Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,005 --> 00:00:34,005
- Lebah Ganteng & FatHur
- akumenang.com
- 2
- 00:00:36,520 --> 00:00:40,999
- Aku percaya kita punya pilihan
- untuk menceritkan kisah sedih.
- 3
- 00:00:41,000 --> 00:00:43,839
- Di satu sisi, kau bisa
- mempermanisnya.
- 4
- 00:00:43,840 --> 00:00:46,439
- Seperti dalam film
- dan Novel romantis...,
- 5
- 00:00:46,440 --> 00:00:49,999
- ...di mana orang cantik
- belajar pelajaran indah...
- 6
- 00:00:50,000 --> 00:00:52,279
- ...di mana tak ada masalah
- yang tak bisa diperbaiki...
- 7
- 00:00:52,280 --> 00:00:54,803
- ...dengan permintaan maaf
- dan lagu Peter Gabriel.
- 8
- 00:00:55,160 --> 00:00:57,519
- Aku sangat suka
- gadis versi seperti itu.
- 9
- 00:00:57,520 --> 00:00:59,281
- Percayalah.
- 10
- 00:00:59,800 --> 00:01:02,129
- Itu tak benar.
- 11
- 00:01:02,880 --> 00:01:04,606
- Inilah yang benar.
- 12
- 00:01:05,560 --> 00:01:07,161
- Maaf.
- 13
- 00:01:13,320 --> 00:01:16,400
- Akhir musim dingin
- ulang tahun ke 17-ku...,
- 14
- 00:01:16,560 --> 00:01:18,959
- ...Ibuku memutuskan
- kalau aku depresi.
- 15
- 00:01:20,720 --> 00:01:23,519
- Dia makan seperti burung,
- hampir tak keluar rumah.
- 16
- 00:01:23,520 --> 00:01:25,199
- Aku tidak depresi, Bu.
- 17
- 00:01:25,200 --> 00:01:27,039
- Dia baca buku yang
- sama berulang - ulang.
- 18
- 00:01:27,040 --> 00:01:28,199
- Dia depresi.
- 19
- 00:01:28,200 --> 00:01:29,759
- Aku tak depresi.
- 20
- 00:01:29,760 --> 00:01:32,239
- Buku dan Website selalu
- dianggap daftar depresi...
- 21
- 00:01:32,240 --> 00:01:33,599
- ...akibat efek samping kanker.
- 22
- 00:01:35,160 --> 00:01:38,001
- Depresi bukanlah
- efek samping kanker.
- 23
- 00:01:39,920 --> 00:01:42,488
- Tapi efek samping sekarat.
- 24
- 00:01:44,560 --> 00:01:47,208
- Itu yang terjadi padaku.
- 25
- 00:02:02,109 --> 00:02:04,609
- RASA SAKIT PERLU DIRASAKAN
- 26
- 00:02:05,080 --> 00:02:07,119
- Mungkin obatmu akan
- kuganti ke Zoloft.
- 27
- 00:02:07,120 --> 00:02:08,799
- Atau Lexapro.
- 28
- 00:02:08,800 --> 00:02:10,359
- Dua kali sehari.
- 29
- 00:02:10,360 --> 00:02:12,039
- Kenapa cuma itu saja ?
- / Hmm ?
- 30
- 00:02:12,040 --> 00:02:13,239
- Sungguh, teruskan saja obatnya.
- 31
- 00:02:13,240 --> 00:02:15,119
- Aku seperti Keith Richards
- yang kena kanker.
- 32
- 00:02:15,120 --> 00:02:17,719
- Kau sudah ke Kelompok
- Dukungan yang kusarankan ?
- 33
- 00:02:17,720 --> 00:02:19,279
- Bukan kebiasaanku.
- 34
- 00:02:19,280 --> 00:02:20,799
- Kelompok Dukungan
- bisa jadi cara bagus...
- 35
- 00:02:20,800 --> 00:02:22,559
- ...untuk berhubungan
- dengan orang yang...
- 36
- 00:02:22,560 --> 00:02:25,759
- Yang... Apa ?
- 37
- 00:02:25,760 --> 00:02:27,119
- ...punya perjalanan yang sama.
- 38
- 00:02:27,120 --> 00:02:29,279
- "Perjalanan" ? Sungguh ?
- 39
- 00:02:29,280 --> 00:02:30,927
- Cobalah.
- 40
- 00:02:31,280 --> 00:02:35,159
- Siapa tahu kau akan
- dapat pencerahan.
- 41
- 00:02:37,240 --> 00:02:39,319
- Baiklah.
- 42
- 00:02:39,320 --> 00:02:41,206
- Kalian siap ?
- 43
- 00:02:41,240 --> 00:02:44,079
- Kita berkumpul di sini hari ini...,
- 44
- 00:02:44,080 --> 00:02:48,366
- ...sebenarnya di jantung Yesus.
- 45
- 00:02:49,680 --> 00:02:52,279
- Kita di sini dengan J.C.
- 46
- 00:02:52,280 --> 00:02:54,839
- Siapa yang mau berbagi
- cerita dengan kelompok ?
- 47
- 00:02:54,840 --> 00:02:55,919
- Aku Angel.
- 48
- 00:02:55,920 --> 00:02:58,249
- Aku mengidap Leukemia Myeloid akut.
- 49
- 00:02:58,320 --> 00:03:01,400
- Aku Sid. Mengidap
- Leukemia Limfoblastik akut.
- 50
- 00:03:01,680 --> 00:03:05,079
- Hai, Aku PJ.
- Aku punya Neuroblastoma.
- 51
- 00:03:05,080 --> 00:03:07,439
- Aku Patrick.
- 52
- 00:03:07,440 --> 00:03:08,639
- Kanker testis.
- 53
- 00:03:08,640 --> 00:03:12,926
- Akan kuceritakan rincian
- kanker testisnya Patrick.
- 54
- 00:03:13,000 --> 00:03:15,839
- Mereka menemukan kanker
- di buah zakarnya...
- 55
- 00:03:15,840 --> 00:03:20,081
- ...sebagian besar diamputasi
- dan dia hampir mati tapi tak mati.
- 56
- 00:03:20,600 --> 00:03:24,359
- Sekarang beginilah dia,
- bercerai, tak punya teman...
- 57
- 00:03:24,360 --> 00:03:26,639
- ...tinggal di sofa orang tuanya...
- 58
- 00:03:26,640 --> 00:03:30,719
- ...mengenalkan masa lalu
- kanker testisnya di jantung Yesus.
- 59
- 00:03:30,720 --> 00:03:32,039
- Sungguh.
- 60
- 00:03:32,040 --> 00:03:35,999
- Untuk menunjukkan, suatu
- hari jika kita beruntung...,
- 61
- 00:03:36,000 --> 00:03:39,604
- Kita bisa seperti dia.
- 62
- 00:03:39,840 --> 00:03:41,487
- Berikutnya ?
- 63
- 00:03:42,840 --> 00:03:44,399
- Hazel ?
- 64
- 00:03:48,720 --> 00:03:49,959
- Um...,
- 65
- 00:03:49,960 --> 00:03:51,319
- Aku Hazel.
- 66
- 00:03:51,320 --> 00:03:53,039
- Awalnya penyakit Tiroid.
- 67
- 00:03:53,040 --> 00:03:54,959
- Tapi sekarang juga ada...
- 68
- 00:03:54,960 --> 00:03:56,839
- ...koloni satelit di paru - paruku.
- 69
- 00:03:56,840 --> 00:04:00,039
- Bagaimana keadaanmu ?
- 70
- 00:04:00,040 --> 00:04:04,201
- Maksudmu selain kanker
- yang tak bisa sembuh ?
- 71
- 00:04:04,920 --> 00:04:07,488
- Kurasa aku baik saja.
- 72
- 00:04:08,480 --> 00:04:11,162
- Kami mendukungmu, Hazel.
- 73
- 00:04:11,880 --> 00:04:14,528
- Kenapa aku tak memainkan
- lagu lagi ?
- 74
- 00:04:23,080 --> 00:04:24,559
- Tuhan adalah teman kita.
- 75
- 00:04:24,560 --> 00:04:26,559
- Dia akan ada hingga akhir hayat.
- 76
- 00:04:26,560 --> 00:04:27,879
- Tuhan adalah teman kita.
- 77
- 00:04:27,880 --> 00:04:30,359
- Dia akan ada hingga akhir hayat.
- 78
- 00:04:30,360 --> 00:04:35,887
- Tuhan.
- 79
- 00:04:40,400 --> 00:04:42,570
- Hei, Sayang.
- 80
- 00:04:47,080 --> 00:04:50,968
- Acaranya luar biasa ?
- 81
- 00:04:53,400 --> 00:04:55,839
- "Ya, Bu, luar biasa !"
- 82
- 00:05:01,760 --> 00:05:04,239
- Begitulah hidupku.
- 83
- 00:05:04,240 --> 00:05:06,239
- Nonton Reality Show.
- 84
- 00:05:06,240 --> 00:05:08,719
- Janji dengan Dokter.
- 85
- 00:05:08,720 --> 00:05:12,279
- Delapan resep obat,
- tiga kali sehari.
- 86
- 00:05:12,280 --> 00:05:14,530
- Tapi yang paling, paling,
- paling buruk adalah...
- 87
- 00:05:15,400 --> 00:05:16,719
- Kelompok Dukungan.
- 88
- 00:05:16,720 --> 00:05:18,639
- Kalian tak bisa memaksaku.
- / Tentu bisa.
- 89
- 00:05:18,640 --> 00:05:20,159
- Kami orang tuamu.
- 90
- 00:05:20,160 --> 00:05:21,599
- Ayolah, kita sudah bahas ini.
- 91
- 00:05:21,600 --> 00:05:22,799
- Kau harus pergi.
- 92
- 00:05:22,800 --> 00:05:25,079
- Kau harus punya teman,
- jadi remaja.
- 93
- 00:05:25,080 --> 00:05:26,479
- Bu, jika kau mau
- aku jadi remaja...,
- 94
- 00:05:26,480 --> 00:05:28,279
- Jangan suruh aku
- ke Kelompok Dukungan.
- 95
- 00:05:28,280 --> 00:05:31,599
- Beri aku ID palsu
- agar bisa ke klub...,
- 96
- 00:05:31,600 --> 00:05:33,319
- ...minum dan memakai ganja.
- 97
- 00:05:33,320 --> 00:05:35,559
- Kau tak boleh memakai ganja.
- 98
- 00:05:36,800 --> 00:05:38,959
- Cuma itu yang aku tahu
- jika punya ID palsu.
- 99
- 00:05:38,960 --> 00:05:41,927
- Bisakah kau masuk mobil saja ?
- 100
- 00:05:47,120 --> 00:05:48,919
- Maka akupun pergi.
- 101
- 00:05:48,920 --> 00:05:52,359
- Bukan karena aku mau atau
- kelompok bisa membantuku...,
- 102
- 00:05:52,360 --> 00:05:55,479
- Tapi demi alasan sama
- yang selalu kulakukan.
- 103
- 00:05:55,480 --> 00:05:56,639
- Untuk membuat orang tuaku bahagia.
- 104
- 00:05:56,640 --> 00:05:58,959
- Kenapa aku tak bisa
- menyetir sendiri.
- 105
- 00:05:58,960 --> 00:06:00,319
- Ibu di sini cuma
- diam saja.
- 106
- 00:06:00,320 --> 00:06:02,319
- Ibu cuma akan menunggu
- dan duduk lagi.
- 107
- 00:06:02,320 --> 00:06:03,799
- Tentu tidak.
- 108
- 00:06:03,800 --> 00:06:07,519
- Tidak, Ibu ada pekerjaan.
- Ibu akan selesaikan tugas.
- 109
- 00:06:07,520 --> 00:06:08,679
- Ya.
- 110
- 00:06:08,680 --> 00:06:10,159
- Ibu menyayangimu.
- 111
- 00:06:10,160 --> 00:06:11,279
- Aku juga sayang Ibu.
- 112
- 00:06:11,280 --> 00:06:13,211
- Bersenang - senanglah.
- 113
- 00:06:13,840 --> 00:06:16,519
- Satu - satunya hal terburuk
- daripada mati kena kanker...
- 114
- 00:06:16,520 --> 00:06:19,282
- ...adalah punya anak
- yang mati karena kanker.
- 115
- 00:06:20,200 --> 00:06:21,999
- Hei !
- 116
- 00:06:22,000 --> 00:06:24,568
- Carilah teman.
- 117
- 00:06:28,120 --> 00:06:29,639
- Oh, maaf.
- 118
- 00:06:29,640 --> 00:06:30,839
- Aku naik tangga saja.
- / Tak masalah.
- 119
- 00:06:30,840 --> 00:06:32,441
- Terima kasih.
- 120
- 00:06:32,840 --> 00:06:34,726
- Maaf.
- 121
- 00:06:35,680 --> 00:06:37,406
- Salahku.
- 122
- 00:06:37,600 --> 00:06:39,804
- Maaf.
- 123
- 00:06:51,160 --> 00:06:53,205
- Astaga.
- 124
- 00:06:59,520 --> 00:07:01,645
- Siapa yang mau mulai ?
- 125
- 00:07:02,200 --> 00:07:05,804
- Ada yang mau mulai ?
- Siapa yang mau mulai ?
- 126
- 00:07:06,720 --> 00:07:08,359
- Silakan.
- 127
- 00:07:08,360 --> 00:07:11,679
- Aku Beth. Menderita kanker
- Sarkoma Sel Kumparan.
- 128
- 00:07:11,680 --> 00:07:13,691
- Seminggu ini baik saja.
- 129
- 00:07:29,200 --> 00:07:32,239
- Isaac, aku tahu kau
- punya tantangan saat ini.
- 130
- 00:07:32,240 --> 00:07:33,959
- Mau berbagi cerita
- dengan Kelompok ?
- 131
- 00:07:33,960 --> 00:07:35,719
- Atau mungkin temanmu ?
- 132
- 00:07:35,720 --> 00:07:37,367
- Tidak, aku akan cerita.
- 133
- 00:07:37,560 --> 00:07:39,399
- Hei, teman - teman.
- 134
- 00:07:39,400 --> 00:07:41,399
- Hai, aku Isaac.
- 135
- 00:07:41,400 --> 00:07:43,399
- Aku punya penyakit Retinoblastoma.
- 136
- 00:07:43,400 --> 00:07:45,199
- Satu mataku dibedah
- saat masih kecil...
- 137
- 00:07:45,200 --> 00:07:46,959
- ...jadi ini mata palsu.
- 138
- 00:07:46,960 --> 00:07:49,359
- Aku akan ke Tumah Sakit
- menjalani operasi lagi...
- 139
- 00:07:49,360 --> 00:07:50,759
- ...untuk pengambilan
- mata yang satunya.
- 140
- 00:07:50,760 --> 00:07:53,399
- Jadi, setelah operasi, aku
- akan benar - benar buta.
- 141
- 00:07:53,400 --> 00:07:55,919
- Tapi aku beruntung, karena
- punya pacar cantik dan seksi...
- 142
- 00:07:55,920 --> 00:07:58,887
- ...yang jauh lebih tinggi
- levelnya dariku. Monica.
- 143
- 00:07:58,920 --> 00:08:03,639
- Dan aku punya teman baik seperti
- Augustus Waters yang membantuku.
- 144
- 00:08:03,640 --> 00:08:06,719
- Sudah selesai. Terima kasih.
- 145
- 00:08:06,720 --> 00:08:08,599
- Kami mendukungmu, Isaac.
- 146
- 00:08:08,600 --> 00:08:10,406
- Terima kasih.
- 147
- 00:08:10,720 --> 00:08:12,560
- Giliranmu, Gus.
- 148
- 00:08:12,960 --> 00:08:14,766
- Ya, tentu.
- 149
- 00:08:16,520 --> 00:08:19,279
- Aku Augustus Waters.
- 150
- 00:08:19,280 --> 00:08:21,119
- Umurku 18 tahun...
- 151
- 00:08:21,120 --> 00:08:25,159
- ...dan punya kanker Osteosarcoma
- sekitar 1,5 tahun yang lalu.
- 152
- 00:08:25,160 --> 00:08:29,287
- Hasilnya, aku kehilangan kakiku.
- 153
- 00:08:29,600 --> 00:08:33,119
- Dan sekarang aku jadi
- Cyborg, itu keren.
- 154
- 00:08:33,120 --> 00:08:36,599
- Aku di sini karena
- permintaan Isaac.
- 155
- 00:08:36,600 --> 00:08:39,319
- Dan bagaimana perasaanmu, Gus ?
- 156
- 00:08:39,320 --> 00:08:41,279
- Aku senang, ya.
- 157
- 00:08:41,280 --> 00:08:44,087
- Aku ada di roller coaster
- yang hanya naik, kawan.
- 158
- 00:08:44,280 --> 00:08:46,919
- Mau berbagi ketakutanmu
- pada Kelompok ini ?
- 159
- 00:08:46,920 --> 00:08:48,931
- Ketakutanku ?
- 160
- 00:08:52,320 --> 00:08:53,959
- Dilupakan.
- 161
- 00:08:53,960 --> 00:08:55,119
- Dilupakan ?
- 162
- 00:08:55,120 --> 00:08:56,479
- Ya.
- 163
- 00:08:56,480 --> 00:08:59,039
- Aku ingin menjalani
- hidup yang luar biasa.
- 164
- 00:08:59,040 --> 00:09:00,639
- Agar diingat.
- 165
- 00:09:00,640 --> 00:09:01,839
- Jadi, jika aku punya ketakutan...,
- 166
- 00:09:01,840 --> 00:09:04,568
- ...aku tak mau melakukan itu.
- 167
- 00:09:06,040 --> 00:09:09,962
- Adakah yang mau
- menanggapi itu ?
- 168
- 00:09:11,000 --> 00:09:12,879
- Hazel ?
- 169
- 00:09:12,880 --> 00:09:15,084
- Tak terduga.
- 170
- 00:09:16,840 --> 00:09:18,439
- Aku cuma mau bilang,
- akan datang...
- 171
- 00:09:18,440 --> 00:09:20,519
- ...masa di mana
- kita semua mati.
- 172
- 00:09:20,520 --> 00:09:22,159
- Ada masa sebelum manusia...
- 173
- 00:09:22,160 --> 00:09:23,959
- ...dan ada masa setelah
- manusia mati.
- 174
- 00:09:23,960 --> 00:09:26,319
- Bisa saja besok, bisa saja
- sejuta tahun dari sekarang.
- 175
- 00:09:26,320 --> 00:09:28,359
- Dan ketika itu terjadi,
- takkan ada yang...
- 176
- 00:09:28,360 --> 00:09:32,839
- ...mengingat Cleopatra atau
- Muhammad Ali atau Mozart...
- 177
- 00:09:32,840 --> 00:09:35,329
- ...apalagi kita.
- 178
- 00:09:36,360 --> 00:09:37,919
- 'Terlupakan' itu pasti.
- 179
- 00:09:37,920 --> 00:09:40,648
- Jika itu menakuti kalian,
- kusarankan abaikan saja.
- 180
- 00:09:41,360 --> 00:09:44,804
- Tuhan tahu itu
- menimpa semua orang.
- 181
- 00:09:48,680 --> 00:09:52,170
- Itu saran yang bagus.
- 182
- 00:09:52,200 --> 00:09:57,488
- Aku senang karena
- semua orang bicara...
- 183
- 00:10:05,280 --> 00:10:07,484
- Terima kasih.
- / Mmm-hmm.
- 184
- 00:10:10,000 --> 00:10:12,125
- Selalu.
- / Selalu.
- 185
- 00:10:14,880 --> 00:10:16,845
- Selalu.
- / Selalu.
- 186
- 00:10:17,560 --> 00:10:20,003
- "Sungguh."
- 187
- 00:10:20,600 --> 00:10:21,959
- Kukira kita di ruang
- bawah tanah gereja...,
- 188
- 00:10:21,960 --> 00:10:25,599
- Ternyata benar ada
- di jantung Yesus.
- 189
- 00:10:25,600 --> 00:10:27,929
- Oh, ya.
- 190
- 00:10:29,800 --> 00:10:31,239
- Siapa namamu ?
- 191
- 00:10:31,240 --> 00:10:32,759
- Hazel.
- 192
- 00:10:32,760 --> 00:10:34,759
- Tidak, siapa nama lengkapmu ?
- 193
- 00:10:34,760 --> 00:10:37,249
- Hazel Grace Lancaster.
- 194
- 00:10:42,320 --> 00:10:43,559
- Apa ?
- 195
- 00:10:43,560 --> 00:10:44,639
- Aku tak bilang apa- apa.
- 196
- 00:10:44,640 --> 00:10:46,759
- Kenapa kau menatapku
- seperti itu ?
- 197
- 00:10:46,760 --> 00:10:48,479
- Karena kau cantik.
- 198
- 00:10:48,480 --> 00:10:49,599
- Astaga.
- 199
- 00:10:49,600 --> 00:10:52,328
- Aku senang melihat
- orang cantik.
- 200
- 00:10:52,400 --> 00:10:53,919
- Kuputuskan...
- 201
- 00:10:53,920 --> 00:10:56,479
- ...tak menyangkal nikmat sederhana
- akan keberadaan manusia.
- 202
- 00:10:56,480 --> 00:10:59,239
- Terutama, karena
- penjelasan cerdasmu...,
- 203
- 00:10:59,240 --> 00:11:00,599
- Kita semua akan segera mati.
- 204
- 00:11:00,600 --> 00:11:02,959
- Ya, pujianmu bagus.
- Tapi aku tak cantik.
- 205
- 00:11:02,960 --> 00:11:04,079
- Hei, Gus.
- 206
- 00:11:04,080 --> 00:11:05,727
- Hai, Lisa.
- 207
- 00:11:05,920 --> 00:11:06,999
- Aku suka kau duluan.
- 208
- 00:11:07,000 --> 00:11:08,079
- Aku suka kau duluan.
- 209
- 00:11:08,080 --> 00:11:09,279
- Baik.
- 210
- 00:11:09,280 --> 00:11:10,759
- Selalu.
- 211
- 00:11:10,760 --> 00:11:12,279
- Selalu.
- 212
- 00:11:12,280 --> 00:11:13,919
- Apa maksudnya "selalu" ?
- 213
- 00:11:13,920 --> 00:11:15,519
- "Selalu", itu kebiasan mereka.
- 214
- 00:11:15,520 --> 00:11:18,726
- Mereka akan "selalu" saling
- cinta, dan sebagainya.
- 215
- 00:11:18,920 --> 00:11:23,047
- Mereka mungkin saling SMS
- "selalu" 14 juta kali tahun ini.
- 216
- 00:11:26,000 --> 00:11:29,046
- Dia pasti menyakiti payudaranya.
- 217
- 00:11:29,320 --> 00:11:30,839
- Ayo kita nonton.
- 218
- 00:11:30,840 --> 00:11:32,319
- Apa ?
- / Hmm ?
- 219
- 00:11:32,320 --> 00:11:33,799
- Huh ?
- 220
- 00:11:33,800 --> 00:11:36,767
- Um...,
- 221
- 00:11:36,800 --> 00:11:40,039
- Akhir pekan ini aku
- tak ada acara, kita bisa...
- 222
- 00:11:40,040 --> 00:11:42,085
- Tidak, maksudku sekarang.
- 223
- 00:11:42,320 --> 00:11:44,039
- Bisa saja kau Pembunuh Berkapak.
- 224
- 00:11:44,040 --> 00:11:46,159
- Bisa saja begitu.
- 225
- 00:11:46,160 --> 00:11:48,439
- Ayolah, Hazel Grace.
- Beranilah.
- 226
- 00:11:48,440 --> 00:11:50,087
- Aku tak...
- 227
- 00:11:52,880 --> 00:11:53,999
- Kau serius ?
- 228
- 00:11:54,000 --> 00:11:55,719
- Itu menjijikkan.
- 229
- 00:11:55,720 --> 00:11:56,799
- Apa ?
- 230
- 00:11:56,800 --> 00:11:59,319
- Kau pikir itu keren ?
- 231
- 00:11:59,320 --> 00:12:00,679
- Kau merusak semua ini.
- 232
- 00:12:00,680 --> 00:12:02,519
- Semuanya ?
- / Ya, semua ini !
- 233
- 00:12:02,520 --> 00:12:04,079
- Astaga.
- 234
- 00:12:04,080 --> 00:12:06,479
- Kau juga pandai melakukannya.
- 235
- 00:12:06,480 --> 00:12:09,359
- Astaga ! Tiap orang
- pasti punya hamartia, kan ?
- 236
- 00:12:09,360 --> 00:12:11,679
- Dan meski kau menderita
- kanker parah...
- 237
- 00:12:11,680 --> 00:12:13,519
- ...kau rela memberi
- uang pada perusahaan...
- 238
- 00:12:13,520 --> 00:12:16,159
- ...untuk menambah
- penderita kanker lagi ?
- 239
- 00:12:16,160 --> 00:12:19,039
- Kuberitahu, tak bisa bernafas
- itu menyebalkan !
- 240
- 00:12:19,040 --> 00:12:20,679
- Sangat menyebalkan.
- 241
- 00:12:20,680 --> 00:12:22,441
- "Hamartia" ?
- 242
- 00:12:23,040 --> 00:12:24,719
- Itu kerusakan fatal.
- 243
- 00:12:24,720 --> 00:12:26,519
- Ah, fatal...
- 244
- 00:12:26,520 --> 00:12:27,599
- Hazel Grace...,
- 245
- 00:12:27,600 --> 00:12:30,123
- Rokok takkan menyakitimu
- kecuali dinyalakan.
- 246
- 00:12:30,400 --> 00:12:31,839
- Hmm ?
- 247
- 00:12:31,840 --> 00:12:33,930
- Aku tak pernah menyalakannya.
- 248
- 00:12:34,240 --> 00:12:35,519
- Ini metafora, lihat ?
- 249
- 00:12:35,520 --> 00:12:39,283
- Taruh benda mematikan ini
- di antara gigimu.
- 250
- 00:12:40,080 --> 00:12:42,921
- Tapi jangan beri kekuatan
- untuk membunuhmu.
- 251
- 00:12:43,560 --> 00:12:45,119
- Metafora.
- 252
- 00:12:49,600 --> 00:12:52,851
- Hei, Sayang. Sudah
- waktunya nonton Top Model ?
- 253
- 00:12:54,840 --> 00:12:56,719
- Tidak. Uh...
- 254
- 00:12:56,720 --> 00:12:58,970
- Aku ada rencana dengan
- Augustus Waters.
- 255
- 00:13:03,360 --> 00:13:05,079
- Whoa !
- 256
- 00:13:05,080 --> 00:13:06,559
- Astaga.
- 257
- 00:13:06,560 --> 00:13:08,079
- Ooh !
- 258
- 00:13:08,080 --> 00:13:10,399
- Ya, aku gagal tes
- beberapa kali.
- 259
- 00:13:10,400 --> 00:13:11,759
- Kau tak bilang.
- 260
- 00:13:11,760 --> 00:13:13,319
- Sebenarnya, keempat kalinya
- aku ikut tes...,
- 261
- 00:13:13,320 --> 00:13:15,279
- Jalannya hampir
- sama seperti ini.
- 262
- 00:13:15,280 --> 00:13:17,199
- Dan saat sudah selesai...,
- 263
- 00:13:17,200 --> 00:13:19,599
- Instruktur melihatku,
- dan dia berkata...
- 264
- 00:13:19,600 --> 00:13:23,279
- "Cara mengemudimu, meski menyenangkan,
- secara teknis tak aman."
- 265
- 00:13:23,280 --> 00:13:24,359
- Kelebihan Kanker.
- 266
- 00:13:24,360 --> 00:13:26,689
- Benar - benar kelebihan Kanker.
- 267
- 00:13:27,760 --> 00:13:30,359
- Jadi, ceritakan tentang dirimu.
- 268
- 00:13:30,360 --> 00:13:33,691
- Umurku 13 tahun saaat
- mereka mengetahuinya.
- 269
- 00:13:33,800 --> 00:13:36,559
- Banyak skenario terburuk.
- 270
- 00:13:36,560 --> 00:13:38,879
- Tiroid, stadium 4.
- 271
- 00:13:38,880 --> 00:13:40,561
- Tak banyak yang
- bisa mereka lakukan.
- 272
- 00:13:40,600 --> 00:13:43,043
- Tapi tak mengentikan mereka.
- 273
- 00:13:43,560 --> 00:13:44,759
- Operasi.
- 274
- 00:13:44,760 --> 00:13:46,439
- Radiasi.
- 275
- 00:13:46,440 --> 00:13:47,919
- Kemoterapi.
- 276
- 00:13:47,920 --> 00:13:49,726
- Radiasi lagi.
- 277
- 00:13:51,480 --> 00:13:54,048
- Semua berhasil untuk sementara.
- 278
- 00:13:54,440 --> 00:13:57,519
- Lalu berhenti.
- 279
- 00:13:58,640 --> 00:14:01,639
- Lalu suatu hari, paru - paruku
- mulai terisi dengan cairan.
- 280
- 00:14:01,640 --> 00:14:03,799
- Perawat ! Kami butuh
- perawat sekarang !
- 281
- 00:14:03,800 --> 00:14:05,079
- Aku tak bisa bernafas.
- 282
- 00:14:05,080 --> 00:14:07,759
- Tak ada yang bisa
- mengendalikannya.
- 283
- 00:14:07,760 --> 00:14:10,249
- Lepaskan, Sayang.
- 284
- 00:14:10,360 --> 00:14:11,919
- Jangan takut.
- 285
- 00:14:11,920 --> 00:14:13,639
- Harusnya itu akhir hidupku.
- 286
- 00:14:13,640 --> 00:14:15,765
- Ya Tuhan.
- 287
- 00:14:16,600 --> 00:14:18,439
- Tapi kemudian sesuatu
- yang aneh terjadi.
- 288
- 00:14:18,440 --> 00:14:20,319
- Antibiotiknya bekerja.
- 289
- 00:14:20,320 --> 00:14:22,479
- Mereka menguras cairan
- dari paru - paruku.
- 290
- 00:14:22,480 --> 00:14:24,206
- Aku punya kekuatan lagi.
- 291
- 00:14:24,640 --> 00:14:28,159
- Berikutnya yang kutahu, aku
- ada di penelitian eksperimental.
- 292
- 00:14:28,160 --> 00:14:29,639
- Kau tahu,
- yang terkenal...
- 293
- 00:14:29,640 --> 00:14:32,639
- ...di Republik Cancervania
- karena tak berhasil.
- 294
- 00:14:32,640 --> 00:14:34,159
- Namanya Phalanxifor.
- 295
- 00:14:34,160 --> 00:14:36,159
- Itu tak berhasil pada
- lebih dari 70% pasien.
- 296
- 00:14:36,160 --> 00:14:38,879
- Tapi bekerja padaku.
- 297
- 00:14:38,880 --> 00:14:40,479
- Jadi, mereka menyebutnya
- "Keajaiban."
- 298
- 00:14:40,480 --> 00:14:42,279
- Tentu paru - paruku masih
- bisa menarik udara.
- 299
- 00:14:42,280 --> 00:14:44,839
- Tapi, secara teoritis,
- bisa menarik udara...
- 300
- 00:14:44,840 --> 00:14:47,679
- ...cuma untuk, entahlah,
- mungkin sementara.
- 301
- 00:14:47,680 --> 00:14:49,319
- Jadi, kau kembali ke sekolah ?
- 302
- 00:14:49,320 --> 00:14:53,319
- Aku punya setifikat GED,
- jadi aku kuliah di MCC.
- 303
- 00:14:53,320 --> 00:14:55,799
- Whoa ! Gadis kampus !
- 304
- 00:14:55,800 --> 00:14:58,279
- Itu yang menjelaskan
- aura pengalamanmu.
- 305
- 00:14:58,280 --> 00:14:59,881
- Oh ! Awas !
- 306
- 00:15:04,720 --> 00:15:05,799
- Ups.
- 307
- 00:15:09,120 --> 00:15:12,246
- Selamat datang di rumah sederhanaku.
- 308
- 00:15:17,720 --> 00:15:20,288
- Keluargaku menyebutnya
- "Pemberi semangat."
- 309
- 00:15:22,200 --> 00:15:23,719
- Jangan bertanya.
- 310
- 00:15:25,360 --> 00:15:26,679
- Hai, semua !
- 311
- 00:15:26,680 --> 00:15:28,519
- Hei !
- / Augustus, hai.
- 312
- 00:15:28,520 --> 00:15:30,645
- Teman baru ?
- 313
- 00:15:31,480 --> 00:15:33,879
- Ya. Ini Hazel Grace.
- 314
- 00:15:33,880 --> 00:15:35,399
- Hei. Panggil "Hazel" saja.
- 315
- 00:15:35,400 --> 00:15:36,639
- Apa kabar "Hazel Saja" ?
- 316
- 00:15:36,640 --> 00:15:38,519
- Hai, Hazel, apa kabar ?
- 317
- 00:15:38,520 --> 00:15:40,399
- Ya, kami akan ke bawah. Dah.
- 318
- 00:15:40,400 --> 00:15:42,923
- Senang bertemu kalian.
- / Kami juga.
- 319
- 00:15:49,560 --> 00:15:50,839
- Ini dia.
- 320
- 00:15:50,840 --> 00:15:53,159
- Dunia Augusto.
- 321
- 00:15:53,160 --> 00:15:54,479
- Ini kamarku.
- 322
- 00:15:54,480 --> 00:15:56,525
- Wow.
- 323
- 00:15:58,080 --> 00:16:00,239
- Koleksinya keren.
- 324
- 00:16:00,240 --> 00:16:01,559
- Ya, dulu aku pemain.
- 325
- 00:16:02,880 --> 00:16:04,719
- Boleh aku duduk ?
- 326
- 00:16:04,720 --> 00:16:07,322
- Ya. Anggap rumah sendiri.
- 327
- 00:16:07,920 --> 00:16:11,000
- Rumahku adalah rumahmu.
- 328
- 00:16:12,680 --> 00:16:16,011
- Maaf, tangganya...
- 329
- 00:16:17,160 --> 00:16:19,444
- ...dan waktu berdiri...
- 330
- 00:16:19,600 --> 00:16:22,202
- Ya, aku paham.
- 331
- 00:16:23,840 --> 00:16:25,279
- Sungguh, kau baik saja ?
- 332
- 00:16:25,280 --> 00:16:26,559
- Ya, ya.
- 333
- 00:16:26,560 --> 00:16:29,439
- Baik. Apa ceritamu ?
- 334
- 00:16:29,440 --> 00:16:31,963
- Sudah kuceritakan.
- 335
- 00:16:32,440 --> 00:16:34,759
- Aku didiagnosa saat umur 13...
- 336
- 00:16:34,760 --> 00:16:37,010
- Tidak, tidak, tidak.
- Bukan kanker, cerita aslimu.
- 337
- 00:16:37,960 --> 00:16:39,519
- Kesukaanmu, honimu...,
- 338
- 00:16:39,520 --> 00:16:41,279
- ...hasratmu, impian
- seks anehmu.
- 339
- 00:16:41,280 --> 00:16:42,599
- "Impian seks aneh" ?
- 340
- 00:16:42,600 --> 00:16:44,439
- Pikirkan sesuatu. Hal pertama
- yang muncul di kepalamu.
- 341
- 00:16:44,440 --> 00:16:46,087
- Sesuatu yang kau suka.
- 342
- 00:16:47,560 --> 00:16:49,279
- An Imperial Affliction.
- 343
- 00:16:49,280 --> 00:16:52,119
- Baik. Apa itu ?
- 344
- 00:16:52,120 --> 00:16:53,439
- Itu novel.
- 345
- 00:16:53,440 --> 00:16:55,279
- Novel kesukaanku.
- 346
- 00:16:55,280 --> 00:16:57,399
- Tunggu, ceritanya ada zombinya ?
- 347
- 00:16:57,400 --> 00:16:58,479
- Zombie ? Tidak !
- 348
- 00:16:58,480 --> 00:16:59,879
- Prajurit ?
- 349
- 00:16:59,880 --> 00:17:02,959
- Tidak, bukan buku semacam itu.
- 350
- 00:17:02,960 --> 00:17:05,079
- Lalu tentang apa ?
- 351
- 00:17:05,080 --> 00:17:06,920
- Kanker.
- 352
- 00:17:07,440 --> 00:17:08,599
- Novel tentang kanker ?
- 353
- 00:17:08,600 --> 00:17:12,599
- Tapi tak seperti itu.
- Percayalah, itu menakjubkan.
- 354
- 00:17:12,600 --> 00:17:15,639
- Penulisnya bernama
- Peter Van Houten.
- 355
- 00:17:15,640 --> 00:17:18,279
- Dia satu - satunya orang
- yang ada dalam hidupku...
- 356
- 00:17:18,280 --> 00:17:21,799
- ...dan mengerti bagaimana
- rasanya sekarat...
- 357
- 00:17:21,800 --> 00:17:24,119
- ...tapi tak benar - benar mati.
- 358
- 00:17:24,120 --> 00:17:25,679
- Baik.
- 359
- 00:17:25,680 --> 00:17:28,319
- Akan kubaca buku mengerikan
- dan sangat membosankan ini...
- 360
- 00:17:28,320 --> 00:17:30,999
- ...yang tak ada Zombie
- dan Prajuritnya itu.
- 361
- 00:17:31,000 --> 00:17:32,931
- Sebagai gantinya...,
- 362
- 00:17:35,320 --> 00:17:37,159
- Kau baca ini.
- 363
- 00:17:37,160 --> 00:17:38,479
- Buku yang selalu kuingat ini...,
- 364
- 00:17:38,480 --> 00:17:41,401
- ...dijadikan Novel dari
- Game kesukaanku.
- 365
- 00:17:41,600 --> 00:17:43,964
- "Counterinsurgence."
- 366
- 00:17:45,840 --> 00:17:48,199
- Jangan tertawa. Ini keren.
- 367
- 00:17:48,200 --> 00:17:51,280
- Ini tentang kehormatan, pengorbanan,
- keberanian dan kepahlawanan.
- 368
- 00:17:51,640 --> 00:17:55,159
- Isinya tentang menerima takdir...,
- 369
- 00:17:55,160 --> 00:17:56,519
- ...dan dikenal dunia.
- 370
- 00:17:58,760 --> 00:18:00,679
- Ya, terima kasih.
- 371
- 00:18:00,680 --> 00:18:02,999
- Tunggu, tanganmu sangat dingin.
- 372
- 00:18:03,000 --> 00:18:06,599
- Ya, tak sedingin
- di bawah oksigen.
- 373
- 00:18:06,600 --> 00:18:08,319
- Hazel Grace ?
- / Hmm ?
- 374
- 00:18:08,320 --> 00:18:10,604
- Aku suka saat kau
- bicara soal medis.
- 375
- 00:18:18,560 --> 00:18:20,321
- Itu berbeda.
- 376
- 00:18:21,800 --> 00:18:24,767
- Dia memberikannya padamu ?
- 377
- 00:18:24,880 --> 00:18:27,005
- "Itu" maksudmu keren ?
- 378
- 00:18:27,360 --> 00:18:28,639
- Wow.
- 379
- 00:18:28,640 --> 00:18:29,999
- Ya, benar.
- 380
- 00:18:30,000 --> 00:18:32,329
- Itu mimpi seorang Ibu.
- 381
- 00:18:46,760 --> 00:18:49,239
- Hei, jangan khawatir.
- 382
- 00:18:49,240 --> 00:18:51,079
- Astaga, Bu.
- Aku tak khawatir.
- 383
- 00:18:51,080 --> 00:18:52,679
- Ini bukan masalah besar.
- 384
- 00:18:52,680 --> 00:18:53,919
- Ya.
- 385
- 00:18:53,920 --> 00:18:57,808
- Kami hanya nongkrong,
- aku bukan menunggu teleponnya.
- 386
- 00:19:36,960 --> 00:19:38,199
- Apa itu... ?
- / Ya.
- 387
- 00:19:38,200 --> 00:19:39,799
- Karena kukira itu paprika.
- 388
- 00:19:39,800 --> 00:19:42,479
- Hari ini, di Cina...,
- 389
- 00:19:42,480 --> 00:19:43,640
- Hari Goji Berry Internasional.
- 390
- 00:19:45,200 --> 00:19:46,439
- Bukankah itu keren ?
- 391
- 00:19:46,840 --> 00:19:50,899
- PASTI 10 HALAMAN TERAKHIR
- BUKU INI HILANG
- 392
- 00:19:50,960 --> 00:19:53,210
- Rasanya enak, kan ?
- / Mmm-hmm.
- 393
- 00:19:53,560 --> 00:19:57,528
- Mereka makan Goji Berry yang
- banyak saat hari Goji Berry ?
- 394
- 00:19:57,529 --> 00:20:00,229
- KATAKAN KALAU AKU BELUM
- SELESAI MEMBACA BUKU INI !
- 395
- 00:20:00,640 --> 00:20:02,799
- Aku membuat makanan penutup
- dari Goji Berry...
- 396
- 00:20:02,800 --> 00:20:06,079
- ...agar tema Goji Berry
- terus berlangsung.
- 397
- 00:20:06,080 --> 00:20:08,409
- Karena mengandung
- antioksidan yang luar biasa.
- 398
- 00:20:08,410 --> 00:20:12,610
- BUKU ITU TAK BOLEH BERAKHIR
- DI TENGAH KALIMAT ! KEGILAAN APA INI !
- 399
- 00:20:13,160 --> 00:20:14,279
- Ya, aku suka.
- 400
- 00:20:14,280 --> 00:20:15,919
- Kita harus melakukannya tiap tahun.
- 401
- 00:20:15,920 --> 00:20:17,159
- Tiap tahun.
- / Tiap tahun.
- 402
- 00:20:17,160 --> 00:20:18,239
- Aku tahu.
- 403
- 00:20:18,240 --> 00:20:20,569
- Aku sangat suka seperti ini.
- 404
- 00:20:21,800 --> 00:20:24,289
- Sayang, kau mau pergi ?
- 405
- 00:20:24,920 --> 00:20:26,439
- Apa ?
- 406
- 00:20:31,280 --> 00:20:33,199
- Hazel Grace.
- 407
- 00:20:33,200 --> 00:20:36,519
- Selamat Datang di siksaan manis
- membaca An Imperial Affliction.
- 408
- 00:20:36,520 --> 00:20:38,959
- Tapi sekarang aku
- melanggar aturan !
- 409
- 00:20:38,960 --> 00:20:40,519
- Kau tak apa ?
- 410
- 00:20:40,520 --> 00:20:42,599
- Sekarang aku melanggar aturan.
- 411
- 00:20:42,600 --> 00:20:45,199
- Aku ? Ya,
- Aku baik saja.
- 412
- 00:20:45,200 --> 00:20:47,962
- Aku bersama Isaac dan...
- 413
- 00:20:48,200 --> 00:20:51,644
- Isaac ada Hazel makin baik
- atau makin buruk ?
- 414
- 00:20:52,960 --> 00:20:54,679
- Aku buang - buang waktu.
- 415
- 00:20:54,680 --> 00:20:56,359
- Isaac ! Fokus padaku.
- 416
- 00:20:56,360 --> 00:20:57,679
- Aku membuang semua waktuku.
- 417
- 00:20:57,680 --> 00:20:59,959
- Seberapa cepat kau bisa ke sini ?
- 418
- 00:20:59,960 --> 00:21:01,039
- Um...,
- 419
- 00:21:01,040 --> 00:21:02,479
- Bagus.
- Pintunya terbuka.
- 420
- 00:21:02,480 --> 00:21:04,079
- Aku harus pergi. Dah.
- 421
- 00:21:10,680 --> 00:21:12,519
- Halo ?
- 422
- 00:21:12,520 --> 00:21:14,399
- Hazel.
- 423
- 00:21:14,400 --> 00:21:16,490
- Isaac, Hazel Grace dari
- Kelompok Dukungan di sini.
- 424
- 00:21:17,440 --> 00:21:19,041
- Hai.
- / Hai.
- 425
- 00:21:20,560 --> 00:21:22,999
- Kuberitahu...,
- 426
- 00:21:23,000 --> 00:21:25,399
- Isaac sekarang dalam
- keadaan gila.
- 427
- 00:21:25,400 --> 00:21:26,879
- Kau terlihat sangat cantik.
- 428
- 00:21:26,880 --> 00:21:28,039
- Aku suka warna bajumu.
- 429
- 00:21:28,040 --> 00:21:29,639
- Terima kasih.
- 430
- 00:21:29,640 --> 00:21:31,605
- Isaac.
- 431
- 00:21:37,240 --> 00:21:38,759
- Isaac, ada Hazel.
- 432
- 00:21:38,760 --> 00:21:40,199
- Hei, Isaac.
- 433
- 00:21:40,200 --> 00:21:42,399
- Hei, Hazel.
- 434
- 00:21:47,760 --> 00:21:49,079
- Apa kabar ?
- 435
- 00:21:49,080 --> 00:21:51,719
- Aku baik saja.
- 436
- 00:21:51,720 --> 00:21:55,164
- Sepertinya Isaac dan Monica
- sudah putus.
- 437
- 00:21:55,560 --> 00:21:56,999
- Oh, Isaac, aku turut bersedih.
- 438
- 00:21:57,000 --> 00:21:58,399
- Kau mau membicarakannya ?
- 439
- 00:21:58,400 --> 00:22:02,049
- Tidak, aku cuma mau nangis
- dan main video game.
- 440
- 00:22:02,600 --> 00:22:04,359
- Tak ada salahnya
- kau bicara padanya...
- 441
- 00:22:04,360 --> 00:22:07,919
- ...jika kau punya kata bijak
- atau nasihat feminin.
- 442
- 00:22:07,920 --> 00:22:11,119
- Kurasa responnya
- lumayan cepat.
- 443
- 00:22:11,120 --> 00:22:12,799
- "Rasa sakit perlu dirasakan."
- 444
- 00:22:12,800 --> 00:22:14,890
- Kau mengutip bukuku.
- 445
- 00:22:14,960 --> 00:22:18,879
- Dia bilang ingin putus
- denganku sebelum operasi...
- 446
- 00:22:18,880 --> 00:22:21,279
- Karena dia takkan tahan.
- 447
- 00:22:21,280 --> 00:22:25,279
- Aku akan buta dan
- dia takkan tahan.
- 448
- 00:22:25,280 --> 00:22:27,759
- Aku terus berkata "selalu"
- padanya. "Selalu."
- 449
- 00:22:27,760 --> 00:22:30,199
- Dan dia terus bicara padaku...
- 450
- 00:22:30,200 --> 00:22:32,802
- ...tapi tak membalasnya, dan...
- 451
- 00:22:32,960 --> 00:22:36,639
- Seakan aku sudah tiada.
- 452
- 00:22:36,640 --> 00:22:38,079
- Terkadang...
- 453
- 00:22:38,080 --> 00:22:40,319
- ...manusia tak paham
- pada janji - janji...
- 454
- 00:22:40,320 --> 00:22:42,599
- ...yang mereka buat.
- 455
- 00:22:42,600 --> 00:22:44,201
- Aku paham, tapi...
- 456
- 00:22:44,600 --> 00:22:46,319
- Aku merasa seperti pecundang.
- 457
- 00:22:46,320 --> 00:22:47,639
- Aku masih memaki kalungnya.
- 458
- 00:22:47,640 --> 00:22:48,959
- Lepaskan.
- 459
- 00:22:48,960 --> 00:22:50,766
- Kawan, lepaskan.
- 460
- 00:22:51,160 --> 00:22:52,959
- Ya.
- 461
- 00:22:52,960 --> 00:22:54,479
- Bagus, kawan.
- Bagus.
- 462
- 00:22:54,480 --> 00:22:56,923
- Aku ingin menendang sesuatu.
- 463
- 00:22:59,280 --> 00:23:01,439
- Jangan itu, jangan itu.
- 464
- 00:23:01,440 --> 00:23:03,041
- Uh...,
- 465
- 00:23:03,480 --> 00:23:05,605
- Pukul ini.
- / Maaf.
- 466
- 00:23:13,120 --> 00:23:14,759
- Sudah lama aku ingin
- menghubungimu...
- 467
- 00:23:14,760 --> 00:23:16,359
- ...tapi aku menunggu sampai
- aku bisa membentuk...
- 468
- 00:23:16,360 --> 00:23:18,450
- ...pemikiran logis tentang
- An Imperial Affliction.
- 469
- 00:23:21,200 --> 00:23:22,319
- Sebentar.
- 470
- 00:23:22,320 --> 00:23:24,081
- Isaac.
- 471
- 00:23:24,520 --> 00:23:25,999
- Bantal tidak patah.
- 472
- 00:23:26,000 --> 00:23:28,284
- Kau harus mematahkan sesuatu.
- 473
- 00:23:28,800 --> 00:23:30,925
- Coba ini.
- 474
- 00:23:31,160 --> 00:23:33,039
- Piala ?
- / Ya.
- 475
- 00:23:33,040 --> 00:23:34,119
- Kau yakin ?
- 476
- 00:23:34,120 --> 00:23:36,799
- Lama aku mencari cara memberitahu
- Ayah kalau aku benci basket.
- 477
- 00:23:36,800 --> 00:23:38,970
- Lakukanlah !
- 478
- 00:23:44,800 --> 00:23:46,639
- Selalu !
- 479
- 00:23:46,640 --> 00:23:48,199
- An Imperial Affliction.
- 480
- 00:23:48,200 --> 00:23:50,079
- Ya. Aku sangat senang kau suka.
- 481
- 00:23:51,200 --> 00:23:52,879
- Ya, benar.
- Tapi akhir ceritanya.
- 482
- 00:23:52,880 --> 00:23:54,559
- Aku paham.
- Sedikit tak terduga.
- 483
- 00:23:54,560 --> 00:23:56,959
- "Tak terduga" ? Kau bercanda ?
- Itu jahat !
- 484
- 00:23:56,960 --> 00:23:59,319
- Maksudku, aku mengerti
- kalau dia meninggal...,
- 485
- 00:23:59,320 --> 00:24:01,839
- ...tapi ada kontrak tak tertulis
- antara penulis dan...
- 486
- 00:24:01,840 --> 00:24:03,039
- Gus ?
- / Ya ?
- 487
- 00:24:03,040 --> 00:24:04,199
- Boleh ?
- / Tentu.
- 488
- 00:24:04,200 --> 00:24:05,759
- Antara penulis dan pembaca.
- 489
- 00:24:05,760 --> 00:24:07,719
- Dan kurasa akhir bukumu
- ada di tengah kalimat...
- 490
- 00:24:07,720 --> 00:24:09,719
- ...yang melanggar kontrak itu,
- bukan begitu ?
- 491
- 00:24:09,720 --> 00:24:10,879
- Ya.
- 492
- 00:24:10,880 --> 00:24:12,319
- Aku paham maksudmu.
- 493
- 00:24:12,320 --> 00:24:13,919
- Tapi jujur...,
- 494
- 00:24:13,920 --> 00:24:15,679
- Kurasa itu benar sekali.
- 495
- 00:24:15,680 --> 00:24:17,639
- Kau mati di tengah kehidupan.
- 496
- 00:24:17,640 --> 00:24:19,040
- Kau mati di tengah kalimat.
- 497
- 00:24:20,400 --> 00:24:22,679
- Dan, entahlah...
- 498
- 00:24:22,680 --> 00:24:24,479
- Tapi aku sangat ingin tahu...
- 499
- 00:24:24,480 --> 00:24:27,287
- ...apa yang terjadi pada semua
- orang setelah Anna mati.
- 500
- 00:24:28,080 --> 00:24:29,159
- Seperti Ibunya Anna.
- 501
- 00:24:29,160 --> 00:24:30,759
- Ya, dan Pria Tulip Belanda.
- 502
- 00:24:30,760 --> 00:24:32,599
- Dan Sisyphus the Hamster.
- 503
- 00:24:32,600 --> 00:24:34,279
- Ya !
- 504
- 00:24:35,440 --> 00:24:37,999
- Kau pernah menghubungi
- Peter Van Houten ?
- 505
- 00:24:38,000 --> 00:24:39,959
- Kukirimi dia banyak surat...,
- 506
- 00:24:39,960 --> 00:24:41,599
- ...tak pernah dibalas.
- 507
- 00:24:41,600 --> 00:24:43,079
- Ternyata, ia pindah ke Amsterdam...
- 508
- 00:24:43,080 --> 00:24:45,011
- ...dan jadi pertapa, dan...
- 509
- 00:24:45,840 --> 00:24:48,119
- Memalukan.
- / Ya.
- 510
- 00:24:48,120 --> 00:24:49,439
- Isaac...,
- 511
- 00:24:49,440 --> 00:24:52,008
- Perasaanmu lebih baik, kawan ?
- 512
- 00:24:52,520 --> 00:24:55,043
- Itulah rasa sakit.
- 513
- 00:24:55,720 --> 00:24:56,959
- Perlu dirasakan.
- 514
- 00:24:56,960 --> 00:25:00,211
- Biar aku bantu bersihkan.
- 515
- 00:25:02,120 --> 00:25:04,119
- Hazel Grace.
- 516
- 00:25:04,120 --> 00:25:05,279
- Augustus Waters.
- 517
- 00:25:05,280 --> 00:25:07,919
- Aku tak bisa berhenti
- memikirkan buku ini.
- 518
- 00:25:07,920 --> 00:25:10,199
- Sama - sama.
- 519
- 00:25:10,200 --> 00:25:11,919
- Tapi, kita butuh
- penutup cerita, kan ?
- 520
- 00:25:11,920 --> 00:25:13,639
- Itu yang kutanyakan pada...
- 521
- 00:25:13,640 --> 00:25:15,119
- ...Van Houten dalam suratku.
- 522
- 00:25:15,120 --> 00:25:16,959
- Tapi tak pernah dibalas.
- 523
- 00:25:16,960 --> 00:25:19,005
- Um, tidak.
- 524
- 00:25:19,800 --> 00:25:21,599
- "Hai Tn. Waters...,"
- 525
- 00:25:21,600 --> 00:25:24,799
- "Kuucapkan terima kasih
- atas surat elektronikmu."
- 526
- 00:25:24,800 --> 00:25:26,879
- "Terima kasih pada siapa pun
- yang menyisihkan waktu..."
- 527
- 00:25:26,880 --> 00:25:28,439
- "...untuk membaca bukuku."
- 528
- 00:25:28,440 --> 00:25:29,799
- Augustus ?
- 529
- 00:25:29,800 --> 00:25:31,561
- Ya ?
- 530
- 00:25:32,000 --> 00:25:33,159
- Apa yang kau lakukan ?
- 531
- 00:25:33,160 --> 00:25:34,239
- Kutemukan...
- 532
- 00:25:34,240 --> 00:25:36,599
- ...asistennya Van Houten
- dan meng-email-nya.
- 533
- 00:25:36,600 --> 00:25:37,533
- Augustus !
- 534
- 00:25:37,534 --> 00:25:39,639
- Mungkin dia menyampaikan
- email itu pada Van Houten.
- 535
- 00:25:39,640 --> 00:25:40,839
- Haruskah kulanjutkan ?
- 536
- 00:25:40,840 --> 00:25:42,799
- Ya Tuhan. Ya, terus, terus !
- 537
- 00:25:42,800 --> 00:25:45,079
- "Aku sangat berhutang
- padamu, Pak."
- 538
- 00:25:45,080 --> 00:25:47,999
- Hazel Grace, dia
- memanggilku "Pak."
- 539
- 00:25:48,000 --> 00:25:50,799
- Augustus, terus baca, terus !
- 540
- 00:25:50,800 --> 00:25:53,479
- "Terima kasih atas pujianmu
- pada An Imperial Affliction..."
- 541
- 00:25:53,480 --> 00:25:54,919
- "...dan juga telah meluangkan waktu..."
- 542
- 00:25:54,920 --> 00:25:57,159
- "...untuk memberitahuku
- kalau buku itu, seperti katamu...
- 543
- 00:25:57,160 --> 00:26:00,359
- "...sangat berarti padamu
- dan temanmu, Hazel Grace.
- 544
- 00:26:00,360 --> 00:26:02,079
- Tak mungkin ! Tak mungkin !
- 545
- 00:26:02,080 --> 00:26:03,359
- Tak mungkin !
- 546
- 00:26:03,360 --> 00:26:04,439
- Tentu ini benar.
- 547
- 00:26:04,440 --> 00:26:08,279
- "Untuk menjawab pertanyaanmu,
- tak ada yang bisa kutulis."
- 548
- 00:26:08,280 --> 00:26:10,599
- "Kurasa terus membagi
- pikiranku dengan pembaca..."
- 549
- 00:26:10,600 --> 00:26:11,959
- "...takkan menguntungkan
- mereka atau aku.
- 550
- 00:26:11,960 --> 00:26:13,639
- "Namun, terima kasih..."
- 551
- 00:26:13,640 --> 00:26:15,039
- "...atas email-mu."
- 552
- 00:26:15,040 --> 00:26:18,928
- "Hormat paling tulus,
- Peter Van Houten."
- 553
- 00:26:20,360 --> 00:26:21,879
- Ya itu baru saja terjadi.
- 554
- 00:26:23,040 --> 00:26:24,599
- Astaga.
- 555
- 00:26:24,600 --> 00:26:26,560
- Aku coba memberitahumu,
- aku keren.
- 556
- 00:26:28,480 --> 00:26:30,519
- Bolehkan aku...
- 557
- 00:26:30,520 --> 00:26:31,879
- Periksa kotak masukmu.
- 558
- 00:26:31,880 --> 00:26:33,720
- Astaga.
- 559
- 00:26:38,320 --> 00:26:40,639
- Astaga, Augustus.
- 560
- 00:26:40,640 --> 00:26:42,719
- Aku panik. Aku panik.
- 561
- 00:26:42,720 --> 00:26:44,799
- Hai Tn. Peter Van Houten..,
- 562
- 00:26:44,800 --> 00:26:47,119
- Namaku Hazel Grace Lancaster.
- 563
- 00:26:47,120 --> 00:26:48,799
- Temanku Augustus Waters...
- 564
- 00:26:48,800 --> 00:26:51,519
- ...yang membaca bukumu
- atas rekomendasiku...
- 565
- 00:26:51,520 --> 00:26:54,159
- ...baru saja menerima email
- darimu di alamat ini.
- 566
- 00:26:54,160 --> 00:26:57,319
- Kuharap kau tak keberatan
- ia berbagi email itu denganku.
- 567
- 00:26:57,320 --> 00:26:59,719
- Jika tak keberatan,
- tolong jawab pertanyaanku...
- 568
- 00:26:59,720 --> 00:27:02,239
- ...tentang apa yang terjadi
- setelah akhir cerita buku.
- 569
- 00:27:02,240 --> 00:27:03,919
- Secara rinci berikut ini:
- 570
- 00:27:03,920 --> 00:27:07,091
- Apa Ibu Anna menikahi
- Pria Tulip Belanda ?
- 571
- 00:27:07,200 --> 00:27:09,039
- Apa Pria Tulip Belanda
- merencanakan sesuatu...
- 572
- 00:27:09,040 --> 00:27:11,165
- ...atau dia hanya
- disalah mengerti ?
- 573
- 00:27:11,880 --> 00:27:16,319
- Terakhir, kuharap kau beri
- kejelasan tentang Sisyphus the Hamster.
- 574
- 00:27:16,320 --> 00:27:19,039
- Pertanyaan itu menghantuiku
- bertahun - tahun...
- 575
- 00:27:19,040 --> 00:27:22,719
- ...dan entah berapa lama sisa
- hidupku untuk tahu jawabannya.
- 576
- 00:27:22,720 --> 00:27:25,039
- Aku tahu ini bukan
- pertanyaan sastra penting...
- 577
- 00:27:25,040 --> 00:27:27,279
- "...padahal bukumu penuh
- pertanyaan sastra penting..."
- 578
- 00:27:27,280 --> 00:27:28,999
- "...tapi aku sangat
- ingin tahu."
- 579
- 00:27:29,000 --> 00:27:31,279
- "Dan tentu, jika kau
- ingin menulis yang lain...,
- 580
- 00:27:31,280 --> 00:27:32,879
- "Pasti akan kubaca."
- 581
- 00:27:32,880 --> 00:27:35,359
- "Jujur, meski cuma
- daftar belanjaanmu."
- 582
- 00:27:35,360 --> 00:27:38,439
- "Salam hormat penuh kagum,
- Hazel Grace Lancaster."
- 583
- 00:27:38,440 --> 00:27:40,359
- Lumayan.
- 584
- 00:27:40,360 --> 00:27:41,439
- Begitu ?
- 585
- 00:27:41,440 --> 00:27:43,679
- Ya, maksudku
- terlalu berlebihan.
- 586
- 00:27:43,680 --> 00:27:46,279
- Tapi, Van Houten sering
- memakai kata "tendensius"..
- 587
- 00:27:46,280 --> 00:27:48,279
- ...dan "Bacchanalia," jadi...,
- 588
- 00:27:48,280 --> 00:27:50,370
- Kurasa dia akan suka.
- 589
- 00:27:55,640 --> 00:27:57,719
- Sekarang benar jam 1 pagi ?
- 590
- 00:27:57,720 --> 00:27:58,799
- Benarkah ?
- 591
- 00:27:58,800 --> 00:28:01,641
- Ya, kurasa iya.
- 592
- 00:28:02,960 --> 00:28:06,245
- Aku harus tidur.
- 593
- 00:28:07,320 --> 00:28:09,922
- Baik.
- 594
- 00:28:10,960 --> 00:28:12,925
- Baik.
- 595
- 00:28:17,120 --> 00:28:19,404
- Baik.
- 596
- 00:28:21,320 --> 00:28:23,251
- Baik.
- 597
- 00:28:24,480 --> 00:28:27,845
- Mungkin "baik" akan
- jadi "selalu" kita.
- 598
- 00:28:33,440 --> 00:28:35,849
- Baik.
- 599
- 00:29:06,040 --> 00:29:07,971
- Astaga.
- 600
- 00:29:11,000 --> 00:29:13,519
- "Hai, Nn. Lancaster...,
- 601
- 00:29:13,520 --> 00:29:15,519
- "Aku tak bisa menjawab
- pertanyaanmu secara tertulis..."
- 602
- 00:29:15,520 --> 00:29:18,159
- "...karena itu akan
- jadi sekuel..."
- 603
- 00:29:18,160 --> 00:29:21,039
- "...yang bisa kau terbitkan
- atau bagi di internet."
- 604
- 00:29:21,040 --> 00:29:23,319
- "Bukan aku tak percaya padamu,
- tapi bagaimana cara aku percaya ?"
- 605
- 00:29:23,320 --> 00:29:24,921
- "Aku hampir tak mengenalmu."
- 606
- 00:29:24,960 --> 00:29:27,039
- "Kau harus ke Amsterdam."
- 607
- 00:29:27,040 --> 00:29:29,608
- "Berkunjunglah di waktu luangmu."
- 608
- 00:29:30,040 --> 00:29:31,879
- Apa ?
- 609
- 00:29:31,880 --> 00:29:35,165
- "Hormat paling tulus,
- Peter Van Houten."
- 610
- 00:29:37,320 --> 00:29:38,519
- Astaga !
- 611
- 00:29:38,520 --> 00:29:39,719
- Apa ini ?
- 612
- 00:29:39,720 --> 00:29:41,639
- Hazel ?
- 613
- 00:29:41,640 --> 00:29:43,039
- Ibu !
- / Hazel, ada apa ?
- 614
- 00:29:43,040 --> 00:29:44,199
- Bu, lihat ini.
- 615
- 00:29:44,200 --> 00:29:46,848
- Kemari, kemari, kemari.
- 616
- 00:29:46,880 --> 00:29:48,686
- Lihat.
- 617
- 00:29:49,640 --> 00:29:50,719
- Apa ?
- / Ya.
- 618
- 00:29:50,720 --> 00:29:52,526
- Peter Van Houten !
- 619
- 00:29:53,080 --> 00:29:54,239
- Lihat yang dia katakan !
- 620
- 00:29:54,240 --> 00:29:56,559
- "Kau harus ke Amsterdam !"
- 621
- 00:29:56,560 --> 00:29:57,839
- Aku harus pergi !
- 622
- 00:29:57,840 --> 00:29:58,919
- Itu luar biasa.
- 623
- 00:29:58,920 --> 00:30:00,599
- Dia mengundang kami ke Amsterdam.
- 624
- 00:30:00,600 --> 00:30:01,759
- Amsterdam !
- 625
- 00:30:01,760 --> 00:30:03,919
- Wow !
- / Bisakah kami pergi ?
- 626
- 00:30:03,920 --> 00:30:06,921
- Kami sungguh bisa pergi ?
- 627
- 00:30:07,040 --> 00:30:08,239
- Amsterdam !
- 628
- 00:30:08,240 --> 00:30:11,079
- Ibu ingin kau dapat semua
- yang kau ingin di dunia ini.
- 629
- 00:30:11,080 --> 00:30:13,439
- Tapi kita tak punya
- uang, ya ?
- 630
- 00:30:13,440 --> 00:30:15,719
- Uangnya baru dibelikan
- peralatan.
- 631
- 00:30:15,720 --> 00:30:17,359
- Bagaimana kita bisa ?
- 632
- 00:30:17,360 --> 00:30:20,691
- Ya. Maaf.
- 633
- 00:30:26,840 --> 00:30:30,284
- Hei, Ibu minta maaf.
- 634
- 00:30:30,560 --> 00:30:34,130
- Tak apa.
- 635
- 00:30:51,080 --> 00:30:53,639
- Kenapa tak minta pada Genies ?
- Gunakan harapanmu.
- 636
- 00:30:53,640 --> 00:30:55,559
- Sudah kugunakan.
- Pra-Keajaiban.
- 637
- 00:30:55,560 --> 00:30:57,571
- Kau gunakan untuk apa ?
- 638
- 00:31:00,280 --> 00:31:02,769
- Jangan Disney.
- 639
- 00:31:02,920 --> 00:31:06,999
- Hazel Grace, jangan
- pergi ke Disney World.
- 640
- 00:31:07,000 --> 00:31:09,319
- Jangan pakai harapan terakhirmu...
- / Saat itu umurku 13.
- 641
- 00:31:09,320 --> 00:31:10,599
- ...untuk pergi ke Disney World.
- 642
- 00:31:10,600 --> 00:31:11,879
- Dan Epcot Center.
- 643
- 00:31:11,880 --> 00:31:13,159
- Astaga.
- 644
- 00:31:13,160 --> 00:31:14,839
- Itu perjalanan yang
- sangat menyenangkan !
- 645
- 00:31:14,840 --> 00:31:16,039
- Itu hal tersedih
- yang kudengar.
- 646
- 00:31:16,040 --> 00:31:17,279
- Aku bertemu Goofy !
- 647
- 00:31:17,280 --> 00:31:18,479
- Sekarang aku malu.
- 648
- 00:31:18,480 --> 00:31:19,679
- Kenapa kau malu ?
- 649
- 00:31:19,680 --> 00:31:23,479
- Tak kusangka aku suka pada
- cewek dengan harapan klise.
- 650
- 00:31:23,480 --> 00:31:25,764
- Mengerikan.
- 651
- 00:31:26,680 --> 00:31:28,406
- Kau ikut ?
- 652
- 00:31:33,200 --> 00:31:35,879
- Hal paling penting
- dalam MRI...
- 653
- 00:31:35,880 --> 00:31:38,608
- ...adalah diam berbaring.
- 654
- 00:31:39,040 --> 00:31:42,484
- Tapi hari itu,
- hampir mustahil.
- 655
- 00:31:55,960 --> 00:31:57,839
- Hei, Gus ! Apa kabar ?
- 656
- 00:31:57,840 --> 00:31:59,805
- Hai, Ny. Lancaster.
- 657
- 00:32:00,720 --> 00:32:03,359
- Hei. Jersey Rik Smits ?
- 658
- 00:32:03,360 --> 00:32:04,839
- Ya, benar.
- / Aku suka orang itu.
- 659
- 00:32:04,840 --> 00:32:05,999
- Aku Augustus Waters.
- 660
- 00:32:06,000 --> 00:32:08,489
- Senang bertemu denganmu.
- Aku Michael.
- 661
- 00:32:10,520 --> 00:32:12,559
- Senang melihatmu.
- / Hai, Ny. Lancaster.
- 662
- 00:32:12,560 --> 00:32:15,242
- Senang bertemu denganmu.
- 663
- 00:32:16,920 --> 00:32:18,679
- Hai, Hazel Grace.
- 664
- 00:32:18,680 --> 00:32:20,359
- Hai.
- 665
- 00:32:20,360 --> 00:32:22,962
- Kau mau pergi
- piknik denganku ?
- 666
- 00:32:24,040 --> 00:32:28,008
- Um, aku mau pergi
- piknik dengamu.
- 667
- 00:32:29,680 --> 00:32:31,359
- Sekarang ?
- 668
- 00:32:31,360 --> 00:32:33,559
- Tidak. Biar aku...
- 669
- 00:32:33,560 --> 00:32:38,085
- Bauku seperti Rumah Sakit,
- aku harus ganti baju.
- 670
- 00:32:44,880 --> 00:32:46,359
- Jadi, uh...,
- 671
- 00:32:46,360 --> 00:32:48,999
- Kau bertahan sendiri ?
- 672
- 00:32:49,000 --> 00:32:50,079
- Ya.
- 673
- 00:32:50,080 --> 00:32:52,279
- Kakiku diamputasi
- bukan untuk ini.
- 674
- 00:32:54,280 --> 00:32:57,439
- Meski ini strategi bagus
- menutupi penurunan berat badan.
- 675
- 00:32:57,440 --> 00:32:59,565
- Kakinya sangat berat.
- 676
- 00:33:00,240 --> 00:33:02,199
- Bagaimana kesehatanmu ?
- 677
- 00:33:02,200 --> 00:33:04,599
- Baik. NEC selama 14 bulan.
- 678
- 00:33:04,600 --> 00:33:05,719
- Sungguh ?
- / Ya.
- 679
- 00:33:05,720 --> 00:33:07,679
- Luar biasa.
- / Ya.
- 680
- 00:33:07,680 --> 00:33:09,964
- Aku sangat beruntung.
- 681
- 00:33:14,720 --> 00:33:17,641
- Hei, dengar, Gus.
- 682
- 00:33:20,240 --> 00:33:24,765
- Kau harus paham,
- Hazel masih sakit.
- 683
- 00:33:25,280 --> 00:33:28,119
- Seumur hidupnya.
- 684
- 00:33:28,120 --> 00:33:29,639
- Dan dia ingin
- terus bersamamu.
- 685
- 00:33:29,640 --> 00:33:31,719
- Dia anaknya seperti itu. Tapi
- sebenarnya, paru - parunya...
- 686
- 00:33:31,720 --> 00:33:33,401
- Siap, Gus ?
- 687
- 00:33:33,760 --> 00:33:35,361
- Ya.
- 688
- 00:33:36,960 --> 00:33:39,919
- Baik. Sampai jumpa.
- 689
- 00:33:39,920 --> 00:33:41,760
- Baiklah.
- 690
- 00:33:44,040 --> 00:33:45,599
- Oh !
- 691
- 00:33:45,600 --> 00:33:47,559
- Sungguh hari yang indah.
- 692
- 00:33:47,560 --> 00:33:48,639
- Ya.
- 693
- 00:33:48,640 --> 00:33:51,159
- Di sinikah kau bawa semua
- penaklukan romantismu ?
- 694
- 00:33:51,160 --> 00:33:53,079
- Semuanya.
- 695
- 00:33:53,080 --> 00:33:55,921
- Itu sebabnya aku
- masih perjaka.
- 696
- 00:33:57,240 --> 00:34:00,002
- Kau tak perjaka.
- 697
- 00:34:01,280 --> 00:34:02,439
- Kau serius ?
- 698
- 00:34:02,440 --> 00:34:03,839
- Biar kutunjukkan sesuatu.
- 699
- 00:34:08,440 --> 00:34:10,451
- Lihat lingkaran ini ?
- 700
- 00:34:14,000 --> 00:34:15,839
- Ini adalah lingkaran perjaka.
- 701
- 00:34:15,840 --> 00:34:17,441
- Uh-huh.
- 702
- 00:34:18,440 --> 00:34:21,611
- Dan ini...
- 703
- 00:34:23,320 --> 00:34:25,922
- ...adalah pemuda 18 tahun
- dengan satu kaki.
- 704
- 00:34:29,120 --> 00:34:31,324
- Oh...
- / Jadi, ya !
- 705
- 00:34:35,080 --> 00:34:38,650
- Funky Bones karya
- Joep Van Lieshout.
- 706
- 00:34:41,040 --> 00:34:42,319
- Seperti orang Belanda.
- 707
- 00:34:42,320 --> 00:34:43,559
- Memang.
- 708
- 00:34:43,560 --> 00:34:45,479
- Sama seperti Rik Smits.
- 709
- 00:34:45,480 --> 00:34:47,809
- Dan tulip.
- 710
- 00:34:49,120 --> 00:34:50,599
- Sandwich ?
- 711
- 00:34:50,600 --> 00:34:51,679
- Biar kutebak.
- 712
- 00:34:51,680 --> 00:34:54,408
- Keju Belanda dan tomat.
- 713
- 00:34:54,680 --> 00:34:56,884
- Maaf, tomatnya Meksiko.
- 714
- 00:34:56,920 --> 00:34:59,090
- Beraninya kau !
- 715
- 00:35:00,200 --> 00:35:01,359
- Hmm.
- 716
- 00:35:01,360 --> 00:35:03,519
- Seberapa keren ini ?
- 717
- 00:35:03,520 --> 00:35:06,039
- Mereka gunakan kerangka
- sebagai taman bermain.
- 718
- 00:35:06,040 --> 00:35:08,210
- Pikirkan itu.
- 719
- 00:35:09,400 --> 00:35:11,119
- Kau sangat suka simbolmu.
- 720
- 00:35:11,120 --> 00:35:13,119
- Ngomong - ngomong,
- Kau mungkin heran...
- 721
- 00:35:13,120 --> 00:35:15,319
- ...kenapa kau di sini makan
- sandwich keju tak enak...
- 722
- 00:35:15,320 --> 00:35:17,759
- ...dan minum jus jeruk dengan
- pria ber-jersey Rik Smits.
- 723
- 00:35:17,760 --> 00:35:20,159
- Itu memang terlintas di pikiranku.
- 724
- 00:35:20,160 --> 00:35:22,639
- Hazel Grace, seperti yang
- sering kukatakan padamu...,
- 725
- 00:35:22,640 --> 00:35:26,289
- ...kukatakan dengan
- perasaan sayang sekali...
- 726
- 00:35:26,480 --> 00:35:28,279
- ...kau gunakan harapanmu
- dengan bodoh.
- 727
- 00:35:28,280 --> 00:35:30,159
- Kita sudah bahas ini.
- Umurku saat itu 13
- 728
- 00:35:30,160 --> 00:35:33,279
- Hush ! Aku sedang
- bicara sendiri.
- 729
- 00:35:33,280 --> 00:35:35,359
- Kau masih muda, labil...
- 730
- 00:35:35,360 --> 00:35:37,479
- ...Malaikat Maut
- menatap wajahmu...
- 731
- 00:35:37,480 --> 00:35:40,519
- ...dan dia membuatmu memohon
- permintaan yang tak kau mau.
- 732
- 00:35:40,520 --> 00:35:42,239
- Tapi, bagaimana bisa
- Hazel Grace kecil...,
- 733
- 00:35:42,240 --> 00:35:43,799
- ...yang tak pernah membaca
- An Imperial Affliction...
- 734
- 00:35:43,800 --> 00:35:47,439
- ...tahu bahwa harapannya adalah
- bertemu Tn. Peter Van Houten...
- 735
- 00:35:47,440 --> 00:35:49,599
- ...di pengasingannya di Amsterdam.
- 736
- 00:35:49,600 --> 00:35:52,521
- Tapi aku sudah
- tak punya lagi, jadi...
- 737
- 00:35:54,240 --> 00:35:57,161
- Untungnya harapanku
- masih kusimpan.
- 738
- 00:35:58,160 --> 00:36:01,119
- Jadi, maksudmu...
- 739
- 00:36:01,120 --> 00:36:03,559
- Aku takkan menyerahkan
- harapanku, Hazel.
- 740
- 00:36:03,560 --> 00:36:05,239
- Jika itu yang kau pikir.
- 741
- 00:36:05,240 --> 00:36:06,841
- Namun...,
- 742
- 00:36:07,000 --> 00:36:12,208
- Aku juga ingin bertemu
- Tn. Peter Van Houten...
- 743
- 00:36:12,800 --> 00:36:14,279
- ...dan kurasa takkan
- masuk akal sekali...
- 744
- 00:36:14,280 --> 00:36:15,439
- ...bertemu dengannya tanpa
- gadis yang memperkenalkanku...
- 745
- 00:36:15,440 --> 00:36:16,639
- ...pada bukunya.
- 746
- 00:36:16,640 --> 00:36:18,119
- Benar, kan ?
- 747
- 00:36:18,120 --> 00:36:21,079
- Jadi aku bicara pada Genies,
- dan mereka setuju.
- 748
- 00:36:21,080 --> 00:36:23,250
- Sebulan lagi kita berangkat.
- 749
- 00:36:24,160 --> 00:36:25,479
- Tidak.
- 750
- 00:36:25,480 --> 00:36:27,286
- Mmm-hmm.
- 751
- 00:36:28,520 --> 00:36:30,167
- Astaga.
- 752
- 00:36:30,800 --> 00:36:32,319
- Astaga !
- 753
- 00:36:32,320 --> 00:36:34,365
- Augustus !
- 754
- 00:36:34,440 --> 00:36:36,769
- Terima kasih !
- 755
- 00:36:37,760 --> 00:36:40,439
- Mereka.., aku tak tahu
- mereka sering melakukan ini...,
- 756
- 00:36:40,440 --> 00:36:44,359
- Tapi aku juga diizinkan ikut, dan...
- 757
- 00:36:44,360 --> 00:36:46,159
- Itu luar biasa.
- 758
- 00:36:46,160 --> 00:36:47,919
- Hazel, itu indah sekali.
- 759
- 00:36:47,920 --> 00:36:49,039
- Aku tahu.
- 760
- 00:36:49,040 --> 00:36:50,879
- Dan sedikit gila.
- 761
- 00:36:50,880 --> 00:36:53,639
- Oh, gila sekali.
- Ini... Ini..., gila sekali !
- 762
- 00:36:53,640 --> 00:36:54,839
- Ya...,
- / Ini Amsterdam !
- 763
- 00:36:54,840 --> 00:36:56,159
- Dia baru bertemu denganmu...
- 764
- 00:36:56,160 --> 00:36:58,519
- Aku tahu !
- / ...dan menyerahkan permohonannya.
- 765
- 00:36:58,520 --> 00:37:02,919
- Ya, kami berbagi harapan. Kami...
- Dia... dia. Ya kami berbagi.
- 766
- 00:37:02,920 --> 00:37:04,931
- Manis sekali.
- 767
- 00:37:05,600 --> 00:37:07,159
- Kecuali...,
- 768
- 00:37:07,160 --> 00:37:08,999
- Apa ?
- 769
- 00:37:09,000 --> 00:37:11,279
- Dia pacarmu ? Itu...
- 770
- 00:37:11,280 --> 00:37:13,279
- Hentikan ! Jangan...
- Dia bukan...
- 771
- 00:37:13,280 --> 00:37:14,839
- Bu, fokus,
- Kita bahas Amsterdam.
- 772
- 00:37:14,840 --> 00:37:17,799
- Ibu sangat suka dia. Ibu...
- / Hentikan.
- 773
- 00:37:17,800 --> 00:37:20,279
- Perhatikan. Boleh aku pergi ?
- 774
- 00:37:20,280 --> 00:37:24,089
- Ya, sebagai Ibumu,
- Aku suka ide ini.
- 775
- 00:37:26,480 --> 00:37:30,766
- Ibu rasa kita harus bicara
- dengan Dr. Maria.
- 776
- 00:37:32,160 --> 00:37:33,759
- Baik.
- 777
- 00:37:33,760 --> 00:37:34,879
- Entahlah.
- 778
- 00:37:34,880 --> 00:37:36,239
- Kau bilang hasil scan
- PET menjanjikan.
- 779
- 00:37:36,240 --> 00:37:38,039
- Memang...,
- 780
- 00:37:38,040 --> 00:37:40,359
- ...tapi kita tak tahu
- berapa lama akan bertahan.
- 781
- 00:37:40,360 --> 00:37:43,959
- Aku bukan mencari suaka politik.
- Hanya beberapa hari. Ini liburan !
- 782
- 00:37:43,960 --> 00:37:45,519
- Benar.
- / Bagaimana jika kau sakit ?
- 783
- 00:37:45,520 --> 00:37:47,039
- Di negara asing ?
- 784
- 00:37:47,040 --> 00:37:50,199
- Amsterdam punya dokter.
- Dan kanker.
- 785
- 00:37:50,200 --> 00:37:54,199
- Tak semua kanker sama, dan
- kankermu sangat langka, Hazel.
- 786
- 00:37:54,200 --> 00:37:57,719
- Satu - satunya cara kuizinkan
- perjalanan seperti ini...
- 787
- 00:37:57,720 --> 00:37:59,959
- ...jika ada orang dekatmu
- yang ikut...
- 788
- 00:37:59,960 --> 00:38:02,079
- Bagaimana jika Ibuku ikut ?
- 789
- 00:38:02,080 --> 00:38:03,799
- Tunggu, apa ?
- 790
- 00:38:03,800 --> 00:38:05,439
- Bagaimana jika Ibu ikut ?
- 791
- 00:38:05,440 --> 00:38:08,566
- Kuyakin Genies akan
- mewujudkannya. Mereka kaya.
- 792
- 00:38:09,080 --> 00:38:11,159
- Itu mungkin berhasil.
- 793
- 00:38:11,160 --> 00:38:13,524
- Lalu terjadilah ini.
- 794
- 00:39:01,480 --> 00:39:02,839
- Hei.
- 795
- 00:39:02,840 --> 00:39:04,601
- Hai.
- 796
- 00:39:04,800 --> 00:39:07,368
- Hei.
- / Kau baik saja.
- 797
- 00:39:08,000 --> 00:39:09,719
- Jadi, apa yang terjadi ?
- 798
- 00:39:09,720 --> 00:39:11,839
- Seperti biasa.
- 799
- 00:39:11,840 --> 00:39:14,999
- Cairan di paru - paru
- mencegah oksigen.
- 800
- 00:39:15,000 --> 00:39:17,602
- Mereka memasang selang.
- 801
- 00:39:17,960 --> 00:39:20,599
- Mereka menguras seliter
- di setengah malam tadi.
- 802
- 00:39:20,600 --> 00:39:22,399
- Kabar baiknya adalah...
- 803
- 00:39:22,400 --> 00:39:24,399
- ...tak ada pertumbuhan tumor.
- 804
- 00:39:24,400 --> 00:39:26,764
- Tak ada tumor baru di tubuhmu.
- 805
- 00:39:27,280 --> 00:39:29,159
- Kami sangat lega.
- 806
- 00:39:29,160 --> 00:39:32,479
- Ini penting, Hazel.
- 807
- 00:39:32,480 --> 00:39:35,651
- Agar kita bisa hidup.
- 808
- 00:39:40,360 --> 00:39:42,519
- Tn. Lancaster.
- 809
- 00:39:42,520 --> 00:39:43,879
- Bagaimana keadaannya ?
- 810
- 00:39:43,880 --> 00:39:45,239
- Lebih baik.
- 811
- 00:39:45,240 --> 00:39:47,399
- Ya, terima kasih.
- Jauh, jauh lebih baik.
- 812
- 00:39:47,400 --> 00:39:50,199
- Mereka melarangku masuk.
- Hanya keluarga.
- 813
- 00:39:50,200 --> 00:39:51,959
- Ya, maaf.
- 814
- 00:39:51,960 --> 00:39:53,919
- Ya, aku mengerti.
- 815
- 00:39:53,920 --> 00:39:55,726
- Um...,
- 816
- 00:39:56,000 --> 00:39:57,919
- Bisa beritahu dia
- aku ada di sini ?
- 817
- 00:39:57,920 --> 00:40:00,199
- Ya, tentu.
- Tentu.
- 818
- 00:40:00,200 --> 00:40:03,599
- Baiklah.
- / Gus, kenapa kau tak pulang ?
- 819
- 00:40:03,600 --> 00:40:05,599
- Beristirahatlah.
- 820
- 00:40:05,600 --> 00:40:07,804
- Baik.
- 821
- 00:40:14,360 --> 00:40:16,719
- Biasanya, tumor mulai
- menolak pengobatan...
- 822
- 00:40:16,720 --> 00:40:19,039
- ...tapi di sini tidak...
- 823
- 00:40:19,040 --> 00:40:20,519
- Belum.
- 824
- 00:40:20,520 --> 00:40:22,359
- Di sisi lain...
- 825
- 00:40:22,360 --> 00:40:25,559
- ...obatnya mungkin
- memperburuk edema.
- 826
- 00:40:25,560 --> 00:40:26,639
- Kenyataannya...
- 827
- 00:40:26,640 --> 00:40:30,479
- ...yang bertahan menggunakan
- Phalanxifor selama Hazel itu sedikit.
- 828
- 00:40:30,480 --> 00:40:32,399
- Kita tak tahu efek
- jangka panjangnya.
- 829
- 00:40:32,400 --> 00:40:34,759
- Kami coba mencegah sel
- endotialnya berkembang...
- 830
- 00:40:34,760 --> 00:40:40,399
- ...yang bisa memperparah
- penyakit, kerusakan...
- 831
- 00:40:40,400 --> 00:40:41,919
- ...penghambatan pembuluh darah...
- 832
- 00:40:41,920 --> 00:40:44,479
- ...dan menyebarkan tumor...
- 833
- 00:40:44,480 --> 00:40:47,079
- ...yang kami coba cegah.
- 834
- 00:40:47,080 --> 00:40:49,799
- Tingkat kelangsungan hidup pasien
- dengan pertumbuhan endotel parah...
- 835
- 00:40:49,800 --> 00:40:54,086
- ...berkurang drastis daripada
- tingkat kemajuan kondisinya.
- 836
- 00:40:54,880 --> 00:40:57,687
- Lepaskan, Sayang.
- 837
- 00:40:57,960 --> 00:40:59,766
- Jangan takut.
- 838
- 00:41:01,280 --> 00:41:03,405
- Ya Tuhan.
- 839
- 00:41:05,440 --> 00:41:08,119
- Aku takkan jadi Ibu lagi.
- 840
- 00:41:13,720 --> 00:41:15,321
- Aku punya pertanyaan.
- 841
- 00:41:16,280 --> 00:41:18,079
- Ya, Hazel ?
- 842
- 00:41:18,080 --> 00:41:19,839
- Aku masih bisa ke Amsterdam ?
- 843
- 00:41:19,840 --> 00:41:23,065
- Itu tak baik saat ini.
- / Kenapa tidak ?
- 844
- 00:41:23,066 --> 00:41:24,959
- Adakah cara lain agar
- kami bisa pergi ?
- 845
- 00:41:24,960 --> 00:41:27,759
- Itu akan meningkatkan
- beberapa risiko.
- 846
- 00:41:27,760 --> 00:41:29,439
- Ke Mal sama juga.
- 847
- 00:41:29,440 --> 00:41:31,159
- Ya, tapi pesawat terbang ?
- 848
- 00:41:31,160 --> 00:41:33,119
- Ada oksigen di pesawat.
- 849
- 00:41:33,120 --> 00:41:34,399
- Kau sudah stadium empat.
- 850
- 00:41:34,400 --> 00:41:37,287
- Ini kesempatan yang mungkin
- takkan kudapat lagi.
- 851
- 00:41:37,440 --> 00:41:38,599
- Takkan pernah.
- 852
- 00:41:38,600 --> 00:41:40,519
- Jika pengobatannya bekerja,
- kenapa aku tak...
- 853
- 00:41:40,520 --> 00:41:41,799
- Mungkin ada skenario lain...
- 854
- 00:41:41,800 --> 00:41:43,447
- Tidak.
- 855
- 00:41:43,600 --> 00:41:46,799
- Aku tak tahu cara lain
- mengatakan ini, Hazel.
- 856
- 00:41:46,800 --> 00:41:48,481
- Kau terlalu sakit.
- 857
- 00:41:49,160 --> 00:41:51,489
- Maaf.
- 858
- 00:42:15,919 --> 00:42:19,219
- KAU TAK APA ?
- 859
- 00:42:34,320 --> 00:42:35,999
- Halo ?
- 860
- 00:42:36,000 --> 00:42:38,489
- Ya, tunggu sebentar.
- 861
- 00:42:38,800 --> 00:42:42,290
- Hai. Gus..., lagi.
- 862
- 00:42:44,240 --> 00:42:46,604
- Maaf, dia tidur.
- 863
- 00:42:46,640 --> 00:42:48,207
- Ya. Baik.
- 864
- 00:42:48,560 --> 00:42:51,049
- Baiklah. Dah.
- 865
- 00:42:55,520 --> 00:42:57,360
- Aku tahu yang Ayah pikirkan.
- 866
- 00:42:58,600 --> 00:43:00,639
- Ini tak adil baginya.
- 867
- 00:43:00,640 --> 00:43:02,241
- Memang tidak.
- 868
- 00:43:02,280 --> 00:43:04,279
- Dia tak butuh ini dalam hidupnya.
- 869
- 00:43:04,280 --> 00:43:05,799
- Tak ada yang butuh.
- 870
- 00:43:05,800 --> 00:43:08,129
- Banyak masalah yang
- lebih berharga.
- 871
- 00:43:08,160 --> 00:43:10,171
- Tidak, kau benar.
- 872
- 00:43:10,720 --> 00:43:13,079
- Ibumu dan Ayah akan
- mengatakan hal sama.
- 873
- 00:43:13,080 --> 00:43:16,524
- Maksudku, bisa saja kami
- meninggalkanmu di jalan.
- 874
- 00:43:16,840 --> 00:43:20,683
- Menitipkanmu di panti atau tempat lain,
- jadi tanggung jawab mereka.
- 875
- 00:43:21,040 --> 00:43:22,687
- Ayah serius.
- 876
- 00:43:23,680 --> 00:43:26,487
- Kami bukan orang sentimentil.
- 877
- 00:43:43,788 --> 00:43:45,188
- HALO ?
- 878
- 00:43:45,189 --> 00:43:48,589
- KEBISUAN INI MEMBUAT TULI...
- 879
- 00:44:19,840 --> 00:44:22,283
- Hazel Grace.
- 880
- 00:44:23,480 --> 00:44:25,639
- Hai, Augustus.
- 881
- 00:44:25,640 --> 00:44:28,607
- Kau baik saja ?
- 882
- 00:44:36,240 --> 00:44:38,126
- Tidak.
- 883
- 00:44:38,920 --> 00:44:41,443
- Apa yang terjadi ?
- 884
- 00:44:41,880 --> 00:44:43,479
- Bicaralah.
- 885
- 00:44:44,800 --> 00:44:47,084
- Entahlah.
- 886
- 00:44:49,520 --> 00:44:51,929
- Semuanya.
- 887
- 00:44:57,760 --> 00:45:01,079
- Aku ingin ke Amsterdam, Gus.
- 888
- 00:45:01,080 --> 00:45:02,399
- Dan kuingin Van Houten
- memberitahu kita...
- 889
- 00:45:02,400 --> 00:45:05,082
- ...cerita lanjutan bukunya.
- 890
- 00:45:10,160 --> 00:45:13,843
- Aku juga tak ingin
- kehidupan ini.
- 891
- 00:45:18,680 --> 00:45:19,839
- Maksudku, itu karena langit.
- 892
- 00:45:19,840 --> 00:45:21,039
- Langit membuatku sedih.
- 893
- 00:45:21,040 --> 00:45:23,999
- Dan ada ayunan tua
- menyedihkan...
- 894
- 00:45:24,000 --> 00:45:28,161
- ...yang dibuat Ayah saat
- aku masih kecil dan...
- 895
- 00:45:31,120 --> 00:45:33,599
- Kurasa itu saja.
- 896
- 00:45:33,600 --> 00:45:38,842
- Aku mau lihat ayunan yang
- bisa membuat nagis itu.
- 897
- 00:45:40,520 --> 00:45:42,039
- Aku paham maksudmu.
- 898
- 00:45:42,040 --> 00:45:45,041
- Ini ayunan yang membuat sedih.
- 899
- 00:45:49,200 --> 00:45:51,962
- Hazel Grace, kuharap kau tahu...
- 900
- 00:45:52,640 --> 00:45:53,999
- ...meski kau coba
- jaga jarak dariku...
- 901
- 00:45:54,000 --> 00:45:57,319
- ...itu takkan mengurangi
- rasa sayangku padamu.
- 902
- 00:45:57,320 --> 00:46:01,559
- Semua upayamu untuk menjauhkanku
- darimu akan gagal.
- 903
- 00:46:01,560 --> 00:46:03,650
- Dengar. Uh...
- 904
- 00:46:04,880 --> 00:46:06,891
- Aku menyukaimu.
- 905
- 00:46:07,760 --> 00:46:10,959
- Aku suka nongkrong
- bersamamu dan semuanya.
- 906
- 00:46:10,960 --> 00:46:14,530
- Tapi hubungan ini tak bisa
- kubiarkan lebih jauh.
- 907
- 00:46:15,200 --> 00:46:16,679
- Kenapa tidak ?
- 908
- 00:46:16,680 --> 00:46:18,279
- Karena aku tak mau menyakitimu.
- 909
- 00:46:18,280 --> 00:46:19,759
- Aku tak keberatan.
- 910
- 00:46:19,760 --> 00:46:21,359
- Tidak, kau tak paham.
- / Aku paham.
- 911
- 00:46:21,360 --> 00:46:22,399
- Kau tak paham.
- 912
- 00:46:22,400 --> 00:46:23,839
- Aku paham maksudmu.
- 913
- 00:46:23,840 --> 00:46:26,159
- Hazel, aku tak keberatan.
- 914
- 00:46:26,160 --> 00:46:28,959
- Suatu kehormatan jika
- hatiku patah karenamu.
- 915
- 00:46:28,960 --> 00:46:31,528
- Gus, aku granat.
- 916
- 00:46:35,760 --> 00:46:37,039
- Suatu hari aku akan meledak...
- 917
- 00:46:37,040 --> 00:46:40,007
- ...dan aku melenyapkan
- semuanya dan...
- 918
- 00:46:40,920 --> 00:46:43,239
- Entahlah. Kurasa itu
- tanggung jawabku...
- 919
- 00:46:43,240 --> 00:46:45,683
- ...untuk meminimalisir korban.
- 920
- 00:46:48,280 --> 00:46:50,609
- Granat ?
- 921
- 00:46:52,080 --> 00:46:55,160
- Itu sebabnya aku
- tak punya hamster.
- 922
- 00:47:06,800 --> 00:47:10,210
- Kita harus melakukan sesuatu
- pada ayunan sedih ini.
- 923
- 00:47:13,800 --> 00:47:15,401
- Baik
- 924
- 00:47:15,840 --> 00:47:19,330
- "Seperangkat ayunan butuh tempat."
- 925
- 00:47:25,040 --> 00:47:29,850
- "Ayunan sedih yang kesepian..."
- 926
- 00:47:30,280 --> 00:47:33,929
- "...butuh tempat bahagia."
- 927
- 00:47:42,640 --> 00:47:47,519
- "Ayunan kesepian yang
- secara samar pedofilia..."
- 928
- 00:47:47,520 --> 00:47:51,886
- "...butuh bokong anak - anak."
- 929
- 00:47:54,560 --> 00:47:55,879
- Tidak. Tidak.
- 930
- 00:47:55,880 --> 00:47:57,319
- Tidak ? Tidak ?
- 931
- 00:47:57,320 --> 00:47:59,763
- Aku suka.
- 932
- 00:48:00,080 --> 00:48:01,920
- Itulah sebabnya.
- 933
- 00:48:02,800 --> 00:48:06,563
- Mungkin kau penasaran, itu alasan
- aku suka padamu, Hazel Grace.
- 934
- 00:48:06,680 --> 00:48:09,199
- Kau sibuk menjadi
- dirimu, kau...
- 935
- 00:48:09,200 --> 00:48:12,280
- ...tak tahu kalau kau
- tak ada bandingannya.
- 936
- 00:48:16,400 --> 00:48:17,999
- Kau tak boleh bilang begitu.
- 937
- 00:48:18,000 --> 00:48:20,329
- Apa ? Itu caraku bicara
- pada teman - temanku.
- 938
- 00:48:21,480 --> 00:48:24,560
- Aku paham, paham. Teman.
- 939
- 00:48:25,800 --> 00:48:28,482
- Teman.
- 940
- 00:48:28,600 --> 00:48:30,319
- Teman.
- 941
- 00:48:30,320 --> 00:48:32,684
- Kau tak boleh begitu !
- 942
- 00:48:45,885 --> 00:48:49,285
- TERIMA KASIH SUDAH
- MAU MENGERTI...
- 943
- 00:48:50,286 --> 00:48:53,086
- HANYA TEMAN...
- 944
- 00:48:54,487 --> 00:48:56,587
- YA...
- 945
- 00:49:00,188 --> 00:49:02,388
- YA...
- 946
- 00:49:07,189 --> 00:49:12,289
- ASTAGA !
- BERHENTILAH MENGGODAKU !
- 947
- 00:49:26,320 --> 00:49:30,970
- "Hai Hazel, kami dapat kabar
- dari Genies bahwa kau...
- 948
- 00:49:31,920 --> 00:49:33,599
- "...akan mengunjungi kami
- bersama Augustus Waters..."
- 949
- 00:49:33,600 --> 00:49:36,123
- "...dan Ibumu tanggal empat."
- 950
- 00:49:38,480 --> 00:49:40,039
- Bu ?
- 951
- 00:49:40,040 --> 00:49:41,479
- Ya ?
- 952
- 00:49:41,480 --> 00:49:43,411
- Ibu !
- 953
- 00:49:44,360 --> 00:49:46,159
- Ada apa ?
- / Maaf.
- 954
- 00:49:46,160 --> 00:49:47,959
- Tidak, aku baru mandi.
- 955
- 00:49:47,960 --> 00:49:51,559
- Kau sudah meng-email Genies
- kalau perjalanannya gagal ?
- 956
- 00:49:51,560 --> 00:49:53,519
- Asisten Van Houten
- mengirim email...
- 957
- 00:49:53,520 --> 00:49:56,930
- ...dan dia bilang kita
- tetap akan datang.
- 958
- 00:49:59,120 --> 00:50:01,006
- Apa ?
- 959
- 00:50:01,400 --> 00:50:04,919
- Harusnya Ibu beritahu
- bersama Ayah.
- 960
- 00:50:04,920 --> 00:50:06,159
- Bu.
- 961
- 00:50:06,160 --> 00:50:08,444
- Kita akan ke Amsterdam.
- 962
- 00:50:08,680 --> 00:50:11,639
- Ibu...
- Kita akan ke Amsterdam ?
- 963
- 00:50:11,640 --> 00:50:13,359
- Kita akan ke Amsterdam.
- 964
- 00:50:13,360 --> 00:50:15,759
- Kita sudah dapat solusi.
- Kita akan berangkat.
- 965
- 00:50:15,760 --> 00:50:18,239
- Dr. Maria, semuanya tahu.
- 966
- 00:50:18,240 --> 00:50:21,159
- Tapi 3 hari, bukan 6.
- / Astaga.
- 967
- 00:50:21,160 --> 00:50:24,479
- Juga semuanya.
- Onkolog ada di sana.
- 968
- 00:50:24,480 --> 00:50:26,399
- Semuanya.
- Kita bisa pergi.
- 969
- 00:50:26,400 --> 00:50:28,206
- Aku sayang Ibu.
- 970
- 00:50:28,600 --> 00:50:31,487
- Aku sangat sayang Ibu.
- 971
- 00:50:31,760 --> 00:50:34,408
- Ibu menyayangimu.
- 972
- 00:50:41,520 --> 00:50:43,239
- Duduklah.
- / Kita akan ke Amsterdam.
- 973
- 00:50:43,240 --> 00:50:45,968
- Kita akan ke Amsterdam.
- 974
- 00:50:52,120 --> 00:50:53,679
- Kita akan ke Amsterdam.
- / Kau bisa bicara dengan Ibu.
- 975
- 00:50:53,680 --> 00:50:55,281
- Kau harus menghubunginya.
- 976
- 00:50:57,880 --> 00:51:00,289
- Telepon dia !
- 977
- 00:51:06,720 --> 00:51:10,279
- Baik, paru - paru. Jangan
- rewel selama satu minggu.
- 978
- 00:51:10,280 --> 00:51:13,565
- Paham ?
- Seminggu lagi.
- 979
- 00:51:23,866 --> 00:51:30,266
- HEI GUS, SIAPKAN PASPORMU !
- 980
- 00:51:40,579 --> 00:51:44,279
- WATERS SIAP SEMUANYA !
- 981
- 00:51:50,080 --> 00:51:51,239
- Oh, tunggu, makanannya.
- 982
- 00:51:51,240 --> 00:51:52,841
- Apa yang Ibu lupa ?
- 983
- 00:51:53,720 --> 00:51:54,799
- Ibu bawa pasporku ?
- 984
- 00:51:54,800 --> 00:51:56,925
- Ya, Ibu bawa.
- 985
- 00:52:07,680 --> 00:52:09,199
- Seperti yang kubilang
- pada Genies...
- 986
- 00:52:09,200 --> 00:52:12,565
- "Aku berpergian sambil gaya,
- atau tak usah sama sekali."
- 987
- 00:52:13,680 --> 00:52:14,919
- Bu, kita akan ke Amsterdam !
- 988
- 00:52:14,920 --> 00:52:18,046
- Kita akan ke Amsterdam.
- Saat ini.
- 989
- 00:52:18,120 --> 00:52:20,324
- Halo, keluarga Lancasters.
- 990
- 00:52:21,280 --> 00:52:24,326
- Gus. Hei. Senang bertemu denganmu.
- 991
- 00:52:24,560 --> 00:52:25,759
- Biar kubawa, Pak.
- 992
- 00:52:25,760 --> 00:52:28,089
- Gus, kau kreatif sekali !
- 993
- 00:52:28,280 --> 00:52:29,881
- Siap, Hazel Grace ?
- 994
- 00:52:29,960 --> 00:52:32,369
- Ya !
- 995
- 00:52:41,400 --> 00:52:42,519
- Di hidungmu itu apa ?
- 996
- 00:52:42,520 --> 00:52:43,599
- Jackie !
- 997
- 00:52:43,600 --> 00:52:44,999
- Maaf atas kelakuannya.
- 998
- 00:52:45,000 --> 00:52:46,439
- Tidak, tak masalah.
- 999
- 00:52:46,440 --> 00:52:49,319
- Ini namanya "kanula."
- Membantuku bernafas.
- 1000
- 00:52:49,320 --> 00:52:51,279
- Lihat teman kecilku ini ?
- 1001
- 00:52:51,280 --> 00:52:53,799
- Dia yang memberi
- oksigen lewat selang.
- 1002
- 00:52:53,800 --> 00:52:55,439
- Bisa juga membantuku bernafas ?
- 1003
- 00:52:55,440 --> 00:52:58,691
- Mungkin. Mau coba ?
- 1004
- 00:52:59,120 --> 00:53:00,721
- Ya.
- 1005
- 00:53:03,840 --> 00:53:05,441
- Kemarilah.
- 1006
- 00:53:07,400 --> 00:53:09,119
- Itu dia.
- 1007
- 00:53:09,120 --> 00:53:11,085
- Geli !
- 1008
- 00:53:11,600 --> 00:53:14,646
- Wow, ya, itu bagus.
- 1009
- 00:53:14,720 --> 00:53:16,679
- Kurasa aku bisa benafas
- lebih baik.
- 1010
- 00:53:16,680 --> 00:53:18,399
- Aku senang memberikannya padamu...,
- 1011
- 00:53:18,400 --> 00:53:20,159
- ...tapi sekarang aku
- sedang butuh.
- 1012
- 00:53:20,160 --> 00:53:22,279
- Trims sudah mengizinkanku mencoba.
- / Sama - sama.
- 1013
- 00:53:22,280 --> 00:53:23,839
- Baik, Jackie, ayo.
- 1014
- 00:53:23,840 --> 00:53:25,285
- Terima kasih. Jaga dirimu.
- / Dah.
- 1015
- 00:53:25,480 --> 00:53:29,041
- Penerbangan 1721 bersiap menaiki
- pesawat melalui gerbang 46.
- 1016
- 00:53:29,160 --> 00:53:30,924
- Kurasa itu kita.
- / Benar.
- 1017
- 00:53:31,160 --> 00:53:32,321
- Kita ke Amsterdam !
- 1018
- 00:53:32,440 --> 00:53:33,566
- Astaga.
- 1019
- 00:53:34,720 --> 00:53:36,131
- Bantu aku berdiri.
- 1020
- 00:53:38,000 --> 00:53:39,331
- Basah, ya ?
- / Tanganmu basah.
- 1021
- 00:53:39,360 --> 00:53:41,440
- Maaf soal itu.
- / Jijik ah ! Pergi ! Hentikan !
- 1022
- 00:53:50,200 --> 00:53:51,884
- Pernah naik pesawat ?
- 1023
- 00:53:52,440 --> 00:53:53,441
- Belum.
- 1024
- 00:53:54,320 --> 00:53:55,970
- Rasanya menyenangkan.
- 1025
- 00:54:02,200 --> 00:54:03,531
- Tuan ?
- / Uh-huh ?
- 1026
- 00:54:03,840 --> 00:54:05,126
- Tidak boleh merokok
- di dalam pesawat ini.
- 1027
- 00:54:05,280 --> 00:54:06,281
- Atau dalam pesawat manapun.
- 1028
- 00:54:06,600 --> 00:54:08,045
- Aku tidak merokok.
- 1029
- 00:54:08,200 --> 00:54:09,884
- Itu cuma kiasan saja.
- 1030
- 00:54:10,040 --> 00:54:11,166
- Dia menaruh benda berbahaya
- di dalam mulutnya...,
- 1031
- 00:54:11,320 --> 00:54:13,440
- ...tapi tidak memberi benda itu
- daya untuk membunuh.
- 1032
- 00:54:13,464 --> 00:54:15,850
- Kiasan itu dilarang
- dalam penerbangan hari ini.
- 1033
- 00:54:16,520 --> 00:54:19,000
- Awak pesawat,
- bersiap lepas landas.
- 1034
- 00:54:19,200 --> 00:54:20,247
- Terima kasih.
- 1035
- 00:54:22,120 --> 00:54:23,281
- Kau tak apa ?
- 1036
- 00:54:24,360 --> 00:54:27,204
- Gus, rasa - rasanya seperti
- mengendarai mobil bersamamu.
- 1037
- 00:54:27,280 --> 00:54:28,770
- Ha-ha-ha-ha..
- 1038
- 00:54:30,680 --> 00:54:31,727
- Oh..
- 1039
- 00:54:39,240 --> 00:54:40,241
- Oh !
- 1040
- 00:54:40,400 --> 00:54:43,483
- Astaga, kita terbang.
- 1041
- 00:54:43,760 --> 00:54:45,762
- Kita terbang !
- 1042
- 00:54:45,960 --> 00:54:47,007
- Lihat daratan !
- 1043
- 00:54:47,160 --> 00:54:48,491
- Lihat.
- 1044
- 00:54:48,640 --> 00:54:51,883
- Tak ada pemandangan seperti ini
- sepanjang sejarah manusia !
- 1045
- 00:54:52,920 --> 00:54:54,763
- Lihat mobil - mobil.
- Mereka kelihatan...
- 1046
- 00:54:56,720 --> 00:54:58,484
- Kalian berdua mesra sekali.
- 1047
- 00:54:58,680 --> 00:55:00,330
- Kami cuma berteman.
- 1048
- 00:55:00,640 --> 00:55:02,449
- Itu menurutnya, menurutku tidak.
- 1049
- 00:55:04,320 --> 00:55:05,367
- Astaga !
- 1050
- 00:55:05,480 --> 00:55:07,130
- Whoa !
- 1051
- 00:55:22,160 --> 00:55:24,322
- Jauhi dia, brengsek !
- 1052
- 00:55:50,040 --> 00:55:51,929
- Lihat ini, Hazel.
- 1053
- 00:55:53,120 --> 00:55:54,565
- Benar - benar gila.
- 1054
- 00:56:25,200 --> 00:56:26,850
- Whoa.
- 1055
- 00:56:26,920 --> 00:56:27,921
- Apa ?
- 1056
- 00:56:28,080 --> 00:56:30,128
- Lihat kaca berwarna itu.
- 1057
- 00:56:30,200 --> 00:56:32,202
- Menakjubkan.
- 1058
- 00:56:32,400 --> 00:56:34,050
- Aku mau check in dulu.
- 1059
- 00:56:41,840 --> 00:56:43,490
- Sebaiknya kau berpakaian...,
- 1060
- 00:56:43,640 --> 00:56:45,440
- ...karena ada pesanan tempat
- bagi dua orang...,
- 1061
- 00:56:46,320 --> 00:56:49,290
- ...untuk makan malam di restoran Oranjee.
- / Oh.
- 1062
- 00:56:49,360 --> 00:56:53,490
- Pesannya adalah, "Nikmatilah.
- Tn. Peter Van Houten."
- 1063
- 00:56:53,960 --> 00:56:56,850
- Jadi aku mencari informasi
- dan kelihatannya bagus.
- 1064
- 00:56:57,000 --> 00:57:01,050
- Di buku panduan katanya
- tempatnya bagus dan romantis.
- 1065
- 00:57:02,200 --> 00:57:04,282
- Nyaman. Bagus...
- 1066
- 00:57:04,560 --> 00:57:06,324
- Ya Tuhan.
- 1067
- 00:57:06,840 --> 00:57:09,047
- Tapi, busana apa...
- 1068
- 00:57:10,560 --> 00:57:12,324
- ...yang akan kau kenakan ?
- 1069
- 00:57:13,600 --> 00:57:15,011
- Itu buatku ?
- 1070
- 00:57:21,680 --> 00:57:23,523
- Ya Tuhan.
- Cantik sekali.
- 1071
- 00:57:23,720 --> 00:57:25,324
- Menurutku begitu.
- 1072
- 00:57:26,440 --> 00:57:28,010
- Menurutmu begitu ?
- 1073
- 00:57:28,200 --> 00:57:30,123
- Ibu tak keberatan...,
- 1074
- 00:57:30,280 --> 00:57:33,602
- ...putrinya bepergian bersama
- anak lelaki yang lebih tua...,
- 1075
- 00:57:33,760 --> 00:57:35,285
- ...di sebuah kota yang terkenal
- dengan kejahatan...,
- 1076
- 00:57:35,360 --> 00:57:36,964
- ...dan pesta poranya. Ibu
- tak keberatan ?
- 1077
- 00:57:38,280 --> 00:57:41,363
- Seperti itulah kira - kira
- yang ingin kukatakan.
- 1078
- 00:57:49,640 --> 00:57:51,051
- Gus !
- 1079
- 00:57:51,240 --> 00:57:53,766
- Kau tampan sekali !
- 1080
- 00:57:54,280 --> 00:57:56,328
- Terima kasih, nyonya.
- / Wow.
- 1081
- 00:57:56,520 --> 00:57:58,363
- Hazel, Gus sudah datang...
- 1082
- 00:57:58,520 --> 00:58:00,568
- ...penampilannya luar biasa !
- 1083
- 00:58:01,880 --> 00:58:05,726
- Dengar - dengar restoran
- ini luar biasa.
- 1084
- 00:58:16,240 --> 00:58:17,446
- Wow.
- 1085
- 00:58:17,880 --> 00:58:19,041
- Apa ?
- 1086
- 00:58:22,680 --> 00:58:24,205
- Kau cantik sekali.
- 1087
- 00:58:28,040 --> 00:58:29,166
- Terima kasih.
- 1088
- 00:58:39,760 --> 00:58:41,046
- Whoa !
- 1089
- 00:58:51,080 --> 00:58:52,320
- Wow.
- 1090
- 00:59:10,880 --> 00:59:12,086
- Kita sampai.
- 1091
- 00:59:13,440 --> 00:59:14,851
- Oranjee. Ya, betul.
- 1092
- 00:59:15,000 --> 00:59:16,081
- Oh, ya.
- 1093
- 00:59:23,880 --> 00:59:26,247
- Meja anda, Tuan dan Ny. Waters.
- 1094
- 00:59:27,120 --> 00:59:28,360
- Terima kasih.
- 1095
- 00:59:31,120 --> 00:59:32,167
- Terima kasih, Gus.
- 1096
- 00:59:32,320 --> 00:59:33,731
- Sama - sama.
- 1097
- 00:59:38,440 --> 00:59:40,886
- Sampanye adalah hadiah dari kami.
- Nikmatilah.
- 1098
- 00:59:41,040 --> 00:59:42,041
- Terima kasih.
- 1099
- 00:59:42,560 --> 00:59:43,846
- Selamat malam.
- 1100
- 00:59:55,960 --> 00:59:56,961
- Voilà.
- 1101
- 00:59:59,240 --> 01:00:01,686
- Baik.
- / Baik ?
- 1102
- 01:00:11,040 --> 01:00:12,041
- Whoa.
- 1103
- 01:00:14,560 --> 01:00:16,324
- Menakjubkan sekali.
- 1104
- 01:00:16,480 --> 01:00:17,811
- Tahu yang dikatakan
- Dom Pérignon...,
- 1105
- 01:00:17,880 --> 01:00:19,803
- ...setelah menemukan sampanye ?
- 1106
- 01:00:20,640 --> 01:00:24,008
- "Cepat ke mari," Dia bilang.
- "Rasanya enak sekali."
- 1107
- 01:00:26,040 --> 01:00:27,485
- Selamat datang di Oranjee.
- 1108
- 01:00:27,640 --> 01:00:31,167
- Mau memilih menu atau ikut
- pilihan koki ?
- 1109
- 01:00:32,120 --> 01:00:34,361
- Pilihan koki kedengarannya bagus.
- 1110
- 01:00:34,640 --> 01:00:36,802
- Mmm.
- / Pak, um...
- 1111
- 01:00:36,960 --> 01:00:40,760
- ...sesuatu memberitahuku kami
- akan memerlukan lebih banyak ini.
- 1112
- 01:00:40,920 --> 01:00:43,002
- Kami masukkan semua "The Stars"
- dalam botol untuk anda...,
- 1113
- 01:00:43,080 --> 01:00:44,570
- ...teman mudaku.
- 1114
- 01:00:51,280 --> 01:00:53,089
- Ooh !
- / Sepertinya itu pesanan kita.
- 1115
- 01:00:54,240 --> 01:00:55,969
- "Nasi wortel naga" untuk si gadis.
- 1116
- 01:00:56,160 --> 01:00:57,571
- Terima kasih.
- 1117
- 01:00:59,160 --> 01:01:00,207
- Dan untuk sang pria.
- 1118
- 01:01:00,840 --> 01:01:02,683
- Terima kasih.
- / Nikmati.
- 1119
- 01:01:09,400 --> 01:01:10,606
- Mmm.
- 1120
- 01:01:13,120 --> 01:01:16,727
- Aku ingin "Nasi wortel naga" ini
- menjadi manusia...,
- 1121
- 01:01:16,880 --> 01:01:18,962
- ...agar bisa kubawa ke Vegas
- lalu menikahinya.
- 1122
- 01:01:25,760 --> 01:01:26,966
- Aku suka jasmu.
- 1123
- 01:01:27,160 --> 01:01:29,401
- Terima kasih. Ini pertama kalinya
- aku mengenakannya.
- 1124
- 01:01:29,560 --> 01:01:31,160
- Jas itu bukan
- untuk pemakaman, kan ?
- 1125
- 01:01:31,184 --> 01:01:32,241
- Bukan.
- 1126
- 01:01:32,320 --> 01:01:33,970
- Jas untuk pemakaman
- tidak sebagus ini.
- 1127
- 01:01:35,000 --> 01:01:36,490
- Saat awal aku sakit...,
- 1128
- 01:01:36,880 --> 01:01:39,611
- ...mereka bilang kesempatanku
- bebas dari kanker adalah 85 %.
- 1129
- 01:01:40,640 --> 01:01:41,687
- Besar sekali kemungkinannya.
- 1130
- 01:01:42,040 --> 01:01:44,805
- Itu artinya tersiksa setahun,
- kehilangan kakiku...,
- 1131
- 01:01:45,000 --> 01:01:47,321
- ...dan tetap saja ada 15 %
- kemungkinan gagal.
- 1132
- 01:01:48,200 --> 01:01:49,406
- Sebelum operasi...,
- 1133
- 01:01:49,640 --> 01:01:53,690
- ...aku minta pada orang tuaku
- membeli jas yang bagus.
- 1134
- 01:01:54,320 --> 01:01:55,401
- Jadi inilah jas kematianmu.
- 1135
- 01:01:55,880 --> 01:01:57,006
- Begitulah.
- 1136
- 01:01:57,160 --> 01:01:59,925
- Aku juga punya satu.
- Kudapatkan saat ultahku yang ke-15.
- 1137
- 01:02:00,080 --> 01:02:01,320
- Sebuah gaun.
- 1138
- 01:02:01,960 --> 01:02:05,521
- Aku tak ingin memakainya
- dalam sebuah kencan.
- 1139
- 01:02:07,520 --> 01:02:08,806
- Jadi kita sedang kencan ?
- 1140
- 01:02:11,440 --> 01:02:13,568
- Awas kau.
- 1141
- 01:02:14,920 --> 01:02:16,843
- Kita Tuan dan Ny. Waters.
- 1142
- 01:02:17,720 --> 01:02:19,600
- Itu karena dia tak bisa
- bahasa Inggris.
- 1143
- 01:02:19,624 --> 01:02:22,488
- Biarkan saja, jika mereka tanya.
- Mengerti ?
- 1144
- 01:02:22,640 --> 01:02:24,000
- Masih ingat yang kau katakan
- mengenai Vegas ?
- 1145
- 01:02:24,024 --> 01:02:25,024
- Ya.
- 1146
- 01:02:25,080 --> 01:02:27,000
- Menurutmu aku bisa terlibat
- dalam urusan itu ?
- 1147
- 01:02:27,880 --> 01:02:29,006
- Tuhan ?
- 1148
- 01:02:29,280 --> 01:02:30,406
- Mungkin.
- 1149
- 01:02:31,280 --> 01:02:32,281
- Bagaimana dengan malaikat ?
- 1150
- 01:02:32,360 --> 01:02:33,361
- Mmm, tidak.
- 1151
- 01:02:33,440 --> 01:02:34,805
- Alam baka ?
- / Mmm...
- 1152
- 01:02:34,880 --> 01:02:35,927
- Tidak.
- 1153
- 01:02:36,000 --> 01:02:37,286
- Mungkin. Entahlah.
- 1154
- 01:02:37,560 --> 01:02:39,360
- Kurasa aku tak pergi
- jauh - jauh untuk mengatakan "tidak"...,
- 1155
- 01:02:39,440 --> 01:02:42,011
- ...tapi aku ingin bukti.
- 1156
- 01:02:43,360 --> 01:02:44,805
- Bagaimana denganmu ?
- 1157
- 01:02:45,120 --> 01:02:47,009
- Tentu saja.
- / Begitu ?
- 1158
- 01:02:47,160 --> 01:02:49,811
- Surga itu bukan tempat kau mengendarai
- kuda sembrani sepanjang hari...
- 1159
- 01:02:49,960 --> 01:02:52,042
- ...dan hidup dalam istana
- terbuat dari awan...,
- 1160
- 01:02:52,200 --> 01:02:55,409
- ...tapi ya, aku meyakini sesuatu.
- 1161
- 01:02:55,960 --> 01:02:57,644
- Maksudku, sebaliknya...
- 1162
- 01:02:57,800 --> 01:02:59,484
- Apa maksudnya ?
- 1163
- 01:03:01,120 --> 01:03:03,248
- Mungkin tak ada maksud apa - apa.
- 1164
- 01:03:03,600 --> 01:03:05,125
- Aku tak terima itu.
- 1165
- 01:03:10,960 --> 01:03:13,122
- Aku jatuh cinta padamu.
- 1166
- 01:03:16,280 --> 01:03:17,566
- Kau dengar aku.
- 1167
- 01:03:22,560 --> 01:03:23,561
- Augustus...,
- 1168
- 01:03:23,680 --> 01:03:25,125
- ...aku jatuh cinta padamu.
- 1169
- 01:03:25,920 --> 01:03:28,000
- Aku tahu cinta itu ibarat
- berteriak di ruang hampa udara...,
- 1170
- 01:03:28,024 --> 01:03:29,410
- ...dan terlupakan itu pasti.
- 1171
- 01:03:29,560 --> 01:03:31,050
- Dan bahwa kita semua
- ditakdirkan begitu...
- 1172
- 01:03:31,200 --> 01:03:33,931
- ...dan bahwa suatu hari...
- 1173
- 01:03:34,600 --> 01:03:37,490
- ...semua jerih payah kita
- akan kembali jadi debu.
- 1174
- 01:03:39,400 --> 01:03:41,402
- Dan aku tahu bahwa
- matahari akan menelan...
- 1175
- 01:03:41,480 --> 01:03:43,482
- ...satu-satunya Bumi
- yang pernah kita miliki.
- 1176
- 01:03:44,040 --> 01:03:45,769
- Dan aku jatuh cinta padamu.
- 1177
- 01:03:49,560 --> 01:03:50,686
- Maaf.
- 1178
- 01:04:02,200 --> 01:04:03,361
- 'Stars' lagi ?
- 1179
- 01:04:04,600 --> 01:04:05,601
- Tidak, terima kasih.
- 1180
- 01:04:05,760 --> 01:04:07,842
- Kami minta bonnya.
- 1181
- 01:04:08,000 --> 01:04:09,126
- Tidak, Tuan.
- 1182
- 01:04:09,200 --> 01:04:11,771
- Makanan Anda telah dibayar
- oleh Tn. Van Houten.
- 1183
- 01:04:17,120 --> 01:04:18,565
- Apa ?
- 1184
- 01:05:08,200 --> 01:05:11,761
- Aku tidak begitu mengerti baju itu.
- 1185
- 01:05:11,840 --> 01:05:13,046
- Mmm.
- 1186
- 01:05:13,320 --> 01:05:15,368
- Tapi Van Houten akan mengerti.
- 1187
- 01:05:15,600 --> 01:05:19,161
- Ada lima puluh referensi 'Magritte'
- dalam 'An Imperial Affliction.'
- 1188
- 01:05:19,320 --> 01:05:21,561
- "Ini bukan pipa."
- 1189
- 01:05:21,880 --> 01:05:22,961
- Tapi itu adalah pipa.
- 1190
- 01:05:23,200 --> 01:05:24,486
- Tapi bukan.
- 1191
- 01:05:25,440 --> 01:05:26,885
- Ini adalah gambar dari pipa.
- 1192
- 01:05:27,040 --> 01:05:28,041
- Lihat ?
- 1193
- 01:05:28,600 --> 01:05:30,409
- Sebuah gambar dari suatu hal
- bukanlah hal itu sendiri.
- 1194
- 01:05:30,600 --> 01:05:34,764
- Atau sebuah T-shirt dari gambar
- hal, adalah hal itu sendiri.
- 1195
- 01:05:34,920 --> 01:05:35,921
- Hei, kau.
- 1196
- 01:05:36,080 --> 01:05:37,923
- Sejak kapan kau jadi
- begitu dewasa ?
- 1197
- 01:05:42,920 --> 01:05:44,365
- Siapa yang siap untuk mendapat
- beberapa jawaban ?
- 1198
- 01:05:45,280 --> 01:05:46,645
- Aku !
- 1199
- 01:06:10,520 --> 01:06:11,601
- Kita sampai.
- 1200
- 01:06:12,080 --> 01:06:14,287
- Aku sangat senang,
- sampai nyaris tak bisa bernapas.
- 1201
- 01:06:15,000 --> 01:06:16,525
- Beda dari biasanya ?
- 1202
- 01:06:17,240 --> 01:06:19,083
- Awas kau.
- 1203
- 01:06:25,000 --> 01:06:26,764
- Lidewij ?
- 1204
- 01:06:29,400 --> 01:06:30,845
- Hai !
- / Hai, aku Augustus.
- 1205
- 01:06:32,280 --> 01:06:34,567
- Lidewij.
- / Hazel.
- 1206
- 01:06:34,720 --> 01:06:35,801
- Silahkan masuk.
- 1207
- 01:06:36,000 --> 01:06:37,001
- Terima kasih.
- 1208
- 01:06:37,680 --> 01:06:39,250
- Peter ! Mereka datang !
- 1209
- 01:06:39,400 --> 01:06:41,448
- Siapa "mereka," Lidewij ?
- 1210
- 01:06:42,200 --> 01:06:45,443
- Mereka adalah Augustus
- dan Hazel...
- 1211
- 01:06:45,600 --> 01:06:47,600
- ...para penggemar muda
- yang berkorespondensi denganmu.
- 1212
- 01:06:48,320 --> 01:06:49,606
- Orang - orang Amerika ?
- 1213
- 01:06:49,760 --> 01:06:51,250
- Kau mengundang mereka.
- 1214
- 01:06:52,400 --> 01:06:53,890
- Silahkan masuk.
- 1215
- 01:06:54,040 --> 01:06:55,960
- Kau tahu alasanku meninggalkan
- Amerika, Lidewij.
- 1216
- 01:06:57,440 --> 01:06:59,966
- Agar tidak perlu berhadapan
- dengan orang Amerika.
- 1217
- 01:07:00,960 --> 01:07:02,530
- Kau orang Amerika.
- 1218
- 01:07:03,120 --> 01:07:04,406
- Sayangnya begitu.
- 1219
- 01:07:04,600 --> 01:07:06,011
- Usir mereka.
- 1220
- 01:07:07,080 --> 01:07:08,923
- Aku takkan melakukan itu, Peter.
- 1221
- 01:07:09,400 --> 01:07:10,970
- Tolong, bersikap ramahlah.
- 1222
- 01:07:11,480 --> 01:07:13,084
- Ayo, silahkan.
- 1223
- 01:07:21,160 --> 01:07:24,004
- Biar aku membersihkan ini untukmu.
- 1224
- 01:07:27,840 --> 01:07:29,126
- Terima kasih.
- 1225
- 01:07:33,320 --> 01:07:35,846
- Siapa di antara kalian bernama
- Augustus Waters ?
- 1226
- 01:07:36,400 --> 01:07:37,447
- Aku.
- 1227
- 01:07:39,160 --> 01:07:40,571
- Dan dia Hazel.
- 1228
- 01:07:45,200 --> 01:07:47,440
- Tn. Van Houten, terima kasih
- telah membalas surel kami.
- 1229
- 01:07:47,464 --> 01:07:48,844
- Jelas itu kesalahan dalam menilai.
- 1230
- 01:07:49,040 --> 01:07:51,486
- Surel kalian adalah pesan tertulis
- pertama yang pernah kujawab...
- 1231
- 01:07:51,560 --> 01:07:52,766
- ...dan lihat apa akibatnya padaku.
- 1232
- 01:07:52,920 --> 01:07:54,081
- Wiski ?
- 1233
- 01:07:54,240 --> 01:07:55,241
- Uh...
- 1234
- 01:07:55,760 --> 01:07:56,841
- Tidak, terima kasih.
- 1235
- 01:07:58,040 --> 01:07:59,530
- Hanya aku kalau begitu, Lidewij.
- 1236
- 01:07:59,680 --> 01:08:01,648
- Wiski dan soda, tolong.
- 1237
- 01:08:04,600 --> 01:08:06,648
- Mungkin mau sarapan dulu, Peter ?
- 1238
- 01:08:06,840 --> 01:08:08,410
- Dia pikir aku punya
- masalah dengan minum.
- 1239
- 01:08:10,200 --> 01:08:12,248
- Aku juga pikir bumi itu bulat.
- 1240
- 01:08:18,600 --> 01:08:21,285
- Jadi, kalian menyukai bukuku.
- 1241
- 01:08:21,520 --> 01:08:22,521
- Kami suka sekali buku Anda.
- / Ya.
- 1242
- 01:08:22,680 --> 01:08:24,091
- Kami menyukainya.
- 1243
- 01:08:24,400 --> 01:08:25,561
- Augustus...
- 1244
- 01:08:25,720 --> 01:08:28,690
- Dia buat permohonan bertemu
- Anda agar kita bisa ngobrol.
- 1245
- 01:08:28,840 --> 01:08:30,888
- Tidak ada tekanan.
- / Ya.
- 1246
- 01:08:31,320 --> 01:08:34,244
- Apa kau berpakaian
- seperti dia dengan sengaja ?
- 1247
- 01:08:35,960 --> 01:08:37,041
- Semacam itulah.
- 1248
- 01:08:37,680 --> 01:08:40,490
- Kebetulan, Pak,
- kami berdua sangat...
- 1249
- 01:08:40,560 --> 01:08:42,324
- ...ingin mengucapkan terima kasih
- untuk makan malam tadi malam.
- 1250
- 01:08:42,480 --> 01:08:44,050
- Dan untuk sampanyenya.
- 1251
- 01:08:44,200 --> 01:08:45,201
- Menakjubkan.
- 1252
- 01:08:45,480 --> 01:08:46,811
- Ajaib.
- 1253
- 01:08:46,960 --> 01:08:48,769
- Kita membayarkan makan malam
- mereka tadi malam ?
- 1254
- 01:08:49,360 --> 01:08:51,089
- Dengan senang hati.
- 1255
- 01:08:55,400 --> 01:08:56,760
- Kalian datang dari jauh.
- 1256
- 01:08:58,560 --> 01:09:00,403
- Apa yang bisa kubantu ?
- 1257
- 01:09:00,840 --> 01:09:02,569
- Kami punya beberapa pertanyaan...
- 1258
- 01:09:02,720 --> 01:09:05,610
- Tentang apa yang terjadi
- pada akhir buku Anda.
- 1259
- 01:09:06,000 --> 01:09:08,401
- Khususnya orang - orang
- yang Anna tinggalkan.
- 1260
- 01:09:08,560 --> 01:09:10,642
- Seperti Ibunya,
- Manusia Tulip Belanda...
- 1261
- 01:09:10,800 --> 01:09:13,280
- Seberapa tahu kalian
- tentang hip - hop Swedia ?
- 1262
- 01:09:14,880 --> 01:09:16,564
- Menurutku terbatas.
- 1263
- 01:09:16,680 --> 01:09:21,208
- Lidewij, mainkan
- segera Bomfalleralla.
- 1264
- 01:09:23,160 --> 01:09:24,525
- Baik.
- 1265
- 01:10:18,600 --> 01:10:19,840
- Kami tidak bisa bahasa Swedia, Pak.
- 1266
- 01:10:20,000 --> 01:10:21,286
- Siapa, sih yang bisa bahasa Swedia ?
- 1267
- 01:10:21,440 --> 01:10:24,728
- Yang penting bukan omong kosong
- yang dikatakan oleh suara - suara itu...
- 1268
- 01:10:24,880 --> 01:10:27,042
- ...tapi apa yang suara - suara
- itu rasakan.
- 1269
- 01:10:39,600 --> 01:10:41,090
- Anda main - main
- dengan kami ?
- 1270
- 01:10:41,240 --> 01:10:43,686
- Apa ini semacam pertunjukan ?
- 1271
- 01:10:44,600 --> 01:10:45,726
- Duduklah Gus.
- 1272
- 01:10:55,040 --> 01:10:56,880
- Baiklah, jadi pada akhir
- buku, Anna...
- 1273
- 01:10:56,904 --> 01:10:59,510
- Bayangkan kalian balapan
- dengan kura - kura.
- 1274
- 01:10:59,840 --> 01:11:02,764
- Kura - kura mulai
- 10 meter lebih depan.
- 1275
- 01:11:02,920 --> 01:11:04,729
- Kalian lari 10 meter...,
- 1276
- 01:11:04,880 --> 01:11:08,168
- ...mungkin kura - kura masih
- 1 meter, begitu selamanya.
- 1277
- 01:11:08,320 --> 01:11:09,600
- Kalian lebih cepat dari kura - kura...,
- 1278
- 01:11:09,640 --> 01:11:11,847
- ...tapi kalian tak pernah bisa
- menangkapnya, mengerti ?
- 1279
- 01:11:12,000 --> 01:11:14,480
- Kalian hanya dapat menipiskan
- keunggulannya.
- 1280
- 01:11:14,640 --> 01:11:17,120
- Tentu saja sekarang kalian dapat
- berlari melewati kura - kura...
- 1281
- 01:11:17,320 --> 01:11:20,483
- ...selama kalian tidak merenungkan
- mekanisme yang terlibat.
- 1282
- 01:11:21,080 --> 01:11:23,287
- Tapi pertanyaannya "bagaimana ?"...
- 1283
- 01:11:23,360 --> 01:11:25,124
- ...ternyata begitu rumit...
- 1284
- 01:11:25,320 --> 01:11:27,209
- ...tidak ada yang benar-benar
- memecahkannya...
- 1285
- 01:11:27,360 --> 01:11:30,842
- ...sampai Cantor membuktikan
- bahwa beberapa ke-tak terhinggaan...
- 1286
- 01:11:30,920 --> 01:11:32,445
- ...lebih besar dari
- ke-tak terhinggaan lainnya.
- 1287
- 01:11:35,760 --> 01:11:38,969
- Menurutku itu jawaban
- atas pertanyaan kalian.
- 1288
- 01:11:41,600 --> 01:11:43,807
- Hazel, maaf. Aku tidak tahu
- apa yang terjadi.
- 1289
- 01:11:43,960 --> 01:11:47,203
- Tapi kau tampak begitu cerdas
- di media cetak, Tn. Waters.
- 1290
- 01:11:47,960 --> 01:11:49,928
- Apa kankernya menemukan
- jalannya ke otakmu ?
- 1291
- 01:11:51,800 --> 01:11:52,801
- Peter.
- 1292
- 01:11:55,480 --> 01:11:57,448
- Bisakah kita sesaat saja,
- hanya fokus pada Anna ?
- 1293
- 01:11:57,600 --> 01:11:58,806
- Tolonglah ?
- 1294
- 01:11:59,240 --> 01:12:00,844
- Aku mengerti bahwa
- kisahnya berakhir...
- 1295
- 01:12:00,920 --> 01:12:02,120
- ...di tengah-tengah kalimat...
- 1296
- 01:12:02,160 --> 01:12:05,721
- ...karena dia meninggal, karena dia
- terlalu sakit untuk melanjutkan...
- 1297
- 01:12:05,880 --> 01:12:07,720
- Aku tidak tertarik
- membicarakan buku itu.
- 1298
- 01:12:07,790 --> 01:12:10,830
- Tapi tidak berarti keluarga dan temannya
- tidak memiliki masa depan, kan ?
- 1299
- 01:12:10,854 --> 01:12:11,854
- Ya, kan ?
- 1300
- 01:12:12,720 --> 01:12:14,006
- Kubilang aku tidak tertarik.
- 1301
- 01:12:14,160 --> 01:12:15,400
- Tapi kau berjanji !
- 1302
- 01:12:15,560 --> 01:12:17,722
- Tidak terjadi apa - apa !
- Mereka itu fiksi !
- 1303
- 01:12:17,880 --> 01:12:19,962
- Mereka tidak ada lagi pada
- saat novel berakhir.
- 1304
- 01:12:20,120 --> 01:12:21,724
- Tapi mereka tidak bisa begitu !
- 1305
- 01:12:21,880 --> 01:12:23,760
- Aku mengerti dalam arti sastra
- atau apa pun, tapi...
- 1306
- 01:12:23,784 --> 01:12:25,224
- Aku tidak bisa melakukan ini, Lidewij.
- 1307
- 01:12:25,320 --> 01:12:26,810
- Mustahil tidak membayangkan hal...
- 1308
- 01:12:26,880 --> 01:12:28,962
- Aku tidak akan memanjakan
- hasrat kekanak - kanakanmu.
- 1309
- 01:12:29,120 --> 01:12:30,804
- Aku menolak untuk mengasihanimu
- dengan cara...
- 1310
- 01:12:30,880 --> 01:12:32,000
- ...yang biasa kau alami.
- 1311
- 01:12:32,040 --> 01:12:34,160
- Aku tidak butuh belas kasihanmu !
- / Tentu saja kau butuh !
- 1312
- 01:12:34,184 --> 01:12:36,407
- Seperti semua anak - anak sakit lain,
- keberadaanmu tergantung padanya.
- 1313
- 01:12:36,560 --> 01:12:39,325
- Kau ditakdirkan menjalani harimu...
- / Peter !
- 1314
- 01:12:39,480 --> 01:12:41,528
- ...sebagai anak yang dulu
- ketika didiagnosis.
- 1315
- 01:12:41,680 --> 01:12:45,366
- Seorang anak yang percaya ada
- kehidupan setelah novel berakhir.
- 1316
- 01:12:45,520 --> 01:12:46,965
- Dan kami sebagai orang dewasa
- merasa kasihan.
- 1317
- 01:12:47,160 --> 01:12:50,482
- Jadi kami membayar untuk perawatan
- kalian, mesin oksigen kalian.
- 1318
- 01:12:50,640 --> 01:12:51,846
- Peter, cukup.
- 1319
- 01:12:52,040 --> 01:12:56,011
- Kau adalah efek samping
- dari proses evolusi...
- 1320
- 01:12:56,160 --> 01:12:58,288
- ...yang agak peduli
- pada kehidupan individu.
- 1321
- 01:12:58,440 --> 01:13:00,807
- Kau adalah percobaan yang gagal
- dalam mutasi.
- 1322
- 01:13:04,440 --> 01:13:05,726
- Dengar, brengsek...
- 1323
- 01:13:06,040 --> 01:13:08,480
- ...tidak ada yang perlu kau
- katakan tentang penyakitku...
- 1324
- 01:13:08,504 --> 01:13:09,790
- ...yang aku belum tahu.
- 1325
- 01:13:10,160 --> 01:13:12,561
- Aku datang ke sini untuk satu hal
- dan satu hal saja.
- 1326
- 01:13:12,920 --> 01:13:15,002
- Beritahu aku apa yang terjadi...
- 1327
- 01:13:15,080 --> 01:13:17,128
- ...di akhir buku sialan ini !
- 1328
- 01:13:17,440 --> 01:13:18,487
- Aku tidak bisa memberitahumu.
- 1329
- 01:13:18,640 --> 01:13:19,687
- Omong kosong !
- / Aku tidak bisa.
- 1330
- 01:13:19,840 --> 01:13:21,400
- Karanglah sesuatu !
- 1331
- 01:13:23,200 --> 01:13:24,929
- Aku ingin kalian pergi.
- 1332
- 01:13:42,320 --> 01:13:43,880
- Pernahkah kau bertanya
- pada diri sendiri...
- 1333
- 01:13:43,904 --> 01:13:46,475
- ...mengapa kau begitu peduli
- dengan pertanyaan konyolmu ?
- 1334
- 01:13:46,680 --> 01:13:48,444
- Tutup mulutmu.
- 1335
- 01:14:02,080 --> 01:14:04,242
- Hei, tidak apa - apa.
- 1336
- 01:14:04,400 --> 01:14:05,561
- Tidak apa - apa.
- 1337
- 01:14:06,280 --> 01:14:07,691
- Aku akan menuliskanmu sekuel.
- 1338
- 01:14:08,720 --> 01:14:10,085
- Ya ? Aku akan menuliskanmu sequel.
- 1339
- 01:14:10,240 --> 01:14:13,005
- Lebih bagus dari yang
- bisa ditulis orang mabuk.
- 1340
- 01:14:13,680 --> 01:14:16,729
- Sekuel itu akan memuat darah,
- dan nyali, dan pengorbanan.
- 1341
- 01:14:16,920 --> 01:14:18,046
- Kau akan menyukainya.
- 1342
- 01:14:20,440 --> 01:14:22,488
- Maaf sekali aku menghabiskan
- harapanmu pada bajingan itu.
- 1343
- 01:14:22,640 --> 01:14:25,246
- Kau tidak menghabiskannya pada dia.
- Kau menghabiskannya pada kita.
- 1344
- 01:14:30,320 --> 01:14:32,368
- Hazel dan Augustus !
- 1345
- 01:14:33,760 --> 01:14:34,886
- Aku sangat menyesal.
- 1346
- 01:14:36,280 --> 01:14:39,489
- Keadaan telah membuatnya kejam.
- 1347
- 01:14:39,560 --> 01:14:41,324
- Kupikir bertemu dengan kalian
- akan membantunya...
- 1348
- 01:14:41,600 --> 01:14:44,604
- ...untuk melihat bahwa karyanya
- telah membentuk kehidupan nyata.
- 1349
- 01:14:44,760 --> 01:14:48,890
- Aku sangat menyesal.
- 1350
- 01:14:50,000 --> 01:14:51,604
- Mungkin kita bisa sedikit tamasya ?
- 1351
- 01:14:51,680 --> 01:14:53,170
- Kalian pernah ke rumah Anne Frank ?
- 1352
- 01:14:53,320 --> 01:14:54,810
- Aku tidak akan ke mana - mana
- dengan orang itu.
- 1353
- 01:14:55,000 --> 01:14:56,126
- Tidak.
- 1354
- 01:14:56,200 --> 01:14:57,929
- Dia tidak diundang.
- 1355
- 01:15:08,360 --> 01:15:10,601
- Sepertinya tidak ada lift di sini.
- 1356
- 01:15:11,240 --> 01:15:13,402
- Tak masalah.
- 1357
- 01:15:13,520 --> 01:15:14,851
- Ada banyak tangga.
- 1358
- 01:15:15,000 --> 01:15:16,001
- Tangga curam.
- /Aku bisa.
- 1359
- 01:15:16,160 --> 01:15:18,970
- Hazel, kita tidak perlu...
- / Aku bisa.
- 1360
- 01:15:19,120 --> 01:15:20,246
- Mari kita pergi.
- 1361
- 01:15:24,280 --> 01:15:28,649
- Keluarga Frank
- datang dari Frankfurt, Jerman.
- 1362
- 01:15:28,800 --> 01:15:31,724
- Buku harian Anne Frank
- akan terkenal di dunia.
- 1363
- 01:15:32,640 --> 01:15:35,405
- Memang sulit di saat seperti ini..
- 1364
- 01:15:36,000 --> 01:15:39,641
- Heran juga aku belum
- melupakan semua cita-citaku.
- 1365
- 01:15:39,800 --> 01:15:42,644
- Semua tampak begitu masuk akal
- dan tidak praktis...
- 1366
- 01:15:43,320 --> 01:15:46,164
- ...namun aku berpegang teguh
- pada mereka karena aku masih percaya...
- 1367
- 01:15:47,000 --> 01:15:51,403
- ...terlepas dari segalanya,
- manusia itu baik hati.
- 1368
- 01:15:52,080 --> 01:15:55,129
- Sangat mustahil bagiku
- untuk membangun hidupku...
- 1369
- 01:16:00,520 --> 01:16:01,646
- Kita naik ?
- 1370
- 01:16:02,160 --> 01:16:04,003
- Ya.
- / Ya.
- 1371
- 01:16:07,960 --> 01:16:09,240
- Hazel, biar aku yang angkat.
- 1372
- 01:16:09,360 --> 01:16:11,124
- Aku bisa.
- 1373
- 01:16:27,520 --> 01:16:29,329
- Wow.
- 1374
- 01:16:29,480 --> 01:16:32,882
- Inilah rak buku yang menyembunyikan
- keluarga Frank.
- 1375
- 01:16:34,680 --> 01:16:35,681
- Whoa.
- 1376
- 01:16:55,160 --> 01:16:56,161
- Tidak usah.
- 1377
- 01:16:56,240 --> 01:16:58,004
- Terima kasih.
- 1378
- 01:17:01,080 --> 01:17:04,084
- Kita terlalu muda
- untuk menangani masalah ini...
- 1379
- 01:17:04,240 --> 01:17:06,846
- ...tetapi mereka tetap menyodorkan
- diri pada kita...
- 1380
- 01:17:07,000 --> 01:17:10,925
- ...sampai akhirnya kita dipaksa
- untuk memikirkan solusi.
- 1381
- 01:17:11,080 --> 01:17:12,161
- Kau baik - baik saja, Hazel ?
- 1382
- 01:17:12,320 --> 01:17:13,685
- Ya.
- 1383
- 01:17:13,920 --> 01:17:15,206
- Tidak usah buru - buru.
- 1384
- 01:17:15,360 --> 01:17:17,089
- Maaf.
- 1385
- 01:17:17,240 --> 01:17:18,241
- Siap ?
- 1386
- 01:17:18,320 --> 01:17:19,401
- Ya.
- 1387
- 01:17:28,440 --> 01:17:31,762
- Namun saat memandang
- ke langit...
- 1388
- 01:17:31,920 --> 01:17:35,561
- ...entah bagaimana kurasa
- segala sesuatu akan jadi lebih baik.
- 1389
- 01:17:35,760 --> 01:17:38,604
- Kekejaman ini akan berakhir.
- 1390
- 01:17:38,760 --> 01:17:39,761
- Kau tidak apa ?
- 1391
- 01:17:39,840 --> 01:17:42,047
- Ya.
- 1392
- 01:18:00,080 --> 01:18:01,889
- Hazel, sudah cukup.
- 1393
- 01:18:02,040 --> 01:18:03,280
- Jangan paksakan diri.
- 1394
- 01:18:03,360 --> 01:18:04,646
- Uh-huh.
- 1395
- 01:18:04,760 --> 01:18:06,808
- Aku bisa.
- 1396
- 01:18:14,800 --> 01:18:17,644
- Semua berjalan sebagaimana mestinya.
- 1397
- 01:18:22,880 --> 01:18:26,009
- Tuhan ingin melihat
- manusia bahagia.
- 1398
- 01:18:27,560 --> 01:18:29,642
- Di mana ada harapan...,
- / Hazel.
- 1399
- 01:18:32,760 --> 01:18:34,125
- ...di situlah ada kehidupan.
- 1400
- 01:18:49,160 --> 01:18:51,162
- Luar biasa.
- / Ya.
- 1401
- 01:18:51,360 --> 01:18:52,407
- Kau tidak apa ?
- 1402
- 01:18:52,480 --> 01:18:53,527
- Ya.
- 1403
- 01:18:54,280 --> 01:18:56,681
- Kita sampai.
- 1404
- 01:19:00,760 --> 01:19:02,125
- Kau tak apa ?
- 1405
- 01:19:02,280 --> 01:19:04,851
- Oh, ya. Astaga.
- 1406
- 01:19:06,360 --> 01:19:07,521
- Terima kasih.
- 1407
- 01:19:18,520 --> 01:19:21,285
- Satu - satunya anggota keluarga Frank
- yang selamat adalah Otto.
- 1408
- 01:19:23,360 --> 01:19:25,328
- Ayah Anne.
- 1409
- 01:19:27,040 --> 01:19:28,565
- Pada saat - saat itu...
- 1410
- 01:19:29,720 --> 01:19:32,121
- ...aku tidak boleh berpikir
- tentang penderitaan...
- 1411
- 01:19:32,720 --> 01:19:34,848
- ...tapi tentang keindahan
- yang masih tersisa.
- 1412
- 01:19:37,560 --> 01:19:41,167
- Cobalah untuk menangkap kembali
- kebahagiaan dalam diri kalian.
- 1413
- 01:19:41,880 --> 01:19:45,202
- Pikirkan semua keindahan
- dalam segala hal di sekitar kalian...
- 1414
- 01:19:47,320 --> 01:19:49,402
- ...dan berbahagialah.
- 1415
- 01:20:32,440 --> 01:20:33,885
- Bravo.
- 1416
- 01:20:47,640 --> 01:20:50,484
- Aku jatuh cinta padanya
- mirip proses sedang tertidur.
- 1417
- 01:20:52,120 --> 01:20:55,920
- Perlahan - lahan,
- dan kemudian sekaligus.
- 1418
- 01:21:18,320 --> 01:21:22,484
- Nanti akan sampai
- bagian tepat di atas lutut...
- 1419
- 01:21:23,240 --> 01:21:24,241
- ...lalu berangsur - angsur akan hilang.
- 1420
- 01:21:25,160 --> 01:21:26,241
- Apa ?
- 1421
- 01:21:26,440 --> 01:21:28,169
- Kakiku.
- 1422
- 01:21:28,760 --> 01:21:30,967
- Agar kau siap saja.
- 1423
- 01:21:31,440 --> 01:21:32,487
- Gus...
- 1424
- 01:21:33,480 --> 01:21:35,642
- Santai saja.
- 1425
- 01:21:51,880 --> 01:21:52,927
- Tunggu.
- 1426
- 01:21:53,000 --> 01:21:55,685
- Nyangkut.
- 1427
- 01:22:05,000 --> 01:22:07,844
- Aku sangat mencintaimu,
- Augustus Waters.
- 1428
- 01:22:08,040 --> 01:22:10,566
- Aku juga Hazel Grace.
- 1429
- 01:22:11,040 --> 01:22:13,122
- Sangat sangat.
- 1430
- 01:22:21,800 --> 01:22:23,848
- Augustus, aku tak bisa bernafas.
- 1431
- 01:22:25,040 --> 01:22:26,644
- Tak apa.
- 1432
- 01:22:36,080 --> 01:22:37,525
- Hazel.
- 1433
- 01:22:43,040 --> 01:22:44,485
- Kau cantik sekali.
- 1434
- 01:22:44,680 --> 01:22:45,727
- Hentikan.
- 1435
- 01:22:45,880 --> 01:22:47,769
- Tidak, kau cantik sekali.
- 1436
- 01:22:48,920 --> 01:22:51,048
- Aku sangat beruntung.
- 1437
- 01:22:51,200 --> 01:22:53,089
- Aku sangat beruntung.
- 1438
- 01:24:01,240 --> 01:24:05,141
- Augustus sayang, perjaka muda
- 18 tahun berkaki satu. Hazel.
- 1439
- 01:24:08,240 --> 01:24:09,241
- Astaga.
- 1440
- 01:24:12,160 --> 01:24:13,920
- Sulit kupercaya kau menyebut
- dia "brengsek."
- 1441
- 01:24:14,000 --> 01:24:15,240
- Aku tahu !
- / Masa iya ?
- 1442
- 01:24:15,680 --> 01:24:16,880
- Bagaimana bisa seperti itu ?
- 1443
- 01:24:17,000 --> 01:24:18,764
- Entahlah, terucap begitu saja.
- 1444
- 01:24:18,920 --> 01:24:20,251
- Aku marah sekali.
- 1445
- 01:24:20,440 --> 01:24:21,441
- Dasar monster.
- 1446
- 01:24:21,520 --> 01:24:22,646
- Bu, sangat tidak mengenakkan.
- 1447
- 01:24:22,800 --> 01:24:24,131
- Lalu apa yang terjadi ?
- 1448
- 01:24:24,320 --> 01:24:26,163
- Kami pergi ke rumah Anne Frank.
- 1449
- 01:24:26,280 --> 01:24:27,281
- Benarkah ?
- 1450
- 01:24:27,360 --> 01:24:28,441
- Menyenangkan sekali.
- / Benarkah itu ?
- 1451
- 01:24:28,520 --> 01:24:29,521
- Luar biasa.
- 1452
- 01:24:29,680 --> 01:24:30,681
- Dan setelah itu ?
- 1453
- 01:24:31,760 --> 01:24:32,841
- Kami jalan - jalan.
- 1454
- 01:24:37,280 --> 01:24:38,770
- Kedengarannya menyenangkan.
- 1455
- 01:24:39,040 --> 01:24:40,530
- Ya Tuhan...,
- 1456
- 01:24:40,600 --> 01:24:41,761
- ...mungkin waktu kita
- masih ada beberapa jam, kan ?
- 1457
- 01:24:42,120 --> 01:24:43,520
- Bagaimana kalau pergi
- ke Museum Van Gogh ?
- 1458
- 01:24:43,600 --> 01:24:45,011
- Terserah kau saja.
- 1459
- 01:24:45,120 --> 01:24:47,361
- Mungkin tak cukup waktu
- melakukan semua hal, tapi...
- 1460
- 01:24:47,520 --> 01:24:50,729
- Kau cuma harus kembali, itu saja.
- 1461
- 01:24:52,880 --> 01:24:55,167
- Bisa tidak Ibu tidak
- berbuat konyol saat ini ?
- 1462
- 01:24:56,160 --> 01:24:59,209
- Hazel, aku tidak berbuat konyol.
- 1463
- 01:24:59,360 --> 01:25:01,362
- Aku bersikap positif.
- 1464
- 01:25:05,120 --> 01:25:06,326
- Ny. Lancaster ?
- 1465
- 01:25:06,400 --> 01:25:07,401
- Ya ?
- 1466
- 01:25:07,720 --> 01:25:10,564
- Bolehkah Hazel dan aku
- berdua dulu ?
- 1467
- 01:25:13,800 --> 01:25:15,370
- Tentu, Gus.
- 1468
- 01:25:15,440 --> 01:25:17,568
- Um, aku akan ke kamar...
- 1469
- 01:25:17,720 --> 01:25:22,044
- ...dan bersiaplah kapan pun
- kalian ingin melakukan sesuatu.
- 1470
- 01:25:28,240 --> 01:25:30,242
- Mau jalan - jalan ?
- 1471
- 01:26:15,960 --> 01:26:17,769
- Ada apa ?
- 1472
- 01:26:20,080 --> 01:26:24,608
- Sebelum kau masuk ke Rumah sakit,
- waktu itu...
- 1473
- 01:26:29,480 --> 01:26:31,289
- Aku merasa nyeri di pinggulku.
- 1474
- 01:26:34,800 --> 01:26:36,962
- Jadi aku melakukan scan PET...
- 1475
- 01:26:40,080 --> 01:26:42,731
- ...dan ada binar - binar
- seperti pohon Natal.
- 1476
- 01:26:48,640 --> 01:26:51,769
- Di lapisan dada dan hatiku...
- 1477
- 01:26:53,800 --> 01:26:55,802
- Di mana - mana.
- 1478
- 01:27:03,760 --> 01:27:05,808
- Maafkan aku.
- 1479
- 01:27:09,080 --> 01:27:11,447
- Harusnya aku memberitahumu.
- 1480
- 01:27:28,200 --> 01:27:29,884
- Ini sangat tidak adil.
- 1481
- 01:27:36,960 --> 01:27:40,362
- Tampaknya dunia bukanlah
- pabrik pengabul permintaan.
- 1482
- 01:27:55,000 --> 01:27:56,889
- Hei, dengar.
- 1483
- 01:27:57,800 --> 01:27:59,520
- Jangan khawatirkan aku,
- Hazel Grace, paham ?
- 1484
- 01:27:59,640 --> 01:28:01,404
- Aku akan menemukan
- cara untuk bertahan...
- 1485
- 01:28:01,480 --> 01:28:02,680
- ...dan mengganggumu
- dalam waktu yang lama.
- 1486
- 01:28:12,520 --> 01:28:14,090
- Merasakan sakit ?
- 1487
- 01:28:14,240 --> 01:28:15,241
- Tidak.
- 1488
- 01:28:17,240 --> 01:28:18,924
- Aku tak apa.
- 1489
- 01:28:20,560 --> 01:28:21,925
- Kau baik - baik saja ?
- 1490
- 01:28:24,680 --> 01:28:26,409
- Baik.
- 1491
- 01:28:33,520 --> 01:28:36,091
- Kukira kau takkan
- lupa soal ini.
- 1492
- 01:28:37,520 --> 01:28:40,285
- Perlakukan aku seperti orang normal.
- 1493
- 01:28:42,040 --> 01:28:44,361
- Aku tak berpikir kau sekarat, Augustus.
- 1494
- 01:28:45,200 --> 01:28:47,851
- Kau baru saja mendapat
- sentuhan kanker.
- 1495
- 01:28:54,440 --> 01:28:57,284
- Menggelikan tidak, ya...
- 1496
- 01:28:58,600 --> 01:29:00,284
- ...kalau kita bercinta ?
- 1497
- 01:29:00,560 --> 01:29:02,130
- Sekarang ?
- 1498
- 01:29:03,280 --> 01:29:05,123
- Bisa juga.
- 1499
- 01:29:41,280 --> 01:29:43,009
- Ow...
- 1500
- 01:29:43,280 --> 01:29:47,009
- --- Keluarga cantikku ---
- [ Dan Gus ]
- 1501
- 01:30:13,840 --> 01:30:15,205
- Bagaimana matamu, Isaac ?
- 1502
- 01:30:15,360 --> 01:30:16,361
- Baik.
- 1503
- 01:30:16,760 --> 01:30:18,649
- Satu - satunya masalah adalah
- mereka tidak menyatu di kepalaku.
- 1504
- 01:30:18,840 --> 01:30:20,046
- Selain itu...
- 1505
- 01:30:20,640 --> 01:30:24,008
- Tampaknya seluruh tubuhku
- terkena kanker sekarang.
- 1506
- 01:30:24,160 --> 01:30:25,889
- Maaf aku duluan, bro.
- 1507
- 01:30:27,040 --> 01:30:29,281
- Kau sudah menulis pidatonya ?
- 1508
- 01:30:29,360 --> 01:30:30,361
- Kawan.
- / Apa ?
- 1509
- 01:30:30,520 --> 01:30:33,490
- Apa ?
- / Aku belum memberitahunya, Isaac.
- 1510
- 01:30:33,640 --> 01:30:34,720
- Kalian ini bicara apa ?
- 1511
- 01:30:35,040 --> 01:30:36,087
- Oh.
- 1512
- 01:30:36,160 --> 01:30:37,207
- Maaf.
- 1513
- 01:30:37,400 --> 01:30:38,731
- Augustus ?
- 1514
- 01:30:39,880 --> 01:30:41,882
- Aku butuh juru bicara
- di pemakamanku.
- 1515
- 01:30:42,240 --> 01:30:44,447
- Kuharap kau dan Isaac...,
- 1516
- 01:30:44,520 --> 01:30:46,488
- ...tapi ingin sekali kalau kau...
- 1517
- 01:30:47,560 --> 01:30:50,450
- ...mau untuk, um...,
- 1518
- 01:30:50,520 --> 01:30:52,329
- ...menyampaikan sepatah kata.
- 1519
- 01:30:52,520 --> 01:30:54,648
- Dengan senang hati.
- 1520
- 01:30:57,680 --> 01:30:59,250
- Terima kasih.
- 1521
- 01:31:05,560 --> 01:31:07,244
- Kalian mesra.
- 1522
- 01:31:07,400 --> 01:31:08,731
- Membuatku muak.
- 1523
- 01:31:10,600 --> 01:31:11,840
- Kalian menjijikkan.
- 1524
- 01:31:12,000 --> 01:31:13,684
- Sudah dengar kabar dari Monica ?
- 1525
- 01:31:13,840 --> 01:31:15,251
- Belum sama sekali.
- 1526
- 01:31:15,440 --> 01:31:17,480
- Dia tidak pernah SMS untuk
- memastikan kau tidak apa - apa ?
- 1527
- 01:31:17,600 --> 01:31:19,250
- Tidak sekali pun.
- / Aku benci wanita itu.
- 1528
- 01:31:19,440 --> 01:31:20,760
- Ada ribuan wanita lain.
- 1529
- 01:31:20,839 --> 01:31:22,319
- Kalian tidak perlu khawatirkan aku.
- 1530
- 01:31:22,343 --> 01:31:24,686
- Di grup penyemangat,
- ada gadis pendatang baru...
- 1531
- 01:31:24,840 --> 01:31:26,040
- ...dan payudaranya kencang...
- 1532
- 01:31:27,600 --> 01:31:29,523
- Bagaimana kau bisa tahu ?
- 1533
- 01:31:30,280 --> 01:31:32,044
- Aku buta, tapi tidak sepenuhnya buta.
- 1534
- 01:31:32,440 --> 01:31:34,124
- Hazel Grace ?
- / Hmm.
- 1535
- 01:31:35,240 --> 01:31:37,447
- Punya uang $ 5 ?
- 1536
- 01:31:49,120 --> 01:31:50,770
- Sekarang apa ?
- 1537
- 01:31:50,920 --> 01:31:52,126
- Hei, kawan ?
- 1538
- 01:31:52,280 --> 01:31:54,647
- Aku mencium bau telur.
- Telur kah itu ?
- 1539
- 01:32:02,200 --> 01:32:03,406
- Di sana ?
- 1540
- 01:32:03,880 --> 01:32:05,120
- Ya.
- / Mmm-hmm.
- 1541
- 01:32:06,480 --> 01:32:07,925
- Aku gugup.
- 1542
- 01:32:08,080 --> 01:32:09,081
- Gugup ?
- 1543
- 01:32:09,320 --> 01:32:10,481
- Apa Monica di sana ?
- 1544
- 01:32:10,640 --> 01:32:12,165
- Tidak penting di mana Monica berada.
- 1545
- 01:32:12,320 --> 01:32:14,322
- Ini bukan soal Monica.
- Ini soal kau.
- 1546
- 01:32:14,480 --> 01:32:16,801
- Boleh aku minta telur ?
- / Hazel Grace...
- 1547
- 01:32:17,000 --> 01:32:18,047
- ...ke marikan.
- 1548
- 01:32:18,160 --> 01:32:19,161
- Ini.
- 1549
- 01:32:19,280 --> 01:32:20,406
- Isaac.
- 1550
- 01:32:25,320 --> 01:32:26,446
- Kita mulai.
- 1551
- 01:32:26,600 --> 01:32:28,080
- Kau bisa.
- / Ayo.
- 1552
- 01:32:32,160 --> 01:32:33,491
- Aku tak dengar apapun.
- 1553
- 01:32:33,680 --> 01:32:35,409
- Tak apa. Sedikit lagi
- ke sebelah kirimu.
- 1554
- 01:32:36,320 --> 01:32:38,440
- Kulempar ke kiri, atau kuarahkan
- sedikit ke arah kiri ?
- 1555
- 01:32:38,464 --> 01:32:39,464
- Arahkan ke kiri.
- 1556
- 01:32:39,640 --> 01:32:40,971
- Baik.
- / Kiri.
- 1557
- 01:32:41,480 --> 01:32:43,000
- Gus, kurasa kita mesti
- menunggu sampai gelap.
- 1558
- 01:32:43,024 --> 01:32:44,549
- Bagi Isaac semua gelap.
- 1559
- 01:32:45,120 --> 01:32:47,441
- Aku tidak tuli, kawan.
- Aku cuma buta.
- 1560
- 01:32:47,600 --> 01:32:49,125
- Aku bisa dengar saat kekuranganku
- kau jadikan lelucon.
- 1561
- 01:32:49,320 --> 01:32:50,606
- Maaf.
- / Aku tidak suka itu.
- 1562
- 01:32:51,000 --> 01:32:52,684
- Ke mana aku melempar ?
- Akan kulempar kuat - kuat.
- 1563
- 01:32:52,840 --> 01:32:53,841
- Ya.
- 1564
- 01:32:54,280 --> 01:32:55,645
- Ya !
- / Ya !
- 1565
- 01:32:55,800 --> 01:32:56,847
- Apa ? Apa ?
- 1566
- 01:32:57,040 --> 01:32:58,530
- Kena ! Kena !
- 1567
- 01:32:59,800 --> 01:33:01,320
- Sekarang aku tahu di mana
- harus melemparnya.
- 1568
- 01:33:01,344 --> 01:33:03,104
- Menyenangkan sekali !
- 1569
- 01:33:04,160 --> 01:33:05,810
- Teruskan. Teruskan.
- 1570
- 01:33:07,800 --> 01:33:09,120
- Terus melempar.
- 1571
- 01:33:09,144 --> 01:33:10,744
- Beri lagi !
- 1572
- 01:33:12,280 --> 01:33:13,281
- Oh !
- 1573
- 01:33:13,640 --> 01:33:14,721
- Oh, hentikan !
- 1574
- 01:33:14,960 --> 01:33:16,200
- Isaac.
- / Oh.
- 1575
- 01:33:17,880 --> 01:33:20,850
- Halo. Anda Ibunya Monica ?
- 1576
- 01:33:21,040 --> 01:33:23,042
- Benar.
- / Halo, nyonya.
- 1577
- 01:33:23,200 --> 01:33:24,920
- Putri anda telah melakukan
- ke-tidak adilan.
- 1578
- 01:33:25,120 --> 01:33:26,690
- Jadi kami datang
- untuk balas dendam.
- 1579
- 01:33:27,360 --> 01:33:28,800
- Kami mungkin tidak seperti
- orang kebanyakan...
- 1580
- 01:33:28,960 --> 01:33:31,566
- ...tapi di antara kami bertiga,
- ada lima kaki, empat mata...
- 1581
- 01:33:31,720 --> 01:33:33,484
- ...dan 2 1/2 paru - paru
- yang masih berfungsi.
- 1582
- 01:33:33,640 --> 01:33:35,802
- Kami juga punya dua lusin telur...
- 1583
- 01:33:35,960 --> 01:33:39,487
- ...jadi jika jadi Anda,
- aku akan masuk kembali.
- 1584
- 01:33:44,800 --> 01:33:46,404
- Kawan, apa berhasil ?
- / Yep.
- 1585
- 01:33:46,560 --> 01:33:49,360
- Omongan terkonyol yang pernah
- kudengar dan berhasil ?
- 1586
- 01:33:49,384 --> 01:33:51,705
- Mulai lagi. Tahan dulu.
- 1587
- 01:34:00,200 --> 01:34:02,567
- Rasanya lega sekali !
- 1588
- 01:34:32,600 --> 01:34:33,806
- Augustus ?
- 1589
- 01:34:33,960 --> 01:34:35,803
- Hazel Grace.
- 1590
- 01:34:35,960 --> 01:34:37,883
- Hai.
- 1591
- 01:34:38,040 --> 01:34:41,362
- Astaga.
- Hai, hai. Aku mencintaimu.
- 1592
- 01:34:41,560 --> 01:34:43,642
- Aku di SPBU.
- 1593
- 01:34:43,760 --> 01:34:44,760
- Kau di mana ?
- 1594
- 01:34:44,800 --> 01:34:46,040
- Ada yang tidak beres.
- 1595
- 01:34:46,200 --> 01:34:47,770
- Kau harus...
- 1596
- 01:34:48,280 --> 01:34:50,442
- Bisa kau datang ?
- Bisa kau datang dan menolongku ?
- 1597
- 01:35:03,160 --> 01:35:04,764
- Gus !
- 1598
- 01:35:06,640 --> 01:35:07,641
- Gus.
- 1599
- 01:35:09,280 --> 01:35:11,009
- Sayang, ada apa ?
- 1600
- 01:35:12,840 --> 01:35:13,841
- Lihat.
- 1601
- 01:35:13,920 --> 01:35:15,001
- Gus, ini infeksi.
- 1602
- 01:35:18,440 --> 01:35:20,488
- Tarik nafas dalam - dalam.
- 1603
- 01:35:22,920 --> 01:35:24,331
- Gus, aku harus menelepon seseorang.
- 1604
- 01:35:24,600 --> 01:35:26,807
- Tolong jangan telepon 911.
- 1605
- 01:35:26,960 --> 01:35:28,291
- Jangan telepon orang tuaku atau 9...
- 1606
- 01:35:28,480 --> 01:35:30,120
- Aku takkan memaafkanmu
- kalau kau menelepon mereka.
- 1607
- 01:35:30,160 --> 01:35:31,320
- Gus, sedang apa kau di sini ?
- 1608
- 01:35:31,480 --> 01:35:32,845
- Sedang apa kau di sini ?
- 1609
- 01:35:33,600 --> 01:35:35,523
- Aku mau beli rokok.
- 1610
- 01:35:36,320 --> 01:35:37,800
- Aku tak tahu ke mana
- bungkusanku.
- 1611
- 01:35:37,824 --> 01:35:39,603
- Mungkin hilang atau apalah...,
- 1612
- 01:35:39,680 --> 01:35:41,011
- ...atau mereka mengambilnya, tapi...
- 1613
- 01:35:42,200 --> 01:35:45,363
- Aku cuma ingin lakukan
- sesuatu bagi diriku, mengerti ?
- 1614
- 01:35:45,520 --> 01:35:46,726
- Aku ingin melakukannya sendiri.
- 1615
- 01:35:47,240 --> 01:35:48,401
- Aku harus telepon 911.
- / Jangan !
- 1616
- 01:35:48,480 --> 01:35:49,641
- Harus.
- 1617
- 01:35:49,720 --> 01:35:51,006
- Jangan !
- 1618
- 01:35:52,680 --> 01:35:55,889
- Hai, 911 ?
- Um, kami perlu ambulan.
- 1619
- 01:35:56,040 --> 01:35:58,725
- Aku benci diriku sendiri !
- 1620
- 01:35:59,040 --> 01:36:00,883
- Namaku Hazel Grace Lancaster.
- 1621
- 01:36:01,200 --> 01:36:02,201
- Tolong cepat.
- 1622
- 01:36:02,360 --> 01:36:04,727
- Kami di mobil jip warna perak
- di SPBU.
- 1623
- 01:36:04,880 --> 01:36:07,008
- Aku ingin sekali mengatakan
- kalau Augustus Waters...
- 1624
- 01:36:07,080 --> 01:36:09,162
- ...tetap humoris hingga
- saat terakhirnya.
- 1625
- 01:36:09,600 --> 01:36:13,571
- Bahwa tak sedetik pun
- keberaniannya goyah.
- 1626
- 01:36:14,600 --> 01:36:16,045
- Tapi kenyataannya tidak begitu.
- 1627
- 01:36:26,040 --> 01:36:27,804
- Sakit sekali.
- 1628
- 01:36:27,960 --> 01:36:30,088
- Bodoh sekali aku.
- 1629
- 01:36:40,760 --> 01:36:43,604
- Sayang, tidak apa.
- 1630
- 01:36:48,880 --> 01:36:50,325
- Hazel ?
- 1631
- 01:36:52,120 --> 01:36:53,690
- Mau ceritakan sebuah kisah ?
- 1632
- 01:36:53,880 --> 01:36:55,245
- Kisah ?
- 1633
- 01:36:56,760 --> 01:36:58,922
- Atau puisi ?
- 1634
- 01:36:59,360 --> 01:37:02,842
- Aku bisa puisi.
- 1635
- 01:37:04,840 --> 01:37:06,604
- Mau bacakan untukku ?
- 1636
- 01:37:08,280 --> 01:37:12,808
- Gerobak merah oleh
- William Carlos Williams.
- 1637
- 01:37:15,120 --> 01:37:18,124
- "Sangat bergantung pada sebuah
- gerobak merah...
- 1638
- 01:37:19,120 --> 01:37:22,363
- "Disirami oleh air hujan...
- 1639
- 01:37:24,840 --> 01:37:27,525
- ..."di samping ayam putih."
- 1640
- 01:37:33,000 --> 01:37:35,890
- Itu saja ?
- 1641
- 01:37:37,720 --> 01:37:40,326
- Tentu tidak.
- 1642
- 01:37:41,840 --> 01:37:46,289
- "Sangat bergantung pada
- langit biru...
- 1643
- 01:37:47,680 --> 01:37:50,001
- "Terbelah oleh cabang - cabang pohon...
- 1644
- 01:37:53,800 --> 01:37:59,125
- "Dan sangat bergantung pada G-tube...
- 1645
- 01:38:01,000 --> 01:38:04,721
- ..."keluar dari perut anak
- yang bibirnya membiru...
- 1646
- 01:38:06,080 --> 01:38:08,481
- "Sangat bergantung...
- 1647
- 01:38:10,360 --> 01:38:13,204
- ..."pada para pengamat alam semesta"
- 1648
- 01:38:55,520 --> 01:38:57,045
- Bagaimana keadaannya ?
- 1649
- 01:38:57,200 --> 01:38:59,043
- Malam yang sulit baginya, Hazel.
- 1650
- 01:38:59,200 --> 01:39:01,851
- Tekanan darahnya rendah.
- 1651
- 01:39:02,560 --> 01:39:04,324
- Jantungnya...
- 1652
- 01:39:05,560 --> 01:39:06,925
- Bagaimana kemonya ?
- 1653
- 01:39:07,720 --> 01:39:10,121
- Mereka akan hentikan kemonya.
- 1654
- 01:39:16,280 --> 01:39:17,611
- Boleh aku ketemu ?
- 1655
- 01:39:20,800 --> 01:39:22,689
- Kami akan beritahu kau ada di sini.
- 1656
- 01:39:22,960 --> 01:39:24,405
- Ya.
- / Baik.
- 1657
- 01:39:24,560 --> 01:39:26,050
- Ya.
- 1658
- 01:39:26,200 --> 01:39:29,647
- Kalau boleh nanti aku ingin
- jalan - jalan dengannya.
- 1659
- 01:39:30,200 --> 01:39:31,645
- Ya, tentu.
- 1660
- 01:39:52,160 --> 01:39:53,400
- Jangan buru - buru.
- 1661
- 01:40:03,200 --> 01:40:04,611
- Kita sampai, bung.
- 1662
- 01:40:09,000 --> 01:40:10,331
- Siap ?
- / Ayo, sayang.
- 1663
- 01:40:10,480 --> 01:40:11,811
- Baiklah.
- 1664
- 01:40:19,840 --> 01:40:20,841
- Hai.
- 1665
- 01:40:59,200 --> 01:41:01,043
- Apa yang kau pikirkan ?
- 1666
- 01:41:02,600 --> 01:41:03,601
- Terlupakan.
- 1667
- 01:41:05,200 --> 01:41:07,885
- Aku tahu itu pikiran
- anak - anak, tapi...
- 1668
- 01:41:11,320 --> 01:41:13,448
- ...aku selalu berpikir untuk
- menjadi seorang pahlawan.
- 1669
- 01:41:14,000 --> 01:41:15,880
- Aku selalu berpikir memiliki
- hal hebat untuk diceritakan.
- 1670
- 01:41:15,960 --> 01:41:18,531
- Berita yang akan mereka
- masukkan ke surat kabar...
- 1671
- 01:41:20,160 --> 01:41:22,891
- ...maksudku, aku harusnya
- jadi orang yang spesial.
- 1672
- 01:41:24,160 --> 01:41:25,969
- Kau orang yang spesial, Augustus.
- 1673
- 01:41:26,120 --> 01:41:27,121
- Aku tahu. tapi...
- 1674
- 01:41:27,840 --> 01:41:29,251
- ...kau tahu maksudku.
- 1675
- 01:41:29,600 --> 01:41:32,285
- Aku tahu maksudmu,
- aku cuma tidak sepaham.
- 1676
- 01:41:37,840 --> 01:41:40,241
- Tahu tidak obsesi yang kau punya
- tentang "ingin dikenang" ?
- 1677
- 01:41:40,880 --> 01:41:43,201
- Jangan marah.
- / Aku marah.
- 1678
- 01:41:44,440 --> 01:41:47,046
- Aku marah karena kupikir kau spesial.
- Apa hal itu belum cukup ?
- 1679
- 01:41:49,560 --> 01:41:51,760
- Kau pikir satu - satunya jalan
- agar hidupmu terasa berarti...
- 1680
- 01:41:51,800 --> 01:41:55,771
- ...adalah setiap orang harus
- mengingatmu, menyayangimu.
- 1681
- 01:41:56,240 --> 01:41:59,289
- Begini saja, Gus.
- Ini hidupmu, kan ?
- 1682
- 01:41:59,440 --> 01:42:01,124
- Kau punya semua.
- 1683
- 01:42:01,560 --> 01:42:03,608
- Kau punya aku,
- dan kau punya keluargamu...,
- 1684
- 01:42:03,680 --> 01:42:05,728
- ...dan kau punya dunia ini,
- itu cukup.
- 1685
- 01:42:05,920 --> 01:42:08,207
- Jika masih belum cukup bagimu...,
- 1686
- 01:42:08,280 --> 01:42:10,521
- ...maka aku minta maaf,
- tapi bagiku itu amat berarti.
- 1687
- 01:42:12,960 --> 01:42:14,928
- Karena aku mencintaimu.
- 1688
- 01:42:16,720 --> 01:42:18,961
- Dan aku akan mengenangmu.
- 1689
- 01:42:22,680 --> 01:42:25,160
- Maafkan aku. Kau benar.
- 1690
- 01:42:25,640 --> 01:42:27,529
- Semoga kau bahagia dengan hal itu.
- 1691
- 01:42:27,920 --> 01:42:29,160
- Hei.
- 1692
- 01:42:45,160 --> 01:42:47,367
- Hidup ini indah, Hazel Grace.
- 1693
- 01:42:51,800 --> 01:42:53,802
- Hidup ini belum berakhir.
- 1694
- 01:43:03,840 --> 01:43:04,887
- Oh, Augustus.
- 1695
- 01:43:05,040 --> 01:43:08,123
- Salah satu konvensi yang menjengkelkan
- berkaitan dengan kanker...
- 1696
- 01:43:08,280 --> 01:43:12,046
- ...adalah konvensi yang dikenal
- dengan sebutan "Hari Baik Terakhir"...
- 1697
- 01:43:12,480 --> 01:43:16,246
- Saat terjadi penurunan kondisi
- secara tiba - tiba...
- 1698
- 01:43:16,400 --> 01:43:19,802
- ...saat rasa sakit sesaat
- dapat tertahankan.
- 1699
- 01:43:20,240 --> 01:43:23,005
- Masalahnya siapa yang tahu...
- 1700
- 01:43:23,160 --> 01:43:24,960
- ...jika hari itu adalah
- hari baik terakhirmu.
- 1701
- 01:43:26,600 --> 01:43:30,002
- Pada saat itu, hari itu
- adalah hari yang indah.
- 1702
- 01:43:36,800 --> 01:43:38,370
- Halo, Augustus.
- 1703
- 01:43:38,440 --> 01:43:41,046
- Selamat malam, Hazel Grace.
- 1704
- 01:43:42,320 --> 01:43:43,367
- Pertanyaan cepat buatmu.
- 1705
- 01:43:43,560 --> 01:43:45,722
- Sudah tulis pidato
- yang tempo hari kuminta ?
- 1706
- 01:43:46,920 --> 01:43:48,126
- Sepertinya begitu.
- 1707
- 01:43:48,280 --> 01:43:50,000
- Bisa tidak kau hadir...
- 1708
- 01:43:50,154 --> 01:43:52,316
- ...di forum "Heart of Jesus"
- beberapa menit lagi ?
- 1709
- 01:43:52,474 --> 01:43:54,247
- Mungkin bisa.
- Semua baik - baik saja ?
- 1710
- 01:43:54,400 --> 01:43:56,209
- Aku mencintaimu, Hazel Grace.
- 1711
- 01:43:59,360 --> 01:44:01,169
- Boleh pinjam kuncinya ?
- / Oh.
- 1712
- 01:44:01,680 --> 01:44:04,047
- Mau ke mana ? Kita baru mau makan.
- / Aku harus pergi.
- 1713
- 01:44:04,120 --> 01:44:06,320
- Hazel, pasti kau lapar.
- Kau bahkan tidak makan siang.
- 1714
- 01:44:06,360 --> 01:44:07,361
- Aku tidak lapar.
- 1715
- 01:44:07,520 --> 01:44:09,249
- Hazel, kau harus makan.
- 1716
- 01:44:09,400 --> 01:44:10,440
- Aku tidak lapar.
- 1717
- 01:44:10,560 --> 01:44:13,211
- Hazel, aku tahu Gus sakit,
- tapi kau harus jaga kesehatan.
- 1718
- 01:44:13,360 --> 01:44:14,640
- Ini tak ada kaitannya dengan Gus.
- 1719
- 01:44:14,760 --> 01:44:16,240
- Kalau begitu kau harus tetap sehat.
- 1720
- 01:44:16,264 --> 01:44:18,208
- Makanlah sedikit, sayang.
- 1721
- 01:44:18,360 --> 01:44:19,691
- "Tetap sehat" ?
- 1722
- 01:44:20,080 --> 01:44:22,606
- Aku tidak sehat, dan aku akan mati.
- 1723
- 01:44:22,760 --> 01:44:24,649
- Ibu sadari itu ? Aku sekarat,
- dan kau akan tinggal di sini...
- 1724
- 01:44:24,720 --> 01:44:27,405
- ...tidak perlu merawat orang lagi,
- atau mengantar ke mana - mana...
- 1725
- 01:44:27,520 --> 01:44:29,124
- ...dan kau tidak akan menjadi
- seorang Ibu lagi, maafkan aku...
- 1726
- 01:44:29,200 --> 01:44:30,760
- ...tapi tak ada yang bisa
- kulakukan dengan itu.
- 1727
- 01:44:30,880 --> 01:44:31,961
- Boleh aku pergi ?
- 1728
- 01:44:32,120 --> 01:44:33,804
- Kenapa bicara seperti itu padaku ?
- 1729
- 01:44:33,960 --> 01:44:35,291
- Karena Ibu yang bilang.
- 1730
- 01:44:35,440 --> 01:44:36,965
- Kau ini bicara apa ?
- 1731
- 01:44:37,120 --> 01:44:38,485
- Di ICU.
- 1732
- 01:44:40,800 --> 01:44:42,006
- Hazel...
- 1733
- 01:44:43,520 --> 01:44:45,443
- Bukan begitu. Aku memang salah.
- 1734
- 01:44:46,800 --> 01:44:48,006
- Paham ?
- 1735
- 01:44:48,320 --> 01:44:49,970
- Meski jika kau meninggal...
- 1736
- 01:44:50,320 --> 01:44:51,481
- "Kapan."
- 1737
- 01:44:55,960 --> 01:44:57,769
- Meskipun kau meninggal...
- 1738
- 01:45:00,240 --> 01:45:02,163
- Aku akan selalu menjadi Ibumu.
- 1739
- 01:45:04,880 --> 01:45:07,121
- Hal terhebat yang pernah
- kuperankan dalam hidup.
- 1740
- 01:45:09,000 --> 01:45:10,570
- Itulah ketakutan terbesarku, bu.
- 1741
- 01:45:11,120 --> 01:45:12,451
- Saat aku sudah tiada...
- 1742
- 01:45:12,600 --> 01:45:15,001
- ...kehidupanmu akan terganggu.
- 1743
- 01:45:15,160 --> 01:45:17,360
- Kau cuma akan duduk
- sambil memandangi tembok...
- 1744
- 01:45:17,384 --> 01:45:19,128
- ...atau kau akan lupa diri...
- 1745
- 01:45:19,320 --> 01:45:22,369
- Hazel, sayang,
- Itu takkan terjadi.
- 1746
- 01:45:24,120 --> 01:45:25,645
- Kehilanganmu...
- 1747
- 01:45:27,720 --> 01:45:30,644
- Pasti sangat menyakitkan.
- 1748
- 01:45:32,400 --> 01:45:37,327
- Tapi kau tahu, hidup meski
- menderita itu bisa dijalani.
- 1749
- 01:45:40,440 --> 01:45:42,010
- Kau jalani saja.
- 1750
- 01:45:46,440 --> 01:45:50,604
- Aku mengambil kelas
- dalam pekerjaan sosial.
- 1751
- 01:45:51,160 --> 01:45:52,491
- Kau ikut apa ?
- 1752
- 01:45:53,080 --> 01:45:54,081
- Ya, um...
- 1753
- 01:45:56,160 --> 01:45:58,120
- Aku bisa berbagi pengalaman
- yang kita lalui...
- 1754
- 01:45:58,144 --> 01:46:01,626
- ...dan membantu orang lain,
- mungkin konseling keluarga...
- 1755
- 01:46:02,400 --> 01:46:04,164
- Bu, mengapa tak beritahu aku ?
- 1756
- 01:46:04,320 --> 01:46:06,527
- Kami tak mau kau merasa
- ditinggalkan.
- 1757
- 01:46:06,680 --> 01:46:08,170
- Merasa ditinggalkan ?
- 1758
- 01:46:10,040 --> 01:46:11,690
- Kalian, ini...
- 1759
- 01:46:15,200 --> 01:46:17,089
- Ini kabar terbaik.
- 1760
- 01:46:17,400 --> 01:46:18,640
- Pergilah.
- 1761
- 01:46:20,400 --> 01:46:21,401
- Baiklah.
- 1762
- 01:46:24,000 --> 01:46:25,161
- Sayangku.
- 1763
- 01:46:27,160 --> 01:46:28,207
- Lurus.
- 1764
- 01:46:28,360 --> 01:46:29,725
- Kiri sedikit.
- 1765
- 01:46:30,960 --> 01:46:31,961
- Selangkah lagi, kan ?
- 1766
- 01:46:32,040 --> 01:46:33,041
- Ya, ulurkan tanganmu.
- 1767
- 01:46:33,480 --> 01:46:34,970
- Ada podium di sebelah kananmu.
- 1768
- 01:46:35,120 --> 01:46:36,849
- Ya, sempurna.
- 1769
- 01:46:45,720 --> 01:46:46,801
- Cantik.
- 1770
- 01:46:48,640 --> 01:46:49,846
- Hai.
- 1771
- 01:46:50,120 --> 01:46:51,121
- Kau telat.
- 1772
- 01:46:51,200 --> 01:46:53,407
- Apa kabar ? Kau tampak
- menggairahkan, Hazel Grace.
- 1773
- 01:46:53,480 --> 01:46:55,608
- Memang iya.
- 1774
- 01:47:00,560 --> 01:47:01,846
- Ada apa kalian ini ?
- 1775
- 01:47:02,320 --> 01:47:03,481
- Beritahu dia, Gus.
- 1776
- 01:47:04,240 --> 01:47:06,368
- Aku ingin menghadiri
- pemakamanku sendiri.
- 1777
- 01:47:07,280 --> 01:47:11,001
- Aku berharap dapat hadir
- sebagai hantu, tapi...
- 1778
- 01:47:12,360 --> 01:47:14,727
- Untuk jaga - jaga siapa tahu
- hal itu tidak terwujud...
- 1779
- 01:47:14,880 --> 01:47:17,929
- Maka kuputuskan merencanakan
- acara pra - pemakaman.
- 1780
- 01:47:19,200 --> 01:47:20,361
- Siap ?
- 1781
- 01:47:24,120 --> 01:47:26,691
- Augustus Waters memang brengsek.
- 1782
- 01:47:27,240 --> 01:47:28,765
- Tapi kami memaafkannya.
- 1783
- 01:47:29,320 --> 01:47:31,368
- Bukan karena dia super tampan...
- 1784
- 01:47:31,440 --> 01:47:33,363
- ...atau usianya baru 19 tahun...
- 1785
- 01:47:33,440 --> 01:47:35,329
- ...saat seharusnya jalannya
- masih panjang.
- 1786
- 01:47:35,480 --> 01:47:36,925
- 18 tahun, kawan.
- 1787
- 01:47:37,080 --> 01:47:38,491
- Ayolah teman. Serius ?
- 1788
- 01:47:38,560 --> 01:47:41,200
- Kuanggap kau masih punya
- sedikit waktu, bajingan pengganggu.
- 1789
- 01:47:41,224 --> 01:47:43,904
- Memotong pidatoku.
- Harusnya kau mati.
- 1790
- 01:47:45,080 --> 01:47:48,880
- Tapi ketika ilmuwan dari masa depan...
- 1791
- 01:47:49,040 --> 01:47:52,203
- ...datang ke rumahku
- dengan mata robot...
- 1792
- 01:47:52,360 --> 01:47:54,727
- ...dan mereka menyuruhku
- mencobanya...
- 1793
- 01:47:57,520 --> 01:48:00,729
- Akan kusuruh ilmuwan itu pergi,
- karena...
- 1794
- 01:48:01,920 --> 01:48:05,003
- ...aku tak ingin melihat
- dunia tanpamu, Gus.
- 1795
- 01:48:06,520 --> 01:48:07,567
- Aku tak mau.
- 1796
- 01:48:07,640 --> 01:48:10,484
- Aku tak ingin melihat dunia
- tanpa Augustus Waters.
- 1797
- 01:48:13,840 --> 01:48:16,440
- Lalu aku putuskan, mungkin
- akan kupakai mata robot itu...
- 1798
- 01:48:16,464 --> 01:48:18,288
- ...karena mereka adalah
- mata robot.
- 1799
- 01:48:18,440 --> 01:48:19,885
- Kedengarannya bagus.
- 1800
- 01:48:22,520 --> 01:48:24,568
- Dan entahlah...
- Um...
- 1801
- 01:48:24,760 --> 01:48:27,240
- Ini berat sekali.
- 1802
- 01:48:27,320 --> 01:48:28,321
- Um...
- 1803
- 01:48:28,760 --> 01:48:30,524
- Tuhan memberkati.
- 1804
- 01:48:31,320 --> 01:48:32,321
- Ya.
- 1805
- 01:48:32,400 --> 01:48:34,687
- Hazel, bisa bantu aku ?
- 1806
- 01:48:44,000 --> 01:48:45,729
- Ke kanan sedikit.
- 1807
- 01:48:48,240 --> 01:48:51,528
- Ya, dan berbaliklah.
- Duduk. Bagus.
- 1808
- 01:48:56,040 --> 01:48:58,122
- Giliranmu, Hazel Grace.
- 1809
- 01:49:23,720 --> 01:49:24,767
- Halo.
- 1810
- 01:49:24,920 --> 01:49:28,606
- Namaku Hazel Grace Lancaster...
- 1811
- 01:49:30,200 --> 01:49:34,524
- ...dan Augustus Waters
- adalah cinta matiku.
- 1812
- 01:49:34,680 --> 01:49:36,489
- Kisah cinta kami
- begitu mempesona...
- 1813
- 01:49:36,640 --> 01:49:40,406
- ...dan mungkin aku tak bisa
- mengungkapkannya...
- 1814
- 01:49:40,560 --> 01:49:43,643
- ...tanpa berlinang air mata.
- 1815
- 01:49:45,680 --> 01:49:47,489
- Seperti kisah cinta sejati...
- 1816
- 01:49:47,640 --> 01:49:49,404
- ...cinta kami dibawa mati.
- 1817
- 01:49:49,560 --> 01:49:50,891
- Sebagaimana mestinya.
- 1818
- 01:49:54,240 --> 01:49:57,847
- Aku sebenarnya berharap
- dia yang berpidato untukku.
- 1819
- 01:49:59,000 --> 01:50:01,048
- Karena tidak ada orang lain...
- 1820
- 01:50:04,800 --> 01:50:06,609
- Ya, tidak. Um...
- 1821
- 01:50:08,800 --> 01:50:11,451
- Aku takkan bicara soal kisah
- cinta kami. Karena aku tak sanggup.
- 1822
- 01:50:11,600 --> 01:50:15,969
- Jadi aku akan bicara
- soal Matematika.
- 1823
- 01:50:18,240 --> 01:50:22,211
- Aku bukan ahli Matematika,
- tapi aku tahu ini.
- 1824
- 01:50:22,760 --> 01:50:25,923
- Banyak angka tak terhingga
- antara 0 dan 1.
- 1825
- 01:50:26,080 --> 01:50:31,007
- Ada titik 1, titik 1-2,
- dan titik 1-1-2, dan...
- 1826
- 01:50:31,520 --> 01:50:33,887
- ...dan angka tak terhingga lainnya.
- 1827
- 01:50:35,040 --> 01:50:37,361
- Tentu ada angka tak terhingga
- yang lebih besar lagi...
- 1828
- 01:50:37,440 --> 01:50:39,807
- ...di antara 0 dan 2...
- 1829
- 01:50:40,160 --> 01:50:44,051
- ...atau antara 0 dan 1 juta.
- 1830
- 01:50:45,480 --> 01:50:49,565
- Beberapa angka tak terhingga lebih besar
- dari angka tak terhingga lainnya.
- 1831
- 01:50:51,480 --> 01:50:54,245
- Penulis yang kami sukai
- mengajarkan hal itu.
- 1832
- 01:50:56,040 --> 01:50:58,486
- Aku ingin lebih banyak
- angka lagi...
- 1833
- 01:50:58,640 --> 01:51:00,369
- ...dari yang bisa kudapatkan.
- 1834
- 01:51:03,240 --> 01:51:04,651
- Dan, astaga...
- 1835
- 01:51:06,320 --> 01:51:08,288
- ...aku menginginkan lebih banyak
- waktu bersama Augustus Waters...
- 1836
- 01:51:08,360 --> 01:51:09,646
- ...lebih dari yang dia punya.
- 1837
- 01:51:14,040 --> 01:51:15,371
- Tapi, Gus...
- 1838
- 01:51:16,920 --> 01:51:18,445
- ...cintaku...
- 1839
- 01:51:19,600 --> 01:51:22,080
- Sulit diungkapkan betapa
- bersyukurnya aku...
- 1840
- 01:51:23,560 --> 01:51:25,528
- ...atas ke-tak terhinggaan kita.
- 1841
- 01:51:37,160 --> 01:51:38,571
- Tunggu.
- 1842
- 01:51:46,240 --> 01:51:48,561
- Kau memberiku selamanya...
- 1843
- 01:51:50,600 --> 01:51:53,080
- ...dalam rentang hari
- yang bisa dihitung.
- 1844
- 01:51:53,240 --> 01:51:55,163
- Karena itu, aku...
- 1845
- 01:51:56,320 --> 01:51:58,448
- ...sangat berterima kasih.
- 1846
- 01:52:05,240 --> 01:52:07,527
- Aku sangat mencintaimu.
- 1847
- 01:52:10,000 --> 01:52:11,968
- Aku juga.
- 1848
- 01:52:32,280 --> 01:52:35,648
- Augustus Waters meninggal
- delapan hari kemudian di ICU.
- 1849
- 01:52:36,800 --> 01:52:40,088
- Ketika kanker yang ada
- di dalam dirinya...
- 1850
- 01:52:40,760 --> 01:52:45,129
- ...menghentikan detak jantung
- yang juga ada dalam dirinya.
- 1851
- 01:53:44,720 --> 01:53:46,609
- Tak tertahankan lagi.
- 1852
- 01:53:46,960 --> 01:53:48,564
- Segalanya.
- 1853
- 01:53:49,680 --> 01:53:52,286
- Setiap detik, lebih buruk
- dari yang terakhir.
- 1854
- 01:53:58,320 --> 01:54:00,240
- Hal pertama yang mereka minta
- untuk dilakukan di UGD...
- 1855
- 01:54:00,280 --> 01:54:03,124
- ...adalah menilai rasa sakit
- pada skala satu sampai sepuluh.
- 1856
- 01:54:05,120 --> 01:54:07,080
- Sudah ratusan kali
- aku ditanyakan hal ini...
- 1857
- 01:54:07,160 --> 01:54:09,242
- ...dan aku ingat suatu ketika...
- 1858
- 01:54:09,400 --> 01:54:11,323
- ...saat aku tak bisa bernafas...
- 1859
- 01:54:11,400 --> 01:54:13,243
- ...dan rasanya dadaku
- seperti terbakar...
- 1860
- 01:54:14,440 --> 01:54:16,363
- ...Suster memintaku memberi
- nilai rasa sakitnya.
- 1861
- 01:54:16,520 --> 01:54:19,490
- Meski tak bisa bicara,
- kutunjukkan 9 jari.
- 1862
- 01:54:20,640 --> 01:54:22,608
- Saat aku agak baikan...
- 1863
- 01:54:22,760 --> 01:54:25,525
- ...Suster datang dan menyebutku
- seorang petarung.
- 1864
- 01:54:26,480 --> 01:54:28,608
- "Kau tahu bagaimana aku tahu ?"
- katanya.
- 1865
- 01:54:29,400 --> 01:54:31,562
- "Harusnya skala 10 kau bilang 9."
- 1866
- 01:54:32,680 --> 01:54:34,250
- Tapi itu bukan yang sebenarnya.
- 1867
- 01:54:34,520 --> 01:54:37,364
- Aku menyebut angka 9
- bukan karena aku berani.
- 1868
- 01:54:38,920 --> 01:54:43,960
- Sebab aku menyebut angka 9
- karena aku menyimpan angka 10-ku.
- 1869
- 01:54:45,200 --> 01:54:46,725
- Dan inilah dia.
- 1870
- 01:54:49,240 --> 01:54:51,607
- Inilah skala 10 itu.
- 1871
- 01:54:52,080 --> 01:54:54,765
- "Aku tidak takut
- iblis, karena Engkau bersamaku...
- 1872
- 01:54:55,480 --> 01:54:59,007
- "Gada-Mu dan tongkat-Mu,
- itulah yang menghiburku.
- 1873
- 01:54:59,160 --> 01:55:02,164
- "Engkau mempersiapkan meja di hadapanku,
- di hadapan musuh - musuhku.
- 1874
- 01:55:02,360 --> 01:55:06,365
- "Engkau mengurapi kepalaku
- dengan minyak. Pialaku melimpah.
- 1875
- 01:55:06,800 --> 01:55:11,249
- "Tentunya, kebaikan dan cinta akan
- mengikuti semua hari - hari hidupku...
- 1876
- 01:55:11,400 --> 01:55:13,687
- ..."dan aku akan diam
- di rumah Tuhan...
- 1877
- 01:55:14,040 --> 01:55:15,371
- ..."selamanya."
- 1878
- 01:55:18,400 --> 01:55:21,688
- Augustus Waters berjuang
- selama bertahun - tahun.
- 1879
- 01:55:23,080 --> 01:55:26,801
- Perjuangannya sangat heroik,
- dan kekuatannya...
- 1880
- 01:55:26,960 --> 01:55:28,610
- Omong kosong ya, nak ?
- 1881
- 01:55:28,680 --> 01:55:31,040
- ...adalah inspirasi bagi
- kita semua.
- 1882
- 01:55:33,560 --> 01:55:34,971
- Mari berdoa.
- 1883
- 01:55:36,480 --> 01:55:38,801
- Kami berterima kasih Tuhan
- atas hidup Augustus Waters...
- 1884
- 01:55:39,160 --> 01:55:40,525
- Kita harus pura - pura
- berdoa sekarang.
- 1885
- 01:55:40,680 --> 01:55:43,684
- ...atas kekuatan dan keberaniannya.
- 1886
- 01:55:43,880 --> 01:55:47,487
- Tuhan, kami meminta Engkau bersama
- kami hari ini, dekat dengan kami...
- 1887
- 01:55:47,640 --> 01:55:50,211
- ...menghibur teman
- dan keluarganya.
- 1888
- 01:55:50,360 --> 01:55:52,203
- Terima kasih atas kehadiran-Mu, Tuhan.
- 1889
- 01:55:52,880 --> 01:55:54,769
- Kita berdoa dalam nama Tuhan.
- 1890
- 01:55:55,320 --> 01:55:56,321
- Amin.
- 1891
- 01:55:56,480 --> 01:55:57,686
- Amin.
- 1892
- 01:55:58,080 --> 01:56:02,881
- Sekarang kita akan mendengar
- dari teman spesial Gus...
- 1893
- 01:56:03,040 --> 01:56:05,202
- Hazel Lancaster.
- 1894
- 01:56:16,120 --> 01:56:20,045
- Ini penting. Aku pacarnya.
- 1895
- 01:57:00,240 --> 01:57:03,961
- Ada kutipan bagus di rumah Gus...
- 1896
- 01:57:04,120 --> 01:57:06,401
- ..."jika kau inginkan pelangi,
- kau harus menunggu hujan reda."
- 1897
- 01:57:09,840 --> 01:57:12,286
- Bahkan di hari - hari terakhirnya...
- 1898
- 01:57:12,880 --> 01:57:13,927
- Um...
- 1899
- 01:57:14,000 --> 01:57:15,206
- Aku tak percaya
- sepatah kata pun.
- 1900
- 01:57:15,360 --> 01:57:17,681
- Dia selalu bisa tersenyum.
- 1901
- 01:57:18,320 --> 01:57:19,890
- Tapi itu tak masalah.
- 1902
- 01:57:22,600 --> 01:57:25,490
- Aku tahu ini hal
- yang tepat dilakukan.
- 1903
- 01:57:26,440 --> 01:57:30,525
- Pemakaman, sudah kuputuskan,
- bukanlah untuk orang meninggal.
- 1904
- 01:57:32,480 --> 01:57:33,480
- Tapi untuk orang yang hidup.
- 1905
- 01:57:33,520 --> 01:57:35,329
- Hei, mau ditemani ?
- 1906
- 01:57:35,480 --> 01:57:36,481
- Tidak usah.
- 1907
- 01:57:36,680 --> 01:57:40,162
- Aku cuma mau menyetir sendirian.
- 1908
- 01:57:40,440 --> 01:57:41,521
- Aku menyayangimu.
- 1909
- 01:57:43,440 --> 01:57:44,771
- Aku menyayangimu.
- 1910
- 01:57:45,320 --> 01:57:46,606
- Anggun sekali tadi cara bicaramu.
- 1911
- 01:57:47,840 --> 01:57:49,251
- Sampai ketemu nanti.
- Hati - hati menyetir.
- 1912
- 01:57:49,400 --> 01:57:50,481
- Baiklah.
- 1913
- 01:58:15,320 --> 01:58:16,481
- Boleh aku masuk ?
- 1914
- 01:58:18,800 --> 01:58:22,009
- Omnis cellula e cellula.
- 1915
- 01:58:24,160 --> 01:58:27,562
- Pacarmu Waters dan aku berkorespondensi
- beberapa kali di saat - saat terakhirnya.
- 1916
- 01:58:27,720 --> 01:58:29,688
- Jadi sekarang kau membaca
- email penggemarmu ?
- 1917
- 01:58:29,880 --> 01:58:31,769
- Aku tak menyebut dia penggemar.
- 1918
- 01:58:31,920 --> 01:58:33,365
- Dia membenciku.
- 1919
- 01:58:33,880 --> 01:58:37,487
- Tapi dia mendesakku menghadiri
- pemakamannya...
- 1920
- 01:58:37,640 --> 01:58:39,881
- ...dan memberitahumu tentang
- akhir kisah Anna dan Ibunya...
- 1921
- 01:58:40,080 --> 01:58:41,809
- Jadi inilah aku.
- 1922
- 01:58:42,120 --> 01:58:44,726
- Dan itu jawaban yang kau minta,
- "Omnis cellula e cellula."
- 1923
- 01:58:44,920 --> 01:58:46,046
- "Kehidupan berasal dari kehidupan."
- 1924
- 01:58:47,560 --> 01:58:48,640
- Aku sedang tidak mood.
- 1925
- 01:58:48,720 --> 01:58:49,920
- Tidak ingin dengar penjelasan ?
- 1926
- 01:58:50,000 --> 01:58:51,411
- Tidak.
- 1927
- 01:58:51,560 --> 01:58:53,688
- Terima kasih kalau begitu.
- Semoga hidupmu bahagia.
- 1928
- 01:58:54,240 --> 01:58:55,844
- Kau mengingatkanku padanya.
- 1929
- 01:58:57,400 --> 01:59:00,244
- Aku banyak mengingat orang.
- 1930
- 01:59:01,400 --> 01:59:03,004
- Putriku saat itu berusia 8 tahun.
- 1931
- 01:59:04,880 --> 01:59:09,647
- Dan dia lama menderita.
- 1932
- 01:59:11,880 --> 01:59:14,008
- Dia mengidap Leukimia
- seperti Anna ?
- 1933
- 01:59:15,040 --> 01:59:16,690
- Persis seperti Anna.
- 1934
- 01:59:20,280 --> 01:59:23,090
- Aku turut berduka
- atas kehilanganmu.
- 1935
- 01:59:23,240 --> 01:59:26,449
- Aku berduka atas kehilanganmu.
- Dan maaf telah merusak perjalananmu.
- 1936
- 01:59:27,200 --> 01:59:28,929
- Kau tidak merusak perjalanan kami.
- 1937
- 01:59:29,080 --> 01:59:30,605
- Perjalanan kami menakjubkan.
- 1938
- 01:59:33,480 --> 01:59:37,280
- Sering dengar soal
- Trolley Problem ?
- 1939
- 01:59:37,440 --> 01:59:41,240
- Ada eksperimen pemikiran
- di bidang etika...
- 1940
- 01:59:41,400 --> 01:59:43,164
- ...dikenal dengan nama
- Trolley Problem.
- 1941
- 01:59:43,320 --> 01:59:45,243
- Philippa Foot adalah seorang
- Filosof Inggris...
- 1942
- 01:59:45,440 --> 01:59:46,726
- Astaga.
- 1943
- 01:59:47,080 --> 01:59:49,208
- Hazel, aku ingin menjelaskan sesuatu.
- 1944
- 01:59:49,400 --> 01:59:50,920
- Aku berusaha berikan
- yang kau mau.
- 1945
- 01:59:50,944 --> 01:59:51,567
- Tidak !
- 1946
- 01:59:51,720 --> 01:59:53,370
- Kau pemabuk dan kau
- orang gagal...
- 1947
- 01:59:53,520 --> 01:59:55,400
- ...keluar dari mobilku
- sekarang juga...
- 1948
- 01:59:55,424 --> 01:59:58,951
- ...agar aku bisa pulang
- dan menanggung bebanku sendiri !
- 1949
- 01:59:59,960 --> 02:00:01,564
- Kau mesti membaca ini.
- 1950
- 02:00:04,080 --> 02:00:05,730
- Aku tak mau membaca apapun.
- 1951
- 02:00:05,800 --> 02:00:07,404
- Bisa keluar dari mobilku ?
- 1952
- 02:00:12,320 --> 02:00:13,446
- Keluar dari mobilku !
- 1953
- 02:00:13,520 --> 02:00:14,601
- Baiklah.
- 1954
- 02:01:21,840 --> 02:01:23,649
- Boleh masuk ?
- 1955
- 02:01:35,880 --> 02:01:37,609
- Aku turut berduka.
- 1956
- 02:01:39,960 --> 02:01:41,291
- Ya.
- 1957
- 02:01:47,640 --> 02:01:51,440
- Itu suatu keistimewaan, kan ?
- 1958
- 02:01:51,600 --> 02:01:52,965
- Untuk mencintai dia ?
- 1959
- 02:02:05,200 --> 02:02:08,090
- Kurasa kau tahu perasaan
- kami terhadapmu.
- 1960
- 02:02:16,080 --> 02:02:17,445
- Hazel ?
- 1961
- 02:02:18,200 --> 02:02:20,407
- Ada teman yang datang
- ingin bertemu.
- 1962
- 02:02:21,840 --> 02:02:24,366
- Kau tahu seperti apa
- rasa sakitnya ?
- 1963
- 02:02:25,840 --> 02:02:29,083
- Tampaknya cukup lama dia
- berjuang agar tetap bisa bernafas...
- 1964
- 02:02:29,240 --> 02:02:31,925
- ...hingga akhirnya dia
- tidak sadarkan diri.
- 1965
- 02:02:33,160 --> 02:02:34,685
- Sama sekali tidak baik.
- 1966
- 02:02:36,080 --> 02:02:37,570
- Sekarat sial.
- 1967
- 02:02:40,000 --> 02:02:41,684
- Tahu 'kan kalau Gus mencintaimu ?
- 1968
- 02:02:42,360 --> 02:02:43,600
- Aku tahu.
- 1969
- 02:02:45,760 --> 02:02:47,683
- Dia tak akan mau diam jika
- bicara soal itu.
- 1970
- 02:02:48,200 --> 02:02:49,247
- Ya.
- 1971
- 02:02:49,400 --> 02:02:52,290
- Menjengkelkan juga. Dia banyak
- sekali bicara tentang dirimu.
- 1972
- 02:02:52,440 --> 02:02:53,771
- Kurasa itu tidak menjengkelkan.
- 1973
- 02:02:53,960 --> 02:02:56,281
- Aku tahu.
- Aku tahu itu.
- 1974
- 02:03:05,360 --> 02:03:07,727
- Sudah dapat surat
- dari teman pengarangmu ?
- 1975
- 02:03:08,240 --> 02:03:09,730
- Aduh. Dia bukan temanku.
- 1976
- 02:03:10,360 --> 02:03:11,440
- Bagaimana kau tahu soal itu ?
- 1977
- 02:03:11,560 --> 02:03:13,320
- Aku mengobrol dengannya
- di pekuburan...,
- 1978
- 02:03:13,344 --> 02:03:17,250
- ...dia bilang datang secara khusus
- untuk menyerahkan surat itu padamu.
- 1979
- 02:03:17,480 --> 02:03:19,562
- Aku membuangnya.
- 1980
- 02:03:19,720 --> 02:03:22,644
- Aku tidak tertarik membaca apapun
- lagi tentang si brengsek itu.
- 1981
- 02:03:22,800 --> 02:03:24,643
- Dia tidak menulisnya.
- Gus yang menulisnya.
- 1982
- 02:03:24,960 --> 02:03:26,246
- Apa ?
- 1983
- 02:03:26,400 --> 02:03:27,970
- Tampaknya Gus menulis sesuatu...,
- 1984
- 02:03:28,040 --> 02:03:29,565
- ...lalu mengirimkannya
- ke Van Houten.
- 1985
- 02:03:32,600 --> 02:03:34,090
- Astaga.
- 1986
- 02:03:43,080 --> 02:03:47,404
- Tn. Van Houten, aku orang baik
- tapi penulis yang payah.
- 1987
- 02:03:48,400 --> 02:03:51,085
- Kau orang yang payah,
- tapi seorang penulis yang baik.
- 1988
- 02:03:51,240 --> 02:03:53,288
- Kurasa kita bisa bekerja sama.
- 1989
- 02:03:53,440 --> 02:03:55,090
- Aku tak ingin meminta bantuan...,
- 1990
- 02:03:55,240 --> 02:03:58,528
- ...tapi jika kau punya waktu,
- dan menurutku, waktumu banyak...,
- 1991
- 02:03:58,680 --> 02:04:00,250
- ...tolong koreksi ini untukku.
- 1992
- 02:04:00,440 --> 02:04:02,602
- Itu pidato untuk Hazel.
- 1993
- 02:04:06,320 --> 02:04:07,960
- Dia memintaku menulis,
- dan aku berusaha.
- 1994
- 02:04:08,080 --> 02:04:11,448
- Aku bisa pergunakan bakatmu.
- 1995
- 02:04:11,960 --> 02:04:14,930
- Intinya adalah kita semua
- ingin dikenang.
- 1996
- 02:04:17,520 --> 02:04:19,045
- Tapi Hazel berbeda.
- 1997
- 02:04:19,960 --> 02:04:21,644
- Hazel tahu yang sebenarnya.
- 1998
- 02:04:21,840 --> 02:04:25,447
- Dia tak butuh sejuta penggemar.
- Dia cuma butuh satu saja.
- 1999
- 02:04:25,600 --> 02:04:26,806
- Dan dia mendapatkannya.
- 2000
- 02:04:27,440 --> 02:04:30,887
- Mungkin pecintanya tidak banyak,
- tapi dia sangat dicintai.
- 2001
- 02:04:31,440 --> 02:04:33,681
- Apa lagi yang lebih baik
- dari hal itu ?
- 2002
- 02:04:35,560 --> 02:04:39,167
- Saat Hazel sakit,
- aku tahu diriku sedang sekarat...,
- 2003
- 02:04:39,320 --> 02:04:41,482
- ...tapi aku tak mau
- mengatakannya.
- 2004
- 02:04:46,320 --> 02:04:48,687
- Saat dia di dalam ICU,
- aku masuk selama 10 menit...,
- 2005
- 02:04:48,840 --> 02:04:51,650
- ...aku duduk dekatnya
- sebelum kepergok.
- 2006
- 02:04:53,240 --> 02:04:56,005
- Matanya terpejam.
- Kulitnya pucat.
- 2007
- 02:04:56,160 --> 02:04:58,481
- Tapi tangannya masih
- tetap sama.
- 2008
- 02:04:58,920 --> 02:05:02,322
- Masih hangat, dan kukunya
- dicat warna biru gelap...,
- 2009
- 02:05:02,480 --> 02:05:05,370
- ...aku memegang tangannya.
- 2010
- 02:05:05,520 --> 02:05:08,330
- Dan kubayangkan dunia ini
- tanpa kami...,
- 2011
- 02:05:09,200 --> 02:05:11,521
- ...sungguh akan menjadi
- dunia yang hampa.
- 2012
- 02:05:14,680 --> 02:05:16,842
- Dia cantik sekali.
- 2013
- 02:05:17,400 --> 02:05:19,084
- Kalian takkan bosan
- memandangnya.
- 2014
- 02:05:19,240 --> 02:05:20,960
- Kalian takkan khawatir jika
- dia lebih pandai...,
- 2015
- 02:05:20,984 --> 02:05:22,748
- ...karena kalian tahu
- memang begitu.
- 2016
- 02:05:24,360 --> 02:05:26,840
- Dia lucu dan baik hati.
- 2017
- 02:05:28,840 --> 02:05:30,251
- Aku mencintainya.
- 2018
- 02:05:31,000 --> 02:05:32,001
- Aku sangat mencintai dia.
- 2019
- 02:05:32,200 --> 02:05:34,726
- Beruntung sekali
- aku mencintainya, Van Houten.
- 2020
- 02:05:42,960 --> 02:05:45,160
- Kau tak dapat memilih jika
- tersakiti di dunia ini...
- 2021
- 02:05:45,200 --> 02:05:48,363
- ...tapi kau berhak mengatakannya
- pada orang yang menyakitimu.
- 2022
- 02:05:49,040 --> 02:05:51,042
- Aku suka pilihanku.
- 2023
- 02:05:52,120 --> 02:05:54,248
- Semoga dia menyukai pilihannya.
- 2024
- 02:05:55,360 --> 02:05:57,124
- Benar, Hazel Grace ?
- 2025
- 02:05:59,600 --> 02:06:00,931
- Ya.
- 2026
- 02:06:07,332 --> 02:06:32,332
- Lebah Ganteng & FatHur
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement