- 286
- 00:13:44,073 --> 00:13:46,534
- Hei, Ayah, kupikir bayinya
- juga ingin memancing.
- 287
- 00:13:46,617 --> 00:13:49,245
- Itu hal yang paling imut!
- 288
- 00:13:49,620 --> 00:13:50,620
- Dimana kameraku?
- 289
- 00:13:51,706 --> 00:13:54,208
- Ooh, kupikir kau mendapat gigitan.
- 290
- 00:13:55,960 --> 00:13:57,545
- Fart poop doody, itu hidup!
- 291
- 00:13:57,795 --> 00:14:00,590
- Katakan chee.. uh.. uh..
- 292
- 00:14:02,175 --> 00:14:03,301
- Oh. Oh sayang.
- 293
- 00:14:06,387 --> 00:14:07,889
- Akhir Pekan Para Pria!
- 294
- 00:14:08,222 --> 00:14:10,349
- Sepuluh-enam puluh-empat.
- 295
- 00:14:10,433 --> 00:14:11,676
- Kejahatan sedang berlangsung.
- 296
- 00:14:11,768 --> 00:14:14,312
- Masuk perkemahan tanpa izin.
- 297
- 00:14:14,395 --> 00:14:17,440
- Doug, kau tahu kita mengejar perampok
- bank yang sebenarnya di kota.
- 298
- 00:14:17,523 --> 00:14:20,151
- Palang pintunya!
- Aku baru saja bilang aku sibuk!
- 299
- 00:14:24,781 --> 00:14:27,033
- Makan knalpot, Smokey!
- 300
- 00:14:27,116 --> 00:14:29,118
- Bensinku penuh.
- 301
- 00:14:29,202 --> 00:14:33,456
- Dan cukup uang curian untuk
- menempatkan bayiku di Ohio State..
- 302
- 00:14:34,123 --> 00:14:36,292
- Untuk satu semester penuh!
- 303
- 00:14:37,085 --> 00:14:39,545
- Kita menumpang perampok bank, Jimbo.
- 304
- 00:14:39,629 --> 00:14:42,066
- Polisi akan menangkapnya,
- dan kemudian kita akan ditemukan
- 305
- 00:14:42,090 --> 00:14:44,759
- dan tebak siapa yang kembali
- ke penitipan anak, ya?
- 306
- 00:14:46,844 --> 00:14:49,055
- Apa yang akan kita lakukan, bos?
- 307
- 00:14:49,138 --> 00:14:51,099
- Aku tak tahu.
- Aku hanya mengikuti kata hatiku.
- 308
- 00:14:51,182 --> 00:14:52,767
- Dan hatiku berkata..
- 309
- 00:14:52,850 --> 00:14:54,560
- Ooh! Selang taman!
- 310
- 00:14:55,728 --> 00:14:58,356
- Perampok bank!
- 311
- 00:14:59,482 --> 00:15:02,902
- Apa yang..
- Baiklah, siapa yang ada di trukku?
- 312
- 00:15:03,236 --> 00:15:07,073
- Aku adalah roh masa kecilmu.
- 313
- 00:15:07,156 --> 00:15:09,158
- Aku ingin kau pergi ke..
- 314
- 00:15:09,367 --> 00:15:12,412
- 529 Conklin Avenue.
- 315
- 00:15:12,495 --> 00:15:14,622
- Jika tidak!
- 316
- 00:15:14,872 --> 00:15:18,793
- Keren, aku tak harus pergi
- ke penitipan anak karena kita akan mati.
- 317
- 00:15:18,876 --> 00:15:20,628
- Percaya prosesnya.
- 318
- 00:15:20,837 --> 00:15:23,297
- Oh. Mengerikan.
- 319
- 00:15:23,381 --> 00:15:26,926
- Tapi coba tebak.
- Aku tak pernah memiliki selimut saat kecil.
- 320
- 00:15:27,009 --> 00:15:30,763
- Menurutmu apa yang membuatku
- berada di jalan pencurian dan kebencian moral?
- 321
- 00:15:30,847 --> 00:15:32,306
- Dapat..
- Aku akan..
- 322
- 00:15:32,432 --> 00:15:35,893
- Dia tak punya hati nurani.
- Hatiku membohongiku!
- 323
- 00:15:35,977 --> 00:15:38,479
- Aku bersumpah..
- Siapa sebenarnya disana?
- 324
- 00:15:39,272 --> 00:15:40,898
- Hantu kecil, pengisap!
- 325
- 00:15:44,235 --> 00:15:46,779
- Gores bagian ikan di akhir pekan
- yang sempurna.
- 326
- 00:15:46,863 --> 00:15:49,574
- Harus kembali kuat dengan
- marshmallow brûlée-kabobs ini.
- 327
- 00:15:49,657 --> 00:15:50,657
- Bagaimana mereka datang?
- 328
- 00:15:53,327 --> 00:15:55,329
- Ayah tahu cara membuat api dengan tongkat?
- 329
- 00:15:55,496 --> 00:15:57,457
- Aku melihatnya di TV,
- jadi kukira bisa.
- 330
- 00:15:57,540 --> 00:15:59,750
- Oh!
- 331
- 00:15:59,959 --> 00:16:01,085
- Bagaimana dengan korek api?
- 332
- 00:16:01,210 --> 00:16:04,755
- Ha! Kau pikir aku akan membawa korek api
- dimana bayi bisa mengambilnya?
- 333
- 00:16:06,174 --> 00:16:08,885
- Maaf, anak -anak.
- Tak ada marshmallow panggang.
- 334
- 00:16:09,177 --> 00:16:10,553
- Aku lebih baik memasang tenda.
- 335
- 00:16:11,637 --> 00:16:14,599
- - Apa?
- - Aku salad bit-asparagus.
- 336
- 00:16:14,682 --> 00:16:15,516
- Apa?
- 337
- 00:16:15,600 --> 00:16:18,311
- Apa yang berbeda dengan
- Akhir Pekan Para Pria ini? Aku!
- 338
- 00:16:18,394 --> 00:16:20,845
- Itu semua akan bergeser karena si bayi,
- 339
- 00:16:20,847 --> 00:16:22,316
- dan aku adalah si bayi!
- 340
- 00:16:22,565 --> 00:16:23,733
- Kita harus membalikkan keadaan ini.
- 341
- 00:16:23,816 --> 00:16:25,735
- Bisakah kau makan marshmallow
- tanpa memanggang?
- 342
- 00:16:25,818 --> 00:16:27,904
- - Oh!
- - Tak saat kau berkemah.
- 343
- 00:16:27,987 --> 00:16:29,071
- Itu dosa!
- 344
- 00:16:29,280 --> 00:16:30,948
- Foto bahagia, Templeton!
- 345
- 00:16:31,032 --> 00:16:32,125
- Kita kehilangan semuanya.
- 346
- 00:16:32,127 --> 00:16:33,744
- Perbaiki, perbaiki, selamatkan aku!
- 347
- 00:16:34,660 --> 00:16:36,204
- Kita belum kehilangan semuanya.
- 348
- 00:16:36,412 --> 00:16:38,873
- Kita hanya harus mendapatkan
- Ayah dan aku dan kau disana,
- 349
- 00:16:39,123 --> 00:16:40,833
- sudut pandang sempurna.
- 350
- 00:16:41,375 --> 00:16:43,044
- Untuk foto yang sempurna!
- 351
- 00:16:43,127 --> 00:16:45,463
- Saatnya menyelamatkan
- Akhir Pekan Para Pria.
- 352
- 00:16:49,008 --> 00:16:51,302
- Selimut, aku sangat menyesal.
- 353
- 00:16:51,385 --> 00:16:53,221
- Aku hanya ingin membawamu pulang.
- 354
- 00:16:53,304 --> 00:16:54,680
- Aku mencoba mengikuti kata hatiku,
- 355
- 00:16:54,764 --> 00:16:57,767
- tapi semuanya hanya membawamu
- lebih jauh dan lebih jauh.
- 356
- 00:16:58,768 --> 00:17:00,978
- Aku seharusnya tak pernah
- menjadi penanggung jawab.
- 357
- 00:17:02,897 --> 00:17:03,897
- Hah!
- 358
- 00:17:04,273 --> 00:17:06,108
- 529 Conklin Avenue.
- 359
- 00:17:06,275 --> 00:17:08,486
- Selimut, kau pulang!
- 360
- 00:17:08,861 --> 00:17:11,572
- Tapi, Staci, bagaimana kau tahu
- saat yang tepat
- 361
- 00:17:11,656 --> 00:17:13,699
- untuk membuat perampok bank itu
- menabrakkan truknya?
- 362
- 00:17:13,866 --> 00:17:14,992
- Aku tidak.
- 363
- 00:17:15,076 --> 00:17:16,827
- Semuanya akan berdampingan,
- 364
- 00:17:16,911 --> 00:17:19,914
- jadi aku hanya meraih selimut
- dan mengikuti hatiku.
- 365
- 00:17:20,248 --> 00:17:23,334
- Hati hitamku yang bengkok.
- 366
- 00:17:23,417 --> 00:17:25,920
- Kau melakukan Jimbo,
- dan itu berhasil!
- 367
- 00:17:26,170 --> 00:17:27,547
- Belajar dari yang terbaik.
- 368
- 00:17:27,630 --> 00:17:29,674
- Pimpin jalannya, Boss.
- 369
- 00:17:35,596 --> 00:17:37,265
- Jangan bergerak!
- Keluar dari mobilmu.
- 370
- 00:17:41,060 --> 00:17:44,730
- Apa bayi-bayi itu
- memanjat sisi rumah itu?
- 371
- 00:17:45,106 --> 00:17:47,233
- Debbie, perampok bank.
- Fokus.
- 372
- 00:17:50,278 --> 00:17:51,278
- Nah, bukan itu.
- 373
- 00:17:53,531 --> 00:17:55,074
- Aku pernah tahu ini.
- 374
- 00:17:55,157 --> 00:17:56,576
- Ini adalah lagu hiking klasik.
- 375
- 00:17:56,659 --> 00:18:00,705
- Ooh, mungkin bagian bass-nya.
- 376
- 00:18:00,788 --> 00:18:02,707
- Lupakan.
- 377
- 00:18:02,790 --> 00:18:04,584
- Dimana sudut pandang yang sempurna itu?
- 378
- 00:18:06,877 --> 00:18:08,629
- Apa itu jejaknya?
- Tidak.
- 379
- 00:18:09,005 --> 00:18:10,131
- Uh, yang itu!
- 380
- 00:18:10,423 --> 00:18:11,465
- Tidak, itu rakun.
- 381
- 00:18:11,549 --> 00:18:14,802
- - Ayah, kau tahu kemana tujuan kita?
- - Tentu saja!
- 382
- 00:18:15,595 --> 00:18:16,595
- Tidak.
- 383
- 00:18:16,804 --> 00:18:18,222
- Anak-anak, ini sudah sore.
- 384
- 00:18:18,306 --> 00:18:20,516
- Kita..
- Kita mungkin harus membatalkan ini.
- 385
- 00:18:20,600 --> 00:18:21,767
- Tak mungkin, Ayah!
- 386
- 00:18:21,851 --> 00:18:23,407
- Ini adalah Akhir Pekan Para Pria,
- 387
- 00:18:23,409 --> 00:18:25,105
- dan para pria tak pernah menyerah,
- 388
- 00:18:25,187 --> 00:18:27,773
- karena kita terlalu bersenang-senang
- untuk berhenti, kan?
- 389
- 00:18:27,857 --> 00:18:29,275
- - Salah!
- - Ah!
- 390
- 00:18:29,609 --> 00:18:30,609
- Para pria.
- 391
- 00:18:31,986 --> 00:18:35,323
- Apa kami meninggalkan
- B-L-A-N-K-I-E Jamie di tempatmu kemarin?
- 392
- 00:18:35,990 --> 00:18:38,576
- Tidak, bukan "bonkley!"
- Blankie-nya!
- 393
- 00:18:40,828 --> 00:18:43,664
- Sst, shush, shush.
- Itu keren, nak. Shh.
- 394
- 00:18:43,748 --> 00:18:45,625
- Jimbo, itu rodeo-mu.
- 395
- 00:18:48,044 --> 00:18:49,211
- Pegang erat-erat.
- 396
- 00:18:49,420 --> 00:18:52,965
- Kau pasti mencintai selimutmu
- sebanyak selimutmu mencintaimu.
- 397
- 00:18:53,049 --> 00:18:54,634
- Tunggu sebentar.
- Dia diam saja.
- 398
- 00:18:54,717 --> 00:18:55,718
- Oh, biar kuperiksa.
- 399
- 00:18:56,844 --> 00:18:58,179
- Kau menemukannya!
- 400
- 00:18:58,262 --> 00:19:00,848
- Oh, sayang,
- sudah kubilang ini akan muncul.
- 401
- 00:19:03,392 --> 00:19:06,687
- Dan itu adalah kisah tentang Jimbo
- menjadi penanggung jawab,
- 402
- 00:19:06,771 --> 00:19:11,275
- dan semua orang mengikuti kata hati mereka,
- dan berhasil pada akhirnya.
- 403
- 00:19:11,609 --> 00:19:13,027
- Ada para bayi disana!
- 404
- 00:19:14,070 --> 00:19:15,571
- Kasar tanpa batas.
- 405
- 00:19:16,238 --> 00:19:19,033
- Oh, oh, jadi bayi panjatmu bisa nyata,
- 406
- 00:19:19,116 --> 00:19:22,411
- Tapi hantu kecilku
- hanya perampok bank gila?
- 407
- 00:19:22,495 --> 00:19:24,413
- Kau seperti Debbie.
- 408
- 00:19:24,830 --> 00:19:29,543
- Ayah macam apa yang membawa
- anaknya sendiri melakukan pelanggaran ringan?
- 409
- 00:19:29,627 --> 00:19:32,296
- Wisata macam apa itu untuk keluarga?
- 410
- 00:19:32,380 --> 00:19:34,674
- Kami bukan keluarga,
- kami adalah para pria!
- 411
- 00:19:34,757 --> 00:19:35,883
- Tim, sst.
- 412
- 00:19:35,966 --> 00:19:37,009
- Petugas, aku minta maaf.
- 413
- 00:19:37,385 --> 00:19:39,702
- Jika kau ijinkan istriku
- datang mengambil anak-anak,
- 414
- 00:19:39,704 --> 00:19:41,014
- aku siap pergi dengan tenang.
- 415
- 00:19:41,097 --> 00:19:43,683
- Tunggu, jika tidak,
- kau mau berkelahi denganku?
- 416
- 00:19:44,016 --> 00:19:45,016
- Tidak, pak!
- 417
- 00:19:46,811 --> 00:19:49,855
- Aku tak membiarkan Johnny Law
- mengganggu rencana bisnis yang baik.
- 418
- 00:19:50,106 --> 00:19:52,433
- - Kita belum selesai disini.
- - Apa yang akan kau lakukan?
- 419
- 00:19:52,441 --> 00:19:55,403
- Di tim lapangan,
- kami menyebutnya "melakukan Jimbo."
- 420
- 00:19:59,448 --> 00:20:01,784
- Agitated perp!
- Aku butuh bantuan!
- 421
- 00:20:04,078 --> 00:20:05,078
- Hei!
- 422
- 00:20:05,663 --> 00:20:07,623
- Pssh. Pengasuhan hebat.
- 423
- 00:20:07,707 --> 00:20:09,583
- Heran darimana mereka mendapatkan itu .
- 424
- 00:20:09,667 --> 00:20:10,835
- Tim, apa..?
- 425
- 00:20:11,043 --> 00:20:12,962
- Bukan ibunya.
- 426
- 00:20:13,045 --> 00:20:14,338
- Itu ayahnya.
- 427
- 00:20:14,547 --> 00:20:16,382
- Kau sedang apa?
- 428
- 00:20:16,465 --> 00:20:18,676
- Aku tak bisa masuk penjara.
- Aku terlalu polos!
- 429
- 00:20:18,759 --> 00:20:21,011
- Petugas Doug tak mengakhiri
- Akhir Pekan Para Pria.
- 430
- 00:20:21,095 --> 00:20:23,431
- Kita yang mengakhiri,
- dengan ayah yang bahagia atau payah.
- 431
- 00:20:25,307 --> 00:20:26,934
- Jalan buntu!
- 432
- 00:20:29,895 --> 00:20:31,772
- Anak-anak, berhentilah.
- 433
- 00:20:32,022 --> 00:20:33,404
- Dan bukan hanya karena..
- 434
- 00:20:33,406 --> 00:20:35,068
- Karena aku dalam kondisi buruk.
- 435
- 00:20:35,151 --> 00:20:36,610
- Tapi, Ayah, kita tak bisa..
- 436
- 00:20:36,694 --> 00:20:37,694
- Aku tak percaya itu.
- 437
- 00:20:38,696 --> 00:20:39,739
- Tim, ini dia!
- 438
- 00:20:39,989 --> 00:20:41,115
- Sudut pandang!
- 439
- 00:20:43,200 --> 00:20:44,827
- Whoa, ayah benar!
- 440
- 00:20:46,537 --> 00:20:48,664
- Waktunya untuk satu foto sempurna?
- 441
- 00:20:48,748 --> 00:20:49,999
- Mari lakukan itu!
- 442
- 00:20:54,879 --> 00:20:57,298
- Semua bilang
- "Akhir Pekan Para Pria!"
- 443
- 00:20:57,631 --> 00:20:59,800
- Akhir Pekan Para Pria!
- 444
- 00:21:00,092 --> 00:21:01,092
- Ah!
- 445
- 00:21:02,011 --> 00:21:05,556
- Tidak!
- 446
- 00:21:07,558 --> 00:21:08,893
- Thunderbird.
- 447
- 00:21:08,976 --> 00:21:10,311
- Dia membalas dendam.
- 448
- 00:21:11,937 --> 00:21:13,606
- Maaf semuanya salah, Ayah.
- 449
- 00:21:13,856 --> 00:21:16,233
- Kami hanya ingin bersenang-senang
- di akhir pekan bersamamu.
- 450
- 00:21:16,567 --> 00:21:19,278
- Ayah tahu,
- jadi ayah akan senang.
- 451
- 00:21:35,878 --> 00:21:39,340
- Harmonika, soundtrack resmi penjara.
- 452
- 00:21:41,467 --> 00:21:45,596
- Um, Tuan Templeton, kau,
- untungnya, bukan masalahku lagi.
- 453
- 00:21:47,765 --> 00:21:51,560
- - Uh, h-h-hai, sayang..
- - Tidak.
- 454
- 00:21:55,731 --> 00:21:57,141
- Apa yang kita lakukan pada mereka?
- 455
- 00:21:59,568 --> 00:22:01,703
- Kode Bink-Bink terlalu banyak
- untuk ditangani, Jimbo?
- 456
- 00:22:02,446 --> 00:22:05,157
- Sebenarnya, Pak,
- selimut sudah dikembalikan, tak masalah.
- 457
- 00:22:05,241 --> 00:22:06,659
- Jimbo sangat hebat.
- 458
- 00:22:06,742 --> 00:22:10,246
- Tertangkap adalah bagian dari rencana.
- Benar, kawan?
- 459
- 00:22:10,454 --> 00:22:11,455
- Mm-hmm!
- 460
- 00:22:11,539 --> 00:22:12,706
- Senang mendengarnya.
- 461
- 00:22:12,790 --> 00:22:14,959
- Tebak kau takkan membutuhkanku
- untuk memilih kunci itu.
- 462
- 00:22:15,042 --> 00:22:16,752
- Bos, jangan tinggalkan kami disini.
- 463
- 00:22:16,836 --> 00:22:19,630
- Otak, bukan hati,
- yang satu ini, Jimbo.
- 464
- 00:22:19,713 --> 00:22:22,007
- Kau adalah bayi.
- Menyelip saja di antara jeruji.
- 465
- 00:22:24,885 --> 00:22:25,885
- Oh ya.
- 466
- 00:22:30,099 --> 00:22:31,100
- Terlihat bagus untukku.
- 467
- 00:22:31,183 --> 00:22:33,185
- Bagus?
- Itu terlihat luar biasa.
- 468
- 00:22:33,852 --> 00:22:35,646
- Bahkan lebih baik dari foto tahun lalu.
- 469
- 00:22:36,355 --> 00:22:38,566
- Akhir Pekan Para Pria!
- 470
- 00:22:39,200 --> 00:22:45,200
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement