Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:29,490 --> 00:00:34,160
- Di tahun 2004, pedagang senjata menyelundupkan senjata
- dari U.S.A ke Meksiko untuk mempersenjatai kartel.
- 2
- 00:00:34,260 --> 00:00:38,600
- 10 tahun kemudian mereka menjalankan
- pengiriman amunisinya.
- 3
- 00:00:38,700 --> 00:00:42,950
- Jutaan toko membeli peluru
- yang diselundupkan ke Meksiko.
- 4
- 00:00:43,050 --> 00:00:49,100
- Mengorbankan keselamatan dan moralitas
- dikota-kota perbatasan sebelah barat daya U.S.A.
- 5
- 00:00:51,750 --> 00:00:55,310
- Ini adalah salah satu
- dari kota-kota tersebut.
- 6
- 00:01:19,110 --> 00:01:22,890
- Propinsi Los Reyes, Arizona.
- 7
- 00:02:14,810 --> 00:02:17,980
- Perbatasan Meksiko.
- 8
- 00:02:29,516 --> 00:02:32,818
- Hei, Ken.
- 9
- 00:02:35,189 --> 00:02:36,388
- Apa kabar?
- 10
- 00:02:36,390 --> 00:02:38,524
- Kau membuatku tampak kurus.
- 11
- 00:02:38,526 --> 00:02:39,526
- Ya.
- 12
- 00:02:43,863 --> 00:02:46,698
- Mana uangku?
- 13
- 00:02:46,700 --> 00:02:49,468
- Temanmu telat 4 jam minggu lalu.
- 14
- 00:02:49,470 --> 00:02:52,604
- Dan dia telat lagi hari ini.
- 15
- 00:02:52,606 --> 00:02:53,805
- Lalu...
- 16
- 00:02:53,807 --> 00:02:55,541
- Bicaralah padanya.
- 17
- 00:02:59,479 --> 00:03:03,649
- Pembicaraan sedang terjadi sekarang.
- 18
- 00:03:03,651 --> 00:03:06,518
- Kau takkan kemana-mana
- sampai Clive tiba disini.
- 19
- 00:04:07,780 --> 00:04:10,616
- Aku tak lihat ada batas kecepatan
- di jalan ini, Sheriff Kilbaught,
- 20
- 00:04:10,618 --> 00:04:12,317
- Jadi aku...
- 21
- 00:04:12,319 --> 00:04:16,622
- Jadi aku membuat...
- Perkiraan sederhana.
- 22
- 00:04:16,624 --> 00:04:20,659
- Tak pernah ada yang sesederhana
- kesopananmu, Clive.
- 23
- 00:04:20,661 --> 00:04:22,728
- Truk ini takkan melebihi 50 mil/jam, sheriff.
- 24
- 00:04:22,730 --> 00:04:24,863
- Kau mengendarai truk yang berbeda dipagi ini.
- 25
- 00:04:24,865 --> 00:04:26,598
- Aku telah mengawasimu
- beberapa minggu terakhir,
- 26
- 00:04:26,600 --> 00:04:28,500
- berkendara bolak-balik,
- 27
- 00:04:28,502 --> 00:04:30,936
- bolak-balik.
- 28
- 00:04:30,938 --> 00:04:33,272
- Sekarang, kita berdua tahu
- tak ada apapun dikota ini ...
- 29
- 00:04:33,274 --> 00:04:34,740
- .. yang layak dilihat kedua kali.
- 30
- 00:04:34,742 --> 00:04:37,309
- Ya, itu melanggar hukum, sheriff?
- 31
- 00:04:37,311 --> 00:04:39,911
- Baiklah.
- Ayo, keluar.
- 32
- 00:04:39,913 --> 00:04:43,715
- Bahkan ibumu berfikir
- kau itu orang brengsek.
- 33
- 00:04:44,985 --> 00:04:46,785
- Tempatmu bukan disini.
- 34
- 00:04:49,022 --> 00:04:51,857
- Kau membuatku berfikir.
- 35
- 00:04:51,859 --> 00:04:53,358
- 2 truk...
- 36
- 00:04:53,360 --> 00:04:55,460
- Mengangkut sampah yang sama
- di hari yang sama?
- 37
- 00:04:55,462 --> 00:04:57,963
- Apa yang dilakukan "Sampah"
- sepertimu dengan sampah ini?
- 38
- 00:04:57,965 --> 00:04:59,364
- Ayo, bukalah.
- 39
- 00:04:59,366 --> 00:05:04,603
- Hanya pekerjaan ini yang kudapat,
- melihat bagaimana seseorang dibedakan...
- 40
- 00:05:04,605 --> 00:05:06,805
- ...terhadap orang yang telah
- membayar iuran mereka.
- 41
- 00:05:06,807 --> 00:05:08,473
- Dibedakan?
- 42
- 00:05:08,475 --> 00:05:10,008
- Kata yang bagus, Clive.
- 43
- 00:05:10,010 --> 00:05:12,010
- Tapi itu bukan perkataanmu.
- 44
- 00:05:12,012 --> 00:05:15,781
- Apa yang kau lakukan dengan truk yang lainnya?
- 45
- 00:05:15,783 --> 00:05:17,416
- Kau akan mulai...
- 46
- 00:05:19,053 --> 00:05:20,585
- Hey.
- 47
- 00:05:22,088 --> 00:05:23,455
- Apa yang kau makan, nak?
- 48
- 00:05:23,457 --> 00:05:26,758
- Kau keluarkan itu.
- 49
- 00:05:26,760 --> 00:05:27,959
- Keluarkan itu!
- 50
- 00:05:27,961 --> 00:05:30,762
- keluarkan itu!
- 51
- 00:05:30,764 --> 00:05:31,763
- Hah?
- 52
- 00:05:31,765 --> 00:05:32,764
- Ayo, bangun.
- 53
- 00:05:32,766 --> 00:05:34,833
- Bangun!
- 54
- 00:05:52,051 --> 00:05:53,585
- Apa?
- 55
- 00:06:06,934 --> 00:06:08,867
- Apa untuk membuat sup?
- 56
- 00:06:11,504 --> 00:06:13,538
- Kudengar kartel memiliki seseorang,
- 57
- 00:06:13,540 --> 00:06:14,973
- melarutkan seseorang kedalam asam,
- 58
- 00:06:14,975 --> 00:06:16,508
- meletakkannya di tong,
- 59
- 00:06:16,510 --> 00:06:19,678
- Membuat mereka menjadi sup.
- 60
- 00:06:19,680 --> 00:06:23,148
- Apa itu yang aku tunggu?
- 61
- 00:06:23,150 --> 00:06:25,083
- Apa itu kau?
- 62
- 00:06:25,085 --> 00:06:28,520
- Pekerjaanku membuat panggilan
- telepon jam 7:30.
- 63
- 00:06:28,522 --> 00:06:30,655
- dan jika kau tak membuat panggilan?
- 64
- 00:06:30,657 --> 00:06:33,558
- Kau akan masuk daftar.
- 65
- 00:06:33,560 --> 00:06:36,895
- Dan jika kau masuk daftar...
- 66
- 00:06:36,897 --> 00:06:38,897
- Sangat disayangkan.
- 67
- 00:06:41,100 --> 00:06:45,604
- Tetapi jika Clive tak ada
- di sini dalam 15 menit,
- 68
- 00:06:45,606 --> 00:06:50,942
- Sebentar lagi, aku akan bicara
- dengan orang mati.
- 69
- 00:06:53,580 --> 00:06:56,882
- Jika aku sudah mati...
- 70
- 00:07:05,591 --> 00:07:07,692
- Kau akan mati!
- 71
- 00:07:57,643 --> 00:08:02,013
- Kau tak melakukan pekerjaan dengan baik
- dan meninggalkannya.
- 72
- 00:08:02,015 --> 00:08:04,015
- Terkadang...
- 73
- 00:08:04,017 --> 00:08:05,684
- Aku tak bisa melalui sehari penuh...
- 74
- 00:08:05,686 --> 00:08:07,652
- tanpa dengar segala macam rumor...
- 75
- 00:08:07,654 --> 00:08:09,855
- yang berisi tentangmu.
- 76
- 00:08:09,857 --> 00:08:11,790
- Seperti apa?
- 77
- 00:08:11,792 --> 00:08:13,925
- Aku tak tahu.
- 78
- 00:08:13,927 --> 00:08:15,560
- Salah satu favoritku adalah..
- 79
- 00:08:15,562 --> 00:08:17,229
- tentang kau yang dibunuh
- di Indian Ridge.
- 80
- 00:08:17,231 --> 00:08:20,765
- Setidaknya mereka punya
- kesopanan menguburku?
- 81
- 00:08:24,103 --> 00:08:25,837
- Tak tahu.
- 82
- 00:08:25,839 --> 00:08:28,940
- Jangan memantau rumor
- yang tidak aku mulai.
- 83
- 00:08:28,942 --> 00:08:32,143
- Ada rumor apapun tentangku
- yang dibuat sheriff?
- 84
- 00:08:35,848 --> 00:08:39,084
- Sheriff Kilbaught takkan suka
- melihatmu kembali.
- 85
- 00:08:39,086 --> 00:08:42,020
- Dia akan sadar kalau dia tak punya
- banyak ruang untuk berdebat.
- 86
- 00:08:42,022 --> 00:08:45,190
- Mungkin aku tak suka kau kembali.
- 87
- 00:08:50,563 --> 00:08:51,730
- Kau tahu, aku selalu bilang,
- 88
- 00:08:51,732 --> 00:08:55,000
- Kau layak dapat yang
- lebih baik dari ini.
- 89
- 00:09:03,242 --> 00:09:05,544
- Marla.
- 90
- 00:09:05,546 --> 00:09:08,280
- Selamat datang di rumah, Wallace.
- 91
- 00:09:32,638 --> 00:09:35,206
- Kenapa barang itu selalu saja rusak?
- 92
- 00:09:39,679 --> 00:09:42,881
- Aku tak bisa menelepon
- ke rumah ibuku lagi.
- 93
- 00:09:42,883 --> 00:09:47,619
- Marla cukup baik mencarikannya, tapi...
- 94
- 00:09:47,621 --> 00:09:49,821
- Pakai yang itu.
- 95
- 00:09:54,026 --> 00:09:56,928
- Kau pernah dengar apapun
- tentangku yang akan dibunuh?
- 96
- 00:09:56,930 --> 00:09:59,731
- Ya, aku mendengarnya.
- 97
- 00:09:59,733 --> 00:10:01,333
- Mereka menembak tenggorokanmu.
- 98
- 00:10:01,335 --> 00:10:02,601
- - Tenggorokan?
- - Ya.
- 99
- 00:10:02,603 --> 00:10:03,902
- - Tidak, kau bercanda?
- - Mm-hmm.
- 100
- 00:10:03,904 --> 00:10:05,904
- Kudengar kau hanya diam seperti biasanya,
- 101
- 00:10:05,906 --> 00:10:09,641
- dan seseorang menembakmu tepat
- dimana kau berdiri.
- 102
- 00:10:09,643 --> 00:10:11,042
- Jerry,
- 103
- 00:10:11,044 --> 00:10:14,212
- Kau tak ucapkan padaku selamat datang
- kembali dari kematian?
- 104
- 00:10:18,050 --> 00:10:20,685
- Keparat.
- 105
- 00:10:26,293 --> 00:10:29,361
- Peluru penembus rompi.
- 106
- 00:10:29,363 --> 00:10:31,396
- mereka menyebutnya "Pembunuh Polisi".
- 107
- 00:10:31,398 --> 00:10:33,965
- Kenapa begitu?
- 108
- 00:10:33,967 --> 00:10:36,267
- Karena dapat membunuh polisi.
- 109
- 00:10:39,372 --> 00:10:43,842
- Apa kau butuh sesuatu, DNA?
- 110
- 00:10:43,844 --> 00:10:46,678
- Lab forensik butuh 2 minggu
- dan 150 mil jauhnya...
- 111
- 00:10:46,680 --> 00:10:48,847
- dari masalah kecil kota ini.
- 112
- 00:10:48,849 --> 00:10:51,650
- Ku jamin tak ada yang bilang
- padamu seperti itu .
- 113
- 00:10:51,652 --> 00:10:53,985
- Ya, ya.
- 114
- 00:10:53,987 --> 00:10:58,823
- Ya, jangan terlalu banyak khawatir
- 115
- 00:10:58,825 --> 00:11:00,825
- Apa kau sendirian tanpa mobil?
- 116
- 00:11:00,827 --> 00:11:02,961
- Kau merasa sendiri
- saat tak punya mobil.
- 117
- 00:11:02,963 --> 00:11:04,663
- Tapi aku tak sendiri lagi,
- 118
- 00:11:04,665 --> 00:11:08,333
- karena di Diaz Motors,
- Aku punya banyak teman.
- 119
- 00:11:21,815 --> 00:11:23,748
- Kau tak perlu mengetuk.
- 120
- 00:11:23,750 --> 00:11:26,718
- Aku tahu apa yang kau cari.
- 121
- 00:11:26,720 --> 00:11:28,153
- Masuklah.
- 122
- 00:11:30,089 --> 00:11:31,356
- Benarkah?
- 123
- 00:11:39,232 --> 00:11:43,735
- Kau ketakutan setengah mati.
- 124
- 00:11:43,737 --> 00:11:45,170
- Apa yang kau tahu tentang itu?
- 125
- 00:11:45,172 --> 00:11:49,307
- hanya soal pekerjaan yang
- datang untuk kau laksanakan.
- 126
- 00:11:49,309 --> 00:11:52,177
- 6 insiden dilaporkan
- mengkhawatirkan pengendara,
- 127
- 00:11:52,179 --> 00:11:54,112
- 2 dengan kebrutalan.
- 128
- 00:11:54,114 --> 00:11:57,916
- Lalu kau, melewati batas.
- 129
- 00:11:57,918 --> 00:12:00,218
- Tidak, bukan.
- 130
- 00:12:00,220 --> 00:12:05,356
- Sudah lama terjadi, Leland,
- saat kau masih bertugas
- 131
- 00:12:05,358 --> 00:12:07,459
- Jika kau tak takut dengan
- apa yang perlu dilakukan,
- 132
- 00:12:07,461 --> 00:12:10,028
- maka kau tidak punya
- petunjuk mengapa kau di sini.
- 133
- 00:12:10,030 --> 00:12:12,731
- Aku dikirim ke sini untuk menggantikanmu.
- 134
- 00:12:12,733 --> 00:12:13,832
- Mungkin terlambat sehari,
- 135
- 00:12:13,834 --> 00:12:15,333
- tapi pastinya menggantikanmu.
- 136
- 00:12:15,335 --> 00:12:19,771
- Kau dikirim kesini
- karena itu hukumanmu, Wallace.
- 137
- 00:12:19,773 --> 00:12:22,006
- Terserah apapun pernyataanmu.
- 138
- 00:12:23,843 --> 00:12:27,312
- Bisa kau ambilkan aku air?
- 139
- 00:12:27,314 --> 00:12:28,980
- Hmm?
- 140
- 00:12:33,186 --> 00:12:36,354
- Kau tak tahu apa yang...
- 141
- 00:12:36,356 --> 00:12:39,891
- dibawa Clive untuk mengancam.
- 142
- 00:12:41,393 --> 00:12:45,029
- orang mengerikan ini melakukan
- hal yang tak bermoral,
- 143
- 00:12:45,031 --> 00:12:46,765
- dan sekarang mereka merayap
- melintasi perbatasan,
- 144
- 00:12:46,767 --> 00:12:51,035
- mengancam menciptakan
- hantu menjadi nyata.
- 145
- 00:12:54,207 --> 00:12:56,040
- Itu cukup untuk memberimu
- awal yang baik.
- 146
- 00:12:56,042 --> 00:12:57,208
- Ini akan membuatmu ingin menunggu
- 147
- 00:12:57,210 --> 00:13:00,445
- semua hal buruk yang akan mencarimu.
- 148
- 00:13:08,555 --> 00:13:11,156
- Aku tak menyesali apa yang terjadi.
- 149
- 00:13:11,158 --> 00:13:16,094
- Siaga menghukum orang
- yang mengerikan.
- 150
- 00:13:16,096 --> 00:13:18,797
- Mereka membangun suatu kasus, Le.
- 151
- 00:13:18,799 --> 00:13:20,965
- Mereka akan mengincarmu.
- 152
- 00:13:23,969 --> 00:13:26,504
- Kau kemari untuk pernyataanku?
- 153
- 00:13:26,506 --> 00:13:28,973
- Hah?
- 154
- 00:13:28,975 --> 00:13:34,279
- Berharapkan aku mengatakan
- "aku tak bersalah"?
- 155
- 00:13:34,281 --> 00:13:36,047
- Aku akan membiarkan anak itu pergi.
- 156
- 00:13:36,049 --> 00:13:38,082
- Aku akan melepasnya dijalan itu,
- 157
- 00:13:38,084 --> 00:13:41,119
- Meninggalkannya bersama hantu
- untuk membunuhnya,
- 158
- 00:13:41,121 --> 00:13:46,157
- atau mengembalikannya dari mana ia berasal.
- 159
- 00:13:46,159 --> 00:13:49,194
- Dan jika jalanan tak sanggup melakukannya...
- 160
- 00:13:55,034 --> 00:13:56,501
- Aku melakukannya sendiri,
- 161
- 00:13:56,503 --> 00:14:00,839
- Karena terkadang itu yang perlu kau lakukan.
- 162
- 00:14:00,841 --> 00:14:04,209
- Kau sudah cukup melakukannya.
- 163
- 00:14:20,092 --> 00:14:23,361
- Selamat datang di rumah, Wallace.
- 164
- 00:14:25,365 --> 00:14:28,967
- Keparat.
- 165
- 00:14:35,408 --> 00:14:41,512
- Ken Mersey tak pulang semalam.
- Dia dilaporkan hilang pagi ini.
- 166
- 00:14:47,653 --> 00:14:51,055
- Anak-anak biasa melakukan hal-hal bodoh.
- 167
- 00:14:51,057 --> 00:14:53,057
- Begitulah cara ibu mereka menghubungkan mereka.
- 168
- 00:14:53,059 --> 00:14:57,161
- Ibu mereka bukan tukang listrik.
- 169
- 00:14:57,163 --> 00:15:00,098
- Menjelaskan bohlam berkedip.
- 170
- 00:15:00,100 --> 00:15:03,167
- Itu bukanlah kau yang terlalu
- menganggapnya lucu.
- 171
- 00:15:06,206 --> 00:15:08,006
- Aku selalu membayangkan
- Ken Mersey menyukaimu...
- 172
- 00:15:08,008 --> 00:15:09,574
- ..melebihi caramu menyukainya.
- 173
- 00:15:09,576 --> 00:15:12,176
- Mungkin dia hanya tak ingin
- menunjukkan wajahnya.
- 174
- 00:15:12,178 --> 00:15:13,544
- Dia hilang, aku khawatir.
- 175
- 00:15:13,546 --> 00:15:15,513
- Tak harus membuatnya hitam-putih, Lily.
- 176
- 00:15:15,515 --> 00:15:18,149
- Ya ampun.
- 177
- 00:15:20,085 --> 00:15:21,986
- Semua yang ku katakan...
- 178
- 00:15:21,988 --> 00:15:25,356
- Mungkin dia hilang karena
- dia ingin menghilang.
- 179
- 00:15:25,358 --> 00:15:27,959
- Ini bukanlah tentang Ken, benarkah?
- 180
- 00:15:27,961 --> 00:15:29,494
- Ini tentang Wallace yang kembali.
- 181
- 00:15:31,231 --> 00:15:33,564
- Hei, kau ingin mengurusnya?
- 182
- 00:15:35,935 --> 00:15:40,605
- Oh, Jerry, kau hanya pusing
- karena kopi, bukan begitu?
- 183
- 00:15:40,607 --> 00:15:43,408
- Ini.
- 184
- 00:15:43,410 --> 00:15:44,242
- Minumlah.
- 185
- 00:15:44,244 --> 00:15:46,277
- Ada banyak lagi.
- 186
- 00:15:46,279 --> 00:15:47,679
- Itu sangat memalukan tentang Kilbaught.
- 187
- 00:15:47,681 --> 00:15:50,281
- Sheriff Kilbaught tua itu
- seperti monster yang kejam
- 188
- 00:15:50,283 --> 00:15:52,083
- pergi dengan sesama jenisnya.
- 189
- 00:15:52,085 --> 00:15:53,184
- Bagaimana dengan dirimu?
- 190
- 00:15:53,186 --> 00:15:54,185
- Aku pintar membuat kopi.
- 191
- 00:15:58,425 --> 00:16:02,460
- Butuh 5 bulan mencari tahu
- rute penyelundupan di Indian Ridge.
- 192
- 00:16:05,664 --> 00:16:11,202
- belum lagi dengar banyak
- keanehan dan semacamnya.
- 193
- 00:16:11,204 --> 00:16:18,009
- Ketapel, dan payudara implan.
- 194
- 00:16:18,011 --> 00:16:20,545
- Bahkan dengar kapal selam
- 195
- 00:16:20,547 --> 00:16:24,716
- Seseorang membangunnya
- didalam garasi.
- 196
- 00:16:34,259 --> 00:16:37,095
- Dan yang satu ini,
- 197
- 00:16:37,097 --> 00:16:40,198
- Mereka membeli rasa takut dan panik,
- 198
- 00:16:40,200 --> 00:16:44,736
- yang membuat mereka jauh
- lebih bersih daripada uang.
- 199
- 00:16:44,738 --> 00:16:48,306
- Kau bisa berspekulasi semaumu
- tentang darimana mereka berasal
- 200
- 00:16:48,308 --> 00:16:50,441
- Atau kemana mereka pergi,
- 201
- 00:16:50,443 --> 00:16:52,377
- tapi kekhawatiran yang sebenarnya adalah,
- 202
- 00:16:52,379 --> 00:16:57,415
- Apa yang akan terjadi jika peluru ini
- tak membuat arah tujuan.
- 203
- 00:16:57,417 --> 00:16:59,183
- Lalu...
- 204
- 00:16:59,185 --> 00:17:02,353
- Apa hanya kau temukan satu?
- 205
- 00:17:34,119 --> 00:17:35,553
- Sial.
- 206
- 00:18:11,724 --> 00:18:14,225
- Kau masih hidup?
- 207
- 00:18:19,798 --> 00:18:24,335
- Seseorang menelepon,
- ingin bicara dengan sheriff!
- 208
- 00:18:28,407 --> 00:18:32,410
- Dia menabrak palang pintuku
- dengan terburu-buru.
- 209
- 00:18:32,412 --> 00:18:34,278
- Aku meneleponmu karena mereka kembali.
- 210
- 00:18:34,280 --> 00:18:37,849
- Mereka terdaftar sebagai mobil bekas
- yang ada di wilayah hukummu.
- 211
- 00:18:37,851 --> 00:18:40,151
- Diaz Classics?
- 212
- 00:18:40,153 --> 00:18:41,319
- Ya.
- 213
- 00:18:41,321 --> 00:18:43,421
- Yang muncul sebagai curian.
- 214
- 00:18:43,423 --> 00:18:46,357
- Aku memanggilnya butuh waktu 40 menit.
- 215
- 00:18:46,359 --> 00:18:48,526
- Lagi pula, mereka mengejarnya
- ke semua jalan keluar sampai KM24 .
- 216
- 00:18:48,528 --> 00:18:51,562
- Kami kehilangan dia sebelum
- orangmu pergi mengejarnya.
- 217
- 00:18:51,564 --> 00:18:53,431
- Orang siapa?
- 218
- 00:18:53,433 --> 00:18:54,632
- Aku tak tahu.
- 219
- 00:18:54,634 --> 00:18:56,200
- Aku tak bisa mengingatnya,
- tapi aku melihatnya.
- 220
- 00:18:56,202 --> 00:18:57,468
- Aku melihat seragamnya.
- 221
- 00:18:57,470 --> 00:19:00,171
- Aku berfikir aku akan memanggil rekanmu
- sata pagi dan memeriksanya.
- 222
- 00:19:00,173 --> 00:19:02,373
- Hanya aku dan orang tua itu.
- 223
- 00:19:02,375 --> 00:19:05,209
- Kalau pagi ini, itu pasti aku.
- 224
- 00:19:05,211 --> 00:19:09,480
- Lapor, kita memiliki kode 32
- di jalan Carrion.
- 225
- 00:19:09,482 --> 00:19:11,716
- Terbakar cukup parah,
- dari aromanya.
- 226
- 00:19:16,588 --> 00:19:19,357
- Aku rasa kita menemukan Ken Mersey.
- 227
- 00:20:10,409 --> 00:20:14,845
- Apa yang terjadi denganmu, Ken?
- 228
- 00:20:14,847 --> 00:20:17,848
- Kemana kau perginya?
- 229
- 00:20:29,329 --> 00:20:30,895
- Sial.
- 230
- 00:20:39,606 --> 00:20:41,305
- Sepertinya semua orang sudah masuk.
- 231
- 00:20:41,307 --> 00:20:42,873
- yang paling mendekati Koktail Molotov.
- 232
- 00:20:42,875 --> 00:20:45,977
- orang-orang ini telah melihat AC rusak.
- 233
- 00:20:45,979 --> 00:20:47,445
- Maaf atas itu, Deputi.
- 234
- 00:20:47,447 --> 00:20:49,447
- Tapi aku tak percaya temanmu disini.
- 235
- 00:20:49,449 --> 00:20:52,283
- Aku tak bilang dia seorang teman.
- 236
- 00:20:52,285 --> 00:20:54,752
- Dan aku seorang sheriff.
- 237
- 00:20:58,423 --> 00:21:01,826
- Apa Ken didalam sana?
- 238
- 00:21:01,828 --> 00:21:03,861
- Dia baik-baik saja?
- 239
- 00:21:08,467 --> 00:21:11,636
- Jangan melihatku seperti itu, Wallace.
- 240
- 00:21:14,840 --> 00:21:17,408
- Mengherankan, semua.
- 241
- 00:21:17,410 --> 00:21:21,545
- Ken Mersey pria yang baik.
- 242
- 00:21:21,547 --> 00:21:23,714
- Dia selalu memperhatikanku.
- 243
- 00:21:32,824 --> 00:21:36,594
- Oh, Wallace, hentikan.
- 244
- 00:21:36,596 --> 00:21:40,798
- Apa yang kau tahu tentang truknya?
- 245
- 00:21:40,800 --> 00:21:40,798
- Dia membelinya.
- 246
- 00:21:40,800 --> 00:21:45,469
- Dia membelinya dan bilang akan memperbaiki
- dan menjualnya kepada Shep.
- 247
- 00:21:45,471 --> 00:21:48,472
- Kau tahu dia menyelundupkan amunisi
- menyebrangi perbatasan dengan truk itu?
- 248
- 00:21:48,474 --> 00:21:49,640
- Itu bohong.
- 249
- 00:21:49,642 --> 00:21:52,576
- Terserah, ia tak memberitahumu
- dia mendapat masalah semalam,
- 250
- 00:21:52,578 --> 00:21:53,878
- Membuatnya dihadang.
- 251
- 00:21:53,880 --> 00:21:56,080
- Oleh siapa?
- 252
- 00:21:56,082 --> 00:21:59,884
- Masih mencari tahu.
- 253
- 00:21:59,886 --> 00:22:02,520
- Tapi siapapun yang mungkin,
- 254
- 00:22:02,522 --> 00:22:04,021
- Aku takkan memberitahumu
- kalau Ken Mersey...
- 255
- 00:22:04,023 --> 00:22:06,490
- tak memiliki konsekuensi
- yang datang kepadanya.
- 256
- 00:22:06,492 --> 00:22:08,693
- Sial.
- 257
- 00:22:16,001 --> 00:22:18,369
- Bawa dia pulang, Wallace.
- 258
- 00:24:01,773 --> 00:24:05,142
- Mereka menampilkan iklanmu
- di TV di Indian Ridge.
- 259
- 00:24:05,144 --> 00:24:10,080
- jam 4:00 pagi tapi TV tetap menampilkannya.
- 260
- 00:24:10,082 --> 00:24:12,483
- Kau kira ini hallowen?
- 261
- 00:24:12,485 --> 00:24:15,820
- Hanya tanya, jika kau tahu sesuatu
- tentang Ken Mersey yang hilang.
- 262
- 00:24:15,822 --> 00:24:18,622
- Ya, masalah apa yang dia dapatkan?
- 263
- 00:24:18,624 --> 00:24:23,494
- Kebanyakan umumnya, aku rasa.
- 264
- 00:24:25,565 --> 00:24:30,100
- Terlalu menganggapmu serius
- dengan seragam itu, bukan?
- 265
- 00:24:30,102 --> 00:24:33,637
- Bukankah tak perlu mencari
- seorang pemabuk seperti itu?
- 266
- 00:24:33,639 --> 00:24:35,239
- Sejauh yang aku lihat,
- dia akan ditangkap.
- 267
- 00:24:36,642 --> 00:24:38,976
- Jika dia masih hidup.
- 268
- 00:24:46,685 --> 00:24:49,954
- Bagaimana kalau kau buat kopimu?
- 269
- 00:24:49,956 --> 00:24:51,989
- Tidak.
- 270
- 00:25:08,206 --> 00:25:11,642
- Tak ada penjualan yang terjadi.
- 271
- 00:25:11,644 --> 00:25:15,913
- Tak ada perawatan atau
- perbaikan yang terjadi.
- 272
- 00:25:15,915 --> 00:25:19,850
- Tidak ada apa-apa.
- 273
- 00:25:19,852 --> 00:25:22,753
- Aku tak punya kebutuhan untuk
- Ken ada di garasi sini.
- 274
- 00:25:22,755 --> 00:25:24,522
- Bagaimana dengan truk curian?
- 275
- 00:25:24,524 --> 00:25:27,658
- Truk.
- 276
- 00:25:27,660 --> 00:25:29,960
- Dia membawa dengan mereka.
- 277
- 00:25:29,962 --> 00:25:31,095
- Dia tak mengatakan apapun.
- 278
- 00:25:31,097 --> 00:25:34,198
- Dia hanya... pergi.
- 279
- 00:25:34,200 --> 00:25:37,101
- Itu sepertinya bukan dia.
- 280
- 00:25:37,103 --> 00:25:41,005
- Orang lain punya jalan
- untuk merubahmu, aku rasa.
- 281
- 00:25:41,007 --> 00:25:44,575
- Aku rasa?
- 282
- 00:25:44,577 --> 00:25:45,843
- Aku ingin truk itu kembali.
- 283
- 00:25:45,845 --> 00:25:47,545
- Itulah kenapa aku melaporkannya.
- 284
- 00:25:47,547 --> 00:25:51,649
- Aku ingin dia tahu, bukan?
- 285
- 00:25:51,651 --> 00:25:55,920
- Aku tak ingin Ken terlibat dalam masalah
- 286
- 00:25:55,922 --> 00:25:58,856
- dengan mengenal ibunya dan semuanya.
- 287
- 00:25:58,858 --> 00:26:02,826
- Ken menyelipkan peluru tembus rompi
- kedalam alat mobil bekas.
- 288
- 00:26:02,828 --> 00:26:06,030
- bukan berjarak 20 kaki
- dari tempatmu duduk.
- 289
- 00:26:06,032 --> 00:26:07,698
- Jika dia melakukan apapun tentang itu,
- 290
- 00:26:07,700 --> 00:26:08,999
- bukanlah di garasiku.
- 291
- 00:26:09,001 --> 00:26:13,804
- Tak ada tempat lain di kota ini
- cocok untuk jenis aktivitas itu.
- 292
- 00:26:13,806 --> 00:26:18,275
- Pertama, bagaimana dengan garasinya?
- 293
- 00:26:18,277 --> 00:26:20,010
- Ken membuka bengkel sendiri?
- 294
- 00:26:20,012 --> 00:26:23,180
- Selalu dapat pita untuk mencoba.
- 295
- 00:26:26,618 --> 00:26:27,785
- Keparat.
- 296
- 00:28:54,299 --> 00:28:57,034
- Tetaplah disana, Wallace.
- 297
- 00:29:00,171 --> 00:29:02,172
- Kau terlibat apa, Kenny?
- 298
- 00:29:02,174 --> 00:29:08,779
- Aku mengambil $250,000
- untuk meninggalkan tempat ini,
- 299
- 00:29:08,781 --> 00:29:11,749
- untuk tak berada disini,
- 300
- 00:29:11,751 --> 00:29:16,320
- Hanya untuk semalam.
- 301
- 00:29:16,322 --> 00:29:19,356
- Mencoba memulai hidup
- sedikit baik kedalam dirimu.
- 302
- 00:29:19,358 --> 00:29:21,792
- Keponakanmu itu,
- 303
- 00:29:21,794 --> 00:29:24,428
- Dia terbaring kaku.
- 304
- 00:29:24,430 --> 00:29:26,463
- Kilbaught menembak kepalanya,
- 305
- 00:29:26,465 --> 00:29:29,933
- dan kau tak terlalu jauh tertinggal.
- 306
- 00:29:29,935 --> 00:29:31,235
- Aku ingin tahu darimana peluru itu
- 307
- 00:29:31,237 --> 00:29:33,203
- dan siapa yang terlibat.
- Aku ingin nama,
- 308
- 00:29:33,205 --> 00:29:36,240
- Nama yang bisa ku kejar
- dan menyingkirkannya dari perbatasan.
- 309
- 00:29:36,242 --> 00:29:37,975
- Kartel takkan menganggap remeh.
- 310
- 00:29:37,977 --> 00:29:39,343
- Mereka akan kirim orang.
- 311
- 00:29:39,345 --> 00:29:44,782
- Apa yang datang, semacam tukang jagal.
- 312
- 00:29:44,784 --> 00:29:46,383
- Itu hukuman.
- 313
- 00:29:46,385 --> 00:29:49,486
- Kau tak bisa menghentikannya.
- 314
- 00:29:49,488 --> 00:29:51,955
- Semua uang yang kau ambil
- tak bisa membeli kenyataan...
- 315
- 00:29:51,957 --> 00:29:55,125
- kalau sekarang kau membuat
- mereka mengejar Marla juga.
- 316
- 00:29:57,529 --> 00:30:01,498
- Dia tak tahu.
- 317
- 00:30:01,500 --> 00:30:03,967
- Mereka takkan perduli.
- 318
- 00:30:03,969 --> 00:30:05,836
- Aku hanya mengambil bagianku!
- 319
- 00:30:31,529 --> 00:30:34,064
- Apa ini?
- 320
- 00:30:34,066 --> 00:30:37,000
- Oh, sialan, pergi saja.
- 321
- 00:30:47,278 --> 00:30:49,079
- Sial.
- 322
- 00:33:26,404 --> 00:33:28,105
- Kenny.
- 323
- 00:33:31,309 --> 00:33:33,110
- Sial.
- 324
- 00:33:57,802 --> 00:34:02,072
- Oh Tuhan.
- 325
- 00:35:45,877 --> 00:35:48,512
- Apa-apaan?
- 326
- 00:35:49,881 --> 00:35:51,515
- Wallace?
- 327
- 00:35:53,484 --> 00:35:54,885
- Wallace!
- 328
- 00:35:54,887 --> 00:35:57,854
- Wallace...
- 329
- 00:35:57,856 --> 00:36:00,624
- Hey, Wallace.
- 330
- 00:36:00,626 --> 00:36:03,460
- Apa yang terjadi denganmu, nak?
- 331
- 00:36:03,462 --> 00:36:04,828
- Hah?
- 332
- 00:36:06,464 --> 00:36:07,697
- Siapa yang melakukannya, nak?
- 333
- 00:36:07,699 --> 00:36:09,299
- Kapan itu terjadi...
- 334
- 00:36:09,301 --> 00:36:10,700
- Kapan itu berhenti...
- 335
- 00:36:10,702 --> 00:36:11,835
- Kau tak bisa merasakannya.
- 336
- 00:36:11,837 --> 00:36:13,336
- Itu tak sakit.
- 337
- 00:36:13,338 --> 00:36:15,672
- Kita harus membawamu....
- 338
- 00:36:18,843 --> 00:36:20,577
- Ayo, Wallace.
- 339
- 00:36:20,579 --> 00:36:22,512
- Ayo, kau akan baik-baik saja.
- 340
- 00:36:50,675 --> 00:36:52,709
- Bagaimana rasanya?
- 341
- 00:36:56,280 --> 00:36:59,449
- Sebaik yang terlihat.
- 342
- 00:37:05,656 --> 00:37:08,992
- Jika kita mengambilnya,
- kita bisa memasangnya kembali.
- 343
- 00:37:08,994 --> 00:37:13,363
- Mereka bisa melakukan...
- Melakukan itu, bukan?
- 344
- 00:37:15,600 --> 00:37:19,402
- Kau punya dua pilihan.
- 345
- 00:37:19,404 --> 00:37:23,673
- Gunakan itu, atau jangan melihatnya.
- 346
- 00:37:23,675 --> 00:37:24,841
- Kau dengar?
- 347
- 00:37:24,843 --> 00:37:26,443
- Apa?
- 348
- 00:37:26,445 --> 00:37:30,547
- Itu pasti aku, yang bertepuk tangan
- untukmu,
- 349
- 00:37:30,549 --> 00:37:35,018
- Jika tepuk tanganku masih bersama kita.
- 350
- 00:37:35,020 --> 00:37:38,288
- Bisa saja jauh lebih buruk untukmu.
- 351
- 00:37:38,290 --> 00:37:40,490
- Aku melihat temanmu
- saat mereka membawanya.
- 352
- 00:37:40,492 --> 00:37:43,727
- Dia bukan temanku.
- 353
- 00:37:44,930 --> 00:37:48,498
- Caramu melihatnya...
- 354
- 00:37:48,500 --> 00:37:51,434
- Kilbaught benar tentang
- orang-orang seperti dia..
- 355
- 00:37:51,436 --> 00:37:56,306
- yang membawa neraka kedalam kota.
- 356
- 00:37:56,308 --> 00:37:57,540
- Caraku melihatnya,
- 357
- 00:37:57,542 --> 00:38:00,477
- Ken Mersey mendapatkan
- dari apa mendatanginya,
- 358
- 00:38:00,479 --> 00:38:01,778
- membuat kepalanya ditebas...
- 359
- 00:38:01,780 --> 00:38:06,583
- Kau bilang kau akan membawanya pulang.
- 360
- 00:38:06,585 --> 00:38:07,651
- Marla...
- 361
- 00:38:07,653 --> 00:38:09,986
- Itu yang kau katakan padaku, Wallace.
- 362
- 00:38:09,988 --> 00:38:11,354
- Lihatlah dia.
- 363
- 00:38:11,356 --> 00:38:14,391
- Aku tahu apa yang kukatakan.
- 364
- 00:38:14,393 --> 00:38:19,029
- Tak ada yang bisa dibawa pulang.
- 365
- 00:38:19,031 --> 00:38:21,698
- Kau memang brengsek.
- 366
- 00:39:01,105 --> 00:39:04,040
- Shepard Diaz.
- 367
- 00:39:04,042 --> 00:39:06,743
- Laporan pelanggaran, kebrutalan,
- 368
- 00:39:06,745 --> 00:39:09,746
- atau lencana apapun namanya?
- 369
- 00:39:34,405 --> 00:39:35,872
- Tunggu.
- 370
- 00:39:39,910 --> 00:39:41,611
- Katakan.
- 371
- 00:39:43,414 --> 00:39:44,581
- Ya.
- 372
- 00:39:44,583 --> 00:39:46,816
- Simon, ya.
- 373
- 00:39:46,818 --> 00:39:49,886
- Tahan.
- 374
- 00:39:49,888 --> 00:39:53,554
- Apa sistem punya catatan
- tentang tato atau...
- 375
- 00:39:53,554 --> 00:39:56,493
- tanda yang berbeda atau semacamnya?
- 376
- 00:39:59,897 --> 00:40:04,501
- Lehernya?
- 377
- 00:40:04,503 --> 00:40:07,537
- Ya.
- 378
- 00:40:07,539 --> 00:40:09,906
- Alamat terakhir?
- 379
- 00:40:29,761 --> 00:40:33,630
- Wallace, aku ingin bicara.
- 380
- 00:40:33,632 --> 00:40:37,100
- Aku rasa sudah cukup
- denganmu hari ini.
- 381
- 00:40:43,474 --> 00:40:46,976
- Maafkan aku karena berkata kasar
- padamu di rumah sakit.
- 382
- 00:40:49,513 --> 00:40:50,947
- Sial.
- 383
- 00:40:50,949 --> 00:40:54,751
- Wallace...
- 384
- 00:40:54,753 --> 00:40:59,189
- Kau seharusnya kembali tidur.
- 385
- 00:40:59,191 --> 00:41:03,760
- Kau meninggalkan ini.
- 386
- 00:41:03,762 --> 00:41:06,963
- Aku tak ingin kau melakukan ini.
- 387
- 00:41:13,904 --> 00:41:16,039
- Bukanlah pekerjaanmu
- untuk menghukumku seperti ini.
- 388
- 00:41:16,041 --> 00:41:18,041
- Aku tak menghukummu.
- 389
- 00:41:18,043 --> 00:41:20,944
- Pergi kesana dan membuatmu terbunuh?
- 390
- 00:41:20,946 --> 00:41:26,716
- Ya, bagaimana kau menyebutnya?
- 391
- 00:41:26,718 --> 00:41:29,018
- Tolong jangan lakukan ini.
- 392
- 00:41:40,197 --> 00:41:43,199
- Hanya kau yang aku punya.
- 393
- 00:41:47,204 --> 00:41:52,909
- Aku tak terlalu baik untuk mengajakmu
- pergi dari tempat ini, bukan?
- 394
- 00:41:52,911 --> 00:41:54,043
- Tidak.
- 395
- 00:41:57,082 --> 00:42:02,218
- Kau lelah dan sakit,
- itulah dirimu.
- 396
- 00:42:09,159 --> 00:42:11,728
- Jangan marah.
- 397
- 00:42:13,298 --> 00:42:16,132
- Masih berfikir tentang mobil tua curianmu,
- 398
- 00:42:16,134 --> 00:42:19,869
- yang membuatku berpikir
- tentang mantan istrimu.
- 399
- 00:42:19,871 --> 00:42:21,170
- Hm?
- 400
- 00:42:23,742 --> 00:42:25,241
- Aku juga tak bisa menahannya, Shep.
- 401
- 00:42:25,243 --> 00:42:26,309
- Tak pernah bisa.
- 402
- 00:42:26,311 --> 00:42:30,113
- Dan aku terpesona oleh pengantinku.
- 403
- 00:42:30,115 --> 00:42:34,651
- Aku cuma tak bisa memilih
- warna mana yang cocok untuknya.
- 404
- 00:42:34,653 --> 00:42:37,787
- Aku tak tahu kenapa aku tak pernah
- melakukan keduanya.
- 405
- 00:42:37,789 --> 00:42:42,292
- Lagipula, dialah yang meninggalkanku.
- 406
- 00:42:44,296 --> 00:42:49,666
- Sudah lebih setahun sekarang
- daripada kita bersama.
- 407
- 00:42:51,101 --> 00:42:53,736
- Tidak...
- 408
- 00:42:53,738 --> 00:42:55,138
- Kau tak bisa membawa wanita kembali.
- 409
- 00:42:55,140 --> 00:42:58,241
- seperti siburuk rupa,
- seperti kau dan aku yang...
- 410
- 00:42:58,243 --> 00:42:59,309
- .. tak bisa melakukannya.
- 411
- 00:42:59,311 --> 00:43:00,643
- Urus saja dirimu.
- 412
- 00:43:00,645 --> 00:43:01,844
- - Hey!
- - Sialan kau.
- 413
- 00:43:01,846 --> 00:43:03,913
- Tunggu sebentar.
- 414
- 00:43:03,915 --> 00:43:06,049
- Apa kau tak punya martabat.
- 415
- 00:43:06,051 --> 00:43:07,617
- Tentu saja tak sesuai denganmu.
- 416
- 00:43:07,619 --> 00:43:11,187
- Tidak sesuai dengan kita.
- 417
- 00:43:11,189 --> 00:43:16,025
- Sia tak menghargaimu,
- dan dia pergi.
- 418
- 00:43:16,027 --> 00:43:19,295
- Kau belum menjual
- mobil sebanyak itu selama ini.
- 419
- 00:43:19,297 --> 00:43:21,030
- Wajahmu seperti ibu jari,
- 420
- 00:43:21,032 --> 00:43:23,099
- dan kau terjebak dalam iklan TV.
- 421
- 00:43:23,101 --> 00:43:25,668
- Nekat sekali kau, hmm?
- 422
- 00:43:27,839 --> 00:43:29,172
- Aku harus bertanya pada diriku,
- 423
- 00:43:29,174 --> 00:43:32,709
- Bagaimana kau bisa membuat
- tempat ini bertahan?
- 424
- 00:43:39,384 --> 00:43:42,185
- Ayo, duduklah Shep.
- 425
- 00:43:42,187 --> 00:43:43,853
- Duduk.
- 426
- 00:43:49,927 --> 00:43:53,663
- Kau bukanlah orang yang tak beruntung.
- 427
- 00:43:53,665 --> 00:43:55,832
- Kau seorang parasit yang menguntungkan,
- 428
- 00:43:55,834 --> 00:43:57,133
- dan aku ingin kau memberitahuku...
- 429
- 00:43:57,135 --> 00:44:01,938
- Siapa orang seberang yang menakutimu.
- 430
- 00:44:01,940 --> 00:44:07,043
- Kau datang kesini dengan pemikiran buatanmu.
- 431
- 00:44:07,045 --> 00:44:11,681
- Apa yang kau ingin aku katakan padamu, Le?
- 432
- 00:44:11,683 --> 00:44:13,149
- Hah?
- 433
- 00:44:15,386 --> 00:44:16,953
- Aku tak bisa memintamu percaya padaku.
- 434
- 00:44:16,955 --> 00:44:18,821
- Maka jangan.
- 435
- 00:44:18,823 --> 00:44:22,892
- Dasar tak tahu malu.
- 436
- 00:44:22,894 --> 00:44:27,764
- Aku punya masalah mencari
- cara memperbaikinya.
- 437
- 00:44:27,766 --> 00:44:30,199
- Tapi aku menemukanya.
- 438
- 00:44:35,739 --> 00:44:37,974
- Lalu, apa ini?
- 439
- 00:45:37,301 --> 00:45:42,438
- Hanya ada 3 salib yang ku ingat.
- 440
- 00:45:42,440 --> 00:45:44,841
- Siapa yang ke-4?
- 441
- 00:45:47,511 --> 00:45:51,314
- Bisa jadi satunya menunggu untukku.
- 442
- 00:45:51,316 --> 00:45:56,452
- ini jalan terkutuk yang akan mengubur kita semuan nanti.
- 443
- 00:45:56,454 --> 00:45:58,921
- Itu yang Ken katakan.
- 444
- 00:46:11,902 --> 00:46:16,172
- Kau terlihat hebat dengan promosimu itu.
- 445
- 00:46:16,174 --> 00:46:18,007
- Kau sudah berhasil menjadi sheriff.
- 446
- 00:46:18,009 --> 00:46:19,208
- Kau dapat apa yang kau inginkan.
- 447
- 00:46:19,210 --> 00:46:22,245
- - Oh, ya.
- - Bagaimana denganku?
- 448
- 00:46:22,247 --> 00:46:24,480
- Tak begitu banyak promosi,
- 449
- 00:46:24,482 --> 00:46:27,016
- seperti yang ku katakan.
- 450
- 00:46:28,919 --> 00:46:31,187
- Kenapa aku tak cukup baik?
- 451
- 00:46:31,189 --> 00:46:34,357
- Cukup untukmu tinggal?
- 452
- 00:46:43,167 --> 00:46:44,467
- Tak bisa...
- 453
- 00:46:59,416 --> 00:47:01,818
- Berapa banyak uang yang dia ambil?
- 454
- 00:47:01,820 --> 00:47:03,920
- Cukup, aku rasa.
- 455
- 00:47:03,922 --> 00:47:06,923
- Kau terdengar seperti sangat perduli.
- 456
- 00:47:06,925 --> 00:47:09,125
- Mereka pun tak perduli dengan uangnya.
- 457
- 00:47:09,127 --> 00:47:11,861
- Mereka hanya memutuskan
- jika kematian sudah cukup.
- 458
- 00:47:11,863 --> 00:47:14,096
- Sesederhana itu.
- 459
- 00:47:14,098 --> 00:47:17,200
- Jika mereka bisa menemukan Ken
- di tengah perjalanan.
- 460
- 00:47:17,202 --> 00:47:21,270
- Mereka pasti akan mencarimu.
- 461
- 00:47:21,272 --> 00:47:24,273
- Aku sudah melihat orang yang membunuhnya.
- 462
- 00:47:24,275 --> 00:47:26,008
- Aku tahu namanya,
- aku tahu dimana dia.
- 463
- 00:47:26,010 --> 00:47:27,143
- Lalu apa yang akan kau lakukan?
- 464
- 00:47:27,145 --> 00:47:30,413
- Kau bahkan tak bisa menulis namanya di tiket.
- 465
- 00:47:30,415 --> 00:47:32,148
- Kilbaught, dia tahu.
- 466
- 00:47:32,150 --> 00:47:35,017
- Tak ada penangkapan siapapun.
- 467
- 00:47:35,019 --> 00:47:37,186
- Tidak ada lagi.
- 468
- 00:47:40,023 --> 00:47:43,125
- Aku butuh tumpangan.
- 469
- 00:48:02,179 --> 00:48:04,413
- Depan situ, sebelah kiri.
- 470
- 00:48:25,469 --> 00:48:28,271
- Kau tahu kau tak harus pergi.
- 471
- 00:48:28,273 --> 00:48:31,307
- Anggap saja bertujuan baik.
- 472
- 00:48:31,309 --> 00:48:37,914
- Satu-satunya tujuan baik yang
- kau punya adalah mendengarkanku.
- 473
- 00:48:37,916 --> 00:48:43,352
- Kita bisa pergi.
- 474
- 00:48:43,354 --> 00:48:47,556
- Tetap melaju.
- 475
- 00:48:47,558 --> 00:48:49,358
- Aku sangat suka itu.
- 476
- 00:49:30,601 --> 00:49:31,601
- Oh, Sial!
- 477
- 00:49:33,671 --> 00:49:36,973
- Mundur, mundur!
- 478
- 00:49:36,975 --> 00:49:38,574
- Ayo, letakkan.
- 479
- 00:49:38,576 --> 00:49:41,010
- Gadis dibelakangmu itu
- takkan menyukaimu tanpa kelaminmu.
- 480
- 00:49:41,012 --> 00:49:43,312
- Sekarang letakkan pistolmu.
- 481
- 00:49:46,216 --> 00:49:48,985
- Siapa kau?
- 482
- 00:49:48,987 --> 00:49:51,354
- Siapa kau?
- 483
- 00:49:51,356 --> 00:49:55,691
- Aku mencari Samuel Gibbons.
- 484
- 00:49:55,693 --> 00:49:58,995
- Itu pasti aku.
- 485
- 00:49:58,997 --> 00:50:00,196
- Ini caramu menyembunyikannya?
- 486
- 00:50:00,198 --> 00:50:02,164
- Dengar, aku tak tahu banyak,
- 487
- 00:50:02,166 --> 00:50:04,500
- Ambil saja apapun yang kau mau
- dan pergilah.
- 488
- 00:50:04,502 --> 00:50:07,203
- Diam!
- 489
- 00:50:07,205 --> 00:50:08,304
- Kau polisi?
- 490
- 00:50:08,306 --> 00:50:11,374
- Aku bekerja di propinsi,
- sama sepertimu.
- 491
- 00:50:11,376 --> 00:50:14,577
- Apapun masalahnya, kau dan aku,
- kita bisa menyelesaikannya.
- 492
- 00:50:14,579 --> 00:50:16,312
- Kita bisa saling mengerti.
- 493
- 00:50:16,314 --> 00:50:17,646
- Bagaimana bisa mereka menggunakanmu?
- 494
- 00:50:17,648 --> 00:50:19,181
- Aku tak tahu apa maksudmu.
- 495
- 00:50:19,183 --> 00:50:20,282
- Aku tahu mereka menggunakanmu.
- 496
- 00:50:20,284 --> 00:50:21,650
- Demi Tuhan, aku tak tahu...
- 497
- 00:50:21,652 --> 00:50:23,319
- Aku tak tahu apa maksudmu!
- 498
- 00:50:23,321 --> 00:50:24,453
- Aku tahu kelakuan mereka, bajingan!
- 499
- 00:50:24,455 --> 00:50:26,022
- Hentikan!
- 500
- 00:50:26,024 --> 00:50:27,590
- - Kau harus mengantarkan aku padanya!
- - Oh, Tuhan!
- 501
- 00:50:27,592 --> 00:50:30,326
- Sekarang kami akan mengusir
- pembohong sepertimu.
- 502
- 00:50:30,328 --> 00:50:31,794
- Kenapa kau membantunya?
- 503
- 00:50:33,631 --> 00:50:35,464
- Antarkan aku padanya!
- 504
- 00:50:39,403 --> 00:50:42,471
- Kau akan mengantarkan
- aku padanya sekarang?
- 505
- 00:50:42,473 --> 00:50:44,040
- Aku tak tahu apa yang ingin kau tahu.
- 506
- 00:50:44,042 --> 00:50:45,241
- Aku tak tahu!
- 507
- 00:50:45,243 --> 00:50:46,542
- Mereka pintar membuat ancaman.
- 508
- 00:50:46,544 --> 00:50:48,444
- - Menjauhlah darinya!
- - Mundur.
- 509
- 00:50:48,446 --> 00:50:49,678
- Tidak. berhenti!
- 510
- 00:50:49,680 --> 00:50:50,813
- Meeka sangat efisien...
- 511
- 00:50:50,815 --> 00:50:52,615
- dalam mendapatkan poin pengertian mereka.
- 512
- 00:50:52,617 --> 00:50:55,684
- Jadi mungkin kau punya pistol
- yang mengarah kekepalamu.
- 513
- 00:50:55,686 --> 00:50:57,720
- Tapi aku bertaruh dia takkan
- mengarahkan pistol kearahnya.
- 514
- 00:50:57,722 --> 00:50:59,055
- Jangan, hentikan!
- 515
- 00:50:59,057 --> 00:51:00,222
- Hentikan, tolong.
- 516
- 00:51:00,224 --> 00:51:01,757
- Tolong, jangan, tolong, tolong.
- 517
- 00:51:01,759 --> 00:51:03,192
- Hentikan, tolong.
- 518
- 00:51:03,194 --> 00:51:05,561
- Hentikan, hentikan.
- Jangan.
- 519
- 00:51:14,472 --> 00:51:15,538
- Hentikan dia.
- 520
- 00:51:15,540 --> 00:51:16,405
- Tenanglah.
- 521
- 00:51:16,407 --> 00:51:17,573
- Kau akan baik-baik saja.
- 522
- 00:51:17,575 --> 00:51:18,841
- Apa yang terjadi padanya...
- 523
- 00:51:18,843 --> 00:51:20,376
- itu karena kesalahanmu.
- 524
- 00:51:20,378 --> 00:51:21,811
- Sekarang, katakan dimana dia!
- 525
- 00:51:21,813 --> 00:51:24,814
- Demi Tuhan, kau tak tahu maksudmu.
- 526
- 00:51:29,653 --> 00:51:31,587
- Kau tahu yang dia lakukan.
- 527
- 00:51:31,589 --> 00:51:33,756
- dan itu tak membuatmu
- lebih baik darinya
- 528
- 00:51:49,706 --> 00:51:51,507
- Oh, Tuhan.
- 529
- 00:51:53,543 --> 00:51:56,345
- Itukah orang yang membunuh Ken?
- 530
- 00:51:59,883 --> 00:52:01,784
- Aku tak tahu.
- 531
- 00:52:05,755 --> 00:52:06,822
- Aku yakin kalau dia...
- 532
- 00:52:06,824 --> 00:52:09,825
- Kau akan membunuhnya?
- 533
- 00:52:12,829 --> 00:52:17,633
- Ada apa denganmu, Wallace?
- 534
- 00:52:17,635 --> 00:52:20,636
- Kau menemukan orang yang salah,
- dan kau tak mau berhenti.
- 535
- 00:52:20,638 --> 00:52:24,406
- Itu takkan membuatmu lebih baik
- daripada apa yang kau kejar.
- 536
- 00:52:32,849 --> 00:52:34,850
- Marla, tunggu.
- 537
- 00:53:10,253 --> 00:53:13,556
- Wanita?
- 538
- 00:53:13,558 --> 00:53:14,757
- Ya.
- 539
- 00:53:18,695 --> 00:53:21,564
- Apa yang kau maksud tentang
- orang baik menghilang?
- 540
- 00:53:21,566 --> 00:53:23,299
- Kenapa begitu...
- 541
- 00:53:23,301 --> 00:53:24,567
- karena tak ada perlindungan untuk mereka?
- 542
- 00:53:24,569 --> 00:53:27,303
- atau kau gagal melindungi mereka?
- 543
- 00:53:27,305 --> 00:53:29,939
- Apa kau menakuti mereka?
- 544
- 00:53:29,941 --> 00:53:32,841
- Salah satunya.
- 545
- 00:53:32,843 --> 00:53:34,710
- Semuanya.
- 546
- 00:53:38,982 --> 00:53:41,283
- Aku hampir membunuh orang
- yang tak bersalah.
- 547
- 00:53:41,285 --> 00:53:43,419
- Tak perlu mencarinya.
- 548
- 00:53:43,421 --> 00:53:47,356
- Orang yang kau cari.
- 549
- 00:53:47,358 --> 00:53:49,391
- Bisa siapa saja.
- 550
- 00:53:49,393 --> 00:53:52,928
- Karena.. secara kebetulan,
- 551
- 00:53:52,930 --> 00:53:54,563
- dia bisa siapa saja.
- 552
- 00:53:54,565 --> 00:53:56,732
- Monster bersembunyi di depan mata.
- 553
- 00:53:56,734 --> 00:53:59,301
- Dan sekali kau memberikan
- cukup uang pada seseorang,
- 554
- 00:53:59,303 --> 00:54:01,237
- dia akan melakukan hampir semua
- apapun yang kau inginkan,
- 555
- 00:54:01,239 --> 00:54:02,538
- dan kau bisa mengubahnya.
- 556
- 00:54:02,540 --> 00:54:06,709
- menjadi apapun yang kau mau.
- 557
- 00:54:06,711 --> 00:54:10,846
- Seperti hantu yang ada di jalanan sana.
- 558
- 00:54:10,848 --> 00:54:12,748
- Mereka Iblis.
- 559
- 00:54:15,352 --> 00:54:18,821
- Dan "iblis" adalah satu-satunya cara
- menghabisi penyakit mereka.
- 560
- 00:54:18,823 --> 00:54:22,524
- Bagaimana cara menghentikannya?
- 561
- 00:54:22,526 --> 00:54:26,462
- Kau pergi kejar penyakit itu sendiri.
- 562
- 00:54:28,365 --> 00:54:30,332
- Berlindung dengan rompi?
- 563
- 00:54:30,334 --> 00:54:34,970
- Tn. Diaz menjual barang mereka.
- lalu mengejar Shep.
- 564
- 00:54:34,972 --> 00:54:39,508
- Jadi Shep memanfaatkan Ken untuk
- menyelundupkan peluru ke Meksiko?
- 565
- 00:54:44,781 --> 00:54:49,018
- Apa kau mau melakukannya?
- untuk $250,000?
- 566
- 00:54:49,020 --> 00:54:52,521
- Itu tidaklah cukup.
- 567
- 00:54:52,523 --> 00:54:54,523
- Tidak, aku tak mau.
- 568
- 00:54:54,525 --> 00:54:57,559
- Aku takkan lari
- jika aku tahu aku tak bisa.
- 569
- 00:54:59,963 --> 00:55:03,799
- Aku akan menyembunyikannya.
- 570
- 00:55:03,801 --> 00:55:05,534
- Dimana?
- 571
- 00:56:30,820 --> 00:56:34,857
- Meninggalkannya di jalanan dan
- membiarkan jalanan mengurusnya?
- 572
- 00:56:34,859 --> 00:56:36,091
- Lalu apa bedanya?
- 573
- 00:56:36,093 --> 00:56:37,693
- Apa yang berubah?
- 574
- 00:56:37,695 --> 00:56:41,430
- Shep berhutang nyawa pada
- temanmu Ken Mersey.
- 575
- 00:56:41,432 --> 00:56:42,831
- Sekarang, dia akan membayarnya,
- 576
- 00:56:42,833 --> 00:56:47,569
- dan dia akan membayarnya, pada kita.
- 577
- 00:56:47,571 --> 00:56:49,638
- Kau menangkapnya?
- 578
- 00:56:49,640 --> 00:56:51,673
- Itulah kenapa kau disini.
- 579
- 00:56:51,675 --> 00:56:56,645
- Membantuku mengembalikan
- orangku seperti yang dulu.
- 580
- 00:56:56,647 --> 00:57:00,616
- Dia bukan temanku.
- 581
- 00:57:00,618 --> 00:57:02,117
- Kau yakin orang itu disini?
- 582
- 00:57:02,119 --> 00:57:05,788
- Bajingan itu menunjukan bukti kiriman
- tepat sebelum menembakku.
- 583
- 00:57:09,993 --> 00:57:11,427
- Hey, bodoh!
- Ayo keluar!
- 584
- 00:57:11,429 --> 00:57:13,095
- Kami tahu kau didalam!
- 585
- 00:57:34,484 --> 00:57:35,484
- Oh, sial!
- 586
- 00:57:35,486 --> 00:57:36,852
- Dia di bawah rumah!
- 587
- 00:57:45,028 --> 00:57:46,728
- Kau akan menembak?
- 588
- 00:57:46,730 --> 00:57:48,130
- Aku sedang memikirkannya.
- 589
- 00:57:58,908 --> 00:58:00,676
- Sial.
- 590
- 00:58:00,678 --> 00:58:02,744
- Letakkan, Shep!
- 591
- 00:58:25,001 --> 00:58:26,068
- Wallace!
- 592
- 00:58:26,070 --> 00:58:27,836
- Wallace!
- 593
- 00:58:58,568 --> 00:59:00,269
- Oh, sial.
- 594
- 00:59:05,242 --> 00:59:06,575
- Tak apa-apa.
- 595
- 00:59:06,577 --> 00:59:08,043
- Tak apa-apa.
- 596
- 00:59:09,712 --> 00:59:11,113
- Tenang.
- 597
- 00:59:12,583 --> 00:59:17,619
- Jadi ... rumah yang kau diami,
- 598
- 00:59:17,621 --> 00:59:21,757
- Apa yang membuatmu berfikir tempat itu?
- 599
- 00:59:21,759 --> 00:59:25,060
- Mungkin juga menumpahkannya, Shep.
- 600
- 00:59:25,062 --> 00:59:27,596
- Cara yang kau lakukan membuat
- banyak orang terbunuh
- 601
- 00:59:27,598 --> 00:59:30,699
- dan hanya akan membuatku
- semakin marah.
- 602
- 00:59:30,701 --> 00:59:34,136
- Seorang gadis seberang, huh?
- 603
- 00:59:34,138 --> 00:59:36,572
- Itu sudah lama sekali, sheriff.
- 604
- 00:59:36,574 --> 00:59:37,739
- Sheriff?
- Oh, tidak.
- 605
- 00:59:37,741 --> 00:59:40,642
- Aku tak berfikir perlu
- untuk formalitas lagi,
- 606
- 00:59:40,644 --> 00:59:43,078
- Tidak setelah kau menembakku.
- 607
- 00:59:46,616 --> 00:59:49,651
- Apa artinya dengan itu?
- 608
- 00:59:49,653 --> 00:59:52,988
- Hanya tentang aku.
- 609
- 01:00:03,366 --> 01:00:05,734
- Itu sebuah daftar.
- 610
- 01:00:08,905 --> 01:00:10,639
- Itu daftar orang-orang,
- 611
- 01:00:10,641 --> 01:00:13,375
- dan itu akan memandumu ke neraka.
- 612
- 01:00:13,377 --> 01:00:15,711
- Orang yang mereka sewa.
- 613
- 01:00:15,713 --> 01:00:17,746
- Tak tahu darimana dia berasal.
- 614
- 01:00:17,748 --> 01:00:21,049
- Tapi dia menemukan, orang
- yang menyuruhnya untuk mencari.
- 615
- 01:00:21,051 --> 01:00:23,919
- Dia seorang tukang jagal.
- 616
- 01:00:23,921 --> 01:00:27,222
- Tak perduli seberapa jauh aku pergi.
- 617
- 01:00:27,224 --> 01:00:29,057
- Tak masalah kemana aku pergi.
- 618
- 01:00:29,059 --> 01:00:31,660
- Mereka akan mencari dan
- menjadikannya contoh.
- 619
- 01:00:31,662 --> 01:00:33,128
- Kau telah melikuidasi aset.
- 620
- 01:00:33,130 --> 01:00:38,800
- Aku mencoba menghapus
- namaku di daftar itu.
- 621
- 01:00:38,802 --> 01:00:42,270
- Aku berikan mereka semuanya
- yang tak ku kubur ditempatku.
- 622
- 01:00:42,272 --> 01:00:44,973
- Aku memberikan pada mereka
- setiap uang yang ku hasilkan,
- 623
- 01:00:44,975 --> 01:00:47,809
- dan itu belumlah cukup.
- 624
- 01:00:47,811 --> 01:00:49,311
- Siapa yang mengirimkan uangmu?
- 625
- 01:00:52,850 --> 01:00:54,916
- Mantan istriku,
- 626
- 01:00:54,918 --> 01:00:57,719
- tak usah dihiraukan.
- 627
- 01:00:57,721 --> 01:01:01,156
- Semua kehidupannya sudah tercapai, kurasa.
- 628
- 01:01:07,697 --> 01:01:10,766
- Aku butuh Ken Mersey.
- 629
- 01:01:10,768 --> 01:01:13,835
- Jika dia bisa membawa uangnya
- dan aku mendapatkan uangnya,
- 630
- 01:01:13,837 --> 01:01:15,370
- Aku janji padamu, Le.
- sepanjang hidupku,
- 631
- 01:01:15,372 --> 01:01:17,806
- Aku janji padamu,
- 632
- 01:01:17,808 --> 01:01:21,977
- Aku akan melupakannya semua.
- 633
- 01:01:21,979 --> 01:01:25,147
- Aku bahkan akan memberi bagianmu.
- 634
- 01:01:30,253 --> 01:01:34,823
- Yang perlu kau lakukan adalah
- membiarkan ku melewati pintu itu.
- 635
- 01:01:34,825 --> 01:01:38,060
- Mari kita buat mudah.
- 636
- 01:01:38,062 --> 01:01:41,963
- Berapa banyak menurutmu yang layak?
- 637
- 01:01:41,965 --> 01:01:45,434
- Hidupmu tinggal sehari lagi di kota ini,
- 638
- 01:01:45,436 --> 01:01:49,805
- dan kau akan bertanggung jawab
- dengan apa yang kau lakukan.
- 639
- 01:01:49,807 --> 01:01:56,011
- Mereka akan memasukanmu ke kotak semen
- untuk apa yang kaulakukan pada Clive.
- 640
- 01:01:56,013 --> 01:02:00,182
- Aku menawarkanmu kebaikan.
- 641
- 01:02:08,325 --> 01:02:10,225
- Akan kupikirkan.
- 642
- 01:02:17,366 --> 01:02:19,434
- Sial!
- 643
- 01:02:19,436 --> 01:02:22,771
- Jadi itu alasanmu pergi.
- 644
- 01:02:22,773 --> 01:02:25,874
- Kau selalu tahu apa yang
- kupikirkan, bukan begitu?
- 645
- 01:02:25,876 --> 01:02:28,744
- Tak banyak pilihan.
- 646
- 01:02:28,746 --> 01:02:30,312
- Ya, beruntungnya kau.
- 647
- 01:02:30,314 --> 01:02:33,882
- Mungkin suatu hari,
- saat keberuntungan mampu membayarku
- 648
- 01:02:33,884 --> 01:02:37,252
- Ya, Nyonya.
- 649
- 01:02:37,254 --> 01:02:40,422
- Kau terlihat manis saat-saat tertentu.
- 650
- 01:02:48,197 --> 01:02:50,198
- Fotomu.
- 651
- 01:02:53,936 --> 01:02:58,440
- Kamu layak mendapatkan yang lebih baik.
- 652
- 01:02:58,442 --> 01:02:59,941
- Wallace, jangan...
- 653
- 01:02:59,943 --> 01:03:04,913
- Dan aku akan tetap memberitahumu
- seperti itu... sampai kau pergi.
- 654
- 01:03:04,915 --> 01:03:08,383
- Aku tak bisa.
- 655
- 01:03:08,385 --> 01:03:10,385
- Tak bisa membayangkan sesuatu yang indah
- untuk dikatakan padanya.
- 656
- 01:03:10,387 --> 01:03:11,553
- Lilly gadis yang baik,
- 657
- 01:03:11,555 --> 01:03:13,889
- dan dia meminta sebuah rosario,
- 658
- 01:03:13,891 --> 01:03:15,423
- jadi mungkin aku harus mendapatkannya.
- 659
- 01:03:15,425 --> 01:03:16,491
- Baiklah.
- 660
- 01:03:16,493 --> 01:03:19,995
- Aku akan pergi mengambilnya.
- 661
- 01:03:19,997 --> 01:03:22,164
- Wallace, tetaplah disini.
- 662
- 01:03:24,801 --> 01:03:27,435
- Tempat ini...
- 663
- 01:03:27,437 --> 01:03:29,337
- Membakar kehidupan.
- 664
- 01:03:29,339 --> 01:03:32,808
- Itu sebuah kuburan.
- 665
- 01:03:32,810 --> 01:03:33,909
- Pikirkan untuk meninggalkannya.
- 666
- 01:03:33,911 --> 01:03:38,180
- Lakukan yang perlu dilakukan, tapi...
- 667
- 01:03:38,182 --> 01:03:42,350
- Satu-satunya orang yang akan
- menyelamatkanmu itu adalah kau.
- 668
- 01:04:01,137 --> 01:04:02,537
- Oh, maaf,
- Aku kira Lilly disini...
- 669
- 01:04:02,539 --> 01:04:04,539
- Rupanya kau.
- 670
- 01:04:04,541 --> 01:04:06,274
- Ada apa denganku?
- 671
- 01:04:12,315 --> 01:04:14,149
- Tak bisa ingat terakhir kali
- 672
- 01:04:14,151 --> 01:04:19,421
- aku berjalan dengan sebuah foto
- seorang gadis didompetku.
- 673
- 01:04:19,423 --> 01:04:24,492
- Salah satu yang bagian tak kusuka.
- 674
- 01:04:24,494 --> 01:04:26,127
- Entahlah.
- 675
- 01:04:26,129 --> 01:04:29,297
- Mungkin aku bicara tentang
- Ken Mersey yang lain.
- 676
- 01:04:38,307 --> 01:04:40,141
- Aku tahu siapa yang kau bicarakan.
- 677
- 01:04:40,143 --> 01:04:44,179
- Aku perlu tahu Ken Mersey...
- 678
- 01:04:44,181 --> 01:04:47,349
- tak bisa bicara banyak jika bukan kau.
- 679
- 01:04:58,194 --> 01:04:59,928
- Dia akan membagi apa yang dia ambil
- 680
- 01:04:59,930 --> 01:05:02,530
- dan selalu kau bagi apa yang diambil
- 681
- 01:05:22,218 --> 01:05:27,222
- Aku dengar dia melakukannya.
- 682
- 01:06:18,140 --> 01:06:20,675
- Selalu gadis gereja.
- 683
- 01:06:36,025 --> 01:06:37,459
- Tidak.
- 684
- 01:06:41,397 --> 01:06:43,098
- Sial.
- 685
- 01:06:59,348 --> 01:07:01,249
- Sial.
- 686
- 01:07:07,490 --> 01:07:09,324
- Lilly?
- 687
- 01:07:17,133 --> 01:07:19,200
- Lilly?
- 688
- 01:09:09,646 --> 01:09:10,812
- Pelan-pelan, Harry.
- 689
- 01:09:10,814 --> 01:09:14,716
- Kami akan hentikan
- semua mobil malam ini.
- 690
- 01:09:14,718 --> 01:09:16,317
- Ada apa ini?
- 691
- 01:09:16,319 --> 01:09:17,852
- Apa lagi menurutmu?
- 692
- 01:09:17,854 --> 01:09:20,755
- Apa yang bajingan itu
- lakukan dengan senjata?
- 693
- 01:09:20,757 --> 01:09:22,457
- Tidak, tidak.
- 694
- 01:09:22,459 --> 01:09:26,194
- Kau harus ingat sopan santun
- terhadap Jerry, karena mulai sekarang.
- 695
- 01:09:26,196 --> 01:09:27,495
- dia seorang Deputi.
- 696
- 01:09:27,497 --> 01:09:28,930
- Apa yang kalian lakukan disini?
- 697
- 01:09:28,932 --> 01:09:33,434
- Seseorang akan datang untuk
- memberi hal buruk kepada Shep Diaz
- 698
- 01:09:33,436 --> 01:09:35,303
- dan membuat sebuah contoh
- untuk kota ini.
- 699
- 01:09:35,305 --> 01:09:37,438
- Kurasa aku di sini untuk
- melakukan hal yang sama.
- 700
- 01:09:37,440 --> 01:09:42,410
- Untuk melindunginya atau
- membuatnya terbunuh?
- 701
- 01:09:42,412 --> 01:09:45,580
- dengan caraku yang baik.
- 702
- 01:09:46,883 --> 01:09:50,185
- Kau memang monster, Leland.
- 703
- 01:09:52,289 --> 01:09:53,721
- Selamat, Harry.
- 704
- 01:09:53,723 --> 01:09:54,622
- Ambil senapanmu.
- 705
- 01:09:54,624 --> 01:09:55,857
- Kau baru saja menjadi Deputi.
- 706
- 01:09:55,859 --> 01:09:57,792
- Ini, kau ambil ini.
- 707
- 01:09:57,794 --> 01:09:59,761
- dan aku akan mengambil ini.
- 708
- 01:09:59,763 --> 01:10:01,529
- Ayo, sekarang.
- 709
- 01:10:08,238 --> 01:10:12,373
- Ada apa ini...
- antara kau dan dia?
- 710
- 01:10:12,375 --> 01:10:16,711
- Bagaimana kau menyebutnya?
- 711
- 01:10:16,713 --> 01:10:20,648
- Mungkin itu kau yang diluar sana
- yang memecah belah orang-orang.
- 712
- 01:10:20,650 --> 01:10:23,218
- Dia takkan menyakiti siapapun
- yang takkan datang.
- 713
- 01:10:23,220 --> 01:10:27,388
- Dia memotong tanganku!
- 714
- 01:10:27,390 --> 01:10:31,726
- Kami jauh dari kemuliaan Tuhan
- karena orang sepertimu.
- 715
- 01:10:31,728 --> 01:10:33,428
- Bagaimana dengan Marla?
- 716
- 01:10:33,430 --> 01:10:35,663
- Karena itulah yang dia diburu malam ini.
- 717
- 01:10:35,665 --> 01:10:37,565
- Aku melihat foto,
- 718
- 01:10:37,567 --> 01:10:40,301
- yang kau awasi untuknya!
- 719
- 01:10:40,303 --> 01:10:42,503
- Jadi itu carannya dia tahu
- dimana untuk mencari...
- 720
- 01:10:42,505 --> 01:10:44,005
- ..seseorang yang perlu dia cari.
- 721
- 01:10:44,007 --> 01:10:45,440
- Jika Marla mati malam ini,
- 722
- 01:10:45,442 --> 01:10:47,976
- Aku pastikan itu kesalahanmu.
- 723
- 01:10:47,978 --> 01:10:49,877
- Kepercayaannya sedang diuji,
- 724
- 01:10:49,879 --> 01:10:51,346
- Seperti kepercayaanku
- yang sedang di uji.
- 725
- 01:10:51,348 --> 01:10:52,513
- Baiklah, darimana dia datang?
- 726
- 01:10:52,515 --> 01:10:53,514
- hanya dia yang tahu.
- 727
- 01:10:53,516 --> 01:10:55,550
- - Tidak, aku harus tahu.
- - Agar kita bisa bersama.
- 728
- 01:10:55,552 --> 01:10:58,720
- Darimana dia datang?
- 729
- 01:11:05,961 --> 01:11:08,730
- Kau berharap dia mendatangimu?
- 730
- 01:11:08,732 --> 01:11:11,899
- Datang dan menyelamatkanmu?
- 731
- 01:11:11,901 --> 01:11:13,601
- Akulah yang menyelamatkannya.
- 732
- 01:11:16,840 --> 01:11:22,543
- Kau takkan melakukan pekerjaan itu
- dengan baik malam ini.
- 733
- 01:11:22,545 --> 01:11:24,846
- Hanya akan ada masalah
- seperti yang tak kau sangka
- 734
- 01:11:24,848 --> 01:11:28,383
- jika kau tak membiarkannya
- menyelesaikan daftar itu.
- 735
- 01:11:33,789 --> 01:11:35,957
- Apa yang kau lakukan padanya?
- 736
- 01:11:39,328 --> 01:11:42,497
- Dari dulu hanya ada 3 salib.
- 737
- 01:11:42,499 --> 01:11:44,732
- Seseorang akan datang untuk
- membawa Lilly pergi dari sini.
- 738
- 01:11:44,734 --> 01:11:47,402
- Kau jangan berani mencoba.
- Kau biarkan saja dia melakukannya.
- 739
- 01:11:47,404 --> 01:11:50,305
- Dia akan bertanya, dan katakan
- dimana Marla and Shep berada.
- 740
- 01:11:50,307 --> 01:11:53,043
- - Aku tak tahu dimana mereka.
- - Salib di Jalan Carrion, katakan padanya.
- 741
- 01:11:53,143 --> 01:11:55,513
- - dan jangan menghalanginya.
- - Mau kemana kau?
- 742
- 01:11:55,513 --> 01:11:57,779
- Melindungi kota ini.
- 743
- 01:11:57,881 --> 01:11:59,547
- Gali yang cepat, Lollipop.
- 744
- 01:11:59,549 --> 01:12:01,649
- Itu akan membantumu tetap hangat.
- 745
- 01:12:06,522 --> 01:12:08,690
- Aku temukan sesuatu.
- 746
- 01:12:12,628 --> 01:12:14,395
- Kau lihat?
- 747
- 01:12:14,397 --> 01:12:17,999
- Aku sudah bilang
- tangan kecil lebih cepat.
- 748
- 01:12:23,439 --> 01:12:24,872
- Ayo.
- 749
- 01:12:41,056 --> 01:12:44,058
- Ini hanya sepertiganya.
- 750
- 01:12:44,060 --> 01:12:45,893
- Ini tak lain hanya bagiannya.
- 751
- 01:12:45,895 --> 01:12:50,466
- Dia meninggalkan uangku.
- ini takkan cukup.
- 752
- 01:12:51,468 --> 01:12:53,568
- Oke, masih ada yang lain.
- 753
- 01:12:53,570 --> 01:12:56,437
- Beberapa pekerjaan
- yang dia lakukan untukku.
- 754
- 01:12:56,439 --> 01:12:59,407
- Dimana dia menyimpan uangnya?
- 755
- 01:12:59,409 --> 01:13:02,009
- Kita berdua ada dalam daftar.
- 756
- 01:13:35,043 --> 01:13:37,044
- Lilly?
- 757
- 01:13:47,990 --> 01:13:50,892
- Maaf pak, kami sudah tutup.
- 758
- 01:13:50,894 --> 01:13:53,461
- Dimana dia?
- 759
- 01:13:53,463 --> 01:13:56,597
- Dia gadis yang malang,
- mengalami sebuah kecelakaan.
- 760
- 01:14:00,536 --> 01:14:02,937
- Jangan pernah mengejutkanku.
- 761
- 01:14:02,939 --> 01:14:04,806
- Apa?
- 762
- 01:14:04,808 --> 01:14:09,844
- Aku bilang jangan mengejutkanku.
- 763
- 01:14:09,846 --> 01:14:11,179
- Dia...
- 764
- 01:14:11,181 --> 01:14:13,981
- Dia bilang hanya dia satu satunya
- yang akan diselamatkan.
- 765
- 01:14:18,153 --> 01:14:19,921
- Siapa yang bertanggung jawab?
- 766
- 01:14:19,923 --> 01:14:21,856
- Tak ada yang bertanggung jawab
- atas kecelakaannya.
- 767
- 01:14:21,858 --> 01:14:25,760
- Aku bilang, siapa yang bertanggung jawab?
- 768
- 01:14:25,762 --> 01:14:27,528
- Kau selalu dipikiran Lilly,
- 769
- 01:14:27,530 --> 01:14:32,500
- Tak ada ada satupun didunia ini
- yang akan diselamatkan.
- 770
- 01:14:32,502 --> 01:14:35,736
- Jadi katakan, apa yang kau lihat.
- 771
- 01:14:46,515 --> 01:14:48,649
- Apa yang akan kita lakukan sekarang?
- 772
- 01:15:04,800 --> 01:15:08,503
- Ini impian Ken. itulah kenapa
- dia menginginkan uang itu.
- 773
- 01:15:08,505 --> 01:15:10,671
- Ya ampun.
- 774
- 01:15:10,673 --> 01:15:14,742
- Aku benci bahwa aku mempercayaimu,
- dan biarkan kau tahu itu.
- 775
- 01:15:21,617 --> 01:15:25,219
- Dia mati untuk sepetak tanah.
- yang sepertinya sangat berarti.
- 776
- 01:15:25,221 --> 01:15:28,589
- Ya, kita akan menangisinya nanti.
- 777
- 01:15:28,591 --> 01:15:30,825
- Kau lihat itu?
- 778
- 01:15:30,827 --> 01:15:33,094
- Kau lihat itu? Kemarilah.
- 779
- 01:15:33,096 --> 01:15:35,630
- Dengar.
- 780
- 01:15:35,632 --> 01:15:37,231
- Kau dengar itu?
- 781
- 01:15:38,032 --> 01:15:40,504
- Siapa itu yang mengetuk pintumu?
- 782
- 01:15:40,904 --> 01:15:42,169
- - Kau dengar itu?
- - Suatu hari seseorang akan...
- 783
- 01:15:42,171 --> 01:15:46,807
- ...memasukan peluru kedalam
- kepala besarmu itu!
- 784
- 01:15:46,809 --> 01:15:50,211
- Kau hanya akan jadi gelandangan,
- bukan begitu?
- 785
- 01:15:50,213 --> 01:15:51,712
- Ayo.
- 786
- 01:15:51,714 --> 01:15:53,214
- Berikan itu.
- 787
- 01:15:55,717 --> 01:15:59,253
- Sekarang dengar, sayang.
- 788
- 01:15:59,255 --> 01:16:01,856
- Uang ini adalah bagianmu juga.
- 789
- 01:16:01,858 --> 01:16:05,259
- Kau mau atau tidak?
- 790
- 01:16:05,261 --> 01:16:11,065
- Carilah sesuatu untuk kami
- untuk menghancurkan ini.
- 791
- 01:16:11,067 --> 01:16:12,767
- Pergilah!
- 792
- 01:17:00,182 --> 01:17:02,316
- Oh, dasar terkutuk.
- 793
- 01:17:08,357 --> 01:17:10,224
- Oh, Harry.
- 794
- 01:17:11,728 --> 01:17:13,194
- Dimana dia?
- 795
- 01:17:15,632 --> 01:17:17,298
- Dia kabur!
- 796
- 01:17:17,300 --> 01:17:18,699
- Leland?
- 797
- 01:17:18,701 --> 01:17:21,102
- Oh, Tuhan!
- 798
- 01:17:21,104 --> 01:17:22,169
- Jerry?
- 799
- 01:17:22,171 --> 01:17:24,005
- Jerry, dimana kau?
- 800
- 01:18:11,386 --> 01:18:13,087
- Ayo!
- 801
- 01:18:20,195 --> 01:18:22,063
- Kau tak takut mati, bukan?
- 802
- 01:18:22,065 --> 01:18:22,997
- Tidak!
- 803
- 01:18:22,999 --> 01:18:24,165
- Aku akan mengantarmu kesana!
- 804
- 01:18:25,902 --> 01:18:28,335
- Bawa kau ke tempat Lilly!
- 805
- 01:18:42,818 --> 01:18:44,452
- Cepatlah!
- 806
- 01:18:44,454 --> 01:18:46,320
- Kita tak punya waktu semalaman!
- 807
- 01:19:04,806 --> 01:19:08,509
- Wallace, kau disana?
- 808
- 01:19:08,511 --> 01:19:09,510
- Wallace?
- 809
- 01:19:09,512 --> 01:19:11,112
- Wallace!
- 810
- 01:19:16,319 --> 01:19:17,918
- Wallace, kau disana?
- 811
- 01:19:17,920 --> 01:19:19,987
- Marla...
- 812
- 01:19:25,428 --> 01:19:28,195
- Wallace, jemput aku.
- 813
- 01:19:28,197 --> 01:19:30,030
- Aku tak bisa.
- 814
- 01:19:34,069 --> 01:19:38,239
- Aku melihat namamu di daftar itu.
- 815
- 01:19:38,241 --> 01:19:42,076
- Dia akan lewat sini untuk membunuhmu.
- 816
- 01:19:42,078 --> 01:19:44,812
- Aku akan memperlambatnya sedikit,
- 817
- 01:19:44,814 --> 01:19:46,080
- agar kau bisa menghilang.
- 818
- 01:19:46,082 --> 01:19:47,548
- Wallace, jangan...
- 819
- 01:19:47,550 --> 01:19:49,884
- Jangan...
- 820
- 01:19:49,886 --> 01:19:52,086
- Aku selalu bilang padamu
- 821
- 01:19:52,088 --> 01:19:56,157
- Kamu layak mendapatkan
- yang lebih baik, Marla.
- 822
- 01:19:56,159 --> 01:19:58,893
- Tapi aku tak pernah bilang
- aku tak mencintamu.
- 823
- 01:20:06,535 --> 01:20:08,135
- Wallace?
- 824
- 01:20:15,844 --> 01:20:17,011
- Hey!
- 825
- 01:20:17,013 --> 01:20:18,078
- Apa yang kau lakukan?
- 826
- 01:20:24,520 --> 01:20:27,321
- Guthrie...
- 827
- 01:20:27,323 --> 01:20:33,027
- Itulah nama dia, Harland Guthrie.
- 828
- 01:20:33,029 --> 01:20:35,162
- Orang pertama yang ku bunuh.
- 829
- 01:20:37,199 --> 01:20:40,234
- Sekarang aku tua tapi
- rasa sakit itu masih disini,
- 830
- 01:20:40,236 --> 01:20:44,905
- Rasa sesal yang membakar dirimu,
- 831
- 01:20:44,907 --> 01:20:51,345
- untuk membunuh satu dari
- ciptaan Tuhan seperti itu
- 832
- 01:20:51,347 --> 01:20:53,981
- Melihatmu dengannya,
- 833
- 01:20:53,983 --> 01:20:57,985
- Seperti Harland melihat istrinya,
- 834
- 01:20:57,987 --> 01:21:02,223
- hanya sehari sebelum dia membunuhnya.
- 835
- 01:21:02,225 --> 01:21:04,024
- Aku sudah bertanya banyak tentangmu.
- 836
- 01:21:04,026 --> 01:21:08,162
- Aku sudah berpikir bahwa, jika kau...
- 837
- 01:21:08,164 --> 01:21:13,267
- Jika kau mengecewakan mereka...
- 838
- 01:21:13,269 --> 01:21:15,502
- Jika Shep terus hidup seperti dia,
- 839
- 01:21:15,504 --> 01:21:20,207
- maka mereka takkan ragu-ragu
- untuk menghukummu.
- 840
- 01:21:20,209 --> 01:21:21,442
- Dan mereka akan melakukannya padamu
- 841
- 01:21:21,444 --> 01:21:24,445
- apapun yang kaucoba lakukan padanya.
- 842
- 01:21:24,447 --> 01:21:27,147
- Mereka akan melenyapkanmu.
- 843
- 01:21:27,149 --> 01:21:29,116
- Dan mereka akan menghapus
- semua ingatan tentangmu,
- 844
- 01:21:29,118 --> 01:21:31,051
- dimulai dari dia.
- 845
- 01:21:31,053 --> 01:21:34,054
- Dengan Tuhan di pihak kita,
- siapa yang bisa melawan kita?
- 846
- 01:21:34,056 --> 01:21:36,423
- Sebentar lagi fajar,
- 847
- 01:21:36,425 --> 01:21:41,195
- Kau akan merasa lebih baik
- dia meninggal dengan tanganmu
- 848
- 01:21:41,197 --> 01:21:43,430
- daripada ditangan mereka.
- 849
- 01:21:43,432 --> 01:21:47,501
- Dan kemudian kau akan jadi
- seperti si tua Harland.
- 850
- 01:21:51,273 --> 01:21:53,073
- Aku akan buat kesepakatan
- yang sama besok,
- 851
- 01:21:53,075 --> 01:21:55,409
- sama seperti itu.
- 852
- 01:21:55,411 --> 01:21:58,646
- Kenapa tak kau tinggalkan saja dia?
- 853
- 01:22:14,963 --> 01:22:16,964
- Kau takkan berhasil.
- 854
- 01:22:16,966 --> 01:22:18,499
- Begitu juga kau.
- 855
- 01:22:18,501 --> 01:22:22,336
- Waktunya menambah beberapa
- salib lagi di jalan Carrion
- 856
- 01:22:39,054 --> 01:22:44,258
- Ayo, ayo.
- 857
- 01:22:44,260 --> 01:22:45,526
- Baiklah.
- 858
- 01:22:45,528 --> 01:22:48,195
- Aku rasa sekarang giliranmu.
- 859
- 01:22:52,267 --> 01:22:55,269
- Kau akan coba hal bodoh lagi?
- 860
- 01:22:55,271 --> 01:22:56,971
- Tidak.
- 861
- 01:22:56,973 --> 01:23:01,208
- Baunya seperti kebun binatang, bukan?
- 862
- 01:23:01,210 --> 01:23:02,409
- Jangan khawatir, sayang.
- 863
- 01:23:02,411 --> 01:23:05,446
- Kita akan membuatmu bau juga.
- 864
- 01:23:05,448 --> 01:23:07,448
- Kemarilah.
- 865
- 01:23:07,450 --> 01:23:08,682
- Baiklah.
- 866
- 01:23:08,684 --> 01:23:10,751
- Dua tangan.
- 867
- 01:23:10,753 --> 01:23:12,553
- Oke, ayo.
- 868
- 01:23:12,555 --> 01:23:14,555
- Ambil itu, dengan dua tangan.
- 869
- 01:23:14,557 --> 01:23:14,555
- Oke.
- 870
- 01:23:14,557 --> 01:23:18,659
- Sekarang, yang akan kau lakukan,
- kau akan mengangkatnya.
- 871
- 01:23:18,661 --> 01:23:20,995
- Kau akan menempatkan bahumu,
- 872
- 01:23:20,997 --> 01:23:22,596
- dan kau membawanya turun.
- 873
- 01:23:22,598 --> 01:23:24,264
- Bagus sekali.
- 874
- 01:23:24,266 --> 01:23:26,033
- Ayo, sayang.
- 875
- 01:23:26,035 --> 01:23:27,167
- Ayo, kau ingin uangmu.
- 876
- 01:23:27,169 --> 01:23:28,369
- Kau harus menghasilkannya.
- 877
- 01:23:28,371 --> 01:23:29,203
- Ya.
- 878
- 01:23:29,205 --> 01:23:30,571
- Kau bisa menyimpannya!
- 879
- 01:23:32,575 --> 01:23:34,141
- Dasar!
- 880
- 01:23:35,076 --> 01:23:38,012
- Dasar!
- 881
- 01:23:38,014 --> 01:23:41,715
- Kembalilah, dasar pelacur!
- 882
- 01:24:16,117 --> 01:24:19,119
- Kau akan menyelesaikan daftar itu untukku.
- 883
- 01:24:19,121 --> 01:24:21,588
- Pertama kau harus menyalib gadis itu,
- 884
- 01:24:21,590 --> 01:24:23,290
- Lalu pengusaha itu.
- 885
- 01:24:28,229 --> 01:24:30,564
- Jika kau tahu gadis itu tak termasuk,
- 886
- 01:24:30,566 --> 01:24:33,367
- Kenapa tak kau biarkan saja dia?
- 887
- 01:24:33,369 --> 01:24:36,537
- Karena itu bukanlah bentuk
- yang sebenarnya dari kesetiaan.
- 888
- 01:24:36,539 --> 01:24:38,238
- Sial!
- 889
- 01:25:36,698 --> 01:25:38,699
- Aku melihatmu.
- 890
- 01:25:45,240 --> 01:25:47,407
- Katakan lagi.
- 891
- 01:25:51,613 --> 01:25:53,347
- Wallace...
- 892
- 01:25:58,420 --> 01:26:02,856
- Pembunuhan yang aku lihat lagi...
- 893
- 01:26:02,858 --> 01:26:04,858
- adalah kau membunuhku.
- 894
- 01:26:08,563 --> 01:26:10,631
- Dan aku bahkan tak tahu namamu.
- 895
- 01:26:14,402 --> 01:26:16,303
- Wallace.
- 896
- 01:26:20,208 --> 01:26:23,610
- Mau membawa dirimu terlibat, nak.
- 897
- 01:26:23,612 --> 01:26:26,547
- Kau takkan bisa pergi dari tempat ini.
- 898
- 01:26:28,583 --> 01:26:31,919
- Jangan sampai jadi seperti ini.
- 899
- 01:26:31,921 --> 01:26:35,489
- Jangan biarkan membawamu, hah?
- 900
- 01:26:35,491 --> 01:26:37,391
- Wallace?
- 901
- 01:26:37,393 --> 01:26:40,294
- Berikan... berikan pistolnya.
- 902
- 01:26:41,529 --> 01:26:45,432
- Jangan ikuti jalan yang kulakukan, Wallace.
- 903
- 01:26:45,434 --> 01:26:46,700
- Hah?
- 904
- 01:26:48,970 --> 01:26:51,338
- Aku melihatmu.
- 905
- 01:26:53,641 --> 01:26:55,642
- Cukup adil.
- 906
- 01:27:39,721 --> 01:27:43,824
- Semua akan baik-baik saja.
- 907
- 01:27:43,826 --> 01:27:45,859
- Semua akan baik-baik saja.
- 908
- 01:27:48,363 --> 01:27:50,530
- Sekarang pergilah dari sini.
- 909
- 01:30:17,578 --> 01:30:20,747
- Aku tak bisa terus menunggumu, jadi...
- 910
- 01:30:22,985 --> 01:30:25,452
- Aku senang kau disini.
- 911
- 01:30:25,454 --> 01:30:27,454
- Setelah berpikir,
- 912
- 01:30:27,456 --> 01:30:31,725
- Aku putuskan datang
- dan menjemputmu.
- 913
- 01:30:31,727 --> 01:30:34,161
- Kau tahu, tetap melaju.
- 914
- 01:30:39,868 --> 01:30:41,034
- Aku suka itu.
- 915
- 01:30:41,036 --> 01:30:42,436
- Masuklah ke mobil.
- 916
- 01:31:54,542 --> 01:31:56,142
- Buenos Dias.
- 917
- 01:32:02,250 --> 01:32:04,017
- Pagi, bodoh.
- 918
- 01:32:20,701 --> 01:32:23,570
- Bagaimana kau menemukanku?
- 919
- 01:32:23,572 --> 01:32:25,939
- Kesabaran.
- 920
- 01:32:25,941 --> 01:32:28,174
- Dan akan ku beritahu kau, nak,
- Jika aku mulai serius,
- 921
- 01:32:28,176 --> 01:32:31,945
- Aku akan tetap serius.
- 922
- 01:32:31,947 --> 01:32:33,947
- Saat seperti ini, kau tak bisa
- menyalahkan seseorang...
- 923
- 01:32:33,949 --> 01:32:37,117
- untuk mencoba mengubah dolar.
- 924
- 01:32:37,119 --> 01:32:39,085
- Ayo.
- 925
- 01:32:39,087 --> 01:32:44,090
- Aku terus mendengar cerita tentang
- orang baik yang menghilang.
- 926
- 01:32:46,928 --> 01:32:50,263
- Apa kau bicara tentang
- tawaran yang ku buat?
- 927
- 01:32:50,265 --> 01:32:52,265
- Itu masih berlaku.
- 928
- 01:32:52,267 --> 01:32:53,767
- Benarkah?
- 929
- 01:32:53,769 --> 01:32:58,305
- Yang perlu kau lakukan adalah
- membiarkanku pergi melewati pintu itu.
- 930
- 01:32:58,307 --> 01:33:01,575
- Biarkan aku menghilang.
- 931
- 01:33:01,577 --> 01:33:05,612
- Tak ada yang namanya menghilang, Shep.
- 932
- 01:33:05,614 --> 01:33:09,215
- Hanya ada kematian.
- 933
- 01:33:09,217 --> 01:33:13,053
- Sejauh orang baik pergi ...
- 934
- 01:33:13,055 --> 01:33:16,823
- Aku tak ingat pertemuan
- dengan orang yang tak jadi mati.
- 935
- 00:00:00,004 --> 00:00:25,000
- Translated by MoviePrazz
- 936
- 01:33:17,000 --> 01:37:08,000
- Translated by MoviePrazz
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement