Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:19,263 --> 00:00:21,307
- Baiklah, perhatikan kepalamu.
- 2
- 00:00:24,310 --> 00:00:28,772
- Tahanan 5-5-4-6-7. Fisk, Wilson.
- 3
- 00:00:32,652 --> 00:00:35,738
- Lepaskan semuanya. Pakaian dan barang-barang pribadi di keranjang.
- 4
- 00:01:27,289 --> 00:01:29,041
- Tahanan baru pakai yang putih.
- 5
- 00:01:30,126 --> 00:01:31,585
- Itu milikmu.
- 6
- 00:01:59,900 --> 00:02:02,741
- Aku amat menyesal atas kejadian ini, Mr. Fisk.
- 7
- 00:02:03,575 --> 00:02:06,370
- Kami akan melakukan apa yang kami bisa,
- 8
- 00:02:06,453 --> 00:02:09,999
- tetapi kasus yang menimpamu, sederhananya, sulit dihadapi.
- 9
- 00:02:10,958 --> 00:02:15,254
- Bagaimana kemajuan naik bandingku, Tn. Donovan?
- 10
- 00:02:16,172 --> 00:02:18,966
- Kami membuat kemajuan,
- tetapi aku harus jujur.
- 11
- 00:02:19,050 --> 00:02:20,843
- Dengan mempertimbangkan banyaknya tuduhan,
- 12
- 00:02:20,927 --> 00:02:22,647
- Kami beruntung masih bisa
- membela anda untuk keluar.
- 13
- 00:02:23,720 --> 00:02:25,181
- Vanessa, huh?
- 14
- 00:02:26,390 --> 00:02:29,518
- Aku mengamankan beberapa hartamu,
- seperti yang kau minta.
- 15
- 00:02:30,602 --> 00:02:32,897
- - Ia ingin menjengukmu.
- - Jangan.
- 16
- 00:02:32,980 --> 00:02:35,649
- Ia harus ditempat yang aman
- untuk saat ini.
- 17
- 00:02:35,732 --> 00:02:39,195
- Tentu saja. Dia akan mendapatkan
- apapun yang ia butuhkan.
- 18
- 00:02:39,278 --> 00:02:42,198
- Tetapi dengan begitu, kamu harus mengerti.
- 19
- 00:02:42,281 --> 00:02:43,907
- Sebagian besar hartamu,
- 20
- 00:02:43,932 --> 00:02:45,892
- telah disita oleh pemerintah, Tn. Fisk.
- 21
- 00:02:45,952 --> 00:02:48,245
- Hartamu yang tersisa sekarang, terbatas.
- 22
- 00:02:49,621 --> 00:02:53,084
- + Berapa lama ia bisa aman?
- - Cukup lama.
- 23
- 00:02:53,167 --> 00:02:57,546
- Tn. Fisk, Aku melakukan semuanya
- untuk membuatmu keluar,
- 24
- 00:02:57,629 --> 00:02:59,307
- tetapi ini butuh waktu.
- 25
- 00:02:59,332 --> 00:03:01,157
- Mungkin bisa berbulan-bulan,
- atau bertahun-tahun.
- 26
- 00:03:02,218 --> 00:03:04,887
- Untuk sementara, kami menyarankanmu
- untuk tenang,
- 27
- 00:03:04,971 --> 00:03:07,139
- dan menghindari masalah selama disini.
- 28
- 00:03:07,223 --> 00:03:09,160
- Negara akan mengendus semua pelanggaran
- 29
- 00:03:09,185 --> 00:03:10,917
- Untuk mempersulit kebebasanmu,
- 30
- 00:03:10,977 --> 00:03:12,561
- untuk membuatmu tetap mendekam.
- 31
- 00:03:13,479 --> 00:03:15,564
- Ini jalan terbaik, Mr. Fisk.
- 32
- 00:03:16,482 --> 00:03:18,275
- Faktanya, ini satu-satunya jalan.
- 33
- 00:03:26,575 --> 00:03:30,746
- Mereka yang tidak bisa kau angkat,
- hanya akan membuatmu jatuh.
- 34
- 00:03:37,128 --> 00:03:38,545
- Wilson Fisk.
- 35
- 00:03:39,130 --> 00:03:40,965
- Hantu dunia kejahatan.
- 36
- 00:03:41,048 --> 00:03:43,718
- Pria yang bersembunyi dibalik kegelapan.
- 37
- 00:03:47,221 --> 00:03:49,807
- Kamu akan berhenti membacanya.
- 38
- 00:03:50,724 --> 00:03:54,185
- Jalan terbaik adalah menerima
- bahwa kehidupan nyata ada didalam sini
- 39
- 00:03:54,270 --> 00:03:56,730
- Mungkin hidupmu, Tn. Dutton, bukan aku.
- 40
- 00:03:56,813 --> 00:03:58,510
- Kita belum pernah bertemu, bukan?
- 41
- 00:03:58,535 --> 00:04:01,050
- Belum, tetapi reputasimu mendahuluimu.
- 42
- 00:04:01,777 --> 00:04:03,224
- Seumur hidup menjalankan bisnis narkoba,
- 43
- 00:04:03,249 --> 00:04:05,638
- membuatmu terkenal di kota New York.
- 44
- 00:04:06,782 --> 00:04:08,408
- Kamu mungkin punya nama,
- 45
- 00:04:08,434 --> 00:04:10,601
- berpengaruh diluar sana.
- 46
- 00:04:10,661 --> 00:04:11,870
- tetapi aku yang berkuasa disini.
- 47
- 00:04:12,538 --> 00:04:14,706
- Aku hanya ingin memperjelas itu,
- 48
- 00:04:14,790 --> 00:04:17,084
- barangkali kau ingin berkuasa juga.
- 49
- 00:04:17,919 --> 00:04:21,005
- - Aku tidak tertarik untuk melakukannya.
- - Berhenti membual, gendut.
- 50
- 00:04:21,881 --> 00:04:24,464
- Seumur hidupku, aku mengenal orang-orang sepertimu.
- 51
- 00:04:24,489 --> 00:04:25,909
- Aku membunuh kebanyakan dari mereka.
- 52
- 00:04:25,968 --> 00:04:28,262
- Jangan pernah melirik singgasana
- yang tidak ingin kau duduki.
- 53
- 00:04:28,345 --> 00:04:31,348
- Jadi aku kesini untuk lebih memperjelas lagi.
- 54
- 00:04:31,432 --> 00:04:33,273
- Di penjara ini, hanya ada satu yang bisa berkuasa,
- 55
- 00:04:33,350 --> 00:04:35,686
- dan itu bukan kau. Tidak akan pernah.
- 56
- 00:04:35,769 --> 00:04:37,646
- Sebab aku penguasa tempat sialan ini.
- 57
- 00:04:40,900 --> 00:04:42,484
- Sampai jumpa lagi.
- 58
- 00:05:11,055 --> 00:05:12,723
- Boleh aku duduk?
- 59
- 00:05:14,266 --> 00:05:15,517
- Silahkan.
- 60
- 00:05:16,685 --> 00:05:19,646
- Aku tidak ingin mengganggumu. Hanya ingin bertemu.
- 61
- 00:05:20,564 --> 00:05:23,150
- Kau tahu, disini, orang-orang seperti kita
- harus kompak.
- 62
- 00:05:24,776 --> 00:05:26,111
- Seperti kita?
- 63
- 00:05:26,946 --> 00:05:29,323
- Dulu aku penganalisa penggadaian.
- 64
- 00:05:29,406 --> 00:05:32,784
- Pendapatanku tujuh digit,
- punya rumah musim panas di Hamptons.
- 65
- 00:05:32,868 --> 00:05:34,749
- Lalu aku melakukan kesepakatan yang salah,
- bersengketa dengan orang yang salah.
- 66
- 00:05:35,329 --> 00:05:37,085
- Ternyata kakaknya adalah..
- 67
- 00:05:37,109 --> 00:05:39,064
- orang penting di Pengadilan.
- 68
- 00:05:39,125 --> 00:05:42,211
- Kurang beruntung, huh? Lihat, maksutku..
- 69
- 00:05:43,129 --> 00:05:45,131
- kita tidak seperti para bedebah disini.
- Itu saja.
- 70
- 00:05:52,263 --> 00:05:53,847
- Hal yang pintar jika menghindari bajingan itu.
- 71
- 00:05:54,598 --> 00:05:56,933
- Bukan hanya orang-orang di meja itu
- yang ia pegang.
- 72
- 00:05:57,018 --> 00:06:00,187
- Dia menjalankan 80% barang
- selundupan di tempat ini.
- 73
- 00:06:00,271 --> 00:06:02,591
- Kebanyakan penjaga juga bekerja
- untuknya, itu yang bisa kukatakan.
- 74
- 00:06:05,109 --> 00:06:07,153
- Dua orang yang kau ajak bicara?
- 75
- 00:06:08,070 --> 00:06:09,697
- + Valdez bersaudara.
- - Mereka temanmu?
- 76
- 00:06:09,780 --> 00:06:12,366
- Tidak banyak pilihan disini, tetapi, ya.
- 77
- 00:06:13,409 --> 00:06:14,993
- Ya, mereka tidak banyak bicara.
- 78
- 00:06:15,077 --> 00:06:18,997
- Bisa dikatakan, apa yang pernah mereka
- lakukan sampai ada disini itu mengerikan.
- 79
- 00:06:20,499 --> 00:06:21,750
- Apa mereka punya keluarga?
- 80
- 00:06:22,793 --> 00:06:26,338
- Seorang Ibu. Sementara dia sendiri.
- 81
- 00:06:31,009 --> 00:06:33,428
- Aku harap aku punya kabar baik,
- Tn. Fisk, tetapi naik bandingnya..
- 82
- 00:06:33,512 --> 00:06:36,265
- + Aku tidak memintamu kesini untuk itu.
- - Oh.
- 83
- 00:06:37,391 --> 00:06:39,643
- Aku ingin kamu mencatat hal-hal ini.
- 84
- 00:06:41,645 --> 00:06:44,356
- Kantor Caplan & Dayhill..
- 85
- 00:06:44,440 --> 00:06:47,318
- mereka punya klien bernama Stewart Finney.
- 86
- 00:06:47,401 --> 00:06:50,571
- + Ia butuh bantuan pendanaan resmi.
- - Apa?
- 87
- 00:06:50,654 --> 00:06:52,030
- Andrea Valdez.
- 88
- 00:06:52,948 --> 00:06:55,951
- Dia 62 tahun. Tinggal di Spanish Harlem.
- 89
- 00:06:56,034 --> 00:06:58,704
- Harus membayar uang sewa secepatnya.
- 90
- 00:06:58,787 --> 00:07:03,334
- - Apa ini?
- - Jangan sampai terlacak, kalau kamu bisa.
- 91
- 00:07:03,417 --> 00:07:05,919
- Tn. Fisk, Aku memperingatkanmu
- jangan sampai terlibat..
- 92
- 00:07:06,002 --> 00:07:07,421
- Lakukan!
- 93
- 00:07:27,274 --> 00:07:30,652
- + Fisk.
- - Ada apa dengan Dutton?
- 94
- 00:07:30,736 --> 00:07:32,697
- Dia dan orang-orangnya
- hari ini belum keluar dari blok A.
- 95
- 00:07:32,779 --> 00:07:35,031
- Tidak ada jalan masuk.
- Sisi penjara itu tidak dapat ditembus.
- 96
- 00:07:36,117 --> 00:07:37,701
- Belum.
- 97
- 00:07:37,784 --> 00:07:41,080
- Tetapi ada berita menarik.
- Lihat halaman depan.
- 98
- 00:07:45,834 --> 00:07:47,043
- The Punisher.
- 99
- 00:07:47,128 --> 00:07:48,879
- Nampaknya, ia membantai
- orang-orang Irlandia.
- 100
- 00:07:48,962 --> 00:07:51,757
- Mmm, Nesbitt memang pemimpin yang buruk.
- 101
- 00:07:51,840 --> 00:07:53,299
- Dia membantai Dogs of Hell juga.
- 102
- 00:07:53,384 --> 00:07:56,024
- Menghancurkan klub mereka. Ia didakwa atas
- 37 kasus pembunuhan.
- 103
- 00:07:56,803 --> 00:07:59,598
- Wow, mungkin julukan itu cocok untuknya.
- 104
- 00:07:59,681 --> 00:08:03,519
- Menurut rumor yang beredar, orang-orang
- Kartel juga ia gantung di pengait daging.
- 105
- 00:08:05,729 --> 00:08:08,940
- - Kartel?
- - Orang-orang Meksiko.
- 106
- 00:08:11,067 --> 00:08:12,569
- Jika aku benar..
- 107
- 00:08:13,695 --> 00:08:16,532
- Dutton tidak menjalankan bisnis dengan kartel
- 108
- 00:08:23,372 --> 00:08:26,792
- Di 22nd, anak buah Dutton menyebutkan..
- 109
- 00:08:27,876 --> 00:08:29,143
- perjanjian dengan orang Rusia
- 110
- 00:08:29,168 --> 00:08:31,528
- untuk memindahkan barang-barang di wilayah Dogs
- 111
- 00:08:31,588 --> 00:08:32,839
- Mengambil alihnya.
- 112
- 00:08:35,426 --> 00:08:38,011
- Apakah Dutton punya hubungan dengan
- orang-orang Irlandia?
- 113
- 00:08:39,555 --> 00:08:41,875
- Perjanjian heroin yang batal.
- Itu beberapa waktu lalu.
- 114
- 00:08:44,601 --> 00:08:46,770
- Aku tahu apa yang akan aku minta akan menyulitkan.
- 115
- 00:08:46,853 --> 00:08:48,401
- Aku tidak mengkhawatirkan kesulitan.
- 116
- 00:08:48,426 --> 00:08:50,215
- Aku bahkan tidak menghawatirkan hal-hal yang ilegal.
- 117
- 00:08:51,107 --> 00:08:52,651
- Uangmu hampir habis.
- 118
- 00:08:52,734 --> 00:08:55,279
- Membuat orang-orang itu menjagamu tidaklah murah.
- 119
- 00:08:55,362 --> 00:08:57,113
- Memang seharusnya.
- 120
- 00:08:57,198 --> 00:09:00,784
- Uangmu akan habis. Jika aku melakukannya, selesai.
- 121
- 00:09:00,867 --> 00:09:04,538
- Setelah itu, kamu membutuhkan semuanya
- untuk bertahan disini,
- 122
- 00:09:04,621 --> 00:09:06,550
- kamu membutuhkan dana cadangan,
- 123
- 00:09:06,575 --> 00:09:07,982
- yang kamu pakai untuk melindungi Vanessa.
- 124
- 00:09:08,875 --> 00:09:10,544
- Aku tidak akan butuh apapun setelah ini.
- 125
- 00:09:15,966 --> 00:09:18,760
- Kamu perlu bicara dengan penjaga,
- 126
- 00:09:19,678 --> 00:09:22,848
- apa aku perlu tahu perihal
- apa yang kau ingin ia kerjakan?
- 127
- 00:09:52,211 --> 00:09:54,296
- Kamu pasti sudah mendapat pesanku.
- 128
- 00:10:51,186 --> 00:10:58,644
- Diterjemahkan oleh Zehan
- 129
- 00:11:03,282 --> 00:11:05,242
- Shh, aku mengobatimu, Matthew.
- 130
- 00:11:42,529 --> 00:11:44,906
- Siapa... siapa itu?
- 131
- 00:12:02,633 --> 00:12:03,800
- Elektra?
- 132
- 00:12:09,931 --> 00:12:11,057
- Oh, pelan-pelan.
- 133
- 00:12:13,769 --> 00:12:15,186
- Kamu baik-baik saja?
- 134
- 00:12:18,356 --> 00:12:19,775
- Dimana dia?
- 135
- 00:12:20,942 --> 00:12:24,029
- + Stick? Dia pergi. Ingat kan?
- - Bukan, bukan Stick.
- 136
- 00:12:24,112 --> 00:12:25,489
- Anak itu,
- 137
- 00:12:27,491 --> 00:12:28,867
- yang kau bunuh.
- 138
- 00:12:29,826 --> 00:12:33,329
- + 'Itu' sudah diurus.
- - Bukan 'itu'."
- 139
- 00:12:33,955 --> 00:12:35,582
- 'Dia'.
- 140
- 00:12:36,542 --> 00:12:38,710
- Dia mencoba membunuhmu.
- 141
- 00:12:39,628 --> 00:12:42,338
- Dia ketakutan. Dia hanya bocah.
- 142
- 00:12:43,799 --> 00:12:47,844
- Jika kamu melepaskannya, dia akan
- mengirim yang lainnya kesini.
- 143
- 00:12:47,928 --> 00:12:50,221
- Aku membunuhnya untuk melindungi diri.
- 144
- 00:12:50,305 --> 00:12:52,705
- Bahkan menurut hukum itu diizinkan.
- 145
- 00:12:52,724 --> 00:12:53,975
- Bukan begitu caranya.
- 146
- 00:12:54,893 --> 00:12:58,104
- Well.. hal baiknya,
- aku tidak diadili.
- 147
- 00:13:00,441 --> 00:13:03,902
- + Kita harus lapor polisi.
- - Mau bilang apa?
- 148
- 00:13:03,985 --> 00:13:07,656
- Aku membunuh anggota
- organisasi ninja kuno
- 149
- 00:13:07,739 --> 00:13:11,367
- yang sedang menggali lubang besar
- di tengah kota Manhattan?
- 150
- 00:13:11,452 --> 00:13:14,287
- Mungkin kita harus melakukannya,
- dan mereka akan tertawa.
- 151
- 00:13:15,789 --> 00:13:18,625
- Tetapi kau dan aku, telah melihatnya.
- 152
- 00:13:19,876 --> 00:13:21,712
- The Hand itu nyata,
- 153
- 00:13:22,838 --> 00:13:24,856
- dan mereka tahu kita mengejar mereka.
- 154
- 00:13:24,881 --> 00:13:27,032
- Pertarungan telah dimulai, Matthew.
- 155
- 00:13:27,092 --> 00:13:29,552
- Tidak ada yang bisa kita lakukan
- kecuali menghadapinya.
- 156
- 00:13:29,636 --> 00:13:31,180
- Lihat..
- 157
- 00:13:32,347 --> 00:13:35,851
- Aku harap aku bisa mengatakan padamu
- bahwa aku tidak akan menarik pedangku..
- 158
- 00:13:35,934 --> 00:13:38,854
- + ..tetapi aku akan melakukannya jika perlu.
- - Kamu bilang kamu mau menjadi orang baik.
- 159
- 00:13:41,607 --> 00:13:43,859
- - Aku mau.
- - Tetapi kamu tidak melakukannya.
- 160
- 00:13:43,942 --> 00:13:46,987
- Aku melihat perbuatanmu 10 tahun lalu
- kepada Roscoe Sweeney,
- 161
- 00:13:48,071 --> 00:13:49,906
- dan aku melihatnya lagi tadi malam.
- 162
- 00:13:50,824 --> 00:13:53,243
- Jantungmu berdebar, Elektra.
- 163
- 00:13:53,326 --> 00:13:55,453
- Kamu merasa nikmat saat membunuh.
- 164
- 00:13:58,999 --> 00:14:00,755
- Dan kamu berkata mau menjadi baik untukku,
- 165
- 00:14:00,801 --> 00:14:04,111
- tetapi itu bukan kamu yang sebenarnya, kan?
- 166
- 00:14:12,638 --> 00:14:14,890
- Pertama kali aku membunuh,
- 167
- 00:14:16,099 --> 00:14:17,934
- saat aku berumur 12 tahun.
- 168
- 00:14:21,437 --> 00:14:23,565
- Aku melakukannya atas kemauanku sendiri.
- 169
- 00:14:25,025 --> 00:14:27,360
- Aku tidak sedang menyelamatkan orang lain.
- 170
- 00:14:27,443 --> 00:14:29,821
- Aku bahkan tidak sedang melindungi diri sendiri.
- 171
- 00:14:32,198 --> 00:14:34,785
- Aku melakukannya,
- 172
- 00:14:34,868 --> 00:14:36,787
- karena aku ingin tahu bahwa aku bisa melakukannya.
- 173
- 00:14:38,789 --> 00:14:41,457
- Bukan karena aku bisa menghindarinya.
- 174
- 00:14:42,375 --> 00:14:46,004
- Bukan juga karena aku terbiasa melakukannya.
- 175
- 00:14:48,256 --> 00:14:50,383
- Dan kamu menikmatinya.
- 176
- 00:14:56,848 --> 00:15:00,435
- Kamu tahu, Stick mengajari kita
- jangan sampai dekat dengan siapapun.
- 177
- 00:15:05,774 --> 00:15:08,944
- + Tetapi aku malah jatuh cinta padamu.
- - Aku juga mencintaimu.
- 178
- 00:15:11,279 --> 00:15:12,447
- Itu bukan kebohongan.
- 179
- 00:15:12,531 --> 00:15:14,395
- Aku mencintaimu, maka aku tidak mau..
- 180
- 00:15:14,419 --> 00:15:16,100
- menilaimu dari siapa dirimu.
- 181
- 00:15:17,368 --> 00:15:20,956
- Dan ini, inilah diriku.
- 182
- 00:15:22,916 --> 00:15:25,586
- Kita harus berhenti merubah satu sama lain.
- 183
- 00:15:34,052 --> 00:15:36,304
- Kita tidak bisa melakukannya lagi.
- 184
- 00:15:40,308 --> 00:15:41,935
- Katakan sesuatu.
- 185
- 00:15:44,270 --> 00:15:46,481
- The Hand akan membinasakan kotamu.
- 186
- 00:15:51,319 --> 00:15:52,946
- Tidak jika aku menghentikannya.
- 187
- 00:15:53,029 --> 00:15:56,658
- + Kamu akan mati.
- - Ya, mungkin.
- 188
- 00:15:57,450 --> 00:15:59,494
- Tetapi ini perang yang harus aku hadapi sendiri.
- 189
- 00:16:04,625 --> 00:16:06,793
- Sampai jumpa, Elektra.
- 190
- 00:16:25,186 --> 00:16:27,952
- Keadaan ini tidak menguntungkan,
- 191
- 00:16:27,977 --> 00:16:30,215
- tetapi setiap kegagalamn,
- membawa kita pada kesempatan yang lain.
- 192
- 00:16:30,275 --> 00:16:33,779
- - Aku senang kita bisa bertemu.
- - Hmm.
- 193
- 00:16:35,530 --> 00:16:37,323
- Kamu punya sesuatu untuk dikatakan?
- 194
- 00:16:39,450 --> 00:16:41,161
- Aku telah mengikuti kasusmu,
- 195
- 00:16:43,664 --> 00:16:46,082
- seperti yang lainnya di sel ini.
- 196
- 00:16:49,836 --> 00:16:51,046
- Aku ingin kau tahu,
- 197
- 00:16:51,070 --> 00:16:53,488
- apa yang terjadi pada keluargamu saat itu,
- 198
- 00:16:53,548 --> 00:16:54,632
- Jangan melakukan itu.
- 199
- 00:16:54,716 --> 00:16:56,927
- Jangan bicara tentang keluargaku, mengerti?
- 200
- 00:16:57,010 --> 00:16:58,512
- Jangan melakukannya.
- 201
- 00:16:59,512 --> 00:17:02,557
- + Aku pikir itu sebuah tragedi.
- - Benarkah?
- 202
- 00:17:03,516 --> 00:17:06,102
- Kau tidak perlu pura-pura peduli,
- karena aku tidak akan percaya.
- 203
- 00:17:06,186 --> 00:17:08,146
- Aku mengerti mengapa kamu berpikir demikian.
- 204
- 00:17:10,023 --> 00:17:12,400
- Dengar, kau punya sesuatu untuk dikatakan atau tidak?
- 205
- 00:17:12,483 --> 00:17:17,363
- Ya. aku pernah bersinggungan dengan pengacaramu sebelumnya.
- 206
- 00:17:18,448 --> 00:17:21,617
- Tidak perlu dikatakan, aku tidak..
- setuju dengan mereka.
- 207
- 00:17:22,744 --> 00:17:24,267
- Mengarahkanmu ke hukuman..
- 208
- 00:17:24,291 --> 00:17:25,813
- Rumah Sakit Jiwa,
- 209
- 00:17:25,872 --> 00:17:27,502
- setelah semua yang kau alami,
- 210
- 00:17:27,526 --> 00:17:28,940
- itu pasti hanya lelucon untukmu.
- 211
- 00:17:29,000 --> 00:17:32,546
- + Dibandingkan dengan apa?
- - Penyelesaian.
- 212
- 00:17:34,798 --> 00:17:36,466
- Semenjak aku dipenjara,
- 213
- 00:17:36,549 --> 00:17:38,929
- aku jadi punya rasa kasihan,
- 214
- 00:17:38,954 --> 00:17:41,035
- pada mereka yang menderita karena hukum.
- 215
- 00:17:41,096 --> 00:17:43,599
- Aku pikir aku terlalu banyak
- mendengar omong kosongmu, okay?
- 216
- 00:17:44,515 --> 00:17:46,893
- Kau bilang penyelesaian. Apa maksudmu?
- 217
- 00:17:50,021 --> 00:17:54,150
- Ada seseorang, disini, di penjara ini.
- 218
- 00:17:59,655 --> 00:18:00,824
- Seorang tahanan.
- 219
- 00:18:02,242 --> 00:18:04,077
- Dia banyak dikenal,
- 220
- 00:18:04,160 --> 00:18:08,498
- menyombongkan keterlibatannya atas
- beberapa kelompok kriminal.
- 221
- 00:18:10,500 --> 00:18:13,535
- Orang ini.. yang paling bertanggungjawab
- 222
- 00:18:13,560 --> 00:18:15,654
- atas pembantaian di taman itu.
- 223
- 00:18:17,758 --> 00:18:19,260
- Aku mau tahu namanya.
- 224
- 00:18:20,176 --> 00:18:23,179
- + Dia ada di blok sel yang lain.
- - Aku tidak menanyakan itu.
- 225
- 00:18:23,263 --> 00:18:25,724
- Blok sel yang ia kuasai,
- 226
- 00:18:25,807 --> 00:18:28,643
- Dijaga ketat oleh sipir dan tahanan lainnya.
- 227
- 00:18:28,727 --> 00:18:31,646
- + Aku tidak peduli. Aku mau tahu namanya.
- - Dutton.
- 228
- 00:18:34,274 --> 00:18:37,360
- Bukan orang Irlandia. Bukan anggota Kartel.
- 229
- 00:18:37,443 --> 00:18:39,070
- Bukan juga geng motor.
- 230
- 00:18:41,322 --> 00:18:43,324
- Dia seseorang yang berbeda.
- 231
- 00:18:44,659 --> 00:18:47,620
- Aku yakin ia yang memfasilitasi perjanjian,
- 232
- 00:18:48,704 --> 00:18:51,416
- antara tiga kelompok yang kau incar.
- 233
- 00:18:51,499 --> 00:18:52,708
- Apa gunanya untukmu?
- 234
- 00:18:54,002 --> 00:18:55,962
- Dia menguasai banyak hal di sel ini.
- 235
- 00:18:56,963 --> 00:19:00,967
- Yang mana membuat hidupku disini,
- 236
- 00:19:02,969 --> 00:19:04,595
- sulit.
- 237
- 00:19:04,679 --> 00:19:07,015
- Lalu mengapa kau tidak melakukannya sendiri?
- 238
- 00:19:07,098 --> 00:19:08,018
- Sebab, Tn. Castle,
- 239
- 00:19:08,043 --> 00:19:09,834
- seperti kebanyakan orang disini,
- 240
- 00:19:09,893 --> 00:19:11,687
- aku memilih untuk tidak menarik perhatian,
- 241
- 00:19:11,770 --> 00:19:15,065
- agar aku bisa keluar, di masa yang akan datang.
- 242
- 00:19:22,363 --> 00:19:24,124
- + Mereka teman-temanmu?
- - Ya, seperti itu.
- 243
- 00:19:24,157 --> 00:19:25,200
- Benarkah?
- 244
- 00:19:33,834 --> 00:19:38,379
- Well, aku tidak membantu bajingan,
- yang 'pernah' menjadi bos mafia.
- 245
- 00:19:38,463 --> 00:19:40,381
- + 'Pernah'?
- - Kau mendengar apa yang aku katakan.
- 246
- 00:19:52,393 --> 00:19:54,287
- Aku hanya menawarkan sebuah rencana.
- 247
- 00:19:54,312 --> 00:19:55,795
- Aku tidak membuat rencana.
- 248
- 00:19:56,481 --> 00:19:58,774
- Kamu harus memikirkannya kembali,
- 249
- 00:19:58,859 --> 00:20:01,528
- mempertimbangkan banyaknya jumlah musuhmu disini.
- 250
- 00:20:01,611 --> 00:20:03,488
- Aku tidak mau menjadi alatmu.
- 251
- 00:20:03,571 --> 00:20:05,991
- + Aku tidak mau melakukannya.
- - Aku memberimu kesempatan,
- 252
- 00:20:06,074 --> 00:20:10,703
- untuk berhadapan dengan orang
- yang terlibat atas kematian keluargamu.
- 253
- 00:20:10,786 --> 00:20:13,581
- Ya, aku mendapat keuntungan dari
- apa yang mungkin kau lakukan.
- 254
- 00:20:15,834 --> 00:20:18,837
- Tetapi ombak selalu membuat kapal
- berlayar lebih tinggi, Tn. Castle.
- 255
- 00:20:20,630 --> 00:20:23,092
- Jika, untuk beberapa alasan, keterlibatanku,
- 256
- 00:20:23,118 --> 00:20:25,785
- membuatmu tidak ingin membalasnya,
- 257
- 00:20:25,844 --> 00:20:27,346
- untuk balas dendam.
- 258
- 00:20:28,679 --> 00:20:30,681
- Well, itu pilihanmu.
- 259
- 00:20:31,892 --> 00:20:35,145
- Tetapi perang yang kau lakukan
- di kota New York,
- 260
- 00:20:36,062 --> 00:20:37,939
- itu tidak memberimu apa-apa.
- 261
- 00:20:40,316 --> 00:20:45,738
- Aku menawarkan sesuatu,
- yang orang lain tidak bisa tawarkan.
- 262
- 00:20:48,491 --> 00:20:51,536
- Jika kau tidak ingin kubantu, baiklah.
- 263
- 00:20:53,579 --> 00:20:54,789
- Maksutku,
- 264
- 00:20:55,874 --> 00:20:56,958
- nikmatilah penjara.
- 265
- 00:21:00,670 --> 00:21:01,880
- Bagaimana caranya?
- 266
- 00:21:08,719 --> 00:21:11,222
- Pengaruhku disini terbatas,
- 267
- 00:21:11,306 --> 00:21:15,143
- tetapi aku bisa menjaminmu
- untuk masuk ke sel Blok A.
- 268
- 00:21:16,436 --> 00:21:19,189
- yang mana dikuasai oleh Dutton dan anak buahnya.
- 269
- 00:21:21,107 --> 00:21:23,777
- Pergantian sipir tiap pukul 15.00.
- 270
- 00:21:23,859 --> 00:21:26,404
- Anak buah Dutton akan di sel mereka masing-masing.
- Kami bisa membawamu padanya.
- 271
- 00:21:26,487 --> 00:21:28,114
- Kami punya satu teman sipir,
- tetapi kamu hanya punya
- 272
- 00:21:28,198 --> 00:21:29,490
- tujuh menit untuk menemukan Dutton,
- 273
- 00:21:29,622 --> 00:21:31,102
- jawablah dan pergi.
- 274
- 00:21:31,742 --> 00:21:33,286
- Aku rasa itu memberimu waktu yang cukup.
- 275
- 00:21:33,369 --> 00:21:35,580
- + Kapan?
- - Kamu akan melakukannya?
- 276
- 00:21:35,663 --> 00:21:37,540
- + Kapan?
- - Hari ini.
- 277
- 00:21:42,670 --> 00:21:44,297
- Setelah ini, kau dan aku, selesai.
- 278
- 00:21:44,380 --> 00:21:46,132
- Ya, selesai.
- 279
- 00:21:53,932 --> 00:21:55,976
- Aku hanya bisa memberimu pisau.
- 280
- 00:21:56,809 --> 00:21:59,312
- Firasatku berkata itu sudah cukup.
- 281
- 00:22:07,487 --> 00:22:08,863
- Hey.
- 282
- 00:22:10,073 --> 00:22:13,659
- + Kau terluka?
- - Mengapa kau berkata demikian?
- 283
- 00:22:14,953 --> 00:22:17,372
- + Boleh aku masuk?
- - Ya.
- 284
- 00:22:19,540 --> 00:22:20,916
- Kita harus bicara.
- 285
- 00:22:21,001 --> 00:22:24,129
- Ini bukan waktu yang baik, Foggy.
- 286
- 00:22:24,212 --> 00:22:28,133
- Tidak ada waktu yang baik sekarang ini.
- Jadi intinya, aku akan bicara singkat.
- 287
- 00:22:28,216 --> 00:22:30,718
- Aku pikir kita harus menutup kantor
- untuk beberapa minggu.
- 288
- 00:22:30,801 --> 00:22:33,554
- Mungkin tiba-tiba, tetapi setelah semua yang terjadi,
- 289
- 00:22:33,638 --> 00:22:35,723
- Kita harus memikirkan prioritas kita.
- 290
- 00:22:35,806 --> 00:22:38,309
- Memutuskan bagaimana cara melanjutkan
- Nelson & Murdock.
- 291
- 00:22:39,769 --> 00:22:41,906
- Maksumu firma kita,
- 292
- 00:22:41,931 --> 00:22:44,256
- atau persahabatan kita?
- 293
- 00:22:44,315 --> 00:22:46,943
- Untuk sementara, itu artinya dua-duanya.
- 294
- 00:22:50,113 --> 00:22:51,281
- Aku rasa kamu benar.
- 295
- 00:22:52,073 --> 00:22:54,659
- Aku rasa memberi jarak diantara kita
- adalah pilihan yang pintar.
- 296
- 00:22:57,120 --> 00:22:59,330
- Apa? Bukankah itu yang kamu mau?
- 297
- 00:23:01,041 --> 00:23:05,295
- Yang aku mau, adalah waktu untuk
- memikirkan ulang semuanya.
- 298
- 00:23:05,378 --> 00:23:07,338
- Waktu tidak akan merubah aku,
- atau apa yang kukerjakan.
- 299
- 00:23:07,422 --> 00:23:09,049
- + Aku tidak ingin membicarakan itu.
- - Ya, kau mau.
- 300
- 00:23:09,132 --> 00:23:11,301
- - Itu sebabnya kau kesini.
- - Aku datang untuk bicara dengan sahabatku,
- 301
- 00:23:11,384 --> 00:23:13,053
- bukan pahlawan jalanan itu.
- 302
- 00:23:13,136 --> 00:23:15,096
- Mereka orang yang sama, Foggy.
- 303
- 00:23:17,640 --> 00:23:19,016
- Tidak selalu sama.
- 304
- 00:23:21,977 --> 00:23:24,522
- Dengan kata lain, aku harus melakukannya.
- 305
- 00:23:25,856 --> 00:23:27,586
- Seperti yang pernah kita bicarakan,
- ada hal-hal buruk
- 306
- 00:23:27,611 --> 00:23:28,675
- yang terjadi di kota ini.
- 307
- 00:23:28,734 --> 00:23:30,069
- Tentu saja.
- 308
- 00:23:30,153 --> 00:23:32,030
- Kamu tidak akan percaya jika aku mengatakannya, jadi..
- 309
- 00:23:32,113 --> 00:23:33,757
- Kamu tidak harus mencari gara-gara,
- 310
- 00:23:33,782 --> 00:23:35,850
- lalu melindungi kami dari itu.
- 311
- 00:23:36,742 --> 00:23:38,536
- Itu bukan sikap kepahlawanan.
- 312
- 00:23:38,619 --> 00:23:40,080
- Itu gila.
- 313
- 00:23:40,163 --> 00:23:41,414
- Kita sudah hampir
- 314
- 00:23:41,497 --> 00:23:42,976
- memenangkan kasus Frank Castle
- 315
- 00:23:43,001 --> 00:23:44,941
- dan memberinya pertolongan yang ia butuhkan.
- 316
- 00:23:45,000 --> 00:23:47,377
- Aku tidak tahu apa yang mengacaukannya,
- tetapi aku tahu kita punya kesempatan,
- 317
- 00:23:47,462 --> 00:23:51,132
- kebanyakan karena aku terlalu bergantung padamu.
- 318
- 00:23:51,216 --> 00:23:54,677
- + Aku bisa lebih dari itu.
- - Aku tahu.
- 319
- 00:23:56,304 --> 00:23:58,723
- Setiap kali aku melangkah di tangga,
- 320
- 00:23:58,806 --> 00:24:01,207
- Aku bertanya-tanya apakah hari ini
- adalah hari dimana kamu mati di ruang tamu
- 321
- 00:24:01,267 --> 00:24:03,269
- Aku tidak akan berhenti, Foggy.
- 322
- 00:24:03,353 --> 00:24:04,980
- Tidak juga nanti.
- 323
- 00:24:06,231 --> 00:24:09,400
- Dan sejujurnya, Aku tidak mau lagi
- meminta maaf atas apa yang aku lakukan.
- 324
- 00:24:10,401 --> 00:24:12,609
- Jika aku menyusahkanmu, maka kamu harus
- 325
- 00:24:12,634 --> 00:24:14,679
- mempertimbangkan untuk menutup kantor kita.
- 326
- 00:24:14,739 --> 00:24:18,409
- Kamu bisa memulainya tanpa dibebani hal-hal seperti ini.
- 327
- 00:24:19,952 --> 00:24:21,579
- Tanpa diriku.
- 328
- 00:24:22,955 --> 00:24:26,542
- + Bukan itu yang ingin kukatakan.
- - Tetapi itu yang aku katakan.
- 329
- 00:24:28,294 --> 00:24:30,421
- Apa yang harus aku katakan pada Karen?
- 330
- 00:24:32,965 --> 00:24:36,427
- Aku tidah tahu.
- Katakan saja apa yang aku katakan padamu.
- 331
- 00:24:37,595 --> 00:24:39,597
- Kamu lebih baik tanpa diriku.
- 332
- 00:24:45,645 --> 00:24:47,355
- Sampai bertemu, Matt.
- 333
- 00:24:48,981 --> 00:24:50,650
- Jaga dirimu.
- 334
- 00:25:02,287 --> 00:25:05,665
- Maaf aku terlambat.
- Aku, aku tidak memasang alarm.
- 335
- 00:25:05,748 --> 00:25:07,333
- Aku tidak pernah membutuhkannya, tetapi, uh..
- 336
- 00:25:07,417 --> 00:25:11,796
- jujur saja, kita punya minggu yang padat
- belakangan ini.
- 337
- 00:25:15,883 --> 00:25:17,302
- Apa yang terjadi?
- 338
- 00:25:18,844 --> 00:25:21,556
- + Beres-beres.
- - Berkas Castle?
- 339
- 00:25:21,639 --> 00:25:23,391
- Kau lapar? Mari cari makanan.
- 340
- 00:25:23,474 --> 00:25:24,813
- Terima kasih kepada Frank Castle,
- semua yang mau
- 341
- 00:25:24,838 --> 00:25:25,875
- datang kesini
- 342
- 00:25:25,935 --> 00:25:26,977
- sekarang akan datang ke tempat lain.
- 343
- 00:25:27,061 --> 00:25:28,896
- Sebenarnya, boleh aku memperlihatkanmu sesuatu?
- 344
- 00:25:33,651 --> 00:25:37,447
- Kita harus makan yang lama. Kita harus bicara.
- 345
- 00:25:37,530 --> 00:25:41,492
- Ya, ya, harus. Um...
- kau ingat John Doe?
- 346
- 00:25:41,576 --> 00:25:43,328
- Laporan itu, pemeriksaan kesehatan yang dipalsukan?
- 347
- 00:25:43,411 --> 00:25:45,162
- Tidak. Tidak ingin mengingatnya.
- 348
- 00:25:45,246 --> 00:25:48,834
- Um... well, Aku pikir, Aku.. Aku
- menemukan sesuatu yang besar disini.
- 349
- 00:25:48,916 --> 00:25:50,272
- Rumah siapa yang sekarang kau jebol?
- 350
- 00:25:50,392 --> 00:25:51,651
- Tidak ada.
- 351
- 00:25:51,711 --> 00:25:54,797
- Ini ada di catatan media
- dan berkas NYPD dan, um,
- 352
- 00:25:55,798 --> 00:25:59,093
- semua gambar ini dari hari dimana keluarga Frank dibunuh.
- 353
- 00:25:59,176 --> 00:26:01,637
- Aku terlalu banyak melihat gambar sadis
- yang akan aku ingat seumur hidupku.
- 354
- 00:26:01,721 --> 00:26:03,973
- + Bolehkan kita..
- - Hanya sebentar.
- 355
- 00:26:05,641 --> 00:26:07,810
- Oke, um... lihat.
- 356
- 00:26:08,894 --> 00:26:12,982
- - Nah, kau melihatnya?
- - Ya tentu saja.
- 357
- 00:26:14,066 --> 00:26:16,151
- Sekarang lihat.
- 358
- 00:26:17,237 --> 00:26:18,988
- Mungkin dia sudah diangkat?
- 359
- 00:26:19,071 --> 00:26:21,198
- Ya, well, aku juga sempat berpikir demikian,
- tetapi, lalu kuperiksa,
- 360
- 00:26:21,282 --> 00:26:22,962
- aku tidak menemukan surat kematian.
- 361
- 00:26:22,992 --> 00:26:25,119
- Siapapun dia, dia dibuat seolah-olah tidak pernah disana.
- 362
- 00:26:25,202 --> 00:26:27,663
- Foggy, lihat. Dia disana,
- 363
- 00:26:27,747 --> 00:26:30,791
- dia disana. Bagaimana jika dia John Doe?
- 364
- 00:26:30,875 --> 00:26:33,168
- Karen, sudahlah.
- 365
- 00:26:33,253 --> 00:26:35,380
- Pengadilannya sudah ditutup.
- 366
- 00:26:37,673 --> 00:26:40,343
- Tunggu.
- 367
- 00:26:40,426 --> 00:26:42,803
- Tidak, tidak, tidak ada yang berubah.
- 368
- 00:26:42,887 --> 00:26:44,221
- Masih ada konspirasi. Maksudku, ini,
- 369
- 00:26:44,305 --> 00:26:46,599
- ini bisa menjadi kunci untuk mengungkapkannya.
- 370
- 00:26:46,682 --> 00:26:49,769
- Mungkin. Sekarang itu masalah orang lain.
- 371
- 00:26:49,852 --> 00:26:52,229
- Apa? Itu saja? Aku tidak,
- 372
- 00:26:52,313 --> 00:26:55,608
- Kita pengacara. Aku punya masalah lebih besar
- untuk dikhawatirkan.
- 373
- 00:26:55,691 --> 00:26:57,024
- Seperti apa? Seperti.. Seperti membuat
- 374
- 00:26:57,049 --> 00:26:58,467
- Nelson & Murdock kembali berjaya?
- 375
- 00:26:58,528 --> 00:27:02,323
- + Ini bisa membuat itu terjadi.
- - Tidak ada lagi Nelson & Murdock.
- 376
- 00:27:03,240 --> 00:27:04,658
- Lihat sekitarmu.
- 377
- 00:27:06,327 --> 00:27:09,330
- Oke. Kau dan Matt, kau
- bertengkar dengannya di pengadilan.
- 378
- 00:27:09,414 --> 00:27:11,832
- Kita tidak menjadi diri kita yang terbaik,
- tetapi itu tidak penting.
- 379
- 00:27:11,916 --> 00:27:13,876
- Aku melakukan yang terbaik saat itu.
- 380
- 00:27:13,959 --> 00:27:16,504
- di pengadilan, menggantikannya.
- Kamu juga.
- 381
- 00:27:17,505 --> 00:27:19,465
- Kamu mahir melakukan pekerjaan ini.
- 382
- 00:27:19,549 --> 00:27:20,841
- Tetapi Matt punya,
- 383
- 00:27:20,925 --> 00:27:22,468
- dia,
- 384
- 00:27:23,636 --> 00:27:25,346
- Dia punya hal lain untuk diurus.
- 385
- 00:27:31,268 --> 00:27:32,503
- Baiklah, ketika aku pergi
- 386
- 00:27:32,528 --> 00:27:34,128
- ke apartementnya hari itu,
- 387
- 00:27:35,230 --> 00:27:37,775
- untuk memastikannya hadir di persidandgan, disana..
- 388
- 00:27:39,569 --> 00:27:42,988
- disana ada.. seorang perempuan,
- di tempat tidurnya.
- 389
- 00:27:44,949 --> 00:27:47,910
- Oke, tidak. Kau tahu, apapun..
- 390
- 00:27:47,993 --> 00:27:50,830
- Apapun yang terjadi pada Matt, dia,
- 391
- 00:27:50,913 --> 00:27:53,499
- dia belum bisa.. atau belum mau
- 392
- 00:27:53,583 --> 00:27:57,337
- ada yang mengganggunya dulu, sekarang.
- 393
- 00:27:58,588 --> 00:28:00,631
- Aku seharusnya memperingatkanmu.
- 394
- 00:28:03,426 --> 00:28:06,554
- Tidak. Tidak, tidak perlu.
- 395
- 00:28:06,637 --> 00:28:08,723
- Dengar,
- 396
- 00:28:08,806 --> 00:28:10,271
- jika Matt tidak mau berbagi kehidupannya,
- 397
- 00:28:10,272 --> 00:28:12,792
- denganku, itu antara aku dan dia.
- 398
- 00:28:12,852 --> 00:28:13,837
- Sama halnya dengan persahabatanmu
- 399
- 00:28:13,838 --> 00:28:15,920
- dengan Matt, itu diantara kau dan dia saja.
- 400
- 00:28:15,980 --> 00:28:18,899
- Aku tidak mesti diberitahu, Foggy, aku hanya..
- 401
- 00:28:18,983 --> 00:28:21,110
- Aku tidak mau dibohongi lagi.
- 402
- 00:28:22,027 --> 00:28:24,364
- Aku hanya mau kebenarannya.
- 403
- 00:28:26,115 --> 00:28:27,575
- Aku mengerti.
- 404
- 00:28:29,076 --> 00:28:32,121
- Aku akan menghubungimu jika ada yang berubah,
- 405
- 00:28:33,122 --> 00:28:35,791
- tetapi untuk sekarang, aku menyarankan
- 406
- 00:28:36,709 --> 00:28:40,380
- kita berdua mulai memikirkan kehidupan
- selain di kantor ini.
- 407
- 00:29:22,087 --> 00:29:23,338
- Oh, Tuhan.
- 408
- 00:29:23,423 --> 00:29:26,216
- Ayolah. Sial, sial,
- sial. Ayolah, ayolah.
- 409
- 00:29:26,300 --> 00:29:28,218
- Kau tidak akan melakukannya, Stan.
- 410
- 00:29:28,302 --> 00:29:30,304
- Jangan, jangan bergerak.
- 411
- 00:29:31,556 --> 00:29:32,973
- Kamu seorang akuntan.
- 412
- 00:29:33,808 --> 00:29:35,476
- Yang serakah, ya,
- 413
- 00:29:35,560 --> 00:29:37,442
- tetapi firasatku mengatakan, bahkan jika kau
- 414
- 00:29:37,467 --> 00:29:39,295
- menembak, kau akan meleset.
- 415
- 00:29:39,354 --> 00:29:42,483
- Dan percayalah, kamu tidak boleh meleset.
- 416
- 00:29:42,567 --> 00:29:44,068
- Aku tidak seperti mereka.
- 417
- 00:29:45,861 --> 00:29:48,448
- + Siapa?
- - Aku tidak melakukan yang mereka kerjakan.
- 418
- 00:29:49,574 --> 00:29:52,242
- - Maksudmu the Hand?
- - Ya.
- 419
- 00:29:52,326 --> 00:29:55,120
- Turunkan pistolnya.
- 420
- 00:29:55,204 --> 00:29:56,664
- Bagaimana aku tahu kau tidak bekerja untuk mereka,
- 421
- 00:29:59,083 --> 00:30:01,376
- Aku tidak mengatakan apapun. Tolong,
- aku tidak mengatakan apapun.
- 422
- 00:30:01,461 --> 00:30:04,630
- Itu masalahnya, Stan.
- Apa yang kau tahu soal the Hand?
- 423
- 00:30:04,714 --> 00:30:07,174
- Aku tidak tahu. Tolong, aku lebih baik mati.
- 424
- 00:30:07,257 --> 00:30:09,051
- Well, itu tidak akan menolong siapapun.
- 425
- 00:30:09,134 --> 00:30:12,179
- Mereka menghancurkan apapun yang menghalangi mereka.
- 426
- 00:30:13,431 --> 00:30:14,765
- The Roxxon Corporation...
- 427
- 00:30:16,434 --> 00:30:20,395
- ruangan rahasia, buku, kotoran, lubang.
- 428
- 00:30:20,480 --> 00:30:21,864
- Aku tahu itu semua, Stan.
- 429
- 00:30:21,889 --> 00:30:23,965
- Aku ingin tahu yang mereka rencanakan.
- 430
- 00:30:24,024 --> 00:30:26,444
- Rencanakan? Itu sudah selesai.
- 431
- 00:30:26,527 --> 00:30:28,362
- + Apa yang sudah selesai?
- - Tidak ada!
- 432
- 00:30:29,279 --> 00:30:30,322
- Aku akan melindungimu.
- 433
- 00:30:32,157 --> 00:30:33,951
- Mereka menahan anakku.
- 434
- 00:30:34,034 --> 00:30:36,411
- Mereka menahan Daniel!
- 435
- 00:30:37,287 --> 00:30:39,414
- Aku tidak tahu apa yang mereka lakukan kepadanya.
- 436
- 00:30:40,458 --> 00:30:43,699
- Pada bodyguard bukan melindungiku.
- 437
- 00:30:43,724 --> 00:30:46,154
- Mereka menyanderaku.
- 438
- 00:30:46,213 --> 00:30:51,677
- Jika aku memberitahumu sesuatu,
- mereka akan membunuh anakku.
- 439
- 00:30:59,477 --> 00:31:03,022
- + Dimana mereka menahannya?
- - Di semacam tempat pembuatan narkoba.
- 440
- 00:31:03,105 --> 00:31:06,942
- Aku tidak tahu apa yang mereka lakukan disana.
- Mereka menyebut tempat itu the Farm.
- 441
- 00:31:07,527 --> 00:31:10,195
- + Bawa aku kesana.
- - Aku akan memikirkannya.
- 442
- 00:31:10,279 --> 00:31:11,572
- tetapi itu seperti benteng.
- 443
- 00:31:12,615 --> 00:31:16,201
- + Tidak mungkin untuk menembusnya.
- - Bawa aku kesana.
- 444
- 00:31:27,797 --> 00:31:29,339
- Karen Page.
- 445
- 00:31:30,591 --> 00:31:32,718
- Well, kalian punya hari yang buruk di pengadilan.
- 446
- 00:31:32,802 --> 00:31:35,220
- Di kursi depan pada persidangan dekade ini.
- 447
- 00:31:35,304 --> 00:31:36,945
- Kau membawakanku T-shirt?
- 448
- 00:31:37,765 --> 00:31:39,183
- Tidak. Uh...
- 449
- 00:31:40,434 --> 00:31:42,477
- Aku punya sesuatu yang lebih baik.
- 450
- 00:31:42,562 --> 00:31:43,979
- Ini dari berkas NYPD
- 451
- 00:31:44,063 --> 00:31:45,658
- dari laporan autopsi keluarga Castle
- 452
- 00:31:46,273 --> 00:31:48,175
- Um... jadi, ini... kau bisa melihatnya disini...
- 453
- 00:31:48,200 --> 00:31:49,801
- Ini... Tubuhnya dan disni...
- 454
- 00:31:49,860 --> 00:31:52,071
- disini tubuhnya hilang.
- Apa ini semacam tes?
- 455
- 00:31:52,154 --> 00:31:53,995
- Well, aku... aku pikir ini John Doe
- 456
- 00:31:54,031 --> 00:31:56,033
- yang coba ditutupi pemeriksa kesehatan
- 457
- 00:31:56,116 --> 00:31:59,579
- + Kapan dikatakannya?
- - Saat sidang Frank Castle.
- 458
- 00:31:59,662 --> 00:32:01,997
- Kesaksian Tepper tidak dibuka untuk publik.
- 459
- 00:32:02,623 --> 00:32:05,585
- Oh, Tuhan. Maaf,
- mereka.. mereka mengosongkan ruang sidang.
- 460
- 00:32:05,668 --> 00:32:07,336
- Aku salah satu yang bisa mendengarnya langsung.
- 461
- 00:32:07,419 --> 00:32:10,297
- Oke, jadi kita, kita menemukan John Doe,
- 462
- 00:32:10,380 --> 00:32:13,050
- dan kita akan temukan mengapa ia
- begitu penting untuk disembunyikan.
- 463
- 00:32:13,133 --> 00:32:15,720
- Uh, kau tahu? Sebenarnya,
- aku berpikir bahwa, um...
- 464
- 00:32:16,637 --> 00:32:17,972
- Aku pikir kamu harus mengerjakannya.
- 465
- 00:32:18,806 --> 00:32:20,766
- + Pengadilan ditutup.
- - Lalu?
- 466
- 00:32:20,850 --> 00:32:23,393
- Lalu, Frank dipenjara,
- 467
- 00:32:23,477 --> 00:32:25,117
- dan semua orang kembali ketempatnya,
- 468
- 00:32:25,183 --> 00:32:26,380
- Termasuk bosku,
- 469
- 00:32:26,438 --> 00:32:29,191
- yang terus menerus mengatakan
- aku harus membiarkannya dan beralih ke hal lain
- 470
- 00:32:29,274 --> 00:32:31,902
- Dan kau, kau mau beralih?
- 471
- 00:32:32,612 --> 00:32:34,446
- Kasus sudah ditutup.
- 472
- 00:32:34,529 --> 00:32:36,531
- Castle mengacaukan kasusnya sendiri.
- Dia sudah tersisih.
- 473
- 00:32:36,616 --> 00:32:38,075
- Aku berpikir kau harus mengurus masalah ini.
- 474
- 00:32:38,158 --> 00:32:40,578
- + Ya?
- - Ya.
- 475
- 00:32:40,661 --> 00:32:41,706
- Oke, jadi..
- 476
- 00:32:41,731 --> 00:32:43,772
- Aku hanya mau mengulang kembali pertemuan tidak resmi ini
- 477
- 00:32:43,831 --> 00:32:45,583
- + Kita punya 30 detik.
- - Apa?
- 478
- 00:32:45,666 --> 00:32:49,086
- Kau datang kepadaku dengan petunjuk, dengan.. petunjuk yang sangat bagus, bukan?
- 479
- 00:32:49,169 --> 00:32:51,005
- Dan sekarang kau menyerah? Betul?
- 480
- 00:32:51,088 --> 00:32:53,423
- Maksudku, ini.. ini seperti pitcher
- mencapai 8th inning
- 481
- 00:32:53,507 --> 00:32:55,050
- tetapi tidak mendapat angka,
- dan berlalu saja.
- 482
- 00:32:55,134 --> 00:32:58,012
- Dengar, ini seharusnya tentang menyelamatkan
- firma hukumku, dan aku tidak..
- 483
- 00:32:58,095 --> 00:33:00,430
- Aku mengerti. Pertamanya, ya.
- 484
- 00:33:00,514 --> 00:33:03,183
- Tetapi aku harus memberitahumu, minggu lalu,
- Aku mendapat sepuluh panggilan telepon,
- 485
- 00:33:03,267 --> 00:33:05,667
- dari orang yang ingin tahu sumber informasiku.
- 486
- 00:33:06,979 --> 00:33:08,606
- + Benarkah?
- - Mmm-hmm.
- 487
- 00:33:09,732 --> 00:33:11,275
- Lalu apa yang kau katakan?
- 488
- 00:33:11,358 --> 00:33:12,735
- Menurutmu apa? Aku menganggapnya pujian.
- 489
- 00:33:12,818 --> 00:33:14,058
- Tetapi intinya,
- 490
- 00:33:14,069 --> 00:33:15,529
- ketika ponselku mulai berdering seperti itu,
- 491
- 00:33:15,613 --> 00:33:17,453
- itu artinya kau menggoyangkan pohon yang benar.
- 492
- 00:33:17,489 --> 00:33:20,159
- Jadi, ya, uh, tentu. Maksutku,
- kasusnya sudah ditutup.
- 493
- 00:33:20,242 --> 00:33:23,370
- Frank Castle dipenjara.
- Tetapi hal ini belum selesai.
- 494
- 00:33:23,453 --> 00:33:25,497
- Belum. Sama sekali tidak.
- 495
- 00:33:25,580 --> 00:33:28,167
- Kamu tahu itu. Karena kamu telah menemukan sesuatu.
- 496
- 00:33:31,837 --> 00:33:35,090
- - Ya, oke, oke.
- - Oke. Baiklah, jadi, um...
- 497
- 00:33:35,174 --> 00:33:37,009
- Aku menarik kesimpulan, kita, um...
- 498
- 00:33:37,092 --> 00:33:40,220
- harus cari tahu apa yang pemeriksa kesehatan,
- Tepper, ketahui,
- 499
- 00:33:40,304 --> 00:33:41,766
- mungkin dia akan lebih bersedia untuk
- 500
- 00:33:41,791 --> 00:33:43,289
- berbincang-bincang diluar ruang sidang,
- 501
- 00:33:43,348 --> 00:33:45,225
- jauh dari tatapan mematikan Frank Castle.
- 502
- 00:33:45,309 --> 00:33:46,476
- Tidak, tetapi tunggu. Berbincang dengan siapa?
- 503
- 00:33:46,560 --> 00:33:47,600
- + Kamu.
- - Tunggu, denganku?
- 504
- 00:33:47,645 --> 00:33:49,354
- - Aku...
- - Tidak, tidak, tidak. Dengan kita.
- 505
- 00:33:49,438 --> 00:33:50,981
- Karen, dengan kita.
- 506
- 00:33:51,065 --> 00:33:53,025
- Dan jangan sombong. Kamu belum sehebat itu.
- 507
- 00:33:53,108 --> 00:33:54,401
- Butuh waktu lama.
- 508
- 00:34:09,667 --> 00:34:12,627
- Sel 305. Ruangan dengan pemandangan.
- 509
- 00:34:13,378 --> 00:34:15,756
- Tujuh menit, dan itu dia.
- 510
- 00:34:49,039 --> 00:34:52,334
- ..ia meraihnya, kesempatan itu disia-siakan Young
- 511
- 00:34:52,417 --> 00:34:53,543
- bola mengarah kepada..
- 512
- 00:34:53,627 --> 00:34:54,795
- Nomor dua belas.
- 513
- 00:34:54,879 --> 00:34:58,966
- Kalah 200. Bajingan.
- 514
- 00:35:07,307 --> 00:35:09,727
- Kau dan aku, kita harus bicara.
- 515
- 00:35:14,564 --> 00:35:17,234
- Ini dia. The Farm.
- 516
- 00:35:18,778 --> 00:35:21,071
- + Tetap disini.
- - Aku pergi denganmu.
- 517
- 00:35:21,155 --> 00:35:22,990
- Dia anakku.
- 518
- 00:35:23,073 --> 00:35:26,243
- Kamu mau hidup dan melihatnya? Tunggu disini.
- 519
- 00:35:28,287 --> 00:35:31,415
- Dokter? Dokter, namaku Karen Page, aku..
- 520
- 00:35:34,168 --> 00:35:36,399
- Pak, aku tahu kesaksianmu
- 521
- 00:35:36,424 --> 00:35:38,654
- atas Frank Castle merusak karirmu.
- 522
- 00:35:40,758 --> 00:35:42,467
- Aku pikir bisa membantumu.
- 523
- 00:35:43,385 --> 00:35:45,637
- Tetapi aku pikir ada orang lain
- 524
- 00:35:45,720 --> 00:35:47,639
- yang juga bisa kau bantu.
- 525
- 00:35:54,146 --> 00:35:55,898
- Aku mengingatmu.
- 526
- 00:35:57,066 --> 00:35:58,400
- Kamu bersama pembela.
- 527
- 00:35:59,068 --> 00:36:02,237
- + Aku tidak bersama mereka sekarang.
- - Kami dari New York Bulletin.
- 528
- 00:36:03,113 --> 00:36:04,489
- Tolonglah.
- 529
- 00:36:10,454 --> 00:36:12,622
- Setelah yang terjadi dipersidangan,
- 530
- 00:36:12,706 --> 00:36:16,043
- walikota memintaku untuk mengundurkan diri.
- 531
- 00:36:16,836 --> 00:36:19,129
- Aku tahu aku terdengar ketakutan, tetapi,
- 532
- 00:36:19,922 --> 00:36:22,091
- ada orang yang mengikutiku.
- 533
- 00:36:22,174 --> 00:36:24,759
- Kau diincar karena tahu sesuatu.
- 534
- 00:36:24,844 --> 00:36:26,079
- Karena apapun itu,
- 535
- 00:36:26,104 --> 00:36:28,162
- mereka, mereka ingin itu tetap tidak diketahui.
- 536
- 00:36:28,222 --> 00:36:32,351
- Karen menemukan sesuatu yang bisa menguak kebenaran.
- 537
- 00:36:32,434 --> 00:36:33,727
- Ini, uh...
- 538
- 00:36:34,644 --> 00:36:37,064
- Ini.. adalah tubuh yang mereka minta kau hilangkan?
- 539
- 00:36:37,147 --> 00:36:39,942
- + Aku seharusnya tidak berbicara denganmu.
- - Aku tahu kau takut.
- 540
- 00:36:40,025 --> 00:36:42,152
- Kamu bisa terus terjebak
- oleh apa yang pernah kamu lakukan
- 541
- 00:36:42,236 --> 00:36:44,113
- atau kamu bisa memberitahu kami apa yang kamu tahu
- 542
- 00:36:44,196 --> 00:36:46,073
- agar kami bisa menunjukan kepada orang-orang
- penjahat yang sebenarnya.
- 543
- 00:36:46,156 --> 00:36:48,200
- Dan kamu bisa melanjutkan hidupmu, karena..
- 544
- 00:36:48,283 --> 00:36:51,370
- tempat ini bukan tempat dimana hidupmu berakhir.
- 545
- 00:36:57,584 --> 00:36:59,003
- Itu dia.
- 546
- 00:36:59,086 --> 00:37:02,006
- - Itu John Doe.
- - Oke, um...
- 547
- 00:37:02,089 --> 00:37:04,008
- Uh, apakah dia punya dompet?
- 548
- 00:37:04,091 --> 00:37:05,968
- Uh, bagaimana kalau, tanda pengenal?
- 549
- 00:37:06,051 --> 00:37:09,513
- + Bekas luka? Tato? Apapun..
- - Aku akan memberitahumu ini..
- 550
- 00:37:12,307 --> 00:37:14,935
- kamu harus memperkuatnya
- sebelum mencetak perkataanku ini.
- 551
- 00:37:15,019 --> 00:37:16,353
- Tentu.
- 552
- 00:37:18,188 --> 00:37:20,440
- Baiklah, dia tidak punya nama,
- 553
- 00:37:20,524 --> 00:37:23,318
- tetapi didalam sepatu kirinya,
- ada sesuatu.
- 554
- 00:37:23,402 --> 00:37:26,030
- + Apa?
- - Tanda pengenal polisi.
- 555
- 00:37:26,906 --> 00:37:28,823
- Dengan kode khusus.
- 556
- 00:37:28,908 --> 00:37:30,868
- Dengar, John Doe bukan kriminal,
- 557
- 00:37:30,951 --> 00:37:34,746
- dan dia bukan orang yang tidak sengaja
- lewat di taman.
- 558
- 00:37:34,829 --> 00:37:36,623
- Dia polisi yang sedang menyamar.
- 559
- 00:37:38,833 --> 00:37:41,045
- Yesus.
- 560
- 00:37:41,128 --> 00:37:43,295
- Sekarang, kau berisik,
- sedikit saja,
- 561
- 00:37:43,320 --> 00:37:45,073
- Aku akan merobek wajahmu.
- 562
- 00:37:45,132 --> 00:37:47,509
- Aku akan menyaksikanmu berdarah-darah
- di lantai ini.
- 563
- 00:37:47,592 --> 00:37:50,012
- Sekarang, mengangguk jika kau mengerti.
- 564
- 00:37:51,138 --> 00:37:52,722
- Oke.
- 565
- 00:37:52,806 --> 00:37:54,683
- Shh.
- 566
- 00:37:55,600 --> 00:37:56,810
- Pembantaian Stanton.
- 567
- 00:37:56,894 --> 00:38:00,314
- Penyerangan komedi putar. Aku dengar kau disana.
- 568
- 00:38:00,397 --> 00:38:01,856
- Kenapa kalau aku disana?
- 569
- 00:38:03,275 --> 00:38:06,195
- Kau benar-benar gila.
- 570
- 00:38:06,278 --> 00:38:07,947
- Apa yang kau lakukan disana?
- 571
- 00:38:10,532 --> 00:38:12,034
- Bisnis narkoba.
- 572
- 00:38:12,117 --> 00:38:14,286
- Aku menjadi makelar antara
- tiga kelompok bajingan
- 573
- 00:38:14,369 --> 00:38:15,769
- yang susah sekali sepakat.
- 574
- 00:38:15,829 --> 00:38:17,831
- + Apa yang terjadi?
- - Menurutmu apa yang terjadi?
- 575
- 00:38:17,915 --> 00:38:19,749
- + Katakan, siapa yang mulai menembak?
- - Apa?
- 576
- 00:38:19,833 --> 00:38:22,711
- Katakan siapa yang bertanggungjawab.
- Siapa yang memberi perintah?
- 577
- 00:38:22,794 --> 00:38:24,588
- + Itu tidak jelas.
- - Apa maksudmu, "tidak jelas"?
- 578
- 00:38:24,671 --> 00:38:25,099
- Terjadi begitu saja.
- 579
- 00:38:25,124 --> 00:38:26,406
- Apa maksudmu, "tidak jelas"?
- 580
- 00:38:26,465 --> 00:38:27,466
- Apa maksudmu?
- 581
- 00:38:27,549 --> 00:38:30,635
- Itu artinya kami tidak sebodoh
- yang mereka pikir.
- 582
- 00:38:30,719 --> 00:38:33,888
- + Kami tahu itu apa.
- - Itu apa?
- 583
- 00:38:33,973 --> 00:38:37,226
- Itu bukan pembantaian,
- keparat. Itu jebakan polisi.
- 584
- 00:38:37,309 --> 00:38:41,230
- + Apa?
- - Sumberku memperingatkan.
- 585
- 00:38:41,313 --> 00:38:43,773
- FBI menyusup ke dalam gang.
- Aku tidak yakin yang mana.
- 586
- 00:38:43,857 --> 00:38:47,902
- Mereka tahu seberapa besar transaksinya.
- Transaksi besar.
- 587
- 00:38:47,987 --> 00:38:51,406
- Merubah keadaan. Tetapi mereka tidak
- mengincar kami.
- 588
- 00:38:51,490 --> 00:38:52,866
- Mereka mengejar orang yang penting,
- 589
- 00:38:52,950 --> 00:38:54,909
- orang yang mengendalikan semuanya.
- 590
- 00:38:54,994 --> 00:38:56,578
- Siapa? Siapa? Aku mau namanya.
- 591
- 00:38:56,661 --> 00:38:57,746
- Aku tidak pernah bertemu dengannya.
- 592
- 00:38:58,288 --> 00:39:00,374
- Dia tidak pernah muncul.
- 593
- 00:39:00,457 --> 00:39:02,960
- Yang aku tahu ia punya kuasa atas heroin murni.
- 594
- 00:39:03,627 --> 00:39:05,629
- Barang dari timur tengah.
- 595
- 00:39:06,130 --> 00:39:08,132
- Mereka memanggilnya Blacksmith.
- 596
- 00:39:09,174 --> 00:39:10,601
- Seharusnya ia tergiur..
- 597
- 00:39:10,626 --> 00:39:12,243
- akan transaksi itu, tetapi dia pintar.
- 598
- 00:39:12,302 --> 00:39:13,887
- Dia menjauh.
- 599
- 00:39:13,971 --> 00:39:16,098
- Dan ketika mereka sadar
- bahwa ia tidak akan datang,
- 600
- 00:39:16,181 --> 00:39:18,433
- seseorang mulai menembak.
- Hanya itu yang aku tahu.
- 601
- 00:39:18,933 --> 00:39:21,686
- Aku bersumpah, demi Tuhan.
- 602
- 00:39:26,275 --> 00:39:28,402
- Aku telah mendengarmu.
- 603
- 00:39:28,485 --> 00:39:30,820
- Kabar cepat menyebar disini.
- 604
- 00:39:31,821 --> 00:39:34,824
- Tetapi ada 100 anggota gang waktu itu,
- 605
- 00:39:34,908 --> 00:39:36,785
- dan semuanya memegang senjata.
- 606
- 00:39:37,577 --> 00:39:40,414
- Kau tahu, perang yang kau mulai,
- 607
- 00:39:41,331 --> 00:39:43,083
- tidak akan pernah selesai, betul?
- 608
- 00:39:43,958 --> 00:39:45,210
- Betul?
- 609
- 00:39:49,631 --> 00:39:52,884
- Ya, ya, kau benar.
- 610
- 00:39:54,219 --> 00:39:55,845
- Kau benar.
- 611
- 00:40:23,123 --> 00:40:24,124
- Buka pintunya.
- 612
- 00:40:25,334 --> 00:40:26,585
- Buka pintunya.
- 613
- 00:40:33,092 --> 00:40:34,384
- Apa yang kau lakukan?
- 614
- 00:40:35,219 --> 00:40:36,595
- Buka pintu sialan ini.
- 615
- 00:40:36,678 --> 00:40:39,681
- Hey. Hey.
- 616
- 00:40:41,183 --> 00:40:42,309
- Tn. Castle,
- 617
- 00:40:42,392 --> 00:40:44,269
- terima kasih.
- 618
- 00:40:44,353 --> 00:40:45,812
- Aku tidak bisa melakukannya tanpamu.
- 619
- 00:40:45,895 --> 00:40:48,176
- + dia membunuh Dutton!
- - Bajingan!
- 620
- 00:40:48,190 --> 00:40:51,401
- Itu dia. Itu dia. Kau akan mati.
- 621
- 00:40:51,485 --> 00:40:53,987
- Ayo! Ayo! Ayo!
- 622
- 00:40:54,071 --> 00:40:57,282
- Sini. Mati kau!
- 623
- 00:42:40,260 --> 00:42:43,763
- Tahanan! Berlutut!
- 624
- 00:42:58,820 --> 00:43:00,154
- Buka!
- 625
- 00:43:09,206 --> 00:43:10,624
- Tidak cukup kuat.
- 626
- 00:43:10,707 --> 00:43:12,417
- Ya.
- 627
- 00:43:19,048 --> 00:43:20,049
- Mmm.
- 628
- 00:43:20,133 --> 00:43:21,934
- Kami menemukan dua penjaga
- tak sadarkan diri,
- 629
- 00:43:21,968 --> 00:43:23,011
- di gudang Roxxon.
- 630
- 00:43:23,094 --> 00:43:24,638
- Siapa yang mereka jaga?
- 631
- 00:43:24,721 --> 00:43:26,348
- Stan Gibson, Pak.
- 632
- 00:43:27,266 --> 00:43:30,769
- Temukan dia. Prosesnya hampir selesai.
- 633
- 00:43:43,323 --> 00:43:45,492
- Bilang pada anak buahmu untuk menyerah.
- 634
- 00:43:45,575 --> 00:43:47,869
- Jangan menembak. Turunkan senjatanya.
- 635
- 00:43:48,787 --> 00:43:50,289
- Turunkan!
- 636
- 00:44:02,426 --> 00:44:05,094
- Lebih banyak orang diluar.
- 637
- 00:44:06,721 --> 00:44:08,181
- Tidak ada yang sadar.
- 638
- 00:44:09,223 --> 00:44:10,809
- Beritahu aku soal the Farm.
- 639
- 00:44:12,185 --> 00:44:14,145
- Apa yang kamu buat disini?
- 640
- 00:44:19,025 --> 00:44:21,320
- Aku tidak segan untuk menyakitimu.
- 641
- 00:44:21,403 --> 00:44:22,904
- Aku tahu.
- 642
- 00:44:23,405 --> 00:44:27,826
- Tetapi kamu bukan iblis satu-satunya disini.
- 643
- 00:44:32,038 --> 00:44:36,000
- + Apa yang ada di basement?
- - Kebangkitan segera dimulai.
- 644
- 00:44:36,501 --> 00:44:38,837
- Bukan hanya kau, akuma-san.
- 645
- 00:44:38,920 --> 00:44:41,965
- Kau tidak bisa menghentikan apa yang kami mulai.
- 646
- 00:44:46,135 --> 00:44:47,762
- Apa itu?
- 647
- 00:44:53,477 --> 00:44:55,228
- Darah.
- 648
- 00:44:55,311 --> 00:44:58,815
- Itu bukan hanya perkelahian antar gang.
- Itu jebakan polisi.
- 649
- 00:44:58,898 --> 00:45:00,050
- Siapa yang tahu siapa saja yang terlibat?
- 650
- 00:45:00,075 --> 00:45:02,009
- Polisi, kantor Jaksa Wilayah, tentu saja.
- 651
- 00:45:02,068 --> 00:45:05,439
- + Walikota? Seberapa jauh hal ini?
- - Aku tidak tahu.
- 652
- 00:45:05,564 --> 00:45:07,491
- Tetapi aku tahu dari matamu,
- 653
- 00:45:07,574 --> 00:45:10,201
- kamu tidak akan istirahat sampai
- berhasil menguak hal ini.
- 654
- 00:45:10,284 --> 00:45:13,204
- Jika kamu fokus melakukannya,
- 655
- 00:45:14,581 --> 00:45:16,040
- semua ini milikmu.
- 656
- 00:45:17,959 --> 00:45:19,419
- Mulailah menggali.
- 657
- 00:45:22,464 --> 00:45:25,133
- + Kau serius?
- - Aku amat serius.
- 658
- 00:46:00,919 --> 00:46:03,922
- Ben adalah penyelidik terbaik yang pernah kukenal.
- 659
- 00:46:04,423 --> 00:46:05,799
- Aku tahu.
- 660
- 00:46:15,767 --> 00:46:18,311
- + Apakah kamu,
- - Membacanya? Ya. Ya, aku, aku membacanya.
- 661
- 00:46:18,394 --> 00:46:21,355
- Dengar, Ben tidak peduli,
- begitupun dengan aku.
- 662
- 00:46:28,029 --> 00:46:30,281
- Kerjakanlah, oke?
- 663
- 00:47:21,249 --> 00:47:22,250
- Pergi.
- 664
- 00:47:22,333 --> 00:47:23,668
- Kau yakin itu ide yang bagus, Tn. Fisk?
- 665
- 00:47:23,752 --> 00:47:25,086
- Pergi sekarang!
- 666
- 00:47:35,054 --> 00:47:37,818
- Betapa cepatnya kita menjadi ganas.
- 667
- 00:47:38,960 --> 00:47:41,889
- Secepat kita masuk ke pintu penjara ini.
- 668
- 00:47:41,895 --> 00:47:43,897
- Kamu mencoba membunuhku.
- 669
- 00:47:43,980 --> 00:47:47,191
- Ya, akan lebih mudah begitu,
- tetapi kau mendapat apa yang kau inginkan!
- 670
- 00:47:47,275 --> 00:47:48,902
- Melihat kondisi yang ada,
- 671
- 00:47:48,985 --> 00:47:54,240
- aku beranggapan Dutton mengakui
- keterlibatannya atas tragedimu.
- 672
- 00:48:01,665 --> 00:48:05,334
- Apa maumu? Mengapa aku masih hidup?
- 673
- 00:48:06,586 --> 00:48:08,755
- Karena rencananya berubah.
- 674
- 00:48:08,838 --> 00:48:11,382
- Sebab jika ingin selamat,
- kau harus menyesuaikan diri.
- 675
- 00:48:11,465 --> 00:48:14,031
- Ya! Rencanya adalah membunuhmu.
- 676
- 00:48:14,056 --> 00:48:16,621
- Aku ingin mengakhirinya.
- 677
- 00:48:16,680 --> 00:48:20,099
- Aku telah melakukan kesepakatan
- dengan anak buahnya.
- 678
- 00:48:20,183 --> 00:48:22,852
- Aku membayar dua kali lipat daripada
- Dutton membayar mereka.
- 679
- 00:48:22,936 --> 00:48:26,606
- Tetapi itu tidak berhasil,
- kan? Tidak, aku salah.
- 680
- 00:48:27,607 --> 00:48:30,526
- Sulit mengakuinya, tetapi,
- 681
- 00:48:33,321 --> 00:48:35,990
- kau punya kemampuan, Tn. Castle.
- 682
- 00:48:36,991 --> 00:48:40,161
- Aku kira cerita yang ada di koran,
- 683
- 00:48:40,244 --> 00:48:43,782
- tentang kau mengobrak-abrik dunia kriminal
- 684
- 00:48:43,807 --> 00:48:45,273
- itu meragukan.
- 685
- 00:48:45,333 --> 00:48:48,002
- Bagaimana bisa satu orang melakukan sebanyak itu..
- 686
- 00:48:49,713 --> 00:48:50,755
- kekerasan?
- 687
- 00:48:51,505 --> 00:48:53,299
- Tetapi aku melihatnya,
- 688
- 00:48:55,384 --> 00:48:57,386
- langsung dengan kedua mataku.
- 689
- 00:48:58,930 --> 00:49:01,286
- Siapapun yang menemukan,
- 690
- 00:49:01,311 --> 00:49:04,042
- seseorang dengan keahlian
- 691
- 00:49:04,102 --> 00:49:06,562
- yang besar seperti itu, well,
- 692
- 00:49:08,857 --> 00:49:10,566
- jangan sampai menyianyiakannya.
- 693
- 00:49:12,110 --> 00:49:13,319
- Tidak.
- 694
- 00:49:14,528 --> 00:49:16,030
- Tidak, kamu tidak akan.
- 695
- 00:49:20,576 --> 00:49:21,828
- Bagaimana itu?
- 696
- 00:49:50,606 --> 00:49:51,691
- Lepaskan dia.
- 697
- 00:49:51,775 --> 00:49:53,777
- + Tn. Fisk, aku..
- - Lakukan sekarang!
- 698
- 00:50:09,417 --> 00:50:11,961
- Apa-apaan ini?
- 699
- 00:50:13,046 --> 00:50:15,298
- Aku memegang kendali sekarang.
- 700
- 00:50:15,381 --> 00:50:18,092
- + Dan aku telah membebaskanmu.
- - Apa maksudnya, "bebas"?
- 701
- 00:50:18,176 --> 00:50:20,261
- Aku akan menunjukannya.
- 702
- 00:50:22,180 --> 00:50:23,765
- Tetap dibelakang.
- 703
- 00:50:23,848 --> 00:50:27,310
- Sebab semua orang memperingatkanku
- 704
- 00:50:27,393 --> 00:50:31,105
- kalau penjara akan menjadi
- lingkungan yang tidak manusiawi.
- 705
- 00:50:32,398 --> 00:50:36,569
- Memang. Tetapi aku.. Aku merasa ini menyenangkan.
- 706
- 00:50:36,652 --> 00:50:39,655
- Contoh sempurna atas dunia binatang.
- 707
- 00:50:39,739 --> 00:50:41,917
- Ketika binatang menginginkan sesuatu,
- 708
- 00:50:41,942 --> 00:50:44,893
- Ketika binatangan membutuhkan sesuatu, binatang lainnya..
- 709
- 00:50:44,953 --> 00:50:46,537
- harus dihabisi.
- 710
- 00:50:47,121 --> 00:50:50,875
- Kamu ingin aku keluar untuk
- menghabisi semua bajingan itu.
- 711
- 00:50:50,959 --> 00:50:52,924
- Dengan cara itu, tidak ada yang berani muncul,
- dan kita..
- 712
- 00:50:52,949 --> 00:50:54,569
- Kota jadi milikmu lagi.
- 713
- 00:50:55,171 --> 00:50:57,173
- Seperti itu. Ya.
- 714
- 00:50:57,256 --> 00:50:58,925
- Kalau kamu bisa melakukannya,
- kalau kamu bisa membuatku keluar,
- 715
- 00:50:59,008 --> 00:51:00,426
- mengapa tidak kamu saja yang keluar?
- 716
- 00:51:00,509 --> 00:51:03,304
- Sebab aku memainkan permaian yang panjang, Tn. Castle.
- 717
- 00:51:04,347 --> 00:51:07,100
- Kau mengerti, ketika sudah waktunya aku keluar..
- 718
- 00:51:08,017 --> 00:51:11,687
- aku tidak perlu berperang.
- Aku hanya tinggal meraihnya.
- 719
- 00:51:13,606 --> 00:51:17,443
- Kau, Pak. Kau harus fokus sekarang.
- 720
- 00:51:19,320 --> 00:51:22,240
- Aku memberimu kesempatan untuk bebas.
- 721
- 00:51:22,866 --> 00:51:25,994
- Untuk membuat kemampuanmu berguna, untuk menemukan,
- 722
- 00:51:26,077 --> 00:51:28,121
- Bagaimana Dutton memanggilnya?
- 723
- 00:51:29,330 --> 00:51:30,623
- The Blacksmith.
- 724
- 00:51:32,291 --> 00:51:34,543
- Jika aku jadi dirimu,
- 725
- 00:51:34,627 --> 00:51:38,047
- aku akan mengambil kesempatan ini untuk mencari keadilan,
- 726
- 00:51:38,131 --> 00:51:41,009
- membunuh untuk mendapat keadilan!
- 727
- 00:51:42,385 --> 00:51:45,471
- Bukan untukku. Bukan. Bukan juga untukmu.
- 728
- 00:51:48,141 --> 00:51:49,683
- Tetapi untuk keluargamu.
- 729
- 00:51:51,770 --> 00:51:53,187
- Untuk mereka.
- 730
- 00:51:57,776 --> 00:51:58,777
- Fisk.
- 731
- 00:52:00,486 --> 00:52:01,487
- Ya?
- 732
- 00:52:05,449 --> 00:52:06,826
- Kau tahu,
- 733
- 00:52:08,244 --> 00:52:09,620
- lain kali aku menemuimu,
- 734
- 00:52:10,663 --> 00:52:12,706
- hanya ada satu yang hidup.
- 735
- 00:52:13,792 --> 00:52:15,501
- Ya, tentu saja.
- 736
- 00:52:17,003 --> 00:52:18,171
- Aku menunggu saat-saat itu.
- 737
- 00:52:47,783 --> 00:52:51,079
- + Ada orang disana?
- - Seseorang..
- 738
- 00:53:16,354 --> 00:53:17,897
- Orang-orang ini..
- 739
- 00:53:23,111 --> 00:53:24,445
- Yesus.
- 740
- 00:53:36,499 --> 00:53:38,834
- Apa yang mereka lakukan padamu?
- 741
- 00:53:45,466 --> 00:53:48,344
- Daniel. Daniel!
- 742
- 00:53:48,427 --> 00:53:50,388
- Daniel. Oh, Daniel!
- 743
- 00:53:50,471 --> 00:53:52,681
- Kita akan mengeluarkan mereka. Stan,
- kita akan mengeluarkan mereka semua.
- 744
- 00:53:52,765 --> 00:53:53,766
- Daniel, anakku.
- 745
- 00:53:55,101 --> 00:53:58,562
- Oh, anakku. Oh, anakku.
- 746
- 00:54:01,565 --> 00:54:02,608
- Kuncinya.
- 747
- 00:54:04,235 --> 00:54:06,779
- Bertahanlah, anakku.
- 748
- 00:54:19,833 --> 00:54:21,961
- Sini. Terima kasih, Tuhan.
- 749
- 00:54:22,045 --> 00:54:25,631
- Terima kasih, Tuhan. Ya Tuhan.
- 750
- 00:54:28,426 --> 00:54:29,510
- Menunduk!
- 751
- 00:54:33,222 --> 00:54:35,599
- Mereka belum selesai.
- 752
- 00:54:46,069 --> 00:54:48,737
- Perawat bilang kondisimu,
- 753
- 00:54:49,655 --> 00:54:51,032
- parah.
- 754
- 00:54:53,242 --> 00:54:55,661
- Paru-parumu kebanjiran.
- 755
- 00:54:57,621 --> 00:55:02,961
- Dalam beberapa jam, kamu akan tercekik
- oleh darahmu sendiri.
- 756
- 00:55:07,340 --> 00:55:11,177
- Tetapi kamu tidak akan tersiksa sendirian.
- Aku akan disini.
- 757
- 00:55:12,178 --> 00:55:14,097
- Karena kamu benar.
- 758
- 00:55:16,515 --> 00:55:20,853
- Di penjara ini, hanya ada satu yang bisa berkuasa.
- 759
- 00:56:53,154 --> 00:56:56,782
- Aku harap lukamu masih ada untuk mengingatku.
- 760
- 00:57:38,491 --> 00:57:39,533
- Tunggu,
- 761
- 00:57:41,619 --> 00:57:43,954
- kau sudah mati.
- 762
- 00:57:45,998 --> 00:57:49,001
- Tidak ada kematian.
- 763
- 00:58:00,811 --> 00:58:07,110
- diterjemahkan oleh Zehan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement