Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Engsub by DramaFever
- Diterjemahkan Oleh AsMa FrUiTy
- ~ https://web.facebook.com/AsmaFruity.ISC ~
- Penterjemah || Anni Panca ||
- 2
- 00:00:09,086 --> 00:00:11,286
- âEpisode 12â
- 3
- 00:00:21,448 --> 00:00:23,207
- Baunya benar-benar tidak enak disini
- 4
- 00:00:42,271 --> 00:00:46,112
- Hei Iblis, berhenti bermain-main dan
- kita bermain saja sekarang
- 5
- 00:00:46,112 --> 00:00:47,561
- Apa kau bilang?
- 6
- 00:00:47,561 --> 00:00:51,966
- Melihat yang sudah kau lakukan,
- Aku bahkan tidak ingin menjadi manusia lagi.
- 7
- 00:00:53,106 --> 00:00:56,146
- Aku ingin mencabik-cabik anggota tubuhmu
- dan membunuhmu sekarang.
- 8
- 00:00:56,146 --> 00:00:58,278
- Tapi Aku berusaha untuk menahan diri.
- 9
- 00:00:58,278 --> 00:01:02,039
- Jadi, berhenti bermain-main dan
- kita berkelahi saja sekarang
- 10
- 00:01:02,039 --> 00:01:04,237
- Kau ingin mati?
- 11
- 00:01:06,299 --> 00:01:07,641
- Benar sekali
- 12
- 00:01:07,641 --> 00:01:12,019
- Seharusnya Kau datang kepadaku seperti ini
- agar Aku bisa membunuhmu.
- 13
- 00:01:13,033 --> 00:01:14,281
- Cukup!
- 14
- 00:01:22,043 --> 00:01:23,441
- Sudah lama sekali
- 15
- 00:01:25,441 --> 00:01:26,700
- Baek Dae Gil.
- 16
- 00:01:27,521 --> 00:01:28,671
- Seol Rim.
- 17
- 00:01:32,581 --> 00:01:36,543
- Apa kau disini untuk membunuh
- Iblis ke-6?
- 18
- 00:01:37,739 --> 00:01:38,787
- Kenapa?
- 19
- 00:01:39,746 --> 00:01:42,048
- Apa kau terkejut melihatku seperti ini?
- 20
- 00:01:46,194 --> 00:01:49,876
- Apa yang sebenarnya penjagal mainkan disini?
- 21
- 00:01:52,015 --> 00:01:58,901
- Tidak akan indah jika wajahmu yang manis ini
- mendapat luka bekas kampak
- 22
- 00:02:00,590 --> 00:02:02,739
- Tuanku mengirimkan pesan untukmu
- 23
- 00:02:03,186 --> 00:02:07,676
- Bahkan jika kau kehilangan segalanya,
- setidaknya kau harus hidup
- 24
- 00:02:09,903 --> 00:02:13,622
- Jangan berkeliaran disini, pergilah,
- perempuan sial!
- 25
- 00:02:19,983 --> 00:02:21,448
- Tidak bisa
- 26
- 00:02:23,573 --> 00:02:26,418
- Aku diberi tugas untuk memastikan
- kau tetap hidup
- 27
- 00:02:35,593 --> 00:02:36,971
- Kita harus bicara
- 28
- 00:02:38,780 --> 00:02:40,200
- Lepaskan tanganku
- 29
- 00:02:41,400 --> 00:02:45,561
- Seol Rim yang kau kenal dulu sudah mati
- 30
- 00:02:47,191 --> 00:02:51,406
- Sekarang aku milik si penjagal
- 31
- 00:02:55,838 --> 00:02:59,507
- Hentikan obrolan kalian dan ayo
- kita mulai saja
- 32
- 00:03:00,848 --> 00:03:02,508
- Kelihatannya aku tidak terlambat
- 33
- 00:03:10,444 --> 00:03:15,043
- Aishh, orang yang menyebalkan lainnya
- sudah muncul
- 34
- 00:03:15,043 --> 00:03:16,211
- Apa lagi sekarang?
- 35
- 00:03:17,222 --> 00:03:21,692
- Ada permainan yang menarik sedang berlangsung
- Aku tidak boleh melewatinya
- 36
- 00:03:22,721 --> 00:03:24,383
- Semoga beruntung, kalian berdua
- 37
- 00:03:45,503 --> 00:03:49,730
- Mulai besok, semuanya akan tersebar kemana-mana
- 38
- 00:03:49,730 --> 00:03:51,467
- Aku rasa begitu
- 39
- 00:03:51,467 --> 00:03:55,948
- Kalau si Iblis ke-6 yang hebat hanya
- tinggal masa lalu
- 40
- 00:03:58,159 --> 00:03:59,498
- Apa yang kita pertaruhkan?
- 41
- 00:04:05,699 --> 00:04:11,581
- Ada 12 bilik perjudian yang aku
- ambil dari Lee In Jwa.
- 42
- 00:04:12,899 --> 00:04:17,158
- Dokumennya akan menunjukkan kalau mereka
- seharga 10,000 nyang.
- 43
- 00:04:17,939 --> 00:04:21,408
- Terlebih lagi, aku akan mempertaruhkan nyawaku
- 44
- 00:04:25,855 --> 00:04:27,531
- Kau sudah lebih berani
- 45
- 00:04:29,192 --> 00:04:32,807
- Lalu, apa yang harus aku pertaruhkan?
- 46
- 00:04:32,807 --> 00:04:35,161
- Kepemilikan tempat perjudian ini
- 47
- 00:04:35,161 --> 00:04:39,216
- Dan...nyawamu
- 48
- 00:04:41,487 --> 00:04:42,737
- Baiklah
- 49
- 00:04:44,317 --> 00:04:47,132
- Seorang pria memiliki harga diri dan
- tidak boleh mundur
- 50
- 00:04:49,603 --> 00:04:53,761
- Maafkan aku karena berada di tengah-tengah
- pertaruhan yang menarik ini tapi,
- 51
- 00:04:53,761 --> 00:04:57,461
- Mengapa kita tidak berikan kesempatan
- bagi mereka yang menyaksikannya?
- 52
- 00:05:00,040 --> 00:05:03,463
- Aku ingin bertaruh untuk si pemenang
- 53
- 00:05:04,713 --> 00:05:07,048
- Bukankah itu yang namanya taruhan?
- 54
- 00:05:08,000 --> 00:05:11,877
- Aku merasa iri melihat kalian berdua
- menjadi pusat perhatian mereka
- 55
- 00:05:12,908 --> 00:05:14,476
- Apa yang kau maksudkan?
- 56
- 00:05:14,476 --> 00:05:15,978
- Pasang taruhan kalian!
- 57
- 00:05:15,978 --> 00:05:18,408
- Sebaiknya kalian bertaruh jika kalian ingin
- 58
- 00:05:58,158 --> 00:05:59,490
- Berapa taruhannya?
- 59
- 00:06:01,310 --> 00:06:03,139
- 5,000 nyang.
- 60
- 00:06:03,735 --> 00:06:08,399
- Hei, Sarjana Baek Myun.
- Aku rasa kau sudah berbuat kesalahan
- 61
- 00:06:11,928 --> 00:06:13,235
- Baiklah.
- 62
- 00:06:13,721 --> 00:06:17,255
- Ada perintah untuk membuat dirimu
- pergi ke alam baka
- 63
- 00:06:19,391 --> 00:06:20,600
- Apa sudah siap?
- 64
- 00:06:32,747 --> 00:06:34,091
- Ayo kita mulai
- 65
- 00:07:20,959 --> 00:07:23,870
- Aku pikir aku akan mati karena menunggu
- 66
- 00:07:25,178 --> 00:07:26,276
- [Hwang Jin Ki]
- 67
- 00:07:26,276 --> 00:07:28,017
- Pangeran.
- 68
- 00:07:28,017 --> 00:07:29,456
- Siapa kau?
- 69
- 00:07:31,369 --> 00:07:32,766
- Apa kau tahu siapa aku?
- 70
- 00:07:32,766 --> 00:07:34,562
- Tentu saja aku tahu
- 71
- 00:07:44,379 --> 00:07:45,937
- Apa ini yang sedang kau cari?
- 72
- 00:07:58,197 --> 00:07:59,430
- Hwang Jin Ki.
- 73
- 00:07:59,430 --> 00:08:05,451
- Wuaa, orang hebat seperti dirimu mengenal aku?
- 74
- 00:08:06,180 --> 00:08:07,949
- Aku merasa terhormat
- 75
- 00:08:07,949 --> 00:08:10,142
- Kau ini pejabat militer
- 76
- 00:08:10,142 --> 00:08:14,298
- Sekarang, Kau sudah menjadi anjing
- peliharaan Lee In Jwa
- 77
- 00:08:17,517 --> 00:08:20,565
- Anjing? Aku bukan seperti itu
- 78
- 00:08:22,376 --> 00:08:25,398
- Kenapa? Apa kau takut?
- 79
- 00:08:25,398 --> 00:08:27,977
- Aku bahkan belum menghunuskan pedangmu
- 80
- 00:08:36,135 --> 00:08:39,596
- Satu nyawa untuk satu Buddha.
- 81
- 00:08:50,177 --> 00:08:51,760
- Kau ingin mencari jalan sendiri?
- 82
- 00:08:51,760 --> 00:08:55,908
- Kau kejar saja Iblis ke-6 dan aku akan
- mengamankan dokumennya
- 83
- 00:08:57,321 --> 00:08:58,941
- Pangeran.
- 84
- 00:08:58,941 --> 00:09:02,567
- Buka pintunya sebelum aku mendobraknya!.
- 85
- 00:09:13,897 --> 00:09:15,706
- Aku sudah memikirkannya
- 86
- 00:09:16,222 --> 00:09:21,004
- Akan sulit untuk memindahkan semua dokumen
- yang ada diruangan ini sendirian.
- 87
- 00:09:22,354 --> 00:09:25,370
- Bagaimana jika kau membantuku?
- 88
- 00:09:25,370 --> 00:09:28,102
- Aku akan membayarmu dengan jumlah yang besar
- 89
- 00:09:29,453 --> 00:09:31,953
- Kenapa? Kau tidak mau?
- 90
- 00:09:31,953 --> 00:09:34,466
- Kau pikir kau sedang melakukan apa?
- 91
- 00:09:34,466 --> 00:09:35,734
- Aku rasa itu artinya tidak
- 92
- 00:09:36,547 --> 00:09:40,143
- Kalau begitu, Aku rasa tidak ada
- yang bisa aku lakukan,
- 93
- 00:10:00,216 --> 00:10:01,365
- Dan ini?
- 94
- 00:10:02,216 --> 00:10:03,645
- Kau boleh memilikinya
- 95
- 00:10:30,046 --> 00:10:31,155
- Jadi...
- 96
- 00:10:32,735 --> 00:10:34,812
- Pembicaraan kita sudah selesai...
- 97
- 00:11:36,245 --> 00:11:42,198
- Sekarang...permainan ini akan selesai
- jika aku mendapat angka dobel 6
- 98
- 00:11:42,198 --> 00:11:43,577
- Kau tahu selanjutnya, kan?
- 99
- 00:12:12,557 --> 00:12:17,009
- Menjadi orang yang beruntung. Itulah diriku!
- 100
- 00:12:29,179 --> 00:12:31,758
- Ini bukan dobel 6, jadi permainan ini belum selesai
- 101
- 00:12:31,758 --> 00:12:32,928
- Apa yang akan kau lakukan?
- 102
- 00:12:33,557 --> 00:12:36,379
- Apa kau memecahkannya dengan tanganmu?
- 103
- 00:12:48,910 --> 00:12:50,322
- Aku tidak tahu apa-apa soal itu
- 104
- 00:12:52,105 --> 00:12:53,668
- Lagipula hasilnya nol
- 105
- 00:12:53,668 --> 00:12:56,058
- Apa maksudmu nol? Siapa yang mengatakannya?
- 106
- 00:12:56,058 --> 00:12:57,633
- Memang nol
- 107
- 00:12:58,652 --> 00:13:00,822
- Jika dadunya pecah, kau harus melemparkannya lagi
- 108
- 00:13:00,822 --> 00:13:03,390
- Itu peraturaan dasar sebuah permainan.
- Apa kau tidak tahu?
- 109
- 00:13:06,283 --> 00:13:08,592
- Berikan kami dadu yang baru
- 110
- 00:13:18,226 --> 00:13:20,822
- Apakah dadu ini sudah dibuat curang?
- 111
- 00:13:20,822 --> 00:13:22,058
- Apa yang kau katakan?
- 112
- 00:13:23,028 --> 00:13:25,719
- Aku rasa dadu itu hanya akan menunjukkan
- angka 6 keduanya
- 113
- 00:13:32,668 --> 00:13:33,799
- Ganti dadunya
- 114
- 00:13:37,363 --> 00:13:38,625
- Ganti dadunya
- 115
- 00:13:40,264 --> 00:13:41,556
- Ganti dadunya
- 116
- 00:13:43,485 --> 00:13:44,618
- Ganti dadunya!
- 117
- 00:13:44,618 --> 00:13:45,761
- Hei!
- 118
- 00:13:46,870 --> 00:13:49,019
- Berhenti bermain-main
- 119
- 00:13:50,049 --> 00:13:51,259
- Bermain-main?
- 120
- 00:13:51,892 --> 00:13:55,023
- Nyawaku tergantung pada permainan ini dan
- kau bilang aku main-main?
- 121
- 00:13:55,696 --> 00:13:57,866
- Jangan gunakan dadu dari tempat perjudian ini
- 122
- 00:13:57,866 --> 00:14:00,085
- Gunakan dadu yang murah yang ada di jalanan
- 123
- 00:14:02,004 --> 00:14:05,176
- Apa ada yang punya dadu?
- 124
- 00:14:25,115 --> 00:14:26,784
- Apa kau puas?
- 125
- 00:14:27,785 --> 00:14:28,974
- Ya.
- 126
- 00:14:28,974 --> 00:14:30,197
- Kau tahu kan..
- 127
- 00:14:31,072 --> 00:14:33,456
- Jika aku mendapatkan angka 6 dobel,
- semuanya selesai
- 128
- 00:14:34,349 --> 00:14:37,778
- Lehermu menjadi milikku!
- 129
- 00:15:16,283 --> 00:15:17,881
- Kau akan mati!
- 130
- 00:15:21,964 --> 00:15:23,307
- Hei, Iblis ke-6
- 131
- 00:15:23,307 --> 00:15:27,370
- Karena keadaannya berubah menjadi seperti ini,
- mengapa kita tidak membuatnya jadi lebih menarik?
- 132
- 00:15:27,803 --> 00:15:31,144
- Jika kau mendapatkan angka dobel 3,
- maka Aku menang
- 133
- 00:15:31,144 --> 00:15:34,833
- Jika kau tidak mendapat angka dobel 3,
- Kau memenangkan semuanya
- 134
- 00:15:35,114 --> 00:15:36,648
- Apa kau bilang?
- 135
- 00:15:36,648 --> 00:15:40,298
- Jika bukan angka dobel 3,
- Aku akan memenangkan semuanya?
- 136
- 00:15:42,488 --> 00:15:43,995
- Tapi, jika aku menang..
- 137
- 00:15:46,376 --> 00:15:48,519
- Aku ingin mereka semua itu menjadi milikku
- 138
- 00:15:48,519 --> 00:15:50,777
- Ahh, kenapa kau ini!..
- 139
- 00:15:51,288 --> 00:15:53,979
- Kau ini orang yang paling berani yang
- pernah aku jumpai di Joseon.
- 140
- 00:15:53,979 --> 00:15:55,388
- Apa kau sangat percaya diri?
- 141
- 00:15:56,464 --> 00:15:58,344
- Kenapa?...Apa kau takut?
- 142
- 00:15:58,344 --> 00:16:00,533
- Lihat anak muda ini...
- 143
- 00:16:01,592 --> 00:16:02,599
- Baiklah.
- 144
- 00:16:03,009 --> 00:16:09,589
- Aku akan memberikan mereka semua padamu
- jika angka yang keluar dobel 3
- 145
- 00:16:11,178 --> 00:16:12,379
- Tunjukkan kemampuanmu pada kami
- 146
- 00:16:13,778 --> 00:16:14,969
- Tunggu.
- 147
- 00:16:18,866 --> 00:16:25,087
- Iblis ke-6...Kau bisa kehilangan semuanya
- dalam satu putaran
- 148
- 00:16:25,087 --> 00:16:29,192
- Sarjana Baek Myun, ini Aku...Iblis ke-6!
- 149
- 00:16:29,192 --> 00:16:30,836
- Aku si Iblis ke-6!
- 150
- 00:16:42,368 --> 00:16:43,609
- Baiklah, kalau begitu....
- 151
- 00:16:58,990 --> 00:17:00,979
- Apa-apaan ini?
- 152
- 00:17:36,077 --> 00:17:38,094
- Serahkan padaku sekarang
- 153
- 00:17:38,094 --> 00:17:40,576
- Semua uang yang sudah kau telan
- 154
- 00:17:40,576 --> 00:17:43,073
- Semua darah dan keringat dari mereka
- yang sudah kau siksa!
- 155
- 00:17:43,073 --> 00:17:44,752
- Kembalikan semuanya!
- 156
- 00:17:47,303 --> 00:17:50,060
- Memangnya kau ini siapa?
- 157
- 00:17:50,761 --> 00:17:52,080
- Aku sudah katakan padamu
- 158
- 00:17:52,580 --> 00:17:54,780
- Aku seseorang yang selalu beruntung!
- 159
- 00:17:56,479 --> 00:17:58,156
- Dasar pembual!
- 160
- 00:18:33,587 --> 00:18:35,675
- Apa kau pernah membunuh seseorang?
- 161
- 00:18:36,914 --> 00:18:40,025
- Jangan pura-pura menjadi orang yang kuat
- 162
- 00:18:40,025 --> 00:18:41,464
- Ayo coba bunuh aku!
- 163
- 00:18:42,355 --> 00:18:44,476
- Cobalah, Kau keparat!
- 164
- 00:18:49,414 --> 00:18:50,960
- Jangan salah sangka
- 165
- 00:18:50,960 --> 00:18:53,157
- Bukannya aku tidak bisa membunuhmu,
- 166
- 00:18:53,157 --> 00:18:54,882
- Aku sedang berusaha menghindarinya...
- 167
- 00:18:55,692 --> 00:18:57,064
- di depan Mereka
- 168
- 00:19:02,707 --> 00:19:04,124
- Kembalikan uang kami
- 169
- 00:19:04,124 --> 00:19:07,711
- Kembalikan!....Kembalikan uang kami!
- 170
- 00:19:07,711 --> 00:19:09,080
- Kembalikan!
- 171
- 00:19:09,080 --> 00:19:11,701
- Dasar kalian manusia rendahan!
- 172
- 00:19:11,701 --> 00:19:14,500
- Apa kalian ingin mati?
- 173
- 00:19:20,324 --> 00:19:21,519
- Mati.
- 174
- 00:19:22,160 --> 00:19:26,068
- Ini pembalasan untuk Ayah dan ibuku
- 175
- 00:19:35,482 --> 00:19:37,249
- Haruskah aku mengatakan satu hal padamu?
- 176
- 00:19:38,557 --> 00:19:41,190
- Soal kematian ayahmu?
- 177
- 00:19:48,878 --> 00:19:50,398
- Ini taruhanku yang terakhir
- 178
- 00:19:56,654 --> 00:19:59,352
- Aku sudah memasukkan ramuan di minuman
- miliknya
- 179
- 00:20:00,362 --> 00:20:03,999
- Dan bagaimana keadaanmu?
- 180
- 00:20:04,538 --> 00:20:05,911
- Apa kau bilang?
- 181
- 00:20:56,415 --> 00:21:01,484
- Aku berpihak pada si penjagal untuk
- membalaskan dendamku padamu
- 182
- 00:21:02,255 --> 00:21:07,344
- Aku sudah menahan airmata darahku dan
- terus bertahan agar aku bisa membunuhmu
- 183
- 00:21:08,334 --> 00:21:10,663
- Dengan maksud untuk balas dendam!
- 184
- 00:21:11,423 --> 00:21:13,624
- Untuk membalaskan dendamku!
- 185
- 00:21:16,575 --> 00:21:18,474
- Bunuh Iblis ke-6!
- 186
- 00:21:18,474 --> 00:21:20,233
- Bunuh Dia!
- 187
- 00:21:48,286 --> 00:21:50,657
- Tuanmu sedang diserang
- 188
- 00:21:50,657 --> 00:21:52,876
- Apa kalian semua hanya diam dan melihatnya saja?
- 189
- 00:22:03,423 --> 00:22:07,891
- Kau pikir aku tidak mempersiapkannya,
- hingga sampai sebesar ini?
- 190
- 00:22:09,373 --> 00:22:11,882
- Apa itu kau, Pangeran?
- 191
- 00:22:24,669 --> 00:22:27,378
- Apa yang membuat kau datang kesini?
- 192
- 00:22:27,378 --> 00:22:31,019
- Dan apa yang membuat kau kesini?
- 193
- 00:22:31,019 --> 00:22:35,178
- Aku datang untuk menjadi saksi saat-saat
- terakhir berdirinya Seosomun milik Iblis ke-6
- 194
- 00:22:35,178 --> 00:22:38,818
- Bukankah Iblis ke-6, salah satu anak buahmu?
- 195
- 00:22:40,009 --> 00:22:42,988
- Bagaimana bisa sampah seperti dia
- menjadi anak buahku?
- 196
- 00:22:44,167 --> 00:22:48,077
- Pangeran, Aku tahu kau sudah disibukkan
- dengan tugas-tugasmu
- 197
- 00:22:48,077 --> 00:22:49,859
- Namun, kau harus berpikir
- 198
- 00:22:50,377 --> 00:22:53,900
- Apa kau sudah melupakan sesuatu atau
- kehilangan sesuatu?
- 199
- 00:22:53,900 --> 00:22:59,218
- Ada pepatah yang mengatakan, "Kau mengetuk ke
- batu di jembatan sebelum melewatinya".
- 200
- 00:22:59,218 --> 00:23:00,896
- Apa yang kau coba katakan?
- 201
- 00:23:02,257 --> 00:23:03,823
- Sebaiknya aku pergi
- 202
- 00:23:07,993 --> 00:23:13,499
- Ah, soal pukulan yang kau berikan padaku semalam...
- 203
- 00:23:13,499 --> 00:23:17,211
- Aku akan mengembalikannya padamu sebanyak
- dua kali lipat atau tiga kali lipat
- 204
- 00:23:17,838 --> 00:23:24,867
- Sebaiknya kau harus melepaskan
- semua yang kau miliki
- 205
- 00:23:26,854 --> 00:23:30,867
- Aku akan pergi sekarang
- 206
- 00:23:43,938 --> 00:23:46,999
- Kalau begitu sampai jumpa lagi
- 207
- 00:24:00,308 --> 00:24:01,439
- Pangeran
- 208
- 00:24:20,497 --> 00:24:21,901
- Berhenti!
- 209
- 00:24:24,481 --> 00:24:25,789
- Ini sebuah penyerangan!
- 210
- 00:24:26,623 --> 00:24:28,965
- Apa kalian semua sudah lupa dengan hukum?
- 211
- 00:24:28,965 --> 00:24:32,303
- Dia bukan manusia?..Dia seekor binatang!
- 212
- 00:24:32,303 --> 00:24:34,673
- Dia tidak layak untuk disebut seekor binatang!
- 213
- 00:24:34,673 --> 00:24:36,861
- Bunuh dia...bunuh dia!
- 214
- 00:24:44,616 --> 00:24:46,297
- Aku minta maaf
- 215
- 00:24:46,949 --> 00:24:48,948
- Pangeran, Pangeran
- 216
- 00:24:51,958 --> 00:24:55,232
- Berdosa, karena sudah menghina rakyat di negeri ini
- 217
- 00:24:55,817 --> 00:24:58,209
- Berdosa, karena tidak bisa mendengar tangisan mereka
- 218
- 00:24:58,209 --> 00:25:02,432
- Berdosa, karena sudah membuat kalian sengsara
- 219
- 00:25:04,602 --> 00:25:06,862
- Atas nama Raja, Putra Mahkota...
- 220
- 00:25:08,082 --> 00:25:12,711
- Dan seluruh pejabat pemerintahan
- 221
- 00:25:13,883 --> 00:25:15,701
- Aku minta maaf
- 222
- 00:25:17,781 --> 00:25:18,853
- Jadi....
- 223
- 00:25:21,481 --> 00:25:23,181
- Tolong, hentikan sekarang
- 224
- 00:25:28,741 --> 00:25:31,950
- Pangeran, ayo berdirilah!
- 225
- 00:25:44,702 --> 00:25:50,701
- Semua dokumen soal perdagangan manusia dan
- perbudakan ilegal, sekarang sudah hilang
- 226
- 00:25:51,922 --> 00:25:54,051
- Bawa orang-orang ini untuk meninggalkan tempat ini
- 227
- 00:25:54,354 --> 00:25:56,621
- Tempat perjudian laknat ini akan segera...
- 228
- 00:25:56,621 --> 00:25:58,388
- Kebakaran!
- 229
- 00:25:58,388 --> 00:25:59,615
- Ada api!
- 230
- 00:25:59,615 --> 00:26:02,048
- Kebakaran. Cepat, keluar!
- 231
- 00:26:08,201 --> 00:26:09,935
- Kebakaran, ada api!
- 232
- 00:26:12,509 --> 00:26:14,378
- Keluar dari sini....Cepat!
- 233
- 00:26:18,182 --> 00:26:20,000
- Cepat, tangkap dia!
- 234
- 00:26:20,000 --> 00:26:21,226
- Ya, Pangeran
- 235
- 00:26:31,289 --> 00:26:38,205
- Aku, selangkahpun tidak akan keluar
- dari tempat perjudian ini.
- 236
- 00:26:38,535 --> 00:26:42,877
- Meskipun aku mati, Aku ingin tulang-tulangku
- tertanam disini
- 237
- 00:28:07,651 --> 00:28:10,608
- Dia sudah mati...Akhirnya dia mati!
- 238
- 00:28:22,308 --> 00:28:24,724
- Dia sudah mendapatkan hukumannya
- 239
- 00:28:26,163 --> 00:28:28,585
- Aku merasa lega sekarang!
- 240
- 00:28:34,176 --> 00:28:38,837
- Ibu dan ayah.
- Apa kalian melihat ini dari surga?
- 241
- 00:28:40,794 --> 00:28:42,051
- Ayo kita pergi sekarang
- 242
- 00:29:10,892 --> 00:29:12,971
- [Serikat Pedagang Kecil]
- Apa yang kalian katakan?
- 243
- 00:29:14,131 --> 00:29:19,205
- Aku sudah mempertaruhkan nyawaku dan
- menyelamatkan kalian dari iblis ke-6
- 244
- 00:29:20,501 --> 00:29:23,019
- Sekarang kalian katakan kalau kalian
- tidak lagi memiliki buku catatan keuangan itu?
- 245
- 00:29:39,284 --> 00:29:41,784
- [Baek Joong Ki (Pemimpin serikat)]
- meskipun nyawaku sudah terselamatkan
- 246
- 00:29:41,784 --> 00:29:44,824
- Aku jadi bertanya-tanya bagaimana
- aku bisa betahan hidup.
- 247
- 00:29:45,645 --> 00:29:47,640
- Bagaimana aku bisa menyalahkanmu?
- 248
- 00:29:50,740 --> 00:29:52,982
- Orang yang sudah mengambil
- buku catatan keuangan itu..
- 249
- 00:29:54,256 --> 00:29:56,554
- Apakah Gol Sa?
- 250
- 00:30:03,060 --> 00:30:06,471
- Dae Gil, Aku sudah mendengar desas desusnya
- 251
- 00:30:07,402 --> 00:30:13,172
- Lagipula, saat itu aku kan
- penjudi terkenal di delapan kota
- 252
- 00:30:13,172 --> 00:30:15,464
- Kau pikir Aku tidak mendengar soal itu?
- 253
- 00:30:19,066 --> 00:30:21,154
- Tapi, siapa wanita muda itu?
- 254
- 00:30:22,595 --> 00:30:25,075
- Aku, Seol Rim...Gye Seol Rim.
- 255
- 00:30:25,075 --> 00:30:26,253
- Seol Rim?
- 256
- 00:30:26,726 --> 00:30:29,646
- Apa kau yakin bukan "Seol Rem"?
- (artinya "getaran asmara")
- 257
- 00:30:42,000 --> 00:30:46,005
- Jadi, apa pekerjaanmu?
- 258
- 00:30:46,535 --> 00:30:51,409
- Apa kau punya hubungan asmara dengan Dae Gil?
- 259
- 00:30:51,409 --> 00:30:53,042
- Apa seperti itu?
- 260
- 00:30:54,180 --> 00:30:57,069
- Apa-apaan kau ini. Bukan seperti itu!
- 261
- 00:30:57,069 --> 00:31:01,789
- Jika bukan, kenapa kau mengajak wanita ini
- kemana-mana?
- 262
- 00:31:03,118 --> 00:31:04,608
- Kami memiliki alasan sendiri
- 263
- 00:31:05,372 --> 00:31:08,036
- Alasan seperti apa, antara seorang pria
- dan wanita?
- 264
- 00:31:09,505 --> 00:31:12,220
- Dan apa orang tuamu masih hidup?
- 265
- 00:31:13,568 --> 00:31:17,675
- Mereka sudah lama meninggal karena
- si iblis ke-6
- 266
- 00:31:22,200 --> 00:31:24,077
- Meskipun semuanya sekarang ini baik-baik saja,
- 267
- 00:31:24,442 --> 00:31:26,211
- Itu semua berkat Dae Gil.
- 268
- 00:31:27,347 --> 00:31:28,732
- Ya.
- 269
- 00:31:29,708 --> 00:31:32,027
- Berapa usiamu?
- 270
- 00:31:32,627 --> 00:31:34,136
- Tahun ini usiaku menjadi 20 tahun
- 271
- 00:31:35,462 --> 00:31:37,839
- Oh, usia yang tepat
- 272
- 00:31:38,901 --> 00:31:44,249
- Kakek, ini bukan seperti yang kau pikirkan,
- jadi makan saja
- 273
- 00:31:44,249 --> 00:31:48,741
- Hei, nak. Kau ini manusia atau seekor babi?
- 274
- 00:31:48,741 --> 00:31:52,827
- Apa kau bisa makan didepan gadis
- yang secantik ini?
- 275
- 00:31:56,667 --> 00:31:59,429
- Ayo..makanlah
- 276
- 00:32:07,640 --> 00:32:10,855
- Aigoo, apa yang kau lakukan?
- 277
- 00:32:10,855 --> 00:32:13,099
- Tanganmu yang indah akan menjadi kasar
- 278
- 00:32:13,099 --> 00:32:14,909
- Biarkan saja dan masuklah
- 279
- 00:32:15,652 --> 00:32:17,016
- Aku harus membayar atas semua makanan
- yang kau sediakan
- 280
- 00:32:17,193 --> 00:32:20,699
- Aku akan membersihkannya hari ini.
- Masuk dan beristirahatlah
- 281
- 00:32:22,470 --> 00:32:26,068
- Aku pikir wajahmu saja yang cantik,
- tapi hatimu juga cantik.
- 282
- 00:32:28,076 --> 00:32:32,755
- Dae Gil, kau pasti punya alasan karena
- membawanya kesini
- 283
- 00:32:32,755 --> 00:32:34,740
- Kenapa kau tidak menikah saja..
- 284
- 00:32:34,740 --> 00:32:37,778
- Ahh! Aku sudah bilang, tidak seperti itu
- 285
- 00:32:40,586 --> 00:32:41,672
- Anak itu..
- 286
- 00:33:08,019 --> 00:33:09,990
- Aku sudah dengar desas desusnya
- 287
- 00:33:09,990 --> 00:33:12,075
- Apa itu tidak akan menyulitkanmu, Tuan?
- 288
- 00:33:13,355 --> 00:33:17,743
- Beberapa sampah sudah di lumatkan.
- Masalah apa yang bisa terjadi?
- 289
- 00:33:17,743 --> 00:33:22,236
- Aku dengar kau sudah bertaruh untuk Baek Dae Gil.
- 290
- 00:33:25,825 --> 00:33:28,726
- Apa yang kau lihat bukan semuanya
- 291
- 00:33:29,665 --> 00:33:33,224
- Daripada menuangkan air kedalam teko
- yang retak
- 292
- 00:33:33,224 --> 00:33:36,921
- Bukankah lebih bijaksana jika kita
- membiarkan airnya disana?
- 293
- 00:33:38,971 --> 00:33:41,131
- Semua orang sedang menunggumu
- 294
- 00:33:43,583 --> 00:33:44,921
- Ayolah
- 295
- 00:33:49,411 --> 00:33:53,946
- Pandanganmu yang jelas sangat mengagumkan
- 296
- 00:33:53,946 --> 00:34:00,742
- Bagaimana kau bisa memprakirakan keberadaan
- Yeoning dengan begitu tepatnya?
- 297
- 00:34:02,664 --> 00:34:05,576
- Ini tidak lain dari tipuanku saja
- 298
- 00:34:07,420 --> 00:34:10,603
- Oh ya, apa yang sudah kau bawa disana?
- 299
- 00:34:21,498 --> 00:34:25,449
- Apa kau tidak mengosongkan gudangnya kerena aku?
- 300
- 00:34:26,418 --> 00:34:30,657
- Buka gudangnya untuk rakyat?
- 301
- 00:34:31,847 --> 00:34:33,211
- Baik.
- 302
- 00:34:33,211 --> 00:34:37,539
- Oleh karena itu, gudang yang sudah
- kau kosongkan karena diberikan pada rakyat
- 303
- 00:34:37,539 --> 00:34:40,940
- Aku akan mengisinya lagi
- 304
- 00:34:40,940 --> 00:34:43,494
- Kau akan mengisinya lagi?
- 305
- 00:34:44,639 --> 00:34:47,402
- Sementara kita mengumpulkan simpati
- dari rakyat
- 306
- 00:34:48,282 --> 00:34:52,322
- Pasti kalian semua yang sudah mengosongkan
- gudang kalian
- 307
- 00:34:52,322 --> 00:34:57,483
- Tentu saja, itu benar jika aku mengisinya lagi
- 308
- 00:35:00,501 --> 00:35:03,753
- Kau ini benar-benar hebat...Sungguh!
- 309
- 00:35:04,673 --> 00:35:08,775
- Tuan, apakah kau sudah bertemu Putra Mahkota?
- 310
- 00:35:08,775 --> 00:35:10,206
- Sudah
- 311
- 00:35:10,675 --> 00:35:15,916
- Itu juga berjalan sesuai dengan apa yang
- kau katakan
- 312
- 00:35:19,217 --> 00:35:21,655
- Kalau begitu, saat ini..
- 313
- 00:35:23,436 --> 00:35:27,827
- Putra Mahkota, apa yang aku dengar ini benar?
- 314
- 00:35:27,827 --> 00:35:29,766
- Ya, benar
- 315
- 00:35:29,766 --> 00:35:31,525
- Mulai sekarang dan seterusnya..
- 316
- 00:35:31,525 --> 00:35:34,150
- Aku akan menghancurkan balai inspektoral jendral
- 317
- 00:35:34,597 --> 00:35:35,905
- Tapi kenapa...
- 318
- 00:35:37,054 --> 00:35:38,795
- Apa alasan untuk melakukannya?
- 319
- 00:35:38,795 --> 00:35:41,840
- Kau sudah melibatkan dirimu sendiri
- dengan urusan dalam negeri
- 320
- 00:35:41,840 --> 00:35:44,583
- Tentu saja,
- soal masalah di tempat perjudian Seosomun.
- 321
- 00:35:44,583 --> 00:35:47,126
- Aku dengar ada orang yang meninggal
- 322
- 00:35:47,126 --> 00:35:48,456
- Terlebih lagi...
- 323
- 00:35:49,925 --> 00:35:52,097
- Aku dengar kau sudah berlutut
- 324
- 00:35:54,478 --> 00:35:57,891
- Kau berlutut atas nama Raja
- 325
- 00:36:01,329 --> 00:36:03,570
- Ini bukan berarti aku tidak mengerti
- dengan tindakanmu tapi..
- 326
- 00:36:04,110 --> 00:36:08,860
- Apa kau tahu seberapa bahayanya sikap
- ke kanak-kanakkanmu itu?
- 327
- 00:36:10,931 --> 00:36:14,715
- Memang kau ini siapa beraninya
- mencoreng martabat Raja!
- 328
- 00:36:14,715 --> 00:36:16,579
- Siapa kau ini yang...
- 329
- 00:36:17,996 --> 00:36:21,398
- Yang sudah berani-beraninya meminta maaf
- dengan mengatasnamakan Raja?
- 330
- 00:36:22,637 --> 00:36:25,048
- Meskipun kau memiliki ratusan mulut,
- Kau tidak punya alasan untuk itu
- 331
- 00:36:25,545 --> 00:36:27,789
- Lepaskan semua kedudukanmu
- 332
- 00:36:28,199 --> 00:36:30,458
- Mulai sekarang, jangan sombong dan
- berhati-hatilah
- 333
- 00:36:31,822 --> 00:36:32,893
- Ya.
- 334
- 00:36:34,748 --> 00:36:35,750
- Putra Mahkota
- 335
- 00:36:54,286 --> 00:36:56,827
- [Kim Chang Jib]
- 336
- 00:36:58,451 --> 00:37:00,338
- Ada apa ini.
- 337
- 00:37:00,338 --> 00:37:04,010
- Yeoning, yang sudah menjadi kuat,
- sayapnya sudah di patahkan
- 338
- 00:37:04,010 --> 00:37:09,362
- Dia tidak akan bisa menghapuskan larangan
- berniaga bagi pedagang kecil
- 339
- 00:37:11,041 --> 00:37:12,590
- Itu tidak benar
- 340
- 00:37:13,585 --> 00:37:17,963
- Ini masih belum cukup
- 341
- 00:37:19,704 --> 00:37:24,114
- Ada banyak mata yang sedang memperhatikanmu
- di luar Istana
- 342
- 00:37:24,114 --> 00:37:27,724
- Berhati-hatilah dan tetap waspada!
- 343
- 00:37:28,304 --> 00:37:29,704
- Aku tidak bisa berkata apa-apa
- 344
- 00:37:30,425 --> 00:37:31,735
- Pangeran
- 345
- 00:37:32,094 --> 00:37:35,797
- Jangan merasa tertindas dan berjuanglah!
- 346
- 00:37:39,896 --> 00:37:42,315
- Temui Raja
- 347
- 00:37:42,315 --> 00:37:45,235
- Temui Raja dan mohon bantuan padanya
- 348
- 00:37:46,445 --> 00:37:49,248
- Satu-satunya orang yang bisa membantumu..
- 349
- 00:37:51,094 --> 00:37:53,465
- ....adalah Raja
- 350
- 00:38:07,349 --> 00:38:09,577
- [Raja Sukjong]
- 351
- 00:38:09,577 --> 00:38:12,009
- Apa yang membuatmu datang kesini?
- 352
- 00:38:13,375 --> 00:38:14,534
- Aku...
- 353
- 00:38:17,264 --> 00:38:19,474
- Datang untuk minta nasihat, Ayahanda.
- 354
- 00:38:20,663 --> 00:38:22,304
- Itu sebabnya aku menemuimu
- 355
- 00:38:23,472 --> 00:38:26,271
- [Yeonryung (Putra ke-6 Raja Sukjong)]
- 356
- 00:38:33,271 --> 00:38:34,681
- Nasihat?
- 357
- 00:38:36,411 --> 00:38:38,251
- Kau bilang nasihat?
- 358
- 00:38:39,920 --> 00:38:45,170
- Aku sudah memberikanmu pedang, anak bodoh!
- Gunakan untuk menusuk kakimu sendiri
- 359
- 00:38:45,170 --> 00:38:47,780
- Jadi, nasihat apa yang kau inginkan sekarang?
- 360
- 00:38:48,514 --> 00:38:49,780
- Hah?
- 361
- 00:38:52,882 --> 00:38:56,762
- Bagaimana jika kau keluar saja?
- 362
- 00:39:10,398 --> 00:39:14,126
- Menjadi pejabat di balai inspektoral jendral..
- 363
- 00:39:15,297 --> 00:39:17,969
- Apa artinya untukmu?
- 364
- 00:39:19,858 --> 00:39:25,251
- Apa benar-benar tidak ada yang bisa kau
- lakukan jika kau tidak berada di posisi itu?
- 365
- 00:39:25,251 --> 00:39:30,775
- Aku bertanya padamu, kalau tidak ada
- sesuatu disana selain tempat yang kumuh
- 366
- 00:39:46,389 --> 00:39:47,998
- Saat mendengar pendapat masyarakat..
- 367
- 00:39:49,858 --> 00:39:52,777
- Itu sama dengan air yang ada di mangkuk ini
- 368
- 00:39:55,228 --> 00:39:58,989
- Airnya akan berayun ke samping dan bersandar
- 369
- 00:40:02,353 --> 00:40:06,041
- Kau ini airnya atau mangkuknya?
- 370
- 00:40:08,652 --> 00:40:12,085
- Semua itu adalah keputusanmu,
- kemana air itu akan kau tuangkan
- 371
- 00:40:12,085 --> 00:40:13,559
- Jadi kenapa...
- 372
- 00:40:14,262 --> 00:40:18,001
- Kau bisa terombang ambing tanpa mangkuk?
- 373
- 00:40:22,449 --> 00:40:24,670
- Apakah kau mati atau hidup..
- 374
- 00:40:25,710 --> 00:40:28,387
- Bertindaklah seolah-olah kau memiliki
- mangkuknya
- 375
- 00:40:29,876 --> 00:40:31,876
- Ayahanda, nasihatmu..
- 376
- 00:40:33,706 --> 00:40:38,445
- Aku akan menyimpannya di dalam
- lubuk hatiku
- 377
- 00:40:48,173 --> 00:40:49,818
- Aku merasa sangat serba salah
- 378
- 00:40:54,469 --> 00:40:58,527
- Apa kau tahu dimana rumah Baek Dae Gil?
- 379
- 00:41:01,139 --> 00:41:03,094
- Setelah Kita terpisah waktu itu...
- 380
- 00:41:05,717 --> 00:41:07,503
- Aku benar-benar tidak punya tempat untuk pergi
- 381
- 00:41:12,815 --> 00:41:18,117
- Aku akan mempertaruhkan nyawaku yang
- sudah kau selamatkan untuk membalas dendam
- orang tuaku
- 382
- 00:41:18,552 --> 00:41:20,768
- Dan aku sudah berpikir kalau aku
- juga bisa mati.
- 383
- 00:41:41,755 --> 00:41:43,242
- Aishhh
- 384
- 00:42:10,112 --> 00:42:13,498
- Jangan sentuh gadis itu
- 385
- 00:42:53,684 --> 00:42:56,253
- Hari itu aku mendatangi si penjagal.
- 386
- 00:42:57,045 --> 00:43:00,849
- Aku katakan kalau aku akan besamanya
- sampai aku membunuh Iblis ke-6.
- 387
- 00:43:05,903 --> 00:43:08,300
- Sekarang semuanya sudah selesai
- 388
- 00:43:10,103 --> 00:43:12,179
- Aku akan pergi untuk memberitahukan si penjagal
- 389
- 00:43:13,811 --> 00:43:15,222
- Dan mengatakan kalau aku akan pergi
- 390
- 00:43:18,769 --> 00:43:20,110
- Maafkan aku
- 391
- 00:43:21,030 --> 00:43:22,378
- Semalam..
- 392
- 00:43:27,255 --> 00:43:29,445
- Aku sudah mengurus kekacauan yang terjadi semalam
- 393
- 00:43:29,445 --> 00:43:32,525
- Lalu, mengapa kalian berdua bisa
- minum-minum dan bersantai?
- 394
- 00:43:40,755 --> 00:43:42,885
- Oh... soal kemarin?
- 395
- 00:43:43,983 --> 00:43:45,215
- Kau ini siapa?
- 396
- 00:43:49,346 --> 00:43:52,815
- Ada apa dengan orang-orang yang ada
- di sekelilingmu?
- 397
- 00:43:52,815 --> 00:43:55,530
- Apa mereka tidak mengerti sopan santun?
- 398
- 00:43:55,530 --> 00:43:57,938
- Aku lebih tua darimu
- 399
- 00:43:57,938 --> 00:44:00,561
- Kenapa itu jadi penting?
- Kita kan berteman
- 400
- 00:44:01,795 --> 00:44:02,887
- Apa?
- 401
- 00:44:05,623 --> 00:44:07,126
- Dia bilang kau temannya
- 402
- 00:44:07,777 --> 00:44:10,027
- Dae Gil, kau punya teman seperti dia?
- 403
- 00:44:11,650 --> 00:44:13,664
- Teman, kau bilang..
- 404
- 00:44:14,418 --> 00:44:16,172
- Panggil aku "Hyung-nim"
- 405
- 00:44:16,916 --> 00:44:17,956
- Apa kau bilang?
- 406
- 00:44:17,956 --> 00:44:21,706
- Sedang ada masalah apa?
- Semuanya terlihat dari wajahmu
- 407
- 00:44:22,597 --> 00:44:25,036
- Bukankah itu alasannya mengapa kau datang
- untuk bicara dengan Hyung mu?
- 408
- 00:44:25,036 --> 00:44:27,478
- Keluarkan saja semuanya
- 409
- 00:44:29,496 --> 00:44:33,297
- Apa kau bahkan tahu siapa aku?
- 410
- 00:44:34,342 --> 00:44:37,092
- Kenapa? Apa kau ini pengeran atau apa?
- 411
- 00:44:41,324 --> 00:44:43,903
- Benar sekali. Aku Pangeran!
- 412
- 00:44:52,594 --> 00:44:55,490
- Benar...Dia Pangeran.
- 413
- 00:45:01,831 --> 00:45:04,248
- Katakan padaku apa yang ingin kau bicarakan
- 414
- 00:45:04,735 --> 00:45:07,603
- Aku ingin memotong tangan dan kaki Lee In Jwa
- 415
- 00:45:08,224 --> 00:45:12,326
- Apa kau berpikir untuk pergi
- ke tempat perjudian Gol Sa di Mapo?
- 416
- 00:45:13,804 --> 00:45:16,010
- - Soal Gol Sa..
- - Tangannya
- 417
- 00:45:18,657 --> 00:45:21,358
- Mengapa kau peduli apakah aku mengejar
- Gol Sa atau tidak?
- 418
- 00:45:21,731 --> 00:45:24,954
- Kenapa? Apa kau mengkhawatirkan hyung-nim mu?
- 419
- 00:45:24,956 --> 00:45:26,677
- Tidak perlu khawatir
- 420
- 00:45:26,677 --> 00:45:29,197
- Apa? Kau ini!...
- 421
- 00:45:32,385 --> 00:45:37,987
- Aku menginginkan bagian potongan itu darimu
- 422
- 00:45:41,045 --> 00:45:42,777
- Katakan dengan jelas agar aku mengerti
- 423
- 00:45:44,081 --> 00:45:46,768
- Aku ingin menghapuskan larangan berniaga
- bagi para pedagang kecil
- 424
- 00:45:46,768 --> 00:45:50,248
- Dengan begitu, tujuanku adalah menghapus
- sumber penghasilan Lee In Jwa.
- 425
- 00:45:51,452 --> 00:45:53,306
- Larangan berniaga bagi para pedagang kecil...
- 426
- 00:45:55,186 --> 00:46:00,096
- Itu hukum yang tidak bermoral yang
- bisa menyulitkan para pedagang kecil
- untuk bertahan hidup.
- 427
- 00:46:03,615 --> 00:46:08,815
- Pokoknya, Aku membutuhkan buku catatan keuangan
- yang berisi soal korupsi
- 428
- 00:46:08,815 --> 00:46:12,530
- Buku itu, sekarang ada pada Gol Sa
- 429
- 00:46:15,291 --> 00:46:17,402
- Boleh aku mengatakan sesuatu?
- 430
- 00:46:19,099 --> 00:46:20,463
- Turunkan tanganmu
- 431
- 00:46:23,414 --> 00:46:26,501
- Soal Gol Sa...
- 432
- 00:46:27,793 --> 00:46:29,956
- Aku dengar sesuatu mengenai dia
- 433
- 00:46:30,284 --> 00:46:31,672
- Gol Sa!
- 434
- 00:46:32,762 --> 00:46:35,425
- Gol Sa... Gol Sa.
- 435
- 00:46:35,425 --> 00:46:37,349
- Dimana Gol Sa?
- 436
- 00:46:37,349 --> 00:46:39,557
- Aku akan membunuhnya...Dimana dia?
- 437
- 00:46:40,538 --> 00:46:44,143
- Gol Sa!
- 438
- 00:46:44,916 --> 00:46:46,208
- Aigoo
- 439
- 00:46:49,619 --> 00:46:55,139
- Ada dua orang musuhku yang tidak bisa aku lupakan
- 440
- 00:46:55,139 --> 00:46:58,677
- Yang kedua adalah Sarjana Baek Myun, Lee In Jwa.
- 441
- 00:46:59,416 --> 00:47:04,768
- Dan orang yang pertama...Gol Sa.
- 442
- 00:47:05,418 --> 00:47:09,918
- Mataku...
- Gol Sa lah yang sudah mencungkil mataku
- 443
- 00:47:12,018 --> 00:47:16,811
- Saat itu, Aku akui kalau aku berusaha untuk
- curang dalam permainan
- 444
- 00:47:22,000 --> 00:47:23,646
- Aku dapat angka 8
- 445
- 00:47:30,454 --> 00:47:31,704
- Hei orang tua..
- 446
- 00:47:33,025 --> 00:47:37,251
- Kau tahu apa yang akan terjadi jika
- kau berbuat curang, kan?
- 447
- 00:47:37,251 --> 00:47:40,688
- Tunggu, Aku tidak bisa keilangan tanganku
- 448
- 00:47:40,688 --> 00:47:43,606
- Bagaimana aku bisa memegang uang
- dan menyentuh wanita lagi?
- 449
- 00:47:43,606 --> 00:47:45,047
- Itu sebabnya...
- 450
- 00:47:46,286 --> 00:47:50,318
- Aku tidak tertarik dengan tanganmu
- 451
- 00:47:54,135 --> 00:47:59,536
- Tapi aku menyukai bola matamu
- 452
- 00:48:07,157 --> 00:48:09,246
- Tapi ada sesuatu yang aku dengar
- 453
- 00:48:09,246 --> 00:48:11,710
- Apa ketrampilan khusus yang dimiliki Gol Sa?
- 454
- 00:48:12,411 --> 00:48:15,938
- Dia seorang pengusaha, jadi aku tidak tahu
- harus berkata apa
- 455
- 00:48:16,398 --> 00:48:17,900
- Seorang pengusaha?
- 456
- 00:48:19,606 --> 00:48:22,427
- Permainan domino, dobel 6 dan kartu
- 457
- 00:48:22,778 --> 00:48:25,929
- Dia bisa melakukan apapun yang pelanggan minta padanya
- 458
- 00:48:29,010 --> 00:48:31,331
- Tapi itu dulu
- 459
- 00:48:32,750 --> 00:48:38,639
- Sekarang, dia orang yang berkuasa dalam
- perdagangan di Mapo
- 460
- 00:48:40,130 --> 00:48:42,731
- Bahkan balai pengelolaan perahu juga...
- 461
- 00:48:43,380 --> 00:48:48,184
- Mereka menjadi seekor tikus di depan
- seekor kucing saat kau berhadapan dengan Gol Sa.
- 462
- 00:48:49,914 --> 00:48:54,849
- Tanpa ijin dari Gol Sa, Kau tidak bisa membawa
- sebutir kacangpun ke dalam perahu
- 463
- 00:48:55,710 --> 00:49:00,592
- Di Mapo, setidaknya, Gol Sa sudah seperti Raja
- 464
- 00:49:01,021 --> 00:49:05,777
- Jadi, jika kita berhasil menangkap Gol Sa,
- maka Lee In Jwa akan menjadi lemah
- 465
- 00:49:05,777 --> 00:49:07,762
- Tentu saja, dia akan seperti itu
- 466
- 00:49:07,762 --> 00:49:12,221
- Jika kau memberi nomer untuk sumber
- penghasilan Lee In Jwa, para pedagang itu
- ada di nomer 1.
- 467
- 00:49:12,221 --> 00:49:14,490
- Tempat perjudian Hong Mae, nomer 2
- 468
- 00:49:15,389 --> 00:49:20,570
- Nomer 3, Gol Sa dan pembayarannya
- 469
- 00:49:24,414 --> 00:49:26,485
- Biarkan aku menjelaskannya
- 470
- 00:49:27,240 --> 00:49:30,900
- Mereka bilang Gol Sa memiliki seorang anak
- 471
- 00:49:30,900 --> 00:49:32,648
- Dan anak itu disembunyikan di suatu tempat
- 472
- 00:49:32,648 --> 00:49:35,077
- Dia sudah di sandera oleh Sarjana Baek Myun.
- 473
- 00:49:36,188 --> 00:49:38,610
- Gol Sa dan hak perdagangannya di seluruh Mapo
- 474
- 00:49:38,610 --> 00:49:42,079
- Lee In Jwa menerima keuntungan 150%
- 475
- 00:49:42,079 --> 00:49:47,400
- Tapi kesepakatan ini dibuat karena
- anaknya sudah disandera?
- 476
- 00:49:47,400 --> 00:49:52,690
- Bagaimana jika tidak disandera lagi?
- 477
- 00:49:53,057 --> 00:49:56,992
- Dimana kira-kira dia menyanderanya?
- 478
- 00:49:59,353 --> 00:50:02,019
- Menyerang? Apa kita harus melakukan itu?
- 479
- 00:50:02,019 --> 00:50:03,661
- Kami punya dirimu, Pangeran.
- 480
- 00:50:11,210 --> 00:50:14,119
- Aigoo, aku ingin mati rasanya
- 481
- 00:50:14,474 --> 00:50:18,164
- - Selamatkan aku!
- - Kau tidak apa-apa?
- 482
- 00:50:18,164 --> 00:50:20,632
- Berdirilah..Ayo coba berdiri
- 483
- 00:50:20,632 --> 00:50:22,003
- Pergi sana?
- 484
- 00:50:22,414 --> 00:50:25,699
- Oh... oh aigoo!
- 485
- 00:50:26,690 --> 00:50:31,769
- Mulut dan mataku tiba-tiba saja jadi aneh
- 486
- 00:50:31,769 --> 00:50:33,177
- Aigoo!
- 487
- 00:50:34,056 --> 00:50:35,853
- - Kakek...
- - Tolong.
- 488
- 00:50:35,853 --> 00:50:37,925
- Lakukan tugasmu dengan baik, Pangeran.
- 489
- 00:50:37,925 --> 00:50:40,514
- Kau tidak apa-apa?
- 490
- 00:50:40,514 --> 00:50:43,972
- Bisakah kau menepuk-nepuk leher belakangku?
- 491
- 00:50:46,074 --> 00:50:48,739
- Oh... sekarang aku merasa lebih enak
- 492
- 00:50:52,045 --> 00:50:54,764
- Ini selalu terjadi padaku setiap
- dua minggu sekali
- 493
- 00:50:55,501 --> 00:51:00,391
- Oh, Aku rasa aku harus melihat-lihat
- tempat perjudian ini selagi aku disini
- 494
- 00:51:47,523 --> 00:51:50,177
- Kau ingin menjadi gisaeng di Wolhyanggak?
- 495
- 00:51:52,478 --> 00:51:55,795
- Wajahmu terlalu cantik
- 496
- 00:51:55,795 --> 00:51:57,329
- Dimana saja kau selama ini?
- 497
- 00:51:57,329 --> 00:52:00,130
- Aku seorang gisaeng yang terkenal di Busan.
- 498
- 00:52:00,130 --> 00:52:01,280
- Baiklah, kalau begitu
- 499
- 00:52:02,567 --> 00:52:03,976
- Apa kau memiliki ketrampilan khusus?
- 500
- 00:53:28,539 --> 00:53:30,414
- Jika bukan disini...
- 501
- 00:53:35,302 --> 00:53:39,833
- Ketrampilanmu sangat bagus tapi
- dari wajahmu tampak kau orang yg keras kepala pembawa sial
- 502
- 00:53:40,726 --> 00:53:43,202
- - Apa?
- - Tidak...
- 503
- 00:53:44,179 --> 00:53:46,041
- Itu bukan keras kepala...
- 504
- 00:53:46,041 --> 00:53:48,427
- Mungkin Baek Ho Dae Sal?
- [Pembawa sial]
- 505
- 00:53:50,590 --> 00:53:52,590
- Aku pernah melihatnya.
- 506
- 00:53:53,012 --> 00:53:57,360
- Tubuhmu beracun dan memiliki sikap
- yang brutal
- 507
- 00:53:57,360 --> 00:54:01,445
- Siapa saja yang menyentuh tubuhmu akan
- berada diambang kematian
- 508
- 00:54:01,445 --> 00:54:02,858
- Bagaimana menurutmu?
- 509
- 00:54:03,900 --> 00:54:05,639
- Apa aku salah?
- 510
- 00:54:10,320 --> 00:54:11,739
- Sebaiknya kau pergi
- 511
- 00:54:40,130 --> 00:54:41,541
- Baek Ho Dae Sal...
- 512
- 00:54:49,597 --> 00:54:52,797
- Dari semua ilmu perbintangan,
- ini salah satu yang paling mengerikan
- 513
- 00:54:54,789 --> 00:54:56,208
- Haruskah aku mengajarimu?
- 514
- 00:54:57,318 --> 00:55:01,108
- Cara untuk melepaskan nasib yang
- tertanam dalam tubuhmu
- 515
- 00:55:05,318 --> 00:55:10,108
- Engsub by DramaFever
- Diterjemahkan Oleh : AsMa FrUiTy
- 516
- 00:55:13,302 --> 00:55:14,739
- Siapa Kau?
- 517
- 00:55:20,442 --> 00:55:22,226
- Kau pasti orang yang tahu ilmu bela diri.
- 518
- 00:55:24,657 --> 00:55:26,746
- Tidak ada apa-apa di kamar ini.
- 519
- 00:55:26,746 --> 00:55:29,172
- Jika kau seorang pencuri, pergi dari sini.
- 520
- 00:55:42,228 --> 00:55:44,496
- Aku menang!
- 521
- 00:55:46,242 --> 00:55:49,306
- Kenapa baru sekarang aku menang?
- 522
- 00:55:49,306 --> 00:55:51,690
- Aku sudah menang...Aku menang!
- 523
- 00:55:51,690 --> 00:55:53,217
- Apa ini?
- 524
- 00:55:53,806 --> 00:55:57,186
- Ini bukan pertama kalinya kau bermain,
- jadi kenapa kau membuat keributan?
- 525
- 00:55:58,885 --> 00:56:01,210
- Keributan apa yang sudah aku buat?
- 526
- 00:56:01,210 --> 00:56:02,978
- Dengar, Hong Mae.
- 527
- 00:56:03,740 --> 00:56:06,813
- Sudah bertahun-tahun aku memainkan ini
- 528
- 00:56:06,813 --> 00:56:08,336
- Lihat uang ini!
- 529
- 00:56:08,336 --> 00:56:11,163
- Uang yang indah ini. Uangku yang manis
- 530
- 00:56:12,603 --> 00:56:15,626
- Aku sudah senang bisa bermain-main
- 531
- 00:56:28,472 --> 00:56:29,634
- Siapa kau?
- 532
- 00:56:30,105 --> 00:56:32,527
- Apa kau tahu Gol Sa?
- 533
- 00:56:34,315 --> 00:56:38,597
- Aku yang bertanya terlebih dulu,
- jadi kenapa kau tidak menjawabnya?
- 534
- 00:56:38,597 --> 00:56:40,135
- Apa kau didalam?
- 535
- 00:56:50,483 --> 00:56:52,179
- Ada apa?
- 536
- 00:56:52,179 --> 00:56:54,668
- Aku sudah membawa buku yang ingin kau baca
- 537
- 00:57:01,056 --> 00:57:03,525
- Katakan saja apa yang kau butuhkan
- 538
- 00:57:03,525 --> 00:57:05,112
- Tidak ada
- 539
- 00:57:05,626 --> 00:57:06,775
- Baiklah
- 540
- 00:57:25,753 --> 00:57:28,905
- Aku akan menyelamatkanmu,
- jadi ayo kita pergi bersama-sama
- 541
- 00:57:28,905 --> 00:57:31,634
- Apa kau bahkan tahu siapa aku?
- 542
- 00:57:33,204 --> 00:57:35,760
- Satu-satunya harta milik Gol Sa, putrinya.
- 543
- 00:57:36,914 --> 00:57:38,596
- Kau ini benar-benar sesuatu
- 544
- 00:57:38,596 --> 00:57:42,625
- Kau bisa mengetahui seseorang hanya dengan
- mendengar langkah kaki mereka
- 545
- 00:57:44,335 --> 00:57:46,443
- Aku tidak tahu siapa dirimu tapi..
- 546
- 00:57:47,135 --> 00:57:49,215
- Aku yakin kau sudah keliru
- 547
- 00:57:50,371 --> 00:57:54,902
- Aku di Wolhyanggak bukan sebagai sandera
- 548
- 00:57:58,856 --> 00:58:04,391
- Jika kau tidak ingin ayahmu mati,
- Kau harus tinggal disini
- 549
- 00:58:10,148 --> 00:58:12,568
- Seperti yang kau lihat,
- tidak ada yang menjagaku
- 550
- 00:58:13,038 --> 00:58:16,719
- Aku bisa pergi kemanapun aku ingin
- 551
- 00:58:17,579 --> 00:58:19,507
- Jadi, Aku tidak ditahan disini
- 552
- 00:58:22,016 --> 00:58:23,557
- Kalau begitu aku rasa kau tidak akan peduli
- 553
- 00:58:25,503 --> 00:58:28,668
- Gol Sa akan mati ditanganku
- 554
- 00:58:30,117 --> 00:58:33,659
- Kau pasti sudah mendengar desas desus soal
- akhir kehidupan si Iblis ke-6 dari Seosumun
- 555
- 00:58:34,396 --> 00:58:37,655
- Aku yang sudah menghancurkan Iblis ke-6
- 556
- 00:58:38,106 --> 00:58:39,416
- Baek Dae Gil.
- 557
- 00:58:55,708 --> 00:58:59,146
- Kau datang kesini?...
- Putra Baek Man Geum.
- 558
- 00:59:17,000 --> 00:59:24,000
- Engsub by DramaFever
- Diterjemahkan Oleh AsMa FrUiTy
- ~ https://web.facebook.com/AsmaFruity.ISC ~
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement