Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,024 --> 00:00:07,024
- FB / KOLEKTOR FILM PONTIANAK
- akumenang.com
- 2
- 00:00:07,024 --> 00:00:12,024
- MOVIE & SERIES BLURAY PONTIANAK
- akumenang.com
- 3
- 00:00:12,024 --> 00:00:17,024
- INSTAL ULANG LAPTOP PONTIANAK
- akumenang.com
- 4
- 00:00:17,048 --> 00:00:24,048
- BOXOFFICE! - BLOCKBUSTER!! - ALL GENRE!!!
- akumenang.com
- 5
- 00:00:35,763 --> 00:00:37,389
- Ini makan siangmu.
- 6
- 00:00:37,390 --> 00:00:39,474
- Aku menaruh uang $1 di dalam sini
- agar kau bisa membeli susu.
- 7
- 00:00:39,475 --> 00:00:41,370
- Kau bisa bertanya murid lain
- di mana bisa membeli susu.
- 8
- 00:00:41,394 --> 00:00:42,270
- Kau ingat nomor teleponmu?
- 9
- 00:00:42,395 --> 00:00:44,062
- Aku menulisnya untukmu,
- untuk berjaga-jaga.
- 10
- 00:00:44,063 --> 00:00:46,103
- Simpan di dalam kantongmu.
- Aku tak ingin ini hilang.
- 11
- 00:00:47,024 --> 00:00:49,485
- Baiklah? Kau siap?
- 12
- 00:00:50,236 --> 00:00:51,571
- Kurasa begitu.
- 13
- 00:00:53,906 --> 00:00:55,032
- Hari besar untuk Cady.
- 14
- 00:00:56,576 --> 00:00:58,336
- Kurasa alami bagi orang tua
- untuk menangis...
- 15
- 00:00:58,369 --> 00:00:59,769
- ...di hari pertama sekolah anaknya.
- 16
- 00:01:00,288 --> 00:01:02,488
- Tapi ini biasanya terjadi
- saat anak itu berusia 5 tahun.
- 17
- 00:01:02,582 --> 00:01:03,499
- Usiaku 16 tahun,...
- 18
- 00:01:03,500 --> 00:01:05,793
- ...dan sampai hari ini,
- aku sekolah di rumah.
- 19
- 00:01:06,210 --> 00:01:07,335
- Aku tahu yang kau pikirkan,...
- 20
- 00:01:07,336 --> 00:01:09,256
- ..."Anak yang sekolah di rumah
- adalah anak aneh."
- 21
- 00:01:09,297 --> 00:01:13,926
- X-Y-L-O-C-A-R-P.
- Xylocarp.
- 22
- 00:01:14,135 --> 00:01:16,387
- Atau bahwa kami amat religius
- hingga terkesan aneh.
- 23
- 00:01:16,679 --> 00:01:21,309
- Lalu pada hari ketiga,
- Tuhan menciptakan senapan Remington...
- 24
- 00:01:21,350 --> 00:01:23,894
- ...agar manusia
- bisa melawan dinosaurus...
- 25
- 00:01:23,936 --> 00:01:25,896
- ...dan kaum homoseksual.
- 26
- 00:01:25,938 --> 00:01:27,440
- - Amin.
- - Amin.
- 27
- 00:01:27,523 --> 00:01:29,149
- Tapi keluargaku benar-benar normal.
- 28
- 00:01:29,150 --> 00:01:32,152
- Kecuali bahwa kedua orang tuaku
- adalah ahli hewan...
- 29
- 00:01:32,153 --> 00:01:34,405
- ...dan kami menghabiskan
- 12 tahun terakhir di Afrika.
- 30
- 00:01:34,572 --> 00:01:36,008
- Dulu aku punya kehidupan yang bagus.
- 31
- 00:01:36,032 --> 00:01:38,826
- Tapi kemudian ibuku ditawari pekerjaan
- di Northwestern University.
- 32
- 00:01:38,909 --> 00:01:42,663
- Jadi, selamat tinggal Afrika dan halo SMA.
- 33
- 00:01:45,458 --> 00:01:48,669
- Aku baik-baik saja. Maaf.
- Aku akan berhati-hati.
- 34
- 00:02:14,528 --> 00:02:15,528
- Hai.
- 35
- 00:02:16,197 --> 00:02:18,197
- Aku tak tahu
- jika ada yang memberitahumu tentangku.
- 36
- 00:02:18,282 --> 00:02:20,659
- Aku murid baru di sini.
- Namaku Cady Heron.
- 37
- 00:02:20,660 --> 00:02:23,120
- Bicara kepadaku lagi
- dan aku akan menghajarmu.
- 38
- 00:02:28,000 --> 00:02:29,040
- Kau tak mau duduk di sana.
- 39
- 00:02:29,377 --> 00:02:31,545
- Pacar Kristen Hadley akan duduk di sana.
- 40
- 00:02:32,713 --> 00:02:34,006
- Hai, sayang.
- 41
- 00:02:41,430 --> 00:02:42,640
- Dia sering buang angin.
- 42
- 00:02:52,108 --> 00:02:53,192
- Hai, semuanya.
- 43
- 00:02:54,235 --> 00:02:56,779
- Astaga, maafkan aku.
- 44
- 00:02:57,905 --> 00:03:00,825
- Bukan salahmu. Aku memang selalu sial.
- 45
- 00:03:05,371 --> 00:03:07,081
- Nn. Norbury?
- 46
- 00:03:07,456 --> 00:03:09,082
- Kausku tersangkut ke sweater-ku, 'kan?
- 47
- 00:03:09,083 --> 00:03:11,001
- - Ya.
- - Fantastis.
- 48
- 00:03:11,210 --> 00:03:14,130
- - Semuanya baik-baik saja di sini?
- - Ya.
- 49
- 00:03:14,547 --> 00:03:18,426
- - Jadi, bagaimana musim panasmu?
- - Aku bercerai.
- 50
- 00:03:19,760 --> 00:03:21,429
- Sindrom lorong karpalku kambuh.
- 51
- 00:03:22,179 --> 00:03:25,182
- - Aku menang.
- - Ya, kau menang.
- 52
- 00:03:25,850 --> 00:03:29,602
- Aku hanya ingin memberi tahu semua
- bahwa kita punya murid baru.
- 53
- 00:03:29,603 --> 00:03:33,566
- - Dia baru pindah dari Afrika.
- - Selamat datang.
- 54
- 00:03:34,692 --> 00:03:37,403
- - Aku dari Michigan.
- - Hebat.
- 55
- 00:03:38,487 --> 00:03:40,572
- Namanya Cady. Cady Heron.
- 56
- 00:03:40,573 --> 00:03:42,323
- - Di mana kau, Cady?
- - Itu aku.
- 57
- 00:03:42,324 --> 00:03:44,869
- - Namaku diucapkan seperti "Katie."
- - Maaf.
- 58
- 00:03:45,035 --> 00:03:46,911
- Aku punya keponakan
- yang bernama Anfernee...
- 59
- 00:03:46,912 --> 00:03:49,290
- ...dan dia amat marah
- saat aku "Anthony."
- 60
- 00:03:49,498 --> 00:03:51,499
- Hampir semarah diriku saat memikirkan...
- 61
- 00:03:51,500 --> 00:03:53,300
- ...bahwa saudariku
- memberinya nama "Anfernee."
- 62
- 00:03:53,753 --> 00:03:55,670
- Kalau begitu, selamat datang, Cady.
- 63
- 00:03:55,671 --> 00:03:58,799
- - Serta terima kasih, Tn. Duvall.
- - Terima kasih.
- 64
- 00:03:58,883 --> 00:04:03,721
- Serta, jika kau membutuhkan sesuatu
- atau ingin bicara dengan seseorang...
- 65
- 00:04:03,763 --> 00:04:04,763
- Terima kasih.
- 66
- 00:04:05,097 --> 00:04:08,267
- Mungkin lain waktu,
- saat kausku tak tembus pandang.
- 67
- 00:04:08,851 --> 00:04:10,436
- Baiklah.
- 68
- 00:04:11,312 --> 00:04:13,606
- Baiklah. Selamat siang, semuanya.
- 69
- 00:04:15,149 --> 00:04:17,318
- Hari pertama di sekolah
- terasa sangat kabur.
- 70
- 00:04:17,610 --> 00:04:20,279
- Membuat stres dan terasa tak nyata.
- 71
- 00:04:20,654 --> 00:04:22,864
- Aku mendapat masalah
- karena hal yang paling aneh.
- 72
- 00:04:22,865 --> 00:04:25,534
- - Kau mau ke mana?
- - Aku harus ke toilet.
- 73
- 00:04:26,368 --> 00:04:27,578
- Kau butuh kartu toilet.
- 74
- 00:04:28,287 --> 00:04:30,039
- Baiklah. Boleh aku minta kartu toilet?
- 75
- 00:04:30,956 --> 00:04:32,333
- Usaha yang bagus. Duduklah.
- 76
- 00:04:32,917 --> 00:04:35,710
- Aku tak pernah tinggal di tempat
- orang dewasa tak memercayaiku,...
- 77
- 00:04:35,711 --> 00:04:37,147
- ...tempat mereka selalu berteriak
- kepadaku.
- 78
- 00:04:37,171 --> 00:04:39,191
- - Jangan membaca duluan!
- - Tak boleh memakai pena hijau!
- 79
- 00:04:39,215 --> 00:04:40,465
- Jangan makan di kelas!
- 80
- 00:04:40,466 --> 00:04:43,010
- Tetaplah di kursimu!
- 81
- 00:04:51,560 --> 00:04:53,228
- Sudah kubilang, aku melihat semuanya.
- 82
- 00:04:53,229 --> 00:04:54,772
- - Semuanya.
- - Kau melihat putingnya?
- 83
- 00:04:55,022 --> 00:04:56,982
- Itu hanya berlaku jika kau melihat puting.
- 84
- 00:04:57,066 --> 00:04:58,067
- Itu benar, teman.
- 85
- 00:04:58,901 --> 00:05:00,778
- Aku punya banyak teman di Afrika.
- 86
- 00:05:04,365 --> 00:05:05,533
- Apa?
- 87
- 00:05:05,783 --> 00:05:07,743
- Tapi sejauh ini, tak satu pun di Evanston.
- 88
- 00:05:22,925 --> 00:05:25,803
- Hai. Bagaimana hari pertamamu?
- 89
- 00:05:38,774 --> 00:05:40,276
- Apa itu warna rambut alamimu?
- 90
- 00:05:40,526 --> 00:05:42,736
- - Ya.
- - Cantik.
- 91
- 00:05:43,070 --> 00:05:44,154
- Terima kasih.
- 92
- 00:05:44,613 --> 00:05:46,364
- Inilah warna yang kuinginkan.
- 93
- 00:05:46,365 --> 00:05:48,784
- Ini Demian.
- Dia terlalu gay untuk disembunyikan.
- 94
- 00:05:49,994 --> 00:05:52,234
- - Senang bertemu denganmu.
- - Rambut palsumu bagus, Janis.
- 95
- 00:05:52,288 --> 00:05:54,540
- - Terbuat dari apa?
- - Bulu dada ibumu!
- 96
- 00:05:54,957 --> 00:05:57,960
- - Aku Janis.
- - Hai, aku Cady.
- 97
- 00:05:58,502 --> 00:06:00,838
- Kalian tahu di mana ruangan G14 berada?
- 98
- 00:06:02,631 --> 00:06:05,174
- "Kesehatan, Selasa/Kamis,
- ruangan G14."
- 99
- 00:06:05,175 --> 00:06:07,553
- Kurasa itu di gedung belakang.
- 100
- 00:06:07,845 --> 00:06:10,222
- - Ya, itu di gedung belakang.
- - Ya, kami akan mengantarmu.
- 101
- 00:06:11,140 --> 00:06:12,391
- Terima kasih.
- 102
- 00:06:13,434 --> 00:06:16,896
- Permisi! Anak baru mau lewat!
- 103
- 00:06:17,813 --> 00:06:22,901
- "Kesehatan. Bahasa Spanyol."
- Kau mengambil kalkulus kelas 12?
- 104
- 00:06:22,902 --> 00:06:25,613
- - Ya, aku suka matematika.
- - Kenapa?
- 105
- 00:06:26,155 --> 00:06:27,740
- Karena sama di setiap negara.
- 106
- 00:06:28,657 --> 00:06:33,787
- - Itu indah. Gadis ini tak dangkal.
- - Di mana gedung belakangnya?
- 107
- 00:06:34,371 --> 00:06:36,290
- Terbakar pada 1987.
- 108
- 00:06:36,916 --> 00:06:39,001
- Apa kita takkan mendapat masalah
- untuk hal ini?
- 109
- 00:06:39,335 --> 00:06:41,253
- Mengapa kami akan membuatmu
- mendapat masalah?
- 110
- 00:06:41,295 --> 00:06:43,047
- Kami temanmu.
- 111
- 00:06:43,631 --> 00:06:45,381
- Aku tahu membolos kelas
- adalah tindakan yang salah,...
- 112
- 00:06:45,382 --> 00:06:47,217
- ...tapi kata Janis kami berteman,...
- 113
- 00:06:47,259 --> 00:06:50,012
- ...dan aku ada dalam posisi
- yang tak boleh menolak teman.
- 114
- 00:06:50,054 --> 00:06:51,262
- Kurasa aku takkan pernah tahu
- apa yang kulewatkan...
- 115
- 00:06:51,263 --> 00:06:53,223
- ...di hari pertama
- kelas kesehatan itu.
- 116
- 00:06:53,557 --> 00:06:57,353
- Jangan berhubungan seks,
- karena kalian akan hamil dan mati.
- 117
- 00:06:57,645 --> 00:06:59,354
- Jangan berhubungan seks
- dengan posisi misionaris.
- 118
- 00:06:59,355 --> 00:07:00,915
- Jangan berhubungan seks dengan berdiri.
- 119
- 00:07:01,774 --> 00:07:03,525
- Pokoknya jangan lakukan. Janji?
- 120
- 00:07:04,693 --> 00:07:06,445
- Baiklah, semuanya,
- silakan mengambil kondom.
- 121
- 00:07:06,737 --> 00:07:08,656
- Kenapa mereka
- tak terus mengajarimu di rumah?
- 122
- 00:07:08,864 --> 00:07:10,783
- Mereka ingin aku bersosialisasi.
- 123
- 00:07:10,866 --> 00:07:13,369
- Ya, kau akan mudah bersosialisasi.
- Seseorang sepertimu.
- 124
- 00:07:13,786 --> 00:07:16,664
- - Apa maksudmu?
- - Kau, jelas, seksi.
- 125
- 00:07:17,164 --> 00:07:19,041
- - Apa?
- - Akuilah.
- 126
- 00:07:19,124 --> 00:07:20,750
- Bagaimana mengeja namamu lagi, Cady?
- 127
- 00:07:20,751 --> 00:07:23,045
- Yang benar "Cady." C-A-D-Y.
- 128
- 00:07:23,545 --> 00:07:24,964
- Ya, aku akan memanggilmu Cady.
- 129
- 00:07:25,381 --> 00:07:29,385
- Dalam nama semua yang suci,
- lihatlah pakaian olahraga Karen Smith.
- 130
- 00:07:29,426 --> 00:07:32,137
- Tentu saja, semua The Plastics
- ada di kelas olahraga yang sama.
- 131
- 00:07:32,596 --> 00:07:35,223
- - Siapa The Plastics?
- - Mereka adalah cewek-cewek populer.
- 132
- 00:07:35,224 --> 00:07:38,643
- Jika North Shore adalah Us Weekly,
- mereka akan selalu ada di sampulnya.
- 133
- 00:07:38,644 --> 00:07:40,436
- Yang itu, itu Karen Smith.
- 134
- 00:07:40,437 --> 00:07:43,440
- Dia salah satu cewek terbodoh
- yang mungkin pernah kau temui.
- 135
- 00:07:44,817 --> 00:07:46,795
- Damian duduk di sampingnya
- di kelas bahasa Inggris tahun lalu.
- 136
- 00:07:46,819 --> 00:07:48,899
- Dia bertanya kepadaku
- bagaimana cara mengeja "jeruk."
- 137
- 00:07:49,613 --> 00:07:52,074
- Lalu yang kecil itu?
- Itu Gretchen Wieners.
- 138
- 00:07:52,533 --> 00:07:55,411
- Dia sangat kaya karena ayahnya
- adalah pencipta Toaster Strudel.
- 139
- 00:07:55,494 --> 00:07:57,203
- Gretchen Wieners
- mengetahui urusan semua orang.
- 140
- 00:07:57,204 --> 00:07:59,123
- Dia tahu segalanya tentang semua orang.
- 141
- 00:07:59,206 --> 00:08:01,917
- Itulah kenapa rambutnya sangat besar.
- Penuh dengan rahasia.
- 142
- 00:08:03,168 --> 00:08:06,422
- Lalu iblis mengambil bentuk manusia
- dalam Regina George.
- 143
- 00:08:06,463 --> 00:08:07,588
- Jangan tertipu,...
- 144
- 00:08:07,589 --> 00:08:09,799
- ...karena dia mungkin terlihat
- seperti tipikal wanita jalang egois...
- 145
- 00:08:09,800 --> 00:08:15,722
- ...yang sering menikam dari belakang,
- tapi sebenarnya, dia lebih dari itu.
- 146
- 00:08:15,723 --> 00:08:17,181
- Dia adalah sang ratu lebah.
- 147
- 00:08:17,182 --> 00:08:19,934
- Sang bintang. Yang dua lainnya
- hanya pekerja kecilnya.
- 148
- 00:08:19,935 --> 00:08:21,520
- Regina George.
- 149
- 00:08:21,812 --> 00:08:24,648
- Bagaimana caraku
- menjelaskan Regina George?
- 150
- 00:08:24,690 --> 00:08:26,608
- Regina George adalah kesempurnaan.
- 151
- 00:08:26,692 --> 00:08:29,068
- Dia punya dua tas Fendi
- dan sebuah Lexus perak.
- 152
- 00:08:29,069 --> 00:08:31,320
- Kudengar rambutnya diasuransikan
- senilai $10.000.
- 153
- 00:08:31,321 --> 00:08:34,323
- Kudengar dia membintangi iklan mobil,
- di Jepang.
- 154
- 00:08:34,324 --> 00:08:36,243
- Film kesukaannya adalah Varsity Blues.
- 155
- 00:08:36,368 --> 00:08:38,453
- Dia pernah bertemu John Stamos di pesawat.
- 156
- 00:08:38,454 --> 00:08:39,889
- John Stamos berkata bahwa dia cantik.
- 157
- 00:08:39,913 --> 00:08:43,876
- Dia pernah memukul wajahku.
- Itu terasa hebat.
- 158
- 00:08:43,917 --> 00:08:45,418
- Dia selalu terlihat agresif.
- 159
- 00:08:45,419 --> 00:08:47,128
- Dia selalu memenangkan Ratu Spring Fling.
- 160
- 00:08:47,129 --> 00:08:49,381
- - Siapa peduli?
- - Aku peduli.
- 161
- 00:08:49,506 --> 00:08:51,674
- Setiap tahun, para senior
- mengadakan pesta dansa...
- 162
- 00:08:51,675 --> 00:08:53,010
- ...yang disebut Spring Fling.
- 163
- 00:08:53,177 --> 00:08:55,511
- Siapa pun yang terpilih
- menjadi Raja dan Ratu Spring Fling...
- 164
- 00:08:55,512 --> 00:08:57,597
- ...secara otomatis akan menjadi
- Kepala Komite Aktivitas Siswa.
- 165
- 00:08:57,598 --> 00:09:00,641
- Karena aku merupakan anggota aktif
- dari Komite Aktivitas Siswa,...
- 166
- 00:09:00,642 --> 00:09:02,644
- ...menurutku, ya, aku peduli.
- 167
- 00:09:02,728 --> 00:09:05,773
- Damian, kau benar-benar
- telah menjadi gay sejati.
- 168
- 00:09:07,775 --> 00:09:11,069
- Ini. Peta ini akan menjadi
- panduanmu di North Shore.
- 169
- 00:09:11,070 --> 00:09:13,780
- Tempatmu duduk di kantin
- amatlah penting...
- 170
- 00:09:13,781 --> 00:09:15,199
- ...karena ada semua orang di sana.
- 171
- 00:09:15,240 --> 00:09:17,951
- Ada siswa baru, anak-anak ROTC,...
- 172
- 00:09:18,035 --> 00:09:20,996
- ...siswa persiapan, calon atlet,...
- 173
- 00:09:21,163 --> 00:09:23,248
- ...kutu buku Asia,...
- 174
- 00:09:23,916 --> 00:09:25,584
- ...anak-anak Asia keren,...
- 175
- 00:09:26,043 --> 00:09:27,252
- ...atlet sekolah,...
- 176
- 00:09:27,711 --> 00:09:29,631
- ...anak-anak kulit hitam seksi
- yang tak ramah,...
- 177
- 00:09:30,297 --> 00:09:32,132
- ...cewek-cewek yang makan banyak,...
- 178
- 00:09:32,800 --> 00:09:34,400
- ...cewek-cewek
- yang tak makan apa pun,...
- 179
- 00:09:35,052 --> 00:09:36,652
- ...anak-anak
- yang amat ingin terkenal,...
- 180
- 00:09:36,804 --> 00:09:37,930
- ...anak-anak yang stres,...
- 181
- 00:09:38,263 --> 00:09:40,182
- ...anak-anak
- yang aktif secara seksual,...
- 182
- 00:09:40,641 --> 00:09:42,643
- ...orang-orang terhebat
- yang pernah kau temui,...
- 183
- 00:09:43,185 --> 00:09:46,396
- ...dan yang terburuk.
- Waspadalah terhadap The Plastics.
- 184
- 00:09:49,191 --> 00:09:51,067
- Hai. Kami sedang melakukan
- survei jam makan siang...
- 185
- 00:09:51,068 --> 00:09:51,860
- ...untuk murid baru.
- 186
- 00:09:51,861 --> 00:09:53,463
- Apa kau bisa menjawab beberapa pertanyaan?
- 187
- 00:09:53,487 --> 00:09:54,487
- Baiklah.
- 188
- 00:09:54,488 --> 00:09:56,925
- Kau suka muffin-mu diolesi mentega
- (kau suka sperma di luar vaginamu)?
- 189
- 00:09:56,949 --> 00:09:57,949
- Apa?
- 190
- 00:09:59,368 --> 00:10:01,077
- Kau ingin kami menugaskan seseorang...
- 191
- 00:10:01,078 --> 00:10:02,798
- ...untuk mengolesi muffin-mu
- dengan mentega?
- 192
- 00:10:02,830 --> 00:10:04,748
- - Apaku?
- - Apa dia mengganggumu?
- 193
- 00:10:05,082 --> 00:10:08,418
- - Jason, kenapa kau amat cabul?
- - Aku hanya bersikap ramah.
- 194
- 00:10:09,294 --> 00:10:11,421
- - Kau seharusnya meneleponku semalam.
- - Jason.
- 195
- 00:10:12,131 --> 00:10:14,382
- Kau tak datang ke pesta di rumahku
- bersama Gretchen,...
- 196
- 00:10:14,383 --> 00:10:17,928
- ...lalu menipu gadis lugu yang malang
- di depan kami tiga hari kemudian.
- 197
- 00:10:17,970 --> 00:10:20,848
- Dia tak tertarik.
- Kau ingin berhubungan seks dengannya?
- 198
- 00:10:21,807 --> 00:10:24,892
- - Tidak, terima kasih.
- - Bagus. Jadi, sudah beres.
- 199
- 00:10:24,893 --> 00:10:26,436
- Sekarang kau bisa mencukur punggungmu.
- 200
- 00:10:27,062 --> 00:10:30,190
- - Selamat tinggal, Jason.
- - Dasar jalang.
- 201
- 00:10:30,899 --> 00:10:33,569
- Tunggu. Duduklah.
- 202
- 00:10:34,987 --> 00:10:36,572
- Sungguh, duduklah.
- 203
- 00:10:40,117 --> 00:10:41,785
- Kenapa aku tak mengenalmu?
- 204
- 00:10:41,827 --> 00:10:44,121
- Aku murid baru.
- Aku baru pindah dari Afrika.
- 205
- 00:10:44,580 --> 00:10:47,081
- - Apa?
- - Dulu aku sekolah di rumah.
- 206
- 00:10:47,082 --> 00:10:48,624
- Tunggu. Apa?
- 207
- 00:10:48,625 --> 00:10:50,335
- - Ibuku mengajariku di rumah...
- - Tidak.
- 208
- 00:10:50,377 --> 00:10:52,253
- Aku tahu apa itu sekolah di rumah.
- Aku tak bodoh.
- 209
- 00:10:52,254 --> 00:10:54,923
- Jadi, kau tak pernah sekolah
- di sekolah sungguhan sebelumnya?
- 210
- 00:10:56,008 --> 00:10:57,509
- Diam (yang benar saja).
- 211
- 00:10:58,427 --> 00:10:59,803
- Diam (yang benar saja)!
- 212
- 00:11:00,554 --> 00:11:03,139
- - Aku tak mengatakan apa pun.
- - Sekolah di rumah.
- 213
- 00:11:03,140 --> 00:11:05,683
- - Itu sangat menarik.
- - Terima kasih.
- 214
- 00:11:05,684 --> 00:11:07,102
- Tapi kau sangat cantik.
- 215
- 00:11:07,519 --> 00:11:09,812
- - Terima kasih.
- - Jadi, kau setuju?
- 216
- 00:11:09,813 --> 00:11:11,481
- - Apa?
- - Kau pikir kau sangat cantik.
- 217
- 00:11:12,191 --> 00:11:15,234
- - Aku tak tahu...
- - Astaga, aku suka gelangmu.
- 218
- 00:11:15,235 --> 00:11:17,988
- - Dari mana kau mendapatkannya?
- - Ibuku membuatkannya untukku.
- 219
- 00:11:18,155 --> 00:11:20,782
- - Itu menggemaskan.
- - Ya, itu sangat fetch (keren).
- 220
- 00:11:21,033 --> 00:11:24,369
- - Apa itu "fetch"?
- - Bahasa slang, dari Inggris.
- 221
- 00:11:24,578 --> 00:11:28,248
- Jika kau dari Afrika,
- kenapa kulitmu putih?
- 222
- 00:11:28,540 --> 00:11:30,708
- Astaga, Karen, kau tak boleh
- bertanya kepada orang...
- 223
- 00:11:30,709 --> 00:11:34,338
- - ...kenapa kulit mereka putih.
- - Apa kami bisa bicara sebentar?
- 224
- 00:11:34,504 --> 00:11:36,006
- Ya, tentu saja.
- 225
- 00:11:37,132 --> 00:11:38,759
- Apa yang kau lakukan?
- 226
- 00:11:42,804 --> 00:11:44,931
- Baik, kau harus tahu
- bahwa kami tak sering melakukan ini.
- 227
- 00:11:44,932 --> 00:11:46,767
- Jadi, ini sangat penting.
- 228
- 00:11:47,226 --> 00:11:49,310
- Kami ingin mengundangmu
- makan siang bersama kami...
- 229
- 00:11:49,311 --> 00:11:50,896
- ...setiap hari selama seminggu ini.
- 230
- 00:11:51,188 --> 00:11:54,441
- - Tak perlu...
- - Bagus. Jadi, sampai jumpa besok.
- 231
- 00:11:54,942 --> 00:11:56,652
- Hari Rabu, kami memakai warna merah muda.
- 232
- 00:11:57,069 --> 00:11:59,780
- Ya, Tuhan!
- Baiklah. Kau harus melakukannya.
- 233
- 00:11:59,821 --> 00:12:02,467
- Lalu kau harus memberitahukanku
- semua hal buruk yang Regina katakan.
- 234
- 00:12:02,491 --> 00:12:06,285
- - Regina tampak manis.
- - Regina George tak manis.
- 235
- 00:12:06,286 --> 00:12:09,121
- Dia wanita jalang keparat!
- Dia menghancurkan hidupku!
- 236
- 00:12:09,122 --> 00:12:10,666
- Dia hebat, tapi jahat.
- 237
- 00:12:10,707 --> 00:12:12,875
- - Hei, pergi dari sini!
- - Ya, Tuhan, Danny DeVito.
- 238
- 00:12:12,876 --> 00:12:14,628
- Aku suka film-filmmu!
- 239
- 00:12:15,128 --> 00:12:16,922
- - Kenapa kau membencinya?
- - Apa maksudmu?
- 240
- 00:12:17,214 --> 00:12:19,298
- Regina.
- Kau sepertinya sangat membencinya.
- 241
- 00:12:19,299 --> 00:12:21,051
- Ya. Apa pertanyaanmu?
- 242
- 00:12:21,093 --> 00:12:23,552
- - Pertanyaanku adalah mengapa?
- - Regina pernah memulai rumor...
- 243
- 00:12:23,553 --> 00:12:26,390
- - ...bahwa Janis...
- - Damian! Bisa kita tak membahasnya?
- 244
- 00:12:26,640 --> 00:12:28,474
- Dengar, ini bukan tentang membencinya.
- 245
- 00:12:28,475 --> 00:12:30,559
- Kurasa ini akan menjadi
- sebuah eksperimen kecil menyenangkan...
- 246
- 00:12:30,560 --> 00:12:31,686
- ...jika kau bergaul dengan mereka,...
- 247
- 00:12:31,687 --> 00:12:33,289
- ...lalu menceritakan
- semua yang mereka katakan.
- 248
- 00:12:33,313 --> 00:12:35,523
- - Apa yang akan kami bicarakan?
- - Produk rambut.
- 249
- 00:12:35,524 --> 00:12:37,566
- - Ashton Kutcher.
- - Apa itu sebuah band?
- 250
- 00:12:37,567 --> 00:12:39,569
- Bisakah kau melakukannya? Kumohon?
- 251
- 00:12:40,737 --> 00:12:42,948
- Baiklah. Kau punya sesuatu
- yang berwarna merah muda?
- 252
- 00:12:43,198 --> 00:12:44,241
- - Ya.
- - Tidak.
- 253
- 00:12:45,575 --> 00:12:46,493
- Pada jam kedelapan,...
- 254
- 00:12:46,494 --> 00:12:48,411
- ...aku sangat senang
- bisa mengikuti kelas matematika.
- 255
- 00:12:48,412 --> 00:12:51,038
- Maksudku, aku pandai dalam matematika.
- Aku mengerti matematika.
- 256
- 00:12:51,039 --> 00:12:53,079
- Tak ada di kelas matematika
- yang bisa mengacaukanku.
- 257
- 00:12:53,417 --> 00:12:55,210
- Hai, kau punya pensil yang bisa kupinjam?
- 258
- 00:12:57,504 --> 00:12:59,756
- Aku hanya pernah punya
- satu cowok yang pernah kutaksir.
- 259
- 00:12:59,798 --> 00:13:01,799
- Namanya Nfume
- dan saat itu kami berusia 5 tahun.
- 260
- 00:13:01,800 --> 00:13:04,010
- (Aku menyukaimu.)
- 261
- 00:13:04,011 --> 00:13:05,679
- (Pergilah!)
- 262
- 00:13:05,971 --> 00:13:07,264
- Hubungan kami tak berhasil.
- 263
- 00:13:08,473 --> 00:13:10,766
- Tapi yang ini menghantamku
- seperti bus sekolah yang besar.
- 264
- 00:13:10,767 --> 00:13:12,978
- - Cady, bagaimana menurutmu?
- - Dia...
- 265
- 00:13:13,020 --> 00:13:14,438
- Manis sekali.
- 266
- 00:13:16,315 --> 00:13:20,068
- Maksudku, A tambah N sama dengan
- N tambah satu per empat.
- 267
- 00:13:20,736 --> 00:13:24,405
- Benar. Bagus. Sangat bagus.
- 268
- 00:13:24,406 --> 00:13:26,199
- Baiklah, mari bicarakan PR kalian.
- 269
- 00:13:28,076 --> 00:13:30,162
- Hai. Bagaimana hari keduamu?
- 270
- 00:13:30,996 --> 00:13:32,664
- - Baik.
- - Apa mereka baik?
- 271
- 00:13:33,415 --> 00:13:35,417
- - Tidak.
- - Apa kau mendapat teman?
- 272
- 00:13:35,959 --> 00:13:36,959
- Ya.
- 273
- 00:13:39,880 --> 00:13:41,088
- Makan siang bersama The Plastics...
- 274
- 00:13:41,089 --> 00:13:42,715
- ...terasa seperti
- meninggalkan dunia nyata...
- 275
- 00:13:42,716 --> 00:13:44,216
- ...dan memasuki "Dunia Perempuan".
- 276
- 00:13:44,217 --> 00:13:46,510
- Dunia Perempuan memiliki banyak peraturan.
- 277
- 00:13:46,511 --> 00:13:48,596
- Kau tak bisa memakai tank top
- dua hari berturut-turut,...
- 278
- 00:13:48,597 --> 00:13:50,473
- ...dan rambutmu
- hanya bisa dikuncir kuda...
- 279
- 00:13:50,474 --> 00:13:51,474
- ...sekali dalam seminggu.
- 280
- 00:13:51,725 --> 00:13:54,186
- Jadi, kurasa kau memilih hari ini.
- 281
- 00:13:54,603 --> 00:13:57,606
- Serta kita hanya memakai jeans
- atau celana training pada hari Jumat.
- 282
- 00:13:57,856 --> 00:13:59,565
- Jika kau melanggar
- salah satu peraturan ini,...
- 283
- 00:13:59,566 --> 00:14:01,127
- ...kau tak boleh duduk dengan kami
- saat makan siang.
- 284
- 00:14:01,151 --> 00:14:03,569
- Maksudku, bukan hanya kau,
- tapi kita semua.
- 285
- 00:14:03,570 --> 00:14:05,654
- Misalnya, kalau hari ini
- aku mengenakan jeans,...
- 286
- 00:14:05,655 --> 00:14:07,815
- ...aku akan duduk di sana
- bersama orang-orang aneh itu.
- 287
- 00:14:10,369 --> 00:14:11,161
- Serta kita selalu mengambil suara...
- 288
- 00:14:11,162 --> 00:14:12,578
- ...sebelum meminta seseorang
- untuk makan siang bersama kami...
- 289
- 00:14:12,579 --> 00:14:15,207
- ...karena kita harus memikirkan
- anggota lainnya.
- 290
- 00:14:15,665 --> 00:14:17,875
- Maksudku, kau takkan membeli rok
- tanpa menanyakan pendapat temanmu...
- 291
- 00:14:17,876 --> 00:14:19,961
- - ...jika itu cocok untukmu.
- - Tidak?
- 292
- 00:14:20,379 --> 00:14:22,798
- Benar. Sama halnya dengan pria.
- 293
- 00:14:23,423 --> 00:14:25,633
- Misalnya, kau mungkin berpikir
- kau menyukai seseorang,...
- 294
- 00:14:25,634 --> 00:14:26,802
- ...tapi kau mungkin salah.
- 295
- 00:14:26,968 --> 00:14:30,180
- 120 kalori dan 48 kalori dari lemak.
- Itu berapa persen?
- 296
- 00:14:31,098 --> 00:14:33,391
- - 48 per 120?
- - Aku hanya makan makanan...
- 297
- 00:14:33,392 --> 00:14:35,143
- ...dengan kalori dari lemak
- kurang dari 30%.
- 298
- 00:14:35,227 --> 00:14:36,395
- Itu 40%.
- 299
- 00:14:37,145 --> 00:14:40,689
- 48 per 120 sama dengan X per 100,...
- 300
- 00:14:40,690 --> 00:14:42,859
- ...lalu dikali silang
- dan mendapat nilai X-nya.
- 301
- 00:14:44,027 --> 00:14:45,787
- Terserah.
- Aku akan makan kentang goreng keju.
- 302
- 00:14:48,532 --> 00:14:51,326
- Jadi, apa kau sudah melihat cowok
- yang kau anggap manis?
- 303
- 00:14:52,035 --> 00:14:53,994
- Ada seorang cowok di kelas Kalkulusku...
- 304
- 00:14:53,995 --> 00:14:55,747
- - Siapa?
- - Murid senior?
- 305
- 00:14:56,039 --> 00:14:58,500
- - Namanya Aaron Samuels.
- - Tidak!
- 306
- 00:14:58,708 --> 00:15:00,918
- Tidak, kau tak boleh menyukai
- Aaron Samuels.
- 307
- 00:15:00,919 --> 00:15:04,255
- - Itu mantan pacar Regina.
- - Mereka berpacaran selama setahun.
- 308
- 00:15:04,256 --> 00:15:06,382
- Ya, lalu dia amat hancur
- saat Aaron memutuskannya...
- 309
- 00:15:06,383 --> 00:15:07,383
- ...musim panas lalu.
- 310
- 00:15:07,551 --> 00:15:09,468
- Kukira dia memutuskan Aaron
- untuk Shane Oman.
- 311
- 00:15:09,469 --> 00:15:12,721
- Bagaimanapun juga,
- mantan pacar adalah yang terlarang.
- 312
- 00:15:12,722 --> 00:15:15,434
- Maksudku, itu adalah peraturan feminisme.
- 313
- 00:15:16,017 --> 00:15:19,771
- Jangan khawatir.
- Aku takkan memberi tahu Regina.
- 314
- 00:15:20,313 --> 00:15:21,982
- Ini akan menjadi rahasia kecil kita.
- 315
- 00:15:23,608 --> 00:15:27,154
- Kita mendefinisikan hitungan
- rangkaian geometri tak terbatas...
- 316
- 00:15:27,279 --> 00:15:29,363
- Meskipun aku tak boleh menyukai Aaron,...
- 317
- 00:15:29,364 --> 00:15:31,283
- ...aku masih boleh melihatnya,...
- 318
- 00:15:33,160 --> 00:15:34,744
- ...dan memikirkannya,...
- 319
- 00:15:36,997 --> 00:15:38,957
- ...dan bicara dengannya.
- 320
- 00:15:38,999 --> 00:15:41,042
- - Hei, Aar...
- - Hei, kau gadis Afrika itu, 'kan?
- 321
- 00:15:41,960 --> 00:15:43,502
- - Ya.
- - Aku Kevin Gnapoor,...
- 322
- 00:15:43,503 --> 00:15:45,172
- ...Kapten Tim Mathletes North Shore.
- 323
- 00:15:45,464 --> 00:15:46,881
- Kami berpartisipasi
- dalam kompetisi matematika...
- 324
- 00:15:46,882 --> 00:15:48,591
- ...melawan SMA lainnya
- di negara bagian ini,...
- 325
- 00:15:48,592 --> 00:15:50,050
- ...dan kami bisa mendapat dana
- dua kali lipat...
- 326
- 00:15:50,051 --> 00:15:51,218
- ...jika ada seorang gadis
- dalam tim.
- 327
- 00:15:51,219 --> 00:15:52,859
- Jadi, kau harus berpikir untuk bergabung.
- 328
- 00:15:52,888 --> 00:15:55,764
- - Kau akan sempurna untuk itu.
- - Ya, pasti.
- 329
- 00:15:55,765 --> 00:15:57,934
- Bagus.
- Aku akan memberimu kartu namaku.
- 330
- 00:16:00,353 --> 00:16:02,689
- Baiklah, jadi, pikirkanlah.
- 331
- 00:16:03,773 --> 00:16:05,984
- Karena kami ingin mendapatkan jaket.
- 332
- 00:16:06,902 --> 00:16:08,153
- Baiklah.
- 333
- 00:16:20,707 --> 00:16:21,707
- Hei!
- 334
- 00:16:24,044 --> 00:16:26,129
- Masuklah, pecundang.
- Kita akan berbelanja.
- 335
- 00:16:26,796 --> 00:16:28,916
- Regina seperti boneka Barbie
- yang tak pernah kumiliki.
- 336
- 00:16:29,049 --> 00:16:31,301
- Aku belum pernah melihat
- seseorang yang seglamor ini.
- 337
- 00:16:34,179 --> 00:16:36,765
- - Bagaimana menurutmu North Shore?
- - Bagus.
- 338
- 00:16:37,098 --> 00:16:38,659
- Kurasa aku akan bergabung
- dengan Tim Mathletes.
- 339
- 00:16:38,683 --> 00:16:40,059
- - Tidak!
- - Tidak.
- 340
- 00:16:40,060 --> 00:16:42,853
- Kau tak boleh melakukan itu.
- Itu bunuh diri sosial.
- 341
- 00:16:42,854 --> 00:16:45,398
- Astaga, kau sangat beruntung
- memiliki kami untuk membimbingmu.
- 342
- 00:16:56,243 --> 00:16:58,077
- Berada di Old Orhard Mall
- agak mengingatkanku...
- 343
- 00:16:58,078 --> 00:16:59,538
- ...akan rumahku di Afrika.
- 344
- 00:16:59,913 --> 00:17:03,333
- Di dekat telaga,
- ketika hewan-hewan kepanasan.
- 345
- 00:17:11,591 --> 00:17:15,595
- - Astaga, ada Jason!
- - Di mana? Ya, itu dia.
- 346
- 00:17:17,556 --> 00:17:19,932
- - Dia dengan Taylor Wedell.
- - Kudengar mereka berkencan.
- 347
- 00:17:19,933 --> 00:17:22,477
- Tunggu. Jason tak boleh berkencan
- dengan Taylor.
- 348
- 00:17:22,769 --> 00:17:25,229
- Tidak. Dia tak boleh
- mengabaikanmu seperti itu.
- 349
- 00:17:25,230 --> 00:17:27,857
- Dia benar-benar cabul.
- Berikan ponselmu.
- 350
- 00:17:29,442 --> 00:17:31,987
- - Kau takkan meneleponnya, 'kan?
- - Menurutmu aku bodoh?
- 351
- 00:17:32,320 --> 00:17:33,321
- Tidak.
- 352
- 00:17:36,616 --> 00:17:38,743
- - Wedell di South Boulevard.
- - ID pemanggil.
- 353
- 00:17:39,035 --> 00:17:40,955
- Tidak kalau kau tersambung
- dari bagian Informasi.
- 354
- 00:17:41,079 --> 00:17:42,247
- - Halo?
- - Halo.
- 355
- 00:17:42,289 --> 00:17:45,667
- - Bisa bicara dengan Taylor Wedell?
- - Dia belum pulang. Siapa ini?
- 356
- 00:17:45,750 --> 00:17:49,211
- Ini Susan dari Planned Parenthood.
- Aku sudah mendapat hasil tesnya.
- 357
- 00:17:49,212 --> 00:17:51,631
- Tolong minta dia meneleponku
- dengan segera.
- 358
- 00:17:51,715 --> 00:17:53,883
- Ini penting. Terima kasih.
- 359
- 00:17:55,385 --> 00:17:56,928
- Dia takkan berkencan dengan siapa pun.
- 360
- 00:17:57,220 --> 00:17:59,681
- Baiklah, itu sangat keren.
- 361
- 00:18:07,272 --> 00:18:08,272
- Ibu.
- 362
- 00:18:21,286 --> 00:18:25,081
- - Rumahmu sangat bagus.
- - Aku tahu, 'kan?
- 363
- 00:18:25,874 --> 00:18:27,643
- Pastikan kau memerhatikan
- hasil operasi payudara ibunya.
- 364
- 00:18:27,667 --> 00:18:29,252
- Keras seperti batu.
- 365
- 00:18:31,296 --> 00:18:35,133
- - Aku pulang! Hei, Kylie.
- - Hei.
- 366
- 00:18:36,926 --> 00:18:40,430
- Hei!
- Bagaimana kabar teman-teman baikku?
- 367
- 00:18:40,555 --> 00:18:42,390
- Hei, Ny. George. Ini Cady.
- 368
- 00:18:43,058 --> 00:18:44,643
- Halo, sayang.
- 369
- 00:18:45,518 --> 00:18:47,937
- - Hai.
- - Selamat datang di rumah kami.
- 370
- 00:18:51,232 --> 00:18:54,819
- Ketahuilah, jika membutuhkan sesuatu,
- jangan malu-malu, paham?
- 371
- 00:18:54,944 --> 00:18:58,113
- Tak ada peraturan di rumah ini.
- Aku tak seperti ibu pada umumnya.
- 372
- 00:18:58,114 --> 00:19:00,742
- Aku ibu yang keren.
- Benar, 'kan, Regina?
- 373
- 00:19:00,784 --> 00:19:02,243
- - Berhentilah bicara.
- - Baiklah.
- 374
- 00:19:02,577 --> 00:19:05,121
- Aku akan membuatkan kalian minuman.
- 375
- 00:19:11,169 --> 00:19:12,796
- Ini kamarmu?
- 376
- 00:19:12,879 --> 00:19:14,089
- Tadinya kamar orang tuaku,...
- 377
- 00:19:14,464 --> 00:19:16,464
- ...tapi aku membuat mereka
- bertukar kamar denganku.
- 378
- 00:19:17,050 --> 00:19:18,802
- Nyalakan 98,8.
- 379
- 00:19:24,224 --> 00:19:26,685
- Cady, kau tahu
- siapa yang menyanyikan lagu ini?
- 380
- 00:19:27,394 --> 00:19:29,688
- - Spice Girls?
- - Aku mencintainya.
- 381
- 00:19:29,729 --> 00:19:30,814
- Dia seperti makhluk Mars.
- 382
- 00:19:30,939 --> 00:19:34,693
- - Astaga, pinggulku besar!
- - Yang benar saja. Aku benci betisku.
- 383
- 00:19:34,734 --> 00:19:35,984
- Setidaknya, kalian bisa memakai halter.
- 384
- 00:19:35,985 --> 00:19:37,654
- Bahuku seperti pria.
- 385
- 00:19:37,737 --> 00:19:40,072
- Dulu aku mengira
- hanya ada gemuk dan kurus.
- 386
- 00:19:40,073 --> 00:19:42,701
- Tampaknya, ada banyak hal
- yang bisa salah tentang tubuhmu.
- 387
- 00:19:42,784 --> 00:19:45,704
- - Garis rambutku sangat aneh.
- - Pori-poriku besar.
- 388
- 00:19:45,787 --> 00:19:47,205
- Dasar kukuku menyebalkan.
- 389
- 00:19:50,625 --> 00:19:52,460
- Mulutku amat bau pada pagi hari.
- 390
- 00:19:54,671 --> 00:19:58,007
- Hei, kalian,
- happy hour dari pukul 16.00-18.00!
- 391
- 00:19:59,759 --> 00:20:01,177
- Terima kasih.
- 392
- 00:20:02,470 --> 00:20:04,305
- Apa ada alkoholnya?
- 393
- 00:20:04,556 --> 00:20:07,851
- Astaga, sayang, tidak.
- Kau pikir aku ibu macam apa?
- 394
- 00:20:08,268 --> 00:20:11,396
- Kau mau sedikit? Jika kau akan minum,
- sebaiknya lakukan di rumah.
- 395
- 00:20:11,688 --> 00:20:13,273
- - Tidak, terima kasih.
- - Baiklah.
- 396
- 00:20:13,398 --> 00:20:17,652
- Jadi, kalian, apa kabar terbaru?
- 397
- 00:20:18,027 --> 00:20:20,821
- Apa yang sedang kalian lakukan?
- 398
- 00:20:20,822 --> 00:20:23,825
- Apa gosip terbaru?
- Ceritakan semuanya.
- 399
- 00:20:24,075 --> 00:20:26,493
- Apa lagu yang kalian dengarkan?
- Apa lagu yang keren?
- 400
- 00:20:26,494 --> 00:20:27,787
- Ibu!
- 401
- 00:20:27,996 --> 00:20:30,206
- - Kau bisa menata rambutmu?
- - Baiklah.
- 402
- 00:20:30,582 --> 00:20:33,960
- Kalian membuatku tetap muda.
- Aku sangat mencintai kalian.
- 403
- 00:20:36,796 --> 00:20:38,506
- Astaga, aku ingat ini.
- 404
- 00:20:39,174 --> 00:20:42,260
- - Aku sudah lama tak melihat itu.
- - Ayo, lihat ini, Cady.
- 405
- 00:20:42,594 --> 00:20:43,886
- Ini adalah Buku Bakar kami.
- 406
- 00:20:43,887 --> 00:20:46,014
- Kami memotong foto cewek-cewek
- dari buku tahunan,...
- 407
- 00:20:46,055 --> 00:20:47,807
- ...lalu menulis komentar.
- 408
- 00:20:48,141 --> 00:20:50,434
- "Trang Pak
- adalah wanita jalang murahan."
- 409
- 00:20:50,435 --> 00:20:51,311
- Masih benar.
- 410
- 00:20:51,312 --> 00:20:53,521
- "Dawn Schweitzer
- adalah perawan gemuk."
- 411
- 00:20:53,730 --> 00:20:54,730
- Masih setengah benar.
- 412
- 00:20:56,483 --> 00:20:59,527
- "Amber D'Alessio."
- Dia bercumbu dengan hot dog.
- 413
- 00:21:00,153 --> 00:21:01,988
- "Janis Ian, lesbian."
- 414
- 00:21:02,989 --> 00:21:05,533
- - Siapa itu?
- - Kurasa namanya Damian.
- 415
- 00:21:05,700 --> 00:21:07,869
- Ya. Dia hampir terlalu gay
- untuk disembunyikan.
- 416
- 00:21:08,578 --> 00:21:10,872
- Itu lucu. Masukkan ke sana.
- 417
- 00:21:11,498 --> 00:21:14,542
- Astaga, tidak. Mungkin tak apa-apa
- jika hanya Janis yang mengatakannya.
- 418
- 00:21:15,376 --> 00:21:17,753
- Lalu mereka punya Buku Bakar
- untuk menulis hal-hal kejam...
- 419
- 00:21:17,754 --> 00:21:18,837
- ...tentang semua cewek
- angkatan kita.
- 420
- 00:21:18,838 --> 00:21:20,118
- Apa yang mereka tulis tentangku?
- 421
- 00:21:21,049 --> 00:21:23,551
- - Kau tak ada di dalamnya.
- - Dasar para jalang.
- 422
- 00:21:23,718 --> 00:21:25,219
- - Ini bisa mengecilkan pori-poriku?
- - Tidak.
- 423
- 00:21:25,220 --> 00:21:28,013
- - Cady, kau harus mencuri buku itu.
- - Tak mau!
- 424
- 00:21:28,014 --> 00:21:29,306
- Ayolah. Kita bisa menerbitkannya...
- 425
- 00:21:29,307 --> 00:21:31,893
- ...dan semua orang akan mengetahui
- betapa kejamnya dia.
- 426
- 00:21:31,976 --> 00:21:34,813
- - Aku tak mencuri.
- - Itu untuk kakimu.
- 427
- 00:21:34,854 --> 00:21:38,106
- Cady, ada dua macam orang yang jahat.
- 428
- 00:21:38,107 --> 00:21:40,860
- Orang yang melakukan hal jahat,
- dan orang yang melihat...
- 429
- 00:21:40,902 --> 00:21:43,612
- ...hal jahat dilakukan
- tapi tak mencoba mencegahnya.
- 430
- 00:21:43,613 --> 00:21:47,325
- Apa itu berarti aku berkewajiban
- untuk membakar baju wanita itu?
- 431
- 00:21:48,493 --> 00:21:49,869
- Astaga, itu Nn. Norbury.
- 432
- 00:21:49,911 --> 00:21:51,621
- Aku suka melihat guru di luar sekolah.
- 433
- 00:21:51,704 --> 00:21:54,123
- Seperti melihat anjing
- berjalan dengan kaki belakangnya.
- 434
- 00:21:55,208 --> 00:21:57,209
- Hei, kalian, apa kabar?
- Aku tak tahu kau bekerja di sini.
- 435
- 00:21:57,210 --> 00:21:59,796
- Ya, sabun berharga sedang
- adalah panggilan jiwaku.
- 436
- 00:22:00,046 --> 00:22:00,797
- Sedang berbelanja?
- 437
- 00:22:00,922 --> 00:22:02,799
- Tidak, aku hanya di sini bersama pacarku.
- 438
- 00:22:05,718 --> 00:22:08,721
- Hanya bercanda.
- Kadang orang tua membuat lelucon.
- 439
- 00:22:09,055 --> 00:22:11,516
- Nenekku melepas wignya saat mabuk.
- 440
- 00:22:11,808 --> 00:22:13,810
- Nenekmu dan aku sama.
- 441
- 00:22:13,977 --> 00:22:16,270
- Tidak, sebenarnya, aku di sini
- karena aku menjadi pelayan bar...
- 442
- 00:22:16,271 --> 00:22:18,648
- ...dua malam seminggu
- di P.J. Calamity's.
- 443
- 00:22:19,774 --> 00:22:21,567
- Cady, kuharap kau bergabung
- dengan Tim Mathletes...
- 444
- 00:22:21,568 --> 00:22:22,943
- ...karena kami akan mulai
- dua minggu lagi...
- 445
- 00:22:22,944 --> 00:22:24,778
- ...dan aku akan senang sekali
- jika ada cewek di dalam tim...
- 446
- 00:22:24,779 --> 00:22:27,407
- ...agar tim bisa menemui
- seorang cewek.
- 447
- 00:22:27,657 --> 00:22:29,617
- - Kurasa aku akan melakukannya.
- - Bagus.
- 448
- 00:22:29,826 --> 00:22:30,660
- Kau tak boleh bergabung
- dengan Tim Mathletes.
- 449
- 00:22:30,661 --> 00:22:33,663
- - Itu bunuh diri sosial.
- - Terima kasih, Damian.
- 450
- 00:22:34,998 --> 00:22:38,334
- Baiklah, ini terasa amat canggung.
- 451
- 00:22:38,585 --> 00:22:40,503
- Kalau begitu, sampai jumpa besok.
- 452
- 00:22:40,753 --> 00:22:42,297
- - Sampai jumpa.
- - Sampai jumpa.
- 453
- 00:22:42,505 --> 00:22:45,383
- Astaga, itu payah sekali.
- 454
- 00:22:45,884 --> 00:22:47,719
- Jadi, kapan kau akan menemui Regina lagi?
- 455
- 00:22:48,344 --> 00:22:49,678
- Aku tak bisa
- memata-matai dirinya lagi.
- 456
- 00:22:49,679 --> 00:22:50,346
- Itu aneh.
- 457
- 00:22:50,388 --> 00:22:54,225
- Ayolah, dia takkan tahu.
- Itu akan menjadi rahasia kecil kita.
- 458
- 00:22:57,520 --> 00:22:59,147
- - Halo?
- - Aku tahu rahasiamu.
- 459
- 00:22:59,480 --> 00:23:00,440
- Astaga, ketahuan.
- 460
- 00:23:00,481 --> 00:23:03,026
- Mulailah meminta maaf dan menangis.
- Tidak, tenanglah.
- 461
- 00:23:03,067 --> 00:23:04,819
- Rahasia? Apa maksudmu?
- 462
- 00:23:04,861 --> 00:23:07,155
- Gretchen memberitahuku
- bahwa kau menyukai Aaron Samuels.
- 463
- 00:23:07,196 --> 00:23:09,574
- Maksudku, aku tak peduli.
- Terserah kau saja.
- 464
- 00:23:09,616 --> 00:23:11,910
- Tapi akan kuberi tahu sesuatu
- tentang Aaron.
- 465
- 00:23:12,243 --> 00:23:16,456
- Dia hanya memikirkan sekolah,
- ibunya, dan teman-temannya.
- 466
- 00:23:16,748 --> 00:23:18,958
- - Apa itu buruk?
- - Tapi jika kau menyukainya,...
- 467
- 00:23:19,000 --> 00:23:20,208
- ...terserah, maksudku,...
- 468
- 00:23:20,209 --> 00:23:22,378
- ...aku bisa bicara dengannya untukmu
- jika kau mau.
- 469
- 00:23:22,503 --> 00:23:25,673
- Sungguh? Kau akan melakukan itu?
- Maksudku, itu takkan memalukan, 'kan?
- 470
- 00:23:25,715 --> 00:23:28,134
- Tidak, percayalah.
- Aku tahu persis caranya.
- 471
- 00:23:28,676 --> 00:23:29,636
- Tapi tunggu.
- 472
- 00:23:29,637 --> 00:23:32,388
- Kau tak marah kepada Gretchen
- karena memberitahuku?
- 473
- 00:23:32,805 --> 00:23:33,847
- Tidak.
- 474
- 00:23:33,848 --> 00:23:35,242
- Karena jika kau marah,
- kau bisa memberitahuku.
- 475
- 00:23:35,266 --> 00:23:37,352
- Dia menyebalkan karena melakukan itu.
- 476
- 00:23:37,852 --> 00:23:41,022
- Ya, itu cukup menyebalkan,
- tapi aku tak marah.
- 477
- 00:23:41,064 --> 00:23:42,522
- Maksudku, sepertinya,
- dia hanya menyukai perhatian.
- 478
- 00:23:42,523 --> 00:23:44,335
- Dengar, 'kan, Gretch?
- Sudah kubilang dia tak marah kepadamu.
- 479
- 00:23:44,359 --> 00:23:46,086
- Aku tak percaya kau berpikir
- bahwa aku suka mencari perhatian!
- 480
- 00:23:46,110 --> 00:23:48,154
- Baiklah, aku menyayangimu.
- Sampai jumpa besok.
- 481
- 00:23:49,489 --> 00:23:50,198
- Aku telah selamat...
- 482
- 00:23:50,199 --> 00:23:51,866
- ...serangan telepon tiga arah
- pertamaku.
- 483
- 00:23:52,033 --> 00:23:53,450
- Dengan restu Regina,...
- 484
- 00:23:53,451 --> 00:23:55,536
- ...aku mulai semakin sering
- bicara dengan Aaron.
- 485
- 00:23:55,954 --> 00:23:58,331
- Pada 3 Oktober,
- dia bertanya tanggal berapa hari itu.
- 486
- 00:23:58,373 --> 00:24:00,124
- Tanggal 3 Oktober.
- 487
- 00:24:00,375 --> 00:24:02,210
- Dua minggu kemudian, kami bicara lagi.
- 488
- 00:24:02,335 --> 00:24:05,254
- - Hujan.
- - Ya.
- 489
- 00:24:06,047 --> 00:24:07,983
- Tapi aku ingin situasi bergerak
- dengan lebih cepat.
- 490
- 00:24:08,007 --> 00:24:10,093
- Jadi, aku mengikuti naluriku.
- 491
- 00:24:10,593 --> 00:24:13,595
- Hei, aku benar-benar tak mengerti.
- Bisakah kau membantuku?
- 492
- 00:24:13,596 --> 00:24:14,764
- - Tapi aku berbohong.
- - Ya.
- 493
- 00:24:14,806 --> 00:24:16,808
- Aku amat mengerti
- yang Nn. Norbury bicarakan.
- 494
- 00:24:17,016 --> 00:24:17,850
- Ini faktorial,...
- 495
- 00:24:17,851 --> 00:24:19,978
- ...jadi, kalikan masing-masingnya
- dengan N.
- 496
- 00:24:20,269 --> 00:24:21,269
- Salah.
- 497
- 00:24:21,354 --> 00:24:22,897
- Apa itu penjumlahan?
- 498
- 00:24:24,399 --> 00:24:25,608
- Ya, itu sama saja.
- 499
- 00:24:25,817 --> 00:24:27,652
- Salah. Dia sangat salah.
- 500
- 00:24:27,860 --> 00:24:30,446
- Terima kasih. Aku mengerti sekarang.
- 501
- 00:24:30,989 --> 00:24:34,826
- Tolong nyalakan lampunya.
- Baiklah. Sampai jumpa besok.
- 502
- 00:24:36,911 --> 00:24:39,551
- Kami mengadakan pesta Halloween
- di rumah temanku, Chris, malam ini.
- 503
- 00:24:39,998 --> 00:24:40,998
- Kau mau datang?
- 504
- 00:24:42,208 --> 00:24:43,626
- Ya, tentu saja.
- 505
- 00:24:43,960 --> 00:24:46,170
- Bagus. Ini tempatnya.
- 506
- 00:24:46,462 --> 00:24:48,673
- Ini pesta kostum.
- Orang berdandan untuk ini.
- 507
- 00:24:49,090 --> 00:24:50,090
- Baiklah.
- 508
- 00:24:50,717 --> 00:24:53,469
- Selebaran itu berlaku
- untuk satu orang saja,...
- 509
- 00:24:54,095 --> 00:24:56,097
- ...jadi, jangan bawa cowok lain
- bersamamu.
- 510
- 00:24:56,639 --> 00:24:58,130
- "Kerbat."
- 511
- 00:24:58,891 --> 00:25:01,371
- Aku bermaksud berkata "keren,"
- tapi lalu mulai berkata "hebat."
- 512
- 00:25:01,477 --> 00:25:04,397
- Baiklah. Kalau begitu, "kerbat."
- 513
- 00:25:05,440 --> 00:25:06,440
- Sampai jumpa malam ini.
- 514
- 00:25:09,110 --> 00:25:12,030
- Hei, Afrika. Kau akan tetap di sini
- untuk pertemuan Tim Mathletes?
- 515
- 00:25:12,488 --> 00:25:14,240
- Ya, aku akan segera kembali.
- 516
- 00:25:16,034 --> 00:25:17,200
- Baiklah, aku berbohong.
- 517
- 00:25:17,201 --> 00:25:19,829
- Tapi aku harus pulang
- dan menyiapkan kostumku.
- 518
- 00:25:20,496 --> 00:25:21,663
- Di dunia biasa,...
- 519
- 00:25:21,664 --> 00:25:23,749
- ...Halloween adalah saat anak-anak
- mengenakan kostum...
- 520
- 00:25:23,750 --> 00:25:26,334
- ...dan meminta permen.
- Di Dunia Perempuan,...
- 521
- 00:25:26,335 --> 00:25:27,961
- ...Halloween adalah
- satu malam dalam setahun...
- 522
- 00:25:27,962 --> 00:25:29,713
- ...saat kami bisa berpakaian
- seperti pelacur...
- 523
- 00:25:29,714 --> 00:25:31,965
- ...dan tak boleh ada
- yang berkomentar apa pun tentang itu.
- 524
- 00:25:31,966 --> 00:25:34,009
- Para cewek aliran keras
- hanya mengenakan pakaian dalam...
- 525
- 00:25:34,010 --> 00:25:35,469
- ...dan semacam hiasan telinga hewan.
- 526
- 00:25:35,470 --> 00:25:37,513
- Bukankah dia cantik, sayang?
- 527
- 00:25:39,807 --> 00:25:42,518
- - Kau menjadi apa?
- - Aku seekor tikus.
- 528
- 00:25:44,062 --> 00:25:45,103
- Sayangnya,...
- 529
- 00:25:45,104 --> 00:25:46,915
- ...tak ada yang memberitahuku
- tentang peraturan "pelacur" itu.
- 530
- 00:25:46,939 --> 00:25:49,275
- Jadi, aku datang seperti ini.
- 531
- 00:25:55,448 --> 00:25:56,448
- Hei.
- 532
- 00:25:58,910 --> 00:26:01,370
- Ya!
- 533
- 00:26:06,626 --> 00:26:07,626
- Hei.
- 534
- 00:26:08,628 --> 00:26:10,379
- Kenapa kau berpakaian sangat menakutkan?
- 535
- 00:26:10,838 --> 00:26:13,633
- - Ini Halloween.
- - Apa kau melihat Jason?
- 536
- 00:26:14,634 --> 00:26:16,594
- Kau tahu siapa yang terlihat tampan
- malam ini?
- 537
- 00:26:16,928 --> 00:26:18,721
- Seth Mosakowski.
- 538
- 00:26:19,138 --> 00:26:21,140
- Baiklah, kau tak baru saja mengatakan itu.
- 539
- 00:26:21,599 --> 00:26:24,435
- - Apa? Dia pencium yang baik.
- - Dia sepupumu.
- 540
- 00:26:24,811 --> 00:26:26,437
- Ya, tapi dia sepupu pertamaku.
- 541
- 00:26:26,813 --> 00:26:29,107
- - Benar.
- - Jadi, kau punya sepupu,...
- 542
- 00:26:29,148 --> 00:26:31,983
- ...lalu sepupu pertama,
- lalu sepupu kedua...
- 543
- 00:26:31,984 --> 00:26:35,446
- - Tidak, sayang.
- - Itu tak benar, 'kan?
- 544
- 00:26:35,655 --> 00:26:37,489
- Itu sangat tak benar.
- 545
- 00:26:37,490 --> 00:26:39,700
- - Hei!
- - Hei.
- 546
- 00:26:39,742 --> 00:26:41,369
- Kau datang.
- 547
- 00:26:41,494 --> 00:26:45,289
- Serta kau adalah pengantin zombie.
- 548
- 00:26:45,581 --> 00:26:47,166
- Seorang "mantan istri."
- 549
- 00:26:47,458 --> 00:26:49,710
- Aku menyukainya.
- Mau kuambilkan minuman?
- 550
- 00:26:49,752 --> 00:26:51,254
- - Ya.
- - Aku akan segera kembali.
- 551
- 00:26:51,337 --> 00:26:52,505
- Terima kasih.
- 552
- 00:26:54,549 --> 00:26:56,134
- Karen, hentikan.
- 553
- 00:26:56,551 --> 00:26:58,761
- - Jangan. Karen...
- - Hei, Seth!
- 554
- 00:27:02,473 --> 00:27:05,852
- - Hei.
- - Astaga, tidak.
- 555
- 00:27:05,893 --> 00:27:08,896
- Tak ada yang memberitahumu?
- Kau seharusnya mengenakan kostum.
- 556
- 00:27:09,313 --> 00:27:12,441
- Diam. Aku perlu bicara denganmu.
- 557
- 00:27:12,567 --> 00:27:14,652
- - Kau tahu gadis itu, Cady?
- - Ya, dia keren.
- 558
- 00:27:15,111 --> 00:27:16,431
- Aku yang mengundangnya malam ini.
- 559
- 00:27:17,697 --> 00:27:20,074
- Hati-hatilah,
- karena dia naksir berat kepadamu.
- 560
- 00:27:20,533 --> 00:27:25,163
- - Sungguh? Bagaimana kau tahu?
- - Karena dia memberitahuku.
- 561
- 00:27:25,329 --> 00:27:27,957
- Dia memberi tahu semua orang.
- Sebenarnya, ini agak manis.
- 562
- 00:27:27,999 --> 00:27:30,960
- Dia seperti gadis kecil,
- menulis di buku catatannya,...
- 563
- 00:27:31,002 --> 00:27:32,586
- ... "Ny. Aaron Samuels."
- 564
- 00:27:32,587 --> 00:27:35,130
- Lalu dia membuat kaus
- yang bertuliskan, "Aku cinta Aaron."
- 565
- 00:27:35,131 --> 00:27:36,931
- Lalu dia memakainya
- di bawah semua pakaiannya.
- 566
- 00:27:37,008 --> 00:27:39,677
- - Yang benar saja.
- - Siapa yang bisa menyalahkannya?
- 567
- 00:27:39,719 --> 00:27:40,928
- Maksudku, kau ctampan.
- 568
- 00:27:42,555 --> 00:27:45,035
- Baiklah, dengar, aku tak bilang
- bahwa dia seorang penguntit,...
- 569
- 00:27:45,349 --> 00:27:48,144
- ...tapi menyimpan
- tisu yang kau gunakan...
- 570
- 00:27:48,186 --> 00:27:51,771
- ...dan katanya akan melakukan
- semacam sihir Afrika...
- 571
- 00:27:51,772 --> 00:27:55,151
- - ...untuk membuatmu menyukainya.
- - Apa?
- 572
- 00:27:59,572 --> 00:28:00,364
- Ini dia.
- 573
- 00:28:00,406 --> 00:28:01,865
- Regina bilang dia akan bicara
- kepada Aaron untukku,...
- 574
- 00:28:01,866 --> 00:28:03,159
- ...dan dia sedang melakukan itu.
- 575
- 00:28:03,367 --> 00:28:05,785
- Aku tahu dia aneh
- dan agak terbelakang secara sosial,...
- 576
- 00:28:05,786 --> 00:28:08,330
- ...tapi dia temanku,...
- 577
- 00:28:08,331 --> 00:28:10,583
- ...jadi, berjanjilah
- kau takkan mengolok-oloknya.
- 578
- 00:28:11,083 --> 00:28:12,585
- Tentu saja, aku tak mengolok-oloknya.
- 579
- 00:28:13,252 --> 00:28:17,131
- Kenapa Janis membenci Regina?
- Dia teman yang...
- 580
- 00:28:18,174 --> 00:28:19,383
- Jalang!
- 581
- 00:28:26,015 --> 00:28:28,476
- Apa yang kau lakukan?
- Kau yang memutuskanku.
- 582
- 00:28:28,851 --> 00:28:31,728
- Itu gila.
- Kenapa aku ingin memutuskanmu?
- 583
- 00:28:31,729 --> 00:28:33,606
- Kau sangat seksi.
- 584
- 00:28:40,863 --> 00:28:42,573
- Itu topeng yang menyeramkan, teman.
- 585
- 00:28:43,074 --> 00:28:44,843
- Aku tak pernah merasakan perasaan ini
- sebelumnya.
- 586
- 00:28:44,867 --> 00:28:46,707
- Aku bisa mendengar jelas
- suara detak jantungku.
- 587
- 00:28:46,744 --> 00:28:49,079
- Perutku terasa seperti akan jatuh
- dari bokongku.
- 588
- 00:28:49,080 --> 00:28:50,205
- Aku merasa punya benjolan
- di tenggorokanku...
- 589
- 00:28:50,206 --> 00:28:52,332
- ...seperti setelah menelan banyak pil
- tanpa air.
- 590
- 00:28:52,333 --> 00:28:54,669
- Aku benci Regina. Aku membencinya!
- 591
- 00:29:11,143 --> 00:29:14,480
- Dia memacarinya lagi.
- Regina memacari Aaron lagi.
- 592
- 00:29:14,897 --> 00:29:18,067
- - Astaga, tidak, Cady.
- - Kenapa dia melakukan itu?
- 593
- 00:29:18,109 --> 00:29:21,653
- Karena dia seorang perusak hidup.
- Dia merusak kehidupan orang.
- 594
- 00:29:21,654 --> 00:29:22,488
- Saat kami berusia 13 tahun,...
- 595
- 00:29:22,489 --> 00:29:24,197
- ...dia membuat kami
- menandatangani petisi...
- 596
- 00:29:24,198 --> 00:29:26,366
- - ...yang menyatakan bahwa Janis...
- - Damian! Kumohon!
- 597
- 00:29:26,367 --> 00:29:28,369
- Dengar, dia takkan lolos lagi, paham?
- 598
- 00:29:28,411 --> 00:29:30,830
- - Kita akan melakukan sesuatu.
- - Sungguh?
- 599
- 00:29:33,040 --> 00:29:34,834
- Regina George adalah diktator jahat.
- 600
- 00:29:35,459 --> 00:29:37,420
- Bagaimana cara menggulingkan
- seorang diktator?
- 601
- 00:29:37,753 --> 00:29:40,172
- Putuskan sumber dayanya.
- 602
- 00:29:40,256 --> 00:29:43,342
- Regina takkan berarti apa pun
- tanpa pacar seksinya,...
- 603
- 00:29:44,844 --> 00:29:46,470
- ...fisik yang bagus,...
- 604
- 00:29:47,930 --> 00:29:50,349
- ...dan gerombolan bodoh
- yang selalu mengikutinya.
- 605
- 00:29:52,810 --> 00:29:55,438
- Cady, jika kita ingin ini berhasil,...
- 606
- 00:29:55,521 --> 00:29:57,147
- ...kau harus tetap bergaul
- bersama mereka...
- 607
- 00:29:57,148 --> 00:29:59,108
- ...seperti tak ada masalah.
- Kau bisa melakukannya?
- 608
- 00:30:00,234 --> 00:30:04,071
- - Aku bisa melakukannya.
- - Baiklah, mari hancurkan jalang ini.
- 609
- 00:30:06,073 --> 00:30:09,326
- Berpura-pura seakan tak ada masalah
- ternyata sangat mudah.
- 610
- 00:30:09,327 --> 00:30:10,660
- Regina ingin aku memberitahumu...
- 611
- 00:30:10,661 --> 00:30:12,620
- ...bahwa dia sudah mencoba
- menjodohkanmu dengan Aaron,...
- 612
- 00:30:12,621 --> 00:30:15,040
- ...tapi Aaron hanya tertarik
- untuk mendapatkan Regina kembali,...
- 613
- 00:30:15,041 --> 00:30:16,250
- ...dan itu bukan salah Regina.
- 614
- 00:30:16,459 --> 00:30:18,836
- - Ya, aku tahu.
- - Jadi, kau tak marah kepada Regina?
- 615
- 00:30:19,003 --> 00:30:20,588
- - Astaga, tidak.
- - Baiklah, bagus.
- 616
- 00:30:20,796 --> 00:30:24,342
- Karena Regina ingin aku memberimu ini.
- 617
- 00:30:28,137 --> 00:30:29,555
- Namanya South Beach Fat Flush...
- 618
- 00:30:29,597 --> 00:30:32,016
- ...dan kita hanya meminum
- jus cranberry selama 72 jam.
- 619
- 00:30:32,058 --> 00:30:33,434
- Ini bahkan bukan jus cranberry.
- 620
- 00:30:33,476 --> 00:30:35,561
- Ini koktail jus cranberry.
- Ini hanya mengandung gula.
- 621
- 00:30:35,853 --> 00:30:38,856
- - Aku mau menurunkan 1,4 kg.
- - Kau gila.
- 622
- 00:30:40,024 --> 00:30:43,652
- Kenapa rambutmu seperti itu?
- Lebih seksi jika disisir ke belakang.
- 623
- 00:30:43,819 --> 00:30:45,904
- Cady, tolong katakan kepadanya
- bahwa rambutnya lebih seksi...
- 624
- 00:30:45,905 --> 00:30:46,965
- ...jika disisir ke belakang.
- 625
- 00:30:46,989 --> 00:30:49,658
- Regina bermanja-manja dengan Aaron
- di depanku secara sengaja.
- 626
- 00:30:49,742 --> 00:30:50,701
- Aku tahu cara menyelesaikan masalah ini...
- 627
- 00:30:50,702 --> 00:30:51,827
- ...di dunia hewan.
- 628
- 00:31:02,004 --> 00:31:03,463
- Tapi ini Dunia Perempuan.
- 629
- 00:31:03,464 --> 00:31:05,264
- Rambutmu lebih seksi
- jika disisir ke belakang.
- 630
- 00:31:06,759 --> 00:31:10,179
- Di dalam Dunia Perempuan,
- semua perkelahian harus licik.
- 631
- 00:31:11,555 --> 00:31:14,308
- Semua jus cranberry ini
- membuat wajahku berjerawat.
- 632
- 00:31:15,476 --> 00:31:18,145
- Tunggu. Aku punya krim kulit bagus.
- Akan kubawakan untukmu.
- 633
- 00:31:18,396 --> 00:31:19,396
- Baiklah.
- 634
- 00:31:19,563 --> 00:31:22,900
- Kami tetap waspada untuk kesempatan
- untuk menyabotase.
- 635
- 00:31:29,240 --> 00:31:30,491
- Regina.
- 636
- 00:31:31,283 --> 00:31:32,743
- - Ini dia.
- - Terima kasih.
- 637
- 00:31:37,164 --> 00:31:38,624
- - Hei.
- - Hei.
- 638
- 00:31:43,254 --> 00:31:45,631
- Wajahmu beraroma seperti peppermint.
- 639
- 00:32:19,331 --> 00:32:21,375
- Ini menyebalkan, teman-teman.
- 640
- 00:32:21,459 --> 00:32:22,834
- Ini sudah sebulan,
- dan yang telah kita lakukan...
- 641
- 00:32:22,835 --> 00:32:25,420
- ...hanya membuat wajah Regina
- beraroma seperti kaki.
- 642
- 00:32:25,421 --> 00:32:26,921
- Aku sibuk dengan paduan suara.
- 643
- 00:32:26,922 --> 00:32:28,631
- Kita harus menghancurkan Gretchen Wieners.
- 644
- 00:32:28,632 --> 00:32:29,592
- Jika kita menghancurkannya,...
- 645
- 00:32:29,593 --> 00:32:32,510
- ...kita akan mengetahui
- semua rahasia kotor Regina.
- 646
- 00:32:32,511 --> 00:32:34,179
- - Katakanlah "hancurkan" lagi.
- - Hancurkan.
- 647
- 00:32:34,180 --> 00:32:36,389
- - Baiklah, ayo berkumpul malam ini.
- - Aku tak bisa.
- 648
- 00:32:36,390 --> 00:32:39,225
- Aku harus ke rumah Regina
- untuk latihan pertunjukan bakat.
- 649
- 00:32:39,226 --> 00:32:42,187
- - Kami akan menari dengan lagu ini...
- - Jingle Bell Rock.
- 650
- 00:32:42,188 --> 00:32:43,563
- Kalian tahu lagu itu?
- 651
- 00:32:43,564 --> 00:32:45,482
- Semua orang di negara berbahasa Inggris...
- 652
- 00:32:45,483 --> 00:32:48,068
- - ...tahu lagu itu.
- - Mereka melakukannya setiap tahun.
- 653
- 00:32:48,110 --> 00:32:49,695
- Aku harus mempelajarinya.
- 654
- 00:32:50,279 --> 00:32:51,447
- Pergi!
- 655
- 00:32:52,198 --> 00:32:55,325
- - Hei.
- - Kenapa kau bicara dengan Janis lan?
- 656
- 00:32:55,326 --> 00:32:56,911
- Aku tak tahu. Dia sangat aneh.
- 657
- 00:32:56,952 --> 00:32:59,914
- Dia hanya mendatangiku,
- lalu mulai bicara tentang narkoba.
- 658
- 00:33:00,539 --> 00:33:01,790
- Dia sangat menyedihkan.
- 659
- 00:33:02,500 --> 00:33:04,418
- Biar kuberi tahu sesuatu
- tentang Janis lan.
- 660
- 00:33:04,668 --> 00:33:07,588
- Kami dulu bersahabat di SMP.
- Aku tahu, 'kan?
- 661
- 00:33:07,630 --> 00:33:10,674
- Memalukan sekali.
- Aku bahkan tak... Terserah.
- 662
- 00:33:10,883 --> 00:33:12,175
- Lalu di kelas 8,...
- 663
- 00:33:12,176 --> 00:33:13,487
- ...aku mulai berpacaran
- dengan pacar pertamaku,...
- 664
- 00:33:13,511 --> 00:33:16,597
- ...Kyle, yang sangat tampan,
- tapi pindah ke Indiana.
- 665
- 00:33:16,931 --> 00:33:19,266
- Lalu, anehnya, Janis cemburu kepadanya.
- 666
- 00:33:19,391 --> 00:33:21,809
- Jika aku tak bermain dengannya
- untuk bergaul dengan Kyle,...
- 667
- 00:33:21,810 --> 00:33:24,021
- ...dia akan berkata,
- "Kenapa kau tak balas meneleponku?"
- 668
- 00:33:24,063 --> 00:33:26,899
- Lalu aku akan menjawab,
- "Kenapa kau amat terobsesi denganku?"
- 669
- 00:33:27,149 --> 00:33:30,027
- Jadi, untuk pesta ulang tahunku,
- yaitu pesta kolam para gadis,...
- 670
- 00:33:30,110 --> 00:33:30,986
- ...aku berkata,...
- 671
- 00:33:30,987 --> 00:33:34,323
- ..."Janis, aku tak bisa mengundangmu,
- karena menurutku kau lesbian."
- 672
- 00:33:34,365 --> 00:33:36,825
- Aku tak bisa mengundang lesbian
- untuk datang ke pestaku.
- 673
- 00:33:36,867 --> 00:33:39,036
- Akan ada gadis-gadis
- mengenakan pakaian renang.
- 674
- 00:33:39,119 --> 00:33:40,955
- Maksudku, benar, 'kan? Dia lesbian.
- 675
- 00:33:40,996 --> 00:33:43,707
- Lalu ibunya menelepon ibuku
- dan mulai berteriak kepadanya.
- 676
- 00:33:43,749 --> 00:33:45,000
- Itu sangat bodoh.
- 677
- 00:33:45,042 --> 00:33:47,418
- Lalu dia keluar dari sekolah
- karena tak ada yang bicara kepadanya.
- 678
- 00:33:47,419 --> 00:33:49,259
- Saat dia kembali
- pada musim gugur untuk SMA,...
- 679
- 00:33:49,338 --> 00:33:51,589
- ...rambutnya dipotong amat pendek
- dan dia sangat aneh,...
- 680
- 00:33:51,590 --> 00:33:53,509
- ...dan sekarang kurasa
- dia menggunakan narkoba.
- 681
- 00:33:55,010 --> 00:33:58,764
- Ya, Tuhan! Aku suka rokmu.
- Dari mana kau mendapatkannya?
- 682
- 00:33:59,265 --> 00:34:03,310
- - Ini milik ibuku dari tahun '80-an.
- - Antik. Menggemaskan sekali.
- 683
- 00:34:03,644 --> 00:34:05,229
- Terima kasih.
- 684
- 00:34:05,896 --> 00:34:08,148
- Itu adalah rok paling jelek
- yang pernah kulihat.
- 685
- 00:34:09,650 --> 00:34:12,152
- Ya, Tuhan! Aku suka gelangmu.
- Dari mana kau mendapatkannya?
- 686
- 00:34:15,614 --> 00:34:17,324
- Jadi, apa kau akan mengirim
- permen tongkat?
- 687
- 00:34:17,491 --> 00:34:19,785
- Tidak. Aku tak mengirimnya,
- tapi aku hanya mendapatkannya.
- 688
- 00:34:20,411 --> 00:34:22,496
- Jadi, sebaiknya
- kau mengirimiku satu, jalang.
- 689
- 00:34:22,913 --> 00:34:24,081
- Aku menyayangimu.
- 690
- 00:34:25,124 --> 00:34:27,042
- Aku pasti akan mengiriminya satu.
- 691
- 00:34:27,293 --> 00:34:28,710
- Aku akan memakai tiga permen tongkat...
- 692
- 00:34:28,711 --> 00:34:30,146
- ...untuk menghancurkan
- Gretchen Wieners.
- 693
- 00:34:30,170 --> 00:34:31,463
- Aku beli tiga.
- 694
- 00:34:31,505 --> 00:34:34,007
- "Why, Man, he doth bestride
- the narrow world...
- 695
- 00:34:34,008 --> 00:34:37,219
- ...like a colossus,"
- bisa diterjemahkan menjadi,...
- 696
- 00:34:37,261 --> 00:34:39,972
- ..."Kenapa dia begitu besar
- dan menjengkelkan?"
- 697
- 00:34:42,558 --> 00:34:45,644
- - Waktunya permen tongkat!
- - Baiklah, cepatlah.
- 698
- 00:34:45,978 --> 00:34:48,480
- Taylor Zimmerman? Dua untukmu.
- 699
- 00:34:49,023 --> 00:34:50,399
- Glenn Cocco?
- 700
- 00:34:50,441 --> 00:34:54,111
- Empat untukmu, Glenn Cocco.
- Kau hebat, Glenn Cocco.
- 701
- 00:34:54,445 --> 00:34:57,906
- Lalu Cady Heron.
- Apa ada Cady Heron di sini?
- 702
- 00:34:57,990 --> 00:35:01,493
- - Yang benar "Cady."
- - Ya, Cady, silakan. Satu untukmu.
- 703
- 00:35:01,827 --> 00:35:04,079
- Serta tak ada untuk Gretchen Wieners.
- Sampai jumpa.
- 704
- 00:35:06,457 --> 00:35:07,499
- Dari siapa itu?
- 705
- 00:35:07,875 --> 00:35:09,626
- "Terima kasih sudah menjadi
- teman yang hebat.
- 706
- 00:35:09,627 --> 00:35:12,338
- Salam sayang, Regina."
- Itu manis sekali.
- 707
- 00:35:12,546 --> 00:35:15,299
- Baiklah, mari kembali ke Caesar.
- 708
- 00:35:15,424 --> 00:35:17,527
- Saat Gretchen berpikir
- kalau Regina marah kepadanya,...
- 709
- 00:35:17,551 --> 00:35:19,428
- ...rahasia mulai mengalir keluar.
- 710
- 00:35:19,637 --> 00:35:21,721
- Aku hanya perlu menunggu satu
- yang bisa kami gunakan.
- 711
- 00:35:21,722 --> 00:35:22,722
- Terima kasih.
- 712
- 00:35:24,725 --> 00:35:25,100
- Selamat datang...
- 713
- 00:35:25,101 --> 00:35:27,853
- ...di pertunjukan bakat musim dingin
- SMA North Shore.
- 714
- 00:35:28,187 --> 00:35:29,563
- Mana tepuk tangannya?
- 715
- 00:35:35,694 --> 00:35:36,862
- Baiklah, tenanglah.
- 716
- 00:35:38,530 --> 00:35:40,239
- Penampil pertama kita menyebut dirinya...
- 717
- 00:35:40,240 --> 00:35:44,161
- ...bintang yang sedang naik.
- Mari kita sambut Damian.
- 718
- 00:35:50,000 --> 00:35:51,000
- Jangan menatapku.
- 719
- 00:35:52,961 --> 00:35:57,091
- Setiap hari begitu indah...
- 720
- 00:35:57,341 --> 00:36:00,051
- Maksudku, kenapa Regina
- mengirimkan kalian permen tongkat,...
- 721
- 00:36:00,052 --> 00:36:03,180
- - ...dan bukan aku?
- - Mungkin dia melupakanmu.
- 722
- 00:36:03,305 --> 00:36:05,182
- Ya, Regina bersikap agak aneh
- belakangan ini.
- 723
- 00:36:05,224 --> 00:36:07,101
- Maksudku,
- apa ada yang membuatnya terganggu?
- 724
- 00:36:07,226 --> 00:36:11,689
- Orang tuanya sudah tak seranjang lagi,
- jika itu maksudmu.
- 725
- 00:36:12,856 --> 00:36:15,085
- Ya, Tuhan. Jangan memberitahunya
- bahwa aku yang memberitahumu.
- 726
- 00:36:15,109 --> 00:36:19,905
- Aku cantik dalam segala cara
- 727
- 00:36:20,531 --> 00:36:24,785
- Kata-kata takkan menjatuhkanku
- 728
- 00:36:25,369 --> 00:36:29,081
- Jangan mengecewakanku hari ini
- 729
- 00:36:29,164 --> 00:36:31,291
- Maksudku, jangan tersinggung,...
- 730
- 00:36:31,625 --> 00:36:33,395
- ...tapi kenapa dia mengirimkanmu
- permen tongkat?
- 731
- 00:36:33,419 --> 00:36:34,779
- Dia bahkan tak terlalu menyukaimu.
- 732
- 00:36:35,921 --> 00:36:37,338
- Mungkin dia merasa aneh di sekitarku...
- 733
- 00:36:37,339 --> 00:36:38,756
- ...karena aku satu-satunya orang
- yang mengetahui...
- 734
- 00:36:38,757 --> 00:36:40,237
- ...tentang operasi plastik hidungnya.
- 735
- 00:36:41,510 --> 00:36:44,012
- Ya, Tuhan. Berpura-puralah
- kalau kau tak mendengar itu.
- 736
- 00:36:44,763 --> 00:36:46,181
- Hei...
- 737
- 00:36:46,390 --> 00:36:50,476
- Kalian semua MC payah
- Kalian tak bisa mengalahkanku
- 738
- 00:36:50,477 --> 00:36:52,687
- Dari nilaiku ke lirikku
- Kalian tak bisa menyaingi Kevin G
- 739
- 00:36:52,688 --> 00:36:54,815
- Aku anggota Mathlete
- Jadi, sudah pasti aku kutu buku
- 740
- 00:36:54,898 --> 00:36:57,085
- Tapi lupakan yang kalian dengar
- Aku seperti James Bond III
- 741
- 00:36:57,109 --> 00:36:58,944
- Dikocok bukan diaduk Aku Kevin Gnapoor
- 742
- 00:36:59,069 --> 00:37:01,029
- "G" -nya tak dibaca
- Ketika aku masuk ke rumahmu
- 743
- 00:37:01,071 --> 00:37:03,365
- Lalu bercinta dengan wanita
- Di lantai kamar mandi
- 744
- 00:37:03,407 --> 00:37:05,533
- Aku tak melakukannya Staggy
- Kalian akan tahu bahwa itu aku
- 745
- 00:37:05,534 --> 00:37:07,414
- Karena lain kali kau melihatnya
- Dia akan seperti
- 746
- 00:37:07,786 --> 00:37:10,664
- - Kevin G!
- - Terima kasih, Kevin, cukup.
- 747
- 00:37:10,998 --> 00:37:12,416
- Selamat hari raya, semuanya.
- 748
- 00:37:17,963 --> 00:37:20,257
- KG. Dan Kekuatan Tiga.
- 749
- 00:37:20,799 --> 00:37:22,593
- Itu cukup unik.
- 750
- 00:37:23,260 --> 00:37:23,969
- Apa itu tak mengganggumu...
- 751
- 00:37:23,970 --> 00:37:25,928
- ...bahwa mereka masih menggunakan
- koreografi aslimu?
- 752
- 00:37:25,929 --> 00:37:28,724
- - Diam.
- - Astaga.
- 753
- 00:37:29,349 --> 00:37:30,100
- Apa?
- 754
- 00:37:30,142 --> 00:37:32,462
- Aku lebih suka melihatmu tampil
- dan menggoyangkan bokongmu.
- 755
- 00:37:35,105 --> 00:37:36,745
- Gretchen, bertukar tempatlah dengan Cady.
- 756
- 00:37:37,441 --> 00:37:38,650
- Tapi aku selalu di kirimu.
- 757
- 00:37:38,901 --> 00:37:42,070
- Itu saat kita bertiga.
- Sekarang yang paling tinggi di tengah.
- 758
- 00:37:42,279 --> 00:37:46,325
- Tapi seluruh tariannya akan terbalik.
- Aku selalu di kirimu.
- 759
- 00:37:46,408 --> 00:37:49,328
- Sekarang kau membuatku kesal.
- Tukar tempat.
- 760
- 00:37:50,996 --> 00:37:54,124
- Akhirnya, mari kita sambut ke panggung
- 761
- 00:37:54,249 --> 00:37:57,503
- Para Pembantu Santa
- menyanyikan Jingle Bell Rock.
- 762
- 00:38:08,430 --> 00:38:11,934
- Lonceng berbunyi
- Lonceng berbunyi dengan keras
- 763
- 00:38:12,351 --> 00:38:15,813
- Lonceng berayun berbunyi
- Dan cincin lonceng pun berbunyi
- 764
- 00:38:16,230 --> 00:38:19,525
- Musim dingin
- Dan musim gantang menyenangkan
- 765
- 00:38:20,317 --> 00:38:23,821
- Sekarang jingkrakan dengan ceria
- Telah dimulai
- 766
- 00:38:23,862 --> 00:38:27,324
- Lonceng berbunyi
- Lonceng berbunyi dengan keras
- 767
- 00:38:27,658 --> 00:38:31,328
- Lonceng berpadu dalam irama bunyi
- Dengan berbagai waktu
- 768
- 00:38:31,537 --> 00:38:35,290
- Menari dan berjingkrak Di lapangan lonceng
- 769
- 00:38:35,666 --> 00:38:36,959
- Dalam...
- 770
- 00:38:45,050 --> 00:38:46,343
- Jason?
- 771
- 00:38:53,058 --> 00:38:57,062
- Waktu yang cerah Waktu yang tepat
- 772
- 00:38:57,145 --> 00:38:59,773
- Untuk menari sepanjang malam
- 773
- 00:39:00,607 --> 00:39:04,903
- Lonceng bunyi
- adalah waktu yang menyenangkan
- 774
- 00:39:05,404 --> 00:39:08,532
- Untuk berjingkrak
- Dalam iringan kereta satu kuda
- 775
- 00:39:09,116 --> 00:39:12,452
- Berjingkrak menaiki kuda Angkat kakimu
- 776
- 00:39:12,661 --> 00:39:15,873
- Berbunyi dan berputar-putar
- 777
- 00:39:16,164 --> 00:39:19,877
- Bercampur dan berbaur
- Dalam bunyi yang menyenangkan
- 778
- 00:39:20,043 --> 00:39:21,837
- Itulah suara lonceng
- 779
- 00:39:21,920 --> 00:39:23,589
- Itulah suara lonceng
- 780
- 00:39:23,630 --> 00:39:26,800
- Itulah suara lonceng berbunyi
- 781
- 00:39:41,690 --> 00:39:43,024
- Itu yang terbaik yang pernah kulakukan!
- 782
- 00:39:43,025 --> 00:39:45,444
- - Tadi keren.
- - Pelembap bibir.
- 783
- 00:39:45,652 --> 00:39:47,988
- - Hei, kerja bagus, Afrika.
- - Terima kasih.
- 784
- 00:39:48,280 --> 00:39:49,780
- Cady tersipu.
- 785
- 00:39:49,781 --> 00:39:52,784
- - Astaga. Kau menaksir pria itu.
- - Tidak.
- 786
- 00:39:52,826 --> 00:39:54,929
- Itulah mengapa kau ingin bergabung
- dengan Tim Mathletes.
- 787
- 00:39:54,953 --> 00:39:58,498
- - Tim Mathletes? Kau benci matematika.
- - Lihat betapa merahnya dia.
- 788
- 00:39:58,624 --> 00:40:01,083
- Kau mencintainya,
- dan dia benar-benar memujimu.
- 789
- 00:40:01,084 --> 00:40:03,045
- Tadi itu sangat keren.
- 790
- 00:40:03,211 --> 00:40:07,132
- Gretchen, berhentilah berkata "keren."
- Itu takkan menjadi tren.
- 791
- 00:40:12,554 --> 00:40:15,056
- Kenapa Caesar bisa mondar-mandir
- seperti raksasa...
- 792
- 00:40:15,057 --> 00:40:17,099
- ...sementara yang lainnya mencoba
- untuk tak tergencet...
- 793
- 00:40:17,100 --> 00:40:20,729
- ...di bawah kaki besarnya?
- Apa yang hebat tentang Caesar?
- 794
- 00:40:21,063 --> 00:40:24,690
- Brutus juga semanis Caesar
- Brutus juga secerdik Caesar.
- 795
- 00:40:24,691 --> 00:40:27,152
- Orang-orang menyukai Brutus
- seperti mereka menyukai Caesar.
- 796
- 00:40:27,194 --> 00:40:30,280
- Lalu kenapa seseorang bisa menjadi bos
- untuk semua orang?
- 797
- 00:40:30,364 --> 00:40:34,826
- Karena itu bukan inti Roma!
- Kita seharusnya menikam Caesar saja!
- 798
- 00:40:36,662 --> 00:40:38,872
- Gretchen Wieners telah hancur.
- 799
- 00:40:39,748 --> 00:40:43,502
- Baiklah, jika saja kau tahu
- betapa kejamnya dirinya.
- 800
- 00:40:44,044 --> 00:40:46,630
- Kau tahu bahwa aku tak boleh
- memakai anting cincin, 'kan?
- 801
- 00:40:47,255 --> 00:40:49,632
- Ya. Dua tahun lalu, dia bilang
- bahwa anting cincin...
- 802
- 00:40:49,633 --> 00:40:52,552
- ...adalah tren miliknya.
- Lalu aku tak boleh memakainya lagi.
- 803
- 00:40:52,594 --> 00:40:54,762
- Untuk Hanukkah, orang tuaku memberiku...
- 804
- 00:40:54,763 --> 00:40:57,724
- ...sepasang anting cincin emas putih
- yang sangat mahal.
- 805
- 00:40:57,975 --> 00:41:00,227
- Aku harus berpura-pura
- tak menyukainya,...
- 806
- 00:41:01,395 --> 00:41:02,595
- ...dan itu sangat menyedihkan.
- 807
- 00:41:03,188 --> 00:41:04,855
- Kau tahu bahwa dia selingkuh dari Aaron?
- 808
- 00:41:04,856 --> 00:41:07,316
- Ya. Setiap Kamis, Aaron mengira
- dia mengikuti kelas persiapan SAT.
- 809
- 00:41:07,317 --> 00:41:09,569
- Tapi sebenarnya,
- dia bermesraan dengan Shane Oman...
- 810
- 00:41:09,611 --> 00:41:12,114
- ...di ruang proyeksi
- di atas auditorium.
- 811
- 00:41:12,155 --> 00:41:14,490
- Aku tak pernah memberi tahu siapa pun,...
- 812
- 00:41:14,491 --> 00:41:17,911
- ...karena aku teman yang amat baik.
- 813
- 00:41:20,497 --> 00:41:21,706
- Dapat!
- 814
- 00:41:21,707 --> 00:41:24,376
- Rahasia Gretchen membuat rencana ini
- kembali berjalan.
- 815
- 00:41:24,626 --> 00:41:25,668
- Setelah liburan Natal,...
- 816
- 00:41:25,669 --> 00:41:27,294
- ...kami mencoba setiap Kamis
- untuk membantu Aaron...
- 817
- 00:41:27,295 --> 00:41:29,055
- ...memergoki Regina
- yang sedang berselingkuh.
- 818
- 00:41:35,470 --> 00:41:38,724
- (Latihan Tim Renang akan diadakan
- di ruang proyeksi di atas auditorium)
- 819
- 00:42:00,328 --> 00:42:03,248
- - Hei.
- - Hei, apa kabar?
- 820
- 00:42:03,457 --> 00:42:04,750
- Tasku!
- 821
- 00:42:05,917 --> 00:42:09,463
- Sepertinya dia menuju ruang proyeksi
- di atas auditorium!
- 822
- 00:42:19,056 --> 00:42:20,057
- Pelatih Carr?
- 823
- 00:42:22,142 --> 00:42:23,852
- Trang Pak?
- 824
- 00:42:24,144 --> 00:42:26,520
- Teman-teman, mengapa kita berpikir
- bisa melakukan ini? Kita amatir.
- 825
- 00:42:26,521 --> 00:42:28,105
- Tidak, kita hanya perlu
- menyusun ulang rencana.
- 826
- 00:42:28,106 --> 00:42:31,234
- - Berpikir di luar kebiasaan.
- - Apa itu cokelat Kälteen?
- 827
- 00:42:31,276 --> 00:42:33,361
- Cokela nutrisi aneh dari Swedia.
- 828
- 00:42:33,403 --> 00:42:35,112
- Ibuku sering memberikannya
- kepada anak-anak di Afrika...
- 829
- 00:42:35,113 --> 00:42:36,913
- ...untuk membantu mereka
- menambah berat badan.
- 830
- 00:42:40,202 --> 00:42:41,535
- Ini adalah cokelat nutrisi batangan...
- 831
- 00:42:41,536 --> 00:42:43,347
- ...yang sering ibuku gunakan
- untuk menurunkan berat badan.
- 832
- 00:42:43,371 --> 00:42:45,082
- Berikan kepadaku.
- 833
- 00:42:47,918 --> 00:42:50,337
- Semua keterangannya dalam bahasa Swedia.
- 834
- 00:42:50,837 --> 00:42:53,047
- Ya, ada beberapa bahan aneh di dalamnya...
- 835
- 00:42:53,048 --> 00:42:54,925
- ...yang belum legal di AS.
- 836
- 00:42:55,175 --> 00:42:57,052
- - Ephedrine?
- - Bukan.
- 837
- 00:42:57,469 --> 00:42:59,387
- - Phentermine.
- - Bukan.
- 838
- 00:43:00,972 --> 00:43:04,351
- Bahan aneh itu membakar karbohidrat.
- Membakar semua karbohidrat.
- 839
- 00:43:04,768 --> 00:43:07,020
- Aku benar-benar
- ingin menurunkan 1,4 kg.
- 840
- 00:43:08,730 --> 00:43:11,191
- - Ya, Tuhan, apa yang kau bicarakan?
- - Kau sangat kurus.
- 841
- 00:43:11,233 --> 00:43:12,317
- Diamlah.
- 842
- 00:43:13,568 --> 00:43:15,528
- Hal yang aneh
- tentang bergaul dengan Regina...
- 843
- 00:43:15,529 --> 00:43:17,363
- ...adalah aku bisa membencinya,
- tapi pada saat bersamaan,...
- 844
- 00:43:17,364 --> 00:43:19,008
- ...aku tetap menginginkannya
- untuk menyukaiku.
- 845
- 00:43:19,032 --> 00:43:21,535
- Baiklah. Kau punya alis yang bagus.
- 846
- 00:43:21,576 --> 00:43:23,078
- - Terima kasih.
- - Minggir.
- 847
- 00:43:23,537 --> 00:43:26,247
- Sama dengan Gretchen.
- Semakin jahat Regina kepadanya,...
- 848
- 00:43:26,248 --> 00:43:28,624
- ...semakin keras Gretchen mencoba
- untuk memenangkan kembali Regina.
- 849
- 00:43:28,625 --> 00:43:30,626
- Dia tahu kalau lebih baik
- berada dalam The Plastics,...
- 850
- 00:43:30,627 --> 00:43:32,838
- ...membenci hidup,
- daripada tak di dalamnya sama sekali.
- 851
- 00:43:33,338 --> 00:43:36,299
- Karena bersama The Plastics
- terasa seperti menjadi terkenal.
- 852
- 00:43:36,800 --> 00:43:38,175
- Orang-orang memandangimu
- setiap waktu,...
- 853
- 00:43:38,176 --> 00:43:40,554
- ...dan semua orang mengetahui
- semua hal tentang dirimu.
- 854
- 00:43:40,804 --> 00:43:42,889
- Anak baru itu pindah ke sini dari Afrika.
- 855
- 00:43:43,014 --> 00:43:44,098
- Aku melihat Cady Heron...
- 856
- 00:43:44,099 --> 00:43:45,827
- ...memakai celana tentara
- dan sendal jepit,...
- 857
- 00:43:45,851 --> 00:43:48,270
- ...jadi, aku membeli celana tentara
- dan sendal jepit.
- 858
- 00:43:48,353 --> 00:43:50,021
- Gadis itu, Cady, seksi.
- 859
- 00:43:50,313 --> 00:43:52,190
- Dia mungkin lebih seksi
- dari Regina George.
- 860
- 00:43:52,274 --> 00:43:55,152
- Kudengar Regina George berpacaran lagi
- dengan Aaron Samuels.
- 861
- 00:43:55,360 --> 00:43:58,404
- Mereka berdua terlihat bermesraan
- di pesta Halloween Chris Eisel.
- 862
- 00:43:58,405 --> 00:44:00,657
- Mereka tak terpisahkan sejak itu.
- 863
- 00:44:11,251 --> 00:44:12,877
- Aku seperti kerasukan.
- 864
- 00:44:12,878 --> 00:44:15,881
- Aku menghabiskan 80% waktuku
- berbicara tentang Regina.
- 865
- 00:44:15,964 --> 00:44:18,924
- Lalu 20% lainnya, aku berdoa
- agar seseorang membicarakannya...
- 866
- 00:44:18,925 --> 00:44:21,154
- ...agar aku bisa lebih banyak lagi
- bicara tentang dirinya.
- 867
- 00:44:21,178 --> 00:44:23,513
- Dia bahkan tak cantik
- jika kau memerhatikannya.
- 868
- 00:44:23,555 --> 00:44:27,058
- Entahlah. Kini dia semakin gemuk,
- payudaranya lumayan besar.
- 869
- 00:44:27,350 --> 00:44:29,101
- Aku bisa mendengar
- orang mulai bosan denganku.
- 870
- 00:44:29,102 --> 00:44:32,522
- Tapi aku tak bisa berhenti.
- Terus muncul seperti muntahan kata.
- 871
- 00:44:32,939 --> 00:44:33,899
- Aku punya teori,...
- 872
- 00:44:33,900 --> 00:44:34,982
- ...kalau kau memotong
- semua rambutnya,...
- 873
- 00:44:34,983 --> 00:44:36,483
- ...dia akan terlihat
- seperti seorang pria Inggris.
- 874
- 00:44:36,484 --> 00:44:39,196
- Ya, aku tahu.
- Kau pernah bilang begitu.
- 875
- 00:44:40,113 --> 00:44:43,699
- Hei, aku mengikuti pertunjukan seni.
- Jadi, liburlah dari kehidupan gandamu.
- 876
- 00:44:43,700 --> 00:44:46,077
- - Aku ingin kau melihatnya.
- - Keren.
- 877
- 00:44:47,787 --> 00:44:51,041
- - Bau apa itu?
- - Regina memberikanku parfum.
- 878
- 00:44:51,166 --> 00:44:54,586
- - Baumu seperti pelacur bayi.
- - Terima kasih.
- 879
- 00:44:56,046 --> 00:44:56,755
- Sementara itu,...
- 880
- 00:44:56,756 --> 00:44:59,299
- ...aku mencari alasan apa pun
- untuk bisa bicara dengan Aaron.
- 881
- 00:44:59,507 --> 00:45:04,095
- - Aku tak mengerti ini. Kau mengerti?
- - Kerja bagus, Cady.
- 882
- 00:45:05,513 --> 00:45:07,265
- Sepertinya kau mengerti.
- 883
- 00:45:07,974 --> 00:45:10,694
- Kalau aku ingin terus seperti ini,
- aku harus benar-benar berkomitmen.
- 884
- 00:45:13,396 --> 00:45:14,814
- Bukan hasil terbaikmu.
- 885
- 00:45:15,607 --> 00:45:17,692
- Astaga, Afrika, apa yang terjadi?
- 886
- 00:45:18,109 --> 00:45:20,445
- - Bagaimana nilaimu?
- - Tak begitu bagus.
- 887
- 00:45:20,820 --> 00:45:22,405
- Kurasa aku membutuhkan seorang tutor.
- 888
- 00:45:23,156 --> 00:45:23,990
- Aku akan mengajarimu...
- 889
- 00:45:23,991 --> 00:45:26,117
- ...kalau kau ingin berkumpul
- setelah jam sekolah.
- 890
- 00:45:26,451 --> 00:45:29,788
- - Menurutmu, Regina akan keberatan?
- - Tidak. Kalian berteman.
- 891
- 00:45:32,666 --> 00:45:34,501
- Mungkin sebaiknya
- kita jangan memberitahunya.
- 892
- 00:45:35,168 --> 00:45:37,254
- Jadi, apa yang kau dapat untuk ini?
- 893
- 00:45:37,504 --> 00:45:39,505
- Pertama kali kukerjakan, aku mendapat nol.
- 894
- 00:45:39,506 --> 00:45:39,923
- Salah.
- 895
- 00:45:39,924 --> 00:45:43,301
- Tapi saat kuperiksa, aku mendapat satu.
- 896
- 00:45:43,343 --> 00:45:44,302
- Benar!
- 897
- 00:45:44,303 --> 00:45:45,845
- Aku juga mendapat satu.
- 898
- 00:45:46,554 --> 00:45:48,932
- Ya, kita harus memeriksanya
- karena terkadang,...
- 899
- 00:45:49,015 --> 00:45:52,060
- ...hasil dua bilangan bulat negatif
- adalah angka positif.
- 900
- 00:45:52,185 --> 00:45:54,396
- Ya, seperti negatif empat
- dan negatif enam.
- 901
- 00:45:55,188 --> 00:46:00,068
- - Benar. Itu bagus.
- - Kau guru yang bagus.
- 902
- 00:46:08,451 --> 00:46:12,747
- Astaga, dengar, aku...
- Aku tak bisa melakukan ini.
- 903
- 00:46:12,998 --> 00:46:15,875
- - Ini tak adil untuk Regina.
- - Kenapa kau menyukainya?
- 904
- 00:46:15,917 --> 00:46:18,795
- Dengar, aku tahu
- dia bisa amat kejam, tapi...
- 905
- 00:46:18,837 --> 00:46:21,037
- - Lalu kenapa kau menyukainya?
- - Kenapa kau menyukainya?
- 906
- 00:46:21,172 --> 00:46:23,276
- Dengar, ada hal baik dan buruk
- dalam diri semua orang. Benar?
- 907
- 00:46:23,300 --> 00:46:24,884
- Regina hanya...
- 908
- 00:46:25,135 --> 00:46:28,096
- - Dia lebih blak-blakan tentang itu.
- - Astaga, tidak. Ini datang.
- 909
- 00:46:28,138 --> 00:46:30,032
- Muntahan kata itu.
- Aku tak ingin mengatakannya, tapi...
- 910
- 00:46:30,056 --> 00:46:31,808
- Dia selingkuh darimu!
- 911
- 00:46:34,144 --> 00:46:35,437
- Apa?
- 912
- 00:46:40,025 --> 00:46:42,319
- Apa dia mengatakan alasannya?
- 913
- 00:46:42,485 --> 00:46:44,362
- Seseorang memberitahunya
- tentang Shane Oman.
- 914
- 00:46:45,071 --> 00:46:46,281
- Siapa?
- 915
- 00:46:46,323 --> 00:46:50,327
- - Katanya seseorang di tim baseball.
- - Tim baseball?
- 916
- 00:46:50,452 --> 00:46:51,910
- Aku memberinya segalanya.
- 917
- 00:46:51,911 --> 00:46:53,951
- Aku setengah perawan
- saat pertama bertemu dengannya.
- 918
- 00:46:54,122 --> 00:46:56,082
- Kau ingin melakukan
- sesuatu yang menyenangkan?
- 919
- 00:46:56,624 --> 00:46:58,043
- Kau ingin ke Taco Bell?
- 920
- 00:46:58,376 --> 00:47:01,880
- Aku tak bisa ke Taco Bell!
- Aku sedang diet karbohidrat!
- 921
- 00:47:01,921 --> 00:47:06,467
- - Astaga, Karen, kau sangat bodoh!
- - Regina, tunggu. Bicaralah kepadaku.
- 922
- 00:47:06,468 --> 00:47:09,679
- - Tak ada yang memahamiku.
- - Aku memahamimu.
- 923
- 00:47:10,096 --> 00:47:14,267
- - Kau tak bodoh, Karen.
- - Tidak. Sebenarnya, aku memang bodoh.
- 924
- 00:47:14,309 --> 00:47:16,478
- Aku gagal
- hampir dalam semua mata pelajaran.
- 925
- 00:47:16,728 --> 00:47:18,605
- Pasti ada sesuatu yang pandai kau lakukan.
- 926
- 00:47:20,482 --> 00:47:22,543
- Aku bisa memasukan kepalan tanganku
- ke dalam mulutku.
- 927
- 00:47:22,567 --> 00:47:24,611
- - Kau ingin melihatnya?
- - Tidak.
- 928
- 00:47:24,903 --> 00:47:27,113
- Tak perlu. Ada lagi?
- 929
- 00:47:28,281 --> 00:47:32,035
- Aku agak seperti cenayang.
- Aku punya indera kelima.
- 930
- 00:47:32,911 --> 00:47:36,081
- - Apa maksudmu?
- - Seolah aku punya ESPN.
- 931
- 00:47:36,664 --> 00:47:40,251
- Payudaraku selalu bisa tahu
- kapan akan hujan.
- 932
- 00:47:41,503 --> 00:47:43,963
- Sungguh? Itu menakjubkan.
- 933
- 00:47:45,006 --> 00:47:47,842
- Ya, mereka bisa tahu saat hujan.
- 934
- 00:47:51,971 --> 00:47:53,931
- Harus kuakui, aku sedikit terkejut...
- 935
- 00:47:53,932 --> 00:47:56,393
- ...saat Aaron tak segera
- memintaku menjadi pacarnya.
- 936
- 00:47:56,434 --> 00:47:57,518
- Maksudku, aku tahu dia sedih,...
- 937
- 00:47:57,519 --> 00:47:58,913
- ...tapi berapa banyak waktu
- yang dia perlukan?
- 938
- 00:47:58,937 --> 00:48:00,271
- Regina sudah melupakannya.
- 939
- 00:48:03,149 --> 00:48:05,485
- Kalian butuh sesuatu? Camilan?
- 940
- 00:48:06,069 --> 00:48:07,404
- Kondom?
- 941
- 00:48:07,612 --> 00:48:11,032
- Beri tahu aku.
- Tuhan menyayangi kalian.
- 942
- 00:48:11,241 --> 00:48:13,200
- Tapi secara keseluruhan,
- rencana itu berjalan dengan baik.
- 943
- 00:48:13,201 --> 00:48:14,368
- Aaron sudah memutuskan Regina,...
- 944
- 00:48:14,369 --> 00:48:17,580
- ...dan Regina tak sadar
- memakan 5.000 kalori sehari.
- 945
- 00:48:17,622 --> 00:48:20,875
- Saatnya mengalihkan perhatian
- kepada gerombolan pengikut bodohnya.
- 946
- 00:48:21,251 --> 00:48:24,545
- Akhirnya, para nominasi
- untuk Ratu Spring Fling...
- 947
- 00:48:24,546 --> 00:48:25,706
- ...adalah sebagai berikut,...
- 948
- 00:48:26,172 --> 00:48:27,841
- ...Regina George,...
- 949
- 00:48:29,801 --> 00:48:31,386
- ...Gretchen Wieners,...
- 950
- 00:48:33,888 --> 00:48:37,934
- - ...Janis lan,...
- - Apa yang sedang terjadi?
- 951
- 00:48:38,810 --> 00:48:40,477
- ...dan yang terakhir,...
- 952
- 00:48:40,478 --> 00:48:42,939
- Aku tak bisa menahan diri.
- Itu mudah.
- 953
- 00:48:43,064 --> 00:48:44,357
- ...adalah Cady Heron.
- 954
- 00:48:45,066 --> 00:48:47,735
- Damian, kau juga menaruhku di sana?
- Itu bukan bagian dari rencana.
- 955
- 00:48:47,777 --> 00:48:49,362
- Aku tak menaruh namamu di sana.
- 956
- 00:48:49,529 --> 00:48:51,406
- Maksudmu, aku benar-benar dicalonkan?
- 957
- 00:48:55,910 --> 00:48:58,495
- Pada Januari, Regina sudah memesan
- gaun untuk Spring Fling...
- 958
- 00:48:58,496 --> 00:49:00,165
- ...di sebuah toko bernama 1-3-5.
- 959
- 00:49:00,290 --> 00:49:01,498
- Tapi menjadi anggota Plastic,...
- 960
- 00:49:01,499 --> 00:49:03,792
- ...dia membutuhkan nasihat kami
- sebelum membelinya.
- 961
- 00:49:03,793 --> 00:49:05,462
- Bisakah seseorang membantuku?
- 962
- 00:49:08,423 --> 00:49:10,884
- - Ini tak mau menutup.
- - Ini ukuran 5.
- 963
- 00:49:10,925 --> 00:49:12,719
- Baiklah, ini pasti salah ditandai.
- 964
- 00:49:13,052 --> 00:49:15,179
- Cady, yang telah kumakan
- hanya cokelat Kälteen itu.
- 965
- 00:49:15,180 --> 00:49:18,432
- - Cokelat itu payah.
- - Tidak, memang begini cara kerjanya.
- 966
- 00:49:18,433 --> 00:49:20,018
- Ini semua berat air tubuhmu.
- 967
- 00:49:20,059 --> 00:49:22,562
- Pertama kau merasa kembung,
- lalu beratmu langsung turun 4,5 kg.
- 968
- 00:49:23,354 --> 00:49:25,689
- Cokelat Kälteen
- membakar semua karbohidrat,...
- 969
- 00:49:25,690 --> 00:49:27,690
- ...dan sekarang tubuhmu
- hanya berfungsi dengan air.
- 970
- 00:49:27,775 --> 00:49:29,935
- Tapi ketika airnya menghilang,
- maka tersisa semua otot.
- 971
- 00:49:30,320 --> 00:49:33,406
- - Itu semua tertera di labelnya.
- - Kau bisa bahasa Swedia?
- 972
- 00:49:34,073 --> 00:49:36,242
- Ya, semua orang di Afrika
- bisa membaca bahasa Swedia.
- 973
- 00:49:36,910 --> 00:49:38,870
- Bu, apa kau punya ukuran yang lebih besar?
- 974
- 00:49:39,162 --> 00:49:41,998
- Maaf. Kami hanya menjual
- ukuran 1, 3, dan 5.
- 975
- 00:49:42,290 --> 00:49:43,374
- Kalian bisa mencoba Sears.
- 976
- 00:49:55,428 --> 00:49:56,679
- Cady.
- 977
- 00:49:57,305 --> 00:50:00,016
- Aku butuh tanda tangan orang tuamu
- agar mereka tahu kau gagal.
- 978
- 00:50:01,226 --> 00:50:02,018
- Gagal?
- 979
- 00:50:02,060 --> 00:50:03,936
- Kau tahu apa yang aneh
- tentang kuismu, Cady?
- 980
- 00:50:03,937 --> 00:50:07,315
- Semua caranya benar,
- tapi jawabannya yang salah.
- 981
- 00:50:07,815 --> 00:50:09,692
- - Sungguh?
- - Sungguh.
- 982
- 00:50:10,276 --> 00:50:12,361
- Cady, aku tahu bahwa memiliki pacar
- mungkin terasa...
- 983
- 00:50:12,362 --> 00:50:15,240
- ...seperti hal terpenting
- di dunia saat ini,...
- 984
- 00:50:15,281 --> 00:50:16,823
- ...tapi kau tak perlu
- membuat dirimu tampak bodoh...
- 985
- 00:50:16,824 --> 00:50:19,159
- - ...untuk membuat cowok menyukaimu.
- - Bagaimana kau tahu?
- 986
- 00:50:19,160 --> 00:50:21,663
- Aku tahu. "Bagaimana aku tahu," 'kan?
- 987
- 00:50:22,121 --> 00:50:25,291
- Aku bercerai.
- Aku bangkrut karena bercerai.
- 988
- 00:50:25,416 --> 00:50:26,750
- Satu-satunya pria
- yang menelepon ke rumahku...
- 989
- 00:50:26,751 --> 00:50:30,129
- ...adalah Randy dari Chase Visa.
- Kau tahu kenapa?
- 990
- 00:50:30,380 --> 00:50:32,924
- Karena aku pemaksa.
- Aku memaksa orang.
- 991
- 00:50:33,258 --> 00:50:34,967
- Aku memaksa suamiku
- untuk masuk sekolah hukum.
- 992
- 00:50:34,968 --> 00:50:36,135
- Itu sebuah kesalahan.
- 993
- 00:50:36,177 --> 00:50:38,555
- Aku memaksa diriku
- untuk memiliki tiga pekerjaan.
- 994
- 00:50:38,721 --> 00:50:40,265
- Sekarang, aku akan memaksamu...
- 995
- 00:50:40,306 --> 00:50:42,066
- ...karena aku tahu
- kau lebih pintar dari ini.
- 996
- 00:50:42,308 --> 00:50:43,392
- Terima kasih, Nn. Norbury.
- 997
- 00:50:43,393 --> 00:50:45,143
- Jika ada yang bisa kulakukan
- untuk mendapat nilai tambahan,...
- 998
- 00:50:45,144 --> 00:50:47,480
- - ...tolong kabari aku.
- - Pasti akan kukabari.
- 999
- 00:50:48,106 --> 00:50:49,065
- Aku membencinya!
- 1000
- 00:50:49,066 --> 00:50:50,816
- Maksudku, dia benar-benar
- membuatku gagal dengan sengaja...
- 1001
- 00:50:50,817 --> 00:50:52,711
- ...karena aku tak bergabung
- dengan Tim Mathletes bodoh itu!
- 1002
- 00:50:52,735 --> 00:50:56,531
- Dia sangat aneh.
- Dia berkata, "Aku pemaksa, Cady."
- 1003
- 00:50:57,782 --> 00:50:59,117
- Apa maksudnya?
- 1004
- 00:50:59,200 --> 00:51:01,244
- - Seperti pengedar narkoba?
- - Mungkin.
- 1005
- 00:51:01,286 --> 00:51:02,996
- Katanya dia punya tiga pekerjaan.
- 1006
- 00:51:03,037 --> 00:51:04,538
- Aku yakin dia menjual narkoba
- sebagai sampingan...
- 1007
- 00:51:04,539 --> 00:51:08,042
- - ...untuk membayar perceraiannya itu.
- - Keluarkan, sayang.
- 1008
- 00:51:08,418 --> 00:51:09,836
- Masukkan dalam buku ini.
- 1009
- 00:51:14,924 --> 00:51:17,301
- Aku tahu ini mungkin terlihat
- seperti aku telah menjadi jalang,...
- 1010
- 00:51:17,302 --> 00:51:19,928
- ...tapi itu karena aku memang
- berpura-pura seperti jalang.
- 1011
- 00:51:19,929 --> 00:51:22,640
- Hei, aku meneleponmu semalam.
- Kenapa kau tak membalas teleponku?
- 1012
- 00:51:22,724 --> 00:51:24,726
- Aku sibuk. Maaf.
- 1013
- 00:51:24,976 --> 00:51:25,976
- Kau butuh tumpangan
- untuk menghadiri pertunjukan seniku...
- 1014
- 00:51:25,977 --> 00:51:26,977
- ...akhir pekan ini?
- 1015
- 00:51:28,104 --> 00:51:30,439
- Tidak, aku harus ke Madison
- dengan orang tuaku.
- 1016
- 00:51:30,440 --> 00:51:31,983
- Maafkan aku.
- 1017
- 00:51:32,317 --> 00:51:33,943
- Kau mau menonton film malam ini?
- 1018
- 00:51:33,985 --> 00:51:37,196
- Tak bisa. Aku akan melakukan
- sabotase besar terhadap The Plastics.
- 1019
- 00:51:37,280 --> 00:51:39,907
- Tapi kita tak merencanakan apa pun
- untuk malam ini.
- 1020
- 00:51:40,074 --> 00:51:41,951
- Aku merencanakan ini sendiri.
- 1021
- 00:51:42,577 --> 00:51:43,977
- Aku menyayangi kalian.
- Sampai jumpa.
- 1022
- 00:51:46,873 --> 00:51:47,956
- Gretchen pikir kau marah kepadanya...
- 1023
- 00:51:47,957 --> 00:51:49,935
- ...karena dia dinominasikan
- menjadi Ratu Spring Fling.
- 1024
- 00:51:49,959 --> 00:51:53,337
- Astaga, aku tak marah kepadanya.
- Aku mencemaskannya.
- 1025
- 00:51:53,338 --> 00:51:55,590
- Kurasa seseorang menominasikannya
- sebagai sebuah lelucon.
- 1026
- 00:51:55,632 --> 00:51:58,760
- Jika tak ada yang memilihnya,
- dia akan amat tertekan.
- 1027
- 00:51:58,843 --> 00:52:01,345
- Lalu siapa
- yang harus menenangkannya? Aku.
- 1028
- 00:52:01,346 --> 00:52:04,307
- Jadi, kau pikir
- takkan ada yang memilihnya?
- 1029
- 00:52:04,891 --> 00:52:06,850
- Cady, dia tak cantik.
- 1030
- 00:52:06,851 --> 00:52:09,186
- Maksudku, itu terdengar buruk,
- tapi terserah.
- 1031
- 00:52:09,187 --> 00:52:11,439
- Ratu Spring Fling selalu cantik.
- 1032
- 00:52:11,481 --> 00:52:13,941
- Yang gila adalah seharusnya Karen,...
- 1033
- 00:52:13,983 --> 00:52:16,277
- ...tapi orang melupakannya
- karena dia seperti pelacur.
- 1034
- 00:52:16,611 --> 00:52:19,030
- Aku harus pergi. Aku akan tidur.
- 1035
- 00:52:21,699 --> 00:52:23,826
- Dia tak marah kepadamu.
- 1036
- 00:52:24,243 --> 00:52:26,245
- - Tunggu.
- - Kau baik-baik saja?
- 1037
- 00:52:34,379 --> 00:52:35,338
- Halo?
- 1038
- 00:52:35,339 --> 00:52:36,899
- Kalau seseorang bilang
- sesuatu yang buruk tentangmu,...
- 1039
- 00:52:36,923 --> 00:52:38,633
- ...kau ingin aku memberitahumu, 'kan?
- 1040
- 00:52:39,425 --> 00:52:40,259
- Tidak.
- 1041
- 00:52:40,260 --> 00:52:42,553
- Bagaimana jika itu seseorang
- yang kau anggap teman?
- 1042
- 00:52:42,595 --> 00:52:44,764
- Apa yang kau...?
- Tunggu. Ada telepon di jalur lain.
- 1043
- 00:52:44,806 --> 00:52:46,890
- - Aku tak mau menerima ini lagi.
- - Bagus untukmu, Gretch.
- 1044
- 00:52:46,891 --> 00:52:48,642
- - Halo?
- - Ayo kita pergi ke luar.
- 1045
- 00:52:48,643 --> 00:52:50,895
- Baiklah. Tunggu.
- Aku di jalur lain dengan Gretchen.
- 1046
- 00:52:50,937 --> 00:52:53,481
- Jangan mengundang Gretchen.
- Dia membuatku gila.
- 1047
- 00:52:53,523 --> 00:52:55,274
- - Tunggu.
- - Baiklah, cepatlah.
- 1048
- 00:52:56,234 --> 00:52:57,694
- Itu Regina.
- 1049
- 00:52:57,860 --> 00:52:59,027
- Dia ingin ke luar bersamaku malam ini,...
- 1050
- 00:52:59,028 --> 00:53:00,631
- ...tapi dia memintaku
- untuk tak memberitahumu.
- 1051
- 00:53:00,655 --> 00:53:02,031
- Jangan pergi dengannya.
- 1052
- 00:53:02,532 --> 00:53:04,867
- - Kenapa?
- - Kau tak ingin aku memberitahumu.
- 1053
- 00:53:05,326 --> 00:53:06,828
- Kau bisa memberitahuku. Tunggu.
- 1054
- 00:53:08,538 --> 00:53:12,333
- - Ya, Tuhan, dia sangat menyebalkan.
- - Siapa?
- 1055
- 00:53:12,625 --> 00:53:14,794
- - Siapa ini?
- - Gretchen.
- 1056
- 00:53:14,836 --> 00:53:16,838
- Benar. Tunggu.
- 1057
- 00:53:18,339 --> 00:53:22,343
- - Ya, Tuhan, dia sangat menyebalkan.
- - Aku tahu. Singkirkan dia.
- 1058
- 00:53:24,595 --> 00:53:25,930
- Baiklah. Ada apa?
- 1059
- 00:53:26,013 --> 00:53:28,683
- Regina bilang semua orang membencimu
- karena kau seperti pelacur.
- 1060
- 00:53:29,684 --> 00:53:33,396
- - Dia bilang begitu?
- - Kau tak mendengarnya dariku.
- 1061
- 00:53:34,313 --> 00:53:37,150
- - Sedikit kejam, Gretch.
- - Terserah. Dia berhak tahu.
- 1062
- 00:53:37,191 --> 00:53:38,359
- Aku tak bisa pergi.
- 1063
- 00:53:39,944 --> 00:53:43,197
- - Aku sakit.
- - Dasar pelacur.
- 1064
- 00:53:49,162 --> 00:53:52,290
- Regina, kami harus bicara denganmu.
- 1065
- 00:53:52,665 --> 00:53:56,002
- - Apa mentega adalah karbohidrat?
- - Ya.
- 1066
- 00:53:56,043 --> 00:53:59,046
- Regina, kau memakai celana training.
- 1067
- 00:53:59,255 --> 00:54:00,298
- Ini Senin.
- 1068
- 00:54:01,132 --> 00:54:03,259
- - Jadi?
- - Itu melanggar peraturan,...
- 1069
- 00:54:03,301 --> 00:54:04,821
- ...dan kau tak boleh duduk
- dengan kami.
- 1070
- 00:54:05,386 --> 00:54:07,597
- Terserah. Aturan itu bukan sungguhan.
- 1071
- 00:54:08,681 --> 00:54:10,557
- Aturan itu sungguhan
- saat aku memakai rompi!
- 1072
- 00:54:10,558 --> 00:54:13,519
- - Karena rompi itu menjijikkan.
- - Kau tak boleh duduk dengan kami!
- 1073
- 00:54:20,485 --> 00:54:22,779
- Hanya celana training ini
- yang muat untukku sekarang.
- 1074
- 00:54:29,994 --> 00:54:33,080
- Baiklah. Kalian bisa pulang
- berjalan kaki, dasar jalang.
- 1075
- 00:54:34,540 --> 00:54:36,793
- Perhatikan langkahmu, dasar bokong gemuk!
- 1076
- 00:54:44,842 --> 00:54:47,595
- Gretchen dan Karen mengikutiku
- sepanjang sore hari.
- 1077
- 00:54:47,637 --> 00:54:48,887
- Jadi, apa yang akan kita lakukan
- akhir pekan ini?
- 1078
- 00:54:48,888 --> 00:54:49,888
- Ya, apa yang akan kita lakukan?
- 1079
- 00:54:49,889 --> 00:54:52,182
- Aku harus ke Madison dengan orang tuaku.
- 1080
- 00:54:52,183 --> 00:54:55,603
- - Apa...?
- - Kami akan menghadiri sebuah acara.
- 1081
- 00:54:55,812 --> 00:54:57,396
- - Apa?
- - Apa?
- 1082
- 00:54:57,980 --> 00:55:00,316
- Apa aku ratu lebah yang baru?
- 1083
- 00:55:01,567 --> 00:55:02,902
- Aku bisa mencoba untuk tak ikut.
- 1084
- 00:55:03,277 --> 00:55:04,695
- - Ya.
- - Ya.
- 1085
- 00:55:04,904 --> 00:55:05,987
- Karena aku bilang
- kepada temanku, Janis,...
- 1086
- 00:55:05,988 --> 00:55:07,758
- ...bahwa aku akan datang
- ke pertunjukan seninya.
- 1087
- 00:55:07,782 --> 00:55:09,742
- Kita sudah punya tiket ini
- selama berbulan-bulan.
- 1088
- 00:55:09,867 --> 00:55:11,953
- Kau menyukai Ladysmith Black Mambazo.
- 1089
- 00:55:12,203 --> 00:55:14,622
- Tapi dia temanku
- dan aku sudah berjanji kepadanya.
- 1090
- 00:55:15,081 --> 00:55:17,792
- Kurasa Cady cukup dewasa
- untuk menghabiskan malam sendirian.
- 1091
- 00:55:21,420 --> 00:55:23,965
- Aku sudah belajar cara mengendalikan
- semua orang di sekitarku.
- 1092
- 00:55:25,424 --> 00:55:28,219
- Hei. Aku mengadakan pertemuan kecil
- di rumahku besok malam.
- 1093
- 00:55:28,886 --> 00:55:31,472
- - Apa Regina akan pergi?
- - Tidak. Menurutmu, aku bodoh?
- 1094
- 00:55:31,681 --> 00:55:33,223
- Tidak, hanya akan ada
- beberapa orang keren,...
- 1095
- 00:55:33,224 --> 00:55:35,264
- ...dan sebaiknya kau menjadi
- salah satu dari mereka.
- 1096
- 00:55:35,560 --> 00:55:37,603
- - Baiklah, aku akan datang.
- - Diamlah.
- 1097
- 00:55:37,645 --> 00:55:39,438
- Aku suka kemejamu.
- 1098
- 00:55:45,236 --> 00:55:48,530
- Aaron Samules akan berada
- di rumahku, di pestaku.
- 1099
- 00:55:48,531 --> 00:55:50,366
- Semuanya harus sempurna.
- 1100
- 00:55:55,121 --> 00:55:56,789
- Kali ini saat Aaron melihatku,...
- 1101
- 00:55:56,831 --> 00:55:59,292
- ...aku takkan mengenakan
- kostum yang menggelikan.
- 1102
- 00:56:00,084 --> 00:56:01,168
- Hei, teman-teman.
- 1103
- 00:56:02,587 --> 00:56:04,297
- - Kau terlihat keren!
- - Kau terlihat keren!
- 1104
- 00:56:04,547 --> 00:56:05,965
- Aku tahu, 'kan?
- 1105
- 00:56:06,465 --> 00:56:08,550
- Baiklah, aku punya keju dan kue
- yang cukup untuk delapan orang.
- 1106
- 00:56:08,551 --> 00:56:09,831
- Menurut kalian, itu sudah cukup?
- 1107
- 00:56:10,428 --> 00:56:12,220
- - Ya.
- - Ya.
- 1108
- 00:56:12,221 --> 00:56:13,221
- Baiklah.
- 1109
- 00:56:17,852 --> 00:56:19,228
- Itu tak cukup.
- 1110
- 00:56:19,270 --> 00:56:22,106
- Entah bagaimana, kabar menyebar
- tentang pertemuan kecilku itu.
- 1111
- 00:56:22,148 --> 00:56:24,191
- Jason ada di sini dengan Taylor Wedell.
- 1112
- 00:56:24,275 --> 00:56:26,360
- Dia hanya memanfaatkannya
- untuk membuatmu marah.
- 1113
- 00:56:26,402 --> 00:56:28,821
- - Kalian sudah melihat Aaron?
- - Tidak.
- 1114
- 00:56:30,698 --> 00:56:33,367
- Teman, putar Ramayana Monkey Chant.
- 1115
- 00:56:42,293 --> 00:56:45,129
- - Apa aku mengenalmu?
- - Deek! Apa kabar, teman?
- 1116
- 00:56:52,094 --> 00:56:54,638
- Dia pikir akan mengadakan pesta
- dan tak mengundangku?
- 1117
- 00:56:54,639 --> 00:56:56,473
- - Dia pikir siapa dia?
- - Kau benar, sayang.
- 1118
- 00:56:56,474 --> 00:56:58,726
- Aku sudah seperti menciptakan dirinya.
- Kau tahu maksudku?
- 1119
- 00:57:07,026 --> 00:57:08,026
- Jason.
- 1120
- 00:57:09,445 --> 00:57:10,738
- Aku harus bicara denganmu.
- 1121
- 00:57:11,948 --> 00:57:12,948
- Terserah.
- 1122
- 00:57:14,158 --> 00:57:16,661
- - Aku mencintaimu.
- - Aku tahu.
- 1123
- 00:57:19,330 --> 00:57:22,041
- Hei! Letakkan itu!
- 1124
- 00:57:28,005 --> 00:57:29,632
- Apa Aaron membohongiku?
- 1125
- 00:57:37,223 --> 00:57:39,684
- Apa kabar?
- Gretchen datang untuk bicara denganku.
- 1126
- 00:57:40,017 --> 00:57:41,935
- - Astaga, tidak.
- - Dengar,...
- 1127
- 00:57:41,936 --> 00:57:43,205
- ...aku tak ingin
- menyakiti perasaanmu,...
- 1128
- 00:57:43,229 --> 00:57:45,231
- ...tapi aku tak mengencani
- wanita kulit putih.
- 1129
- 00:57:46,565 --> 00:57:47,605
- Aku harus buang air kecil.
- 1130
- 00:58:00,788 --> 00:58:02,081
- Keluar.
- 1131
- 00:58:47,043 --> 00:58:48,335
- - Hei.
- - Hei.
- 1132
- 00:58:48,419 --> 00:58:51,047
- - Aku telah mencarimu ke mana-mana.
- - Aku juga.
- 1133
- 00:58:53,382 --> 00:58:54,800
- Kau tampak...
- 1134
- 00:58:55,926 --> 00:58:58,637
- - Baju baru?
- - Terima kasih.
- 1135
- 00:58:59,555 --> 00:59:03,392
- - Kau mau ke bawah?
- - Tidak. Tetaplah di sini.
- 1136
- 00:59:06,771 --> 00:59:08,457
- Terima kasih telah membuatku
- pergi ke luar malam ini.
- 1137
- 00:59:08,481 --> 00:59:09,814
- Ya, tentu, tak masalah.
- 1138
- 00:59:09,815 --> 00:59:12,651
- Aku telah menghabisakan banyak waktu
- merasa kesal kepada Regina.
- 1139
- 00:59:13,027 --> 00:59:16,405
- - Jangan ada kebohongan lagi.
- - Aku takkan berbohong kepadamu.
- 1140
- 00:59:16,447 --> 00:59:19,992
- - Aku tahu.
- - Walaupun...
- 1141
- 00:59:20,201 --> 00:59:22,827
- Baiklah, dengar.
- Aku pernah berbohong kepadamu.
- 1142
- 00:59:22,828 --> 00:59:25,288
- Tapi kau benar-benar akan tertawa
- saat kuceritakan kepadamu...
- 1143
- 00:59:25,289 --> 00:59:26,665
- Ceritakanlah.
- 1144
- 00:59:28,167 --> 00:59:29,751
- Aku berpura-pura bodoh
- dalam matematika...
- 1145
- 00:59:29,752 --> 00:59:30,878
- ...agar kau membantuku.
- 1146
- 00:59:31,212 --> 00:59:34,131
- Tapi masalahnya,
- aku tak bodoh dalam matematika.
- 1147
- 00:59:34,423 --> 00:59:37,259
- Aku sebenarnya amat pintar.
- Kau agak bodoh dalam matematika.
- 1148
- 00:59:37,927 --> 00:59:40,012
- Lagi pula, sekarang aku gagal.
- Bukankah itu lucu?
- 1149
- 00:59:40,554 --> 00:59:43,099
- Tunggu. Kau sengaja gagal?
- Itu bodoh.
- 1150
- 00:59:43,140 --> 00:59:45,934
- Bukan tak sengaja.
- Hanya, kau tahu...
- 1151
- 00:59:45,935 --> 00:59:47,685
- Aku hanya ingin punya alasan
- untuk bicara denganmu.
- 1152
- 00:59:47,686 --> 00:59:49,521
- Jadi, kenapa tak berbicara saja kepadaku?
- 1153
- 00:59:49,522 --> 00:59:51,648
- Karena aku tak bisa.
- Karena Regina.
- 1154
- 00:59:51,649 --> 00:59:53,358
- Karena kau adalah miliknya...
- 1155
- 00:59:53,359 --> 00:59:55,777
- - Miliknya?
- - Tidak. Diamlah. Bukan miliknya...
- 1156
- 00:59:55,778 --> 00:59:57,487
- Tidak, jangan memintaku untuk diam.
- 1157
- 00:59:57,488 --> 00:59:59,115
- - Aku tak...
- - Astaga, kau tahu?
- 1158
- 00:59:59,615 --> 01:00:02,159
- Kau seperti kloning dari Regina.
- 1159
- 01:00:02,326 --> 01:00:05,204
- Tidak, dengarkan.
- Kau tak mendengarkanku...
- 1160
- 01:00:05,287 --> 01:00:09,833
- Astaga, tidak. Itu akan datang lagi.
- Muntahan kata itu. Tidak, tunggu...
- 1161
- 01:00:09,834 --> 01:00:12,586
- - Apa-apaan ini?
- - Benar-benar muntah.
- 1162
- 01:00:16,006 --> 01:00:19,260
- Aaron! Aaron, tunggu!
- 1163
- 01:00:21,178 --> 01:00:23,681
- Baiklah. Telepon aku.
- 1164
- 01:00:28,435 --> 01:00:31,689
- - Astaga, tidak.
- - Dasar pembohong kecil.
- 1165
- 01:00:31,730 --> 01:00:33,357
- Maaf. Aku bisa menjelaskannya.
- 1166
- 01:00:33,399 --> 01:00:35,818
- Menjelaskan bahwa kau lupa
- mengundang kami ke pestamu?
- 1167
- 01:00:35,860 --> 01:00:37,152
- Janis, aku tak bisa
- menghentikan mobil ini.
- 1168
- 01:00:37,153 --> 01:00:37,778
- Aku punya jam malam.
- 1169
- 01:00:37,820 --> 01:00:38,903
- Kau tahu aku tak bisa mengundang kalian.
- 1170
- 01:00:38,904 --> 01:00:40,614
- Aku harus berpura-pura
- menjadi The Plastic.
- 1171
- 01:00:40,656 --> 01:00:42,992
- Hei, teman, kau tak berpura-pura lagi.
- 1172
- 01:00:43,075 --> 01:00:46,412
- Kau seorang Plastic.
- Yang dingin, mengkilap, dan keras.
- 1173
- 01:00:46,453 --> 01:00:48,371
- Jam malam, pukul 01.00.
- Sekarang pukul 01.10.
- 1174
- 01:00:48,372 --> 01:00:50,249
- Kau bersenang-senang?
- 1175
- 01:00:50,291 --> 01:00:53,459
- Kau minum minuman keren
- dan mendengarkan musik keren,...
- 1176
- 01:00:53,460 --> 01:00:56,255
- ...lalu duduk bersama
- dan menikmati kekerenan masing-masing?
- 1177
- 01:00:56,297 --> 01:00:58,047
- Kaulah yang membuatku seperti ini...
- 1178
- 01:00:58,048 --> 01:01:00,527
- ...agar bisa memanfaatkanku
- untuk pembalasan dendam masa kecilmu.
- 1179
- 01:01:00,551 --> 01:01:03,261
- Astaga! Setidaknya
- aku dan Regina George tahu...
- 1180
- 01:01:03,262 --> 01:01:03,721
- ...bahwa kami kejam.
- 1181
- 01:01:03,722 --> 01:01:05,972
- Kau mencoba bertingkah
- seakan kau sangat lugu.
- 1182
- 01:01:05,973 --> 01:01:08,183
- Seperti, "Aku dulu tinggal di Afrika...
- 1183
- 01:01:08,184 --> 01:01:10,269
- ...dengan burung-burung
- dan monyet kecil."
- 1184
- 01:01:10,311 --> 01:01:13,563
- Kau tahu? Bukan salahku
- jika kau jatuh cinta kepadaku!
- 1185
- 01:01:13,564 --> 01:01:15,107
- - Apa?
- - Itu tak benar!
- 1186
- 01:01:15,232 --> 01:01:17,776
- Lihat? Itulah masalahnya
- dengan kalian, Plastic.
- 1187
- 01:01:17,818 --> 01:01:20,195
- Kalian pikir semua orang mencintai kalian.
- 1188
- 01:01:20,196 --> 01:01:22,573
- Padahal semua orang membenci kalian.
- 1189
- 01:01:22,698 --> 01:01:24,658
- Seperti Aaron Samuels, misalnya.
- 1190
- 01:01:24,700 --> 01:01:26,702
- Dia putus dengan Regina dan coba tebak.
- 1191
- 01:01:26,744 --> 01:01:28,370
- Dia masih tak menginginkanmu.
- 1192
- 01:01:28,412 --> 01:01:30,997
- Jadi, kenapa kau masih berurusan
- dengan Regina, Cady?
- 1193
- 01:01:30,998 --> 01:01:31,916
- Aku akan memberitahumu alasannya.
- 1194
- 01:01:31,917 --> 01:01:35,044
- Karena kau gadis kejam! Kau jalang!
- 1195
- 01:01:36,462 --> 01:01:39,590
- Ini. Kau bisa menyimpan ini.
- Aku menang.
- 1196
- 01:01:42,009 --> 01:01:44,220
- Kembalikan kaus merah mudaku!
- 1197
- 01:01:44,261 --> 01:01:46,972
- Kembalikan kaus merah mudaku!
- 1198
- 01:02:01,195 --> 01:02:02,613
- Sayang, pelan-pelan.
- 1199
- 01:02:02,821 --> 01:02:05,366
- Seakan aku tak bisa memercayai
- siapa pun lagi.
- 1200
- 01:02:06,533 --> 01:02:07,952
- Kenapa kau memakan cokelat Kälteen?
- 1201
- 01:02:08,202 --> 01:02:10,579
- - Aku kelaparan.
- - Aku benci cokelat itu.
- 1202
- 01:02:10,788 --> 01:02:13,588
- Pelatih Carr menyuruh kami memakannya
- saat kami ingin naik kelas berat.
- 1203
- 01:02:15,876 --> 01:02:17,169
- Apa?
- 1204
- 01:02:17,878 --> 01:02:20,198
- Cokelat itu membuat berat badanmu
- bertambah secara drastis.
- 1205
- 01:02:21,590 --> 01:02:22,590
- Astaga...
- 1206
- 01:02:48,409 --> 01:02:54,957
- Gadis ini adalah jalang paling jahat...
- 1207
- 01:02:54,999 --> 01:02:59,169
- ...yang pernah kutemui.
- 1208
- 01:02:59,420 --> 01:03:02,797
- Jangan memercayainya.
- 1209
- 01:03:02,798 --> 01:03:08,178
- Dia seorang pelacur jelek!
- 1210
- 01:03:28,157 --> 01:03:30,367
- Aku menemukannya di toilet wanita.
- 1211
- 01:03:30,701 --> 01:03:32,953
- Isinya amat kejam, Tn. Duvall.
- 1212
- 01:03:33,662 --> 01:03:35,079
- Benarkah ini?
- 1213
- 01:03:35,080 --> 01:03:37,207
- Trang Pak bercumbu dengan Pelatih Carr?
- 1214
- 01:03:38,876 --> 01:03:41,003
- Astaga.
- 1215
- 01:03:41,587 --> 01:03:44,340
- Apa ini tulisannya?
- "Kaitlyn Caussin adalah..."?
- 1216
- 01:03:44,423 --> 01:03:45,423
- Pelacur gemuk.
- 1217
- 01:03:49,011 --> 01:03:51,096
- Baiklah, tenanglah, Nn. George.
- 1218
- 01:03:51,805 --> 01:03:54,975
- Mengapa seseorang menulis itu?
- Itu sangat kejam.
- 1219
- 01:03:55,768 --> 01:03:57,888
- Jangan khawatir. Kita akan menemukan
- siapa penulisnya.
- 1220
- 01:03:58,312 --> 01:04:00,814
- Hanya ada tiga gadis di sekolah ini
- yang tak ada di dalamnya.
- 1221
- 01:04:01,899 --> 01:04:04,526
- Di usia kalian sekarang,
- kalian akan punya banyak hasrat.
- 1222
- 01:04:04,568 --> 01:04:07,738
- Kalian akan ingin melepas baju
- dan saling menyentuh.
- 1223
- 01:04:08,197 --> 01:04:11,657
- Tapi jika saling menyentuh,
- kalian akan mengidap klamidia,...
- 1224
- 01:04:11,658 --> 01:04:14,119
- - ...dan mati.
- - Pelatih Carr.
- 1225
- 01:04:17,581 --> 01:04:19,917
- Cady Heron, kau dipanggil
- ke kantor Kepala Sekolah.
- 1226
- 01:04:22,628 --> 01:04:26,632
- Baiklah, klamidia. K-I-a...
- 1227
- 01:04:29,426 --> 01:04:30,928
- Di dalam sini, Nn. Heron.
- 1228
- 01:04:39,770 --> 01:04:42,314
- - Apa yang terjadi?
- - Duduklah, Nn. Heron.
- 1229
- 01:04:46,819 --> 01:04:48,821
- - Kau pernah melihat ini sebelumnya?
- - Tidak.
- 1230
- 01:04:49,488 --> 01:04:51,907
- Maksudku, ya, aku pernah melihatnya,
- tapi itu bukan milikku.
- 1231
- 01:04:51,949 --> 01:04:53,699
- Sebaiknya jangan bertele-tele,
- Nn. Heron,...
- 1232
- 01:04:53,700 --> 01:04:55,577
- ...karena aku tak main-main.
- 1233
- 01:04:55,619 --> 01:04:57,454
- Buku itu bukan milik kami,
- tapi milik Regina.
- 1234
- 01:04:57,746 --> 01:04:59,622
- Dia mencoba membuatnya terlihat
- seperti kami yang menulisnya,...
- 1235
- 01:04:59,623 --> 01:05:01,208
- ...tapi sebenarnya,
- dia yang menulisnya.
- 1236
- 01:05:01,708 --> 01:05:05,461
- Nn. Wieners, mengapa Regina
- menyebut dirinya...
- 1237
- 01:05:05,462 --> 01:05:07,840
- ...sebagai "pelacur jelek"?
- 1238
- 01:05:10,259 --> 01:05:12,594
- Nn. Smith,
- ini bukan saatnya untuk tertawa.
- 1239
- 01:05:13,137 --> 01:05:15,556
- Kita akan menuntaskan ini sekarang.
- 1240
- 01:05:34,032 --> 01:05:37,494
- Mungkin kami tak di buku itu,
- karena semua orang menyukai kami...
- 1241
- 01:05:37,703 --> 01:05:39,955
- ...dan aku tak mau dihukum
- karena amat disukai.
- 1242
- 01:05:40,497 --> 01:05:44,459
- Serta menurutku, ayahku,
- pencipta Toaster Strudel,...
- 1243
- 01:05:44,460 --> 01:05:46,462
- ...akan terlalu senang
- mendengar soal ini.
- 1244
- 01:05:55,512 --> 01:06:00,767
- "Bercumbu dengan hot dog"?
- Ya, Tuhan, hanya sekali!
- 1245
- 01:06:03,228 --> 01:06:05,813
- "Dawn Schweitzer memiliki bokong besar"?
- 1246
- 01:06:05,814 --> 01:06:09,234
- - Siapa yang menulis itu?
- - Siapa yang takkan menulisnya?
- 1247
- 01:06:10,444 --> 01:06:12,738
- "Trang Pak bercumbu dengan Pelatih Carr"?
- 1248
- 01:06:12,946 --> 01:06:14,490
- Begitu juga dengan Sun Jin Dinh.
- 1249
- 01:06:15,741 --> 01:06:18,368
- (- Dasar pelacur kecil!
- - Kau yang pelacur!)
- 1250
- 01:06:22,372 --> 01:06:26,083
- Hei! Tenanglah!
- 1251
- 01:06:26,084 --> 01:06:28,420
- Jangan mendorong dan...
- 1252
- 01:06:42,184 --> 01:06:43,936
- Ada lagi yang ingin kalian katakan?
- 1253
- 01:06:44,186 --> 01:06:45,686
- Tidak, aku tak bisa
- menjawab pertanyaan lagi...
- 1254
- 01:06:45,687 --> 01:06:47,487
- ...hingga didampingi pengacara
- atau orang tua.
- 1255
- 01:06:48,607 --> 01:06:49,816
- Nn. Smith?
- 1256
- 01:06:50,984 --> 01:06:51,902
- Siapa pun yang menulis itu...
- 1257
- 01:06:51,903 --> 01:06:54,488
- ...mungkin tak mengira
- akan ada melihatnya?
- 1258
- 01:06:54,821 --> 01:06:56,990
- Kuharap tak ada orang lain lagi
- yang akan melihatnya.
- 1259
- 01:07:08,544 --> 01:07:11,129
- Ibu, kau bisa menjemputku?
- Aku takut.
- 1260
- 01:07:12,339 --> 01:07:14,966
- - "Janis Ian, lesbian"?
- - Itu asli.
- 1261
- 01:07:14,967 --> 01:07:16,842
- - "Terlalu gay untuk disembunyikan"?
- - Hei!
- 1262
- 01:07:16,843 --> 01:07:18,887
- Hanya aku yang boleh mengatakan itu.
- 1263
- 01:07:19,096 --> 01:07:21,890
- - Apa kau menulis ini?
- - Tidak, aku bersumpah!
- 1264
- 01:07:22,182 --> 01:07:23,743
- Kalau begitu, kau memberi tahu seseorang!
- 1265
- 01:07:23,767 --> 01:07:25,078
- Dia yang memberi tahu orang lain!
- 1266
- 01:07:25,102 --> 01:07:27,813
- - Dasar jalang!
- - Kau yang jalang!
- 1267
- 01:07:30,232 --> 01:07:32,442
- Ya! Buka bajumu!
- 1268
- 01:07:34,236 --> 01:07:36,572
- - Inilah yang akan kita lakukan...
- - Ron, cepat kemari!
- 1269
- 01:07:36,613 --> 01:07:39,866
- Mereka menjadi gila.
- Para gadis itu menjadi gila.
- 1270
- 01:07:49,084 --> 01:07:51,211
- Itu adalah kekacauan yang amat gila.
- 1271
- 01:07:54,798 --> 01:07:56,800
- Serta tak mau menghilang.
- 1272
- 01:08:03,932 --> 01:08:05,726
- Aku memisahkan keduanya.
- 1273
- 01:08:05,976 --> 01:08:08,729
- Pelatih Carr, menjauhlah
- dari gadis di bawah umur.
- 1274
- 01:08:13,734 --> 01:08:15,152
- Biar kubantu kau turun.
- 1275
- 01:08:15,902 --> 01:08:16,695
- Astaga, tidak!
- 1276
- 01:08:16,696 --> 01:08:18,822
- Aku tak meninggalkan Southside untuk ini!
- 1277
- 01:08:23,327 --> 01:08:25,287
- Sial! Rambutku!
- 1278
- 01:08:25,329 --> 01:08:32,085
- Semua murid wanita junior
- melapor ke gymnasium dengan segera!
- 1279
- 01:08:36,298 --> 01:08:38,133
- Kau pernah menghampiri orang
- dan menyadari...
- 1280
- 01:08:38,175 --> 01:08:40,510
- ...bahwa mereka
- baru saja membicarakanmu?
- 1281
- 01:08:42,346 --> 01:08:45,474
- Pernahkah kau melihatnya terjadi
- 60 kali berturut-turut?
- 1282
- 01:08:45,932 --> 01:08:47,517
- Aku pernah.
- 1283
- 01:09:06,328 --> 01:09:09,080
- Selama 14 tahun menjadi pendidik,...
- 1284
- 01:09:09,081 --> 01:09:10,999
- ...aku tak pernah melihat
- perilaku seperti ini.
- 1285
- 01:09:11,375 --> 01:09:13,210
- Serta dari para wanita muda.
- 1286
- 01:09:13,835 --> 01:09:17,631
- Aku mendapat telepon dari orang tua
- yang bertanya, "Ada yang tertembak?"
- 1287
- 01:09:18,048 --> 01:09:21,301
- - Aku harus membatalkan Spring Fling.
- - Tidak!
- 1288
- 01:09:21,510 --> 01:09:23,030
- - Tidak.
- - Apa yang harus kita lakukan?
- 1289
- 01:09:23,387 --> 01:09:26,181
- Aku takkan melakukan itu,
- karena kita sudah membayar DJ-nya.
- 1290
- 01:09:26,598 --> 01:09:29,643
- Tapi jangan pikir
- aku tak menganggap serius buku ini.
- 1291
- 01:09:30,143 --> 01:09:32,979
- Pelatih Carr telah kabur dari sekolah.
- 1292
- 01:09:33,689 --> 01:09:36,274
- Nn. Norbury telah dituduh
- menjual narkoba.
- 1293
- 01:09:37,484 --> 01:09:39,902
- Yang dibutuhkan para wanita muda
- dalam angkatan ini...
- 1294
- 01:09:39,903 --> 01:09:44,700
- ...adalah perubahan sikap.
- Kalian akan mendapatkannya sekarang.
- 1295
- 01:09:44,991 --> 01:09:46,575
- Aku tak peduli berapa lama
- waktu yang dibutuhkan,...
- 1296
- 01:09:46,576 --> 01:09:48,870
- ...aku akan menahan kalian
- semalaman di sini.
- 1297
- 01:09:49,121 --> 01:09:50,598
- Kita tak bisa menahan mereka
- setelah pukul 16.00.
- 1298
- 01:09:50,622 --> 01:09:52,749
- Aku akan menahan kalian di sini
- hingga pukul 16.00.
- 1299
- 01:09:54,751 --> 01:09:55,960
- Yang akan kita coba lakukan adalah...
- 1300
- 01:09:55,961 --> 01:09:57,336
- ...memperbaiki cara kalian,
- para wanita muda,...
- 1301
- 01:09:57,337 --> 01:10:01,258
- ...saling berhubungan.
- Paham? Wanita dengan wanita.
- 1302
- 01:10:01,800 --> 01:10:04,761
- Jadi, siapa yang punya masalah wanita
- yang ingin mereka bicarakan?
- 1303
- 01:10:08,724 --> 01:10:09,724
- Ya?
- 1304
- 01:10:10,183 --> 01:10:11,517
- Seseorang menulis di buku itu...
- 1305
- 01:10:11,518 --> 01:10:13,603
- ...bahwa aku berbohong
- tentang menjadi perawan...
- 1306
- 01:10:13,645 --> 01:10:15,805
- ...karena aku menggunakan
- tampon berukuran super jumbo.
- 1307
- 01:10:15,939 --> 01:10:18,084
- Tapi aku tak bisa menahannya
- jika menstruasiku banyak...
- 1308
- 01:10:18,108 --> 01:10:19,609
- ...dan vaginaku lebar.
- 1309
- 01:10:21,737 --> 01:10:25,073
- Ya, aku tak bisa melakukan ini.
- Nn. Norbury.
- 1310
- 01:10:25,407 --> 01:10:29,286
- Kau adalah wanita yang sukses,
- cerdas, penyayang, dan anggun.
- 1311
- 01:10:29,369 --> 01:10:30,704
- Aku?
- 1312
- 01:10:30,787 --> 01:10:32,121
- Pasti ada sesuatu yang bisa kau katakan...
- 1313
- 01:10:32,122 --> 01:10:33,247
- ...kepada para wanita muda ini.
- 1314
- 01:10:33,248 --> 01:10:35,435
- Sesuatu untuk membantu mereka
- untuk menghargai diri sendiri?
- 1315
- 01:10:35,459 --> 01:10:36,876
- Ini bukan masalah harga diri.
- 1316
- 01:10:36,877 --> 01:10:39,045
- Menurutku, mereka cukup puas
- dengan diri mereka.
- 1317
- 01:10:41,715 --> 01:10:42,924
- Baiklah.
- 1318
- 01:10:44,217 --> 01:10:48,180
- Baiklah. Semuanya, tutup mata kalian.
- 1319
- 01:10:49,598 --> 01:10:52,392
- Aku ingin kalian mengangkat tangan
- jika pernah punya teman...
- 1320
- 01:10:52,434 --> 01:10:53,851
- ...yang membicarakan
- sesuatu yang buruk tentangmu...
- 1321
- 01:10:53,852 --> 01:10:55,103
- ...di belakangmu.
- 1322
- 01:10:57,564 --> 01:10:58,774
- Buka mata kalian.
- 1323
- 01:11:01,234 --> 01:11:02,611
- Sekarang, tutup mata kalian lagi.
- 1324
- 01:11:02,903 --> 01:11:04,905
- Kali ini,
- aku ingin kalian mengangkat tangan...
- 1325
- 01:11:04,946 --> 01:11:07,198
- ...jika kalian pernah mengatakan
- sesuatu yang buruk tentang teman...
- 1326
- 01:11:07,199 --> 01:11:08,366
- ...di belakang mereka.
- 1327
- 01:11:14,873 --> 01:11:16,333
- Buka mata kalian.
- 1328
- 01:11:20,295 --> 01:11:23,131
- Ada kejahatan antar-wanita di sini.
- 1329
- 01:11:24,341 --> 01:11:27,551
- Baiklah. Jadi, yang bisa kita lakukan
- adalah beberapa latihan...
- 1330
- 01:11:27,552 --> 01:11:29,637
- ...untuk membantu kalian
- mengekspresikan kemarahan...
- 1331
- 01:11:29,638 --> 01:11:31,014
- ...dengan cara yang sehat.
- 1332
- 01:11:32,140 --> 01:11:33,516
- Mulai dari sini.
- 1333
- 01:11:33,517 --> 01:11:35,601
- Nn. Norbury menyuruh kami
- berhadapan secara langsung...
- 1334
- 01:11:35,602 --> 01:11:37,186
- ...dengan masalah-masalah
- yang mengganggu kami.
- 1335
- 01:11:37,187 --> 01:11:39,396
- Sepertinya setiap kelompok
- memiliki masalah sendiri.
- 1336
- 01:11:39,397 --> 01:11:42,442
- Kau bertingkah sangat sombong
- sejak beralih menjadi shortfielder.
- 1337
- 01:11:42,526 --> 01:11:45,277
- - Dawn pun setuju denganku.
- - Dawn?
- 1338
- 01:11:45,278 --> 01:11:47,571
- Jangan melibatkanku dalam ini.
- Aku akan melempar besok.
- 1339
- 01:11:47,572 --> 01:11:49,532
- (Kenapa kau merebut pacarku?)
- 1340
- 01:11:49,533 --> 01:11:52,452
- (Kau hanya cemburu
- karena para cowok lebih menyukaiku.)
- 1341
- 01:11:52,744 --> 01:11:54,704
- (Teman, yang benar saja.)
- 1342
- 01:11:55,580 --> 01:11:57,457
- Baiklah. Bagus.
- 1343
- 01:11:58,500 --> 01:11:59,376
- Boleh aku bilang...
- 1344
- 01:11:59,377 --> 01:12:01,627
- ...bahwa tak ada masalah kelompok
- di sekolah ini?
- 1345
- 01:12:01,628 --> 01:12:03,898
- Beberapa dari kami tak seharusnya
- mengikuti pelatihan ini...
- 1346
- 01:12:03,922 --> 01:12:06,758
- ...karena hanya korban
- dari situasi ini?
- 1347
- 01:12:06,800 --> 01:12:08,217
- Itu mungkin benar.
- 1348
- 01:12:08,218 --> 01:12:09,821
- Berapa banyak dari kalian
- yang pernah merasa...
- 1349
- 01:12:09,845 --> 01:12:12,889
- ...dirugikan secara personal
- oleh Regina George?
- 1350
- 01:12:22,941 --> 01:12:27,028
- Bagus. Baiklah, siapa selanjutnya?
- Siapa berikutnya?
- 1351
- 01:12:29,406 --> 01:12:32,534
- Cady. Ada yang ingin kau sampaikan?
- 1352
- 01:12:33,243 --> 01:12:34,953
- Ya.
- Tidak.
- 1353
- 01:12:35,579 --> 01:12:38,039
- Kau tak pernah memulai rumor
- tentang seseorang?
- 1354
- 01:12:38,540 --> 01:12:41,084
- Hanya tentang dirimu menjual narkoba.
- Tidak.
- 1355
- 01:12:41,626 --> 01:12:43,753
- Kau tak ingin meminta maaf?
- 1356
- 01:12:44,337 --> 01:12:45,754
- Aku tak bisa meminta maaf
- kepada Nn. Norbury...
- 1357
- 01:12:45,755 --> 01:12:47,799
- ...tanpa disalahkan
- untuk keseluruhan buku itu.
- 1358
- 01:12:48,133 --> 01:12:49,551
- Tidak.
- 1359
- 01:12:50,886 --> 01:12:53,179
- Aku sangat kecewa kepadamu, Cady.
- 1360
- 01:12:55,515 --> 01:12:58,435
- Baiklah, jadi, kita semua di sini
- karena buku ini, 'kan?
- 1361
- 01:12:58,810 --> 01:13:01,646
- Ya, aku tak tahu
- siapa yang menulis buku ini,...
- 1362
- 01:13:01,688 --> 01:13:04,398
- ...tapi kalian harus berhenti
- memanggil satu sama lain...
- 1363
- 01:13:04,399 --> 01:13:05,751
- ...dengan sebutan "jalang"
- dan "pelacur."
- 1364
- 01:13:05,775 --> 01:13:07,318
- Itu hanya akan menjadi pembenaran
- bagi para pria...
- 1365
- 01:13:07,319 --> 01:13:10,405
- ...untuk memanggil kalian seperti itu.
- Siapa yang pernah dipanggil "pelacur"?
- 1366
- 01:13:15,702 --> 01:13:17,203
- Baiklah, semuanya berdiri.
- 1367
- 01:13:17,454 --> 01:13:19,246
- Nn. Norbury menyuruh kami
- menulis permintaan maaf...
- 1368
- 01:13:19,247 --> 01:13:21,166
- ...kepada orang-orang
- yang pernah kami sakiti.
- 1369
- 01:13:21,583 --> 01:13:25,253
- "Alyssa, maaf aku menyebutmu
- "jalang bergigi kelinci."
- 1370
- 01:13:25,378 --> 01:13:27,881
- "Bukan salahmu
- kalau gigimu seperti kelinci."
- 1371
- 01:13:32,344 --> 01:13:35,346
- "Gretchen, maaf aku menertawakanmu...
- 1372
- 01:13:35,347 --> 01:13:38,266
- ...saat menderita diare
- di Barnes and Noble."
- 1373
- 01:13:38,308 --> 01:13:40,393
- "Maaf aku memberi tahu semua orang
- tentang itu."
- 1374
- 01:13:40,977 --> 01:13:43,396
- Serta maaf
- karena mengulanginya lagi sekarang.
- 1375
- 01:13:48,109 --> 01:13:50,361
- "Laura, aku tak membencimu
- karena kau gemuk."
- 1376
- 01:13:50,362 --> 01:13:52,656
- "Kau gemuk karena aku membencimu."
- 1377
- 01:13:56,493 --> 01:14:00,121
- "Kuharap kita semua bisa akur
- seperti dulu di SMP."
- 1378
- 01:14:00,622 --> 01:14:02,498
- "Kuharap aku bisa membuat sebuah kue...
- 1379
- 01:14:02,499 --> 01:14:04,625
- ...yang terbuat dari pelangi
- dan senyuman,...
- 1380
- 01:14:04,626 --> 01:14:06,836
- ...dan kita semua bisa memakannya
- dan merasa bahagia."
- 1381
- 01:14:06,878 --> 01:14:08,421
- Dia bahkan tak sekolah di sini!
- 1382
- 01:14:10,465 --> 01:14:11,800
- Apa kau bersekolah di sini?
- 1383
- 01:14:12,634 --> 01:14:16,262
- Tidak.
- Aku hanya punya banyak perasaan.
- 1384
- 01:14:16,680 --> 01:14:18,014
- Baiklah, pulanglah.
- 1385
- 01:14:22,018 --> 01:14:23,894
- Sharon, menurutku,
- kau melakukannya dengan bagus.
- 1386
- 01:14:23,895 --> 01:14:25,665
- Terima kasih. Aku merasa
- seperti telah membantu mereka.
- 1387
- 01:14:25,689 --> 01:14:28,024
- "Maaf karena orang-orang
- begitu iri denganku."
- 1388
- 01:14:28,858 --> 01:14:31,111
- "Tapi bukan salahku
- bahwa aku populer."
- 1389
- 01:14:36,324 --> 01:14:39,452
- Ya, Tuhan! Ya, ampun.
- Baiklah, jangan dirasakan.
- 1390
- 01:14:39,661 --> 01:14:41,788
- Baiklah. Itu sakit.
- 1391
- 01:14:42,622 --> 01:14:46,167
- Mereka baik-baik saja.
- 1392
- 01:14:47,002 --> 01:14:51,965
- Ya, ampun. Baiklah, siapa selanjutnya?
- Teruskan.
- 1393
- 01:14:55,468 --> 01:14:59,222
- Ya, Tuhan. Impiannya terwujud,
- menyelam ke dalam tumpukan wanita.
- 1394
- 01:15:00,974 --> 01:15:03,893
- Baiklah, ya, aku punya permintaan maaf.
- 1395
- 01:15:06,104 --> 01:15:10,190
- Jadi, aku punya teman
- yang merupakan murid baru tahun ini.
- 1396
- 01:15:10,191 --> 01:15:12,901
- Aku meyakinkannya
- bahwa akan menyenangkan...
- 1397
- 01:15:12,902 --> 01:15:15,030
- ...untuk mengacaukan
- hidup Regina George.
- 1398
- 01:15:15,321 --> 01:15:17,990
- Jadi, aku menyuruhnya
- berpura-pura menjadi teman Regina,...
- 1399
- 01:15:17,991 --> 01:15:19,658
- ...lalu dia datang ke rumahku
- setelahnya...
- 1400
- 01:15:19,659 --> 01:15:22,037
- ...dan menertawakan semua hal bodoh
- yang Regina katakan.
- 1401
- 01:15:22,078 --> 01:15:25,665
- Kami memberinya cokelat
- yang akan membuatnya gemuk.
- 1402
- 01:15:26,124 --> 01:15:28,626
- Lalu kami membuat teman-temannya
- untuk melawannya.
- 1403
- 01:15:28,918 --> 01:15:31,463
- Lalu... Ya, Cady...
- Kalian tahu temanku, Cady.
- 1404
- 01:15:31,504 --> 01:15:34,132
- Dia berciumbu dengan pacar Regina,...
- 1405
- 01:15:34,174 --> 01:15:35,974
- ...lalu meyakinkannya
- untuk memutuskan Regina.
- 1406
- 01:15:36,176 --> 01:15:39,136
- Ya, Tuhan, kami memberimu krim kaki,
- dan bukan sabun cuci muka.
- 1407
- 01:15:39,137 --> 01:15:41,972
- Ya, Tuhan! Maafkan aku, Regina.
- 1408
- 01:15:41,973 --> 01:15:43,892
- Sungguh, aku tak tahu
- kenapa aku melakukannya.
- 1409
- 01:15:43,933 --> 01:15:49,606
- Kurasa mungkin karena aku amat menaksirmu!
- 1410
- 01:15:49,647 --> 01:15:51,232
- Rasakan itu!
- 1411
- 01:15:52,275 --> 01:16:02,911
- Janis!
- 1412
- 01:16:02,952 --> 01:16:04,370
- Regina!
- 1413
- 01:16:05,830 --> 01:16:07,873
- Regina, tunggu!
- Aku tak bermaksud ini terjadi.
- 1414
- 01:16:07,874 --> 01:16:09,291
- Mengetahui bahwa semua orang membenciku?
- 1415
- 01:16:09,292 --> 01:16:10,043
- Aku tak peduli.
- 1416
- 01:16:10,085 --> 01:16:12,003
- Regina, kumohon! Regina, berhenti!
- 1417
- 01:16:12,045 --> 01:16:14,923
- Tidak! Kau tahu yang orang katakan
- tentangmu?
- 1418
- 01:16:14,964 --> 01:16:17,216
- Mereka bilang kau anak aneh
- yang sekolah di rumah...
- 1419
- 01:16:17,217 --> 01:16:19,278
- ...yang merupakan versi diriku
- yang sedikit lebih tak seksi.
- 1420
- 01:16:19,302 --> 01:16:21,846
- Ya. Jadi, jangan berlagak sok lugu.
- 1421
- 01:16:21,888 --> 01:16:23,722
- Kau bisa membawa
- permintaan maaf palsu itu...
- 1422
- 01:16:23,723 --> 01:16:25,558
- ...dan memasukkannya ke bokong...
- 1423
- 01:16:29,479 --> 01:16:31,731
- Begitulah cara Regina George meninggal.
- 1424
- 01:16:32,190 --> 01:16:35,151
- Tidak, aku bercanda.
- Tapi dia terluka.
- 1425
- 01:16:35,401 --> 01:16:36,111
- Beberapa anak bilang...
- 1426
- 01:16:36,112 --> 01:16:37,797
- ...mereka melihat kepalanya
- berputar 360 derajat.
- 1427
- 01:16:37,821 --> 01:16:40,280
- Tapi itu hanya rumor.
- Beberapa orang bersumpah...
- 1428
- 01:16:40,281 --> 01:16:42,242
- ...mereka melihatku
- mendorongnya ke depan bus.
- 1429
- 01:16:42,367 --> 01:16:43,993
- Itu rumor yang lebih buruk.
- 1430
- 01:16:45,120 --> 01:16:48,623
- - Semuanya sudah selesai?
- - Tidak. Ibu, aku tak melakukannya.
- 1431
- 01:16:48,957 --> 01:16:50,834
- Aku tak tahu
- apa yang harus kupercaya lagi.
- 1432
- 01:16:50,875 --> 01:16:52,877
- Ibu, percayalah kepadaku.
- Aku putrimu.
- 1433
- 01:16:56,131 --> 01:16:58,211
- Kenapa vas suku milikku
- ada di bawah bak cuci piring?
- 1434
- 01:16:59,175 --> 01:17:02,053
- Vas suku milikku,
- mengapa ada di bawah bak cuci piring?
- 1435
- 01:17:02,762 --> 01:17:06,850
- - Aku tak tahu.
- - Ini vas kesuburan dari suku Ndebele.
- 1436
- 01:17:06,891 --> 01:17:09,811
- - Apa itu berarti sesuatu bagimu?
- - Tidak.
- 1437
- 01:17:10,687 --> 01:17:12,438
- Siapa kau?
- 1438
- 01:17:17,110 --> 01:17:20,780
- Hebat. Semua temanku membenciku,
- dan sekarang ibuku membenciku.
- 1439
- 01:17:20,989 --> 01:17:25,743
- Ibumu tak membencimu.
- Dia takut kepadamu.
- 1440
- 01:17:26,911 --> 01:17:30,790
- Entahlah. Mungkin kami terlalu cepat
- memasukkanmu ke sekolah.
- 1441
- 01:17:31,124 --> 01:17:34,544
- Mungkin kau harus kembali
- dan sekolah di rumah untuk sementara.
- 1442
- 01:17:35,336 --> 01:17:39,257
- Tidak. Yang lebih buruk dari kembali
- adalah tak kembali.
- 1443
- 01:17:40,341 --> 01:17:41,901
- Seberapa buruk yang akan terjadi besok?
- 1444
- 01:17:42,594 --> 01:17:43,969
- Ingat saat kita melihat
- singa-singa itu...
- 1445
- 01:17:43,970 --> 01:17:45,680
- ...berkelahi di atas bangkai warthog?
- 1446
- 01:17:46,472 --> 01:17:50,977
- - Aku akan menjadi warthog itu.
- - Kau bukan warthog, tapi singa.
- 1447
- 01:17:52,145 --> 01:17:54,397
- Fokuslah dalam pelajaranmu
- untuk sementara.
- 1448
- 01:17:54,939 --> 01:17:56,608
- Kau masih murid yang hebat, 'kan?
- 1449
- 01:17:57,442 --> 01:18:00,862
- Ya. Aku perlu kau menandatangani
- tes kalkulusku.
- 1450
- 01:18:01,321 --> 01:18:03,406
- - Kenapa?
- - Aku gagal.
- 1451
- 01:18:06,534 --> 01:18:09,621
- Baiklah. Kau...
- 1452
- 01:18:10,955 --> 01:18:13,833
- Apa sebutannya? Dihukum.
- 1453
- 01:18:14,334 --> 01:18:15,543
- Kau dihukum.
- 1454
- 01:18:44,656 --> 01:18:46,157
- Dia mendorongnya ke depan bus.
- 1455
- 01:18:46,950 --> 01:18:50,078
- - Apa kau lihat dia melakukannya?
- - Ya.
- 1456
- 01:19:04,676 --> 01:19:08,513
- Apa gurumu pernah coba menjual
- tablet ganja atau ekstasi?
- 1457
- 01:19:08,721 --> 01:19:11,431
- - Tidak.
- - Apa itu tablet ganja?
- 1458
- 01:19:11,432 --> 01:19:13,226
- Apa yang terjadi?
- Di mana Nn. Norbury?
- 1459
- 01:19:13,685 --> 01:19:17,939
- Tn. Duvall, ini konyol.
- Nn. Norbury tak menjual narkoba.
- 1460
- 01:19:17,981 --> 01:19:21,400
- Aku tahu, Aaron. Tapi setelah tuduhan
- terhadap Pelatih Carr...
- 1461
- 01:19:21,401 --> 01:19:23,777
- ...ternyata benar,...
- 1462
- 01:19:23,778 --> 01:19:26,298
- ...dewan sekolah merasa lebih baik
- kalau kami menginvestigasi...
- 1463
- 01:19:26,322 --> 01:19:28,574
- ...setiap klaim dalam buku itu.
- 1464
- 01:19:28,658 --> 01:19:31,159
- Buku itu ditulis
- oleh beberapa gadis bodoh...
- 1465
- 01:19:31,160 --> 01:19:33,078
- ...yang mengarang rumor
- karena mereka bosan...
- 1466
- 01:19:33,079 --> 01:19:34,998
- ...dengan hidup mereka
- yang menyedihkan.
- 1467
- 01:19:35,123 --> 01:19:36,957
- Kecuali seseorang mau mengaku...
- 1468
- 01:19:36,958 --> 01:19:38,125
- ...dan bilang,
- "Aku mengarang semuanya",...
- 1469
- 01:19:38,126 --> 01:19:40,086
- ...inilah cara kita
- untuk menanganinya.
- 1470
- 01:19:40,920 --> 01:19:43,338
- Astaga, tidak.
- Selamat tinggal, Aaron.
- 1471
- 01:19:43,339 --> 01:19:44,966
- Kau akan membenciku untuk selamanya.
- 1472
- 01:19:46,884 --> 01:19:49,887
- Tn. Duvall. Aku yang menulisnya.
- 1473
- 01:19:52,849 --> 01:19:54,017
- Ayolah, Cady.
- 1474
- 01:20:01,482 --> 01:20:04,861
- Jika digigit ular,
- kau harus mengisap racunnya keluar.
- 1475
- 01:20:05,236 --> 01:20:06,695
- Itu yang harus kulakukan,...
- 1476
- 01:20:06,696 --> 01:20:08,698
- ...mengisap semua racun
- keluar dari hidupku.
- 1477
- 01:20:09,741 --> 01:20:12,284
- Kumulai dengan Regina,
- yang merupakan bukti nyata...
- 1478
- 01:20:12,285 --> 01:20:13,910
- ...bahwa semakin takut seseorang
- dengan dirimu,...
- 1479
- 01:20:13,911 --> 01:20:15,431
- ...semakin banyak bunga
- yang kau dapat.
- 1480
- 01:20:16,456 --> 01:20:18,915
- Lalu kepada Nn. Norbury,
- yang merupakan bukti nyata...
- 1481
- 01:20:18,916 --> 01:20:21,294
- ...bahwa tak ada perbuatan baik
- yang tak mendapat balasan.
- 1482
- 01:20:22,045 --> 01:20:24,756
- Hai. Kau mau beli narkoba?
- 1483
- 01:20:24,881 --> 01:20:26,673
- Aku hanya sudah selesai dengan kuisku.
- 1484
- 01:20:26,674 --> 01:20:28,843
- Tunggu. Akan kunilai sekarang juga.
- 1485
- 01:20:33,014 --> 01:20:35,767
- Harus kuakui,
- melihat polisi menggeledah rumahku...
- 1486
- 01:20:35,808 --> 01:20:39,145
- ...benar-benar merupakan penutup
- untuk tahun yang fantastis ini.
- 1487
- 01:20:40,521 --> 01:20:41,563
- Berapa banyak masalah yang kau dapat...
- 1488
- 01:20:41,564 --> 01:20:43,107
- ...dengan mengatakan
- yang sebenarnya?
- 1489
- 01:20:43,149 --> 01:20:44,442
- Banyak.
- 1490
- 01:20:45,026 --> 01:20:46,587
- Kau tak menulis seluruh isi buku itu
- sendirian.
- 1491
- 01:20:46,611 --> 01:20:48,851
- Kau memberi tahu Tn. Duvall
- siapa lagi yang melakukannya?
- 1492
- 01:20:49,030 --> 01:20:50,447
- Tidak, karena aku mencoba hal baru ini,...
- 1493
- 01:20:50,448 --> 01:20:51,656
- ...yaitu aku tak boleh berbicara
- tentang seseorang...
- 1494
- 01:20:51,657 --> 01:20:52,657
- ...di belakang mereka.
- 1495
- 01:20:53,076 --> 01:20:56,245
- Benar. Tertabrak bus merupakan
- hukuman yang cukup bagus.
- 1496
- 01:20:56,287 --> 01:20:58,831
- - Sembilan puluh empat.
- - Selamat datang kembali, kutu buku.
- 1497
- 01:21:00,041 --> 01:21:01,209
- Terima kasih.
- 1498
- 01:21:02,543 --> 01:21:06,172
- Omong-omong, maafkan aku.
- 1499
- 01:21:06,464 --> 01:21:07,715
- Aku memaafkanmu.
- 1500
- 01:21:08,132 --> 01:21:10,635
- Tapi sebagai bentuk hukuman pribadi,...
- 1501
- 01:21:10,676 --> 01:21:13,076
- ...aku sudah tahu bagaimana kau
- bisa mendapat tambahan nilai.
- 1502
- 01:21:14,639 --> 01:21:15,890
- Apa kabar?
- 1503
- 01:22:14,449 --> 01:22:17,410
- Bagus.
- Balas dendam yang bagus tahun ini.
- 1504
- 01:22:24,792 --> 01:22:26,835
- - Baiklah. Ini tergantung kalian.
- - Baiklah.
- 1505
- 01:22:26,836 --> 01:22:28,837
- - Buat aku tampak hebat.
- - Baiklah.
- 1506
- 01:22:28,838 --> 01:22:32,091
- Marymount, dasar berengsek.
- 1507
- 01:22:33,050 --> 01:22:34,802
- - Kau gugup?
- - Ya.
- 1508
- 01:22:34,844 --> 01:22:38,097
- Tak perlu. Kau bisa melakukan ini.
- Tak ada yang bisa mengacaukan fokusmu.
- 1509
- 01:22:38,347 --> 01:22:40,892
- Karena tak ada satu pun
- cowok-cowok Marymount yang manis.
- 1510
- 01:22:42,894 --> 01:22:44,061
- Selamat malam, para hadirin.
- 1511
- 01:22:44,103 --> 01:22:47,272
- Selamat datang
- di Kejuaraan Mathletes SMA Illinois.
- 1512
- 01:22:47,273 --> 01:22:50,109
- Mari kita mulai kompetisinya.
- Inilah pertanyaan pertama.
- 1513
- 01:22:50,610 --> 01:22:52,319
- Dua kali yang lebih besar
- dari dua bilangan..
- 1514
- 01:22:52,320 --> 01:22:54,488
- ....adalah tiga kali lebih besar
- dari lima kali yang lebih kecil...
- 1515
- 01:22:54,489 --> 01:22:56,198
- ...dan jumlah dari empat kali
- yang lebih besar...
- 1516
- 01:22:56,199 --> 01:22:58,283
- ...dan tiga kali yang lebih kecil
- adalah 71.
- 1517
- 01:22:58,284 --> 01:22:59,494
- Apa...?
- 1518
- 01:22:59,535 --> 01:23:01,786
- - North Shore?
- - Empat belas dan lima.
- 1519
- 01:23:01,787 --> 01:23:03,538
- Benar. Pertanyaan kedua.
- 1520
- 01:23:03,539 --> 01:23:05,248
- Temukan tiga digit nomor ganjil...
- 1521
- 01:23:05,249 --> 01:23:08,126
- ...yang angka-angkanya berjumlah 12.
- Semua angkanya berbeda...
- 1522
- 01:23:08,127 --> 01:23:10,003
- ...dan perbedaan
- antara dua angka pertama...
- 1523
- 01:23:10,004 --> 01:23:11,547
- ...sama dengan perbedaan antara...
- 1524
- 01:23:11,672 --> 01:23:13,674
- - Marymount?
- - Tujuh ratus empat puluh satu.
- 1525
- 01:23:13,716 --> 01:23:16,928
- - Benar.
- - Sial! Aku benar-benar payah.
- 1526
- 01:23:18,012 --> 01:23:20,473
- - Di mana Cady?
- - Dia pergi.
- 1527
- 01:23:20,973 --> 01:23:22,058
- Dia dihukum.
- 1528
- 01:23:22,850 --> 01:23:24,894
- Mereka tak boleh keluar saat dihukum?
- 1529
- 01:23:31,984 --> 01:23:35,321
- Jangan lupa untuk memilih
- raja dan ratu Spring Fling!
- 1530
- 01:23:35,363 --> 01:23:36,696
- Orang-orang berengsek ini
- akan mewakili kalian...
- 1531
- 01:23:36,697 --> 01:23:38,282
- ...selama setahun penuh.
- 1532
- 01:23:38,574 --> 01:23:41,661
- Aku akan memilih Regina George
- karena dia tertabrak bus.
- 1533
- 01:23:41,994 --> 01:23:44,664
- Aku memilih Cady Heron
- karena dia mendorongnya.
- 1534
- 01:23:53,089 --> 01:23:56,509
- Dia seharusnya dihukum,
- tapi dia membiarkannya keluar.
- 1535
- 01:23:56,884 --> 01:23:59,594
- Setelah 87 menit bermain
- dengan sangat kompetitif,...
- 1536
- 01:23:59,595 --> 01:24:00,864
- ...kita mengalami kedudukan seri.
- 1537
- 01:24:00,888 --> 01:24:04,224
- Dalam situasi ini,
- kita memasuki babak penyisihan.
- 1538
- 01:24:04,225 --> 01:24:07,728
- Setiap tim diberi kesempatan
- untuk memilih lawan mereka.
- 1539
- 01:24:08,312 --> 01:24:10,021
- North Shore, siapa yang kalian pilih?
- 1540
- 01:24:10,022 --> 01:24:13,526
- - Gadis itu. Pilih gadis itu.
- - Kontestan Krafft.
- 1541
- 01:24:13,901 --> 01:24:17,071
- Dari Marymount, Nn. Caroline Krafft.
- 1542
- 01:24:19,991 --> 01:24:24,161
- - Kami memilih gadis itu juga.
- - Dari North Shore, Nn. Cady Heron.
- 1543
- 01:24:24,412 --> 01:24:28,040
- Yang benar "Cady." Ya, Tuhan, itu aku.
- 1544
- 01:24:36,299 --> 01:24:39,468
- Nn. Caroline Krafft benar-benar perlu
- mencabut alisnya.
- 1545
- 01:24:39,885 --> 01:24:43,472
- Kostumnya tampak seperti dipilih
- oleh guru sekolah Minggu yang buta.
- 1546
- 01:24:43,973 --> 01:24:47,059
- Serta ada pelembap bibir murah
- di giginya yang besar.
- 1547
- 01:24:47,560 --> 01:24:50,688
- Saat itulah aku sadar,
- mengejek Caroline Krafft...
- 1548
- 01:24:50,730 --> 01:24:53,190
- ...takkan menghentikannya
- mengalahkanku dalam kontes ini.
- 1549
- 01:24:53,274 --> 01:24:56,861
- Para kontestan,
- temukan limit dari persamaan ini.
- 1550
- 01:24:57,737 --> 01:25:00,114
- Menyebut orang lain "gemuk"
- takkan membuatmu lebih kurus.
- 1551
- 01:25:00,323 --> 01:25:02,867
- Menyebut seseorang "bodoh"
- tak membuatmu lebih cerdas.
- 1552
- 01:25:02,950 --> 01:25:04,409
- Serta menghancurkan
- hidup Regina George,...
- 1553
- 01:25:04,410 --> 01:25:06,412
- ...jelas, tak membuatku
- menjadi lebih bahagia.
- 1554
- 01:25:06,621 --> 01:25:07,580
- Yang bisa kau lakukan dalam hidup...
- 1555
- 01:25:07,581 --> 01:25:09,665
- ...adalah mencoba menyelesaikan
- masalah di hadapanmu.
- 1556
- 01:25:11,000 --> 01:25:14,086
- - Limitnya adalah negatif satu.
- - Sial. Aku kalah.
- 1557
- 01:25:14,128 --> 01:25:15,630
- Jawabannya salah.
- 1558
- 01:25:16,464 --> 01:25:17,840
- Kita memasuki babak tambahan.
- 1559
- 01:25:17,882 --> 01:25:21,135
- Jika Nn. Heron bisa menjawab
- dengan benar,...
- 1560
- 01:25:21,177 --> 01:25:22,637
- ...kita akan punya pemenangnya.
- 1561
- 01:25:22,928 --> 01:25:25,765
- Limit. Kenapa aku tak bisa
- mengingat apa pun tentang limit?
- 1562
- 01:25:25,806 --> 01:25:28,351
- Limit. Itu adalah minggu
- saat Aaron baru potong rambut.
- 1563
- 01:25:28,601 --> 01:25:31,102
- Ya, Tuhan, dia terlihat sangat manis.
- Baiklah, fokus, Cady.
- 1564
- 01:25:31,103 --> 01:25:33,439
- Apa yang ada di papan tulis
- di balik kepala Aaron?
- 1565
- 01:25:34,398 --> 01:25:36,859
- Kalau limitnya
- tak pernah mendekati apa pun...
- 1566
- 01:25:37,151 --> 01:25:38,778
- Limitnya tak ada.
- 1567
- 01:25:39,320 --> 01:25:40,613
- Limitnya tak ada!
- 1568
- 01:25:40,988 --> 01:25:45,076
- Juara baru negara bagian kita
- adalah Tim Mathletes North Shore.
- 1569
- 01:25:54,752 --> 01:25:56,295
- Kalian menyukaiku sekarang?
- 1570
- 01:25:56,796 --> 01:26:00,299
- Kalian suka itu? Ya! Ambil!
- 1571
- 01:26:00,841 --> 01:26:03,134
- Keren. Lengannya berbahan kulit.
- 1572
- 01:26:03,135 --> 01:26:05,763
- - Afrika, kau berhasil.
- - Terima kasih.
- 1573
- 01:26:06,764 --> 01:26:08,223
- Terima kasih, KG.
- 1574
- 01:26:08,224 --> 01:26:10,016
- Kita akan terlihat amat keren
- mengenakan ini...
- 1575
- 01:26:10,017 --> 01:26:12,770
- - ...saat datang ke Spring Fling.
- - Tidak, aku takkan datang.
- 1576
- 01:26:13,062 --> 01:26:14,854
- - Apa?
- - Cady, ini malammu.
- 1577
- 01:26:14,855 --> 01:26:17,415
- Jangan biarkan para pembenci
- menghentikanmu melakukan keahlianmu.
- 1578
- 01:26:17,441 --> 01:26:18,734
- Kau baru bilang "keahlian"?
- 1579
- 01:26:18,818 --> 01:26:20,898
- Cady, kau tak perlu menghukum dirimu
- untuk selamanya.
- 1580
- 01:26:21,195 --> 01:26:24,156
- - Tapi aku sedang dihukum.
- - Kau sudah keluar rumah.
- 1581
- 01:26:35,710 --> 01:26:39,755
- Baiklah, apa semua nominasi
- untuk raja dan ratu sudah di panggung?
- 1582
- 01:26:40,423 --> 01:26:43,300
- Baiklah, bagus.
- Aku hanya ingin mengatakan...
- 1583
- 01:26:43,384 --> 01:26:44,885
- ...bahwa kalian semua pemenang.
- 1584
- 01:26:45,136 --> 01:26:48,514
- Serta aku amat bahagia
- kalau tahun pelajaran ini berakhir.
- 1585
- 01:26:49,682 --> 01:26:50,682
- Ini dia.
- 1586
- 01:26:51,016 --> 01:26:55,563
- Pemenang Raja Spring Fling,...
- 1587
- 01:26:56,147 --> 01:26:58,607
- - ...adalah Shane Oman.
- - Ya!
- 1588
- 01:26:59,316 --> 01:27:01,193
- Itu maksudku!
- 1589
- 01:27:04,113 --> 01:27:06,657
- Serta Ratu Spring Fling kalian,...
- 1590
- 01:27:06,699 --> 01:27:09,243
- ...calon wakil
- Dewan Aktivitas Siswa...
- 1591
- 01:27:09,285 --> 01:27:14,165
- ...dan pemenang dua voucher
- Walker Brothers Pancake House,...
- 1592
- 01:27:14,623 --> 01:27:15,916
- ...adalah Cady Heron.
- 1593
- 01:27:20,629 --> 01:27:22,381
- Di mana Cady?
- 1594
- 01:27:24,258 --> 01:27:25,258
- Itu dia.
- 1595
- 01:27:42,818 --> 01:27:43,944
- Terima kasih.
- 1596
- 01:27:46,322 --> 01:27:48,616
- Setengah orang di ruangan ini
- marah kepadaku.
- 1597
- 01:27:48,699 --> 01:27:51,952
- Setengahnya lagi hanya menyukaiku...
- 1598
- 01:27:51,994 --> 01:27:54,872
- ...karena mereka pikir
- aku mendorong seseorang ke depan bus.
- 1599
- 01:27:55,331 --> 01:27:57,166
- Jadi, itu tak bagus.
- 1600
- 01:27:58,125 --> 01:28:02,463
- - Kau tak perlu berpidato.
- - Aku hampir selesai, aku janji.
- 1601
- 01:28:03,798 --> 01:28:05,965
- Untuk semua orang...
- 1602
- 01:28:05,966 --> 01:28:08,302
- ...yang perasaannya tersakiti
- karena buku itu,...
- 1603
- 01:28:09,136 --> 01:28:10,846
- ...maafkan aku.
- 1604
- 01:28:12,264 --> 01:28:15,309
- Aku tak pernah datang
- ke acara seperti ini sebelumnya.
- 1605
- 01:28:15,518 --> 01:28:18,813
- Saat memikirkan berapa banyak orang
- yang menginginkan ini...
- 1606
- 01:28:19,939 --> 01:28:22,059
- ...dan berapa banyak orang
- yang menangis karena ini...
- 1607
- 01:28:23,692 --> 01:28:27,404
- Maksudku, menurutku, malam ini,
- semuanya terlihat luar biasa.
- 1608
- 01:28:27,738 --> 01:28:31,450
- Lihatlah Jessica Lopez.
- Gaun itu indah sekali.
- 1609
- 01:28:31,992 --> 01:28:32,827
- Lalu Emma Gerber,...
- 1610
- 01:28:32,828 --> 01:28:34,805
- ...maksudku, tatanan rambutmu
- pasti butuh berjam-jam,...
- 1611
- 01:28:34,829 --> 01:28:36,288
- ...dan kau terlihat sangat cantik.
- 1612
- 01:28:39,083 --> 01:28:43,003
- Jadi, kenapa semua orang tertekan
- karena memikirkan benda ini?
- 1613
- 01:28:43,921 --> 01:28:47,633
- Maksudku, ini hanya plastik.
- Kita bisa saja...
- 1614
- 01:28:51,220 --> 01:28:52,513
- ...berbagi.
- 1615
- 01:28:53,013 --> 01:28:56,809
- Sepotong untuk Gretchen Wieners,
- seperempat Ratu Spring Fling.
- 1616
- 01:28:59,728 --> 01:29:01,647
- Sepotong untuk Janis Ian.
- 1617
- 01:29:03,566 --> 01:29:06,068
- Sungguh, kebanyakan orang
- hanya mengambil mahkotanya dan pergi.
- 1618
- 01:29:06,360 --> 01:29:08,404
- Serta sepotong untuk Regina George.
- 1619
- 01:29:08,529 --> 01:29:11,407
- Dia mematahkan tulang punggungnya,
- dan tetap terlihat fantastis.
- 1620
- 01:29:13,909 --> 01:29:15,119
- Terima kasih.
- 1621
- 01:29:15,369 --> 01:29:17,746
- Serta beberapa untuk yang lainnya.
- 1622
- 01:29:27,756 --> 01:29:29,516
- Astaga, Tn. Duvall,
- apa kau bisa menutup ini?
- 1623
- 01:29:30,134 --> 01:29:31,218
- Terima kasih.
- 1624
- 01:29:32,636 --> 01:29:34,555
- Baiklah,
- selamat bersenang-senang, semuanya.
- 1625
- 01:29:41,937 --> 01:29:45,024
- - Lihat. Aku seorang ratu.
- - Aku juga.
- 1626
- 01:29:45,441 --> 01:29:47,568
- - Hei.
- - Hei.
- 1627
- 01:29:48,068 --> 01:29:51,947
- - Jadi, apa kita masih bermusuhan?
- - Apa kau masih berengsek?
- 1628
- 01:29:52,865 --> 01:29:54,033
- Kurasa tidak.
- 1629
- 01:29:54,241 --> 01:29:56,201
- Kalau begitu,
- kurasa kita baik-baik saja.
- 1630
- 01:29:56,702 --> 01:29:59,705
- - Ya, Tuhan, aku suka lagu ini!
- - Aku benci lagu ini.
- 1631
- 01:29:59,914 --> 01:30:01,749
- Aku tahu lagu ini!
- 1632
- 01:30:03,042 --> 01:30:05,169
- Pria seksi, sisi kanan panggung.
- 1633
- 01:30:07,838 --> 01:30:10,716
- - Hei, apa kabar?
- - Hei. Kupikir kau takkan datang.
- 1634
- 01:30:13,010 --> 01:30:16,388
- Atas nama murid senior,
- aku ingin memberikan dua...
- 1635
- 01:30:16,430 --> 01:30:18,140
- - Terima kasih, pecundang.
- - Damai.
- 1636
- 01:30:19,934 --> 01:30:23,145
- Satu voucher
- Walker Brothers Pancake House.
- 1637
- 01:30:23,687 --> 01:30:24,772
- Terima kasih.
- 1638
- 01:30:29,860 --> 01:30:31,820
- Selamat atas kemenangan negara bagian.
- 1639
- 01:30:33,030 --> 01:30:34,799
- Aku sangat gugup.
- Pertanyaannya tentang limit.
- 1640
- 01:30:34,823 --> 01:30:36,367
- Kupikir aku akan muntah.
- 1641
- 01:30:36,784 --> 01:30:38,994
- - Bagaimana perutmu sekarang?
- - Baik.
- 1642
- 01:30:39,244 --> 01:30:41,997
- - Kau merasa mual?
- - Tidak.
- 1643
- 01:30:42,289 --> 01:30:43,999
- - Kau mabuk?
- - Tidak.
- 1644
- 01:30:44,541 --> 01:30:47,252
- Baiklah. "Kerbat."
- 1645
- 01:31:12,528 --> 01:31:13,529
- Tidak.
- 1646
- 01:31:15,823 --> 01:31:18,450
- - Apa kabar?
- - Ada yang bisa kubantu?
- 1647
- 01:31:19,118 --> 01:31:22,329
- - Kau orang Puerto Riko?
- - Lebanon.
- 1648
- 01:31:22,538 --> 01:31:24,039
- Aku bisa merasakannya.
- 1649
- 01:31:39,555 --> 01:31:42,057
- Jika kau penasaran, The Plastics bubar.
- 1650
- 01:31:42,266 --> 01:31:44,642
- Tulang punggung Regina sembuh,
- dan ahli terapi fisiknya...
- 1651
- 01:31:44,643 --> 01:31:47,203
- ...mengajarinya untuk menyalurkan
- semua kemarahannya ke olahraga.
- 1652
- 01:31:51,942 --> 01:31:54,528
- Itu sempurna karena atlet wanita
- tak takut kepadanya.
- 1653
- 01:31:59,033 --> 01:32:00,700
- Karen menggunakan bakat spesialnya...
- 1654
- 01:32:00,701 --> 01:32:02,578
- ...untuk menjadi
- pembaca berita cuaca pagi.
- 1655
- 01:32:02,619 --> 01:32:06,040
- Hai. Ini Karen Smith.
- Suhunya 20 derajat Celsius...
- 1656
- 01:32:06,081 --> 01:32:10,085
- ...dan ada 30% kemungkinan
- kalau sudah turun hujan.
- 1657
- 01:32:11,378 --> 01:32:13,212
- Lalu Gretchen bergabung
- dengan kelompok baru...
- 1658
- 01:32:13,213 --> 01:32:14,965
- ...dan ratu lebah baru
- untuk dilayani.
- 1659
- 01:32:20,054 --> 01:32:21,387
- Aaron masuk ke Northwestern,...
- 1660
- 01:32:21,388 --> 01:32:23,432
- ...jadi, aku masih bisa menemuinya
- pada akhir pekan.
- 1661
- 01:32:23,640 --> 01:32:24,516
- Lalu aku?
- 1662
- 01:32:24,517 --> 01:32:26,244
- Aku telah berubah dari anak aneh
- yang sekolah di rumah...
- 1663
- 01:32:26,268 --> 01:32:29,353
- ...menjadi anggota Plastic
- menjadi orang yang paling dibenci...
- 1664
- 01:32:29,354 --> 01:32:30,689
- ...dan menjadi manusia sungguhan.
- 1665
- 01:32:30,731 --> 01:32:31,732
- Hei.
- 1666
- 01:32:32,733 --> 01:32:35,861
- Semua drama dari tahun lalu
- sudah tak penting lagi.
- 1667
- 01:32:36,570 --> 01:32:38,655
- Sekolah dulunya seperti kolam hiu,...
- 1668
- 01:32:38,697 --> 01:32:40,449
- ...tapi sekarang aku bisa mengapung.
- 1669
- 01:32:40,491 --> 01:32:41,867
- Regina.
- 1670
- 01:32:41,909 --> 01:32:44,411
- Akhirnya, Dunia Perempuan damai.
- 1671
- 01:32:46,663 --> 01:32:50,542
- Hei, lihat. Plastic Junior.
- 1672
- 01:32:50,918 --> 01:32:53,545
- Jika ada murid baru
- mencoba mengganggu kedamaian itu,...
- 1673
- 01:32:54,338 --> 01:32:57,299
- ...anggap saja kami tahu
- bagaimana cara mengatasinya.
- 1674
- 01:33:03,263 --> 01:33:04,890
- Hanya bercanda.
- 1675
- 01:33:04,914 --> 01:33:09,013
- Terima kasih telah menggunakan, dan
- memberi rating untuk subtitle ini.
- 1676
- 01:33:09,014 --> 01:33:11,113
- Pontianak, Januari 2018.
- 1677
- 01:33:11,114 --> 01:33:19,114
- FB KOLEKTOR FILM PONTIANAK
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement