Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- Add lines as needed ...
- ===================================
- - WAFFENKLAU
- ===================================
- EA - Name=Weapon Theft - Routine Operation
- [BRIEFING]
- 1=We plan to take over a GDI weapons factory. Fortunately it is not very protected, so
- 2=that our troops could succeed. First you should take out the GDI refinery, as the
- 3=power plants at that location feeds their whole power grid. When you've eliminated
- 4=the power plants deal with the factory.
- EA - Name=Waffenklau - Routinefall
- [BRIEFGER]
- 1=Wir haben vor eine Waffenfabrik der GDI zu erobern. Glcklicherweise ist diese so
- 2=schwach geschtzt, dass wir mit unseren Truppen Erfolg haben k™nnen. Als erstes
- 3=sollten sie die Sammelstation der GDI ausschalten, weil die dort stationierten Kraftwerke
- 4=das ganze Energienetz der GDI ausfllt. Wenn die Kraftwerke eliminiert sind, kmmern sie sich um die Fabrik.
- ===================================
- EB - Name=Weapon Theft - Swift Action
- [BRIEFING]
- 1=Damn! Even though we now have the weapons factory, we cannot find the blueprints for the units
- 2=anywhere. Our base, which controls reinforcements, was destroyed by GDI. So you have no choice but
- 3=but to protect the weapons factory. We must not lose it again! In approximately 15 minutes special
- 4=forces will send in reinforcements to relieve you.
- EB - Name=Waffenklau - Kurzer Prozess
- [BRIEFGER]
- 1=So ein Mist! Wir haben zwar die Waffenfabrik, k™nnen aber nirgends die PlŽne fr die Einheiten
- 2=finden. Unser Sttzpunkt, der den Einheitnachschub kontrolliert, wurde von der GDI zerst™rt. Also
- 3=bleibt ihnen nichts anderes brig, als die Waffenfabrik zu schtzen. Wir drfen sie nicht wieder
- 4=verlieren! Etwa in 15 Minuten kommt VerstŽrkung der Sondereinheit. Sie wird sie dann abl™sen.
- ===================================
- EC - Name=Weapon Theft - Change Of Plans
- [BRIEFING]
- 1=Okay, we have to steal the blueprints, which shouldn't be much trouble. GDI hid them in two parts.
- 2=The first one is being kept in a metal crate, somewhere outside the GDI base. However, the other part
- 3=is in the technology center. Capture it. When you got the crate, you'll get reinforcements from the
- 4=Northwest, which will help you to get into the base. But first you should remove the beach guard.
- EC - Name=Waffenklau - Planerweiterung
- [BRIEFGER]
- 1=So, jetzt mssen wir die PlŽne noch klauen, was keine grosse Schwirigkeiten darstellen drfte.
- 2=Die GDI hat die PlŽne in zwei Teilen versteckt. Der erste ist in einer Metallkiste gelagert,
- 3=den die GDI aber nicht in der Basis versteckt hat. Der andere widerum ist in dem Technologie-Zentrum.
- 4=Nehmen sie dieses ein. Wenn sie die Kiste haben, kommt im Nordwesten verstŽrkung, die ihnen Zugang zur Basis verschafft.
- 5=Als erstes sollten sie aber die Strandwache entfernen.
- ===================================
- ED - Name=Weapon Theft - Escape
- [BRIEFING]
- 1=We thought, GDI would give up. But we were mistaken. While we were after the blueprints for the
- 2=tanks they planned an attack on our weapons factory. That means, that GDI will not neglect to
- 3=destroy everything. Our prototype of their tanks is ready. We have to get it and the data car, which
- 4=contains the plans, out of that area! Be careful! GDI has put up large scale barricades!
- 5=GDI has planted multiple bombs on our tanks!
- ED - Name=Waffenklau - Flucht
- [BRIEFGER]
- 1=Wir dachten, die GDI gibt auf. Doch wir haben uns getŽuscht. Sie haben wŽhrend wir die PlŽne
- 2=fr den Panzer stahlen den Angriff auf unsere Waffenfabrik geplant. Das soll bedeuten, dass die GDI
- 3=es nicht ausser Acht lŽsst, alles zu zerst™ren. Unser Prototyp von ihren Panzern ist fertig.
- 4=Wir mssen diesen und den Datenwagen fr die PlŽne unbedingt aus dem Gebiet schaffen! Vorsicht! Die GDI hat weitrŽumig alles abgesperrt!
- 5=Die GDI hat mehrere Sprengk™pfe an unseren Panzern angebracht!
- ===================================
- EE - Name=Weapon Theft - The Secret
- [BRIEFING]
- 1=ATTENTION ENCRYPTED MESSAGED RECIEVED... Quick!! Quickkk!!!! come on... .... oh, sorry, but we got
- 2=problems with our M1A1 prototype. GDI uses all measures to prevent our tank to reach the base.
- 3=We errected a secret weapons factory. GDI noticed our activities. Quick, see to that the GDI .....
- 4=from this area...... It seems they still won't give up! AHH!!!.......
- EE - Name=Waffenklau - Das Geheimnis
- [BRIEFGER]
- 1=ACHTUNG VERSCHLSSELTE NACHRICHT EMPFANGEN... Schnell!! Schnellll!!!! komm schon... ..... oh,
- 2=Entschuldigung, aber wir haben Probleme mit unserem Prototyp des M1A1. Die GDI verhindert es mit
- 3=allen Mitteln, das unser Panzer die Station erreicht. Wir haben eine geheime Waffenfabrik
- 4=errichtet. Die GDI hatte unsere AktivitŽten bemerkt. Schnell, sehen sie zu, die GDI aus
- 5=dem Gebiet...... Es scheint, sie geben immernoch nicht auf! AHHH!!......
- ===================================
- WA - Name=Weapon Theft - Overthrow of Control
- [BRIEFING]
- 1=We became sloppy when we heard of your success. GDI rushed several mammoths against our emplacements.
- 2=We'll try again to build a base in this area. It won't be a walk in the park. By the way, we
- 3=intercepted a transmission which talked about a new weapon. If it's true, destroy it! If you need
- 4=help, call for reinforcements on the northern coast.
- WA - Name=Waffenklau - Kontrollsturz
- [BRIEFGER]
- 1=Wir wurden nachlŽssig, als wir von Ihrem Erfolg h™rten. Die GDI hetzte mehrere Mammuts auf unsere
- 2=Stellungen. Wir versuchen es nocheinmal in diesem Gebiet einen Sttzpungt zu errichten. Es wird
- 3=bestimmt kein Zuckerschlecken. Ach ja, wir haben einen Funkspruch abgefangen, in dem von einer neuen
- 4=Waffe die Rede war. Falls das stimmt, vernichten sie sie! Falls sie Hilfe ben™tigen, rufen sie an der Nordkste verstŽrkung.
- ===================================
- WB - Name=Weapon Theft - Active Quarrels
- [BRIEFING]
- 1=Do you remember where you retrieved the blueprints? GDI has pushed our remaining units back to that
- 2=area. With our last forces we want to infiltrate the base housing the weapons factory. Whether we
- 3=can pull it off depends on your talent. We can only hold position by completely taking over the GDI
- 4=weapons base. Otherwise we will be forced to withdraw from this area.
- WB - Name=Waffenklau - Aktive Streitigkeiten
- [BRIEFGER]
- 1=Erinneren sie sich noch an die Planerweiterung? Die GDI hat unsere letzten Einheiten hierher
- 2=zurckgedrŽngt. Wir wollen jetzt mit unseren letzten Einheiten in diesem Gebiet die
- 3=Waffenfabrikstation infiltrieren. Ob uns das gelingt wird sich bei ihrem Versuch zeigen.
- 4=Wir k™nnen unsere Stellung nur noch mit Hilfe der v™lligen bernahme der Waffenstation der GDI
- 5=halten. Anderenfalls sind wir gezwungen, uns aus diesem Gebiet zurckzuziehen.
- ===================================
- - OPERATION ENGLAND
- ===================================
- EA - Name=Operation England - Security System
- [BRIEFING]
- 1=Long since NOD has planned a large scale assault on the GDI command centre. However,
- 2=we couldn't disarm the security system. You may do the groundwork and break open their
- 3=security system. Destroy all communications centres, including the ion-cannon uplinks!
- EA - Name=Operation England - Sicherheitssystem
- [BRIEFGER]
- 1=Schon lange plant NOD einen gr™sseren Anschlag auf das Befehlszentrum der
- 2=GDI. Doch konnten wir das Sicherheitssystem noch nicht entschŽrfen. Sie
- 3=drfen Vorarbeit leisten, und fr uns das Sicherheitssystem knacken. Sie
- 4=mssen alle Radarstationen sowie Uplinkstation des Ionenwerfers zerst™ren!
- ===================================
- EB - Name=Operation England - Troublesome Transport
- [BRIEFING]
- 1=Our preparations for the big attack are nearly complete. However, we still need some nuclear
- 2=transports, which hold our new nuclear warheads. They absolutely have to reach the camp in Gorsov.
- 3=You have to lead all transports to their reprocessing plants. A few of our newest supertanks with
- 4=improved armor will be at your disposal. The way to the plant has become difficult. You surely
- 5=will come under fire from GDI. Over.
- EB - Name=Operation England - Problematischer Transport
- [BRIEFGER]
- 1=Unsere Vorbereitungen fr den grossen Schlag sind fast vollstŽndig. Jedoch brauchen wir noch
- 2=einige Atomtransporter, welche unsere neuen Atomsprengk™pfe lagern. Sie mssen auf jeden Fall
- 3=im Lager bei Gorsov ankommen. Sie werden alle Transporter zu den jeweiligen Aufbereitungsanlagen
- 4=fhren. Hierbei werden ihnen ein Paar unserer neuesten Superpanzer mit verstŽrkter Panzerung
- 5=zur Verfgung stehen. Der Weg zur Anlage ist schwierig geworden. Sie werden sicher unter Beschuss
- 6=der GDI kommen. Ende.
- ===================================
- EC - Name=Operation England - Assault on the Headquarters
- [BRIEFING]
- 1=Everything is prepared for the attack on the headquarters. First try to build a base to repel
- 2=all attacks. Then proceed to attack and eliminate that miserable bunch. However, you'll have
- 3=to expect a lot of feedback from GDI. You won't have it easy! GDI has also blocked access
- 4=to the tiberium fields! When you encounter problems we will send reinforcements!
- EC - Name=Operation England - Anschlag aufs Hauptquartier
- [BRIEFGER]
- 1=Alles ist vorbereitet fr den Schlag gegen das Hauptquartier.
- 2=Versuchen sie zuerst eine Basis aufzubauen, um alle Angriffe abwehren
- 3=zu k™nnen. Dann gehen sie zum Angriff ber, und vernichten das HŽufchen
- 4=Elend. Es darf jedoch mit hoher Resonanz der GDI gerechnet werden.
- 5=Sie werden es nicht leicht haben! Auch hat die GDI die ZugŽnge zu Tiberiumfeldern versperrt!
- 6=Bei Problemen schicken wir VerstŽrkungen!
- ===================================
- ED - Name=Operation England - Last Stand
- [BRIEFING]
- 1=After you have destroyed the flagship of GDI, our forces can now move to less critical areas. In
- 2=this forest there are allegdly some forces holding out. Because it is the last area with a GDI base,
- 3=it is heavily defended. Nevertheless, try to drive GDI out of that place. Then England will be
- 4=part of our force. GDI has almost lost! Here we go!
- ED - Name=Operation England - Letzte Verteidigung
- [BRIEFGER]
- 1=Da Sie nun das Flagschiff der GDI endlich besiegt haben, kann sich unsere Streitmacht nun in
- 2=die etwas unwichtigeren Gebiete bewegen. In diesem Wald sollen sich noch ein paar Truppen
- 3=aufhalten. Da dieses Gebiet das letzte mit GDI-Basis ist, verteidigt es die GDI ziehmlich stark.
- 4=Versuchen sie dennoch, die GDI aus diesem Gebiet zu vertreiben. Dann ist England ein Teil von
- 5=unserer Streitmacht. Die GDI hat so gut wie verloren! Los jetzt!
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement