Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:01,693 --> 00:00:02,892
- Namaku Barry Allen.
- 2
- 00:00:02,894 --> 00:00:06,607
- dan aku manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:06,608 --> 00:00:09,675
- Bagi dunia luar, aku hanyalah ahli forensik biasa,
- 4
- 00:00:09,677 --> 00:00:12,712
- tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs
- 5
- 00:00:12,714 --> 00:00:16,248
- Aku memerangi kejahatan dan mencari
- meta-human lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:16,250 --> 00:00:18,350
- Aku sudah mengalahkan
- orang yang membunuh ibuku,
- 7
- 00:00:18,352 --> 00:00:21,587
- tetapi karena nya, aku membuka
- dunia kita dengan ancaman yang baru,
- 8
- 00:00:21,589 --> 00:00:24,991
- dan aku satu-satunya yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 9
- 00:00:24,993 --> 00:00:28,094
- Akulah The Flash.
- 10
- 00:00:28,096 --> 00:00:29,895
- Sebelumnya dalam The Flash...
- 11
- 00:00:29,897 --> 00:00:32,632
- Berapa banyak lagi hal mengerikan
- yang akan kau lakukan untuk melindungiku?
- 12
- 00:00:32,634 --> 00:00:34,366
- Itu kewajibanku. Itu adalah yang terpenting.
- 13
- 00:00:34,368 --> 00:00:36,201
- Sekarang giliranku untuk pergi keluar sendiri.
- 14
- 00:00:36,203 --> 00:00:37,469
- Jangan cari aku
- 15
- 00:00:37,471 --> 00:00:38,971
- Segala sesuatu tampaknya memberitahuku
- 16
- 00:00:38,973 --> 00:00:40,840
- bahwa Barry dan aku
- dimaksudkan untuk bersama.
- 17
- 00:00:40,842 --> 00:00:42,407
- Seseorang tolong bantu!
- 18
- 00:00:42,409 --> 00:00:44,874
- Hanya ada satu orang
- yang dapat monolong kamu sekarang.
- 19
- 00:00:44,875 --> 00:00:46,236
- SPEED MU UNTUK WALLY
- 20
- 00:00:46,237 --> 00:00:47,737
- The Flash.
- 21
- 00:00:47,738 --> 00:00:50,282
- Barry, aku tahu kamu tidak bisa memberikan
- kecepatan kamu untuk monster itu.
- 22
- 00:00:50,284 --> 00:00:51,450
- Itu bukan keputusan mu.
- 23
- 00:00:51,452 --> 00:00:53,352
- Lepaskan dia dan kecepatanku milikmu.
- 24
- 00:00:53,354 --> 00:00:56,355
- - Dia melambat.
- - Dia menjadi manusia lagi.
- 25
- 00:00:58,126 --> 00:01:01,260
- Aku tahu beberapa bagian dari
- kamu peduli kepadaku.
- 26
- 00:01:01,262 --> 00:01:03,095
- Tolong biarkan dia pergi.
- 27
- 00:01:05,867 --> 00:01:07,332
- Caitlin!
- 28
- 00:01:09,837 --> 00:01:12,237
- Ini adalah hari biasa di Central City.
- 29
- 00:01:12,239 --> 00:01:13,806
- Tidak ada yang luar biasa.
- 30
- 00:01:15,609 --> 00:01:17,943
- Orang-orang bangun.
- 31
- 00:01:17,945 --> 00:01:20,579
- Bangun dari tempat tidur
- 32
- 00:01:20,581 --> 00:01:22,514
- Berpakaian seragam untuk hari.
- 33
- 00:01:23,787 --> 00:01:25,517
- Pergi bekerja secepat yang mereka bisa.
- 34
- 00:01:26,156 --> 00:01:28,963
- Pastikan mereka mendapatkan
- kafein sepanjang jalan.
- 35
- 00:01:28,964 --> 00:01:31,912
- sehingga mereka dapat berhasil
- dari pekerjaan yang menumpuk yang menanti mereka.
- 36
- 00:02:07,762 --> 00:02:10,262
- Ya, itu hanya hari biasa.
- 37
- 00:02:12,967 --> 00:02:14,499
- Dan aku hanya seorang pria biasa.
- 38
- 00:02:16,184 --> 00:02:18,998
- akumenang.com
- Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 39
- 00:02:22,944 --> 00:02:25,377
- Aku benar-benar berharap kita tidak harus
- menyimpan helm Jay di sekitar ini.
- 40
- 00:02:25,379 --> 00:02:27,546
- - Aku benci benda ini.
- - Yah...
- 41
- 00:02:27,548 --> 00:02:30,015
- Hanya ingin menempatkan penyok di dalamnya.
- 42
- 00:02:30,017 --> 00:02:33,452
- Cisco, apakah kamu melihat Caitlin di vibe mu?
- 43
- 00:02:34,856 --> 00:02:36,555
- Zoom menempatkan dia di sarangnya.
- 44
- 00:02:36,557 --> 00:02:38,457
- Dia takut, tapi dia baik-baik saja.
- 45
- 00:02:38,459 --> 00:02:39,859
- Oh, terima kasih Tuhan.
- 46
- 00:02:39,861 --> 00:02:41,227
- Baiklah, kita harus mendapatkan dia kembali.
- 47
- 00:02:41,814 --> 00:02:42,694
- Aku tahu.
- 48
- 00:02:42,696 --> 00:02:44,529
- Tapi tanpa kecepatanmu,
- tidak ada cara apapun dari kita
- 49
- 00:02:44,531 --> 00:02:46,932
- yang bisa melewati gerbang itu
- yang Cisco temukan di rumah sakit.
- 50
- 00:02:46,934 --> 00:02:49,101
- Aku hanya tidak berpikir ada
- sesuatu yang bisa kita lakukan sekarang.
- 51
- 00:02:49,103 --> 00:02:50,469
- Dia benar.
- 52
- 00:02:50,471 --> 00:02:51,837
- Dan itu adalah berkat kamu, Al.
- 53
- 00:02:51,839 --> 00:02:53,372
- Cukup. Kita semua disini menderita.
- 54
- 00:02:53,374 --> 00:02:55,040
- Itu benar. Itu benar, Detektif.
- 55
- 00:02:55,042 --> 00:02:56,608
- Kita semua menderita. Kita sudah kehilangan Snow,
- 56
- 00:02:56,610 --> 00:02:58,377
- Kau telah kehilangan kecepatanmu, dan sekarang...
- 57
- 00:02:58,379 --> 00:03:02,882
- Sekarang Zoom bisa datang melalui
- gerbang itu kapan saja dia mau.
- 58
- 00:03:02,884 --> 00:03:05,084
- Dan itu, Allen...
- 59
- 00:03:05,086 --> 00:03:06,652
- itu salah kamu.
- 60
- 00:03:06,654 --> 00:03:08,053
- Hey, itu salah kita semua, oke?
- 61
- 00:03:08,055 --> 00:03:11,323
- Kita membuat keputusan ini sebagai tim.
- 62
- 00:03:12,994 --> 00:03:15,795
- Tidak kita tidak sebagai tim.
- 63
- 00:03:15,797 --> 00:03:17,997
- Kemana kamu akan pergi?
- 64
- 00:03:17,999 --> 00:03:19,665
- Aku akan pergi mencari Jesse
- 65
- 00:03:19,667 --> 00:03:21,934
- Sebelum Zoom menangkap... lagi.
- 66
- 00:03:21,936 --> 00:03:23,602
- Tunggu, kamu menemukannya? Bagaimana?
- 67
- 00:03:23,604 --> 00:03:26,238
- Cellular dead zone (Zona mati seluler), jarak jauh...
- 68
- 00:03:26,240 --> 00:03:29,910
- Orang-orang dari Bumi ku bergetar pada frekuensi
- berbeda dari pada orang-orang dari Bumi mu.
- 69
- 00:03:29,911 --> 00:03:32,411
- Mereka meninggalkan zona
- mati selular kemana pun mereka pergi.
- 70
- 00:03:32,413 --> 00:03:34,479
- Itulah sebabnya aku selalu
- menjatuhkan panggilan di sekitar kamu?
- 71
- 00:03:34,481 --> 00:03:36,282
- Oke, jadi... jadi tunggu, bagaimana itu membantu?
- 72
- 00:03:36,284 --> 00:03:40,519
- Aku melacak zona mati dibuat
- oleh Jesse sejak dia tiba di sini
- 73
- 00:03:40,521 --> 00:03:41,553
- Dan aku mengikuti jejak.
- 74
- 00:03:41,555 --> 00:03:44,156
- Sangat mudah.
- 75
- 00:03:44,158 --> 00:03:48,361
- Apa, jadi kamu berpikir kamu akan membutuhkan senjata
- itu untuk meyakinkan dia untuk pergi dengan kamu?
- 76
- 00:03:48,362 --> 00:03:50,830
- Kau penuh dengan pertanyaan
- hari ini, kan, West?
- 77
- 00:03:50,832 --> 00:03:52,364
- Senjata ini bukan untuk anak ku.
- 78
- 00:03:52,366 --> 00:03:55,668
- Dia bukan satu-satunya orang dari Bumi
- berbeda, bersembunyi di Bumi ini.
- 79
- 00:03:55,669 --> 00:03:58,470
- Jika aku bertemu dengan mereka, aku akan membutuhkan ini.
- 80
- 00:03:58,472 --> 00:04:01,506
- Oke, tetapi kamu juga
- akan membutuhkan bantuan.
- 81
- 00:04:01,508 --> 00:04:03,475
- Benarkah?
- 82
- 00:04:03,477 --> 00:04:06,278
- Kau tahu siapa saja orang dengan super cepat
- untuk membantu ku, Ramon?
- 83
- 00:04:10,084 --> 00:04:12,218
- Bagus. Aku akan berada di bengkel ku.
- 84
- 00:04:14,688 --> 00:04:16,188
- Jangan dengarkan Wells, Barry.
- 85
- 00:04:16,190 --> 00:04:19,091
- Ini semua bukan salahmu.
- 86
- 00:04:19,093 --> 00:04:21,994
- Ya, aku tahu.
- 87
- 00:04:21,996 --> 00:04:23,462
- Kamu butuh tumpangan untuk kembali ke stasiun?
- 88
- 00:04:23,464 --> 00:04:24,696
- Tidak, tak apa.
- 89
- 00:04:24,698 --> 00:04:26,365
- Akan akan tetap tinggal disini, sebenarnya.
- 90
- 00:04:26,367 --> 00:04:28,433
- Menyelesaikan semua kasus ku pagi ini.
- 91
- 00:04:28,435 --> 00:04:30,402
- Sialan, itu cepat.
- 92
- 00:04:30,404 --> 00:04:31,937
- Itu adalah pilihan yang buruk dari kalimat.
- 93
- 00:04:31,939 --> 00:04:34,273
- Kamu masih tau... itu tak apa untuk mempermudah kembali ke
- 94
- 00:04:34,275 --> 00:04:35,975
- cara yang digunakan kamu untuk melakukan hal-hal, benar?
- 95
- 00:04:35,977 --> 00:04:39,578
- Yaahh, ini adalah satu-satunya cara
- aku bisa melawan kejahatan.
- 96
- 00:04:39,580 --> 00:04:43,615
- Kalau aku bukan The Flash,
- itu adalah apa yang aku harus lakukan.
- 97
- 00:05:05,472 --> 00:05:07,639
- Kamu harus makan.
- 98
- 00:05:10,778 --> 00:05:12,611
- Caitlin.
- 99
- 00:05:12,613 --> 00:05:16,882
- Kalau kamu ingin berbicara dengan ku,
- maka lepaskan topeng itu.
- 100
- 00:05:18,786 --> 00:05:20,519
- Apakah ini membuat kamu merasa lebih baik?
- 101
- 00:05:20,521 --> 00:05:24,489
- Tidak ada yang bisa kamu lakukan
- yang akan membuat aku merasa lebih baik.
- 102
- 00:05:24,491 --> 00:05:27,192
- Kamu tidak perlu takut.
- 103
- 00:05:27,194 --> 00:05:28,994
- Aku tidak akan menyakiti kamu.
- 104
- 00:05:30,597 --> 00:05:33,198
- Aku terlalu peduli tentang kamu untuk melakukan itu.
- 105
- 00:05:33,200 --> 00:05:37,069
- Kamu hanya peduli tentang diri mu...
- 106
- 00:05:37,071 --> 00:05:38,570
- Hunter.
- 107
- 00:05:38,572 --> 00:05:39,571
- Hunter.
- 108
- 00:05:40,942 --> 00:05:42,507
- Kamu akan ingin melihat ini, anak.
- 109
- 00:05:42,509 --> 00:05:43,976
- Tidak!
- 110
- 00:05:43,978 --> 00:05:47,046
- Aku tahu kamu berpikir bahwa aku seorang monster.
- 111
- 00:05:47,048 --> 00:05:48,513
- Aku mengerti mengapa.
- 112
- 00:05:52,553 --> 00:05:54,219
- Tapi itu akan berubah.
- 113
- 00:05:56,257 --> 00:05:59,791
- - Kumohon, Cait...
- - Jangan sebut aku.
- 114
- 00:05:59,793 --> 00:06:01,293
- Kenapa kamu membuat aku tetap berada di sini?
- 115
- 00:06:01,295 --> 00:06:02,561
- Kamu sembuh.
- 116
- 00:06:02,563 --> 00:06:03,996
- Kamu tidak perlu aku untuk apa pun.
- 117
- 00:06:03,998 --> 00:06:07,699
- Kau di sini karena aku mencintaimu.
- 118
- 00:06:09,603 --> 00:06:12,871
- Ini mungkin memakan waktu, tetapi
- suatu hari nanti, Kamu akan mulai
- 119
- 00:06:12,873 --> 00:06:15,907
- Merasa jatuh cinta tentang ku lagi, juga.
- 120
- 00:06:19,380 --> 00:06:22,448
- Buatlah dirimu merasa di rumah.
- 121
- 00:06:22,450 --> 00:06:23,682
- Kamu akan berada di sini untuk sementara.
- 122
- 00:06:23,684 --> 00:06:26,452
- Oke?
- 123
- 00:07:04,691 --> 00:07:06,691
- A-aku tidak mengerti.
- 124
- 00:07:06,693 --> 00:07:11,596
- Yaahh, halo, kembaran ku.
- 125
- 00:07:11,598 --> 00:07:13,565
- Apa yang kamu ketahui?
- 126
- 00:07:13,567 --> 00:07:16,268
- Aku masih bisa berambut cokelat.
- 127
- 00:07:18,945 --> 00:07:20,448
- POLISI CENTRAL CITY
- 128
- 00:07:21,008 --> 00:07:23,008
- Ayah.
- 129
- 00:07:23,010 --> 00:07:25,444
- Oh, hey, nak. Benar-benar kejutan.
- 130
- 00:07:25,445 --> 00:07:27,089
- Ada apa?
- 131
- 00:07:27,090 --> 00:07:29,081
- Aku ingin bertanya tentang sesuatu.
- 132
- 00:07:29,083 --> 00:07:31,417
- Seseorang, sebenarnya.
- 133
- 00:07:32,378 --> 00:07:34,086
- The Flash.
- 134
- 00:07:34,088 --> 00:07:36,021
- Bagaimana dengan dia?
- 135
- 00:07:36,023 --> 00:07:40,059
- Yah, dia muncul di balapan
- jalan aku ketika Iris terluka.
- 136
- 00:07:40,061 --> 00:07:43,595
- Kemudian, ketika pria-hiu
- menyerang rumah kami.
- 137
- 00:07:43,597 --> 00:07:46,298
- Dan ketika Zoom menculik ku, kata dia,
- 138
- 00:07:46,300 --> 00:07:49,968
- "Seseorang The Flash tahu yang peduli padaku" "
- 139
- 00:07:49,970 --> 00:07:54,406
- Ya, itu tidak perlu memerlukan kecerdasan
- untuk mengetahui bahwa itu adalah kamu.
- 140
- 00:07:54,408 --> 00:07:56,975
- Kamu mau aku untuk memberitahu kamu
- siapa dia?
- 141
- 00:07:56,977 --> 00:07:57,876
- Aku tidak bisa melakukannya.
- 142
- 00:07:57,878 --> 00:07:59,711
- Tidak, Aku tahu. Aku tahu.
- 143
- 00:07:59,713 --> 00:08:02,281
- Aku benar-benar berharap bahwa kamu
- bisa mengatur pertemuan untuk aku.
- 144
- 00:08:02,283 --> 00:08:05,417
- sebuah pertemuan? antara kamu dan dia?
- 145
- 00:08:05,419 --> 00:08:07,152
- A... aku tidak tahu apakah aku bisa
- melakukan itu, Wally.
- 146
- 00:08:07,154 --> 00:08:08,887
- Yaahh, mengapa tidak?
- 147
- 00:08:08,889 --> 00:08:09,921
- Joe?
- 148
- 00:08:09,923 --> 00:08:11,256
- Singh ingin menemui mu.
- 149
- 00:08:11,258 --> 00:08:13,492
- Oke.
- 150
- 00:08:13,494 --> 00:08:18,263
- Dengar, mungkin suatu hari,
- tapi, maksudku, tidak sekarang.
- 151
- 00:08:18,265 --> 00:08:20,499
- Aku harus pergi bekerja.
- 152
- 00:08:20,501 --> 00:08:21,800
- Sampai jumpa di rumah?
- 153
- 00:08:21,802 --> 00:08:23,302
- Baiklah.
- 154
- 00:08:34,081 --> 00:08:36,281
- Laser tag klub di 2D.
- 155
- 00:08:36,283 --> 00:08:38,217
- Apa...? Oh tidak.
- 156
- 00:08:39,256 --> 00:08:40,952
- Aku mencari Jesse.
- 157
- 00:08:40,954 --> 00:08:43,455
- Ayo masuk.
- 158
- 00:08:43,457 --> 00:08:46,958
- Terima kasih.
- 159
- 00:08:46,960 --> 00:08:49,428
- Jesse!
- 160
- 00:08:49,430 --> 00:08:52,897
- Kamu, seperti, orang pertama
- yang pernah datang mengunjunginya.
- 161
- 00:08:52,899 --> 00:08:57,902
- - Apa?
- - Bagaimana kau menemukan aku?
- 162
- 00:08:57,904 --> 00:08:59,304
- Jess...
- 163
- 00:08:59,708 --> 00:09:01,640
- Seluler zona mati.
- 164
- 00:09:01,642 --> 00:09:03,708
- Aku bilang, aku akan menemukan
- kamu kemanapun kamu pergi.
- 165
- 00:09:03,710 --> 00:09:06,678
- Tunggu, jadi kamu melarikan diri?
- 166
- 00:09:06,680 --> 00:09:08,647
- Jadi kamu ayahnya?
- 167
- 00:09:08,649 --> 00:09:11,483
- Bagus, beritahu aku jika aku harus
- menemukan teman sekamar baru.
- 168
- 00:09:14,522 --> 00:09:17,389
- Dengarkan.
- 169
- 00:09:17,391 --> 00:09:18,890
- Kita harus pergi.
- 170
- 00:09:18,892 --> 00:09:20,492
- Jadi, apa?
- 171
- 00:09:20,494 --> 00:09:22,761
- Kau pikir aku akan lebih aman dengan kamu?
- 172
- 00:09:22,763 --> 00:09:27,299
- Ya.
- 173
- 00:09:27,301 --> 00:09:28,833
- Ya, aku pikir aku akan mengabaikan.
- 174
- 00:09:28,835 --> 00:09:30,035
- Jesse.
- 175
- 00:09:30,037 --> 00:09:32,538
- Kita harus pergi.
- 176
- 00:09:32,540 --> 00:09:33,972
- Tidak, oke?
- 177
- 00:09:33,974 --> 00:09:36,074
- Tidak, aku tidak akan kemana-mana
- dengan kamu lagi.
- 178
- 00:09:36,076 --> 00:09:38,710
- Kamu dalam...
- 179
- 00:09:38,712 --> 00:09:40,879
- Kamu berada dalam bahaya.
- 180
- 00:09:40,881 --> 00:09:42,681
- Apakah kamu mengerti? kamu
- berada dalam bahaya besar.
- 181
- 00:09:42,683 --> 00:09:43,882
- Aku tahu!
- 182
- 00:09:43,884 --> 00:09:46,084
- Aku dalam bahaya karena kamu.
- 183
- 00:09:46,086 --> 00:09:48,420
- - Karena aku?
- - Iya!
- 184
- 00:09:48,422 --> 00:09:50,889
- Oke, semua yang
- terjadi, itu adalah kesalahan kamu.
- 185
- 00:09:50,891 --> 00:09:52,924
- Zoom memburu kita, para manusia super...
- 186
- 00:09:52,926 --> 00:09:54,426
- Pindah ke sini.
- 187
- 00:09:54,428 --> 00:09:55,661
- Aku sudah selesai dengan itu.
- 188
- 00:09:55,663 --> 00:09:57,196
- Oke, Kamu ingin aku untuk memulai hidup baru,
- 189
- 00:09:57,198 --> 00:09:59,030
- Dan itulah apa yang aku coba lakukan.
- 190
- 00:09:59,032 --> 00:10:02,701
- - Tidak, Jess... Jess...
- - Kamu membunuh seorang pria!
- 191
- 00:10:02,703 --> 00:10:06,338
- Aku hanya tidak bisa memaafkan kamu untuk itu.
- 192
- 00:10:06,340 --> 00:10:08,873
- Dan aku mungkin takut Zoom, tapi...
- 193
- 00:10:08,875 --> 00:10:11,610
- Tapi aku hanya saat takut dengan kamu.
- 194
- 00:10:11,612 --> 00:10:13,845
- Kumohon, pergi... pergi saja.
- 195
- 00:10:56,495 --> 00:10:57,604
- ANGKA KEJAHATAN MENANJAK NAIK
- 196
- 00:10:57,605 --> 00:11:00,556
- Dan sebuah laporan baru menunjukkan bahwa kejahatan
- kecil telah meningkat sedikit bulan ini,
- 197
- 00:11:00,557 --> 00:11:02,890
- Kekhawatiran memicu bahwa Flash...
- 198
- 00:11:03,189 --> 00:11:04,589
- Jangan menonton itu.
- 199
- 00:11:04,591 --> 00:11:08,150
- Cisco, semua orang akan menyadari cepat
- atau lambat bahwa aku tidak memiliki kecepatan ku.
- 200
- 00:11:08,151 --> 00:11:10,032
- Di lain waktu lebih baik. Hal terakhir
- yang kita butuhkan adalah
- 201
- 00:11:10,033 --> 00:11:13,499
- Setiap penjahat di kota berpikir
- mereka tak tersentuh, kan?
- 202
- 00:11:13,500 --> 00:11:14,499
- Apa itu?
- 203
- 00:11:14,501 --> 00:11:15,834
- Inti masalah.
- 204
- 00:11:15,836 --> 00:11:17,669
- Apa?
- 205
- 00:11:17,671 --> 00:11:18,803
- Apa itu?
- 206
- 00:11:20,540 --> 00:11:21,506
- Ini adalah Harry.
- 207
- 00:11:21,508 --> 00:11:22,974
- Bagaimana tentang Harry?
- 208
- 00:11:22,976 --> 00:11:24,843
- Kamera di laboratorium van
- merekam kecelakaan.
- 209
- 00:11:24,845 --> 00:11:26,778
- Lihat, ini adalah versi ku dari kecelakaan bantuan.
- 210
- 00:11:26,780 --> 00:11:28,880
- Ini seperti orang Rusia
- garis kamera, tapi, kamu tahu,
- 211
- 00:11:28,882 --> 00:11:32,617
- Tanpa helikopter tempur dan
- musik pop yang buruk di radio.
- 212
- 00:11:40,262 --> 00:11:42,326
- Itu tidak terlihat seperti kecelakaan.
- 213
- 00:11:42,755 --> 00:11:45,229
- Pertama Caitlin diculikl, sekarang Wells.
- 214
- 00:11:49,153 --> 00:11:50,468
- - BANTUAN KECELAKAAN DIAKTIFKAN
- - Ini adalah di mana dia diculikl,
- 215
- 00:11:50,469 --> 00:11:52,277
- Tetapi tidak ada
- Kamera lalu lintas di daerah itu.
- 216
- 00:11:52,278 --> 00:11:53,909
- Aku akan memeriksa di luar sana,
- melihat apa yang dapat saya temukan.
- 217
- 00:11:53,910 --> 00:11:56,075
- Aku akan menganalisis rekaman ini dan melihat
- jika kita dapat mencari tahu siapa ini.
- 218
- 00:11:56,076 --> 00:11:57,475
- Baiklah.
- 219
- 00:11:57,477 --> 00:11:59,678
- Tunggu, tempat terakhir apa
- van nya berhenti?
- 220
- 00:11:59,680 --> 00:12:01,579
- Woodmen dan Shore selama sekitar 15 menit
- 221
- 00:12:01,581 --> 00:12:02,981
- Sebelum kembali ke Central City.
- 222
- 00:12:02,983 --> 00:12:04,716
- - Mengapa?
- - Itu adalah di mana Jesse semestinya.
- 223
- 00:12:04,718 --> 00:12:07,719
- Dia harus tahu jika ada sesuatu
- yang terjadi kepada ayahnya.
- 224
- 00:12:07,721 --> 00:12:08,820
- Iris, hey.
- 225
- 00:12:08,822 --> 00:12:11,156
- Aku butuh bantuan kamu dengan sesuatu.
- 226
- 00:12:11,158 --> 00:12:14,059
- Kamu adalah... Killer Frost.
- 227
- 00:12:14,061 --> 00:12:16,394
- Dan kamu adalah Caitlin Snow.
- 228
- 00:12:16,396 --> 00:12:19,864
- Teman kecil mu, Cisco,
- tidak pernah tutup mulut tentang kamu.
- 229
- 00:12:19,866 --> 00:12:22,734
- Membuat kamu menjadi semacam seorang suci.
- 230
- 00:12:22,736 --> 00:12:26,037
- Jadi katakan padaku, mengapa menyembunyikan gadis?
- 231
- 00:12:26,039 --> 00:12:28,940
- Maksudku, kamu telah melihat tubuh kita, kan?
- 232
- 00:12:30,877 --> 00:12:34,012
- Jika aku bisa mendapatkan kekuatan ku untuk
- kerja melalui dinding karabin ini,
- 233
- 00:12:34,014 --> 00:12:37,982
- Hal pertama yang akan aku lakukan adalah
- membungkamnya!
- 234
- 00:12:37,984 --> 00:12:39,084
- Siapa dia?
- 235
- 00:12:39,086 --> 00:12:41,285
- Tidak tahu, tidak peduli.
- 236
- 00:12:41,287 --> 00:12:43,788
- Tapi jika dia ada di sini, Zoom pasti membutuhkan
- 237
- 00:12:43,790 --> 00:12:47,692
- sesuatu darinya.
- 238
- 00:12:47,694 --> 00:12:50,128
- Jadi, apa yang Zoom butuhkan darimu?
- 239
- 00:12:50,130 --> 00:12:53,798
- Itu adalah pertanyaan yang sangat bagus, Caity.
- 240
- 00:12:53,800 --> 00:12:56,334
- Kamu tahu, aku telah meminta
- sendiri hal yang sama.
- 241
- 00:12:56,336 --> 00:12:59,437
- Tapi tidak masalah sekarang.
- 242
- 00:12:59,439 --> 00:13:02,406
- Aku tidak akan tinggal lebih lama lagi.
- 243
- 00:13:02,408 --> 00:13:05,778
- Tunggu, aku... aku pikir kamu mengatakan kekuatan mu
- tidak bekerja di dalam sel ini?
- 244
- 00:13:05,779 --> 00:13:08,246
- Memang tidak. Kamu benar.
- 245
- 00:13:08,248 --> 00:13:10,882
- Jadi kamu akan membantu aku keluar dari sini.
- 246
- 00:13:10,884 --> 00:13:12,717
- Kenapa aku akan membantu kamu?
- 247
- 00:13:12,719 --> 00:13:14,585
- Dengar, sayang, tidak ada cara lain kamu
- 248
- 00:13:14,587 --> 00:13:17,655
- turun dari tebing
- oleh sendiri.
- 249
- 00:13:17,657 --> 00:13:19,924
- Jadi mari kita membuat kesepakatan.
- 250
- 00:13:19,926 --> 00:13:23,494
- Kamu mengeluarkan aku dari kotak ini,
- 251
- 00:13:23,496 --> 00:13:25,429
- dan aku akan membantu kamu kembali ke rumah.
- 252
- 00:13:25,431 --> 00:13:29,801
- Mungkin meskipun melemparkan dalam
- beberapa tips lemari gratis.
- 253
- 00:13:29,803 --> 00:13:33,138
- Jadi bagaimana menurutmu, Caitlin?
- 254
- 00:13:33,140 --> 00:13:34,873
- Apakah kita memiliki kesepakat?
- 255
- 00:13:44,684 --> 00:13:47,351
- Aku tidak mengerti.
- 256
- 00:13:47,353 --> 00:13:49,654
- Tidak ada apa-apa di sekitar sini.
- 257
- 00:13:49,656 --> 00:13:52,323
- Apa yang menuburuk van?
- 258
- 00:13:52,325 --> 00:13:53,958
- Aku tidak tahu.
- 259
- 00:13:54,451 --> 00:13:58,764
- Sesuatu yang cukup kuat untuk mengerahkan jumlah
- yang sama dari gaya punggung pada van.
- 260
- 00:14:02,836 --> 00:14:05,069
- Seseorang pasti di sini, aku kira.
- 261
- 00:14:05,071 --> 00:14:08,006
- Kamu pikir mungkin manusia super?
- 262
- 00:14:08,008 --> 00:14:10,008
- Ya.
- 263
- 00:14:10,010 --> 00:14:12,210
- Dan jika itu adalah manusia super yang menangkap Wells...
- 264
- 00:14:12,212 --> 00:14:14,245
- Maka mereka bisa saja dari Bumi-2.
- 265
- 00:14:14,247 --> 00:14:16,347
- Mungkin.
- 266
- 00:14:16,349 --> 00:14:17,982
- Kita harus mendapatkan Jesse.
- 267
- 00:14:17,984 --> 00:14:19,583
- Cari Wells. Cepat.
- 268
- 00:14:43,977 --> 00:14:46,878
- Dr. Harrison Wells.
- 269
- 00:14:46,880 --> 00:14:49,981
- Ya. Dan siapa kamu?
- 270
- 00:14:49,983 --> 00:14:52,416
- Nama ku Griffin Grey.
- 271
- 00:14:52,418 --> 00:14:55,086
- Griffin Grey?
- 272
- 00:14:55,088 --> 00:14:56,520
- Apakah aku mengenal mu?
- 273
- 00:14:56,522 --> 00:14:59,257
- Tidak. Tapi kamu harus.
- 274
- 00:14:59,259 --> 00:15:02,026
- Aku salah satu dari kesalahan-kesalahan mu.
- 275
- 00:15:02,028 --> 00:15:06,030
- Salah satu dosa mu pulang ke tempat tidur.
- 276
- 00:15:06,032 --> 00:15:08,132
- Baiklah, kamu pikir aku...
- 277
- 00:15:08,134 --> 00:15:09,633
- Aku dari...
- 278
- 00:15:09,635 --> 00:15:11,435
- Aku bukan... aku bukan yang kamu pikir siapa aku.
- 279
- 00:15:11,437 --> 00:15:14,505
- Aku tahu persis siapa dirimu.
- 280
- 00:15:14,507 --> 00:15:19,077
- Dan kamu akan memperbaiki apa yang akselerator
- partikel mu lakukan kepada ku.
- 281
- 00:15:19,079 --> 00:15:20,912
- Apa yang akselerator lakukan kepada mu?
- 282
- 00:15:34,060 --> 00:15:35,260
- Itu.
- 283
- 00:15:35,262 --> 00:15:37,661
- Yaahh, itu mengesankan.
- 284
- 00:15:37,663 --> 00:15:39,697
- Dan semua hal dipertimbangkan,
- Aku tidak tahu bahwa memiliki
- 285
- 00:15:39,699 --> 00:15:42,667
- semacam kekuatan adalah hal
- terburuk yang bisa diberikan.
- 286
- 00:15:42,668 --> 00:15:45,503
- Ya, itulah yang aku pikir pada awalnya.
- 287
- 00:15:45,505 --> 00:15:48,773
- Dan itu sangat menyenangkan.
- 288
- 00:15:48,775 --> 00:15:51,976
- Sampai aku mempelajarinya
- sesuatu yang lain kepada ku, juga.
- 289
- 00:15:53,513 --> 00:15:56,080
- Itulah Aku.
- 290
- 00:15:56,082 --> 00:15:58,016
- Tahun lalu.
- 291
- 00:15:58,018 --> 00:16:00,318
- Kau...
- 292
- 00:16:00,320 --> 00:16:01,986
- kamu menua.
- 293
- 00:16:01,988 --> 00:16:05,723
- Jika ini terus terjadi, aku akan
- mati dalam beberapa bulan.
- 294
- 00:16:05,725 --> 00:16:07,926
- Berapa umurmu, Griffin?
- 295
- 00:16:10,596 --> 00:16:12,463
- Aku 18.
- 296
- 00:16:16,265 --> 00:16:19,770
- Dengar.
- 297
- 00:16:19,772 --> 00:16:22,907
- Aku menyesal hal ini terjadi kepada kamu.
- 298
- 00:16:22,909 --> 00:16:25,576
- Tapi tidak ada yang bisa aku lakukan untuk memperbaikinya.
- 299
- 00:16:25,578 --> 00:16:28,279
- Yaahh, itu menyebalkan.
- 300
- 00:16:28,281 --> 00:16:31,682
- Sebab jika kamu tidak tahu
- cara untuk menolongku, Dr. Wells...
- 301
- 00:16:33,886 --> 00:16:35,320
- Kamu akan segera mati, juga.
- 302
- 00:16:44,962 --> 00:16:46,147
- Aku seharusnya tidak pernah meninggalkan.
- 303
- 00:16:46,148 --> 00:16:48,182
- Tidak, ini bukan salahmu.
- 304
- 00:16:48,184 --> 00:16:49,517
- Apakah kita tahu apa yang menculiknya?
- 305
- 00:16:49,519 --> 00:16:51,118
- Itu adalah di mana hal-hal yang menarik.
- 306
- 00:16:51,120 --> 00:16:53,721
- Sidik jari itu yang
- kalian membawa,
- 307
- 00:16:53,723 --> 00:16:54,922
- Satu dari van, maksudku.
- 308
- 00:16:54,924 --> 00:16:56,790
- Ya, ya.
- 309
- 00:16:56,792 --> 00:16:59,793
- Milik orang ini.
- 310
- 00:16:59,795 --> 00:17:01,128
- Griffin Grey.
- 311
- 00:17:01,130 --> 00:17:03,163
- Seorang senior di Central City High School?
- 312
- 00:17:03,165 --> 00:17:05,032
- Tidak, tunggu, aku telah melihat
- gambar anak ini sebelumnya
- 313
- 00:17:05,034 --> 00:17:06,734
- Dia hilang, seperti, enam bulan yang lalu.
- 314
- 00:17:06,736 --> 00:17:07,935
- Itu benar.
- 315
- 00:17:07,937 --> 00:17:09,303
- Itu tidak masuk akal.
- 316
- 00:17:09,305 --> 00:17:10,771
- Seorang anak 18 tahun tidak menculik Wells.
- 317
- 00:17:10,773 --> 00:17:12,072
- Itulah yang aku pikir pada awalnya,
- 318
- 00:17:12,074 --> 00:17:13,741
- Tapi nikmati mata kalian pada ini.
- 319
- 00:17:20,409 --> 00:17:21,738
- Ini adalah orang yang sama.
- 320
- 00:17:21,739 --> 00:17:23,083
- Ya, sampel darah mengkonfimasikan nya.
- 321
- 00:17:23,085 --> 00:17:24,218
- Bagaimana mungkin?
- 322
- 00:17:24,220 --> 00:17:25,886
- Aku masih tidak yakin.
- 323
- 00:17:25,888 --> 00:17:28,962
- Tanpa Caitlin di sini, aku tidak bisa
- benar-benar menganalisis sel
- 324
- 00:17:28,963 --> 00:17:30,558
- Pada tingkat molekuler untuk melihat
- apa yang kita hadapi di sini.
- 325
- 00:17:30,560 --> 00:17:32,326
- Kamu tahu, aku mungkin
- benar-benar dapat membantu.
- 326
- 00:17:32,328 --> 00:17:33,761
- Bagaimana?
- 327
- 00:17:33,763 --> 00:17:35,396
- Bio-Kimia adalah salah satu
- jurusan aku di perguruan tinggi.
- 328
- 00:17:35,398 --> 00:17:36,397
- Salah satu jurusan kamu?
- 329
- 00:17:36,399 --> 00:17:37,431
- Berapa banyak jurusan yang kamu miliki ?
- 330
- 00:17:37,433 --> 00:17:39,933
- Lima.
- 331
- 00:17:39,935 --> 00:17:41,502
- Apa, apakah itu tidak umum di sini?
- 332
- 00:17:41,504 --> 00:17:43,671
- Gadis, tidak ,itu tidak umum di mana saja.
- 333
- 00:17:43,673 --> 00:17:45,273
- Baiklah, mari kita mencari si Grey,
- 334
- 00:17:45,275 --> 00:17:46,774
- Melihat apa yang kita pikirkan
- 335
- 00:17:46,776 --> 00:17:48,609
- Aku akan melihat apakah wajah
- pengenalan membawa dia
- 336
- 00:17:48,611 --> 00:17:51,078
- Dan aku akan memiliki Joe cek database CCPD ini.
- 337
- 00:17:51,080 --> 00:17:52,713
- Keren.
- 338
- 00:17:52,715 --> 00:17:54,582
- Lihat apa yang bisa kamu lakukan.
- 339
- 00:17:59,188 --> 00:18:00,788
- Aku akan secepat yang aku bisa.
- 340
- 00:18:00,790 --> 00:18:02,590
- Yaahh, kamu lebih baik pergi lebih cepat.
- 341
- 00:18:02,592 --> 00:18:04,358
- Zoom akan kembali setiap menit.
- 342
- 00:18:04,360 --> 00:18:06,294
- Aku bisa saja meninggalkankamu
- di sana, kau tahu.
- 343
- 00:18:07,830 --> 00:18:12,333
- Tapi kamu sangat ingin pulang.
- 344
- 00:18:12,335 --> 00:18:15,068
- Jadi bagaimana ini terjadi kepada kamu
- 345
- 00:18:15,070 --> 00:18:19,407
- Suatu hari bangun, dingin, pucat.
- 346
- 00:18:19,409 --> 00:18:21,442
- Berpikir aku sedang sakit.
- 347
- 00:18:21,444 --> 00:18:25,245
- Ternyata itu sesuatu
- yang lain.
- 348
- 00:18:25,247 --> 00:18:26,847
- Kamu terkena oleh materi gelap dari
- 349
- 00:18:26,849 --> 00:18:28,382
- Ledakan akselerator partikel?
- 350
- 00:18:28,384 --> 00:18:29,750
- Ya.
- 351
- 00:18:29,752 --> 00:18:33,854
- Tepat setelah aku gagal di sekolah kedokteran.
- 352
- 00:18:33,856 --> 00:18:36,524
- Harus pindah kembali dengan ibu ku.
- 353
- 00:18:36,526 --> 00:18:38,326
- Itu tidak mungkin menyenangkan.
- 354
- 00:18:38,328 --> 00:18:40,894
- Jika dia adalah sesuatu seperti aku, maksud ku.
- 355
- 00:18:40,896 --> 00:18:42,095
- Kenapa?
- 356
- 00:18:42,097 --> 00:18:44,965
- Apakah ibu mu seorang narsisis yang dingin, juga?
- 357
- 00:18:44,967 --> 00:18:46,233
- Dingin seperti es.
- 358
- 00:18:46,235 --> 00:18:47,735
- Ya.
- 359
- 00:18:47,737 --> 00:18:50,771
- Ibu itu dulu sepertinya pernah
- sejak Charlie meninggal.
- 360
- 00:18:50,773 --> 00:18:52,373
- Siapa Charlie?
- 361
- 00:18:52,375 --> 00:18:53,541
- Kakakku.
- 362
- 00:18:53,543 --> 00:18:56,210
- - Aku tidak pernah punya saudara.
- - Tidak?
- 363
- 00:18:56,212 --> 00:19:00,381
- Lalu mengapa Ibu seperti jalang
- di Bumi mu?
- 364
- 00:19:00,383 --> 00:19:02,383
- Jujur, aku tidak bisa mengatakan.
- 365
- 00:19:05,120 --> 00:19:06,420
- Jadi...
- 366
- 00:19:06,422 --> 00:19:10,491
- Bagaimana ini akan bisa mengeluarkan aku dari sini?
- 367
- 00:19:10,493 --> 00:19:13,427
- Arus listrik di kabel
- hendaknya memanaskan
- 368
- 00:19:13,429 --> 00:19:17,097
- Karabin, yang mana gilirannya
- akan mempercepat elektron
- 369
- 00:19:17,099 --> 00:19:18,499
- Dan secepat mungkin elektron pergi...
- 370
- 00:19:18,501 --> 00:19:21,602
- menjadi semakin lemahnya struktur
- molekuli.
- 371
- 00:19:21,604 --> 00:19:23,937
- Tepat.
- 372
- 00:19:23,939 --> 00:19:27,174
- Aku belajar setiap sekali dalam beberapa saat.
- 373
- 00:19:27,176 --> 00:19:30,277
- Yaahh, ketika itu akan cukup panas,
- itu semestinya membuat karabin
- 374
- 00:19:30,279 --> 00:19:32,212
- serapuh seperti kaca.
- 375
- 00:19:32,214 --> 00:19:35,516
- Dan kemudian kita berdua bisa keluar dari sini.
- 376
- 00:19:44,827 --> 00:19:48,028
- - Wally.
- - Hey, Joe.
- 377
- 00:19:48,030 --> 00:19:49,530
- Ada apa?
- 378
- 00:19:49,532 --> 00:19:51,965
- Kamu terlihat seperti kamu punya
- sesuatu di pikiran mu.
- 379
- 00:19:51,967 --> 00:19:55,335
- Ya, aku punya.
- 380
- 00:19:55,337 --> 00:19:57,605
- Jangan bilang kamu
- berkendara sepanjang jalan kesini
- 381
- 00:19:57,607 --> 00:20:00,274
- untuk bertanya tentang The Flash lagi.
- 382
- 00:20:00,276 --> 00:20:01,975
- Ini...
- 383
- 00:20:01,977 --> 00:20:03,811
- Itu tidak terjadi, Wally.
- 384
- 00:20:03,813 --> 00:20:06,313
- Tapi... itu hanya satu kali.
- Itu saja yang aku minta.
- 385
- 00:20:06,315 --> 00:20:08,015
- Tidak mungkin.
- 386
- 00:20:08,017 --> 00:20:10,551
- Dia menyelamatkan hidup ku, Joe.
- 387
- 00:20:10,553 --> 00:20:13,721
- Aku berhutang terima kasih kepadanya.
- 388
- 00:20:16,058 --> 00:20:18,459
- Dengar.
- 389
- 00:20:18,461 --> 00:20:22,530
- Aku telah sembrono sepanjang hidupku.
- 390
- 00:20:22,532 --> 00:20:25,599
- Balapan mobil, menekan batasan.
- 391
- 00:20:25,600 --> 00:20:28,668
- Aku melakukan segalanya dengan kecepatan penuh
- tanpa peduli dengan di dunia.
- 392
- 00:20:30,638 --> 00:20:35,074
- Tapi itu tidak sampai Zoom menculik aku yang...
- 393
- 00:20:35,076 --> 00:20:38,244
- yang aku benar-benar berpikir aku akan mati.
- 394
- 00:20:38,246 --> 00:20:40,713
- Dan aku akan mati,
- 395
- 00:20:40,715 --> 00:20:44,717
- Jika The Flash tidak melakukan apa yang dia lakukan.
- 396
- 00:20:44,719 --> 00:20:48,121
- Dia menyerahkan kekuatannya untuk menyelamatkan ku.
- 397
- 00:20:48,123 --> 00:20:50,723
- Seorang pria yang dia bahkan tidak tahu.
- 398
- 00:20:50,725 --> 00:20:53,492
- Tak ada yang pernah melakukan sesuatu
- seperti itu untuk aku sebelumnya.
- 399
- 00:20:56,164 --> 00:20:59,598
- Aku harus mengatakan kepadanya betapa
- berartinya bagi ku.
- 400
- 00:21:04,172 --> 00:21:06,906
- Yaahh, baiklah.
- 401
- 00:21:08,543 --> 00:21:11,744
- Beri ayah sedikit waktu.
- 402
- 00:21:11,746 --> 00:21:14,080
- Ayah akan melihat apa yang bisa kulakukan.
- 403
- 00:21:16,218 --> 00:21:17,683
- Ayah harus pergi.
- 404
- 00:21:25,927 --> 00:21:28,461
- Hei, Ayah.
- 405
- 00:21:28,463 --> 00:21:30,063
- Terima kasih.
- 406
- 00:21:38,106 --> 00:21:40,439
- - Yo!
- - Disini.
- 407
- 00:21:40,441 --> 00:21:41,707
- Aku menerima teks mu. Ada apa?
- 408
- 00:21:41,709 --> 00:21:43,243
- Baiklah, pengenalan wajah
- 409
- 00:21:43,245 --> 00:21:46,613
- baru saja menangkap Grey membobol
- Ace Kimia di bawah Jalan Newbury.
- 410
- 00:21:46,614 --> 00:21:48,348
- - Apakah ayah aku dengannya?
- - Aku masih tidak tahu.
- 411
- 00:21:48,350 --> 00:21:50,649
- - Tapi kita harus pergi.
- - Kamu yakin tentang itu?
- 412
- 00:21:50,651 --> 00:21:52,585
- Ya, aku yakin. Dengar...
- kita tidak bisa hanya duduk di sini.
- 413
- 00:21:52,587 --> 00:21:54,320
- Terlepas dari apakah aku
- memiliki kecepatan ku atau tidak,
- 414
- 00:21:54,322 --> 00:21:56,256
- Aku harus mencoba membantu.
- Itu tidak pernah akan berubah.
- 415
- 00:21:57,533 --> 00:21:59,592
- Oke. Aku dengan mu, tapi kita
- akan membutuhkan beberapa cadangan.
- 416
- 00:21:59,594 --> 00:22:01,060
- - Joe sedang dalam perjalanan.
- - Aku pergi bersama kalian.
- 417
- 00:22:01,062 --> 00:22:02,728
- Tidak, dengar, tolong tetap saja disini .
- 418
- 00:22:02,730 --> 00:22:04,397
- Kami belum tidak tahu apa yang
- sedang kita hadapi.
- 419
- 00:22:04,399 --> 00:22:06,432
- Selesaikan saja tes
- pada sampel darah.
- 420
- 00:22:06,434 --> 00:22:08,935
- Aku minta maaf. Terima kasih, Jesse.
- 421
- 00:22:25,189 --> 00:22:29,499
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 422
- 00:22:32,727 --> 00:22:34,493
- Griffin Grey, CCPD!
- 423
- 00:22:34,495 --> 00:22:36,495
- Tetap disana.
- 424
- 00:22:36,497 --> 00:22:39,933
- Orang yang kamu
- culik, Harrison Wells,
- 425
- 00:22:39,935 --> 00:22:41,301
- kamu harus membiarkan dia pergi.
- 426
- 00:22:41,303 --> 00:22:43,669
- Aku tidak bisa melakukan itu. Masih belum.
- 427
- 00:22:43,671 --> 00:22:45,271
- Maka kita harus melakukan ini dengan cara yang keras.
- 428
- 00:22:45,973 --> 00:22:47,206
- Aku kira begitu.
- 429
- 00:22:55,317 --> 00:22:57,216
- Oke, Dia orangnya punya kekuatan
- 430
- 00:23:01,289 --> 00:23:02,488
- Dan akurasi.
- 431
- 00:23:02,490 --> 00:23:04,023
- Baiklah, buat dia tetap teralihkan, oke?
- 432
- 00:23:04,025 --> 00:23:05,084
- Apa?
- 433
- 00:23:05,283 --> 00:23:07,061
- Barry! Barry!
- 434
- 00:23:07,062 --> 00:23:08,794
- Aku bisa melakukan ini semalaman.
- 435
- 00:23:10,398 --> 00:23:12,865
- Kami hanya ingin Wells. Biarkan dia pergi.
- 436
- 00:23:12,867 --> 00:23:14,867
- Tidak sampai aku selesai dengan dia!
- 437
- 00:23:31,552 --> 00:23:34,020
- Terlalu lambat.
- 438
- 00:23:44,499 --> 00:23:46,499
- - Barry!
- - Hey.
- 439
- 00:23:46,973 --> 00:23:48,334
- Oh, aku pikir aku perlu perhatian medis
- .
- 440
- 00:23:55,704 --> 00:23:58,071
- Jadi gen-nya benar-benar bermutasi.
- 441
- 00:23:58,073 --> 00:24:00,274
- Aku bertemu DNA dari sampel darah
- Barry yang ditemukan,
- 442
- 00:24:00,276 --> 00:24:04,511
- dan myostatin fungsional dalam
- sel-nya pada dasarnya hilang.
- 443
- 00:24:04,513 --> 00:24:06,313
- Maksudku, memberinya tenaga super.
- 444
- 00:24:06,315 --> 00:24:07,648
- Teman-teman, ada sesuatu yang lain.
- 445
- 00:24:08,226 --> 00:24:10,317
- Aku melihat dia menua.
- 446
- 00:24:10,319 --> 00:24:11,685
- Tepat di depan ku.
- 447
- 00:24:11,687 --> 00:24:14,921
- Dia menderita stres teroksidasi.
- 448
- 00:24:14,923 --> 00:24:18,826
- Ini berarti protein dalam DNA di
- tubuhnya sedang dirusak oleh oksidan.
- 449
- 00:24:18,827 --> 00:24:21,295
- Jadi, apa, dia perlu meningkatkan
- asupan blueberry nya?
- 450
- 00:24:22,765 --> 00:24:26,099
- Tidak, itu berarti... semakin dia
- mengerahkan kekuatannya,
- 451
- 00:24:26,101 --> 00:24:28,201
- semakin cepat dia menua.
- 452
- 00:24:28,203 --> 00:24:31,405
- Jadi jika kita bisa mendapatkan dia untuk
- mengerahkan terlalu banyak energi...
- 453
- 00:24:31,407 --> 00:24:33,340
- Kemudian dia akan menjadi tua dan lemah.
- 454
- 00:24:33,342 --> 00:24:35,942
- Dan bagaimana kamu berpikir
- kita akan melakukan itu?
- 455
- 00:24:35,944 --> 00:24:39,947
- Aku tidak bisa menonton kamu menjadi karung tinju
- manusia sampai ia berubah menjadi Kakek Simpson.
- 456
- 00:24:39,948 --> 00:24:41,948
- Aku pikir kita bisa memperbaikinya.
- 457
- 00:24:41,950 --> 00:24:45,018
- Jesse, aku akan membutuhkan beberapa
- pemikiran cepat itu dari mu.
- 458
- 00:24:45,020 --> 00:24:47,987
- Iris.
- 459
- 00:24:47,989 --> 00:24:49,989
- Aku harus kembali ke stasiun.
- 460
- 00:24:57,666 --> 00:24:59,032
- Kamu baik-baik saja?
- 461
- 00:25:01,437 --> 00:25:04,904
- Tidak, tidak terlalu.
- 462
- 00:25:04,906 --> 00:25:08,100
- Kau tahu, kamu adalah orang yang pertama
- yang aku selamatkan setelah aku mendapatkan kekuatan ku?
- 463
- 00:25:11,680 --> 00:25:14,848
- Kita sedang berada diluar di trotoa
- 464
- 00:25:14,850 --> 00:25:17,183
- Dan kita sedang berbicara tentang Eddie
- 465
- 00:25:17,185 --> 00:25:20,754
- Dan bagaimana keadaan kamu bersamanya,
- dan aku berpikir kepada diri sendiri
- 466
- 00:25:20,756 --> 00:25:25,291
- betapa aku ketingalan banyak saat
- aku sedang koma.
- 467
- 00:25:25,293 --> 00:25:29,095
- Dan kemudian tiba-tiba,
- mobil-mobil datang kepada kita.
- 468
- 00:25:29,097 --> 00:25:32,165
- Dan itu seperti dunia membeku.
- 469
- 00:25:32,167 --> 00:25:35,779
- Seperti... kau dan aku adalah satu-satunya
- dua orang di dunia.
- 470
- 00:25:37,473 --> 00:25:39,973
- Aku bahkan tidak tahu apa yang bisa aku lakukan lagi,
- 471
- 00:25:39,975 --> 00:25:43,176
- Tapi aku tahu bahwa aku bisa menyelamatkan kamu.
- 472
- 00:25:43,178 --> 00:25:45,746
- Dan aku menyelamatkanmu
- 473
- 00:25:46,849 --> 00:25:47,881
- Dan sekarang, akutidak tahu.
- 474
- 00:25:47,883 --> 00:25:49,282
- Aku tidak...
- 475
- 00:25:49,284 --> 00:25:52,919
- Aku bahkan tidak tahu siapa aku lagi
- 476
- 00:25:52,921 --> 00:25:54,688
- Atau siapa aku seharusnya.
- 477
- 00:25:57,559 --> 00:26:00,436
- Barry, kamu seharusnya menjadi
- orang yang sama yang selalu dirimu .
- 478
- 00:26:02,698 --> 00:26:06,032
- Setelan atau tidak ada setelan...
- 479
- 00:26:06,034 --> 00:26:08,334
- Orang itu adalah seorang pahlawan.
- 480
- 00:26:12,875 --> 00:26:16,042
- Itu semua adalah yang kamu minta.
- 481
- 00:26:16,044 --> 00:26:18,412
- Bagaimana kamu tidur di malam hari?
- 482
- 00:26:18,414 --> 00:26:22,115
- Mengetahui kamu telah menghancurkan
- kehidupan begitu banyak orang?
- 483
- 00:26:22,117 --> 00:26:24,284
- Aku tidak.
- 484
- 00:26:26,054 --> 00:26:29,890
- Apakah kamu memiliki siapa pun dalam hidup
- mu bahwa kamu peduli?
- 485
- 00:26:29,892 --> 00:26:32,125
- Aku punya seorang putri.
- 486
- 00:26:32,127 --> 00:26:35,395
- Aku dimanfaatkan untuk memiliki seseorang dalam
- hidup ku bahwa aku peduli tentangnya.
- 487
- 00:26:37,098 --> 00:26:40,467
- Pacarku, Jenny.
- 488
- 00:26:40,469 --> 00:26:44,070
- Kami akan menikah,
- punya anak suatu hari nanti.
- 489
- 00:26:47,509 --> 00:26:53,080
- Tapi setelah saya terkena gelombang itu
- dari akselerator partikel,
- 490
- 00:26:53,081 --> 00:26:55,281
- Semua impian ku berakhir.
- 491
- 00:26:55,283 --> 00:26:58,384
- Kau tahu, aku melihat dia kadang-kadang,
- berjalan menyusuri jalan.
- 492
- 00:26:58,386 --> 00:27:00,320
- Dia bahkan tidak mengenali ku.
- 493
- 00:27:00,322 --> 00:27:01,888
- Tapi kenapa?
- 494
- 00:27:01,890 --> 00:27:04,190
- Aku melihat setua ayahnya.
- 495
- 00:27:06,061 --> 00:27:08,161
- - Kamu merampas ku darinya.
- - Griffin.
- 496
- 00:27:08,163 --> 00:27:09,796
- Berhenti bicara.
- 497
- 00:27:09,798 --> 00:27:11,264
- Jadi aku bisa berkonsentrasi.
- 498
- 00:27:11,266 --> 00:27:13,032
- Sadar, bung.
- 499
- 00:27:13,034 --> 00:27:16,670
- Kota ini kacau karena kamu.
- 500
- 00:27:16,672 --> 00:27:20,106
- Dulu itu tenang dan normal.
- 501
- 00:27:20,108 --> 00:27:21,975
- Sampai kamu naik di atas kuda tinggi mu,
- 502
- 00:27:21,977 --> 00:27:25,011
- Berbicara tentang ilmu pengetahuan dan
- mengubah masa depan.
- 503
- 00:27:25,013 --> 00:27:28,414
- Kamu tidak berhenti untuk berpikir tentang
- akselerator partikel mu
- 504
- 00:27:28,416 --> 00:27:30,484
- Bisa lakukan untuk orang lain. Kamu
- hanya memikirkan
- 505
- 00:27:30,486 --> 00:27:31,818
- apa yang bisa lakukan untuk kamu.
- 506
- 00:27:31,820 --> 00:27:33,487
- Cukup!
- 507
- 00:27:36,057 --> 00:27:37,423
- Cukup.
- 508
- 00:27:37,425 --> 00:27:39,993
- Aku berharap itu layak.
- 509
- 00:27:39,995 --> 00:27:41,695
- Dok.
- 510
- 00:27:48,504 --> 00:27:50,069
- Menjauhlah dari dinding
- 511
- 00:27:50,071 --> 00:27:52,405
- Mari kita berikan pusaran.
- 512
- 00:28:13,759 --> 00:28:16,082
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 513
- 00:28:16,083 --> 00:28:17,831
- Yaahh...
- 514
- 00:28:17,833 --> 00:28:21,167
- Sepertinya kamu memiliki sedikit
- kekuatan dalam dirimu, bagaimanapun juga.
- 515
- 00:28:27,142 --> 00:28:29,609
- Apa yang akan kita lakukan dengan orang ini?
- 516
- 00:28:29,611 --> 00:28:31,144
- Oh, Caity.
- 517
- 00:28:31,146 --> 00:28:34,180
- Aku tidak berpikir dia akan pernah pulang ke rumah.
- 518
- 00:28:34,182 --> 00:28:36,215
- Dan kau juga tidak.
- 519
- 00:28:37,719 --> 00:28:40,587
- Apa yang kamu lakukan? Aku
- pikir kita memiliki kesepakatan.
- 520
- 00:28:41,217 --> 00:28:44,390
- Apakah semua orang di Bumi mu ini mudah tertipu?
- 521
- 00:28:52,500 --> 00:28:57,003
- Sepatu bukan yang terbaik di es, bukankah begitu?
- 522
- 00:28:57,005 --> 00:28:58,438
- Kamu tahu, setelah aku melihatmu,
- 523
- 00:28:58,440 --> 00:29:01,875
- Aku menyadari mengapa Zoom tidak membunuh ku.
- 524
- 00:29:01,877 --> 00:29:05,211
- Karena aku terlihat seperti mu.
- 525
- 00:29:05,213 --> 00:29:08,014
- Sekarang dia tidak akan membutuhkanku lagi.
- 526
- 00:29:23,298 --> 00:29:25,298
- No.
- 527
- 00:29:25,300 --> 00:29:27,166
- Aku tidak membutuhkanmu.
- 528
- 00:29:33,141 --> 00:29:35,308
- Mencoba membebaskan dia...
- 529
- 00:29:35,310 --> 00:29:36,977
- Dia mati juga.
- 530
- 00:29:42,117 --> 00:29:45,752
- Tidak menangkap apa pun
- dari pengenalan wajah.
- 531
- 00:29:45,754 --> 00:29:48,588
- -Satu-satunya zona mati selular yang aku
- dapat temukan adalah salah satunya di sini.
- 532
- 00:29:48,590 --> 00:29:50,256
- Jangan tersinggung.
- 533
- 00:29:50,258 --> 00:29:53,293
- Tidak, tunggu sebentar, apakah dia mengenakan
- arlojinya ketika dia keluar untuk menjemputku?
- 534
- 00:29:53,294 --> 00:29:54,861
- Sudah mencoba itu. GPS tidak bekerja.
- 535
- 00:29:54,863 --> 00:29:57,230
- Oke, tidak, tapi manusia-meta
- aktivitas akan menemukannya.
- 536
- 00:29:57,232 --> 00:29:59,298
- Maksudku, jam tangan ini dirancang
- untuk melacak meta, kan?
- 537
- 00:29:59,300 --> 00:30:01,668
- Dan karena Griffin Grey adalah salah satu,
- itu akan terus mengirim pesan
- 538
- 00:30:01,670 --> 00:30:03,169
- Ke server sampai dia pergi.
- 539
- 00:30:03,171 --> 00:30:06,040
- Tapi karena kita berada di
- bumi yang berbeda, itu tidak akan pernah menembus.
- 540
- 00:30:06,041 --> 00:30:08,536
- Jadi itu hanya terus mengirimkan
- sinyal yang sama.
- 541
- 00:30:08,537 --> 00:30:10,177
- PERANGKAT LOKASI
- 542
- 00:30:10,178 --> 00:30:11,878
- Itu dia, Central City
- Amusement Park.
- 543
- 00:30:11,880 --> 00:30:13,579
- Ya, dan kali ini aku akan datang.
- 544
- 00:30:13,581 --> 00:30:15,015
- Oke, bagus, kita telah menemukan Harry,
- 545
- 00:30:15,017 --> 00:30:16,415
- Tapi bagaimana kita akan menghentikan Grey?
- 546
- 00:30:16,417 --> 00:30:18,284
- Aku sangat senang bahwa kamu bertanya.
- 547
- 00:30:18,286 --> 00:30:21,354
- Jesse dan aku meningkatkan lapisan setelan internal
- 548
- 00:30:21,356 --> 00:30:24,057
- Felicity mengaitkan kami dengan
- beberapa logam campuran kecil.
- 549
- 00:30:24,059 --> 00:30:25,458
- Tunggu, logam campuran kecil?
- 550
- 00:30:25,460 --> 00:30:28,195
- Ini adalah senyawa yang sama yang digunakan
- untuk melindungi setelan Ray A.T.O.M.
- 551
- 00:30:28,196 --> 00:30:29,362
- Itu benar.
- 552
- 00:30:29,364 --> 00:30:31,264
- Super kuat, super ringan.
- 553
- 00:30:31,266 --> 00:30:33,432
- Hanya masalahnya, kami
- tidak bisa mendapatkan banyak dari itu.
- 554
- 00:30:33,434 --> 00:30:35,401
- Baiklah, apa artinya?
- 555
- 00:30:35,403 --> 00:30:39,540
- Kami hanya bisa menutupi bagian dada
- dari setelan.
- 556
- 00:30:39,541 --> 00:30:40,674
- Ya, maaf.
- 557
- 00:30:40,676 --> 00:30:41,721
- Berikut hal lainnya...
- 558
- 00:30:41,722 --> 00:30:44,811
- Mungkin bukan masalah besar...
- Saya duga setelan
- 559
- 00:30:44,813 --> 00:30:47,280
- Hanya akan menyerap satu pukulan Grey.
- 560
- 00:30:47,282 --> 00:30:48,648
- Apa pun lebih dari itu,
- 561
- 00:30:48,650 --> 00:30:50,249
- Kamu akan menjadi seperti pinata.
- 562
- 00:30:50,251 --> 00:30:51,450
- Hanya itu tidak akan mengeluarkan permen,
- itu akan menjadi...
- 563
- 00:30:51,452 --> 00:30:53,519
- - Aku.
- - Kamu... ya, kamu.
- 564
- 00:30:53,521 --> 00:30:54,954
- Ya.
- 565
- 00:30:54,956 --> 00:30:56,455
- Baiklah.
- 566
- 00:30:56,457 --> 00:31:00,026
- Mudah-mudahan, satu pukulan
- yang diberikan adalah semua yang aku butuhkan.
- 567
- 00:31:09,795 --> 00:31:11,127
- Selesai.
- 568
- 00:31:14,199 --> 00:31:16,532
- Ini akan menyembuhkan ku?
- 569
- 00:31:16,534 --> 00:31:20,503
- Seperti yang kita katakan dalam sains, aku
- optimis.
- 570
- 00:31:23,608 --> 00:31:25,241
- Kamu tahu, aku belajar banyak
- tentang kimia
- 571
- 00:31:25,243 --> 00:31:27,243
- Dalam dua tahun terakhir.
- 572
- 00:31:27,245 --> 00:31:29,445
- Apakah itu benar?
- 573
- 00:31:29,447 --> 00:31:32,448
- Dan aku tahu semua yang telah kau lakukan
- adalah menipiskan senyawa yang
- 574
- 00:31:32,450 --> 00:31:36,019
- selama setengah jam terakhir.
- 575
- 00:31:36,021 --> 00:31:37,620
- Kau tidak tahu bagaimana untuk membantu ku, kan?
- 576
- 00:31:41,226 --> 00:31:43,960
- Tidak ada yang membantu kamu.
- 577
- 00:31:46,464 --> 00:31:49,565
- Aku bilang kamu akan
- memperbaiki ku atau kamu akan mati!
- 578
- 00:32:05,086 --> 00:32:11,354
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 579
- 00:32:11,356 --> 00:32:15,192
- Kenapa orang jahat selalu bersikeras
- memiliki tempat persembunyian yang menyeramkan?
- 580
- 00:32:15,193 --> 00:32:17,160
- Sebab mereka gila.
- 581
- 00:32:17,162 --> 00:32:18,127
- Benar.
- 582
- 00:32:20,899 --> 00:32:22,265
- Hei, Barry.
- 583
- 00:32:22,267 --> 00:32:24,067
- Grey menuju jalanmu.
- 584
- 00:32:24,069 --> 00:32:25,101
- Ayo. Hei, ayolah.
- 585
- 00:32:31,042 --> 00:32:33,609
- Kamu siap?
- 586
- 00:32:33,611 --> 00:32:35,245
- Oke, Iris.
- 587
- 00:32:35,247 --> 00:32:37,413
- Pada hitunganku.
- 588
- 00:32:37,415 --> 00:32:38,748
- Tiga...
- 589
- 00:32:38,750 --> 00:32:40,616
- dua...
- 590
- 00:32:40,618 --> 00:32:41,584
- satu.
- 591
- 00:32:41,586 --> 00:32:43,119
- Sekarang!
- 592
- 00:32:48,826 --> 00:32:50,159
- Hanya itu yang kamu punya, Flash?
- 593
- 00:32:50,161 --> 00:32:51,327
- Aku hanya ingin Dr. Wells.
- 594
- 00:32:51,329 --> 00:32:52,962
- Dan aku ingin dia untuk memperbaiki ku.
- 595
- 00:32:52,964 --> 00:32:54,330
- Tapi dia tidak bisa.
- 596
- 00:32:54,332 --> 00:32:57,200
- Jadi setelah aku menghabisimu,
- aku akan menghabisinya.
- 597
- 00:32:57,202 --> 00:32:58,167
- Diam!
- 598
- 00:33:07,675 --> 00:33:12,382
- Ayo!
- 599
- 00:33:20,191 --> 00:33:21,690
- Oke.
- 600
- 00:33:21,692 --> 00:33:23,726
- Aku pikir satu lagi pukulan, dan
- kita mendapatkan orang ini.
- 601
- 00:33:23,728 --> 00:33:25,028
- Hey, guys, kami melihatnya.
- 602
- 00:33:25,030 --> 00:33:26,362
- Dia di sekitar Ferris Wheel.
- 603
- 00:33:31,502 --> 00:33:33,303
- Dengar.
- 604
- 00:33:33,305 --> 00:33:34,437
- Kami dapat membantu kamu.
- 605
- 00:33:34,439 --> 00:33:37,340
- Sudah terlambat untuk itu.
- 606
- 00:33:37,342 --> 00:33:41,144
- Tidak semua orang mendapat kekuatan
- seperti kamu, Flash.
- 607
- 00:33:41,146 --> 00:33:43,112
- Beberapa dari kita tidak begitu beruntung.
- 608
- 00:33:51,722 --> 00:33:53,056
- Itu baru satu
- 609
- 00:33:53,058 --> 00:33:54,723
- Griffin.
- 610
- 00:33:54,725 --> 00:33:57,060
- Tolong berhenti.
- 611
- 00:33:57,062 --> 00:33:59,429
- Aku mungkin semakin tua,
- 612
- 00:33:59,431 --> 00:34:01,697
- Tapi aku lebih kuat dari sebelumnya.
- 613
- 00:34:15,080 --> 00:34:16,812
- Barry!
- 614
- 00:34:27,692 --> 00:34:29,425
- Kamu baik-baik saja?
- 615
- 00:34:29,427 --> 00:34:30,826
- Ya, aku baik.
- 616
- 00:34:30,828 --> 00:34:33,396
- Sudah bisa digunakan lebih dari logam campuran kecil itu.
- 617
- 00:35:11,436 --> 00:35:14,870
- Aku sangat minta maaf.
- 618
- 00:35:14,872 --> 00:35:16,639
- Aku minta maaf, juga..
- 619
- 00:35:36,387 --> 00:35:38,320
- Rumahku surgaku
- 620
- 00:35:38,322 --> 00:35:40,189
- Ya, Yaahh...
- 621
- 00:35:40,191 --> 00:35:43,160
- Jujur, itu belum terasa lebih
- seperti rumah dalam beberapa saat.
- 622
- 00:35:43,161 --> 00:35:45,910
- Setidaknya, tentu saja tidak sejak kamu pergi.
- 623
- 00:35:45,911 --> 00:35:47,577
- Ya.
- 624
- 00:35:47,579 --> 00:35:51,949
- Dengar, aku minta maaf, Ayah, untuk
- hanya pergi seperti itu.
- 625
- 00:35:51,951 --> 00:35:53,383
- Tapi...
- 626
- 00:35:53,385 --> 00:35:54,751
- Maksudku, kau harus mengerti,
- 627
- 00:35:54,753 --> 00:35:59,056
- Aku alasannya kamu membunuh orang itu.
- 628
- 00:35:59,058 --> 00:36:02,993
- Dan itu adalah beban yang sangat
- berat untuk ditanggung.
- 629
- 00:36:04,496 --> 00:36:06,997
- Ayah tahu.
- 630
- 00:36:06,999 --> 00:36:11,568
- Ayah tahu... Ayah juga tahu
- bahwa apa yang telah ayah lakukan,
- 631
- 00:36:11,570 --> 00:36:12,902
- Itu tak terampuni.
- 632
- 00:36:20,379 --> 00:36:24,681
- Ketika ibu mu meninggal, sayang...
- 633
- 00:36:24,683 --> 00:36:27,951
- Sesuatu dalam diri ayah pecah.
- 634
- 00:36:27,953 --> 00:36:30,887
- Ayah tidak bisa melindunginya.
- 635
- 00:36:30,889 --> 00:36:34,691
- Dan ayah bersumpah... ayah bersumpah
- atas kuburannya, tidak kurang,
- 636
- 00:36:34,693 --> 00:36:37,060
- Bahwa ayah akan melindungi kamu,
- dan kemudian Zoom menculik kamu,
- 637
- 00:36:37,062 --> 00:36:39,997
- Dan ayah tersentak
- 638
- 00:36:39,999 --> 00:36:42,265
- Ayah hanya tersentak.
- 639
- 00:36:42,267 --> 00:36:45,502
- Ayah tidak bisa bernapas, aku...
- 640
- 00:36:45,504 --> 00:36:49,373
- Ayah tidak bisa kehilangan satu-satunya orang
- 641
- 00:36:49,375 --> 00:36:51,391
- yang ayah cintai.
- 642
- 00:36:51,392 --> 00:36:54,726
- Ya. Ya, Aku mengerti itu.
- 643
- 00:36:54,728 --> 00:36:57,429
- Aku mengerti kenapa ayah melakukan segalanya
- 644
- 00:36:57,431 --> 00:36:59,531
- untuk melindungi ku.
- 645
- 00:36:59,533 --> 00:37:01,366
- Maksudku, ayah hanya menghilang satu hari,
- 646
- 00:37:01,368 --> 00:37:04,469
- Dan aku akan melakukan
- apa pun untuk menemukan Ayah.
- 647
- 00:37:05,839 --> 00:37:07,873
- Tapi, maksudku...
- 648
- 00:37:07,875 --> 00:37:10,742
- Aku perlu tahu bahwa itu
- tidak akan terjadi lagi.
- 649
- 00:37:10,744 --> 00:37:12,210
- Oke?
- 650
- 00:37:12,212 --> 00:37:14,746
- Setiap kali aku tinggal keluar
- terlambat atau mendapat masalah,
- 651
- 00:37:14,748 --> 00:37:17,382
- Ayah tidak bisa melacak ku atau menyakiti seseorang
- 652
- 00:37:17,384 --> 00:37:18,817
- Sebab ayah mencoba untuk menyelamatkan ku.
- 653
- 00:37:18,819 --> 00:37:20,519
- Ya, tapi kamu berada dalam bahaya.
- 654
- 00:37:20,521 --> 00:37:22,454
- - Aku tahu.
- - Baik.
- 655
- 00:37:25,893 --> 00:37:29,928
- Ayah akan membuat kamu sebuah janji.
- 656
- 00:37:29,930 --> 00:37:35,301
- Ayah berjanji, ayah akan menjadi sosok
- ayah yang kamu akan banggakan.
- 657
- 00:37:35,302 --> 00:37:39,638
- Jika kamu berjanji kepada ayah kamu akan
- tidak pernah lari dari ayah lagi.
- 658
- 00:37:40,674 --> 00:37:41,840
- Oke.
- 659
- 00:37:41,842 --> 00:37:45,143
- Oke, sepakat.
- 660
- 00:37:45,145 --> 00:37:46,545
- Aku mencintaimu, Ayah.
- 661
- 00:37:46,547 --> 00:37:48,647
- Ayah juga mencintaimu.
- 662
- 00:37:50,818 --> 00:37:52,884
- Jesse Quick kecil ku.
- 663
- 00:37:58,024 --> 00:38:00,992
- Tenang, dia akan berada di sini.
- 664
- 00:38:00,994 --> 00:38:02,360
- Apa yang harus aku katakan?
- 665
- 00:38:02,362 --> 00:38:04,329
- Aku bahkan tidak tahu di mana untuk memulai.
- 666
- 00:38:04,331 --> 00:38:06,030
- Jujur sajar.
- 667
- 00:38:06,032 --> 00:38:07,833
- Bicara dari hati mu.
- 668
- 00:38:07,835 --> 00:38:09,300
- Oke.
- 669
- 00:38:09,302 --> 00:38:12,303
- Wally West.
- 670
- 00:38:12,305 --> 00:38:13,872
- Sampai jumpa di rumah.
- 671
- 00:38:15,642 --> 00:38:16,875
- Kamu mau bertemu denganku.
- 672
- 00:38:16,877 --> 00:38:18,443
- Ya. Aku mau.
- 673
- 00:38:18,445 --> 00:38:20,378
- Maksudku, aku... aku iya.
- 674
- 00:38:24,551 --> 00:38:27,418
- Aku hanya ingin mengucapkan terima
- kasih telah menyelamatkan nyawaku.
- 675
- 00:38:27,420 --> 00:38:32,390
- Dan aku tahu itu, itu datang
- pada harga yang besar untuk kamu.
- 676
- 00:38:32,392 --> 00:38:37,261
- Dan aku tidak tahu bagaimana
- Aku akan membalasr itu.
- 677
- 00:38:37,263 --> 00:38:41,833
- Aku kira, apa yang aku ingin
- katakan adalah bahwa...
- 678
- 00:38:41,835 --> 00:38:43,535
- Aku tidak akan menyia-nyiakan kesempatan ini
- 679
- 00:38:43,537 --> 00:38:46,505
- yang telah kamu berikan kepadaku.
- 680
- 00:38:46,507 --> 00:38:50,575
- Terima kasih.
- 681
- 00:38:50,577 --> 00:38:52,544
- Sama-sama, Wally.
- 682
- 00:39:12,232 --> 00:39:14,032
- Kamu baik-baik saja?
- 683
- 00:39:14,034 --> 00:39:17,468
- Menjauhlah dari aku
- 684
- 00:39:17,470 --> 00:39:20,839
- Killer Frost mencoba membunuhmu, Caitlin.
- 685
- 00:39:20,841 --> 00:39:24,475
- Aku menyelamatkan nyawa mu.
- 686
- 00:39:24,477 --> 00:39:25,944
- Kamu harus berterima kasih kepadaku.
- 687
- 00:39:25,946 --> 00:39:27,746
- Aku hanya ingin pulang.
- 688
- 00:39:27,748 --> 00:39:29,681
- Tidak.
- 689
- 00:39:29,683 --> 00:39:33,484
- Diam.
- 690
- 00:39:33,486 --> 00:39:35,453
- Aku ingin pergi!
- 691
- 00:39:36,590 --> 00:39:37,589
- Diam, Nak!
- 692
- 00:39:37,591 --> 00:39:39,490
- Tidak!
- 693
- 00:39:41,695 --> 00:39:43,428
- Kumohon.
- 694
- 00:39:43,430 --> 00:39:45,730
- Bawa aku kembali ke bumi ku.
- 695
- 00:39:48,835 --> 00:39:50,936
- Kamu tahu...
- 696
- 00:39:50,938 --> 00:39:52,537
- Aku selalu mengukur keberhasilan ku
- 697
- 00:39:52,539 --> 00:39:55,574
- Dengan menghitung jumlah
- korban yang aku miliki.
- 698
- 00:39:55,576 --> 00:40:00,511
- Tapi sekarang aku pikir aku akan
- memperluas lingkup ku.
- 699
- 00:40:00,513 --> 00:40:04,783
- Mulai menghitung jumlah
- Bumi yang aku takluk kan, sebagai gantinya.
- 700
- 00:40:06,252 --> 00:40:08,186
- Kamu ingin pulang?
- 701
- 00:40:08,188 --> 00:40:10,188
- Mari kita pergi.
- 702
- 00:40:10,190 --> 00:40:12,057
- Lagi pula, Bumi ini sudah
- 703
- 00:40:12,059 --> 00:40:13,992
- Telah dibawa ke bertekuk lutut.
- 704
- 00:40:20,439 --> 00:40:23,155
- Diterjemahkan oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
- 705
- 00:40:35,448 --> 00:40:36,547
- Kamu berada disini lebih awal.
- 706
- 00:40:36,549 --> 00:40:37,849
- Ya.
- 707
- 00:40:37,851 --> 00:40:40,785
- - Aku tidak bisa tidur.
- - Aku juga tidak.
- 708
- 00:40:40,787 --> 00:40:46,491
- Aku tahu bahwa kami hanya mengalahkan
- Grey tanpa kekuatan ku, tapi...
- 709
- 00:40:46,493 --> 00:40:49,961
- Aku tidak tahu bagaimana untuk mendapatkan
- Caitlin kembali tanpa mereka.
- 710
- 00:40:49,963 --> 00:40:52,597
- Kita tidak bisa, Allen.
- 711
- 00:40:52,599 --> 00:40:55,500
- Lalu apa yang akan kita lakukan?
- 712
- 00:40:57,604 --> 00:40:59,804
- Kau tahu, Grey...
- 713
- 00:40:59,806 --> 00:41:03,975
- Grey menculik ku karena
- 714
- 00:41:03,977 --> 00:41:08,446
- dia pikir aku adalah Harrison
- Wells dari Bumi ini,
- 715
- 00:41:08,448 --> 00:41:10,682
- Dan aku tahu dia sedang berbicara
- tentang orang lain,
- 716
- 00:41:10,684 --> 00:41:13,118
- Tapi aku hanya...
- 717
- 00:41:13,120 --> 00:41:16,721
- Aku tidak bisa membantu tetapi berpikir...
- 718
- 00:41:16,723 --> 00:41:19,658
- Aku masih belum membayar untuk apa yang telah aku lakukan.
- 719
- 00:41:19,660 --> 00:41:20,959
- Apa artinya?
- 720
- 00:41:25,498 --> 00:41:27,866
- Aku pikir, kamu tahu, ketika kamu...
- 721
- 00:41:27,868 --> 00:41:30,568
- Ketika kita menutup gerbang,
- 722
- 00:41:30,570 --> 00:41:33,738
- Aku hanya bisa melupakan
- semua yang aku lakukan,
- 723
- 00:41:33,740 --> 00:41:36,741
- Tapi aku tidak bisa.
- 724
- 00:41:36,743 --> 00:41:40,111
- Aku menyadari apa yang bisa saya lakukan.
- 725
- 00:41:42,615 --> 00:41:45,349
- Kamu akan mendapatkan
- kecepatan mu kembali, Allen.
- 726
- 00:41:45,351 --> 00:41:49,220
- Dan aku akan membantu mu melakukannya.
- 727
- 00:41:49,222 --> 00:41:50,855
- Bagaimana?
- 728
- 00:41:52,567 --> 00:41:56,294
- Dengan menciptakan partikel
- akselerator ledakan lain.
- 729
- 00:41:56,295 --> 00:42:28,003
- akumenang.com
- Diterjemahkan kedalam bahasa Indonesia oleh Aldy Febriyana a.k.a Claverions
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement