Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:10,541 --> 00:00:20,541
- PERSEMBAHAN NETFLIX
- 2
- 00:00:31,900 --> 00:01:01,900
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 3
- 00:01:01,925 --> 00:01:31,925
- akumenang.com
- WA (new) 088 132 669 06
- 4
- 00:01:32,125 --> 00:01:35,208
- ART BASEL
- PANTAI MIAMI
- 5
- 00:01:40,083 --> 00:01:41,041
- Pasti ada kesalahan.
- 6
- 00:01:41,125 --> 00:01:43,625
- Katanya akses masuknya harus menunggu
- atas nama kami.
- 7
- 00:01:43,708 --> 00:01:45,000
- Maaf, tapi itu salah.
- 8
- 00:01:45,083 --> 00:01:46,958
- Morf Vandewalt, Artweb.
- 9
- 00:01:48,166 --> 00:01:49,166
- Hei, Morf.
- 10
- 00:01:50,000 --> 00:01:52,166
- Bisa aku bicara
- dengan penanggung jawabnya?
- 11
- 00:01:52,250 --> 00:01:53,208
- Senang berjumpa lagi.
- 12
- 00:01:53,291 --> 00:01:56,791
- Ini konyol. Kami membeli Ultraworld
- karya Shogrun di New York bulan lalu.
- 13
- 00:02:01,250 --> 00:02:05,416
- TIDAK ADA KEBINGUNGAN DI RUMAHKU
- THE SADLER COLLECTIVE
- 14
- 00:02:19,208 --> 00:02:23,125
- AKAN BEKERJA DEMI SESUAP NASI
- 15
- 00:02:29,000 --> 00:02:31,583
- HOBOMAN (MANUSIA GELANDANGAN)
- 16
- 00:02:33,250 --> 00:02:35,750
- Pernahkah kau merasa tak terlihat?
- 17
- 00:02:44,083 --> 00:02:46,666
- Aku pernah membangun rel kereta.
- 18
- 00:02:52,083 --> 00:02:56,166
- - Ini dia. Morf.
- - Cloudio.
- 19
- 00:02:56,791 --> 00:02:59,291
- Ini Kenji, kau pasti tahu.
- Kunamai Hoboman.
- 20
- 00:02:59,375 --> 00:03:03,083
- Tanggapannya luar biasa.
- Bisa dibilang hitnya pameran ini.
- 21
- 00:03:03,666 --> 00:03:05,916
- Wolfson, Female Figure, empat tahun lalu.
- 22
- 00:03:06,000 --> 00:03:10,541
- - Tidak, ini baru. Temanya beda.
- - Ini pengulangan. Tidak orisinal.
- 23
- 00:03:10,625 --> 00:03:12,333
- Tak ada keberanian. Itu pendapatku.
- 24
- 00:03:12,416 --> 00:03:14,625
- Aku sangat menghormati
- kekuatan sudut pandangmu,
- 25
- 00:03:14,708 --> 00:03:16,416
- tapi ini mencakup skala global.
- 26
- 00:03:16,500 --> 00:03:20,708
- Cita rasa kekinian yang merefleksikan
- budaya populer, film, dan ekonomi.
- 27
- 00:03:20,791 --> 00:03:22,916
- Kau bisa merasakan angin pencerahan.
- 28
- 00:03:23,458 --> 00:03:25,208
- Aku tak bisa menyelamatkanmu.
- 29
- 00:03:25,291 --> 00:03:28,541
- Kami menahan tawaran empat juta dolar
- dari pembeli besar di Shanghai.
- 30
- 00:03:28,625 --> 00:03:30,416
- Apa kau akan melakukan ulasan hari ini?
- 31
- 00:03:30,800 --> 00:03:45,800
- Desain Rumah & Apartemen Murah Bergaransi
- Sedia Furniture Material Terbaik
- Hubungi CV Putra Pratama 085 100 458 973
- 32
- 00:03:46,000 --> 00:03:47,416
- - Hei.
- - Kau punya waktu?
- 33
- 00:03:47,500 --> 00:03:49,166
- Tidak, aku mau masuk.
- 34
- 00:03:49,250 --> 00:03:51,625
- - Aku mau beri tahu sesuatu tentang Ricky.
- - Apa?
- 35
- 00:03:51,708 --> 00:03:54,375
- - Josephina, dia menyelingkuhimu.
- - Apa kau serius?
- 36
- 00:03:54,458 --> 00:03:56,916
- - Aku melihatnya bersama gadis lain.
- - Kapan?
- 37
- 00:03:57,000 --> 00:03:58,375
- Tadi malam di bar.
- 38
- 00:03:58,875 --> 00:04:00,875
- - Apa?
- - Mereka mabuk.
- 39
- 00:04:01,500 --> 00:04:03,458
- - Jam berapa?
- - Entahlah. Sepuluh?
- 40
- 00:04:03,541 --> 00:04:06,166
- - Mereka bercumbu.
- - Tepat di bar.
- 41
- 00:04:06,250 --> 00:04:08,916
- - Maaf, Josephina.
- - Kau yakin itu dia?
- 42
- 00:04:09,000 --> 00:04:10,416
- Mereka berdiri di sampingku.
- 43
- 00:04:10,625 --> 00:04:11,458
- Aku harus pergi.
- 44
- 00:04:11,541 --> 00:04:13,000
- - Ada yang bisa kubantu?
- - Tidak.
- 45
- 00:04:13,083 --> 00:04:15,250
- Terima kasih, selamat tinggal.
- 46
- 00:04:16,416 --> 00:04:18,916
- - Halo, Morf.
- - Halo, Jon.
- 47
- 00:04:19,916 --> 00:04:21,458
- Hebat, 'kan?
- 48
- 00:04:22,083 --> 00:04:23,750
- Apa Piers tidur dengan Dorothy atau…
- 49
- 00:04:23,833 --> 00:04:25,916
- Kau harus bertanya itu kepadanya.
- 50
- 00:04:28,041 --> 00:04:28,875
- Permisi.
- 51
- 00:04:32,333 --> 00:04:34,583
- - Morf, Sayang.
- - Oh, Gretchen.
- 52
- 00:04:34,666 --> 00:04:37,125
- Kami menawar itu untuk museum.
- Jon mau tiga koma tujuh.
- 53
- 00:04:37,208 --> 00:04:40,541
- Rhodora takkan jual Piers dibawah lima
- jadi ini peluang bagus untuk kami.
- 54
- 00:04:41,083 --> 00:04:43,083
- Aku penasaran
- bagaimana pendapatmu soal ini.
- 55
- 00:04:43,458 --> 00:04:47,250
- - Menurutku, sadar tak baik baginya.
- - Ini karya 15 tahun lalu.
- 56
- 00:04:47,333 --> 00:04:49,958
- Piers sedang kecanduan alkohol akut
- saat itu.
- 57
- 00:04:50,041 --> 00:04:51,000
- Itulah maksudku.
- 58
- 00:04:51,083 --> 00:04:53,916
- Jadi, maksudmu ini pembelian bagus
- untuk museum?
- 59
- 00:04:54,166 --> 00:04:55,208
- Permisi.
- 60
- 00:04:57,250 --> 00:05:00,250
- Josephina. Kau baik-baik saja?
- 61
- 00:05:00,333 --> 00:05:02,416
- Aku mengalami hari terburuk.
- 62
- 00:05:04,041 --> 00:05:05,125
- Kosmetikmu.
- 63
- 00:05:05,208 --> 00:05:07,916
- Ya Tuhan. Aku terlambat.
- Mereka mengirim pesan puluhan kali.
- 64
- 00:05:08,000 --> 00:05:09,250
- Aku juga mau ke sana.
- 65
- 00:05:10,083 --> 00:05:11,500
- Ya ampun. Orang sialan.
- 66
- 00:05:11,583 --> 00:05:13,333
- - Siapa?
- - Semua orang.
- 67
- 00:05:15,000 --> 00:05:16,833
- Apakah Piers pindah galeri?
- 68
- 00:05:17,333 --> 00:05:20,750
- Aku yang jawab telepon dan buatkan kopi.
- Akulah orang terakhir yang tahu.
- 69
- 00:05:22,708 --> 00:05:25,250
- Kau terlambat.
- Rhodora sudah dapat kopinya.
- 70
- 00:05:27,916 --> 00:05:29,500
- Apa kau sesuai dengan posisimu?
- 71
- 00:05:30,000 --> 00:05:32,333
- Aku tak menggubris tukang pasang.
- 72
- 00:05:35,958 --> 00:05:37,166
- Bagaimana menurutmu?
- 73
- 00:05:37,250 --> 00:05:39,333
- Aku sudah lama tidak merasakan itu.
- 74
- 00:05:39,916 --> 00:05:42,458
- - Morf ada di sini.
- - Terima kasih. Permisi.
- 75
- 00:05:48,458 --> 00:05:49,333
- Bagaimana?
- 76
- 00:05:49,666 --> 00:05:51,791
- Warnanya hidup.
- 77
- 00:05:52,500 --> 00:05:53,916
- Aku suka itu.
- 78
- 00:05:54,000 --> 00:05:55,833
- Aku muak dengan warna putih.
- 79
- 00:05:55,916 --> 00:05:57,458
- Ini sangat aneh.
- 80
- 00:05:57,541 --> 00:06:01,083
- Aku tertarik pada tampilan yang berani
- dalam karya dan warna akhir-akhir ini.
- 81
- 00:06:01,541 --> 00:06:04,541
- Aliran seperti itu tampak
- dalam kubus monokrom steril.
- 82
- 00:06:04,625 --> 00:06:08,125
- Itu hanya kemalasan.
- Aku menginginkan jukstaposisi.
- 83
- 00:06:08,208 --> 00:06:11,958
- Sebenarnya aku sedang menulis
- hal tentang ini.
- 84
- 00:06:14,458 --> 00:06:16,458
- Ini tak ada di katalog.
- 85
- 00:06:17,541 --> 00:06:19,041
- Ini karya Minkins.
- 86
- 00:06:20,791 --> 00:06:22,333
- Ini disebut Sphere.
- 87
- 00:06:23,000 --> 00:06:26,250
- Ini menciptakan sensasi unik,
- 88
- 00:06:26,583 --> 00:06:30,833
- tergantung pada setiap orang dan
- lubang mana yang ingin mereka jelajahi.
- 89
- 00:06:31,041 --> 00:06:32,375
- Sama seperti hidup.
- 90
- 00:06:32,833 --> 00:06:35,875
- Memakai semacam alat sensor.
- 91
- 00:06:36,375 --> 00:06:41,541
- Tentang pilihan, hasrat, seks. Semuanya.
- 92
- 00:06:42,333 --> 00:06:44,458
- - Itu adalah terobosan.
- - Ulaslah.
- 93
- 00:06:44,541 --> 00:06:46,333
- Baru dipamerkan sepuluh menit lalu.
- 94
- 00:06:46,958 --> 00:06:49,083
- Akan kubuat ulasan. Berapa harganya?
- 95
- 00:06:49,541 --> 00:06:52,083
- Jauh lebih mudah membicarakan uang
- daripada seni.
- 96
- 00:06:52,166 --> 00:06:53,000
- Lucu.
- 97
- 00:06:53,583 --> 00:06:57,208
- Omong-omong,
- apa Piers meninggalkanmu demi Jon Dondon?
- 98
- 00:06:57,541 --> 00:07:00,166
- Aku sudah bekerja pada Piers
- selama 17 tahun.
- 99
- 00:07:00,708 --> 00:07:01,833
- Itu bukan jawaban.
- 100
- 00:07:02,375 --> 00:07:06,708
- Kenapa kau tak masukkan tanganmu?
- Biar tahu apa yang kau rasakan.
- 101
- 00:07:17,375 --> 00:07:19,166
- Itu tak sepadan dengan investasiku.
- 102
- 00:07:19,250 --> 00:07:24,458
- Kau salah. Ini akan menjadi pengalaman
- tak biasa, belum termasuk insentif pajak.
- 103
- 00:07:24,541 --> 00:07:26,791
- - Apa ada air mineral di Miami?
- - Di bar, Pak.
- 104
- 00:07:26,875 --> 00:07:28,250
- Aku tak tahu. Sial.
- 105
- 00:07:28,333 --> 00:07:30,375
- Aku bisa jamin posisimu
- sebagai ketua bersama.
- 106
- 00:07:30,458 --> 00:07:32,083
- Permisi. Piers.
- 107
- 00:07:32,166 --> 00:07:36,541
- Aku mengambang di lautan,
- dan untuk momen yang luar biasa ini,
- 108
- 00:07:36,625 --> 00:07:40,958
- rasanya seperti aku telah memasuki
- kesadaran utama.
- 109
- 00:07:41,875 --> 00:07:45,958
- Koneksi ke dunia
- dalam bentuk paling murni.
- 110
- 00:07:48,041 --> 00:07:49,750
- Ricky masih menyangkalnya.
- 111
- 00:07:50,041 --> 00:07:53,250
- "Tolong, biar kujelaskan."
- Aku bersumpah aku akan menyakitinya.
- 112
- 00:07:53,333 --> 00:07:55,583
- Mungkin itu akan membebaskanmu
- untuk hal-hal baru.
- 113
- 00:07:56,041 --> 00:07:58,125
- Ini hal baru. Dia baru saja pindah.
- 114
- 00:07:59,041 --> 00:08:04,208
- Harus kuakui, aku punya pandangan lain
- tentang Ed.
- 115
- 00:08:04,791 --> 00:08:07,875
- Sebenarnya dia punya fantasi
- tentang pernikahan kita.
- 116
- 00:08:08,833 --> 00:08:12,583
- Aku sudah kapok mengencani seniman.
- Mereka sudah punya hubungan sendiri.
- 117
- 00:08:12,875 --> 00:08:13,750
- Dengar, Damrish,
- 118
- 00:08:13,833 --> 00:08:17,416
- situsmu tak memberikan
- persepsi ukuran atau tekstur.
- 119
- 00:08:17,500 --> 00:08:20,625
- Tapi melihat karyamu langsung
- di pameran seniman baru,
- 120
- 00:08:20,708 --> 00:08:23,916
- aku mengalami momen "Astaga".
- 121
- 00:08:24,416 --> 00:08:28,458
- Menyerang, melukai, dan mencabiknya.
- 122
- 00:08:28,541 --> 00:08:32,583
- Enam bulan lalu, aku tinggal di jalanan,
- pameran di trotoar.
- 123
- 00:08:32,666 --> 00:08:35,083
- Jadi, di sanalah aku berasal, 'kan?
- 124
- 00:08:35,333 --> 00:08:36,250
- Kujelaskan.
- 125
- 00:08:36,875 --> 00:08:41,000
- Semua ini. Ini hanya safari untuk berburu
- hal baru berikutnya dan memakannya.
- 126
- 00:08:41,125 --> 00:08:43,208
- Katanya aku harus hati-hati padamu.
- 127
- 00:08:43,291 --> 00:08:46,666
- Aku orangnya mudah akrab. Seperti kucing.
- 128
- 00:08:47,083 --> 00:08:50,250
- Aku tahu semua tentangmu,
- saat masih anak punk.
- 129
- 00:08:50,333 --> 00:08:52,083
- Itu sudah lama.
- 130
- 00:08:52,166 --> 00:08:55,208
- - Velvet Buzzsaw.
- - Ya, namanya mudah diingat.
- 131
- 00:08:55,291 --> 00:08:56,833
- Ya, karya awalnya bagus.
- 132
- 00:08:57,208 --> 00:08:59,125
- Lalu jadi apa? Parodi diri?
- 133
- 00:08:59,416 --> 00:09:01,208
- Maksudku, setelah Polly pergi.
- 134
- 00:09:01,750 --> 00:09:02,833
- Kenapa berpisah?
- 135
- 00:09:03,125 --> 00:09:05,583
- Kami ingat melalui alkohol dan pil.
- 136
- 00:09:05,833 --> 00:09:07,166
- Tapi intinya adalah...
- 137
- 00:09:07,458 --> 00:09:11,625
- aku sudah berubah dari anarkis
- menjadi penyedia selera bagus.
- 138
- 00:09:11,916 --> 00:09:13,750
- Jadi, aku dapat leluconnya.
- 139
- 00:09:14,166 --> 00:09:16,708
- Ini bukan hal baru. Semua sudah ada...
- 140
- 00:09:16,916 --> 00:09:20,166
- sejak seseorang meminta tiket tulang
- untuk melihat lukisan gua pertama.
- 141
- 00:09:22,291 --> 00:09:23,791
- Terima kasih.
- 142
- 00:09:24,208 --> 00:09:25,541
- Karya apa yang kau tunjukkan?
- 143
- 00:09:25,833 --> 00:09:27,583
- Aku dan temanku memulai seni kolektif.
- 144
- 00:09:28,333 --> 00:09:29,791
- Ayo bersulang untuk itu.
- 145
- 00:09:34,291 --> 00:09:38,208
- Semua tahu kalau aku suka kesetiaan.
- 146
- 00:09:39,291 --> 00:09:41,500
- Kulakukan apa pun
- untuk bisa memamerkan karyamu.
- 147
- 00:09:42,166 --> 00:09:45,000
- Aku menolak tawaran pameran
- dari Jon Dondon.
- 148
- 00:09:45,416 --> 00:09:46,541
- Dia lagi.
- 149
- 00:09:46,625 --> 00:09:49,333
- Dia di dalam saat ini
- mencoba membujuk Piers.
- 150
- 00:09:49,833 --> 00:09:51,250
- Kau tahu aku di mana, Damrish?
- 151
- 00:09:51,791 --> 00:09:54,541
- Aku di sini minum denganmu.
- 152
- 00:09:56,416 --> 00:09:58,250
- - Air soda. Lemon.
- - Segera datang, Pak.
- 153
- 00:09:58,375 --> 00:10:00,708
- Pasar selalu siap untukmu, Piers.
- 154
- 00:10:01,291 --> 00:10:04,416
- Dengar, toleransiku atas omong kosongmu
- adalah nol.
- 155
- 00:10:04,500 --> 00:10:06,125
- Baiklah, ini bukan omong kosong.
- 156
- 00:10:06,208 --> 00:10:08,708
- Rhodora mengalahkan tawaran hargamu.
- 157
- 00:10:08,791 --> 00:10:10,708
- Dia hilang kendali. Dia di luar jangkauan.
- 158
- 00:10:10,791 --> 00:10:13,166
- Aku menjual Cranial hari ini
- seharga tiga koma tujuh,
- 159
- 00:10:13,250 --> 00:10:14,458
- seperti yang kubilang.
- 160
- 00:10:14,541 --> 00:10:17,750
- Jika kau ikut denganku, galeri kita
- memiliki analisis data mutakhir
- 161
- 00:10:17,833 --> 00:10:20,541
- untuk memaksimalkan aliran transaksi
- dan permintaan global.
- 162
- 00:10:20,625 --> 00:10:23,333
- Aku berjuang untuk kembali ke penciptaan,
- 163
- 00:10:23,416 --> 00:10:27,708
- pencerahan, miliaran tahun energi
- yang memancar dari otak kita.
- 164
- 00:10:27,791 --> 00:10:30,958
- Aku tak mau berkeliling, menjajakan tiket.
- 165
- 00:10:31,041 --> 00:10:33,458
- Dalam ekonomi,
- selebriti adalah bentuk seni.
- 166
- 00:10:33,541 --> 00:10:35,916
- Apa kau tahu
- kalau aku hanya memesan karya baru?
- 167
- 00:10:36,000 --> 00:10:39,791
- Salinan, cetakan, replika, semuanya
- dipasarkan di bawah merekku sendiri.
- 168
- 00:10:39,875 --> 00:10:44,000
- Kawan, aku akan sangat senang bermitra
- secara eksklusif denganmu di masa depan.
- 169
- 00:10:45,041 --> 00:10:48,750
- Kudengar Rhodora menjual Sphere
- seharga tujuh juta.
- 170
- 00:10:48,833 --> 00:10:51,083
- Itu untuk daya tarik pameran.
- 171
- 00:10:51,166 --> 00:10:52,458
- Brilian.
- 172
- 00:10:53,250 --> 00:10:55,375
- Seharusnya aku tak berhenti minum.
- 173
- 00:11:04,291 --> 00:11:05,333
- Josephina,
- 174
- 00:11:06,291 --> 00:11:07,875
- apa kau akan ke hotel SLS?
- 175
- 00:11:08,750 --> 00:11:10,708
- Aku ada acara di luar kota.
- 176
- 00:11:12,000 --> 00:11:13,041
- Kalau begitu aku ikut.
- 177
- 00:11:16,875 --> 00:11:18,333
- Ada apa denganmu?
- 178
- 00:11:18,416 --> 00:11:19,375
- Apa maksudmu?
- 179
- 00:11:20,541 --> 00:11:22,250
- Kau si Morf Vandewalt,
- 180
- 00:11:22,333 --> 00:11:24,791
- kenapa mau datang
- ke acara hibah denganku?
- 181
- 00:11:25,250 --> 00:11:26,416
- Aku suka bersamamu.
- 182
- 00:11:26,875 --> 00:11:28,666
- Kita punya selera berhubungan.
- 183
- 00:11:30,750 --> 00:11:31,958
- Itu tembakau?
- 184
- 00:11:33,333 --> 00:11:34,375
- Minyak ganja.
- 185
- 00:11:35,500 --> 00:11:37,375
- Mungkin aku mau coba sedikit.
- 186
- 00:11:50,291 --> 00:11:53,583
- Itu acara terburuk yang kulihat
- selama bertahun-tahun.
- 187
- 00:11:54,041 --> 00:11:57,333
- - Siapa pria pemarah saat kita pergi itu?
- - Kau tak tahu?
- 188
- 00:11:58,000 --> 00:12:01,166
- Itu Imeldus Vanderhorst,
- kau mengkritiknya tahun lalu.
- 189
- 00:12:02,708 --> 00:12:04,583
- Ambilkan dua Tito dari kulkas.
- 190
- 00:12:07,166 --> 00:12:09,791
- Kau tahu,
- badanmu lebih bagus daripada Ricky.
- 191
- 00:12:10,125 --> 00:12:14,583
- Aku sering latihan Pilates dan Peloton.
- 192
- 00:12:16,333 --> 00:12:17,708
- Aku ingat tubuhmu.
- 193
- 00:12:19,750 --> 00:12:21,208
- Aku juga ingat tubuhmu.
- 194
- 00:12:22,291 --> 00:12:25,625
- Sejak kejadian Berlin,
- aku selalu memikirkanmu.
- 195
- 00:12:26,458 --> 00:12:27,708
- Kita dicampakkan.
- 196
- 00:12:28,041 --> 00:12:29,666
- Aku juga terus berkata begitu.
- 197
- 00:12:30,375 --> 00:12:31,375
- Kulitmu.
- 198
- 00:12:32,750 --> 00:12:36,750
- Itu adalah persilangan paling indah
- antara cokelat almond dan cokelat saddle.
- 199
- 00:12:40,458 --> 00:12:41,875
- Aku membuatmu berhasrat, ya?
- 200
- 00:12:42,708 --> 00:12:44,166
- Kau membuatku bingung.
- 201
- 00:12:45,375 --> 00:12:47,208
- Keputusan sulit bagi seorang kritikus.
- 202
- 00:13:09,041 --> 00:13:12,041
- Aku kembali ke LA semalam
- dan melihat angkanya.
- 203
- 00:13:12,750 --> 00:13:13,750
- Astaga.
- 204
- 00:13:14,041 --> 00:13:19,250
- Selain penjualan Minkins yang besar,
- Miami bukan pasar yang bagus.
- 205
- 00:13:19,625 --> 00:13:22,375
- Faktanya, kita tak menjual satu pun Rubek.
- 206
- 00:13:22,458 --> 00:13:25,458
- Aku tahu kantor London menarik baginya,
- 207
- 00:13:25,625 --> 00:13:26,541
- tapi menurutku,
- 208
- 00:13:26,625 --> 00:13:31,458
- hal terakhir yang perlu kita sempatkan
- adalah mencoba membangkitkan seni populer.
- 209
- 00:13:34,291 --> 00:13:35,500
- Seni populer.
- 210
- 00:13:37,041 --> 00:13:38,875
- Seni populer.
- 211
- 00:13:38,958 --> 00:13:40,208
- Sial.
- 212
- 00:13:46,291 --> 00:13:49,500
- VELVET BUZZSAW
- 213
- 00:14:05,000 --> 00:14:08,625
- "Bintang bagian Nova adalah
- TK Go-Pro milik Mertilla Splude,
- 214
- 00:14:09,166 --> 00:14:12,708
- tulisan yang terinspirasi
- dari pengalaman masa kecil."
- 215
- 00:14:16,625 --> 00:14:19,125
- Ayo cari inspirasi dan ikut aku ke kolam.
- 216
- 00:15:23,333 --> 00:15:24,708
- Dia baik-baik saja?
- 217
- 00:15:25,583 --> 00:15:26,625
- Hubungi 911!
- 218
- 00:15:41,416 --> 00:15:42,708
- Siapa yang harusnya di sini?
- 219
- 00:15:42,916 --> 00:15:45,833
- Josephina. Dia terlambat lagi.
- 220
- 00:15:47,375 --> 00:15:48,583
- Kau, Rococo.
- 221
- 00:15:48,750 --> 00:15:50,166
- Urusi meja resepsionis.
- 222
- 00:15:50,250 --> 00:15:54,041
- Namaku sebenarnya Coco.
- 223
- 00:15:55,166 --> 00:15:57,291
- Haze Gallery. Ada yang bisa kubantu?
- 224
- 00:15:58,625 --> 00:15:59,500
- Halo?
- 225
- 00:16:03,416 --> 00:16:06,833
- Ditutup, ya?
- Orang kaya memang tak sabaran.
- 226
- 00:16:09,083 --> 00:16:10,791
- Sebenarnya aku juga seniman.
- 227
- 00:16:11,791 --> 00:16:16,291
- Kau tahu Bandini's Froot Loop Hippo, 'kan?
- 228
- 00:16:16,958 --> 00:16:19,416
- Aku yang menempelkan Froot Loops-nya.
- 229
- 00:16:19,916 --> 00:16:20,875
- Ya.
- 230
- 00:16:21,541 --> 00:16:23,500
- Ada di Museum The Broad sekarang.
- 231
- 00:16:23,791 --> 00:16:26,041
- Bukan broad.
- Orang selalu keliru menyebutnya.
- 232
- 00:16:26,125 --> 00:16:27,625
- - Broad, "brode," ya.
- - Ya.
- 233
- 00:16:27,708 --> 00:16:29,833
- Tapi aku bisa dapatkan tiketnya
- jika kau mau.
- 234
- 00:16:30,041 --> 00:16:31,041
- Aku punya kenalan.
- 235
- 00:16:32,458 --> 00:16:34,750
- - Kapan kau kembali?
- - Semalam.
- 236
- 00:16:35,291 --> 00:16:37,958
- Aku punya bukti
- Piers meninggalkanmu demi Jon Dondon.
- 237
- 00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Aku akan bosan sekarang.
- 238
- 00:16:40,208 --> 00:16:42,625
- Ini terasa besar bagiku. Kenapa dia pergi?
- 239
- 00:16:42,708 --> 00:16:44,833
- Kenapa?
- 240
- 00:16:45,375 --> 00:16:46,666
- Mungkin aku ingin dia pergi.
- 241
- 00:16:47,125 --> 00:16:49,541
- Sementara itu aku merekrut
- seniman berbakat baru.
- 242
- 00:16:50,000 --> 00:16:52,083
- Kudengar kau merekrut Damrish. Dia galak.
- 243
- 00:16:52,166 --> 00:16:53,208
- Dan, tadi pagi,
- 244
- 00:16:53,291 --> 00:16:54,625
- Mertilla Splude.
- 245
- 00:16:54,875 --> 00:16:57,916
- Kita dalam frekuensi yang sama,
- aku bersumpah.
- 246
- 00:16:58,416 --> 00:17:00,416
- TK Go-Pro akan hancur.
- 247
- 00:17:00,500 --> 00:17:02,583
- Semoga permintaanmu dikabulkan Tuhan.
- 248
- 00:17:02,666 --> 00:17:05,333
- Tunggu. Di dunia kita, kau adalah Tuhan.
- 249
- 00:17:06,791 --> 00:17:08,416
- Aku telat. Aku harus pergi.
- 250
- 00:17:08,625 --> 00:17:09,583
- Baiklah.
- 251
- 00:17:11,791 --> 00:17:12,791
- Maaf.
- 252
- 00:17:14,000 --> 00:17:17,375
- Ada yang meninggal di dalam gedungku.
- 253
- 00:17:17,458 --> 00:17:19,458
- Aku sangat terkejut.
- 254
- 00:17:19,916 --> 00:17:20,916
- Aku tidak bercanda.
- 255
- 00:17:21,375 --> 00:17:23,625
- Tetanggaku mati. Aku menemukan jasadnya.
- 256
- 00:17:23,708 --> 00:17:26,916
- Bryson membuatku terus mengerjakan
- semua yang terjadi di sini.
- 257
- 00:17:27,000 --> 00:17:28,333
- Keterlambatan kronismu...
- 258
- 00:17:28,541 --> 00:17:29,875
- Bryson kesal karena...
- 259
- 00:17:31,375 --> 00:17:33,833
- dia mendekatiku. Dan aku menolaknya.
- 260
- 00:17:34,000 --> 00:17:35,375
- Dia orang aneh.
- 261
- 00:17:35,541 --> 00:17:38,000
- Aku bisa bilang ketertarikanmu padamu
- sudah berkurang.
- 262
- 00:17:38,500 --> 00:17:40,333
- Kukira aku sedang melatih anak didik.
- 263
- 00:17:40,541 --> 00:17:44,666
- Setelah pembicaraan panjang kita
- tentang perjuangan dan ambisi besarmu,
- 264
- 00:17:44,750 --> 00:17:46,958
- kini kau malah menghina kecerdasanku.
- 265
- 00:17:47,041 --> 00:17:48,375
- Aku pindahkan kau dari depan.
- 266
- 00:17:48,458 --> 00:17:51,875
- Tak boleh mengontak klien
- sampai kau meningkatkan kualitasmu.
- 267
- 00:17:54,333 --> 00:17:55,958
- - Pagi.
- - Selamat pagi.
- 268
- 00:17:56,041 --> 00:17:59,416
- - Kalian dari Berlin? Singapura? London?
- - Benar.
- 269
- 00:17:59,791 --> 00:18:03,458
- Jadi, aku punya dua seniman favorit baru
- yang akan kuceritakan.
- 270
- 00:18:30,541 --> 00:18:31,541
- Aku dari Perlack.
- 271
- 00:18:31,625 --> 00:18:32,666
- VETRIL DEASE
- 272
- 00:18:32,750 --> 00:18:34,000
- Kami pemilik gedung.
- 273
- 00:18:36,916 --> 00:18:38,041
- Kau mengenalnya?
- 274
- 00:18:38,458 --> 00:18:39,666
- Orang yang mati itu?
- 275
- 00:18:40,583 --> 00:18:42,291
- Kurasa dia seniman.
- 276
- 00:18:43,125 --> 00:18:43,958
- Tidak.
- 277
- 00:18:45,750 --> 00:18:46,791
- Aku menemukan jasadnya.
- 278
- 00:18:47,625 --> 00:18:48,958
- Dia penyendiri.
- 279
- 00:18:49,708 --> 00:18:52,333
- - Dia punya kucing.
- - Ada di atas. Kami akan cari besok.
- 280
- 00:18:52,416 --> 00:18:54,166
- Ya ampun, barang-barang di dalamnya...
- 281
- 00:18:54,791 --> 00:18:56,041
- Semua berantakan.
- 282
- 00:18:56,125 --> 00:18:58,375
- Orang tua itu melemparkan
- barang-barangnya.
- 283
- 00:18:58,458 --> 00:18:59,958
- Tak ada petunjuk jejak.
- 284
- 00:19:00,250 --> 00:19:01,916
- Sepertinya dia melakukannya sendiri,
- 285
- 00:19:02,000 --> 00:19:04,416
- tapi dia mati
- sebelum bisa menyelesaikan pekerjaannya.
- 286
- 00:19:07,291 --> 00:19:08,500
- Selamat malam.
- 287
- 00:19:49,833 --> 00:19:50,958
- Hei, kucing.
- 288
- 00:21:47,875 --> 00:21:49,041
- Hei, Pria Kecil.
- 289
- 00:22:23,208 --> 00:22:25,041
- Aku senang kau menghubungiku.
- 290
- 00:22:25,791 --> 00:22:27,666
- Aku mau memelukmu, tapi aku berkeringat.
- 291
- 00:22:27,750 --> 00:22:30,875
- Aku suka baju hangatmu.
- Warna rambut jagung bagus untukmu.
- 292
- 00:22:31,708 --> 00:22:33,666
- Miami adalah sebuah pencerahan.
- 293
- 00:22:34,166 --> 00:22:35,750
- Biar aku mulai dengan itu.
- 294
- 00:22:37,416 --> 00:22:39,958
- Aku tak tahu di mana aku
- dengan hal lain dalam hidupku,
- 295
- 00:22:40,041 --> 00:22:44,375
- selain merasa bahagia denganmu.
- 296
- 00:22:45,208 --> 00:22:48,375
- Jauh lebih baik.
- 297
- 00:22:48,833 --> 00:22:49,958
- Aku menemukan sesuatu.
- 298
- 00:22:50,875 --> 00:22:52,125
- Itu maksudku.
- 299
- 00:23:26,291 --> 00:23:27,583
- Karya siapa ini?
- 300
- 00:23:28,833 --> 00:23:30,166
- Bagaimana pendapatmu?
- 301
- 00:23:32,666 --> 00:23:33,958
- Karyanya visioner.
- 302
- 00:23:38,583 --> 00:23:41,000
- Mengagumkan. Luar biasa sekali…
- 303
- 00:23:43,250 --> 00:23:46,000
- campuran medianya.
- 304
- 00:23:49,000 --> 00:23:50,375
- Aku terpesona.
- 305
- 00:23:52,083 --> 00:23:54,708
- - Menurutmu ada pasar untuk ini?
- - Besar sekali.
- 306
- 00:23:56,208 --> 00:23:57,291
- Melebihi apa pun.
- 307
- 00:24:01,291 --> 00:24:02,750
- Siapa yang membuat ini?
- 308
- 00:24:05,041 --> 00:24:06,041
- Aku.
- 309
- 00:24:09,083 --> 00:24:10,750
- Aku bisa mati penasaran.
- 310
- 00:24:11,000 --> 00:24:11,833
- Katakan siapa?
- 311
- 00:24:13,416 --> 00:24:16,125
- Hadiah utama malam ini
- adalah 400 juta dolar.
- 312
- 00:24:16,500 --> 00:24:20,000
- Untuk memenangkannya,
- kau harus cocokkan lima bola putihnya,
- 313
- 00:24:20,083 --> 00:24:24,875
- Nomor pemenang pertama malam ini
- adalah 54 yang diikuti oleh 32.
- 314
- 00:24:24,958 --> 00:24:29,291
- Selanjutnya 52. Lalu 34.
- 315
- 00:24:29,375 --> 00:24:33,250
- Bola putih terakhir
- untuk Jumat malam ini adalah 25.
- 316
- 00:24:33,333 --> 00:24:35,583
- Jika tak ada yang cocok
- dengan kelima nomor itu...
- 317
- 00:24:35,666 --> 00:24:39,041
- Tampaknya lebih menegangkan di Biennale.
- 318
- 00:24:41,166 --> 00:24:43,458
- Apa ini tata lampu yang sama?
- 319
- 00:24:43,541 --> 00:24:44,541
- Kurasa begitu.
- 320
- 00:24:45,250 --> 00:24:47,000
- Baik, periksa spesifikasinya.
- 321
- 00:25:05,791 --> 00:25:08,875
- Aku mengelola kumpulan karya kolektif
- milik Damrish.
- 322
- 00:25:09,125 --> 00:25:12,208
- Aku tak menyangka ada yang
- bertanggung jawab di karya kolektif.
- 323
- 00:25:12,291 --> 00:25:14,291
- Bukankah itu merusak tujuan awalnya?
- 324
- 00:25:14,833 --> 00:25:16,250
- Aku mewakilinya.
- 325
- 00:25:16,333 --> 00:25:17,375
- Dulu.
- 326
- 00:25:17,458 --> 00:25:21,083
- Kami sedang membangun sesuatu di luar
- perdagangan komersial omong kosong ini.
- 327
- 00:25:21,166 --> 00:25:22,708
- Ini bukan hanya soal uang.
- 328
- 00:25:23,000 --> 00:25:25,375
- Merebut Damrish akan menghancurkan kami.
- 329
- 00:25:25,583 --> 00:25:29,291
- Baiklah. Kau tahu? Dia bukan anak kecil.
- Itu pilihannya, bukan aku.
- 330
- 00:25:31,666 --> 00:25:34,791
- - Kau kira ini sudah selesai?
- - Mundur kau, Bajingan!
- 331
- 00:25:35,708 --> 00:25:37,833
- Aku sudah berusaha mencegahnya.
- 332
- 00:25:39,083 --> 00:25:40,666
- Ya, kau gagal.
- 333
- 00:25:43,250 --> 00:25:44,541
- Sulit dipercaya.
- 334
- 00:25:46,125 --> 00:25:49,291
- - Itu takkan terjadi lagi.
- - Pergi!
- 335
- 00:26:03,250 --> 00:26:07,125
- Coco. Bukankah kau bilang
- ingin punya kucing?
- 336
- 00:26:09,166 --> 00:26:10,750
- Bisa kita bicarakan itu nanti?
- 337
- 00:26:12,625 --> 00:26:13,541
- Tentu.
- 338
- 00:26:18,708 --> 00:26:21,541
- - Apa yang kau lakukan?
- - Apa ini? Siapa ini?
- 339
- 00:26:21,625 --> 00:26:22,541
- Itu di bawah mejaku.
- 340
- 00:26:22,625 --> 00:26:25,416
- Aku mencari plester dan aku melihat ini.
- 341
- 00:26:25,500 --> 00:26:26,416
- Ini pelecehan.
- 342
- 00:26:26,500 --> 00:26:29,166
- - Katakan karya siapa itu?
- - Ada apa denganmu?
- 343
- 00:26:29,250 --> 00:26:31,625
- Aku tahu lebih dari sekadar perawatan
- dan pengepakan.
- 344
- 00:26:32,000 --> 00:26:34,250
- Aku bukan hanya pria
- dengan keterampilan primitif.
- 345
- 00:26:35,750 --> 00:26:38,625
- Karya ini berbicara kepadaku.
- 346
- 00:26:50,583 --> 00:26:52,750
- Hei, kau. Kudengar kau mau mampir.
- 347
- 00:26:52,833 --> 00:26:54,541
- Aku mengulas pameran Purlfoy-mu.
- 348
- 00:26:54,625 --> 00:26:57,666
- Bersikap baiklah.
- Keanggotaan kami menurun drastis.
- 349
- 00:26:57,750 --> 00:26:58,916
- Katakan padaku.
- 350
- 00:26:59,208 --> 00:27:01,708
- Pernah dengar seniman
- bernama Vetril Dease?
- 351
- 00:27:01,791 --> 00:27:02,625
- D-E-A-S-E.
- 352
- 00:27:04,166 --> 00:27:05,000
- Belum.
- 353
- 00:27:05,250 --> 00:27:06,166
- Bisakah kau periksa?
- 354
- 00:27:11,666 --> 00:27:14,375
- Tidak ada dalam catatan kami,
- dan kami punya semua datanya.
- 355
- 00:27:16,625 --> 00:27:19,000
- Morf, Sayang, aku...
- 356
- 00:27:20,958 --> 00:27:22,416
- mau berdiskusi denganmu.
- 357
- 00:27:23,791 --> 00:27:28,458
- Aku akan jadi penasihat seni.
- 358
- 00:27:28,750 --> 00:27:31,166
- Aku tahu.
- Aku tak bisa mengatakan untuk siapa.
- 359
- 00:27:31,250 --> 00:27:35,125
- Tapi aku akan menghasilkan cukup uang
- untuk membeli mobil dan kebun.
- 360
- 00:27:35,208 --> 00:27:36,708
- Halo, Morf.
- 361
- 00:27:37,166 --> 00:27:38,041
- Halo, Jim.
- 362
- 00:27:41,000 --> 00:27:45,666
- Aku datang ke museum karena
- ingin mengubah dunia melalui seni.
- 363
- 00:27:45,750 --> 00:27:48,958
- Tapi orang kaya mengambil semuanya,
- kecuali sisanya.
- 364
- 00:27:49,041 --> 00:27:51,666
- Karya terbaik hanya dinikmati
- oleh segelintir orang.
- 365
- 00:27:51,750 --> 00:27:54,458
- Mereka beli yang diperintahkan,
- kenapa tidak ikut pesta?
- 366
- 00:27:55,250 --> 00:27:56,958
- Di mana-mana, soal uang.
- 367
- 00:27:57,458 --> 00:28:02,083
- Sebelum kepindahanku, aku aktif
- mencari pembelian untuk klien baruku.
- 368
- 00:28:02,958 --> 00:28:05,958
- Kau mungkin tertarik untuk tahu
- 369
- 00:28:06,041 --> 00:28:10,208
- kalau aku bisa berikan kau hadiah
- 370
- 00:28:10,291 --> 00:28:12,291
- untuk apa pun yang kau sarankan padaku
- 371
- 00:28:12,375 --> 00:28:16,916
- di bidang yang kurang dihargai
- dan diremehkan. Mungkin pratinjau.
- 372
- 00:28:18,958 --> 00:28:20,500
- Aku tak melakukan hal seperti itu.
- 373
- 00:28:21,958 --> 00:28:24,166
- Apa rencanamu dengan Rhodora?
- 374
- 00:28:25,875 --> 00:28:26,833
- Tidak ada.
- 375
- 00:28:27,583 --> 00:28:32,000
- Lalu saat dia membeli sebelum
- baca ulasanmu itu murni intuisi?
- 376
- 00:28:32,083 --> 00:28:33,000
- Inilah hidupku.
- 377
- 00:28:33,625 --> 00:28:37,083
- Aku terhubung dengan spiritualitas
- pada saat ini.
- 378
- 00:28:37,166 --> 00:28:38,458
- Ya. Tentu saja.
- 379
- 00:28:38,875 --> 00:28:40,625
- Aku menilai karena kekaguman.
- 380
- 00:28:41,041 --> 00:28:43,041
- Lebih jauh lagi, aku menganalisis.
- 381
- 00:28:44,458 --> 00:28:45,583
- Maafkan aku, aku...
- 382
- 00:28:45,958 --> 00:28:46,875
- Berengsek.
- 383
- 00:28:50,375 --> 00:28:51,208
- Sampai jumpa.
- 384
- 00:29:15,583 --> 00:29:17,625
- Hei. Ada apa?
- 385
- 00:29:18,791 --> 00:29:19,625
- Beri tahu aku.
- 386
- 00:29:24,166 --> 00:29:25,541
- Sedang apa kau di sini?
- 387
- 00:29:29,000 --> 00:29:30,083
- Lonceng Neraka.
- 388
- 00:29:31,041 --> 00:29:31,875
- Bryson.
- 389
- 00:29:33,083 --> 00:29:34,375
- Luar biasa.
- 390
- 00:29:34,458 --> 00:29:36,125
- Aku akan memintamu pergi.
- 391
- 00:29:37,416 --> 00:29:39,625
- Tidak jika kau punya senjata.
- 392
- 00:29:40,083 --> 00:29:41,208
- Ini bukan urusanmu.
- 393
- 00:29:42,000 --> 00:29:43,500
- Sebenarnya ini urusanku.
- 394
- 00:29:45,041 --> 00:29:47,958
- Kau menandatangani klausul non-bersaing,
- yang mana jika kau baca,
- 395
- 00:29:48,041 --> 00:29:52,791
- kau mungkin ingat
- kalau itu jauh lebih luas dari itu.
- 396
- 00:29:53,291 --> 00:29:56,000
- Ceritakan semua tentang Vetril Dease.
- 397
- 00:29:59,166 --> 00:30:01,500
- Namanya dicari-cari kolektor seni.
- 398
- 00:30:03,625 --> 00:30:06,625
- Jangan buat aku
- melakukan interogasi berat.
- 399
- 00:30:08,000 --> 00:30:10,125
- Saat ini hanya kau dan aku...
- 400
- 00:30:11,375 --> 00:30:14,291
- dengan semua rasa pertemanan dan cinta
- yang aktif satu sama lain.
- 401
- 00:30:16,458 --> 00:30:19,583
- Bagaimana kau dapat semua ini?
- 402
- 00:30:21,625 --> 00:30:23,916
- Ada seorang pria di atas yang mati.
- 403
- 00:30:24,708 --> 00:30:26,083
- Kau mengambilnya begitu saja?
- 404
- 00:30:27,041 --> 00:30:28,583
- Ia sebatang kara.
- 405
- 00:30:32,166 --> 00:30:34,375
- Aku tak akan menanyakan
- yang pasti ditanyakan,
- 406
- 00:30:34,458 --> 00:30:36,916
- tapi kau pasti punya rencana besar.
- 407
- 00:30:38,250 --> 00:30:40,416
- Aku menciptakan "lakukan sendiri."
- 408
- 00:30:40,875 --> 00:30:43,541
- Kau butuh bantuan, Sayang.
- 409
- 00:30:44,416 --> 00:30:48,541
- Kau harus mengarsipkan dan mengatalogkan
- serta menetapkan kepemilikan.
- 410
- 00:30:50,291 --> 00:30:51,583
- Dan mencari uang dari itu.
- 411
- 00:30:53,916 --> 00:30:56,000
- Aku bersedia melakukan semua itu...
- 412
- 00:30:56,333 --> 00:30:58,333
- dengan persentase yang wajar.
- 413
- 00:30:59,333 --> 00:31:02,333
- Kau bisa melibatkanku
- dalam tuntutan hukum tanpa akhir, atau…
- 414
- 00:31:02,833 --> 00:31:04,125
- kau bisa jadi kaya
- 415
- 00:31:04,541 --> 00:31:06,541
- dan terkenal dan sukses.
- 416
- 00:31:07,291 --> 00:31:09,791
- Kita berdua tahu kau selalu inginkan itu.
- 417
- 00:31:25,000 --> 00:31:28,208
- Kita bisa klaim ini dibuang jika
- dia bilang menemukan di tempat sampah.
- 418
- 00:31:28,291 --> 00:31:31,791
- - Butuh waktu mencari pemilik sah.
- - Laporannya dia tak punya ahli waris.
- 419
- 00:31:31,875 --> 00:31:34,250
- Dia penyewa.
- Bisakah pemilik gedung membuat klaim?
- 420
- 00:31:34,333 --> 00:31:36,666
- Katanya tim penyelamat
- mengosongkan semuanya.
- 421
- 00:31:36,750 --> 00:31:39,166
- Aku butuh berjam-jam
- untuk membawanya ke apartemenku.
- 422
- 00:31:39,250 --> 00:31:40,416
- Banyak sekali barangnya.
- 423
- 00:31:40,500 --> 00:31:44,208
- Tidak, kau temukan ini di tempat sampah,
- bukan di apartemennya.
- 424
- 00:31:44,291 --> 00:31:45,333
- Ini sangat penting.
- 425
- 00:31:45,416 --> 00:31:49,000
- Ingat kembali,
- kau menemukannya di tempat sampah.
- 426
- 00:31:49,083 --> 00:31:50,208
- Itu yang terjadi, bukan?
- 427
- 00:31:52,041 --> 00:31:53,083
- Di tempat sampah.
- 428
- 00:31:54,083 --> 00:31:55,458
- Ya, aku ingat sekarang.
- 429
- 00:32:10,541 --> 00:32:13,375
- Kritik sangat membatasi
- dan menguras emosi.
- 430
- 00:32:14,833 --> 00:32:18,625
- Aku selalu ingin melakukan sesuatu
- yang panjang, melampaui opini.
- 431
- 00:32:19,250 --> 00:32:23,291
- Masukkan jari kakiku ke eksplorasi asal
- dan esensi.
- 432
- 00:32:24,000 --> 00:32:26,458
- Metamorfosis jiwa menjadi kenyataan.
- 433
- 00:32:28,666 --> 00:32:31,041
- Aku tak pernah punya sarananya
- sampai sekarang.
- 434
- 00:32:32,625 --> 00:32:35,375
- Seorang seniman bekerja keras
- saat jam rehat, ditemukan mati.
- 435
- 00:32:35,458 --> 00:32:36,958
- Aku akan segera mencari tahu.
- 436
- 00:32:37,041 --> 00:32:40,000
- Ada waktunya. Berkaitan dengan
- rencana pemasaran kami yang luas,
- 437
- 00:32:40,083 --> 00:32:41,291
- yang belum kami dapatkan.
- 438
- 00:32:41,375 --> 00:32:43,416
- Aku mau menulis brosur pameran.
- 439
- 00:32:43,500 --> 00:32:45,458
- Itu akan memberi bobot pada peluncuran.
- 440
- 00:32:46,041 --> 00:32:51,833
- Sebagai gantinya, aku mau hak eksklusif
- untuk buku dan beberapa bagian.
- 441
- 00:32:54,041 --> 00:32:55,625
- Kedengarannya bagus.
- 442
- 00:33:13,416 --> 00:33:14,583
- Hai, Rhodora.
- 443
- 00:33:16,083 --> 00:33:21,458
- Aku mengarsipkan materinya, lalu
- memusatkan perhatian pada catnya.
- 444
- 00:33:22,333 --> 00:33:24,666
- Itu hal tergila.
- 445
- 00:33:24,750 --> 00:33:26,750
- Aku bahkan tak tahu cara menjelaskannya.
- 446
- 00:33:28,541 --> 00:33:30,000
- Aku tak bisa menebak.
- 447
- 00:33:32,666 --> 00:33:34,083
- Haze Gallery, silakan tunggu.
- 448
- 00:33:34,875 --> 00:33:36,291
- Haze Gallery, silakan tunggu.
- 449
- 00:33:36,791 --> 00:33:38,500
- Haze Gallery, silakan tunggu.
- 450
- 00:33:39,458 --> 00:33:42,625
- Ya, Josephina sedang tak ada sekarang,
- tapi aku bisa menerima pesan.
- 451
- 00:33:43,000 --> 00:33:44,541
- Mohon tunggu.
- 452
- 00:33:45,166 --> 00:33:46,083
- Haze Gallery.
- 453
- 00:33:47,083 --> 00:33:50,416
- Ya, Rhodora tahu pertemuannya,
- tapi dia sedang menelepon.
- 454
- 00:33:52,208 --> 00:33:55,083
- - Kau yakin itu Dease yang sama?
- - Ya.
- 455
- 00:33:55,166 --> 00:33:56,416
- Bagaimana kau bisa yakin?
- 456
- 00:33:56,625 --> 00:33:59,333
- Aku mengunjungi institusinya.
- Aku menemukan catatannya.
- 457
- 00:33:59,625 --> 00:34:01,791
- - Ya Tuhan.
- - Aku takkan khawatir.
- 458
- 00:34:02,375 --> 00:34:05,625
- Berkasnya sangat tua, tak ada cadangan.
- Aku ambil salinan satu-satunya.
- 459
- 00:34:05,708 --> 00:34:08,750
- Baik, kirimkan.
- Hilangkan semua barang bukti.
- 460
- 00:34:09,041 --> 00:34:11,625
- - Dan tambahkan satu nol untuk bayaranmu.
- - Terima kasih.
- 461
- 00:34:17,541 --> 00:34:21,958
- Vetril Dease pertama kali muncul
- di sensus Los Angeles tahun 1930,
- 462
- 00:34:22,375 --> 00:34:25,875
- tinggal di rumah sederhana dengan ayahnya,
- ibu dan adik perempuannya.
- 463
- 00:34:27,416 --> 00:34:30,125
- Sembilan tahun kemudian,
- Vetril terdaftar bersama ayahnya,
- 464
- 00:34:30,208 --> 00:34:33,958
- sebagai korban selamat dari kebakaran
- misterius yang melalap rumah mereka.
- 465
- 00:34:34,791 --> 00:34:37,791
- Tak lama setelah kebakaran,
- Vetril ada dalam dokumen pengadilan.
- 466
- 00:34:37,875 --> 00:34:40,458
- Karena kasus kekejaman
- di luar batas kemanusiaan,
- 467
- 00:34:40,541 --> 00:34:43,750
- komisi perlindungan anak memindahkan
- Vetril dari ayahnya yang kejam
- 468
- 00:34:43,833 --> 00:34:47,625
- menempatkannya di panti asuhan
- Good Templars di Vallejo Selatan.
- 469
- 00:34:48,125 --> 00:34:50,208
- Saat dia di sana masih jadi misteri.
- 470
- 00:34:50,791 --> 00:34:54,166
- Satu-satunya catatan adalah
- waktu dia keluar pada usia 18.
- 471
- 00:34:55,000 --> 00:34:57,666
- Tapi misteri sebenarnya
- adalah setelah itu.
- 472
- 00:34:57,750 --> 00:35:02,041
- Dease menghilang selama tiga dekade,
- menghilang seperti hantu.
- 473
- 00:35:02,583 --> 00:35:07,083
- Tiba-tiba dia muncul kembali dalam
- daftar gaji administrasi veteran Sawtelle,
- 474
- 00:35:07,291 --> 00:35:11,250
- di mana dia dipekerjakan sebagai
- petugas kebersihan selama 42 tahun.
- 475
- 00:35:11,625 --> 00:35:14,541
- Dease hidup sendiri dan terisolasi,
- 476
- 00:35:15,416 --> 00:35:18,666
- dia menggunakan karya seninya
- untuk menyelami jiwanya sendiri.
- 477
- 00:35:19,958 --> 00:35:22,958
- Sang seniman berjuang puluhan tahun
- melawan sisi jahatnya.
- 478
- 00:35:23,875 --> 00:35:27,250
- Hasilnya adalah kisah epik
- tentang kekerasan dan kegilaan.
- 479
- 00:35:27,750 --> 00:35:31,500
- Teriakan mencari jawaban
- dan resolusi yang tak pernah datang.
- 480
- 00:35:35,750 --> 00:35:39,291
- Mantan pacarku, Ricky,
- mengadakan pameran Jumat nanti.
- 481
- 00:35:40,666 --> 00:35:41,958
- Hasil kerjanya jelek.
- 482
- 00:35:42,958 --> 00:35:45,416
- Pria berjenggot yang suka pamer.
- 483
- 00:35:48,750 --> 00:35:53,916
- Kau tahu, dia tak punya ide orisinal
- dalam hidupnya.
- 484
- 00:35:55,458 --> 00:35:58,625
- Di atas semua itu,
- dia mencuri dari semua orang.
- 485
- 00:35:58,708 --> 00:36:00,125
- Tapi kau tahu itu, 'kan?
- 486
- 00:36:00,541 --> 00:36:02,541
- Aku tak asing dengan karyanya.
- 487
- 00:36:06,666 --> 00:36:08,375
- Kau harus pergi ke acaranya,
- 488
- 00:36:09,375 --> 00:36:12,666
- lihat sendiri betapa menyebalkannya dia.
- 489
- 00:36:14,625 --> 00:36:17,333
- - Lakukan yang harus kau lakukan.
- - Kau serius?
- 490
- 00:36:18,583 --> 00:36:19,541
- Untukku.
- 491
- 00:36:31,250 --> 00:36:32,166
- Halo, Morf.
- 492
- 00:36:34,916 --> 00:36:35,750
- Ya.
- 493
- 00:36:35,833 --> 00:36:36,750
- Apa ini kontemporer?
- 494
- 00:36:36,833 --> 00:36:39,708
- Ini melampaui omong kosong dan
- memberi bentuk pada emosi sejati.
- 495
- 00:36:39,791 --> 00:36:42,041
- - Apa artinya?
- - Apa yang kau rasakan?
- 496
- 00:36:42,458 --> 00:36:45,125
- Mereka menggunakan teknologi
- dengan cara baru.
- 497
- 00:36:45,416 --> 00:36:48,833
- Idenya adalah membidik panggung
- yang mencakup semua media.
- 498
- 00:36:48,916 --> 00:36:50,791
- Semuanya mengganggu sekarang.
- 499
- 00:36:51,166 --> 00:36:53,708
- Dia datang entah dari mana,
- tak kenal siapa pun
- 500
- 00:36:53,791 --> 00:36:57,166
- dan jika Josephina kami yang rajin ini
- tidak begitu jeli,
- 501
- 00:36:57,250 --> 00:36:59,833
- maka karyanya hanya akan terbuang.
- 502
- 00:36:59,916 --> 00:37:03,708
- Dan dia akan dilupakan.
- 503
- 00:37:04,208 --> 00:37:08,083
- Aku melihatnya tersorot lampu jalan
- di atas tempat sampah.
- 504
- 00:37:08,666 --> 00:37:10,541
- Ada berapa karyanya?
- 505
- 00:37:11,083 --> 00:37:12,250
- Sayangnya,
- 506
- 00:37:12,333 --> 00:37:16,625
- karya Tn. Dease adalah kebalikan
- dari apa yang disebut produktif.
- 507
- 00:37:17,041 --> 00:37:18,833
- Dan dia pasti tak membuat apa pun lagi.
- 508
- 00:37:18,916 --> 00:37:21,875
- Ada satu yang membuat kami
- sangat tertarik.
- 509
- 00:37:21,958 --> 00:37:25,125
- - Permintaan membuat orang siap membunuh.
- - Ya.
- 510
- 00:37:26,666 --> 00:37:27,500
- Bajumu bagus.
- 511
- 00:37:27,583 --> 00:37:30,125
- Sebelum keagungan, seluruh tubuh bergetar.
- 512
- 00:37:30,458 --> 00:37:32,750
- Dengan harga ini, museummu terkunci.
- 513
- 00:37:32,833 --> 00:37:35,958
- Aku baru meninggalkan museum kemarin,
- jadi kini aku bisa bicara bebas.
- 514
- 00:37:36,041 --> 00:37:38,625
- - Aku penasihat pembeli pribadi.
- - Siapa?
- 515
- 00:37:38,916 --> 00:37:40,791
- Teman kami yang membeli Sphere.
- 516
- 00:37:41,375 --> 00:37:42,958
- Lucu sekali bagimu.
- 517
- 00:37:43,041 --> 00:37:47,291
- Dalam kapasitas itu, aku mengawasi
- beberapa produk format besar untuknya.
- 518
- 00:37:47,958 --> 00:37:50,458
- Staf penjualan sudah sangat sibuk.
- 519
- 00:37:50,541 --> 00:37:51,958
- Persediaan masih ada.
- 520
- 00:37:52,541 --> 00:37:54,041
- Mungkin kita bayar mahal.
- 521
- 00:37:54,125 --> 00:37:56,666
- - Itu tak membuat tawaranmu terbaik.
- - Lalu apa?
- 522
- 00:37:57,416 --> 00:37:59,083
- Akan kujual dua karya Dease...
- 523
- 00:37:59,166 --> 00:38:02,083
- jika kau beli tiga karya
- di pembukaan Damrish bulan depan.
- 524
- 00:38:02,166 --> 00:38:04,208
- Bagaimana jika klienku
- tak menanggapi Damrish?
- 525
- 00:38:04,291 --> 00:38:06,916
- Kau penasihatnya. Nasihatilah.
- 526
- 00:38:47,208 --> 00:38:48,041
- Sial.
- 527
- 00:38:54,458 --> 00:38:56,125
- Acaramu bulan depan.
- 528
- 00:38:56,666 --> 00:38:59,291
- - Aku harus harus pergi.
- - Baiklah.
- 529
- 00:39:24,291 --> 00:39:28,583
- Bukankah menggembirakan
- melihat sesuatu yang substansial?
- 530
- 00:39:29,208 --> 00:39:31,916
- Maksudku, selain seniman tato selebriti
- dan...
- 531
- 00:39:32,500 --> 00:39:34,083
- balon untuk peralatan melukis.
- 532
- 00:39:34,166 --> 00:39:35,833
- Aku sedang menulis buku tentang dia.
- 533
- 00:39:35,916 --> 00:39:38,416
- Aku muak dengan
- ulasan Ricky Blane-mu kemarin.
- 534
- 00:39:38,500 --> 00:39:40,250
- Kukira acaranya terinspirasi.
- 535
- 00:39:41,125 --> 00:39:43,333
- Aku tak mengerti, kurasa.
- 536
- 00:39:43,416 --> 00:39:46,041
- Aku merasa kita melihat
- pameran yang berbeda.
- 537
- 00:39:47,083 --> 00:39:50,750
- Ulasan buruk lebih baik
- daripada tenggelam dalam anonimitas.
- 538
- 00:39:52,125 --> 00:39:53,375
- Apa itu tadi lelucon?
- 539
- 00:39:54,708 --> 00:39:55,875
- Setahuku tidak.
- 540
- 00:39:57,083 --> 00:40:00,041
- Ricky mabuk
- dan menabrakkan mobilnya tadi malam.
- 541
- 00:40:00,125 --> 00:40:01,458
- Dia koma.
- 542
- 00:40:01,541 --> 00:40:03,041
- Kudengar dia hancur.
- 543
- 00:40:04,041 --> 00:40:05,125
- Karena kecelakaannya?
- 544
- 00:40:05,666 --> 00:40:07,833
- Karena ulasanmu, Berengsek!
- 545
- 00:40:18,000 --> 00:40:20,875
- Apa maksudmu, Bryson memindahkan
- karya seni ke gudang?
- 546
- 00:40:21,208 --> 00:40:24,708
- Jika De Beers melepas berliannya,
- harganya akan lebih murah.
- 547
- 00:40:24,791 --> 00:40:26,875
- Bukankah ini diajarkan di sekolah seni?
- 548
- 00:40:26,958 --> 00:40:28,791
- Berapa karya dia
- yang harus kita katakan?
- 549
- 00:40:28,875 --> 00:40:31,958
- Nilainya adalah kelangkaannya,
- jadi bukan itu yang kita katakan.
- 550
- 00:40:32,041 --> 00:40:32,875
- Itu kenyataannya.
- 551
- 00:40:32,958 --> 00:40:36,041
- Kenyataannya kita punya lebih
- dari 1.000 karya yang disimpan di atas.
- 552
- 00:40:36,125 --> 00:40:37,916
- Itu tidak masuk akal.
- 553
- 00:40:38,000 --> 00:40:40,083
- Setengah dari jumlah itu pun
- pasti tak ada.
- 554
- 00:40:40,541 --> 00:40:41,583
- Apa yang kau lakukan?
- 555
- 00:40:41,666 --> 00:40:45,875
- Menghilangkan mereka dari peredaran.
- Menyimpan semua dulu.
- 556
- 00:42:35,375 --> 00:42:36,208
- Berengsek.
- 557
- 00:42:36,875 --> 00:42:37,916
- Berengsek!
- 558
- 00:42:39,625 --> 00:42:40,458
- Berengsek!
- 559
- 00:43:22,375 --> 00:43:23,833
- Sial. Sial!
- 560
- 00:43:41,500 --> 00:43:42,500
- Halo?
- 561
- 00:44:59,041 --> 00:45:00,375
- Halo. Ini Dondon.
- 562
- 00:45:11,583 --> 00:45:13,750
- Tenang, Kawan. Jangan.
- 563
- 00:45:16,458 --> 00:45:18,708
- Kunjungan studio. Aku gembira.
- 564
- 00:45:19,791 --> 00:45:22,458
- Aku tak bisa senang atau ceria.
- 565
- 00:45:22,541 --> 00:45:24,500
- Aku bukan orang bodoh. Ingat itu.
- 566
- 00:45:24,583 --> 00:45:27,458
- Aku merasa terhormat jadi wakil barumu
- dan mau tahu pekerjaanmu.
- 567
- 00:45:27,541 --> 00:45:28,750
- Aku yakin kau begitu.
- 568
- 00:45:29,041 --> 00:45:31,666
- Jadi, di sinilah keajaiban terjadi?
- 569
- 00:45:32,166 --> 00:45:33,291
- Kau bercanda?
- 570
- 00:45:34,416 --> 00:45:35,250
- Maaf?
- 571
- 00:45:36,416 --> 00:45:39,375
- Ini karya salinan dan tiruan.
- 572
- 00:45:39,458 --> 00:45:41,041
- Studionya di atas.
- 573
- 00:45:41,416 --> 00:45:42,833
- Rupert, naik.
- 574
- 00:46:00,458 --> 00:46:02,791
- Itu luar biasa.
- 575
- 00:46:04,541 --> 00:46:05,500
- Itu bukan seni.
- 576
- 00:46:31,291 --> 00:46:32,125
- Bagaimana?
- 577
- 00:46:34,208 --> 00:46:36,625
- Aku hanya merendamnya.
- 578
- 00:46:36,708 --> 00:46:38,958
- Senang melihat karya
- yang sedang dikerjakan.
- 579
- 00:46:39,041 --> 00:46:42,666
- Beri aku opini jujur
- tentang apa yang kau lihat.
- 580
- 00:46:44,291 --> 00:46:46,541
- Aku bisa melihat garis di dalam karyamu.
- 581
- 00:46:46,625 --> 00:46:47,583
- Jadi...
- 582
- 00:46:47,666 --> 00:46:49,416
- Jadi, aku meniru diriku sendiri?
- 583
- 00:46:49,500 --> 00:46:51,708
- Bukan meniru jika itu karya aslimu.
- 584
- 00:46:53,000 --> 00:46:54,458
- Kupikir studiomu di pusat kota.
- 585
- 00:46:56,250 --> 00:46:58,208
- Terlalu banyak pemicu kecanduan.
- 586
- 00:46:59,041 --> 00:47:01,958
- - Aku bekerja di sini setahun terakhir.
- - Aku...
- 587
- 00:47:02,041 --> 00:47:04,208
- Aku mau lihat semua karya barumu
- sejak pindah,
- 588
- 00:47:04,291 --> 00:47:07,708
- karena tim sudah dipersiapkan
- untuk menjual setiap karya yang kau punya.
- 589
- 00:47:23,291 --> 00:47:24,125
- Ya.
- 590
- 00:47:26,291 --> 00:47:27,291
- Tentu saja.
- 591
- 00:47:29,000 --> 00:47:31,666
- Tidak, kau sedang memuat konsep.
- 592
- 00:47:32,708 --> 00:47:35,166
- Konsep menyiratkan kelahiran karya.
- 593
- 00:47:35,250 --> 00:47:39,000
- Ide datang, tapi mereka bunuh diri
- begitu muncul.
- 594
- 00:47:40,083 --> 00:47:41,541
- Ini rumah jagal.
- 595
- 00:47:42,666 --> 00:47:43,958
- Selamat datang.
- 596
- 00:47:48,916 --> 00:47:51,041
- JASA DEREK EASTSIDE
- 597
- 00:47:53,375 --> 00:47:56,583
- Saat kami dapat telepon, kami butuh
- beberapa hari untuk menemukanmu.
- 598
- 00:47:57,250 --> 00:47:58,375
- Kami sibuk.
- 599
- 00:47:58,791 --> 00:48:01,458
- Tampaknya dia masuk ke sisi pompa bensin
- 600
- 00:48:01,541 --> 00:48:03,958
- di Taman Hutan Nasional Angeles.
- 601
- 00:48:04,041 --> 00:48:05,791
- Tempatnya sudah tutup bertahun-tahun.
- 602
- 00:48:07,958 --> 00:48:09,708
- Apa penyebab kecelakaannya?
- 603
- 00:48:09,791 --> 00:48:10,625
- Entahlah.
- 604
- 00:48:11,500 --> 00:48:13,791
- Kurasa kepalanya terbentur
- lalu dia melarikan diri.
- 605
- 00:48:15,208 --> 00:48:16,958
- Di sini orang mudah tersesat.
- 606
- 00:48:18,208 --> 00:48:19,541
- Ada barang yang diselamatkan?
- 607
- 00:48:19,958 --> 00:48:21,250
- Kami taruh di belakang sini.
- 608
- 00:48:21,333 --> 00:48:25,041
- Kami kira kendaraan itu mungkin
- telah dirusak sebelum kami menemukannya.
- 609
- 00:48:25,291 --> 00:48:27,125
- Ada kamp tunawisma di dekat sini.
- 610
- 00:48:27,208 --> 00:48:29,708
- Mereka akan mengambilnya
- jika menemukannya lebih dahulu.
- 611
- 00:48:29,958 --> 00:48:32,500
- Apa ada sesuatu yang berharga di situ?
- 612
- 00:48:33,083 --> 00:48:33,916
- Tidak.
- 613
- 00:48:34,791 --> 00:48:35,958
- Setahuku tidak.
- 614
- 00:48:37,208 --> 00:48:38,750
- Ini saja yang kau temukan?
- 615
- 00:48:39,708 --> 00:48:40,541
- Tidak.
- 616
- 00:48:41,166 --> 00:48:42,166
- Aku temukan ini juga.
- 617
- 00:48:46,208 --> 00:48:47,125
- Ke mana dia pergi?
- 618
- 00:48:47,833 --> 00:48:49,000
- Di mana karya seninya?
- 619
- 00:48:49,250 --> 00:48:50,791
- Kenapa kau percaya dia sejak awal?
- 620
- 00:48:50,875 --> 00:48:52,791
- Aku tak beri tahu
- apa yang ada di peti itu.
- 621
- 00:48:52,875 --> 00:48:56,375
- Yang harus dia lakukan hanyalah
- mengantarkan itu ke gudang di Lancaster.
- 622
- 00:48:56,458 --> 00:48:58,625
- Ada yang tak beres
- dan kukatakan langsung,
- 623
- 00:48:58,708 --> 00:49:00,041
- ini semua salahmu.
- 624
- 00:49:00,125 --> 00:49:02,208
- Aku tak ada hubungannya dengan ini.
- 625
- 00:49:06,791 --> 00:49:09,666
- Ini ponsel Bryson.
- Jelas aku tak menjawabnya.
- 626
- 00:49:10,708 --> 00:49:13,083
- Bryson, ini aku.
- 627
- 00:49:14,041 --> 00:49:15,791
- Kau di mana?
- 628
- 00:49:17,250 --> 00:49:20,041
- Kau mau cari gara-gara,
- menguangkannya sendiri? Apa?
- 629
- 00:49:24,208 --> 00:49:26,458
- Jangan macam-macam denganku, Bryson.
- Telepon aku.
- 630
- 00:49:29,750 --> 00:49:31,166
- Aku datang di saat yang tepat.
- 631
- 00:49:31,458 --> 00:49:34,458
- Tidak. Jangan sekarang.
- Aku punya banyak pekerjaan.
- 632
- 00:49:35,083 --> 00:49:37,375
- Ini tak sampai tiga jam.
- 633
- 00:49:37,458 --> 00:49:39,416
- Aku butuh waktu selama itu untuk bersiap.
- 634
- 00:49:39,500 --> 00:49:40,833
- Ini penggalangan dana.
- 635
- 00:49:41,708 --> 00:49:43,250
- Akan ada pengambilan foto.
- 636
- 00:49:43,625 --> 00:49:46,333
- Ini pertama kalinya bagi kami.
- Ini sangat penting bagiku.
- 637
- 00:49:46,875 --> 00:49:48,000
- Aku mau terlihat cantik.
- 638
- 00:49:48,916 --> 00:49:50,541
- Aku menemukan gaun yang bagus.
- 639
- 00:49:51,375 --> 00:49:54,125
- Sofa ini terlalu kecil
- untuk ketinggian plafon.
- 640
- 00:49:54,500 --> 00:49:55,625
- Mengambang di sini.
- 641
- 00:49:59,750 --> 00:50:02,875
- Jadi, aku sedang membuat
- katalog lukisan untuk buku.
- 642
- 00:50:04,708 --> 00:50:06,166
- Ada yang janggal.
- 643
- 00:50:06,833 --> 00:50:07,666
- Apa itu?
- 644
- 00:50:09,541 --> 00:50:12,583
- Hampir tak ada tulisan atau sketsa.
- Sepertinya mereka hilang.
- 645
- 00:50:13,666 --> 00:50:16,666
- Serta perbedaan besar
- dari berbagai periode karyanya.
- 646
- 00:50:19,833 --> 00:50:21,541
- Dia memberi tanggal karyanya.
- 647
- 00:50:22,000 --> 00:50:24,250
- Semua yang kutemukan ada di sana.
- 648
- 00:50:24,333 --> 00:50:25,875
- Percayalah, aku akan tahu.
- 649
- 00:50:26,750 --> 00:50:29,875
- Aku punya sampanye bagus di kulkas.
- 650
- 00:50:29,958 --> 00:50:31,500
- Bukalah saat kita bersiap.
- 651
- 00:50:38,458 --> 00:50:40,250
- GALERI
- DONDON
- 652
- 00:50:52,291 --> 00:50:55,333
- Jadwal jam tigamu sudah tiba.
- Wawancara untuk staf pengarsipan.
- 653
- 00:50:58,250 --> 00:50:59,500
- Kau terlalu muda.
- 654
- 00:51:03,458 --> 00:51:05,166
- Usiaku 22 tahun.
- 655
- 00:51:05,250 --> 00:51:08,208
- Posisi ini membutuhkan seseorang
- dengan pengalaman bertahun-tahun.
- 656
- 00:51:08,291 --> 00:51:10,125
- Kembalilah saat kau 40 tahun.
- 657
- 00:51:11,333 --> 00:51:12,166
- Itu saja?
- 658
- 00:51:12,625 --> 00:51:14,041
- Itu saja.
- 659
- 00:51:21,708 --> 00:51:22,916
- Kau bekerja untuk Rhodora?
- 660
- 00:51:27,666 --> 00:51:29,208
- Hanya untuk beberapa minggu.
- 661
- 00:51:29,416 --> 00:51:32,125
- Jadi, klausul non-bersaing tidak berlaku.
- 662
- 00:51:32,208 --> 00:51:34,375
- - Dia memecatmu?
- - Aku sedang istirahat.
- 663
- 00:51:34,625 --> 00:51:37,041
- Lalu ada pria menerobos masuk
- dan adu mulut dengannya.
- 664
- 00:51:37,125 --> 00:51:38,958
- Kau di sana saat pembukaan Dease?
- 665
- 00:51:40,125 --> 00:51:42,833
- - Itu pameran binatang.
- - Kau tahu berapa yang dia hasilkan?
- 666
- 00:51:43,458 --> 00:51:45,416
- - Aku lihat angkanya.
- - Daftar pembeli?
- 667
- 00:51:46,416 --> 00:51:47,416
- Setiap nama.
- 668
- 00:51:48,500 --> 00:51:50,000
- Klienmu beli dua.
- 669
- 00:51:51,083 --> 00:51:52,125
- Sangat pandai.
- 670
- 00:51:53,916 --> 00:51:56,125
- Aku memang harus seperti itu.
- 671
- 00:51:59,333 --> 00:52:04,666
- Rhodora punya arsip Dease
- yang dia simpan.
- 672
- 00:52:05,875 --> 00:52:12,125
- Suatu hari aku menemukan kuncinya,
- dan itu adalah karya yang menarik.
- 673
- 00:52:13,166 --> 00:52:14,916
- Kau tahu? Aku mungkin akan menerimamu.
- 674
- 00:52:16,375 --> 00:52:19,083
- Kembalilah ke kantorku
- dan katakan apa lagi yang kau dengar.
- 675
- 00:52:34,041 --> 00:52:36,625
- Aku rindu di sini.
- 676
- 00:52:36,708 --> 00:52:41,000
- Persahabatan, kemurnian tujuan,
- 677
- 00:52:41,083 --> 00:52:44,833
- daging cincang Selasa,
- kafe yang menghadap ke lubang aspal.
- 678
- 00:52:45,791 --> 00:52:48,666
- Langsung ke Vetril Dease.
- 679
- 00:52:49,083 --> 00:52:52,250
- Di federasi semesta bersatu,
- 680
- 00:52:52,333 --> 00:52:56,041
- aku ragu kalau ada seniman
- yang lebih populer saat ini.
- 681
- 00:52:56,125 --> 00:52:59,208
- Sejak pembukaan pameran,
- dia benar-benar jadi tren di Twitter.
- 682
- 00:52:59,291 --> 00:53:00,916
- Kami ingin menunjukkannya.
- 683
- 00:53:01,000 --> 00:53:02,875
- Berapa banyak karya yang kita bicarakan?
- 684
- 00:53:02,958 --> 00:53:05,416
- Aku bisa menyediakan dua milik klienku.
- 685
- 00:53:05,500 --> 00:53:08,125
- Dan sepuluh lagi dipinjam
- dari Haze Gallery.
- 686
- 00:53:09,000 --> 00:53:13,250
- Kirim dimensi dan format JPEG untuk grup,
- dan kami akan cari tempat musim depan.
- 687
- 00:53:15,291 --> 00:53:17,208
- Aku ingin mereka dipamerkan secepatnya.
- 688
- 00:53:17,708 --> 00:53:18,875
- Ruang utama,
- 689
- 00:53:18,958 --> 00:53:20,833
- sisi panggung, promosi acara.
- 690
- 00:53:20,916 --> 00:53:22,708
- Kau tahu kami punya prosedur, Gretchen.
- 691
- 00:53:23,208 --> 00:53:27,500
- Aku punya konsep bagus
- untuk mendukung mantan atasanku,
- 692
- 00:53:27,583 --> 00:53:30,708
- dan menjadi museum seni kontemporer utama
- di Los Angeles,
- 693
- 00:53:30,958 --> 00:53:32,958
- dengan pertunjukan pertama dari Dease!
- 694
- 00:53:33,250 --> 00:53:35,500
- Kami menghargai pentingnya ini,
- 695
- 00:53:35,583 --> 00:53:37,416
- tapi ada masalah ruang.
- 696
- 00:53:37,500 --> 00:53:41,500
- Pindahkan saja Horse Penis
- atau Jeweled Vagina-nya Banyo.
- 697
- 00:53:41,583 --> 00:53:43,791
- Masukkan saja satu ke dalam yang lain.
- 698
- 00:53:43,875 --> 00:53:45,000
- Ada masalah pajak,
- 699
- 00:53:45,083 --> 00:53:47,125
- dan klienku ingin Dease-nya
- segera dipamerkan.
- 700
- 00:53:47,208 --> 00:53:51,291
- Sekarang, sebagai imbalan
- atas tawaran baikku,
- 701
- 00:53:51,375 --> 00:53:54,041
- aku juga ingin
- Sphere-nya Minkins dipamerkan.
- 702
- 00:53:54,125 --> 00:53:56,041
- Ayolah, Gretchen, ini bukan bazar karpet.
- 703
- 00:53:56,125 --> 00:53:58,625
- Tidak, itu sama-sama ada solusi di akhir.
- 704
- 00:53:59,041 --> 00:54:03,708
- Dan jika kau tak bisa memahami itu,
- aku jamin ada museum lain yang mau.
- 705
- 00:54:09,291 --> 00:54:10,250
- Sampai jumpa.
- 706
- 00:54:12,250 --> 00:54:17,833
- PUSAT ADMINISTRASI VETERAN
- 707
- 00:54:40,166 --> 00:54:43,041
- 100 TAHUN RUMAH SAKIT VETERAN SAWTELLE
- 708
- 00:55:07,208 --> 00:55:08,041
- Maaf.
- 709
- 00:55:09,083 --> 00:55:10,291
- Aku tak melihatmu.
- 710
- 00:55:14,416 --> 00:55:15,625
- Aku Morf Vandewalt.
- 711
- 00:55:15,708 --> 00:55:18,375
- Aku sedang meneliti Vetril Dease.
- 712
- 00:55:18,958 --> 00:55:23,041
- - Aku sedang menulis buku tentang dia.
- - Untuk apa?
- 713
- 00:55:26,291 --> 00:55:30,625
- Dia menjadi seniman terkenal
- di dunia seni otodidak.
- 714
- 00:55:30,708 --> 00:55:32,916
- Jadi, kau bekerja dengan lelaki itu?
- 715
- 00:55:34,041 --> 00:55:35,333
- Delapan belas tahun.
- 716
- 00:55:37,125 --> 00:55:40,250
- Akan sangat membantu jika kau ada waktu
- untuk bicara secara mendalam.
- 717
- 00:55:40,333 --> 00:55:43,875
- Aku punya banyak pertanyaan, dan
- hanya sedikit orang yang mengenalnya.
- 718
- 00:55:45,583 --> 00:55:47,916
- Ada dokter hewan
- yang harusnya bisa kau ajak bicara.
- 719
- 00:55:48,625 --> 00:55:50,958
- Dia punya beberapa medali
- dan bicaranya lantang.
- 720
- 00:55:51,375 --> 00:55:54,625
- Suka mengganggu orang, terutama Dease.
- 721
- 00:55:56,125 --> 00:55:59,791
- Dia tewas dengan banyak luka di ladang.
- Tangannya terikat.
- 722
- 00:56:00,916 --> 00:56:02,416
- Pelakunya tak ketemu.
- 723
- 00:56:05,833 --> 00:56:07,541
- Jadi maksudmu pelakunya Dease?
- 724
- 00:56:09,000 --> 00:56:10,000
- - Oh! Astaga.
- - Sial!
- 725
- 00:56:12,791 --> 00:56:15,166
- Aku bilang lupakan saja dia.
- 726
- 00:56:17,458 --> 00:56:19,041
- Tak ada yang bisa kukatakan lagi.
- 727
- 00:56:19,125 --> 00:56:21,458
- Dan kau bisa beri tahu
- orang berengsek lainnya juga.
- 728
- 00:56:21,541 --> 00:56:22,375
- Siapa?
- 729
- 00:56:23,208 --> 00:56:24,833
- Yang datang kemari kemarin.
- 730
- 00:56:25,375 --> 00:56:26,916
- Aku tak tahu siapa itu.
- 731
- 00:56:29,458 --> 00:56:30,291
- Ini.
- 732
- 00:56:33,958 --> 00:56:36,875
- RAY RUSKINSPEAR
- DETEKTIF PRIBADI: PENSIUNAN L.A.P.D.
- 733
- 00:56:37,750 --> 00:56:40,458
- Kami telah menetapkan
- hukuman penjara Dease 20 tahun
- 734
- 00:56:40,541 --> 00:56:43,541
- menggunakan dokumen pengadilan,
- catatan polisi,
- 735
- 00:56:43,833 --> 00:56:45,083
- dan riwayat kerja.
- 736
- 00:56:45,791 --> 00:56:48,750
- Dease meninggalkan
- Panti Asuhan Good Templars saat 18 tahun.
- 737
- 00:56:49,666 --> 00:56:52,708
- Dia direkrut jadi tentara
- dan bertugas dua tahun sebagai tentara.
- 738
- 00:56:53,250 --> 00:56:54,583
- Saat dia keluar...
- 739
- 00:56:54,875 --> 00:56:56,875
- dia mengalami depresi.
- 740
- 00:56:58,166 --> 00:56:59,208
- Pada saat itu...
- 741
- 00:56:59,875 --> 00:57:03,041
- dia mencari ayahnya yang kejam itu
- dan membunuhnya.
- 742
- 00:57:03,541 --> 00:57:05,083
- Dia tak langsung membunuhnya.
- 743
- 00:57:06,208 --> 00:57:07,875
- Dia menyeretnya selama berhari-hari,
- 744
- 00:57:08,125 --> 00:57:10,833
- menyiksanya, lalu membakarnya hidup-hidup.
- 745
- 00:57:11,875 --> 00:57:16,166
- Dease menghabiskan dua dekade
- di rumah sakit jiwa.
- 746
- 00:57:16,625 --> 00:57:19,458
- Rumah sakit itu memakai para narapidana
- untuk eksperimen medis.
- 747
- 00:57:20,750 --> 00:57:22,250
- Suntikan, terapi guncangan…
- 748
- 00:57:22,333 --> 00:57:23,666
- Entah apa lagi.
- 749
- 00:57:26,083 --> 00:57:27,583
- Mereka kelinci percobaan.
- 750
- 00:57:27,833 --> 00:57:29,958
- Dease dibebaskan
- saat pengadilan menutupnya.
- 751
- 00:57:30,041 --> 00:57:31,041
- Lalu dia pergi ke LA
- 752
- 00:57:31,375 --> 00:57:34,208
- dan bekerja di rumah para veteran
- dan hidup tanpa jejak.
- 753
- 00:57:35,125 --> 00:57:38,333
- Tidak ada rekening bank, mobil, SIM.
- 754
- 00:57:39,125 --> 00:57:40,541
- Bahkan tak ada foto dia.
- 755
- 00:57:41,541 --> 00:57:44,166
- Kau sudah memverifikasi semua ini?
- Kau yakin?
- 756
- 00:57:44,916 --> 00:57:46,000
- Semua sudah kuperiksa.
- 757
- 00:57:46,458 --> 00:57:47,625
- Itu fakta-faktanya.
- 758
- 00:57:48,583 --> 00:57:50,041
- Baiklah, akan kurilis ini besok.
- 759
- 00:57:50,125 --> 00:57:52,833
- Aku ingin kau bicara kepada pers,
- membuktikan identitasmu,
- 760
- 00:57:52,916 --> 00:57:54,750
- keabsahan isi arsip,
- 761
- 00:57:54,833 --> 00:57:59,791
- dan sifat-sifat mengerikan
- dari apa yang kau temukan, dan sebagainya.
- 762
- 00:58:01,375 --> 00:58:04,250
- Kupikir hal semacam ini
- akan meningkatkan nilai karyanya.
- 763
- 00:58:04,333 --> 00:58:05,458
- Tidak.
- 764
- 00:58:06,166 --> 00:58:07,375
- Ini level lain.
- 765
- 00:58:08,625 --> 00:58:10,791
- - Selamat malam.
- - Selamat malam.
- 766
- 00:58:14,750 --> 00:58:17,791
- RUSKINSPEAR DAN REKAN
- 767
- 00:58:23,166 --> 00:58:25,166
- Kau sudah menghubungi Morf.
- Tinggalkan pesan.
- 768
- 00:58:25,791 --> 00:58:27,250
- Halo, Morf? Ini Jon.
- 769
- 00:58:27,833 --> 00:58:30,083
- Telepon aku secepatnya.
- Ada sesuatu soal Dease.
- 770
- 00:58:30,166 --> 00:58:31,875
- Kurasa kau sangat tertarik.
- 771
- 00:58:52,416 --> 00:58:53,250
- Halo?
- 772
- 00:59:34,466 --> 01:00:04,466
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 773
- 01:00:04,666 --> 01:00:05,541
- Halo?
- 774
- 01:00:11,208 --> 01:00:12,416
- Apa-apaan ini?
- 775
- 01:01:09,341 --> 01:01:39,341
- Desain Rumah & Apartemen Murah Bergaransi
- Sedia Furniture Material Terbaik
- Hubungi CV Putra Pratama 085 100 458 973
- 776
- 01:01:39,541 --> 01:01:40,458
- Jon?
- 777
- 01:02:06,833 --> 01:02:07,833
- Jon?
- 778
- 01:02:21,375 --> 01:02:24,000
- Kita terjebak di sini, 'kan?
- 779
- 01:02:25,833 --> 01:02:28,166
- Ada apa dengan musik organ murahan itu?
- 780
- 01:02:36,041 --> 01:02:37,875
- Dan peti itu. Warna apa itu?
- 781
- 01:02:38,083 --> 01:02:40,750
- Oranye kabut?
- Apa dia membelinya saat diskon?
- 782
- 01:02:41,333 --> 01:02:42,583
- Jangan terlalu keras.
- 783
- 01:02:43,333 --> 01:02:47,166
- Sungguh, bayangkan harus menghabiskan
- keabadian dalam peti itu.
- 784
- 01:02:47,250 --> 01:02:50,000
- Astaga. Tidak ada yang cukup baik bagimu.
- 785
- 01:02:51,666 --> 01:02:53,541
- Ini tugasku. Aku selektif.
- 786
- 01:02:54,750 --> 01:02:56,250
- Apa maksudmu?
- 787
- 01:02:56,916 --> 01:02:58,500
- Mencampakkan selera dan standar?
- 788
- 01:02:58,791 --> 01:03:00,125
- Membisikkan kebenaran?
- 789
- 01:03:01,250 --> 01:03:03,208
- Itu akan jadi dunia yang tragis.
- 790
- 01:03:07,166 --> 01:03:08,125
- Aku Josephina.
- 791
- 01:03:09,041 --> 01:03:11,333
- Aku bekerja dengan Rhodora.
- Aku rekanan di galeri.
- 792
- 01:03:11,416 --> 01:03:14,500
- - Oh, ya. Aku Darmish.
- - Tentu saja.
- 793
- 01:03:15,083 --> 01:03:18,958
- - Aku penggemar berat karyamu.
- - Terima kasih.
- 794
- 01:03:19,041 --> 01:03:20,708
- Aku mengadakan pameran karya Dease.
- 795
- 01:03:22,291 --> 01:03:24,291
- - Itu bagus sekali.
- - Terima kasih.
- 796
- 01:03:24,375 --> 01:03:26,416
- Ulasanmu atas Hoboman merusak penjualan.
- 797
- 01:03:26,500 --> 01:03:29,416
- Bukannya dipamerkan,
- tapi malah berdebu di gudang.
- 798
- 01:03:29,958 --> 01:03:31,708
- Aku bukan juru bicaramu.
- 799
- 01:03:43,000 --> 01:03:43,958
- Astaga.
- 800
- 01:03:45,500 --> 01:03:47,583
- Kami berkompetisi untuk semuanya...
- 801
- 01:03:48,208 --> 01:03:51,333
- tapi aku benar-benar benci
- berada di sini untuk ini.
- 802
- 01:03:52,333 --> 01:03:55,291
- Maksudku, apa yang dia hadapi
- sampai melakukan hal seperti itu?
- 803
- 01:03:56,750 --> 01:04:00,166
- Dia adalah dirinya yang biasa
- seperti kali terakhir kita bicara.
- 804
- 01:04:03,083 --> 01:04:06,291
- - Aku mulai minum kembali.
- - Selamat hari bahagia.
- 805
- 01:04:08,791 --> 01:04:11,875
- Tempat ini hanya untuk keluarga
- dan teman saja.
- 806
- 01:04:13,333 --> 01:04:18,625
- Jon memulai karir di galeriku,
- jadi di mana lagi aku bisa duduk?
- 807
- 01:04:21,250 --> 01:04:23,583
- Tuan dan nyonya, kita akan mulai.
- 808
- 01:04:26,333 --> 01:04:28,416
- Astaga, kau minum Viagra atau semacamnya?
- 809
- 01:04:28,750 --> 01:04:30,166
- Aku hampir selesai.
- 810
- 01:04:31,791 --> 01:04:33,458
- Tidak. Aku mau tengkurap.
- 811
- 01:04:33,916 --> 01:04:36,500
- - Jangan.
- - Aku tak bisa begini terus.
- 812
- 01:04:44,083 --> 01:04:45,125
- Buka matamu.
- 813
- 01:04:50,208 --> 01:04:51,583
- Aku di bawah sini!
- 814
- 01:04:55,958 --> 01:04:57,375
- Yang benar saja.
- 815
- 01:04:59,250 --> 01:05:00,291
- Ada yang salah.
- 816
- 01:05:00,750 --> 01:05:03,458
- Kita punya masalah dalam perkawinan.
- Secara harfiah.
- 817
- 01:05:03,791 --> 01:05:05,458
- Aku melihat sesuatu,
- 818
- 01:05:06,666 --> 01:05:07,833
- benda bergerak.
- 819
- 01:05:09,250 --> 01:05:11,083
- Aku benar-benar takut.
- 820
- 01:05:11,583 --> 01:05:13,041
- Aku terangsang oleh hasratmu.
- 821
- 01:05:13,333 --> 01:05:17,541
- Dari mendengarkan pikiran cerdasmu,
- dan kini kau berubah jadi entah apa.
- 822
- 01:05:20,333 --> 01:05:22,333
- Ulasanmu melemah,
- 823
- 01:05:23,166 --> 01:05:25,166
- dan kau masih punya perasaan ke Ed,
- akuilah.
- 824
- 01:05:25,375 --> 01:05:27,208
- Aku tak punya perasaan pada Ed.
- 825
- 01:05:27,291 --> 01:05:30,625
- Gretchen menemuinya, dan dia bilang
- kalian berdua sudah baikan.
- 826
- 01:05:30,708 --> 01:05:33,750
- Ed adalah pembohong besar,
- dan Gretchen itu wanita murahan!
- 827
- 01:05:33,833 --> 01:05:35,625
- Kau menelepon enam kali dari ponselmu.
- 828
- 01:05:35,708 --> 01:05:37,541
- Dia pindah, kami berkoordinasi.
- 829
- 01:05:37,625 --> 01:05:39,458
- Apa maksudmu, ulasanku melemah?
- 830
- 01:05:40,208 --> 01:05:41,125
- Kau benar.
- 831
- 01:05:41,583 --> 01:05:43,666
- Batasmu. Masuk akal,
- 832
- 01:05:43,875 --> 01:05:46,750
- kau tak tahu apa yang kau suka
- atau inginkan.
- 833
- 01:05:47,250 --> 01:05:48,833
- Kuberi tahu yang aku suka.
- 834
- 01:05:49,416 --> 01:05:50,916
- Pameran Ricky Blane.
- 835
- 01:05:51,000 --> 01:05:53,291
- Tapi kau memaksaku menghancurkannya!
- 836
- 01:05:53,625 --> 01:05:55,083
- Jangan katakan itu padaku.
- 837
- 01:05:55,250 --> 01:05:58,583
- Kau tahu dia bukan ulasan buruk pertamamu.
- Yang benar saja.
- 838
- 01:05:59,875 --> 01:06:03,291
- Aku tidak bilang aku menyalahkanmu.
- Aku bilang aku menyesalinya.
- 839
- 01:06:10,375 --> 01:06:16,166
- Kurasa aku sudah menatap terlalu lama
- pada karya Dease dan semua materinya.
- 840
- 01:06:17,041 --> 01:06:19,166
- Aku akan memeriksa penglihatanku.
- 841
- 01:06:19,250 --> 01:06:20,625
- Ini akan berlalu.
- 842
- 01:06:24,125 --> 01:06:26,250
- Dengarkan pikiran cerdasku.
- 843
- 01:06:36,500 --> 01:06:37,333
- Bagaimana?
- 844
- 01:06:37,583 --> 01:06:39,000
- Aku tak merasakan apa-apa.
- 845
- 01:06:40,583 --> 01:06:43,916
- Ini langkah kecil, kurasa,
- terhadap sesuatu,
- 846
- 01:06:44,000 --> 01:06:45,583
- tapi mari bicara terus terang.
- 847
- 01:06:45,916 --> 01:06:47,250
- Apa yang kau takutkan?
- 848
- 01:06:49,041 --> 01:06:51,041
- Kita mundur.
- 849
- 01:06:53,625 --> 01:06:55,958
- Aku ingin berbagi sesuatu denganmu.
- 850
- 01:07:05,708 --> 01:07:08,708
- "Ketergantungan membunuh kreativitas.
- 851
- 01:07:09,000 --> 01:07:11,833
- Kreativitas bermain dengan hal asing.
- 852
- 01:07:12,791 --> 01:07:17,916
- Tidak ada strategi yang bisa
- melingkupi dunia tanpa akhir...
- 853
- 01:07:18,458 --> 01:07:19,416
- yang baru.
- 854
- 01:07:20,166 --> 01:07:25,083
- Hanya percaya pada diri sendiri yang bisa
- membawamu melewati ketakutanmu
- 855
- 01:07:25,166 --> 01:07:27,000
- dan hal yang tak asing."
- 856
- 01:07:28,750 --> 01:07:32,083
- Itu Polly Anna, 1983.
- 857
- 01:07:32,583 --> 01:07:35,708
- Aku menemukannya saat membersihkan
- apartemennya setelah dia overdosis.
- 858
- 01:07:37,666 --> 01:07:40,625
- Aku menyerah menjadi seniman sejak lama...
- 859
- 01:07:41,291 --> 01:07:43,041
- tapi aku tahu cara kerjanya.
- 860
- 01:07:43,125 --> 01:07:44,625
- Lupakan soal dunia seni.
- 861
- 01:07:44,708 --> 01:07:47,750
- Kau harus pergi dari sini,
- dari semua ini dan beristirahat.
- 862
- 01:07:48,166 --> 01:07:50,500
- Gunakan rumah pantaiku
- dan tinggallah di sana
- 863
- 01:07:50,583 --> 01:07:53,541
- sampai kau melakukan sesuatu
- untuk dirimu sendiri.
- 864
- 01:07:59,625 --> 01:08:01,333
- Mana yang lebih bagus? Satu.
- 865
- 01:08:02,041 --> 01:08:03,041
- - Dua.
- - Dua.
- 866
- 01:08:03,125 --> 01:08:04,375
- Baiklah. Dua.
- 867
- 01:08:04,458 --> 01:08:06,791
- Satu. Lebih baik, lebih buruk,
- atau tak ada bedanya?
- 868
- 01:08:07,875 --> 01:08:08,875
- Tak ada bedanya.
- 869
- 01:08:09,666 --> 01:08:11,208
- Baiklah. Sudah.
- 870
- 01:08:14,458 --> 01:08:15,666
- Baiklah.
- 871
- 01:08:16,916 --> 01:08:20,291
- Ketajamanmu meningkat
- sejak minum obat terakhirmu.
- 872
- 01:08:20,958 --> 01:08:24,166
- Aku berharap kau menemukan sesuatu
- untuk menjelaskan apa yang terjadi.
- 873
- 01:08:24,916 --> 01:08:26,541
- Gerakan ilusi?
- 874
- 01:08:26,625 --> 01:08:28,583
- Kurasa aku menderita
- sindrom Charles Bonnet.
- 875
- 01:08:28,666 --> 01:08:30,958
- Halusinasi, penglihatan, benda bergerak.
- 876
- 01:08:31,041 --> 01:08:33,125
- Kau lihat di internet. Ya.
- 877
- 01:08:33,625 --> 01:08:35,791
- Ini sangat meragukan
- karena tak ada faktor lain.
- 878
- 01:08:35,875 --> 01:08:39,625
- Tapi mari kita membuat janji lain
- untuk minggu ini.
- 879
- 01:08:40,125 --> 01:08:41,791
- Aku akan melebarkan matamu,
- 880
- 01:08:41,875 --> 01:08:43,875
- jadi kau harus pakai ini
- selama beberapa jam.
- 881
- 01:08:47,250 --> 01:08:48,541
- Ini mengerikan.
- 882
- 01:08:59,083 --> 01:09:00,083
- Sial.
- 883
- 01:09:02,541 --> 01:09:03,375
- Sial.
- 884
- 01:09:06,291 --> 01:09:07,625
- Ya, siapa ini?
- 885
- 01:09:07,708 --> 01:09:10,416
- - Itu aku.
- - Sungguh cerdas. Kau memblokir nomormu.
- 886
- 01:09:10,500 --> 01:09:12,291
- Karena kau tak menjawab panggilanku.
- 887
- 01:09:12,375 --> 01:09:15,791
- Setelah pesan suaramu kasarmu kemarin,
- apa kau terkejut?
- 888
- 01:09:15,875 --> 01:09:17,208
- Apa? Aku...
- 889
- 01:09:18,875 --> 01:09:21,791
- Kau bilang Josephina aku masih bersama Ed?
- 890
- 01:09:22,000 --> 01:09:24,708
- - Itu kejahatanku?
- - Kami sudah putus.
- 891
- 01:09:24,791 --> 01:09:27,458
- Aku berkoordinasi dengannya untuk pindah.
- 892
- 01:09:27,833 --> 01:09:30,125
- Sejujurnya, aku mengharapkan
- permintaan maafmu.
- 893
- 01:09:30,208 --> 01:09:34,125
- Ed bilang ada yang lebih dari itu.
- Aku hanya meneruskannya.
- 894
- 01:09:36,000 --> 01:09:37,166
- Kau menyedihkan!
- 895
- 01:09:37,875 --> 01:09:40,791
- Kau tak punya kredibilitas apa pun!
- 896
- 01:09:41,041 --> 01:09:43,916
- Benarkah? Dalam hal itu,
- kurasa tak ada kebenaran apa pun
- 897
- 01:09:44,000 --> 01:09:46,500
- pada teman kecilmu Josephina
- yang membuntuti Damrish,
- 898
- 01:09:46,583 --> 01:09:50,291
- yang mana mereka
- akan pergi berduaan bersama.
- 899
- 01:10:06,958 --> 01:10:07,791
- Gita?
- 900
- 01:10:09,041 --> 01:10:09,958
- Ya.
- 901
- 01:10:10,208 --> 01:10:11,125
- Hai.
- 902
- 01:10:11,208 --> 01:10:13,416
- - Aku Morf Vande...
- - Vandewalt.
- 903
- 01:10:13,500 --> 01:10:15,875
- Tentu saja.
- Aku membaca tulisanmu bertahun-tahun.
- 904
- 01:10:15,958 --> 01:10:16,791
- Ya.
- 905
- 01:10:17,791 --> 01:10:20,333
- Apa itu Persol baru?
- 906
- 01:10:21,458 --> 01:10:23,250
- Ya, benar.
- 907
- 01:10:26,000 --> 01:10:27,250
- Itu adalah Freud.
- 908
- 01:10:27,750 --> 01:10:30,083
- - Ya.
- - Aku belum pernah lihat yang itu.
- 909
- 01:10:30,166 --> 01:10:32,625
- Sudah di dalam peti sejak tahun 1992.
- 910
- 01:10:32,875 --> 01:10:34,666
- Dan akan masuk kembali.
- 911
- 01:10:35,250 --> 01:10:38,125
- Aku suka brosur pameranmu,
- 912
- 01:10:38,208 --> 01:10:39,541
- soal Dease.
- 913
- 01:10:40,208 --> 01:10:41,083
- Terima kasih.
- 914
- 01:10:42,000 --> 01:10:45,291
- Seperti yang kubilang di telepon,
- aku memperluasnya menjadi buku.
- 915
- 01:10:45,375 --> 01:10:47,208
- Itu cukup untuk satu buku.
- 916
- 01:10:48,541 --> 01:10:51,375
- Kau membuat daftar koleksi sebelum dijual?
- 917
- 01:10:51,458 --> 01:10:52,666
- Bukan katalog.
- 918
- 01:10:52,750 --> 01:10:56,958
- Fokus utamaku
- adalah metodologi khas Dease.
- 919
- 01:10:57,625 --> 01:11:02,166
- Aku habiskan tiga minggu mengidentifikasi
- konvensi, alur kerja, klasifikasi.
- 920
- 01:11:02,375 --> 01:11:06,250
- Itu hampir mustahil untuk menggambarkan
- antara bahan karya dan...
- 921
- 01:11:06,791 --> 01:11:08,208
- pengaruh pribadi.
- 922
- 01:11:10,041 --> 01:11:12,458
- Sejujurnya, aku senang menyelesaikannya.
- 923
- 01:11:15,458 --> 01:11:19,125
- Aku tak tahu ada pengaruh pribadi
- selain yang aku punya.
- 924
- 01:11:20,500 --> 01:11:22,333
- Tidak dalam pengertian tradisional.
- 925
- 01:11:22,750 --> 01:11:24,708
- Maksudku, seperti di jaringan.
- 926
- 01:11:28,500 --> 01:11:29,458
- Dokumen?
- 927
- 01:11:30,791 --> 01:11:32,958
- Mungkin kau harus bicara dengan Rhodora.
- 928
- 01:11:33,625 --> 01:11:35,125
- Rhodora sangat...
- 929
- 01:11:35,833 --> 01:11:37,125
- mendukung buku itu.
- 930
- 01:11:37,500 --> 01:11:39,708
- Aku mendapat dukungan penuh
- 931
- 01:11:39,791 --> 01:11:41,833
- dan rasa percaya diri, tentu saja.
- 932
- 01:11:48,166 --> 01:11:50,125
- Jaringan seperti di serum darah.
- 933
- 01:11:50,833 --> 01:11:52,791
- Punya dia, kurasa.
- 934
- 01:11:53,125 --> 01:11:56,625
- Dia menggunakannya untuk menciptakan
- warna hitam kemerahan dan bayang-bayang.
- 935
- 01:11:58,125 --> 01:11:59,833
- Di setiap karya yang kami teliti.
- 936
- 01:12:02,375 --> 01:12:05,583
- Itu permintaan yang keterlaluan.
- Walau itu darimu.
- 937
- 01:12:06,000 --> 01:12:09,250
- Aku tak mendapatkan responsmu
- pada retrospektif Minkins
- 938
- 01:12:09,333 --> 01:12:11,583
- saat musim gugur,
- pada semua karya utamanya.
- 939
- 01:12:11,666 --> 01:12:13,333
- Kami sepakat untuk memamerkan Sphere
- 940
- 01:12:13,416 --> 01:12:15,375
- sebagai gantinya
- kau bawakan 12 karya Dease.
- 941
- 01:12:15,458 --> 01:12:17,541
- Gretchen, itu kasar dan bodoh.
- 942
- 01:12:17,625 --> 01:12:20,541
- Jika kau ingin agar kolektor
- memberikan koleksinya ke galeri kita
- 943
- 01:12:20,625 --> 01:12:21,958
- untuk meningkatkan nilainya,
- 944
- 01:12:22,041 --> 01:12:24,208
- lakukanlah sebelum
- kesepakatan Dease difinalkan,
- 945
- 01:12:24,291 --> 01:12:26,125
- bukan malam sebelum pameran dibuka.
- 946
- 01:12:26,208 --> 01:12:29,416
- Kudengar pemasaran menaruh
- harapan besar pada koleksi Dease.
- 947
- 01:12:29,500 --> 01:12:31,166
- Mereka bahkan menjalankan proyeksi.
- 948
- 01:12:31,250 --> 01:12:35,541
- Jadi, aku yakin "pengaruh" ku
- melihat ke depan cukup besar.
- 949
- 01:12:36,166 --> 01:12:38,916
- Tak ada ruang untuk Minkins
- di musim gugur.
- 950
- 01:12:39,250 --> 01:12:41,250
- Aku akan menemui dewanmu besok
- 951
- 01:12:41,333 --> 01:12:45,333
- dan menyarankan pengurangan
- pameran seniman pendatang baru.
- 952
- 01:12:45,958 --> 01:12:47,416
- Lagipula tiket mereka tak laku.
- 953
- 01:12:48,583 --> 01:12:50,041
- Langkahi dulu mayatku.
- 954
- 01:12:58,875 --> 01:12:59,708
- Gretchen?
- 955
- 01:13:01,708 --> 01:13:04,291
- Materi salinan PR sudah disortir,
- 956
- 01:13:04,375 --> 01:13:06,583
- dan materi elektronik
- sudah dikirim tengah malam.
- 957
- 01:13:06,666 --> 01:13:07,708
- Datanglah lebih awal.
- 958
- 01:13:07,958 --> 01:13:10,458
- Dan informasikan tentang selebriti
- atau seniman populer.
- 959
- 01:13:12,541 --> 01:13:15,291
- Jika boleh, aku mau pulang
- 960
- 01:13:15,375 --> 01:13:17,000
- dan tidur beberapa jam.
- 961
- 01:13:17,791 --> 01:13:20,458
- Apa lampunya sudah diperbaiki di Sphere?
- 962
- 01:13:21,208 --> 01:13:22,208
- Lampu samping sudah.
- 963
- 01:13:22,583 --> 01:13:25,541
- Aku membiarkannya menyala agar
- kau bisa melihatnya saat kau pergi.
- 964
- 01:13:26,500 --> 01:13:27,666
- Kalau begitu pulanglah.
- 965
- 01:13:30,750 --> 01:13:31,625
- Selamat malam.
- 966
- 01:13:46,716 --> 01:14:16,716
- akumenang.com
- WA (new) 088 132 669 06
- 967
- 01:14:16,916 --> 01:14:20,750
- EVOLUSI SEBUAH SPHERE
- 968
- 01:14:46,541 --> 01:14:48,875
- PILIH LUBANG UNTUK DIJELAJAHI
- 969
- 01:15:14,583 --> 01:15:15,625
- Tolong!
- 970
- 01:15:15,708 --> 01:15:17,041
- HEWAN BERBULUKU SUKA DIELUS
- 971
- 01:15:17,250 --> 01:15:19,125
- Tolong!
- 972
- 01:15:38,375 --> 01:15:39,208
- Halo.
- 973
- 01:15:41,625 --> 01:15:42,500
- Tidak.
- 974
- 01:15:44,583 --> 01:15:45,458
- Kapan?
- 975
- 01:15:46,500 --> 01:15:47,333
- Pagi ini.
- 976
- 01:15:49,166 --> 01:15:51,125
- Entah bagaimana dia terjebak di dalamnya.
- 977
- 01:15:53,000 --> 01:15:57,541
- Ada semacam kerusakan alat,
- dan kurasa itu...
- 978
- 01:15:58,250 --> 01:16:01,041
- memotong lengannya
- dan dia mati kehabisan darah.
- 979
- 01:16:02,333 --> 01:16:03,291
- Mengerikan.
- 980
- 01:16:04,791 --> 01:16:07,291
- Penjaga keamanan mengira
- itu bagian dari instalasi baru,
- 981
- 01:16:07,375 --> 01:16:09,833
- jadi mereka membuka pameran
- dan membiarkan orang masuk.
- 982
- 01:16:11,125 --> 01:16:15,333
- Pengumuman pameran Dease disiarkan
- semalam, jadi orang-orang menuju ke sana.
- 983
- 01:16:16,416 --> 01:16:18,958
- Orang-orang mengira
- itu bagian dari pameran.
- 984
- 01:16:20,541 --> 01:16:22,250
- Lalu tur sekolah datang.
- 985
- 01:16:23,916 --> 01:16:25,666
- Anak-anak mengira itu darah palsu,
- 986
- 01:16:25,750 --> 01:16:28,750
- jadi mereka mulai menginjaknya
- dan menyebarkannya...
- 987
- 01:16:29,625 --> 01:16:31,708
- Entah sudah berlangsung
- sampai berapa lama.
- 988
- 01:16:31,791 --> 01:16:34,250
- Lalu Coco datang
- untuk konferensi pers pameran Dease,
- 989
- 01:16:35,916 --> 01:16:38,125
- dan dia melihat Gretchen dan kaget.
- 990
- 01:16:42,458 --> 01:16:43,666
- Kau masih di sana?
- 991
- 01:16:44,291 --> 01:16:45,375
- Rhodora?
- 992
- 01:16:45,625 --> 01:16:46,708
- Aku tak mengerti.
- 993
- 01:16:48,458 --> 01:16:51,291
- Bryson, lalu Jon. Sekarang Gretchen.
- 994
- 01:16:51,375 --> 01:16:53,333
- Apa yang terjadi?
- 995
- 01:16:53,958 --> 01:16:55,000
- Entahlah.
- 996
- 01:16:56,416 --> 01:16:58,375
- Kita baru melihatnya semalam.
- 997
- 01:16:59,958 --> 01:17:02,208
- Mereka menutup bagian museum itu,
- 998
- 01:17:03,291 --> 01:17:05,375
- tapi kudengar pameran Dease ramai sekali.
- 999
- 01:17:08,166 --> 01:17:09,625
- Hei. Pergilah.
- 1000
- 01:17:10,083 --> 01:17:13,166
- Kita populer di Instagram.
- Ini sukses besar.
- 1001
- 01:17:13,791 --> 01:17:15,458
- Rhodora, kau masih di sana?
- 1002
- 01:17:15,833 --> 01:17:17,375
- Kau dengar yang kukatakan?
- 1003
- 01:17:17,833 --> 01:17:18,666
- Ya.
- 1004
- 01:17:19,375 --> 01:17:21,416
- Pameran Dease sukses besar.
- 1005
- 01:17:25,291 --> 01:17:26,833
- Ada tamu. Sudah dulu.
- 1006
- 01:17:37,791 --> 01:17:38,750
- Apa kau...
- 1007
- 01:17:39,375 --> 01:17:40,666
- sudah dengar soal Gretchen?
- 1008
- 01:17:42,708 --> 01:17:43,750
- Benarkah?
- 1009
- 01:17:45,458 --> 01:17:46,583
- Astaga.
- 1010
- 01:17:47,791 --> 01:17:48,791
- Bisakah kau bayangkan?
- 1011
- 01:17:49,125 --> 01:17:49,958
- Kau harus pergi.
- 1012
- 01:17:50,041 --> 01:17:52,041
- Kau tak boleh masuk begitu saja.
- 1013
- 01:17:52,125 --> 01:17:55,208
- Aku perlu bersama seseorang saat ini.
- Pasti kau juga.
- 1014
- 01:17:57,083 --> 01:17:58,125
- Ada apa?
- 1015
- 01:17:59,583 --> 01:18:01,666
- Kau bercanda?
- 1016
- 01:18:03,500 --> 01:18:05,125
- Kita sudah tidak bersama lagi.
- 1017
- 01:18:06,166 --> 01:18:07,625
- Kau bilang "berpisah sementara."
- 1018
- 01:18:13,458 --> 01:18:20,166
- Kekaguman yang aku miliki untuk karyamu
- telah benar-benar menghilang!
- 1019
- 01:18:20,500 --> 01:18:24,875
- Hei, Bung, aku tak bermaksud merebutnya.
- Katanya hubungan kalian selesai.
- 1020
- 01:18:25,208 --> 01:18:26,833
- Benarkah?
- 1021
- 01:18:28,625 --> 01:18:30,666
- Katakan kita tidak berbagi
- sesuatu yang nyata.
- 1022
- 01:18:38,000 --> 01:18:41,125
- Aku sebenarnya tak pernah terobsesi.
- 1023
- 01:19:34,000 --> 01:19:35,750
- Kami mengira kau datang kemarin.
- 1024
- 01:19:35,833 --> 01:19:39,291
- Kami menutup pameran selama setengah hari
- sebagai antisipasi, sebenarnya.
- 1025
- 01:19:39,375 --> 01:19:41,666
- Kupikir Artweb sudah menjelaskan
- soal waktunya.
- 1026
- 01:19:41,750 --> 01:19:44,333
- Aku tahu, maaf. Ini salahku.
- 1027
- 01:19:44,416 --> 01:19:46,000
- Aku tahu itu pra-debut.
- 1028
- 01:19:46,083 --> 01:19:48,500
- Aku baru saja mengalami masalah pribadi.
- 1029
- 01:19:48,833 --> 01:19:51,291
- Dan tentu saja, Gretchen pagi ini.
- 1030
- 01:19:51,625 --> 01:19:54,416
- - Jika ini bukan waktu yang tepat...
- - Tidak, itu tak apa-apa.
- 1031
- 01:19:54,500 --> 01:19:55,791
- Ini sudah lewat batas waktu.
- 1032
- 01:19:56,166 --> 01:19:58,541
- Aku akan tulis ulasanku
- dan mengarsipkannya hari ini.
- 1033
- 01:19:59,583 --> 01:20:05,000
- Lillith Vanlandingham menyerbu dunia
- dengan pameran suara revolusionernya.
- 1034
- 01:20:05,083 --> 01:20:07,291
- Dia menang
- Penghargaan Nam June Paik tahun lalu.
- 1035
- 01:20:07,375 --> 01:20:09,458
- Karya terbarunya disebut Mysticete.
- 1036
- 01:20:09,750 --> 01:20:13,416
- Seperti yang dibahas, kami telah mengatur
- agar kau merasakan pamerannya sendiri.
- 1037
- 01:20:22,541 --> 01:20:24,291
- Lihat dia duduk di sana!
- 1038
- 01:20:24,500 --> 01:20:26,458
- Dia hanya menerima yang dia tahu.
- 1039
- 01:20:26,541 --> 01:20:30,625
- Tak diragukan lagi, salah satu
- pameran seni kontemporer terburuk.
- 1040
- 01:20:30,708 --> 01:20:34,583
- Sepotong demi sepotong,
- itu limbah baja terbesar sejak Titanic.
- 1041
- 01:20:34,666 --> 01:20:36,625
- Pameran menyakitkan ini harus dibuldoser.
- 1042
- 01:20:36,708 --> 01:20:40,208
- Hapus publisitasnya dan
- karya terbarunya sangat membosankan.
- 1043
- 01:20:40,291 --> 01:20:42,708
- Yang benar saja, Nn. Minati,
- aku bicara denganmu.
- 1044
- 01:20:43,583 --> 01:20:45,958
- Tampaknya kau tak punya teman bicara.
- 1045
- 01:20:46,333 --> 01:20:47,375
- Hentikan.
- 1046
- 01:20:47,458 --> 01:20:48,791
- Diamlah.
- 1047
- 01:20:49,250 --> 01:20:53,375
- Tak ada kualitas untuk ditunjukkan.
- Hanya mempermalukan.
- 1048
- 01:20:54,583 --> 01:20:57,041
- Itu karya buruk untuk dilihat,
- dan sedikit memuakkan.
- 1049
- 01:20:57,125 --> 01:20:59,000
- Berubah dari tak berdosa dan bodoh…
- 1050
- 01:20:59,083 --> 01:21:01,000
- Aku benci kau selamanya
- karena bilang itu!
- 1051
- 01:21:01,083 --> 01:21:02,916
- - Dengan malas disembunyikan.
- - Buruk.
- 1052
- 01:21:03,000 --> 01:21:04,291
- Palsu!
- 1053
- 01:21:05,708 --> 01:21:06,625
- Palsu!
- 1054
- 01:21:07,750 --> 01:21:08,750
- Morf!
- 1055
- 01:21:09,125 --> 01:21:10,916
- Penghakiman harus dihakimi.
- 1056
- 01:21:13,125 --> 01:21:14,833
- Ini kegagalan monumental.
- 1057
- 01:21:14,916 --> 01:21:15,750
- Morf!
- 1058
- 01:21:21,041 --> 01:21:26,125
- Ricky Blane adalah kasus klasik
- si tukang pamer yang jadi tren.
- 1059
- 01:21:35,875 --> 01:21:38,500
- Maaf atas keterlambatannya,
- komputer kami bermasalah.
- 1060
- 01:21:38,583 --> 01:21:40,333
- Kami akan mulai sekarang.
- 1061
- 01:21:41,000 --> 01:21:43,791
- Apa yang baru kudengar.
- 1062
- 01:21:44,458 --> 01:21:46,666
- Tak ada. Ini ruangan kedap suara.
- 1063
- 01:21:47,916 --> 01:21:48,750
- Suara.
- 1064
- 01:21:51,041 --> 01:21:52,000
- Ada suara-suara.
- 1065
- 01:21:53,041 --> 01:21:54,250
- Entahlah.
- 1066
- 01:21:54,958 --> 01:21:58,125
- Mysticete adalah simfoni
- dari intonasi ikan paus
- 1067
- 01:21:58,208 --> 01:22:02,500
- yang tercatat 20.000 kaki
- di bawah laut di Palung Mariana.
- 1068
- 01:22:04,250 --> 01:22:05,416
- Kau siap untuk ini?
- 1069
- 01:22:22,583 --> 01:22:23,833
- Aku melihat hal-hal aneh.
- 1070
- 01:22:25,375 --> 01:22:28,250
- Aku mendengar hal-hal aneh.
- 1071
- 01:22:28,458 --> 01:22:29,958
- Yang tak bisa dijelaskan.
- 1072
- 01:22:30,875 --> 01:22:32,250
- Hal yang mustahil.
- 1073
- 01:22:33,708 --> 01:22:35,416
- Dan ini sulit untuk diakui
- 1074
- 01:22:35,500 --> 01:22:37,625
- sebagai penganut kepercayaan logika
- 1075
- 01:22:38,166 --> 01:22:40,750
- dan penyangkal
- kepercayaan kekanak-kanakan.
- 1076
- 01:22:40,833 --> 01:22:45,041
- Tapi sesuatu yang sangat aneh
- sedang terjadi!
- 1077
- 01:22:49,333 --> 01:22:50,666
- Apa yang terjadi pada Bryson?
- 1078
- 01:22:50,750 --> 01:22:54,625
- Menurut polisi, dia mengalami kecelakaan
- dan melarikan diri ke gurun.
- 1079
- 01:22:54,708 --> 01:22:56,500
- Aku bicara dengan kepolisian.
- 1080
- 01:22:56,583 --> 01:22:59,208
- Ada video pengawas
- di malam saat Bryson menghilang.
- 1081
- 01:22:59,291 --> 01:23:01,625
- Dia memasukkan peti kemas ke mobilnya.
- 1082
- 01:23:01,708 --> 01:23:02,541
- Baiklah.
- 1083
- 01:23:03,375 --> 01:23:05,000
- Apa isi peti itu?
- 1084
- 01:23:05,083 --> 01:23:06,541
- Bagaimana semua ini berhubungan?
- 1085
- 01:23:07,166 --> 01:23:08,208
- Dease!
- 1086
- 01:23:09,708 --> 01:23:13,541
- Keadaan mentalnya yang berubah,
- jiwanya yang tersiksa, fase bulan!
- 1087
- 01:23:13,625 --> 01:23:15,000
- Aku tak tahu bagaimana!
- 1088
- 01:23:15,333 --> 01:23:16,375
- Kematian-kematian ini,
- 1089
- 01:23:17,000 --> 01:23:18,083
- orang hilang,
- 1090
- 01:23:18,166 --> 01:23:22,666
- semua yang terjadi sekarang,
- berhubungan dengan seninya.
- 1091
- 01:23:22,750 --> 01:23:26,583
- Dirasuki oleh roh.
- 1092
- 01:23:27,833 --> 01:23:31,125
- Diciptakan dari beberapa
- cita-cita penting.
- 1093
- 01:23:31,208 --> 01:23:33,041
- Mirip aliran seni Baroque, bukan begitu?
- 1094
- 01:23:33,125 --> 01:23:35,291
- - Aku ke sini untuk memperingatkanmu.
- - Baiklah.
- 1095
- 01:23:36,000 --> 01:23:38,916
- Aku sudah beberapa minggu kacau!
- 1096
- 01:23:39,000 --> 01:23:40,125
- Tapi dengarkan dirimu!
- 1097
- 01:23:40,208 --> 01:23:42,750
- Aku bicara pada pemilik gedung
- saat melakukan penelitian.
- 1098
- 01:23:43,416 --> 01:23:47,250
- Mereka terkejut
- mendengar karya seni Dease terjual.
- 1099
- 01:23:47,333 --> 01:23:48,458
- Rupanya...
- 1100
- 01:23:48,958 --> 01:23:53,583
- dia meninggalkan instruksi eksplisit
- kalau semuanya harus dihancurkan.
- 1101
- 01:23:53,666 --> 01:23:57,833
- - Apa maksudmu?
- - Jangan menjual karya Dease lagi!
- 1102
- 01:23:59,041 --> 01:24:00,708
- Itu koleksi ratusan juta dolar,
- 1103
- 01:24:00,791 --> 01:24:03,791
- dan kau ingin aku berhenti menjual
- karena roh jahat?
- 1104
- 01:24:03,875 --> 01:24:06,250
- Aku sedang menulis artikel tentang ini.
- 1105
- 01:24:06,333 --> 01:24:10,166
- Tentang Dease, masa lalunya, metodenya,
- semua yang telah terjadi.
- 1106
- 01:24:10,541 --> 01:24:13,375
- - Kau akan membunuh kariermu.
- - Singkirkan itu.
- 1107
- 01:24:13,458 --> 01:24:16,041
- Kemasi semuanya dan buang.
- 1108
- 01:24:18,083 --> 01:24:19,458
- Itu yang kulakukan.
- 1109
- 01:24:25,291 --> 01:24:27,291
- Semua seni itu berbahaya, Morf.
- 1110
- 01:24:30,916 --> 01:24:34,125
- Sambutannya luar biasa sejak debut.
- 1111
- 01:24:34,708 --> 01:24:38,833
- Yang berubah adalah kami membuat
- metrik baru dan menyadari kalau...
- 1112
- 01:24:38,916 --> 01:24:41,291
- kami memiliki banyak
- koleksi lukisan berharga.
- 1113
- 01:24:42,666 --> 01:24:44,750
- Aku mengirim enam format JPEG karya Dease,
- 1114
- 01:24:44,833 --> 01:24:48,416
- semua tersedia untuk pembelian langsung
- dengan harga tertentu
- 1115
- 01:24:48,791 --> 01:24:52,041
- dan ditujukan agar menjadi
- karya yang istimewa.
- 1116
- 01:24:54,958 --> 01:24:56,958
- Semuanya. Itu bagus sekali.
- 1117
- 01:24:58,416 --> 01:24:59,875
- Akan kukirimkan dokumennya.
- 1118
- 01:25:01,541 --> 01:25:03,083
- Baiklah. Ya.
- 1119
- 01:25:03,750 --> 01:25:05,208
- Sampai jumpa di Basel.
- 1120
- 01:25:05,291 --> 01:25:06,375
- Ada apa?
- 1121
- 01:25:07,166 --> 01:25:09,916
- Kita tutup tahap pertama pameran Dease.
- Kenapa menjual lagi?
- 1122
- 01:25:10,000 --> 01:25:12,000
- Morf sangat ingin menulis cerita.
- 1123
- 01:25:13,000 --> 01:25:15,125
- Dia mengaitkan hilangnya Bryson...
- 1124
- 01:25:15,916 --> 01:25:18,375
- dengan kematian Jon dan Gretchen
- pada karya seni Dease.
- 1125
- 01:25:18,458 --> 01:25:21,208
- Dia percaya karya Dease
- menyalurkan semacam...
- 1126
- 01:25:22,583 --> 01:25:23,416
- roh jahat.
- 1127
- 01:25:23,500 --> 01:25:24,750
- Roh?
- 1128
- 01:25:25,708 --> 01:25:27,041
- Roh macam apa?
- 1129
- 01:25:27,125 --> 01:25:28,791
- Aku tak tahu jenisnya.
- 1130
- 01:25:29,416 --> 01:25:31,958
- Jadi dia menulis omong kosong.
- Siapa peduli?
- 1131
- 01:25:32,208 --> 01:25:35,000
- Kita tak menjual barang tahan lama,
- tapi persepsi.
- 1132
- 01:25:35,083 --> 01:25:36,333
- Tipis seperti gelembung.
- 1133
- 01:25:36,958 --> 01:25:40,625
- Hubungi pembelimu, jual sebanyak mungkin
- karya Dease sebelum dia menulis sesuatu.
- 1134
- 01:25:54,500 --> 01:25:56,625
- - Siapa berikutnya?
- - Roxy di saluran satu.
- 1135
- 01:25:58,458 --> 01:26:02,041
- Hei, Sayang. Kau mau karya
- berkualitas museum milik Dease?
- 1136
- 01:26:32,000 --> 01:26:33,916
- Sayang, itu kain sutra. Lepas sepatumu.
- 1137
- 01:26:35,500 --> 01:26:36,333
- Buka ini.
- 1138
- 01:26:42,250 --> 01:26:43,750
- Tanganmu kuat.
- 1139
- 01:26:45,791 --> 01:26:47,583
- Kau pernah lihat lukisan ini?
- 1140
- 01:26:47,666 --> 01:26:49,750
- Kau pernah menyadari sesuatu
- dari lukisan ini?
- 1141
- 01:26:52,333 --> 01:26:54,666
- Jika kau menatapnya cukup lama,
- lukisannya bergerak.
- 1142
- 01:27:07,916 --> 01:27:08,916
- Dia hidup.
- 1143
- 01:27:11,666 --> 01:27:14,333
- - Aku baru saja menjualnya.
- - Apa? Aku akan membelinya.
- 1144
- 01:27:15,375 --> 01:27:16,375
- Kau takkan mampu beli.
- 1145
- 01:27:17,833 --> 01:27:20,750
- Kita tak butuh. Percayalah padaku.
- 1146
- 01:27:25,291 --> 01:27:27,291
- Aku harus ke Traction Avenue.
- 1147
- 01:27:27,541 --> 01:27:29,083
- Kupikir kita bermalam.
- 1148
- 01:27:29,166 --> 01:27:31,833
- Aku baru ingat ada sesuatu
- yang harus kuurus malam ini.
- 1149
- 01:27:32,541 --> 01:27:33,875
- Jadi, kau membatalkan janji.
- 1150
- 01:27:34,625 --> 01:27:35,791
- Aku ingin kau ikut.
- 1151
- 01:27:49,500 --> 01:27:51,041
- Kenapa kau terus mengejarku?
- 1152
- 01:27:51,125 --> 01:27:51,958
- Kenapa?
- 1153
- 01:27:52,458 --> 01:27:56,541
- Kita putus, dan kau menulis artikel
- untuk menghancurkan penghidupanku.
- 1154
- 01:27:56,625 --> 01:27:58,916
- Aku tak melakukannya untuk membalasmu.
- 1155
- 01:27:59,000 --> 01:28:00,166
- Itu karya Dease.
- 1156
- 01:28:00,250 --> 01:28:03,208
- Kurasa siapa pun yang mengambil untung
- dari itu kini dalam bahaya.
- 1157
- 01:28:03,291 --> 01:28:05,000
- Jadi, kau menyebarkannya begitu saja?
- 1158
- 01:28:05,750 --> 01:28:09,958
- Astaga. Aku sedang membacanya.
- Apa kau sadar kalau kau sudah gila?
- 1159
- 01:28:10,041 --> 01:28:13,708
- Kita tak menyadari betapa berharganya
- pertemanan sampai itu hilang.
- 1160
- 01:28:15,625 --> 01:28:18,041
- Aku masih menganggapmu teman, Josephina.
- 1161
- 01:28:18,833 --> 01:28:21,375
- Persetan denganmu dan hapus nomorku!
- 1162
- 01:28:23,416 --> 01:28:25,416
- Baiklah kalau begitu!
- 1163
- 01:28:32,208 --> 01:28:33,083
- Halo?
- 1164
- 01:28:33,583 --> 01:28:34,416
- Ini Morf.
- 1165
- 01:28:34,666 --> 01:28:35,666
- Hai.
- 1166
- 01:28:35,833 --> 01:28:37,958
- Jadwalnya dipercepat.
- 1167
- 01:28:38,583 --> 01:28:41,250
- Aku menyimpan karya seni
- dan langsung pergi.
- 1168
- 01:28:41,333 --> 01:28:43,791
- Aku butuh asisten paruh waktu di sini
- selagi aku pergi.
- 1169
- 01:28:43,875 --> 01:28:45,791
- Ya, aku bisa.
- 1170
- 01:28:45,875 --> 01:28:47,041
- Bisakah mulai malam ini?
- 1171
- 01:28:47,791 --> 01:28:49,250
- Kurasa bisa. Tentu.
- 1172
- 01:28:49,333 --> 01:28:51,916
- Akan kuberi kau kunci rumah
- dan gudang penyimpananku.
- 1173
- 01:28:52,000 --> 01:28:55,875
- Ada tempat lapang di Mulholland,
- dekat Cahuenga.
- 1174
- 01:28:56,083 --> 01:28:58,416
- - Aku tahu tempatnya.
- - Bagus. Kita bertemu di sana.
- 1175
- 01:29:07,375 --> 01:29:09,125
- Tn. Vandewalt. Hai.
- 1176
- 01:29:10,875 --> 01:29:12,875
- Aku sudah mengunggah artikelku, Coco.
- 1177
- 01:29:14,291 --> 01:29:19,125
- Dengan artikel itu, aku menyiramkan bensin
- ke tubuhku dan menyalakan korek api.
- 1178
- 01:29:19,916 --> 01:29:21,333
- Aku tak punya pilihan.
- 1179
- 01:29:22,291 --> 01:29:24,291
- Telah ditunjukkan kepadaku...
- 1180
- 01:29:25,291 --> 01:29:28,375
- bahwa ada semacam kekuatan
- yang lebih besar...
- 1181
- 01:29:30,291 --> 01:29:34,500
- yang menuntun setiap langkah kita.
- 1182
- 01:29:36,541 --> 01:29:37,666
- Menuntun bagaimana?
- 1183
- 01:29:38,250 --> 01:29:42,291
- Dalam pelanggaran...
- 1184
- 01:29:44,166 --> 01:29:45,500
- aturan yang tidak berlaku.
- 1185
- 01:29:48,041 --> 01:29:49,500
- Apa aku sudah gila?
- 1186
- 01:29:50,291 --> 01:29:52,041
- Oh. Tidak bagiku.
- 1187
- 01:29:52,333 --> 01:29:54,458
- Aku menemukan kedua mayatnya.
- 1188
- 01:29:55,000 --> 01:29:57,083
- Aku tidur dengan lampu menyala.
- 1189
- 01:29:57,500 --> 01:30:00,500
- Di atas semua itu, jika aku tak segera
- mendapatkan pekerjaan tetap,
- 1190
- 01:30:00,583 --> 01:30:02,416
- aku akan kembali ke Michigan.
- 1191
- 01:30:08,625 --> 01:30:10,083
- Aku harus memberitahumu sesuatu.
- 1192
- 01:30:11,750 --> 01:30:12,583
- Apa?
- 1193
- 01:30:13,583 --> 01:30:17,875
- Aku dulu asisten pribadi Rhodora, 'kan?
- Aku lihat ceknya, meneleponnya.
- 1194
- 01:30:18,416 --> 01:30:20,791
- Kurasa dia kadang lupa
- saat aku mendengar teleponnya.
- 1195
- 01:30:20,875 --> 01:30:21,791
- Katakan padaku.
- 1196
- 01:30:23,750 --> 01:30:26,000
- Mantan pacarmu, Ed...
- 1197
- 01:30:27,333 --> 01:30:28,500
- bekerja untuknya.
- 1198
- 01:30:29,375 --> 01:30:31,791
- Dia memang bekerja untuknya.
- Dia pelatih pribadi.
- 1199
- 01:30:32,291 --> 01:30:33,125
- Tidak.
- 1200
- 01:30:34,000 --> 01:30:39,500
- Maksudku, Rhodora membayar Ed untuk
- menyampaikan pendapatnya soal ulasanmu.
- 1201
- 01:30:40,083 --> 01:30:43,166
- Dia akan memberitahunya
- apa yang kau suka sebelum mengunggah,
- 1202
- 01:30:43,250 --> 01:30:45,250
- lalu dia akan melakukan pembelian.
- 1203
- 01:30:51,791 --> 01:30:53,250
- Aku aku dapat pekerjaan?
- 1204
- 01:30:58,625 --> 01:31:02,166
- Ini kunci gudang penyimpananku.
- Aku ingin semuanya diperinci.
- 1205
- 01:31:02,666 --> 01:31:03,541
- Baiklah.
- 1206
- 01:31:16,791 --> 01:31:18,583
- Apa mobilku aman di luar sana?
- 1207
- 01:31:18,833 --> 01:31:20,166
- Bagaimana aku tahu?
- 1208
- 01:31:25,000 --> 01:31:26,125
- Ke mana saja kau?
- 1209
- 01:31:27,000 --> 01:31:29,916
- Ini Ben. Dia mengelola
- perkumpulan seniman lamaku.
- 1210
- 01:31:30,333 --> 01:31:31,166
- Hei.
- 1211
- 01:31:35,750 --> 01:31:39,083
- - Bagus. Bisa kita pergi sekarang?
- - Aku tetap di sini.
- 1212
- 01:31:39,541 --> 01:31:41,375
- Tapi aku tak terlalu suka tempat ini.
- 1213
- 01:31:41,458 --> 01:31:45,375
- Ya, aku bicara jangka panjang.
- Aku meninggalkan Rhodora, galerinya.
- 1214
- 01:31:46,291 --> 01:31:47,125
- Tidak.
- 1215
- 01:31:47,875 --> 01:31:49,166
- Aku tak bisa di sana.
- 1216
- 01:31:49,666 --> 01:31:52,541
- Ada acara penting yang sudah direncanakan.
- Kau teler. Ayolah.
- 1217
- 01:31:52,958 --> 01:31:53,958
- Aku serius.
- 1218
- 01:31:57,875 --> 01:31:59,500
- Kau akan jadi besar.
- 1219
- 01:32:00,333 --> 01:32:02,250
- Kami akan membawamu ke seluruh dunia.
- 1220
- 01:32:02,833 --> 01:32:04,666
- Kau akan menyerah? Untuk apa?
- 1221
- 01:32:05,208 --> 01:32:07,958
- Beberapa ruang garasi kusam
- yang menjual grafiti mural?
- 1222
- 01:32:08,208 --> 01:32:11,375
- Astaga! Apa gunanya seni
- jika tak ada yang melihatnya?
- 1223
- 01:32:30,708 --> 01:32:31,750
- Sial!
- 1224
- 01:33:54,250 --> 01:33:57,250
- Ya, ada mobil yang menghalangi mobilku.
- Aku ingin mobilnya diderek.
- 1225
- 01:33:58,625 --> 01:34:00,083
- Entahlah.
- 1226
- 01:34:01,208 --> 01:34:02,125
- Tunggu.
- 1227
- 01:34:02,333 --> 01:34:05,000
- Dua-nol-lima-tujuh, Seventh Street.
- 1228
- 01:34:06,250 --> 01:34:07,541
- Aku menunggu.
- 1229
- 01:35:54,041 --> 01:35:58,125
- STUDIO PENYIMPANAN PRIBADI
- 1230
- 01:36:20,416 --> 01:36:21,375
- Halo?
- 1231
- 01:36:38,583 --> 01:36:41,791
- PERSHING 1969 MV
- TATE- TWOMBLY 1983
- 1232
- 01:36:44,333 --> 01:36:46,333
- Aku hanya menunggu truk derek.
- 1233
- 01:37:26,291 --> 01:37:27,291
- Syukurlah.
- 1234
- 01:37:38,666 --> 01:37:39,500
- Halo?
- 1235
- 01:37:39,750 --> 01:37:41,041
- Damrish pergi.
- 1236
- 01:37:42,375 --> 01:37:46,041
- Dia bertemu teman pameran lamanya
- di bar dan bilang dia kembali ke sana.
- 1237
- 01:37:46,125 --> 01:37:46,958
- Sudah berakhir.
- 1238
- 01:37:48,375 --> 01:37:49,375
- Bagus untuknya.
- 1239
- 01:37:50,041 --> 01:37:51,416
- Apa maksudmu?
- 1240
- 01:37:51,500 --> 01:37:52,916
- Apa yang kau bicarakan?
- 1241
- 01:37:53,000 --> 01:37:55,125
- Josephina, apa kau tahu
- kalau Dease meminta
- 1242
- 01:37:55,208 --> 01:37:56,958
- agar semua karyanya dihancurkan?
- 1243
- 01:37:58,000 --> 01:37:59,500
- Apa itu akan mengubah semuanya?
- 1244
- 01:38:00,333 --> 01:38:02,000
- Apa akan kuhancurkan semua?
- 1245
- 01:38:02,416 --> 01:38:03,250
- Tidak.
- 1246
- 01:38:04,416 --> 01:38:05,708
- Dia pelukis hebat.
- 1247
- 01:38:22,166 --> 01:38:23,833
- Astaga. Tunggu, Josephina.
- 1248
- 01:38:25,000 --> 01:38:25,833
- Stella.
- 1249
- 01:38:26,291 --> 01:38:29,708
- Stella.
- 1250
- 01:38:29,791 --> 01:38:30,666
- Sialan.
- 1251
- 01:38:55,000 --> 01:38:57,333
- Pernahkah kau merasa tak terlihat?
- 1252
- 01:39:01,208 --> 01:39:03,958
- Aku pernah membangun rel kereta.
- 1253
- 01:39:24,375 --> 01:39:25,458
- Rhodora?
- 1254
- 01:39:30,041 --> 01:39:30,916
- Rhodora?
- 1255
- 01:39:39,708 --> 01:39:41,666
- Ayo, Stella. Ayolah.
- 1256
- 01:39:41,750 --> 01:39:42,750
- Stella, ayolah.
- 1257
- 01:39:44,500 --> 01:39:46,166
- Gadis pintar.
- 1258
- 01:39:49,500 --> 01:39:51,000
- Ayo, Stella. Sial!
- 1259
- 01:39:51,416 --> 01:39:52,250
- Stella!
- 1260
- 01:39:52,500 --> 01:39:53,333
- Stella!
- 1261
- 01:40:03,458 --> 01:40:04,416
- Rhodora?
- 1262
- 01:40:08,416 --> 01:40:09,416
- Astaga.
- 1263
- 01:40:15,000 --> 01:40:17,000
- Astaga.
- 1264
- 01:40:21,875 --> 01:40:22,916
- Tidak!
- 1265
- 01:40:23,000 --> 01:40:24,000
- Aku mengerti!
- 1266
- 01:40:24,083 --> 01:40:25,250
- Aku mengerti!
- 1267
- 01:40:31,375 --> 01:40:32,958
- Aku tidak bisa menyelamatkanmu.
- 1268
- 01:40:38,000 --> 01:40:40,166
- Ya Tuhan, aku tak percaya
- apa yang baru terjadi.
- 1269
- 01:40:40,250 --> 01:40:42,666
- Josephina? Halo?
- 1270
- 01:41:05,958 --> 01:41:06,791
- Di mana?
- 1271
- 01:41:30,958 --> 01:41:32,916
- Sialan!
- 1272
- 01:41:44,291 --> 01:41:45,125
- Apa?
- 1273
- 01:41:47,458 --> 01:41:48,291
- Bagaimana?
- 1274
- 01:41:50,750 --> 01:41:52,583
- Gudang penyimpanan?
- 1275
- 01:41:54,708 --> 01:41:56,375
- Mereka pikir apa sebabnya?
- 1276
- 01:41:59,375 --> 01:42:00,416
- Tidak.
- 1277
- 01:42:00,500 --> 01:42:01,875
- Aku tak ikut.
- 1278
- 01:42:02,375 --> 01:42:03,416
- Aku harus pergi.
- 1279
- 01:42:23,000 --> 01:42:24,416
- Angkat teleponnya.
- 1280
- 01:42:30,250 --> 01:42:32,041
- Hei. Ya, kami sudah urus.
- 1281
- 01:42:32,833 --> 01:42:34,333
- Tak ada tanda-tanda pemiliknya.
- 1282
- 01:42:35,041 --> 01:42:36,458
- Kami membawanya ke Central.
- 1283
- 01:42:37,041 --> 01:42:37,875
- Ya.
- 1284
- 01:42:52,466 --> 01:43:22,466
- akumenang.com
- WA (new) 088 132 669 06
- 1285
- 01:43:22,666 --> 01:43:23,750
- Itu sudah semua.
- 1286
- 01:43:24,541 --> 01:43:25,500
- Semuanya?
- 1287
- 01:43:25,583 --> 01:43:28,333
- Setiap foto, setiap gambar,
- setiap kartu pos,
- 1288
- 01:43:28,583 --> 01:43:30,833
- - setiap karya seni?
- - Ya.
- 1289
- 01:43:32,500 --> 01:43:34,916
- - Katakan.
- - Sudah kosong.
- 1290
- 01:43:35,000 --> 01:43:37,166
- Kami pindahkan total 47 karya.
- 1291
- 01:43:38,000 --> 01:43:38,833
- Terima kasih.
- 1292
- 01:43:57,966 --> 01:44:27,966
- Desain Rumah & Apartemen Murah Bergaransi
- Sedia Furniture Material Terbaik
- Hubungi CV Putra Pratama 085 100 458 973
- 1293
- 01:44:28,166 --> 01:44:30,958
- - Bandara Los Angeles. Terminal lima.
- - Baiklah.
- 1294
- 01:45:39,883 --> 01:46:09,883
- Streaming And Download Movies
- akumenang.com
- 1295
- 01:46:10,083 --> 01:46:11,708
- - Itu bagus.
- - Ya.
- 1296
- 01:46:11,791 --> 01:46:12,958
- Berapa?
- 1297
- 01:46:13,041 --> 01:46:14,875
- Entahlah. Lima dolar.
- 1298
- 01:46:15,666 --> 01:46:16,708
- Ya. Bagus.
- 1299
- 01:46:19,875 --> 01:46:20,916
- Terima kasih.
- 1300
- 01:46:25,375 --> 01:46:26,333
- Ini dia.
- 1301
- 01:46:27,166 --> 01:46:28,583
- - Terima kasih.
- - Hati-hati.
- 1302
- 01:51:42,041 --> 01:51:45,583
- Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement