Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,094 --> 00:00:21,094
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, Desember 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 2
- 00:00:22,001 --> 00:00:24,834
- TOKO KEBAB BAGIAN KEDUA
- 3
- 00:00:39,417 --> 00:00:42,940
- - Rasanya masih tidak enak.
- - Makan dulu! Kau belum makan semua.
- 4
- 00:00:42,965 --> 00:00:46,154
- Apa rasanya akan berbeda?
- Setelah aku habiskan?
- 5
- 00:00:46,179 --> 00:00:47,866
- Aku isi dengan
- bahan yang berbeda.
- 6
- 00:00:47,891 --> 00:00:51,349
- Roti, daging, selada, saus.
- Isinya sama saja.
- 7
- 00:00:51,417 --> 00:00:56,226
- Bungkusnya.
- Cara pesan juga penting.
- 8
- 00:00:56,251 --> 00:00:58,709
- - Itu tidak penting.
- - Itu sangat penting!
- 9
- 00:00:59,026 --> 00:01:00,943
- Kau tidak tahu.
- 10
- 00:01:01,042 --> 00:01:03,642
- Sausnya cuma dioles di roti.
- 11
- 00:01:03,667 --> 00:01:08,459
- Kau bisa puji saus dan seladanya
- tapi tetap saja rasanya tak enak.
- 12
- 00:01:08,604 --> 00:01:12,813
- - Sekarang kau khawatir kesehatanmu?
- - Ini soal menikmati sesuatu.
- 13
- 00:01:12,838 --> 00:01:14,726
- - Makan misalnya.
- - Aku menikmatinya.
- 14
- 00:01:14,751 --> 00:01:17,959
- Karena lidahmu sudah rusak
- oleh semua sampah tadi.
- 15
- 00:01:18,251 --> 00:01:20,876
- Kau bisa terkena diare.
- Dan kau tak akan tahu.
- 16
- 00:01:21,042 --> 00:01:23,482
- Jangan berlebihan.
- Aku bisa makan semuanya.
- 17
- 00:01:23,507 --> 00:01:27,243
- Mungkin bumbunya kurang enak, tapi...
- 18
- 00:01:27,268 --> 00:01:31,976
- Ini produk laboratorium. Ini bukan selada,
- saus, dan jelas bukan roti yang asli.
- 19
- 00:01:32,001 --> 00:01:34,601
- Semua palsu.
- Rekayasa genetika perusahaan Mosanto!
- 20
- 00:01:34,626 --> 00:01:38,201
- Tidak apa-apa asal rasanya enak.
- Bahkan jika ini buatan Robocop.
- 21
- 00:01:38,225 --> 00:01:39,715
- Kau selalu menyeret kita
- dalam masalah.
- 22
- 00:01:39,740 --> 00:01:42,592
- Ini tempat enak, orangnya ramah.
- 23
- 00:01:43,556 --> 00:01:44,892
- Dan sunyi.
- 24
- 00:01:44,917 --> 00:01:47,126
- - Dan aku suka kebabnya.
- - Ya makan saja!
- 25
- 00:01:49,627 --> 00:01:51,363
- Aku tak mau makan lagi.
- 26
- 00:01:52,488 --> 00:01:55,001
- - Kenapa?
- - Saus diare! Kau merusak seleraku!
- 27
- 00:01:55,292 --> 00:01:58,657
- Selera makanku hilang sejak
- kita sampai di tempat payah ini.
- 28
- 00:01:59,010 --> 00:02:00,321
- Ayo pergi.
- 29
- 00:02:14,104 --> 00:02:17,010
- Jujur aja.
- Kebab'ku lebih enak, kan?
- 30
- 00:02:18,542 --> 00:02:21,001
- Kau bodoh ya?
- Tak dengar omonganku tadi?
- 31
- 00:02:21,251 --> 00:02:23,501
- Lebih enak dari sebelumnya, kan?
- 32
- 00:02:23,667 --> 00:02:27,376
- Tidak. Taruhan tentang yang lebih enak.
- Bukan yang lebih tidak enak.
- 33
- 00:02:27,626 --> 00:02:33,251
- Aku bilang lebih enak dari sebelumnya.
- Kalau tidak begitu buruk, berarti aku menang.
- 34
- 00:02:37,417 --> 00:02:42,334
- Rasanya tidak lebih enak. Terserah.
- Kau yang menyetir.
- 35
- 00:02:42,483 --> 00:02:45,079
- Aku tak mau taruhan sama kamu.
- 36
- 00:02:45,104 --> 00:02:49,229
- Kebab'ku lebih enak.
- Dan kau tak mau mengakuinya.
- 37
- 00:03:03,275 --> 00:03:04,587
- Maaf kalau begitu.
- 38
- 00:03:05,376 --> 00:03:09,126
- Mungkin tingkat menjijikkan
- diriku tidak separah dirimu.
- 39
- 00:03:25,177 --> 00:03:27,219
- Ini kisah nyata.
- 40
- 00:03:27,244 --> 00:03:29,994
- Tentang dunia yang berbeda
- yang pernah kau tahu.
- 41
- 00:03:31,183 --> 00:03:35,058
- Pembalasan dendam akan segera terjadi.
- 42
- 00:03:35,232 --> 00:03:38,649
- Akan terjadi dalam waktu dekat.
- 43
- 00:03:39,618 --> 00:03:43,535
- Berlin jadi pusat perang.
- Eropa mengalami kekacauan.
- 44
- 00:03:43,560 --> 00:03:50,753
- Anarki akibat ambruknya
- ekonomi dan sosial merajalela.
- 45
- 00:03:51,011 --> 00:03:54,184
- Kehidupan yang dialami
- warga negara berkembang,
- 46
- 00:03:54,209 --> 00:03:57,276
- jadi hidup keseharian
- di ibukota Jerman itu.
- 47
- 00:03:57,994 --> 00:04:00,678
- Yang harus dipahami
- 48
- 00:04:00,703 --> 00:04:03,828
- dari penyakit masyarakat,
- tirani dan pelanggaran hukum
- 49
- 00:04:04,166 --> 00:04:05,636
- adalah sebagai berikut,
- 50
- 00:04:05,724 --> 00:04:08,957
- Orang akan tetap pergi ke pasar
- padahal masih ada kemungkinan
- 51
- 00:04:08,982 --> 00:04:11,899
- dirampok, diculik, atau ditembak.
- 52
- 00:04:12,208 --> 00:04:13,833
- Kau tetap harus makan.
- 53
- 00:04:14,063 --> 00:04:15,230
- Hidup terus berlanjut.
- 54
- 00:04:15,255 --> 00:04:18,032
- Orang masih merayakan
- resepsi pernikahan dan ulang tahun.
- 55
- 00:04:18,057 --> 00:04:20,369
- Mereka makan es krim jika panas.
- 56
- 00:04:20,394 --> 00:04:21,853
- Ada yang masih ke dokter gigi.
- 57
- 00:04:21,878 --> 00:04:24,753
- atau makan kebab,
- untuk yang suka kebab.
- 58
- 00:04:25,205 --> 00:04:29,372
- Kehidupan seolah-olah normal,
- padahal tidak normal.
- 59
- 00:04:29,682 --> 00:04:35,349
- SNOWFLAKE
- 60
- 00:04:43,042 --> 00:04:46,834
- ANAK YAYIM PIATU
- &
- PENGAWALNYA
- 61
- 00:05:01,754 --> 00:05:03,568
- Kau tahu yang terjadi?
- 62
- 00:05:04,669 --> 00:05:06,357
- Pemakaman hari ini.
- 63
- 00:05:06,594 --> 00:05:08,922
- Kurasa aku harus pergi, Eliana.
- 64
- 00:05:09,102 --> 00:05:11,792
- Jangan membuatnya
- jadi makin lebih sedih.
- 65
- 00:05:11,817 --> 00:05:14,720
- Ada saat dimana kami anggap
- kau bagian dari keluarga.
- 66
- 00:05:16,663 --> 00:05:18,663
- Dimana kau saat malam itu?
- 67
- 00:05:21,093 --> 00:05:23,744
- Bukan aku yang minta berhenti.
- Tapi orangtuamu yang memecatku.
- 68
- 00:05:23,883 --> 00:05:26,495
- - Itu tidak benar.
- - Itu benar karena ada alasan yang kuat.
- 69
- 00:05:27,047 --> 00:05:29,908
- Maafkan aku, Eliana.
- Biarlah aku yang disalahkan.
- 70
- 00:05:30,128 --> 00:05:31,966
- Jaga dirimu baik-baik.
- 71
- 00:05:32,746 --> 00:05:34,817
- Aku akan membunuh mereka.
- 72
- 00:05:35,372 --> 00:05:38,484
- - Orang yang membunuh orangtuaku.
- - Kau hanya akan membunuh dirimu sendiri.
- 73
- 00:05:38,509 --> 00:05:40,509
- Lebih baik aku mati berjuang
- daripada aku diam saja.
- 74
- 00:05:40,853 --> 00:05:43,705
- - Kau ingin aku membujukmu?
- - Aku butuh bantuanmu.
- 75
- 00:05:44,172 --> 00:05:46,549
- Aku bukan orang yang tepat untuk hal ini.
- Percayalah.
- 76
- 00:05:46,581 --> 00:05:48,126
- Kalau begitu carikan
- aku orang yang tepat.
- 77
- 00:05:48,151 --> 00:05:50,325
- Eliana, ini ide yang buruk.
- 78
- 00:05:50,592 --> 00:05:52,833
- Kau gagal sebagai
- penjaga orangtuaku.
- 79
- 00:05:52,858 --> 00:05:54,965
- Tapi jangan gagal
- sebagai temanku.
- 80
- 00:06:03,481 --> 00:06:07,522
- TAN & JAVID
- 81
- 00:06:23,917 --> 00:06:27,088
- - Ayo jalan. Aku lapar.
- - Diam.
- 82
- 00:06:34,651 --> 00:06:35,736
- Bung!
- 83
- 00:07:20,399 --> 00:07:22,482
- JAVID: Makan saja.
- TAN: Aku tak mau makan.
- 84
- 00:07:22,666 --> 00:07:25,128
- JAVID: Kenapa?
- TAN: Saus diare!
- 85
- 00:07:26,745 --> 00:07:29,096
- - Tan, bangun!
- - Biarkan aku tidur.
- 86
- 00:07:29,667 --> 00:07:33,376
- Ini tidak mungkin. Bisa sama persis.
- Ini kita, bung! Ini kita!
- 87
- 00:07:33,667 --> 00:07:35,876
- Bangun!
- Kau harus lihat ini!
- 88
- 00:07:35,901 --> 00:07:37,360
- - Kau sedang sakit...
- - Dengarkan!
- 89
- 00:07:37,917 --> 00:07:41,126
- "TAN: Ini tempat enak, orangnya ramah.
- Dan sunyi. dan aku suka kebabnya"
- 90
- 00:07:41,417 --> 00:07:43,645
- "JAVID: Ya makan saja!
- TAN: Aku tak mau makan lagi."
- 91
- 00:07:43,670 --> 00:07:46,564
- "JAVID: Kenapa?
- TAN: Saus diare!"
- 92
- 00:07:46,987 --> 00:07:48,904
- Pernah dengar itu?
- 93
- 00:07:53,854 --> 00:07:56,229
- - Apa itu?
- - Kapan kau menulisnya?
- 94
- 00:07:56,254 --> 00:08:01,110
- Baru saja. Aku menemukan
- mesin ketik di bagasi lalu tiba-tiba...
- 95
- 00:08:01,792 --> 00:08:05,867
- Aku bersumpah demi Ayahku.
- Aku menemukan di jok belakang.
- 96
- 00:08:05,892 --> 00:08:08,547
- "TAN, umur 30, orang Turki,
- 97
- 00:08:08,572 --> 00:08:12,210
- baju dan tangan kotor,
- rambut hitam ke'abu-abuan."
- 98
- 00:08:12,235 --> 00:08:15,693
- - Apa maksudnya ini?
- - Itu deskripsi kita. Berikan padaku.
- 99
- 00:08:17,745 --> 00:08:20,073
- - Bung.
- - Bagaimana kelanjutannya?
- 100
- 00:08:20,376 --> 00:08:24,057
- Beberapa gadis berbicara dengan
- seorang pria. Lalu berhenti.
- 101
- 00:08:25,641 --> 00:08:28,847
- "Snowflake" oleh Arend Remmers.
- Bangsat sialan.
- 102
- 00:08:28,872 --> 00:08:31,274
- - Ini persis seperti...
- - Siapa itu Arnd Remmers?
- 103
- 00:08:31,299 --> 00:08:33,880
- - Aku tak tahu!
- - Bagaimana dia bisa tahu ini?
- 104
- 00:08:34,376 --> 00:08:39,444
- Periksa lacinya.
- Mungkin mobil ini milik si "Rammers" itu.
- 105
- 00:08:40,167 --> 00:08:42,751
- Periksa. Siapa tahu ada SIM.
- 106
- 00:08:43,440 --> 00:08:44,774
- Kartu nama
- 107
- 00:08:45,089 --> 00:08:47,964
- "Dr. Arend Remmers.“
- Namanya Arend, bukan Arnd.
- 108
- 00:08:47,989 --> 00:08:50,671
- Bodo amat.
- Alamatnya mana?
- 109
- 00:09:01,183 --> 00:09:05,074
- - Apa aku pernah cerita tentang Ayahku?
- - Aku kira kau tak punya keluarga.
- 110
- 00:09:05,421 --> 00:09:08,104
- Saat aku kecil, dia sangat
- menghayati dengan Alkitab.
- 111
- 00:09:08,198 --> 00:09:10,550
- Makin gila dengan
- ajarannya sendiri.
- 112
- 00:09:10,678 --> 00:09:13,238
- Kitab di Perjanjian Lama
- dan Perjanjian Baru.
- 113
- 00:09:13,263 --> 00:09:14,941
- Dia mulai gila.
- 114
- 00:09:15,438 --> 00:09:17,322
- Mulai mengira dirinya adalah Tuhan.
- 115
- 00:09:17,814 --> 00:09:19,814
- Pada saat semua kekacauan ini terjadi.
- 116
- 00:09:20,172 --> 00:09:24,032
- Dia merasa kewajiban dari Tuhan
- untuk dirinya untuk membunuh pendosa ini.
- 117
- 00:09:24,409 --> 00:09:27,113
- Pembunuh, pembunuh berantai, pemerkosa.
- 118
- 00:09:27,177 --> 00:09:28,818
- Dia tahu siapa mereka,
- 119
- 00:09:28,967 --> 00:09:31,372
- perbuatan mereka,
- semua info tentang mereka.
- 120
- 00:09:31,583 --> 00:09:33,981
- - Dia membunuhnya satu per satu.
- - Apa yang terjadi padanya?
- 121
- 00:09:34,006 --> 00:09:37,276
- Banyak orang gila yang
- menganggapnya orang hebat.
- 122
- 00:09:37,642 --> 00:09:39,401
- Bahkan dia punya pengikut.
- 123
- 00:09:39,843 --> 00:09:42,918
- Tapi pada akhirnya bubar setelah
- bertahan lebih dari 10 tahun.
- 124
- 00:09:43,318 --> 00:09:46,051
- Terakhir aku dengar dia kembali
- ke rumah saat aku kecil.
- 125
- 00:09:47,635 --> 00:09:50,338
- Dengar Eliana.
- Ini hal berbahaya.
- 126
- 00:09:50,478 --> 00:09:54,065
- Kau ingin bunuh orang jahat,
- dengan menyuruh orang jahat juga.
- 127
- 00:09:54,698 --> 00:09:57,213
- - Kau kenal orang jahat semacam itu?
- - Tidak.
- 128
- 00:09:58,569 --> 00:10:00,569
- Tapi Ayahku yang kenal.
- 129
- 00:10:09,792 --> 00:10:11,751
- Kita dapat ganjaran sesuai perbuatan kita.
- 130
- 00:10:11,917 --> 00:10:13,751
- Yang terjadi, terjadilah.
- 131
- 00:10:13,917 --> 00:10:16,126
- Tak ada unsur kebetulan.
- 132
- 00:10:16,376 --> 00:10:19,876
- Aku tidak bicara tentang
- takdir dan Tuhan.
- 133
- 00:10:20,042 --> 00:10:24,126
- Ini soal hukum aksi dan reaksi.
- Ini hukum alam.
- 134
- 00:10:24,227 --> 00:10:26,573
- Siklus balas dendam.
- 135
- 00:10:27,417 --> 00:10:30,876
- Sudah jadi sifat manusia
- untuk saling menghancurkan.
- 136
- 00:10:31,251 --> 00:10:33,959
- Membunuh itu hal alami.
- 137
- 00:10:34,167 --> 00:10:38,251
- Siapapun yang tidak percaya hal itu
- akan mati lebih dulu.
- 138
- 00:10:42,658 --> 00:10:45,067
- Kita mau bertemu Arend Remmers.
- Dia ada?
- 139
- 00:10:45,377 --> 00:10:47,336
- - Kalian sudah ada janji?
- - Kita teman.
- 140
- 00:10:47,888 --> 00:10:49,652
- - Dimana dia?
- - Apa dia mengenal kalian?
- 141
- 00:10:49,677 --> 00:10:52,290
- Dia sangat mengenal kami.
- Jadi dimana dia?
- 142
- 00:10:52,376 --> 00:10:55,099
- - Dia sedang ada pasien.
- - Di dalam?
- 143
- 00:10:56,026 --> 00:10:59,360
- - Berhenti. Kalian tak boleh...
- - Diam dan telepon saja polisi.
- 144
- 00:11:01,042 --> 00:11:04,501
- Layanan darurat
- Kepolisian Berlin sedang sibuk.
- 145
- 00:11:04,751 --> 00:11:07,626
- Cobalah beberapa saat lagi.
- 146
- 00:11:10,682 --> 00:11:12,282
- - Arnd Remmers?
- - Arend Remmers.
- 147
- 00:11:12,307 --> 00:11:15,351
- Tolong buat dulu perjanjian.
- Stafku akan...
- 148
- 00:11:15,376 --> 00:11:18,959
- Suruh pergi peri gigimu itu.
- Ada yang harus kita bicarakan.
- 149
- 00:11:19,667 --> 00:11:22,126
- Apa masalahmu?
- Aku sedang...
- 150
- 00:11:22,151 --> 00:11:24,735
- Dalam pengaruh obat bius?
- Pergi sana!
- 151
- 00:11:30,917 --> 00:11:33,751
- Tolong perlihatkan wajah bodohmu.
- 152
- 00:11:42,157 --> 00:11:44,538
- - Aku yakin kau mengenal kami.
- - Aku yakin kau mengenal kami.
- 153
- 00:11:46,786 --> 00:11:48,172
- - Kami temukan naskahmu...
- - Kami temukan naskahmu...
- 154
- 00:11:48,197 --> 00:11:49,656
- Jeda.
- 155
- 00:11:50,977 --> 00:11:52,094
- - Main lagi.
- - Main lagi.
- 156
- 00:11:52,313 --> 00:11:54,188
- - Diam.
- - Diam.
- 157
- 00:11:54,792 --> 00:11:57,073
- - Satu kata lagi, brengsek.
- - Satu kata lagi, brengsek.
- 158
- 00:12:01,597 --> 00:12:05,514
- Jika kau ingin pakai karakter kami
- dalam naskahmu, kau harus ijin dulu.
- 159
- 00:12:05,891 --> 00:12:08,766
- Kau di toko kebab itu
- dan mencatat semuanya.
- 160
- 00:12:08,917 --> 00:12:12,209
- Katakan yang sebenarnya
- atau aku akan marah.
- 161
- 00:12:14,385 --> 00:12:17,242
- - Kau tak akan menembak tanganku.
- - Kau yakin?
- 162
- 00:12:17,267 --> 00:12:19,892
- - Ya.
- - Kenapa?
- 163
- 00:12:20,174 --> 00:12:21,990
- Karena dia punya ide yang lebih baik.
- 164
- 00:12:23,251 --> 00:12:24,393
- Yah.
- 165
- 00:12:30,392 --> 00:12:34,476
- Jangan, ini tidak perlu.
- Akan aku katakan semuanya.
- 166
- 00:12:34,501 --> 00:12:36,751
- - Buka mulutmu.
- - Aku tidak ada di toko itu!
- 167
- 00:12:36,917 --> 00:12:40,725
- - Jadi bagaimana kau tahu omongan kami?
- - Aku cuma menulis adegan itu.
- 168
- 00:12:42,846 --> 00:12:46,805
- Aku lihat gigi berlubang.
- Kita harus bor.
- 169
- 00:12:48,167 --> 00:12:50,376
- Jika ini sakit,
- angkat tanganmu.
- 170
- 00:13:01,642 --> 00:13:03,601
- Banyak gigi berlubang.
- Kita harus bor lagi.
- 171
- 00:13:03,626 --> 00:13:05,626
- Jangan, hentikan. Kumohon!
- 172
- 00:13:06,667 --> 00:13:08,573
- Aku tidak datang ke toko itu.
- 173
- 00:13:09,315 --> 00:13:13,524
- Aku menulis naskah film sebagai hobi.
- 174
- 00:13:13,917 --> 00:13:16,101
- - Aku cuma menulis adegan itu...
- - Cabut saja.
- 175
- 00:13:16,126 --> 00:13:17,876
- Jangan! Hentikan.
- 176
- 00:13:18,917 --> 00:13:20,584
- Aku bisa membuktikannya.
- 177
- 00:13:21,167 --> 00:13:24,142
- Aku juga menulis adegan disini.
- 178
- 00:13:24,167 --> 00:13:25,813
- Aku tahu apa yang akan dia katakan.
- 179
- 00:13:25,838 --> 00:13:26,878
- - Omong kosong!
- - Omong kosong.
- 180
- 00:13:27,028 --> 00:13:29,036
- - Pintar juga. Bagaimana caranya?
- - Pintar juga. Bagaimana caranya?
- 181
- 00:13:30,417 --> 00:13:33,001
- - Aneh sekali. Dia mempermainkan kita.
- - Aneh sekali. Dia mempermainkan kita.
- 182
- 00:13:34,167 --> 00:13:35,626
- - Hebat juga.
- - Hebat juga.
- 183
- 00:13:38,735 --> 00:13:39,999
- - Pantat!
- - Pantat!
- 184
- 00:13:40,985 --> 00:13:41,985
- - Lubang.
- - Lubang.
- 185
- 00:13:43,097 --> 00:13:44,289
- - Lampu!
- - Lampu!
- 186
- 00:13:44,524 --> 00:13:45,671
- - Sialan!
- - Sialan!
- 187
- 00:13:53,034 --> 00:13:55,220
- - Aku emut k*ntol unta.
- - Aku tak mau bilang itu.
- 188
- 00:13:55,245 --> 00:13:57,204
- - Bajingan tengik.
- - Bajingan tengik.
- 189
- 00:14:01,032 --> 00:14:03,859
- - Ta ta ta ta ta ta ta...
- - Ta ta ta ta ta ta ta...
- 190
- 00:14:04,262 --> 00:14:05,429
- Cukup! Bor saja!
- 191
- 00:14:05,454 --> 00:14:08,412
- Jangan. Aku sumpah.
- Aku belum pernah ketemu kalian!
- 192
- 00:14:08,626 --> 00:14:11,126
- Semua dari imajinasiku saja!
- 193
- 00:14:11,604 --> 00:14:14,646
- Semua terjadi sesuai yang aku tulis.
- 194
- 00:14:14,671 --> 00:14:16,142
- Ini cuma ada 10 halaman.
- 195
- 00:14:16,167 --> 00:14:18,142
- Aku akan tulis lebih banyak.
- 196
- 00:14:18,167 --> 00:14:20,101
- - Kami mau lihat.
- - Tidak bisa. Ada di laptop.
- 197
- 00:14:20,126 --> 00:14:21,735
- - Kenapa?
- - Karena belum siap!
- 198
- 00:14:21,760 --> 00:14:23,469
- Bor!
- 199
- 00:14:55,251 --> 00:14:58,001
- - Kami akan kembali.
- - Aku tahu.
- 200
- 00:15:11,917 --> 00:15:15,001
- DATARAN TINGGI
- 201
- 00:15:50,315 --> 00:15:53,338
- - Kau pikir dia masih tinggal disini?
- - Aku harap tidak.
- 202
- 00:16:04,383 --> 00:16:06,383
- Karena begitu besar kasih
- Allah akan dunia ini,
- 203
- 00:16:06,844 --> 00:16:09,489
- sehingga Ia telah mengaruniakan
- Anak-Nya yang tunggal
- 204
- 00:16:10,672 --> 00:16:13,138
- supaya setiap orang
- yang percaya kepada-Nya,
- 205
- 00:16:13,526 --> 00:16:15,154
- tidak binasa,
- 206
- 00:16:15,843 --> 00:16:18,662
- melainkan beroleh hidup yang kekal.
- 207
- 00:16:27,286 --> 00:16:28,476
- Masuklah.
- 208
- 00:16:28,783 --> 00:16:32,694
- dan berlutut menghadap kemuliaanku.
- 209
- 00:16:36,304 --> 00:16:37,923
- Cuma bercanda.
- 210
- 00:16:38,904 --> 00:16:42,025
- Hati yang gembira adalah obat yang manjur.
- 211
- 00:16:43,341 --> 00:16:44,750
- Silakan duduk.
- 212
- 00:16:46,842 --> 00:16:48,750
- Tak ada kursi yang lain, Ayah.
- 213
- 00:16:48,855 --> 00:16:50,247
- Iya tak ada.
- 214
- 00:16:50,670 --> 00:16:52,990
- Aku menjualnya untuk
- memberli ravioli pasta.
- 215
- 00:16:54,348 --> 00:16:55,755
- Bagaimana kabarmu?
- 216
- 00:16:56,096 --> 00:16:58,962
- Bahagia seperti orang yang selalu takut,
- 217
- 00:16:59,549 --> 00:17:02,541
- bahagia seperti orang,
- yang tak punya rasa takut.
- 218
- 00:17:03,284 --> 00:17:06,127
- Senang mendengarnya.
- Kurasa begitu.
- 219
- 00:17:06,443 --> 00:17:08,597
- Dan bagaimana kabarmu, nak?
- 220
- 00:17:08,865 --> 00:17:11,214
- - Masih berkhotbah tentang firmanku?
- - Tidak juga.
- 221
- 00:17:11,411 --> 00:17:14,378
- Ya, aku tidak kaget.
- 222
- 00:17:15,404 --> 00:17:18,293
- Dunia sedang dikuasai kejahatan.
- 223
- 00:17:18,561 --> 00:17:21,962
- Sejujurnya, iblis yang
- membuatku sengsara.
- 224
- 00:17:23,681 --> 00:17:26,814
- Aku turut prihatin atas kejadian
- yang menimpa orangtuamu, Eliana.
- 225
- 00:17:30,495 --> 00:17:33,127
- - Apa Carson tidak bilang siapa aku?
- - Ya.
- 226
- 00:17:33,152 --> 00:17:35,507
- Tapi kau pikir aku gila, kan?
- 227
- 00:17:36,257 --> 00:17:38,037
- - Maaf.
- - Tidak apa-apa.
- 228
- 00:17:41,350 --> 00:17:42,325
- Jadi...
- 229
- 00:17:45,429 --> 00:17:48,886
- - Apa yang kau lakukan disini?
- - Bukankah kau sudah tahu?
- 230
- 00:17:49,723 --> 00:17:52,332
- Aku ingin dengar langsung darinya.
- 231
- 00:17:57,088 --> 00:17:58,550
- Kemari.
- 232
- 00:18:02,232 --> 00:18:03,738
- Pegang tanganku.
- 233
- 00:18:08,717 --> 00:18:11,114
- Jangan balas kejahatan seseorang...
- 234
- 00:18:12,532 --> 00:18:13,603
- ...dengan kejahatan.
- 235
- 00:18:14,029 --> 00:18:16,424
- Jangan dikalahkan oleh kejahatan.
- 236
- 00:18:16,504 --> 00:18:19,556
- Tapi kalahkan kejahatan dengan Tuhan.
- 237
- 00:18:20,997 --> 00:18:23,454
- Jangan balas dendam atas amarah.
- 238
- 00:18:24,205 --> 00:18:25,752
- Itu bukan rugas kita.
- 239
- 00:18:25,799 --> 00:18:27,799
- Aku yang akan membalasnya!
- 240
- 00:18:27,936 --> 00:18:31,508
- Aku yang akan menebusnya!
- 241
- 00:18:32,650 --> 00:18:34,552
- Apa kau akan membunuh mereka?
- 242
- 00:18:35,319 --> 00:18:37,927
- Mereka akan dapat balasannya
- suatu saat nanti.
- 243
- 00:18:38,524 --> 00:18:40,083
- Biar aku yang akan membalas mereka.
- 244
- 00:18:40,108 --> 00:18:42,919
- Kau akan membunuh mereka.
- 245
- 00:18:42,944 --> 00:18:45,733
- - Jika memang harus.
- - Aku punya ide yang lebih baik.
- 246
- 00:18:45,929 --> 00:18:50,627
- Sebaiknya kau jangan gegabah dan biar Ayah
- yang suruh orang lain untuk melakukannya.
- 247
- 00:18:50,792 --> 00:18:54,712
- - Kenapa aku harus lakukan itu?
- - Karena kau bekerja secara misterius.
- 248
- 00:19:00,247 --> 00:19:01,947
- Aku akan melakukannya.
- 249
- 00:19:17,863 --> 00:19:21,788
- - Ini yang membuat sibuk, ya?
- - Ini cuma hobi di masa lalu.
- 250
- 00:19:22,562 --> 00:19:26,068
- - Baiklah. Siapa saja orangnya?
- - Aku periksa dulu.
- 251
- 00:19:29,040 --> 00:19:31,043
- Ini dia si Bolek bersaudara.
- 252
- 00:19:31,278 --> 00:19:34,878
- Petarung Polandia yang
- menghabisi pembunuh berantai.
- 253
- 00:19:36,152 --> 00:19:38,438
- Sangat hebat dalam melacak orang.
- 254
- 00:19:38,533 --> 00:19:41,229
- Mereka hidup di gudang rongsokan
- dalam hutan.
- 255
- 00:19:41,944 --> 00:19:43,899
- Dan mereka sangat gila.
- 256
- 00:19:45,827 --> 00:19:51,028
- - Apa ada pilihan lain yang lebih baik?
- - Ironisnya, mereka percaya padaku.
- 257
- 00:19:51,053 --> 00:19:54,921
- Bahkan mereka sempat jadi
- pengikutku untuk waktu yang lama.
- 258
- 00:19:55,028 --> 00:19:56,173
- Ada yang lain?
- 259
- 00:19:57,405 --> 00:19:58,810
- Reinhart.
- 260
- 00:20:01,061 --> 00:20:05,234
- Dia pemimpin organisasi fasis di Berlin.
- 261
- 00:20:05,259 --> 00:20:08,517
- Dan karena targetmu
- adalah orang kulit berwarna,
- 262
- 00:20:08,875 --> 00:20:10,875
- mungkin kalian bisa sepakat.
- 263
- 00:20:11,528 --> 00:20:14,541
- Tapi dekati dia dengan hati-hati.
- 264
- 00:20:14,877 --> 00:20:18,373
- - Ada yang lain?
- - Rashid dan Fumo.
- 265
- 00:20:18,817 --> 00:20:21,834
- Mereka pemburu hadiah yang handal.
- 266
- 00:20:21,947 --> 00:20:26,768
- Mereka membunuh lebih banyak
- orang daripada aku.
- 267
- 00:20:27,653 --> 00:20:29,632
- Sepertinya ini pilihan yang tepat.
- 268
- 00:20:30,784 --> 00:20:32,328
- Bagaimana menurutmu, Eli?
- 269
- 00:20:33,359 --> 00:20:34,891
- Jangan lupakan dia.
- 270
- 00:20:35,412 --> 00:20:37,633
- Dia anti dengan balas dendam.
- 271
- 00:20:37,791 --> 00:20:40,462
- Atau apapun yang terkait dengan dendam.
- 272
- 00:20:40,880 --> 00:20:42,989
- Dia bukan yang kamu cari.
- 273
- 00:20:43,546 --> 00:20:44,809
- Aku tahu.
- 274
- 00:20:45,521 --> 00:20:47,521
- Dia anggap balas dendam itu...
- 275
- 00:20:47,750 --> 00:20:50,654
- ...akar dari semua kejahatan.
- 276
- 00:20:51,838 --> 00:20:56,162
- Pahlawan mulia yang sok moralis.
- 277
- 00:20:59,732 --> 00:21:00,955
- Baiklah.
- 278
- 00:21:02,315 --> 00:21:05,666
- - Kurasa kau tahu cara menghubungi mereka.
- - Aku tahu.
- 279
- 00:21:06,379 --> 00:21:07,615
- Bagus.
- 280
- 00:21:09,353 --> 00:21:12,257
- - Kita bawa mereka.
- - Yang mana?
- 281
- 00:21:13,422 --> 00:21:14,742
- Semuanya.
- 282
- 00:21:18,544 --> 00:21:21,828
- - Mau kemana kita?
- - Polandia.
- 283
- 00:21:23,221 --> 00:21:26,715
- - Baiklah.
- - Bagaimana dia tahu tentang orangtuaku?
- 284
- 00:21:27,749 --> 00:21:31,615
- Bisa jadi karena baca berita
- di koran atau internet.
- 285
- 00:21:31,831 --> 00:21:36,161
- Dia memang pintar dan bakatnya aneh,
- tapi yang jelas dia bukan Tuhan.
- 286
- 00:21:36,205 --> 00:21:39,956
- Dia cuma memainkan ayat Alkitab
- dan mempengaruhi pikiran orang.
- 287
- 00:21:40,258 --> 00:21:42,988
- Itu hal gila yang aku tahu sejak kecil.
- 288
- 00:21:43,153 --> 00:21:45,519
- - Ya tapi...
- - Aku jelas bukan Yesus.
- 289
- 00:21:45,661 --> 00:21:49,979
- Jika aku bisa merubah air jadi anggur,
- aku pasti bersenang-senang di tempat lain.
- 290
- 00:21:53,228 --> 00:21:56,049
- Kau bisa mengandalkan
- hasrat untuk balas dendam.
- 291
- 00:21:56,417 --> 00:22:00,084
- Hal lainnya datang silih berganti.
- 292
- 00:22:01,292 --> 00:22:05,376
- Tapi hasrat untuk balas dendam
- tak pernah hilang.
- 293
- 00:22:06,344 --> 00:22:09,927
- sampai akhirnya harus terlampiaskan.
- 294
- 00:22:14,391 --> 00:22:15,475
- Dan?
- 295
- 00:22:16,173 --> 00:22:18,673
- Kamu bercanda?
- Aku baru mulai.
- 296
- 00:22:18,916 --> 00:22:21,532
- Baca bagian terakhir saja.
- Aku mau tahu bagaimana akhirnya.
- 297
- 00:22:32,533 --> 00:22:36,476
- - Winter ada di dalamnya.
- - Winter yang kita cari?
- 298
- 00:22:37,518 --> 00:22:39,210
- Dan ini Eliana.
- 299
- 00:22:39,641 --> 00:22:41,536
- Dan ada si Bolek.
- 300
- 00:22:41,561 --> 00:22:46,394
- Bolek. Nama yang konyol.
- Halo, namaku Bolek...
- 301
- 00:22:52,126 --> 00:22:54,751
- - Ini semua omong kosong.
- - Apa?
- 302
- 00:22:55,042 --> 00:22:59,334
- Kita berdiri di hadapan Tuhan dan
- Dia membunuh kita karena dosa kita.
- 303
- 00:22:59,626 --> 00:23:02,834
- Lalu Winter membunuh semuanya.
- Eliana, Bolek dan Tuhan.
- 304
- 00:23:03,042 --> 00:23:05,126
- Dia menaklukkan Jerman
- dengan tentara super,
- 305
- 00:23:05,151 --> 00:23:06,901
- dan menjadi Hitler yang baru.
- 306
- 00:23:07,393 --> 00:23:11,102
- Naskah film terkonyol
- yang pernah dibuat.
- 307
- 00:23:18,289 --> 00:23:20,664
- Jangan khawatir.
- Semua ini omong kosong.
- 308
- 00:23:26,156 --> 00:23:28,031
- - Apa?
- - Naskah ini terkutuk!
- 309
- 00:23:28,113 --> 00:23:30,160
- - Ini karya iblis!
- - Apa?
- 310
- 00:23:30,185 --> 00:23:32,379
- Jangan menyentuhnya.
- Jangan membacanya.
- 311
- 00:23:32,886 --> 00:23:36,220
- Halaman 10.
- Persis kejadian di dokter gigi.
- 312
- 00:23:36,292 --> 00:23:39,501
- Kita sudah tahu orangnya.
- Lalu siapa yang menulisnya?
- 313
- 00:23:39,751 --> 00:23:42,152
- Mungkin ada orang lain
- yang dengar kita dan...
- 314
- 00:23:42,177 --> 00:23:44,222
- Kenapa ada orang
- yang menulis itu?
- 315
- 00:23:44,501 --> 00:23:48,353
- "Mereka makan di tempat terpencil.
- Tan makan burger. Javid makan salad."
- 316
- 00:23:48,407 --> 00:23:50,400
- "Javid baca naskah.
- Tan: Dan?"
- 317
- 00:23:50,542 --> 00:23:52,876
- "Kamu bercanda?
- Aku baru mulai."
- 318
- 00:23:53,276 --> 00:23:55,741
- "Baca bagian terakhir saja.
- Aku mau tahu bagaimana akhirnya."
- 319
- 00:23:56,135 --> 00:23:58,344
- Sial, sial, sial!
- Apa ini?
- 320
- 00:24:01,555 --> 00:24:03,263
- - "Ini tak mungkin terjadi."
- - "Ini tak mungkin terjadi."
- 321
- 00:24:03,737 --> 00:24:06,008
- - Hentikan! Ini ilmu hitam!
- - Hentikan! Ini ilmu hitam!
- 322
- 00:24:23,817 --> 00:24:28,208
- Jika kita terus membacanya,
- bisakah kita tahu masa depan?
- 323
- 00:24:28,436 --> 00:24:31,630
- Jangan. Ini ilmu hitam.
- Jangan main-main.
- 324
- 00:24:32,042 --> 00:24:34,431
- - Tapi bagaimana jika kita...
- - Jangan.
- 325
- 00:24:36,088 --> 00:24:37,172
- - Tapi...
- - Jangan.
- 326
- 00:24:41,096 --> 00:24:42,593
- Aku paham.
- 327
- 00:24:42,719 --> 00:24:45,219
- Cuma ada satu penjelasan.
- 328
- 00:24:45,923 --> 00:24:47,517
- Naskah ini dari masa depan.
- 329
- 00:24:47,542 --> 00:24:50,376
- Mungkin terbawa oleh mesin waktu.
- 330
- 00:24:50,626 --> 00:24:52,626
- Mesin waktu apa?
- 331
- 00:24:52,876 --> 00:24:57,659
- Di masa depan,
- kita cerita semua ke dokter gigi itu,
- 332
- 00:24:57,751 --> 00:25:01,993
- dia mencatat semuanya,
- lalu dikirim ke masa lalu, dan terjadilah!
- 333
- 00:25:02,024 --> 00:25:03,334
- Ini hasilnya.
- 334
- 00:25:06,127 --> 00:25:08,836
- Kita terus membaca naskah itu,
- 335
- 00:25:09,542 --> 00:25:13,251
- dan jangan lakukan yang tertulis disitu.
- 336
- 00:25:15,751 --> 00:25:20,366
- Baiklah. Tapi dengarkan,
- naskah itu dari masa depan.
- 337
- 00:25:26,917 --> 00:25:28,626
- - Paham?
- - Ya. Ini.
- 338
- 00:25:28,792 --> 00:25:31,376
- "Javid: Paham?
- Tan: Ya. Ini."
- 339
- 00:25:32,737 --> 00:25:34,384
- -"Javid: Lalu apa selanjutnya?
- - Lalu apa selanjutnya?
- 340
- 00:25:34,456 --> 00:25:36,267
- - "Baca yang keras."
- - Baca yang keras.
- 341
- 00:25:39,634 --> 00:25:42,134
- "Mereka saling menatap.
- Tan terus membaca."
- 342
- 00:25:42,167 --> 00:25:45,501
- "Tan: Mereka saling menatap.
- Tan terus membaca."
- 343
- 00:25:47,248 --> 00:25:48,443
- Baca terus!
- 344
- 00:25:48,468 --> 00:25:50,476
- Baiklah.
- Lalu kau bilang: "Baca terus!"
- 345
- 00:25:50,501 --> 00:25:52,727
- - Berikan padaku.
- - Membingungkan sekali!
- 346
- 00:25:52,752 --> 00:25:55,256
- "Javid: Berikan padaku.
- Javid ambil naskah dan membacanya."
- 347
- 00:25:55,281 --> 00:25:58,115
- "Javid: Berikan padaku. Javid ambil..."
- Benda sialan apa ini?
- 348
- 00:25:58,933 --> 00:26:01,048
- Adegan konyol macam apa ini?
- 349
- 00:26:01,073 --> 00:26:03,298
- Lewati halaman berikutnya.
- 350
- 00:26:05,667 --> 00:26:08,751
- Tiba-tiba,
- datang pria bertopeng babi...
- 351
- 00:26:08,815 --> 00:26:10,024
- Apa?
- 352
- 00:26:17,118 --> 00:26:18,701
- Kejar dia. Sialan!
- 353
- 00:26:19,042 --> 00:26:23,459
- SI BABI & SI AYAM
- 354
- 00:26:55,917 --> 00:26:57,748
- Jangan! Berhenti!
- 355
- 00:27:10,198 --> 00:27:12,484
- Kau bawa pisau?
- 356
- 00:27:13,042 --> 00:27:15,514
- - Di mobil.
- - Sial sekali.
- 357
- 00:27:16,063 --> 00:27:18,428
- Maaf, aku tak tahu kita masuk jebakan.
- 358
- 00:27:18,453 --> 00:27:21,601
- Jika kau baca lebih cepat,
- Kita pasti bisa ambil pisaunya.
- 359
- 00:27:21,626 --> 00:27:25,558
- Jika aku tahu ini yang terjadi,
- kita tak akan mengejarnya.
- 360
- 00:27:26,792 --> 00:27:29,084
- Berhasil. Bagus, bro!
- 361
- 00:27:32,376 --> 00:27:34,084
- Sempurna!
- 362
- 00:27:36,225 --> 00:27:39,767
- Jangan sentuh aku.
- Bangsat!
- 363
- 00:27:42,167 --> 00:27:46,001
- Kita gantung mereka seperti ini.
- Paham?
- 364
- 00:27:47,934 --> 00:27:49,976
- Kita gantung saja mereka.
- 365
- 00:27:50,001 --> 00:27:53,827
- Darah akan mengalir
- turun ke kepala mereka.
- 366
- 00:27:54,320 --> 00:27:59,395
- Jantung akan memompa dengan keras
- dan darah kembali ke tubuh.
- 367
- 00:27:59,807 --> 00:28:02,224
- Tapi jantung manusia itu lemah.
- 368
- 00:28:03,945 --> 00:28:08,555
- Jika mereka digantung terbalik,
- jantungnya pasti akan mati.
- 369
- 00:28:08,580 --> 00:28:10,344
- Apa mau kalian, bangsat?
- 370
- 00:28:10,867 --> 00:28:13,367
- Pakai bahasa Jerman,
- dasar orang Polandia tolol!
- 371
- 00:28:16,917 --> 00:28:18,733
- Darah di kepala.
- 372
- 00:28:19,298 --> 00:28:20,875
- Rasanya enak.
- 373
- 00:28:25,001 --> 00:28:27,045
- Otak yang paling nikmat.
- 374
- 00:28:29,709 --> 00:28:32,626
- Bagus. Ayo main. Ayo!
- 375
- 00:28:43,143 --> 00:28:45,227
- Apa yang mereka lakukan?
- 376
- 00:28:48,542 --> 00:28:50,376
- Mereka main kartu.
- 377
- 00:28:53,042 --> 00:28:55,803
- Aku tak percaya.
- Si bangsat itu malah main kartu.
- 378
- 00:28:56,221 --> 00:28:57,443
- Hei!
- 379
- 00:28:57,922 --> 00:29:00,061
- Bangsat kalian.
- 380
- 00:29:16,126 --> 00:29:19,001
- SUATU TEMPAT DI POLANDIA
- 381
- 00:29:21,632 --> 00:29:24,134
- Simpan pistolmu.
- Kau akan menakuti mereka.
- 382
- 00:29:24,622 --> 00:29:28,008
- Mereka pembunuh berantai, Eli.
- Mereka tak akan takut.
- 383
- 00:30:01,269 --> 00:30:03,053
- Kami hanya ingin bicara.
- 384
- 00:30:03,442 --> 00:30:05,599
- - Kepada Bolek.
- - Apa?
- 385
- 00:30:15,482 --> 00:30:16,995
- Tentang apa?
- 386
- 00:30:17,020 --> 00:30:19,872
- - Kami ingin memberi penawaran.
- - Tawaran apa?
- 387
- 00:30:21,021 --> 00:30:23,151
- Membunuh orang dengan imbalan uang.
- 388
- 00:30:26,798 --> 00:30:30,736
- Mereka ingin kita bunuh orang.
- Dengan imbalan uang.
- 389
- 00:30:32,390 --> 00:30:34,804
- Jika kau tak mau,
- kami akan pergi.
- 390
- 00:30:40,787 --> 00:30:43,164
- Tidak. Dengan senang hati.
- Ayo.
- 391
- 00:30:44,026 --> 00:30:47,735
- Kau main saja.
- Aku urus tamu kita ini.
- 392
- 00:30:47,925 --> 00:30:49,196
- Ayo ikut.
- 393
- 00:31:02,040 --> 00:31:03,102
- Lapar?
- 394
- 00:31:03,473 --> 00:31:05,211
- - Ya.
- - Tidak.
- 395
- 00:31:07,363 --> 00:31:09,687
- Ya. Kenapa tidak.
- 396
- 00:31:17,627 --> 00:31:19,627
- - Suka vodka?
- - Ya / - Tidak
- 397
- 00:31:20,292 --> 00:31:24,751
- Bro! Ambilkan Vodka!
- Yang dingin!
- 398
- 00:31:26,837 --> 00:31:30,152
- - Pendengerannya buruk. Tak bisa bicara.
- - Dia bisu dan pendengarannya buruk.
- 399
- 00:31:30,201 --> 00:31:31,498
- Mutant (makhluk mutan)?
- 400
- 00:31:31,523 --> 00:31:34,377
- - Bukan mutant.
- - Bukan itu maksudnya.
- 401
- 00:31:35,309 --> 00:31:38,464
- Mute (bisu).
- Artinya tak bisa bicara.
- 402
- 00:31:40,057 --> 00:31:41,961
- Ya. Bicara.
- 403
- 00:31:43,011 --> 00:31:44,544
- Bukan mutant.
- 404
- 00:31:47,714 --> 00:31:50,173
- Lepas topengmu.
- Kita ada tamu.
- 405
- 00:31:51,127 --> 00:31:54,124
- - Terima kasih.
- - Jangan teriak!
- 406
- 00:31:54,940 --> 00:31:56,867
- Bro, kau lapar?
- 407
- 00:31:58,042 --> 00:31:59,382
- Sana main.
- 408
- 00:32:14,234 --> 00:32:16,374
- - Untuk kita.
- - Untuk kita.
- 409
- 00:32:18,397 --> 00:32:20,246
- Wow...ini enak sekali.
- 410
- 00:32:20,364 --> 00:32:22,364
- Buatanku. Yang terbaik.
- 411
- 00:32:38,492 --> 00:32:41,094
- - Tentang tawaran kita...
- - Ini sangat istimewa.
- 412
- 00:32:43,704 --> 00:32:45,058
- Terima kasih.
- 413
- 00:32:48,790 --> 00:32:51,074
- Makanlah. Ya.
- 414
- 00:32:55,415 --> 00:32:56,706
- Enak, kan?
- 415
- 00:32:57,908 --> 00:33:00,132
- - Nikmat.
- - Ya.
- 416
- 00:33:00,564 --> 00:33:02,027
- Enak juga.
- 417
- 00:33:06,905 --> 00:33:08,224
- Dari mana?
- 418
- 00:33:09,456 --> 00:33:11,456
- - Kami dari Berlin.
- - Berlin?
- 419
- 00:33:11,488 --> 00:33:14,177
- - Kau tahu?
- - Ya. Sangat berbahaya.
- 420
- 00:33:14,453 --> 00:33:16,263
- Banyak bom.
- Banyak korban.
- 421
- 00:33:16,423 --> 00:33:18,423
- - Kacau.
- - Ya, sangat parah.
- 422
- 00:33:18,753 --> 00:33:19,857
- Disini?
- 423
- 00:33:20,513 --> 00:33:21,512
- Damai.
- 424
- 00:33:22,224 --> 00:33:23,777
- Tak banyak orang.
- 425
- 00:33:24,485 --> 00:33:26,879
- Hanya saudaraku, aku.
- 426
- 00:33:27,170 --> 00:33:28,888
- Dan Vodka.
- 427
- 00:33:33,326 --> 00:33:34,946
- Makanlah.
- 428
- 00:33:41,104 --> 00:33:44,603
- - Ini enak sekali.
- - Jangan nilai orang dari penampilannya.
- 429
- 00:33:45,286 --> 00:33:48,564
- - Mereka sepertinya baik. Cuma agak kasar.
- - Cuma kadang membantai orang.
- 430
- 00:33:48,589 --> 00:33:51,926
- Kita disini karena
- mereka memang kejam, kan?
- 431
- 00:33:53,517 --> 00:33:57,095
- Apa bedanya Bolek dengan
- orang yang bunuh orangtuamu?
- 432
- 00:33:59,344 --> 00:34:00,795
- Bolek bersaudara
- tidak bunuh orangtuaku.
- 433
- 00:34:00,966 --> 00:34:03,199
- Bagaimana orangtua
- lain yang dibunuh Bolek?
- 434
- 00:34:03,325 --> 00:34:07,018
- - Anak-anak mereka.
- - Aku tidak bertanggung jawab akan hal itu.
- 435
- 00:34:07,563 --> 00:34:09,864
- Aku tidak bersikap
- layaknya Tuhan seperti Ayahmu.
- 436
- 00:34:09,959 --> 00:34:12,098
- Aku hanya ingin balas dendam.
- 437
- 00:34:26,666 --> 00:34:28,045
- Carson?
- 438
- 00:34:42,008 --> 00:34:44,508
- Lihat.
- Perhatikan baik-baik.
- 439
- 00:34:44,751 --> 00:34:47,926
- Tancapkan pisaunya disini.
- Tusuk.
- 440
- 00:34:48,448 --> 00:34:52,282
- Jangan terlalu dalam.
- Nanti ususnya terputus.
- 441
- 00:34:53,042 --> 00:34:57,001
- Dan jangan terkena hatinya.
- Paham?
- 442
- 00:35:00,792 --> 00:35:03,126
- Paham? Paham?
- 443
- 00:35:12,938 --> 00:35:14,438
- Lihat!
- 444
- 00:35:22,422 --> 00:35:24,845
- Bantu sini. Bantu aku.
- 445
- 00:35:25,767 --> 00:35:27,658
- Pelan saja...perlahan.
- 446
- 00:35:28,461 --> 00:35:29,961
- Pelan-pelan saja.
- 447
- 00:35:32,292 --> 00:35:34,001
- Giliranmu.
- 448
- 00:35:35,190 --> 00:35:37,721
- Tidak!
- Carson!
- 449
- 00:35:38,671 --> 00:35:41,010
- Tidak! Tidak!
- 450
- 00:35:42,764 --> 00:35:45,330
- Tidak! Tidak!
- 451
- 00:35:49,187 --> 00:35:51,315
- Bagaimana dengan tawaran kami?
- 452
- 00:35:51,407 --> 00:35:53,729
- - Aku bayar berapapun kau minta.
- - Aku tak butuh uang.
- 453
- 00:35:54,230 --> 00:35:57,065
- - Aku butuh makanan.
- - Dengan uang kau bisa beli makanan apapun.
- 454
- 00:35:58,534 --> 00:36:01,112
- Aku tidak beli makanan
- di supermarket.
- 455
- 00:36:02,656 --> 00:36:04,572
- Tolong jangan lakukan ini.
- 456
- 00:36:05,487 --> 00:36:06,753
- Kenapa?
- 457
- 00:36:07,144 --> 00:36:09,628
- - Kau makan binatang. Aku juga. Sama
- - Tidak.
- 458
- 00:36:09,653 --> 00:36:11,245
- - Tidak.
- - Sama saja.
- 459
- 00:36:11,486 --> 00:36:14,245
- - Jangan!
- - Kenapa kau tak makan saudaramu?
- 460
- 00:36:17,749 --> 00:36:19,636
- Aku sayang saudaraku.
- 461
- 00:36:20,453 --> 00:36:22,300
- Tidak seperti kamu.
- 462
- 00:36:25,783 --> 00:36:27,783
- Jangan!
- Jangan!
- 463
- 00:36:28,134 --> 00:36:30,134
- Jangan!
- Jangan!
- 464
- 00:36:42,219 --> 00:36:44,817
- Darimana asalmu?
- Kau kenal Caleb?
- 465
- 00:36:45,768 --> 00:36:48,740
- Bukan cuma kenal.
- Dia Ayahku.
- 466
- 00:36:50,149 --> 00:36:53,232
- - Dia memberikan itu saat aku masih kecil.
- - Kau anaknya?
- 467
- 00:36:53,530 --> 00:36:55,947
- Dengar, dia yang menyuruh kami kesini.
- 468
- 00:36:56,341 --> 00:36:59,340
- Kami ada misi mengirim orang ke neraka.
- Kami butuh bantuanmu.
- 469
- 00:36:59,403 --> 00:37:00,550
- Dimana Caleb?
- 470
- 00:37:00,575 --> 00:37:04,705
- Dia tinggal di rumah bobrok, makan ravioli,
- dan masih suka buat lelucon basi.
- 471
- 00:37:05,078 --> 00:37:07,716
- - Hati yang gembira adalah...
- - ...obat yang manjur.
- 472
- 00:37:08,704 --> 00:37:09,642
- Lepaskan mereka.
- 473
- 00:37:09,667 --> 00:37:12,084
- Masuklah.
- Ayo lepaskan mereka.
- 474
- 00:37:16,643 --> 00:37:18,500
- Maaf.
- Huh?
- 475
- 00:37:18,737 --> 00:37:21,601
- Ya sudah.
- Bukan masalah besar.
- 476
- 00:37:23,120 --> 00:37:24,817
- Kami akan membunuhnya.
- 477
- 00:37:31,421 --> 00:37:33,683
- - Kau kenal mereka?
- - Tidak.
- 478
- 00:37:35,319 --> 00:37:38,035
- Tapi kami pemburu.
- Kami akan menemukan mereka.
- 479
- 00:37:47,509 --> 00:37:49,592
- Aku tak bisa merasakan kakiku.
- 480
- 00:37:58,251 --> 00:38:00,501
- Ayo, renggangkan!
- 481
- 00:38:02,117 --> 00:38:05,647
- Bisa baca naskahnya?
- Mungkin bisa tahu yang terjadi selanjutnya.
- 482
- 00:38:05,792 --> 00:38:07,102
- Yah...
- 483
- 00:38:08,963 --> 00:38:10,649
- Aku bisa membacanya.
- 484
- 00:38:10,987 --> 00:38:14,017
- Tan dan Javid ditangkap babi dan ayam.
- 485
- 00:38:14,042 --> 00:38:18,376
- Tan memberi saran yang bodoh
- sampai buat mereka mati.
- 486
- 00:38:19,315 --> 00:38:20,399
- "Tamat."
- 487
- 00:38:23,360 --> 00:38:25,728
- - Apa yang kau lakukan?
- - Aku berayun!
- 488
- 00:38:25,753 --> 00:38:28,196
- - Kenapa?
- - Mau menonjok mukamu!
- 489
- 00:38:32,456 --> 00:38:34,373
- Bisa ambil pecahan kaca itu?
- 490
- 00:38:35,417 --> 00:38:37,149
- Ya. Dorong aku.
- 491
- 00:39:21,876 --> 00:39:23,334
- Hajar bangsat itu!
- 492
- 00:39:26,167 --> 00:39:28,094
- Tidak!
- 493
- 00:39:41,126 --> 00:39:43,709
- - Apa yang kau lakukan?
- - Jangan bergerak.
- 494
- 00:39:47,784 --> 00:39:53,321
- Jadi Eliana dan Carson
- menyewa mereka untuk bunuh kita.
- 495
- 00:39:53,346 --> 00:39:55,563
- Siapa dia dan apa sebabnya?
- 496
- 00:39:55,604 --> 00:39:57,876
- Aku tidak tahu.
- Mungkin aku melewatkan sesuatu.
- 497
- 00:39:57,901 --> 00:40:02,485
- Jangan baca yang sebelumnya.
- Bikin pusing saja. Lanjutkan bacanya.
- 498
- 00:40:04,626 --> 00:40:06,876
- Lanjut ke wawancara lagi.
- 499
- 00:40:07,167 --> 00:40:09,459
- "27 tahun hidup sebagai polisi..."
- 500
- 00:40:09,667 --> 00:40:14,876
- 5 tahun sebagai Komisaris Polisi
- dan Jendral pasukan Jerman.
- 501
- 00:40:15,667 --> 00:40:19,084
- Separuh hidupku
- 502
- 00:40:19,409 --> 00:40:21,951
- Aku ikuti perintah atasan.
- 503
- 00:40:23,126 --> 00:40:26,597
- Dan aku tak mau lagi.
- 504
- 00:40:27,222 --> 00:40:29,369
- Mereka suruh aku membunuh.
- 505
- 00:40:29,394 --> 00:40:32,292
- Yang membuat nyawa
- anak dan istriku melayang.
- 506
- 00:40:33,861 --> 00:40:36,392
- Tapi aku tak menyesalinya.
- 507
- 00:40:36,417 --> 00:40:42,209
- Aku sudah berusaha melindungi keluargaku
- dan membela prinsipku.
- 508
- 00:40:42,635 --> 00:40:46,456
- Kita kembai ke masa sekarang.
- "Tan dan Javid membaca naskah..."
- 509
- 00:40:47,292 --> 00:40:49,226
- Aku tak mau dengar lagi!
- 510
- 00:40:49,251 --> 00:40:52,073
- Semua yang kita katakan tertulis di situ.
- Aku tak peduli.
- 511
- 00:40:52,098 --> 00:40:55,601
- Oke! Adegan berikutnya.
- "Toko kebab turki di malam hari. Tan dan Javid masuk."
- 512
- 00:40:55,626 --> 00:40:57,640
- Ada 6 pengunjung disana.
- 513
- 00:40:57,665 --> 00:40:59,413
- Eliana dengan orangtuanya...
- 514
- 00:40:59,574 --> 00:41:02,351
- Dua kebab dengan saus pedas.
- Dan sedikit cabai.
- 515
- 00:41:02,376 --> 00:41:04,251
- TOKO KEBAB BAGIAN PERTAMA
- 516
- 00:41:04,276 --> 00:41:06,976
- - Sama, tapi tanpa cabai.
- - Minumnya air dan yoghurt.
- 517
- 00:41:07,078 --> 00:41:09,661
- Sekali lagi,
- polisi tidak merespon panggilan.
- 518
- 00:41:10,144 --> 00:41:14,478
- Video ini direkam oleh pejalan kaki.
- 519
- 00:41:14,820 --> 00:41:18,142
- Kita bisa lihat dengan jelas
- aksi dari “Hyper Electro Man“.
- 520
- 00:41:18,300 --> 00:41:21,891
- menggunakan tindakan
- yang tidak mematikan.
- 521
- 00:41:21,929 --> 00:41:24,517
- untuk melumpuhkan penjahat
- sampai mempertaruhkan nyawanya.
- 522
- 00:41:24,706 --> 00:41:27,328
- Cara ini sangat berhasil.
- 523
- 00:41:27,626 --> 00:41:30,343
- Banyak yang mengidolakan dia.
- 524
- 00:41:30,446 --> 00:41:32,374
- Sementara banyak
- yang bilang dia gila.
- 525
- 00:41:32,477 --> 00:41:37,227
- Jadi pertanyaannya:
- Apakah orang ini gila atau pahlawan?
- 526
- 00:41:37,706 --> 00:41:38,997
- Gila.
- 527
- 00:41:39,274 --> 00:41:41,864
- - Kenapa?
- - Tingkahnya gila.
- 528
- 00:41:41,889 --> 00:41:44,419
- Paling tidak dia sudah
- berbuat untuk dunia ini.
- 529
- 00:41:44,557 --> 00:41:47,414
- Maksudku kita bersikap
- seolah-olah hidup ini normal.
- 530
- 00:41:47,573 --> 00:41:49,461
- Mungkin kita yang gila.
- 531
- 00:41:50,167 --> 00:41:52,807
- Apa aku harus pakai kostum
- dan membunuh penjahat?
- 532
- 00:41:52,892 --> 00:41:56,687
- Dia tidak membunuh.
- Dia ingin merubah keadaan ini.
- 533
- 00:41:56,712 --> 00:42:00,632
- Mungkin dia begitu karena
- pengaruh lingkungannya.
- 534
- 00:42:01,308 --> 00:42:03,267
- Tapi kita hidup
- di dunia yang berbeda.
- 535
- 00:42:03,292 --> 00:42:06,253
- Kita hidup di dunia yang sama, Bu.
- Di kota yang sama.
- 536
- 00:42:06,389 --> 00:42:09,652
- Bedanya kita tak peduli
- dengan yang sedang trjadi.
- 537
- 00:42:11,073 --> 00:42:12,865
- Kau terdengar seperti Carson.
- 538
- 00:42:20,292 --> 00:42:23,584
- Darimana tahu tempat ini?
- Tempatnya enak.
- 539
- 00:42:24,557 --> 00:42:27,016
- Carson dan aku
- sering datang kesini.
- 540
- 00:42:34,792 --> 00:42:36,915
- Kenapa dia tidak duduk dengan kita?
- 541
- 00:42:39,017 --> 00:42:41,351
- Kadang menjaga jarak itu
- lebih bagus.
- 542
- 00:42:41,376 --> 00:42:43,251
- Dia disini bukan untuk
- jadi teman kita.
- 543
- 00:42:43,868 --> 00:42:46,476
- Terserah apa katamu,
- tapi rasanya tetap tidak enak.
- 544
- 00:42:46,501 --> 00:42:51,001
- Jika aku yang buat kebab'nya,
- kau pasti suka. Aku jamin itu.
- 545
- 00:42:51,659 --> 00:42:53,548
- Itu hal terkonyol
- yang pernah kudengar.
- 546
- 00:42:53,581 --> 00:42:56,790
- Bumbunya yang tidak.
- Dan rasa dagingnya...
- 547
- 00:42:58,297 --> 00:43:00,189
- Bagaimana cara kau merubahnya?
- 548
- 00:43:00,620 --> 00:43:01,987
- Mau taruhan?
- 549
- 00:43:03,823 --> 00:43:05,790
- Jika kau tidak bisa buat
- kebab enak dalam 5 menit,
- 550
- 00:43:05,815 --> 00:43:07,732
- kau yang menyetir selama seminggu.
- 551
- 00:43:11,235 --> 00:43:12,470
- Permisi.
- 552
- 00:43:15,001 --> 00:43:15,978
- Ya?
- 553
- 00:43:16,206 --> 00:43:18,986
- Kita tidak suka kebabnya.
- 554
- 00:43:19,118 --> 00:43:20,390
- Tolong jangan tersinggung.
- 555
- 00:43:20,415 --> 00:43:23,758
- Tapi aku bisa tunjukkan
- cara bikin kebab yang enak.
- 556
- 00:43:24,167 --> 00:43:27,001
- Apa maksudmu?
- Kau gila?
- 557
- 00:43:27,214 --> 00:43:31,179
- Kau ingin mengajariku
- cara bikin kebab, sialan?
- 558
- 00:43:31,204 --> 00:43:34,993
- Tidak. Aku mau tunjukkan
- cara bikin kebab sesuai caraku.
- 559
- 00:43:35,018 --> 00:43:36,525
- Aku tak peduli
- cara kamu membuatnya.
- 560
- 00:43:36,550 --> 00:43:39,717
- Jika kau tak suka kebab'ku,
- cari tempat lain saja.
- 561
- 00:43:40,197 --> 00:43:44,614
- Aku tak mau cari toko kebab yang lain.
- Kami sangat lapar.
- 562
- 00:43:44,792 --> 00:43:47,851
- Lagipula, kami tak punya
- masalah dengan toko ini.
- 563
- 00:43:48,002 --> 00:43:50,196
- - Bumbunya juga enak.
- - Lalu?
- 564
- 00:43:50,221 --> 00:43:54,336
- - Kamu yang bermasalah.
- - Aku masalahnya? Aku?
- 565
- 00:44:01,292 --> 00:44:06,111
- Bawa temanmu dan pergi dari sini.
- Paham?
- 566
- 00:44:06,136 --> 00:44:08,157
- Aku sedang taruhan.
- 567
- 00:44:08,182 --> 00:44:11,726
- Jika aku tak bisa bikin kebab
- yang enak sekarang, aku kalah.
- 568
- 00:44:11,751 --> 00:44:16,025
- Dan aku paling benci kebab
- yang tidak enak dan menyetir.
- 569
- 00:44:27,784 --> 00:44:32,118
- Selada. Semuanya.
- Rempah-rempah, saus pedas. Tanpa cabai.
- 570
- 00:44:32,417 --> 00:44:34,209
- Hampir siap.
- 571
- 00:45:21,602 --> 00:45:23,477
- Kita harus membakar naskah itu.
- 572
- 00:45:24,727 --> 00:45:27,977
- Tidak semua adegan
- ditulis dengan benar.
- 573
- 00:45:28,411 --> 00:45:30,908
- Cuma catatan seadanya.
- Seperti yang dia bilang.
- 574
- 00:45:30,933 --> 00:45:33,017
- - Naskahnya belum selesai.
- - Lalu bagaimana?
- 575
- 00:45:33,042 --> 00:45:35,267
- Ini kesempatan kita.
- Untuk merubah semuanya.
- 576
- 00:45:35,292 --> 00:45:37,751
- Kita telah membunuh orang tuanya.
- Kita yang melakukannya.
- 577
- 00:45:37,925 --> 00:45:41,403
- Orang tuanya di tempat
- dan waktu yang salah.
- 578
- 00:45:41,469 --> 00:45:42,882
- Aku turut ptihatin untuk mereka.
- 579
- 00:45:42,907 --> 00:45:45,907
- - Tapi jangan lupakan tujuan kita!
- - Ini tak masuk akal.
- 580
- 00:45:46,042 --> 00:45:49,626
- Di naskah tertulis Eliana
- menyewa orang untuk bunuh kita.
- 581
- 00:45:49,830 --> 00:45:54,538
- Tapi disini juga tertulis kita bertemu
- malaikat yang melindungi kita.
- 582
- 00:45:54,628 --> 00:45:58,812
- Dan dengarkan ini.
- Nama malaikat itu adalah Snowflake.
- 583
- 00:45:59,815 --> 00:46:00,538
- SNOWFLAKE
- 584
- 00:46:03,876 --> 00:46:06,601
- Tiap kali kita melakukan sesuatu
- sesuai naskah ini,
- 585
- 00:46:06,626 --> 00:46:09,656
- kita makin mendekati
- akhir yang mengerikan.
- 586
- 00:46:10,151 --> 00:46:13,048
- Tidak. Kita cuma tidak tahu
- cara menggunakan naskah ini.
- 587
- 00:46:13,073 --> 00:46:15,282
- Kalau bisa,
- kita bisa menemukan Winter!
- 588
- 00:46:15,376 --> 00:46:16,834
- Kita harus menemukan malaikat itu!
- 589
- 00:46:16,859 --> 00:46:18,716
- Atau kita tak bisa lepas
- dari masalah ini.
- 590
- 00:46:18,867 --> 00:46:19,934
- Tidak!
- 591
- 00:46:20,286 --> 00:46:23,376
- Aku tak mau hidupku
- diatur oleh naskah ini.
- 592
- 00:46:27,830 --> 00:46:29,286
- Kau gila?
- 593
- 00:46:34,876 --> 00:46:37,934
- Kita bunuh saja dokter gigi itu.
- Pasti beres.
- 594
- 00:46:55,876 --> 00:46:58,851
- Apa yang kalian inginkan?
- Dr. Remmers sedang pergi.
- 595
- 00:46:58,876 --> 00:47:00,376
- Dimana dia?
- 596
- 00:47:00,534 --> 00:47:02,618
- - Dia pergi tanpa memberitahu.
- - Kemana?
- 597
- 00:47:04,586 --> 00:47:06,794
- Dia ingin menyelesaikan naskahnya.
- 598
- 00:47:06,977 --> 00:47:09,000
- Tapi kau tahu dimana rumahnya, kan?
- 599
- 00:47:12,292 --> 00:47:14,334
- DI APARTEMEN AREND - MALAM HARI
- 600
- 00:47:14,542 --> 00:47:18,209
- Tan dan Javid tiba di apartemen Arend.
- Tapi aku tidak ada...
- 601
- 00:47:18,417 --> 00:47:20,751
- Arend tidak ada disana.
- 602
- 00:47:23,001 --> 00:47:25,299
- Sepertinya orang ini sudah pergi jauh.
- 603
- 00:47:27,042 --> 00:47:30,626
- Mungkin dia sedang menulis kalau
- kita sedang berdiri depan pintunya.
- 604
- 00:47:31,042 --> 00:47:33,334
- mengetuk seperti orang bodoh.
- 605
- 00:47:35,511 --> 00:47:37,078
- Mendobrak pintunya.
- 606
- 00:47:37,376 --> 00:47:39,876
- dan memandang apartemen yang kosong.
- 607
- 00:47:47,917 --> 00:47:50,670
- Ayo pergi.
- Kita kembali lagi nanti.
- 608
- 00:48:02,667 --> 00:48:05,216
- Saat ini, untuk mengkritik
- 609
- 00:48:05,241 --> 00:48:08,517
- kebijakan imigrasi saja bisa ditangkap.
- 610
- 00:48:08,901 --> 00:48:13,828
- Itulah sebabnya kita melihat
- negara ini sedang dalam masalah.
- 611
- 00:48:13,853 --> 00:48:18,603
- Ini campuran acak antara
- budaya melawan kehendak alam.
- 612
- 00:48:18,924 --> 00:48:23,508
- Menyatukan kaum Afrika kulit hitam
- di negara Jerman itu ibarat
- 613
- 00:48:23,533 --> 00:48:25,901
- melemparkan monyet ke kandang singa.
- 614
- 00:48:28,042 --> 00:48:33,177
- PARA PEMBURU
- &
- ROBOT SIALAN
- 615
- 00:48:37,096 --> 00:48:38,339
- Halo.
- 616
- 00:48:38,532 --> 00:48:40,823
- Kami ingin bertemu
- Rashid atau Fumo.
- 617
- 00:48:41,001 --> 00:48:42,245
- Ada tugas.
- 618
- 00:48:54,125 --> 00:48:57,083
- Halo, namaku Gustav.
- Siapa nama kalian?
- 619
- 00:48:58,151 --> 00:49:00,601
- - Aku Eliana.
- - Carson.
- 620
- 00:49:00,626 --> 00:49:03,001
- Halo, Eliana.
- Halo, Carson.
- 621
- 00:49:03,251 --> 00:49:06,525
- - Kau baik-baik saja?
- - Aku baik. Terima kasih. Bagaimana kabarmu?
- 622
- 00:49:06,550 --> 00:49:08,910
- Maksudku tentang rantai itu.
- Kau butuh bantuan?
- 623
- 00:49:08,935 --> 00:49:11,310
- Rashid dan Fumo
- akan segera datang.
- 624
- 00:49:11,831 --> 00:49:15,707
- Sebagai informasi,
- ruangan ini dilengkapi CCTV.
- 625
- 00:49:18,880 --> 00:49:20,142
- Mereka menahanmu
- sebagai tawanan?
- 626
- 00:49:20,167 --> 00:49:23,959
- Aku milik Kepolisian Nasional
- dan Pasukan Bersenjata.
- 627
- 00:49:27,119 --> 00:49:29,736
- Halo, Rashid. Halo, Fumo.
- Kita kedatangan tamu.
- 628
- 00:49:29,761 --> 00:49:31,564
- Kita sudah tahu, robot sialan.
- 629
- 00:49:31,876 --> 00:49:34,204
- Kita punya tugas
- dengan imbalan uang.
- 630
- 00:49:35,674 --> 00:49:38,579
- Mereka bukan tamu.
- Mereka klien.
- 631
- 00:49:38,751 --> 00:49:40,851
- Dia sedikit bingung.
- 632
- 00:49:40,876 --> 00:49:43,251
- Kita bisa singkirkan pistolnya.
- 633
- 00:49:54,667 --> 00:49:56,501
- Hai. Namaku Rashid.
- 634
- 00:49:57,916 --> 00:49:59,375
- Itu Fumo.
- 635
- 00:49:59,400 --> 00:50:01,157
- Kamu salaman dulu, Fumo.
- 636
- 00:50:02,049 --> 00:50:03,430
- Geser ke kiri.
- 637
- 00:50:04,354 --> 00:50:06,008
- Ke kiri lagi.
- 638
- 00:50:08,620 --> 00:50:10,672
- Dasar kau brengsek sialan.
- 639
- 00:50:12,323 --> 00:50:14,079
- Lihat ini.
- 640
- 00:50:20,034 --> 00:50:23,001
- - Aneh, kan?
- - Si bodoh ini tak bisa merasakan sakit.
- 641
- 00:50:23,292 --> 00:50:25,376
- - Dia robot.
- - Aku bukan robot.
- 642
- 00:50:25,401 --> 00:50:31,609
- Aku organisme computer sintetis,
- Prototipe bio-droid 43887GF.
- 643
- 00:50:31,634 --> 00:50:34,384
- Ambil dokumennya, Gustav.
- 644
- 00:50:34,876 --> 00:50:39,001
- Semua tergantung tingkat kesulitan.
- Setengah dibayar di muka, sisanya belakangan.
- 645
- 00:50:39,276 --> 00:50:42,806
- Ada biaya ekstra untuk siksaan dan
- souvenir tubuh korban dari kepala sampai jempol kaki.
- 646
- 00:50:42,831 --> 00:50:45,559
- - Kau bisa tambah sendiri.
- - Aku nanti tambahkan.
- 647
- 00:50:45,877 --> 00:50:48,903
- Centrang di pasal pengalaman hidup.
- 648
- 00:50:49,104 --> 00:50:50,771
- Centrang senjata yang diinginkan.
- 649
- 00:50:51,134 --> 00:50:55,634
- dan ada pilihan kolom tulisan
- untuk pesan kematian.
- 650
- 00:50:55,659 --> 00:50:58,419
- Kau bisa pilih pisau dengan pesan,
- 651
- 00:50:58,542 --> 00:51:02,626
- "Salam dari Kota Pembunuh."
- Rasanya seperti di film.
- 652
- 00:51:03,557 --> 00:51:06,641
- Dibawah kami tambahkan
- beberapa pesan kematian tambahan,
- 653
- 00:51:08,376 --> 00:51:12,876
- "Jika ada pesta sex di neraka,
- pantatmu adalah menu utamanya."
- 654
- 00:51:22,667 --> 00:51:25,501
- Biasanya kita menawarkan
- video dengan musik.
- 655
- 00:51:25,526 --> 00:51:29,426
- - Terima kasih. Kami tak butuh itu.
- - Baiklah.
- 656
- 00:51:31,251 --> 00:51:35,994
- Handycam kami juga hilang.
- Kami harus beli yang baru.
- 657
- 00:51:36,542 --> 00:51:38,126
- Tapi semua sudah beres.
- 658
- 00:51:38,417 --> 00:51:43,126
- Ini ada syarat dan ketentuan.
- Silakan dibaca dan tanda tangan.
- 659
- 00:51:43,227 --> 00:51:48,181
- Di halaman ketiga, masukkan info si korban.
- Foto dan keterangan lainnya.
- 660
- 00:51:48,292 --> 00:51:49,665
- Itu saja.
- 661
- 00:51:50,977 --> 00:51:52,435
- Ada pertanyaan?
- 662
- 00:52:08,158 --> 00:52:09,617
- Apa ini?
- 663
- 00:52:11,572 --> 00:52:14,406
- - Kau mau melamarku?
- - Selamat ulang tahun, bro.
- 664
- 00:52:20,417 --> 00:52:23,251
- Ini mengingatkan pada Ayahmu.
- 665
- 00:52:24,876 --> 00:52:26,672
- Kau ingat itu?
- 666
- 00:52:28,448 --> 00:52:31,141
- - Terima kasih, bro.
- - Ayo dipasang.
- 667
- 00:52:36,542 --> 00:52:38,709
- Hai para bangsat...
- diam dulu sebentar.
- 668
- 00:52:39,703 --> 00:52:40,865
- Untuk ayahmu.
- 669
- 00:52:40,924 --> 00:52:44,466
- Minta perhatiannya sebentar.
- 670
- 00:52:45,042 --> 00:52:50,834
- Berikan sambutan meriah
- untuk Snowflake yang cantik!
- 671
- 00:55:13,784 --> 00:55:15,784
- Maaf tentang darahnya.
- 672
- 00:55:16,836 --> 00:55:18,044
- Jangan khawatir.
- 673
- 00:55:18,667 --> 00:55:22,073
- Dia Javid.
- Dan aku Tan.
- 674
- 00:55:22,560 --> 00:55:23,572
- Halo.
- 675
- 00:55:24,471 --> 00:55:26,930
- Mau ikut dengan kami, Snowflake?
- 676
- 00:55:27,434 --> 00:55:28,500
- Kemana?
- 677
- 00:55:28,954 --> 00:55:32,912
- Kita bisa cari makan dan
- aku tunjukkan tempat favorit kami.
- 678
- 00:55:43,195 --> 00:55:46,030
- Kenapa kau bawa gergaji?
- 679
- 00:55:46,963 --> 00:55:50,047
- - Bukan buat kamu. Jangan takut.
- - Aku tidak takut.
- 680
- 00:55:56,438 --> 00:55:59,063
- Tempat favoritmu sungguh indah.
- 681
- 00:55:59,329 --> 00:56:01,662
- Kami biasa bermain disini
- saat masih kecil.
- 682
- 00:56:02,071 --> 00:56:04,196
- Rumah kami disana.
- 683
- 00:56:05,750 --> 00:56:06,906
- Dimana?
- 684
- 00:56:11,362 --> 00:56:15,766
- - Maaf. Apa aku salah ngomong?
- - Tidak apa-apa.
- 685
- 00:56:18,979 --> 00:56:23,146
- Saat itu usia kami 16 tahun saat
- mengambil cucian baju Ayahku.
- 686
- 00:56:27,792 --> 00:56:30,114
- Saat kami kembali,
- rumah kami kebakaran.
- 687
- 00:56:34,542 --> 00:56:37,271
- Polisi dan pemadam
- kebakaran tidak datang.
- 688
- 00:56:37,405 --> 00:56:39,508
- Rumah dibiarkan
- terbakar begitu saja.
- 689
- 00:56:39,667 --> 00:56:43,576
- Yang tersisa hanya baju
- dan dasi Ayahku.
- 690
- 00:56:45,744 --> 00:56:48,453
- Suatu hari kami menangkap
- pelaku pembakaran itu.
- 691
- 00:56:48,626 --> 00:56:50,626
- Kami potong dia pakai gergaji.
- 692
- 00:57:03,542 --> 00:57:06,448
- - Mansetnya cocok buatmu.
- - Tan yang memberikan padaku.
- 693
- 00:57:07,338 --> 00:57:10,047
- - Bagus.
- - Ini hari ulang tahunnya Javid.
- 694
- 00:57:10,292 --> 00:57:11,551
- Benarkah?
- 695
- 00:57:14,018 --> 00:57:15,977
- Selamat ulang tahun.
- 696
- 00:57:48,222 --> 00:57:49,776
- Tahan sebentar.
- 697
- 00:57:55,151 --> 00:57:57,609
- Terima kasih sudah membersihkannya.
- 698
- 00:58:00,664 --> 00:58:02,720
- Ini takdir kita.
- 699
- 00:58:04,196 --> 00:58:06,029
- Kau percaya takdir?
- 700
- 00:58:37,417 --> 00:58:40,376
- Tan menyulut rokoknya.
- 701
- 00:59:12,292 --> 00:59:15,042
- Bayangkan kau bisa tahu
- akhir kisah hidupmu.
- 702
- 00:59:15,067 --> 00:59:16,642
- Seperti baca naskah.
- 703
- 00:59:16,667 --> 00:59:18,459
- Aku lihat akhir hidupku.
- 704
- 00:59:21,001 --> 00:59:24,751
- Aku berdiri di pinggir tebing
- dan tak ada seorangpun.
- 705
- 00:59:25,144 --> 00:59:27,728
- Tak ada cahaya.
- Tak ada cinta.
- 706
- 00:59:27,917 --> 00:59:30,376
- Uhh...omong kosong.
- 707
- 00:59:36,274 --> 00:59:37,227
- Oke.
- 708
- 00:59:45,172 --> 00:59:47,047
- Dan apa yang kau lakukan?
- 709
- 00:59:49,448 --> 00:59:52,680
- Aku menumbuhkan sayap
- dan mulai hidup baru.
- 710
- 00:59:53,987 --> 00:59:56,711
- Ini omong kosong.
- "Aku menumbuhkan sayap..."
- 711
- 01:00:02,938 --> 01:00:06,063
- Gergaji lambang balas dendam
- dan kebencian.
- 712
- 01:00:07,221 --> 01:00:10,516
- Snowflake (serpihan salju)
- adalah harapan...
- 713
- 01:00:13,667 --> 01:00:16,639
- Dia berkata pada mereka...
- 714
- 01:00:21,167 --> 01:00:26,209
- Kalian harus kubur kebencian dan
- menggantinya dengan harapan.
- 715
- 01:00:31,876 --> 01:00:33,876
- DI HUTAN - MALAM HARI
- 716
- 01:00:34,167 --> 01:00:37,126
- Tan dan Javid tiba di
- tempat terpencil dalam hutan...
- 717
- 01:01:12,792 --> 01:01:16,126
- Dan mereka merayakan
- awal hidup mereka yang baru.
- 718
- 01:01:17,542 --> 01:01:19,251
- PERAYAAN PESTA
- 719
- 01:02:30,167 --> 01:02:31,876
- Tan, kesini.
- 720
- 01:03:13,667 --> 01:03:16,376
- Kalian punya korek?
- 721
- 01:03:39,971 --> 01:03:42,263
- Jangan sembunyikan tanganmu..
- 722
- 01:03:50,126 --> 01:03:52,376
- Jatuhkan pistolmu.
- 723
- 01:03:55,994 --> 01:03:57,651
- Tendang pistolnya.
- 724
- 01:03:58,001 --> 01:03:59,307
- Lakukan!
- 725
- 01:04:01,744 --> 01:04:04,578
- Suruh malaikat pelindungmu
- untuk pergi.
- 726
- 01:04:05,626 --> 01:04:07,376
- Aku tak akan pergi.
- 727
- 01:04:09,518 --> 01:04:12,268
- Aku sudah baca naskahnya.
- Jangan khawatir.
- 728
- 01:04:12,293 --> 01:04:13,851
- Snowflake akan melindungi kita.
- 729
- 01:04:13,876 --> 01:04:15,081
- Baiklah.
- 730
- 01:04:18,276 --> 01:04:21,485
- Kalau begitu, semua berlutut.
- 731
- 01:04:22,026 --> 01:04:23,205
- Ayo.
- 732
- 01:04:26,626 --> 01:04:28,126
- Kamu juga.
- 733
- 01:04:35,292 --> 01:04:39,744
- Klien tak punya pesan untuk kalian.
- Jadi aku baca pesan seperti biasanya saja.
- 734
- 01:04:41,907 --> 01:04:45,115
- Salam kepada korban,
- tamu tercinta.
- 735
- 01:04:47,000 --> 01:04:50,524
- Kita berkumpul malam ini karena Tan dan Ravid...
- 736
- 01:04:50,549 --> 01:04:51,961
- Javid.
- 737
- 01:04:53,501 --> 01:04:58,501
- Terserah...karena Tan
- dan Javid ingin mati bersama.
- 738
- 01:04:58,688 --> 01:05:02,696
- Iblis sudah menyiapkan apinya.
- Jangan membuatnya menunggu lebih lama.
- 739
- 01:05:02,906 --> 01:05:04,991
- Aku ingin tanya, Javid,
- 740
- 01:05:05,674 --> 01:05:09,579
- Kau langsung mau ditembak
- tanpa pesan khusus?
- 741
- 01:05:09,846 --> 01:05:12,388
- Kalau iya, jawab "iya".
- 742
- 01:05:16,290 --> 01:05:17,234
- Ya.
- 743
- 01:05:17,391 --> 01:05:19,141
- Sekarang giliranmu, Tan.
- 744
- 01:05:19,292 --> 01:05:23,251
- Jika kau terima takdirmu
- sepenuhnya, katakan "iya.
- 745
- 01:05:23,511 --> 01:05:26,095
- Santai saja.
- Percaya padaku.
- 746
- 01:05:28,821 --> 01:05:29,836
- Ya.
- 747
- 01:05:35,330 --> 01:05:37,648
- Aku hargai itu.
- 748
- 01:05:39,986 --> 01:05:41,493
- Aku sedikit kasihan.
- 749
- 01:05:43,542 --> 01:05:46,938
- Oleh karena itu aku umumkan
- kematian kalian.
- 750
- 01:05:48,526 --> 01:05:50,344
- Kalian boleh mati sekarang.
- 751
- 01:06:03,581 --> 01:06:04,831
- Ini kejutan.
- 752
- 01:06:13,253 --> 01:06:14,962
- Kita harus pergi.
- 753
- 01:06:48,307 --> 01:06:51,722
- - Saat untuk pergi.
- - Tunggu dulu. Aku mau melihat ini.
- 754
- 01:07:32,495 --> 01:07:34,329
- Siapa yang mengirimmu?
- 755
- 01:08:14,425 --> 01:08:16,967
- Mereka membunuh orang tuaku
- dan kau membiarkan mereka pergi.
- 756
- 01:08:18,565 --> 01:08:20,399
- Kau harus lakukan hal yang sama.
- 757
- 01:08:20,729 --> 01:08:22,438
- Aku tak bisa lakukan itu.
- 758
- 01:08:33,260 --> 01:08:35,302
- Kalau begitu kita akan bertemu lagi.
- 759
- 01:08:45,335 --> 01:08:47,225
- Mau kemana sekarang?
- 760
- 01:08:48,608 --> 01:08:51,381
- Kita masih punya
- satu alamat untuk didatangi.
- 761
- 01:08:54,705 --> 01:08:55,834
- Jalan.
- 762
- 01:09:09,292 --> 01:09:13,049
- - Javid, dengar aku. Kau disini saja.
- - Apa?
- 763
- 01:09:13,074 --> 01:09:15,726
- Aku harus membuat gokter gigi itu
- menulis ulang akhir ceritanya.
- 764
- 01:09:15,751 --> 01:09:17,642
- Tapi kita ingin mengubah nasib kita...
- 765
- 01:09:17,667 --> 01:09:20,876
- Jangan salah paham, Snowflake,
- tapi ini sudah terlambat.
- 766
- 01:09:21,167 --> 01:09:23,501
- Kita layak menerima
- hasil perbuatan kita.
- 767
- 01:09:23,751 --> 01:09:26,399
- - Kita pergi bersama.
- - Naskah itu tertulis kalau kita akan mati bersama.
- 768
- 01:09:26,424 --> 01:09:28,667
- Jadi lebih aman kalau kita berpisah.
- 769
- 01:09:29,752 --> 01:09:32,214
- Jangan timggalkan kamar
- sebelum aku kembali.
- 770
- 01:09:34,916 --> 01:09:37,750
- Dan jangan sentuh dia.
- 771
- 01:09:37,823 --> 01:09:41,490
- Bercinta dengan malaikat, kita akan
- diperkosa gajah selamanya di neraka.
- 772
- 01:09:43,751 --> 01:09:45,834
- Aku tak akan menyentuhnya.
- Aku janji.
- 773
- 01:09:47,626 --> 01:09:49,298
- Jaga dirimu.
- 774
- 01:09:51,969 --> 01:09:54,133
- Snowflake. Jaga dia.
- 775
- 01:09:57,057 --> 01:09:59,141
- Untuk kehidupan barumu.
- 776
- 01:10:06,542 --> 01:10:08,001
- Menakjubkan.
- 777
- 01:10:34,376 --> 01:10:35,876
- Untuk kamu.
- 778
- 01:11:02,870 --> 01:11:04,502
- Tak bisa dipercaya.
- Masuklah.
- 779
- 01:11:05,346 --> 01:11:08,305
- Ambil minum dan duduklah.
- Aku sedang menulis.
- 780
- 01:11:08,417 --> 01:11:10,001
- Ini luar biasa.
- 781
- 01:11:11,690 --> 01:11:13,774
- Aku sedang menulis adegan terakhir.
- 782
- 01:11:14,048 --> 01:11:17,423
- Bukan adegan akhir.
- Tapi masih ada adegan yang hilang.
- 783
- 01:11:17,542 --> 01:11:19,126
- Siapa kamu?
- 784
- 01:11:21,417 --> 01:11:25,626
- Aku tahu kau pasti mengira
- aku ini nabi atau sejenisnya.
- 785
- 01:11:25,682 --> 01:11:29,141
- Atau aku punya pesan untukmu.
- Tapi aku tak punya.
- 786
- 01:11:30,573 --> 01:11:34,532
- Aku cuma punya naskah.
- Cerita untuk film. Tak ada yang lain.
- 787
- 01:11:35,479 --> 01:11:38,346
- Ini susah dipahami tapi inilah apa adanya.
- 788
- 01:11:38,417 --> 01:11:41,501
- Dan tolong singkirkan pistolnya.
- Aku tak bisa fokus kalau ditodong.
- 789
- 01:11:42,058 --> 01:11:44,204
- - Berhenti menulis!
- - Aku hampir selesai.
- 790
- 01:11:44,236 --> 01:11:45,695
- Hentikan! Apa ini?
- 791
- 01:11:45,993 --> 01:11:48,454
- Aku tak tahu bagaimana kerjanya.
- 792
- 01:11:48,666 --> 01:11:51,266
- Maksudku tentang kamu,
- Snowflake, Hyper Electro Man.
- 793
- 01:11:51,376 --> 01:11:56,459
- Dan kemudian aku punya ide.
- Lihatlah ini.
- 794
- 01:11:57,125 --> 01:12:00,438
- Ini adegan antara Snowflake
- dan Javid di hotel.
- 795
- 01:12:00,463 --> 01:12:02,587
- dan adegan dimana ada kita berdua sekarang.
- 796
- 01:12:02,667 --> 01:12:06,084
- Berawal dari adegan saat kau
- datang kesini dan berlanjut.
- 797
- 01:12:06,109 --> 01:12:11,069
- Kita bisa lihat adegan sebelum
- dan sesudah mulai dari hotel.
- 798
- 01:12:11,094 --> 01:12:12,876
- Kau akan paham yang dimaksud!
- 799
- 01:12:12,901 --> 01:12:15,193
- Karena semua terjadi
- disaat yang bersamaan.
- 800
- 01:12:15,532 --> 01:12:19,438
- Baca adegan di hotel dan
- akan terjadi pengulangan lagi.
- 801
- 01:12:19,463 --> 01:12:24,505
- Baca adegan hotelnya saja.
- Kemudian selanjutnya. Baca saja.
- 802
- 01:12:27,682 --> 01:12:29,102
- Sudah cukup.
- 803
- 01:12:29,517 --> 01:12:31,976
- Mari kita tidur.
- Aku tidur disana saja.
- 804
- 01:12:32,001 --> 01:12:34,930
- Aku tak ingin tidur.
- Aku ingin berdansa.
- 805
- 01:12:35,706 --> 01:12:37,547
- Aku tak bisa.
- Tolong jangan.
- 806
- 01:13:00,454 --> 01:13:02,329
- Kau tak suka padaku?
- 807
- 01:13:02,914 --> 01:13:07,664
- Tentu saja. Tapi kita tak bisa lakukan ini.
- Kau itu malaikat.
- 808
- 01:13:08,198 --> 01:13:10,016
- Kau manis sekali.
- 809
- 01:13:14,002 --> 01:13:15,672
- Hentikan.
- 810
- 01:13:17,081 --> 01:13:18,915
- Javid, apa yang kau lakukan?
- 811
- 01:13:19,417 --> 01:13:21,001
- Yang lebih menarik adalah,
- 812
- 01:13:21,167 --> 01:13:24,501
- Apakah aku tahu yang akan
- dia lakukan lalu aku menulisnya?
- 813
- 01:13:24,667 --> 01:13:28,876
- Atau dia melakukan itu
- karena aku telah menulisnya?
- 814
- 01:13:33,768 --> 01:13:35,792
- Aku pusing memikirkannya.
- 815
- 01:13:39,761 --> 01:13:42,331
- - Ganti adegannya sekarang.
- - Apa?
- 816
- 01:13:42,393 --> 01:13:44,601
- - Aku tak bisa.
- - Kita tak bisa menhentikannya.
- 817
- 01:13:44,626 --> 01:13:46,751
- - Aku tak bisa.
- - Ya, kau bisa.
- 818
- 01:13:47,042 --> 01:13:51,501
- Kau harus baca seluruh naskahnya.
- Kau akan mengerti semuanya masuk akal.
- 819
- 01:13:51,901 --> 01:13:53,610
- Ini sempurna.
- 820
- 01:13:54,188 --> 01:13:57,813
- Percayalah padaku dan terus baca.
- 821
- 01:14:07,167 --> 01:14:09,251
- Aku mohon, hentikan.
- 822
- 01:14:15,151 --> 01:14:18,338
- Kau harus berhenti.
- Aku serius.
- 823
- 01:15:06,167 --> 01:15:07,626
- Apa yang telah kau lakukan?
- 824
- 01:15:08,792 --> 01:15:10,876
- Luar biasa, kan?
- 825
- 01:15:11,995 --> 01:15:16,037
- Aku tahu ini masih terlihat aneh
- tapi kemudian...
- 826
- 01:15:19,758 --> 01:15:23,466
- Snowflake harus mati agar semuanya
- sesuai dengan akhir cerita.
- 827
- 01:15:23,626 --> 01:15:25,501
- Nanti kau akan mengerti.
- 828
- 01:15:50,126 --> 01:15:51,626
- Javid...
- 829
- 01:15:56,292 --> 01:15:58,501
- Mengapa kau lakukan
- hal seperti tadi?
- 830
- 01:15:59,705 --> 01:16:03,414
- Aku tidak menembaknya.
- Aku hanya menuliskannya.
- 831
- 01:16:06,424 --> 01:16:08,591
- Kau yang menulisnya?
- 832
- 01:16:09,417 --> 01:16:11,626
- Tunggu dulu. Masih banyak...
- 833
- 01:16:14,626 --> 01:16:17,044
- Javid! Cukup!
- 834
- 01:16:17,626 --> 01:16:21,084
- Kita tak boleh lakukan ini.
- Tapi kita bisa tulis ulang akhir ceritanya.
- 835
- 01:16:24,857 --> 01:16:27,017
- Kita butuh pemimpin.
- 836
- 01:16:27,042 --> 01:16:31,376
- Yang mengutamakan masa depan negaranya
- lebih daripada kepentingan dirinya atau orang lain.
- 837
- 01:16:32,330 --> 01:16:35,574
- Semua tahu kebebasan sejati
- membutuhkan kepemimpinan.
- 838
- 01:16:35,675 --> 01:16:37,642
- Tak ada yang perlu ditakuti.
- 839
- 01:16:37,667 --> 01:16:43,584
- Tapi masih banyak yang
- tertipu oleh ide demokrasi
- 840
- 01:16:43,792 --> 01:16:46,501
- dan akan jatuh korban karena
- ketidak tahuan mereka.
- 841
- 01:16:46,792 --> 01:16:49,209
- Itu tak akan lama.
- 842
- 01:16:49,948 --> 01:16:53,240
- sampai rakyat menjadikan komitmen,
- 843
- 01:16:53,542 --> 01:16:56,834
- ketegasan, dan patriotisme yang sejati,
- 844
- 01:16:58,299 --> 01:17:01,383
- sebagai dasar negara kita.
- 845
- 01:17:02,112 --> 01:17:07,196
- Negara kita akan melihat kekebasan
- membutuhkan pengorbanan.
- 846
- 01:17:16,292 --> 01:17:19,260
- - Ini wilayah pribadi. Pergi!
- - Kita ingin bertemu Reinhart.
- 847
- 01:17:20,667 --> 01:17:22,251
- Tunggu disini.
- 848
- 01:17:23,637 --> 01:17:25,012
- Kita harus pergi.
- 849
- 01:17:25,037 --> 01:17:28,138
- - Rasanya ada yang tidak beres,
- - Yang kita lakukan ini memang tidak beres.
- 850
- 01:17:28,163 --> 01:17:30,852
- - Eliana...
- - Kau tak harus ikut denganku.
- 851
- 01:17:45,610 --> 01:17:47,454
- Serahkan senjatamu.
- 852
- 01:18:07,126 --> 01:18:09,834
- LANDASAN NEGARA KITA
- 853
- 01:18:36,792 --> 01:18:38,876
- Karena secara khusus
- kalian telah memintaku,
- 854
- 01:18:39,274 --> 01:18:41,551
- kurasa aku tak perlu
- memperkenalkan diri lagi.
- 855
- 01:18:43,542 --> 01:18:46,001
- Tapi aku tidak tahu siapa kalian.
- 856
- 01:18:48,126 --> 01:18:50,001
- Tolong, hidangan penutupnya.
- 857
- 01:18:52,542 --> 01:18:55,126
- Aku butuh seseorang
- untuk membunuh 2 orang.
- 858
- 01:18:55,471 --> 01:18:57,430
- Kamu direkomendasikan.
- 859
- 01:19:02,885 --> 01:19:05,927
- - Siapa yang merekomendasikan?
- - Tuhan.
- 860
- 01:19:21,751 --> 01:19:27,084
- Jika Tuhan yang mengirimmu,
- kau tak mungkin salah orang.
- 861
- 01:19:31,917 --> 01:19:33,626
- Mau marshmallow coklat?
- 862
- 01:20:08,001 --> 01:20:09,883
- Mereka ini pasukan kami.
- 863
- 01:20:09,917 --> 01:20:11,959
- Sangat terlatih,
- 864
- 01:20:12,229 --> 01:20:16,688
- dengan kemampuan luar biasa
- dan ketaatan yang tinggi.
- 865
- 01:20:16,831 --> 01:20:21,665
- Tiap orang punya tugas yang
- akan diselesaikan dengan sempurna.
- 866
- 01:20:34,042 --> 01:20:37,459
- Aku akan tunjukkan demonstrasinya.
- 867
- 01:20:39,049 --> 01:20:40,620
- Ikuti aku.
- 868
- 01:20:42,042 --> 01:20:43,626
- Jangan takut.
- 869
- 01:20:44,143 --> 01:20:46,352
- Nomor 7. Ikuti aku.
- 870
- 01:20:50,626 --> 01:20:53,959
- Selama bertahun-tahun,
- kamp ini sangat rahasia.
- 871
- 01:20:54,299 --> 01:20:57,258
- Kita melindungi keberadaan kita.
- 872
- 01:20:57,876 --> 01:21:00,459
- Dan kita akan berusaha sekuat tenaga
- 873
- 01:21:00,823 --> 01:21:06,319
- Bahkan Tuhan pun tidak tahu
- dimana kita berada.
- 874
- 01:21:06,776 --> 01:21:11,414
- Sekarang kau dan
- anjing penjagamu datang.
- 875
- 01:21:13,557 --> 01:21:15,266
- Muncul tiba-tiba.
- 876
- 01:21:16,791 --> 01:21:18,383
- Dikirim oleh Tuhan.
- 877
- 01:21:21,042 --> 01:21:24,758
- Jadi aku bertanya-tanya,
- siapakah gadis ini?
- 878
- 01:21:25,175 --> 01:21:27,758
- Bagaimana dia tahu namaku?
- 879
- 01:21:28,087 --> 01:21:29,712
- Dan alamat ini.
- 880
- 01:21:36,174 --> 01:21:38,591
- Tembak pria itu, Nomor 7.
- 881
- 01:21:45,055 --> 01:21:46,211
- Tidak!
- 882
- 01:21:46,401 --> 01:21:47,625
- Tidak!
- 883
- 01:21:49,712 --> 01:21:50,914
- Tidak!
- 884
- 01:21:51,842 --> 01:21:53,618
- Carson!
- 885
- 01:22:12,042 --> 01:22:16,959
- Jawab saja pertanyaanku.
- Kau akan ditembak dan semua selesai.
- 886
- 01:22:19,336 --> 01:22:23,172
- Kalau tidak, ini akan...
- 887
- 01:22:23,696 --> 01:22:26,016
- ...sangat menyakitkan.
- Sangat menyakitkan.
- 888
- 01:22:48,026 --> 01:22:49,627
- Lihat aku.
- 889
- 01:22:52,253 --> 01:22:53,729
- Lihat aku.
- 890
- 01:22:57,251 --> 01:23:01,751
- Cepat lambat semua tamuku
- akan menceritakan yang aku mau.
- 891
- 01:23:06,917 --> 01:23:10,932
- Jangan buang waktuku dan
- juga mengurangi rasa sakitmu.
- 892
- 01:23:24,042 --> 01:23:25,651
- Nomor 7.
- 893
- 01:23:27,971 --> 01:23:29,370
- Bubar.
- 894
- 01:23:48,417 --> 01:23:54,001
- Kita mulai dengan pelan sekali...
- 895
- 01:23:54,626 --> 01:23:59,126
- Aku akan tunjukkan
- langkahnya satu per satu...
- 896
- 01:23:59,510 --> 01:24:01,463
- apa yang bisa ku lakukan.
- 897
- 01:25:37,573 --> 01:25:39,698
- Jika kau ingin Tan and Javid...
- 898
- 01:25:42,417 --> 01:25:45,251
- kau harus berikan yang mereka mau.
- 899
- 01:25:51,308 --> 01:25:53,362
- Saat kamu menjabat
- sebagai komisaris Polisi,
- 900
- 01:25:53,387 --> 01:25:55,558
- 7 rumah pengungsian terbakar.
- 901
- 01:25:55,628 --> 01:25:58,558
- Total 264 orang meninggal.
- 902
- 01:25:59,100 --> 01:26:03,017
- Dari ketujuh kasus itu, tak satupun polisi
- atau pemadam kebakaran datang menolong.
- 903
- 01:26:03,088 --> 01:26:07,005
- Dikatakan kamu melarang
- mereka untuk ikut campur,
- 904
- 01:26:07,292 --> 01:26:10,409
- tapi juga yang beri perintah
- ke pelaku pembakaran.
- 905
- 01:26:11,651 --> 01:26:13,479
- Ada tanggapanmu tentang itu?
- 906
- 01:26:29,376 --> 01:26:32,821
- Bukan bermaksud untuk merepotkan,
- 907
- 01:26:32,846 --> 01:26:34,888
- tapi bisakah aku ambil mobilku...
- 908
- 01:26:52,751 --> 01:26:54,126
- Duduk!
- 909
- 01:26:58,970 --> 01:27:00,790
- - Tulis ulang akhir ceritanya.
- - Kenapa?
- 910
- 01:27:00,933 --> 01:27:02,368
- Ini sebabnya!
- 911
- 01:27:02,714 --> 01:27:06,048
- Winter akan membunuh semua orang
- dan jadi Hitler yang baru?
- 912
- 01:27:07,039 --> 01:27:09,789
- Apa ada orang yang
- mempermainkan pikiranmu?
- 913
- 01:27:13,292 --> 01:27:17,251
- Itu bukan versi terakhir.
- Aku sudah bilang ini belum selesai.
- 914
- 01:27:17,417 --> 01:27:19,709
- Aku tulis akhir cerita muram ini...
- 915
- 01:27:19,917 --> 01:27:23,001
- saat aku sedang depresi.
- 916
- 01:27:23,433 --> 01:27:25,267
- Aku sedang bereksperimen.
- 917
- 01:27:25,475 --> 01:27:30,142
- Aku telah menulis
- akhir cerita yang baru.
- 918
- 01:27:30,167 --> 01:27:33,709
- Dan itu sangat bagus!
- 919
- 01:27:56,417 --> 01:27:59,204
- Hyper Electro Man
- mencari Snowflake,
- 920
- 01:27:59,229 --> 01:28:02,117
- Tapi dia hanya
- menemukan mayatnya.
- 921
- 01:28:07,376 --> 01:28:10,626
- Dan dia tahu pelakunya
- adalah kalian.
- 922
- 01:28:23,261 --> 01:28:28,720
- Versi A:
- Ternyata Snowflake adalah kekasihnya.
- 923
- 01:28:38,078 --> 01:28:41,142
- Rasa kehilangan yang
- dirasakan begitu besar,
- 924
- 01:28:41,167 --> 01:28:44,651
- sampai dia mengkhianati prinsipnya
- untuk tidak balas dendam.
- 925
- 01:28:57,336 --> 01:29:00,929
- Maksudmu si elektro ini
- mengejar kita?
- 926
- 01:29:03,370 --> 01:29:04,625
- Lalu?
- 927
- 01:29:05,253 --> 01:29:07,468
- Lalu kau paksa aku
- untuk menulis ulang.
- 928
- 01:29:07,501 --> 01:29:10,001
- Aku menolak dan
- kau mau menembakku tapi...
- 929
- 01:29:10,164 --> 01:29:12,695
- Hyper Electro Man memburu kalian.
- 930
- 01:29:12,729 --> 01:29:17,639
- dan di detik terakhir
- dia mendobrak pintu.
- 931
- 01:29:17,664 --> 01:29:19,789
- Tan dan Javid
- tidak punya persiapan...
- 932
- 01:29:22,073 --> 01:29:23,562
- Lalu bagaimana?
- 933
- 01:29:24,085 --> 01:29:26,759
- Jadi kalian harus mengerti...
- 934
- 01:29:26,784 --> 01:29:29,741
- dia pahlawan sebenarnya
- dalam film ini.
- 935
- 01:29:29,956 --> 01:29:31,665
- Dan kalian...
- 936
- 01:29:32,354 --> 01:29:35,116
- tapi jangan tersinggung,
- 937
- 01:29:35,634 --> 01:29:37,476
- tapi kalian itu penjahatnya.
- 938
- 01:29:37,626 --> 01:29:40,173
- - Apa itu maksudnya?
- - Jangan marah.
- 939
- 01:29:40,198 --> 01:29:42,782
- Ini bukan akhir ceritanya.
- 940
- 01:29:42,807 --> 01:29:48,061
- Tapi itu maksudnya
- Hyper Electro Man lewat pintu itu
- 941
- 01:29:48,417 --> 01:29:51,170
- dna membunuh kalian
- dengan tangan kosong.
- 942
- 01:29:58,510 --> 01:30:03,167
- Ironisnya, kalian dibunuh orang yang
- telah menyelamatkan kalian sebelumnya.
- 943
- 01:30:33,501 --> 01:30:36,709
- Kau penulis paling tolol sedunia.
- 944
- 01:30:36,899 --> 01:30:39,141
- Kau pikir kami seperti itu?
- 945
- 01:30:39,166 --> 01:30:42,235
- Tapi cerita masih berlanjut.
- Belum selesai.
- 946
- 01:30:42,260 --> 01:30:46,177
- Aku tak peduli.
- Kau tulis ulang naskahnya sekarang!
- 947
- 01:30:46,767 --> 01:30:47,920
- Tidak mau.
- 948
- 01:30:59,297 --> 01:31:02,255
- Sial. Logikanya salah.
- 949
- 01:31:02,721 --> 01:31:07,555
- Jika aku bilang ke mereka kalau
- Hyper Electro Man datang lewat pintu itu...
- 950
- 01:31:28,292 --> 01:31:31,251
- Kau tulis ulang mulai
- dari kejadian tadi.
- 951
- 01:31:34,503 --> 01:31:36,587
- Apa yang harus aku tulis?
- 952
- 01:31:37,057 --> 01:31:40,135
- - Kau pikir kami ini penulis naskah?
- - Kami ini produsernya.
- 953
- 01:31:40,651 --> 01:31:43,252
- Kami beri kau ide dan kau tulis.
- 954
- 01:31:43,292 --> 01:31:45,334
- Tak peduli ide itu
- masuk akal atau tidak.
- 955
- 01:31:48,001 --> 01:31:49,626
- Kita ingin membunuh Winter.
- 956
- 01:31:50,417 --> 01:31:52,626
- Selain itu,
- terserah kau mau tulis apa saja.
- 957
- 01:31:57,167 --> 01:32:00,501
- RUMAH KREMASI - SIANG HARI
- 958
- 01:32:32,487 --> 01:32:34,355
- Aku mau ke Polandia.
- 959
- 01:32:34,759 --> 01:32:37,074
- Berikan saudaraku.
- Sekarang.
- 960
- 01:32:38,455 --> 01:32:39,871
- Aku tak peduli.
- 961
- 01:32:40,247 --> 01:32:42,247
- Berikan saudaraku.
- 962
- 01:32:45,103 --> 01:32:46,456
- Tak ada uang...
- 963
- 01:32:48,154 --> 01:32:49,478
- tak ada saudara.
- 964
- 01:32:50,797 --> 01:32:52,125
- Ambil ini.
- 965
- 01:32:52,667 --> 01:32:53,821
- Ambil!
- 966
- 01:32:53,846 --> 01:32:55,072
- Pergi sana!
- 967
- 01:32:56,248 --> 01:32:59,009
- Berikan saudaraku.
- Berikan saudaraku sekarang!
- 968
- 01:32:59,173 --> 01:33:00,923
- Untuk biaya keduanya.
- 969
- 01:33:36,441 --> 01:33:37,665
- Hei...
- 970
- 01:33:39,376 --> 01:33:40,853
- ...ini saudaramu.
- 971
- 01:33:47,084 --> 01:33:48,273
- Maaf.
- 972
- 01:33:52,824 --> 01:33:54,464
- Terima kasih.
- 973
- 01:33:59,820 --> 01:34:01,101
- Hitung dulu.
- 974
- 01:34:31,744 --> 01:34:33,968
- Aku turut prihatin untuk saudaramu.
- 975
- 01:34:35,433 --> 01:34:38,319
- Tan dan Javid?
- Apa mereka...?
- 976
- 01:34:40,801 --> 01:34:42,386
- - Aku akan bantu.
- - Jangan.
- 977
- 01:34:42,602 --> 01:34:45,190
- Banyak korban karena masalah ini.
- 978
- 01:34:47,028 --> 01:34:48,362
- Karena kesalahan.
- 979
- 01:34:48,846 --> 01:34:51,050
- Tak boleh ada kesalahan lagi.
- 980
- 01:34:52,965 --> 01:34:55,089
- - Kau dan aku?
- - Ya.
- 981
- 01:34:55,114 --> 01:34:57,815
- - Kau tak akan memakanku setelah itu?
- - Tidak akan.
- 982
- 01:34:58,355 --> 01:34:59,791
- Aku suka kamu.
- 983
- 01:35:10,563 --> 01:35:11,750
- Selesai.
- 984
- 01:35:16,042 --> 01:35:18,626
- Duduk disitu dan
- jangan bergerak.
- 985
- 01:35:18,878 --> 01:35:21,337
- Diam sampai kami
- selesai membacanya.
- 986
- 01:35:33,596 --> 01:35:37,096
- Bisa sebutkan siapa nama lengkapmu?
- 987
- 01:35:37,205 --> 01:35:39,792
- Nama lengkapku Hauke Winter.
- 988
- 01:35:45,376 --> 01:35:46,883
- Terima kasih.
- 989
- 01:35:49,261 --> 01:35:54,063
- Aku berterima kasih jika kau beritahu
- aku tentang perkembangannya.
- 990
- 01:35:54,088 --> 01:35:56,672
- Jika kau tepati janjimu
- sesuai kesepakatan.
- 991
- 01:36:07,494 --> 01:36:09,460
- Kau sangat berani.
- 992
- 01:36:11,751 --> 01:36:15,688
- Nomor telepon yang kedua
- belum ketemu,
- 993
- 01:36:15,713 --> 01:36:18,599
- karena pemberitahuannya mendadak.
- 994
- 01:36:22,846 --> 01:36:25,198
- Terima kasih.
- Ini sudah cukup.
- 995
- 01:36:26,792 --> 01:36:29,331
- Aku penasaran.
- Siapa kedua orang itu?
- 996
- 01:36:46,713 --> 01:36:50,539
- Gadis cilik,
- aku berikan waktu 5 detik,
- 997
- 01:36:50,564 --> 01:36:54,304
- untuk jelaskan siapa dirimu
- sebelum aku panggil penjaga.
- 998
- 01:36:57,929 --> 01:36:59,762
- Penjaga!
- 999
- 01:37:06,461 --> 01:37:09,437
- Aku rasa penjagamu
- tidak akan mendengarnya.
- 1000
- 01:37:30,635 --> 01:37:32,960
- - Sesuai naskah.
- - Tepat sekali.
- 1001
- 01:37:36,034 --> 01:37:37,882
- Kita harus pergi.
- 1002
- 01:39:29,166 --> 01:39:34,000
- Kami coba padamkan apinya
- dengan ember air selama 2 hari.
- 1003
- 01:39:35,370 --> 01:39:38,079
- Kami harap mereka masih selamat.
- 1004
- 01:39:38,602 --> 01:39:41,227
- Orang tua dan sudara kami.
- 1005
- 01:39:44,501 --> 01:39:47,876
- Adiknya Javid
- baru berumur 6 tahun.
- 1006
- 01:39:49,024 --> 01:39:51,232
- Adik perempuanku
- berumur 10 tahun.
- 1007
- 01:39:54,659 --> 01:39:58,868
- Mayat mereka lengket
- dibawah tumpukan batu dan beton.
- 1008
- 01:39:59,542 --> 01:40:02,834
- Kami harus potong mayat mereka
- dengan gergaji ini.
- 1009
- 01:40:04,112 --> 01:40:08,904
- Kami berjanji jika suatu saat
- menemukan pelakunya,
- 1010
- 01:40:08,929 --> 01:40:11,262
- kami akan potong-potong
- dengan gergaji ini.
- 1011
- 01:40:13,667 --> 01:40:17,626
- Dan lihat ini.
- Kami ukir nama mereka di gergaji ini.
- 1012
- 01:40:24,620 --> 01:40:28,846
- Bukankah aneh kalau
- sebenarnya kita itu sama?
- 1013
- 01:40:30,347 --> 01:40:34,385
- Rasa haus akan dendam ini
- yang mendorong
- 1014
- 01:40:34,410 --> 01:40:37,118
- dan membawa kalian kesini.
- 1015
- 01:40:39,962 --> 01:40:42,586
- Keluargaku juga direnggut dari aku.
- 1016
- 01:40:43,057 --> 01:40:45,849
- Meledak sampai berkeping-keping.
- 1017
- 01:40:47,596 --> 01:40:49,430
- Tak ada yang tersisa
- untuk dikuburkan.
- 1018
- 01:40:51,886 --> 01:40:53,803
- Seolah mereka tak pernah ada.
- 1019
- 01:40:54,667 --> 01:40:59,001
- Orang yang bilang balas dendam
- tak akan membuatmu lebih baik,
- 1020
- 01:41:01,979 --> 01:41:04,938
- karena tak pernah mengalami
- kejadian seperti kita.
- 1021
- 01:41:09,475 --> 01:41:11,008
- Dan mereka salah.
- 1022
- 01:41:11,245 --> 01:41:13,204
- Aku balas dendam.
- 1023
- 01:41:13,917 --> 01:41:16,376
- Dan rasanya lebih enak.
- 1024
- 01:41:20,792 --> 01:41:24,963
- Aku hargai usaha kalian
- untuk balas dendam.
- 1025
- 01:41:26,385 --> 01:41:29,719
- Tapi sayang kalian harus kecewa.
- 1026
- 01:41:30,932 --> 01:41:32,976
- Bukan aku yang memberi
- perintah pembakaran itu.
- 1027
- 01:41:33,001 --> 01:41:37,001
- Malah sebaliknya, aku berusaha
- sekuat tenaga untuk mencegahnya.
- 1028
- 01:41:38,126 --> 01:41:40,751
- Pelakunya adalah oknum
- di pemerintah yang lama.
- 1029
- 01:41:41,110 --> 01:41:45,110
- Orang yang menyebar
- kebohongan tentang diriku.
- 1030
- 01:41:45,135 --> 01:41:47,844
- karena aku menentang
- mereka selama ini.
- 1031
- 01:41:50,368 --> 01:41:53,079
- Kita harus bersatu untuk menyingkirkan,
- 1032
- 01:41:53,104 --> 01:41:55,938
- pemimpin kapitalis yang tersisa...
- 1033
- 01:42:03,667 --> 01:42:07,251
- Terimalah nasibmu dan
- tanggung jawab atas perbuatanmu.
- 1034
- 01:42:15,729 --> 01:42:18,396
- Siapa tahu kau beruntung
- karena gergajinya macet.
- 1035
- 01:42:53,098 --> 01:42:54,326
- Ssttt...
- 1036
- 01:43:12,387 --> 01:43:13,871
- Kau siap?
- 1037
- 01:43:47,188 --> 01:43:48,528
- Tembak.
- 1038
- 01:43:53,326 --> 01:43:54,694
- Untuk saudaraku.
- 1039
- 01:43:56,773 --> 01:43:58,044
- Tembak.
- 1040
- 01:44:05,417 --> 01:44:07,279
- Kami menyesal.
- 1041
- 01:44:17,044 --> 01:44:19,044
- Biar aku saja.
- 1042
- 01:44:20,708 --> 01:44:22,708
- Aku adalah Tuhan yang pencemburu,
- 1043
- 01:44:23,020 --> 01:44:26,205
- dan Tuhan yang maha membalas.
- 1044
- 01:44:32,117 --> 01:44:36,244
- Aku maha pembalas
- dan penuh murka.
- 1045
- 01:44:37,344 --> 01:44:41,448
- Aku balaskan dendam anak turunku,
- 1046
- 01:44:42,427 --> 01:44:44,427
- dan mendatangkan kemurkaan,
- 1047
- 01:44:45,742 --> 01:44:47,742
- kepada musuh-musuhku.
- 1048
- 01:44:49,482 --> 01:44:53,351
- Aku akan hukum semua yang bersalah.
- 1049
- 01:44:54,948 --> 01:44:56,948
- Jalanku...
- 1050
- 01:44:57,347 --> 01:45:00,043
- seperti angin puyuh.
- 1051
- 01:45:01,479 --> 01:45:03,070
- Awan...
- 1052
- 01:45:04,430 --> 01:45:07,911
- ...seperti debu di kakiku.
- 1053
- 01:45:09,378 --> 01:45:11,378
- Gunung berguncang,
- 1054
- 01:45:12,196 --> 01:45:14,196
- bukit runtuh,
- 1055
- 01:45:15,027 --> 01:45:19,341
- Dan bumi bertekuk lutut
- di hadapanku.
- 1056
- 01:45:19,875 --> 01:45:21,798
- Dunia...
- 1057
- 01:45:21,823 --> 01:45:26,438
- ...dan semua isinya.
- 1058
- 01:45:30,227 --> 01:45:32,997
- Siapa mampu melawan kemarahanku?
- 1059
- 01:45:34,243 --> 01:45:37,200
- Siapa yang berani melawan
- api kemarahanku,
- 1060
- 01:45:38,285 --> 01:45:42,255
- Murkaku akan tercurah seperti api,
- 1061
- 01:45:42,450 --> 01:45:46,661
- bahkan batu akan aku
- hancurkan berkeping-keping!
- 1062
- 01:45:47,506 --> 01:45:49,005
- Aku kejam.
- 1063
- 01:45:53,280 --> 01:45:54,974
- Sesungguhnya...
- 1064
- 01:45:56,201 --> 01:45:58,201
- dibawah perintahku,
- 1065
- 01:45:59,085 --> 01:46:01,085
- hampir semuanya,
- 1066
- 01:46:01,748 --> 01:46:05,229
- disucikan dengan darah.
- 1067
- 01:46:10,004 --> 01:46:12,771
- Dan tanpa menumpahkan darah,
- 1068
- 01:46:17,174 --> 01:46:22,810
- tak akan ada pengampunan dosa.
- 1069
- 01:47:24,840 --> 01:47:27,660
- Kematian untuk semua manusia,
- 1070
- 01:47:28,894 --> 01:47:30,894
- karena semua berdosa.
- 1071
- 01:47:33,053 --> 01:47:35,053
- Semoga damai bersamamu.
- 1072
- 01:47:36,071 --> 01:47:38,457
- Damaiku kuberikan padamu.
- 1073
- 01:47:39,901 --> 01:47:44,782
- Akan kuhapus air mata dari matamu,
- dan tak akan ada lagi kematian.
- 1074
- 01:47:45,538 --> 01:47:47,235
- tak ada penderitaan,
- 1075
- 01:47:47,933 --> 01:47:49,933
- tak ada tangisan,
- 1076
- 01:47:50,247 --> 01:47:53,220
- dan tak akan ada lagi rasa sakit.
- 1077
- 01:47:54,166 --> 01:47:56,166
- Dan untuk semua dosa,
- 1078
- 01:47:57,642 --> 01:47:59,642
- akan dihapuskan.
- 1079
- 01:48:03,759 --> 01:48:07,392
- Jangan tergoda untuk
- melakukan kejahatan, Eliana.
- 1080
- 01:48:09,992 --> 01:48:11,920
- Jaga selalu jiwamu.
- 1081
- 01:48:14,002 --> 01:48:15,817
- Kau akan membutuhkannya.
- 1082
- 01:48:23,943 --> 01:48:27,392
- Ayo pergi.
- 1083
- 01:49:06,668 --> 01:49:10,168
- Caleb, aku ingin memberi
- kabar tentang Carson.
- 1084
- 01:49:10,455 --> 01:49:12,330
- Jangan risaukan itu.
- 1085
- 01:49:12,625 --> 01:49:14,109
- Dia sudah berpulang.
- 1086
- 01:49:24,266 --> 01:49:27,780
- TAMAT
- 1087
- 01:49:44,167 --> 01:49:45,543
- Jadi?
- 1088
- 01:49:49,399 --> 01:49:50,672
- Aku suka sekali.
- 1089
- 01:49:52,713 --> 01:49:54,380
- Ini sebuah mahakarya.
- 1090
- 01:49:55,792 --> 01:49:58,643
- Aku sangat senang.
- 1091
- 01:49:59,672 --> 01:50:03,255
- Aku rasa juga hebat.
- Lebih bagus dari yang sebelumnya.
- 1092
- 01:50:03,417 --> 01:50:05,955
- - Jelas lebih bagus.
- - Ide kami.
- 1093
- 01:50:06,487 --> 01:50:07,946
- Ide kalian.
- 1094
- 01:50:13,752 --> 01:50:15,986
- - Seperti yang di naskah.
- - Benar.
- 1095
- 01:50:19,104 --> 01:50:21,272
- Kita harus pergi.
- 1096
- 01:50:22,719 --> 01:50:25,530
- - Jadi sudah selesai, kan?
- - Ya, sudah selesai.
- 1097
- 01:50:27,682 --> 01:50:30,681
- Cuma ada hal kecil.
- 1098
- 01:50:38,917 --> 01:50:42,390
- Kita harus pastikan naskah ini
- tidak berubah lagi.
- 1099
- 01:50:42,932 --> 01:50:44,179
- Tentu saja.
- 1100
- 01:50:56,251 --> 01:50:57,876
- Demi Snowflake.
- 1101
- 01:50:58,667 --> 01:51:00,126
- Baiklah.
- 1102
- 01:51:06,868 --> 01:51:13,975
- SNOWFLAKE
- 1103
- 01:51:14,000 --> 01:51:34,000
- Translated & Resynced by BernadX
- Jakarta, Desember 2018
- Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
- 1104
- 01:53:43,260 --> 01:53:46,825
- Namaku Leonard Kemper.
- Aku kerja di Pusat Riset Militer.
- 1105
- 01:53:46,850 --> 01:53:49,807
- Aku diculik 4 bulan yang lalu
- saat kerusuhan.
- 1106
- 01:53:50,018 --> 01:53:52,026
- Mereka ingin memotongku dengan golok.
- 1107
- 01:53:52,051 --> 01:53:54,829
- Aku berakting sebagai robot.
- 1108
- 01:53:54,854 --> 01:53:56,709
- Dan mereka percaya.
- 1109
- 01:53:57,334 --> 01:54:00,324
- Begundal itu membawaku dan
- memperlakukan aku seperti anjing.
- 1110
- 01:54:00,479 --> 01:54:04,438
- Mereka merantaiku dan menjadikanku
- kelinci percobaan setiap hari.
- 1111
- 01:54:05,175 --> 01:54:07,643
- Aku tak tahu berapa lama
- aku bisa bertahan.
- 1112
- 01:54:07,705 --> 01:54:11,074
- Si buta Fumo,
- dia yang paling jahat.
- 1113
- 01:54:11,329 --> 01:54:13,495
- Jika dia bosan...
- 1114
- 01:54:15,834 --> 01:54:19,400
- Jika kau menemukan handycam ini,
- aku berada di lantai 2.
- 1115
- 01:54:19,425 --> 01:54:22,259
- Jika kau menemukan handycam ini,
- tolong lepaskan aku. Kumohon.
- 1116
- 01:54:22,931 --> 01:54:24,556
- Si buta bodoh itu datang...
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement