Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,048 --> 00:00:02,547
- Musim lalu, di "The Flash"...
- 2
- 00:00:02,549 --> 00:00:04,316
- Apa yang terjadi padaku?
- 3
- 00:00:04,318 --> 00:00:06,651
- Aku bukan satu-satunya yang terkena, kan?
- 4
- 00:00:06,653 --> 00:00:09,354
- Kami sudah mencari
- meta-human lainnya,
- 5
- 00:00:09,356 --> 00:00:10,488
- ...seperti dirimu.
- 6
- 00:00:10,490 --> 00:00:11,690
- Jangan takut, Cisco.
- 7
- 00:00:11,692 --> 00:00:13,024
- Kau juga terkena.
- 8
- 00:00:13,026 --> 00:00:14,893
- Saat itu, kau setuju untuk menikah denganku.
- 9
- 00:00:14,895 --> 00:00:16,027
- Ya, aku setuju.
- 10
- 00:00:16,029 --> 00:00:17,362
- Bagaimana menurutmu?
- 11
- 00:00:17,364 --> 00:00:19,965
- Harrison Wells adalah Reverse-Flash.
- 12
- 00:00:19,967 --> 00:00:21,733
- Kau membunuh ibuku!
- 13
- 00:00:21,735 --> 00:00:23,268
- Mengapa?
- 14
- 00:00:23,270 --> 00:00:24,703
- Kita musuh, rival, saling berlawanan...
- 15
- 00:00:24,705 --> 00:00:26,004
- ...satu sama lain.
- 16
- 00:00:26,006 --> 00:00:27,472
- Mengaku saja pada polisi.
- 17
- 00:00:27,474 --> 00:00:29,074
- Keluarkan ayahku dari penjara!
- 18
- 00:00:29,076 --> 00:00:31,209
- Kau bisa kembali dan menyelamatkan ibumu.
- 19
- 00:00:31,211 --> 00:00:33,378
- Sebuah lubang cacing, membuka gerbang...
- 20
- 00:00:33,380 --> 00:00:36,081
- ...dalam waktu itu sendiri.
- 21
- 00:00:36,083 --> 00:00:39,317
- Aku selalu menang, Flash!
- 22
- 00:00:39,319 --> 00:00:40,752
- Eddie!
- 23
- 00:00:40,754 --> 00:00:42,387
- Eddie adalah leluhurnya.
- Jika Eddie meninggal,
- 24
- 00:00:42,389 --> 00:00:43,722
- ...dia tidak akan pernah terlahir.
- 25
- 00:00:43,724 --> 00:00:45,857
- Dia sedang terhapus dari keberadaannya.
- 26
- 00:00:47,361 --> 00:00:48,860
- Singularitas tidak akan berhenti,
- 27
- 00:00:48,862 --> 00:00:50,095
- ...bahkan setelah Bumi menghilang.
- 28
- 00:00:50,097 --> 00:00:51,663
- Kita harus mengganggu gerakannya.
- 29
- 00:00:51,665 --> 00:00:52,897
- Ini tidak bisa dihentikan!
- 30
- 00:00:52,899 --> 00:00:54,599
- Aku harus mencoba.
- 31
- 00:01:16,023 --> 00:01:19,057
- - Dia datang!
- - Ya, untuk mati!
- 32
- 00:01:28,301 --> 00:01:30,702
- Aku bersumpah suatu hari nanti
- aku akan membunuhmu!
- 33
- 00:01:41,715 --> 00:01:43,348
- Aku terlambat lagi, ya?
- 34
- 00:01:43,350 --> 00:01:45,183
- Tepat waktu.
- 35
- 00:01:45,185 --> 00:01:48,486
- Whoo!
- 36
- 00:01:55,328 --> 00:01:56,928
- Menyelesaikan dua hal pada saat yang sama?
- 37
- 00:01:56,930 --> 00:01:58,797
- Kerja bagus, bro!
- 38
- 00:01:58,799 --> 00:02:01,566
- - Aku tidak melakukannya sendiri.
- - Kau tidak pernah sendirian, Barry.
- 39
- 00:02:01,568 --> 00:02:03,301
- Kau juga, Nyonya Raymond.
- 40
- 00:02:05,138 --> 00:02:07,138
- Terima kasih untuk tidak melakukan hal itu...
- 41
- 00:02:07,140 --> 00:02:08,440
- ...ketika aku masih di dalam tubuhmu.
- 42
- 00:02:08,442 --> 00:02:10,208
- Itu hanya terjadi satu kali. Lupakan.
- 43
- 00:02:10,210 --> 00:02:12,544
- Snart dan Rory.
- 44
- 00:02:12,546 --> 00:02:16,281
- Kau akan membuat polisi sepertiku jadi pengangguran.
- 45
- 00:02:16,283 --> 00:02:17,582
- Aku hanya mencoba membantu.
- 46
- 00:02:17,584 --> 00:02:19,517
- Kau melakukan lebih dari membantu, Barry.
- 47
- 00:02:19,519 --> 00:02:22,654
- Kau memberikan harapan pada orang-orang di kota ini.
- 48
- 00:02:22,656 --> 00:02:24,355
- Kau adalah pahlawan, Barry.
- 49
- 00:02:24,357 --> 00:02:27,058
- Selamat, semuanya.
- 50
- 00:02:27,060 --> 00:02:29,861
- Kemenangan spektakuler.
- 51
- 00:02:29,863 --> 00:02:32,263
- Kejadian bersejarah.
- 52
- 00:02:32,265 --> 00:02:37,869
- Tn. Allen, aku percaya
- tidak ada lagi yang bisa kuajarkan padamu.
- 53
- 00:02:37,871 --> 00:02:41,072
- Aku percaya...
- 54
- 00:02:41,074 --> 00:02:45,243
- ...bahwa kau siap
- untuk melakukan semua ini sendiri.
- 55
- 00:03:02,195 --> 00:03:03,561
- Namaku Barry Allen...
- 56
- 00:03:03,563 --> 00:03:06,397
- ...dan aku adalah
- manusia tercepat yang pernah ada.
- 57
- 00:03:06,399 --> 00:03:08,199
- Ketika aku masih kecil,
- aku melihat ibuku dibunuh...
- 58
- 00:03:08,201 --> 00:03:10,301
- ...oleh sesuatu yang mustahil.
- 59
- 00:03:10,303 --> 00:03:13,004
- Ayahku masuk penjara atas pembunuhan itu.
- 60
- 00:03:13,006 --> 00:03:15,039
- Kemudian sebuah kecelakaan
- membuatku menjadi mustahil...
- 61
- 00:03:15,041 --> 00:03:17,108
- ...dan aku menjadi The Flash.
- 62
- 00:03:17,110 --> 00:03:18,710
- Aku menggunakan kekuatanku untuk menemukan pria...
- 63
- 00:03:18,712 --> 00:03:20,945
- ...yang bertanggung jawab atas kematian ibuku.
- 64
- 00:03:20,947 --> 00:03:24,182
- Kupikir aku akan
- mendapatkan keadilan bagi keluargaku,
- 65
- 00:03:24,184 --> 00:03:25,850
- ...tapi aku gagal.
- 66
- 00:03:25,852 --> 00:03:28,386
- Sudah enam bulan sejak kejadian Singularitas.
- 67
- 00:03:28,388 --> 00:03:31,422
- Aku sendiri sekarang.
- Memutuskan lebih baik seperti itu.
- 68
- 00:03:31,424 --> 00:03:33,625
- Membuat orang yang kusayangi tetap aman.
- 69
- 00:03:33,627 --> 00:03:36,528
- Hanya ada satu hal yang dapat kulakukan sekarang.
- 70
- 00:03:36,530 --> 00:03:37,896
- Aku berlari.
- 71
- 00:03:38,030 --> 00:03:46,896
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 72
- 00:03:47,007 --> 00:03:48,473
- Bagaimana kabarmu?
- 73
- 00:03:48,475 --> 00:03:50,909
- Hei. Uh, baik.
- 74
- 00:03:50,911 --> 00:03:52,143
- Bagaimana kabarmu?
- 75
- 00:03:52,145 --> 00:03:54,045
- Baik.
- 76
- 00:03:54,047 --> 00:03:57,048
- Jadi, korban. Namanya Al Rothstein.
- 77
- 00:03:57,050 --> 00:03:58,483
- Dia seorang tukang las di sini di pabrik nuklir.
- 78
- 00:03:58,485 --> 00:04:01,286
- Rekan kerja menemukannya pagi ini.
- 79
- 00:04:01,288 --> 00:04:03,855
- Jadi, apa yang kau dapat?
- 80
- 00:04:03,857 --> 00:04:06,357
- Wajahnya sangat tegang
- dan bagian putih matanya,
- 81
- 00:04:06,359 --> 00:04:08,826
- ...dan memar di lehernya...
- 82
- 00:04:08,828 --> 00:04:10,762
- - Oh, jadi dia dicekik.
- - Mm-hmm.
- 83
- 00:04:10,764 --> 00:04:13,431
- Oleh seseorang yang sangat kuat dan sangat besar.
- 84
- 00:04:13,433 --> 00:04:15,233
- Atau sesuatu?
- 85
- 00:04:15,235 --> 00:04:16,501
- Ini bukan Grodd.
- 86
- 00:04:16,503 --> 00:04:18,903
- Oh, syukurlah.
- 87
- 00:04:18,905 --> 00:04:20,471
- Lihatlah,
- 88
- 00:04:20,473 --> 00:04:22,574
- Aku akan memberitahumu...
- 89
- 00:04:22,576 --> 00:04:24,375
- ...jika aku menemukan bukti lain.
- 90
- 00:04:24,377 --> 00:04:26,578
- Jadi ini terkait Hari The Flash.
- 91
- 00:04:26,580 --> 00:04:28,546
- Aku berharap kau berencana untuk muncul.
- 92
- 00:04:28,548 --> 00:04:31,049
- Ah...aku belum memutuskan.
- 93
- 00:04:31,051 --> 00:04:32,817
- Bar, aku mendengar Walikota mencoba...
- 94
- 00:04:32,819 --> 00:04:34,118
- ...memberikanmu kunci ke kota.
- 95
- 00:04:34,120 --> 00:04:35,286
- Ya, aku tidak perlu penghargaan.
- 96
- 00:04:35,288 --> 00:04:36,821
- Kau suka mendapatkan penghargaan.
- 97
- 00:04:36,823 --> 00:04:39,157
- Seperti semua piala yang kau punya waktu SMA?
- 98
- 00:04:39,159 --> 00:04:40,992
- Itu karena aku pantas mendapatkannya.
- 99
- 00:04:40,994 --> 00:04:44,562
- Aku akan memberitahumu apa yang kutemukan, oke?
- 100
- 00:04:44,564 --> 00:04:45,964
- Baiklah.
- 101
- 00:04:58,778 --> 00:04:59,978
- Hari The Flash semakin dekat.
- 102
- 00:04:59,980 --> 00:05:01,412
- Perayaan di pusat kota...
- 103
- 00:05:01,414 --> 00:05:04,415
- ...untuk menghormati pria
- yang menyelamatkan Central City.
- 104
- 00:05:04,417 --> 00:05:07,652
- Sudah enam bulan sejak
- The Flash menyelamatkan Central City...
- 105
- 00:05:07,654 --> 00:05:10,989
- ...dari lubang hitam aneh
- yang muncul di langit.
- 106
- 00:05:10,991 --> 00:05:13,591
- Joe, sampai mana kita menangani
- kasus pembunuhan di pabrik nuklir?
- 107
- 00:05:13,593 --> 00:05:15,093
- Barry masih menganalisis bukti,
- 108
- 00:05:15,095 --> 00:05:16,494
- ...tapi ada sesuatu yang aneh.
- 109
- 00:05:16,496 --> 00:05:17,662
- Ya, itu sebabnya aku membiarkan kau memiliki...
- 110
- 00:05:17,664 --> 00:05:19,330
- ...Pasukan Anti-Meta-Human.
- 111
- 00:05:19,332 --> 00:05:21,399
- Omong-omong, di mana
- penasihat ilmiahmu?
- 112
- 00:05:21,401 --> 00:05:22,934
- Ho, ho, ho!
- 113
- 00:05:22,936 --> 00:05:24,602
- "Fear the Beard"!
- 114
- 00:05:27,274 --> 00:05:31,042
- Itu tampilan yang sangat terhormat...Pak.
- 115
- 00:05:31,044 --> 00:05:33,678
- - Apa semua ini, Tn. Ramon?
- - Oh, ini?
- 116
- 00:05:33,680 --> 00:05:34,879
- Aku sedang mengerjakan sesuatu.
- 117
- 00:05:34,881 --> 00:05:36,247
- Aku mengerjakannya untuk Joe...
- 118
- 00:05:36,249 --> 00:05:39,183
- ...dan Pasukannya untuk menaklukan meta-human.
- 119
- 00:05:39,185 --> 00:05:40,718
- Kupikir aku akan menyebutnya The Boot.
- 120
- 00:05:40,720 --> 00:05:43,121
- Oh, ini tagihannya.
- 121
- 00:05:46,326 --> 00:05:48,092
- Oh, um, Kapten, satu hal lagi.
- 122
- 00:05:48,094 --> 00:05:50,862
- Kau tidak akan mendapatkan lencana, Tn. Ramon.
- 123
- 00:05:53,133 --> 00:05:55,466
- Dia benar-benar pelit dengan lencana, bukan?
- 124
- 00:05:55,468 --> 00:05:57,802
- Ya, polisi lucu jika seperti itu.
- 125
- 00:05:57,804 --> 00:06:00,071
- Jadi kau benar-benar berpikir
- kau bisa menyelesaikan ini?
- 126
- 00:06:00,073 --> 00:06:02,140
- Jangan sampai kau
- membuat celanaku melorot di jalanan.
- 127
- 00:06:02,142 --> 00:06:03,975
- Ya, setelah aku menyelesaikan The Boot,
- 128
- 00:06:03,977 --> 00:06:06,978
- ...CCPD akan memiliki sesuatu yang
- benar-benar diperlukan untuk menaklukan meta-human.
- 129
- 00:06:06,980 --> 00:06:08,646
- Apalagi sekarang Barry
- sudah memutuskan untuk...
- 130
- 00:06:08,648 --> 00:06:11,616
- ...berlarian dan
- melawan kejahatan sendiri.
- 131
- 00:06:11,618 --> 00:06:13,318
- Aku tau, kan? Apa kau sudah berbicara dengannya?
- 132
- 00:06:13,320 --> 00:06:14,952
- Tidak juga. Bahkan belum mendengar dari Caitlin...
- 133
- 00:06:14,954 --> 00:06:16,454
- ...sejak dia mulai bekerja di Mercury Labs.
- 134
- 00:06:16,456 --> 00:06:18,923
- - Hei Cisco. Hai Ayah.
- - Halo sayang.
- 135
- 00:06:18,925 --> 00:06:20,858
- Hei, aku mau tahu apa ayah sudah
- berbicara dengan Barry tentang perayaan itu.
- 136
- 00:06:20,860 --> 00:06:22,360
- Kami baru saja membicarakannya.
- 137
- 00:06:22,362 --> 00:06:24,062
- Maaf, tapi, aku tidak percaya...
- 138
- 00:06:24,064 --> 00:06:26,364
- ...mereka akan
- memberikan The Flash kunci ke kota.
- 139
- 00:06:26,366 --> 00:06:28,032
- Meskipun secara teknis,
- sebagai anggota Tim Flash...
- 140
- 00:06:28,034 --> 00:06:29,200
- ...kita semua seharusnya mendapatkan kunci.
- 141
- 00:06:29,202 --> 00:06:30,668
- Ya, kau tahu Barry.
- 142
- 00:06:30,670 --> 00:06:32,570
- Semakin kita mencoba
- meyakinkan dia untuk melakukan sesuatu...
- 143
- 00:06:32,572 --> 00:06:33,738
- ...semakin berkurang
- niatannya untuk melakukannya.
- 144
- 00:06:33,740 --> 00:06:35,506
- Ya, tapi dia harus pergi.
- 145
- 00:06:35,508 --> 00:06:37,375
- Seseorang harus mencoba membujuknya.
- 146
- 00:06:37,377 --> 00:06:38,643
- Mungkin sahabatnya.
- 147
- 00:06:38,645 --> 00:06:41,446
- Joe, percayalah, aku sudah mencoba.
- 148
- 00:06:41,448 --> 00:06:43,281
- Maksudku dia.
- 149
- 00:06:44,718 --> 00:06:45,717
- Sampai jumpa, sayang.
- 150
- 00:06:45,719 --> 00:06:47,719
- - Ya.
- - Oke.
- 151
- 00:07:26,159 --> 00:07:27,592
- Kau tahu, jika kau pernah memutuskan...
- 152
- 00:07:27,594 --> 00:07:29,494
- ...kau tidak ingin menjadi The Flash...
- 153
- 00:07:29,496 --> 00:07:32,096
- ...kau memiliki masa depan
- yang baik menjadi kontraktor.
- 154
- 00:07:32,098 --> 00:07:34,031
- Terima kasih.
- 155
- 00:07:34,033 --> 00:07:36,134
- Ya, aku hanya mencoba menyusunnya kembali...
- 156
- 00:07:36,136 --> 00:07:40,104
- ...persis bagaimana sebelum...
- 157
- 00:07:40,106 --> 00:07:42,106
- Kau tahu.
- 158
- 00:07:46,179 --> 00:07:47,945
- Sepertinya banyak tempat bisnis lokal...
- 159
- 00:07:47,947 --> 00:07:50,515
- ...sedang dibangun kembali saat malam hari.
- 160
- 00:07:50,517 --> 00:07:53,251
- Secara diam-diam.
- 161
- 00:07:53,253 --> 00:07:56,421
- Aku berpikir untuk menulis
- sebuah artikel tentang hal itu untuk koran.
- 162
- 00:07:56,423 --> 00:07:58,189
- Jangan, kumohon.
- 163
- 00:07:58,191 --> 00:08:00,091
- Dengar, orang telah mendengar banyak cerita.
- 164
- 00:08:00,093 --> 00:08:01,793
- Mereka sudah membaca artikel.
- 165
- 00:08:01,795 --> 00:08:04,829
- Mereka bahkan mungkin melihat
- kilatan merah melewati mereka.
- 166
- 00:08:04,831 --> 00:08:07,698
- ...tapi mereka belum
- pernah melihat The Flash, Barry.
- 167
- 00:08:07,700 --> 00:08:09,333
- Jadi itu sebabnya kau di sini?
- 168
- 00:08:09,335 --> 00:08:11,836
- Kau datang untuk
- membujukku datang ke perayaan itu?
- 169
- 00:08:11,838 --> 00:08:14,038
- Karena aku...aku tidak akan pergi.
- 170
- 00:08:14,040 --> 00:08:16,441
- Orang-orang hanya ingin mengucapkan terima kasih
- pada pria yang menyelamatkan Central City.
- 171
- 00:08:16,443 --> 00:08:19,277
- Yah, mereka tidak bisa, karena itu bukan aku.
- 172
- 00:08:19,279 --> 00:08:21,646
- Kau harusnya tahu itu.
- 173
- 00:08:26,619 --> 00:08:30,087
- Central City percaya pada The Flash.
- 174
- 00:08:31,925 --> 00:08:34,192
- Aku juga.
- 175
- 00:09:24,744 --> 00:09:26,444
- Brilian!
- 176
- 00:09:26,446 --> 00:09:27,845
- Dia mengisi Singularitas itu...
- 177
- 00:09:27,847 --> 00:09:30,681
- ...dengan menambahkan momentum ke sudutnya!
- 178
- 00:09:30,683 --> 00:09:32,650
- Barry, itu sudah stabil.
- 179
- 00:09:32,652 --> 00:09:34,352
- Tetap lakukan!
- 180
- 00:09:34,354 --> 00:09:36,787
- Aku tidak yakin
- berapa lama lagi aku bisa bertahan.
- 181
- 00:09:36,789 --> 00:09:38,990
- Cisco! Sekarang apa?
- 182
- 00:09:38,992 --> 00:09:41,959
- Kita harus menggabungkan
- bagian dalam dan luar pusaran.
- 183
- 00:09:41,961 --> 00:09:43,561
- Bagaimana kita melakukannya?
- 184
- 00:09:43,563 --> 00:09:46,464
- Dengan memisahkannya.
- 185
- 00:09:46,466 --> 00:09:50,701
- Jumlah energi seharusnya bisa dikurangi.
- 186
- 00:09:53,206 --> 00:09:55,506
- Ini satu-satunya harapan kita, Ronald.
- 187
- 00:09:55,508 --> 00:09:57,975
- Ronnie, tidak! Ini terlalu berbahaya.
- 188
- 00:09:57,977 --> 00:10:01,178
- Bagaimana jika kau
- tidak bisa lepas dari pusaran itu?
- 189
- 00:10:01,180 --> 00:10:04,248
- Cait, kita harus mencoba.
- 190
- 00:10:38,585 --> 00:10:41,619
- Ronnie...Profesor...
- 191
- 00:10:44,290 --> 00:10:46,223
- Tidak!
- 192
- 00:11:19,325 --> 00:11:22,159
- Ronald...Ronald...
- 193
- 00:11:34,907 --> 00:11:36,607
- Maafkan aku.
- 194
- 00:12:06,856 --> 00:12:09,290
- Apa kita mengharapkan ada masalah?
- 195
- 00:12:09,292 --> 00:12:11,258
- Polisi selalu mengharapkan ada masalah.
- 196
- 00:12:11,260 --> 00:12:15,362
- Di kota ini, aku berharap
- ada monster terbang yang super jahat.
- 197
- 00:12:15,364 --> 00:12:17,331
- Itu harapan yang nyata.
- 198
- 00:12:20,770 --> 00:12:23,804
- Yah, aku akan melakukannya.
- 199
- 00:12:31,681 --> 00:12:35,149
- Selamat pagi, Central City!
- 200
- 00:12:35,151 --> 00:12:38,586
- Setahun yang lalu, dunia kita berubah.
- 201
- 00:12:38,588 --> 00:12:42,990
- Kota kita menjadi tanah bagi...
- 202
- 00:12:42,992 --> 00:12:45,793
- ...beberapa hal yang cukup aneh.
- 203
- 00:12:45,795 --> 00:12:48,262
- Kita mempunyai penjahat generasi baru:
- 204
- 00:12:48,264 --> 00:12:51,499
- Pria dan wanita bukan hanya menentang hukum kita...
- 205
- 00:12:51,501 --> 00:12:54,702
- ...tapi juga secara fisik dan alasan.
- 206
- 00:12:54,704 --> 00:12:57,938
- Tapi kami punya sesuatu yang lain, juga.
- 207
- 00:12:57,940 --> 00:13:00,875
- Kita punya The Flash!
- 208
- 00:13:06,516 --> 00:13:08,482
- Luka-luka kita sangat dalam...
- 209
- 00:13:08,484 --> 00:13:10,484
- ...dan aku tahu kalian takut...
- 210
- 00:13:10,486 --> 00:13:13,154
- ...terhadap ancaman yang besok mungkin muncul.
- 211
- 00:13:13,156 --> 00:13:15,756
- Tapi The Flash tidak hanya melindungi kita,
- 212
- 00:13:15,758 --> 00:13:18,759
- ...ia mengembalikan harapan yang hilang.
- 213
- 00:13:18,761 --> 00:13:22,163
- Itu sebabnya aku
- merasa terhormat untuk menyajikan kunci...
- 214
- 00:13:22,165 --> 00:13:26,534
- ...kepada orang yang telah
- menyelamatkan Central City:The Flash!
- 215
- 00:13:55,097 --> 00:13:57,031
- Flash. Flash.
- 216
- 00:14:17,220 --> 00:14:19,019
- Pintu menuju Central City...
- 217
- 00:14:19,021 --> 00:14:21,989
- ...akan selamanya terbuka untukmu, Flash.
- 218
- 00:14:24,860 --> 00:14:25,826
- Awas!
- 219
- 00:14:32,435 --> 00:14:34,268
- Kau baik-baik saja?
- 220
- 00:14:38,975 --> 00:14:40,608
- Kutangani ini, oke?
- 221
- 00:14:43,012 --> 00:14:46,180
- Pria yang menyelamatkan Central City...
- 222
- 00:14:46,182 --> 00:14:48,382
- ...benci melihat kau bersenang-senang.
- 223
- 00:14:50,686 --> 00:14:52,319
- Oof!
- 224
- 00:15:11,807 --> 00:15:15,142
- Cisco!
- 225
- 00:15:15,144 --> 00:15:17,778
- - The Boot!
- - Benar!
- 226
- 00:15:22,918 --> 00:15:24,618
- Terkunci dan terisi.
- 227
- 00:15:28,557 --> 00:15:29,857
- Tembak!
- 228
- 00:15:39,468 --> 00:15:42,269
- Cisco, kau mengatakan
- ini bisa mengalahkannya.
- 229
- 00:15:42,271 --> 00:15:44,538
- Dia tidak kalah.
- 230
- 00:15:49,412 --> 00:15:52,346
- Dia membesar.
- 231
- 00:15:52,348 --> 00:15:54,148
- Lari! Lari!
- 232
- 00:15:57,186 --> 00:16:00,187
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku melempar, kau menembak.
- 233
- 00:16:17,006 --> 00:16:19,039
- Itu Al Rothstein.
- 234
- 00:16:19,041 --> 00:16:21,842
- Mayat yang kita temukan di pabrik nuklir,
- 235
- 00:16:21,844 --> 00:16:23,977
- ...dia masih hidup!
- 236
- 00:16:34,719 --> 00:16:36,206
- Menurut kantor koroner...
- 237
- 00:16:36,221 --> 00:16:37,587
- ...Mayat Al Rothstein
- ada di kamar mayat sepanjang malam...
- 238
- 00:16:37,589 --> 00:16:39,756
- ...jadi ini bisa disebut "serangan zombie."
- 239
- 00:16:39,758 --> 00:16:41,658
- Rothstein punya saudara kembar?
- 240
- 00:16:42,394 --> 00:16:43,893
- Tidak. Dia anak tunggal.
- 241
- 00:16:43,895 --> 00:16:46,195
- Dan juga saat malam akselerator meledak...
- 242
- 00:16:46,197 --> 00:16:49,098
- Rothstein sedang
- bulan madu, di Hawaii.
- 243
- 00:16:49,100 --> 00:16:51,534
- Huh. Jadi kita sedang mencari
- seorang pria yang benar-benar kuat...
- 244
- 00:16:51,536 --> 00:16:53,770
- ...yang bisa membesar dua kali
- dari ukuran tubuhnya, dan kebetulan terlihat...
- 245
- 00:16:53,772 --> 00:16:55,672
- ...persis seperti pria yang dia bunuh?
- 246
- 00:16:55,674 --> 00:16:57,907
- Aku akan berpikir jika
- meta ini benar-benar keren...
- 247
- 00:16:57,909 --> 00:17:01,210
- ...jika dia membuatku ketakutan.
- 248
- 00:17:01,212 --> 00:17:02,779
- Benarkah?
- 249
- 00:17:02,781 --> 00:17:05,581
- Kau benar-benar tampak sangat ketakutan disana.
- 250
- 00:17:05,583 --> 00:17:07,550
- - Uh...
- - Aku sebenarnya melihat...
- 251
- 00:17:07,552 --> 00:17:09,319
- ...pria yang bisa kutanyai tentang hal itu sekarang.
- 252
- 00:17:09,321 --> 00:17:11,988
- Nanti kutelepon lagi, oke? Hei.
- 253
- 00:17:11,990 --> 00:17:14,958
- Jadi, rumah sakit
- disebelah tempat perayaan Hari Flash...
- 254
- 00:17:14,960 --> 00:17:17,994
- ...mesin X-ray dan CTn-nya tidak bekerja.
- 255
- 00:17:17,996 --> 00:17:19,395
- Apa itu karena kau?
- 256
- 00:17:19,397 --> 00:17:23,633
- Aku tidak melakukan
- apa pun yang akan menyebabkan itu.
- 257
- 00:17:23,635 --> 00:17:27,770
- Aku yakin 92%.
- 258
- 00:17:27,772 --> 00:17:31,174
- Aku akan membuatnya jadi 100, Permisi.
- 259
- 00:17:31,176 --> 00:17:32,909
- Kau baik-baik saja?
- 260
- 00:17:32,911 --> 00:17:36,446
- - Kita harus bicara.
- - Oke.
- 261
- 00:17:39,150 --> 00:17:41,617
- Barry tidak bisa melakukan ini sendiri lagi.
- 262
- 00:17:41,619 --> 00:17:43,386
- Itu rencananya...
- 263
- 00:17:43,388 --> 00:17:44,721
- ...dan aku tidak tahu
- bagaimana membicarakan ini dengannya.
- 264
- 00:17:44,723 --> 00:17:45,855
- Pada titik ini, aku hanya mencoba...
- 265
- 00:17:45,857 --> 00:17:47,223
- ...tidak mendorongnya lebih jauh.
- 266
- 00:17:47,225 --> 00:17:49,058
- Yah, mungkin Barry telah berhasil...
- 267
- 00:17:49,060 --> 00:17:51,327
- ...menjauhkan ayah, aku dan orang lain dari dia...
- 268
- 00:17:51,329 --> 00:17:53,196
- ...karena kita terus membiarkan dia.
- 269
- 00:17:53,198 --> 00:17:54,831
- Jangan biarkan dia.
- 270
- 00:17:54,833 --> 00:17:56,933
- Apa yang kau sarankan?
- 271
- 00:17:56,935 --> 00:18:01,504
- Baik, "jika kau terus
- mendapatkan 'tidak' untuk jawaban,
- 272
- 00:18:01,506 --> 00:18:03,406
- ...berhenti bertanya."
- 273
- 00:18:03,408 --> 00:18:05,108
- Aku yang mengatakan itu.
- Kau mengatakan itu padaku?
- 274
- 00:18:05,110 --> 00:18:07,643
- Apa yang bisa kukatakan?
- Kau pria yang sangat cerdas.
- 275
- 00:18:16,187 --> 00:18:20,123
- Jadi seperti ini di dalam Mercury Labs.
- 276
- 00:18:20,125 --> 00:18:22,458
- Sistem keamanan di sini
- jauh lebih baik daripada di S.T.A.R. Labs.
- 277
- 00:18:22,460 --> 00:18:23,826
- ...dimana sembarang orang bisa keluar masuk...
- 278
- 00:18:23,828 --> 00:18:26,062
- ...dari Cortex sepanjang waktu.
- 279
- 00:18:26,064 --> 00:18:28,164
- - Hai Cisco.
- - Astaga.
- 280
- 00:18:28,166 --> 00:18:30,033
- Apa itu pemotong proton 6K?
- 281
- 00:18:30,035 --> 00:18:31,701
- Ya memang.
- 282
- 00:18:31,703 --> 00:18:34,370
- Dr. McGee bersikeras
- memiliki semua teknologi terbaru.
- 283
- 00:18:34,372 --> 00:18:36,272
- Wow.
- 284
- 00:18:36,274 --> 00:18:38,841
- Kau layak mendapatkannya.
- 285
- 00:18:38,843 --> 00:18:42,078
- Aku melihatmu, di perayaan hari ini,
- 286
- 00:18:42,080 --> 00:18:45,348
- ...dan kukira kau melihat apa yang terjadi.
- 287
- 00:18:45,350 --> 00:18:47,216
- Cisco, aku tidak bisa kembali.
- 288
- 00:18:47,218 --> 00:18:49,852
- Oke, lihat ini:
- kami menemukan ini pada korban...
- 289
- 00:18:49,854 --> 00:18:51,387
- ...di pembangkit listrik tenaga nuklir,
- 290
- 00:18:51,389 --> 00:18:53,656
- ...tetapi lencananya tidak menunjukkan apapun...
- 291
- 00:18:53,658 --> 00:18:55,558
- ...yang pastinya sangat aneh.
- 292
- 00:18:55,560 --> 00:18:58,361
- Yang juga aneh adalah bahwa
- saat yang sama saat meta-human membesar...
- 293
- 00:18:58,363 --> 00:19:01,330
- ...semua mesin x-ray
- dalam jarak tertentu tidak bekerja.
- 294
- 00:19:01,332 --> 00:19:04,233
- - Cisco.
- - Hanya saja...jika kau bisa...
- 295
- 00:19:04,235 --> 00:19:06,636
- Melihat apakah lencana
- itu dirusak atau sesuatu.
- 296
- 00:19:06,638 --> 00:19:07,904
- Maksudku, jika itu rusak, atau...
- 297
- 00:19:07,906 --> 00:19:10,239
- Apapun.
- 298
- 00:19:10,241 --> 00:19:12,341
- Ini benar-benar akan membantu.
- 299
- 00:19:23,788 --> 00:19:25,254
- Tn. Allen.
- 300
- 00:19:25,256 --> 00:19:26,756
- Barry Allen?
- 301
- 00:19:26,758 --> 00:19:29,092
- - Ya.
- - Aku Greg Turk.
- 302
- 00:19:29,094 --> 00:19:31,994
- Aku pengacara di Weathersby and Stone.
- 303
- 00:19:31,996 --> 00:19:34,063
- Aku biasanya tidak berkunjung,
- tapi aku sudah berusaha...
- 304
- 00:19:34,065 --> 00:19:35,698
- ...menghubungimu selama beberapa bulan.
- 305
- 00:19:35,700 --> 00:19:37,867
- Ya. Ya, aku minta maaf tentang itu.
- 306
- 00:19:37,869 --> 00:19:39,302
- Aku baru saja, um...
- 307
- 00:19:39,304 --> 00:19:41,270
- Aku benar-benar sibuk dengan pekerjaan polisi.
- 308
- 00:19:41,272 --> 00:19:43,606
- Kita perlu bicara tentang S.T.A.R. Labs.
- 309
- 00:19:43,608 --> 00:19:46,275
- Seperti yang kau tahu,
- Harrison Wells meninggalkan properti itu untukmu...
- 310
- 00:19:46,277 --> 00:19:47,543
- ...sebagai bagian dari kepercayaan hidupnya.
- 311
- 00:19:47,545 --> 00:19:51,347
- Ya, yang mana aku tidak meminta dia untuk melakukan itu,
- 312
- 00:19:51,349 --> 00:19:53,416
- ...tapi aku sudah menjaga tempat itu.
- 313
- 00:19:53,418 --> 00:19:55,118
- Nah, itu akan membutuhkan
- lebih dari membersihkan lantai...
- 314
- 00:19:55,120 --> 00:19:57,353
- ...untuk mempertahankannya, sepertinya...
- 315
- 00:19:57,355 --> 00:19:59,255
- Fasilitas dan gedungnya
- dijadwalkan untuk diserahkan...
- 316
- 00:19:59,257 --> 00:20:03,793
- ...ke kurator
- akhir pekan ini kecuali...
- 317
- 00:20:05,430 --> 00:20:08,030
- ...kau melihat ini...
- 318
- 00:20:08,032 --> 00:20:09,265
- Apa ini?
- 319
- 00:20:09,267 --> 00:20:11,934
- Sebuah pesan video yang dibuat oleh Dr. Wells.
- 320
- 00:20:13,905 --> 00:20:15,204
- Apa didalamnya? Kau sudah melihatnya?
- 321
- 00:20:15,206 --> 00:20:17,206
- Tidak. Dia sangat spesifik.
- 322
- 00:20:17,208 --> 00:20:19,442
- Itu hanya untuk ditonton olehmu.
- 323
- 00:20:19,444 --> 00:20:20,877
- Perangkat akan mengirimkan pemberitahuan...
- 324
- 00:20:20,879 --> 00:20:22,612
- ...setelah kau melihat itu.
- 325
- 00:20:22,614 --> 00:20:25,181
- Dan pada saat itu, aku harus
- menyiapkan semuanya untuk mengeksekusi.
- 326
- 00:20:25,183 --> 00:20:26,749
- Aku tidak akan melihatnya.
- 327
- 00:20:26,751 --> 00:20:28,985
- Ya, itu terserah kau, Tn. Allen.
- 328
- 00:20:28,987 --> 00:20:31,954
- Aku hanya di sini untuk
- mewakili permintaan terakhir Harrison Wells.
- 329
- 00:20:31,956 --> 00:20:34,123
- Semoga harimu menyenangkan.
- 330
- 00:21:06,991 --> 00:21:08,157
- Apa yang kalian lakukan di sini?
- 331
- 00:21:08,159 --> 00:21:10,793
- - Bekerja.
- - Jadi, Caitlin benar.
- 332
- 00:21:10,795 --> 00:21:13,663
- Ya, semua manusia
- mengandung sejumlah kecil radiasi...
- 333
- 00:21:13,665 --> 00:21:16,132
- ...karena kontak dengan
- handphone, microwave...
- 334
- 00:21:16,134 --> 00:21:17,366
- ...televisi, dan lain-lain.
- 335
- 00:21:17,368 --> 00:21:19,602
- Tubuh kita adalah konduktor alami.
- 336
- 00:21:19,604 --> 00:21:21,571
- Kupikir meta-human itu
- menghisap semua radiasi...
- 337
- 00:21:21,573 --> 00:21:23,339
- ...di sekelilingnya dan
- menggunakannya untuk daya dirinya sendiri.
- 338
- 00:21:23,341 --> 00:21:25,274
- Itu sebabnya
- mesin x-ray di rumah sakit...
- 339
- 00:21:25,276 --> 00:21:26,509
- ...tidak bekerja saat perayaan.
- 340
- 00:21:26,511 --> 00:21:27,843
- Jadi jika kita ingin mencari dia...
- 341
- 00:21:27,845 --> 00:21:29,745
- ...kita harus mencari tempat-tempat tanpa radiasi.
- 342
- 00:21:29,747 --> 00:21:32,815
- Baiklah, aku tidak ingin
- kalian ada disini sekarang.
- 343
- 00:21:32,817 --> 00:21:35,651
- Tetap saja, kau perlu rekanmu.
- Kau perlu teman.
- 344
- 00:21:35,653 --> 00:21:38,221
- Barry, semua orang di
- ruangan ini peduli tentangmu...
- 345
- 00:21:38,223 --> 00:21:40,089
- ...tapi kami juga peduli tentang kota ini.
- 346
- 00:21:40,091 --> 00:21:41,357
- Kita semua ingin membuat perbedaan...
- 347
- 00:21:41,359 --> 00:21:42,725
- ...dan itu artinya berjuang melawan meta-human...
- 348
- 00:21:42,727 --> 00:21:44,760
- ...dan itu artinya bekerja dengan The Flash.
- 349
- 00:21:44,762 --> 00:21:46,429
- Kau tidak dapat menyangkalnya.
- 350
- 00:21:46,431 --> 00:21:48,097
- Tidak lagi. Dapat.
- 351
- 00:21:48,099 --> 00:21:49,332
- Ada zona mati dalam tiga blok...
- 352
- 00:21:49,334 --> 00:21:51,167
- ...dekat pabrik limbah reklamasi berbahaya.
- 353
- 00:21:51,169 --> 00:21:53,369
- Yang seharusnya banyak engandung radiasi,
- dan sekarang itu nol.
- 354
- 00:21:53,371 --> 00:21:57,240
- Disanalah kau akan menemukan Atom Smasher.
- 355
- 00:21:59,143 --> 00:22:01,577
- Karena dia menyerap tenaga atom...
- 356
- 00:22:01,579 --> 00:22:04,714
- ...dan dia, juga, menghancurkan semuanya.
- 357
- 00:22:04,716 --> 00:22:08,217
- Kemari.
- 358
- 00:22:08,219 --> 00:22:10,086
- Itu nama yang bagus. Selamat datang ke tim.
- 359
- 00:22:10,088 --> 00:22:12,688
- - Terima kasih.
- - Baik, kawan-kawan, terima kasih.
- 360
- 00:22:12,690 --> 00:22:14,290
- Kalian bisa pergi sekarang, oke?
- 361
- 00:22:14,292 --> 00:22:17,159
- Barry, kau harus membiarkan Cisco dan Stein...
- 362
- 00:22:17,161 --> 00:22:19,228
- ...mencari cara untuk menghentikan orang ini.
- 363
- 00:22:19,230 --> 00:22:21,364
- Tidak, tidak.
- 364
- 00:22:27,839 --> 00:22:29,905
- Barry meninggalkan sistem komunikasinya.
- 365
- 00:22:29,907 --> 00:22:32,508
- Kita tidak bisa berbicara dengannya.
- 366
- 00:22:32,510 --> 00:22:34,944
- Dia benar-benar sendiri.
- 367
- 00:23:02,736 --> 00:23:05,337
- Ini mengejutkan.
- 368
- 00:23:05,339 --> 00:23:08,440
- Kupikir aku harus datang mencarimu.
- 369
- 00:23:08,442 --> 00:23:10,509
- Aku tidak akan membiarkanmu menyakiti orang lain.
- 370
- 00:23:10,511 --> 00:23:13,245
- - Aku di sini hanya untuk menyakitimu, sob.
- - Ya?
- 371
- 00:23:13,296 --> 00:23:14,796
- Lalu mengapa kau membunuh Albert Rothstein?
- 372
- 00:23:14,798 --> 00:23:16,331
- Dan mengapa kau terlihat seperti dia?
- 373
- 00:23:16,333 --> 00:23:18,233
- Kau tidak akan percaya kalau aku mengatakannya.
- 374
- 00:23:18,235 --> 00:23:21,936
- - Cobalah.
- - Baik.
- 375
- 00:23:21,938 --> 00:23:23,071
- Apa benar-benar tidak ada cara...
- 376
- 00:23:23,073 --> 00:23:24,505
- ...untuk tahu apa yang terjadi di sana?
- 377
- 00:23:24,507 --> 00:23:27,675
- Aku mencari kamera keamanan.
- 378
- 00:23:27,677 --> 00:23:29,043
- Booyah.
- 379
- 00:23:46,930 --> 00:23:48,763
- Giliranku.
- 380
- 00:23:51,635 --> 00:23:53,568
- - Ayah.
- - Mungkin aku bisa sampa sana tepat waktu.
- 381
- 00:23:53,570 --> 00:23:55,870
- Tidak, tidak bisa, dan apa yang akan
- kau lakukan ketika kau sampai di sana?
- 382
- 00:23:55,872 --> 00:23:56,871
- The Boot tidak bekerja.
- 383
- 00:23:56,873 --> 00:23:58,606
- Khawatir (Alarm)!
- 384
- 00:23:58,608 --> 00:24:00,241
- - Percayalah, kita semua khawatir.
- - Tidak, sistem alarm.
- 385
- 00:24:00,243 --> 00:24:02,543
- Kau telah menyadap
- kamera keamanan, kan?
- 386
- 00:24:02,545 --> 00:24:04,779
- Benar!
- 387
- 00:24:04,781 --> 00:24:07,415
- "Ayolah, rasakan suaranya"
- 388
- 00:24:11,621 --> 00:24:13,388
- Dia bilang kau pahlawan hebat.
- 389
- 00:24:13,390 --> 00:24:16,357
- ...tetapi kau tampaknya
- tidak layak mendapatkan semua pujian itu.
- 390
- 00:24:21,431 --> 00:24:25,199
- Profesor Stein, kau jenius.
- 391
- 00:24:25,201 --> 00:24:27,735
- Ya kuyakin sudah begitu sejak lahir.
- 392
- 00:24:46,089 --> 00:24:47,555
- Tidak, terima kasih.
- 393
- 00:24:47,557 --> 00:24:49,657
- Iris mengatakan makaroni dan keju adalah kesukaanmu.
- 394
- 00:24:49,659 --> 00:24:52,093
- Aku tidak lapar.
- 395
- 00:24:52,095 --> 00:24:54,095
- Sudah enam bulan, Barry.
- 396
- 00:24:54,097 --> 00:24:55,997
- Kau harus makan, nak.
- 397
- 00:24:55,999 --> 00:24:57,832
- Ini langkah yang baik,
- 398
- 00:24:57,834 --> 00:24:59,567
- ...marah sepanjang waktu.
- 399
- 00:24:59,569 --> 00:25:01,035
- Aku mengerti.
- 400
- 00:25:01,037 --> 00:25:02,470
- Kau merindukan ayah dan ibumu, dan kau ingin...
- 401
- 00:25:02,472 --> 00:25:03,871
- ...menunjukkan pada mereka bahwa kau kuat.
- 402
- 00:25:03,873 --> 00:25:06,374
- Marah memang membuatnya lebih mudah.
- 403
- 00:25:06,376 --> 00:25:10,878
- Semakin keras kau berusaha
- kau akan merasa lebih baik.
- 404
- 00:25:10,880 --> 00:25:14,982
- Tapi, tidak apa-apa untuk menjadi sedih.
- Kau bisa sedih, Barry.
- 405
- 00:25:14,984 --> 00:25:17,485
- Orang tuamu akan mengerti...
- 406
- 00:25:17,487 --> 00:25:20,888
- ...jika kau tidak kuat sepanjang waktu.
- 407
- 00:25:20,890 --> 00:25:23,024
- Itu sebabnya aku di sini.
- 408
- 00:25:27,263 --> 00:25:29,630
- Tidak apa-apa, nak.
- Tak apa.
- 409
- 00:25:51,654 --> 00:25:53,788
- Tak apa.
- 410
- 00:25:58,261 --> 00:26:00,328
- Dimana semuanya?
- 411
- 00:26:00,330 --> 00:26:03,464
- Kupikir kau tidak ingin
- ada penonton ketika kau datang.
- 412
- 00:26:03,466 --> 00:26:06,401
- Ya, terima kasih.
- 413
- 00:26:08,004 --> 00:26:10,905
- Iris benar.
- 414
- 00:26:10,907 --> 00:26:12,573
- Kau tidak akan melakukan ini lagi.
- 415
- 00:26:12,575 --> 00:26:14,308
- Selama enam bulan terakhir
- aku sudah memberikan kebebasanmu...
- 416
- 00:26:14,310 --> 00:26:18,679
- ...untuk mengerjakan semua ini,
- kembalilah pada kami.
- 417
- 00:26:18,681 --> 00:26:22,750
- Tapi hari ini membuktikan bahwa kau hampir terbunuh.
- 418
- 00:26:24,687 --> 00:26:27,722
- Itu lebih baik daripada
- teman-temanku yang tewas.
- 419
- 00:26:27,724 --> 00:26:30,958
- Kau ingin aku untuk
- memberitahumu bahwa itu bukan salahmu?
- 420
- 00:26:30,960 --> 00:26:34,395
- Aku tidak bisa. Dulu. Tebak apa?
- 421
- 00:26:34,397 --> 00:26:37,598
- Kau bukan satu-satunya
- orang yang membuat keputusan hari itu.
- 422
- 00:26:37,600 --> 00:26:40,368
- Kita semua ada di sana juga.
- 423
- 00:26:40,370 --> 00:26:43,037
- Eddie dan Ronnie...
- 424
- 00:26:43,039 --> 00:26:45,807
- ...mereka memilih untuk
- membantumu menghentikan Wells...
- 425
- 00:26:45,809 --> 00:26:48,276
- ...dan menghentikan...
- 426
- 00:26:48,278 --> 00:26:51,179
- - Singularitas.
- - Ya Singularitas.
- 427
- 00:26:51,181 --> 00:26:54,182
- Kita semua yang menanggungnya, Barry.
- 428
- 00:26:54,184 --> 00:26:58,286
- Jadi berhenti menyalahkan diri sendiri.
- 429
- 00:26:58,288 --> 00:27:02,323
- Kita harus hidup dengan itu. Melupakannya.
- 430
- 00:27:04,427 --> 00:27:07,862
- Apa yang kulakukan sekarang?
- 431
- 00:27:07,864 --> 00:27:10,898
- Yah, aku tahu bahwa kau sudah...
- 432
- 00:27:10,900 --> 00:27:14,936
- ...membangun kembali Central City di malam hari.
- 433
- 00:27:14,938 --> 00:27:17,805
- Itu hanya batu bata dan cat.
- 434
- 00:27:17,807 --> 00:27:21,409
- Mungkin kau harus mulai
- mencoba membangun kembali...
- 435
- 00:27:21,411 --> 00:27:23,544
- ...hal-hal yang benar-benar penting.
- 436
- 00:27:38,127 --> 00:27:39,760
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 437
- 00:27:39,762 --> 00:27:43,064
- Maaf, aku harus menelepon atau sesuatu.
- 438
- 00:27:43,066 --> 00:27:46,834
- Aku hanya...aku ingin bertemu denganmu.
- 439
- 00:27:46,836 --> 00:27:48,336
- Sudah lama.
- 440
- 00:27:48,338 --> 00:27:50,571
- Ya, Cisco mengatakan kalau dia melihatmu...
- 441
- 00:27:50,573 --> 00:27:54,008
- ...pada perayaan Hari Flash.
- 442
- 00:27:54,010 --> 00:27:56,210
- Aku terkejut.
- 443
- 00:27:56,212 --> 00:28:01,949
- Kau, tahu kalau aku bukan pahlawan hari itu.
- 444
- 00:28:01,951 --> 00:28:06,053
- - Tentu saja kau pahlawan.
- - Tidak.
- 445
- 00:28:08,091 --> 00:28:09,991
- Cait, Ronnie meninggal
- karena menyelamatkan aku.
- 446
- 00:28:09,993 --> 00:28:14,595
- ...dan aku seharusnya menyelamatkannya,
- dan aku...aku sangat menyesal.
- 447
- 00:28:14,597 --> 00:28:17,965
- Barry, aku tahu bahwa kau sudah
- melakukan segala sesuatu yang kau bisa.
- 448
- 00:28:17,967 --> 00:28:21,168
- Itu bukan kesalahanmu.
- 449
- 00:28:21,170 --> 00:28:24,138
- Aku tidak menyalahkanmu atas kematian Ronnie.
- 450
- 00:28:24,140 --> 00:28:27,308
- Aku menyalahkan diriku sendiri.
- 451
- 00:28:27,310 --> 00:28:29,143
- Mengapa?
- 452
- 00:28:30,914 --> 00:28:32,413
- Ketika Ronnie menjadi Firestorm...
- 453
- 00:28:32,415 --> 00:28:34,782
- ...ia memintaku untuk meninggalkan Central City...
- 454
- 00:28:34,784 --> 00:28:40,488
- ...dan pergi ke suatu tempat
- dimana kita bisa menjalani hidup normal.
- 455
- 00:28:40,490 --> 00:28:43,291
- Dan aku menolak.
- 456
- 00:28:43,293 --> 00:28:50,665
- Aku tidak bisa meninggalkan
- S.T.A.R. Labs, Dr. Wells...kau.
- 457
- 00:28:50,667 --> 00:28:55,069
- Jika aku pergi dengan dia,
- Ronnie mungkin masih akan hidup.
- 458
- 00:28:55,071 --> 00:28:57,171
- Berada di S.T.A.R. Labs
- hanya akan membuatku memikirkan hal itu...
- 459
- 00:28:57,173 --> 00:28:59,540
- ...setiap harinya.
- 460
- 00:29:01,377 --> 00:29:02,810
- Ini.
- 461
- 00:29:02,812 --> 00:29:05,713
- Oh, kau membawa saputangan?
- 462
- 00:29:05,715 --> 00:29:07,682
- Darimana kau? Jaman 80-an?
- 463
- 00:29:11,754 --> 00:29:14,755
- - Apa itu?
- - Ah, itu uh...
- 464
- 00:29:14,757 --> 00:29:18,459
- Dalam kasus kematiannya...
- 465
- 00:29:18,461 --> 00:29:21,662
- ...Wells meninggalkan pesan.
- 466
- 00:29:23,600 --> 00:29:25,199
- Dan kau belum melihatnya?
- 467
- 00:29:25,201 --> 00:29:28,302
- Tidak, tidak, aku...
- 468
- 00:29:28,304 --> 00:29:31,372
- ...terlalu takut.
- 469
- 00:29:32,275 --> 00:29:34,976
- Bagaimana jika kita melihatnya bersama-sama?
- 470
- 00:29:36,946 --> 00:29:38,279
- Baik.
- 471
- 00:29:45,989 --> 00:29:48,155
- Halo, Barry.
- 472
- 00:29:48,157 --> 00:29:50,157
- Jika kau sedang melihat ini...
- 473
- 00:29:50,159 --> 00:29:53,394
- ...itu berarti sesuatu tidak beres.
- 474
- 00:29:53,396 --> 00:29:58,933
- Aku mati dan selama 15 tahun kusia-siakan.
- 475
- 00:29:58,935 --> 00:30:01,502
- Menjengkelkan. 15 tahun.
- 476
- 00:30:01,504 --> 00:30:03,904
- Kau tahu, ketika aku menyadarinya, selama itu...
- 477
- 00:30:03,906 --> 00:30:05,706
- ...membantu membesarkanmu.
- 478
- 00:30:05,708 --> 00:30:08,142
- ...kita tidak pernah benar-benar musuh, Barry.
- 479
- 00:30:08,144 --> 00:30:10,111
- Aku bukan sesuatu yang kau benci.
- 480
- 00:30:10,113 --> 00:30:14,749
- Dan, aku ingin memberimu
- hal yang paling kau inginkan.
- 481
- 00:30:14,751 --> 00:30:16,550
- Ini tidak begitu penting.
- 482
- 00:30:16,552 --> 00:30:20,421
- Lagipula, kau tidak akan pernah
- benar-benar senang, Barry Allen, percayalah.
- 483
- 00:30:20,423 --> 00:30:22,023
- Aku mengenalmu.
- 484
- 00:30:22,025 --> 00:30:23,624
- Sekarang...
- 485
- 00:30:23,626 --> 00:30:25,660
- ...lupakan semua yang kukatakan tadi.
- 486
- 00:30:25,662 --> 00:30:29,196
- Berikan pesan berikut ke polisi.
- 487
- 00:30:29,198 --> 00:30:31,599
- Namaku Harrison Wells.
- 488
- 00:30:31,601 --> 00:30:33,334
- Dengan keadaan sehat jasmani dan rohani...
- 489
- 00:30:33,336 --> 00:30:35,536
- Aku mengakui atas
- pembunuhan Nora Allen.
- 490
- 00:30:35,538 --> 00:30:37,772
- Di rumahnya, pada malam 18 Maret...
- 491
- 00:30:37,774 --> 00:30:39,473
- ...pada tahun 2000,
- 492
- 00:30:39,475 --> 00:30:41,142
- Aku menyerang Nora Allen di ruang makan.
- 493
- 00:30:41,144 --> 00:30:42,743
- - Astaga.
- - Aku menikam dadanya...
- 494
- 00:30:42,745 --> 00:30:44,845
- - ...dengan pisau daging...
- - Dia mengaku.
- 495
- 00:30:44,847 --> 00:30:46,914
- Yang kuambil dari laci
- disebelah wastafel di dapur.
- 496
- 00:30:46,916 --> 00:30:48,983
- Ini dia.
- 497
- 00:30:50,586 --> 00:30:53,754
- Ini yang kubutuhkan untuk membebaskan ayahku.
- 498
- 00:30:58,761 --> 00:31:00,361
- Hei, Joe. Ya, hei.
- 499
- 00:31:00,363 --> 00:31:04,031
- Bisa kau mengumpulkan
- semuanya ke S.T.A.R. Labs?
- 500
- 00:31:04,033 --> 00:31:05,499
- Ya. Baik, terima kasih.
- 501
- 00:31:05,501 --> 00:31:08,302
- Ya. Baik.
- 502
- 00:31:09,338 --> 00:31:11,205
- Aku akan mengemudi.
- 503
- 00:31:11,207 --> 00:31:12,873
- Oke.
- 504
- 00:31:16,522 --> 00:31:18,322
- Kau pikir video ini cukup?
- 505
- 00:31:18,324 --> 00:31:20,491
- Mm-hmm.
- 506
- 00:31:21,509 --> 00:31:23,943
- Tentu.
- 507
- 00:31:23,945 --> 00:31:26,379
- - Apa yang dia katakan?
- - Tunggu.
- 508
- 00:31:26,381 --> 00:31:28,281
- Wells memberikan semua rincian yang tepat.
- 509
- 00:31:28,283 --> 00:31:31,384
- Ini belum disepakati,
- tapi D.A. mengatakan itu terlihat baik.
- 510
- 00:31:33,187 --> 00:31:34,921
- Ya, aku di sini.
- 511
- 00:31:37,959 --> 00:31:39,725
- Apa itu kabar baik?
- 512
- 00:31:39,727 --> 00:31:42,194
- - Kupikir begitu.
- - Jadi, Henry pulang?
- 513
- 00:31:42,196 --> 00:31:43,896
- Oh!
- 514
- 00:31:47,068 --> 00:31:49,068
- Oke, baik...
- 515
- 00:31:49,070 --> 00:31:52,638
- ...jadi kita masih harus menangani Atom Smasher.
- 516
- 00:31:52,640 --> 00:31:55,474
- Terakhir kali kau menghadapinya,
- tidak berjalan baik.
- 517
- 00:31:55,476 --> 00:31:58,010
- Tidak, memang tidak.
- 518
- 00:31:58,012 --> 00:32:00,813
- Aku jelas tidak bisa menghentikannya sendiri.
- 519
- 00:32:00,815 --> 00:32:03,416
- Jadi bagaimana kita akan mengalahkan dia?
- 520
- 00:32:03,418 --> 00:32:07,453
- Sejak aku
- melihat radiasi dikeringkan...
- 521
- 00:32:07,455 --> 00:32:09,288
- ...yang tidak bisa berhent kupikirkan.
- 522
- 00:32:09,290 --> 00:32:12,391
- - Terima kasih, Cisco.
- - Terima kasih, Caitlin.
- 523
- 00:32:12,393 --> 00:32:15,027
- Jika pria ini begitu menyukai radiasi...
- 524
- 00:32:15,029 --> 00:32:17,997
- ...sepertinya kita harus memberikannya.
- 525
- 00:32:29,210 --> 00:32:30,943
- Waktunya pertunjukan.
- 526
- 00:32:37,251 --> 00:32:39,919
- Hai?
- 527
- 00:32:39,921 --> 00:32:41,020
- Sepertinya kau melihat pesanku.
- 528
- 00:32:41,022 --> 00:32:42,054
- Cahaya itu umpan yang sempurna.
- 529
- 00:32:42,056 --> 00:32:43,789
- Bagaimana kau punya ide itu?
- 530
- 00:32:43,791 --> 00:32:47,093
- Aku tidak tahu, kupikir aku
- melihatnya di buku komik di suatu tempat.
- 531
- 00:32:47,095 --> 00:32:49,095
- Kau menginginkanku?
- 532
- 00:32:49,097 --> 00:32:51,163
- Kau harus menangkapku.
- 533
- 00:32:54,936 --> 00:32:57,336
- Berhasil.
- Rothstein mengikutimu.
- 534
- 00:32:57,338 --> 00:32:59,839
- Aku harus mengatakan,
- dia cukup lincah untuk pria ukuran tubuhnya.
- 535
- 00:32:59,841 --> 00:33:01,474
- Lari, Barry, lari.
- 536
- 00:33:01,476 --> 00:33:03,175
- Ayolah.
- 537
- 00:33:25,933 --> 00:33:27,733
- Kau pikir aku tidak bisa menangkapmu?
- 538
- 00:33:29,604 --> 00:33:33,072
- Tidak, aku tahu kau bisa menangkapku.
- 539
- 00:33:33,074 --> 00:33:34,607
- Sekarang, Cisco!
- 540
- 00:33:42,750 --> 00:33:44,750
- Sejumlah radiasi akan membanjiri ruangan itu...
- 541
- 00:33:44,752 --> 00:33:46,886
- Atom Smasher tidak akan mampu menyerap semuanya.
- 542
- 00:34:13,614 --> 00:34:15,114
- Radiasi telah dibersihkan.
- 543
- 00:34:15,116 --> 00:34:16,949
- Kau bisa masuk.
- 544
- 00:34:35,203 --> 00:34:37,369
- Maafkan aku.
- 545
- 00:34:37,371 --> 00:34:40,739
- Aku tidak bisa membiarkan kau menyakiti orang lain.
- 546
- 00:34:40,741 --> 00:34:43,375
- Mengapa?
- 547
- 00:34:43,377 --> 00:34:44,577
- Mengapa kau ingin membunuhku?
- 548
- 00:34:49,050 --> 00:34:53,586
- Dia berjanji dia akan membawaku pulang...
- 549
- 00:34:53,588 --> 00:34:57,089
- ...jika aku membunuhmu.
- 550
- 00:34:57,091 --> 00:34:59,125
- Siapa?
- 551
- 00:34:59,127 --> 00:35:00,326
- Yang membuat janji seperti itu?
- 552
- 00:35:06,467 --> 00:35:07,933
- Zoom.
- 553
- 00:35:58,016 --> 00:35:59,550
- Ayo pergi dari sini.
- 554
- 00:35:59,640 --> 00:36:02,207
- Aku mengejarmu.
- 555
- 00:36:02,209 --> 00:36:05,610
- Kau akan kalah.
- 556
- 00:36:09,016 --> 00:36:11,650
- Selamat Datang di rumah!
- 557
- 00:36:59,499 --> 00:37:01,700
- Berkumpul, semuanya, silakan.
- 558
- 00:37:04,705 --> 00:37:06,705
- Melihat kalian semua...
- 559
- 00:37:06,707 --> 00:37:11,242
- ...berpikir seberapa jauh yang sudah kita capai...
- 560
- 00:37:11,244 --> 00:37:15,213
- ...dan mengingat mereka
- yang tidak lagi bersama kita...
- 561
- 00:37:15,215 --> 00:37:20,452
- Aku teringat kata Ibrani
- yang digunakan selama masa kelulusan.
- 562
- 00:37:20,454 --> 00:37:27,125
- Kadima. Yang artinya, "Melangkah ke Depan."
- 563
- 00:37:27,127 --> 00:37:32,497
- Melangkah ke depan.
- 564
- 00:37:32,499 --> 00:37:35,033
- - Melangkah ke depan.
- - Melangkah ke depan.
- 565
- 00:37:35,035 --> 00:37:36,501
- Melangkah ke depan.
- 566
- 00:37:36,503 --> 00:37:37,936
- - Melangkah ke depan.
- - Melangkah ke depan.
- 567
- 00:37:46,012 --> 00:37:48,913
- - Kata yang bagus.
- - Terima kasih.
- 568
- 00:37:50,183 --> 00:37:51,783
- - Kau baik-baik saja?
- - Ah, ya.
- 569
- 00:37:53,754 --> 00:37:58,256
- Banyak hal yang terjadi selama 14 tahun.
- 570
- 00:37:58,258 --> 00:38:01,626
- Sepertinya..Baik, dengar.
- 571
- 00:38:01,628 --> 00:38:04,129
- Aku berpikir, bagaimana jika, besok pagi...
- 572
- 00:38:04,131 --> 00:38:06,297
- ...kita berdua mulai mencari
- apartemen untuk kita berdua...
- 573
- 00:38:06,299 --> 00:38:10,268
- ...dan Iris sebenarnya
- sudah melakukan penelitian...
- 574
- 00:38:10,270 --> 00:38:11,569
- ...bagaimana mendapatkan
- lisensi medismu kembali...
- 575
- 00:38:11,571 --> 00:38:13,805
- ...jadi kau bisa mulai latihan lagi...
- 576
- 00:38:13,807 --> 00:38:16,274
- ...atau, jika kau mau,
- datang bekerja dengan kami di S.T.A.R. Labs.
- 577
- 00:38:16,276 --> 00:38:18,576
- Aku tidak tahu. Maksudku...
- 578
- 00:38:18,578 --> 00:38:21,079
- - Ada apa? Kau baik-baik saja?
- - Ya, ini karena pesta.
- 579
- 00:38:21,081 --> 00:38:23,515
- Ayolah, kita bisa bicara
- tentang semua ini besok.
- 580
- 00:38:23,517 --> 00:38:30,088
- - Berbicara tentang apa?
- - Barry...
- 581
- 00:38:30,090 --> 00:38:34,626
- Apa kau berencana untuk tidak tinggal?
- 582
- 00:38:34,628 --> 00:38:37,629
- Oke.
- 583
- 00:38:37,631 --> 00:38:39,931
- Oke, menurutmu...
- 584
- 00:38:42,102 --> 00:38:46,004
- Kau bisa menjadi seperti sekarang ini...
- 585
- 00:38:47,441 --> 00:38:49,541
- Dengan aku di sini?
- 586
- 00:38:55,015 --> 00:38:58,316
- Kau satu-satunya keluarga yang kupunya.
- 587
- 00:39:01,588 --> 00:39:04,289
- Baik, itu tidak benar, bukan?
- 588
- 00:39:04,291 --> 00:39:07,258
- Apa kau tidak memiliki keluarga lain di ruangan ini?
- 589
- 00:39:07,260 --> 00:39:10,929
- Mereka membutuhkan bantuanmu juga, Barry.
- 590
- 00:39:10,931 --> 00:39:14,432
- Bila kau membutuhkan aku,
- aku akan berada di sini...
- 591
- 00:39:14,434 --> 00:39:16,234
- ...tapi sekarang, Central City
- tidak perlu kau...
- 592
- 00:39:16,236 --> 00:39:17,869
- ...untuk menjadi anak Henry Allen.
- 593
- 00:39:17,871 --> 00:39:22,540
- Kota ini perlu kau menjadi The Flash.
- 594
- 00:39:24,845 --> 00:39:26,845
- Anakku.
- 595
- 00:39:28,849 --> 00:39:31,049
- Adalah Pahlawan Super.
- 596
- 00:39:37,858 --> 00:39:40,492
- Aku harus pergi.
- 597
- 00:39:42,295 --> 00:39:48,967
- Aku ingin kau mengatakan
- padaku kalau kau tidak keberatan.
- 598
- 00:39:49,669 --> 00:39:51,369
- Ya.
- 599
- 00:40:17,097 --> 00:40:19,297
- - Hei.
- - Hei.
- 600
- 00:40:21,101 --> 00:40:22,800
- Bagaiaman ayahmu?
- 601
- 00:40:22,802 --> 00:40:27,906
- Ya, aku mengantarnya ke stasiun.
- 602
- 00:40:27,908 --> 00:40:30,074
- Kau baik-baik saja?
- 603
- 00:40:30,076 --> 00:40:32,577
- Aku tidak tahu, aku...
- 604
- 00:40:32,579 --> 00:40:35,113
- Hanya merasa seperti setiap kali aku menang,
- aku masih merasa kalah.
- 605
- 00:40:35,115 --> 00:40:36,481
- Yah...
- 606
- 00:40:41,254 --> 00:40:43,354
- Itu tidak buruk.
- 607
- 00:40:43,356 --> 00:40:46,891
- Tidak, itu tidak buruk.
- 608
- 00:40:46,893 --> 00:40:51,696
- Itu cukup keren.
- Ini benar-benar keren, ayolah!
- 609
- 00:40:51,698 --> 00:40:53,598
- - Hei!
- - Hei.
- 610
- 00:40:53,600 --> 00:40:56,367
- - Ho, ho!
- - Hei, coba tebak?
- 611
- 00:40:56,369 --> 00:41:00,204
- Aku menambahkan sedikit upgrade ke kostummu.
- 612
- 00:41:01,908 --> 00:41:03,675
- Ini seperti yang ditunjukan di koran masa depan...
- 613
- 00:41:03,677 --> 00:41:05,677
- ...yang ditunjukan Gideon pada kita.
- 614
- 00:41:05,679 --> 00:41:07,845
- Aku berpikir, kau tahu...
- 615
- 00:41:07,847 --> 00:41:09,781
- ...kau tidak seharusnya
- takut akan masa depan lagi, kan?
- 616
- 00:41:09,783 --> 00:41:12,750
- Tidak, dan masa depan akan datang
- lebih cepat dari yang kita pikirkan.
- 617
- 00:41:12,752 --> 00:41:15,286
- Baik, lihat, aku menyukainya.
- Petirnya benar-benar menyala...
- 618
- 00:41:15,288 --> 00:41:16,688
- ...terhadap warna putih.
- 619
- 00:41:16,690 --> 00:41:19,357
- Dan S.T.A.R. Labs
- sekarang lebih aman dari sebelumnya.
- 620
- 00:41:19,359 --> 00:41:21,726
- Peningkatan keamanan dan pengawasan.
- 621
- 00:41:21,728 --> 00:41:24,562
- Re-kode, dinding ganda,
- kunci set elektronik.
- 622
- 00:41:24,564 --> 00:41:26,764
- Tidak ada yang bisa masuk
- ke sini tanpa kita sadari.
- 623
- 00:41:26,766 --> 00:41:29,000
- Jadi orang tidak bisa
- masuk dan keluar sembarangan dari sini.
- 624
- 00:41:29,002 --> 00:41:31,536
- Benar.
- 625
- 00:41:31,538 --> 00:41:32,971
- Yang benar saja? Jangan bergerak!
- 626
- 00:41:32,973 --> 00:41:34,539
- Siapa kau?
- 627
- 00:41:34,541 --> 00:41:38,476
- Kau tidak tahu aku, tapi
- aku tahu kau...Barry Allen.
- 628
- 00:41:38,478 --> 00:41:40,578
- Melangkah lagi, maka itu akan
- menjadi langkah terakhir yang kau ambil.
- 629
- 00:41:40,580 --> 00:41:42,180
- Dia bertanya padamu.
- 630
- 00:41:42,182 --> 00:41:45,950
- Siapa kau?
- 631
- 00:41:45,952 --> 00:41:47,919
- Namaku Jay Garrick...
- 632
- 00:41:47,921 --> 00:41:50,088
- ...dan duniamu sedang dalam bahaya.
- 633
- 00:41:50,321 --> 00:42:20,088
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement