Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,096 --> 00:00:14,723
- Tahan semua panggilan untukku.
- 2
- 00:00:15,500 --> 00:00:23,500
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:46,463 --> 00:00:48,316
- Aku sudah menyelamatkan tawanan,
- 4
- 00:00:48,340 --> 00:00:50,133
- tapi wanita itu menyengat ekor kita.
- 5
- 00:00:52,052 --> 00:00:54,304
- Kalian takkan lolos dariku!
- 6
- 00:00:54,596 --> 00:00:55,596
- Belok di kiri!
- 7
- 00:01:08,026 --> 00:01:10,237
- Croque-monsieur,
- dia mendapatkan kita!
- 8
- 00:01:10,529 --> 00:01:12,281
- Lakukan, Templeton!
- Ini waktunya.
- 9
- 00:01:17,035 --> 00:01:18,620
- - Lebih baik?
- - Le best!
- 10
- 00:01:19,496 --> 00:01:21,782
- - Berhenti! Berhenti!
- - Kita tak bisa berhenti, dia akan..
- 11
- 00:01:23,208 --> 00:01:24,793
- Apa apaan?
- Apa itu?
- 12
- 00:01:28,130 --> 00:01:30,966
- Kau pernah melihat hal seperti itu?
- 13
- 00:01:34,344 --> 00:01:37,681
- - "Plushythingy"? Kedengarannya bodoh.
- - Nama yang tak relevan.
- 14
- 00:01:37,973 --> 00:01:40,934
- Kita berdiri di hadapan bisnis yang hebat.
- 15
- 00:01:41,018 --> 00:01:42,602
- Boneka binatang dengan nama bodoh?
- 16
- 00:01:42,769 --> 00:01:44,062
- Rekayasa sempurna!
- 17
- 00:01:44,438 --> 00:01:46,189
- Bulu itu, mata itu.
- 18
- 00:01:46,815 --> 00:01:49,234
- Telinganya saja bisa membuatmu percaya
- ada dunia yang lebih baik,
- 19
- 00:01:49,318 --> 00:01:50,485
- dan kau ada di dalamnya.
- 20
- 00:01:51,695 --> 00:01:52,695
- Mengerti maksudku?
- 21
- 00:01:57,326 --> 00:02:00,871
- Ini adalah mainan yang akan mengubah
- seluruh industri bayi. Whoa!
- 22
- 00:02:01,038 --> 00:02:02,080
- Aha!
- 23
- 00:02:02,164 --> 00:02:03,498
- Aku menangkapmu.
- 24
- 00:02:03,582 --> 00:02:05,834
- Dan sekarang,
- ke tempat persembunyianku,
- 25
- 00:02:05,917 --> 00:02:09,463
- dimana kau akan di interogasi dengan es krim!
- 26
- 00:02:09,546 --> 00:02:12,466
- Tidak!
- Aku tak berdaya melawan pembekuan otak.
- 27
- 00:02:12,549 --> 00:02:16,511
- Bersiap-siaplah kalian.
- Keping cokelat mint.
- 28
- 00:02:24,227 --> 00:02:25,687
- Bulat, tapi tak terlalu bulat.
- 29
- 00:02:25,937 --> 00:02:28,106
- Terkait, tapi bukan tanpa harga diri.
- 30
- 00:02:28,190 --> 00:02:31,109
- Mungkin hebat di pesta.
- 31
- 00:02:31,193 --> 00:02:33,820
- - Mengapa kau melihatku seperti itu?
- - Kau ingin mainan itu.
- 32
- 00:02:33,904 --> 00:02:35,197
- Itu bukan sekedar mainan.
- 33
- 00:02:35,530 --> 00:02:37,908
- Plushythingy melampaui penawaran dan permintaan.
- 34
- 00:02:38,075 --> 00:02:40,702
- Menciptakan lubang dalam hidupmu
- yang tak ada sebelumnya.
- 35
- 00:02:40,786 --> 00:02:42,120
- Berhenti menatapku!
- 36
- 00:02:42,329 --> 00:02:43,830
- Kau suka itu.
- 37
- 00:02:44,247 --> 00:02:45,248
- Aku menghargainya.
- 38
- 00:02:45,582 --> 00:02:47,834
- Dengar, aku ada disana.
- Saat aku masih kecil,
- 39
- 00:02:47,918 --> 00:02:51,463
- Aku melihat iklan mobil
- Pengejaran Penjahat Polisi Kentucky ini.
- 40
- 00:02:51,671 --> 00:02:55,717
- Dua trek, Putaran Komet Guntur
- yang terbalik.
- 41
- 00:02:56,176 --> 00:02:58,653
- Kupikir jika kudapatkan itu,
- akan membuatku bahagia selamanya.
- 42
- 00:02:58,678 --> 00:03:00,013
- Ya, aku tahu maksudnya.
- 43
- 00:03:00,097 --> 00:03:01,932
- "Uang tak bisa membeli kebahagiaan.."
- Blah, blah.
- 44
- 00:03:02,015 --> 00:03:03,950
- Saat aku mendapatkannya,
- aku bahagia selamanya.
- 45
- 00:03:04,601 --> 00:03:06,895
- Sampai lintasan rusak
- saat basement banjir.
- 46
- 00:03:06,978 --> 00:03:07,978
- Itu dia.
- 47
- 00:03:08,355 --> 00:03:12,025
- Itu semua hilang.
- Mobil Penjahat Kentucky, mobil polisi..
- 48
- 00:03:14,444 --> 00:03:15,779
- Putaran Komet Guntur.
- 49
- 00:03:16,863 --> 00:03:18,407
- - Kau mau Plushythingy itu?
- - Ya!
- 50
- 00:03:18,490 --> 00:03:19,950
- Uh, untuk tujuan penelitian.
- 51
- 00:03:20,367 --> 00:03:22,786
- Lalu kita akan dapatkan
- Plushythingy itu untukmu.
- 52
- 00:03:22,869 --> 00:03:24,804
- Tapi bagaimana meyakinkan Ibu dan Ayah.
- 53
- 00:03:24,806 --> 00:03:26,499
- Kalau saja ini hari ulang tahunku.
- 54
- 00:03:26,957 --> 00:03:29,126
- Pfft! Ulang tahun adalah
- untuk para amatir.
- 55
- 00:03:29,209 --> 00:03:31,545
- Aku tahu cara mendapatkannya,
- tapi kita harus cerdik.
- 56
- 00:03:35,882 --> 00:03:37,342
- Hah. Sesuatu.
- 57
- 00:03:41,346 --> 00:03:42,806
- Ugh. Apa susu itu?
- 58
- 00:03:44,057 --> 00:03:45,892
- Hmm. Sesuatu.
- 59
- 00:03:46,852 --> 00:03:48,228
- Ah! Sesuatu!
- 60
- 00:03:54,067 --> 00:03:55,902
- Kita kehabisan kertas toilet!
- 61
- 00:04:04,453 --> 00:04:06,371
- Tim sedang di usia bersenang-senang,
- bukan?
- 62
- 00:04:06,663 --> 00:04:08,620
- Aku akan bangun untuk melepasnya,
- tapi,
- 63
- 00:04:08,622 --> 00:04:10,626
- jujur, aku tak bisa mengumpulkan energi.
- 64
- 00:04:10,709 --> 00:04:13,462
- - Tim! Masuk kesini seka..
- - Oh!
- 65
- 00:04:13,754 --> 00:04:14,963
- Halo, Ayah, Ibu.
- 66
- 00:04:15,338 --> 00:04:17,841
- Tak berminat belanja mainan, bukan?
- 67
- 00:04:17,924 --> 00:04:19,301
- Hah?
- 68
- 00:04:19,509 --> 00:04:21,511
- - Apa itu..?
- - Oh ya.
- 69
- 00:04:21,887 --> 00:04:24,848
- Gunung St. Janice akan meledak!
- 70
- 00:04:25,807 --> 00:04:28,393
- Wow!
- Ibu tahu banyak kata-kata buruk.
- 71
- 00:04:28,477 --> 00:04:30,270
- Usaha bagus, Templeton.
- 72
- 00:04:30,604 --> 00:04:32,773
- Tapi mungkin mencari "cerdik"
- saat kau disana.
- 73
- 00:04:32,981 --> 00:04:34,741
- Jika kau mau,
- main saja dengan Football Mike.
- 74
- 00:04:34,816 --> 00:04:36,443
- Dia tahu touchdown karate.
- 75
- 00:04:36,526 --> 00:04:38,278
- Hup, hup, kee-aw!
- 76
- 00:04:38,570 --> 00:04:40,322
- Terima kasih,
- tapi jika sama saja bagimu,
- 77
- 00:04:40,405 --> 00:04:42,449
- Kuambil saja botol di tempat tidurku dan..
- 78
- 00:04:42,532 --> 00:04:43,532
- Psst!
- 79
- 00:04:46,495 --> 00:04:47,348
- Saat aku masih kecil,
- 80
- 00:04:47,350 --> 00:04:50,248
- itu adalah boneka Gilly Ann
- dengan mata yang terbuka dan tertutup.
- 81
- 00:04:50,457 --> 00:04:52,292
- Mama pikir itu membuatnya goyah.
- 82
- 00:04:56,129 --> 00:04:57,569
- Untuk apa kakek-nenek
- 83
- 00:04:57,631 --> 00:04:59,431
- tapi malah melemahkan
- orang tua disana-sini?
- 84
- 00:05:00,133 --> 00:05:02,427
- Oh! Halo, Janice.
- 85
- 00:05:02,511 --> 00:05:05,764
- Aw. Kau membeli barang itu.
- 86
- 00:05:05,847 --> 00:05:07,599
- Manis sekali.
- 87
- 00:05:08,433 --> 00:05:10,602
- - Staci, Jimbo.
- - Bagaimana dengan Tim?
- 88
- 00:05:10,685 --> 00:05:12,646
- - Shh!
- - Saat liburan musim panas berembus,
- 89
- 00:05:12,729 --> 00:05:15,982
- dia bersikeras menonton televisi
- sebanyak mungkin.
- 90
- 00:05:16,942 --> 00:05:18,495
- Bagaimanapun,
- dia bukan demografi kita.
- 91
- 00:05:18,500 --> 00:05:20,662
- Aku berasumsi kalian masing-masing
- mendapatkan produk?
- 92
- 00:05:21,655 --> 00:05:25,200
- Mainan ini merupakan peluang
- penting bagi Baby Corp.
- 93
- 00:05:25,408 --> 00:05:27,577
- Bayi yang bahagia sama dengan
- bayi yang lucu.
- 94
- 00:05:27,661 --> 00:05:29,162
- Dan siapa yang tak suka bayi lucu?
- 95
- 00:05:29,246 --> 00:05:30,247
- Jangan menjawab.
- Tak seorangpun!
- 96
- 00:05:30,330 --> 00:05:33,041
- Cinta bayi akan meroket,
- bersama dengan karier kita.
- 97
- 00:05:33,458 --> 00:05:34,876
- Siapa yang menginginkan pekerjaan mewah?
- 98
- 00:05:34,960 --> 00:05:38,088
- Wakil Presiden 'Membuat Orang
- Merasa Baik Tentang Diri Sendiri'.
- 99
- 00:05:38,171 --> 00:05:40,715
- Aku menyebut 'Distributor
- Regional Butt-Kickings'!
- 100
- 00:05:40,799 --> 00:05:43,260
- - Nama yang rapi, Staci!
- - Terima kasih!
- 101
- 00:05:43,343 --> 00:05:44,719
- Lihat betapa hebatnya aku nanti?
- 102
- 00:05:50,058 --> 00:05:52,143
- Apa orang tuamu mencintaimu?
- 103
- 00:05:52,227 --> 00:05:54,312
- Kau yakin?
- 104
- 00:05:54,396 --> 00:05:56,106
- Sekarang kau bisa mengetahuinya.
- 105
- 00:05:56,189 --> 00:05:58,692
- Minta saja mereka membelikanmu
- Plushythingy.
- 106
- 00:06:01,945 --> 00:06:04,823
- Orang tuamu pasti sangat mencintaimu.
- 107
- 00:06:07,075 --> 00:06:09,411
- Ini adalah iklan terhebat
- yang pernah kulihat.
- 108
- 00:06:09,786 --> 00:06:11,746
- Apa iklan genius yang muncul dengan ini?
- 109
- 00:06:15,792 --> 00:06:17,836
- Untuk para bayi!
- 110
- 00:06:19,462 --> 00:06:23,383
- Bos! Menurutmu tak ada yang salah
- dengan Plushythingy?
- 111
- 00:06:23,466 --> 00:06:24,593
- Tarik itu kembali!
- 112
- 00:06:24,843 --> 00:06:26,636
- Permainan apa disini, Estes?
- 113
- 00:06:26,970 --> 00:06:29,681
- Aku ingin analisis produk lengkap.
- Tak ada kejutan.
- 114
- 00:06:29,890 --> 00:06:34,311
- Sepertinya kita akan menghabiskan
- banyak waktu bersama, Plushythingy.
- 115
- 00:06:35,228 --> 00:06:37,314
- Oke, nak, kenapa tak kau ceritakan
- tentang dirimu?
- 116
- 00:06:42,986 --> 00:06:46,156
- Ciluk ba!
- 117
- 00:06:50,702 --> 00:06:52,871
- Tunggu, ada yang tak beres.
- 118
- 00:06:53,121 --> 00:06:54,121
- Oh
- 119
- 00:07:00,086 --> 00:07:04,007
- Dan ingat, jangan pernah percaya siapapun
- yang tak mengadakan pesta teh.
- 120
- 00:07:04,090 --> 00:07:06,509
- Lihat dirimu, Tuan Fuzz Bernyali!
- 121
- 00:07:07,552 --> 00:07:10,847
- Itu rahasia gila, Plushythingy.
- 122
- 00:07:10,931 --> 00:07:11,973
- Mau dengar milikku?
- 123
- 00:07:12,682 --> 00:07:14,392
- Selamat malam, Plushythingy.
- 124
- 00:07:15,018 --> 00:07:18,647
- Besok, aku akan mengajarimu
- cara mengikat simpul pengikat.
- 125
- 00:07:19,397 --> 00:07:21,274
- Aku bodoh karena pernah meragukanmu.
- 126
- 00:07:21,733 --> 00:07:24,319
- Kau membuatku menjadi pengusaha
- yang lebih baik.
- 127
- 00:07:26,154 --> 00:07:29,032
- Aku percaya kalian berdua
- memiliki malam riset produktif sepertiku.
- 128
- 00:07:29,115 --> 00:07:32,410
- Aku menyadari bahwa Plushythingy
- adalah sahabatku.
- 129
- 00:07:32,577 --> 00:07:35,455
- Dia benar, Boss.
- Tak ada yang salah dengan Plushythingy.
- 130
- 00:07:35,538 --> 00:07:39,918
- Bahkan, "cuddle bug" milikku
- mengajariku cara menyukai lagi!
- 131
- 00:07:40,001 --> 00:07:42,420
- "Cuddle bug"?
- "Teman"?
- 132
- 00:07:42,671 --> 00:07:44,339
- Bisakah kita menjaga profesionalisme?
- 133
- 00:07:44,422 --> 00:07:47,550
- Beauregard B. Plushy dan aku
- telah menjalin kemitraan menguntungkan.
- 134
- 00:07:47,717 --> 00:07:50,595
- Apa itu, Bobo?
- Kita harus toss untuk pelukan istirahat?
- 135
- 00:07:50,679 --> 00:07:51,679
- Kau dengar pria itu!
- 136
- 00:07:51,805 --> 00:07:53,556
- Tunggu.
- 137
- 00:07:53,640 --> 00:07:56,601
- Kalian sadar musuh utama kalian
- membuat mainan ini,
- 138
- 00:07:56,685 --> 00:07:58,436
- dan kalian diam saja?
- 139
- 00:07:58,520 --> 00:08:01,523
- Tentu saja.
- Kubilang kami akan mendalami hal ini.
- 140
- 00:08:01,606 --> 00:08:03,110
- Investigasi penuh,
- pembalasan setimpal,
- 141
- 00:08:03,112 --> 00:08:04,192
- perjanjian paket standar.
- 142
- 00:08:04,275 --> 00:08:05,110
- Tapi tentu saja..
- 143
- 00:08:05,115 --> 00:08:08,488
- Kau tak berpikir kami harus menyingkirkan Plushythingies kami?
- 144
- 00:08:08,571 --> 00:08:10,615
- Lihatlah wajah yang jelas-jelas polos ini.
- 145
- 00:08:11,199 --> 00:08:12,325
- - Tapi..
- - Shh!
- 146
- 00:08:12,409 --> 00:08:14,911
- Jangan dengarkan orang jahat, Bobo.
- Aku tahu hatimu.
- 147
- 00:08:14,995 --> 00:08:16,430
- Pindahkan ke Saluran 8.
- 148
- 00:08:16,454 --> 00:08:19,624
- Kantong gosip lama Adele Goldfarb
- mengatakan Frederic ada di berita!
- 149
- 00:08:19,708 --> 00:08:22,108
- - Aku menonton iklan.
- - .. mainan mewah menggila..
- 150
- 00:08:22,168 --> 00:08:27,632
- Lansia yang cerdas di belakang
- mainan bayi terpopuler di kota.. Frederic Estes.
- 151
- 00:08:27,716 --> 00:08:29,718
- Halo, televisi. Ini Frederic.
- 152
- 00:08:29,801 --> 00:08:31,845
- Ya, aku menemukan 'Plush-a-doodle' bayi kalian,
- 153
- 00:08:31,928 --> 00:08:33,638
- apa pun yang kami berikan.
- 154
- 00:08:33,847 --> 00:08:37,726
- Jadi, ternyata mainan itu memiliki
- kelemahan desain yang berbahaya.
- 155
- 00:08:38,101 --> 00:08:39,101
- Oopsie.
- 156
- 00:08:39,144 --> 00:08:42,188
- Ini hanya kesalahan manufaktur khas..
- 157
- 00:08:42,355 --> 00:08:44,315
- Kuku berkarat didalam isiannya,
- 158
- 00:08:44,399 --> 00:08:46,568
- bulu bisa membuat potongan kertas anak-anak..
- 159
- 00:08:46,651 --> 00:08:48,903
- .. terkena kabel tegangan tinggi..
- 160
- 00:08:48,987 --> 00:08:50,155
- Astaga.
- 161
- 00:08:50,238 --> 00:08:53,324
- .. semburan api kimia
- saat terkena air liur manusia,
- 162
- 00:08:53,408 --> 00:08:55,577
- memancarkan bau yang menyebabkan
- rambut rontok,
- 163
- 00:08:55,660 --> 00:08:58,079
- kontak mata berkepanjangan
- membuat anak-anak menjadi buta.
- 164
- 00:08:58,163 --> 00:08:59,205
- Bla, bla, dan sebagainya.
- 165
- 00:08:59,289 --> 00:09:01,541
- Haruskah pemirsa kami merasa seperti
- orang tua yang bersalah
- 166
- 00:09:01,624 --> 00:09:04,794
- dan/atau kakek-nenek yang membelikan
- mainan mengerikan seperti itu?
- 167
- 00:09:05,837 --> 00:09:07,247
- Langit, tidak,
- 168
- 00:09:07,249 --> 00:09:10,677
- karena perusahaanku
- akan memperbaikinya,
- 169
- 00:09:10,759 --> 00:09:14,220
- dengan menarik kembali semua.
- 170
- 00:09:15,055 --> 00:09:15,889
- Saat ini juga!
- 171
- 00:09:15,972 --> 00:09:17,348
- Tidak!
- 172
- 00:09:18,516 --> 00:09:21,686
- - Ny. Templeton.
- - Ny. Fardy.
- 173
- 00:09:21,770 --> 00:09:23,571
- Cukup berbasa-basinya.
- 174
- 00:09:23,573 --> 00:09:26,192
- Aku disini untuk Plushythingy.
- 175
- 00:09:26,274 --> 00:09:27,609
- Ah!
- 176
- 00:09:27,692 --> 00:09:29,110
- Ada jebakan maut itu.
- 177
- 00:09:30,820 --> 00:09:32,655
- - Ha! Berikan.
- - Hey!
- 178
- 00:09:33,323 --> 00:09:35,450
- Kau tak bisa mengambilnya begitu saja.
- 179
- 00:09:35,533 --> 00:09:37,035
- Ini tugasku.
- 180
- 00:09:37,118 --> 00:09:40,080
- Dan Fardy menjalankan tugasnya
- dengan serius.
- 181
- 00:09:41,956 --> 00:09:44,375
- Tugas Fardy. Maaf.
- Bukan waktunya.
- 182
- 00:09:44,459 --> 00:09:46,002
- Jadi, apa kami mendapat
- pengembalian uang, atau..?
- 183
- 00:09:46,086 --> 00:09:49,881
- Dia punya selera memakan manusia!
- 184
- 00:09:49,964 --> 00:09:51,466
- Gigi, lakukan sesuatu!
- 185
- 00:09:58,056 --> 00:10:00,767
- Potong, potong, Fardy.
- Ambil saja dan pergi.
- 186
- 00:10:01,017 --> 00:10:03,394
- Ambil mainannya,
- semua mainannya.
- 187
- 00:10:03,603 --> 00:10:06,564
- Jangan biarkan mereka menggoyahkanmu
- dengan wajah membesar dan berbuih.
- 188
- 00:10:09,025 --> 00:10:10,360
- Lebih cepat!
- 189
- 00:10:10,443 --> 00:10:11,736
- Lebih cepat!
- 190
- 00:10:13,404 --> 00:10:15,990
- Maaf atas kehilanganmu, bayi kecil.
- 191
- 00:10:17,492 --> 00:10:19,119
- Maaf, nak.
- 192
- 00:10:20,370 --> 00:10:21,621
- Kau pikir ini rencananya?
- 193
- 00:10:21,913 --> 00:10:25,375
- Membuat bayi jatuh cinta pada mainan
- agar dia bisa memngambilnya?
- 194
- 00:10:27,168 --> 00:10:29,087
- Aku akan membalasmu, Bobo.
- 195
- 00:10:30,171 --> 00:10:31,309
- Dan kemudian aku berkata,
- 196
- 00:10:31,311 --> 00:10:33,175
- "Aku menulis namaku di atasnya, Steve."
- 197
- 00:10:33,258 --> 00:10:34,351
- Dan kemudian Steve berkata,
- 198
- 00:10:34,353 --> 00:10:36,053
- "Oh, apa kau menyebutku
- pencuri yogurt?"
- 199
- 00:10:36,136 --> 00:10:38,346
- Jadi aku berkata,
- "Ya, kukira begitu, Steve."
- 200
- 00:10:38,513 --> 00:10:41,015
- Kemudian tebak apa yang
- kulakukan pada lemari arsipnya.
- 201
- 00:10:41,766 --> 00:10:43,268
- Ada apa dengan si bayi?
- 202
- 00:10:44,936 --> 00:10:47,272
- Mainan barunya ditarik,
- dan dia depresi.
- 203
- 00:10:47,897 --> 00:10:49,566
- Whoa-oh.
- 204
- 00:10:49,649 --> 00:10:52,694
- Kau tahu siapa yang menyusui
- bayi-bayi yang sedih?
- 205
- 00:10:52,777 --> 00:10:55,196
- Monster kentut leher!
- 206
- 00:10:58,908 --> 00:11:01,661
- Wow. Tak ada.
- Apa yang kita lakukan, Ted?
- 207
- 00:11:01,911 --> 00:11:04,831
- Aku tak tahu.
- Tapi apa kau tahu siapa yang mau?
- 208
- 00:11:05,498 --> 00:11:07,375
- Dr. Tickle!
- 209
- 00:11:07,458 --> 00:11:09,419
- Menggelitik, menggelitik, menggelitik.
- 210
- 00:11:10,420 --> 00:11:14,382
- Oh, tidak! Ludah membuat Dr. Tickle
- meleleh seperti pisang pecah!
- 211
- 00:11:14,465 --> 00:11:16,759
- Aku suka Dr. Tickle!
- 212
- 00:11:17,302 --> 00:11:19,429
- Senang seseorang melakukannya.
- Kerumunan yang sulit.
- 213
- 00:11:19,512 --> 00:11:22,198
- Dia akan baik-baik saja.
- Kembalikan saja mainannya.
- 214
- 00:11:22,223 --> 00:11:25,685
- Oh, sayang, sekarang,
- aku yakin semua mainan sudah dihancurkan.
- 215
- 00:11:26,060 --> 00:11:28,813
- Whoa!
- 216
- 00:11:28,897 --> 00:11:30,481
- Terdengar seperti bayi yang haus.
- 217
- 00:11:30,732 --> 00:11:31,774
- Kau mau susu?
- 218
- 00:11:32,358 --> 00:11:34,444
- Yoghurt-ku!
- 219
- 00:11:34,736 --> 00:11:38,281
- Aku harus menelepon Steve
- sebelum dia melihat di lemari arsipnya.
- 220
- 00:11:39,741 --> 00:11:41,576
- Lihatlah diri kalian.
- 221
- 00:11:41,659 --> 00:11:44,329
- Apa kalian tak menonton di TV?
- 222
- 00:11:44,579 --> 00:11:46,998
- Kalian tahu, saat aku kehilangan
- slot lintasan mobilku..
- 223
- 00:11:47,081 --> 00:11:49,250
- Ugh.
- Lagi-lagi dengan slot lintasan mobil.
- 224
- 00:11:49,334 --> 00:11:51,169
- Kupikir takkan pernah tertawa lagi.
- 225
- 00:11:51,502 --> 00:11:52,502
- Dan aku tak pernah.
- 226
- 00:11:52,921 --> 00:11:55,389
- Untuk waktu yang lama.
- Tapi kau ingin tahu apa yang membantu?
- 227
- 00:11:56,758 --> 00:11:58,426
- Lelucon.
- 228
- 00:11:58,885 --> 00:12:00,511
- Apa yang di sebut daging babi?
- 229
- 00:12:02,013 --> 00:12:03,806
- Seekor babi yang melakukan karate!
- 230
- 00:12:05,767 --> 00:12:07,769
- Oh tunggu.
- Aku mencampuradukkannya.
- 231
- 00:12:09,020 --> 00:12:10,104
- Karir komediku!
- 232
- 00:12:10,438 --> 00:12:11,272
- Dimana Jimbo?
- 233
- 00:12:11,356 --> 00:12:14,901
- Disini,
- tempatku sepanjang waktu.
- 234
- 00:12:14,984 --> 00:12:16,903
- Apa hanya aku,
- 235
- 00:12:16,986 --> 00:12:19,614
- atau apa Jimbo tiba-tiba
- terlihat lebih senang?
- 236
- 00:12:19,697 --> 00:12:22,408
- Apa? Aku tak senang.
- 237
- 00:12:23,743 --> 00:12:26,079
- Dia sangat senang hingga tak tahan.
- 238
- 00:12:26,162 --> 00:12:29,040
- - Dia dari sana, dari belakang sofa.
- - Tidak!
- 239
- 00:12:29,123 --> 00:12:31,542
- Jimbo, aku bersumpah,
- jika ada kucing di belakang sofa itu..
- 240
- 00:12:32,293 --> 00:12:35,088
- Ya, itu anak kucing.
- 241
- 00:12:35,171 --> 00:12:36,631
- Meong!
- 242
- 00:12:37,924 --> 00:12:38,924
- Plushythingy!
- 243
- 00:12:39,133 --> 00:12:40,718
- Tapi bagaimana bisa?
- 244
- 00:12:40,802 --> 00:12:42,100
- Bisakah aku memegangnya, Jimbo?
- 245
- 00:12:42,102 --> 00:12:44,472
- Jimbo? Jimbo?
- Bisakah aku memegangnya?
- 246
- 00:12:44,555 --> 00:12:47,475
- - Jimbo, bisakah kupegang? Jimbo.
- - Matikan dia! Dia membuatku takut!
- 247
- 00:12:47,558 --> 00:12:49,560
- Bisakah aku memegangnya?
- Jimbo? Sekarang!
- 248
- 00:12:49,644 --> 00:12:51,061
- Lupakan dia, Jimbo. Aku bos.
- 249
- 00:12:51,063 --> 00:12:52,731
- Aku mendapatkan cuddle pertama.
- 250
- 00:12:54,482 --> 00:12:56,776
- - Jimbo, kuperintahkan kau untuk..
- - Ha!
- 251
- 00:12:56,859 --> 00:12:57,860
- Oh!
- 252
- 00:12:58,945 --> 00:13:01,072
- - Ha!
- - Oof!
- 253
- 00:13:04,117 --> 00:13:05,118
- Berhenti!
- 254
- 00:13:06,285 --> 00:13:07,578
- Apa kau melihat dirimu sendiri?
- 255
- 00:13:07,662 --> 00:13:10,873
- Tersandung, berkelahi, memukul..
- Meludah, Staci?
- 256
- 00:13:11,207 --> 00:13:12,875
- Aku harus memanggil lansia sekarang
- 257
- 00:13:12,959 --> 00:13:15,019
- dan mengatakan mereka
- melewatkan satu Plushythingy.
- 258
- 00:13:15,103 --> 00:13:16,103
- Tidak! Hentikan dia!
- 259
- 00:13:16,587 --> 00:13:18,756
- Ah!
- 260
- 00:13:18,840 --> 00:13:19,840
- Guys!
- 261
- 00:13:20,133 --> 00:13:22,653
- Ikat dia! Kita tahan dia di basement
- sampai panasnya mendingin.
- 262
- 00:13:22,719 --> 00:13:24,403
- Kau tak melihat dirimu sendiri?
- Kau..
- 263
- 00:13:26,931 --> 00:13:28,348
- Tunggu tunggu. Berhenti.
- 264
- 00:13:28,350 --> 00:13:30,060
- Dia benar juga.
- Ayo, Templeton.
- 265
- 00:13:32,895 --> 00:13:34,148
- Hmm. Bicara bagus.
- 266
- 00:13:34,150 --> 00:13:36,649
- Apa yang lebih buruk daripada
- tak ada mainan untuk bayi?
- 267
- 00:13:36,983 --> 00:13:39,569
- Satu mainan yang diinginkan semua bayi!
- 268
- 00:13:41,696 --> 00:13:42,687
- Tim benar!
- 269
- 00:13:42,689 --> 00:13:45,659
- Frederic tahu kita akan saling mencabik-cabik.
- 270
- 00:13:45,742 --> 00:13:47,118
- Apa kata Tim!
- 271
- 00:13:47,201 --> 00:13:48,619
- Jadi hanya ada satu solusi.
- 272
- 00:13:49,954 --> 00:13:53,166
- - Aku harus mengambilnya.
- - Tapi aku akan mati tanpa itu.
- 273
- 00:13:53,249 --> 00:13:57,170
- Dan arwahku akan menghantui
- keturunanmu selama tujuh generasi!
- 274
- 00:13:59,213 --> 00:14:00,524
- Kau melupakan intinya.
- 275
- 00:14:00,526 --> 00:14:02,134
- Inilah yang dia inginkan.
- 276
- 00:14:02,341 --> 00:14:05,136
- Selama ini ada, tim hancur.
- 277
- 00:14:05,344 --> 00:14:07,263
- Lalu, siapa yang akan bertarung
- untuk para bayi?
- 278
- 00:14:07,472 --> 00:14:09,307
- Hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan.
- 279
- 00:14:09,390 --> 00:14:13,269
- Hancurkan Plushythingy atau
- itu akan menghancurkan kita.
- 280
- 00:14:13,436 --> 00:14:15,200
- Tapi tak bagiku.
- Hanya kalian bertiga.
- 281
- 00:14:15,205 --> 00:14:17,148
- Pilih mainan atau tim.
- 282
- 00:14:17,482 --> 00:14:18,482
- Lakukan panggilan.
- 283
- 00:14:19,567 --> 00:14:21,944
- Jimbo, kirimkan dengan hormat.
- 284
- 00:14:26,115 --> 00:14:28,242
- Kau harus melepaskan, Jimbo.
- 285
- 00:14:28,618 --> 00:14:29,889
- Aku sedang mencoba.
- 286
- 00:14:29,891 --> 00:14:31,705
- - Aku tak bisa!
- - Aku mengerti.
- 287
- 00:14:35,833 --> 00:14:36,760
- Tutup saja mataku,
- 288
- 00:14:36,762 --> 00:14:38,545
- pura-pura aku kembali ke penitipan anak
- 289
- 00:14:38,628 --> 00:14:41,506
- dan Braden hanya mengambil
- karpet yang bagus.
- 290
- 00:14:47,970 --> 00:14:50,014
- Tubuhku tak mengijinkan!
- 291
- 00:14:51,557 --> 00:14:54,143
- Perasaanku terlalu dalam!
- 292
- 00:14:54,227 --> 00:14:55,812
- Baik. Akan kulakukan.
- 293
- 00:15:03,903 --> 00:15:04,903
- Uh..
- 294
- 00:15:06,614 --> 00:15:07,614
- Bos.
- 295
- 00:15:09,951 --> 00:15:11,911
- Apa apa dengan kalian, bayi?
- 296
- 00:15:13,371 --> 00:15:15,373
- Templeton, apa yang kau lakukan?
- 297
- 00:15:15,456 --> 00:15:16,958
- Bon voyage, pelaut.
- 298
- 00:15:17,041 --> 00:15:17,959
- Shh!
- 299
- 00:15:18,042 --> 00:15:19,544
- - Kau dengar itu?
- - Apa?
- 300
- 00:15:19,752 --> 00:15:22,958
- Suara mobil slot Penjahat Kentucky-mu
- yang lama,
- 301
- 00:15:22,960 --> 00:15:24,758
- sedang menyusuri trek.
- 302
- 00:15:24,841 --> 00:15:26,634
- - Aku bisa mendengarnya!
- - Tapi tunggu!
- 303
- 00:15:26,717 --> 00:15:29,053
- Suara berisik apa itu? Air!
- 304
- 00:15:29,137 --> 00:15:31,139
- Templeton, ini sangat dingin!
- 305
- 00:15:31,222 --> 00:15:34,183
- Tikus basement menyanyikan lagu kematian.
- 306
- 00:15:39,105 --> 00:15:43,276
- Mainanmu tak pantas mendapatkannya,
- dan tak juga yang satu ini.
- 307
- 00:15:49,991 --> 00:15:50,992
- Sekarang,
- 308
- 00:15:50,994 --> 00:15:53,996
- jika kita semua bisa bersama-sama
- dan membentuk solusi yang rasional,
- 309
- 00:15:54,078 --> 00:15:56,747
- - semua ini..
- - Tak setuju lagi! Ha!
- 310
- 00:16:00,585 --> 00:16:01,919
- - Timmy!
- - Gigi!
- 311
- 00:16:02,170 --> 00:16:03,546
- Bobo-ku kembali.
- 312
- 00:16:03,629 --> 00:16:05,339
- BB, sembunyikan mainannya!
- 313
- 00:16:05,715 --> 00:16:07,592
- Oke, Wajah Sedih Kerdil,
- 314
- 00:16:08,342 --> 00:16:11,012
- saatnya membalikkan cemberut itu
- dengan naik mobil Gigi.
- 315
- 00:16:11,179 --> 00:16:13,389
- Tim, carikan kunciku.
- Kau akan ikut juga.
- 316
- 00:16:13,473 --> 00:16:15,641
- Pelarian yang sempurna.
- 317
- 00:16:15,725 --> 00:16:19,645
- Bersama selamanya,
- bermil-mil jauhnya dari bayi lain.
- 318
- 00:16:19,896 --> 00:16:20,938
- Ta-da!
- 319
- 00:16:21,022 --> 00:16:22,857
- Lihatlah semua bayi lainnya.
- 320
- 00:16:23,274 --> 00:16:24,650
- Aku pikir itu tak mungkin,
- 321
- 00:16:24,734 --> 00:16:26,694
- tapi dia malah lebih buruk
- saat berusaha bersikap baik.
- 322
- 00:16:26,777 --> 00:16:29,030
- Jika balok ini tak bisa
- membuat bayimu bersemangat,
- 323
- 00:16:29,113 --> 00:16:30,464
- Aku tak tahu apa lagi yang bisa.
- 324
- 00:16:30,548 --> 00:16:32,992
- Bersenang-senanglah, nak.
- Aku ada di ruang orang dewasa.
- 325
- 00:16:33,826 --> 00:16:35,786
- Templeton,
- kita harus keluar dari sini.
- 326
- 00:16:35,870 --> 00:16:37,121
- Aku ingat tempat ini.
- 327
- 00:16:37,371 --> 00:16:40,625
- Jauhi mandi bola itu.
- 328
- 00:16:43,753 --> 00:16:45,911
- Jika ada bayi melihat
- apa yang ada punggungku,
- 329
- 00:16:45,913 --> 00:16:47,216
- aku adalah saus apel.
- 330
- 00:16:47,298 --> 00:16:52,011
- Seharusnya kau pikirkan itu
- sebelum kau, um, punya mainan?
- 331
- 00:16:52,094 --> 00:16:54,263
- Tidak, tembak.
- Pasti ada pelajaran disini.
- 332
- 00:17:03,189 --> 00:17:04,774
- Dia menuju kesini!
- 333
- 00:17:04,857 --> 00:17:06,777
- - Templeton, taruh ini di bajumu!
- - Apa? Hei!
- 334
- 00:17:08,277 --> 00:17:10,613
- Dia tahu segalanya.
- Kita harus membawanya keluar.
- 335
- 00:17:10,696 --> 00:17:12,240
- Apa? Dia bayi.
- 336
- 00:17:12,323 --> 00:17:13,699
- Shh.
- 337
- 00:17:13,783 --> 00:17:15,910
- Dia akan memberitahu semua yang disini.
- Bungkam dia!
- 338
- 00:17:15,993 --> 00:17:17,453
- Serius? Tidak!
- 339
- 00:17:17,537 --> 00:17:19,497
- Maksudku taruh saja botol di mulutnya.
- 340
- 00:17:19,580 --> 00:17:20,581
- Oh
- 341
- 00:17:20,665 --> 00:17:23,376
- - Dia tak punya botol.
- - Lalu buat pengalihan.
- 342
- 00:17:23,459 --> 00:17:26,254
- Tak boleh ada yang melihatku memiliki..
- Oh!
- 343
- 00:17:35,846 --> 00:17:37,157
- Templeton, tolong aku!
- 344
- 00:17:37,181 --> 00:17:38,866
- Dia tak bisa mengambil cinta sebanyak itu!
- 345
- 00:17:38,949 --> 00:17:41,018
- Pembuataannya sangat buruk!
- 346
- 00:17:41,727 --> 00:17:43,563
- Ketiakku! Geli!
- 347
- 00:17:43,646 --> 00:17:46,816
- - Aku tak bisa terus mengangkat tangan!
- - Disini!
- 348
- 00:17:49,777 --> 00:17:51,028
- Ah!
- 349
- 00:18:10,548 --> 00:18:11,549
- Ah!
- 350
- 00:18:12,425 --> 00:18:13,425
- Ah!
- 351
- 00:18:13,467 --> 00:18:14,760
- Bos, lempar kesini!
- 352
- 00:18:14,844 --> 00:18:16,413
- - Tak mungkin!
- - Apa yang lebih buruk?
- 353
- 00:18:16,415 --> 00:18:17,347
- Jimbo mengambilnya,
- 354
- 00:18:17,430 --> 00:18:20,933
- atau tercabik-cabik oleh lelehan air liur,
- penggila mainan ini?
- 355
- 00:18:21,225 --> 00:18:22,268
- Oh!
- 356
- 00:18:38,618 --> 00:18:40,369
- Jimbo, aku kosong!
- 357
- 00:18:49,337 --> 00:18:51,631
- Sampai jumpa di sisi lain,
- para bayi.
- 358
- 00:18:52,423 --> 00:18:54,050
- Maaf, Stace.
- 359
- 00:18:54,133 --> 00:18:56,177
- Demi Plushythingy! Ah!
- 360
- 00:18:58,346 --> 00:19:00,473
- Banzai!
- 361
- 00:19:01,724 --> 00:19:05,186
- Ginger ale!
- Dan tunggu isi ulang gratis!
- 362
- 00:19:10,691 --> 00:19:11,974
- Maaf, para bayi,
- 363
- 00:19:11,976 --> 00:19:15,822
- pertempuran takkan berakhir
- selama ada Plushythingy.
- 364
- 00:19:20,242 --> 00:19:21,242
- Tunggu!
- 365
- 00:19:24,455 --> 00:19:25,539
- Ya!
- 366
- 00:19:31,003 --> 00:19:32,463
- Templeton, apa yang kau lakukan?
- 367
- 00:19:32,546 --> 00:19:34,632
- Hiu itu akan merobeknya dalam hitungan detik!
- 368
- 00:19:36,300 --> 00:19:38,302
- Itu harus dihancurkan!
- 369
- 00:19:39,011 --> 00:19:40,513
- Triplets, sekarang saatnya.
- 370
- 00:19:44,058 --> 00:19:46,185
- Apa itu mainannya?
- 371
- 00:19:46,268 --> 00:19:47,603
- Aku sangat menyukainya!
- 372
- 00:19:47,687 --> 00:19:49,647
- Barter dengan salah satu saudaraku!
- 373
- 00:19:49,730 --> 00:19:50,648
- Hei!
- 374
- 00:19:50,731 --> 00:19:52,251
- Tidak, itu adil.
- 375
- 00:19:53,150 --> 00:19:54,819
- Aku takut akan terjadi seperti ini,
- 376
- 00:19:55,027 --> 00:19:57,405
- jadi kuminta Triplets membawa
- teman lamamu
- 377
- 00:19:57,488 --> 00:19:59,665
- untuk membantu mengajarkan
- pelajaran bisnis penting.
- 378
- 00:19:59,782 --> 00:20:02,493
- Kau tahu apa yang memisahkan mereka
- yang di bawah dan di atas?
- 379
- 00:20:02,827 --> 00:20:03,827
- Pengaruh.
- 380
- 00:20:04,954 --> 00:20:07,540
- Putaran Guntur Komet.
- 381
- 00:20:07,748 --> 00:20:08,895
- Bayangkan,
- 382
- 00:20:08,897 --> 00:20:12,337
- hanya dua bocah Templeton dengan mainan
- yang membuat mereka paling bahagia.
- 383
- 00:20:12,753 --> 00:20:17,633
- Kita takkan pernah tahu
- kesedihan, kesepian, kebosanan lagi.
- 384
- 00:20:17,967 --> 00:20:19,802
- Cukup berikan padaku Plushythingy,
- 385
- 00:20:20,177 --> 00:20:21,582
- lalu kau mendapat set mobil,
- 386
- 00:20:21,584 --> 00:20:23,390
- kami mengambil zip-line pada Gigi,
- 387
- 00:20:23,639 --> 00:20:26,517
- dan kami pergi dengan segala
- keinginan hati kami.
- 388
- 00:20:26,934 --> 00:20:28,477
- Bagaimana, kakak?
- 389
- 00:20:34,900 --> 00:20:35,900
- Maaf.
- 390
- 00:20:36,110 --> 00:20:37,695
- Tidak!
- 391
- 00:20:52,835 --> 00:20:54,962
- Ayo, kawan, kembalikan.
- 392
- 00:20:55,045 --> 00:20:57,381
- Kuberi kunjungan setiap akhir pekan.
- 393
- 00:20:57,465 --> 00:20:59,508
- Kami hanya ingin menyimpannya di keluarga!
- 394
- 00:20:59,800 --> 00:21:01,093
- Lupakan, kawan.
- 395
- 00:21:02,678 --> 00:21:04,346
- Kau harus belajar untuk melepaskannya.
- 396
- 00:21:04,430 --> 00:21:06,567
- Baru saja kulihat mainan impianku rusak,
- 397
- 00:21:06,569 --> 00:21:08,393
- untuk kedua kalinya dalam hidupku.
- 398
- 00:21:08,559 --> 00:21:10,311
- Dan kau tahu?
- Bukan masalah besar.
- 399
- 00:21:10,978 --> 00:21:12,162
- Biarkan anak itu memilikinya.
- 400
- 00:21:15,733 --> 00:21:19,236
- - Tidak, masih menginginkannya!
- - Simon, waktunya pulang!
- 401
- 00:21:19,653 --> 00:21:22,656
- Guys, serius, lepaskan!
- 402
- 00:21:23,282 --> 00:21:24,658
- Inilah pelajarannya.
- 403
- 00:21:24,992 --> 00:21:27,536
- Jika kalian memnag mencintai sesuatu,
- kalian harus..
- 404
- 00:21:30,623 --> 00:21:31,665
- Asap!
- 405
- 00:21:32,082 --> 00:21:35,002
- Itu benar-benar meledak menjadi api kimia
- saat terkena air liur manusia.
- 406
- 00:21:42,051 --> 00:21:44,887
- Mati, keji!
- Mati! Mati!
- 407
- 00:21:44,970 --> 00:21:47,014
- Uh, kau sedang belajar, Templeton?
- 408
- 00:21:47,097 --> 00:21:49,433
- Ugh Siapa peduli?
- Mari kita pulang.
- 409
- 00:21:53,229 --> 00:21:55,564
- Aku tak percaya Gigi membelikan ini untuk kita!
- 410
- 00:21:55,648 --> 00:21:57,248
- Dia benar-benar tahu bagaimana
- mencerahkan hari kita
- 411
- 00:21:57,316 --> 00:22:01,028
- setelah kita hampir terbakar hidup-hidup dalam api
- yang dipicu oleh kebodohanku sendiri.
- 412
- 00:22:01,237 --> 00:22:04,698
- Dua putaran!
- Siapa tahu mungkin ada dua putaran?
- 413
- 00:22:05,574 --> 00:22:06,988
- Kau yakin kau baik-baik saja,
- 414
- 00:22:06,990 --> 00:22:08,745
- tentang Plushythingy dan semuanya?
- 415
- 00:22:08,994 --> 00:22:10,579
- Tak pernah lebih baik, Templeton.
- 416
- 00:22:10,663 --> 00:22:11,539
- Sekarang..
- 417
- 00:22:11,541 --> 00:22:14,167
- Jika boleh,
- kupikir akan kuserahkan.
- 418
- 00:22:21,882 --> 00:22:23,425
- Tuan Charrington.
- 419
- 00:22:23,843 --> 00:22:27,721
- Sesuatu memberitahuku kau dan aku
- akan berbisnis selamanya.
- 420
- 00:22:28,013 --> 00:22:31,016
- - Aku tahu itu!
- - Tidak! Tidak!
- 421
- 00:22:31,100 --> 00:22:33,352
- - Templeton! Biar kumiliki yang ini!
- - Lepaskan!
- 422
- 00:22:34,353 --> 00:22:36,915
- - Ah! Kuku berkarat!
- - Jangan sentuh kabel tegangan tinggi!
- 423
- 00:22:36,939 --> 00:22:38,857
- - Istirahat dalam damai, Bobo!
- - Lari!
- 424
- 00:22:39,500 --> 00:22:45,500
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement