Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,410 --> 00:00:07,410
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 2
- 00:00:07,434 --> 00:00:12,434
- Bonus New Member 100%
- 3
- 00:00:12,458 --> 00:00:17,458
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 4
- 00:00:31,642 --> 00:00:34,366
- "Selimut yang menghasilkan
- segenggam agas,"
- 5
- 00:00:34,368 --> 00:00:39,253
- Begitu kakekku bilang padaku
- tentang telur dan sosis di pagi hari.
- 6
- 00:00:39,678 --> 00:00:42,844
- Minum airmu di bak yang
- dipenuhi bourbon.
- 7
- 00:00:48,048 --> 00:00:51,751
- Dan yang menjadi
- pertanyaanku adalah,
- 8
- 00:00:51,776 --> 00:00:54,720
- Mengapa putri duyung selalu
- bertingkah seperti menghirup air?
- 9
- 00:00:54,722 --> 00:00:58,257
- Putri duyung jelas mamalia karena
- mereka terlihat sebagian manusia,
- 10
- 00:00:58,259 --> 00:01:01,928
- Setidaknya itu yang diceritakan
- buku dan para leluhurku.
- 11
- 00:01:01,987 --> 00:01:03,529
- Bukan begitu?
- 12
- 00:01:05,095 --> 00:01:07,928
- Lalu kenapa mereka memiliki rambut?/
- Apa?
- 13
- 00:01:07,970 --> 00:01:12,404
- Kenapa putri duyung berambut,
- jika mereka hidup di air?
- 14
- 00:01:12,406 --> 00:01:14,707
- Kenapa putri duyung punya rambut,
- 15
- 00:01:14,732 --> 00:01:18,836
- Mungkin alasan yang sama kenapa
- singa laut memiliki kumis.
- 16
- 00:01:19,680 --> 00:01:22,050
- Kenapa singa laut berkumis?
- 17
- 00:01:22,093 --> 00:01:25,980
- Aku tak tahu jawabannya,
- intinya itu memiliki kumis.
- 18
- 00:01:26,027 --> 00:01:28,503
- Aku yakin orang lainnya
- akan berkata sama.
- 19
- 00:01:28,528 --> 00:01:33,625
- Menurutmu putri duyung berkumis?
- 20
- 00:01:33,627 --> 00:01:37,001
- Apa kau melompat keluar
- dari kapal ketika aku berbicara?
- 21
- 00:01:37,104 --> 00:01:40,162
- Apa menurutmu mereka benar-benar
- memakai bra tempurung kelapa,
- 22
- 00:01:40,187 --> 00:01:43,761
- Atau, kau tahu, bra kulit kerang?
- 23
- 00:01:43,767 --> 00:01:45,360
- Menurutku payudara mereka
- menyembul keluar.
- 24
- 00:01:45,407 --> 00:01:48,389
- Kau berharap begitu./
- Ya.
- 25
- 00:01:48,676 --> 00:01:50,967
- Ada sisik ikan di gelasmu.
- 26
- 00:01:51,467 --> 00:01:53,345
- Sebentar.
- 27
- 00:02:06,832 --> 00:02:10,295
- Keponakanku akan masuk TK.
- 28
- 00:02:12,666 --> 00:02:14,600
- Jadi menurutmu
- peri laut tidak ada,
- 29
- 00:02:14,602 --> 00:02:16,561
- Karena tak ada orang
- berpikiran waras...
- 30
- 00:02:16,586 --> 00:02:18,303
- ...akan tertarik kepada
- hukuman mati mereka.
- 31
- 00:02:18,305 --> 00:02:21,963
- Tepat sekali. Putri duyung
- jelas bukan peri laut.
- 32
- 00:02:21,988 --> 00:02:24,300
- Apa kau akan merayu
- pembunuh berantai,
- 33
- 00:02:24,325 --> 00:02:28,647
- Jika kau tahu pembunuh berantai
- yang juga ingin memakanmu?
- 34
- 00:02:28,649 --> 00:02:32,599
- Menurutku orang tak mau makan peri laut.
- Menurutku mereka ingin mencumbunya.
- 35
- 00:02:32,624 --> 00:02:34,419
- Tetap saja intinya sama.
- 36
- 00:02:34,421 --> 00:02:37,696
- Tidak mungkin peri laut ada.
- Tapi putri duyung...
- 37
- 00:02:38,429 --> 00:02:43,529
- Putri duyung pernah terlihat
- ratusan tahun lalu di perairan ini,
- 38
- 00:02:43,531 --> 00:02:45,397
- Muncul ke permukaan untuk melihat,
- 39
- 00:02:45,399 --> 00:02:47,633
- Rasa penasaran membuat
- mereka menyerah.
- 40
- 00:02:47,635 --> 00:02:50,836
- Mungkin mereka memang ada./
- Mungkin.
- 41
- 00:02:51,455 --> 00:02:53,575
- Mungkin jika kita menunggu
- cukup lama,
- 42
- 00:02:53,599 --> 00:02:55,811
- Katakanlah 1-2 minggu,
- 43
- 00:02:55,843 --> 00:02:57,576
- Kita bisa melihat salah
- satunya muncul ke permukaan,
- 44
- 00:02:57,578 --> 00:03:02,714
- Merangkak keluar air untuk
- melihat kilauan lampu...
- 45
- 00:03:02,739 --> 00:03:04,383
- ...dari dunia modern.
- 46
- 00:03:04,408 --> 00:03:06,231
- Mungkin mereka bernilai mahal,
- 47
- 00:03:06,263 --> 00:03:09,321
- Jika kau benar-benar menangkapnya
- lalu memotong ekornya.
- 48
- 00:03:10,624 --> 00:03:13,025
- Kenapa kau ingin
- memotong putri duyung...
- 49
- 00:03:13,050 --> 00:03:15,661
- Kau tak tahu seberapa kuat atau
- cerdiknya putri duyung.
- 50
- 00:03:15,663 --> 00:03:17,085
- Jika dia bisa bertahan selama ini,
- 51
- 00:03:17,133 --> 00:03:18,664
- Mungkin dia tahu caranya
- menggigit tali hingga putus...
- 52
- 00:03:18,666 --> 00:03:20,365
- ...dan membebaskan dirinya
- dari kapal.
- 53
- 00:03:20,367 --> 00:03:21,903
- Logika dan hal-hal praktis...
- 54
- 00:03:21,928 --> 00:03:26,672
- ...mengharuskan seseorang untuk
- bertindak keras terhadap makhluk mitos...
- 55
- 00:03:26,674 --> 00:03:30,676
- ...jika orang tersebut ingin
- membawa makhluk mitos.
- 56
- 00:03:30,678 --> 00:03:32,377
- Lalu bagaimana caranya?
- 57
- 00:03:32,379 --> 00:03:34,746
- Kita ambil kapak darurat
- dan memotong ekornya,
- 58
- 00:03:34,748 --> 00:03:36,498
- Membuatnya tak sadarkan diri,
- 59
- 00:03:36,530 --> 00:03:38,971
- Mengikat ekornya di buritan kapal,
- 60
- 00:03:39,026 --> 00:03:42,721
- Lalu menyeretnya bersama kita
- di bawah air hingga ke tepian,
- 61
- 00:03:42,723 --> 00:03:45,641
- Masukkan bagian manusianya
- ke dalam lubang umpan,
- 62
- 00:03:45,666 --> 00:03:47,426
- Lalu kita jual dia
- dengan dua bagian,
- 63
- 00:03:47,428 --> 00:03:50,529
- Dan menghasilkan jutaan dolar.
- 64
- 00:03:51,765 --> 00:03:53,298
- Apa kapaknya ada di kapal?
- 65
- 00:03:53,300 --> 00:03:54,845
- Di dinding, di bawah shotgun.
- 66
- 00:03:54,870 --> 00:03:56,182
- Apa ada bahan bakar di mesin?
- 67
- 00:03:56,247 --> 00:03:58,437
- Aku mengisinya pagi ini saat
- aku mengisi diriku dengan kopi.
- 68
- 00:03:58,439 --> 00:04:01,171
- Apa kita punya cukup makanan untuk
- bertahan seminggu pengintaian?
- 69
- 00:04:01,196 --> 00:04:03,077
- Kepiting busuk akan
- membuatmu muntah...
- 70
- 00:04:03,102 --> 00:04:05,344
- ...dari pinggir kapal
- setiap setelah makan.
- 71
- 00:04:05,346 --> 00:04:08,798
- Lalu ada banyak rokok untuk
- meredam rasa bau kepiting...
- 72
- 00:04:08,823 --> 00:04:10,539
- ...dan muntahan segar
- dari mulutmu.
- 73
- 00:04:10,576 --> 00:04:13,752
- Kalau begitu mari pergi
- memotong ekor putri duyung.
- 74
- 00:04:50,424 --> 00:04:51,790
- Hai, Susan?
- 75
- 00:04:51,792 --> 00:04:54,893
- Susan, ini Dr. Beyer.
- Sambungkan aku pada Markham.
- 76
- 00:04:54,895 --> 00:04:56,354
- Tunggu sebentar.
- 77
- 00:05:02,163 --> 00:05:05,370
- Ya, dua. Terima kasih.
- 78
- 00:05:27,511 --> 00:05:30,062
- Burung-burung menari jala.
- 79
- 00:05:42,609 --> 00:05:46,044
- Matikan mesin agar kau tidak
- membuat takut putri duyung.
- 80
- 00:05:47,540 --> 00:05:50,172
- Nyalakan dia, periksa mesin.
- 81
- 00:05:52,043 --> 00:05:55,251
- Matikan semuanya yang
- bisa membuatnya takut.
- 82
- 00:06:01,462 --> 00:06:04,029
- Kapal ini sekarang
- benar-benar sunyi.
- 83
- 00:06:05,766 --> 00:06:08,767
- Aku mengeluarkan Alvey.
- 84
- 00:06:08,769 --> 00:06:12,488
- Baitcaster, barel, umpan,
- 85
- 00:06:12,509 --> 00:06:14,591
- Umpan gabus,
- 86
- 00:06:16,078 --> 00:06:18,043
- Pemberat, penitis, pollards.
- 87
- 00:06:18,045 --> 00:06:20,797
- Mesin tidak membuat takut
- burung-burung.
- 88
- 00:06:26,344 --> 00:06:29,048
- Mesin tidak membuat takut
- burung-burung.
- 89
- 00:06:37,539 --> 00:06:39,831
- Pengiris krom,
- 90
- 00:06:39,833 --> 00:06:42,434
- Umpan terbang, kail beruntun.
- 91
- 00:06:59,513 --> 00:07:01,195
- Baik.
- 92
- 00:07:02,623 --> 00:07:03,755
- Sisi kanan kapal!
- 93
- 00:07:03,757 --> 00:07:06,065
- Tangkap dia! Ambil jala!
- 94
- 00:07:14,067 --> 00:07:15,798
- Sebelah sini!
- 95
- 00:07:29,590 --> 00:07:32,625
- Tarik dia! Tarik dia!
- 96
- 00:07:43,698 --> 00:07:46,248
- Sialan, tarik dia!
- 97
- 00:07:52,478 --> 00:07:54,034
- Tarik engkolnya!
- 98
- 00:09:15,689 --> 00:09:17,304
- Hei, bantu aku!
- 99
- 00:09:49,823 --> 00:09:51,823
- Kemari, keparat!
- 100
- 00:10:08,733 --> 00:10:10,909
- Sialan!
- 101
- 00:10:17,958 --> 00:10:19,668
- Sial!
- 102
- 00:10:22,956 --> 00:10:25,818
- Hentikan dari terjun dari kapal!
- Aku masih belum mengikatnya!
- 103
- 00:11:22,315 --> 00:11:25,779
- Berhenti menembak!
- Berhenti menembak!
- 104
- 00:11:59,572 --> 00:12:01,757
- Dia tersangkut di jala.
- 105
- 00:16:37,330 --> 00:16:40,544
- Aku Dr. Beyer.
- Aku psikiater.
- 106
- 00:16:43,854 --> 00:16:46,404
- Kenapa kau menaiki kapalku?
- 107
- 00:16:47,167 --> 00:16:50,837
- Aku pembeli yang tertarik.
- Aku cukup kaya.
- 108
- 00:16:50,862 --> 00:16:53,224
- Lima juta./
- Tidak sekaya itu.
- 109
- 00:16:53,283 --> 00:16:56,514
- $500,000. Setengah juta.
- 110
- 00:16:57,839 --> 00:17:00,602
- Dua juta./
- Satu juta.
- 111
- 00:17:05,903 --> 00:17:08,239
- Kenapa kau memotong ekornya?
- 112
- 00:19:45,984 --> 00:19:50,999
- Lidah paus biru bisa
- sebesar Volkswagen.
- 113
- 00:19:52,325 --> 00:19:53,724
- Kau tahu apa artinya itu.
- 114
- 00:19:53,726 --> 00:19:55,726
- Hei, semua,
- biar aku yang tangani ini.
- 115
- 00:19:55,728 --> 00:19:57,662
- Kerja bagus hari ini, Martha-Rose.
- 116
- 00:19:57,664 --> 00:19:59,628
- Terima kasih, Reyna.
- 117
- 00:20:00,400 --> 00:20:02,271
- Boleh aku bermain?
- 118
- 00:20:02,323 --> 00:20:04,074
- Boleh aku bermain kali ini?
- 119
- 00:20:04,170 --> 00:20:06,809
- Teman-teman, hei, ayolah,
- biar aku yang lakukan ini.
- 120
- 00:20:06,838 --> 00:20:10,012
- Ashley, pergilah memeriksa skor
- Olimpiade, lalu kau bisa bermain.
- 121
- 00:20:10,843 --> 00:20:13,486
- Dan lihat kapan mereka bilang
- lomba renang pria dimulai.
- 122
- 00:20:13,929 --> 00:20:16,450
- Kau tahu, June, kau bisa
- meminta teman imajinasimu...
- 123
- 00:20:16,475 --> 00:20:18,400
- ...untuk mencuri amfetamin
- untuk kita.
- 124
- 00:20:18,425 --> 00:20:21,586
- Kau tahu, karena tak ada
- yang bisa melihatnya selain kau.
- 125
- 00:20:24,147 --> 00:20:26,457
- Aku suka kopi di sini.
- Sangat segar.
- 126
- 00:20:26,459 --> 00:20:30,079
- Apa di sini dulu ada RSJ?
- Itu foto apa?
- 127
- 00:20:30,102 --> 00:20:32,463
- Jauh sebelum pengembangan
- daerah pinggiran ini.
- 128
- 00:20:32,465 --> 00:20:37,624
- Dokter berpikir itu sangat tepat
- untuk mendirikan RSJ di sini.
- 129
- 00:20:40,807 --> 00:20:44,309
- Tanah suci bagi penggemar sejarah.
- 130
- 00:20:44,379 --> 00:20:47,960
- Kau tahu, itu sebenarnya
- masih ada.
- 131
- 00:20:49,782 --> 00:20:51,999
- Tepat di bawah kita.
- 132
- 00:20:54,188 --> 00:20:56,438
- Tepat di bawah kita.
- 133
- 00:20:57,257 --> 00:20:58,412
- Mereka tidak menyegelnya,
- 134
- 00:20:58,423 --> 00:21:01,139
- Karena itu menambah nilai rumah
- jika itu memiliki ruang bawah tanah.
- 135
- 00:21:01,598 --> 00:21:03,508
- Apa itu?
- 136
- 00:21:11,109 --> 00:21:13,481
- Ya, kau sebaiknya
- mengganti bohlam itu.
- 137
- 00:21:28,888 --> 00:21:34,659
- Hei, di balik salah satu
- pintu di rumah ini...
- 138
- 00:21:34,661 --> 00:21:41,399
- Ada tangga turun menuju ruang
- bawah tanah teraneh di Dunia Baru.
- 139
- 00:21:43,970 --> 00:21:47,547
- Tapi itu bukan statistik sebenarnya.
- 140
- 00:21:47,665 --> 00:21:49,817
- Pintu yang mana?
- 141
- 00:22:00,071 --> 00:22:02,631
- Hei, bohlam.
- 142
- 00:22:11,931 --> 00:22:13,354
- Itu milik Coffee.
- 143
- 00:22:13,379 --> 00:22:16,842
- Pacarnya tak suka senjata,
- jadi dia menyimpannya di sini.
- 144
- 00:22:19,772 --> 00:22:22,238
- Dok melakukan hal serupa
- dengan senjatanya.
- 145
- 00:22:23,367 --> 00:22:24,997
- Aneh.
- 146
- 00:23:06,085 --> 00:23:09,878
- June, June, kurasa
- ada hantu di kamar mandi!
- 147
- 00:23:09,960 --> 00:23:11,689
- Semuanya, diam!
- 148
- 00:23:11,691 --> 00:23:14,194
- Kurasa ada sesuatu
- di kamar mandi.
- 149
- 00:23:20,900 --> 00:23:22,289
- Teman-teman.
- 150
- 00:23:22,869 --> 00:23:24,668
- Teman-teman!
- 151
- 00:23:24,670 --> 00:23:28,839
- Teman-teman,
- abaikan khayalannya June!
- 152
- 00:23:44,867 --> 00:23:46,490
- Itu gadis baru.
- 153
- 00:23:46,492 --> 00:23:48,449
- Dan kalian semua
- bertingkah seperti ini,
- 154
- 00:23:48,473 --> 00:23:51,276
- Itu takkan membuatmu merasa
- seperti di rumah, bukan begitu?
- 155
- 00:23:51,549 --> 00:23:54,047
- Ayo, kembali ke kamarmu.
- Ayo.
- 156
- 00:23:54,072 --> 00:23:56,923
- Kami hanya ingin.../
- Kami ingin menyapanya.
- 157
- 00:23:57,473 --> 00:23:59,036
- Anak-anak pintar. Ayo.
- 158
- 00:23:59,038 --> 00:24:01,327
- Aku tak ingin melukai dia.
- 159
- 00:24:10,932 --> 00:24:12,691
- Berkas Pasien 81.8.6
- Hari Pertama Di Kapalku.
- 160
- 00:24:12,715 --> 00:24:14,715
- Pasien Tetap Hidup
- Meski Trauma Berat.
- 161
- 00:24:18,169 --> 00:24:20,327
- Hari ke-4. Pasien Terlihat Terpuruk
- Dan Tak Mampu Berkomunikasi.
- 162
- 00:24:20,352 --> 00:24:22,352
- Hari ke-13. Sisik Ikan Bermutasi Menjadi
- Semacam Menyerupai Kepompong
- 163
- 00:24:22,376 --> 00:24:24,934
- Pasien Tidak Makan.
- 164
- 00:24:27,490 --> 00:24:29,511
- Hari ke-24.
- Pasien Menjadi Katatonik,
- 165
- 00:24:30,962 --> 00:24:35,027
- Hari ke-31. Kepompong Berkembang.
- Pasien Tidak Responsif.
- 166
- 00:24:40,864 --> 00:24:44,549
- Hari ke-63. Kepompong Mengelupas.
- Kaki Manusia Telah Tumbuh.
- 167
- 00:24:50,109 --> 00:24:51,763
- Hari ke-68. Kaki Tumbuh Lebih Tebal.
- Pasien Terlihat Cemas.
- 168
- 00:24:54,141 --> 00:24:55,942
- Hari ke-87. Pasien Tak Mampu
- Berdiri Atau Berjalan...
- 169
- 00:24:55,967 --> 00:24:57,752
- ...Meski Kakinya Terlihat "Normal".
- 170
- 00:25:02,022 --> 00:25:04,055
- Hari ke-94. Pasien Makan.
- Tapi Hanya Mengkonsumsi Ikan.
- 171
- 00:25:06,203 --> 00:25:07,637
- Memindahkan Pasien Dari Kapal...
- 172
- 00:25:07,643 --> 00:25:09,285
- ...Dan Membawanya Pulang
- Untuk Dipelajari Lebih Jauh.
- 173
- 00:26:18,562 --> 00:26:21,360
- Kakinya tidak berfungsi./
- Apa dia lumpuh?
- 174
- 00:26:21,529 --> 00:26:23,452
- Tak ada kursi roda.
- 175
- 00:26:23,477 --> 00:26:25,448
- Menurutmu mereka
- memaksa dia berjalan?
- 176
- 00:26:25,473 --> 00:26:27,524
- Aku mengerti.
- Dia dalam pembantahan,
- 177
- 00:26:27,549 --> 00:26:29,620
- Sepertimu./
- Aku akan mencuri kursi roda.
- 178
- 00:26:29,650 --> 00:26:32,015
- Mereka tidak mengunci
- gudang penyimpanan.
- 179
- 00:26:32,040 --> 00:26:33,520
- Meski jika itu dikunci,
- 180
- 00:26:33,545 --> 00:26:35,859
- Kenapa kau tidak berjalan
- menembus pintu?
- 181
- 00:26:35,861 --> 00:26:37,643
- Kau pernah bertanya-tanya kenapa
- kau tak bisa menyentuh orang,
- 182
- 00:26:37,653 --> 00:26:40,064
- Tapi kau bisa membuka lemari?/
- Apa yang kau bicarakan?
- 183
- 00:26:40,066 --> 00:26:42,471
- Dengar, kau di sini 10 tahun lalu,
- 184
- 00:26:42,496 --> 00:26:44,516
- Tapi kau jelas tak di sini sekarang./
- Kau tak bisa berjalan menembus dinding,
- 185
- 00:26:44,541 --> 00:26:47,709
- Menembus pintu.
- Menembus dinding...
- 186
- 00:26:47,734 --> 00:26:49,489
- Kau bukan salah satu dari kami.
- 187
- 00:26:49,514 --> 00:26:52,058
- Bisakah kau diam?
- 188
- 00:29:06,564 --> 00:29:11,349
- Kelinci? Apa aku melihat kelinci?
- Di mana mereka?
- 189
- 00:29:12,841 --> 00:29:16,567
- Ada kopi segar di dapur.
- Reyna?
- 190
- 00:29:18,011 --> 00:29:19,084
- Obat.
- 191
- 00:29:19,140 --> 00:29:21,607
- Apa kalian mendengar anjing
- lagi semalam?
- 192
- 00:29:21,624 --> 00:29:23,711
- Bisa kita tak bicara
- soal itu, Alex?
- 193
- 00:29:25,364 --> 00:29:28,001
- Semuanya, kenapa kursi roda
- berada di ruangan ini?
- 194
- 00:29:28,078 --> 00:29:33,186
- Semuanya, di mana ikan-ikan?
- Bukankah kita punya banyak ikan?
- 195
- 00:29:34,747 --> 00:29:36,627
- Dan dewan pengurusan
- penerimaan...
- 196
- 00:29:36,652 --> 00:29:37,925
- ...menanyakan tentang
- pasien baru.
- 197
- 00:29:37,950 --> 00:29:39,343
- Kau belum menyerahkan
- berkas-berkasnya.
- 198
- 00:29:39,345 --> 00:29:42,459
- Bilang kita masih mengerjakannya
- dan kehabisan formulir.
- 199
- 00:29:42,558 --> 00:29:44,756
- Kau juga banyak menerima pesan
- dari inspektur keselamatan...
- 200
- 00:29:44,781 --> 00:29:47,050
- ...yang ingin akses masuk lantai bawah./
- Aku bekerja di sana.
- 201
- 00:29:47,052 --> 00:29:49,093
- Mengubah RSJ tua
- menjadi museum.
- 202
- 00:29:49,778 --> 00:29:51,782
- Ada gembok pintu yang
- sangat kuat di sana.
- 203
- 00:29:51,837 --> 00:29:53,593
- Dia bilang gembok saja tak cukup.
- 204
- 00:29:53,618 --> 00:29:56,452
- Para bajingan itu hanya butuh
- sesuatu untuk dikeluhkan.
- 205
- 00:30:00,013 --> 00:30:01,483
- Kesehatan Mental Beyer.
- Ini Susan.
- 206
- 00:30:01,543 --> 00:30:02,907
- Hai, aku punya pertanyaan.
- 207
- 00:30:02,932 --> 00:30:04,354
- Putriku baru keluar rehab,
- 208
- 00:30:04,379 --> 00:30:07,112
- Dan aku ingin tahu.../
- Ya, kami...
- 209
- 00:30:07,165 --> 00:30:09,536
- Apa kau akan bergabung
- kami hari ini?
- 210
- 00:30:10,009 --> 00:30:12,276
- Oke, terserah denganmu.
- 211
- 00:30:12,278 --> 00:30:14,177
- Lomba renang pria dimulai.
- 212
- 00:30:14,202 --> 00:30:16,684
- Sandra, mungkin aku sebaiknya
- bawakan dia sarapan?
- 213
- 00:30:16,733 --> 00:30:18,987
- Pria dengan celana renang!/
- Oke.
- 214
- 00:30:19,041 --> 00:30:21,776
- Pria dengan otot-otot besar!
- 215
- 00:30:21,801 --> 00:30:24,682
- Tak perlu repot-repot membalas.
- Ini hanya rumah sakit jiwa.
- 216
- 00:30:24,707 --> 00:30:27,081
- Kami semua sepenuhnya
- aman dengan diri kami sendiri.
- 217
- 00:30:29,109 --> 00:30:30,853
- Apa itu kau?
- 218
- 00:30:33,793 --> 00:30:35,704
- Kau baik-baik saja?
- 219
- 00:30:50,904 --> 00:30:52,715
- Apa yang kau lihat?
- 220
- 00:31:03,076 --> 00:31:04,968
- Hei, hei, hei, hei...
- 221
- 00:31:05,014 --> 00:31:07,803
- Lihat apa yang aku bawa.
- Lihat apa aku punya.
- 222
- 00:31:07,877 --> 00:31:10,289
- Ayo, ayo.
- 223
- 00:31:12,598 --> 00:31:14,817
- Tenang.
- 224
- 00:31:15,074 --> 00:31:18,141
- Lihat apa yang aku
- punya untukmu.
- 225
- 00:31:20,079 --> 00:31:24,081
- Hei, tidakkah ini terlihat
- seperti mainan?
- 226
- 00:31:25,184 --> 00:31:27,114
- Cantik, bukan?
- 227
- 00:31:27,835 --> 00:31:29,910
- Sangat cantik.
- 228
- 00:31:30,691 --> 00:31:32,456
- Kau suka itu?
- 229
- 00:31:32,458 --> 00:31:34,630
- Lihatlah ini.
- Apa kau mau...
- 230
- 00:31:35,597 --> 00:31:37,394
- Bagaimana menurutmu dengan dia
- 231
- 00:31:39,788 --> 00:31:42,274
- Kau tak perlu takut.
- 232
- 00:31:44,937 --> 00:31:47,910
- Yang itu baunya
- seperti tangki ikan.
- 233
- 00:31:47,979 --> 00:31:51,098
- Bagaimana menurutmu?
- Kau bisa menyentuhnya.
- 234
- 00:31:51,123 --> 00:31:53,713
- Kau bisa bermain dengan ini
- jika kau mau.
- 235
- 00:32:22,441 --> 00:32:24,805
- Ya Tuhan.
- 236
- 00:32:24,875 --> 00:32:27,444
- Kau bisa Bahasa Isyarat.
- 237
- 00:32:45,926 --> 00:32:48,624
- Aku rasa pasien baru kita
- bisa bahasa isyarat.
- 238
- 00:32:48,649 --> 00:32:50,669
- Dia mencoba berkomunikasi
- denganku.
- 239
- 00:33:39,318 --> 00:33:40,918
- Mundur!
- 240
- 00:33:41,186 --> 00:33:43,441
- Hei, hentikan!
- 241
- 00:33:43,893 --> 00:33:45,322
- Tidak!
- 242
- 00:33:46,021 --> 00:33:47,570
- Diam!
- 243
- 00:34:05,990 --> 00:34:07,644
- Aku akan mengambil
- selimut lagi...
- 244
- 00:34:07,669 --> 00:34:10,680
- ...agar kita bisa membuat benteng
- dan tetap aman, oke?
- 245
- 00:34:14,776 --> 00:34:17,462
- Dr. Miller./Hai. Senang akhirnya
- bisa bertemu denganmu.
- 246
- 00:34:29,485 --> 00:34:32,302
- Dia suka duduk di sini,
- dan dia suka suasana gelap.
- 247
- 00:34:32,304 --> 00:34:35,238
- Kenapa dia suka di sini?
- Di sini bau muntah.
- 248
- 00:34:44,399 --> 00:34:47,577
- Ada sesuatu seperti rumput laut
- yang tumbuh di kulit kepalanya.
- 249
- 00:34:47,602 --> 00:34:49,553
- Benarkah? Apa maksudmu?
- 250
- 00:34:49,555 --> 00:34:51,342
- Aku tak tahu apa itu.
- 251
- 00:34:52,140 --> 00:34:54,624
- Aku takkan berhenti
- hingga kita tahu.
- 252
- 00:34:54,845 --> 00:34:57,855
- Dia jelas mengalami trauma.
- 253
- 00:34:57,905 --> 00:35:00,397
- Setidaknya berikan dia...
- 254
- 00:35:17,649 --> 00:35:19,349
- Baiklah, Linda,
- 255
- 00:35:19,351 --> 00:35:21,638
- Bisa kau selesaikan
- apa yang tadi kau katakan?
- 256
- 00:35:27,459 --> 00:35:30,170
- Kita harusnya menonton TV kabel./
- Penjaga itu bajingan.
- 257
- 00:35:30,246 --> 00:35:32,762
- Kita semua orang dewasa di sini./
- Itu benar-benar gila.
- 258
- 00:35:32,764 --> 00:35:35,298
- Kami tak butuh kartun dari
- tahun '40-an agar bisa tenang.
- 259
- 00:35:35,300 --> 00:35:37,767
- Aku melihat dia menyeret Natasha.../
- Di mana Natasha sekarang?
- 260
- 00:35:37,769 --> 00:35:40,369
- Oke, oke, aku tak bisa dengar...
- 261
- 00:35:40,394 --> 00:35:43,226
- ...saat kalian bicara
- pada waktu bersamaan.
- 262
- 00:35:43,627 --> 00:35:46,246
- Sekarang, pertama-tama,
- kita di sini untuk membaik,
- 263
- 00:35:46,271 --> 00:35:49,412
- Bukan untuk menonton HBO, benar?
- 264
- 00:35:49,414 --> 00:35:52,549
- Sekarang, Linda...
- Charlotte, letakkan bukumu.
- 265
- 00:35:52,917 --> 00:35:54,436
- Terima kasih.
- 266
- 00:35:55,184 --> 00:35:58,182
- Linda, bisa kau selesaikan
- yang tadi kau katakan?
- 267
- 00:35:58,207 --> 00:35:59,861
- Linda?
- 268
- 00:35:59,886 --> 00:36:02,254
- Bisa kau selesaikan apa
- yang ingin kau katakan?
- 269
- 00:36:04,296 --> 00:36:05,762
- Oke, oke.
- 270
- 00:36:05,764 --> 00:36:08,765
- Aku tahu itu berkedip,
- tapi itu tak pernah mati.
- 271
- 00:36:15,041 --> 00:36:18,075
- Oke, lampunya berkedip,
- tapi itu tak pernah mati.
- 272
- 00:36:18,100 --> 00:36:20,065
- Aku takut.
- 273
- 00:36:20,090 --> 00:36:21,726
- Siapa yang lapar?
- 274
- 00:36:33,957 --> 00:36:35,957
- Hei, bisa semua diam?
- 275
- 00:36:35,982 --> 00:36:37,711
- Dia berusaha mengatakan sesuatu.
- 276
- 00:36:38,497 --> 00:36:41,041
- Hei, hei, hei, semuanya...
- 277
- 00:36:45,610 --> 00:36:47,839
- Maaf. Bahasa isyaratnya
- sangat samar.
- 278
- 00:36:47,864 --> 00:36:49,857
- Aku tak mengerti artikulasi tangannya.
- 279
- 00:36:49,882 --> 00:36:52,012
- Bisa kau pelan-pelan?
- 280
- 00:36:54,266 --> 00:36:57,645
- Dia bilang ada gadis di ruangan ini
- yang tak bisa kita semua lihat.
- 281
- 00:37:02,535 --> 00:37:05,288
- Aku melihat dia.
- Beritahu dia aku juga melihatnya.
- 282
- 00:37:05,290 --> 00:37:07,602
- Tanyakan jika dia bisa melihat saudari
- kembar Becky berumur 8 tahun...
- 283
- 00:37:07,667 --> 00:37:09,534
- ...yang berdiri di sampingnya dan
- selalu meminta selimutnya kembali.
- 284
- 00:37:09,559 --> 00:37:11,861
- Apa-apaan? Apa-apaan?
- 285
- 00:37:11,863 --> 00:37:14,613
- Bagaimana kau tahu ini selimutnya?
- 286
- 00:37:14,662 --> 00:37:16,766
- Dia bilang dia tak
- seharusnya berada di sini.
- 287
- 00:37:16,768 --> 00:37:19,750
- Bergabung ke sororitas, saudari.
- Kami semua tak seharusnya di sini.
- 288
- 00:37:19,750 --> 00:37:22,453
- Hei. Hentikanlah.
- 289
- 00:37:22,787 --> 00:37:24,908
- Seharusnya berada di air?
- 290
- 00:37:24,910 --> 00:37:27,205
- Tanyakan dia kenapa
- dia belajar bahasa isyarat.
- 291
- 00:37:32,681 --> 00:37:35,719
- Bajak laut? Bajak laut?
- 292
- 00:37:36,734 --> 00:37:38,388
- Bahasa isyarat bajak laut.
- 293
- 00:37:38,390 --> 00:37:40,085
- Jangan menyela prosesnya, London.
- 294
- 00:37:40,110 --> 00:37:41,818
- Lagi pula apa pedulimu, Sandra?
- 295
- 00:37:41,843 --> 00:37:43,660
- Kau juga tak lama lagi
- akan meninggalkan kami.
- 296
- 00:37:43,662 --> 00:37:45,099
- Siapa yang beritahukan itu padamu?
- 297
- 00:37:45,124 --> 00:37:48,087
- Peserta pelatihan dokter
- selalu meninggalkan kami.
- 298
- 00:37:48,112 --> 00:37:50,164
- Dan kartu absensimu cukup penuh...
- 299
- 00:37:50,189 --> 00:37:52,231
- ...hingga kau hampir
- mendapatkan roti isi gratis.
- 300
- 00:37:53,023 --> 00:37:54,759
- Dia belajar bahasa isyarat dari...
- 301
- 00:37:54,784 --> 00:37:56,121
- ...bajak laut./
- Bajak laut.
- 302
- 00:37:56,146 --> 00:37:58,630
- Dia dan spesiesnya.
- Tapi manusia menjadi...
- 303
- 00:37:58,675 --> 00:38:01,204
- Apa yang kau katakan?
- Apa istilahnya ini?
- 304
- 00:38:02,103 --> 00:38:03,380
- Agresif?
- 305
- 00:38:03,382 --> 00:38:05,091
- Agresif./
- Bajak laut keparat.
- 306
- 00:38:05,154 --> 00:38:10,754
- Dan manusia mencuri spesiesnya
- dari laut secara turun temurun.
- 307
- 00:38:10,756 --> 00:38:15,358
- Ribuan gadis-gadis yang
- lahir di daratan,
- 308
- 00:38:15,360 --> 00:38:20,363
- Akan berjalan bebas tanpa mengetahui...
- 309
- 00:38:20,365 --> 00:38:25,549
- ...bahwa gen seharusnya
- menghuni lautan?
- 310
- 00:38:25,599 --> 00:38:28,311
- Seperti ikan?
- 311
- 00:38:28,336 --> 00:38:31,079
- Aku tak mengerti. Aku tak tahu
- apa yang dia coba katakan.
- 312
- 00:38:31,104 --> 00:38:34,854
- Dr. Miller, kurasa dia mengira
- dirinya putri duyung.
- 313
- 00:38:35,993 --> 00:38:41,551
- Lalu kenapa dia memiliki dua kaki,
- Dokter Kaku?
- 314
- 00:38:42,954 --> 00:38:46,203
- Dia bilang itu terjadi,
- 315
- 00:38:46,280 --> 00:38:48,297
- Ketika dia dipaksa ke daratan,
- 316
- 00:38:48,323 --> 00:38:53,224
- Atau ketika ekornya dipisahkan
- dari tubuhnya.
- 317
- 00:38:53,965 --> 00:38:59,194
- Mereka bisa sepenuhnya
- membaur dengan manusia.
- 318
- 00:39:03,196 --> 00:39:04,874
- Apa ini? Apa yang kau katakan?
- 319
- 00:39:04,876 --> 00:39:06,943
- Apa maksudnya ini?
- 320
- 00:39:10,882 --> 00:39:12,896
- Kau sekarat.
- 321
- 00:39:15,423 --> 00:39:17,414
- Kau sekarat?
- 322
- 00:39:17,506 --> 00:39:20,818
- Beberapa yang seperti dia
- bisa bertahan di daratan,
- 323
- 00:39:20,843 --> 00:39:22,634
- Tapi kebanyakan tidak.
- 324
- 00:39:25,475 --> 00:39:29,235
- Dia bilang dia akan mati
- jika tak segera kembali ke lautan.
- 325
- 00:39:30,174 --> 00:39:32,669
- Baiklah, sudah cukup untuk
- malam ini, semuanya.
- 326
- 00:39:32,671 --> 00:39:34,863
- Semuanya kembali
- ke tempat tidurmu...
- 327
- 00:39:34,888 --> 00:39:36,336
- ...untuk mengambil obatmu
- malam ini.
- 328
- 00:39:36,361 --> 00:39:38,718
- Ayo, semuanya.
- Kita sudah selesai.
- 329
- 00:39:38,769 --> 00:39:41,271
- Ayo. Sudah cukup untuk malam ini.
- 330
- 00:39:41,338 --> 00:39:43,113
- Waktunya pergi.
- 331
- 00:39:44,750 --> 00:39:47,584
- Aku juga tak mau ada
- yang berkeliaran malam ini.
- 332
- 00:39:47,586 --> 00:39:49,838
- Reyna, itu juga berlaku untukmu.
- 333
- 00:39:57,755 --> 00:39:59,154
- Reyna!
- 334
- 00:39:59,179 --> 00:40:00,964
- Persetan denganmu, putri duyung.
- 335
- 00:40:00,966 --> 00:40:02,633
- Reyna!
- 336
- 00:40:02,888 --> 00:40:05,568
- Maaf, Sandra...
- 337
- 00:40:05,570 --> 00:40:08,746
- Aku siap untuk obat
- anti-psikotikku sekarang.
- 338
- 00:40:08,771 --> 00:40:11,125
- Bisa aku minta Dr. Miller...
- 339
- 00:40:11,150 --> 00:40:14,003
- ...memberikan obatku lewat
- anal malam ini?
- 340
- 00:40:14,032 --> 00:40:15,745
- Reyna!
- 341
- 00:40:15,747 --> 00:40:17,575
- Aku mohon, perawat?
- 342
- 00:40:32,199 --> 00:40:34,461
- Kurasa aku pasti putri duyung.
- 343
- 00:40:34,462 --> 00:40:36,129
- Aku tidak...
- 344
- 00:40:36,154 --> 00:40:38,057
- Entahlah. Aku hanya berpikir
- aku putri duyung.
- 345
- 00:40:38,082 --> 00:40:39,876
- Saat kecil, ibuku harus menyeretku...
- 346
- 00:40:39,901 --> 00:40:41,538
- ...menendang dan berteriak saat
- diminta keluar dari kolam renang.
- 347
- 00:40:41,540 --> 00:40:43,357
- Oleh karena itu,
- kau pasti putri duyung.
- 348
- 00:40:43,382 --> 00:40:46,009
- Diamlah, Edith Post./
- Emily Post.
- 349
- 00:40:46,011 --> 00:40:49,302
- Maksudku adalah, salah satu dari kita bisa
- saja putri duyung dan tak menyadari itu,
- 350
- 00:40:49,327 --> 00:40:51,968
- Aku jelas putri duyung./
- Kau jelas beraroma seperti itu.
- 351
- 00:40:51,993 --> 00:40:53,817
- Bagaimana menurutmu, June?
- 352
- 00:40:53,819 --> 00:40:57,234
- Kita sebaiknya tanyakan
- teman imajinasinya June...
- 353
- 00:40:57,259 --> 00:40:59,402
- ...apa pendapatnya
- tentang semua ini.
- 354
- 00:40:59,506 --> 00:41:01,380
- Ya, June?
- 355
- 00:41:09,568 --> 00:41:11,449
- Sudah kuduga.
- 356
- 00:41:13,163 --> 00:41:14,923
- Bagaimana jika kau pasangkan
- ini di wajahmu...
- 357
- 00:41:14,948 --> 00:41:16,738
- ...agar aku bisa berhenti melihatnya?
- 358
- 00:41:17,340 --> 00:41:19,542
- Pasang itu di kepalamu!
- 359
- 00:41:19,544 --> 00:41:23,154
- Cepat pasang itu di kepalamu!
- 360
- 00:41:24,549 --> 00:41:26,916
- Kau memang tak berguna.
- Kau senang, anak baru?
- 361
- 00:41:26,918 --> 00:41:29,110
- Itu yang terjadi saat kau
- mengubah tempat ini...
- 362
- 00:41:29,135 --> 00:41:31,404
- ...menjadi rumah kebohongan.
- 363
- 00:41:31,484 --> 00:41:33,056
- Putri duyung bokongku.
- 364
- 00:41:33,058 --> 00:41:35,725
- Kenapa kau tak pergi ke Neraka,
- dasar bajingan palsu?
- 365
- 00:41:35,727 --> 00:41:37,060
- Aku percaya denganmu.
- 366
- 00:41:37,062 --> 00:41:40,333
- Aku akan mulai beritahu orang
- aku sebenarnya putri duyung,
- 367
- 00:41:40,358 --> 00:41:43,496
- Agar aku juga tak perlu berurusan
- dengan kenyataan.
- 368
- 00:41:58,477 --> 00:42:00,184
- Aku tidak mengerti.
- 369
- 00:42:09,193 --> 00:42:10,844
- Bajingan!
- 370
- 00:42:26,904 --> 00:42:29,060
- Dia mematahkan gigiku.
- 371
- 00:42:30,849 --> 00:42:35,180
- Dok, bukankah ini menuju
- lantai bawah rumah sakit ini?
- 372
- 00:42:37,403 --> 00:42:40,140
- Kupikir ini sudah ditutup./
- Memang sudah.
- 373
- 00:42:40,256 --> 00:42:41,758
- Sekarang tidak lagi.
- 374
- 00:42:41,760 --> 00:42:44,627
- Pasien ini harus diisolasi.
- 375
- 00:42:44,629 --> 00:42:47,130
- Kau dipersilakan untuk turun
- ke bawah dan membantuku.
- 376
- 00:42:47,132 --> 00:42:49,699
- Atau tetap di atas sini
- jika kau takut.
- 377
- 00:42:49,701 --> 00:42:51,382
- Ya.
- 378
- 00:42:51,419 --> 00:42:53,730
- Aku tak bisa turun ke bawah sana.
- 379
- 00:42:54,373 --> 00:42:59,193
- Apa kau butuh bantuanku,
- atau kau bisa melakukan ini sendiri?
- 380
- 00:42:59,218 --> 00:43:01,515
- Karena aku...
- 381
- 00:43:19,241 --> 00:43:21,633
- Menurutmu itu benar untuk masukkan
- gadis itu di tempat gelap itu?
- 382
- 00:43:21,695 --> 00:43:25,395
- Maksudku, tidakkah itu akan
- menjadi traumatis?
- 383
- 00:43:25,452 --> 00:43:27,859
- Apa aku terlihat seperti
- memiliki gelar PhD?
- 384
- 00:43:31,492 --> 00:43:33,945
- Aku jelas akan turun ke sana
- jika aku sudah minum.
- 385
- 00:43:33,970 --> 00:43:35,979
- Aku hanya butuh satu minuman.
- 386
- 00:43:35,981 --> 00:43:38,114
- Tentu saja. Aku juga.
- 387
- 00:43:38,116 --> 00:43:41,674
- Jika aku sudah minum margarita,
- maka tak masalah.
- 388
- 00:43:52,923 --> 00:43:54,846
- Sialan.
- 389
- 00:44:18,323 --> 00:44:19,940
- Menurutmu ke mana mereka
- membawanya?
- 390
- 00:44:20,012 --> 00:44:23,126
- Entahlah, tapi seseorang akan
- mencari dan membawa kembali intel.
- 391
- 00:44:23,128 --> 00:44:25,371
- Becky, jangan katakan intel.
- Itu mengganggu.
- 392
- 00:44:25,396 --> 00:44:27,808
- Kau akan membantu dia, 'kan?/
- Tidak.
- 393
- 00:44:27,833 --> 00:44:29,611
- Tapi kau bisa jika kau mau.
- 394
- 00:44:32,480 --> 00:44:34,967
- Aku akan temukan dia.
- 395
- 00:44:35,026 --> 00:44:39,800
- Jika ada yang melihatmu setelah jam
- malam, kau akan dikarantina, Linda.
- 396
- 00:44:39,825 --> 00:44:42,049
- Itu tidak perlu dijelaskan lagi, Charlotte.
- 397
- 00:44:56,498 --> 00:44:59,089
- Sudah kubilang agar tak beritahu
- rahasia kita, kecebong.
- 398
- 00:45:37,168 --> 00:45:39,848
- Aku... Gadis-gadis,
- mereka mau aku untuk...
- 399
- 00:45:39,873 --> 00:45:44,787
- Silakan. Dia di bawah sana.
- 400
- 00:45:48,880 --> 00:45:51,247
- Kau punya kabel sambungan?
- 401
- 00:45:55,616 --> 00:45:59,116
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 402
- 00:45:59,140 --> 00:46:02,640
- Bonus New Member 100%
- 403
- 00:46:02,664 --> 00:46:06,164
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
- 404
- 00:46:24,689 --> 00:46:27,001
- Linda! Linda!
- 405
- 00:46:27,079 --> 00:46:29,051
- Kami di sini!
- 406
- 00:46:29,053 --> 00:46:30,770
- Linda!
- 407
- 00:46:30,810 --> 00:46:32,455
- Linda, kami di sini!
- 408
- 00:46:32,457 --> 00:46:35,376
- Lihat aku! Lihat aku, Linda!
- 409
- 00:46:35,401 --> 00:46:36,993
- Kami di sini!
- 410
- 00:46:36,995 --> 00:46:39,196
- Kau sudah melihat ke arahku.
- 411
- 00:46:55,213 --> 00:46:56,934
- Tolong hentikan!
- 412
- 00:47:27,011 --> 00:47:28,536
- Aku tak bisa...
- 413
- 00:47:37,322 --> 00:47:39,322
- Aku tak bisa melihat.
- 414
- 00:47:39,324 --> 00:47:41,553
- Apa yang aku duduki?
- Apa...
- 415
- 00:47:54,072 --> 00:47:56,453
- Oke, berikan aku dinding.
- 416
- 00:47:57,606 --> 00:47:59,755
- Di mana dindingnya?
- 417
- 00:48:03,675 --> 00:48:05,671
- Ayo, di mana...
- 418
- 00:48:26,070 --> 00:48:28,482
- Siapa yang akan mendapat
- mainan gigitan baru besok?
- 419
- 00:48:31,576 --> 00:48:33,226
- Terlalu seram.
- 420
- 00:48:33,475 --> 00:48:35,752
- Terlalu seram.
- Aku tak bisa bernapas.
- 421
- 00:48:36,214 --> 00:48:38,712
- Tolong nyalakan lampunya!
- 422
- 00:48:38,737 --> 00:48:40,807
- Aku tak suka gelap.
- 423
- 00:49:05,043 --> 00:49:08,002
- June membuat ruang terang semalaman
- agar aku tidak ketakutan.
- 424
- 00:49:08,027 --> 00:49:10,307
- Bicaramu tak masuk akal./
- Menurutku itu bioluminesensi.
- 425
- 00:49:10,332 --> 00:49:12,351
- Seperti ikan lautan dalam,
- 426
- 00:49:12,376 --> 00:49:14,267
- Dengan cahaya kecil di depan
- gigi tajam mereka...
- 427
- 00:49:14,292 --> 00:49:16,519
- ...yang menarik ikan-ikan
- kecil ke sana...
- 428
- 00:49:16,521 --> 00:49:19,388
- Menarik ikan-ikan kecil mendekat
- agar dia bisa memakan mereka.
- 429
- 00:49:19,390 --> 00:49:20,907
- June, ke ruang tamu.
- 430
- 00:49:20,937 --> 00:49:23,354
- Kau melihat Linda dan anak baru?/
- Tidak, tanyakan dia.
- 431
- 00:49:38,524 --> 00:49:40,615
- Kau memang penyintas handal.
- 432
- 00:50:01,895 --> 00:50:03,532
- Itu keren.
- 433
- 00:50:09,908 --> 00:50:12,675
- Kau memahami ini?
- 434
- 00:50:27,225 --> 00:50:31,308
- Jangan beritahu orang lain
- aku melakukan ini.
- 435
- 00:50:31,362 --> 00:50:33,229
- Itu tidak terlihat bagus.
- 436
- 00:50:37,057 --> 00:50:39,368
- Perokok diam-diam.
- 437
- 00:50:43,073 --> 00:50:44,919
- Sudah kubilang./
- Apa?
- 438
- 00:50:44,940 --> 00:50:47,684
- Kami tak bicara denganmu./
- Apa?
- 439
- 00:50:47,925 --> 00:50:51,193
- Aku tak bicara denganmu.
- 440
- 00:50:57,485 --> 00:51:00,475
- Sudah kubilang ada yang salah.
- 441
- 00:51:00,573 --> 00:51:02,221
- Tes ketajaman.
- 442
- 00:51:02,297 --> 00:51:04,602
- Tes mata? Ayolah./
- Tolong, Margaret.
- 443
- 00:51:12,097 --> 00:51:14,530
- Mundur, Miller.
- Jangan bantu dia.
- 444
- 00:52:24,260 --> 00:52:27,345
- Aku memesankan ini untuk Linda.
- 445
- 00:52:28,312 --> 00:52:29,767
- Demi Tuhan.
- 446
- 00:52:29,792 --> 00:52:32,096
- Ini sangat tidak pantas.
- 447
- 00:52:35,696 --> 00:52:38,618
- Aku tidak sadar betapa
- anehnya ini.
- 448
- 00:52:38,997 --> 00:52:41,657
- Jangan kenakan ini
- di depan petugas keamanan.
- 449
- 00:52:51,802 --> 00:52:55,604
- Hei, kau melihat anak baru?
- 450
- 00:52:55,606 --> 00:52:57,755
- Kau kehilangan dia?
- 451
- 00:52:59,813 --> 00:53:01,710
- Ya, semacam itu. Sedikit.
- 452
- 00:53:01,712 --> 00:53:03,345
- Dia pasti berkeliaran.
- 453
- 00:53:03,347 --> 00:53:05,166
- Apa kau merokok di sini?
- 454
- 00:53:05,191 --> 00:53:07,869
- Aku merokok seperti ikan./
- Seperti cerobong asap.
- 455
- 00:53:07,894 --> 00:53:09,472
- Apa yang aku katakan?
- 456
- 00:53:09,520 --> 00:53:12,842
- Baiklah, jika kau melihat dia
- di monitor, beritahu aku.
- 457
- 00:53:12,867 --> 00:53:16,123
- Aku berhenti melihat monitor saat kau
- menutupnya dengan sweater nenekmu.
- 458
- 00:53:17,261 --> 00:53:21,196
- Oke, lihat monitor yang masih
- menyala siapa tahu dia di sana.
- 459
- 00:53:21,221 --> 00:53:23,599
- Ada banyak titik buta
- di monitor ini.
- 460
- 00:53:23,601 --> 00:53:25,816
- Aku tahu itu.
- 461
- 00:53:44,689 --> 00:53:47,639
- Di sana kau rupanya,
- orang yang sangat licin.
- 462
- 00:53:47,674 --> 00:53:49,525
- Ayo.
- 463
- 00:53:49,527 --> 00:53:51,694
- Hei, semua,
- dia menunjuk sesuatu.
- 464
- 00:53:51,696 --> 00:53:53,630
- Kurasa itu bukunya Charlotte.
- 465
- 00:53:53,655 --> 00:53:55,564
- Tidak.
- 466
- 00:53:55,566 --> 00:53:59,272
- Charlotte membaca novel buruk yang
- sama selama dua tahun terakhir.
- 467
- 00:53:59,318 --> 00:54:01,437
- Aku tak ingin meminjamnya.
- 468
- 00:54:12,883 --> 00:54:14,857
- Apa yang anak baru kenakan?
- 469
- 00:54:42,227 --> 00:54:43,895
- Aku bisa angkat itu
- di meja perawat.
- 470
- 00:54:43,920 --> 00:54:45,753
- Aku baru dari toilet.
- 471
- 00:54:54,625 --> 00:54:55,758
- Aku mendengar air!
- 472
- 00:54:55,760 --> 00:54:58,360
- Aku mendengar air!/
- Aku juga mendengarnya!
- 473
- 00:54:58,362 --> 00:55:00,011
- Itu sungai!
- 474
- 00:55:03,380 --> 00:55:06,335
- Astaga. Itu indah!
- 475
- 00:55:06,360 --> 00:55:08,471
- Seberapa besar dari ini yang
- menurutmu hasil dari limbah?
- 476
- 00:55:19,883 --> 00:55:21,416
- Lihatlah Becky.
- 477
- 00:55:21,441 --> 00:55:23,519
- Ke sana hanya dengan pakaian
- dalam seolah itu baju berenangnya.
- 478
- 00:55:23,521 --> 00:55:25,989
- Tidak, aku akan telanjang bulat.
- 479
- 00:55:26,014 --> 00:55:29,582
- Aku tak bicara padamu./
- Mau berenang di sinar bulan, semuanya?
- 480
- 00:55:34,932 --> 00:55:36,465
- Dingin!
- 481
- 00:55:36,467 --> 00:55:38,381
- Kenapa kau tidak kedinginan?
- 482
- 00:55:39,725 --> 00:55:41,904
- Karena aku putri duyung, bajingan!
- 483
- 00:55:43,007 --> 00:55:46,708
- Astaga, tidak.
- Baunya seperti selokan.
- 484
- 00:55:53,298 --> 00:55:54,715
- Bagaimana gadis-gadis?
- 485
- 00:55:54,740 --> 00:55:58,918
- Baik, ya. Kecuali untuk Linda karena
- aku tak sempat berpamitan dengannya.
- 486
- 00:55:58,943 --> 00:56:01,131
- Linda berada di tempat
- yang jauh lebih baik sekarang.
- 487
- 00:56:01,156 --> 00:56:04,092
- Aku tak mengerti kenapa kau tak
- beritahu aku di mana dia berada...
- 488
- 00:56:04,117 --> 00:56:05,606
- ...agar aku bisa hubungi.../
- Itu tak profesional...
- 489
- 00:56:05,631 --> 00:56:08,902
- ...untuk tetap berkomunikasi
- dengan mantan pasienmu, Sandra.
- 490
- 00:56:14,004 --> 00:56:16,087
- Kerja bagus hari ini
- dengan anak baru.
- 491
- 00:56:16,139 --> 00:56:17,482
- Berdiri dan berjalan?
- 492
- 00:56:17,507 --> 00:56:19,544
- Perkembangan menakjubkan./
- Perkembangan menakjubkan.
- 493
- 00:56:19,569 --> 00:56:20,954
- Kutukan!
- 494
- 00:56:21,668 --> 00:56:23,846
- Aku lupa bagaimana berada
- di air bisa membuatmu begitu lapar.
- 495
- 00:56:23,848 --> 00:56:25,620
- Aku juga lapar.
- 496
- 00:56:25,676 --> 00:56:27,453
- Aku kedinginan.
- 497
- 00:56:27,479 --> 00:56:29,341
- Aku juga kedinginan.
- 498
- 00:57:11,755 --> 00:57:13,388
- Di mana Coffee?
- 499
- 00:57:13,458 --> 00:57:15,290
- Mungkin hanya...
- 500
- 00:57:15,315 --> 00:57:19,649
- Tidak, dia mungkin buang air besar
- seukuran Jack Palance.
- 501
- 00:57:19,674 --> 00:57:22,037
- Apa kau perhatikan jika
- setiap dia di sini...
- 502
- 00:57:22,039 --> 00:57:24,488
- Setiap dia bekerja,
- saluran pipa kita buntu?
- 503
- 00:57:24,513 --> 00:57:26,508
- Setiap waktu.
- 504
- 00:57:26,510 --> 00:57:29,077
- Apa yang kau lakukan
- dengan Taser?
- 505
- 00:57:30,981 --> 00:57:32,614
- Persetan ini, aku kembali.
- 506
- 00:57:32,616 --> 00:57:36,108
- Becky, kita sudah sejauh ini.
- 507
- 00:57:36,206 --> 00:57:38,887
- Seberapa jauh lagi sebelum
- kita tahu harus apa, Reyna?
- 508
- 00:57:38,889 --> 00:57:40,851
- Semuanya, faktanya kita
- berhasil kabur...
- 509
- 00:57:40,876 --> 00:57:43,387
- ...tanpa penjaga melihat kita
- di kamera itu sebuah anugerah.
- 510
- 00:57:43,412 --> 00:57:44,950
- Ini keajaiban!
- 511
- 00:57:44,975 --> 00:57:47,429
- Dan jika kita tak kembali,
- lalu apa?
- 512
- 00:57:47,495 --> 00:57:50,401
- Ada laba-laba dan sebagainya
- di luar sini. Aku akan kembali.
- 513
- 00:58:00,713 --> 00:58:03,545
- Reyna, obat-obatmu...
- Bagaimana kau bisa pergi...
- 514
- 00:58:03,547 --> 00:58:05,914
- Enyahlah, Charlotte!
- 515
- 00:58:14,435 --> 00:58:16,669
- Persetan denganmu juga,
- orang aneh!
- 516
- 00:58:40,948 --> 00:58:44,256
- Kau akan terkena pneumonia.
- Dasar idiot.
- 517
- 00:59:41,699 --> 00:59:44,777
- Halo? Anak baru!
- 518
- 00:59:49,649 --> 00:59:50,953
- Hei!
- 519
- 00:59:52,668 --> 00:59:54,256
- Anak baru!
- 520
- 00:59:55,433 --> 00:59:57,424
- Atau siapa pun namamu.
- 521
- 00:59:58,762 --> 01:00:00,203
- Hei!
- 522
- 01:00:02,099 --> 01:00:04,241
- Dia kembali pulang?
- 523
- 01:00:08,138 --> 01:00:10,072
- Aku merasa basah.
- 524
- 01:00:16,880 --> 01:00:19,767
- Meninggalkanku di sini
- sendirian menghadapi...
- 525
- 01:00:19,818 --> 01:00:23,259
- ...kadal, hewan-hewan kecil,
- dan beruang.
- 526
- 01:00:29,422 --> 01:00:31,658
- Baiklah.
- Sekarang aku harus kembali.
- 527
- 01:01:03,522 --> 01:01:05,160
- Bagaimana denganmu, Reyna?
- 528
- 01:01:05,162 --> 01:01:06,828
- Pergi tanpa berpamitan.
- 529
- 01:01:06,830 --> 01:01:09,719
- Mengeluh tentang serangga
- di alam terbuka.
- 530
- 01:01:10,266 --> 01:01:11,943
- Aku punya serangga untukmu.
- 531
- 01:01:13,308 --> 01:01:15,642
- Membungkuklah,
- aku akan keluarkan itu dari...
- 532
- 01:01:59,450 --> 01:02:03,251
- Astaga, kurasa kau takkan
- muat lagi di kursi roda.
- 533
- 01:02:03,253 --> 01:02:06,277
- Maaf. Aku tidak tahu
- sungainya mengering.
- 534
- 01:02:07,536 --> 01:02:10,058
- Kita harus bawakan kursi roda yang
- banyak dan menggunakan jalanan.
- 535
- 01:02:10,060 --> 01:02:13,132
- Aku akan mendorongmu hingga
- ke laut jika perlu.
- 536
- 01:02:18,068 --> 01:02:19,749
- Klorin...
- 537
- 01:02:19,991 --> 01:02:22,881
- Itu sebabnya kenapa ekormu tidak
- tumbuh kembali di kolam renang.
- 538
- 01:02:26,076 --> 01:02:27,876
- Klorin.
- 539
- 01:02:37,660 --> 01:02:41,256
- Reyna bilang peserta pelatihan
- dokter selalu pergi.
- 540
- 01:02:41,258 --> 01:02:44,960
- Mereka takkan pernah mampu
- membentuk ikatan kuat seperti ini.
- 541
- 01:02:44,962 --> 01:02:47,332
- Astaga, apa kau pernah
- membersihkan jendela ini?
- 542
- 01:02:48,365 --> 01:02:50,966
- Aku tak ingin melukai mereka.
- 543
- 01:02:52,622 --> 01:02:54,380
- Jangan merokok di mobilku.
- 544
- 01:04:31,808 --> 01:04:33,875
- Jangan berpikir. Cepat bantu!
- 545
- 01:04:58,181 --> 01:04:59,747
- Aku takkan melakukan itu
- jika menjadi kau.
- 546
- 01:04:59,772 --> 01:05:02,197
- Aku hanya ingin berikan sedatif.
- 547
- 01:05:08,393 --> 01:05:11,732
- Hei! Kami bukan keluarga anjing...
- 548
- 01:05:11,757 --> 01:05:14,541
- ...yang bisa kau kurung di ruangan
- ketika tamu-tamu datang!
- 549
- 01:05:14,566 --> 01:05:16,972
- Bisa kau berhenti mengebor?/
- Hei, ini salahmu sendiri.
- 550
- 01:05:16,997 --> 01:05:19,257
- Kau memecahkan jendelanya,
- kau kehilangan hak jendela.
- 551
- 01:05:19,283 --> 01:05:22,017
- Apa yang terjadi, JM?
- 552
- 01:05:22,019 --> 01:05:23,799
- Aku tidak tahu.
- Sifku baru dimulai.
- 553
- 01:05:23,824 --> 01:05:25,316
- Aku tidak tahu.
- 554
- 01:05:25,341 --> 01:05:28,442
- Yang aku tahu, sesuatu
- tentang anak baru.
- 555
- 01:05:43,046 --> 01:05:44,445
- Mereka melukai dia!
- 556
- 01:05:44,470 --> 01:05:46,864
- Sandra, beritahu mereka untuk
- berhenti melukai dia!
- 557
- 01:05:47,885 --> 01:05:50,342
- Leherku. Aku tak bisa merasakan
- leherku. Kurasa itu patah.
- 558
- 01:05:50,374 --> 01:05:52,849
- Margaret, perhatian tanganku,
- 559
- 01:05:52,874 --> 01:05:54,271
- Lihat tanganku.
- 560
- 01:05:54,604 --> 01:05:56,024
- Lihat tanganku.
- 561
- 01:05:56,070 --> 01:05:57,905
- Tolong, temukan kacamataku,
- 562
- 01:05:57,988 --> 01:05:59,781
- Agar aku bisa terus
- mengawasi putri duyungnya.
- 563
- 01:06:07,890 --> 01:06:10,439
- Charlotte, bisa kau minggir?
- Aku hanya perlu pasang satu papan lagi,
- 564
- 01:06:10,464 --> 01:06:12,305
- Lalu aku selesai./
- Hei, Dokter pergi.
- 565
- 01:06:12,330 --> 01:06:13,958
- Hei, teman-teman.
- 566
- 01:06:50,474 --> 01:06:52,218
- Ya Tuhan!
- 567
- 01:07:04,094 --> 01:07:05,895
- James Michael, terus tutup
- jendela dengan papan.
- 568
- 01:07:05,920 --> 01:07:07,913
- Ambil papan lainnya sekarang.
- 569
- 01:07:14,664 --> 01:07:18,903
- Jangan bersuara.
- Jangan bersuara.
- 570
- 01:07:37,820 --> 01:07:40,388
- Dia takkan biarkan siapa pun
- keluar dari sini hidup-hidup.
- 571
- 01:07:40,390 --> 01:07:43,117
- Itu satu-satunya cara dia bisa
- membawanya.
- 572
- 01:07:57,240 --> 01:07:59,274
- Itu pintu yang dilapisi baja.
- 573
- 01:07:59,276 --> 01:08:01,443
- Dia takkan bisa menembus.
- 574
- 01:08:02,604 --> 01:08:04,538
- Semuanya tetap tenang.
- 575
- 01:08:29,339 --> 01:08:30,720
- London.
- 576
- 01:08:36,480 --> 01:08:38,227
- Diam.
- 577
- 01:09:03,573 --> 01:09:05,673
- Dia mengambil kunci kamar.
- 578
- 01:09:11,748 --> 01:09:13,982
- Semua bersama-sama.
- Benar begitu.
- 579
- 01:09:14,025 --> 01:09:16,487
- Tetaplah bersama. Sembunyi.
- 580
- 01:09:17,198 --> 01:09:20,057
- Sembunyi. Sembunyi.
- 581
- 01:09:23,380 --> 01:09:25,329
- Aku hanya memindahkan mereka
- ke ruangan berbeda.
- 582
- 01:09:25,362 --> 01:09:27,463
- Bagaimana aku melindungi mereka?
- 583
- 01:09:28,365 --> 01:09:30,164
- Astaga.
- 584
- 01:10:16,217 --> 01:10:19,447
- Hanya bisa untuk satu tembakan
- sebelum kau menyangkut. Sialan.
- 585
- 01:10:26,425 --> 01:10:28,242
- Aku mau pipis.
- Aku sudah tak tahan lagi.
- 586
- 01:10:28,274 --> 01:10:30,076
- Apa aku bisa pergi ke toilet
- untuk pipis sebentar?
- 587
- 01:10:30,147 --> 01:10:32,500
- Aku harus pergi.
- Aku sudah kebelet pipis.
- 588
- 01:11:00,369 --> 01:11:02,655
- Mau pipis.
- Minggir, minggir, minggir.
- 589
- 01:11:36,535 --> 01:11:41,174
- Malaikat penjaga menjagaku.
- 590
- 01:11:43,258 --> 01:11:49,396
- Ibuku menjagaku.
- 591
- 01:11:56,398 --> 01:11:58,569
- Tembakan bagus, Tex.
- 592
- 01:11:58,663 --> 01:12:02,600
- kau melewatkan targetmu
- hanya satu inci, keparat.
- 593
- 01:12:03,225 --> 01:12:04,886
- Terima kasih, Ibu.
- 594
- 01:12:04,888 --> 01:12:06,888
- Kau melindungiku.
- 595
- 01:12:06,890 --> 01:12:08,841
- Kau benar-benar menjagaku.
- 596
- 01:12:08,925 --> 01:12:11,394
- Kau jelas menjagaku.
- 597
- 01:12:11,434 --> 01:12:13,171
- Melindungi...
- 598
- 01:12:30,610 --> 01:12:32,086
- Alex!
- 599
- 01:12:32,111 --> 01:12:35,081
- Lepaskan aku, sialan!
- Lepas!
- 600
- 01:13:12,789 --> 01:13:14,994
- Aku takkan meninggalkanmu.
- 601
- 01:13:44,988 --> 01:13:46,660
- Tinta.
- 602
- 01:15:13,718 --> 01:15:15,710
- Aku tak bisa menembus!
- 603
- 01:15:17,802 --> 01:15:20,505
- Maaf kau merasa sakit.
- 604
- 01:15:20,546 --> 01:15:22,849
- Kau terlihat sangat buruk.
- 605
- 01:15:23,755 --> 01:15:25,791
- Kau mau obat batuk?
- 606
- 01:15:26,239 --> 01:15:28,368
- Ayolah, June.
- 607
- 01:15:30,126 --> 01:15:31,984
- Aku tidak bisa.
- 608
- 01:16:06,419 --> 01:16:08,525
- Mereka akan datang mencariku.
- 609
- 01:16:10,176 --> 01:16:12,620
- Hidupku berakhir karenamu,
- 610
- 01:16:13,859 --> 01:16:17,695
- Jadi aku akan melakukan apa
- yang sangat ingin kulakukan...
- 611
- 01:16:17,720 --> 01:16:21,092
- ...sejak pertama aku melihat kecantikanmu
- yang tiada taranya.
- 612
- 01:16:21,776 --> 01:16:24,568
- Studi kasusku tersayang.
- 613
- 01:16:24,585 --> 01:16:27,589
- Kau akan menjadi pasien paling
- menarik untuk dilihat...
- 614
- 01:16:27,614 --> 01:16:30,026
- ...dibalik jaket pengekang itu,
- 615
- 01:16:30,071 --> 01:16:32,320
- Dibalik sisik-sisik itu.
- 616
- 01:16:52,141 --> 01:16:55,810
- Biar aku membedahmu dan
- melihat organ dalammu.
- 617
- 01:16:55,812 --> 01:16:58,133
- Organ ikanmu.
- 618
- 01:16:58,214 --> 01:16:59,880
- Oke?
- 619
- 01:17:02,103 --> 01:17:04,533
- Semuanya, kalian tunggu di mobil.
- 620
- 01:17:22,205 --> 01:17:25,239
- Aku tahu aku akan temukan
- ikan mas-ku di perutmu.
- 621
- 01:17:25,241 --> 01:17:27,144
- Tapi jangan khawatir.
- 622
- 01:17:27,190 --> 01:17:32,620
- Aku akan menjahitmu kembali
- dengan pola jahitan rel kereta.
- 623
- 01:17:46,262 --> 01:17:49,563
- Kau tahu bagaimana mereka menyebut
- wanita yang baik di daratan?
- 624
- 01:17:49,643 --> 01:17:51,558
- Tangkapan.
- 625
- 01:17:55,002 --> 01:17:59,176
- Dia tak di sini.
- Dia tak di sini.
- 626
- 01:18:02,868 --> 01:18:05,152
- Aku kehilangan dia.
- 627
- 01:18:38,602 --> 01:18:40,452
- Ya Tuhan.
- 628
- 01:20:18,114 --> 01:20:20,339
- Apa diagnosismu?
- 629
- 01:20:24,883 --> 01:20:26,796
- Buka pintunya!
- Buka pintunya, teman-teman!
- 630
- 01:20:26,821 --> 01:20:28,542
- Sandra di luar sana!
- Kita harus membantu dia!
- 631
- 01:20:28,567 --> 01:20:30,319
- Cepat, cepat, cepat!
- 632
- 01:20:32,116 --> 01:20:34,610
- Kau menembak tanganku, keparat!
- 633
- 01:21:49,505 --> 01:21:51,438
- Ya Tuhan!
- 634
- 01:21:51,440 --> 01:21:54,672
- Aku memintamu menunggu di mobil!
- 635
- 01:21:58,447 --> 01:22:00,247
- Tolong aku!
- 636
- 01:22:33,007 --> 01:22:36,441
- Aku tak bisa membukanya.
- Pintunya macet!
- 637
- 01:22:36,846 --> 01:22:40,543
- Aku tak bisa membukanya karena
- pintunya macet.
- 638
- 01:22:40,568 --> 01:22:42,132
- Aku tak bisa!
- 639
- 01:22:45,903 --> 01:22:49,096
- Teman-teman, aku ingin beritahu
- kalian sesuatu yang penting.
- 640
- 01:22:49,098 --> 01:22:51,795
- Ini bukan waktu yang tepat untuk
- beritahukan kami perasaanmu.
- 641
- 01:22:53,436 --> 01:22:55,039
- Kita tenggelam.
- 642
- 01:22:55,097 --> 01:22:58,184
- Temanku bilang dok sembunyikan
- mayat-mayat di dalam dinding.
- 643
- 01:22:58,209 --> 01:23:01,584
- Ini bukan waktunya untuk
- teman imajinasi, June.
- 644
- 01:23:01,609 --> 01:23:04,783
- Cepat buka dinding itu
- sebelum kapal tenggelam.
- 645
- 01:23:28,574 --> 01:23:30,583
- Mungkin kita bisa berenang
- lewat lubang di dasar?
- 646
- 01:23:30,608 --> 01:23:32,491
- Berenang keluar?/
- Aku tak bisa berenang.
- 647
- 01:23:32,516 --> 01:23:33,674
- Aku juga.
- 648
- 01:23:33,699 --> 01:23:35,948
- Becks, keluarkan korek dari
- kantungmu sebelum itu basah.
- 649
- 01:23:35,973 --> 01:23:41,053
- Aku cemas. Hanya sedikit
- cemas untuk tenggelam.
- 650
- 01:23:43,051 --> 01:23:45,265
- Aku melihat peralatan darurat
- terikat di langit-langit.
- 651
- 01:23:45,290 --> 01:23:48,355
- Seharusnya ada suar di sana
- jika aku bisa menemukannya.
- 652
- 01:23:48,357 --> 01:23:50,513
- Rebecca, berikan korekmu padaku
- agar kita bisa temukan itu.
- 653
- 01:23:50,538 --> 01:23:52,914
- Tidak!/
- Ya Tuhan.
- 654
- 01:24:06,559 --> 01:24:09,402
- Dok mendapatkan dia! Tidak!
- 655
- 01:24:23,893 --> 01:24:25,571
- Bajingan.
- 656
- 01:24:56,425 --> 01:24:58,213
- Ya Tuhan, ini dia!
- 657
- 01:25:07,670 --> 01:25:09,369
- Ya Tuhan.
- 658
- 01:25:27,021 --> 01:25:28,722
- Ya Tuhan!
- 659
- 01:25:35,544 --> 01:25:37,281
- Cepat kemari!
- 660
- 01:25:37,349 --> 01:25:39,896
- Angkat kepalamu!
- Angkat kepalamu!
- 661
- 01:25:55,217 --> 01:25:57,607
- Tetap angkat kepalamu!
- Angkat kepalamu!
- 662
- 01:25:58,618 --> 01:26:00,668
- Hati-hati ekornya!
- 663
- 01:26:01,122 --> 01:26:02,843
- Dia menghantam atap!
- 664
- 01:26:16,639 --> 01:26:18,705
- Ya Tuhan.
- 665
- 01:26:18,707 --> 01:26:20,514
- Becky!
- 666
- 01:26:20,572 --> 01:26:22,220
- Becky, tidak.
- 667
- 01:26:22,245 --> 01:26:24,959
- Reyna, dia sudah bersama saudara.
- 668
- 01:26:25,481 --> 01:26:28,995
- Aku bisa melihat dia!
- Dia berdiri di samping kembarannya!
- 669
- 01:26:35,270 --> 01:26:36,915
- Becky!
- 670
- 01:26:38,607 --> 01:26:40,803
- Aku menyayangimu. Bangun.
- 671
- 01:28:24,900 --> 01:28:27,222
- Aku tidak mengerti.
- 672
- 01:28:28,771 --> 01:28:32,789
- Dia bilang terima kasih.
- 673
- 01:28:32,808 --> 01:28:35,101
- Bagaimana kau tahu?
- 674
- 01:28:41,784 --> 01:28:43,472
- Tunggu!
- 675
- 01:28:43,497 --> 01:28:46,230
- Kau bilang sebelumnya jika ada
- gadis yang berjalan keliling...
- 676
- 01:28:46,255 --> 01:28:49,791
- ....tapi tak tahu bahwa
- mereka sepertimu.
- 677
- 01:28:50,893 --> 01:28:53,022
- Apa ada salah satu dari kami?
- 678
- 01:28:54,450 --> 01:28:56,969
- Apa ada salah satu dari kami?
- 679
- 01:30:21,786 --> 01:30:25,882
- Maaf. Aku masih tidak tahu
- apa artinya itu.
- 680
- 01:30:26,171 --> 01:30:29,547
- Dia bilang, "aku merasakanmu."
- 681
- 01:30:32,797 --> 01:30:37,090
- Dia bilang,
- "Aku akan selalu merasakanmu."
- 682
- 01:31:48,347 --> 01:31:50,494
- Aku tidak pergi ke mana-mana.
- 683
- 01:32:47,375 --> 01:32:52,375
- akumenang.com
- Poker Online Aman dan Terpercaya
- 684
- 01:32:52,399 --> 01:32:57,399
- Bonus New Member 100%
- 685
- 01:32:57,423 --> 01:33:02,423
- Turnover 0.5% cashback 0,5%,
- Menangkan Iphone terbaru
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement