Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:07,257 --> 00:00:10,344
- DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
- 2
- 00:00:31,240 --> 00:00:32,616
- Bersiap-siap...
- 3
- 00:00:34,117 --> 00:00:37,412
- bagi wanita,
- itu melibatkan banyak keputusan
- 4
- 00:00:37,496 --> 00:00:40,999
- menyangkut caramu
- merepresentasikan diri kepada dunia.
- 5
- 00:00:43,001 --> 00:00:45,254
- Karena ada semacam protokol standar
- 6
- 00:00:45,462 --> 00:00:48,757
- bagi seseorang
- ketika mencalonkan diri untuk jabatan,
- 7
- 00:00:48,840 --> 00:00:50,133
- seperti, cara berpakaian.
- 8
- 00:00:50,425 --> 00:00:52,052
- Antara kau memakai setelan,
- 9
- 00:00:52,261 --> 00:00:56,473
- atau kemeja warna terang, celana panjang,
- dan menggulung lengan baju.
- 10
- 00:00:56,807 --> 00:00:57,849
- Atau...
- 11
- 00:00:57,933 --> 00:01:00,227
- maksudku, kurang lebih
- hanya dua pilihan itu.
- 12
- 00:01:02,437 --> 00:01:04,940
- Sebagian diriku berusaha
- menguatkan aku...
- 13
- 00:01:05,941 --> 00:01:08,193
- karena orang-orangÂ
- terus berkata padaku,
- 14
- 00:01:08,277 --> 00:01:10,279
- "Mereka akan berusaha
- memastikan bahwa kau...
- 15
- 00:01:11,363 --> 00:01:15,701
- tidak akan pernah muncul
- di komunitasmu lagi. "
- 16
- 00:01:17,411 --> 00:01:20,455
- Bagaimana cara bersiap-siap
- atas datangnya hal yang tak kau tahu?
- 17
- 00:01:21,456 --> 00:01:24,167
- TAHUN 2018, SEJUMLAH BESAR WANITA,
- ORANG NON-KULIT PUTIH
- 18
- 00:01:24,251 --> 00:01:27,170
- DAN ORANG LUAR POLITIK BERSIAP
- UNTUK MENTRANSFORMASI KONGRES.
- 19
- 00:01:27,254 --> 00:01:31,425
- BANYAK POLITISI DEMOKRAT MAPAN
- MENGHADAPI TANTANGAN UTAMA PEMILU
- 20
- 00:01:31,508 --> 00:01:34,428
- DARI ORANG-ORANG
- YANG BARU PERTAMA KALI MENCALONKAN DIRI.
- 21
- 00:01:40,183 --> 00:01:44,062
- AMY VILELA UNTUK KONGRES AS
- DEMOKRAT UNTUK RAKYAT
- 22
- 00:01:44,730 --> 00:01:47,024
- Hei, semuanya, aku siap
- mengajukan diri hari ini.
- 23
- 00:01:47,107 --> 00:01:48,358
- Aku semangat sekali.
- 24
- 00:01:48,442 --> 00:01:50,819
- Sudah resmi. Kami ikut bersaing.
- 25
- 00:01:51,278 --> 00:01:52,487
- Majulah, Tim Vilela.
- 26
- 00:02:00,537 --> 00:02:03,624
- Hai, aku Cori Bush, kandidat anggota
- Kongres Amerika Serikat,
- 27
- 00:02:03,707 --> 00:02:05,042
- di distrik pertama Missouri.
- 28
- 00:02:05,125 --> 00:02:07,336
- Halo, semuanya,
- aku Anthony Vincent Clark.
- 29
- 00:02:07,419 --> 00:02:10,297
- - Hai, aku Rashida Tlaib.
- - ...distrik kedua Nebraska...
- 30
- 00:02:24,311 --> 00:02:29,399
- VIRGINIA BARAT
- 31
- 00:02:30,859 --> 00:02:34,529
- Kita tidak perlu mencemaskan
- politisi yang memikirkan diri sendiri
- 32
- 00:02:34,613 --> 00:02:36,323
- yang melayani pengusaha batu bara
- 33
- 00:02:36,406 --> 00:02:39,368
- alih-alih melayani keluarga
- dan komunitas kita.
- 34
- 00:02:39,743 --> 00:02:43,997
- Aku berencana untuk melawan Joe Manchin
- di Pemilu Primer 2018
- 35
- 00:02:44,623 --> 00:02:47,042
- dan aku memintamu untuk mendukungku.
- 36
- 00:02:49,419 --> 00:02:53,840
- ...dengan beberapa petahana Demokrat
- yang menghadapi tantangan utama pemilu.
- 37
- 00:02:53,924 --> 00:02:57,427
- Tetapi kelompok progresif akan
- mengacaukan kandidat primer Demokrat...
- 38
- 00:03:04,851 --> 00:03:06,561
- Kami mencalonkan diri untuk mengatur.
- 39
- 00:03:06,686 --> 00:03:10,273
- Kami akan berusaha mendefinisikan kembali
- lanskap politik di Kota New York.
- 40
- 00:03:10,857 --> 00:03:13,026
- Dan inilah bagian terbaik
- dari semua ini:
- 41
- 00:03:13,110 --> 00:03:14,986
- Kami maju bukan
- untuk membuat pernyataan.
- 42
- 00:03:15,070 --> 00:03:17,447
- Kami maju bukan untuk
- menekan para pejabat ke kiri.
- 43
- 00:03:17,531 --> 00:03:18,740
- Kami maju untuk menang.
- 44
- 00:03:28,375 --> 00:03:32,170
- NEW YORK, NY
- JANUARI 2018
- 45
- 00:03:38,427 --> 00:03:40,011
- Selamat pagi, semua.
- 46
- 00:03:58,613 --> 00:04:01,408
- Andai aku adalah orang
- yang rasional dan normal,
- 47
- 00:04:01,491 --> 00:04:04,661
- aku pasti sudah keluar
- dari persaingan ini sejak lama.
- 48
- 00:04:06,079 --> 00:04:08,248
- CALON ANGGOTA KONGRES
- DI DISTRIK NEW YORK KE-14
- 49
- 00:04:12,794 --> 00:04:16,923
- Orang melihat pramusaji tidak memiliki,
- dalam kutip, "pekerjaan sungguhan."
- 50
- 00:04:18,592 --> 00:04:21,219
- Tetapi pengalamanku dalam horeka
- 51
- 00:04:21,303 --> 00:04:24,014
- telah mempersiapkanku dengan baik
- untuk persaingan ini.
- 52
- 00:04:25,390 --> 00:04:28,143
- Aku terbiasa berdiri selama 18 jam sehari,
- 53
- 00:04:28,226 --> 00:04:32,105
- aku terbiasa menerima banyak tekanan.
- 54
- 00:04:32,522 --> 00:04:35,776
- Aku terbiasa dengan orang
- yang mencoba membuatku merasa sedih.
- 55
- 00:04:37,861 --> 00:04:40,447
- Kami disebut "kelas pekerja"
- karena suatu alasan.
- 56
- 00:04:40,530 --> 00:04:43,784
- Karena kami bekerja tanpa henti.
- 57
- 00:04:49,289 --> 00:04:51,792
- Rakyat Amerika tidak meminta banyak.
- 58
- 00:04:51,875 --> 00:04:54,377
- Mereka hanya meminta
- untuk bisa bertahan hidup.
- 59
- 00:04:54,461 --> 00:04:58,924
- Mereka hanya meminta para politisi
- untuk berani membantu mereka bertahan.
- 60
- 00:05:03,720 --> 00:05:07,432
- Ini WNYC FM, New York.
- 61
- 00:05:08,975 --> 00:05:10,894
- Setiap mesin politik punya pemimpin
- 62
- 00:05:10,977 --> 00:05:14,397
- dan yang paling kuat di antara mereka
- dikenal sebagai sang bos.
- 63
- 00:05:14,689 --> 00:05:16,900
- Di Queens,Â
- dialah Anggota Kongres Joe Crowley,
- 64
- 00:05:16,983 --> 00:05:19,194
- Ketua Komite Wilayah Demokrat
- 65
- 00:05:19,277 --> 00:05:21,321
- dan juga Ketua Dewan Kaukus Demokrat,
- 66
- 00:05:21,696 --> 00:05:24,991
- menjadikannya orang Demokrat
- terkuat keempat di Kongres.
- 67
- 00:05:25,075 --> 00:05:29,496
- Yang kami bicarakan adalah pekerjaan,
- upah, dan masa depan yang lebih baik.
- 68
- 00:05:29,579 --> 00:05:34,918
- Crowley belum pernah mendapat rival pemilu
- selama 14 tahun, hingga sekarang.
- 69
- 00:05:43,176 --> 00:05:46,012
- Aku hanya ingin berterima kasih
- kepada semua orang di sini.
- 70
- 00:05:46,096 --> 00:05:47,848
- Maksudku, inilah pekerjaannya.
- 71
- 00:05:47,931 --> 00:05:51,893
- Yang kulakukan hanyalah bicaraÂ
- dengan orang-orang setiap saat.
- 72
- 00:05:51,977 --> 00:05:54,354
- Hanya anggota komunitas kami,
- setiap saat.
- 73
- 00:05:54,437 --> 00:05:56,648
- Itulah pengorganisasian
- dan itulah pekerjaan
- 74
- 00:05:56,731 --> 00:05:59,192
- menjalankan kampanye akar rumput.
- 75
- 00:05:59,442 --> 00:06:02,195
- Ini bukan hanya soal
- Demokrat versus Republik,
- 76
- 00:06:02,279 --> 00:06:04,364
- faktanya, pemilu ini jauh dari itu.
- 77
- 00:06:04,447 --> 00:06:07,242
- Bukan soal Kiri atau Kanan,
- tetapi soal kaya dan miskin
- 78
- 00:06:07,576 --> 00:06:09,035
- Kita berhadapan dengan lawan,
- 79
- 00:06:09,119 --> 00:06:12,747
- yang telah mengambil tiga juta dolar
- per siklus pemilu
- 80
- 00:06:12,831 --> 00:06:15,250
- dari Wall Street, perumahan,
- 81
- 00:06:15,333 --> 00:06:16,876
- dan perusahaan farmasi.
- 82
- 00:06:17,377 --> 00:06:21,631
- Kita harus berani membela kaum pekerja
- 83
- 00:06:21,715 --> 00:06:24,968
- dan melawan kepentingan para korporat.
- 84
- 00:06:25,176 --> 00:06:27,888
- Anggap saja semua tenaga
- di ruangan ini
- 85
- 00:06:27,971 --> 00:06:31,516
- bisa membawamu ke surat suara
- dan di pemerintahan.
- 86
- 00:06:31,683 --> 00:06:35,645
- Lalu bagaimana kitaÂ
- mengatasi kejatuhan kekuasaan?
- 87
- 00:06:35,729 --> 00:06:39,691
- Kita menukarkan orang
- yang bersaing untuk jadi Ketua DPR,
- 88
- 00:06:40,358 --> 00:06:45,363
- dengan seseorang dari pihak kita
- dan yang kekuasaannya lebih kecil.
- 89
- 00:06:45,447 --> 00:06:47,574
- Kurasa kita harus melihat pada...
- 90
- 00:06:47,866 --> 00:06:50,452
- apa yang dilakukan kekuasaan itu sekarang.
- 91
- 00:06:50,535 --> 00:06:53,038
- Di saat penting,
- dia tidak membela kita.
- 92
- 00:06:53,121 --> 00:06:55,874
- Di saat penting,
- dia tidak mengadvokasi kepentingan kita.
- 93
- 00:06:56,166 --> 00:06:58,960
- Kita harus berani mengatakan,
- "Kita bisa lebih baik."
- 94
- 00:06:59,044 --> 00:07:02,088
- Kita bisa lebih baik.
- Ini takkan sia-sia.
- 95
- 00:07:11,765 --> 00:07:15,435
- GEREJA INSPIRATION WORSHIP
- 96
- 00:07:16,770 --> 00:07:20,815
- FRANKFORT, KY
- SEMBILAN BULAN SEBELUMNYA
- 97
- 00:07:20,899 --> 00:07:22,567
- Menurutmu apa...
- 98
- 00:07:22,901 --> 00:07:24,903
- bukti dari tidak
- mementingkan diri sendiri?
- 99
- 00:07:25,028 --> 00:07:27,447
- Dia bintang yang cemerlang.
- 100
- 00:07:27,530 --> 00:07:29,366
- Aku bicara padanya hari ini...
- 101
- 00:07:29,866 --> 00:07:32,911
- Sebelumnya tidak pernah terpikir
- untuk jadi calon...
- 102
- 00:07:33,078 --> 00:07:35,330
- Aku bicara soal landasan ekonomi,
- dia menyukainya.
- 103
- 00:07:35,413 --> 00:07:38,083
- Tidak ada sebuah landasan
- yang tak disetujuinya 100%.
- 104
- 00:07:38,166 --> 00:07:41,461
- Bagi yang ingin memajukannya
- ke ronde berikutnya, angkat tangan.
- 105
- 00:07:43,046 --> 00:07:45,256
- Di ronde pertama? Astaga, 100%?
- 106
- 00:07:45,340 --> 00:07:47,384
- Kurasa ini pertama kalinya!
- 107
- 00:07:47,717 --> 00:07:51,262
- KELOMPOK AKAR RUMPUT NASIONAL
- DEMOKRAT KEADILAN DAN KONGRES MODEL BARU
- 108
- 00:07:51,346 --> 00:07:54,891
- MEREKRUT KANDIDAT DARI LUAR
- UNTUK MAJU MELAWAN PARA POLITISI MAPAN.
- 109
- 00:07:59,688 --> 00:08:01,856
- Untuk Demokrat Keadilan
- dan Kongres Model Baru,
- 110
- 00:08:01,940 --> 00:08:04,317
- mimpi bersama yang terbesar
- adalah menghapus
- 111
- 00:08:04,401 --> 00:08:06,861
- pengaruh korupsi uang di dunia politik.
- 112
- 00:08:08,321 --> 00:08:11,449
- Gagasannya adalah menyediakan
- jalur alternatif ke Kongres
- 113
- 00:08:11,533 --> 00:08:13,410
- di luar cara yang sudah ada saat ini.
- 114
- 00:08:13,743 --> 00:08:17,539
- Saat ini, kami punya jalur lewat pelobi
- dan kelompok minat khusus.
- 115
- 00:08:17,622 --> 00:08:19,958
- Saat ini, anggota Kongres kita
- adalah 81% pria,
- 116
- 00:08:20,041 --> 00:08:22,836
- kebanyakan orang kulit putih,
- kebanyakan para jutawan,
- 117
- 00:08:22,919 --> 00:08:24,421
- kebanyakan pengacara.
- 118
- 00:08:25,130 --> 00:08:27,090
- Mayoritas hanya mencoba mencari tahu
- 119
- 00:08:27,173 --> 00:08:29,551
- cara tetap bertahan
- dan menang di pemilu selanjutnya.
- 120
- 00:08:29,634 --> 00:08:32,053
- Bukan pola pikir
- yang bisa membenahi perubahan iklim,
- 121
- 00:08:32,137 --> 00:08:33,471
- atau penahanan massal,
- 122
- 00:08:33,555 --> 00:08:35,432
- atau masalah besar yang kita hadapi.
- 123
- 00:08:35,515 --> 00:08:37,559
- Satu-satunya cara
- agar berhasil adalah jika...
- 124
- 00:08:37,642 --> 00:08:40,103
- kita benar-benar menangkap
- imajinasi Amerika.
- 125
- 00:08:40,186 --> 00:08:41,980
- Demokrat dan Republik
- 126
- 00:08:42,063 --> 00:08:44,149
- akan maju di pertengahan tahun 2018.
- 127
- 00:08:44,232 --> 00:08:45,984
- Politisi nonkarier.
- 128
- 00:08:46,067 --> 00:08:48,778
- Jadi, perawat, guru, insinyur, pekerja...
- 129
- 00:08:48,862 --> 00:08:50,196
- Kami tak peduli soal partai.
- 130
- 00:08:50,697 --> 00:08:52,615
- Kami hanya ingin menyelesaikan pekerjaan.
- 131
- 00:08:52,824 --> 00:08:54,659
- Jika kita memilih kaum pekerja,
- 132
- 00:08:54,743 --> 00:08:57,162
- kaum pekerja bisa memiliki
- perwakilan di Kongres.
- 133
- 00:08:57,245 --> 00:08:59,456
- Kita bisa mengubah cara kitaÂ
- melihat pemerintah,
- 134
- 00:08:59,539 --> 00:09:01,791
- mengubah cara kita melihatÂ
- politik di negara ini.
- 135
- 00:09:02,959 --> 00:09:07,172
- KELOMPOK INI MENERIMA LEBIH DARI
- 10.000 NOMINASI KANDIDAT SECARA URUN DAYA.
- 136
- 00:09:07,255 --> 00:09:11,593
- ALEXANDRIA OCASIO-CORTEZ
- DINOMINASIKAN OLEH ADIKNYA.
- 137
- 00:09:11,676 --> 00:09:13,803
- PERPUSTAKAAN UMUM
- PAUL SAWYIER
- 138
- 00:09:16,639 --> 00:09:18,475
- Aku senang kalian semua ada di sini.
- 139
- 00:09:18,933 --> 00:09:21,311
- Semua ini membuatku merasa
- 140
- 00:09:21,394 --> 00:09:24,981
- tidak ada cara bagi kita untuk bisa
- menghentikan bola salju yang bergulir ini.
- 141
- 00:09:25,064 --> 00:09:26,816
- Ini longsoran beberapa bulan lagi.
- 142
- 00:09:27,484 --> 00:09:30,528
- Kami ingin membuat mesin
- yang didanai akar rumput
- 143
- 00:09:30,612 --> 00:09:33,823
- yang bisa jadi perlawananmu
- terhadap kekuatan institusional saat ini
- 144
- 00:09:33,907 --> 00:09:36,701
- dan itu bisa mengembalikan
- kekuasaan kepada rakyat
- 145
- 00:09:36,785 --> 00:09:38,995
- dan menjaga kekuatan itu. Benar?
- 146
- 00:09:39,954 --> 00:09:41,623
- Aku merasa ada...
- 147
- 00:09:42,540 --> 00:09:44,709
- perpecahan besar di negara ini
- 148
- 00:09:44,793 --> 00:09:47,086
- dalam hal bagaimana kita saling memahami,
- 149
- 00:09:47,170 --> 00:09:48,963
- bagaimana kita bicara satu sama lain,
- 150
- 00:09:49,047 --> 00:09:51,633
- dan di bulan Desember,
- 151
- 00:09:51,716 --> 00:09:53,009
- Isra meneleponku berkata,
- 152
- 00:09:53,092 --> 00:09:55,220
- "Kau dinominasikan
- di Kongres Model Baru."
- 153
- 00:09:55,595 --> 00:09:57,514
- Reaksiku langsung, "Apa?"
- 154
- 00:09:59,015 --> 00:10:00,350
- Aku dari New York,
- 155
- 00:10:00,433 --> 00:10:02,894
- dan New York bukanlah soal
- Demokrat versus Republik.
- 156
- 00:10:02,977 --> 00:10:04,729
- New York adalah kemapanan
- 157
- 00:10:04,813 --> 00:10:08,942
- versus kucing liar miskin apa pun
- yang pikir bisa melawan mereka.
- 158
- 00:10:09,025 --> 00:10:10,902
- Lalu, jika kau melawan mereka,
- 159
- 00:10:10,985 --> 00:10:13,196
- mereka membawamu
- dan mereka melumatmu.
- 160
- 00:10:13,530 --> 00:10:16,199
- Aku tidak pernah menyangka
- akan terjun ke politik.
- 161
- 00:10:16,324 --> 00:10:19,452
- Tetapi setelah aku duduk di ruangan ini
- bersama kalian, aku merasa...
- 162
- 00:10:19,536 --> 00:10:21,663
- kita bisa mencapai hal-hal hebat bersama.
- 163
- 00:10:22,413 --> 00:10:25,458
- Aku merasa harus melakukannya
- karena kalian sekarang.
- 164
- 00:10:27,794 --> 00:10:31,047
- Kau tidak boleh takut,
- karena mereka akan mengejarmu.
- 165
- 00:10:31,130 --> 00:10:32,215
- REV. DARRYL GRAY
- AHLI HAK-HAK SIPIL
- 166
- 00:10:32,298 --> 00:10:35,176
- Sungguh, ini bukan lelucon.
- Mereka akan mengincarmu.
- 167
- 00:10:36,427 --> 00:10:37,887
- Tetapi kalian tidak boleh takut.
- 168
- 00:10:39,430 --> 00:10:40,974
- Kalian belum dimiliki siapa pun.
- 169
- 00:10:42,350 --> 00:10:44,477
- Kalian belum berutang apa pun.
- 170
- 00:10:44,936 --> 00:10:45,937
- Jadi, majulah.
- 171
- 00:10:46,187 --> 00:10:49,524
- Ada orang-orang yang menunggu
- kalian keluar dari ruangan ini.
- 172
- 00:10:50,525 --> 00:10:52,986
- Untuk kembali ke Florida, ke Georgia,
- 173
- 00:10:53,069 --> 00:10:55,196
- ke Alabama, dan ke New York.
- 174
- 00:10:55,613 --> 00:10:57,448
- Mereka ingin bersemangat lagi.
- 175
- 00:10:58,366 --> 00:10:59,993
- Masa depan kita ada di ruangan ini.
- 176
- 00:11:06,958 --> 00:11:11,004
- SATU TAHUN MENUJU
- PEMILU PRIMER NEW YORK
- 177
- 00:11:12,046 --> 00:11:13,172
- Aku gugup.
- 178
- 00:11:17,176 --> 00:11:19,971
- Apa yang kau katakan?
- Saat mereka bertanya, "Siapa itu?"
- 179
- 00:11:20,263 --> 00:11:21,556
- Apa yang kau katakan?
- 180
- 00:11:21,973 --> 00:11:22,807
- Halo?
- 181
- 00:11:22,932 --> 00:11:25,226
- Halo, nama saya Matthew,
- saya ingin minta dukungan
- 182
- 00:11:25,310 --> 00:11:28,438
- untuk kandidat anggota Kongres
- bernama Alexandria Ocasio-Cortez,
- 183
- 00:11:28,521 --> 00:11:30,190
- untuk Partai Demokrat tahun 2018.
- 184
- 00:11:30,273 --> 00:11:32,317
- Apa saya bisa berbincang
- dengan Anda sebentar?
- 185
- 00:11:32,817 --> 00:11:34,485
- Maaf, ini bukan waktu yang tepat.
- 186
- 00:11:34,569 --> 00:11:36,571
- - Baik, terima kasih.
- - Terima kasih.
- 187
- 00:11:36,905 --> 00:11:37,739
- Tenang.
- 188
- 00:11:39,699 --> 00:11:41,200
- Aku tidak bisa bahasa Inggris.
- 189
- 00:11:41,284 --> 00:11:43,369
- - Anda berbahasa apa?
- - Yunani, Yunani.
- 190
- 00:11:43,453 --> 00:11:44,662
- Oh, Yunani?
- 191
- 00:11:44,746 --> 00:11:48,374
- Kenapa kau membiarkan orang
- di negara ini meskipun mereka tidak legal?
- 192
- 00:11:48,458 --> 00:11:51,085
- Mereka bilang, "Baiklah,
- kami akan memaafkanmu."
- 193
- 00:11:51,169 --> 00:11:53,129
- Aku tidak setuju dengan itu.
- 194
- 00:11:53,212 --> 00:11:55,214
- Aku Demokrat,
- aku tidak setuju dengan itu.
- 195
- 00:11:55,298 --> 00:11:56,132
- Ya, kurasa...
- 196
- 00:11:56,216 --> 00:11:59,302
- Aku memilih Trump, tetapi aku Demokrat.
- Dia juga melakukannya.
- 197
- 00:12:03,097 --> 00:12:05,850
- Ini sangat gila, karena berbicara
- kepada sekelompok orang...
- 198
- 00:12:05,934 --> 00:12:08,269
- - Benar, mudah.
- - Lebih mudah.
- 199
- 00:12:14,567 --> 00:12:15,818
- Pada awalnya,
- 200
- 00:12:16,527 --> 00:12:19,656
- pertanyaan mendasarnya adalah,
- "Kenapa kau?"
- 201
- 00:12:21,240 --> 00:12:23,826
- "Kenapa kau pikir bisa melakukan ini?"
- 202
- 00:12:25,870 --> 00:12:27,413
- Alasan, "kenapa",
- 203
- 00:12:27,497 --> 00:12:30,083
- adalah karena tidak ada yang mau.
- 204
- 00:12:31,292 --> 00:12:35,672
- Jadi, secara harfiah,
- siapa pun bisa, 'kan?
- 205
- 00:12:37,298 --> 00:12:39,342
- Karena alternatifnya bukan siapa-siapa.
- 206
- 00:12:39,634 --> 00:12:44,305
- ATLANTA, GA
- KONFERENSI AKAR RUMPUT NASIONAL
- 207
- 00:12:46,349 --> 00:12:49,936
- Kami belum pernah melihat ini,
- dalam skala ini, dalam sejarah Amerika.
- 208
- 00:12:50,019 --> 00:12:52,397
- Ada papan tulis dan legiun kandidat
- 209
- 00:12:52,480 --> 00:12:54,857
- yang mencalonkan diri saat ini
- di tahun 2018
- 210
- 00:12:54,941 --> 00:12:57,402
- yang menolak pendanaan perusahaan.
- 211
- 00:12:57,777 --> 00:13:01,614
- Banyak dari kami melakukan
- sesuatu yang sangat "kontroversial".
- 212
- 00:13:01,698 --> 00:13:04,200
- Kami berani bertaruh di pemilu primer.
- 213
- 00:13:04,284 --> 00:13:06,244
- Orang akan berkata,
- "Beraninya kau menantang
- 214
- 00:13:06,577 --> 00:13:08,037
- orang yang sudah begitu mapan?"
- 215
- 00:13:08,121 --> 00:13:10,331
- Jika mereka cukup bagus,Â
- mereka akan menang.
- 216
- 00:13:10,415 --> 00:13:12,250
- Jika kami cukup bagus, kami akan menang.
- 217
- 00:13:14,127 --> 00:13:16,254
- Dia berkata,
- "Kau jangan menunjukkan emosi,
- 218
- 00:13:16,337 --> 00:13:19,257
- karena wanita akan dianggap rapuh,
- jika kau melakukannya.
- 219
- 00:13:19,340 --> 00:13:21,259
- Dan kau harus lebih menyebalkan. "
- 220
- 00:13:21,676 --> 00:13:24,262
- Itu saran terburuk
- yang bisa diberikan oleh siapa pun.
- 221
- 00:13:24,345 --> 00:13:26,681
- Katanya,"Ketika kau mendatangi
- warga Virginia Barat
- 222
- 00:13:26,764 --> 00:13:28,349
- dan kau bilang kau melayani mereka,
- 223
- 00:13:28,433 --> 00:13:30,393
- kau harus bilang
- bahwa kau pelayan mereka."
- 224
- 00:13:30,476 --> 00:13:32,812
- - Kataku, "Aku bukan anjing."
- - Tidak! Itu bur...
- 225
- 00:13:32,895 --> 00:13:34,188
- Itu nasihat yang buruk!
- 226
- 00:13:34,272 --> 00:13:37,066
- Kita kerja lebih keras
- di persaingan ini karena kita wanita.
- 227
- 00:13:37,150 --> 00:13:39,235
- - Kita bukan pria kaya dengan setelan.
- - Benar.
- 228
- 00:13:39,569 --> 00:13:43,197
- PAULA JEANÂ SWEARENGIN
- CALON SENAT DI VIRGINIA BARAT
- 229
- 00:13:56,627 --> 00:13:58,087
- Aku tidak tahu ke mau ke mana.
- 230
- 00:14:00,173 --> 00:14:01,799
- - Bagaimana perasaanmu?
- - Gugup.
- 231
- 00:14:03,051 --> 00:14:04,302
- Apakah penutupnya bagus?
- 232
- 00:14:04,802 --> 00:14:05,803
- Biar kubaca dahulu.
- 233
- 00:14:06,262 --> 00:14:09,265
- Oke, jadi, aku ambil ini sebentar darimu.
- 234
- 00:14:09,807 --> 00:14:10,683
- Kenapa?
- 235
- 00:14:10,767 --> 00:14:15,646
- Kata-kata tidak sepenting
- siapa dirimu sebenarnya, 'kan?
- 236
- 00:14:16,022 --> 00:14:20,485
- Kau ada di sana untuk menyampaikan
- emosi dan menginspirasi orang-orang.
- 237
- 00:14:20,568 --> 00:14:24,072
- Kata-kata memang berguna,
- tetapi itu bukan yang terpenting.
- 238
- 00:14:24,155 --> 00:14:26,074
- Yang terpenting adalah dirimu.
- 239
- 00:14:26,157 --> 00:14:27,825
- - Apa aku terlihat rapi?
- - Kau keren.
- 240
- 00:14:27,909 --> 00:14:29,744
- Jangan khawatirkan hal-hal semacam itu.
- 241
- 00:14:29,827 --> 00:14:33,790
- Aku hanya ingin kau fokus
- bersantai dan bernapas.
- 242
- 00:14:36,334 --> 00:14:39,796
- Begitu kau naik ke panggung itu,
- 243
- 00:14:39,879 --> 00:14:42,590
- sebelum kau melalui pintu itu,
- tersenyumlah.
- 244
- 00:14:43,049 --> 00:14:45,259
- Terus tersenyumÂ
- sampai kau mulai bicara.
- 245
- 00:14:45,802 --> 00:14:48,763
- Kita sambut,
- dari negara bagian Virginia Barat,
- 246
- 00:14:48,846 --> 00:14:50,264
- Paula Jean Swearengin.
- 247
- 00:14:54,018 --> 00:14:59,357
- Virginia Barat adalah negara bagian
- paling miskin dan sakit di negara ini.
- 248
- 00:14:59,690 --> 00:15:02,235
- Namun, aku ingin kalian
- mengetahui satu hal,
- 249
- 00:15:02,443 --> 00:15:04,529
- warga Virginia Barat itu kuat,
- 250
- 00:15:05,029 --> 00:15:06,531
- kami bangga,
- 251
- 00:15:06,614 --> 00:15:08,866
- dan kami tidak akan menyerah.
- 252
- 00:15:11,452 --> 00:15:13,996
- Tidak seharusnya ada satu pun
- warga Amerika yang mengemis
- 253
- 00:15:14,080 --> 00:15:17,959
- untuk sesuatu yang sangat mendasar
- seperti segelas air bersih!
- 254
- 00:15:20,253 --> 00:15:22,046
- Namaku Paula Jean.
- 255
- 00:15:22,505 --> 00:15:24,090
- Aku putri penambang batu bara,
- 256
- 00:15:24,173 --> 00:15:27,635
- mencalonkan diri sebagai Senat AS
- dan aku sangat gila.
- 257
- 00:15:45,695 --> 00:15:46,904
- Selama kita berkeliling,
- 258
- 00:15:46,988 --> 00:15:51,075
- akan kuceritakan beberapa rumah
- yang penghuninya mengidap kanker.
- 259
- 00:15:52,160 --> 00:15:54,287
- Dahulu, ini rumahku,
- 260
- 00:15:54,370 --> 00:15:56,080
- tempat aku membesarkan anak-anakku.
- 261
- 00:15:56,873 --> 00:16:00,960
- Putri tetanggaku terserang
- kanker tulang langka.
- 262
- 00:16:01,586 --> 00:16:03,504
- Aku tahu wanita ini mengidap kanker.
- 263
- 00:16:03,588 --> 00:16:06,174
- Ada seseorang di rumah itu
- yang mengidap kanker.
- 264
- 00:16:06,591 --> 00:16:09,927
- Dan kepemimpinan kita tak mendengar kita.
- Mereka terlibat dengan industri.
- 265
- 00:16:20,563 --> 00:16:21,606
- Sudah hilang.
- 266
- 00:16:21,856 --> 00:16:24,108
- Maksudku, gunung ini pada titik ini,
- 267
- 00:16:24,192 --> 00:16:25,526
- dahulu sangat tinggi,
- 268
- 00:16:26,110 --> 00:16:27,695
- dan mereka mengambil semua itu.
- 269
- 00:16:28,821 --> 00:16:30,364
- Mereka menaikkan gunung ini.
- 270
- 00:16:30,448 --> 00:16:33,784
- Komunitas di sana,
- mereka menghirup racun setiap hari.
- 271
- 00:16:33,868 --> 00:16:37,038
- Entah air mereka tercemar atau tidak,
- mereka menghirup udara itu.
- 272
- 00:16:38,956 --> 00:16:40,833
- Bicara soal pekerjaan,
- kau bisa menghitung
- 273
- 00:16:40,917 --> 00:16:43,628
- berapa banyak orang
- di situs ini bermil-mil jauhnya.
- 274
- 00:16:44,212 --> 00:16:45,296
- Pekerjaannya di mana?
- 275
- 00:16:46,422 --> 00:16:47,924
- Kita tidak perlu melakukan ini.
- 276
- 00:16:50,760 --> 00:16:53,346
- Jika negara lain datang kemari,
- meledakkan gunung,
- 277
- 00:16:53,429 --> 00:16:55,514
- dan meracuni air, kita akan berperang.
- 278
- 00:16:56,641 --> 00:16:58,392
- Tetapi industri bisa melakukannya.
- 279
- 00:17:03,689 --> 00:17:07,777
- PAULA JEAN MENCALONKAN DIRI
- MELAWAN SENATOR JOE MANCHIN,
- 280
- 00:17:07,860 --> 00:17:11,697
- YANG TELAH MENGHASILKAN JUTAAN DOLAR
- ASET PERUSAHAAN BATU BARA.
- 281
- 00:17:11,781 --> 00:17:14,325
- Aku punya masalah
- dengan apa yang terjadi,
- 282
- 00:17:14,408 --> 00:17:18,287
- perusakan batu bara, tampaknya,Â
- oleh sekelompok orang
- 283
- 00:17:18,371 --> 00:17:20,498
- yang tidak paham
- kehidupan yang kami miliki
- 284
- 00:17:20,581 --> 00:17:23,459
- adalah karena energi domestik
- yang kita punya di negara ini.
- 285
- 00:17:31,008 --> 00:17:33,052
- Apa pendapatmu
- tentang pencalonan diriku?
- 286
- 00:17:33,844 --> 00:17:35,972
- Membuatku ketakutan setengah mati.
- 287
- 00:17:36,055 --> 00:17:37,765
- Dia berkeliling negeri,
- 288
- 00:17:37,848 --> 00:17:43,020
- dia di sana bersama para senator
- dan lainnya, itu membuatku sangat takut.
- 289
- 00:17:44,689 --> 00:17:45,940
- Aku ibunya.
- 290
- 00:17:48,651 --> 00:17:51,404
- Baru saja orang-orang di sini,
- bahkan di industri batu bara
- 291
- 00:17:51,487 --> 00:17:52,780
- menghilang begitu saja.
- 292
- 00:17:52,863 --> 00:17:54,574
- Kau takkan menemukan mereka lagi.
- 293
- 00:17:54,824 --> 00:17:58,244
- Aku bertanya-tanya, di mana ranjaunya
- di antara lubang-lubang ini.
- 294
- 00:17:58,369 --> 00:18:01,163
- Karena aku tahu bagaimana
- keadaan di zaman ayahku.
- 295
- 00:18:03,541 --> 00:18:05,626
- Dan kurasa tidak ada
- banyak perubahan.
- 296
- 00:18:16,762 --> 00:18:19,098
- Aku berasal dari keturunan
- penambang batu bara.
- 297
- 00:18:21,100 --> 00:18:24,186
- Ayahku meninggal lebih cepat
- untuk memberi Amerika daya.
- 298
- 00:18:28,524 --> 00:18:30,568
- Kami merasakan dampak sampingannya.
- 299
- 00:18:32,028 --> 00:18:34,322
- Orang-orang telah melihat
- orang Virginia Barat
- 300
- 00:18:34,655 --> 00:18:37,616
- tidak punya gigi,
- tanpa sepatu, dan tanpa otak.
- 301
- 00:18:43,331 --> 00:18:45,291
- Kurasa mereka meremehkan kami.
- 302
- 00:18:46,500 --> 00:18:49,003
- Pada akhirnya,
- kami akan saling berjuang.
- 303
- 00:18:50,671 --> 00:18:51,797
- Mereka harus tahu itu.
- 304
- 00:18:51,881 --> 00:18:54,842
- Kami lahir dari perut binatang buas
- sambil menendang dan menjerit.
- 305
- 00:19:07,438 --> 00:19:11,317
- Pada dasarnya, para mesin politik
- menekan demokrasi.
- 306
- 00:19:13,569 --> 00:19:15,821
- Seluruh permainan di sini
- 307
- 00:19:15,905 --> 00:19:18,074
- mencegahmu lolos masuk
- di surat suara.
- 308
- 00:19:19,742 --> 00:19:21,577
- Joe Crowley bukan hanya anggota Kongres.
- 309
- 00:19:21,660 --> 00:19:22,870
- Dia anggota Kongres,
- 310
- 00:19:22,953 --> 00:19:25,373
- dia Ketua Partai Demokrat Queens,
- 311
- 00:19:25,456 --> 00:19:27,166
- dia pemimpin distrik.
- 312
- 00:19:29,085 --> 00:19:32,254
- Joe Crowley telah menunjuk
- setiap dewan hakim pemilu.
- 313
- 00:19:33,047 --> 00:19:36,467
- Saat kau menyerahkan tanda tangan
- untuk bisa masuk di surat suara,
- 314
- 00:19:36,550 --> 00:19:39,595
- lalu ada sedikit saja perbedaan
- di tanda tangan,
- 315
- 00:19:39,678 --> 00:19:41,347
- mereka membuang tanda tanganmu.
- 316
- 00:19:41,889 --> 00:19:46,560
- Jadi, meski syaratnya hanya 1.250...
- 317
- 00:19:47,686 --> 00:19:50,690
- karena kami menantang sang bos...
- 318
- 00:19:52,274 --> 00:19:54,026
- kami harus dapat 10.000 tanda tangan.
- 319
- 00:19:55,653 --> 00:19:58,447
- TIGA BULAN MENUJU
- PEMILU PRIMER NEW YORK
- 320
- 00:20:07,081 --> 00:20:08,124
- Selamat pagi.
- 321
- 00:20:08,207 --> 00:20:09,834
- - Hai, apa kau pemilih?
- - Ya.
- 322
- 00:20:09,917 --> 00:20:12,169
- Aku mencalonkan diri
- untuk Kongres di daerah ini.
- 323
- 00:20:12,253 --> 00:20:14,171
- Kami perlu paraf
- untuk masuk surat suara.
- 324
- 00:20:14,255 --> 00:20:16,757
- - Siapa yang akan kau lawan?
- - Joseph Crowley.
- 325
- 00:20:17,591 --> 00:20:18,718
- - Tidak.
- - Ya.
- 326
- 00:20:18,801 --> 00:20:20,261
- Aku tetap pilih Crowley.
- 327
- 00:20:20,344 --> 00:20:22,304
- - Baiklah.
- - Aku akan tetap tanda tangan
- 328
- 00:20:22,388 --> 00:20:25,141
- - Aku pendukung Crowley.
- - Oh! Baiklah. Tidak masalah.
- 329
- 00:20:25,224 --> 00:20:26,726
- Awasi terus. Terima kasih.
- 330
- 00:20:29,770 --> 00:20:32,940
- Salah satu masalahku saat aku
- mencoba bersikap sopan pada seseorang,
- 331
- 00:20:33,023 --> 00:20:36,193
- aku merasa suaraku naik dua oktaf.
- 332
- 00:20:36,277 --> 00:20:37,653
- Seperti, "Hai!" Seperti ...
- 333
- 00:20:53,169 --> 00:20:54,587
- Ini keponakanku.
- 334
- 00:20:54,670 --> 00:20:56,172
- Dia akan menjadi yang berikutnya.
- 335
- 00:20:56,255 --> 00:20:58,674
- - Dia akan maju setelah aku.
- - Oh, ya.
- 336
- 00:20:58,758 --> 00:21:00,760
- Hai, bibiku mencalonkan diriÂ
- untuk Kongres.
- 337
- 00:21:03,262 --> 00:21:04,305
- Kau pasti bisa, Kawan.
- 338
- 00:21:04,388 --> 00:21:08,142
- Untuk setiap sepuluh penolakan,
- kau dapat satu penerimaan.
- 339
- 00:21:08,225 --> 00:21:09,935
- Begitulah cara memenangkan segalanya.
- 340
- 00:21:14,231 --> 00:21:17,026
- Aku menghabiskan satu pint
- es krim Americone Dream kemarin.
- 341
- 00:21:17,902 --> 00:21:18,736
- Maaf.
- 342
- 00:21:19,111 --> 00:21:22,782
- - Aku tahu kita membawanya dari Manhattan.
- - Aku belum makan satu sendok pun.
- 343
- 00:21:22,865 --> 00:21:25,117
- - Ya. Aku tidak bisa menahannya.
- - Itu kacau.
- 344
- 00:21:26,410 --> 00:21:27,912
- Itu benar-benar kacau.
- 345
- 00:21:27,995 --> 00:21:29,914
- Kau juga tidak menyesal tentang itu.
- 346
- 00:21:29,997 --> 00:21:32,374
- - Kau bilang, "Ya, aku melakukannya."
- - Maksudku...
- 347
- 00:21:34,794 --> 00:21:36,337
- Kau mau membuat teh atau kopi?
- 348
- 00:21:36,420 --> 00:21:38,506
- - Seharusnya aku tidak pilih kopi.
- - Ya, benar.
- 349
- 00:21:46,889 --> 00:21:48,599
- Baik. Jika begitu, beri aku dua lagi,
- 350
- 00:21:48,682 --> 00:21:50,434
- usai kau paraf,
- kembalikan ke Clarence.
- 351
- 00:21:50,851 --> 00:21:53,229
- Clarence bilang aku akan butuh 30 buah.
- 352
- 00:21:54,188 --> 00:21:55,022
- Baik.
- 353
- 00:21:58,943 --> 00:22:02,029
- Jadi, petisi pembersihan,
- pada dasarnya apa yang kita lakukan
- 354
- 00:22:02,112 --> 00:22:04,073
- adalah mendatangi nama-nama ini,
- 355
- 00:22:04,156 --> 00:22:06,450
- dan memastikan semuanya terbaca.
- 356
- 00:22:06,534 --> 00:22:10,120
- Semua ini seperti pekerjaan yang bodoh.
- 357
- 00:22:10,204 --> 00:22:14,208
- Tetapi, kau lebih baik duduk
- dan melakukan ini selama tiga jam
- 358
- 00:22:14,959 --> 00:22:17,962
- daripada dijebloskan ke penjara
- selama enam hari.
- 359
- 00:22:18,045 --> 00:22:21,840
- Dan jika mereka punya cukup bahan
- untuk dijadikan permainan,
- 360
- 00:22:21,924 --> 00:22:24,426
- mereka tahu bahwa akhirnya kau
- akan masuk surat suara,
- 361
- 00:22:24,510 --> 00:22:27,596
- tetapi mereka akan membuatmu sibuk
- sampai sehari sebelum pemilihan.
- 362
- 00:22:28,305 --> 00:22:30,015
- Jadi, kau tidak punya waktu.
- 363
- 00:22:30,766 --> 00:22:33,435
- Jadi, kedua Whitehead itu legendaris.
- 364
- 00:22:33,936 --> 00:22:36,856
- Mereka mulai berorganisasi
- secara mandiri.
- 365
- 00:22:37,481 --> 00:22:40,025
- Mencari tahu semua ini dari awal.
- 366
- 00:22:41,110 --> 00:22:47,074
- Ini ruang perang
- untuk kampanye pemberontak di Queens.
- 367
- 00:22:48,242 --> 00:22:50,411
- Kita adalah negaraÂ
- yang seharusnya didirikan
- 368
- 00:22:50,494 --> 00:22:53,122
- dengan rakyat yang seharusnya
- memegang keputusan terakhir.
- 369
- 00:22:53,205 --> 00:22:56,667
- Yang justru terjadi adalah
- mereka yang sudah berurat berakar,
- 370
- 00:22:56,750 --> 00:22:58,168
- memilih orang pilihannya.
- 371
- 00:22:58,544 --> 00:23:02,464
- Itu melawan kemapanan
- dalam arti sebenarnya dari kata itu.
- 372
- 00:23:02,548 --> 00:23:03,757
- Jadi, kau harus memastikan
- 373
- 00:23:03,841 --> 00:23:07,511
- kau sudah mengatur sebanyak mungkin hal.
- 374
- 00:23:09,305 --> 00:23:12,099
- - Ada banyak hal yang harus kita kerjakan.
- - Ya, Kawan.
- 375
- 00:23:13,851 --> 00:23:16,812
- Dia tidak seharusnya dilawan
- oleh petahana mana pun.
- 376
- 00:23:16,896 --> 00:23:19,440
- Yang ingin mempertahankan
- pekerjaannya di New York
- 377
- 00:23:19,523 --> 00:23:22,109
- takkan pernah bermimpi
- menantang Joe Crowley.
- 378
- 00:23:22,192 --> 00:23:24,403
- Itu harus datang dari luar Queens.
- 379
- 00:23:24,820 --> 00:23:29,033
- Itu harus datang dari seseorang
- yang baru di panggung politik
- 380
- 00:23:29,116 --> 00:23:30,743
- bahwa mereka tidak meramal,
- 381
- 00:23:30,826 --> 00:23:35,372
- bahwa mereka tidak bisa menawarkan
- pekerjaan atau tekanan dengan cara lain.
- 382
- 00:23:35,456 --> 00:23:38,500
- Dan itu harus seseorang
- yang mewakili komunitasnya
- 383
- 00:23:38,584 --> 00:23:40,085
- dengan cara yang berbeda-beda.
- 384
- 00:23:40,169 --> 00:23:43,297
- Pada dasarnya, dialah pemberontak,
- orang luar, kandidat akar rumput
- 385
- 00:23:43,380 --> 00:23:45,257
- yaitu wanita non-kulit putih dari Bronx.
- 386
- 00:23:51,680 --> 00:23:53,807
- Kita berjalan semakin dekat
- dan aku merasa...
- 387
- 00:23:58,145 --> 00:23:59,480
- DEWAN PEMILIHAN
- KOTA NEW YORK
- 388
- 00:23:59,563 --> 00:24:01,774
- - Hai, semua. Alexandria.
- - Namaku Barbara.
- 389
- 00:24:01,857 --> 00:24:03,442
- Barbara? Senang bertemu denganmu.
- 390
- 00:24:03,525 --> 00:24:05,611
- - Paul.
- - Paul? Senang bertemu denganmu.
- 391
- 00:24:07,321 --> 00:24:10,240
- Mencalonkan Diri sebagai Anggota Kongres
- di Bronx dan Queens.
- 392
- 00:24:10,407 --> 00:24:11,575
- Baiklah...
- 393
- 00:24:11,659 --> 00:24:12,701
- Ini dia.
- 394
- 00:24:23,128 --> 00:24:25,047
- Semua bilang kami
- takkan bisa melakukannya.
- 395
- 00:24:26,131 --> 00:24:28,050
- Lalu mereka lihat uang yang kami punya.
- 396
- 00:24:28,133 --> 00:24:30,511
- Kami punya dua dolar
- pada bulan Desember,
- 397
- 00:24:30,594 --> 00:24:31,804
- mereka bilang, "Mustahil."
- 398
- 00:24:32,137 --> 00:24:33,555
- Dan di sinilah kami...
- 399
- 00:24:34,223 --> 00:24:38,268
- 12 April 2018.
- 400
- 00:24:39,645 --> 00:24:40,813
- Kami ada di surat suara.
- 401
- 00:24:42,523 --> 00:24:43,857
- Kecuali dia menggugat kami.
- 402
- 00:24:52,449 --> 00:24:53,367
- Apa tulisannya?
- 403
- 00:24:53,450 --> 00:24:54,743
- "Lahir untuk Memberontak"?
- 404
- 00:24:56,870 --> 00:24:58,414
- Itu... Itu dirimu.
- 405
- 00:24:58,497 --> 00:25:00,708
- Perbaiki dan aku tidak perlu memberontak.
- 406
- 00:25:00,791 --> 00:25:01,625
- Ya. Perbaiki.
- 407
- 00:25:01,709 --> 00:25:03,502
- Lahir untuk memberontak?
- 408
- 00:25:03,585 --> 00:25:05,462
- Dengar. Kita ingin bicara sesuatu.
- 409
- 00:25:06,088 --> 00:25:09,049
- Jika kau lihat distrik pertama di Kongres,
- 410
- 00:25:09,133 --> 00:25:11,677
- kita masih nomor satu
- dalam pembunuhan per kapita.
- 411
- 00:25:11,760 --> 00:25:15,472
- Kita berada di posisi tiga teratas
- kemiskinan warga Afrika Amerika.
- 412
- 00:25:15,556 --> 00:25:17,516
- Kita bicara tentang penahanan massal.
- 413
- 00:25:17,808 --> 00:25:20,686
- Kita bicara soal warga Afrika Amerika,
- 414
- 00:25:20,769 --> 00:25:23,105
- yang hampir 50% di dalam distrik,
- 415
- 00:25:23,188 --> 00:25:26,191
- agar memiliki anggota Kongres kulit hitam,
- selama mereka punya.
- 416
- 00:25:26,817 --> 00:25:29,570
- Dan masih belum mencapai
- hal-hal yang berarti?
- 417
- 00:25:29,653 --> 00:25:30,863
- Itu konyol.
- 418
- 00:25:30,946 --> 00:25:32,990
- Inilah saatnya Cori Bush.
- 419
- 00:25:33,073 --> 00:25:35,284
- Dr. King dahulu bicara
- tentang urgensi saat ini.
- 420
- 00:25:35,701 --> 00:25:38,328
- Waktunya selalu tepat untuk berbuat benar.
- 421
- 00:25:38,954 --> 00:25:41,206
- Jika perubahan akan terjadi di St. Louis,
- 422
- 00:25:41,957 --> 00:25:43,542
- ini saatnya bagi kita.
- 423
- 00:25:43,625 --> 00:25:46,545
- Kita harus percaya
- bahwa kau adalah perubahan itu.
- 424
- 00:25:47,546 --> 00:25:51,467
- CORI BUSH - CALON ANGGOTA KONGRES
- DI DISTRIK PERTAMA MISSOURI
- 425
- 00:25:57,306 --> 00:26:00,225
- Aku seorang perawat terdaftar.
- Aku pendeta yang ditahbiskan,
- 426
- 00:26:00,517 --> 00:26:02,936
- dan aku ibu dari dua remaja.
- 427
- 00:26:07,191 --> 00:26:09,526
- Aku tidak berusaha menjadi aktivis.
- 428
- 00:26:10,694 --> 00:26:12,571
- Tidak disiapkan untuk halitu.
- 429
- 00:26:15,407 --> 00:26:17,951
- Inilah distrik tempat Mike Brown dibunuh.
- 430
- 00:26:18,535 --> 00:26:21,080
- Aku tinggal berjarak enam menit
- dari Ferguson.
- 431
- 00:26:23,540 --> 00:26:25,000
- Ini polisi.
- 432
- 00:26:25,751 --> 00:26:28,086
- Kosongkan area secepatnya.
- 433
- 00:26:28,629 --> 00:26:31,632
- AGUSTUS 2014
- 434
- 00:26:32,800 --> 00:26:35,469
- Kalian harus kosongkan area secepatnya.
- 435
- 00:26:45,979 --> 00:26:48,690
- Kekacauan di jalanan Ferguson, Missouri.
- 436
- 00:26:49,024 --> 00:26:50,317
- Kerumunan massa geram
- 437
- 00:26:50,400 --> 00:26:54,071
- atas penembakan polisi terhadap remaja
- kulit hitam tak bersenjata, Michael Brown.
- 438
- 00:26:58,325 --> 00:27:01,036
- Itu seperti medan perang
- di rumah sendiri.
- 439
- 00:27:03,914 --> 00:27:07,751
- Aku turun ke jalan
- untuk membantu sebagai perawat.
- 440
- 00:27:09,920 --> 00:27:13,882
- Apa yang ingin kulihat adalah
- terjadinya keadilan.
- 441
- 00:27:14,508 --> 00:27:17,970
- Ternyata itu tidak terjadi,
- jadi aku terus kembali lagi dan lagi.
- 442
- 00:27:26,728 --> 00:27:29,773
- Distrik ini bisa memengaruhi
- seluruh dunia.
- 443
- 00:27:30,065 --> 00:27:31,608
- Hanya orang-orang biasa.
- 444
- 00:27:39,158 --> 00:27:41,493
- Kini orang-orang telah sadar untuk melihat
- 445
- 00:27:41,577 --> 00:27:44,496
- bahwa masalah-masalah yang ada
- di distrik kami ini
- 446
- 00:27:44,830 --> 00:27:47,166
- adalah masalah yang bisa diperbaiki.
- 447
- 00:27:50,002 --> 00:27:50,919
- Senyum lebih lebar.
- 448
- 00:27:51,295 --> 00:27:54,548
- Baiklah. Kita serius sekarang.
- Satu, dua, tiga.
- 449
- 00:27:55,299 --> 00:27:57,176
- Satu, dua, tiga. Luar biasa.
- 450
- 00:27:57,259 --> 00:27:58,510
- Satu, dua, tiga.
- 451
- 00:27:59,553 --> 00:28:01,263
- Itu hebat sekali. Keren.
- 452
- 00:28:01,346 --> 00:28:02,639
- Ini hasilnya.
- 453
- 00:28:02,723 --> 00:28:05,851
- Kau taruh cahaya itu di wajahku...
- Wah, kau ahli...
- 454
- 00:28:05,934 --> 00:28:07,603
- Kau bisa mengakali pigmen melaninku.
- 455
- 00:28:07,686 --> 00:28:10,731
- Aku harus menghargai itu.
- 456
- 00:28:10,814 --> 00:28:14,651
- Dia bisa mengakali melaninku.
- Tidak semua orang bisa melakukannya.
- 457
- 00:28:14,985 --> 00:28:16,820
- Itu pujian yang belum pernah kudengar.
- 458
- 00:28:20,908 --> 00:28:25,204
- Menjadi wanita kulit hitam,
- citra kami sangat diteliti.
- 459
- 00:28:25,621 --> 00:28:28,707
- Kau harus bicara seperti ini,
- berpakaian seperti ini.
- 460
- 00:28:30,000 --> 00:28:33,045
- Aku memutuskan itu, ya,Â
- aku tidak peduli.
- 461
- 00:28:33,795 --> 00:28:35,088
- Satu, dua, tiga.
- 462
- 00:28:35,756 --> 00:28:37,299
- Pada dasarnya, kau menghadapinya.
- 463
- 00:28:37,382 --> 00:28:39,760
- Warga di distrikku,
- beginilah penampilan kami.
- 464
- 00:28:40,385 --> 00:28:43,805
- Aku akan melayani
- dan mewakili warga di distrikku.
- 465
- 00:28:46,183 --> 00:28:48,644
- Siapa pun bisa jadi calon,
- tetapi kau harus merakyat.
- 466
- 00:28:48,727 --> 00:28:51,271
- - Ya. Merakyat.
- - Itu sebabnya aku maju.
- 467
- 00:28:51,355 --> 00:28:55,150
- Karena ini bukan soal satu orang
- jadi raja, seperti, "Cium cincinku."
- 468
- 00:28:55,234 --> 00:28:56,485
- Bukan soal itu.
- 469
- 00:28:56,568 --> 00:28:58,654
- - Kita takkan dibantu jika begitu.
- - Kau benar.
- 470
- 00:28:58,737 --> 00:29:00,280
- Ini harus tentang kita.
- 471
- 00:29:00,364 --> 00:29:02,282
- Ini harus tentang kita
- memikirkan kita,
- 472
- 00:29:02,366 --> 00:29:04,284
- peduli dan bicara tentang kita.
- 473
- 00:29:04,785 --> 00:29:05,953
- Tidak merasa takut.
- 474
- 00:29:06,036 --> 00:29:07,454
- Benar. Mencari perubahan nyata.
- 475
- 00:29:07,537 --> 00:29:08,705
- Mencari perubahan nyata.
- 476
- 00:29:08,789 --> 00:29:10,082
- - Bukan janji-janji.
- - Bukan.
- 477
- 00:29:10,165 --> 00:29:11,959
- - Beraksi.
- - Beraksi.
- 478
- 00:29:15,420 --> 00:29:18,006
- KAMI MENYAYANGI KOMUNITAS KAMI
- 479
- 00:29:26,598 --> 00:29:29,518
- St. Louis, di distrik KongresÂ
- pertama Missouri,
- 480
- 00:29:29,601 --> 00:29:32,896
- telah diwakili oleh William
- atau putranya, Lacy Clay
- 481
- 00:29:32,980 --> 00:29:34,690
- sejak tahun 1969.
- 482
- 00:29:35,023 --> 00:29:37,359
- Jika kau melihat kemajuan
- yang telah dicapai
- 483
- 00:29:37,442 --> 00:29:41,196
- selama 50 atau 60 tahun,
- itu sungguh luar biasa.
- 484
- 00:29:41,738 --> 00:29:43,782
- Jadi kau melawan...
- 485
- 00:29:43,865 --> 00:29:44,741
- Clay.
- 486
- 00:29:44,825 --> 00:29:45,659
- Baiklah.
- 487
- 00:29:46,743 --> 00:29:48,286
- - Apa kabar?
- - Aku baik-baik saja.
- 488
- 00:29:48,370 --> 00:29:51,873
- Kau harus memaafkan,
- karena kebiasaan itu sudah ada...
- 489
- 00:29:52,124 --> 00:29:54,126
- di keluarga Clay
- 490
- 00:29:54,876 --> 00:29:56,753
- - dari dahulu kala.
- - Ya.
- 491
- 00:29:56,837 --> 00:29:58,547
- Dahulu ayahku mengatakan...
- 492
- 00:29:59,798 --> 00:30:00,632
- "Siapa?"
- 493
- 00:30:02,050 --> 00:30:05,971
- Tetapi tentu saja kau
- mendapatkan senioritas di tempat itu,
- 494
- 00:30:06,054 --> 00:30:07,222
- itu diperhitungkan.
- 495
- 00:30:07,556 --> 00:30:09,891
- Ya. Tetapi siapa yang diperhitungkan?
- 496
- 00:30:09,975 --> 00:30:13,854
- Apa ini diperhitungkan bagi kami?
- Apa kami merasakan senioritasnya?
- 497
- 00:30:15,147 --> 00:30:18,692
- Aku mengagumi keberanianmu
- karena ini perjuangan yang berat.
- 498
- 00:30:19,109 --> 00:30:20,444
- Karena itu hampir aneh...
- 499
- 00:30:20,527 --> 00:30:21,778
- itu bahkan bukan pikiran
- 500
- 00:30:21,862 --> 00:30:24,489
- bagi kebanyakan orang
- yang aku tahu dia memberi suara.
- 501
- 00:30:24,656 --> 00:30:27,451
- Waktu pemilihan sebentar lagi.
- "Baiklah. Clay. "
- 502
- 00:30:27,534 --> 00:30:29,036
- Itu salah satu dari beberapa...
- 503
- 00:30:29,119 --> 00:30:32,998
- Tidak ada yang ingin repot-repot
- melihat calon lainnya.
- 504
- 00:30:33,081 --> 00:30:36,168
- Aku belum benar-benar melihat
- ada orang Demokrat yang berani
- 505
- 00:30:36,251 --> 00:30:38,754
- melawan Keluarga Clay
- dalam waktu lama.
- 506
- 00:30:43,425 --> 00:30:45,552
- Hadirin sekalian,
- selamat datang di 950 Lounge
- 507
- 00:30:45,635 --> 00:30:48,555
- Nona Alexandria Ocasio-Cortez.
- 508
- 00:30:48,638 --> 00:30:50,599
- - Selamat datang.
- - Terima kasih banyak.
- 509
- 00:30:50,849 --> 00:30:55,312
- Jadi, Kota New York
- dan politik New York sama buasnya!
- 510
- 00:30:55,395 --> 00:30:58,815
- Kita sangat terbiasa melihat
- pejabat terpilih kita ditangkap
- 511
- 00:30:58,899 --> 00:31:01,651
- dan itu seolah bukan masalah besar lagi.
- 512
- 00:31:01,735 --> 00:31:03,862
- Anggota Kongres kita saat ini,Â
- Joseph Crowley,
- 513
- 00:31:03,945 --> 00:31:05,447
- tidak pernah memenangkan kursi.
- 514
- 00:31:05,530 --> 00:31:09,076
- Mentornya menggunakan celah
- dalam hukum pemilihan Kota New York
- 515
- 00:31:09,159 --> 00:31:13,121
- untuk mengangkatnyaÂ
- sebagai calon dari Demokrat.
- 516
- 00:31:13,705 --> 00:31:15,248
- Ia bahkan tidak tinggal di sini.
- 517
- 00:31:15,332 --> 00:31:18,293
- - Dia tinggal di Virginia, tahu.
- - Apa!
- 518
- 00:31:18,376 --> 00:31:20,670
- - Ya.
- - Baiklah, tunggu sebentar. Kau punya...
- 519
- 00:31:21,171 --> 00:31:23,590
- - Aku tebak, dia pria Kaukasia.
- - Ya, benar.
- 520
- 00:31:23,673 --> 00:31:25,175
- Ada orang Kaukasia
- 521
- 00:31:25,258 --> 00:31:29,388
- yang menjadi anggota Kongres
- untuk Bronx, Queens, dan Rikers Island
- 522
- 00:31:29,471 --> 00:31:30,639
- yang tinggal di Virginia.
- 523
- 00:31:30,722 --> 00:31:32,641
- Itu tidak masuk akal bagi siapa pun.
- 524
- 00:31:32,724 --> 00:31:33,850
- Entah apa maksud kalian.
- 525
- 00:31:33,934 --> 00:31:35,894
- Jika kau masukkan ke Bronx, dia tersesat.
- 526
- 00:31:40,440 --> 00:31:43,819
- Aku senang sekali bisaÂ
- berada di sini hari ini
- 527
- 00:31:43,902 --> 00:31:46,822
- untuk mewakili anggota Kongres Crowley.
- 528
- 00:31:46,905 --> 00:31:51,410
- Dia sangat sedih karena tidak bisa
- berada di sini bersama kita hari ini,
- 529
- 00:31:51,493 --> 00:31:55,122
- dan itu bukan karena dia
- tidak ingin berada di sini,
- 530
- 00:31:55,205 --> 00:31:59,584
- dan bukan karena dia tidak percaya
- bahwa forum semacam ini penting.
- 531
- 00:31:59,668 --> 00:32:03,004
- Kami membuat alasan
- atas kekosongan kepemimpinan.
- 532
- 00:32:03,088 --> 00:32:04,339
- Ini bukan debat!
- 533
- 00:32:06,675 --> 00:32:10,554
- Dengan segala hormatÂ
- kepada Anggota Dewan Palma,
- 534
- 00:32:10,637 --> 00:32:13,807
- aku berterima kasih atas pelayananmu
- kepada komunitas kami. Sungguh.
- 535
- 00:32:13,974 --> 00:32:17,060
- Tetapi hanya aku yang mencalonkan diri
- di Kongres, di ruangan ini.
- 536
- 00:32:19,813 --> 00:32:23,900
- Pertanyaannya adalah tentang percaya
- pada penilaian Anggota Kongres Crowley
- 537
- 00:32:23,984 --> 00:32:26,236
- saat dia memilih suara
- untuk perang di Irak.
- 538
- 00:32:27,988 --> 00:32:32,617
- Aku percaya penilaian Anggota Kongres
- Crowley karena dia melayani komunitas ini.
- 539
- 00:32:32,701 --> 00:32:34,369
- Aku membangun kemitraan yang hebat
- 540
- 00:32:34,452 --> 00:32:38,665
- untuk memastikan apa pun
- yang perlu kulakukan untuk komunitas ini,
- 541
- 00:32:38,748 --> 00:32:41,376
- bahwa rekan yang kumiliki adalah dia
- 542
- 00:32:41,460 --> 00:32:44,337
- yang tidak pernah mengecewakan
- komunitas ini.
- 543
- 00:32:45,630 --> 00:32:46,756
- Tiga puluh detik.
- 544
- 00:32:46,840 --> 00:32:49,217
- Memilih untuk perang Irak
- itu membawa petaka.
- 545
- 00:32:49,676 --> 00:32:51,970
- Itu mengacaukan seluruh wilayah.
- 546
- 00:32:54,973 --> 00:32:59,186
- Apa pendapatmu tentang peran AS
- terhadap Israel-Palestina,
- 547
- 00:32:59,394 --> 00:33:01,605
- dan memindahkan kedutaan dan permukiman?
- 548
- 00:33:03,648 --> 00:33:04,566
- Ya.
- 549
- 00:33:04,983 --> 00:33:07,777
- - Tidak, ini pertanyaan biasa.
- - Pertanyaan biasa. Oh!
- 550
- 00:33:07,861 --> 00:33:08,695
- Satu menit.
- 551
- 00:33:08,778 --> 00:33:12,699
- Aku yakin anggota Kongres
- mendukung posisi itu.
- 552
- 00:33:13,325 --> 00:33:16,286
- Itu saja? Baiklah. Sanggahan.
- 553
- 00:33:16,369 --> 00:33:19,331
- Menurutku memindahkan
- Kedutaan Besar...
- 554
- 00:33:20,540 --> 00:33:22,876
- memindahkan Kedutaan Besar
- adalah kesalahan besar
- 555
- 00:33:22,959 --> 00:33:24,544
- dalam politik luar negeri Amerika.
- 556
- 00:33:25,629 --> 00:33:26,838
- Kesalahan besar!
- 557
- 00:33:28,048 --> 00:33:29,633
- Dengar, kau tahu...
- 558
- 00:33:29,716 --> 00:33:34,095
- aku akan mempersilakan dia untuk mengurai
- lebih jauh terkait isu ini sesuai jabatan.
- 559
- 00:33:34,179 --> 00:33:35,680
- Suruh dia ke sini sekarang.
- 560
- 00:33:36,348 --> 00:33:38,683
- Dan lagi, 'kan? Kami sudah jelaskan...
- 561
- 00:33:38,767 --> 00:33:43,063
- Kami sudah jelaskan kenapa dia tak bisa
- hadir dan itu tidak melecehkan Bronx.
- 562
- 00:33:43,480 --> 00:33:46,358
- Aku ingin berterima kasih
- atas partisipasi semua di proses ini,
- 563
- 00:33:46,441 --> 00:33:50,570
- karena selama ini,Â
- kita belum punya forum seperti ini.
- 564
- 00:33:50,654 --> 00:33:53,740
- Satu-satunya alasan kita di sini
- adalah karena kita menyelenggarakan
- 565
- 00:33:53,823 --> 00:33:56,952
- pemilu primer pertama dalam 14 tahun
- di New York 14.
- 566
- 00:33:57,035 --> 00:33:59,329
- Untuk sekali ini, kita punya pilihan.
- 567
- 00:33:59,746 --> 00:34:01,456
- Untuk sekali ini, kita punya pilihan.
- 568
- 00:34:01,665 --> 00:34:03,500
- Baiklah. Terima kasih dan selamat malam.
- 569
- 00:34:03,959 --> 00:34:06,419
- - Terima kasih.
- - Para kandidat akan tetap...
- 570
- 00:34:06,503 --> 00:34:07,671
- Sebelum istirahat.
- 571
- 00:34:08,338 --> 00:34:09,673
- Aku punya pertanyaan.
- 572
- 00:34:09,756 --> 00:34:12,342
- Kurasa salah satu pertanyaan
- yang ditujukan kepadamu
- 573
- 00:34:12,425 --> 00:34:15,387
- adalah keprihatinan besar
- bagi komunitas Afrika di sini.
- 574
- 00:34:15,470 --> 00:34:18,306
- Ada hampir 300 bisnis di distrik ini
- 575
- 00:34:18,390 --> 00:34:22,644
- milik warga Yaman-Amerika
- yang diberikan larangan bepergian...
- 576
- 00:34:22,727 --> 00:34:24,521
- Saat ini, di setengah jam terakhir ini,
- 577
- 00:34:24,604 --> 00:34:27,899
- - Anda bisa langsung ke kandidat.
- - Tetapi tertulis sampai pukul delapan.
- 578
- 00:34:29,401 --> 00:34:31,945
- Imigran Afrika,
- mereka merasa ditinggalkan.
- 579
- 00:34:32,028 --> 00:34:35,407
- Karena kebanyakan dari mereka
- datang kemari melalui visa keberagaman.
- 580
- 00:34:35,490 --> 00:34:37,867
- Beberapa orang di sini
- punya keluarga yang terjebak
- 581
- 00:34:37,951 --> 00:34:40,036
- di luar negeri selama beberapa bulan.
- 582
- 00:34:40,120 --> 00:34:43,206
- Aku berharap bisa mendapat kehormatan
- untuk membantu komunitas Yaman,
- 583
- 00:34:43,290 --> 00:34:45,584
- tetapi kuakui, aku harus
- dan layak mendapatkannya
- 584
- 00:34:45,667 --> 00:34:46,501
- setiap saat.
- 585
- 00:34:46,584 --> 00:34:48,628
- Halo. Selamat Idul Fitri.
- 586
- 00:34:48,712 --> 00:34:50,714
- Namaku Alexandria Ocasio-Cortez.
- 587
- 00:34:50,797 --> 00:34:51,715
- Aku sedang mencoba.
- 588
- 00:34:51,798 --> 00:34:54,759
- Aku calon anggota Kongres
- di distrik Kongres New York ke-14.
- 589
- 00:34:54,843 --> 00:34:59,222
- Dan sangat penting bagi kita untuk keluarÂ
- dan memilih pada Selasa, 26 Juni nanti.
- 590
- 00:35:07,606 --> 00:35:10,150
- Jika kau setuju dengan apa yang kukatakan,
- 591
- 00:35:10,233 --> 00:35:11,151
- angkat tangannmu.
- 592
- 00:35:11,234 --> 00:35:13,194
- Tetapi jika tidak,
- jangan angkat tangan.
- 593
- 00:35:13,278 --> 00:35:15,238
- Dukung hak wanita untuk memilih.
- 594
- 00:35:17,282 --> 00:35:20,910
- Dukung UU Kewajiban Pembayaran Gaji
- untuk menghilangkan kesenjangan upah.
- 595
- 00:35:22,662 --> 00:35:23,663
- Aku suka ruangan ini.
- 596
- 00:35:23,747 --> 00:35:26,916
- Dukung diperbolehkannya tentara
- transgender untuk mengabdi di militer.
- 597
- 00:35:28,209 --> 00:35:29,044
- Baiklah.
- 598
- 00:35:29,836 --> 00:35:33,131
- Angkat tangan jika kau menolak
- mengambil uang PAC perusahaan.
- 599
- 00:35:35,216 --> 00:35:37,135
- Baiklah.
- 600
- 00:35:39,054 --> 00:35:41,306
- Amy, Amy!
- 601
- 00:35:41,389 --> 00:35:42,349
- Baiklah.
- 602
- 00:35:42,682 --> 00:35:46,436
- AMY VILELA - CALON ANGGOTA KONGRES
- DI DISTRIK KEEMPAT NEVADA
- 603
- 00:35:46,519 --> 00:35:49,189
- Semua orang yang mengenalku tahu
- bahwa sejak hari pertama,
- 604
- 00:35:49,272 --> 00:35:53,485
- aku akan mensponsori HR-676 Medicare
- untuk semua warga.
- 605
- 00:35:53,943 --> 00:35:58,239
- Saatnya bergabung dengan anggota Demokrat
- lain di pemerintahan saat ini
- 606
- 00:35:58,323 --> 00:36:00,408
- yang berdiri dan berkata,Â
- "Cukup sudah!
- 607
- 00:36:00,492 --> 00:36:02,660
- Kami takkan menerima uang
- dari rumah sakit lagi,
- 608
- 00:36:02,744 --> 00:36:04,329
- perusahaan asuransi atau farmasi,
- 609
- 00:36:04,662 --> 00:36:07,457
- dan partai akan kembali
- mendapat dukungan rakyat."
- 610
- 00:36:09,000 --> 00:36:09,918
- Terima kasih.
- 611
- 00:36:12,796 --> 00:36:14,631
- Mereka kini menampilkan
- bahwa aku Marxis.
- 612
- 00:36:14,714 --> 00:36:16,383
- Aku bahkan tidak tahu
- apa itu Marxis.
- 613
- 00:36:17,050 --> 00:36:20,053
- Komunis, sosialis, dan bajingan,
- 614
- 00:36:20,136 --> 00:36:21,304
- dan seorang jalang.
- 615
- 00:36:21,513 --> 00:36:23,473
- Dan, aku dikatakan seperti orang Rusia,
- 616
- 00:36:23,556 --> 00:36:25,892
- diminta pulang ke negaraku di Mexico...
- 617
- 00:36:28,561 --> 00:36:29,813
- Kau tahu? Lanjutkan saja.
- 618
- 00:36:33,733 --> 00:36:35,902
- Kini, kami sangat butuh bantuanmu.
- 619
- 00:36:35,985 --> 00:36:39,155
- Kami adalah gerakan tenaga akar rumput.
- 620
- 00:36:39,239 --> 00:36:41,324
- Itu akan jadi pertarungan sengit.
- 621
- 00:36:41,408 --> 00:36:43,702
- Itu jelas sebuah kerumunan massa.
- 622
- 00:36:43,785 --> 00:36:46,413
- Oh, ya! Itu yang ingin kudengar.
- 623
- 00:36:50,125 --> 00:36:52,252
- Aku beres-beres
- setelah banyak anak datang.
- 624
- 00:36:53,128 --> 00:36:55,088
- Aku si ibu penjaga rumah.
- 625
- 00:36:55,171 --> 00:36:56,798
- Aku akan membuat penolakan ini.
- 626
- 00:36:56,881 --> 00:36:59,884
- Aku Amy Vilela.
- Aku tidak menyetujui kekacauan ini.
- 627
- 00:37:04,848 --> 00:37:07,851
- AMY VILELA UNTUK RAKYAT
- 628
- 00:37:08,309 --> 00:37:11,104
- Namaku Amy,
- dan aku tak berpolitik untuk karier.
- 629
- 00:37:11,187 --> 00:37:14,023
- Aku orang yang seharusnya tak bisa
- jadi calon anggota Kongres.
- 630
- 00:37:14,107 --> 00:37:16,901
- Aku ibu tunggal, penerima Medicaid,
- WIC, kupon makanan.
- 631
- 00:37:16,985 --> 00:37:17,819
- Benar.
- 632
- 00:37:17,902 --> 00:37:19,904
- Aku berhasil menempuh kuliah,
- 633
- 00:37:19,988 --> 00:37:22,365
- - dan menjadi Kepala Pejabat Keuangan.Â
- - Keren.
- 634
- 00:37:22,657 --> 00:37:24,826
- - Terima kasih banyak.
- - Sama-sama, hati-hati.
- 635
- 00:37:25,618 --> 00:37:26,870
- Ini bukan permainan bagiku.
- 636
- 00:37:27,454 --> 00:37:29,748
- Ini bukan langkah oportunistis.
- 637
- 00:37:29,831 --> 00:37:30,748
- Peganganmu kuat.
- 638
- 00:37:31,249 --> 00:37:34,878
- Aku mundur dari pekerjaan
- tingkat eksekutif.
- 639
- 00:37:35,295 --> 00:37:36,838
- Aku menjual rumahku.
- 640
- 00:37:36,921 --> 00:37:38,965
- Aku berutang.
- 641
- 00:37:41,301 --> 00:37:43,136
- Awalnya, itu keputusan sulit,
- 642
- 00:37:43,553 --> 00:37:45,430
- tetapi akan kulakukan lagi
- dalam sekejap.
- 643
- 00:37:47,724 --> 00:37:50,226
- Aku takut karena belum pernah
- sepercaya diri ini...
- 644
- 00:37:50,518 --> 00:37:51,478
- JOZ SIDA
- KEPALA OPERASI LAPANGAN
- 645
- 00:37:51,561 --> 00:37:52,562
- dalam kampanye.
- 646
- 00:37:52,645 --> 00:37:55,482
- Itu membuatku tak nyaman,
- tetapi aku merasa kita akan menang.
- 647
- 00:37:55,565 --> 00:37:58,318
- Tiap langkah, sepertinya kita
- berada di jalur yang tepat.
- 648
- 00:37:58,401 --> 00:37:59,736
- Kita seperti di Amazing Race.
- 649
- 00:37:59,819 --> 00:38:02,697
- Tidak ada yang percaya jalur ini,
- jadi mereka pikir kita keliru.
- 650
- 00:38:02,780 --> 00:38:04,574
- Mereka bilang, "Kau takkan berhasil
- 651
- 00:38:04,657 --> 00:38:08,328
- jika tak mengumpulkan $100.000
- antara sekarang dan pekan depan,
- 652
- 00:38:08,411 --> 00:38:10,747
- kau gagal
- jika tidak berjuang terhadap
- 653
- 00:38:10,830 --> 00:38:12,332
- pengirim yang kita targetkan,
- 654
- 00:38:12,415 --> 00:38:15,919
- kepada wanita
- antara usia 55 dan 65 tahun ini.
- 655
- 00:38:16,169 --> 00:38:19,380
- Setelah 2016, tak ada
- yang bisa diprediksi. Tidak ada!
- 656
- 00:38:24,219 --> 00:38:26,471
- Hai, Amin, ini Amy Vilela.
- 657
- 00:38:26,554 --> 00:38:31,392
- Aku sedang melakukan panggilan galang dana
- dan aku melihat namamu.
- 658
- 00:38:31,476 --> 00:38:34,187
- Apakah mungkin kau bisa kembali
- membantu kami sekali lagi?
- 659
- 00:38:35,814 --> 00:38:38,399
- - Sepertinya tidak bisa.
- - Baiklah.
- 660
- 00:38:41,236 --> 00:38:42,695
- Apa aku menganggu aktivitasmu?
- 661
- 00:38:42,946 --> 00:38:45,949
- Bahkan $50
- akan sangat luar biasa membantu.
- 662
- 00:38:46,032 --> 00:38:49,702
- Sepertinya aku
- sedang tak bisa melanjutkan obrolan...
- 663
- 00:38:49,786 --> 00:38:50,662
- Tentu.
- 664
- 00:38:52,664 --> 00:38:53,748
- Terima kasih banyak.
- 665
- 00:38:53,832 --> 00:38:55,625
- - Apa yang bisa kami catat?
- - Baiklah.
- 666
- 00:38:55,708 --> 00:38:58,461
- Kami akan menyumbang $100.
- 667
- 00:38:58,545 --> 00:39:00,797
- Terima kasih banyak, Kawan.
- 668
- 00:39:01,005 --> 00:39:02,715
- Itu sungguh membuatku senang.
- 669
- 00:39:04,717 --> 00:39:08,513
- AMY MENCALONKAN DIRI MELAWAN
- BEKAS ANGGOTA KONGRES STEVEN HORSFORD,
- 670
- 00:39:08,596 --> 00:39:11,599
- YANG SAAT INI BEKERJA
- DI FIRMA HUKUM PELOBI.
- 671
- 00:39:11,683 --> 00:39:14,894
- AMY VILELA UNTUK ANGGOTA KONGRES
- DEMOKRAT UNTUK RAKYAT
- 672
- 00:39:20,108 --> 00:39:21,442
- Jadi aku penasaran
- 673
- 00:39:21,526 --> 00:39:23,903
- dari mana lawan kami mendapatkan uang.
- 674
- 00:39:24,946 --> 00:39:25,864
- Khususnya Horsford.
- 675
- 00:39:25,947 --> 00:39:28,575
- Dia tidak dimodali perusahaan
- farmasi besar, tetapi...
- 676
- 00:39:29,659 --> 00:39:33,121
- Aku sudah tahu dari siapaÂ
- dia mengambil uang.
- 677
- 00:39:33,204 --> 00:39:37,250
- Serikat Kuliner,
- para eksekutif dari MGM dan Tropicana,
- 678
- 00:39:37,625 --> 00:39:41,170
- dan Dana Pertanian Gula Kristal.
- 679
- 00:39:41,254 --> 00:39:42,171
- Caesars,
- 680
- 00:39:43,047 --> 00:39:45,967
- Anggota Kongres Kaukus Kulit Hitam
- dan Progresif,
- 681
- 00:39:46,342 --> 00:39:48,344
- dan Joe Crowley.
- 682
- 00:39:48,803 --> 00:39:53,683
- Kenapa Joe Crowley,
- salah satu pemimpinnya, mendorong ini?
- 683
- 00:39:53,766 --> 00:39:55,977
- Dia menuangkan semua uang ini
- dalam pertarungan,
- 684
- 00:39:56,060 --> 00:39:59,606
- dua minggu
- sebelum pemilu primer New York.
- 685
- 00:40:00,648 --> 00:40:04,694
- Jika Amy menang melawan Dem,
- 686
- 00:40:05,194 --> 00:40:08,740
- situasi akan terlihat lebih penuh harapan
- bagi pejuang dari Bronx.
- 687
- 00:40:20,043 --> 00:40:21,044
- KONFERENSI KONGRES MODEL BARU
- 688
- 00:40:21,127 --> 00:40:22,962
- Aku tumbuh dalam kemiskinan.
- 689
- 00:40:23,046 --> 00:40:25,006
- Aku dibesarkan oleh seorang ibu tunggal.
- 690
- 00:40:25,423 --> 00:40:27,926
- Jadi aku telah belajar berjuang
- sejak dini.
- 691
- 00:40:29,969 --> 00:40:31,763
- Sekarang mataku terbuka,
- 692
- 00:40:31,846 --> 00:40:35,600
- aku tidak bisa
- dan tidak akan menutupnya lagi.
- 693
- 00:40:36,309 --> 00:40:38,561
- Calon yang sedang kulawanÂ
- sudah merasa puas,
- 694
- 00:40:38,645 --> 00:40:39,896
- tetapi aku tidak.
- 695
- 00:40:39,979 --> 00:40:43,608
- Aku bisa melemahkan orang
- dengan senjata api.
- 696
- 00:40:44,692 --> 00:40:48,154
- Dan aku bukan polisi, jadi aku heran
- kenapa mereka tidak bisa melakukannya!
- 697
- 00:40:49,948 --> 00:40:52,200
- Aku mencalonkan diri karena Cori Bush.
- 698
- 00:40:52,992 --> 00:40:55,536
- Aku mencalonkan diri
- karena Paula Jean Swearangin.
- 699
- 00:40:55,620 --> 00:40:57,956
- Aku maju karena orang Amerika sehari-hari
- 700
- 00:40:58,039 --> 00:41:01,167
- layak diwakili
- oleh orang Amerika sehari-hari.
- 701
- 00:41:01,668 --> 00:41:05,546
- Sudah saatnya orang biasaÂ
- melakukan hal-hal luar biasa.
- 702
- 00:41:05,630 --> 00:41:08,007
- Ayo kita korbarkan api
- dan rebut kembali hidup kita.
- 703
- 00:41:08,091 --> 00:41:09,092
- Terima kasih.
- 704
- 00:41:12,428 --> 00:41:13,304
- Ini dia.
- 705
- 00:41:13,388 --> 00:41:14,931
- Senang bertemu denganmu. Baiklah.
- 706
- 00:41:15,306 --> 00:41:16,891
- Kita di tengah-tengah...
- 707
- 00:41:18,851 --> 00:41:20,395
- Kalian harus terbiasa dengan ini.
- 708
- 00:41:23,982 --> 00:41:26,567
- KONGRES MODEL BARU
- 709
- 00:41:27,610 --> 00:41:28,736
- Gerakan ini tumbuh.
- 710
- 00:41:29,445 --> 00:41:30,947
- Ini... Ini sungguh terjadi.
- 711
- 00:41:35,076 --> 00:41:39,789
- Kami memulai tur dunia
- melalui Nevada utara.
- 712
- 00:41:40,623 --> 00:41:41,958
- Ini distrik netral.
- 713
- 00:41:42,750 --> 00:41:44,460
- Kita harus fokus pada masalah,
- 714
- 00:41:44,544 --> 00:41:46,879
- lupakan percabangan partai,
- lupakan partai,
- 715
- 00:41:46,963 --> 00:41:48,548
- bicarakan realitas sesungguhnya.
- 716
- 00:41:49,006 --> 00:41:51,634
- Tetapi ada beberapa hal
- yang tidak akan kutawar.
- 717
- 00:41:52,051 --> 00:41:54,137
- Saat kita membicarakan
- kehidupan manusia
- 718
- 00:41:54,220 --> 00:41:57,265
- dan kemampuannya
- hanya untuk bertahan hidup
- 719
- 00:41:57,348 --> 00:41:59,392
- dan mengurus diri dan keluarga,
- 720
- 00:41:59,475 --> 00:42:00,601
- aku takkan mengubahnya.
- 721
- 00:42:02,979 --> 00:42:03,813
- Aduh!
- 722
- 00:42:05,940 --> 00:42:07,233
- Kami sapu habis area ini.
- 723
- 00:42:07,316 --> 00:42:09,444
- Tidak ada yang ke sini
- selama beberapa tahun.
- 724
- 00:42:09,527 --> 00:42:11,195
- Jadi kami bisa adakan acara di sini.
- 725
- 00:42:14,449 --> 00:42:15,575
- Aku terlihat gila!
- 726
- 00:42:17,952 --> 00:42:20,288
- Aku wanita Appalachia yang bangga.
- 727
- 00:42:20,371 --> 00:42:23,624
- Karena ada 10.000 penambang
- yang berbaris di gunung itu,
- 728
- 00:42:23,958 --> 00:42:26,461
- dan membela kita,
- nenek moyang kita pun juga.
- 729
- 00:42:26,544 --> 00:42:28,755
- Salah satu pemberontakan buruh terbesar
- 730
- 00:42:29,172 --> 00:42:30,757
- dalam sejarah bangsa kita.
- 731
- 00:42:31,257 --> 00:42:33,259
- Tahun ini, aku punya harapan.
- 732
- 00:42:33,342 --> 00:42:35,428
- Aku punya harapan
- dan itu karena kalian semua.
- 733
- 00:42:37,346 --> 00:42:40,558
- Aku memikirkan
- saat ada orang baru di pekerjaan kita.
- 734
- 00:42:40,641 --> 00:42:42,685
- Kita wawancara mereka,
- mereka sangat semangat,
- 735
- 00:42:42,769 --> 00:42:44,479
- "Aku akan melakukan ini-itu,"
- 736
- 00:42:44,562 --> 00:42:46,606
- dan kita memikirkan orang sebelumnya.
- 737
- 00:42:46,689 --> 00:42:48,858
- Mereka sulit diundang
- 738
- 00:42:48,941 --> 00:42:51,152
- dan mereka selalu membatalkan janji.
- 739
- 00:42:51,235 --> 00:42:54,530
- Jika kita bisa dapatkan 15 orang lagi
- dari seluruh negeri
- 740
- 00:42:54,614 --> 00:42:58,826
- yang akan datang di 2019 dan tampil,
- 741
- 00:42:58,910 --> 00:43:01,954
- kita akan jauh lebih besar.
- Lalu dalam dua tahun lagi, 30 orang.
- 742
- 00:43:02,038 --> 00:43:05,374
- Itulah yang kupikirkan.
- Hal itu terus tumbuh.
- 743
- 00:43:06,459 --> 00:43:08,377
- Aku mencalonkan diri untuk mewakili Bronx.
- 744
- 00:43:08,461 --> 00:43:10,088
- Aku Bronxite generasi ketiga.
- 745
- 00:43:10,171 --> 00:43:11,964
- Aku orang Latin, aku orang Boricua,
- 746
- 00:43:12,048 --> 00:43:14,133
- aku keturunan Indian Taino.
- 747
- 00:43:14,217 --> 00:43:16,344
- Aku keturunan budak Afrika.
- 748
- 00:43:16,427 --> 00:43:18,554
- Aku bangga menjadi orang Amerika!
- 749
- 00:43:19,388 --> 00:43:21,766
- Tetapi kita harus memenuhi janji itu.
- 750
- 00:43:27,271 --> 00:43:29,106
- Itu nasimu dan itu nasiku.
- 751
- 00:43:29,982 --> 00:43:31,275
- Ambillah sedikit.
- 752
- 00:43:35,530 --> 00:43:36,614
- Nasinya enak.
- 753
- 00:43:37,657 --> 00:43:40,243
- Bisa tolong berikan nasinya?
- 754
- 00:43:40,827 --> 00:43:44,330
- Saat dua monster kecil
- ini masih kecil.
- 755
- 00:43:44,413 --> 00:43:47,291
- Entahlah, mungkin antara
- dia berusia enam atau tujuh tahun.
- 756
- 00:43:47,375 --> 00:43:48,709
- Dia marah dan berkata,
- 757
- 00:43:49,836 --> 00:43:52,547
- "Kau tahu? Aku akan pergi."
- 758
- 00:43:54,298 --> 00:43:55,925
- - Kupikir, "Apa?"
- - Aku sudah muak.
- 759
- 00:43:56,008 --> 00:43:58,427
- Benar. Aku bingung, berpikir, "Apa?"
- 760
- 00:43:58,511 --> 00:43:59,971
- "Ya, aku akan pergi."
- 761
- 00:44:00,054 --> 00:44:01,722
- Kubilang, "Baiklah."
- 762
- 00:44:02,348 --> 00:44:04,058
- Dia pergi, membawa koper,
- 763
- 00:44:04,350 --> 00:44:06,018
- menaruh semua bajunya di sana.
- 764
- 00:44:06,352 --> 00:44:09,105
- Dia menemukan topi bagus, dia pakai.
- 765
- 00:44:09,564 --> 00:44:11,816
- Dia pergi ke trotoar,
- 766
- 00:44:11,899 --> 00:44:13,734
- dia melihat ke dua sisi,
- 767
- 00:44:14,652 --> 00:44:17,196
- seperti, "Ke arah mana aku harus pergi?"
- 768
- 00:44:18,698 --> 00:44:22,243
- Satu hal yang selalu dimiliki Sandy
- adalah kehendak bebasnya.
- 769
- 00:44:27,248 --> 00:44:30,751
- Jadi, di sini ada Alexandria Ocasio.
- 770
- 00:44:31,335 --> 00:44:36,340
- HARI ISTIMEWA
- 771
- 00:44:44,974 --> 00:44:46,058
- Untuk hal berikutnya,
- 772
- 00:44:46,851 --> 00:44:49,937
- kita akan melihat alien.
- 773
- 00:44:50,229 --> 00:44:53,357
- Para alien, inilah masalah alien kita.
- 774
- 00:44:56,027 --> 00:44:57,778
- Ia menyerangku!
- 775
- 00:44:58,154 --> 00:44:59,405
- Saat aku kecil,
- 776
- 00:44:59,989 --> 00:45:04,702
- sekitar setengah anak SMA
- di kota New York tidak lulus.
- 777
- 00:45:07,038 --> 00:45:10,166
- Saat usiaku empat atau lima tahun,
- 778
- 00:45:10,958 --> 00:45:13,753
- seluruh keluargaku menyumbang
- semua yang mereka punya
- 779
- 00:45:13,836 --> 00:45:17,506
- untuk uang muka kecil di rumah kecil
- sekitar 30 menit ke utara,
- 780
- 00:45:17,590 --> 00:45:19,717
- di tempat bernama Yorktown.
- 781
- 00:45:37,860 --> 00:45:40,154
- Aku masuk sekolah negeri
- 782
- 00:45:40,238 --> 00:45:43,574
- di kota yang warganya tidak ada
- yang mirip denganku.
- 783
- 00:45:46,035 --> 00:45:47,286
- Lalu,
- 784
- 00:45:47,370 --> 00:45:50,414
- selalu mengemudi ke Bronx,
- 785
- 00:45:51,457 --> 00:45:55,044
- karena semua keluargaku
- dan teman keluarga kami
- 786
- 00:45:55,127 --> 00:45:56,504
- masih tinggal di Bronx.
- 787
- 00:46:01,300 --> 00:46:04,220
- Ibuku jadi tukang bersih-bersih
- ketika aku remaja.
- 788
- 00:46:06,931 --> 00:46:12,478
- Dia bersihkan rumah seorang wanita
- dengan upah pelajaran SAT untukku.
- 789
- 00:46:13,437 --> 00:46:16,440
- 7 JULI 2002
- 790
- 00:46:17,108 --> 00:46:19,777
- Ayahku tahu jiwaku
- 791
- 00:46:19,860 --> 00:46:22,029
- lebih baik dari siapa pun di planet ini.
- 792
- 00:46:22,113 --> 00:46:23,614
- 14.19
- 24 JUNI 2001
- 793
- 00:46:24,991 --> 00:46:30,204
- Dia benar-benar membuatku percaya bahwa
- aku memiliki kekuatan sejati di dunia ini.
- 794
- 00:46:39,463 --> 00:46:41,799
- Ayahku meninggal aku saat kuliah.
- 795
- 00:46:46,178 --> 00:46:49,223
- Kehilangannya di saat
- 796
- 00:46:49,348 --> 00:46:51,684
- aku baru saja mencoba memahami dunia
- 797
- 00:46:52,018 --> 00:46:53,936
- itu sangatlah berat.
- 798
- 00:46:56,397 --> 00:46:57,940
- Aku tak tahu mana benar dan salah.
- 799
- 00:47:03,362 --> 00:47:05,906
- Jika kau ingin mencari tahu,
- oke, ini akan segera datang.
- 800
- 00:47:05,990 --> 00:47:08,576
- Kami menggali kembali,
- lalu di sanalah kami.
- 801
- 00:47:08,659 --> 00:47:10,494
- Kami membuat banyak lubang, lalu...
- 802
- 00:47:10,578 --> 00:47:12,872
- Dia pergi dari rumah,
- tetapi apa yang kau lakukan?
- 803
- 00:47:12,955 --> 00:47:14,582
- Perpanjangan dua minggu.
- 804
- 00:47:14,915 --> 00:47:16,334
- - Benar.
- - Benar.
- 805
- 00:47:23,340 --> 00:47:24,842
- - Terima kasih.
- - Semangat.
- 806
- 00:47:24,925 --> 00:47:26,010
- Terima kasih.
- 807
- 00:47:30,514 --> 00:47:31,640
- Lihatlah ini.
- 808
- 00:47:32,141 --> 00:47:36,103
- Semua orang di distrik ini
- punya katalog Victoria Secret ini
- 809
- 00:47:36,687 --> 00:47:38,314
- yang berisi wajah lawanku.
- 810
- 00:47:39,190 --> 00:47:42,526
- Aku tidak ingin menyombongkan diri
- atau apa pun itu,
- 811
- 00:47:42,610 --> 00:47:46,030
- tetapi inilah bedanya
- seorang penyelenggara dan penyiasat.
- 812
- 00:47:46,572 --> 00:47:48,449
- Apa yang kuingin orang-orang lakukan?
- 813
- 00:47:49,116 --> 00:47:51,702
- Dua hal: kuingin mereka tahu namaku
- 814
- 00:47:51,827 --> 00:47:53,621
- dan aku ingin mereka memberikan suara.
- 815
- 00:47:53,871 --> 00:47:56,165
- "Baiklah, memilih dia, kenapa?"
- 816
- 00:47:56,248 --> 00:47:59,210
- "Akhiri perang melawan narkoba.
- Energi terbarukan seratus persen.
- 817
- 00:47:59,293 --> 00:48:00,836
- Kuliah umum bebas biaya."
- 818
- 00:48:01,170 --> 00:48:02,505
- Beginilah cara penyiasat.
- 819
- 00:48:02,963 --> 00:48:04,465
- Di mana tanggal pemilu primernya?
- 820
- 00:48:05,299 --> 00:48:08,177
- Saat pertama kali melihatnya
- dan mengambilnya dari kotak surat.
- 821
- 00:48:09,095 --> 00:48:12,681
- "Melawan Donald Trump di Washington."
- 822
- 00:48:13,307 --> 00:48:16,143
- "Melayani untuk Queens dan Bronx."
- 823
- 00:48:16,227 --> 00:48:19,146
- Melayani adalah pembicaraan orang dalam.
- 824
- 00:48:20,064 --> 00:48:23,692
- Melayani artinya "babi".
- 825
- 00:48:24,193 --> 00:48:27,947
- "Alex, kau terlalu kasar.
- Berikan dia kesempatan."
- 826
- 00:48:28,030 --> 00:48:30,241
- Baik, mari kita beri kesempatan.
- Mari kita buka.
- 827
- 00:48:31,158 --> 00:48:34,078
- Baik, kita lihat halaman besar
- yang cantik ini.
- 828
- 00:48:34,161 --> 00:48:35,496
- Di mana tanggal pemilunya?
- 829
- 00:48:37,081 --> 00:48:38,749
- "Anggota Demokrat Joe Crowley
- 830
- 00:48:38,833 --> 00:48:42,086
- memimpin pertarungan
- melawan Donald Trump."
- 831
- 00:48:45,256 --> 00:48:47,925
- Tidak ada pembahasan lebih lanjut
- soal arah di sini.
- 832
- 00:48:48,551 --> 00:48:50,302
- Trump: tiga kali,
- 833
- 00:48:50,636 --> 00:48:52,972
- komitmen: nol.
- 834
- 00:48:53,514 --> 00:48:56,142
- Salah satu masalah utama
- 835
- 00:48:56,225 --> 00:48:57,935
- bagi partai-partai yang ada
- 836
- 00:48:58,018 --> 00:49:00,980
- adalah konsultan mereka sangatlah buruk.
- 837
- 00:49:01,272 --> 00:49:02,440
- Mereka kalah.
- 838
- 00:49:02,523 --> 00:49:06,902
- Mengerikan karena dia orang terkuat
- keempat di Demokrat di negara ini,
- 839
- 00:49:06,986 --> 00:49:09,363
- tetapi beginikah cara yang dia lakukan?
- 840
- 00:49:13,868 --> 00:49:15,953
- Aku suka yang ini.
- 841
- 00:49:16,036 --> 00:49:17,496
- DIA SALAH SATU DARI KITA
- 842
- 00:49:17,580 --> 00:49:19,623
- Seakan kita ada di garis depan.
- 843
- 00:49:19,707 --> 00:49:21,292
- - Di sanalah kita.
- - Aku suka.
- 844
- 00:49:21,375 --> 00:49:25,337
- Jadi apa yang kubayangkan
- untuk bagian belakang ini adalah...
- 845
- 00:49:25,421 --> 00:49:28,007
- tiga kata atau empat kata
- 846
- 00:49:28,674 --> 00:49:30,509
- - yang besar di belakang.
- - Baiklah.
- 847
- 00:49:30,593 --> 00:49:33,846
- Jadi apakah itu seperti
- "Mediacare untuk semua"...
- 848
- 00:49:33,929 --> 00:49:34,763
- Baiklah.
- 849
- 00:49:34,847 --> 00:49:37,933
- Kurasa "menolak uang korporat"
- adalah sinyal yang besar,
- 850
- 00:49:38,017 --> 00:49:39,768
- semacam sinyal yang besar.
- 851
- 00:49:39,852 --> 00:49:40,728
- Ya, benar.
- 852
- 00:49:40,811 --> 00:49:43,439
- Dan kurasa itu lebih kuat
- dari sekadar kata "progresif".
- 853
- 00:49:43,522 --> 00:49:46,567
- "Hapus ICE" adalah hal lain
- yang bisa kita usung, jika kau mau.
- 854
- 00:49:46,650 --> 00:49:48,068
- Menurutku itu keren.
- 855
- 00:49:48,152 --> 00:49:52,281
- Aku tidak keberatan ada poster
- yang bertuliskan "Hapus ICE".
- 856
- 00:49:52,656 --> 00:49:55,451
- Untuk ada di poster politik.
- Orang akan bilang, "Itu keren!"
- 857
- 00:49:55,534 --> 00:49:57,328
- - Seperti di Jackson Heights.
- - Ya.
- 858
- 00:50:02,541 --> 00:50:04,418
- Akan kutunjukkan seperti apa iklanmu.
- 859
- 00:50:04,710 --> 00:50:07,713
- Ada wanita, serikat pekerja,
- peradilan pidana, di bawah 25 tahun,
- 860
- 00:50:07,796 --> 00:50:10,633
- - di atas 55 tahun, Obama...
- - Bagus.
- 861
- 00:50:11,842 --> 00:50:14,178
- Bahasa Benggala, Inggris, dan Spanyol.
- 862
- 00:50:16,347 --> 00:50:18,057
- - Terdengar bagus.
- - Terus naik.
- 863
- 00:50:18,349 --> 00:50:20,142
- Jika kau masih terus mengikuti kami,
- 864
- 00:50:20,226 --> 00:50:22,811
- aku akan promosikan
- pertarungan di Bronx lagi.
- 865
- 00:50:22,895 --> 00:50:25,731
- Ini hari Minggu, pukul 14.00,
- Averton Avenue.
- 866
- 00:50:26,232 --> 00:50:27,733
- Keluarlah, ajak teman-temanmu...
- 867
- 00:50:28,150 --> 00:50:30,027
- Aku tidak lahir
- di keluarga yang berkuasa.
- 868
- 00:50:30,110 --> 00:50:31,362
- Terima kasih atas suaramu.
- 869
- 00:50:31,445 --> 00:50:32,905
- Saatnya perubahan di tanggal 14.
- 870
- 00:50:32,988 --> 00:50:34,198
- Ceritamu menginspirasiku.
- 871
- 00:50:34,281 --> 00:50:35,658
- Semangat! Kau pasti bisa.
- 872
- 00:50:35,741 --> 00:50:37,743
- TED CRUZ: Pemarah,
- percaya propaganda daring:
- 873
- 00:50:37,826 --> 00:50:39,912
- "Tanpa netralitas internet,
- internet hilang!"
- 874
- 00:50:39,995 --> 00:50:41,664
- ALEXANDRIA: "Pemarah?"
- Kau senator, 'kan?
- 875
- 00:50:41,747 --> 00:50:44,208
- Comcast membayarmu $36.000 untuk bercuit
- seperti itu.
- 876
- 00:50:44,291 --> 00:50:46,710
- PENGIKUT - MENYUKAI
- 877
- 00:50:46,794 --> 00:50:49,421
- Baiklah, Kawan-kawan, hari ini adalah
- 878
- 00:50:49,505 --> 00:50:54,051
- hari pertama kalinya kita berkumpul.
- 879
- 00:50:56,220 --> 00:50:58,264
- Siapa yang berani memimpin acara
- 880
- 00:50:58,597 --> 00:51:00,057
- dan mengajak beberapa teman
- 881
- 00:51:00,140 --> 00:51:02,393
- untuk melakukan hal
- yang sudah kita bicarakan?
- 882
- 00:51:02,476 --> 00:51:04,562
- Angkat tangan
- jika bersedia melakukannya.
- 883
- 00:51:04,645 --> 00:51:06,814
- Baiklah. Baiklah.
- 884
- 00:51:07,815 --> 00:51:10,359
- Bagi yang mengangkat tangan,
- aku ingin kalian berdiri.
- 885
- 00:51:11,068 --> 00:51:12,027
- Dapat.
- 886
- 00:51:13,988 --> 00:51:15,990
- Tepuk tangan yang meriah untuk mereka.
- 887
- 00:51:18,534 --> 00:51:21,578
- Semua orang di ruangan ini
- mengenal lima sampai sepuluh orang.
- 888
- 00:51:21,787 --> 00:51:25,207
- Lalu lima sampai sepuluh orang itu juga
- mengenal lima sampai sepuluh orang.
- 889
- 00:51:25,457 --> 00:51:28,460
- Terus terang, banyak uang ituÂ
- tetaplah sepi,
- 890
- 00:51:28,544 --> 00:51:31,088
- kita punya orang-orang di sisi kita.
- 891
- 00:51:34,675 --> 00:51:38,679
- Sang Mesin di sini
- menekan para kandidat.
- 892
- 00:51:38,762 --> 00:51:43,267
- Tetapi yang mereka inginkan hanyalah
- para boneka menjalankan perintahnya.
- 893
- 00:51:43,350 --> 00:51:45,394
- Dan kami sudah lelah dengan itu.
- 894
- 00:51:45,477 --> 00:51:51,066
- Karena semua orang di komunitas ini
- layak mendapatkan layanan kesehatan.
- 895
- 00:51:52,192 --> 00:51:55,863
- Bersama Alexandria!
- Jatuhkan Sang Mesin!
- 896
- 00:51:56,155 --> 00:51:58,949
- Kami di sini bersama
- Sosialis Demokrat America,
- 897
- 00:51:59,033 --> 00:52:03,037
- merasa bangga untuk mempromosikan
- Alexandria Ocasio-Cortez hari ini.
- 898
- 00:52:03,329 --> 00:52:06,081
- Seluruh politisi New York yang mapan,
- 899
- 00:52:06,290 --> 00:52:08,751
- mereka tidak tahu apa
- yang sesungguhnya terjadi.
- 900
- 00:52:09,460 --> 00:52:12,129
- Pertarungan ini dapat dimenangkan.
- 901
- 00:52:12,588 --> 00:52:14,757
- Jangan biarkan ada yang menyangkalnya
- 902
- 00:52:15,215 --> 00:52:19,053
- karena kekuatan di luar sana,
- aku beri tahu, adalah ilusi.
- 903
- 00:52:19,928 --> 00:52:23,724
- Pemilu sudah sangat dekat.
- Setiap suara terhitung.
- 904
- 00:52:23,807 --> 00:52:25,809
- Kumohon, pergilah keluar untuk memilih.
- 905
- 00:52:25,893 --> 00:52:27,644
- Bisakah kami mengandalkan kalian?
- 906
- 00:52:28,896 --> 00:52:29,897
- Luar biasa.
- 907
- 00:52:31,023 --> 00:52:34,276
- Alexandria adalah Demokrat progresif,
- tidak menerima sumbangan korporat.
- 908
- 00:52:34,360 --> 00:52:36,820
- Kami punya orang, dan mereka punya uang.
- 909
- 00:52:37,404 --> 00:52:40,866
- Chester Rd, dan jika kau lurus saja
- terus hingga Pelham Parkway,
- 910
- 00:52:41,617 --> 00:52:42,910
- ini semua adalah bisnis.
- 911
- 00:52:43,160 --> 00:52:45,996
- - Ini dia.
- - Ya!
- 912
- 00:52:46,955 --> 00:52:48,248
- Terima kasih.
- 913
- 00:52:50,834 --> 00:52:55,547
- Segalanya melaju dengan cepat.
- 914
- 00:52:55,964 --> 00:53:00,052
- Kami merilis video kampanyeÂ
- pada hari Selasa,
- 915
- 00:53:00,344 --> 00:53:01,345
- Itu...
- 916
- 00:53:02,137 --> 00:53:02,971
- meledak.
- 917
- 00:53:08,644 --> 00:53:12,106
- Tiba-tiba saja, kami tembus $200.000.
- 918
- 00:53:12,189 --> 00:53:13,816
- Dan, seperti, itulah pertarungan.
- 919
- 00:53:13,899 --> 00:53:15,651
- SUMBANGAN
- 920
- 00:53:15,734 --> 00:53:17,528
- Tetapi pertanyaannya adalah...
- 921
- 00:53:17,611 --> 00:53:19,655
- PENDAFTARAN RELAWAN
- PINTU YANG DIKETUK
- 922
- 00:53:19,738 --> 00:53:22,616
- apakah waktunya cukup
- untuk membuat semua perubahan?
- 923
- 00:53:22,700 --> 00:53:26,286
- SEN. CROWLEY TETAP JADI FAVORIT UNTUK
- MENANG ATAS PEMBERONTAK BERUSIA 28 TAHUN.
- 924
- 00:53:26,704 --> 00:53:30,082
- JELAS JOE AKAN MENANG,
- TETAPI DIA MELAKUKAN KAMPANYE YANG ENERGIK
- 925
- 00:53:30,332 --> 00:53:32,418
- JOE CROWLEY MENGINCAR
- HAL YANG LEBIH BESAR...
- 926
- 00:53:32,543 --> 00:53:34,795
- TETAPI MENUJU PADA KEMENANGAN
- YANG TAK PASTI
- 927
- 00:53:37,339 --> 00:53:40,843
- Dia mengatur kerajaannya, kau tahu.
- 928
- 00:53:41,135 --> 00:53:43,470
- Mereka tak membiarkan kami
- masuk ke pusat senior.
- 929
- 00:53:43,554 --> 00:53:45,639
- tetapi mereka menggelar
- karpet merah untuknya.
- 930
- 00:53:45,722 --> 00:53:46,974
- Maksudku, lihat ini.
- 931
- 00:53:47,724 --> 00:53:51,228
- Dia dapat banyak sekali sponsor.
- 932
- 00:53:51,311 --> 00:53:52,980
- PILIH, 26 JUNI
- PEMILU PRIMER DEMOKRAT
- 933
- 00:53:53,063 --> 00:53:54,022
- Kita lihat nanti.
- 934
- 00:53:55,774 --> 00:53:58,277
- New York! New York!
- 935
- 00:53:58,527 --> 00:54:00,821
- Tunjukkan kebanggaanmu!
- 936
- 00:54:01,447 --> 00:54:05,951
- TIGA MINGGU MENUJU
- PEMILU PRIMER NEW YORK
- 937
- 00:54:10,664 --> 00:54:14,168
- Siapa yang akan kau pilih?Â
- Ocasio-Cortez!
- 938
- 00:54:14,376 --> 00:54:17,880
- Siapa yang akan kau pilih?Â
- Ocasio-Cortez!
- 939
- 00:54:17,963 --> 00:54:19,631
- Pemilu primer, 26 Juni ini.
- 940
- 00:54:19,715 --> 00:54:22,468
- Pemilihan primer pertama dalam 14 tahun.
- 941
- 00:54:22,843 --> 00:54:24,428
- Layanan kesehatan adalah hak!
- 942
- 00:54:24,511 --> 00:54:27,306
- Lawan, lawan, lawan!
- Layanan kesehatan adalah hak!
- 943
- 00:54:27,389 --> 00:54:28,932
- Ya, layanan kesehatan adalah hak.
- 944
- 00:54:29,433 --> 00:54:31,018
- Kita harus mendapatkannya.
- 945
- 00:54:39,193 --> 00:54:41,361
- PILIH LAGI ANGGOTA KONGRES
- JOE CROWLEY
- 946
- 00:54:41,445 --> 00:54:43,071
- Sudah lama tidak melihatmu.
- 947
- 00:54:43,822 --> 00:54:46,992
- - Waktunya memilih lagi, ya?
- - Hei, kau tahu, kadang-kadang.
- 948
- 00:54:47,075 --> 00:54:48,702
- Kau akan berhasil. Jangan takut.
- 949
- 00:54:48,786 --> 00:54:50,829
- Hei, Bill. Apa kabar, Sobat?
- 950
- 00:54:50,913 --> 00:54:51,914
- Kau ada di distrikku.
- 951
- 00:54:51,997 --> 00:54:54,958
- Aku tidak tahu siapa wanita bodoh itu,
- tetapi aku memilihmu.
- 952
- 00:54:55,042 --> 00:54:56,084
- Terima kasih.
- 953
- 00:54:57,211 --> 00:54:59,004
- Dia tidak bodoh, tetapi terima kasih.
- 954
- 00:54:59,087 --> 00:55:01,465
- Dia mungkin tidak bodoh,
- tetapi aku tidak suka.
- 955
- 00:55:01,548 --> 00:55:02,424
- Semoga sukses, Joe.
- 956
- 00:55:03,175 --> 00:55:05,093
- Adrienne, bisa kau kirimkan salinannya?
- 957
- 00:55:05,302 --> 00:55:07,304
- - Ya, kami akan kirimkan.
- - Ayo masuk, Bill.
- 958
- 00:55:09,181 --> 00:55:12,392
- Kemarin, aku dapat panggilan telepon...
- 959
- 00:55:13,977 --> 00:55:17,564
- Pria yang tidak mau datang
- ke debat komunitas seratus-orang
- 960
- 00:55:17,648 --> 00:55:21,735
- sekarang tiba-tiba setuju mendebatku
- disiarkan langsung di New York One.
- 961
- 00:55:21,818 --> 00:55:23,153
- Hai, apa kabarmu?
- 962
- 00:55:26,198 --> 00:55:28,909
- Aku, sejujurnya, agak takut.
- 963
- 00:55:31,453 --> 00:55:34,998
- Antara ini adalah salah langkah besar
- yang mereka buat,
- 964
- 00:55:35,332 --> 00:55:37,793
- atau justru ini adalah hal
- yang sangat terencana.
- 965
- 00:56:02,776 --> 00:56:05,696
- Ketika mencalonkan diri di pemilu
- dan tak mencalonkan diri,
- 966
- 00:56:05,779 --> 00:56:07,030
- tipikal kandidat...
- 967
- 00:56:08,699 --> 00:56:10,492
- kau harus ingat alasanmu "kenapa".
- 968
- 00:56:10,951 --> 00:56:12,369
- Kenapa kau melakukannya?
- 969
- 00:56:12,703 --> 00:56:16,206
- SHALYNNE
- 7 JANUARI 1993 - 28 JUNI 2015
- 970
- 00:56:16,290 --> 00:56:18,834
- Aku ingat hari ketika aku
- menaruh batu ini di sini.
- 971
- 00:56:19,418 --> 00:56:21,169
- Ini terjadi dua tahun lalu.
- 972
- 00:56:22,087 --> 00:56:24,298
- Dan terasa seperti sudah satu dekade.
- 973
- 00:56:25,257 --> 00:56:26,884
- Pada titik itu...
- 974
- 00:56:27,843 --> 00:56:29,219
- aku sangat kehilangan.
- 975
- 00:56:31,555 --> 00:56:34,224
- Dia tidak ingin ditinggalkan
- di satu tempat.
- 976
- 00:56:34,600 --> 00:56:37,060
- Jadi, sama gilanya seperti
- yang terlihat padaku.
- 977
- 00:56:37,144 --> 00:56:38,478
- aku ikuti keinginannya.
- 978
- 00:56:38,562 --> 00:56:40,606
- Kau mau berkeliling?
- Kita akan berkeliling.
- 979
- 00:56:42,691 --> 00:56:45,110
- Aku tidak ingin ini beterbangan
- di dalam mobil.
- 980
- 00:56:46,570 --> 00:56:47,821
- Itu tidak akan keren.
- 981
- 00:57:00,292 --> 00:57:04,504
- DUA TAHUN LALU, ANAK PEREMPUAN AMY,
- SHALYNNE YANG BERUSIA 22 TAHUN
- 982
- 00:57:04,588 --> 00:57:08,759
- MASUK IGD
- KARENA GELAJA PENGGUMPALAN DARAH.
- 983
- 00:57:09,384 --> 00:57:14,473
- KETIKA DIA TIDAK BISA
- MEMBERIKAN BUKTI ASURANSI,
- 984
- 00:57:14,556 --> 00:57:19,645
- STAF MENOLAK UNTUK MEMBERIKAN
- TES YANG DIMINTA.
- 985
- 00:57:21,104 --> 00:57:27,110
- TIDAK LAMA SETELAHNYA,
- DIA TERKENA EMBOLISME PULMONARIA.
- 986
- 00:57:30,322 --> 00:57:32,741
- Saat waktunya tiba,
- mereka bilang otaknya sudah mati.
- 987
- 00:57:35,077 --> 00:57:37,579
- Kurasa ada yang buruk
- karena adikku Ellie melalui...
- 988
- 00:57:37,663 --> 00:57:38,622
- Dia perawat.
- 989
- 00:57:39,581 --> 00:57:42,084
- Aku lihat adikku dan berkata,
- "Tidak, Ellie."
- 990
- 00:57:42,876 --> 00:57:45,045
- Tidak. Jangan... Tidak."
- 991
- 00:57:45,504 --> 00:57:48,465
- Dan pertama kalinya kulihat,
- adikku, dia...
- 992
- 00:57:50,592 --> 00:57:52,094
- Aku tahu dia sudah tiada.
- 993
- 00:58:00,018 --> 00:58:02,020
- Tetapi dia masih hidup untuk sesaat.
- 994
- 00:58:02,104 --> 00:58:03,939
- Aku pergi ke ranjang dan memegangnya.
- 995
- 00:58:04,022 --> 00:58:07,275
- Aku menyanyikan lagu
- yang kunyanyikan saat dia bayi.
- 996
- 00:58:10,362 --> 00:58:12,864
- Aku memainkan rambutnya
- dan berkata aku menyayanginya
- 997
- 00:58:12,948 --> 00:58:15,033
- hingga napas terakhirnya.
- 998
- 00:58:20,622 --> 00:58:25,043
- JOZETTE FIGUERDO
- ANAK PEREMPUAN AMY
- 999
- 00:58:25,919 --> 00:58:27,629
- Bukan hanya keluarga kami.
- 1000
- 00:58:27,838 --> 00:58:31,091
- Ada 30.000 keluarga dalam setahun.
- 1001
- 00:58:32,676 --> 00:58:36,513
- 30.000 orang dari kita setiap tahunnya...
- 1002
- 00:58:37,681 --> 00:58:41,476
- kehilangan orang yang dicintainya
- karena tidak punya asuransi.
- 1003
- 00:58:47,065 --> 00:58:49,401
- Tidak ada satu pun orang
- di negara hebat ini
- 1004
- 00:58:50,277 --> 00:58:53,113
- yang seharusnya sekarat
- karena mereka tak paham
- 1005
- 00:58:53,196 --> 00:58:55,449
- sistem asuransi yang berbelit-belit.
- 1006
- 00:58:55,782 --> 00:58:57,325
- Dan kenapa itu sulit?
- 1007
- 00:58:57,743 --> 00:59:00,746
- Karena ada algoritme,
- karena ada penilaian resiko,
- 1008
- 00:59:01,288 --> 00:59:02,956
- karena para Kepala Pejabat Keuangan
- 1009
- 00:59:04,249 --> 00:59:06,460
- yang bekerja di bidang itu...
- 1010
- 00:59:07,461 --> 00:59:11,631
- duduk di sana mencari cara
- untuk mendapatkan keuntungan optimal
- 1011
- 00:59:12,174 --> 00:59:13,633
- untuk pemegang saham mereka.
- 1012
- 00:59:15,802 --> 00:59:18,472
- Ini adalah barang dagangan.
- 1013
- 00:59:21,058 --> 00:59:22,768
- Nyawa putriku bukan dagangan.
- 1014
- 00:59:30,233 --> 00:59:33,111
- Kami bertahan dengan cara berbeda.
- Banyak orang tua berduka
- 1015
- 00:59:33,195 --> 00:59:35,906
- yang pernah berhubungan denganku,
- mereka
- 1016
- 00:59:35,989 --> 00:59:39,451
- sangat terkejut karena aku mampu
- melakukan hal sebesar ini.
- 1017
- 00:59:43,997 --> 00:59:45,540
- Bagiku, "Kenapa tidak?"
- 1018
- 00:59:45,624 --> 00:59:47,125
- JADILAH CANTIK SELAYAKNYA DIRIMU
- 1019
- 00:59:47,209 --> 00:59:48,627
- Aku tidak akan berhenti.
- 1020
- 00:59:49,461 --> 00:59:53,006
- Aku tidak akan mengizinkan putriku...
- 1021
- 00:59:54,007 --> 00:59:56,635
- meninggal sia-sia.
- 1022
- 01:00:16,029 --> 01:00:19,866
- Aku mulai bekerja menjadi pelayan
- ketika krisis finansial melanda.
- 1023
- 01:00:24,538 --> 01:00:26,456
- Ayahku sudah meninggal.
- 1024
- 01:00:27,916 --> 01:00:32,838
- Bekerja di organisasi nirlaba
- tidak cukup untuk keluarga kami,
- 1025
- 01:00:32,921 --> 01:00:34,840
- karena kami hampir kehilangan rumah.
- 1026
- 01:00:37,259 --> 01:00:40,929
- Berusaha membayar
- pinjaman uang kuliah sebesar $300,
- 1027
- 01:00:41,012 --> 01:00:43,515
- dan mengangsur penyitaan di sini...
- 1028
- 01:00:44,516 --> 01:00:46,893
- Kita berbuat semampu kita
- untuk tetap bertahan hidup.
- 1029
- 01:00:53,650 --> 01:00:57,154
- Itulah realitas yang dihadapi
- jutaan orang di negara ini.
- 1030
- 01:00:57,571 --> 01:01:00,031
- Mereka merasa seperti bergantung
- di seutas benang
- 1031
- 01:01:01,324 --> 01:01:03,785
- dan tidak ada yang memperjuangkan mereka,
- 1032
- 01:01:03,869 --> 01:01:06,246
- dan mereka harus berjuang sendiri.
- 1033
- 01:01:20,176 --> 01:01:23,013
- Aku berdebat atas nama gerakan malam ini.
- 1034
- 01:01:27,684 --> 01:01:30,645
- Ini bukan soal memilih diriku ke Kongres,
- 1035
- 01:01:30,729 --> 01:01:33,273
- ini soal memilih kita semua ke Kongres.
- 1036
- 01:01:35,442 --> 01:01:37,152
- Itu yang harus aku utarakan.
- 1037
- 01:01:39,321 --> 01:01:41,156
- Aku harus kuasai panggungnya.
- 1038
- 01:01:41,364 --> 01:01:42,866
- Aku harus kuasai panggungnya.
- 1039
- 01:01:43,742 --> 01:01:44,784
- Aku di sini.
- 1040
- 01:01:49,122 --> 01:01:50,165
- Apa itu?
- 1041
- 01:01:50,248 --> 01:01:52,292
- Entahlah. Inilah aku, menguasai panggung.
- 1042
- 01:01:53,043 --> 01:01:54,377
- Mengirimkan energi padamu.
- 1043
- 01:01:54,461 --> 01:01:56,338
- - Aku akan mencobanya...
- - Membangun aura.
- 1044
- 01:02:10,226 --> 01:02:12,395
- - Aku bisa melakukannya.
- - Aku tahu kau bisa.
- 1045
- 01:02:12,854 --> 01:02:15,565
- Aku cukup berpengalaman melakukan ini.
- 1046
- 01:02:17,275 --> 01:02:19,945
- Aku cukup berpengetahuanÂ
- untuk melakukan ini.
- 1047
- 01:02:20,528 --> 01:02:23,114
- Persiapanku cukup untuk melakukan ini.
- 1048
- 01:02:24,199 --> 01:02:26,910
- Aku cukup dewasa untuk melakukan ini.
- 1049
- 01:02:27,911 --> 01:02:29,788
- Aku cukup berani untuk melakukan ini.
- 1050
- 01:02:32,082 --> 01:02:34,000
- Dan semua ini,
- 1051
- 01:02:34,084 --> 01:02:36,670
- selama ini dia akan berkata
- aku takkan mampu.
- 1052
- 01:02:36,753 --> 01:02:38,338
- Dia akan menyebutku lemah,
- 1053
- 01:02:38,421 --> 01:02:40,090
- kecil, masih muda,
- 1054
- 01:02:40,173 --> 01:02:41,675
- tidak berpengalaman...
- 1055
- 01:02:50,350 --> 01:02:51,977
- Selamat datang di Balai Kota Dalam,
- 1056
- 01:02:52,060 --> 01:02:54,312
- tempat dihelatnya
- Debat Pemilu Primer Demokrat
- 1057
- 01:02:54,396 --> 01:02:56,189
- untuk Distrik Kongres ke-14.
- 1058
- 01:02:56,272 --> 01:02:59,734
- Joe Crowley mewakili wilayah ini
- di Kongres sejak 1999.
- 1059
- 01:02:59,818 --> 01:03:02,529
- Dia ditantang
- olehAlexandria Ocasio-Cortez.
- 1060
- 01:03:02,612 --> 01:03:03,863
- Dia warga asli Bronx
- 1061
- 01:03:03,947 --> 01:03:06,950
- yang telah bekerja
- sebagai aktivis dan ajudan politik.
- 1062
- 01:03:07,325 --> 01:03:08,910
- Inilah peraturan malam ini...
- 1063
- 01:03:08,994 --> 01:03:11,997
- Lebih dari 20 tahun,
- kepentingan keluarga pekerja
- 1064
- 01:03:12,080 --> 01:03:15,250
- telah dijual kepada pengembang
- perumahan mewah,
- 1065
- 01:03:15,333 --> 01:03:16,459
- bank Wall Street,
- 1066
- 01:03:16,543 --> 01:03:19,004
- dan korporasi layanan kesahatan nirlaba.
- 1067
- 01:03:19,087 --> 01:03:20,380
- Dan selama 20 tahun,
- 1068
- 01:03:20,463 --> 01:03:22,090
- harga sewa kita naik,
- 1069
- 01:03:22,173 --> 01:03:24,467
- layanan kesehatan semakin mahal,
- 1070
- 01:03:24,551 --> 01:03:26,636
- dan penghasilan kita tetaplah sama.
- 1071
- 01:03:27,012 --> 01:03:28,972
- Tidak semua anggota Demokrat sama.
- 1072
- 01:03:29,055 --> 01:03:31,766
- Dan di distrik yang sangat kelas pekerja,
- 1073
- 01:03:31,850 --> 01:03:33,935
- kita layak memiliki pembela pekerja.
- 1074
- 01:03:34,019 --> 01:03:35,812
- Baik. Terima kasih. Tn. Crowley?
- 1075
- 01:03:35,895 --> 01:03:38,148
- Pertama-tama,
- terima kasih untuk malam ini.
- 1076
- 01:03:38,231 --> 01:03:41,067
- Senang bertemu denganmu,
- terima kasih sudah berpartisipasi.
- 1077
- 01:03:41,151 --> 01:03:42,986
- Ini kesempatan bagus bagi kita untuk...
- 1078
- 01:03:43,069 --> 01:03:44,779
- saling bertukar pikiran dan gagasan
- 1079
- 01:03:44,863 --> 01:03:46,990
- tentang masalah yang jadi
- perhatian konstituen.
- 1080
- 01:03:47,073 --> 01:03:49,868
- Jika seseorang mencintai komunitasnya,
- mereka akan...
- 1081
- 01:03:49,951 --> 01:03:51,911
- membangun keluarganya di sini.
- 1082
- 01:03:51,995 --> 01:03:54,039
- Mereka akan menyekolahkan
- anaknya di sini.
- 1083
- 01:03:54,122 --> 01:03:56,541
- Jika tentang anakku,
- aku menjauhkan anakku dari itu.
- 1084
- 01:03:56,624 --> 01:03:59,169
- Terus terang, sulit membangun
- keluarga apa adanya.
- 1085
- 01:03:59,252 --> 01:04:01,296
- Pekerjaan ini mengharuskanku
- jauh dari mereka
- 1086
- 01:04:01,379 --> 01:04:04,007
- untuk waktu yang lama,
- dan aku berusaha semampuku,
- 1087
- 01:04:04,090 --> 01:04:05,300
- sebagai ayah.
- 1088
- 01:04:07,010 --> 01:04:10,180
- Pada titik dan saat ini,
- aku siap berkompetisi di ajang Pilpres.
- 1089
- 01:04:10,263 --> 01:04:12,307
- Aku sudah melakukannya,
- seperti minggu ini,
- 1090
- 01:04:12,390 --> 01:04:13,641
- ketika aku ikut aksi protes
- 1091
- 01:04:13,725 --> 01:04:16,102
- melawan apa yang terjadi
- di perbatasan negara kita,
- 1092
- 01:04:16,519 --> 01:04:20,482
- di mana pemerintah
- memisahkan anak-anak dari ibu mereka.
- 1093
- 01:04:20,815 --> 01:04:23,276
- Ini bertentangan
- dengan semua yang aku yakini,
- 1094
- 01:04:23,360 --> 01:04:25,195
- - dan itu yang kuperjuangkan.
- - Kau tahu?
- 1095
- 01:04:25,278 --> 01:04:28,990
- Jika organisasi ini adalah Fasis
- seperti yang kau katakan...
- 1096
- 01:04:29,074 --> 01:04:31,201
- - Aku sudah bilang itu.
- - Kau bilang itu Fasis.
- 1097
- 01:04:31,284 --> 01:04:34,954
- Lalu kenapa kau tidak mengambil sikap
- untuk menghapuskannya?
- 1098
- 01:04:35,038 --> 01:04:37,207
- Ini masalah moral.
- 1099
- 01:04:47,634 --> 01:04:50,929
- Ini adalah hari besar Pemilu Primer
- pertama tahun 2018.
- 1100
- 01:04:51,012 --> 01:04:52,806
- Hari besar Pemilu Primer.
- 1101
- 01:04:52,889 --> 01:04:55,183
- - Semua mengawasi Virginia Barat.
- - Virginia Barat.
- 1102
- 01:04:55,266 --> 01:04:56,309
- Kau sesuai jadwal.
- 1103
- 01:04:56,392 --> 01:04:58,686
- Pemilu Primer hari ketiga
- di tiga negara bagian...
- 1104
- 01:04:59,187 --> 01:05:02,315
- Ini bukan soal masalah negara bagian merah
- atau negara bagian biru,
- 1105
- 01:05:02,398 --> 01:05:03,942
- ini soal masalah rakyat.
- 1106
- 01:05:04,025 --> 01:05:06,069
- Jika Joe Manchin mengecewakanmu,
- keluarlah,
- 1107
- 01:05:06,152 --> 01:05:08,113
- bawalah sedikit harapan
- bagi Virginia Barat,
- 1108
- 01:05:08,196 --> 01:05:10,698
- dan pilih Paula Jean Swearengin hari ini.
- 1109
- 01:05:10,782 --> 01:05:12,992
- Pilih Paula Jean Swearengin hari ini.
- 1110
- 01:05:13,076 --> 01:05:16,329
- Ini hari Pemilu Primer,
- Virginia Barat, 2018.
- 1111
- 01:05:17,580 --> 01:05:19,124
- Aku ingin melapor pada semua orang
- 1112
- 01:05:19,207 --> 01:05:22,585
- bahwa hari ini kita dapat
- 35.000 suara dari orang-orang hebat
- 1113
- 01:05:22,669 --> 01:05:24,462
- dan pekerja keras sepertimu.
- 1114
- 01:05:24,546 --> 01:05:26,297
- Jadi boleh tepuk tangan yang meriah?
- 1115
- 01:05:27,882 --> 01:05:30,593
- Aku berterima kasih
- karena kalian menemani kami selarut ini,
- 1116
- 01:05:30,677 --> 01:05:33,596
- menikmati malam pemilihan yang indah.
- Jadi, terima kasih.
- 1117
- 01:05:34,973 --> 01:05:37,976
- Dan daerah yang lebih besar ini,
- belum dilaporkan.
- 1118
- 01:05:38,393 --> 01:05:41,980
- Kita sudah dapat 42.000 suara.
- Kita mungkin masih bisa memenangkan ini.
- 1119
- 01:05:42,355 --> 01:05:44,357
- Tetap saja, lihat wilayah
- yang lebih besar.
- 1120
- 01:05:44,607 --> 01:05:46,693
- Manchin lebih unggul 50.000 suara.
- 1121
- 01:05:49,863 --> 01:05:53,783
- Joe Manchin telah dinyatakan
- sebagai pemenang dengan 69,5% suara,
- 1122
- 01:05:54,075 --> 01:05:57,036
- Paula Jean Swearengin 30,5% suara.
- 1123
- 01:05:57,120 --> 01:05:59,998
- - Lumayan.
- - Dengan 7,4% dari wilayah melaporkan...
- 1124
- 01:06:03,543 --> 01:06:06,963
- Jadi, menurutku, jika Paula
- maju sebagai independen,
- 1125
- 01:06:07,046 --> 01:06:09,382
- jika dia punya 30% suara Demokrat,
- 1126
- 01:06:09,841 --> 01:06:12,510
- ada kemungkinan dia bisa menghentikan
- beberapa independen
- 1127
- 01:06:12,594 --> 01:06:14,179
- dan bahkan pemilih republik.
- 1128
- 01:06:14,262 --> 01:06:17,765
- Jika maju sebagai independen,
- dan Morrissey berakhir
- 1129
- 01:06:17,849 --> 01:06:21,478
- sebagai senator, kau kalah,
- karier politikmu selesai sudah.
- 1130
- 01:06:21,561 --> 01:06:23,271
- Aku tidak melarangmu jadi independen,
- 1131
- 01:06:23,354 --> 01:06:24,981
- karena kau kandidat baik
- 1132
- 01:06:25,064 --> 01:06:28,193
- dan hatiku percaya bahwa rakyat
- akan tertarik pada kandidat yang baik.
- 1133
- 01:06:28,776 --> 01:06:32,071
- Aku hanya bertanya di mana kau
- bisa bekerja sebaik mungkin.
- 1134
- 01:06:35,033 --> 01:06:36,868
- - Paula Jean? Ini Mara.
- - Hei, Mara.
- 1135
- 01:06:36,951 --> 01:06:38,453
- Pertarungan yang hebat.
- 1136
- 01:06:38,536 --> 01:06:40,079
- - Terima kasih, Nyonya.
- - Hebat.
- 1137
- 01:06:40,330 --> 01:06:42,624
- Kau punya waktu untuk bicara
- pada Senator Manchin?
- 1138
- 01:06:42,707 --> 01:06:43,875
- Tentu saja.
- 1139
- 01:06:43,958 --> 01:06:45,293
- Baiklah. Tunggu sebentar.
- 1140
- 01:06:46,127 --> 01:06:48,379
- - Paula Jean?
- - Halo, Senator Manchin.
- 1141
- 01:06:48,463 --> 01:06:50,465
- Bagaimana kabarmu?
- Aku ingin berterima kasih.
- 1142
- 01:06:50,548 --> 01:06:53,718
- Maksudku, aku ingin mengucapkan selamat.
- 1143
- 01:06:54,052 --> 01:06:56,512
- Kau sosok yang berkelas,
- aku sangat mengapresiasinya.
- 1144
- 01:06:57,096 --> 01:06:59,349
- Terima kasih, Senator Manchin,
- itu sangat berarti.
- 1145
- 01:06:59,432 --> 01:07:00,433
- Apa pun yang bisa...
- 1146
- 01:07:00,516 --> 01:07:03,186
- Jika mau masuk,
- kita bisa duduk dan bicara bersama,
- 1147
- 01:07:03,269 --> 01:07:05,021
- dan melihat masalah yang kau miliki,
- 1148
- 01:07:05,104 --> 01:07:08,816
- dan melihat apa kita bisa bersama
- dan mencoba saling membantu?
- 1149
- 01:07:09,150 --> 01:07:10,360
- Aku senang melakukannya.
- 1150
- 01:07:11,194 --> 01:07:13,488
- Aku ingin berbincang, Senator Manchin.
- 1151
- 01:07:13,571 --> 01:07:15,114
- Aku sudah lama menginginkan itu.
- 1152
- 01:07:15,198 --> 01:07:18,952
- Baiklah. Kau hubungi saja Mara.
- Dia punya nomor teleponmu.
- 1153
- 01:07:19,202 --> 01:07:20,328
- Mara akan buat jadwal.
- 1154
- 01:07:20,411 --> 01:07:23,039
- Kita bisa habiskan waktu bersama.
- Aku senang melakukannya.
- 1155
- 01:07:23,706 --> 01:07:24,540
- Baiklah.
- 1156
- 01:07:24,624 --> 01:07:26,960
- Aku ingin melihat perubahan
- di negara ini, Senator.
- 1157
- 01:07:27,043 --> 01:07:28,127
- Orang-orang sekarat.
- 1158
- 01:07:33,550 --> 01:07:34,926
- Inilah kita.
- 1159
- 01:07:35,009 --> 01:07:36,719
- Ini cahaya St. Louis.
- 1160
- 01:07:36,803 --> 01:07:38,554
- Kita adalah cahaya St. Louis.
- 1161
- 01:07:38,638 --> 01:07:39,639
- Terima kasih, semua.
- 1162
- 01:07:42,350 --> 01:07:43,726
- Mari kita lihat pertarungan
- 1163
- 01:07:43,810 --> 01:07:45,979
- di Missouri distrik Kongres pertama.
- 1164
- 01:07:46,312 --> 01:07:49,774
- Petahana Lacy Clay, 61% suara
- 1165
- 01:07:49,857 --> 01:07:53,278
- melawan kompetitor terdekatnya,
- Cori Bush,
- 1166
- 01:07:53,361 --> 01:07:55,196
- dengan 31% suara.
- 1167
- 01:07:55,280 --> 01:07:59,284
- Ini adalah pengawal tua
- melawan pengawal muda progresif.
- 1168
- 01:07:59,367 --> 01:08:02,287
- Banyak dari kalian terpanggil
- untuk perubahan setelah Ferguson.
- 1169
- 01:08:02,370 --> 01:08:04,789
- Tampaknya bukan itu yang terjadi.
- 1170
- 01:08:08,418 --> 01:08:10,420
- AMY VILELA
- KONGRES KEEMPAT
- 1171
- 01:08:10,670 --> 01:08:12,046
- Aku ingin muntah.
- 1172
- 01:08:15,008 --> 01:08:17,343
- melihat layar itu dengan hati-hati
- di belakangku…
- 1173
- 01:08:20,888 --> 01:08:22,765
- Aku belum pernah lihat
- Keenan sediam itu.
- 1174
- 01:08:24,058 --> 01:08:24,892
- Keenan,
- 1175
- 01:08:25,351 --> 01:08:29,522
- kau adalah juru kampanye
- yang paling sempurna.
- 1176
- 01:08:30,773 --> 01:08:32,859
- Kita melakukan ini tanpa tahu apa pun.
- 1177
- 01:08:34,319 --> 01:08:35,194
- Itu benar.
- 1178
- 01:08:36,112 --> 01:08:39,282
- Kau bertahan sampai akhir
- dan siap membantu, aku sayang kau.
- 1179
- 01:08:39,616 --> 01:08:40,867
- Aku menyayangimu juga, Amy.
- 1180
- 01:08:45,747 --> 01:08:49,083
- - Oke, kita sudah dapat hasilnya.
- - Lain kali aku melihatmu...
- 1181
- 01:08:51,210 --> 01:08:52,128
- Sial.
- 1182
- 01:09:07,018 --> 01:09:08,686
- Beberapa dari kita harus melalui…
- 1183
- 01:09:09,771 --> 01:09:11,689
- Ini bukan soal diri kita secara pribadi.
- 1184
- 01:09:11,773 --> 01:09:14,108
- Ini soal seluruh pergerakan.
- 1185
- 01:09:15,026 --> 01:09:19,947
- Ini kenyataan bahwa agar salah satu
- dari kita bisa lolos,
- 1186
- 01:09:20,031 --> 01:09:21,908
- 100 orang dari kita harus mencoba.
- 1187
- 01:09:28,373 --> 01:09:30,375
- Shalynne akan sangat bangga padamu.
- 1188
- 01:09:47,892 --> 01:09:49,727
- Aku tidak menyesal.
- 1189
- 01:09:51,270 --> 01:09:52,397
- Aku tidak menyesal.
- 1190
- 01:09:53,064 --> 01:09:54,941
- Aku tidak menyesal ada di sini.
- 1191
- 01:09:55,566 --> 01:09:59,070
- Aku tidak menyesal
- kita menjalankan kampanye ini.
- 1192
- 01:09:59,821 --> 01:10:02,156
- Alasan yang sama bahwaÂ
- kita semua ada di sini,
- 1193
- 01:10:02,490 --> 01:10:03,950
- itu semua belum pergi.
- 1194
- 01:10:04,158 --> 01:10:06,202
- Pemilu Primer sudah berakhir,
- 1195
- 01:10:06,619 --> 01:10:08,704
- ketidakadilan belum berakhir.
- 1196
- 01:10:10,164 --> 01:10:12,166
- Masih ada banyak pekerjaan untuk kita
- 1197
- 01:10:12,959 --> 01:10:15,878
- dan aku tidak akan berhenti melakukannya
- 1198
- 01:10:16,421 --> 01:10:18,631
- sampai kita membenahi sesuatu.
- 1199
- 01:10:18,798 --> 01:10:20,383
- LAYANAN KESEHATAN ADALAH HAM
- 1200
- 01:10:31,436 --> 01:10:36,482
- JUNI 2018
- LIMA HARI MENUJU PEMILU PRIMER NEW YORK
- 1201
- 01:10:44,532 --> 01:10:48,494
- Memikirkan pukul 21.00 hari Selasa
- 1202
- 01:10:48,828 --> 01:10:52,206
- membuatku ingin mengunci diri
- di dalam lemari.
- 1203
- 01:10:55,001 --> 01:10:58,796
- Aku tidak akan sama lagi
- setelah hari Selasa.
- 1204
- 01:10:58,880 --> 01:11:01,841
- Tidak peduli apa pun hasilnya, saat ini,
- 1205
- 01:11:03,384 --> 01:11:04,760
- aku tidak bisa mundur lagi.
- 1206
- 01:11:10,475 --> 01:11:12,185
- DEBAT MALAM INI
- 1207
- 01:11:12,268 --> 01:11:13,311
- Ayo, Lexie!
- 1208
- 01:11:14,437 --> 01:11:16,647
- Semuanya, mohon menahan keriuhan
- seminim mungkin,
- 1209
- 01:11:16,731 --> 01:11:18,983
- kita ingin ini berjalan semampu kami.
- 1210
- 01:11:19,609 --> 01:11:22,028
- Jadi, dewan redaksi New York Times
- kemarin menyatakan
- 1211
- 01:11:22,111 --> 01:11:25,573
- - ulasan pedas tentang kampanyemu...
- - Tidak seburuk itu.
- 1212
- 01:11:26,115 --> 01:11:26,991
- ...menyebut...
- 1213
- 01:11:27,074 --> 01:11:28,868
- Mereka mengkritikmu, tanda kutip,
- 1214
- 01:11:28,951 --> 01:11:31,412
- "Debat menyebalkanmu di Bronx."
- 1215
- 01:11:31,496 --> 01:11:32,371
- Itu benar.
- 1216
- 01:11:32,455 --> 01:11:33,956
- Itukah alasannya kau di sini?
- 1217
- 01:11:34,040 --> 01:11:36,209
- Aku menghargai redaksi
- 1218
- 01:11:36,292 --> 01:11:38,961
- dan menghargai kerja keras
- yang kulakukan
- 1219
- 01:11:39,045 --> 01:11:41,547
- untuk memenangkan dukungan
- konstituenku di sini.
- 1220
- 01:11:42,173 --> 01:11:45,468
- Jika berdiri melawan
- bank-bank besar dan Wall Street,
- 1221
- 01:11:45,843 --> 01:11:48,346
- aku berdiri sejajar dengan Barney Frank
- 1222
- 01:11:48,429 --> 01:11:49,889
- meloloskan Dodd-Frank.
- 1223
- 01:11:49,972 --> 01:11:52,225
- Aku bangga atas kerja keras dan usahaku.
- 1224
- 01:11:52,308 --> 01:11:53,684
- PILIH LAGI ANGGOTA KONGRES
- JOE CROWLEY
- 1225
- 01:11:53,768 --> 01:11:56,687
- Jadi, mari bicarakan
- Dodd-Frank karena setelah
- 1226
- 01:11:56,771 --> 01:11:59,148
- salah satu direktur di Morgan Stanley
- mengirim surel
- 1227
- 01:11:59,232 --> 01:12:01,359
- direktur kampanye lawanku
- dan memberitahunya,
- 1228
- 01:12:01,692 --> 01:12:04,070
- "Sebelum loloskan Dodd-Frank,
- hapus Amendemen Lynch,"
- 1229
- 01:12:04,153 --> 01:12:05,988
- yang melindungi keluarga pekerja.
- 1230
- 01:12:06,072 --> 01:12:09,158
- Dia meninggalkan lantai Kongres,
- ke acara pengumpulan dana itu,
- 1231
- 01:12:09,242 --> 01:12:12,828
- kembali dan menghapus Amendemen Lynch,
- lalu memilih Dodd-Frank.
- 1232
- 01:12:12,912 --> 01:12:15,748
- Jadi, kita perlu luruskan fakta di sini.
- 1233
- 01:12:16,582 --> 01:12:19,168
- Kau sudah bicara fakta bahwa ada,
- 1234
- 01:12:19,252 --> 01:12:21,712
- anggota Demokrat yang baik dan buruk.
- 1235
- 01:12:21,796 --> 01:12:24,131
- Mungkin ada beberapa Demokrat buruk,
- 1236
- 01:12:24,215 --> 01:12:25,299
- yang mengecewakan kita.
- 1237
- 01:12:25,842 --> 01:12:29,804
- Hiram Monserrate melukai
- wajah kekasihnya
- 1238
- 01:12:29,887 --> 01:12:31,722
- dengan pecahan kaca.
- 1239
- 01:12:32,056 --> 01:12:35,393
- Pertanyaanku, kenapa kau
- meminta dukungannya,
- 1240
- 01:12:35,476 --> 01:12:37,895
- kenapa pergi ke klubnya
- dan bicara di sana?
- 1241
- 01:12:38,187 --> 01:12:39,605
- Aku ingin tahu kenapa.
- 1242
- 01:12:40,356 --> 01:12:42,149
- Itu bohong.
- 1243
- 01:12:42,608 --> 01:12:45,361
- Aku tidak meminta dukungannya.
- 1244
- 01:12:45,444 --> 01:12:49,907
- Menurutku sejarah itu sangat tercela,
- 1245
- 01:12:49,991 --> 01:12:52,159
- dan kau bilang,
- "Kenapa kau ada di klubnya?"
- 1246
- 01:12:52,243 --> 01:12:56,789
- Aku ada di Klub Demokrat Latin
- di Elmhurst Timur dan Corona.
- 1247
- 01:12:57,081 --> 01:12:58,249
- Aku di sana.
- 1248
- 01:12:58,332 --> 01:13:01,168
- Ada guru dan penjaga jalan lintas di sana,
- 1249
- 01:13:01,502 --> 01:13:04,505
- dan merekalah yang aku
- ajak bicara hari itu.
- 1250
- 01:13:04,589 --> 01:13:08,843
- Jadi, sementara aku tahu bahwa
- wanita cenderung bertanggung jawab
- 1251
- 01:13:08,926 --> 01:13:10,761
- atas perbuatan setiap pria,
- 1252
- 01:13:10,845 --> 01:13:12,763
- aku tidak.
- 1253
- 01:13:15,933 --> 01:13:17,727
- Setelah 10 tahun kepemimpinan,
- 1254
- 01:13:17,810 --> 01:13:20,896
- kita kehilangan 10.000 kursi Demokrat
- di penjuru negeri.
- 1255
- 01:13:20,980 --> 01:13:23,274
- Kita kehilangan DPR, Senat,
- 1256
- 01:13:23,357 --> 01:13:24,734
- Kepresidenan,
- 1257
- 01:13:24,817 --> 01:13:26,694
- dan kesalahan besar
- 1258
- 01:13:26,777 --> 01:13:30,197
- jika percaya kepemimpinan
- yang sama dan membuat kacau ini
- 1259
- 01:13:30,281 --> 01:13:31,449
- bisa menyelamatkan kita.
- 1260
- 01:13:31,574 --> 01:13:34,994
- Yang akan menyelamatkan kita dari
- kekacauan adalah Mediacare untuk semua.
- 1261
- 01:13:35,077 --> 01:13:37,788
- Yang akan menyelamatkan kita
- adalah jaminan pekerja federal.
- 1262
- 01:13:37,872 --> 01:13:40,541
- Apa yang akan menyelamatkan kita
- adalah menghapus ICE.
- 1263
- 01:13:40,625 --> 01:13:43,920
- Apa yang akan menyelamatkan kita
- adalah upah minimum $15.
- 1264
- 01:13:46,005 --> 01:13:49,383
- Kurasa Nona Ocasio-Cortez,
- kau membawa banyak energi,
- 1265
- 01:13:49,467 --> 01:13:50,718
- dan kurasa kau...
- 1266
- 01:13:51,093 --> 01:13:53,304
- untuk seseorang yang masih hijau
- 1267
- 01:13:53,387 --> 01:13:55,473
- dalam kehidupan publik
- dan pelayanan publik,
- 1268
- 01:13:55,556 --> 01:13:56,891
- kurasa nyalimu besar.
- 1269
- 01:13:57,141 --> 01:13:59,060
- - Dengar, aku...
- - Tetap tenang!
- 1270
- 01:13:59,143 --> 01:14:01,812
- Aku berterima kasih atas energi
- yang dia bawa.
- 1271
- 01:14:01,896 --> 01:14:05,524
- Yang kuharapkan adalah energi itu
- tak berakhir pada hari Selasa,
- 1272
- 01:14:05,608 --> 01:14:08,569
- dan dibawa hingga November.
- 1273
- 01:14:08,819 --> 01:14:11,405
- Crowley!
- 1274
- 01:14:11,489 --> 01:14:13,407
- Hai, Bung, apa kabar?
- Senang melihatmu.
- 1275
- 01:14:13,491 --> 01:14:16,077
- Crowley!
- 1276
- 01:14:27,254 --> 01:14:29,632
- - Hai, apa kabar?
- - Hai, jangan lupa memilih.
- 1277
- 01:14:29,715 --> 01:14:32,510
- Hari ini pemilu. Bilik suaranya di sana.
- 1278
- 01:14:32,593 --> 01:14:34,261
- - Baik, terima kasih.
- - Terima kasih.
- 1279
- 01:14:36,055 --> 01:14:38,349
- Selamat pagi. Ini hari pemilu.
- Jangan lupa memilih.
- 1280
- 01:14:38,641 --> 01:14:39,892
- Pilih Alexandria.
- 1281
- 01:14:41,060 --> 01:14:42,895
- - Selamat pagi.
- - Semoga sukses hari ini.
- 1282
- 01:14:42,978 --> 01:14:44,939
- - Terima kasih!
- - Jangan lupa memilih.
- 1283
- 01:14:48,442 --> 01:14:50,820
- Selamat pagi. Assalamualaikum.
- 1284
- 01:14:50,903 --> 01:14:53,114
- Ini hari pemilihan, jangan lupa memilih.
- 1285
- 01:14:53,197 --> 01:14:54,240
- Terima kasih.
- 1286
- 01:14:58,327 --> 01:14:59,203
- Siap?
- 1287
- 01:14:59,870 --> 01:15:02,289
- Ayo.
- 1288
- 01:15:02,832 --> 01:15:04,000
- Ayo.
- 1289
- 01:15:08,421 --> 01:15:11,465
- - Hai, apa kabar kalian, Para Gadis?
- - Sangat baik.
- 1290
- 01:15:11,549 --> 01:15:13,092
- - Terima kasih banyak.
- - Baiklah.
- 1291
- 01:15:13,175 --> 01:15:14,135
- Senang menemuimu.
- 1292
- 01:15:14,218 --> 01:15:16,262
- - Namamu, silakan.
- - Alexandria Ocasio-Cortez.
- 1293
- 01:15:16,345 --> 01:15:17,763
- Kau tahu itu.
- 1294
- 01:15:21,600 --> 01:15:24,645
- DEWAN PEMILIHAN
- DI KOTA NEW YORK
- 1295
- 01:15:30,276 --> 01:15:31,485
- Terima kasih!
- 1296
- 01:15:31,902 --> 01:15:33,195
- Sampai jumpa, semuanya!
- 1297
- 01:15:33,529 --> 01:15:35,448
- - Terima kasih banyak.
- - Semoga sukses.
- 1298
- 01:15:35,531 --> 01:15:37,575
- - Aku lihat video klip...
- - Oh, hebat!
- 1299
- 01:15:37,658 --> 01:15:38,868
- aku tidak lihat semuanya,
- 1300
- 01:15:38,951 --> 01:15:41,245
- tetapi dua menit pertama
- mendorongku pergi ke sini.
- 1301
- 01:15:41,328 --> 01:15:43,205
- Astaga, terima kasih banyak.
- 1302
- 01:15:59,555 --> 01:16:02,558
- AKU SUDAH MEMILIH
- 1303
- 01:16:08,981 --> 01:16:12,026
- Distrik ini 85% Demokrat.
- 1304
- 01:16:13,360 --> 01:16:15,696
- Jadi siapa pun pemenang Pemilu Primer,
- 1305
- 01:16:15,780 --> 01:16:17,948
- pada dasarnya memenangkan
- Pemilu Umum.
- 1306
- 01:16:18,032 --> 01:16:19,533
- OCASIO
- 1307
- 01:16:21,702 --> 01:16:24,330
- Belum ada hasil pemungutan suara
- di pertarungan ini.
- 1308
- 01:16:26,207 --> 01:16:30,544
- Saat kami punya cukup uang
- di saat terakhir,
- 1309
- 01:16:30,628 --> 01:16:33,756
- kami melihat tinggal 35 poin lagi.
- 1310
- 01:16:34,882 --> 01:16:37,551
- Ini dia beberapa informasi
- mengenai kandidat kita.
- 1311
- 01:16:37,635 --> 01:16:38,844
- Kau bisa!
- 1312
- 01:16:39,553 --> 01:16:43,307
- Aku takut diolok-olok
- 1313
- 01:16:43,974 --> 01:16:49,021
- oleh orang-orang
- yang sungguh percaya pada sesuatu
- 1314
- 01:16:49,104 --> 01:16:50,856
- dan akhirnya tidak terjadi.
- 1315
- 01:16:51,607 --> 01:16:53,609
- - Kalian memilih hari ini?
- - Terima kasih.
- 1316
- 01:16:53,692 --> 01:16:55,611
- Pilihlah Alex.
- 1317
- 01:16:55,694 --> 01:16:57,154
- Pilihlah Alex.
- 1318
- 01:16:57,238 --> 01:16:59,156
- Pemungutan suara dibuka
- 90 menit lagi.
- 1319
- 01:17:01,033 --> 01:17:02,576
- Aku tak mau mengecewakan mereka.
- 1320
- 01:17:06,372 --> 01:17:10,501
- 21.00
- PEMUNGUTAN SUARA DITUTUP
- 1321
- 01:17:12,169 --> 01:17:14,338
- - Aku tidak mau dengar apa pun.
- - Baiklah.
- 1322
- 01:17:16,924 --> 01:17:18,676
- Mami, bisa tolong heningkan ponselmu?
- 1323
- 01:17:18,926 --> 01:17:19,844
- Baiklah.
- 1324
- 01:17:21,887 --> 01:17:23,305
- Astaga!
- 1325
- 01:17:23,389 --> 01:17:26,016
- - Apa?
- - Astaga, tidak. Aku hanya...
- 1326
- 01:17:26,100 --> 01:17:27,434
- Tenanglah.
- 1327
- 01:17:27,768 --> 01:17:30,271
- Tidak, maaf. Bukan apa-apa.
- 1328
- 01:17:31,814 --> 01:17:35,442
- Ini bukan bukan apa-apa.
- Aku melihat pers menuju pesta kita.
- 1329
- 01:17:43,075 --> 01:17:44,535
- - Aku menyayangimu.
- - Aku juga.
- 1330
- 01:17:44,618 --> 01:17:46,954
- Aku bangga padamu apa pun
- yang terjadi, oke?
- 1331
- 01:17:47,037 --> 01:17:48,956
- - Kita telah berusaha yang terbaik.
- - Ya.
- 1332
- 01:17:49,039 --> 01:17:51,166
- - Kau hebat.
- - Kau hebat. Kita hebat.
- 1333
- 01:17:54,628 --> 01:17:57,423
- Aku takut.
- Aku tak yakin ingin masuk atau tidak.
- 1334
- 01:17:58,007 --> 01:17:59,174
- Aku takut.
- 1335
- 01:17:59,258 --> 01:18:01,260
- - Harus kita masuk sekarang?
- - Tidak apa-apa.
- 1336
- 01:18:01,343 --> 01:18:02,845
- - Benarkah?
- - Ayo kita lakukan.
- 1337
- 01:18:07,308 --> 01:18:09,435
- Astaga!
- 1338
- 01:18:09,518 --> 01:18:11,020
- Tunggu, Kawan. Tunggu...
- 1339
- 01:18:11,103 --> 01:18:12,730
- - Astaga!
- - Itu aku! Itu aku!
- 1340
- 01:18:12,813 --> 01:18:15,274
- - Itu aku di poster! Maaf...
- - Oh, hei!
- 1341
- 01:18:15,357 --> 01:18:17,985
- Hei! Aku minta maaf! Astaga!
- 1342
- 01:18:21,989 --> 01:18:22,990
- Apa itu?
- 1343
- 01:18:23,115 --> 01:18:24,158
- Aku tidak bisa...
- 1344
- 01:18:25,492 --> 01:18:27,912
- di televisi saat ini.
- 1345
- 01:18:27,995 --> 01:18:29,288
- Bagaimana perasaanmu?
- 1346
- 01:18:29,538 --> 01:18:31,540
- - Bisa ungkap dengan kata-kata?
- - Tidak.
- 1347
- 01:18:32,708 --> 01:18:34,627
- - Tidak bisa aku ungkapkan.
- - Baiklah.
- 1348
- 01:18:34,710 --> 01:18:37,796
- Pendukungmu sangat bersemangat untukmu!
- 1349
- 01:18:37,880 --> 01:18:39,465
- Ini kampanye akar rumput.
- 1350
- 01:18:39,548 --> 01:18:41,550
- - Itu sungguhan.
- - Kau percaya hasilnya?
- 1351
- 01:18:41,634 --> 01:18:44,803
- Aku tidak percaya pada hasilnya sekarang.
- 1352
- 01:18:44,887 --> 01:18:48,015
- Tetapi aku tahu semua orang di sini
- 1353
- 01:18:48,098 --> 01:18:52,436
- telah bekerja keras untuk mengubah
- masa depan Bronx dan Queens.
- 1354
- 01:18:52,519 --> 01:18:53,729
- Itulah yang kutahu.
- 1355
- 01:18:53,812 --> 01:18:56,023
- Saat kau mengatakan
- akan melawan Joe Crowley,
- 1356
- 01:18:56,106 --> 01:18:57,983
- orang-orang memandangmu gila.
- 1357
- 01:18:58,067 --> 01:18:59,318
- Benar.
- 1358
- 01:18:59,401 --> 01:19:01,320
- Mungkin aku memang sedikit gila.
- 1359
- 01:19:01,946 --> 01:19:04,990
- Kau melawan Mesin Queens,
- begitu mereka menyebutnya.
- 1360
- 01:19:05,074 --> 01:19:07,368
- Ya. Tetapi kau tahu apa?
- 1361
- 01:19:07,451 --> 01:19:09,620
- Kita butuh mesin dengan gerakan
- 1362
- 01:19:09,703 --> 01:19:11,372
- dan itu yang kami lakukan hari ini.
- 1363
- 01:19:11,455 --> 01:19:13,874
- Lanjutkanlah perayaanmu
- dengan para pendukungmu.
- 1364
- 01:19:15,334 --> 01:19:18,379
- OCASIO-CORTEZ MEMIMPIN
- MENGALAHKAN PETAHANA CROWLEY
- 1365
- 01:19:18,462 --> 01:19:20,381
- - Delapan puluh dua persen suara!
- - Ya!
- 1366
- 01:19:20,464 --> 01:19:21,590
- Astaga!
- 1367
- 01:19:21,966 --> 01:19:23,258
- Selamat!
- 1368
- 01:19:23,342 --> 01:19:24,802
- Oh, Tuhan, terima kasih!
- 1369
- 01:19:24,885 --> 01:19:26,262
- Alexandria, Yang Agung!
- 1370
- 01:19:34,395 --> 01:19:37,356
- Kau mau telepon dengan para senator
- dan terus menelepon?
- 1371
- 01:19:37,439 --> 01:19:39,066
- Yang tak menyetujuimu selama ini?
- 1372
- 01:19:39,149 --> 01:19:40,484
- Atau kau ingin bicara besok?
- 1373
- 01:19:40,567 --> 01:19:41,860
- Ini keputusanmu, tentu saja.
- 1374
- 01:19:41,944 --> 01:19:43,654
- - Besok saja.
- - Baiklah.
- 1375
- 01:19:43,737 --> 01:19:44,613
- Baiklah.
- 1376
- 01:19:44,697 --> 01:19:47,491
- Baiklah. Ini kali pertamaku menemuimu.
- Aku tinggal di Bronx...
- 1377
- 01:20:26,947 --> 01:20:31,201
- LIMA HARI KEMUDIAN
- 1378
- 01:20:35,039 --> 01:20:37,666
- - Aku menyayangimu!
- - Oh, terima kasih.
- 1379
- 01:21:00,731 --> 01:21:03,734
- GEDUNG CAPITOL AS
- PUSAT TAMU
- 1380
- 01:21:14,828 --> 01:21:16,246
- Saat aku masih kecil,
- 1381
- 01:21:17,164 --> 01:21:20,417
- ayahku ingin pergi bersama
- kawan-kawannya.
- 1382
- 01:21:21,710 --> 01:21:25,923
- Aku ingin sekali ikut,
- aku terus memohon,
- 1383
- 01:21:26,006 --> 01:21:27,841
- dan dia mengalah.
- 1384
- 01:21:28,258 --> 01:21:29,343
- Dan lalu,
- 1385
- 01:21:30,677 --> 01:21:34,431
- itu seperti empat pria dewasa
- dan seorang anak perempuan lima tahun
- 1386
- 01:21:34,807 --> 01:21:37,226
- yang berjalan-jalan dari New York.
- 1387
- 01:21:39,353 --> 01:21:42,022
- Kami berhenti... Kami berhenti di sini.
- 1388
- 01:21:44,650 --> 01:21:46,652
- Saat itu harinya sangat indah,
- 1389
- 01:21:47,820 --> 01:21:51,031
- dan dia bersandar di sampingku,
- 1390
- 01:21:51,115 --> 01:21:52,991
- dia menunjuk ke Monumen Washington,
- 1391
- 01:21:53,075 --> 01:21:54,868
- dan dia menunjuk ke Kolam Refleksi,
- 1392
- 01:21:54,952 --> 01:21:57,287
- dan dia menunjukkan segalanya,
- dan berkata,
- 1393
- 01:21:58,288 --> 01:21:59,915
- dia bilang, "Kau tahu,
- 1394
- 01:21:59,998 --> 01:22:01,834
- semua ini milik kita."
- 1395
- 01:22:05,587 --> 01:22:08,590
- Dia bilang, "Ini pemerintahan kita.
- Dia milik kita.
- 1396
- 01:22:08,674 --> 01:22:10,717
- Jadi ini semua milikmu."
- 1397
- 01:22:18,016 --> 01:22:22,354
- Permintaan terakhir ayahku
- adalah membuatnya bangga.
- 1398
- 01:22:30,279 --> 01:22:33,949
- Dan akhirnya kurasa aku berhasil.
- Aku harap.
- 1399
- 01:26:18,674 --> 01:26:21,510
- Terjemahan subtitle oleh Maria Diena
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement