Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:06,110 --> 00:00:07,830
- -=Episode 13=-
- 2
- 00:00:17,730 --> 00:00:20,070
- Sebelah sini.
- Cepat!
- 3
- 00:00:32,120 --> 00:00:33,860
- Menyebar dan cari!
- 4
- 00:00:47,990 --> 00:00:49,730
- Ha Na.
- 5
- 00:01:06,510 --> 00:01:08,430
- Robin.
- 6
- 00:01:15,970 --> 00:01:18,960
- Aku ingin hidup.
- 7
- 00:01:19,750 --> 00:01:22,030
- Aku ingin hidup...
- 8
- 00:01:22,910 --> 00:01:27,130
- tapi aku ingin hidup sebagai Robin.
- 9
- 00:01:27,790 --> 00:01:31,830
- Yang memiliki sifat menyelamatkan orang lain,
- dan yang kau suka.
- 10
- 00:01:32,810 --> 00:01:36,100
- Aku ingin hidup sebagai... sebagai Robin.
- 11
- 00:02:13,220 --> 00:02:17,790
- Tn. Goo Seo Jin dan Nn. Jang Ha Na.
- Apa yang sebenarnya sedang terjadi?
- 12
- 00:02:17,820 --> 00:02:20,310
- Kalian tidak apa-apa?
- Ada yang terluka?
- 13
- 00:02:20,310 --> 00:02:22,650
- Saya agak capek selalu bertanya
- hal yang sama pada kalian berdua.
- 14
- 00:02:22,650 --> 00:02:25,360
- - Ikut saya ke kantor.
- - Tunggu.
- 15
- 00:02:25,360 --> 00:02:28,830
- Saya rasa ini bukan waktu yang tepat,
- tapi besok pagi kami akan datang.
- 16
- 00:02:29,150 --> 00:02:30,780
- Dr. Kang tidak apa-apa?
- 17
- 00:02:30,780 --> 00:02:33,460
- Ya, kami telah membawanya ke rumah sakit.
- 18
- 00:02:33,460 --> 00:02:35,850
- Kami akan menelepon kalian begitu dia sadar.
- 19
- 00:02:35,850 --> 00:02:38,040
- Kami akan menunggu beritanya.
- 20
- 00:02:43,430 --> 00:02:46,860
- Gaya berpakaiannya selalu berubah pada malam hari.
- 21
- 00:02:46,860 --> 00:02:48,630
- Apa dia mau keluar ke suatu tempat ya?
- 22
- 00:03:01,300 --> 00:03:03,540
- Ayo, kita pulang.
- 23
- 00:03:03,540 --> 00:03:05,440
- Kita bisa bicara di rumah.
- 24
- 00:03:18,890 --> 00:03:20,820
- SMS?
- 25
- 00:03:21,940 --> 00:03:25,900
- Aku menerima SMS dari nomormu
- memintaku untuk bertemu denganku.
- 26
- 00:03:25,900 --> 00:03:28,920
- Tapi aku tidak mengirimimu SMS.
- 27
- 00:03:36,490 --> 00:03:38,940
- SMS-nya ada.
- 28
- 00:03:40,610 --> 00:03:42,230
- -=Ayo kita ketemu. Datanglah ke Auditorium.=-
- 29
- 00:03:42,230 --> 00:03:46,310
- - Hp-mu pernah hilang?
- - Tidak.
- 30
- 00:03:46,310 --> 00:03:47,910
- Hari ini kau bertemu dengan siapa saja?
- 31
- 00:03:47,910 --> 00:03:53,040
- Sekretaris Kwon, Woo Jeong, Rep. Min, dan Dr. Yoon.
- 32
- 00:03:53,040 --> 00:03:57,510
- - Kau ada di mana waktu SMS-nya terkirim?
- - Di rumah Rep. Min.
- 33
- 00:03:58,050 --> 00:04:01,320
- - Masa...
- - Tidak, tidak mungkin dia.
- 34
- 00:04:01,320 --> 00:04:06,320
- - Itu pasti SMS yang terjadwal.
- - Tapi... siapa? Dan kapan?
- 35
- 00:04:06,330 --> 00:04:09,050
- Kita tidak bisa tahu kapan SMS itu di program.
- 36
- 00:04:09,050 --> 00:04:12,230
- Bisa hari ini, kemarin, atau jauh sebelumnya.
- 37
- 00:04:13,060 --> 00:04:18,530
- Bisa saja seseorang mengetahui ID dan passwordmu,
- dan mengirimnya lewat internet.
- 38
- 00:04:19,150 --> 00:04:21,910
- Tapi 1 hal yang aku yakin...
- 39
- 00:04:22,750 --> 00:04:27,630
- Lee Soo Hyeon tahu banyak tentang kita
- daripada yang kita kira.
- 40
- 00:04:28,280 --> 00:04:32,680
- Tentang Seo Jin, kau... dan aku.
- 41
- 00:04:33,460 --> 00:04:37,400
- Bahwa dia memanggilku
- untuk berdiri di depan Dr. Kang...
- 42
- 00:04:37,400 --> 00:04:41,580
- berarti dia tahu situasiku
- lebih dari dari orang lain.
- 43
- 00:05:03,250 --> 00:05:07,630
- Jangan khawatirkan apa-apa lagi.
- 44
- 00:05:08,650 --> 00:05:11,070
- Aku tidak akan pergi.
- 45
- 00:05:11,570 --> 00:05:14,340
- Aku akan tetap di sisimu.
- 46
- 00:05:20,480 --> 00:05:24,480
- Meskipun selama ini kaulah yang terus melindungiku...
- 47
- 00:05:25,040 --> 00:05:29,380
- mulai saat ini, aku akan melindungimu.
- 48
- 00:05:45,380 --> 00:05:47,270
- Tapi...
- 49
- 00:05:48,360 --> 00:05:51,690
- yang kulindungi tidak bisa kau seorang.
- 50
- 00:05:52,330 --> 00:05:56,510
- Kehilangan Direktur, berarti
- aku akan kehilanganmu juga.
- 51
- 00:05:56,510 --> 00:06:00,550
- Kehilangan satu orang, akan
- membuatku kehilangan kalian berdua.
- 52
- 00:06:02,200 --> 00:06:04,200
- Karena itu aku...
- 53
- 00:06:04,570 --> 00:06:08,180
- Aku akan melindungi kalian berdua.
- 54
- 00:06:10,870 --> 00:06:12,970
- Kau...
- 55
- 00:06:13,400 --> 00:06:15,420
- dan Direktur.
- 56
- 00:06:15,420 --> 00:06:17,470
- Aku akan melindungi kalian berdua.
- 57
- 00:06:18,860 --> 00:06:22,480
- Direktur harus hidup agar kau bisa hidup.
- 58
- 00:06:22,480 --> 00:06:25,250
- Dan kau harus hidup agar Direktur bisa hidup.
- 59
- 00:06:25,620 --> 00:06:27,650
- Kau akan...
- 60
- 00:06:28,810 --> 00:06:33,100
- mencintai kita berdua?
- 61
- 00:06:33,480 --> 00:06:35,660
- - Robin.
- - Kau akan...
- 62
- 00:06:35,660 --> 00:06:37,770
- membagi dirimu dengan kita berdua?
- 63
- 00:06:38,670 --> 00:06:41,190
- Bagaimana cinta bisa di bagi?
- 64
- 00:06:41,840 --> 00:06:45,000
- Bagaimana aku bisa membagi
- wanita yang aku cintai dengan orang lain?
- 65
- 00:06:48,650 --> 00:06:53,990
- Aku tidak bisa membagimu dengan Seo Jin,
- atau dengan siapapun.
- 66
- 00:06:56,660 --> 00:06:58,500
- Robin.
- 67
- 00:07:15,000 --> 00:07:15,300
- <i>Subtitle</i>
- 68
- 00:07:15,300 --> 00:07:15,600
- <i>Subtitle oleh</i>
- 69
- 00:07:15,600 --> 00:07:15,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- 70
- 00:07:15,900 --> 00:07:16,200
- <i>Subtitle oleh : </i>
- ~
- 71
- 00:07:16,200 --> 00:07:16,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ D
- 72
- 00:07:16,500 --> 00:07:16,800
- <i>Subtitle oleh :
- ~ </i>Da
- 73
- 00:07:16,800 --> 00:07:17,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dar
- 74
- 00:07:17,100 --> 00:07:17,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dark
- 75
- 00:07:17,400 --> 00:07:17,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkS
- 76
- 00:07:17,700 --> 00:07:18,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSm
- 77
- 00:07:18,000 --> 00:07:18,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmu
- 78
- 00:07:18,300 --> 00:07:18,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmur
- 79
- 00:07:18,600 --> 00:07:18,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurf
- 80
- 00:07:18,900 --> 00:07:19,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfS
- 81
- 00:07:19,200 --> 00:07:19,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSu
- 82
- 00:07:19,500 --> 00:07:19,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub
- 83
- 00:07:19,800 --> 00:07:20,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub I
- 84
- 00:07:20,100 --> 00:07:20,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub In
- 85
- 00:07:20,400 --> 00:07:20,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Ind
- 86
- 00:07:20,700 --> 00:07:21,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indo
- 87
- 00:07:21,000 --> 00:07:21,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indon
- 88
- 00:07:21,300 --> 00:07:21,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indone
- 89
- 00:07:21,600 --> 00:07:21,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indones
- 90
- 00:07:21,900 --> 00:07:22,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesi
- 91
- 00:07:22,200 --> 00:07:22,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia
- 92
- 00:07:22,500 --> 00:07:22,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
- 93
- 00:07:22,800 --> 00:07:32,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- <b>~ DarkSmurfSub Indonesia ~</b>
- 94
- 00:07:35,200 --> 00:07:35,500
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- 95
- 00:07:35,500 --> 00:07:35,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~
- 96
- 00:07:35,800 --> 00:07:36,100
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ A
- 97
- 00:07:36,100 --> 00:07:36,400
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Ak
- 98
- 00:07:36,400 --> 00:07:36,700
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akk
- 99
- 00:07:36,700 --> 00:07:37,000
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akka
- 100
- 00:07:37,000 --> 00:07:37,300
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkar
- 101
- 00:07:37,300 --> 00:07:37,600
- <i>Diterjemahkan oleh:
- </i>~ Akkari
- 102
- 00:07:37,600 --> 00:07:37,900
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin
- 103
- 00:07:37,900 --> 00:07:38,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin ~
- 104
- 00:07:38,200 --> 00:07:48,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- <b>~ Akkarin ~</b>
- 105
- 00:08:11,200 --> 00:08:13,630
- <i>Bagaimana cinta bisa di bagi?</i>
- 106
- 00:08:45,620 --> 00:08:46,960
- Halo?
- 107
- 00:08:47,460 --> 00:08:49,100
- Apa?
- 108
- 00:08:49,470 --> 00:08:50,810
- Apa maksudmu?
- 109
- 00:08:50,810 --> 00:08:52,680
- Apa maksudmu ambulans-nya
- tidak pernah sampai ke rumah sakit?
- 110
- 00:08:52,680 --> 00:08:54,940
- Lalu ke mana?
- 111
- 00:09:26,800 --> 00:09:31,850
- Kalau kau sampai berbuat seperti ini
- untuk menghancurkan hidup Seo Jin...
- 112
- 00:09:32,980 --> 00:09:35,740
- Kau pikir ini akan membuat hidupmu lebih bahagia?
- 113
- 00:09:36,370 --> 00:09:39,780
- Sepertinya kau ingin mengeluarkan monster dari Robin...
- 114
- 00:09:39,780 --> 00:09:41,210
- Ya.
- 115
- 00:09:42,080 --> 00:09:46,410
- Memang itu keinginanku, tapi ada
- 1 hal yang tidak aku perhitungkan.
- 116
- 00:09:46,830 --> 00:09:51,280
- Kehidupan... selalu mencari jalan baru.
- 117
- 00:09:51,280 --> 00:09:52,790
- <i>Bagaimana karakter seseorang itu?</i>
- 118
- 00:09:52,790 --> 00:09:58,330
- Secara naluri, semua orang
- mencari jalan untuk tetap hidup.
- 119
- 00:09:58,580 --> 00:10:01,510
- - Tapi?
- - Tapi Robin...
- 120
- 00:10:01,950 --> 00:10:04,900
- Robin menyerah bahkan saat
- dia di beri jalan untuk tetap hidup.
- 121
- 00:10:04,900 --> 00:10:06,380
- Dia pasti ketakutan.
- 122
- 00:10:06,380 --> 00:10:11,230
- Karena dia selama ini tidak pernah melawan
- pribadi utama, atau memegang kendali hidupnya sendiri...
- 123
- 00:10:11,230 --> 00:10:13,890
- atau bertanggung jawab atas orang lain.
- 124
- 00:10:13,890 --> 00:10:19,760
- Pada akhirnya, bukan karena Robin yang malang itu
- adalah pribadi penurut dari Goo Seo Jin,
- 125
- 00:10:19,760 --> 00:10:22,520
- tapi karena dia belum menemukan
- jalan agar dia untuk terus hidup.
- 126
- 00:10:22,520 --> 00:10:25,740
- Karena itu dia tidak bisa
- menjadi karakter sungguhan.
- 127
- 00:10:25,740 --> 00:10:28,720
- Bagaimana kau bisa menjadi seperti ini?
- 128
- 00:10:29,230 --> 00:10:32,250
- Kau tahu kebenarannya adalah justru sebaliknya.
- 129
- 00:10:32,250 --> 00:10:36,250
- Sampai akhir, Robin tidak pernah menyerah.
- 130
- 00:10:36,260 --> 00:10:40,110
- Dia tidak melepaskan identitasnya
- yang menyelamatkan orang lain.
- 131
- 00:10:40,690 --> 00:10:43,310
- Kau tidak tahu apa artinya itu?
- 132
- 00:10:43,310 --> 00:10:47,760
- Karakter Robin justru menjadi semakin kuat.
- 133
- 00:10:48,130 --> 00:10:52,610
- Bukan Seo Jin atau Robin yang
- sekarang merasa ketakutan.
- 134
- 00:10:52,980 --> 00:10:55,650
- - Maksudmu aku?
- - Kalau kau tidak takut...
- 135
- 00:10:55,650 --> 00:10:58,400
- kenapa kau belum membalas pesan Seo Jin?
- 136
- 00:10:58,400 --> 00:11:00,930
- Karena kau takut.
- 137
- 00:11:00,930 --> 00:11:03,050
- <i>Kau takut kalau ada kebenaran yang lain.</i>
- 138
- 00:11:03,050 --> 00:11:05,140
- Kau takut kalau kau tidak sanggup mengatasi kebenaran itu.
- 139
- 00:11:05,140 --> 00:11:07,340
- Bukan, bukan begitu.
- 140
- 00:11:07,340 --> 00:11:09,260
- Kalau memang itu kebenarannya,
- kenapa aku tidak bisa mengingatnya?
- 141
- 00:11:09,260 --> 00:11:11,490
- Kalau begitu pastikan kebenaran itu tidak benar.
- 142
- 00:11:11,750 --> 00:11:14,900
- Pastikan dulu, lalu kau bisa
- kembali menghancurkan hidup Seo Jin.
- 143
- 00:11:24,390 --> 00:11:26,570
- Apa yang terjadi hari itu...
- 144
- 00:11:26,570 --> 00:11:28,830
- adalah ketidaksengajaan.
- 145
- 00:11:30,430 --> 00:11:32,510
- Kau menyuruhku untuk merelakannya, 'kan?
- 146
- 00:11:32,510 --> 00:11:34,230
- <i>Tapi...</i>
- 147
- 00:11:34,650 --> 00:11:37,730
- kalau seandainya memang benar itu tidak sengaja...
- 148
- 00:11:38,240 --> 00:11:40,150
- lalu siapa yang bertanggung jawab...
- 149
- 00:11:40,160 --> 00:11:42,540
- atas insiden hari itu?
- 150
- 00:11:43,870 --> 00:11:46,910
- Siapa yang akan bertanggung jawab?
- 151
- 00:11:50,680 --> 00:11:53,710
- Bukankah harus ada yang bertanggung jawab?
- 152
- 00:11:53,710 --> 00:11:57,670
- Pelakunya sudah tertangkap,
- dan dia sedang menjalani hukumannya.
- 153
- 00:11:57,670 --> 00:12:00,600
- - Tapi hal itu akan merubah apa?
- - Kalau begitu...
- 154
- 00:12:01,140 --> 00:12:04,940
- kau berbuat seperti ini,
- apa akan merubah sesuatu?
- 155
- 00:12:08,290 --> 00:12:10,580
- Aku tidak tahu.
- 156
- 00:12:11,830 --> 00:12:13,330
- Tapi...
- 157
- 00:12:14,980 --> 00:12:18,040
- mungkin akan merubah sesuatu.
- 158
- 00:12:35,450 --> 00:12:39,660
- <i>Bukan Seo Jin atau Robin yang
- sekarang merasa ketakutan.</i>
- 159
- 00:12:40,220 --> 00:12:44,850
- <i>Kalau kau tidak takut, kenapa kau
- belum membalas pesan Seo Jin?</i>
- 160
- 00:12:49,850 --> 00:12:52,290
- <i>Karena kau takut.</i>
- 161
- 00:12:52,720 --> 00:12:54,930
- <i>Kau takut kalau ada kebenaran yang lain.</i>
- 162
- 00:12:54,940 --> 00:12:57,890
- <i>Kau takut kalau kau tidak sanggup mengatasi kebenaran itu.</i>
- 163
- 00:13:18,310 --> 00:13:21,740
- <i>Ha Na, ini pesan dariku untuk Seo Jin.</i>
- 164
- 00:13:21,740 --> 00:13:23,680
- <i>Tolong berikan padanya.</i>
- 165
- 00:13:24,450 --> 00:13:26,130
- -=Kau tahu kenapa Goo Seo Jin
- begitu putus asa mencari Dr. Kang?=-
- 166
- 00:13:26,130 --> 00:13:27,860
- -=Dr. Kang telah menemukan metode pengobatan yang sempurna untuk menyembuhkannya. Kau akan segera menghilang, Robin.=-
- 167
- 00:13:29,950 --> 00:13:33,700
- Dr. Kang?
- Kalau begitu sekarang dia ada di mana?
- 168
- 00:13:34,020 --> 00:13:38,020
- Dia di bawa ke rumah sakit semalam,
- setelah tidak sadar.
- 169
- 00:13:41,950 --> 00:13:45,360
- Kau pasti terkejut.
- Kau ada yang terluka?
- 170
- 00:13:45,360 --> 00:13:47,350
- Tidak, aku tidak apa-apa.
- 171
- 00:13:47,920 --> 00:13:50,970
- Tapi, aku ingin kau mendengarkan aku baik-baik.
- 172
- 00:13:50,980 --> 00:13:52,890
- Kita harus ke kantor polisi,
- 173
- 00:13:52,890 --> 00:13:56,720
- tapi kau harus memberikan pernyataan
- seolah-olah kau yang semalam di sana.
- 174
- 00:13:57,580 --> 00:14:02,270
- Robin meninggalkan pesan untukmu.
- 175
- 00:14:06,090 --> 00:14:09,810
- =Lee Soo Hyeon tahu segalanya tentang kita.=
- 176
- 00:14:09,810 --> 00:14:14,600
- =Dia tahu tentang penyakit kita, dan bahkan tentang metode penyembuhan yang di temukan Dr. Kang.=
- 177
- 00:14:14,600 --> 00:14:17,530
- Ini surat darinya.
- 178
- 00:14:22,640 --> 00:14:26,550
- =Sepertinya dia sudah mempersiapkan ini sejak lama.=
- 179
- 00:14:26,560 --> 00:14:31,510
- =Mulai dari penculikan Dr. Kang, dan insiden gudang barusan.=
- 180
- 00:14:31,510 --> 00:14:34,530
- =Kalau kau perhitungkan segala yang sudah terjadi,=
- 181
- 00:14:34,530 --> 00:14:36,230
- =ada 2 kemungkinan.=
- 182
- 00:14:36,230 --> 00:14:37,700
- =Satu...=
- 183
- 00:14:38,170 --> 00:14:41,880
- =Dengan semua hal hingga detail yang Lee Soo Hyeon tahu tentang kita,=
- 184
- 00:14:41,880 --> 00:14:45,880
- =dia pastilah seseorang yang ada di dekat kita.=
- 185
- 00:14:47,000 --> 00:14:50,210
- =Atau kalau tidak, berarti kemungkinan ke dua=
- 186
- 00:14:50,210 --> 00:14:54,800
- =bahwa dia memiliki informan yang ada di dekat kita.=
- 187
- 00:14:55,650 --> 00:14:58,040
- =Kau harus mencurigai semua orang yang ada di sekitarmu.=
- 188
- 00:14:58,040 --> 00:15:02,510
- =Karena kau hebat dalam hal mencurigai semua orang.=
- 189
- 00:15:04,130 --> 00:15:06,370
- =Pesanku sampai di sini saja.=
- 190
- 00:15:17,710 --> 00:15:19,730
- Aku mendapat email.
- 191
- 00:15:20,050 --> 00:15:22,790
- Dari Lee Soo Hyeon?
- 192
- 00:15:23,320 --> 00:15:25,260
- -=Ada email baru.
- Subject: Ini Lee Seoo Hyeon=-
- 193
- 00:15:26,390 --> 00:15:28,540
- Bukalah.
- 194
- 00:15:36,290 --> 00:15:37,920
- -=Ingatlah apa yang kau lakukan.=-
- 195
- 00:15:43,960 --> 00:15:49,570
- <i>Kalau kau penasaran dan kalau
- memang ada kebenaran yang lain...</i>
- 196
- 00:15:49,580 --> 00:15:53,550
- <i>tulis email padaku, katakan kebenaran itu.</i>
- 197
- 00:16:17,840 --> 00:16:22,900
- <i>Hari saat kita di culik... kenapa kau mengajakku ke sana?</i>
- 198
- 00:16:23,440 --> 00:16:25,590
- Apa yang dia maksud?
- 199
- 00:16:27,930 --> 00:16:31,180
- <i>Kau memaksaku untuk bertemu denganku di sana pada jam itu...</i>
- 200
- 00:16:32,130 --> 00:16:36,910
- <i>Dan aku mendengar penculiknya berbicara
- pada seseorang saat kita di gudang.</i>
- 201
- 00:16:36,920 --> 00:16:38,810
- <i>Apa yang akan kau lakukan tentang putramu?</i>
- 202
- 00:16:38,820 --> 00:16:40,800
- <i>Kau tidak peduli jika dia mati?</i>
- 203
- 00:16:42,040 --> 00:16:43,560
- Putramu?
- 204
- 00:16:43,560 --> 00:16:46,660
- <i>'Putra' yang di maksud penculik itu bukan aku.</i>
- 205
- 00:16:46,660 --> 00:16:50,990
- <i>Berarti kita bisa asumsi kalau penculik itu
- sedang berbicara di telepon dengan ayahmu.</i>
- 206
- 00:16:52,040 --> 00:16:54,800
- <i>Menurutmu, itu artinya apa?</i>
- 207
- 00:17:31,090 --> 00:17:35,370
- Teriakanku mengejutkanmu, ya?
- Aku hanya sedikit jengkel.
- 208
- 00:17:35,790 --> 00:17:37,980
- Aku mengerti.
- 209
- 00:17:37,980 --> 00:17:40,520
- Aku yakin dia merasa tersudut,
- dan putus asa.
- 210
- 00:17:40,530 --> 00:17:42,610
- Tapi...
- 211
- 00:17:42,610 --> 00:17:47,330
- - Goo Seo Jin mulai berbohong padaku lagi.
- - Kau mengirim email padanya?
- 212
- 00:17:49,080 --> 00:17:52,000
- Ya, dan aku telah menerima balasannya.
- 213
- 00:17:52,590 --> 00:17:56,020
- Tapi kau tahu apa yang dia tulis?
- 214
- 00:17:57,340 --> 00:18:01,110
- Dia berbicara seolah-olah ayahku
- adalah salah satu dari pelaku penculikan itu.
- 215
- 00:18:01,460 --> 00:18:05,970
- Lalu kenapa tidak kau pastikan?
- Kau ingin membuktikan bahwa dia salah.
- 216
- 00:18:05,970 --> 00:18:09,910
- - Pastikan.
- - Pastikan? Bagaimana caranya?
- 217
- 00:18:10,310 --> 00:18:15,160
- Kalau memang Seo Jin jujur,
- itu hanya ada di dalam ingatan Seo Jin.
- 218
- 00:18:15,160 --> 00:18:18,020
- Aku tidak ingat sama sekali, dan 20 tahun sudah berlalu,
- 219
- 00:18:18,020 --> 00:18:20,320
- dan ayahku sudah meninggal.
- 220
- 00:18:21,590 --> 00:18:24,870
- Bagaimana aku bisa memastikannya?
- 221
- 00:18:26,120 --> 00:18:29,950
- Seo Jin mengatakan itu karena
- dia tahu aku tidak bisa memastikannya.
- 222
- 00:18:29,960 --> 00:18:34,820
- Kau tahu itu. Dia hanya ingin membuatku bingung.
- 223
- 00:18:34,820 --> 00:18:37,050
- Joong Man Shik.
- 224
- 00:18:39,330 --> 00:18:43,910
- Penculikmu, Joong Man Shik...
- Dia masih di penjara.
- 225
- 00:18:47,090 --> 00:18:49,370
- Konfirmasilah dengannya.
- 226
- 00:19:04,830 --> 00:19:06,250
- -=Ahn Seong Geun di kirim ke
- Penjara Taeyang.=-
- 227
- 00:19:06,280 --> 00:19:10,270
- Penjara... Taeyang?
- 228
- 00:19:13,210 --> 00:19:16,580
- Polisi benar-benar bodoh.
- 229
- 00:19:17,380 --> 00:19:22,930
- Dia percaya kalau dia itu Lee Soo Hyeon...
- dan mereka mengirimnya ke penjara di mana penculiknya berada.
- 230
- 00:19:27,120 --> 00:19:32,510
- - Dr. Kang menghilang lagi?
- - Ya.
- 231
- 00:19:32,540 --> 00:19:35,240
- Ini kesalahan kami,
- dan kami tidak memiliki alasan.
- 232
- 00:19:35,240 --> 00:19:39,770
- Kami menemukan ambulans-nya di tinggal di distrik lain.
- 233
- 00:19:42,060 --> 00:19:44,670
- Apa yang kalian lakukan?
- 234
- 00:19:44,670 --> 00:19:47,730
- Bagaimana kalian bisa kehilangan dia lagi?
- Dr. Kang berada di depan mata kalian!
- 235
- 00:19:47,730 --> 00:19:49,940
- <i>Ya, dia ada di depan mata
- dan saya melihatnya</i>
- 236
- 00:19:49,940 --> 00:19:52,240
- karena itu saya serasa mau gila!
- 237
- 00:19:53,450 --> 00:19:57,050
- SMS yang Anda kirim adalah SMS terjadwal,
- 238
- 00:19:57,050 --> 00:20:01,010
- jadi kita tidak bisa melacak kapan
- atau dari mana SMS itu di kirim.
- 239
- 00:20:01,020 --> 00:20:03,680
- Kami juga sudah pastikan bahwa
- SMS itu tidak di kirim melalui internet.
- 240
- 00:20:03,970 --> 00:20:08,050
- Apa Anda... pernah kehilangan Hp?
- 241
- 00:20:08,060 --> 00:20:11,160
- Tidak, tidak pernah hilang
- sejak aku kembali ke Korea.
- 242
- 00:20:11,160 --> 00:20:13,420
- - Sekalipun?
- - Tidak.
- 243
- 00:20:14,360 --> 00:20:16,700
- Itu berarti pelakunya ada di sekitar Anda.
- 244
- 00:20:16,700 --> 00:20:17,800
- <i>Tolong Anda pikirkan.</i>
- 245
- 00:20:17,800 --> 00:20:20,400
- Hp Anda tidak pernah hilang,
- dan tidak di kirim melalui internet.
- 246
- 00:20:20,400 --> 00:20:23,220
- Itu artinya pelakunya dekat dengan Anda,
- dan diam-diam memakai Hp Anda
- 247
- 00:20:23,220 --> 00:20:26,480
- untuk mengirim SMS terjadwal.
- Hanya itu penjelasan yang paling masuk akal.
- 248
- 00:20:29,450 --> 00:20:31,600
- - Det. Na.
- - Ada apa?
- 249
- 00:20:31,600 --> 00:20:34,120
- Kita telah menemukan yang menyewa auditorium.
- 250
- 00:20:34,160 --> 00:20:36,830
- Pria berusia 50'an,
- dan pakai tunai.
- 251
- 00:20:36,830 --> 00:20:38,570
- <i>- Pria berusia 50'an?
- - Ya.</i>
- 252
- 00:20:38,570 --> 00:20:41,490
- Berarti itu bukan Lee Soo Hyeon sendiri.
- 253
- 00:20:42,060 --> 00:20:45,360
- Baik, coba buat gambarnya,
- dan mulai penyidikannya.
- 254
- 00:20:45,360 --> 00:20:47,020
- Ya.
- 255
- 00:20:49,620 --> 00:20:51,950
- Apa yang di lakukan polisi?
- 256
- 00:20:51,950 --> 00:20:54,560
- Kau kehilangan Dr. Kang lagi?
- Padahal dia di depan mata kalian?
- 257
- 00:20:54,570 --> 00:20:56,920
- Kami tidak punya alasan.
- 258
- 00:20:56,920 --> 00:20:59,280
- Bagaimana kalian akan
- melanjutkan penyidikan kasus ini?
- 259
- 00:20:59,280 --> 00:21:02,130
- Apa kalian tahu bagaimana kalian akan melanjutkannya?
- 260
- 00:21:02,130 --> 00:21:04,040
- Masalahnya...
- 261
- 00:21:05,020 --> 00:21:07,440
- Aku pikir itu Ahn Seong Geun.
- 262
- 00:21:07,440 --> 00:21:11,460
- Dia satu-satunya yang kita tahu dengan
- pasti sudah bertemu dengan Lee Soo Hyeon.
- 263
- 00:21:11,460 --> 00:21:14,630
- Aku tidak tahu apa mungkin untuk
- membongkar mental hacking, tapi kita harus mencoba
- 264
- 00:21:14,630 --> 00:21:16,970
- apa dia bisa mengingat Lee Soo Hyeon, 'kan?
- 265
- 00:21:17,350 --> 00:21:21,190
- Sebenarnya kita sudah pernah
- mengusulkannya pada Chief kami
- 266
- 00:21:21,190 --> 00:21:24,040
- tapi atasan kami kurang pengetahuan soal hipnosis,
- 267
- 00:21:24,040 --> 00:21:26,030
- jadi mereka tidak begitu percaya.
- 268
- 00:21:26,030 --> 00:21:27,610
- Anda tahu 'kan.
- 269
- 00:21:27,610 --> 00:21:30,350
- Semua harus di setujui sebelum
- kita bisa melakukan apapun.
- 270
- 00:21:32,060 --> 00:21:35,610
- Bantu aku bertemu dengan Chief,
- akan aku coba meyakinkannya.
- 271
- 00:21:35,610 --> 00:21:37,380
- Aku hanya perlu setengah jam saja.
- 272
- 00:21:37,760 --> 00:21:40,550
- <i>Bagaimana dengan emailnya?</i>
- 273
- 00:21:43,920 --> 00:21:47,120
- - Kita sudah menerima balasannya.
- - Ya? Dia bilang apa?
- 274
- 00:21:49,400 --> 00:21:54,140
- Katakan, kita butuh semua petunjuk.
- 275
- 00:21:57,350 --> 00:21:59,380
- Saat penculikan kita...
- 276
- 00:21:59,390 --> 00:22:03,220
- - Kemungkinan besar ada pelaku ke-2.
- - Ada pelaku ke-2?
- 277
- 00:22:03,220 --> 00:22:04,830
- Aku tidak begitu yakin,
- 278
- 00:22:04,830 --> 00:22:08,850
- tapi kalau Lee Soo Hyeon akan memastikannya,
- aku yakin kita akan mengetahuinya.
- 279
- 00:22:09,730 --> 00:22:11,880
- Maksud Anda, mengunjungi penculiknya?
- 280
- 00:22:11,880 --> 00:22:14,040
- Ya, dia ada di Penjara Taeyang.
- 281
- 00:22:14,040 --> 00:22:17,220
- Itu dia. Kemungkinan besar dia akan muncul di sana.
- 282
- 00:22:17,590 --> 00:22:21,700
- Kalaupun bukan dia sendiri yang ke sana,
- dia akan mengirim orang atau mengirim paket.
- 283
- 00:22:21,700 --> 00:22:24,570
- Aku yakin dia akan melakukan
- apa saja untuk mengkonfirmasi.
- 284
- 00:22:25,990 --> 00:22:29,330
- - Kita bisa pergi sekarang?
- - Ya, tentu.
- 285
- 00:22:40,880 --> 00:22:43,420
- Kita telah menerima telepon dari Penjara Taeyang.
- 286
- 00:22:43,420 --> 00:22:47,640
- Tapi Joong Man Shik menolak kunjungan.
- 287
- 00:22:48,080 --> 00:22:51,140
- Dia minta uang, jadi sekarang
- kami sedang bernegosiasi dengannya.
- 288
- 00:22:51,870 --> 00:22:54,250
- Ini informasi yang Anda minta.
- 289
- 00:22:55,570 --> 00:22:57,380
- -=Data Yoon Tae Joo=-
- 290
- 00:22:58,890 --> 00:23:02,870
- - Itu Dr. Yoon, 'kan?
- - Benar.
- 291
- 00:23:03,310 --> 00:23:05,750
- - Dia tidak di adopsi.
- <i>- Tidak.</i>
- 292
- 00:23:05,750 --> 00:23:09,160
- Tidak ada catatan adopsi,
- tapi di katakan kalau dia itu pendatang.
- 293
- 00:23:09,600 --> 00:23:12,540
- Kenapa kau mencari tahu soal Dr. Yoon?
- 294
- 00:23:13,050 --> 00:23:17,350
- Kau mencurigai Dr. Yoon?
- 295
- 00:23:17,350 --> 00:23:19,130
- Memang benar Ahn Seung Geun terlibat,
- 296
- 00:23:19,130 --> 00:23:21,860
- itu artinya ada seseorang yang tahu banyak soal
- hipnosis membantu Lee Soo Hyeon
- 297
- 00:23:21,860 --> 00:23:28,370
- atau... Lee Soo Hyeon sendiri yang
- memiliki pengetahuan banyak soal hipnosis.
- 298
- 00:23:28,830 --> 00:23:31,650
- Tapi Dr. Yoon...
- 299
- 00:23:32,670 --> 00:23:34,640
- <i>=Kau harus mencurigai semua orang yang ada di sekitarmu.=</i>
- 300
- 00:23:34,640 --> 00:23:38,390
- <i>=Karena kau hebat dalam hal mencurigai semua orang.=</i>
- 301
- 00:23:41,710 --> 00:23:43,600
- Kita harus memeriksa semua skenario.
- 302
- 00:23:43,600 --> 00:23:48,100
- Karena ada kemungkinan Robin
- di hipnosis saat dalam auditorium itu.
- 303
- 00:23:49,120 --> 00:23:52,580
- Tapi kemungkinan itu tidak akan ada kalau
- seandainya Direktur yang berada di sana.
- 304
- 00:23:52,580 --> 00:23:57,290
- - Kenapa tidak?
- - Direktur sama sekali tidak reseptif.
- 305
- 00:23:57,290 --> 00:24:00,190
- Dr. Kang harus berusaha dengan
- sangat keras agar bisa menghipnosisnya.
- 306
- 00:24:00,990 --> 00:24:05,410
- Tapi beliau sama sekali
- tidak reseptif dan mudah terpengaruh.
- 307
- 00:24:10,350 --> 00:24:13,010
- Ada yang mau kau katakan?
- 308
- 00:24:13,610 --> 00:24:17,120
- - Ya.
- - Hentikan mobilnya.
- 309
- 00:24:17,120 --> 00:24:18,640
- Ya.
- 310
- 00:24:31,680 --> 00:24:34,280
- Ini pasti sangat sulit untukmu.
- 311
- 00:24:35,210 --> 00:24:39,130
- Aku yakin kau sering sekali
- bermain dengannya saat kau masih kecil.
- 312
- 00:24:40,170 --> 00:24:43,900
- Kau tidak meninggalkannya.
- 313
- 00:24:44,340 --> 00:24:49,690
- Lee Soo Hyeon tidak di terlantarkan olehmu.
- 314
- 00:24:51,040 --> 00:24:55,550
- Ayahmu tidak datang menyelamatkan putranya sendiri.
- 315
- 00:24:57,360 --> 00:25:03,580
- Ayah Lee Soo Hyeon menyuruhnya
- untuk membawamu, temannya, ke sana.
- 316
- 00:25:03,590 --> 00:25:05,370
- Hanya untuk mendapat uang.
- 317
- 00:25:07,370 --> 00:25:09,680
- Mulai dari seorang anak di lahirkan,
- 318
- 00:25:09,680 --> 00:25:14,080
- ayahnya adalah segalanya bagi anak itu.
- 319
- 00:25:14,560 --> 00:25:17,490
- Tapi dunia anak itu telah hancur.
- 320
- 00:25:17,500 --> 00:25:22,470
- Dua ayah itu telah menghancurkannya.
- 321
- 00:25:26,140 --> 00:25:28,190
- Ha Na.
- 322
- 00:25:28,610 --> 00:25:31,180
- Di dunia yang kau hidup dan besar...
- 323
- 00:25:31,180 --> 00:25:34,540
- ayah yang ada di sana,
- sangat jauh berbeda dengan ayahku.
- 324
- 00:25:35,030 --> 00:25:37,960
- Dan aku yakin, itulah sebabnya
- kau tumbuh menjadi seperti ini.
- 325
- 00:25:38,620 --> 00:25:40,570
- Untunglah...
- 326
- 00:25:40,570 --> 00:25:44,790
- bahwa aku akhirnya dapat
- bertemu dengan orang seperti kau.
- 327
- 00:25:45,880 --> 00:25:47,960
- Jadi mulai saat ini...
- 328
- 00:25:48,490 --> 00:25:50,750
- Aku ingin kau menjadi duniaku.
- 329
- 00:25:52,430 --> 00:25:56,490
- Aku dengar, kau bilang
- kau akan melindungi kita berdua.
- 330
- 00:25:57,150 --> 00:26:00,220
- Meskipun Robin tidak bisa menerimanya...
- 331
- 00:26:00,220 --> 00:26:03,760
- Aku sangat tersentuh oleh perasaanmu,
- hingga aku nyaris saja menangis.
- 332
- 00:26:05,400 --> 00:26:09,910
- Memang benar, akhir-akhir ini aku menunjukkan
- banyak emosi yang aneh-aneh.
- 333
- 00:26:09,910 --> 00:26:13,000
- Terkadang, aku merasa ingin menangis,
- terkadang tersenyum.
- 334
- 00:26:14,130 --> 00:26:16,200
- Dulu...
- 335
- 00:26:16,490 --> 00:26:19,840
- Aku tidak pernah melakukan
- apa yang ingin kulakukan.
- 336
- 00:26:20,340 --> 00:26:21,930
- Tapi...
- 337
- 00:26:21,930 --> 00:26:27,010
- Aku ingin melakukan semua
- yang ingin kulakukan denganmu.
- 338
- 00:26:30,070 --> 00:26:31,960
- Aku tahu.
- 339
- 00:26:31,960 --> 00:26:33,420
- Dengan sifatmu,
- 340
- 00:26:33,430 --> 00:26:36,910
- aku tahu kau tidak akan berbuat apa-apa
- denganku sampai Robin mengijinkamu.
- 341
- 00:26:37,290 --> 00:26:38,920
- Tapi kita punya banyak waktu.
- 342
- 00:26:38,920 --> 00:26:42,630
- Sabar menunggu, telah menjadi kebiasaan baruku.
- 343
- 00:27:04,530 --> 00:27:06,270
- Det. Jang!
- 344
- 00:27:09,720 --> 00:27:11,630
- Semua orang ke mana?
- 345
- 00:27:30,910 --> 00:27:35,010
- Ok, ada yang tahu lagu ini?
- 346
- 00:27:35,360 --> 00:27:40,660
- Ini lagu yang biasanya saya pakai untuk mengobati kalian dengan hipnoterapi, 'kan?
- 347
- 00:27:40,660 --> 00:27:44,200
- - Ya, membantu saya berhenti merokok.
- - Dan membantu saya diet.
- 348
- 00:27:44,200 --> 00:27:46,670
- Dan saya sembuh dari sakit maag saya.
- 349
- 00:27:46,950 --> 00:27:52,410
- Ya, dengan kata lain, lagu ini
- di pakai untuk memicu efek hipnoterapi.
- 350
- 00:27:52,410 --> 00:27:56,980
- Itu sebabnya kenapa Det. Jang
- berhenti ingin merokok begitu mendengar lagu ini,
- 351
- 00:27:56,980 --> 00:27:59,510
- dan Det. Na tidak lagi ingin makan.
- 352
- 00:27:59,510 --> 00:28:03,410
- Dan untuk Det. Kim, ini membantu
- melancarkan pencernaannya.
- 353
- 00:28:06,120 --> 00:28:09,790
- Masalahnya, kita tidak tahu pemicu apa yang di pakai
- 354
- 00:28:09,790 --> 00:28:12,450
- untuk membuat Ahn Seong Geun
- masuk ke dalam kondisi hipnosis.
- 355
- 00:28:12,460 --> 00:28:16,470
- Tapi... adalah tugas saya
- untuk menemukan pemicunya.
- 356
- 00:28:16,740 --> 00:28:18,790
- Kalau saya tidak bisa melakukannya,
- 357
- 00:28:18,790 --> 00:28:21,720
- maka saya akan menggunakan hipnosis
- terbalik untuk membantunya mengingat...
- 358
- 00:28:21,720 --> 00:28:23,880
- wajah Lee Soo Hyeon.
- 359
- 00:28:27,290 --> 00:28:29,770
- Ok, kita sudah dapat persetujuan.
- 360
- 00:28:29,780 --> 00:28:33,530
- Saya sudah memberitahu Penjara Taeyang,
- Anda bisa menuju ke sana sekarang.
- 361
- 00:28:33,530 --> 00:28:37,740
- Saya juga sudah memastikan jadwal kunjungan
- untuk beberapa hari ke depan, untuk mempermudah Anda.
- 362
- 00:28:42,310 --> 00:28:44,710
- <i>Apa ini tidak aneh?</i>
- 363
- 00:28:44,880 --> 00:28:51,460
- Banyak orang yang mengatakan
- bahwa kau bukan Lee Soo Hyeon.
- 364
- 00:28:51,470 --> 00:28:53,270
- Ya, benar.
- 365
- 00:28:54,070 --> 00:28:56,150
- Tapi...
- 366
- 00:28:57,460 --> 00:28:59,880
- Semakin sering mereka mengatakannya...
- 367
- 00:29:00,220 --> 00:29:02,340
- Semakin sering mereka mengatakannya...
- 368
- 00:29:02,340 --> 00:29:06,400
- semakin kau menjadi Lee Soo Hyeon.
- 369
- 00:29:06,880 --> 00:29:11,580
- Tugasmu sekarang sangat sederhana.
- Kau harus mengetahui kebenarannya.
- 370
- 00:29:12,010 --> 00:29:15,020
- Temukan kebenarannya.
- 371
- 00:29:15,020 --> 00:29:17,020
- Kebenaran?
- 372
- 00:29:18,450 --> 00:29:21,510
- Coba kau cari tahu, apa benar ada pelaku ke-2...
- 373
- 00:29:22,160 --> 00:29:24,110
- dan dia, pelaku penculikan itu...
- 374
- 00:29:24,930 --> 00:29:27,750
- ada di dalam penjara ini.
- 375
- 00:30:00,210 --> 00:30:01,990
- Selamat datang, PresDir.
- 376
- 00:30:03,600 --> 00:30:06,500
- Selamat datang, Dr. Minsky!
- 377
- 00:30:07,720 --> 00:30:10,320
- Suatu kehormatan dapat menerima Anda.
- 378
- 00:30:10,670 --> 00:30:14,460
- - Terima kasih banyak atas sambutan hangatnya.
- - Baik, silakan masuk.
- 379
- 00:30:15,270 --> 00:30:18,350
- - Silakan ikuti saya.
- - PresDir, kita masuk?
- 380
- 00:30:18,640 --> 00:30:23,150
- - Kenapa kau ikut-ikut?
- - Perkataan Anda sangat mengecewakan untuk di dengar.
- 381
- 00:30:23,410 --> 00:30:26,460
- Ini masalah Anda, tentu
- saja saya harus ikut campur.
- 382
- 00:30:31,430 --> 00:30:36,320
- Kami telah mempersiapkan kamar istimewa untuk Anda.
- 383
- 00:30:41,730 --> 00:30:43,990
- Sebelah sini.
- 384
- 00:30:46,930 --> 00:30:49,090
- Kau tidak usah ikut campur.
- 385
- 00:30:58,600 --> 00:31:01,990
- Ini hotelku.
- Kau tidak usah ikut campur.
- 386
- 00:31:05,660 --> 00:31:10,460
- Baiklah. Semua orang punya tugas masing-masing.
- 387
- 00:31:11,540 --> 00:31:15,910
- Teruskan kerja kerasnya.
- Dan ganti dasi itu. Kampungan.
- 388
- 00:31:24,400 --> 00:31:28,210
- Beberapa hari yang lalu
- Seo Jin tidak sadar seharian,
- 389
- 00:31:28,210 --> 00:31:29,640
- karena itulah kita minta beliau untuk datang.
- 390
- 00:31:29,640 --> 00:31:32,780
- - Alasan kami untuk mengundang Anda...
- - Tapi sekarang...
- 391
- 00:31:32,780 --> 00:31:37,100
- dia kembali normal,
- dan semuanya kembali stabil.
- 392
- 00:31:37,100 --> 00:31:39,720
- Dan sekarang kondisinya juga sudah stabil.
- 393
- 00:31:39,720 --> 00:31:42,550
- Tapi karena beliau sudah sampai sini,
- istirahatlah beberapa hari
- 394
- 00:31:42,550 --> 00:31:46,780
- dan tolong periksa
- kondisi Seo Jin secara mendalam.
- 395
- 00:31:46,780 --> 00:31:49,560
- - Periksa kondisi Seo Jin.
- - Ya.
- 396
- 00:31:49,850 --> 00:31:52,950
- Secara medis, ini kondisi yang sangat jarang.
- 397
- 00:31:52,950 --> 00:31:56,470
- Aku juga ingin segera bertemu dengan Goo Seo Jin.
- 398
- 00:32:01,780 --> 00:32:03,770
- <i>Begitu lagi.</i>
- 399
- 00:32:04,130 --> 00:32:06,750
- Itu untuk minuman strawbery, bukan mangga.
- 400
- 00:32:10,630 --> 00:32:12,980
- Biar aku saja.
- Nih, pegang.
- 401
- 00:32:18,900 --> 00:32:22,660
- Kau sudah seperti ini seharian.
- Ada apa?
- 402
- 00:32:22,670 --> 00:32:27,480
- - Aku ini baru umur 20 tahun.
- - Lalu?
- 403
- 00:32:27,480 --> 00:32:32,910
- Dan selama ini, aku hanya menyukai 1 orang saja.
- 404
- 00:32:35,410 --> 00:32:39,210
- Tapi banyaknya airmata yang
- telah aku keluarkan untuknya...
- 405
- 00:32:40,780 --> 00:32:43,980
- cukup untuk seumur hidup.
- 406
- 00:32:43,980 --> 00:32:47,260
- - Ayolah, tidak mungkin.
- - Aku serius.
- 407
- 00:32:48,740 --> 00:32:51,250
- Tidak mungkin hanya ada airmata.
- 408
- 00:32:51,970 --> 00:32:56,330
- Aku yakin pasti ada tawa
- untuk seumur hidup juga.
- 409
- 00:32:56,330 --> 00:32:58,270
- Karena orang yang sama.
- 410
- 00:33:03,800 --> 00:33:05,550
- Selamat da...
- 411
- 00:33:13,390 --> 00:33:15,630
- Selamat datang.
- 412
- 00:33:17,380 --> 00:33:20,450
- Ada menu baru?
- 413
- 00:33:35,370 --> 00:33:38,500
- Jadi, malam adalah waktumu?
- 414
- 00:33:39,320 --> 00:33:42,570
- - Lalu kapan kau tidur?
- - Aku tidak tidur terlalu banyak.
- 415
- 00:33:42,610 --> 00:33:46,370
- Jadi karena itu kau punya 2 Hp,
- dan kau selalu menghilang?
- 416
- 00:33:46,370 --> 00:33:47,780
- Maaf.
- 417
- 00:33:47,780 --> 00:33:50,160
- Tidak, sebenarnya aku lebih suka begini.
- 418
- 00:33:50,160 --> 00:33:55,610
- Begitu aku memikirkan lagi semuanya,
- dan beberapa hal yang pernah terjadi
- 419
- 00:33:55,610 --> 00:33:57,770
- mulai terasa masuk akal.
- 420
- 00:33:57,770 --> 00:34:01,190
- Banyak sekali hal tentang Oppa
- yang tidak aku mengerti sebelumnya...
- 421
- 00:34:01,530 --> 00:34:06,540
- dan jujur saja, aku selalu
- menganggap Oppa sedikit aneh.
- 422
- 00:34:06,540 --> 00:34:09,960
- Tapi, sekarang aku mengerti semuanya.
- 423
- 00:34:12,060 --> 00:34:13,330
- Maafkan aku.
- 424
- 00:34:13,330 --> 00:34:14,910
- Untuk apa kau minta maaf?
- 425
- 00:34:14,910 --> 00:34:19,270
- Karena telah menganggap Oppa aneh,
- dan mencurigai Oppa.
- 426
- 00:34:19,270 --> 00:34:21,950
- Daripada menyukaimu karena aku percaya padamu,
- 427
- 00:34:21,950 --> 00:34:25,390
- seharusnya aku percaya padamu
- karena aku suka padamu.
- 428
- 00:34:25,810 --> 00:34:28,460
- Ini bukan salahmu.
- 429
- 00:34:29,240 --> 00:34:33,180
- Aku tidak bisa menceritakannya padamu,
- karena aku tidak percaya padamu.
- 430
- 00:34:33,190 --> 00:34:36,420
- Aku merasa sangat malu... dan maafkan aku.
- 431
- 00:34:36,420 --> 00:34:40,490
- Lupakan saja. Sekarang aku yang malu.
- Jadi lupakan saja.
- 432
- 00:34:44,810 --> 00:34:48,100
- Apa pendapat Ha Na Eonnie?
- 433
- 00:34:49,050 --> 00:34:51,260
- Dia ingin putus?
- 434
- 00:34:59,390 --> 00:35:01,890
- Maaf, tapi aku harus pergi.
- 435
- 00:35:06,520 --> 00:35:11,560
- Kau belum melepaskannya...
- atau dia belum meninggalkanmu?
- 436
- 00:35:31,170 --> 00:35:32,960
- Ha Na.
- 437
- 00:35:35,600 --> 00:35:37,430
- Ha Na.
- 438
- 00:35:39,690 --> 00:35:42,160
- Ha Na, kau di mana?
- 439
- 00:35:42,160 --> 00:35:44,150
- Ha Na!
- 440
- 00:35:44,820 --> 00:35:46,490
- Robin.
- 441
- 00:35:46,490 --> 00:35:48,750
- Cepat sekali kau sampai sini.
- 442
- 00:35:49,180 --> 00:35:52,230
- Aku pikir, datang kemari bisa
- membantumu mengingat sesuatu.
- 443
- 00:35:52,230 --> 00:35:53,800
- Kenapa kau kemari lagi?
- 444
- 00:35:53,800 --> 00:35:56,300
- Kenapa kau kembali ke tempat yang berbahaya ini?
- 445
- 00:35:56,300 --> 00:36:00,170
- Dr. Kang hilang lagi.
- 446
- 00:36:00,170 --> 00:36:04,940
- Direktur sangat syok, dan dia juga
- menerima email dari Lee Soo Hyeon.
- 447
- 00:36:05,360 --> 00:36:08,840
- Dan seperti usulmu, dia mulai mencurigai orang...
- 448
- 00:36:08,840 --> 00:36:10,460
- Bagaimana denganku?
- 449
- 00:36:10,900 --> 00:36:14,340
- Kau hanya melihat perjuangan Seo Jin?
- Bagaimana dengan perjuanganku?
- 450
- 00:36:15,900 --> 00:36:18,100
- Sudah kukatakan.
- 451
- 00:36:18,100 --> 00:36:19,890
- Sudah kukatakan kalau
- aku tidak akan kehilanganmu.
- 452
- 00:36:19,890 --> 00:36:24,290
- Tidak kehilangan kalian berdua,
- adalah prioritasku sekarang ini.
- 453
- 00:36:25,060 --> 00:36:27,050
- Jujur saja...
- 454
- 00:36:27,060 --> 00:36:29,750
- ini semua sulit bagiku untuk menerimanya.
- 455
- 00:36:29,750 --> 00:36:33,990
- Aku ingin... lari dari semua ini.
- 456
- 00:36:34,660 --> 00:36:38,570
- Tapi... melihatmu semalam
- membuatku menyadari sesuatu.
- 457
- 00:36:38,570 --> 00:36:41,260
- Aku sadar bahwa aku tidak bisa pergi.
- 458
- 00:36:41,260 --> 00:36:46,950
- Kau bukan satu-satunya yang ingin hidup.
- Aku juga tidak ingin kehilangan dirimu.
- 459
- 00:36:50,330 --> 00:36:52,130
- Jadi...
- 460
- 00:36:52,550 --> 00:36:56,670
- Kita atasi masalah ini dulu.
- 461
- 00:36:57,120 --> 00:36:58,670
- Tolonglah.
- 462
- 00:37:00,010 --> 00:37:03,620
- Baik, tapi kita pergi dulu dari sini.
- 463
- 00:37:09,230 --> 00:37:11,160
- Ada apa?
- 464
- 00:37:12,180 --> 00:37:14,330
- Tunggu.
- 465
- 00:37:24,530 --> 00:37:29,250
- - Ada apa?
- - Sepertinya aku ingat sesuatu.
- 466
- 00:37:29,790 --> 00:37:31,930
- Tapi aku tidak tahu apa itu.
- 467
- 00:37:56,180 --> 00:38:00,160
- Aku tidak tahu apa yang kau katakan pada Ha Na,
- tapi itu tidak penting bagiku.
- 468
- 00:38:00,160 --> 00:38:02,780
- Karena aku masih tidak bisa menerimanya.
- 469
- 00:38:03,070 --> 00:38:08,570
- =Aku yakin bagimu ini tidak berbagi,
- karena kau bersikeras kalau kau adalah aku.=
- 470
- 00:38:08,570 --> 00:38:12,050
- Karena kau terus mengatakan bahwa
- menyukaiku adalah sama dengan menyukaimu.
- 471
- 00:38:13,200 --> 00:38:16,340
- Goo Seo Jin, bangun dan sadarlah.
- 472
- 00:38:16,340 --> 00:38:21,250
- =Aku bukan kau, dan aku tidak mau menjadi kau.=
- 473
- 00:38:32,130 --> 00:38:35,650
- Ya, saya baru saja dari penjara.
- 474
- 00:38:35,790 --> 00:38:39,400
- Dan saya harus mengunjunginya beberapa kali,
- jadi tolong aturkan pertemuannya.
- 475
- 00:38:40,910 --> 00:38:42,890
- Begitu rupanya.
- 476
- 00:38:43,490 --> 00:38:48,930
- Jangan bergantung pada saya semua,
- dan fokuslah lebih keras pada penyidikan Anda.
- 477
- 00:39:23,150 --> 00:39:25,110
- Terima kasih.
- 478
- 00:39:56,120 --> 00:39:58,980
- Joong Man Shik...
- 479
- 00:39:58,980 --> 00:40:02,580
- - Apa itu kau?
- - Siapa kau?
- 480
- 00:40:02,580 --> 00:40:06,770
- Ada yang ingin aku ketahui soal kasus lamamu.
- 481
- 00:40:08,420 --> 00:40:10,710
- Kasus apa?
- 482
- 00:40:14,840 --> 00:40:17,100
- <i>Temuilah Joong Man Shik.</i>
- 483
- 00:40:20,670 --> 00:40:23,470
- Tidak perlu.
- 484
- 00:40:23,860 --> 00:40:25,730
- Ahn Seong Geun...
- 485
- 00:40:26,460 --> 00:40:28,680
- ada di Penjara Taeyang.
- 486
- 00:40:29,510 --> 00:40:34,720
- Menggantikanku, dia yang akan mencari tahu.
- 487
- 00:40:34,720 --> 00:40:38,470
- - Begitu dia tahu, dan itu bukan kebenarannya...?
- - Kau sudah bertemu dengan Tn. Ahn?
- 488
- 00:40:38,470 --> 00:40:40,090
- Kau hipnotis dia lagi?
- 489
- 00:40:40,100 --> 00:40:41,720
- Sudah waktunya bagimu untuk kembali ke dalam.
- 490
- 00:40:49,040 --> 00:40:51,540
- Tn. Ahn dalam bahaya.
- 491
- 00:40:51,540 --> 00:40:55,540
- Kau bisa pasti kalau dia dapat mengendalikan
- pikiran dan perbuatannya sepenuhnya?
- 492
- 00:40:55,930 --> 00:40:57,570
- <i>Kau harus mendengarkanku.</i>
- 493
- 00:40:57,570 --> 00:40:59,980
- Hipnotis bukan jawaban dari segalanya.
- 494
- 00:41:00,270 --> 00:41:04,180
- Tn. Ahn sudah dalam bahaya.
- <i>Dia tidak stabil.</i>
- 495
- 00:41:04,190 --> 00:41:06,750
- <i>Bajingan kau!</i>
- 496
- 00:41:08,770 --> 00:41:12,050
- - Bajingan!
- - Hentikan!
- 497
- 00:41:24,430 --> 00:41:26,910
- Apa katamu?
- Katakan lagi.
- 498
- 00:41:26,910 --> 00:41:29,720
- Apa? Siapa yang kau bilang pelaku kedua?
- 499
- 00:41:29,720 --> 00:41:31,090
- Apa?
- 500
- 00:41:38,140 --> 00:41:41,960
- Ayahku bukan orang semacam itu.
- Dia meninggal saat hendak menyelamatkanku.
- 501
- 00:41:41,960 --> 00:41:44,970
- Dia bukan orang yang mau
- berurusan dengan bajingan macam kau!
- 502
- 00:41:44,970 --> 00:41:46,990
- Hentikan sekarang juga!
- 503
- 00:41:49,490 --> 00:41:52,890
- Aku akan membunuhmu!
- 504
- 00:42:00,190 --> 00:42:03,370
- Lalu apa yang terjadi?
- Dia terluka parah?
- 505
- 00:42:03,400 --> 00:42:05,290
- Ya, saya mengerti.
- 506
- 00:42:07,710 --> 00:42:11,470
- - Ada apa? Siapa yang terluka?
- - Joong Man Shik, si penculik.
- 507
- 00:42:12,210 --> 00:42:16,020
- Dia di serang oleh Ahn Seong Geun,
- dan sekarang di larikan ke rumah sakit.
- 508
- 00:42:16,570 --> 00:42:18,820
- Banyak sekali pendarahannya.
- 509
- 00:42:20,140 --> 00:42:23,940
- Ahn Seong Geun ini sudah gila,
- atau dia ini di sihir sih?
- 510
- 00:42:26,670 --> 00:42:30,580
- =Ahn Seong Geun yang saat ini sedang
- di penjara karena percobaan pembunuhan,=
- 511
- 00:42:30,580 --> 00:42:35,120
- =sedang menghadapi tuntutan baru karena
- telah menyerang tahanan lain secara brutal.=
- 512
- 00:42:35,120 --> 00:42:39,970
- =Tahanan Ahn mulai debat mulut dengan Tahanan Joon di tempat cukur penjara.=
- 513
- 00:42:39,970 --> 00:42:42,200
- =Dan kemudian menyerangnya secara brutal.=
- 514
- 00:42:42,200 --> 00:42:44,670
- =Tahanan Ahn terluka serius di wajahnya...=
- 515
- 00:42:44,710 --> 00:42:46,270
- <i>Apa yang terjadi?</i>
- 516
- 00:42:46,270 --> 00:42:50,050
- <i>Dia menyerang Joong Man Shik
- setelah mendengar jawabannya,</i>
- 517
- 00:42:50,050 --> 00:42:52,950
- <i>atau karena aku membangkitkan
- emosi yang terlalu kuat dalam dirinya?</i>
- 518
- 00:42:52,960 --> 00:42:55,230
- <i>Yang mana?</i>
- 519
- 00:42:59,790 --> 00:43:01,400
- -=Detektif Na.=-
- 520
- 00:43:10,250 --> 00:43:12,630
- - Halo?
- - Saat Anda mengunjungi Ahn Seong Geun kemarin...
- 521
- 00:43:12,630 --> 00:43:15,700
- Apa ada sesuatu yang aneh padanya dirinya?
- 522
- 00:43:15,700 --> 00:43:17,330
- Kenapa?
- 523
- 00:43:20,040 --> 00:43:23,000
- Ahn Seon Geun menyerang
- Joong Man Shik dengan brutal.
- 524
- 00:43:23,000 --> 00:43:25,160
- Dia memukulinya sampai babak belur.
- 525
- 00:43:29,100 --> 00:43:33,000
- Jadi, maksud Anda Ahn Seong Geun berada
- dalam penjara yang sama dengan penculiknya?
- 526
- 00:43:33,000 --> 00:43:36,040
- Seharusnya Anda lebih berhati-hati!
- Bukankah sudah saya peringatkan?
- 527
- 00:43:36,040 --> 00:43:39,970
- Ahn Seong Geun betul-betul percaya
- bahwa dirinya adalah Lee Soo Hyeon.
- 528
- 00:43:44,400 --> 00:43:46,670
- Apa dia terluka serius?
- Kondisinya kritis?
- 529
- 00:43:46,670 --> 00:43:49,960
- Dia kehilangan banyak darah,
- jadi dia di larikan ke rumah sakit.
- 530
- 00:43:50,940 --> 00:43:53,290
- Ahn Seon Geun sudah di pindah ke ruang isolasi.
- 531
- 00:43:53,290 --> 00:43:57,030
- Jadi untuk sementara waktu,
- dia dilarang menerima terapi hipnosis.
- 532
- 00:43:57,480 --> 00:43:59,150
- Baik, saya mengerti.
- 533
- 00:44:07,000 --> 00:44:09,950
- Apa?
- Ahn Seung Geun?
- 534
- 00:44:11,650 --> 00:44:14,440
- Baik, saya mengerti.
- 535
- 00:44:16,590 --> 00:44:18,830
- - Sekretaris Kwon.
- - Omo, Anda mengagetkan saya.
- 536
- 00:44:18,830 --> 00:44:21,830
- - Ya, Nn. Ha Na, ada apa?
- - Direktur...
- 537
- 00:44:22,170 --> 00:44:26,130
- - Direktur tidak bangun lagi.
- - Apa?
- 538
- 00:44:27,250 --> 00:44:29,650
- Apa... lagi?
- 539
- 00:44:38,340 --> 00:44:40,950
- Ini... kau lagi?
- 540
- 00:44:46,330 --> 00:44:49,580
- PresDir ada di sini dengan Dr. Minsky.
- 541
- 00:44:49,580 --> 00:44:51,750
- Bisa gila aku.
- 542
- 00:44:57,690 --> 00:45:00,530
- Sepertinya kau mengalami masa-masa sulit.
- 543
- 00:45:01,030 --> 00:45:02,840
- Buat dirimu nyaman
- 544
- 00:45:02,840 --> 00:45:07,390
- dan ceritakan padaku tentang
- kondisimu, sedetail mungkin.
- 545
- 00:45:09,450 --> 00:45:11,600
- - Kemarin malam?
- - Ya.
- 546
- 00:45:11,600 --> 00:45:16,460
- Dia menjadi sangat gelisah dan depresi
- setelah tahu Dr. Kang menghilang lagi.
- 547
- 00:45:18,090 --> 00:45:20,290
- <i>- Sekretaris Kwon.</i>
- - Ya.
- 548
- 00:45:33,210 --> 00:45:37,900
- Setelah melihat kasusnya,
- kesimpulan terbaik yang bisa aku berikan
- 549
- 00:45:37,900 --> 00:45:42,500
- adalah bahwa keinginan Robin untuk hidup,
- mengalahkan keinginan Seo Jin untuk hidup.
- 550
- 00:45:43,250 --> 00:45:45,950
- Maafkan saya, tapi
- bisakah Anda mengulanginya lagi?
- 551
- 00:45:45,950 --> 00:45:51,370
- - Keinginan Robin untuk hidup...
- - Keinginan Robin untuk hidup...
- 552
- 00:45:51,370 --> 00:45:55,010
- dan hasratnya untuk terus hidup,
- menjadi lebih kuat?
- 553
- 00:45:55,010 --> 00:45:58,440
- - Apa artinya itu?
- - Kemarin di auditorium...
- 554
- 00:45:58,440 --> 00:46:00,550
- Apa yang terjadi di auditorium 2 malam yang lalu,
- 555
- 00:46:00,550 --> 00:46:05,100
- adalah contoh Robin menukar hidupnya
- untuk menyelamatkan nyawa orang lain.
- 556
- 00:46:06,290 --> 00:46:10,350
- Karena dia telah menyelamatkan nyawa orang lain,
- yang bisa jadi mengakhiri hidupnya sendiri.
- 557
- 00:46:10,350 --> 00:46:13,830
- - Dia mengorbankan dirinya untuk orang lain.
- - Tapi ironisnya...
- 558
- 00:46:13,840 --> 00:46:16,460
- Karena kerelaannya mengorbankan diri,
- 559
- 00:46:16,460 --> 00:46:20,300
- untuk menyelamatkan orang lain,
- dan sekarang dia menjadi semakin kuat...
- 560
- 00:46:20,300 --> 00:46:22,360
- Dan kesadaran Robin juga menjadi semakin kuat.
- 561
- 00:46:22,360 --> 00:46:26,540
- Karakter Robin menjadi semakin kuat.
- 562
- 00:46:26,550 --> 00:46:31,150
- Apa artinya semua ini?
- Seo Jin akan menghilang?
- 563
- 00:46:31,150 --> 00:46:33,760
- Maksudmu Seo Jin akan menghilang selamanya?
- 564
- 00:46:33,760 --> 00:46:36,260
- - Tidak ada yang bisa dipastikan.
- - Tidak ada yang pasti.
- 565
- 00:46:36,260 --> 00:46:38,360
- - Tapi...
- - Yang paling penting...
- 566
- 00:46:38,360 --> 00:46:42,340
- Yang paling penting untuk diperhatikan adalah,
- bahwa jadwal stabil yang telah memungkinkan mereka berdua
- 567
- 00:46:42,340 --> 00:46:44,730
- - Untuk ada berdampingan, tidak bisa di pakai lagi.
- - Dan yang kedua...
- 568
- 00:46:44,730 --> 00:46:49,730
- Dan yang kedua, pola yang goyah ini
- akan mengurangi waktu di antara mereka.
- 569
- 00:46:49,730 --> 00:46:53,680
- - Dan itu akan mengurangi waktu...
- - Robin akan sadar lebih sering
- 570
- 00:46:53,680 --> 00:46:56,210
- dan makin panjang waktunya.
- 571
- 00:46:56,210 --> 00:47:01,110
- Robin akan sadar untuk waktu yang lebih lama.
- 572
- 00:47:01,640 --> 00:47:03,290
- - Karena itu...
- - Karena itu...
- 573
- 00:47:03,290 --> 00:47:08,300
- - Fakta bahwa Seo Jin tidak muncul lagi hari ini...
- - Bahwa Direktur tidak muncul lagi hari ini...
- 574
- 00:47:08,300 --> 00:47:11,440
- - adalah petunjuk yang sangat penting.
- - Petunjuk apa?
- 575
- 00:47:11,450 --> 00:47:14,800
- 28 Februari adalah pertama kalinya Seo Jin tidak muncul.
- 576
- 00:47:14,800 --> 00:47:18,600
- Dan hari ini adalah 4 Maret.
- Tepat dua minggu.
- 577
- 00:47:19,050 --> 00:47:24,830
- Selang waktu ini, bisa berkurang
- menjadi 10 hari, seminggu, 5 hari
- 578
- 00:47:24,830 --> 00:47:26,620
- dan kalau berlanjut seperti itu terus...
- 579
- 00:47:26,630 --> 00:47:31,050
- - Maka Seo Jin bisa hilang selamanya.
- - Tidak!
- 580
- 00:47:31,090 --> 00:47:34,340
- Apa? Apa katanya?
- Apa?
- 581
- 00:47:37,860 --> 00:47:41,480
- Dia bilang Direktur bisa hilang selamanya.
- 582
- 00:47:41,480 --> 00:47:44,680
- Apa?
- Apa katamu?
- 583
- 00:47:53,770 --> 00:47:55,400
- Apa artinya itu?
- 584
- 00:47:55,400 --> 00:47:59,790
- Jadi, hanya Robin yang ada...
- Dan Seo Jin akan menghilang selamanya?
- 585
- 00:48:11,400 --> 00:48:13,830
- Robin?
- =Dr. Yoon.=
- 586
- 00:48:13,830 --> 00:48:18,370
- Ya. Silakan.
- =Seo Jin menghilang lagi.=
- 587
- 00:48:18,370 --> 00:48:22,920
- =Baru saja, ada dokter namanya Dr. Jerrold Minsky di sini.=
- 588
- 00:48:22,920 --> 00:48:24,060
- Ya, lanjutkan.
- 589
- 00:48:24,060 --> 00:48:28,110
- Tapi dari semua pertanyaannya
- tentang kejadian di auditorium
- 590
- 00:48:28,110 --> 00:48:32,180
- membuatku berpikir, bahwa apa yang terjadi saat itu, penting sekali kaitannya dengan apa yang sedang terjadi.
- 591
- 00:48:32,180 --> 00:48:34,540
- Ya, ya.
- Aku yakin itu benar.
- 592
- 00:48:34,540 --> 00:48:39,800
- Tapi dia tidak memberitahuku,
- gejala-gejala itu mengindikasikan apa.
- 593
- 00:48:39,810 --> 00:48:41,760
- - Begitu.
- =Tapi...=
- 594
- 00:48:42,320 --> 00:48:46,270
- Ada yang tidak aku ceritakan pada Dr. Minsky.
- 595
- 00:48:46,270 --> 00:48:50,850
- - Apa itu?
- - Mengingat sebagian ingatan Seo Jin...
- 596
- 00:48:51,040 --> 00:48:53,860
- - Saat dia di culik.
- - Ya?
- 597
- 00:48:53,860 --> 00:48:55,920
- Aku ingat...
- 598
- 00:48:56,310 --> 00:48:59,330
- Aku ingat semuanya.
- 599
- 00:48:59,330 --> 00:49:02,220
- Seluruh ingatannya akan penculikan itu.
- 600
- 00:49:02,220 --> 00:49:04,740
- - Kau ingat semuanya?
- - Ya.
- 601
- 00:49:04,740 --> 00:49:07,830
- Kau mengatakan padaku, bahwa mengingat ingatan Seo Jin...
- 602
- 00:49:07,830 --> 00:49:10,040
- Berarti kau mulai mengambil alih pribadi utama.
- 603
- 00:49:10,040 --> 00:49:13,500
- Kalau begitu,
- seluruh ingatannya akan penculikan itu...
- 604
- 00:49:13,660 --> 00:49:16,910
- Kemarilah Robin.
- Kemarilah dan ceritakan semuanya padaku.
- 605
- 00:49:16,910 --> 00:49:20,740
- Kau bisa datang sekarang?
- =Satu jam lagi aku bisa ke sana.=
- 606
- 00:49:20,740 --> 00:49:22,680
- Baik.
- 607
- 00:49:28,970 --> 00:49:30,630
- Baiklah, Robin.
- 608
- 00:49:30,660 --> 00:49:32,870
- Kau bisa...
- 609
- 00:49:33,650 --> 00:49:36,700
- Kau bisa memberitahuku apa yang
- sebenarnya terjadi pada hari itu.
- 610
- 00:49:37,440 --> 00:49:40,910
- Karena kau bisa di hipnotis.
- 611
- 00:49:41,380 --> 00:49:44,720
- Karena sekarang dia dalam posisi cuti,
- 612
- 00:49:44,720 --> 00:49:50,700
- pastikan Berandalan itu tidak keluar rumah
- sama sekali sampai Seo Jin kembali.
- 613
- 00:49:50,710 --> 00:49:54,410
- - Ya.
- - Dan monitor...
- 614
- 00:49:54,410 --> 00:49:56,170
- seberapa sering kejadian ini terjadi.
- 615
- 00:49:56,590 --> 00:49:59,910
- - Pergi dan temui dia sekarang.
- - Ya.
- 616
- 00:50:07,940 --> 00:50:10,970
- Ini aku. Robin tidak boleh meninggalkan rumah.
- 617
- 00:50:10,980 --> 00:50:13,200
- Aku sekarang menuju ke sana,
- jadi awasi dia dengan ketat.
- 618
- 00:50:13,210 --> 00:50:14,620
- Ya.
- 619
- 00:50:14,990 --> 00:50:16,780
- Ya, saya mengerti.
- 620
- 00:50:33,120 --> 00:50:34,420
- Ya.
- 621
- 00:50:34,420 --> 00:50:36,230
- Apa? Sudah?
- 622
- 00:50:36,660 --> 00:50:38,160
- Ada apa?
- 623
- 00:50:38,450 --> 00:50:41,550
- Mobilnya ada di sana,
- tapi Robin tidak ada di rumah.
- 624
- 00:50:41,550 --> 00:50:44,400
- Sepertinya dia sengaja
- meninggalkan mobilnya di rumah.
- 625
- 00:50:44,400 --> 00:50:47,880
- Berarti dia sudah memperkirakan reaksi PresDir.
- 626
- 00:50:48,470 --> 00:50:51,310
- Suruh mereka memeriksa di sekitar rumah.
- 627
- 00:50:52,000 --> 00:50:54,270
- Direktur Goo menghilang?
- 628
- 00:50:54,610 --> 00:50:57,820
- Jadi... siapa yang kau bicarakan sekarang?
- 629
- 00:50:57,820 --> 00:51:01,620
- Robin yang terkenal.
- Aku akan mengunjunginya sekarang.
- 630
- 00:51:01,620 --> 00:51:04,990
- Tapi entah kenapa, aku merasa sedikit gugup.
- 631
- 00:51:09,800 --> 00:51:11,490
- Apa?
- 632
- 00:51:32,070 --> 00:51:33,570
- -=Robin=-
- 633
- 00:51:35,440 --> 00:51:39,040
- Robin.
- =Ya, Dr. Yoon, aku sudah sampai.=
- 634
- 00:51:39,040 --> 00:51:40,410
- Baik.
- 635
- 00:51:42,350 --> 00:51:45,110
- Boleh aku naik sekarang?
- 636
- 00:51:45,110 --> 00:51:47,390
- Tentu, naiklah.
- 637
- 00:51:47,390 --> 00:51:48,890
- Baik.
- 638
- 00:52:02,160 --> 00:52:05,080
- Mulai hari ini, balon di larang.
- 639
- 00:52:16,590 --> 00:52:18,440
- <i>Ada apa?</i>
- 640
- 00:52:21,540 --> 00:52:23,270
- <i>Kelereng itu.</i>
- 641
- 00:52:24,480 --> 00:52:27,300
- <i>Ada kelereng.</i>
- 642
- 00:52:31,220 --> 00:52:34,440
- <i>Goo Seo Jin, bangun dan sadarlah.</i>
- 643
- 00:52:34,440 --> 00:52:39,500
- <i>=Aku bukan kau, dan aku tidak mau menjadi kau.=</i>
- 644
- 00:52:39,920 --> 00:52:41,750
- <i>Tapi...</i>
- 645
- 00:52:42,640 --> 00:52:45,150
- <i>Ha Na sangat mengkhawatirkan kita.</i>
- 646
- 00:52:45,150 --> 00:52:49,270
- <i>Jadi sebaiknya kita konsentrasi
- untuk menangkap Lee Soo Hyeon dulu.</i>
- 647
- 00:52:49,520 --> 00:52:54,450
- <i>Aku rasa aku tahu siapa Lee Soo Hyeon itu.</i>
- 648
- 00:52:59,620 --> 00:53:03,820
- <i>- Hei, kau harus bangun sekarang.
- - Kau masuk ke kamarku begitu saja?</i>
- 649
- 00:53:03,820 --> 00:53:06,600
- <i>Robin sudah mengetahuinya.</i>
- 650
- 00:53:06,940 --> 00:53:08,530
- <i>=Lee Soo Hyeon adalah...=</i>
- 651
- 00:53:08,800 --> 00:53:10,700
- <i>=Dr. Yoon Tae Joo.=</i>
- 652
- 00:53:10,710 --> 00:53:12,600
- <i>Yoon Tae Joo?</i>
- 653
- 00:53:13,380 --> 00:53:16,730
- <i>=Tapi aku tidak punya bukti.
- Kita harus menemukan buktinya.=</i>
- 654
- 00:53:16,730 --> 00:53:18,160
- <i>Bagaimana?</i>
- 655
- 00:53:18,160 --> 00:53:19,670
- <i>=Hipnosis.=</i>
- 656
- 00:53:19,990 --> 00:53:21,960
- <i>=Dia mencoba menghasutku dengan menghipnosisku.=</i>
- 657
- 00:53:21,960 --> 00:53:24,770
- <i>=Aku tidak ingat apa-apa.
- tapi kalau kita bisa menangkap basah...=</i>
- 658
- 00:53:24,770 --> 00:53:28,440
- <i>Kalau apa yang kau katakan itu benar,
- maka kau sudah di hipnotis 2 kali.</i>
- 659
- 00:53:29,470 --> 00:53:32,270
- <i>Sekali lagi akan berbahaya.</i>
- 660
- 00:53:32,990 --> 00:53:35,770
- <i>Bagaimana kalau kita lakukan seperti ini?</i>
- 661
- 00:53:36,040 --> 00:53:39,940
- <i>Bukankah kau bilang kau tidak bisa di hipnotis?</i>
- 662
- 00:53:58,730 --> 00:54:00,510
- <i>Dr. Yoon.</i>
- 663
- 00:54:00,890 --> 00:54:02,530
- <i>=Ya, silakan.=</i>
- 664
- 00:54:02,960 --> 00:54:05,070
- <i>Seo Jin telah...</i>
- 665
- 00:54:05,070 --> 00:54:08,070
- <i>menghilang lagi.</i>
- 666
- 00:54:09,130 --> 00:54:12,300
- <i>Kau harus bicara lebih pelan,
- dan lebih halus lagi.</i>
- 667
- 00:54:12,950 --> 00:54:16,570
- <i>Seperti anak kecil... pelan,
- dan dengan suara yang manis.</i>
- 668
- 00:54:18,720 --> 00:54:20,770
- <i>Baru saja...</i>
- 669
- 00:54:21,050 --> 00:54:25,960
- <i>di sini ada dokter namanya Dr. Jerrold Minsky.</i>
- 670
- 00:54:33,180 --> 00:54:35,640
- <i>- Apa?
- - Detailnya saya ceritakan nanti saja.</i>
- 671
- 00:54:35,640 --> 00:54:37,650
- <i>Tapi, Goo Seo Jin sedang menuju ke mari.</i>
- 672
- 00:54:37,650 --> 00:54:39,670
- <i>Dan apa yang hendak kalian lakukan?</i>
- 673
- 00:54:39,670 --> 00:54:41,560
- <i>Kita ada ide.</i>
- 674
- 00:54:41,560 --> 00:54:43,500
- <i>Kami hanya perlu Anda
- menyediakan perlindungan bantuan.</i>
- 675
- 00:54:43,500 --> 00:54:45,950
- <i>Dan karena dia mungkin saja
- telah menaruh mata-mata di antara kita,</i>
- 676
- 00:54:45,950 --> 00:54:48,700
- <i>Anda harus menyimpan rahasia ini.</i>
- 677
- 00:54:52,410 --> 00:54:55,040
- <i>Apakah benar Dr. Yoon Tae Joo?</i>
- 678
- 00:54:55,040 --> 00:54:58,710
- <i>Aku tidak punya bukti,
- jadi aku akan pergi dan menemukannya.</i>
- 679
- 00:54:59,360 --> 00:55:01,960
- <i>Kalau Anda butuh bantuan,
- katakan 'Lee Soo Hyeon' dan kami akan datang.</i>
- 680
- 00:55:01,960 --> 00:55:03,200
- <i>Baik.</i>
- 681
- 00:55:03,200 --> 00:55:08,760
- <i>- Begitu Dr. Yoon mengatakan nama itu...
- - Ya, saat itu kami akan langsung masuk.</i>
- 682
- 00:55:12,280 --> 00:55:14,250
- <i>Saya akan meninggalkan kalian berdua.</i>
- 683
- 00:55:17,840 --> 00:55:19,830
- <i>Kenapa wajahmu begitu?</i>
- 684
- 00:55:19,840 --> 00:55:24,430
- <i>Kalau Dr. Yoon benar-benar Lee Soo Hyeon...</i>
- 685
- 00:55:26,270 --> 00:55:31,760
- <i>Itu akan membuatku berpikir dua kali
- tentang rasa percaya pada orang lain.</i>
- 686
- 00:55:31,760 --> 00:55:34,440
- <i>Karena itulah aku memeriksa teori ini.</i>
- 687
- 00:55:34,440 --> 00:55:38,980
- <i>Kalau kita salah, tidak ada yang perlu di khawatirkan.
- Dan kalau kita benar, maka kita akan menemukan Dr. Kang.</i>
- 688
- 00:55:40,050 --> 00:55:42,200
- <i>Tidak ada yang perlu kau khawatirkan.</i>
- 689
- 00:55:42,350 --> 00:55:44,340
- <i>Aku yang akan mengurus semuanya.</i>
- 690
- 00:55:48,180 --> 00:55:51,310
- <i>Kau harus hati-hati.</i>
- 691
- 00:56:00,000 --> 00:56:00,300
- <i>Subtitle</i>
- 692
- 00:56:00,300 --> 00:56:00,600
- <i>Subtitle oleh</i>
- 693
- 00:56:00,600 --> 00:56:00,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- 694
- 00:56:00,900 --> 00:56:01,200
- <i>Subtitle oleh : </i>
- ~
- 695
- 00:56:01,200 --> 00:56:01,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ D
- 696
- 00:56:01,500 --> 00:56:01,800
- <i>Subtitle oleh :
- ~ </i>Da
- 697
- 00:56:01,800 --> 00:56:02,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dar
- 698
- 00:56:02,100 --> 00:56:02,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dark
- 699
- 00:56:02,400 --> 00:56:02,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkS
- 700
- 00:56:02,700 --> 00:56:03,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSm
- 701
- 00:56:03,000 --> 00:56:03,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmu
- 702
- 00:56:03,300 --> 00:56:03,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmur
- 703
- 00:56:03,600 --> 00:56:03,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurf
- 704
- 00:56:03,900 --> 00:56:04,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfS
- 705
- 00:56:04,200 --> 00:56:04,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSu
- 706
- 00:56:04,500 --> 00:56:04,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub
- 707
- 00:56:04,800 --> 00:56:05,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub I
- 708
- 00:56:05,100 --> 00:56:05,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub In
- 709
- 00:56:05,400 --> 00:56:05,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Ind
- 710
- 00:56:05,700 --> 00:56:06,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indo
- 711
- 00:56:06,000 --> 00:56:06,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indon
- 712
- 00:56:06,300 --> 00:56:06,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indone
- 713
- 00:56:06,600 --> 00:56:06,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indones
- 714
- 00:56:06,900 --> 00:56:07,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesi
- 715
- 00:56:07,200 --> 00:56:07,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia
- 716
- 00:56:07,500 --> 00:56:07,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
- 717
- 00:56:07,800 --> 00:56:17,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- <b>~ DarkSmurfSub Indonesia ~</b>
- 718
- 00:56:20,200 --> 00:56:20,500
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- 719
- 00:56:20,500 --> 00:56:20,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~
- 720
- 00:56:20,800 --> 00:56:21,100
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ A
- 721
- 00:56:21,100 --> 00:56:21,400
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Ak
- 722
- 00:56:21,400 --> 00:56:21,700
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akk
- 723
- 00:56:21,700 --> 00:56:22,000
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akka
- 724
- 00:56:22,000 --> 00:56:22,300
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkar
- 725
- 00:56:22,300 --> 00:56:22,600
- <i>Diterjemahkan oleh:
- </i>~ Akkari
- 726
- 00:56:22,600 --> 00:56:22,900
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin
- 727
- 00:56:22,900 --> 00:56:23,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin ~
- 728
- 00:56:23,200 --> 00:56:33,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- <b>~ Akkarin ~</b>
- 729
- 00:57:00,670 --> 00:57:03,510
- Det. Lee kau tetap di sini,
- dan yang lain, ikut denganku.
- 730
- 00:57:03,510 --> 00:57:04,980
- Ya!
- 731
- 00:57:30,250 --> 00:57:33,270
- Ini seperti mobil polisi.
- Benar 'kan?
- 732
- 00:57:40,250 --> 00:57:44,550
- Det. Jang. Kau di garasi?
- 733
- 00:57:45,210 --> 00:57:47,210
- Detektif Park?
- 734
- 00:57:47,380 --> 00:57:49,780
- Di lobi utama?
- Baik.
- 735
- 00:57:50,530 --> 00:57:53,170
- Ok, dengarkan perintahku baik-baik.
- 736
- 00:57:53,170 --> 00:57:55,960
- Kalian akan mendobrak masuk,
- begitu kuberi sinyal, mengerti?
- 737
- 00:57:56,250 --> 00:58:01,440
- Dan Goo Seo Jin ada di dalam.
- Jadi tidak boleh ada kesalahan, mengerti?
- 738
- 00:58:16,220 --> 00:58:18,640
- Dia barusan memencet bel pintu.
- 739
- 00:58:34,470 --> 00:58:37,540
- - Robin?
- - Ya, dokter.
- 740
- 00:58:37,550 --> 00:58:39,260
- <i>Apakah itu kau?</i>
- 741
- 00:58:39,260 --> 00:58:41,200
- <i>Apakah kau Lee Soo Hyeon?</i>
- 742
- 00:58:48,070 --> 00:58:52,710
- -=Aku akan melindungimu, dan menjadi duniamu.=-
- 743
- 00:59:04,280 --> 00:59:07,780
- <i>Saat itulah semua mulai salah,
- antara ingatanmu dan ingatanku.</i>
- 744
- 00:59:07,780 --> 00:59:10,000
- <i>- Aku tidak bisa mendengarnya lagi. Direktur!
- - Angkat tanganmu!</i>
- 745
- 00:59:10,000 --> 00:59:13,430
- <i>- Terima saja. Semuanya sudah berakhir.
- - Direktur!</i>
- 746
- 00:59:13,430 --> 00:59:15,080
- <i>Kau tidak apa-apa? Kau terluka?</i>
- 747
- 00:59:15,080 --> 00:59:17,670
- <i>Kenapa kau matikan penyadapnya?
- Kau janji tidak akan melakukannya!</i>
- 748
- 00:59:17,670 --> 00:59:20,000
- <i>Bagaimana kalau sesuatu terjadi padamu?</i>
- 749
- 00:59:20,000 --> 00:59:24,010
- <i>Aku tahu kau datang melihatku,
- dan berkatmu, aku bisa tidur.</i>
- 750
- 00:59:24,010 --> 00:59:26,200
- <i>Kau sudah lihat pesan dari Direktur untukmu?</i>
- 751
- 00:59:26,200 --> 00:59:29,140
- <i>Jangan sebut Direktur, saat kau bersamaku.</i>
- 752
- 00:59:29,150 --> 00:59:31,680
- <i>- Ini lagi?
- - 12 jam ke depan, adalah milikku.</i>
- 753
- 00:59:31,680 --> 00:59:33,200
- <i>Konsentrasi pada kita saja.</i>
- 754
- 00:59:33,200 --> 00:59:38,410
- <i>Direktur, meskipun hanya sebentar, aku rasa aku...</i>
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement