Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:01:12,575 --> 00:01:16,575
- Kasus Penyelidikan KRISTUS
- 2
- 00:01:40,400 --> 00:01:42,607
- Aku memulai koranku sendiri.
- 3
- 00:01:42,720 --> 00:01:44,051
- Kutunjukkan caranya.
- 4
- 00:01:51,880 --> 00:01:53,962
- Lebih cepat!
- 5
- 00:01:54,080 --> 00:01:55,525
- Whoo!
- 6
- 00:02:04,200 --> 00:02:05,326
- Dapat pekerjaan.
- 7
- 00:02:05,440 --> 00:02:06,601
- Beli rumah.
- 8
- 00:02:06,720 --> 00:02:07,926
- Dapat anak.
- 9
- 00:02:08,040 --> 00:02:09,644
- Jangan khawatir.
- Akan kukerjakan itu.
- 10
- 00:02:12,360 --> 00:02:13,771
- Tuan dan nyonya.
- 11
- 00:02:13,880 --> 00:02:15,689
- Mari sambut yang
- terbaru dan termuda
- 12
- 00:02:15,800 --> 00:02:17,370
- Edisi Tribune team,
- 13
- 00:02:17,480 --> 00:02:19,403
- Lee Strobel.
- 14
- 00:02:35,040 --> 00:02:38,044
- Kebanggan pribadiku
- memberi kehormatan
- 15
- 00:02:38,160 --> 00:02:39,446
- Pencapaian nasional kita.
- 16
- 00:02:39,560 --> 00:02:41,210
- Seri penyelidikan Ford Pinto.
- 17
- 00:02:41,320 --> 00:02:43,448
- Lee, kerjamu telah
- berikan keadilan
- 18
- 00:02:43,600 --> 00:02:45,170
- Pada banyak keluarga
- dibanyak negara
- 19
- 00:02:45,280 --> 00:02:47,248
- Dan membongkar kembali
- kecurangan perusahaan.
- 20
- 00:02:47,360 --> 00:02:50,762
- Jadi aku berikan kau dengan
- Len H. Small Memorial Award
- 21
- 00:02:50,880 --> 00:02:52,882
- Atas pencapaianmu
- di bidang jurnalistik.
- 22
- 00:02:53,000 --> 00:02:54,604
- Dan selamat atas
- promosimu.
- 23
- 00:02:54,720 --> 00:02:57,803
- Sebagai editor urusan hukum!
- 24
- 00:03:01,255 --> 00:03:04,255
- Berdasarkan Kisah Nyata
- 25
- 00:03:04,680 --> 00:03:06,409
- Terima kasih tuan. Cook,
- 26
- 00:03:06,520 --> 00:03:08,682
- Atas hadiah,
- atas promosi.
- 27
- 00:03:08,800 --> 00:03:10,802
- Um...
- terutama untuk promosi.
- 28
- 00:03:10,960 --> 00:03:13,247
- - Uh...
- - Kembali.
- 29
- 00:03:13,360 --> 00:03:17,524
- Satu satunya cara menuju kebenaran
- ialah melalui fakta.
- 30
- 00:03:17,640 --> 00:03:21,486
- Fakta adalah senjata utama kita
- melawan tahayul,
- 31
- 00:03:21,600 --> 00:03:24,171
- melawan ketidak perdulian
- dan melawan tirani.
- 32
- 00:03:24,280 --> 00:03:27,045
- Sekarang, aku belajar kalimat itu
- dari mentorku,
- 33
- 00:03:27,160 --> 00:03:28,656
- - Tuan Ray Nelson, semuanya.
- - Terima kasih.
- 34
- 00:03:28,680 --> 00:03:30,045
- Mari biarkan dia dengar itu
- 35
- 00:03:30,160 --> 00:03:32,128
- Huh? Egonya perlu itu.
- Bawa kemari.
- 36
- 00:03:32,240 --> 00:03:33,685
- Itu sudah cukup.
- 37
- 00:03:33,800 --> 00:03:35,131
- Sekarang, semua kenal Ray.
- 38
- 00:03:35,240 --> 00:03:37,129
- Dia legenda dalam urusan ini.
- 39
- 00:03:37,240 --> 00:03:40,289
- Tapi bagiku, Ray, kau lebih
- bagai ayah bagiku, jadi...
- 40
- 00:03:40,400 --> 00:03:41,970
- Terima kasih.
- 41
- 00:03:42,080 --> 00:03:44,651
- Terima kasih, terima kasih nak.
- 42
- 00:03:44,760 --> 00:03:46,683
- Yang terpenting, ah,
- Aku berhutang kehormatan ini
- 43
- 00:03:46,800 --> 00:03:49,770
- Pada cantikku dan
- sangat sabar.
- 44
- 00:03:49,880 --> 00:03:52,281
- Dan sedang hamil, ah...
- 45
- 00:03:52,400 --> 00:03:55,961
- Dan pada wanita kecil
- kesayanganku, Alison.
- 46
- 00:03:56,080 --> 00:03:57,844
- Aku cinta kalian berdua
- lebih dari yang kalian tahu.
- 47
- 00:03:57,960 --> 00:03:59,121
- - Aw...
- - Ya, manis?
- 48
- 00:03:59,240 --> 00:04:00,616
- Sekarang bisa kita makan?
- 49
- 00:04:02,240 --> 00:04:04,561
- - "Sekarang bisa kita makan, ayah?"
- - Ya!
- 50
- 00:04:04,720 --> 00:04:06,643
- - Ya!
- - Aku minum itu juga.
- 51
- 00:04:06,760 --> 00:04:08,205
- - Bersulang!
- - Terima kasih.
- 52
- 00:04:11,920 --> 00:04:13,456
- - Apa lagi?
- - Aku punya "pasta."
- 53
- 00:04:13,480 --> 00:04:15,323
- Ooh. baik kalau begitu.
- 54
- 00:04:15,480 --> 00:04:17,536
- Tentunya, dia temukan
- kata terbesar disini, betul?
- 55
- 00:04:17,560 --> 00:04:18,686
- "Asparagus"?
- 56
- 00:04:18,800 --> 00:04:20,768
- Wow, itu kata yang besar.
- 57
- 00:04:20,880 --> 00:04:23,008
- Tidak bagi gadis yang
- copot gigi.
- 58
- 00:04:23,120 --> 00:04:24,336
- - Oh, oke.
- - Oh, sudah besar.
- 59
- 00:04:24,360 --> 00:04:25,646
- Aku masih kagum.
- 60
- 00:04:25,760 --> 00:04:27,569
- Gadis besar yang tak
- makan makanannya.
- 61
- 00:04:27,680 --> 00:04:28,567
- - Aku kenyang
- - Kau kenyang?
- 62
- 00:04:28,680 --> 00:04:29,567
- - Benar?
- - Yeah.
- 63
- 00:04:29,680 --> 00:04:30,736
- Apa kau akan bilang
- 64
- 00:04:30,760 --> 00:04:31,816
- Lapar ketika sampai rumah?
- 65
- 00:04:31,840 --> 00:04:33,524
- Baiklah,
- Akan kuberikan penutup,
- 66
- 00:04:33,640 --> 00:04:35,961
- Bila kau makan mie lagi.
- 67
- 00:04:36,080 --> 00:04:37,320
- - Itu gampang.
- - Lihat?
- 68
- 00:04:37,440 --> 00:04:38,930
- Cukup sogok dia sedikit.
- 69
- 00:04:39,040 --> 00:04:40,485
- - Kunyahlah.
- - Mm-hmm.
- 70
- 00:04:40,600 --> 00:04:42,409
- Kita selesai?
- 71
- 00:04:42,520 --> 00:04:44,807
- - Tunjukkan padaku.
- - Masih ada spageti itu.
- 72
- 00:04:44,920 --> 00:04:46,320
- Telan itu.
- 73
- 00:04:46,400 --> 00:04:48,129
- Ambil ini. Pergilah.
- 74
- 00:04:48,240 --> 00:04:49,730
- Bagus.
- 75
- 00:04:54,000 --> 00:04:55,936
- Kau tahu, aku merasa senang
- dengan diriku sendiri.
- 76
- 00:04:55,960 --> 00:04:57,016
- - Yeah?
- - Mm-hmm.
- 77
- 00:04:57,040 --> 00:04:58,201
- Bagaimana itu?
- 78
- 00:04:58,360 --> 00:05:00,886
- Aku menikahi seorang
- penulis terbitan.
- 79
- 00:05:02,360 --> 00:05:03,407
- Itu sangat mengesankan.
- 80
- 00:05:03,520 --> 00:05:05,045
- - Mm-hmm. Betulkah?
- - Mm-hmm.
- 81
- 00:05:05,200 --> 00:05:06,440
- Aku bangga padamu.
- 82
- 00:05:06,560 --> 00:05:08,688
- - Terima kasih.
- - Mm-hmm.
- 83
- 00:05:09,800 --> 00:05:11,643
- - Aku cinta kau.
- - Aku cinta kau.
- 84
- 00:05:11,760 --> 00:05:13,922
- Kau dan hanya kau.
- 85
- 00:05:15,520 --> 00:05:17,443
- Mm-hmm?
- - Manis?
- 86
- 00:05:17,560 --> 00:05:19,403
- Ali, ada apa, baby?
- 87
- 00:05:19,520 --> 00:05:21,727
- - Apa kau tersedak?
- - Kurasa dia tersedak.
- 88
- 00:05:21,880 --> 00:05:23,405
- - Ali, ayo batukkan.
- - Hei, manis,
- 89
- 00:05:23,520 --> 00:05:25,284
- bernapaslah untuk ibu, oke?
- 90
- 00:05:25,400 --> 00:05:27,456
- - Ali? Ayolah, Lee.
- - Semuanya, berikan...
- 91
- 00:05:27,480 --> 00:05:29,448
- - dia ruang.
- - Lee, lakukan sesuatu, Lee.
- 92
- 00:05:29,560 --> 00:05:31,456
- - Ali, aku disini. Okay,
- - Ayolah, sayang ayolah.
- 93
- 00:05:31,480 --> 00:05:33,296
- - Baby, akan baik baik saja.
- - Seseorang bisa bantu kami tolong?!
- 94
- 00:05:33,320 --> 00:05:35,163
- Panggilkan ambulans!
- 95
- 00:05:35,280 --> 00:05:37,216
- - Ini oke sayang. Aku disini.
- - Lihat ayah, oke?
- 96
- 00:05:37,240 --> 00:05:39,447
- Oke, bernafaslah.
- Kau akan baik saja.
- 97
- 00:05:39,560 --> 00:05:41,449
- Sayang, Aku disini.
- Aku tak tahu...
- 98
- 00:05:41,560 --> 00:05:42,856
- Aku tak tahu...
- Aku tak tahu...
- 99
- 00:05:42,880 --> 00:05:44,976
- - Aku cinta kau manisku. Ayo...
- - Dia tak bisa napas!
- 100
- 00:05:45,000 --> 00:05:47,256
- - Berikan dia padaku, cepat cepat.
- Aku perawat. -Ali, ayo!
- 101
- 00:05:47,280 --> 00:05:49,647
- - Cepat, cepat, cepat, cepat. cepat.
- - Okay, just stay calm.
- 102
- 00:05:49,760 --> 00:05:51,205
- Ayo, Ayo.
- Ali, batuklah.
- 103
- 00:05:51,320 --> 00:05:53,402
- - Batuklah sayang.
- - Dia tak bisa napas, Lee!
- 104
- 00:05:53,520 --> 00:05:54,646
- Dia tak bisa...
- 105
- 00:06:03,400 --> 00:06:04,811
- Manis.
- 106
- 00:06:04,920 --> 00:06:06,416
- - Batuk sayang batuk.
- - Manis? Oke...
- 107
- 00:06:06,440 --> 00:06:07,616
- Oke...
- 108
- 00:06:09,160 --> 00:06:10,616
- - Bernapaslah, oke?
- - Dia batuk.
- 109
- 00:06:10,640 --> 00:06:12,080
- - Dia sudah baik, sudah baik.
- - Oke?
- 110
- 00:06:12,160 --> 00:06:14,096
- - Oke, bernapaslah.
- - Terima kasih banyak.
- 111
- 00:06:14,120 --> 00:06:16,168
- Terima kasih, terima kasih.
- 112
- 00:06:16,280 --> 00:06:18,720
- - Aku tak tahu bagaimana berterima kasih.
- - Kemari sayang, kemari.
- 113
- 00:06:18,800 --> 00:06:20,760
- - Banyak terima kasih.
- - Kau tak perlu berterima kasih padaku.
- 114
- 00:06:20,840 --> 00:06:22,604
- Aku perawat di Mercy Hospital.
- 115
- 00:06:22,720 --> 00:06:24,609
- Dia akan baik saja.
- 116
- 00:06:24,720 --> 00:06:26,484
- Kami sangat beruntung.
- 117
- 00:06:26,600 --> 00:06:28,728
- Itu bukan beruntung.
- 118
- 00:06:28,840 --> 00:06:30,410
- Itu Yesus.
- 119
- 00:06:30,520 --> 00:06:32,045
- Aku dan suamiku dalam perjalanan.
- 120
- 00:06:32,200 --> 00:06:33,645
- Ke restauran lain malam ini.
- 121
- 00:06:33,760 --> 00:06:36,161
- Sesuatu menggerakkanku
- untuk datang disini.
- 122
- 00:06:37,360 --> 00:06:39,010
- Wow. Terima kasih.
- 123
- 00:06:39,120 --> 00:06:40,849
- Um, Leslie.
- 124
- 00:06:41,000 --> 00:06:42,968
- Alfie. Alfie Davis.
- 125
- 00:06:43,080 --> 00:06:44,081
- Aku takkan pernah
- melupakanmu.
- 126
- 00:06:44,200 --> 00:06:46,441
- Tuhan memberkatimu.
- 127
- 00:06:50,240 --> 00:06:52,163
- Semakin menarik, bukan?
- 128
- 00:06:53,840 --> 00:06:55,729
- Kau minumlah.
- 129
- 00:06:58,160 --> 00:07:00,527
- Aku masih boleh permen lagi kan?
- 130
- 00:07:00,640 --> 00:07:02,536
- Ya, kita lihat saja nanti.
- 131
- 00:07:02,560 --> 00:07:03,686
- Tidurlah ya.
- 132
- 00:07:03,800 --> 00:07:05,768
- Baik, kecil?
- 133
- 00:07:07,200 --> 00:07:08,929
- - Mom?
- - Hmm?
- 134
- 00:07:09,040 --> 00:07:11,008
- Siapa Yesus?
- 135
- 00:07:12,640 --> 00:07:16,565
- Yesus manusia, yang hebat...
- 136
- 00:07:16,680 --> 00:07:18,496
- Dan... kau tahu,
- kita sudah cerita tentang Tuhan bukan?
- 137
- 00:07:18,520 --> 00:07:20,010
- Sayang, kau tahu
- ayah dan ibu.
- 138
- 00:07:20,120 --> 00:07:21,963
- Baca cerita untukmu malam hari...
- 139
- 00:07:22,080 --> 00:07:23,650
- Kau tahu, dongeng
- yang kau suka?
- 140
- 00:07:23,760 --> 00:07:26,161
- Percaya pada Tuhan.
- 141
- 00:07:26,280 --> 00:07:28,965
- Itu sepertinya...
- Itu cerita yang bagus.
- 142
- 00:07:29,080 --> 00:07:31,321
- Tapi kita atheis.
- 143
- 00:07:31,440 --> 00:07:32,885
- Atheist tak percaya Tuhan.
- 144
- 00:07:33,000 --> 00:07:34,729
- Apa yang dipercayai?
- 145
- 00:07:34,840 --> 00:07:37,844
- Ah, percaya pada apa yang nyata,
- 146
- 00:07:37,960 --> 00:07:41,362
- Apa yang bisa dilihat,
- apa yang bisa dipegang.
- 147
- 00:07:41,520 --> 00:07:43,522
- Seperti apa?
- 148
- 00:07:43,540 --> 00:07:45,861
- Oh... seperti ini.
- 149
- 00:07:49,440 --> 00:07:51,803
- Ya, kurasa
- aku juga atheist.
- 150
- 00:07:52,720 --> 00:07:56,281
- Tidurlah, booger, oke?
- 151
- 00:07:56,400 --> 00:07:57,845
- Ini Beary.
- 152
- 00:07:57,960 --> 00:07:59,803
- Begitu.
- 153
- 00:07:59,920 --> 00:08:01,570
- Fudge Pop.
- 154
- 00:08:01,680 --> 00:08:04,126
- Baik, tidurlah yang nyaman.
- Aku cinta kau.
- 155
- 00:08:04,240 --> 00:08:06,208
- Ayah?
- 156
- 00:08:06,320 --> 00:08:08,209
- - Ya cinta?
- - Selamat malam.
- 157
- 00:08:08,320 --> 00:08:09,606
- Selamat malam sayang.
- 158
- 00:08:12,200 --> 00:08:13,770
- Aku pikir kita telah sepakat.
- 159
- 00:08:13,880 --> 00:08:15,006
- Takkan paksa apapun padanya.
- 160
- 00:08:15,120 --> 00:08:16,531
- Dia yang bertanya.
- 161
- 00:08:16,680 --> 00:08:18,728
- Benar, selama itu yang kita percayai.
- 162
- 00:08:18,840 --> 00:08:21,525
- Aah. Apa kita akan
- memulai ini lagi, Les?
- 163
- 00:08:21,640 --> 00:08:23,210
- Kurasa demikian.
- 164
- 00:08:23,320 --> 00:08:25,766
- Sayang, aku...
- 165
- 00:08:25,880 --> 00:08:28,884
- Aku bersyukur atas apa
- yang dilakukan wanita itu tadi...
- 166
- 00:08:29,000 --> 00:08:30,604
- Jelas sekali...
- 167
- 00:08:30,720 --> 00:08:32,927
- Tapi itu...
- hanya kebetulan.
- 168
- 00:08:33,040 --> 00:08:34,121
- Itu tak berarti apa apa.
- 169
- 00:08:34,280 --> 00:08:35,486
- Bagaimana kau bisa bicara begitu?
- 170
- 00:08:35,600 --> 00:08:37,000
- Dia ingin ke restoran lain.
- 171
- 00:08:37,040 --> 00:08:39,122
- Dan suatu hal membuatnya
- datang ke tempat kita.
- 172
- 00:08:39,240 --> 00:08:40,924
- Kau pikir itu tak berarti apapun?
- 173
- 00:08:41,080 --> 00:08:42,730
- Aku tahu itu tak berarti apa apa.
- 174
- 00:08:44,200 --> 00:08:45,531
- Bisa kukatakan apa artinya.
- 175
- 00:08:45,640 --> 00:08:47,688
- Artinya kita bisa kehilangan Alison.
- 176
- 00:08:47,800 --> 00:08:50,451
- Jika wanita itu tak disana,
- kita akan kehilangan anak.
- 177
- 00:08:50,560 --> 00:08:52,369
- Dunia kita akan berubah selamanya.
- 178
- 00:08:52,480 --> 00:08:54,926
- Aku... Ya. Tapi tidak terjadi.
- 179
- 00:08:55,040 --> 00:08:56,849
- Oke?
- 180
- 00:08:56,960 --> 00:08:58,166
- Kita semua oke.
- 181
- 00:08:58,280 --> 00:08:59,850
- Semuanya oke..
- 182
- 00:09:16,800 --> 00:09:18,325
- Hei, ketua.
- 183
- 00:09:18,440 --> 00:09:20,886
- Aku bisa edit tiga bagian
- dengan pensil merah
- 184
- 00:09:21,000 --> 00:09:23,207
- Dalam waktu perlu
- satu bagian
- 185
- 00:09:23,320 --> 00:09:24,526
- Pada hal konyol ini.
- 186
- 00:09:24,640 --> 00:09:25,880
- Buku baruku.
- 187
- 00:09:26,040 --> 00:09:27,256
- Baru saja ambil dari
- ruangan surat.
- 188
- 00:09:27,280 --> 00:09:28,720
- Ingin kau yang pertama
- untuk melihatnya.
- 189
- 00:09:29,760 --> 00:09:31,171
- Hmm.
- 190
- 00:09:31,280 --> 00:09:32,936
- Hei, ada penembakan polisi
- minggu ini.
- 191
- 00:09:32,960 --> 00:09:34,405
- Englewood. Petugas selamat.
- 192
- 00:09:34,520 --> 00:09:37,524
- Lihat apa yang bisa kau dapat
- mengenai penembaknya, James Hicks.
- 193
- 00:09:37,680 --> 00:09:39,364
- Tidak, itu pemukulan oleh polisi.
- Aku bagian hukum sekarang.
- 194
- 00:09:39,480 --> 00:09:41,164
- Kenapa tak kau berikan itu
- pada Monroe?
- 195
- 00:09:41,280 --> 00:09:42,611
- Sekarang kau mungkin
- 196
- 00:09:42,720 --> 00:09:44,722
- Anak emas yang
- sedang menanjak,
- 197
- 00:09:44,840 --> 00:09:47,286
- Tapi bagiku kau hanya
- seorang wartawan.
- 198
- 00:09:51,000 --> 00:09:52,843
- Terima kasih.
- 199
- 00:09:52,960 --> 00:09:54,883
- Ah, jangan tutup...
- 200
- 00:09:55,000 --> 00:09:57,241
- London. Hei.
- 201
- 00:09:57,360 --> 00:09:59,806
- Mau copyan tanda tanganku
- di buku yang baru?
- 202
- 00:09:59,920 --> 00:10:01,888
- - Tak sedikitpun
- - Ooh.
- 203
- 00:10:04,560 --> 00:10:06,562
- Sejujurnya. tidak kelihatan bagus
- untukmu, kawan.
- 204
- 00:10:06,680 --> 00:10:08,170
- Dan lagi, tak ada yang bisa.
- 205
- 00:10:08,280 --> 00:10:10,408
- Rapat tengah malam
- dari AP, Tuan. Strobel.
- 206
- 00:10:10,520 --> 00:10:12,761
- Terima kasih, Rod. Hei.
- 207
- 00:10:12,920 --> 00:10:14,809
- Ingin kau pergi ke pertemuan
- lokal yang kemarin.
- 208
- 00:10:14,920 --> 00:10:16,763
- Lihat apa ada laporan
- mengenai penembakan polisi.
- 209
- 00:10:16,880 --> 00:10:19,531
- Nama pelakunya Hicks...
- James Hicks.
- 210
- 00:10:19,680 --> 00:10:21,091
- Hicks. James Hicks. Tentu.
- 211
- 00:10:21,200 --> 00:10:23,123
- - Oke.
- - Kau punya 30 menit.
- 212
- 00:10:23,240 --> 00:10:26,050
- Aku akan ambil buku,
- jika kau masih tawarkan.
- 213
- 00:10:27,120 --> 00:10:28,120
- Hei, London.
- 214
- 00:10:28,200 --> 00:10:29,611
- Dengar itu?
- Sudah ada yang minta.
- 215
- 00:10:29,720 --> 00:10:31,563
- Dia tak tahu yang lebih baik.
- 216
- 00:10:31,680 --> 00:10:33,536
- Pasti kau akan melangkah jauh
- dalam bisnis ini, nak.
- 217
- 00:10:33,560 --> 00:10:34,766
- Walaupun kau sedang sial.
- 218
- 00:10:34,880 --> 00:10:37,645
- 29 menit, Rod.
- 219
- 00:10:40,200 --> 00:10:43,204
- Kamar 241, bed dua,
- akan pulang harini.
- 220
- 00:10:43,320 --> 00:10:45,084
- Mau persiapan untuk dilepaskan.
- 221
- 00:10:47,000 --> 00:10:48,047
- Leslie?
- 222
- 00:10:48,160 --> 00:10:49,400
- Ya. Hai.
- 223
- 00:10:49,520 --> 00:10:51,807
- Alfie. Ya.
- 224
- 00:10:51,960 --> 00:10:53,849
- Em... muffins.
- 225
- 00:10:56,520 --> 00:11:01,287
- Aku tak bisa berhenti
- memikirkan itu.
- 226
- 00:11:03,480 --> 00:11:05,562
- Bagaimana jika kau
- tak pernah disana.
- 227
- 00:11:05,680 --> 00:11:08,411
- Tidak pernah ada
- "Bagaimana jika" dengan Tuhan.
- 228
- 00:11:09,680 --> 00:11:11,489
- Kau begitu yakin.
- 229
- 00:11:13,560 --> 00:11:15,210
- Kenapa kau begitu yakin?
- 230
- 00:11:15,360 --> 00:11:17,727
- Apa kau ingin jawabannya?
- 231
- 00:11:21,120 --> 00:11:22,929
- Tolonglah.
- 232
- 00:11:26,640 --> 00:11:28,324
- - Alfie. Mohon maaf.
- - Ah!
- 233
- 00:11:28,440 --> 00:11:30,010
- Maafkan aku. Babby sitternya
- 234
- 00:11:30,120 --> 00:11:32,088
- - Maafkan aku.
- - Oh, tidak mengapa.
- 235
- 00:11:32,200 --> 00:11:34,521
- - Oke. Oke.
- - Ayo, masuklah.
- 236
- 00:11:34,640 --> 00:11:37,405
- ⪠O soul, are you weary âª
- O jiwaku, apa kau lelah
- 237
- 00:11:37,520 --> 00:11:40,888
- ⪠And troubled? âª
- Dan terganggu
- 238
- 00:11:41,000 --> 00:11:44,083
- ⪠No light in the darkness âª
- Tak ada cahaya dalam gelap
- 239
- 00:11:44,200 --> 00:11:47,761
- ⪠You see? âª
- Kau lihat
- 240
- 00:11:47,880 --> 00:11:51,043
- ⪠There's light for a look at the Savior... âª
- Ada cahaya dalam Juru Selamat
- 241
- 00:11:51,160 --> 00:11:53,640
- Terkadang Tuhan bicara pada kita
- dengan cara yang tak terduga.
- 242
- 00:11:53,760 --> 00:11:55,046
- dan mengejutkan.
- 243
- 00:11:55,160 --> 00:11:56,810
- Malam ini, misalnya.
- 244
- 00:11:56,920 --> 00:11:59,127
- jika kau dapati dirimu disini
- untuk pertama kalinya.
- 245
- 00:11:59,280 --> 00:12:02,045
- Aku mengajak kalian untuk
- membuka hatimu.
- 246
- 00:12:02,200 --> 00:12:03,804
- Ambil kesempatan ini.
- 247
- 00:12:03,920 --> 00:12:06,764
- Mungkin Tuhan sedang menyita
- perhatianmu saat ini.
- 248
- 00:12:06,880 --> 00:12:09,565
- Dan percayalah,
- jika kau benar mendengar.
- 249
- 00:12:09,680 --> 00:12:13,480
- BisikanNya,
- kau akan dengar.
- 250
- 00:12:13,600 --> 00:12:14,487
- Kau akan dengar.
- 251
- 00:12:14,600 --> 00:12:15,726
- Mungkin kau takut.
- 252
- 00:12:15,880 --> 00:12:17,405
- Mungkin kau sedang ragu.
- 253
- 00:12:17,520 --> 00:12:19,841
- Mungkin kau rasa ada yang
- kurang dalam hidupmu,
- 254
- 00:12:19,960 --> 00:12:22,725
- Dan jika kau tak
- mengerti apa itu.
- 255
- 00:12:22,840 --> 00:12:23,966
- Itu tidak apa.
- 256
- 00:12:24,080 --> 00:12:25,525
- Tuhan sabar.
- 257
- 00:12:25,680 --> 00:12:28,570
- Dan jika kau siap,
- aku janji padamu.
- 258
- 00:12:28,680 --> 00:12:32,480
- Dia akan ada bagimu
- dengan tangan terbuka.
- 259
- 00:12:36,240 --> 00:12:37,810
- - Hei.
- - Hei.
- 260
- 00:12:37,920 --> 00:12:39,445
- Maaf aku terlewat
- makan malam.
- 261
- 00:12:39,560 --> 00:12:40,971
- Bos baru berikan
- banyak pekerjaan.
- 262
- 00:12:41,080 --> 00:12:43,447
- Kurasa dia menghukumku
- atas penghargaan.
- 263
- 00:12:43,560 --> 00:12:45,449
- Bagaimana harimu?
- 264
- 00:12:48,040 --> 00:12:49,769
- Bagus.
- 265
- 00:12:49,880 --> 00:12:51,484
- Itu bagus.
- 266
- 00:12:59,720 --> 00:13:01,961
- Petugas Koblinsky.
- 267
- 00:13:02,080 --> 00:13:03,923
- - Siapa kau?
- - Lee Strobel.
- 268
- 00:13:04,040 --> 00:13:06,042
- Aku dengan Chicago Tribune.
- 269
- 00:13:06,160 --> 00:13:07,810
- Beruntung ya?
- 270
- 00:13:07,920 --> 00:13:10,605
- Aku sedang mencari berita
- tentang penembakan itu.
- 271
- 00:13:10,720 --> 00:13:12,131
- Kau tahu, polisi jagoan.
- 272
- 00:13:12,240 --> 00:13:14,049
- luka dalam bertugas,
- sudut pandang itu.
- 273
- 00:13:14,160 --> 00:13:16,016
- Aku tak seharusnya bicara
- pada wartawan.
- 274
- 00:13:16,040 --> 00:13:18,646
- Aku tahu, tapi kau harus
- berikan aku sesuatu.
- 275
- 00:13:18,760 --> 00:13:21,001
- Kau tahu aturannya kan.
- Tidak, selama dalam penyidikan.
- 276
- 00:13:21,120 --> 00:13:22,770
- Lihat, aku baca laporanmu.
- 277
- 00:13:22,880 --> 00:13:24,848
- AKu tahu kau dan James Hicks
- terlibat perkelahian,
- 278
- 00:13:24,960 --> 00:13:26,962
- Aku tahu dia menembakmu,
- tapi ayolah.
- 279
- 00:13:27,080 --> 00:13:28,576
- Berikan padaku sedikit
- diluar diluar informasi.
- 280
- 00:13:28,600 --> 00:13:31,171
- Kau pikir kenapa
- dia lakukan hah?
- 281
- 00:13:31,280 --> 00:13:32,691
- Lihat, terima kasih, oke?
- 282
- 00:13:32,800 --> 00:13:34,131
- Ah...
- 283
- 00:13:34,240 --> 00:13:36,004
- Baiklah.
- 284
- 00:13:36,120 --> 00:13:40,364
- Akan kucari polisi jagoan lain
- untuk di wawancara.
- 285
- 00:13:40,480 --> 00:13:43,245
- Tuan. Strobel,
- kau mau cerita?
- 286
- 00:13:43,360 --> 00:13:44,691
- Yeah.
- 287
- 00:13:44,840 --> 00:13:48,686
- Apa salah satu dari kelompok
- geng yang lakukan ini?
- 288
- 00:13:48,800 --> 00:13:50,768
- Ringkus dia untuk selamanya.
- 289
- 00:13:53,840 --> 00:13:55,842
- Rasa lebih baik kan?
- 290
- 00:13:59,600 --> 00:14:01,602
- Kita dapat jawaban disini.
- 291
- 00:14:01,720 --> 00:14:04,007
- Di kitab Yohanes,
- pasal satu, ayat 12,
- 292
- 00:14:04,120 --> 00:14:06,009
- "Tetapi semua orang yang menerimaNya,
- 293
- 00:14:06,120 --> 00:14:09,010
- "diberiNya kuasa supaya menjadi
- anak anak Allah,
- 294
- 00:14:09,160 --> 00:14:11,970
- Yaitu mereka yang percaya
- dalam namaNya."
- 295
- 00:14:12,120 --> 00:14:16,762
- Jadi artinya bukan saja percaya
- namun menerima
- 296
- 00:14:16,880 --> 00:14:18,216
- Dan bagaimana ini
- membawa kita.
- 297
- 00:14:18,240 --> 00:14:20,049
- Apa kau pernah ke gereja?
- 298
- 00:14:20,160 --> 00:14:22,322
- Yeah, aku pergi ke gereja
- ketika masih kecil.
- 299
- 00:14:22,440 --> 00:14:23,441
- Mm-hmm.
- 300
- 00:14:23,560 --> 00:14:27,246
- Dan ibuku nyanyikan
- pujian untukku.
- 301
- 00:14:27,360 --> 00:14:30,807
- Tapi Lee dan aku lepas
- dari cara kami dibesarkan.
- 302
- 00:14:30,920 --> 00:14:35,244
- Dan apa yang diimani Lee?
- 303
- 00:14:35,360 --> 00:14:36,725
- Hanya kenyataan.
- 304
- 00:14:36,840 --> 00:14:38,046
- Oke..
- 305
- 00:14:38,160 --> 00:14:41,209
- Aku selalu penasaran.
- 306
- 00:14:41,320 --> 00:14:43,800
- Tapi eh, belakangan ini,
- kau tahu.
- 307
- 00:14:43,920 --> 00:14:47,049
- Punya Alison dan sekarang...
- 308
- 00:14:49,480 --> 00:14:53,405
- Kelihatan mulai lebih penting
- untuk tahu.
- 309
- 00:14:53,520 --> 00:14:56,683
- Dan aku tak percaya
- itu kebetulan
- 310
- 00:14:56,800 --> 00:14:59,963
- Kau datang ke restoran
- Aku tak percaya demikian.
- 311
- 00:15:02,200 --> 00:15:03,770
- Apa harus kulakukan dengan itu.
- 312
- 00:15:03,920 --> 00:15:06,924
- Menurutmu kau harus
- bagaimana dengan itu?
- 313
- 00:15:07,040 --> 00:15:08,929
- Tidak tahu, aku hanya..
- 314
- 00:15:12,320 --> 00:15:16,041
- Aku habiskan seluruh hidupku.
- 315
- 00:15:16,160 --> 00:15:18,606
- Merasa bahwa Tuhan
- berjuta mil jauhnya.
- 316
- 00:15:18,720 --> 00:15:21,485
- Oh tidak sayang.
- 317
- 00:15:21,600 --> 00:15:24,729
- Tuhan tidak berjuta mil jauhnya.
- 318
- 00:15:24,840 --> 00:15:27,571
- Dia disini...
- 319
- 00:15:27,680 --> 00:15:29,682
- Sekarang ini.
- 320
- 00:15:29,800 --> 00:15:33,725
- Menantimu bicara padaNya.
- 321
- 00:15:50,320 --> 00:15:52,368
- TV nya rusak lagi.
- 322
- 00:15:52,480 --> 00:15:54,448
- Sudah kupukul
- tapi tidak mau lagi.
- 323
- 00:15:54,560 --> 00:15:56,244
- Sudah periksa atap?
- 324
- 00:15:56,360 --> 00:15:58,089
- Yeah. Antenanya bagus.
- 325
- 00:15:58,200 --> 00:16:00,089
- Mungkin kau harus panggil reperasi.
- 326
- 00:16:00,200 --> 00:16:02,771
- Apa bisa singgah
- dan periksa besok.
- 327
- 00:16:02,880 --> 00:16:04,211
- Tentu.
- 328
- 00:16:04,320 --> 00:16:07,802
- Hei, aku bertemu Alfie,
- minggu lalu.
- 329
- 00:16:07,920 --> 00:16:09,081
- Eh...
- 330
- 00:16:09,200 --> 00:16:12,488
- - Alfie, Alfie, Alfie...
- - Alfie, Alfie.
- 331
- 00:16:12,600 --> 00:16:14,443
- Wanita super yang
- selamatkan putri kita?
- 332
- 00:16:14,560 --> 00:16:16,130
- - Benar.
- - Alfie.
- 333
- 00:16:16,240 --> 00:16:19,801
- Ah dia mengundangku ke gereja.
- 334
- 00:16:19,920 --> 00:16:21,649
- Dan aku kesana.
- 335
- 00:16:21,760 --> 00:16:23,330
- Betulkah?
- 336
- 00:16:23,440 --> 00:16:26,011
- Oh, aku ingin melihat itu.
- 337
- 00:16:26,120 --> 00:16:28,487
- Yeah, aku ingin pergi.
- 338
- 00:16:30,440 --> 00:16:32,761
- Bisakah kita rehat, Les? Oke?
- 339
- 00:16:32,880 --> 00:16:34,336
- Aku tahu kau terguncang
- malam itu.
- 340
- 00:16:34,360 --> 00:16:36,176
- Apa kau mau dengar atau
- mau merendahkan?
- 341
- 00:16:36,200 --> 00:16:38,646
- Bukan begitu, bukan itu
- yang aku lakukan.
- 342
- 00:16:38,760 --> 00:16:39,921
- Oke? Alison's bagus, say.
- 343
- 00:16:40,040 --> 00:16:41,724
- Janganlah menggila.
- 344
- 00:16:41,840 --> 00:16:43,604
- Aku tidak menggila.
- Apakah aku menggila?
- 345
- 00:16:43,720 --> 00:16:45,210
- Hanya salah memilih kata.
- 346
- 00:16:45,320 --> 00:16:46,446
- Aku rasa kau tak gila.
- 347
- 00:16:46,560 --> 00:16:48,130
- Kurasa kau hamil.
- 348
- 00:16:48,240 --> 00:16:49,810
- Dan sedikit gila.
- 349
- 00:16:49,920 --> 00:16:52,844
- Dan takut, dan kutahu.
- 350
- 00:16:52,960 --> 00:16:55,770
- Betulkah?
- Karena aku belum selesai.
- 351
- 00:16:57,200 --> 00:16:58,690
- Oke.
- 352
- 00:17:00,200 --> 00:17:02,407
- Jadi aku pergi ke gereja.
- 353
- 00:17:02,520 --> 00:17:05,490
- Dan aku tak tahu persisnya
- bagaimana itu terjadi, tapi...
- 354
- 00:17:07,080 --> 00:17:09,003
- Aku rasakan sesuatu.
- 355
- 00:17:10,640 --> 00:17:13,120
- Dan aku pergi lagi malam ini.
- 356
- 00:17:13,240 --> 00:17:16,130
- Dan kutahu ini akan jadi aneh
- untuk didengar.
- 357
- 00:17:16,240 --> 00:17:19,687
- Karena aneh untuk dikatakan,
- tapi...
- 358
- 00:17:20,840 --> 00:17:23,286
- Aku berdoa.
- 359
- 00:17:23,400 --> 00:17:26,847
- Jadi, apa yang kau,
- apa yang mau kau sampaikan, Les?
- 360
- 00:17:26,960 --> 00:17:29,201
- Aku mau katakan bahwa...
- 361
- 00:17:29,360 --> 00:17:31,010
- Aku bicara pada Yesus.
- 362
- 00:17:31,120 --> 00:17:35,330
- Aku... aku katakan padaNya
- Aku inginkan Dia dalam hidupku.
- 363
- 00:17:36,440 --> 00:17:37,885
- Kau apa?
- 364
- 00:17:38,000 --> 00:17:39,286
- Kenapa?
- 365
- 00:17:39,400 --> 00:17:41,164
- - Kenapa kau...?
- - Hei, kemarilah.
- 366
- 00:17:41,280 --> 00:17:43,328
- Say, ini hal yang baik.
- 367
- 00:17:43,440 --> 00:17:45,249
- Apa yang dikatakan wanita
- Alfie itu padamu?
- 368
- 00:17:45,360 --> 00:17:46,964
- Ini keputusanku.
- 369
- 00:17:47,080 --> 00:17:48,525
- - Oke?
- - Aku tidak terima.
- 370
- 00:17:48,640 --> 00:17:51,041
- Kau tak perlu terima.
- Aku tak minta.
- 371
- 00:17:51,160 --> 00:17:52,856
- Aku hanya katakan yang terjadi.
- 372
- 00:17:52,880 --> 00:17:54,644
- Kau tak dengar aku.
- 373
- 00:17:54,800 --> 00:17:56,609
- Oke. Dengarkan sayang.
- 374
- 00:17:56,760 --> 00:17:58,091
- Ini aku.
- 375
- 00:17:58,200 --> 00:17:59,929
- Ini aku bicara padamu.
- Ini aku.
- 376
- 00:18:00,040 --> 00:18:02,566
- Jujur, ini sesuatu.
- 377
- 00:18:02,680 --> 00:18:04,648
- Yang telah kupikirkan
- sejak lama.
- 378
- 00:18:04,760 --> 00:18:06,171
- Dan aku hanya belum bisa...
- 379
- 00:18:06,280 --> 00:18:09,090
- Untuk katakan apapun
- karena dirimu.
- 380
- 00:18:09,200 --> 00:18:10,850
- Oh, kau bercanda denganku, Les?
- 381
- 00:18:10,960 --> 00:18:12,610
- - Aku tahu ini banyak.
- - Banyak?
- 382
- 00:18:12,720 --> 00:18:13,960
- Besar? Kau timpakan ini atasku.
- 383
- 00:18:14,080 --> 00:18:15,080
- Apa maksud dari ini?
- 384
- 00:18:15,160 --> 00:18:16,400
- Aku tak tahu apa maksudnya.
- 385
- 00:18:16,520 --> 00:18:17,920
- Tapi kutahu ini baik bagiku.
- 386
- 00:18:18,000 --> 00:18:19,056
- - Untuk kita. Ya
- - Tidak tidak. Oke.
- 387
- 00:18:19,080 --> 00:18:20,570
- - Ya.
- - Oke. Ini bukan kita, Les.
- 388
- 00:18:20,680 --> 00:18:22,250
- Apapun ini oke.
- Ini bukan kita.
- 389
- 00:18:22,360 --> 00:18:23,486
- Kau jalan sendiri...
- 390
- 00:18:23,600 --> 00:18:25,045
- Bisa kau dengarkanku
- dan tidak marah?
- 391
- 00:18:25,160 --> 00:18:26,696
- Aku dengarkan kau,
- dan itu masalahnya.
- 392
- 00:18:26,720 --> 00:18:27,976
- Jadi kalau kau serius
- mengenai ini.
- 393
- 00:18:28,000 --> 00:18:29,016
- - Ya. benar.
- - Oke. Baiklah kalau begitu...
- 394
- 00:18:29,040 --> 00:18:30,440
- Maka aku tak tahu apa yang
- harus kukatakan padamu.
- 395
- 00:18:30,520 --> 00:18:31,696
- - Tentang hal ini.
- - Jangan katakan apapun.
- 396
- 00:18:31,720 --> 00:18:33,200
- Dengar saja akan apa
- yang akan kukatakan.
- 397
- 00:18:33,240 --> 00:18:35,561
- Karena aku coba untuk
- jelaskan aku rasakan sesuatu.
- 398
- 00:18:35,680 --> 00:18:37,120
- Bahwa ini lebih nyata dari apapun.
- 399
- 00:18:37,160 --> 00:18:39,128
- Yang pernah kurasakan
- selama hidupku.
- 400
- 00:18:41,360 --> 00:18:45,046
- Lebih nyata dari apapun yang pernah
- kau rasakan selama hidupmu?
- 401
- 00:18:45,160 --> 00:18:47,200
- - Oke. Aku tidak membandingkan.
- - Mengerti. Mengerti.
- 402
- 00:18:47,240 --> 00:18:48,296
- - Aku...
- - Tidak. Kau tahu.
- 403
- 00:18:48,320 --> 00:18:49,416
- Aku tak mau lagi
- masalah ini.
- 404
- 00:18:49,440 --> 00:18:50,930
- - Ayolah say...
- - Oke?
- 405
- 00:18:51,040 --> 00:18:52,485
- Kau mau kemana?
- 406
- 00:18:52,600 --> 00:18:54,364
- Melaporkan orang hilang?
- 407
- 00:18:54,480 --> 00:18:56,005
- - Tidak lucu.
- - Bukan maksudku.
- 408
- 00:19:11,760 --> 00:19:13,524
- Terima kasih.
- 409
- 00:20:04,160 --> 00:20:06,481
- Aku cinta kau, Lee Strobel.
- 410
- 00:20:08,840 --> 00:20:11,002
- Kau dan hanya kau.
- 411
- 00:20:28,200 --> 00:20:31,329
- Kurasa seperti aku bisa
- mengerti dia sebelumnya.
- 412
- 00:20:31,440 --> 00:20:32,736
- Dia terlalu jauh,
- tapi aku ingat.
- 413
- 00:20:32,760 --> 00:20:34,096
- Kau pernah lalui seperti ini.
- 414
- 00:20:34,120 --> 00:20:35,929
- Ah, dengan anak perempuanmu
- Lori bukan?
- 415
- 00:20:36,040 --> 00:20:38,486
- Ya. Ya. Pernah.
- 416
- 00:20:38,600 --> 00:20:40,409
- Ini teka teki.
- 417
- 00:20:40,520 --> 00:20:41,965
- Kau lihat, di masa krisis.
- 418
- 00:20:42,080 --> 00:20:44,242
- Kita manusia condong
- mencari artinya bukan?
- 419
- 00:20:44,360 --> 00:20:46,681
- Kau tentunya sudah baca
- Bentrand Russel kan?
- 420
- 00:20:46,800 --> 00:20:48,245
- Ya, tentu.
- 421
- 00:20:48,360 --> 00:20:51,170
- Maksudku, tidak semenjak kuliah.
- 422
- 00:20:51,280 --> 00:20:53,851
- Tidak mungkin Leslie mau
- membacanya saat ini.
- 423
- 00:20:53,960 --> 00:20:55,883
- Yeah, putriku juga tidak.
- 424
- 00:20:56,000 --> 00:20:58,480
- Tapi aku tetap ikuti dulu
- delusi ini.
- 425
- 00:20:58,600 --> 00:21:01,126
- Sampai akhirnya dia kembali.
- 426
- 00:21:01,280 --> 00:21:04,124
- Tapi aku harus katakan, Lee,
- 427
- 00:21:04,280 --> 00:21:06,442
- Tidak datang dengan cuma cuma.
- 428
- 00:21:07,520 --> 00:21:08,760
- Bagaimana maksudmu?
- 429
- 00:21:08,880 --> 00:21:10,450
- Apapun itu ini hanya
- untuk Leslie.
- 430
- 00:21:10,560 --> 00:21:12,767
- Mungkin ini bukanlah
- masalah yang gawat.
- 431
- 00:21:12,880 --> 00:21:16,043
- Maksudku bila ini
- menyenangkannya.
- 432
- 00:21:16,160 --> 00:21:18,561
- Apa kau yakin ini sesuatu
- yang bisa kau tahan?
- 433
- 00:21:18,680 --> 00:21:20,125
- Ya. Kuyakin.
- Aku takkan kehilangan
- 434
- 00:21:20,240 --> 00:21:21,969
- Anak dan istri
- karena sesuatu.
- 435
- 00:21:22,080 --> 00:21:24,447
- Yang aku tak punya asalan apapun.
- Tidak!
- 436
- 00:21:24,560 --> 00:21:26,767
- Aku tak bisa berpura pura
- tentang masalah ini, Ray.
- 437
- 00:21:26,880 --> 00:21:29,008
- Maksudku, kalian semua
- harus mengerti itu.
- 438
- 00:21:29,120 --> 00:21:30,485
- Kutahu.
- 439
- 00:21:30,640 --> 00:21:33,041
- Dan kutahu Leslie adalah
- wanita yang berfikiran normal.
- 440
- 00:21:33,160 --> 00:21:36,801
- Jadi kupikir alasan itulah
- menjadi pendekatan terbaik.
- 441
- 00:21:36,920 --> 00:21:41,608
- Dan seperti biasa,
- dari fakta dan kebenaran.
- 442
- 00:21:41,720 --> 00:21:45,645
- Sekarang kau beri saja
- dia fakta.
- 443
- 00:21:45,760 --> 00:21:49,606
- Dan kuyakin dia akan temukan
- jalan menuju kebenaran.
- 444
- 00:21:49,720 --> 00:21:52,007
- Sementara, koleksiku
- di tempatmu.
- 445
- 00:21:52,160 --> 00:21:53,241
- Santai saja.
- 446
- 00:21:53,360 --> 00:21:54,521
- Kuhargai itu, Ray.
- 447
- 00:21:54,640 --> 00:21:56,529
- Oh, Lee, satu lagi.
- 448
- 00:21:57,680 --> 00:21:58,966
- Aku akan berdoa untukmu.
- 449
- 00:21:59,080 --> 00:22:00,844
- Itu tak lucu sama sekali.
- 450
- 00:22:03,480 --> 00:22:05,562
- Kenny, aku ingin tanya sesuatu.
- 451
- 00:22:05,720 --> 00:22:08,371
- Ah, kau terlibat dalam semua ini
- hal hal Tuhan yang tak masuk akal?
- 452
- 00:22:08,480 --> 00:22:11,131
- Wow, kau tahu betul sumbernya.
- 453
- 00:22:11,240 --> 00:22:13,641
- Dari setumpuk alkitab
- sampai pada Leslie.
- 454
- 00:22:13,760 --> 00:22:15,410
- Em...
- 455
- 00:22:15,560 --> 00:22:16,991
- Kutakut dia bergabung
- dengan kelompok itu.
- 456
- 00:22:17,000 --> 00:22:19,048
- Jadi, jika seorang,
- seorang mau.
- 457
- 00:22:19,160 --> 00:22:20,969
- Menyelidiki kekristenan...
- 458
- 00:22:21,080 --> 00:22:22,366
- Oh, seperti bunuh diri.
- 459
- 00:22:22,480 --> 00:22:24,289
- Yaa, aah...
- 460
- 00:22:24,400 --> 00:22:27,529
- Kau tahulah, jika disitu
- tersedia bukti bukti.
- 461
- 00:22:29,360 --> 00:22:31,567
- Sepertinya bagiku kau
- terlibat Tangkap-22.
- 462
- 00:22:31,680 --> 00:22:32,920
- Apa itu?
- 463
- 00:22:33,080 --> 00:22:34,684
- Katakan kau mengobrak abrik
- kekristenan.
- 464
- 00:22:34,800 --> 00:22:36,768
- Bagaiamana lagi Leslie akan hidup
- dengan orang yang hancurkan.
- 465
- 00:22:36,880 --> 00:22:39,247
- Segala sesuatu yang memberikan
- hidupnya berarti?
- 466
- 00:22:39,360 --> 00:22:41,120
- Aku...
- Karena aku seharusnya.
- 467
- 00:22:41,160 --> 00:22:42,491
- Membuat hidupnya berarti.
- 468
- 00:22:42,600 --> 00:22:44,409
- Lalu bagaimana jika Leslie benar?
- 469
- 00:22:44,520 --> 00:22:47,330
- Dan kau buktikan bahwa
- teori ilmu pengetahuanmu salah?
- 470
- 00:22:47,440 --> 00:22:49,727
- Bagaimana kau bisa hidup
- dengan itu?
- 471
- 00:22:49,840 --> 00:22:52,320
- Aku siap ambil resiko itu.
- 472
- 00:22:52,440 --> 00:22:54,681
- Oke. Kau jurnalis.
- 473
- 00:22:54,800 --> 00:22:57,007
- Periksalah.
- 474
- 00:23:01,400 --> 00:23:03,004
- Dimana kau akan mulai?
- 475
- 00:23:03,120 --> 00:23:04,724
- Kecuali kau mau hanya 2 tahun.
- 476
- 00:23:04,840 --> 00:23:07,366
- Dari seminar, Maksudku seluruh.
- 477
- 00:23:07,480 --> 00:23:08,686
- Iman Kristen.
- 478
- 00:23:08,800 --> 00:23:10,404
- Paling kuat tergantung
- pada kebangkitan Yesus Kristus.
- 479
- 00:23:10,520 --> 00:23:12,200
- Kalau itu tak terjadi,
- semua itu kartumu.
- 480
- 00:23:12,240 --> 00:23:15,289
- Paling tidak dianggap sebagai
- Rabbi yang salah dimengerti.
- 481
- 00:23:15,400 --> 00:23:18,051
- Paling parah, hanya seorang gila
- yang matir.
- 482
- 00:23:18,160 --> 00:23:20,731
- Untuk orang yang pikir aku
- akan mematikan kekristenan,
- 483
- 00:23:20,840 --> 00:23:22,808
- kau yakin mau
- serahkan senjata itu?
- 484
- 00:23:22,960 --> 00:23:24,530
- Aku sangat yakin
- kau takkan mampu
- 485
- 00:23:24,640 --> 00:23:26,483
- - menarik pelatuknya.
- - Baiklah.
- 486
- 00:23:26,600 --> 00:23:29,046
- Siapa yang paling menentang
- kebangkitan itu?
- 487
- 00:23:32,800 --> 00:23:34,689
- Dr. Gary Habermas.
- 488
- 00:23:34,800 --> 00:23:36,211
- Dia mendebat Antony Flew.
- 489
- 00:23:36,320 --> 00:23:37,810
- Dia salah satu jagoanku.
- 490
- 00:23:37,920 --> 00:23:39,809
- Ngomong ngomong
- dia tinggal di Wisconsin.
- 491
- 00:23:39,920 --> 00:23:41,126
- Ada debat akbar minggu ini.
- 492
- 00:23:41,240 --> 00:23:42,480
- - Wisconsin?
- - Mm-hmm.
- 493
- 00:23:42,600 --> 00:23:43,840
- Siapa yang mau ke Wisconsin.
- 494
- 00:23:50,120 --> 00:23:51,616
- Terkenal dengan
- kekerasan antar geng.
- 495
- 00:23:51,640 --> 00:23:53,847
- Terutama komunitas di Wrigleyville.
- 496
- 00:23:53,960 --> 00:23:55,803
- Lincoln Park, dan Englewood,
- sebagai contoh...
- 497
- 00:23:55,920 --> 00:23:58,969
- Dr. Habermas, jika
- kekristenan mau bertahan.
- 498
- 00:23:59,120 --> 00:24:02,681
- Atas kepercayan mereka pada dongeng
- tentang teman kosmik imajinatif yang maha besar.
- 499
- 00:24:02,800 --> 00:24:04,802
- Itu boleh saja dan bagus.
- 500
- 00:24:04,960 --> 00:24:08,169
- Tapi cobalah dengan cara
- teknik pembuktian sejarah.
- 501
- 00:24:08,280 --> 00:24:12,171
- Seperti melawan tsunami
- yaitu dengan cara ilmu pengetahuan.
- 502
- 00:24:12,280 --> 00:24:15,124
- Kau akan tenggelam.
- 503
- 00:24:15,240 --> 00:24:17,447
- Baik, terima kasih atas
- masukannya, Dr. Singer,
- 504
- 00:24:17,600 --> 00:24:20,444
- Tapi kau tidak menyadari
- bahwa Gerd Ludemann,
- 505
- 00:24:20,600 --> 00:24:22,204
- Satu dari atheis yang
- paling terkenal.
- 506
- 00:24:22,320 --> 00:24:24,243
- Membantah Perjanjian Baru,
- kini percaya.
- 507
- 00:24:24,400 --> 00:24:26,482
- Bahwa laporan awal diketahui
- Kebangkitan itu.
- 508
- 00:24:26,600 --> 00:24:29,444
- Terjadi tidak lebih dari
- tiga tahun setelah penyaliban.
- 509
- 00:24:29,560 --> 00:24:32,086
- Itu rekananmu pak, bukan aku.
- 510
- 00:24:32,240 --> 00:24:35,369
- Ada sesuatu yang mau
- kau tanyakan Tuan. Strobel?
- 511
- 00:24:35,480 --> 00:24:37,050
- Yeah, beginil, Aku...
- Jadi aku baca bukumu.
- 512
- 00:24:37,200 --> 00:24:39,009
- Dan ada suatu yang
- menarik perhatianku.
- 513
- 00:24:39,160 --> 00:24:41,481
- Bagaimana orang bisa
- bicarakan tentang.
- 514
- 00:24:41,600 --> 00:24:43,170
- Fakta sejarah tentang Kebangkitan.
- 515
- 00:24:43,280 --> 00:24:46,363
- Ketika Kebangkitan alamiah
- adalah Mujizat kan?
- 516
- 00:24:46,480 --> 00:24:49,051
- Kita semua tahu bahwa Mujizat
- tak bisa dibuktian secara ilmiah.
- 517
- 00:24:49,160 --> 00:24:50,924
- Betul, tapi kita tak perlu
- buktikan Mujizat.
- 518
- 00:24:51,040 --> 00:24:52,565
- Untuk buktikan
- adanya Kebangkitan.
- 519
- 00:24:52,720 --> 00:24:54,848
- Oke. Senang mendengar
- penjelasanmu tentang itu.
- 520
- 00:24:54,960 --> 00:24:56,849
- Tidak. Kau hanya perlu
- tunjukkan kematian Yesus.
- 521
- 00:24:56,960 --> 00:24:58,724
- Dan terlihat hidup setelahnya.
- 522
- 00:24:58,840 --> 00:25:00,365
- Betul, tetapi orang orang
- yang menyatakan.
- 523
- 00:25:00,480 --> 00:25:02,562
- Mereka bertemu Yesus adalah
- para Pemberontak Religius.
- 524
- 00:25:02,680 --> 00:25:05,286
- Jadi dari istilah di pekerjaanku
- mereka adalah "Sumber Bias"
- 525
- 00:25:05,440 --> 00:25:08,011
- Benar. Saya tidak tertarik
- dengan bias, Tuan. Strobel.
- 526
- 00:25:08,120 --> 00:25:10,487
- Kau mengerti, aku hanya
- perduli fakta.
- 527
- 00:25:10,600 --> 00:25:12,648
- Untuk profesional dan
- untuk alasan pribadi.
- 528
- 00:25:12,760 --> 00:25:16,242
- Benar, jadi dimana faktanya
- Dr. Habermas?
- 529
- 00:25:16,360 --> 00:25:19,250
- Sumber sumber tentang Kebangkitan
- lebih kepada legenda daripada sejarah.
- 530
- 00:25:19,360 --> 00:25:22,569
- Benarkah? Bukan demikian
- menurut catatan sejarah.
- 531
- 00:25:22,680 --> 00:25:25,331
- Apakah kau tahu bahwa kita punya
- laporan tentang Kebangkitan itu.
- 532
- 00:25:25,440 --> 00:25:27,727
- Dengan saksi yang spesifik
- yang mencatatkan.
- 533
- 00:25:27,880 --> 00:25:29,530
- Jarak beberapa bulan
- setelah Kebangkitan itu?
- 534
- 00:25:29,640 --> 00:25:32,803
- Sumber itu juga mencatatkan
- 500 orang terpisah.
- 535
- 00:25:32,920 --> 00:25:34,763
- Melihat Yesus dalam jangka
- waktu yang bersamaan.
- 536
- 00:25:34,880 --> 00:25:36,803
- Kita tak bicara
- puluhan tahun atau abad.
- 537
- 00:25:36,920 --> 00:25:39,287
- Setelah penyaliban, Tuan Strobel.
- 538
- 00:25:39,400 --> 00:25:41,368
- Hanya bulan.
- 539
- 00:25:41,480 --> 00:25:43,608
- Hei, apakah kau minum kopi?
- 540
- 00:25:46,040 --> 00:25:48,008
- Ah, tentu.
- 541
- 00:25:51,760 --> 00:25:54,525
- Aku bisa menjangkau keran.
- 542
- 00:25:54,640 --> 00:25:56,404
- Kapan aku akan lebih tinggi?
- 543
- 00:25:56,520 --> 00:25:58,602
- Sebelum kau menyadarinya.
- 544
- 00:26:00,640 --> 00:26:03,166
- - Ooh.
- - Ada apa, ibu?
- 545
- 00:26:07,080 --> 00:26:09,048
- Tidak apa apa.
- 546
- 00:26:10,480 --> 00:26:13,689
- Si kecil ini menyapa halo.
- 547
- 00:26:16,960 --> 00:26:18,689
- Oke, jadi 500 saksi mata.
- 548
- 00:26:18,800 --> 00:26:22,168
- Tapi itu masih satu sumber
- sejarah, Alkitab.
- 549
- 00:26:22,280 --> 00:26:24,726
- Salah. Paling tidak ada sembilan
- sumber sejarah tua.
- 550
- 00:26:24,840 --> 00:26:27,081
- Dari dalam maupun luar alkitab.
- 551
- 00:26:27,200 --> 00:26:29,248
- Membuktikan bahwa murid murid
- dan yang lainnya.
- 552
- 00:26:29,400 --> 00:26:32,165
- Bertemu Yesus setelah Penyaliban.
- 553
- 00:26:32,280 --> 00:26:34,040
- Tapi mereka semua
- pengikut Yesus.
- 554
- 00:26:34,120 --> 00:26:35,281
- Tidak semuanya.
- 555
- 00:26:35,400 --> 00:26:37,243
- Coba Saulus dari Tarsus.
- 556
- 00:26:37,360 --> 00:26:39,488
- Pada mulanya dia menganiaya
- orang orang Kristen.
- 557
- 00:26:39,600 --> 00:26:41,807
- Memburu mereka dan membunuhnya.
- 558
- 00:26:41,920 --> 00:26:44,571
- Akhirnya mati sebagai Rasul Paulus.
- 559
- 00:26:44,680 --> 00:26:47,445
- Menyatakan bahwa Yesus
- adalah Anak Allah.
- 560
- 00:26:47,560 --> 00:26:49,449
- Tapi janganlah kita
- permainkan diri kita.
- 561
- 00:26:49,560 --> 00:26:52,131
- Orang orang mati demi
- kebohongan?
- 562
- 00:26:52,240 --> 00:26:55,050
- 900 orang mati minum
- racun di Jonestown.
- 563
- 00:26:55,160 --> 00:26:57,128
- Betul, dan ada contoh lain
- lagi seperti itu.
- 564
- 00:26:57,240 --> 00:26:59,607
- Sepanjang sejarah.
- Tapi ini perbedaannya.
- 565
- 00:26:59,760 --> 00:27:01,489
- Orang takkan mau minum racun.
- 566
- 00:27:01,640 --> 00:27:03,722
- Untuk sesuatu, jika mereka tahu
- itu adalah kebohongan.
- 567
- 00:27:05,240 --> 00:27:06,366
- Cukup adil.
- 568
- 00:27:06,520 --> 00:27:07,851
- Jika para martir gereja awal.
- 569
- 00:27:07,960 --> 00:27:10,281
- Sadar bahwa Kebangkitan
- hanyalah kebohongan.
- 570
- 00:27:10,440 --> 00:27:13,171
- Lalu kenapa mereka
- mau mati demi itu?
- 571
- 00:27:13,280 --> 00:27:15,328
- - Maukah kau?
- - Em, aku mau kembali
- 572
- 00:27:15,440 --> 00:27:16,885
- Pada sesuatu yang kau
- katakan di awal.
- 573
- 00:27:17,000 --> 00:27:19,810
- Kau katakan bahwa ini
- menyangkut hal pribadi bagimu.
- 574
- 00:27:19,920 --> 00:27:21,490
- Kenapa?
- 575
- 00:27:22,760 --> 00:27:24,364
- Aku kehilangan istriku Debbie
- karena kanker.
- 576
- 00:27:24,480 --> 00:27:26,209
- Turut berduka.
- 577
- 00:27:26,320 --> 00:27:29,403
- Itu hal yang terburuk bagiku.
- 578
- 00:27:30,840 --> 00:27:32,569
- Tapi dalam masa kehilangan ini...
- 579
- 00:27:32,680 --> 00:27:35,650
- Membuatku lebih yakin akan imanku.
- 580
- 00:27:35,760 --> 00:27:38,286
- Yaitu dimana kutahu
- membuatku yakin.
- 581
- 00:27:38,400 --> 00:27:43,486
- Karena aku akan bertemu dengan
- istriku kembali suatu hari nanti.
- 582
- 00:27:43,640 --> 00:27:47,406
- Dan.... maafkan aku,
- bagi orang yang,
- 583
- 00:27:47,560 --> 00:27:51,246
- Mendahulukan bukti nyata.
- 584
- 00:27:51,360 --> 00:27:53,522
- Bahwa itu sepertinya, em,
- 585
- 00:27:53,640 --> 00:27:57,122
- Pengharapan yang
- melemahkan argumen?
- 586
- 00:27:57,240 --> 00:27:59,891
- Tidak sedikitpun.
- 587
- 00:28:00,000 --> 00:28:01,843
- Kenyataannya bahwa aku
- ambil keuntungan itu.
- 588
- 00:28:01,960 --> 00:28:04,088
- Tidak membuktikan kenyataan.
- 589
- 00:28:04,240 --> 00:28:06,447
- Seperti ketidaksukaanku
- pada nyamuk.
- 590
- 00:28:06,560 --> 00:28:10,042
- Bukanlah argumenku
- melawan keberadaannya.
- 591
- 00:28:10,160 --> 00:28:14,404
- Kau lihat, apa yang kumau,
- dan apa yang aku tak mau.
- 592
- 00:28:14,520 --> 00:28:16,045
- Tidak ada akibatnya
- dengan Kebenaran.
- 593
- 00:28:16,160 --> 00:28:18,925
- Bahwa dikatakan Kebangkitan
- Kristus berarti.
- 594
- 00:28:19,040 --> 00:28:20,565
- Bahwa aku bisa bersama
- Debbie kembali.
- 595
- 00:28:20,680 --> 00:28:23,445
- Aku tak masalah.
- Dan aku senang karenanya.
- 596
- 00:28:23,560 --> 00:28:27,804
- Kadang kebenaran mengingatkan
- kita apa yang benar benar penting.
- 597
- 00:29:09,680 --> 00:29:12,729
- Oh, Lee, Lee. Lee.
- 598
- 00:29:12,840 --> 00:29:14,001
- Alfie. Ingat aku?
- 599
- 00:29:14,120 --> 00:29:15,320
- Yeah, tentu.
- Ada apa?
- 600
- 00:29:15,440 --> 00:29:16,771
- Oke. begini,
- air ketubannya pecah.
- 601
- 00:29:16,880 --> 00:29:18,484
- Dia tak bisa menghubungiku
- jadi dia menghubungiku.
- 602
- 00:29:18,600 --> 00:29:20,329
- Dan... jadinya kuantar dia kemari.
- 603
- 00:29:20,440 --> 00:29:21,965
- Sekali lagi. Terima Kasih.
- 604
- 00:29:22,080 --> 00:29:23,445
- - Aku ambli alih dari sini.
- - Oke.
- 605
- 00:29:24,680 --> 00:29:25,966
- - Hei, Les.
- - Lee.
- 606
- 00:29:26,080 --> 00:29:28,321
- - Ayah.
- - Hei sayang.
- 607
- 00:29:28,440 --> 00:29:30,169
- Kau sangat membantu mama.
- 608
- 00:29:30,280 --> 00:29:31,884
- Lee, darimana kau?
- 609
- 00:29:32,040 --> 00:29:33,896
- - Aku tadi sedang kerja. say.
- - Aku pager, dan ku pager kau.
- 610
- 00:29:33,920 --> 00:29:36,127
- - Dan kupager, dan aku..
- - Aku tahu, aku tahu, oke?
- 611
- 00:29:36,240 --> 00:29:37,366
- Yeah.
- 612
- 00:29:37,480 --> 00:29:39,130
- - You baik baik?
- - Mm-hmm.
- 613
- 00:29:39,240 --> 00:29:40,651
- Dia cantik.
- 614
- 00:29:40,760 --> 00:29:41,760
- Mereka membersihkannya.
- 615
- 00:29:41,800 --> 00:29:42,800
- Kami tadi dirumah.
- 616
- 00:29:42,840 --> 00:29:45,127
- Dan aku mulai kram, dan...
- 617
- 00:29:45,240 --> 00:29:47,163
- Dan Ali takut, kan?
- 618
- 00:29:47,280 --> 00:29:50,682
- Dan aku berdoa, dan
- semuanya membaik.
- 619
- 00:29:52,480 --> 00:29:54,050
- Baguslah. Aku senang.
- 620
- 00:29:59,120 --> 00:30:02,124
- - Oh...
- - Oh, hai manis.
- 621
- 00:30:02,240 --> 00:30:04,129
- Hei, kemari sayang.
- 622
- 00:30:04,280 --> 00:30:05,964
- Oh, hai.
- 623
- 00:30:06,080 --> 00:30:09,527
- Oh, dia punya paru paru yang sehat.
- 624
- 00:30:09,640 --> 00:30:11,961
- Temui anakmu Kyle Christopher.
- 625
- 00:30:12,120 --> 00:30:15,010
- - Hei.
- - Hai.
- 626
- 00:30:17,600 --> 00:30:18,647
- Hei.
- 627
- 00:30:18,760 --> 00:30:21,161
- Selamat datang didunia kawan.
- 628
- 00:30:42,560 --> 00:30:45,166
- Kau harus menyapa
- orang tuamu bukan?
- 629
- 00:30:51,640 --> 00:30:54,007
- Orang bisa berubah kan?
- 630
- 00:30:59,000 --> 00:31:01,162
- Ya, pengumuman di koran.
- 631
- 00:31:01,280 --> 00:31:04,363
- Mereka bisa baca
- seperti orang lain.
- 632
- 00:32:18,280 --> 00:32:20,886
- Baik terima kasih.
- 633
- 00:32:53,920 --> 00:32:55,763
- Tuan Marlow.
- 634
- 00:32:55,880 --> 00:32:58,008
- Lee Strobel, Chicago Tribune.
- 635
- 00:32:58,160 --> 00:32:59,844
- Kau mau ijinkan aku.
- 636
- 00:32:59,960 --> 00:33:01,803
- Pak, kau sudah
- menghindari panggilanku.
- 637
- 00:33:01,920 --> 00:33:03,410
- Mengenai James Hicks
- lebih dari seminggu.
- 638
- 00:33:03,520 --> 00:33:04,851
- Aku sudah coba bicara pada PD.
- 639
- 00:33:05,000 --> 00:33:06,400
- Mereka juga tak mau
- beritahu padaku.
- 640
- 00:33:06,480 --> 00:33:08,050
- Kenapa aku tak bisa dapat
- berita dari siapapun?
- 641
- 00:33:08,160 --> 00:33:09,321
- Ada rahasia apa?
- 642
- 00:33:09,440 --> 00:33:11,090
- Pegang ini.
- 643
- 00:33:11,200 --> 00:33:14,921
- Begini saja.
- Datang ke penjara.
- 644
- 00:33:15,040 --> 00:33:17,122
- Dan langsung bicara dengan klienku.
- 645
- 00:33:17,240 --> 00:33:19,163
- Mungkin kau bisa buat
- dia bicara banyak padamu.
- 646
- 00:33:19,280 --> 00:33:20,884
- Lalu dia akan cerita padaku.
- 647
- 00:33:30,640 --> 00:33:32,085
- Tuan Hicks, aku Lee Strobel.
- 648
- 00:33:32,200 --> 00:33:34,089
- Aku ah, dari...
- Chicago Tribune.
- 649
- 00:33:34,240 --> 00:33:36,720
- Aku ingin bicara denganmu
- tentang penembakan.
- 650
- 00:33:36,840 --> 00:33:38,888
- Kutahu mungkin kau ingin beri.
- 651
- 00:33:39,000 --> 00:33:44,040
- Dari sisi ceritamu... kau tahu,
- bisa membantumu sendiri.
- 652
- 00:33:44,160 --> 00:33:45,764
- Aku tak lakukan apapun.
- 653
- 00:33:45,880 --> 00:33:48,690
- Oke, jadi... jadi
- cerita padaku bagaimana.
- 654
- 00:33:48,800 --> 00:33:50,723
- Aku tak tahu. Kabur.
- 655
- 00:33:50,880 --> 00:33:52,600
- Joe mulai mendorongku
- tanpa alasan.
- 656
- 00:33:52,640 --> 00:33:53,801
- Siapa Joe?
- 657
- 00:33:53,920 --> 00:33:55,763
- - Koblinsky.
- - Si polisi.
- 658
- 00:33:55,880 --> 00:33:57,211
- Koblinsky.
- 659
- 00:33:57,320 --> 00:33:59,402
- Dia menyentuhku.
- 660
- 00:33:59,520 --> 00:34:02,171
- Jadi aku melawan,
- seperti yang lain akan lakukan.
- 661
- 00:34:02,280 --> 00:34:04,647
- Kami jadi begitu sebentar,
- lalu senjata meletus.
- 662
- 00:34:04,760 --> 00:34:06,171
- - Senjata siapa?
- - Aku tak tahu.
- 663
- 00:34:06,280 --> 00:34:08,123
- Seperti yang kukatakan,
- aku minum malam itu.
- 664
- 00:34:08,240 --> 00:34:09,890
- - Itu kabur.
- - Laporan dari TKP.
- 665
- 00:34:10,000 --> 00:34:12,128
- Mereka temukan pistol kaliber 22
- punyamu di semak semak.
- 666
- 00:34:12,240 --> 00:34:13,401
- Yang hilang pelurunya.
- 667
- 00:34:13,520 --> 00:34:14,816
- Dan penuh dengan
- sidik jarimu di sekelilingnya.
- 668
- 00:34:14,840 --> 00:34:16,649
- Koblinsky bawa a.38.
- 669
- 00:34:16,760 --> 00:34:18,649
- Senjatanya tak pernah ditembakan.
- 670
- 00:34:18,760 --> 00:34:21,650
- Bahkan tak keluar
- dari sarangnya.
- 671
- 00:34:21,760 --> 00:34:25,526
- Jika bukan kau yang
- tembak dia lalu siapa?
- 672
- 00:34:25,640 --> 00:34:28,484
- Ibuku mengusirku malam itu.
- 673
- 00:34:28,600 --> 00:34:29,965
- Aku jadi sedikit gila.
- 674
- 00:34:30,080 --> 00:34:33,448
- Kau tahu tembak sana sini
- dekat bangunan.
- 675
- 00:34:33,560 --> 00:34:36,848
- Tapi tidak membidiknya
- dan tak ada yang terluka.
- 676
- 00:34:36,960 --> 00:34:40,487
- Kulempar pistolku ke semak
- ketika Koblinsky menyerangku.
- 677
- 00:34:40,640 --> 00:34:42,847
- Itu dia... Dia lempar
- ke semak.
- 678
- 00:34:42,960 --> 00:34:44,371
- Dia lempar ke semak.
- 679
- 00:34:47,800 --> 00:34:49,962
- Tuan Hicks, apa kau masih bersama.
- 680
- 00:34:50,080 --> 00:34:52,731
- Gangster Disciples?
- 681
- 00:34:52,840 --> 00:34:54,410
- Kau tahu ini?
- 682
- 00:34:54,520 --> 00:34:57,285
- Ini membuang waktuku.
- 683
- 00:34:57,400 --> 00:34:58,606
- Penjaga.
- 684
- 00:34:58,720 --> 00:35:00,722
- Pak. aku sendang
- menolongmu ini.
- 685
- 00:35:00,840 --> 00:35:02,683
- Dan tak ada yang kau katakan
- yang mengubah.
- 686
- 00:35:02,800 --> 00:35:04,176
- Bukti yang melawanmu.
- 687
- 00:35:04,200 --> 00:35:06,089
- Yang saat ini sangat memberatkanmu.
- 688
- 00:35:06,200 --> 00:35:08,248
- Apa yang kau katakan?
- Kau tak kenal aku.
- 689
- 00:35:08,360 --> 00:35:09,646
- Oke pak. kau perlu
- berikan aku.
- 690
- 00:35:09,760 --> 00:35:11,336
- Alasan yang lebih baik daripada
- "Anjing makan peluruku"
- 691
- 00:35:11,360 --> 00:35:13,886
- Jika kau ingin memenangkan
- ini Tuan. Hicks.
- 692
- 00:35:16,320 --> 00:35:17,526
- Klienmu ini bersalah
- seperti tuduhan.
- 693
- 00:35:17,640 --> 00:35:20,007
- - Kau tahu itu bukan?
- - Benarkah?
- 694
- 00:36:08,560 --> 00:36:10,085
- Bapa Marquez. Lee Strobel.
- 695
- 00:36:10,200 --> 00:36:12,016
- - Terima kasih sudah temuiku. Aku...
- - Tentu. tentu.
- 696
- 00:36:12,040 --> 00:36:13,485
- Aku, a... Aku harus katakan.
- 697
- 00:36:13,600 --> 00:36:15,443
- Aku penggemar sejarah...
- Jadi.
- 698
- 00:36:15,560 --> 00:36:17,767
- - Oh. -Yeah, Aku aku...
- I'm sangat tertarik.
- 699
- 00:36:17,880 --> 00:36:19,882
- Dengan kerja arkeologimu.
- 700
- 00:36:20,000 --> 00:36:21,843
- Oh. Hidupku dulu.
- 701
- 00:36:21,960 --> 00:36:24,167
- Ah, hidup yang dulu. Ya.
- 702
- 00:36:24,280 --> 00:36:26,965
- Aku... Aku sedikit kaget,
- beri kau, ah...
- 703
- 00:36:27,120 --> 00:36:29,407
- Reputasi bintangmu yang kau.
- 704
- 00:36:29,520 --> 00:36:32,763
- Lepaskan semua untuk, ini.
- 705
- 00:36:32,880 --> 00:36:35,360
- Bisa kau lebih spesifik?
- 706
- 00:36:35,480 --> 00:36:37,323
- Sepertinya bagiku bahwa.
- 707
- 00:36:37,440 --> 00:36:39,886
- Bagian bagusnya 2,000 tahun,
- 708
- 00:36:40,000 --> 00:36:41,843
- Kekristenan telah membuat..
- 709
- 00:36:41,960 --> 00:36:43,769
- Ritual dan aturan ini.
- 710
- 00:36:43,880 --> 00:36:46,690
- Kau tahu mereka didirikan
- dari segala kerumitan.
- 711
- 00:36:46,800 --> 00:36:49,007
- Dan sering katedral yang mahal.
- 712
- 00:36:49,120 --> 00:36:50,804
- Dan atas semua itu untuk
- mendukung iman.
- 713
- 00:36:50,920 --> 00:36:53,844
- Yang kupercaya dibangun
- hanya diatas pasir.
- 714
- 00:36:53,960 --> 00:36:56,725
- Tetapi masih berdiri.
- 715
- 00:36:56,840 --> 00:36:59,207
- Ya karena orang orang
- masih menceritakan
- 716
- 00:36:59,360 --> 00:37:01,761
- Cerita yang sama
- berulang ulang.
- 717
- 00:37:01,880 --> 00:37:03,245
- Hanya karena aku
- tulis sesuatu.
- 718
- 00:37:03,360 --> 00:37:06,011
- Dan menguburnya dalam lumpur,
- tidak berarti itu benar.
- 719
- 00:37:06,160 --> 00:37:09,846
- Kurasa aku mulai melihat
- inti dari kedatanganmu.
- 720
- 00:37:09,960 --> 00:37:11,883
- Lihat, aku...
- 721
- 00:37:12,040 --> 00:37:14,930
- Aku mengerti, jumlah orang,
- 722
- 00:37:15,040 --> 00:37:18,203
- Yang menyatakan bertemu Yesus
- setelah penyalibanNya.
- 723
- 00:37:18,320 --> 00:37:19,890
- Dan sebagian dari mereka
- bahkan menuliskannya.
- 724
- 00:37:20,000 --> 00:37:23,925
- Bagaimana kita bisa yakin,
- 725
- 00:37:24,040 --> 00:37:26,202
- Kebenaran dari tulisan itu.
- 726
- 00:37:26,320 --> 00:37:27,810
- Ya. Dengan cara yang sama
- kita menyamakan.
- 727
- 00:37:27,920 --> 00:37:30,844
- Dengan membandingkan
- dan memperjelas.
- 728
- 00:37:30,960 --> 00:37:32,450
- Kopian kopian yang ditemukan.
- 729
- 00:37:32,600 --> 00:37:34,648
- Itu dinamakan kritikan textual.
- 730
- 00:37:34,760 --> 00:37:36,967
- Makin banyak kopian
- yang kita punya.
- 731
- 00:37:37,080 --> 00:37:39,401
- Makin baik kita bisa
- periksa referensinya.
- 732
- 00:37:39,520 --> 00:37:41,966
- Dan ketahui bagaimana
- cerita aslinya.
- 733
- 00:37:42,080 --> 00:37:44,401
- Yang memenuhi ketepatan sejarah.
- 734
- 00:37:44,520 --> 00:37:47,569
- Semakin dekat dengan kejadian
- semakin bagus.
- 735
- 00:37:47,680 --> 00:37:51,366
- Contoh Homer's "Iliad,"
- misalnya.
- 736
- 00:37:53,480 --> 00:37:55,323
- Hmm?
- 737
- 00:37:55,440 --> 00:37:57,010
- Ini nyata.
- 738
- 00:37:57,120 --> 00:37:59,282
- Ini nyata senyata
- lumpur Macedonian.
- 739
- 00:37:59,400 --> 00:38:00,925
- Yang aku gali.
- 740
- 00:38:01,040 --> 00:38:03,486
- Ya, Yunani berfikir
- ini alkitab mereka.
- 741
- 00:38:03,600 --> 00:38:05,807
- - Sampai berabad abad.
- - Ya benar.
- 742
- 00:38:05,920 --> 00:38:10,289
- Itu satu dari 1,565 kopi
- yang ada hari ini.
- 743
- 00:38:10,400 --> 00:38:13,449
- Sekarang, "Iliad"
- aslinya ditulis.
- 744
- 00:38:13,600 --> 00:38:16,001
- - 800 tahun sebelum Kristus.
- - Oke.
- 745
- 00:38:16,120 --> 00:38:20,808
- Kopian Yunani tertanggal
- abad ke 3 Masehi.
- 746
- 00:38:22,240 --> 00:38:23,480
- Jadi...
- 747
- 00:38:23,600 --> 00:38:25,682
- 800... itu itu...
- 748
- 00:38:25,800 --> 00:38:29,521
- 1,100 tahun sebelum kopi ini
- dan aslinya ya.
- 749
- 00:38:29,640 --> 00:38:33,929
- Betul. Ini hanya satu koleksi
- tulisan tua yang
- 750
- 00:38:34,080 --> 00:38:36,447
- Yang lebih otentik
- daripada "lliad."
- 751
- 00:38:36,560 --> 00:38:37,971
- Bisa kau tebak?
- 752
- 00:38:38,080 --> 00:38:39,525
- Kau akan katakan alkitab?
- 753
- 00:38:39,640 --> 00:38:41,085
- Perjanjian baru.
- 754
- 00:38:41,200 --> 00:38:42,725
- Dan berapa banyak kopinya?
- 755
- 00:38:42,880 --> 00:38:46,123
- Sampai saat ini arkelogi
- sudah temukan 5,843.
- 756
- 00:38:46,240 --> 00:38:48,561
- Naskah Perjanjian Baru
- bahasa Yunani.
- 757
- 00:38:48,720 --> 00:38:52,008
- Itu empat kali
- lebih banyak dari "lliad."
- 758
- 00:38:52,120 --> 00:38:54,964
- - Benarkah?
- - Bagian awal.
- 759
- 00:38:55,080 --> 00:38:59,085
- Injil Yohanes ditemukan
- di Mesir kuno.
- 760
- 00:38:59,200 --> 00:39:01,965
- Dan tanggalannya
- di abad ke 2 Masehi.
- 761
- 00:39:02,080 --> 00:39:03,969
- Betapa dekat itu dengan aslinya?
- 762
- 00:39:04,080 --> 00:39:06,321
- Kurang dari 30 tahun.
- 763
- 00:39:06,440 --> 00:39:10,809
- Aku punya bagiannya
- dalam koleksiku.
- 764
- 00:39:10,920 --> 00:39:12,729
- - Seperti harta karun bukan?
- - Hmm.
- 765
- 00:39:12,840 --> 00:39:16,083
- Setelah Perjanjian Baru
- dan "lliad,"
- 766
- 00:39:16,200 --> 00:39:17,645
- Dibawah itu bahkan tidak
- mendekati sedikitpun.
- 767
- 00:39:17,760 --> 00:39:19,967
- Kita punya seratusan
- kopian dari Sophocles,
- 768
- 00:39:20,080 --> 00:39:22,526
- Tujuh kopian Plato's tetralogi.
- 769
- 00:39:22,640 --> 00:39:26,042
- Dan lima kopi
- dari semua Aristoteles.
- 770
- 00:39:26,160 --> 00:39:30,563
- Bahkan jika kau tumpukkan
- sisa kopian Aristoteles.
- 771
- 00:39:30,720 --> 00:39:34,406
- Satu diatas lainnya,
- hanya setinggi 4 kaki.
- 772
- 00:39:34,520 --> 00:39:38,002
- Kau lakukan hal yang sama
- dari sisa Perjanjian Baru tadi,
- 773
- 00:39:38,120 --> 00:39:40,327
- Tumpukannya akan
- setinggi satu mile.
- 774
- 00:39:40,480 --> 00:39:44,201
- Tak ada bukti sejarah lain
- yang bahkan mendekati.
- 775
- 00:39:44,360 --> 00:39:46,931
- Bagaimana itu "Bisa Dipercaya"?
- 776
- 00:39:50,320 --> 00:39:51,816
- Baik, Bapa,
- Aku tentunya hargai itu.
- 777
- 00:39:51,840 --> 00:39:53,729
- Kau tentunya sudah beri aku
- banyak untuk dipertimbangkan.
- 778
- 00:39:53,840 --> 00:39:55,216
- Semuanya kesenanganku.
- 779
- 00:39:55,240 --> 00:39:56,571
- Oh, wow.
- 780
- 00:39:56,680 --> 00:39:57,886
- The Shroud of Turin.
- 781
- 00:39:58,040 --> 00:39:59,929
- Itu pembuatan ulang
- yang luar biasa.
- 782
- 00:40:00,080 --> 00:40:02,242
- Ah, kafan yang sebenarnya
- berada di Cathedral.
- 783
- 00:40:02,360 --> 00:40:04,010
- Gereja Santo Yohanes
- the Baptist di Italy.
- 784
- 00:40:04,120 --> 00:40:05,167
- Terkunci dan aman.
- 785
- 00:40:05,280 --> 00:40:06,611
- Tentu.
- 786
- 00:40:06,720 --> 00:40:08,848
- Belum pernah terbukti
- jika kain kafan itu.
- 787
- 00:40:08,960 --> 00:40:12,089
- Kain yang sebenarnya
- dikuburkan bersama Kristus.
- 788
- 00:40:12,200 --> 00:40:17,366
- Tapi siapapun yang melihat mata
- itu pertama kalinya
- 789
- 00:40:17,480 --> 00:40:20,927
- Orang galiela yang tergantung
- di salib 2 milenia lalu.
- 790
- 00:40:21,040 --> 00:40:24,010
- Tiba tiba menjadi nyata.
- 791
- 00:40:24,120 --> 00:40:25,645
- Tapi kenapa dia mau melakukannya?
- 792
- 00:40:25,760 --> 00:40:28,240
- Kenapa dia ijinkan dirinya
- untuk dibunuh?
- 793
- 00:40:28,400 --> 00:40:31,324
- Jika jika dia benar benar
- Anak Allah.
- 794
- 00:40:31,440 --> 00:40:34,011
- Kenapa tidak gunakan
- KuasaNya untuk membela diri?
- 795
- 00:40:34,160 --> 00:40:35,730
- Jawabannya menggangguku.
- 796
- 00:40:35,840 --> 00:40:38,127
- Dari lumpur menuju gereja.
- 797
- 00:40:38,240 --> 00:40:40,686
- Sangat sederhana sekali.
- 798
- 00:40:40,800 --> 00:40:42,211
- Kasih.
- 799
- 00:40:42,320 --> 00:40:44,288
- Mm-hmm.
- 800
- 00:40:47,040 --> 00:40:48,849
- Kasih.
- 801
- 00:40:56,440 --> 00:41:00,684
- ⪠Carry on, my wayward son âª
- Tetaplah taat anakku
- 802
- 00:41:00,800 --> 00:41:04,725
- ⪠There'll be peace when you are done âª
- Akan ada damai setelahnya.
- 803
- 00:41:04,840 --> 00:41:09,004
- ⪠Lay your weary head to rest âª
- Letakkan kepalamu beristirahat.
- 804
- 00:41:09,120 --> 00:41:11,043
- ⪠Don't you cry no more... âª
- Jangan menangis lagi
- 805
- 00:41:11,160 --> 00:41:12,924
- Kau katakan sejarah Kristus
- 806
- 00:41:13,040 --> 00:41:15,168
- Adalah sama.
- 807
- 00:41:15,280 --> 00:41:16,736
- Dengan dasar iman
- atas Yesus Kristus.
- 808
- 00:41:16,760 --> 00:41:18,616
- Silahkan masukkan satu Dollar
- untuk tetap berbicara.
- 809
- 00:41:18,640 --> 00:41:21,291
- Dr. Yamaguchi, bisa kau
- tahan sebentar?
- 810
- 00:41:21,400 --> 00:41:23,129
- Hai. Lee Strobel
- dari Chicago Tribune.
- 811
- 00:41:23,240 --> 00:41:24,969
- Apa khabar pak?
- 812
- 00:41:25,080 --> 00:41:26,416
- Dr. Ben Witherington
- berkata padaku dia akan
- 813
- 00:41:26,440 --> 00:41:27,856
- Memberitahumu
- aku akan telepon.
- 814
- 00:41:27,880 --> 00:41:29,760
- Begini. Aku hanya ingin
- periksa validitas
- 815
- 00:41:29,880 --> 00:41:32,087
- Sedikit dokument sejarah
- jika bisa.
- 816
- 00:41:32,200 --> 00:41:35,761
- ⪠And if I claim
- to be a wise man âª
- 817
- 00:41:35,880 --> 00:41:39,646
- ⪠It surely means
- that I don't know âª
- 818
- 00:41:39,760 --> 00:41:43,651
- ⪠On a stormy sea
- of moving emotion âª
- 819
- 00:41:43,760 --> 00:41:47,082
- ⪠Tossed about
- I'm like a ship on the ocean âª
- 820
- 00:41:47,200 --> 00:41:51,046
- ⪠I set a course
- for winds of fortune âª
- 821
- 00:41:51,160 --> 00:41:54,482
- ⪠But I hear the voices say âª
- 822
- 00:41:54,600 --> 00:41:58,446
- ⪠Carry on, my wayward son âª
- 823
- 00:41:58,560 --> 00:42:01,962
- ⪠There'll be peace
- when you are done âª
- 824
- 00:42:02,120 --> 00:42:05,602
- ⪠Lay your weary head to rest âª
- 825
- 00:42:05,720 --> 00:42:07,563
- ⪠Don't you cry no more. âª
- 826
- 00:42:07,680 --> 00:42:09,682
- Ah!
- 827
- 00:42:26,640 --> 00:42:28,324
- A-satu, a-dua...
- 828
- 00:42:28,480 --> 00:42:30,050
- a-tiga.
- 829
- 00:42:30,160 --> 00:42:31,161
- Tiga.
- 830
- 00:42:32,600 --> 00:42:34,080
- Berapa kali jilatan dibutuhkan.
- 831
- 00:42:34,120 --> 00:42:36,600
- Untuk sampai keTootsie Roll
- isi tengah dari Tootsie Pop?
- 832
- 00:42:36,720 --> 00:42:39,041
- Dunia mungkin tak pernah tahu.
- 833
- 00:42:39,200 --> 00:42:40,326
- Apaan ini?
- 834
- 00:42:40,440 --> 00:42:42,886
- Ini jam 3:00 pagi say.
- 835
- 00:42:43,000 --> 00:42:44,968
- - Apa yang kau lakukan.
- - Oh, ah....
- 836
- 00:42:45,120 --> 00:42:46,770
- Sedikit penyelidikan beritaku.
- 837
- 00:42:48,480 --> 00:42:51,245
- Apa beritamu?
- Bir Impror Jerman?
- 838
- 00:42:51,360 --> 00:42:53,283
- Oh, penghakiman.
- Ini dia.
- 839
- 00:42:53,400 --> 00:42:55,402
- - Aku tak menghakimimu.
- - Keluarkan.
- 840
- 00:42:55,520 --> 00:42:57,761
- Aku khawatir sayang, kau sering
- bergadang tiap malam.
- 841
- 00:42:57,880 --> 00:42:59,291
- Atau keluar.
- 842
- 00:42:59,400 --> 00:43:01,971
- Aku hanya, Aku rasa seperti
- kau tidak bersamaku lagi.
- 843
- 00:43:02,080 --> 00:43:04,481
- Begini, salah siapa ini, Leslie?
- 844
- 00:43:04,640 --> 00:43:06,051
- Oke.
- 845
- 00:43:06,160 --> 00:43:07,764
- Sudah jelas kau yang
- terlalu banyak macam.
- 846
- 00:43:07,880 --> 00:43:09,962
- - Kau menjengkelkan.
- - Jadi ini salahku kah?
- 847
- 00:43:10,080 --> 00:43:11,411
- Manis.
- 848
- 00:43:11,520 --> 00:43:14,000
- Bukan aku yang berubah.
- Tetapi kau.
- 849
- 00:43:14,120 --> 00:43:15,929
- Aku tak tahu. Mungkin
- aku tidak cukup bagimu.
- 850
- 00:43:16,040 --> 00:43:20,204
- Mungkin, mungkin kau harus pergi
- temukan jati diri barumu.
- 851
- 00:43:20,320 --> 00:43:22,129
- - Apa?
- - Ya.
- 852
- 00:43:22,240 --> 00:43:23,571
- Kau selingkuh dariku.
- 853
- 00:43:23,680 --> 00:43:24,681
- Dengan Yesus.
- 854
- 00:43:24,800 --> 00:43:27,041
- Kau lucu.
- 855
- 00:43:27,160 --> 00:43:29,200
- Kau mencarinya begitu dalam.
- Dan sekarang kau membuatku marah.
- 856
- 00:43:29,280 --> 00:43:30,611
- Karena aku takkan
- masuk setelahmu.
- 857
- 00:43:31,720 --> 00:43:32,926
- Akan kuletakkan ini keluar.
- 858
- 00:43:33,040 --> 00:43:34,371
- - Baiklah.
- - Bagus.
- 859
- 00:43:34,480 --> 00:43:37,131
- Aku tidur kembali.
- 860
- 00:43:37,240 --> 00:43:39,527
- - Aku akan tidur di sofa.
- - Baik.
- 861
- 00:43:39,640 --> 00:43:42,007
- Hei aku tak mendaftar
- untuk ini, Les!
- 862
- 00:43:42,120 --> 00:43:44,168
- Aku ingin istriku kembali.
- 863
- 00:44:10,000 --> 00:44:12,651
- Katakan padaku apa
- yang harus kulakukan.
- 864
- 00:44:12,760 --> 00:44:14,967
- Katakan saja apa
- yang harus dilakukan.
- 865
- 00:44:22,360 --> 00:44:23,850
- Hei. Selamat pagi.
- 866
- 00:44:23,960 --> 00:44:25,246
- Kau tidur nyenyak semalam?
- 867
- 00:44:25,360 --> 00:44:26,407
- Mimpi indah?
- 868
- 00:44:26,520 --> 00:44:27,726
- - Mm-hmm.
- - Bagus.
- 869
- 00:44:34,120 --> 00:44:36,487
- Oke, baik. Sampai ketemu
- nanti sayang.
- 870
- 00:44:36,600 --> 00:44:38,204
- Mm-hmm.
- 871
- 00:44:38,360 --> 00:44:39,964
- Strobel!
- 872
- 00:44:40,080 --> 00:44:41,605
- Bergulir kembali di siang hari.
- 873
- 00:44:41,720 --> 00:44:43,245
- Hanya mencarikebenaran berita.
- 874
- 00:44:43,360 --> 00:44:44,930
- Penembakan polisi ini ketua.
- 875
- 00:44:45,040 --> 00:44:47,202
- Mm-hmm.
- Dengan membaca Voltaire.
- 876
- 00:44:47,320 --> 00:44:49,322
- Tak sabar menanti
- bagaimana ini berguna.
- 877
- 00:44:49,440 --> 00:44:51,329
- Ini hanya untuk
- suatu yang berbeda.
- 878
- 00:44:51,440 --> 00:44:52,656
- Berapa lama sampai
- aku baca kopiannya.
- 879
- 00:44:52,680 --> 00:44:54,170
- Aku sedang mencoba oke?
- 880
- 00:44:54,280 --> 00:44:55,930
- Ada cerita besar disini.
- Aku rasakan itu.
- 881
- 00:44:56,040 --> 00:44:57,769
- Yeah, Aku perlu
- rasakan itu disini.
- 882
- 00:44:57,920 --> 00:45:00,366
- Aku tahu bahwa aku akan
- lakukan terbaik untuk mewujudkannya.
- 883
- 00:45:00,480 --> 00:45:01,891
- Oke?
- 884
- 00:45:02,000 --> 00:45:03,650
- Oh, Maafkan aku.
- 885
- 00:45:03,800 --> 00:45:05,165
- Meja urusan hukum.
- 886
- 00:45:05,280 --> 00:45:07,123
- - Lee Strobel?
- - Aku bicara.
- 887
- 00:45:07,240 --> 00:45:08,810
- Yea, ini eh, Bill Craig.
- 888
- 00:45:08,920 --> 00:45:10,570
- Maaf, siapa?
- 889
- 00:45:10,680 --> 00:45:12,011
- Bill Craig.
- 890
- 00:45:12,120 --> 00:45:13,576
- Dr. Craig, terima kasih
- membalas telponku.
- 891
- 00:45:13,600 --> 00:45:14,931
- Aku hargai.
- 892
- 00:45:15,040 --> 00:45:16,565
- Yeah. Maaf atas keterlambatan.
- 893
- 00:45:16,680 --> 00:45:18,409
- Aku aku telpon dari Yerusalem.
- 894
- 00:45:18,520 --> 00:45:19,856
- Aku harus mengajar sebenar lagi,
- aku hanya ah.
- 895
- 00:45:19,880 --> 00:45:21,176
- Aku tak mau buat kau menunggu.
- 896
- 00:45:21,200 --> 00:45:22,486
- Langsung ke intinya.
- 897
- 00:45:22,600 --> 00:45:23,886
- Jadi aku sudah
- lakukan penelitian.
- 898
- 00:45:24,000 --> 00:45:25,496
- Tentang berita Kebangkitan Yesus.
- 899
- 00:45:25,520 --> 00:45:27,488
- Dan aku jalankan teori darimu.
- 900
- 00:45:27,600 --> 00:45:30,001
- Mungkin alasan kuburan kosong,
- 901
- 00:45:30,160 --> 00:45:32,527
- Karena mayat Yesus tak
- pernah diletakkan disana.
- 902
- 00:45:32,640 --> 00:45:35,325
- Karena kita tahu bahwa orang
- Romawi sering membuang mayat.
- 903
- 00:45:35,440 --> 00:45:37,681
- Korban penyaliban pada anjing anjing.
- 904
- 00:45:37,800 --> 00:45:39,564
- - Benar?
- - Tak ada bukti untuk itu.
- 905
- 00:45:39,680 --> 00:45:43,571
- Tapi ada catatan khusus yang
- tidak terjadi kepada Yesus.
- 906
- 00:45:43,680 --> 00:45:45,520
- - Apa isi catatan itu?
- - Sebenarnya..
- 907
- 00:45:45,600 --> 00:45:48,410
- Catatan awal menyatakan
- bahwa Yesus dikuburkan.
- 908
- 00:45:48,520 --> 00:45:50,329
- Dengan baik...
- Dan Romawi mengijinkan.
- 909
- 00:45:50,440 --> 00:45:52,966
- Kepada beberapa
- korban penyaliban.
- 910
- 00:45:53,080 --> 00:45:54,976
- Tapi masih ada sesuatu
- yang tak cocok denganku.
- 911
- 00:45:55,000 --> 00:45:57,287
- Tentang saksi mata ini.
- 912
- 00:45:57,440 --> 00:45:59,488
- Yang bersaksi telah temukan
- kuburan Yesus yang kosong.
- 913
- 00:45:59,600 --> 00:46:01,364
- Kenapa, faktanya bahwa
- mereka semua perempuan?
- 914
- 00:46:01,480 --> 00:46:02,776
- Yeah, karena... karena..
- 915
- 00:46:02,800 --> 00:46:04,290
- Menurut tradisi Yahudi.
- 916
- 00:46:04,400 --> 00:46:06,641
- Perempuan dianggap sebagai
- saksi yang kurang bisa dipercaya.
- 917
- 00:46:06,760 --> 00:46:08,489
- - Betulkah?
- - Ya. Benar.
- 918
- 00:46:08,600 --> 00:46:11,001
- Jadi kenapa empat
- Injil mencatatatkan.
- 919
- 00:46:11,160 --> 00:46:13,288
- Bahwa perempuanlah yang
- kuburan kosong.
- 920
- 00:46:13,400 --> 00:46:15,448
- Itu...
- Jadi aku tanya kau itu.
- 921
- 00:46:15,560 --> 00:46:17,000
- Jika kau hidup pada
- abad pertama Yahudi.
- 922
- 00:46:17,040 --> 00:46:18,565
- Mengarang cerita ini.
- 923
- 00:46:18,680 --> 00:46:20,880
- Maka kau takkan karang bahwa
- perempuanlah yang temukan kuburan.
- 924
- 00:46:20,960 --> 00:46:22,928
- - Ini akan menghancurkan ceritamu
- Bukan mendukungnya. -Oke.
- 925
- 00:46:23,040 --> 00:46:25,725
- Jadi kita sedang berurusan dengan
- murid yang paling tak kompeten sedunia.
- 926
- 00:46:25,840 --> 00:46:27,856
- Atau murid hanya melaporkan
- kejadian yang sebenarnya.
- 927
- 00:46:27,880 --> 00:46:29,530
- Dan biarkan koin jatuh
- kemana arahnya.
- 928
- 00:46:29,680 --> 00:46:32,206
- Oke. Baiklah. Tapi kau
- harus akui disini.
- 929
- 00:46:32,320 --> 00:46:34,243
- Bahwa ada...
- Ada lubang menganga.
- 930
- 00:46:34,360 --> 00:46:36,203
- - Dalam ini.
- - Lubang menganga?
- 931
- 00:46:36,320 --> 00:46:38,687
- Kenyataannya injil-injil itu berisi.
- 932
- 00:46:38,800 --> 00:46:40,848
- Dengan kontradiksi kuburan.
- 933
- 00:46:40,960 --> 00:46:43,042
- Oke. Jika aku hidupkan cerita
- yang sudah campur aduk.
- 934
- 00:46:43,160 --> 00:46:44,491
- Aku akan diluar fokus ini.
- 935
- 00:46:44,600 --> 00:46:46,841
- Jika kita lihat di injil-injil
- yang kau kerjakan.
- 936
- 00:46:46,960 --> 00:46:49,042
- Mulai dari Matius, oke.
- 937
- 00:46:49,200 --> 00:46:53,489
- Matius menceritakan Maria Magdalena
- dan Maria lainnya ke kuburan.
- 938
- 00:46:53,600 --> 00:46:56,171
- Kau balik ke Markus,
- dia tambah Salomo.
- 939
- 00:46:56,280 --> 00:46:58,931
- Kau pergi ke Lukas, dia
- tambahkan Maria ibu Yakobus.
- 940
- 00:46:59,040 --> 00:47:00,326
- Dan beberapa wanita
- bernama Yohanna.
- 941
- 00:47:00,440 --> 00:47:02,124
- Apa apa itu?
- Kau butuh panduan Sherpa.
- 942
- 00:47:02,240 --> 00:47:03,765
- Untuk menyortik kekacauan ini.
- 943
- 00:47:03,920 --> 00:47:05,216
- Tentu, inilah perbedaannya.
- Tapi itu
- 944
- 00:47:05,240 --> 00:47:06,520
- Tidak jadi masalah bagi sejarawan.
- 945
- 00:47:06,560 --> 00:47:07,846
- Kenapa?
- Kenapa tidak dipermasalahkan?
- 946
- 00:47:07,960 --> 00:47:09,564
- Ini masalah bagiku.
- Seharusnya masalah buat mereka juga.
- 947
- 00:47:09,720 --> 00:47:12,724
- Tetapi inti cerita tetap sama
- pada keempatnya.
- 948
- 00:47:12,840 --> 00:47:14,604
- Setelah Yesus ditempatkan
- di kuburan.
- 949
- 00:47:14,720 --> 00:47:17,769
- Dikunjungi oleh kelompok
- kecil perempuan.
- 950
- 00:47:17,880 --> 00:47:19,291
- Dan mereka dapati
- mayatNya telah lenyap.
- 951
- 00:47:19,440 --> 00:47:20,521
- Kau sudah belajar hukum.
- 952
- 00:47:20,640 --> 00:47:22,290
- Yeah, hukum ya.
- 953
- 00:47:22,440 --> 00:47:24,120
- Kau tahu bukan, jika
- polisi bertanya.
- 954
- 00:47:24,200 --> 00:47:26,965
- Beberapa saksi di TKP,
- mereka tak mengharapkan.
- 955
- 00:47:27,080 --> 00:47:28,576
- Detail tambahan yang konsisten.
- 956
- 00:47:28,600 --> 00:47:30,807
- Selama cerita inti tetap sama.
- 957
- 00:47:30,920 --> 00:47:34,129
- Bahkan, jika terlalu sama
- itulah tersangkanya.
- 958
- 00:47:34,240 --> 00:47:35,730
- - Itu betul.
- - Ya tepat sekali.
- 959
- 00:47:35,840 --> 00:47:37,490
- Apa yang kita bahas disini.
- 960
- 00:47:37,600 --> 00:47:39,364
- Kuburan kosong berdasarkan bukti.
- 961
- 00:47:39,480 --> 00:47:41,005
- Bukankah bukti yang kau perlukan?
- 962
- 00:47:41,120 --> 00:47:43,566
- Ya betul, tapi bagaimana
- jika Kebangkitan.
- 963
- 00:47:43,680 --> 00:47:45,444
- Adalah salah satu detail sejarah.
- 964
- 00:47:45,560 --> 00:47:46,925
- Yang salah tercatat?
- 965
- 00:47:47,040 --> 00:47:48,804
- Bagaimana kita tahu.
- Bagaimana kita bisa tahu.
- 966
- 00:47:48,920 --> 00:47:50,160
- Lee...
- 967
- 00:47:50,280 --> 00:47:51,725
- Aku mau tanya sesuatu.
- 968
- 00:47:51,840 --> 00:47:53,729
- Apa kau ingin tahu
- kebenarannya.
- 969
- 00:47:53,840 --> 00:47:55,410
- Atau pikirannmu sudah
- memutuskannya?
- 970
- 00:47:55,560 --> 00:47:57,767
- - Tidak perduli dengan fakta?
- - Oh begini dok.
- 971
- 00:47:57,880 --> 00:47:59,325
- Aku wartawan oke?
- 972
- 00:47:59,480 --> 00:48:01,005
- Sudah tugasku menantang asumsi.
- 973
- 00:48:01,120 --> 00:48:02,296
- Sampai terbukti sebaliknya.
- 974
- 00:48:02,320 --> 00:48:03,401
- Itulah yang kulakukan.
- 975
- 00:48:03,520 --> 00:48:05,249
- Baiklah. Aku mengerti itu.
- 976
- 00:48:05,400 --> 00:48:08,210
- Tapi kapan bukti cukup
- jadi bukti cukup?
- 977
- 00:48:10,480 --> 00:48:12,801
- Dia terlalu frustasi.
- 978
- 00:48:12,920 --> 00:48:14,809
- Aku tak terlalu bagus
- untuk ini. Kurasa.
- 979
- 00:48:14,920 --> 00:48:17,287
- Aku hanya...
- Aku mau berbagi dengannya.
- 980
- 00:48:17,400 --> 00:48:19,641
- Aku ingin merayakan itu.
- 981
- 00:48:19,760 --> 00:48:22,240
- Dan aku berjalan dalam
- kulit telur ke rumahku.
- 982
- 00:48:22,360 --> 00:48:24,249
- Ini mungkin sama baginya.
- 983
- 00:48:24,360 --> 00:48:26,442
- Dia berjalan dalam
- cangkang telur juga, jadi...
- 984
- 00:48:26,560 --> 00:48:27,686
- Santailah sedikit.
- 985
- 00:48:27,840 --> 00:48:29,365
- Tapi semakin aku coba
- mendekatinya.
- 986
- 00:48:29,480 --> 00:48:31,403
- - Dia semakin menjauh.
- - Oke, jadi...
- 987
- 00:48:31,520 --> 00:48:33,363
- Bagaimana kau dekati
- dia sebelumnya?
- 988
- 00:48:34,760 --> 00:48:37,001
- Yaah, kami bicara.
- 989
- 00:48:38,880 --> 00:48:42,282
- Kami benar benar bicara
- dan mendengar dan.
- 990
- 00:48:42,440 --> 00:48:43,646
- "Mendengar"
- 991
- 00:48:45,520 --> 00:48:47,887
- Lakukan itu.
- 992
- 00:48:48,000 --> 00:48:51,004
- Mudah mengatakannya
- daripada melakukan.
- 993
- 00:49:03,160 --> 00:49:04,366
- Koblinsky...
- 994
- 00:49:05,560 --> 00:49:07,085
- Koblinsky.
- 995
- 00:49:07,200 --> 00:49:11,250
- Koblinsky. Koblinsky.
- 996
- 00:49:11,360 --> 00:49:14,409
- Koblinsky.
- Kau bercanda edan.
- 997
- 00:49:16,040 --> 00:49:17,485
- Disini dikatakan Koblinsky.
- 998
- 00:49:17,640 --> 00:49:20,405
- Adalah Polisi yang menahan
- Hicks sebanyak enam kali.
- 999
- 00:49:20,560 --> 00:49:22,050
- Sangat jelas mereka
- saling kenal.
- 1000
- 00:49:22,160 --> 00:49:24,481
- Bahkan, ketika aku interview
- Hicks, dia berbohong.
- 1001
- 00:49:24,600 --> 00:49:26,489
- Dia panggil Koblinsky
- dengan nama depannya.
- 1002
- 00:49:26,600 --> 00:49:28,602
- Jadi apa teorimu?
- 1003
- 00:49:28,720 --> 00:49:30,927
- Teoriku, Hicks adalah informan.
- 1004
- 00:49:31,040 --> 00:49:34,010
- Untuk Satgas geng,
- dan Koblinsky yang menangani.
- 1005
- 00:49:34,120 --> 00:49:36,441
- Yang artinya anggota geng
- yang menembak polisinya.
- 1006
- 00:49:36,560 --> 00:49:39,291
- Dan untuk suatu alasan,
- Chicago PD's menutupinya.
- PD = Police Department
- 1007
- 00:49:39,400 --> 00:49:42,165
- PD's menutupi orang ini.
- Penembak polisinya.
- 1008
- 00:49:44,120 --> 00:49:48,603
- Aku tak bisa teruskan ini kecuali
- kau berikan sumber dari dalam PD...
- 1009
- 00:49:48,720 --> 00:49:51,724
- Seorang mengkonfirmasi bahwa
- Hicks adalah informan.
- 1010
- 00:49:51,880 --> 00:49:53,882
- Ya, aku perlu bantuan disini.
- 1011
- 00:49:58,680 --> 00:50:00,728
- Hanya makan malam
- dan minum saja.
- 1012
- 00:50:00,840 --> 00:50:03,161
- Minum paling tidak.
- 1013
- 00:50:03,280 --> 00:50:04,770
- Bawakan aku bonnya.
- 1014
- 00:50:04,880 --> 00:50:06,291
- Dan jangan tutup...
- 1015
- 00:50:06,440 --> 00:50:08,090
- Apa yang kau mau
- dariku, Strobe?
- 1016
- 00:50:08,200 --> 00:50:10,885
- Ini kasus yang terbuka tertutup.
- Itu yang kutahu.
- 1017
- 00:50:11,000 --> 00:50:13,128
- Jadi kau...
- Kau di Satgas geng.
- 1018
- 00:50:13,280 --> 00:50:14,725
- Hanya itu yang kau tahu?
- 1019
- 00:50:14,840 --> 00:50:16,683
- Kau harus beri aku sesuatu.
- 1020
- 00:50:22,320 --> 00:50:23,731
- Bisa, bisa kubawakan makanan?
- 1021
- 00:50:23,840 --> 00:50:25,365
- Kau suka steak?
- 1022
- 00:50:27,800 --> 00:50:29,564
- Ini teoriku.
- 1023
- 00:50:29,680 --> 00:50:33,730
- Koblinsky's dengan teammu,
- dan Hicks informan.
- 1024
- 00:50:33,880 --> 00:50:36,486
- Kau pikir ah,
- 1025
- 00:50:36,600 --> 00:50:38,284
- Karena kau membongkar
- perusahaan besar mobil,
- 1026
- 00:50:38,400 --> 00:50:39,976
- Karenanya ada konspirasi
- disetiap bawah batu?
- 1027
- 00:50:40,000 --> 00:50:41,256
- Tidak, jangan jangan...
- Ayolah Acosta.
- 1028
- 00:50:41,280 --> 00:50:42,691
- Kau tahu aku benar.
- 1029
- 00:50:42,800 --> 00:50:44,086
- Koblinsky's pahlawan oke?
- 1030
- 00:50:44,200 --> 00:50:45,611
- Tak seorangpun
- mengambil itu darinya.
- 1031
- 00:50:45,720 --> 00:50:47,324
- Tapi pengadunya
- sendiri yang menembaknya.
- 1032
- 00:50:47,480 --> 00:50:49,562
- Dan atasanmu tak
- mau ini keluar.
- 1033
- 00:50:49,680 --> 00:50:51,776
- Kelihatan tidak bagus
- untuk departemenmu, politik.
- 1034
- 00:50:51,800 --> 00:50:53,086
- Atau apapun itu.
- Aku mengerti.
- 1035
- 00:50:53,200 --> 00:50:55,089
- Kau mau tahu apa
- yang kudengar?
- 1036
- 00:50:55,200 --> 00:50:57,328
- Kudengar mereka akan
- memangkas waktu.
- 1037
- 00:50:57,440 --> 00:50:58,805
- Tahanan Hicks.
- 1038
- 00:50:58,920 --> 00:51:00,570
- Mereka akan melepasnya
- ke jalanan kembali.
- 1039
- 00:51:00,680 --> 00:51:03,001
- Mereka tawarkan Hicks permohonan
- keringanan untuk tutup mulutnya.
- 1040
- 00:51:03,160 --> 00:51:04,810
- Sekarang, kau tak ingin itu.
- 1041
- 00:51:04,920 --> 00:51:07,366
- Sekarang, aku perlu
- cerita yang benar.
- 1042
- 00:51:07,480 --> 00:51:09,608
- Satu sumber dari kesatuan.
- 1043
- 00:51:09,720 --> 00:51:11,961
- Dengan begitu semua orang
- tahu Hicks yang salah.
- 1044
- 00:51:12,080 --> 00:51:14,321
- Dia pergi untuk waktu
- yang lama.
- 1045
- 00:51:14,440 --> 00:51:16,761
- Dan boom. Kesatuanmu
- terbebas dari penembakan polisi.
- 1046
- 00:51:16,880 --> 00:51:19,486
- Aku takkan menyebutmu.
- Aku takkan menggunakan namamu.
- 1047
- 00:51:19,600 --> 00:51:21,568
- Kau tak perlu bersaksi.
- Tidak apapun.
- 1048
- 00:51:21,720 --> 00:51:22,960
- Bagaimana dengan ini.
- 1049
- 00:51:23,080 --> 00:51:25,560
- Dengan kata lain.
- 1050
- 00:51:25,680 --> 00:51:27,364
- Kau tinggalkan tip.
- 1051
- 00:51:27,520 --> 00:51:28,885
- Letakkan dua dollar
- di meja.
- 1052
- 00:51:29,000 --> 00:51:30,764
- Bangkit, jalan keluar
- dari sini.
- 1053
- 00:51:30,880 --> 00:51:32,928
- Aku tahu aku aman
- meneruskan ceritaku.
- 1054
- 00:51:35,680 --> 00:51:37,648
- Aku akan buat
- kau lebih baik.
- 1055
- 00:51:37,760 --> 00:51:40,127
- Aku yang bayar makanan.
- 1056
- 00:51:40,280 --> 00:51:42,487
- Ini bahkan tak enak.
- 1057
- 00:51:52,000 --> 00:51:54,924
- Sekarang, betapa yakin
- kau dengan yang ini?
- 1058
- 00:51:55,040 --> 00:51:56,724
- Sangat.
- 1059
- 00:51:59,000 --> 00:52:00,923
- Oke.
- 1060
- 00:52:01,040 --> 00:52:02,804
- Bawa itu ke meja kopian.
- 1061
- 00:52:02,920 --> 00:52:05,366
- Halaman depan...
- edisi Green Streak.
- 1062
- 00:52:05,480 --> 00:52:07,562
- Eh, dan jangan...
- 1063
- 00:52:24,240 --> 00:52:25,446
- Lee?
- 1064
- 00:52:27,680 --> 00:52:29,205
- Lee?
- 1065
- 00:52:31,480 --> 00:52:33,562
- Hei.
- 1066
- 00:52:34,720 --> 00:52:35,960
- Kubuatkan kau kopi.
- 1067
- 00:52:37,960 --> 00:52:39,086
- Oh, oke.
- 1068
- 00:52:39,200 --> 00:52:41,567
- Diamlah dan minum kopinya.
- 1069
- 00:52:41,720 --> 00:52:43,449
- Ampun.
- 1070
- 00:52:53,200 --> 00:52:55,965
- - Aku mau minta sesuatu.
- - Mm-hmm.
- 1071
- 00:52:56,080 --> 00:53:00,483
- Eh, aku bawa anak anak
- ke gereja.
- 1072
- 00:53:00,600 --> 00:53:02,762
- Ikutlah.
- 1073
- 00:53:02,880 --> 00:53:04,609
- Kenapa aku mau lakukan itu?
- 1074
- 00:53:04,720 --> 00:53:09,886
- Karena aku memintamu.
- Baik baik... Dan.
- 1075
- 00:53:11,720 --> 00:53:13,696
- Karena, walaupun kau pikir
- aku hilang pikiranku.
- 1076
- 00:53:13,720 --> 00:53:15,370
- Kau masih mau lakukan apapun
- untuk membuatku senang.
- 1077
- 00:53:20,640 --> 00:53:23,803
- Aku akan tetap bawa
- buku catatanku.
- 1078
- 00:53:23,920 --> 00:53:27,766
- Kalau kalau aku temukan
- skandal gereja atau apapun.
- 1079
- 00:53:27,880 --> 00:53:29,120
- Setuju.
- 1080
- 00:53:29,240 --> 00:53:31,447
- Bersiap untuk pergi.
- 1081
- 00:53:31,600 --> 00:53:35,047
- - 15 menit.
- - Mm-mm.
- 1082
- 00:53:35,160 --> 00:53:38,448
- ⪠When I'm depressed and I get down so low âª
- Ketika kutertekan dan aku dibawah
- 1083
- 00:53:38,560 --> 00:53:42,007
- ⪠And then I see You coming to me âª
- Lalu kulihat Kau mendatangiku
- 1084
- 00:53:42,120 --> 00:53:44,930
- ⪠It's all right âª
- Semuanya baik
- 1085
- 00:53:45,040 --> 00:53:46,530
- ⪠Oh âª
- 1086
- 00:53:46,640 --> 00:53:48,449
- ⪠You put this love in my heart âª
- Kau letakkan cinta ini dihatiku
- 1087
- 00:53:48,560 --> 00:53:50,483
- ⪠You put this love in my heart âª
- Kau letakkan cinta ini dalam hatiku
- 1088
- 00:53:50,600 --> 00:53:53,046
- ⪠You put this love in my heart. âª
- Kau letakkan cinta ini dalam hatiku
- 1089
- 00:53:58,480 --> 00:54:02,485
- Sebagian darimu punya pengalaman
- buruk dengan gereja sebelumnya.
- 1090
- 00:54:02,600 --> 00:54:04,648
- Dan aku mengerti itu.
- Gereja tidak sempurna.
- 1091
- 00:54:04,800 --> 00:54:07,690
- Pendeta tidak sempurna.
- Aku tahu aku tidak.
- 1092
- 00:54:07,800 --> 00:54:09,404
- Tapi itu bukan Tuhan.
- 1093
- 00:54:09,520 --> 00:54:11,010
- Itu manusia.
- 1094
- 00:54:11,120 --> 00:54:13,726
- Allah ingin menjadi Bapamu.
- 1095
- 00:54:13,840 --> 00:54:16,730
- Mengasihimu sampai kau tahu.
- Janjinya akan sorga.
- 1096
- 00:54:16,840 --> 00:54:19,844
- Karena ini kebenaran
- sederhana dari iman kita.
- 1097
- 00:54:19,960 --> 00:54:21,166
- Allah menciptakan kita.
- 1098
- 00:54:21,320 --> 00:54:22,810
- Kita mengacaukannya.
- 1099
- 00:54:22,920 --> 00:54:25,048
- Kristus membayar kesalahan kita.
- 1100
- 00:54:25,160 --> 00:54:27,481
- Dan yang bisa kita
- lakukan terima Dia.
- 1101
- 00:54:27,600 --> 00:54:29,409
- Sederhana sekali.
- 1102
- 00:54:29,520 --> 00:54:30,806
- Hai.
- 1103
- 00:54:30,920 --> 00:54:32,888
- Lee.
- 1104
- 00:54:33,040 --> 00:54:34,769
- - Hei, Lee.
- - Hei. Senang bertemu denganmu, Alfie.
- 1105
- 00:54:34,880 --> 00:54:37,804
- Senang bertemu denganmu.
- Kulihat kau bawa bayi.
- 1106
- 00:54:37,960 --> 00:54:39,564
- Yeah, yeah. Dia bertambah besar.
- 1107
- 00:54:39,680 --> 00:54:41,523
- Hei, eh, bisa bicara
- denganmu sebentar.
- 1108
- 00:54:41,640 --> 00:54:43,130
- Em, tentu... tentu.
- 1109
- 00:54:43,240 --> 00:54:45,242
- Yeah, Aku mau katakan bahwa.
- 1110
- 00:54:45,360 --> 00:54:47,966
- Kami berterima kasih atas apa
- yang kau lakukan bagi Alison.
- 1111
- 00:54:48,080 --> 00:54:50,128
- - Oh...
- - Dan, dan kami berhutang padamu.
- 1112
- 00:54:50,240 --> 00:54:53,562
- Dan, dan aku tak
- bermaksud begitu saja.
- 1113
- 00:54:53,680 --> 00:54:57,685
- Tapi sekarang. semuanya
- tentang Leslie ini.
- 1114
- 00:54:57,800 --> 00:55:00,326
- Ini harus berhenti.
- 1115
- 00:55:00,480 --> 00:55:01,925
- Aku tak mengerti.
- 1116
- 00:55:02,040 --> 00:55:03,883
- Kau, kau menanam ide
- kedalam kepalanya.
- 1117
- 00:55:04,000 --> 00:55:07,243
- Kau menariknya ke...
- dan ini, dan.
- 1118
- 00:55:07,360 --> 00:55:08,856
- Dan, dan kau tahu ini berhasil.
- Aku tahu cara kerja kalian.
- 1119
- 00:55:08,880 --> 00:55:11,042
- Ada tugas oke?
- Kalian ingin pengumpulan uang.
- 1120
- 00:55:11,200 --> 00:55:13,168
- Kau perlu keluarkan berita
- bagus dari itu.
- 1121
- 00:55:13,280 --> 00:55:15,806
- Aku hanya memberitahumu.
- 1122
- 00:55:15,920 --> 00:55:18,491
- Bahwa kau perlu cari
- orang lain untuk direkrut.
- 1123
- 00:55:18,600 --> 00:55:22,241
- Lee, istrimu tidak
- dicuci otak.
- 1124
- 00:55:22,360 --> 00:55:25,682
- Dia mencari Tuhan, dan
- aku hanya membantunya.
- 1125
- 00:55:25,840 --> 00:55:29,049
- Dia rapuh, dan kau
- mengambil keuntungan.
- 1126
- 00:55:29,160 --> 00:55:31,561
- Dia istriku, ini hidup kami.
- 1127
- 00:55:31,720 --> 00:55:33,370
- Dan aku ingin kau
- jangan ikut campur.
- 1128
- 00:55:33,480 --> 00:55:34,606
- Sudah jelas?
- 1129
- 00:55:37,800 --> 00:55:38,847
- Baiklah. Ayo.
- 1130
- 00:55:38,960 --> 00:55:39,847
- - Mari pergi...
- - Baiklah...
- 1131
- 00:55:39,960 --> 00:55:41,200
- Bagaimanapun, sampai jumpa.
- 1132
- 00:55:41,320 --> 00:55:42,651
- - Oke.
- - Alison?
- 1133
- 00:55:42,760 --> 00:55:44,000
- Ayo manis.
- 1134
- 00:55:44,120 --> 00:55:46,122
- Bye.
- 1135
- 00:56:14,720 --> 00:56:16,484
- Lee.
- 1136
- 00:56:18,040 --> 00:56:20,168
- Ayah.
- 1137
- 00:56:20,280 --> 00:56:22,328
- Itu dia.
- 1138
- 00:56:22,480 --> 00:56:24,448
- Halo manis.
- 1139
- 00:56:24,560 --> 00:56:27,882
- - Hai. Hai.
- - Jagoan. Oh dia manis sekali.
- 1140
- 00:56:28,000 --> 00:56:29,001
- Hai sayang.
- 1141
- 00:56:29,120 --> 00:56:32,203
- Oh, Walt, lihatlah
- betapa tampannya dia.
- 1142
- 00:56:32,320 --> 00:56:34,482
- - Aku akan katakan.
- - Oh, dia seperti malaikat.
- 1143
- 00:56:34,600 --> 00:56:36,887
- Yeah.
- 1144
- 00:56:39,600 --> 00:56:41,887
- Oh, manis. Oh...
- 1145
- 00:56:42,040 --> 00:56:44,805
- Kau tahu, sudah waktunya
- bagimu untuk tidur siang.
- 1146
- 00:56:44,960 --> 00:56:47,804
- Waktu tidur siang, jadi...
- 1147
- 00:56:47,920 --> 00:56:49,410
- Baik sayang. Ini dia.
- 1148
- 00:56:49,520 --> 00:56:50,680
- Aku suka namanya.
- 1149
- 00:56:50,800 --> 00:56:52,564
- Siapa nama tengahnya?
- 1150
- 00:56:52,720 --> 00:56:54,529
- Christopher.
- Kyle Christopher.
- 1151
- 00:56:54,680 --> 00:56:56,728
- Kau tak pakai "John"
- pada namanya?
- 1152
- 00:56:56,840 --> 00:56:58,808
- Walter.
- 1153
- 00:56:58,920 --> 00:57:00,604
- Kyle Christopher
- nama yang bagus.
- 1154
- 00:57:00,720 --> 00:57:02,529
- Itu nama yang bagus,
- tapi "John" sudah dipakai.
- 1155
- 00:57:02,640 --> 00:57:03,936
- Di garis keluarga Strobel
- generasi ke genarsi.
- 1156
- 00:57:03,960 --> 00:57:05,530
- Oh, ini dia.
- 1157
- 00:57:05,640 --> 00:57:08,246
- Karena aku tak mau
- menamai anakku John oke?
- 1158
- 00:57:08,400 --> 00:57:10,926
- Kakekmu John, begitu
- juga abangmu.
- 1159
- 00:57:11,040 --> 00:57:12,929
- Mm-hmm. Itu juga
- bahasa halusnya toilet.
- 1160
- 00:57:13,040 --> 00:57:14,280
- Dan klien prostitusi.
- 1161
- 00:57:14,320 --> 00:57:15,320
- Lee!
- 1162
- 00:57:16,280 --> 00:57:17,884
- Haruskah?
- 1163
- 00:57:18,000 --> 00:57:20,446
- Maaf, aku mengacaukannya.
- 1164
- 00:57:20,560 --> 00:57:22,160
- Tidak tahu kalian datang.
- 1165
- 00:57:22,240 --> 00:57:23,890
- Tidak ada yang mengundangmu.
- 1166
- 00:57:31,360 --> 00:57:33,522
- Aku mau hirup
- udara segar.
- 1167
- 00:57:35,680 --> 00:57:37,489
- Leslie, sangat senang
- bertemu denganmu.
- 1168
- 00:57:37,640 --> 00:57:39,722
- - Terima kasih atas kedatangannya.
- - Terima kasih.
- 1169
- 00:57:45,960 --> 00:57:50,090
- Lee, perlukah begitu?
- 1170
- 00:57:50,200 --> 00:57:52,168
- Aku belajar yang terbaik
- dari mereka bu.
- 1171
- 00:57:52,320 --> 00:57:54,368
- Oh, aku harap kalian
- berdua bisa belajar.
- 1172
- 00:57:54,480 --> 00:57:56,403
- - Saling mengerti.
- - Oh, kau tahu.
- 1173
- 00:57:56,520 --> 00:57:57,760
- Aku berharap banyak hal.
- 1174
- 00:57:57,880 --> 00:57:59,450
- Aku... Apa yang
- kau inginkan dariku.
- 1175
- 00:57:59,560 --> 00:58:01,688
- Orang itu tak pernah perduli
- padaku seumur hidup.
- 1176
- 00:58:01,800 --> 00:58:03,165
- Sekarang tiba tiba
- aku punya anak anak.
- 1177
- 00:58:03,280 --> 00:58:05,601
- Dan dia ingin jadi
- sahabat? Tidak.
- 1178
- 00:58:05,720 --> 00:58:07,449
- Sudah terlambat.
- 1179
- 00:58:07,560 --> 00:58:09,881
- Sayang, aku harus kerja sesuatu.
- 1180
- 00:58:41,000 --> 00:58:43,765
- Maaf. Aku tahu selalu
- keras padanya.
- 1181
- 00:58:47,440 --> 00:58:50,046
- Itu tak bisa terjadi
- pada kita.
- 1182
- 00:58:59,320 --> 00:59:01,368
- Ray, sudah kukatakan,
- Sudah kuperiksa itu.
- 1183
- 00:59:01,480 --> 00:59:02,811
- Aku sudah interview selusin.
- 1184
- 00:59:02,920 --> 00:59:04,570
- Sejarahwan, para filosofi,
- arkeolog.
- 1185
- 00:59:04,680 --> 00:59:06,489
- Ini semua perhitungannya.
- 1186
- 00:59:06,600 --> 00:59:09,080
- Dari saksi mata sebenarnya
- yang saling menguatkan.
- 1187
- 00:59:09,200 --> 00:59:11,202
- Orang orang yang sama sekali
- tak punya motivasi untuk berbohong.
- 1188
- 00:59:11,360 --> 00:59:12,771
- Bahkan seharusnya
- mereka berbohong.
- 1189
- 00:59:12,880 --> 00:59:15,884
- Sebagian dari mereka
- mati karena keyakinannya.
- 1190
- 00:59:19,200 --> 00:59:21,521
- Aku hilang akal Ray.
- 1191
- 00:59:23,360 --> 00:59:28,082
- Aku bangun setiap hari, dan
- em, aku berpikir sendiri.
- 1192
- 00:59:28,200 --> 00:59:29,725
- "Mungkin hari inilah.
- 1193
- 00:59:29,840 --> 00:59:32,047
- Mungkin... mungkin hari ini dia
- kembali dengan akal sehatnya.
- 1194
- 00:59:33,680 --> 00:59:35,250
- Dan ternyata tidak.
- 1195
- 00:59:35,360 --> 00:59:37,283
- Kau tahu, bahkan
- bertambah parah.
- 1196
- 00:59:39,480 --> 00:59:42,165
- Dipikir pikir, dia berbeda.
- 1197
- 00:59:43,800 --> 00:59:45,723
- Dia benar benar beda.
- 1198
- 00:59:45,840 --> 00:59:48,605
- Kau tahu, itulah yang
- sangat menakutkan bagiku.
- 1199
- 00:59:51,400 --> 00:59:53,164
- Aku kangen istriku.
- 1200
- 00:59:55,880 --> 01:00:00,363
- Aku harap aku bisa
- lebih membantumu Lee.
- 1201
- 01:00:05,760 --> 01:00:07,808
- Tapi mari ingat.
- 1202
- 01:00:10,200 --> 01:00:15,001
- Leslie tahu betul bahwa
- kau tak setuju ini semua.
- 1203
- 01:00:15,120 --> 01:00:17,851
- Tapi dia tetap istrimu.
- 1204
- 01:00:19,480 --> 01:00:21,847
- Dan kau sangat mencintainya.
- 1205
- 01:00:27,600 --> 01:00:30,843
- Pastikan saja
- dia tahu itu.
- 1206
- 01:00:47,440 --> 01:00:48,646
- Kau cepat bangun.
- 1207
- 01:00:48,760 --> 01:00:51,127
- Mm-hmm.
- 1208
- 01:00:51,240 --> 01:00:53,129
- Hanya.
- 1209
- 01:00:53,240 --> 01:00:54,890
- Menikmati keheningan.
- 1210
- 01:00:55,000 --> 01:00:56,764
- Bayi masih tidur.
- 1211
- 01:01:04,320 --> 01:01:05,731
- Kau baik?
- 1212
- 01:01:05,840 --> 01:01:07,171
- Yeah.
- 1213
- 01:01:09,200 --> 01:01:12,090
- Hanya merasa bersyukur.
- 1214
- 01:01:13,360 --> 01:01:14,805
- Untukmu.
- 1215
- 01:01:16,040 --> 01:01:17,371
- Untuk kita.
- 1216
- 01:01:17,480 --> 01:01:19,403
- Yeah. Aku juga.
- 1217
- 01:01:23,240 --> 01:01:25,891
- Bagaimana pendapatmu jika.
- 1218
- 01:01:26,000 --> 01:01:27,684
- Kita keluar malam ini?
- 1219
- 01:01:27,800 --> 01:01:29,370
- Makan malam bersama.
- 1220
- 01:01:29,480 --> 01:01:31,847
- Mungkin, eh..
- Sedikit menari.
- 1221
- 01:01:32,000 --> 01:01:33,331
- Tapi hanya kau dan aku.
- 1222
- 01:01:33,440 --> 01:01:35,568
- Tanpa anak anak.
- 1223
- 01:01:35,680 --> 01:01:37,284
- Itu akan gila.
- 1224
- 01:01:37,400 --> 01:01:38,561
- Eh...
- 1225
- 01:01:38,680 --> 01:01:40,489
- - Sedikit?
- - Yeah.
- 1226
- 01:01:40,600 --> 01:01:42,762
- Sedikit.
- 1227
- 01:01:44,080 --> 01:01:46,208
- Mari lakukan.
- 1228
- 01:01:46,320 --> 01:01:48,766
- - Yeah?
- - Mm-hmm.
- 1229
- 01:01:50,160 --> 01:01:52,128
- Aku ingin urusan kita.
- 1230
- 01:01:58,720 --> 01:02:01,166
- Kau dan hanya kau.
- 1231
- 01:02:03,000 --> 01:02:04,729
- Yeah.
- 1232
- 01:02:11,400 --> 01:02:13,084
- Tuan. Hicks, kau mengerti?
- 1233
- 01:02:13,200 --> 01:02:14,611
- Tuntutan atas kejahatan besar
- 1234
- 01:02:14,720 --> 01:02:15,960
- Padamu?
- 1235
- 01:02:16,080 --> 01:02:17,445
- Ya, pak.
- 1236
- 01:02:17,560 --> 01:02:19,244
- Apa pembelaanmu?
- 1237
- 01:02:20,640 --> 01:02:22,085
- Bersalah pak.
- 1238
- 01:02:24,040 --> 01:02:25,485
- Ini bukan pertama kali.
- 1239
- 01:02:25,600 --> 01:02:27,364
- Aku bertemu kau di
- ruang sidangku nak.
- 1240
- 01:02:27,480 --> 01:02:29,448
- Aku tahu kau pikir
- akan lolos hari ini.
- 1241
- 01:02:29,560 --> 01:02:31,369
- Dengan pukulan di lengan.
- 1242
- 01:02:31,480 --> 01:02:33,960
- Tapi informasi akhir yang
- keluar dari wartawan.
- 1243
- 01:02:34,080 --> 01:02:36,208
- Hari ini akan jadi berat bagimu.
- 1244
- 01:02:36,320 --> 01:02:38,209
- Atas kebijaksanaanku,
- Aku menghukummu.
- 1245
- 01:02:38,320 --> 01:02:40,766
- Minimal 15 tahun penjara.
- 1246
- 01:02:40,880 --> 01:02:42,609
- Di penjara Joliet State Prison.
- 1247
- 01:02:42,720 --> 01:02:45,291
- Bailiff, bawa dia pergi.
- 1248
- 01:02:45,400 --> 01:02:47,687
- Mr. Hicks.
- 1249
- 01:02:47,800 --> 01:02:49,484
- Bersalah, heh?
- 1250
- 01:02:49,600 --> 01:02:50,896
- Kita semua bersalah atas
- sesuatu wartawan.
- 1251
- 01:02:50,920 --> 01:02:52,285
- Tapi ini bukan salahku.
- 1252
- 01:02:52,400 --> 01:02:54,096
- Oke, jadi kenapa tak
- membela diri?
- 1253
- 01:02:54,120 --> 01:02:56,168
- Kenapa terima salah?
- 1254
- 01:02:56,280 --> 01:02:58,647
- Ceritamu tidak memberiku
- pilihan bukan?
- 1255
- 01:02:58,760 --> 01:03:00,922
- Apa ceritamu beri
- aku pilihan?
- 1256
- 01:03:05,600 --> 01:03:07,728
- Ya, ruang sidang penuh
- dengan polisi.
- 1257
- 01:03:07,840 --> 01:03:09,444
- Semua menanti putusan...
- 1258
- 01:03:09,560 --> 01:03:11,164
- Maafkan aku.
- 1259
- 01:03:20,480 --> 01:03:23,051
- - Dubois.
- - Dia mengaku ketua.
- 1260
- 01:03:23,160 --> 01:03:24,241
- 15 tahun.
- 1261
- 01:03:24,400 --> 01:03:26,607
- Kurasa teorimu
- disroroti heh?
- 1262
- 01:03:26,720 --> 01:03:28,376
- - Yeah. -Yeah, aku tak
- ingin itu Hicks.
- 1263
- 01:03:28,400 --> 01:03:30,687
- Orang ini sekarang penembak
- polisi dan infroman geng.
- 1264
- 01:03:30,800 --> 01:03:32,325
- Ini akan jadi sulit
- ke arah lain.
- 1265
- 01:03:32,440 --> 01:03:34,408
- - Yep.
- - Sepuluh paragraf untuk lembar satu.
- 1266
- 01:03:34,520 --> 01:03:35,851
- Yeah. Mengarah padamu kembali.
- 1267
- 01:03:35,960 --> 01:03:37,325
- Baiklah.
- 1268
- 01:03:48,840 --> 01:03:51,571
- Kau tahu apa yang
- aku pikirkan?
- 1269
- 01:03:51,720 --> 01:03:53,165
- Hmm?
- 1270
- 01:03:57,040 --> 01:03:58,804
- Aku rindu padamu.
- 1271
- 01:04:05,840 --> 01:04:07,842
- Aku disini.
- 1272
- 01:04:09,920 --> 01:04:11,365
- Yeah?
- 1273
- 01:04:14,640 --> 01:04:16,404
- Aku harap aku bisa
- lebih dimengerti.
- 1274
- 01:04:16,520 --> 01:04:18,090
- Apa yang telah kualami.
- 1275
- 01:04:20,960 --> 01:04:25,090
- Aku rasa aku sedang dalam
- perjalanan ke tempat yang luar biasa.
- 1276
- 01:04:25,200 --> 01:04:27,407
- Yang pernah kupergi,
- dan aku tak bisa membawamu.
- 1277
- 01:04:27,520 --> 01:04:29,409
- Aku.. aku-aku bahkan tak bisa.
- 1278
- 01:04:29,520 --> 01:04:31,329
- Aku tak tahu bagaimana
- untuk memberitahumu.
- 1279
- 01:04:31,440 --> 01:04:33,090
- Maafkan aku.
- 1280
- 01:04:53,320 --> 01:04:56,130
- Lihat, Les, aku...
- 1281
- 01:04:56,240 --> 01:04:58,242
- Aku mengerti...
- 1282
- 01:04:58,360 --> 01:05:00,362
- Dengan semua ini
- merasa baik sekarang.
- 1283
- 01:05:00,480 --> 01:05:02,562
- Maksudku, pergi ke gereja.
- Aku..
- 1284
- 01:05:02,680 --> 01:05:05,331
- Dengan musik.
- 1285
- 01:05:05,440 --> 01:05:08,728
- Aku mengerti bahwa kau
- ingin ini semua nyata.
- 1286
- 01:05:08,880 --> 01:05:11,565
- Tapi bagaimana jika tidak?
- 1287
- 01:05:11,720 --> 01:05:13,324
- Tidakkah kau ingin tahu.
- 1288
- 01:05:13,440 --> 01:05:16,489
- Sebelum kau berikan
- seluruh hidupmu.
- 1289
- 01:05:17,600 --> 01:05:19,284
- Tentu.
- 1290
- 01:05:21,400 --> 01:05:24,324
- Tapi bagaimana.
- 1291
- 01:05:24,480 --> 01:05:26,005
- Bagaimana jika itu benar.
- 1292
- 01:05:26,120 --> 01:05:27,610
- Tidakkah kau ingin tahu itu?
- 1293
- 01:05:36,000 --> 01:05:39,209
- Ada pernyataan bahwa...
- 1294
- 01:05:39,320 --> 01:05:43,211
- Iman adalah berdasarkan
- bukti yang tak bisa kita lihat.
- 1295
- 01:05:45,240 --> 01:05:49,165
- Kau percaya bahwa kau
- bisa lihat, sentuh dan rasa.
- 1296
- 01:05:49,280 --> 01:05:51,681
- Dan aku rasakan ini.
- 1297
- 01:05:51,840 --> 01:05:54,491
- - Aku bisa melihatnya. Aku tahu itu.
- - Les...
- 1298
- 01:05:54,600 --> 01:05:55,761
- Kau-kau tak bisa.
- 1299
- 01:05:55,880 --> 01:05:57,564
- Tapi aku...
- 1300
- 01:05:57,720 --> 01:05:59,131
- Aku tahu.
- 1301
- 01:05:59,240 --> 01:06:01,561
- Ini cara yang sama
- aku tahu aku cinta kau.
- 1302
- 01:06:01,680 --> 01:06:03,216
- Yeah, tapi itu beda Les.
- 1303
- 01:06:03,240 --> 01:06:04,366
- Aku nyata.
- 1304
- 01:06:04,520 --> 01:06:05,806
- Aku-aku manusia.
- 1305
- 01:06:05,920 --> 01:06:07,524
- Kita-kita punya hubungan.
- 1306
- 01:06:12,080 --> 01:06:16,369
- Say, aku tahu kita
- telah bertengkar.
- 1307
- 01:06:16,480 --> 01:06:20,530
- Menjadi aneh belakangan ini.
- Tapi.
- 1308
- 01:06:20,640 --> 01:06:22,529
- Aku...
- 1309
- 01:06:22,640 --> 01:06:26,725
- Aku lebih mencintaimu sekarang.
- Lebih dari sebelumnya.
- 1310
- 01:06:26,840 --> 01:06:28,808
- Berdasarkan apa?
- 1311
- 01:06:30,680 --> 01:06:32,569
- Berdasarkan apa?
- 1312
- 01:06:35,360 --> 01:06:37,840
- Sejujurnya, sejak
- aku terima Yesus.
- 1313
- 01:06:39,720 --> 01:06:42,405
- Cintaku padamu.
- 1314
- 01:06:42,560 --> 01:06:44,881
- Telah.. telah semakin besar.
- 1315
- 01:06:45,000 --> 01:06:46,889
- Dan semakin dalam.
- 1316
- 01:06:47,000 --> 01:06:50,288
- Dan jika itu tak
- membuktikan apapun.
- 1317
- 01:06:50,440 --> 01:06:52,044
- Aku tak tahu lagi.
- 1318
- 01:06:52,160 --> 01:06:54,288
- Tidak. Itu tak membuktikan
- apapun Les.
- 1319
- 01:06:54,400 --> 01:06:56,801
- Perasaan itu.
- Tidaklah membuktikan.
- 1320
- 01:06:56,920 --> 01:07:00,003
- Dan perasaan
- yang ku alami itu....
- 1321
- 01:07:00,160 --> 01:07:02,606
- - Les, aku-aku..
- - Mereka nyata bagiku.
- 1322
- 01:07:03,720 --> 01:07:05,529
- Aku-aku tak suka.
- 1323
- 01:07:08,360 --> 01:07:11,091
- Versi kita sekarang.
- 1324
- 01:07:11,200 --> 01:07:13,680
- AKu tak.. aku tak suka
- perubahanmu.
- 1325
- 01:07:17,000 --> 01:07:20,209
- Dan jika kupikir kedepan.
- 1326
- 01:07:20,320 --> 01:07:21,880
- Dan kita masih membahas ini.
- 1327
- 01:07:21,960 --> 01:07:24,964
- Lima tahun dari sekarang...
- 1328
- 01:07:25,080 --> 01:07:28,004
- Kita masih membahas ini
- dua tahun dari sekarang...
- 1329
- 01:07:30,480 --> 01:07:33,450
- Aku tak mau disana.
- 1330
- 01:07:33,560 --> 01:07:35,722
- Oke? Aku tak mau.
- 1331
- 01:07:52,800 --> 01:07:54,848
- Aku mau lihat anak anak.
- 1332
- 01:08:03,600 --> 01:08:05,841
- - Kita bisa duduk disini sebentar.
- - Oke.
- 1333
- 01:08:05,960 --> 01:08:07,176
- - Oke. Terima kasih. Oke.
- - Oke.
- 1334
- 01:08:07,200 --> 01:08:09,168
- Alfie, Aku aku hilang harapan.
- 1335
- 01:08:09,280 --> 01:08:10,441
- Aku hilang harapan
- untuk Lee.
- 1336
- 01:08:10,560 --> 01:08:11,971
- Aku hilang harapan
- atas pernikahanku.
- 1337
- 01:08:12,080 --> 01:08:14,651
- Oh, ayolah.
- Semua akan baik.
- 1338
- 01:08:14,760 --> 01:08:16,524
- - Akan menjadi baik.
- - Tidak.
- 1339
- 01:08:16,640 --> 01:08:18,336
- - Aku tak tahu harus bagaimana.
- - Baik. Baik.
- 1340
- 01:08:18,360 --> 01:08:20,362
- Aku tahu ini menakutkan.
- 1341
- 01:08:20,480 --> 01:08:22,050
- Aku tahu. Percaya.
- 1342
- 01:08:22,200 --> 01:08:23,725
- Aku pernah rasakan.
- 1343
- 01:08:23,840 --> 01:08:26,241
- Tapi aku bisa
- janji kau ini.
- 1344
- 01:08:26,360 --> 01:08:29,921
- Dalam waktuNya dan caraNya.
- 1345
- 01:08:30,080 --> 01:08:33,448
- Tuhan selalu menepati
- janji janjiNya.
- 1346
- 01:08:33,560 --> 01:08:36,370
- Dan apa yang Dia janjikan
- dalam Yehezkiel? (Yeh 36:26)
- 1347
- 01:08:36,480 --> 01:08:40,246
- "Kau akan kuberikan
- hati yang baru.
- 1348
- 01:08:40,360 --> 01:08:43,250
- "Dan roh yang baru.
- 1349
- 01:08:43,360 --> 01:08:46,648
- "Aku akan menjauhkan
- dari tubuhmu hati yang keras.
- 1350
- 01:08:46,760 --> 01:08:51,163
- dan Kuberikan padamu
- hati yang taat.."
- 1351
- 01:08:51,280 --> 01:08:53,567
- Itulah kebenaran
- kau sudah tahu.
- 1352
- 01:08:53,680 --> 01:08:55,045
- Yeah.
- 1353
- 01:08:55,160 --> 01:08:59,768
- Tapi ini kebenaran yang
- sama pada Lee.
- 1354
- 01:08:59,880 --> 01:09:01,405
- Kau harus sabar.
- 1355
- 01:09:01,520 --> 01:09:02,601
- Oke.
- 1356
- 01:09:02,720 --> 01:09:03,881
- Terima kasih.
- 1357
- 01:09:04,000 --> 01:09:05,240
- - Terima kasih.
- - Oh, kemarilah.
- 1358
- 01:09:05,360 --> 01:09:06,805
- Kau akan baik saja.
- 1359
- 01:09:06,920 --> 01:09:09,241
- Aku janji.
- 1360
- 01:09:09,360 --> 01:09:13,729
- Aku janji, aku akan berdoa
- untuk kalian berdua.
- 1361
- 01:09:14,960 --> 01:09:17,008
- Mm-hmm.
- 1362
- 01:09:20,360 --> 01:09:22,408
- Hei, hanya karena mereka
- mengaku melihat Yesus.
- 1363
- 01:09:22,520 --> 01:09:24,045
- Bukan berarti itu benar.
- 1364
- 01:09:24,160 --> 01:09:26,640
- Maaf. Apa itu untukku?
- 1365
- 01:09:26,760 --> 01:09:28,376
- Mungkin para saksi
- kebangkitan itu.
- 1366
- 01:09:28,400 --> 01:09:30,243
- Mungkin mereka menghayal.
- Kau tahu maksudku.
- 1367
- 01:09:30,360 --> 01:09:31,885
- Mungkin mereka pikir
- mereka melihat Yesus.
- 1368
- 01:09:32,000 --> 01:09:34,321
- Mungkin seperti permainan
- pikiran atau cuci otak.
- 1369
- 01:09:34,480 --> 01:09:35,322
- Rod!
- 1370
- 01:09:35,480 --> 01:09:37,960
- Kau perlu bertemu psikolog.
- 1371
- 01:09:38,080 --> 01:09:39,491
- Oh, Kau pikir aku
- lepas kontrol?
- 1372
- 01:09:39,600 --> 01:09:41,364
- Yeah, begitu.
- Itu cerita lain.
- 1373
- 01:09:41,480 --> 01:09:43,720
- Tapi kalau yang kau maksud
- kegilaan masal pada abad pertama.
- 1374
- 01:09:43,800 --> 01:09:45,450
- Kau perlu bicara
- dengan psikolog.
- 1375
- 01:09:45,560 --> 01:09:48,211
- Aku sudah mendahuluimu.
- Rod!
- 1376
- 01:09:48,320 --> 01:09:49,880
- - Hei, carikan aku seorang.
- - Maaf.
- 1377
- 01:09:49,960 --> 01:09:51,371
- Psikolog bagus untuk
- di interview.
- 1378
- 01:09:51,480 --> 01:09:53,016
- - A ps-psi...
- - Psikolog. Ya benar.
- 1379
- 01:09:53,040 --> 01:09:55,361
- Orang yang punya banyak
- kredibilitas akademis jalanan.
- 1380
- 01:09:55,480 --> 01:09:57,369
- Tahu pikiran manusia
- melebihi Tuhan.
- 1381
- 01:09:57,480 --> 01:09:58,891
- Tak ada tekanan nak.
- 1382
- 01:09:59,000 --> 01:10:01,002
- Jangan dengarkan dia.
- 1383
- 01:10:03,320 --> 01:10:05,402
- Dr. Roberta Waters, presiden.
- 1384
- 01:10:05,520 --> 01:10:08,410
- Dari American Association
- of Psychoanalysts, agnostik...
- 1385
- 01:10:08,520 --> 01:10:10,363
- Ah, agnostik(keluar dari iman).
- Akhirnya.
- 1386
- 01:10:10,480 --> 01:10:12,050
- Dan pimpinan otoritas.
- 1387
- 01:10:12,160 --> 01:10:14,322
- Tingkah laku manusia
- di Purdue University.
- 1388
- 01:10:14,480 --> 01:10:16,642
- Indiana. Hebat.
- 1389
- 01:10:19,000 --> 01:10:20,729
- Dr. Waters.
- 1390
- 01:10:20,840 --> 01:10:23,605
- Ah. Halo,Tuan. Strobel.
- 1391
- 01:10:24,680 --> 01:10:25,806
- Sebanyak aku mau.
- 1392
- 01:10:25,920 --> 01:10:27,729
- Membantu seorang skeptis.
- 1393
- 01:10:27,840 --> 01:10:31,003
- Apa yang kau minta tidak
- mungkin keseluruhannya.
- 1394
- 01:10:31,160 --> 01:10:33,083
- Tapi bagaimana bisa
- kau katakan demikian?
- 1395
- 01:10:33,200 --> 01:10:36,170
- Maksudku, jika Charles Manson
- bisa membuat pengikutnya...
- 1396
- 01:10:36,280 --> 01:10:38,536
- Jadi mayat hidup,
- begitu juga pengikut aliran Kristus.
- 1397
- 01:10:38,560 --> 01:10:40,881
- Bisa diyakinkan tentang
- halusinasi mereka.
- 1398
- 01:10:41,000 --> 01:10:43,606
- Dengar, halusinasi
- seperti mimpi.
- 1399
- 01:10:43,760 --> 01:10:46,081
- Mereka terjadi dalam
- pikiran masing masing.
- 1400
- 01:10:46,200 --> 01:10:48,362
- Tidak menyebar seperti flu.
- 1401
- 01:10:48,480 --> 01:10:51,006
- Oke. Seorang hipnotis.
- 1402
- 01:10:51,120 --> 01:10:53,487
- Mengubah satu panggung
- penuh Salesmen Asuransi jadi.
- 1403
- 01:10:53,640 --> 01:10:55,244
- Jadi ayam berkokok...
- Lalu itu.
- 1404
- 01:10:55,360 --> 01:10:57,362
- Itu tidak benar terjadi,
- atau...
- 1405
- 01:10:57,520 --> 01:10:59,409
- Tidak. Itu tentu saja terjadi.
- 1406
- 01:10:59,520 --> 01:11:02,205
- Kekuatan sugesti
- bisa dilakukan.
- 1407
- 01:11:02,360 --> 01:11:05,045
- Tetapi suatu hal
- yang mempesona.
- 1408
- 01:11:05,160 --> 01:11:07,288
- Bisa meniru suara binatang.
- 1409
- 01:11:07,400 --> 01:11:09,721
- Tapi ini sangat berbeda
- buat 500 orang.
- 1410
- 01:11:09,840 --> 01:11:11,888
- Untuk mempunyai
- mimpi yang sama.
- 1411
- 01:11:12,000 --> 01:11:14,685
- Sejujurnya, bahkan itu jadi
- mujizat yang lebih besar.
- 1412
- 01:11:14,800 --> 01:11:16,609
- Daripada Kebangkitan itu sendiri.
- 1413
- 01:11:16,720 --> 01:11:19,405
- Dan tanpa kubur kosong.
- 1414
- 01:11:19,520 --> 01:11:22,649
- Kau dan aku takkan
- membahas ini.
- 1415
- 01:11:22,760 --> 01:11:25,161
- Jika Yesus sembuh
- dari luka lukanya.
- 1416
- 01:11:25,280 --> 01:11:26,884
- Itu akan menyelesaikan masalah.
- 1417
- 01:11:27,000 --> 01:11:29,810
- Semua orang orang ini dengan
- gampang bertemu dia kan?
- 1418
- 01:11:29,920 --> 01:11:32,969
- Ya. tapi aku sangsikan
- itu tak jadi isu utama.
- 1419
- 01:11:33,080 --> 01:11:35,651
- Kau harus bicara
- dengan dokter medis.
- 1420
- 01:11:35,760 --> 01:11:39,003
- Tentu.
- 1421
- 01:11:39,120 --> 01:11:41,964
- Dr. Waters, lagi,
- terima kasih atas waktunya.
- 1422
- 01:11:42,080 --> 01:11:43,844
- Kau sangat baik.
- 1423
- 01:11:45,200 --> 01:11:48,249
- Sebelum aku pergi,
- bisa kutanya sesuatu?
- 1424
- 01:11:48,360 --> 01:11:49,885
- Tentu.
- 1425
- 01:11:50,000 --> 01:11:51,764
- Ini tentang ayahmu.
- 1426
- 01:11:51,880 --> 01:11:55,009
- Aku hanya penasaran,
- bagaimana hubunganmu.
- 1427
- 01:11:55,160 --> 01:11:56,571
- Dengan dia.
- 1428
- 01:11:58,560 --> 01:12:00,289
- Em...
- 1429
- 01:12:02,800 --> 01:12:04,689
- Rumit.
- 1430
- 01:12:04,840 --> 01:12:06,285
- Biar kutebak..
- 1431
- 01:12:06,400 --> 01:12:09,051
- Jauh, dingin,
- tak pernah ada hadiah.
- 1432
- 01:12:09,160 --> 01:12:10,685
- Atau ekspresi cinta.
- 1433
- 01:12:11,880 --> 01:12:13,530
- Bersalah atas semua tuntutan.
- 1434
- 01:12:13,680 --> 01:12:14,841
- Kenapa?
- 1435
- 01:12:14,960 --> 01:12:16,689
- Aku bayangkan,
- sebagai sekptis.
- 1436
- 01:12:16,800 --> 01:12:20,168
- Kau akrab dengan nama
- sejarahwan atheis.
- 1437
- 01:12:20,280 --> 01:12:22,806
- Hume, Nietzsche, Sartre, Freud.
- 1438
- 01:12:22,920 --> 01:12:24,968
- Tentunya, ya.
- Sebagian pahlawan terbesarku.
- 1439
- 01:12:25,080 --> 01:12:28,050
- Tahukah kau semua dari
- mereka punya ayah.
- 1440
- 01:12:28,160 --> 01:12:29,764
- Yang meninggal ketika mereka kecil.
- 1441
- 01:12:29,880 --> 01:12:31,291
- Membuang mereka,
- 1442
- 01:12:31,400 --> 01:12:33,767
- Dikasari secara fisik
- dan emosional.
- 1443
- 01:12:33,880 --> 01:12:35,325
- Dalam dunia terapi.
- 1444
- 01:12:35,440 --> 01:12:37,807
- Disebut "Luka Ayah"
- 1445
- 01:12:39,440 --> 01:12:42,284
- Tidak. Aku..
- Aku tidak tahu itu.
- 1446
- 01:12:42,400 --> 01:12:45,165
- Tapi dengan segala
- hormat Dr. Waters,
- 1447
- 01:12:45,280 --> 01:12:47,408
- Aku tak punya ayah
- yang mencintai, bukan berarti.
- 1448
- 01:12:47,520 --> 01:12:49,409
- Aku punya masalah dengan
- mereka yang punya.
- 1449
- 01:12:49,520 --> 01:12:52,569
- Aku punya masalah dengan
- ayah mereka yang pura pura sayang.
- 1450
- 01:12:52,720 --> 01:12:54,768
- Jika Tuhan itu ada...
- 1451
- 01:12:56,320 --> 01:12:59,403
- Aku bisa terima
- Dia mengasihiku.
- 1452
- 01:12:59,560 --> 01:13:02,609
- Aku hanya tidak
- percaya Dia ada.
- 1453
- 01:13:02,720 --> 01:13:04,609
- Aku tak sependapat.
- 1454
- 01:13:04,720 --> 01:13:07,007
- Sayangnya..
- 1455
- 01:13:07,120 --> 01:13:09,088
- Istriku percaya.
- 1456
- 01:13:09,200 --> 01:13:11,567
- Masalah yang merugikan
- pernikahanku.
- 1457
- 01:13:11,680 --> 01:13:13,011
- Adalah sangat nyata.
- 1458
- 01:13:13,120 --> 01:13:15,009
- Lagi...
- 1459
- 01:13:15,160 --> 01:13:16,810
- Terima kasih.
- 1460
- 01:13:21,000 --> 01:13:22,604
- "Aku akan berikan mereka
- hati yang baru.
- 1461
- 01:13:22,720 --> 01:13:24,245
- "Dan roh yang baru dalam
- bathin mereka.
- 1462
- 01:13:25,880 --> 01:13:28,611
- "Aku akan menjauhkan
- darimu hati yang keras.
- 1463
- 01:13:28,720 --> 01:13:30,927
- Dan memberikan hati yang taat padamu."
- 1464
- 01:13:33,960 --> 01:13:36,327
- "Aku akan beri hati yang baru.
- 1465
- 01:13:36,440 --> 01:13:38,966
- "Dan roh yang baru dalam bathinmu.
- 1466
- 01:13:39,080 --> 01:13:42,687
- "Aku akan menjauhkanmu
- hati yang keras.
- 1467
- 01:13:42,800 --> 01:13:45,326
- Dan memberikan
- hati yang taat."
- 1468
- 01:14:07,800 --> 01:14:09,768
- Oh, interview...
- 1469
- 01:14:09,920 --> 01:14:11,570
- Alexander Metherell.
- 1470
- 01:14:13,040 --> 01:14:14,610
- Ketemu kau.
- 1471
- 01:14:17,680 --> 01:14:19,205
- California.
- 1472
- 01:14:19,320 --> 01:14:21,926
- Lebih baik dari Wisconsin.
- 1473
- 01:14:22,040 --> 01:14:23,804
- Eh, Tuan. Strobel?
- 1474
- 01:14:23,920 --> 01:14:25,570
- - Yeah?
- - Kau ada tamu.
- 1475
- 01:14:25,680 --> 01:14:28,047
- Hei petugas Koblinsky.
- 1476
- 01:14:28,160 --> 01:14:29,161
- Bagaimana perasaanmu?
- 1477
- 01:14:29,280 --> 01:14:30,691
- Eh, sampai disitu.
- 1478
- 01:14:30,800 --> 01:14:32,211
- Bagus, terima kasih, Rod.
- 1479
- 01:14:32,360 --> 01:14:34,931
- Mau singgah,
- dan, ah kau tahu.
- 1480
- 01:14:35,040 --> 01:14:37,930
- Terima kasih atas berita
- menyatakan kebenaran.
- 1481
- 01:14:38,040 --> 01:14:39,769
- Yeah, itu sudah pekerjaanku.
- 1482
- 01:14:39,880 --> 01:14:41,882
- Dan, eh, dalam kasus ini,
- aku yang senang.
- 1483
- 01:14:42,000 --> 01:14:43,365
- Yeah.
- 1484
- 01:14:43,480 --> 01:14:45,767
- Jadi kau dapatkan semua
- yang kauperlu dari Hicks?
- 1485
- 01:14:45,880 --> 01:14:47,405
- Melengkapi berita?
- 1486
- 01:14:47,520 --> 01:14:49,443
- Yeah, itu, itu...
- sudah cukup.
- 1487
- 01:14:49,560 --> 01:14:52,530
- Ah, kau tak perlu kuatir lagi
- dia akan tembak orang lain.
- 1488
- 01:14:52,640 --> 01:14:55,883
- - Untuk 15 tahun kedepan.
- - Uh.
- 1489
- 01:14:56,000 --> 01:14:57,729
- Masih ada pecahan peluru
- didalam limpaku.
- 1490
- 01:14:57,840 --> 01:15:00,161
- - Ah ya. Aku lupa.
- - Yeah.
- 1491
- 01:15:00,280 --> 01:15:02,089
- Harga dari pekerjaanku.
- Kurasa, heh.
- 1492
- 01:15:02,200 --> 01:15:04,202
- Benar.
- 1493
- 01:15:05,680 --> 01:15:07,440
- - Terima kasih lagi Strobel.
- - Yeah. Baiklah.
- 1494
- 01:16:04,520 --> 01:16:06,488
- Tidak pasti kenapa
- kau mau lakukan ini.
- 1495
- 01:16:06,600 --> 01:16:08,045
- Hicks sudah dihukum.
- 1496
- 01:16:08,160 --> 01:16:10,527
- Hibur aku, Marlow.
- 1497
- 01:16:10,640 --> 01:16:12,642
- Dan ini yang anehnya.
- 1498
- 01:16:12,760 --> 01:16:13,921
- Dia punya...
- 1499
- 01:16:14,040 --> 01:16:16,805
- Pecahan peluru di limpanya.
- 1500
- 01:16:16,920 --> 01:16:19,730
- Tapi lubang lukanya disini.
- 1501
- 01:16:19,840 --> 01:16:22,002
- Sepertinya...
- Laras senjatanya.
- 1502
- 01:16:22,120 --> 01:16:23,690
- Mengarah ke dalam
- dari saku dada.
- 1503
- 01:16:23,800 --> 01:16:25,496
- Yeah, kau bisa lihat
- mesiu terbakar disini.
- 1504
- 01:16:25,520 --> 01:16:27,409
- Kini, dua tahun kebelakang.
- 1505
- 01:16:27,560 --> 01:16:29,176
- Aku lakukan penelitian atas
- senjata yang tersembunyi.
- 1506
- 01:16:29,200 --> 01:16:30,611
- Orang samarkan senjata api.
- 1507
- 01:16:30,720 --> 01:16:33,087
- Seperti korek api,
- ikat pinggang.
- 1508
- 01:16:34,360 --> 01:16:35,691
- Itu pen.
- 1509
- 01:16:35,800 --> 01:16:37,484
- Itu peralatan menulis.
- 1510
- 01:16:37,600 --> 01:16:38,840
- Betulkah?
- 1511
- 01:16:46,760 --> 01:16:47,761
- Apa itu?
- 1512
- 01:16:48,920 --> 01:16:50,490
- Penutup akhir.
- 1513
- 01:16:50,600 --> 01:16:54,525
- Itu, Tuan. Marlow, senjata.
- 1514
- 01:16:54,640 --> 01:16:56,642
- Itu adalah...
- 1515
- 01:16:56,760 --> 01:16:59,604
- Kaliber 22 senjata pen.
- 1516
- 01:16:59,760 --> 01:17:01,125
- Lihat arah itu.
- 1517
- 01:17:01,240 --> 01:17:03,481
- Itulah yang menembak Koblinsky.
- 1518
- 01:17:03,600 --> 01:17:05,045
- Itu ilegal bagi semu polisi.
- 1519
- 01:17:05,160 --> 01:17:07,481
- Diperlengkapi senjata
- ini saat tugas.
- 1520
- 01:17:07,640 --> 01:17:09,051
- Bagaimana tak ada
- yang melihat ini?
- 1521
- 01:17:09,160 --> 01:17:10,924
- Karena tak ada
- yang mencarinya.
- 1522
- 01:17:11,040 --> 01:17:12,280
- Koblinsky punya rahasia.
- 1523
- 01:17:12,440 --> 01:17:14,522
- Dia bermain jadi korban,
- dan aku percaya saja.
- 1524
- 01:17:14,640 --> 01:17:16,642
- Begitu juga para polisi.
- 1525
- 01:17:16,760 --> 01:17:18,330
- Tak dapat dipercaya.
- 1526
- 01:17:18,440 --> 01:17:19,885
- Dia sebenarnya tak bersalah.
- 1527
- 01:17:20,000 --> 01:17:21,729
- Dia salah dituntut.
- Dan begitulah dia.
- 1528
- 01:17:21,840 --> 01:17:23,205
- Kau harus kembali
- kepada hakim.
- 1529
- 01:17:23,320 --> 01:17:24,765
- Kau harus keluarkan
- Hicks dari penjara.
- 1530
- 01:17:24,880 --> 01:17:26,120
- Bisakah kau bawakan
- barang ini ke.
- 1531
- 01:17:26,240 --> 01:17:28,925
- Bisa. Bisa.
- Kau jalanlah.
- 1532
- 01:17:30,400 --> 01:17:31,845
- Bagiamana bisa
- kaul lewatkan ini?!
- 1533
- 01:17:32,000 --> 01:17:33,331
- Koblinsky mempermainkanku.
- 1534
- 01:17:33,440 --> 01:17:34,930
- No.
- 1535
- 01:17:35,040 --> 01:17:38,123
- Kau biarkan dirimu
- dipermainkan Tuan. Best Seller.
- 1536
- 01:17:38,240 --> 01:17:40,891
- Dan integritas koran ini
- dalam bahaya.
- 1537
- 01:17:41,000 --> 01:17:44,971
- Belum lagi memenjarakan
- orang yang tak bersalah.
- 1538
- 01:17:45,080 --> 01:17:47,447
- Apa yang menguras
- perhatianmu akhir akhir ini?
- 1539
- 01:17:47,600 --> 01:17:49,762
- Mengacaukan laporanmu.
- 1540
- 01:17:49,880 --> 01:17:52,645
- Sekarang, buatlah
- surat pencabutan.
- 1541
- 01:17:52,760 --> 01:17:55,809
- Aku harus telpon kebawah
- dan minta mereka tahan laporan.
- 1542
- 01:17:55,920 --> 01:17:57,968
- Hingga kita bisa
- buat kembali A-1.
- 1543
- 01:17:58,080 --> 01:17:59,605
- Ya pak.
- 1544
- 01:18:02,160 --> 01:18:04,367
- Setelah ini, em...
- 1545
- 01:18:04,480 --> 01:18:07,165
- Aku ingin ambil beberapa
- hari cuti, jika diperbolehkan.
- 1546
- 01:18:07,280 --> 01:18:09,282
- Ambilah lebih dari itu.
- 1547
- 01:18:11,320 --> 01:18:13,243
- Panggilkan bagian produksi.
- 1548
- 01:18:17,160 --> 01:18:18,810
- Leslie Strobel,
- 1549
- 01:18:18,960 --> 01:18:21,964
- Hari ini lebih seperti
- hari pernikahan.
- 1550
- 01:18:22,080 --> 01:18:25,846
- Dengan cara dibabtis,
- kau sudah menyatakan.
- 1551
- 01:18:25,960 --> 01:18:27,883
- Kau adalah pengikut Yesus.
- 1552
- 01:18:28,000 --> 01:18:30,002
- Apa kau percaya dia
- adalah Juru Selamatmu?
- 1553
- 01:18:30,120 --> 01:18:31,770
- Dia mati demi dosa dosamu?
- 1554
- 01:18:31,880 --> 01:18:34,087
- Aku percaya.
- 1555
- 01:18:34,200 --> 01:18:38,125
- Dan adalah keinginanmu
- didepan umum.
- 1556
- 01:18:38,240 --> 01:18:40,208
- Di babtis?
- 1557
- 01:18:40,360 --> 01:18:41,964
- Ya. Ya benar.
- 1558
- 01:18:42,080 --> 01:18:43,844
- Lalu...
- 1559
- 01:18:43,960 --> 01:18:46,804
- Dengan hak istimewa ini
- aku membabtismu.
- 1560
- 01:18:46,920 --> 01:18:50,891
- Didalam nama Bapa, dan Putra
- Dan Roh Kudus.
- 1561
- 01:19:33,560 --> 01:19:35,130
- Puji Tuhan.
- 1562
- 01:19:37,040 --> 01:19:38,565
- Kemana kau?
- 1563
- 01:19:40,240 --> 01:19:43,130
- Aku keluar sendiri
- merayakan.
- 1564
- 01:19:43,240 --> 01:19:45,527
- - Oke. - Lalu aku ingat
- aku harus berangkat.
- 1565
- 01:19:45,640 --> 01:19:47,563
- Ke Los Angeles besok.
- Jadi aku harus bersiap siap.
- 1566
- 01:19:47,720 --> 01:19:49,245
- Tidak. Tidak. Tidak. Tidak.
- Los Angeles? Tidak. Tidak.
- 1567
- 01:19:49,360 --> 01:19:50,805
- Apa yang terjadi hari ini?
- 1568
- 01:19:50,920 --> 01:19:52,285
- - Kau pergi. Kau pergi.
- - Aha.
- 1569
- 01:19:52,400 --> 01:19:54,056
- - Apa yang terjadi.
- - Aku tak mau...
- 1570
- 01:19:54,080 --> 01:19:56,526
- Aku tak mau ganggu
- acara pernikahan.
- 1571
- 01:19:56,640 --> 01:19:58,768
- Itu.. itu masalah besar.
- Selamat.
- 1572
- 01:19:58,880 --> 01:20:00,564
- - Itu metafora.
- - Eh-eh.
- 1573
- 01:20:00,680 --> 01:20:02,016
- Kau tahu apa itu
- metafora kan?
- 1574
- 01:20:02,040 --> 01:20:03,256
- Kau orang yang pintar kan Lee?
- 1575
- 01:20:03,280 --> 01:20:04,856
- - Menikahi Yesus. Ya.
- - Hei kemarilah.
- 1576
- 01:20:04,880 --> 01:20:06,166
- Kemarilah dan dengarkan aku.
- 1577
- 01:20:06,320 --> 01:20:08,482
- Hari ini penting bagiku.
- Kau tahu itu.
- 1578
- 01:20:08,600 --> 01:20:10,250
- Aku tak mengerti,
- bagaimana kau bisa.
- 1579
- 01:20:10,360 --> 01:20:12,520
- - Ini membuat kita berdua, Leslie.
- - Lee, aku sedang mencoba.
- 1580
- 01:20:12,560 --> 01:20:14,216
- - Aku tahu kau coba.
- - Aku coba.. Hei dengar.
- 1581
- 01:20:14,240 --> 01:20:15,605
- Aku tahu kau coba.
- 1582
- 01:20:15,720 --> 01:20:17,484
- - Aku bisa rasa kau mencoba.
- - Bisakah kau?
- 1583
- 01:20:17,600 --> 01:20:19,250
- Aku. Aku mencoba...
- 1584
- 01:20:19,360 --> 01:20:21,249
- Dibalik pintu yang tertutup
- setiap hari, berharap.
- 1585
- 01:20:21,360 --> 01:20:22,964
- - Dan berdoa supaya kau bisa.
- - Yeah.
- 1586
- 01:20:23,080 --> 01:20:25,367
- Bersama denganku, sehingga
- aku layak bagi Maha Kuasa.
- 1587
- 01:20:25,480 --> 01:20:26,976
- - Itukah yang kau mau?
- - Kau mau pergi?
- 1588
- 01:20:27,000 --> 01:20:28,416
- - Aku takkan pergi.
- - Tidurlah diluar.
- 1589
- 01:20:28,440 --> 01:20:29,896
- - Aku takkan pergi dari rumahku.
- - Tidurlah diluar.
- 1590
- 01:20:29,920 --> 01:20:31,216
- - Tidurlah diluar.
- - Tidak. Ini rumahku.
- 1591
- 01:20:31,240 --> 01:20:32,376
- - Aku takkan pergi.
- - Lee, keluar.
- 1592
- 01:20:32,400 --> 01:20:34,607
- - Ini rumahku. Ini keluargaku.
- - Keluar.
- 1593
- 01:20:34,720 --> 01:20:36,643
- Ayah, berhentilah
- menjahati ibu.
- 1594
- 01:20:36,760 --> 01:20:38,576
- - Alison, apa yang kau lakukan!
- - LESLIE: Hey.
- 1595
- 01:20:38,600 --> 01:20:40,364
- - Turunkan suaramu.
- - Pergi!
- 1596
- 01:20:40,520 --> 01:20:43,330
- Kau pergilah ke California.
- Pergilah.
- 1597
- 01:20:43,480 --> 01:20:47,041
- Kau dan hanya kau, say.
- 1598
- 01:20:52,600 --> 01:20:54,728
- Kau dan hanya kau.
- 1599
- 01:20:57,280 --> 01:20:59,726
- Sampai sesuatu yang baik terjadi.
- 1600
- 01:21:17,000 --> 01:21:18,684
- Hai.
- 1601
- 01:21:21,520 --> 01:21:23,284
- Ayah minta maaf.
- 1602
- 01:21:25,920 --> 01:21:27,001
- Ayah minta maaf.
- 1603
- 01:21:27,120 --> 01:21:29,088
- Dia tak bermaksud menakutimu.
- 1604
- 01:21:32,440 --> 01:21:34,044
- Hai.
- 1605
- 01:22:22,440 --> 01:22:24,090
- Bapa...
- 1606
- 01:22:24,200 --> 01:22:26,567
- Berikan Lee hati yang baru.
- 1607
- 01:22:26,680 --> 01:22:28,887
- Berikan Roh yang baru.
- 1608
- 01:22:29,000 --> 01:22:30,729
- Jauhkan daripadanya
- hati yang keras.
- 1609
- 01:22:30,880 --> 01:22:32,848
- Dan berikan dia hati yang taat.
- 1610
- 01:22:48,800 --> 01:22:50,643
- Jadi maafkan aku
- sudah membuatmu.
- 1611
- 01:22:50,760 --> 01:22:52,603
- Jalan begitu jauh, tapi..
- 1612
- 01:22:52,720 --> 01:22:56,042
- Ketika seseorang menelponku
- dan berkata dia punya perselisihan.
- 1613
- 01:22:56,200 --> 01:22:58,282
- Kejadian paling penting
- dalam sejarah manusia.
- 1614
- 01:22:58,400 --> 01:23:00,641
- Aku rasa penting bagi
- kita untuk bertemu muka.
- 1615
- 01:23:00,760 --> 01:23:02,171
- - Bukan begitu?
- - Yeah, itu boleh.
- 1616
- 01:23:02,280 --> 01:23:04,089
- Aku, eh...
- Aku, aku hargai waktumu.
- 1617
- 01:23:04,200 --> 01:23:07,647
- Jadi titik pertanyaanku begini.
- 1618
- 01:23:07,760 --> 01:23:09,091
- Alasan dari para saksi mata.
- 1619
- 01:23:09,200 --> 01:23:11,851
- Bisa melihat Yesus
- setelah Golgotha.
- 1620
- 01:23:11,960 --> 01:23:14,327
- Adalah karena dia tak
- pernah mati di kayu salib.
- 1621
- 01:23:14,440 --> 01:23:16,480
- Karena jika dia tak mati,
- maka tak ada Kebangkitan.
- 1622
- 01:23:16,520 --> 01:23:17,851
- - Ya?
- - Benar.
- 1623
- 01:23:17,960 --> 01:23:20,566
- Jadi.. jadi bisa atau tidak
- Yesus sendiri, eh.
- 1624
- 01:23:20,720 --> 01:23:22,560
- Atau seseorang mengambil Dia
- dari Salib secepatnya.
- 1625
- 01:23:22,600 --> 01:23:25,126
- Ataupun memalsukan kematianNya.
- Itu tak jadi soal.
- 1626
- 01:23:25,240 --> 01:23:27,481
- Ini total akan membatalkan
- aspek Kebangkitan.
- 1627
- 01:23:27,600 --> 01:23:28,965
- Benar. Teori pingsan.
- 1628
- 01:23:29,080 --> 01:23:30,969
- Yeah, begitu. Dia pingsan.
- Dia tidak mati.
- 1629
- 01:23:31,080 --> 01:23:33,447
- Aku takutkan ini jadi garis
- panjang skeptis didepanmu.
- 1630
- 01:23:33,560 --> 01:23:34,891
- Dengan hipotesa seperti itu.
- 1631
- 01:23:35,000 --> 01:23:37,480
- Termasuk milyaran muslim
- seluruh dunia.
- 1632
- 01:23:37,600 --> 01:23:39,841
- Juga tak percaya Yesus
- mati dikayu salib.
- 1633
- 01:23:39,960 --> 01:23:41,166
- Karena Quran berkata demikian.
- 1634
- 01:23:41,280 --> 01:23:43,408
- Dengan sangat hormat
- pada Islam.
- 1635
- 01:23:43,520 --> 01:23:45,807
- Quran dituliskan ENAM ABAD
- setelah Kristus.
- 1636
- 01:23:45,920 --> 01:23:47,331
- Aku pilih sumber sejarahku.
- 1637
- 01:23:47,440 --> 01:23:49,056
- - Lebih dekat pada kejadiannya.
- - Aku mengerti.
- 1638
- 01:23:49,080 --> 01:23:51,082
- Tapi-tapi kau akui
- itu mungkin.
- 1639
- 01:23:52,760 --> 01:23:56,481
- Tuan. Strobel, aku
- dokter medis dan peneliti.
- 1640
- 01:23:56,600 --> 01:23:58,489
- Aku sudah banyak lihat
- kejadian aneh luar biasa.
- 1641
- 01:23:58,600 --> 01:23:59,965
- - Seumur hidupku.
- - Mm-hmm.
- 1642
- 01:24:00,080 --> 01:24:02,560
- Tapi teori pingsan
- adalah sampah.
- 1643
- 01:24:02,720 --> 01:24:04,961
- "Sampah"
- 1644
- 01:24:05,080 --> 01:24:07,208
- Itu... apa itu pendapat medis?
- 1645
- 01:24:07,320 --> 01:24:09,368
- Yeah. Sebenarnya.
- 1646
- 01:24:09,520 --> 01:24:11,045
- Em...
- 1647
- 01:24:11,160 --> 01:24:13,527
- Teori pingsan cenderung
- disamping fakta.
- 1648
- 01:24:13,640 --> 01:24:17,326
- Bahwa Yesus dicambuk
- sebelum penyalibanNya.
- 1649
- 01:24:17,440 --> 01:24:19,488
- Kau tahu apa yang terjadi
- dalam cambuk Romawi?
- 1650
- 01:24:19,600 --> 01:24:23,764
- Em, yeah. Seseorang
- di pukul dengan cambuk.
- 1651
- 01:24:23,880 --> 01:24:26,008
- Bukan, bukan dicambuk.
- 1652
- 01:24:26,160 --> 01:24:29,209
- Secara brutal dihajar habis.
- 1653
- 01:24:29,320 --> 01:24:31,288
- Kau lihat, cambuk kulit sapi.
- 1654
- 01:24:31,400 --> 01:24:33,880
- Dikepang dengan bola besi
- dan pecahan tulang.
- 1655
- 01:24:34,000 --> 01:24:37,482
- Daging Yesus dipunggungnya
- tercabik cabik.
- 1656
- 01:24:37,600 --> 01:24:40,490
- Setiap otot dan sendi.
- 1657
- 01:24:40,600 --> 01:24:41,931
- Cabik dan terbuka.
- 1658
- 01:24:42,040 --> 01:24:44,725
- Hukum cambuk itu sendiri
- telah membuat Yesus.
- 1659
- 01:24:44,840 --> 01:24:47,127
- Dalam kondisi kritis
- kekurangan banyak darah.
- 1660
- 01:24:47,240 --> 01:24:49,846
- Yang menyebabkan Dia
- terjatuh atas beban salib.
- 1661
- 01:24:49,960 --> 01:24:51,928
- Yang dibebankan
- Tentara Roma dari kota.
- 1662
- 01:24:52,040 --> 01:24:55,487
- Mm-hmm.
- Oke. Jadi itu mungkin.
- 1663
- 01:24:55,600 --> 01:24:58,080
- Yesus selamat dari
- paku di kayu salib.
- 1664
- 01:24:58,200 --> 01:25:00,043
- Ya. Kau bisa selamat dari itu.
- 1665
- 01:25:00,160 --> 01:25:01,764
- Itu hanya permainan kecil.
- 1666
- 01:25:01,880 --> 01:25:04,929
- Dibandingkan dengan selanjutnya
- penyaliban itu sendiri.
- 1667
- 01:25:05,040 --> 01:25:08,726
- Perlahan, kematian menyakitkan
- dari sesak nafas.
- 1668
- 01:25:08,840 --> 01:25:10,569
- Ikut aku.
- 1669
- 01:25:13,440 --> 01:25:16,171
- Tarikan dari otot otot Yesus.
- 1670
- 01:25:16,280 --> 01:25:19,568
- Mengunci paru parunya
- dalam posisi tarik nafas.
- 1671
- 01:25:19,680 --> 01:25:22,126
- Benar. jadi supaya bisa
- mengeluarkan nafas.
- 1672
- 01:25:22,240 --> 01:25:24,846
- Dia harus mendorong
- diriNya ke atas.
- 1673
- 01:25:24,960 --> 01:25:27,122
- Menggunakan tangan
- dan kakinya yang terpaku.
- 1674
- 01:25:27,240 --> 01:25:30,164
- Menggesek punggungnya yang tercabik
- pada kayu salib dibelakangnya.
- 1675
- 01:25:30,280 --> 01:25:32,203
- Lalu meluncur turun kembali.
- 1676
- 01:25:32,320 --> 01:25:34,084
- Untuk menarik nafas selanjutnya.
- 1677
- 01:25:34,200 --> 01:25:35,770
- Yang mana Dia harus lakukan.
- 1678
- 01:25:35,880 --> 01:25:37,962
- Lagi, dan lagi dan lagi.
- 1679
- 01:25:38,080 --> 01:25:41,482
- Sampai batas kelelahan
- membuatnya tak mungkin lagi.
- 1680
- 01:25:41,600 --> 01:25:43,489
- Kemudian, tak terelakkan...
- 1681
- 01:25:43,600 --> 01:25:45,682
- Dia mati.
- Eh, dalam.. dalam teori.
- 1682
- 01:25:45,800 --> 01:25:47,211
- Tapi mari kita ingat.
- 1683
- 01:25:47,320 --> 01:25:49,482
- Tentara tentara itu
- bukan dokter kan?
- 1684
- 01:25:49,600 --> 01:25:51,329
- Jadi mungkin, eh...
- 1685
- 01:25:51,440 --> 01:25:53,204
- Mungkin mereka mengambil
- dia dari salib dan mereka...
- 1686
- 01:25:53,320 --> 01:25:55,482
- Mereka pikir Dia telah mati,
- tapi kenyataannya belum.
- 1687
- 01:25:55,600 --> 01:25:57,648
- Tidak. tentu mereka
- bukan dokter medis.
- 1688
- 01:25:57,760 --> 01:25:59,125
- Mereka pembunuh profesional.
- 1689
- 01:25:59,240 --> 01:26:01,083
- Benar. Dan mereka sangat
- ahli akan pekerjaannya.
- 1690
- 01:26:01,200 --> 01:26:04,044
- Mereka harus!
- Jika ada tahanan yang lepas.
- 1691
- 01:26:04,160 --> 01:26:05,969
- Mereka sendiri yang
- akan dihukum mati.
- 1692
- 01:26:06,080 --> 01:26:09,641
- Tuan. Strobel,
- penyaliban Yesus.
- 1693
- 01:26:09,760 --> 01:26:13,003
- Adalah yang paling terbukti
- kebenarannya di jaman kuno.
- 1694
- 01:26:13,120 --> 01:26:17,011
- Dan jika kau mau tutup peti.
- (Akhiri cerita).
- 1695
- 01:26:17,120 --> 01:26:19,487
- Dalam teori pingsan ingat :
- 1696
- 01:26:19,600 --> 01:26:21,170
- Ketika tentara menusukkan tombak.
- 1697
- 01:26:21,320 --> 01:26:23,322
- Diantara tulang rusuk Yesus,
- kau tahu apa yang keluar?
- 1698
- 01:26:23,440 --> 01:26:25,204
- Darah dan air.
- 1699
- 01:26:25,320 --> 01:26:26,845
- Dimana kita tahu.
- 1700
- 01:26:26,960 --> 01:26:29,167
- Adalah gambaran
- Efusi Pericardial.
- 1701
- 01:26:29,280 --> 01:26:30,770
- Akibat kematian
- Karena sesak napas.
- 1702
- 01:26:30,880 --> 01:26:34,123
- Ini bukanlah kondisi
- yang dapat dipalsukan.
- 1703
- 01:26:34,240 --> 01:26:36,049
- Lalu, untuk menjawab pertanyaanmu.
- 1704
- 01:26:36,160 --> 01:26:38,891
- Ya. Ini adalah opini medis.
- 1705
- 01:26:39,000 --> 01:26:40,416
- Bahwa Yesus mati di kayu salib.
- 1706
- 01:26:40,440 --> 01:26:41,680
- Permisi, Doctor?
- 1707
- 01:26:41,840 --> 01:26:43,922
- - Aku perlu tanda tanganmu.
- - Sejenak.
- 1708
- 01:26:44,040 --> 01:26:46,168
- Yeah, tapi, tapi, tapi.
- Aku punya...
- 1709
- 01:26:46,280 --> 01:26:48,009
- Aku punya masalah nyata.
- 1710
- 01:26:48,120 --> 01:26:50,168
- Dengan yang paling pengalaman
- yang aku bicarakan.
- 1711
- 01:26:50,280 --> 01:26:52,886
- Yaitu?
- 1712
- 01:26:53,000 --> 01:26:54,764
- Kebanyakan dari mereka
- tidak memihak.
- 1713
- 01:26:54,880 --> 01:26:56,291
- Dan jika aku bisa tebak.
- 1714
- 01:26:56,440 --> 01:26:58,522
- Aku katakan, kau juga tidak.
- 1715
- 01:26:58,640 --> 01:27:00,642
- Dan kau akan benar, pak.
- 1716
- 01:27:00,760 --> 01:27:03,411
- Bahwa aku telah pelajari pelancong
- yang paling bebas sekalipun.
- 1717
- 01:27:03,520 --> 01:27:06,251
- Yang lakukan perjalanan.
- 1718
- 01:27:06,360 --> 01:27:07,691
- Jarang sekali demikian.
- 1719
- 01:27:07,800 --> 01:27:09,962
- Bagaimanapun, aku bisa tawarkan.
- 1720
- 01:27:10,120 --> 01:27:12,088
- Satu sumber yang paling tidak
- memihak yang aku ketahui.
- 1721
- 01:27:12,200 --> 01:27:13,645
- Maukah kau percaya.
- 1722
- 01:27:13,760 --> 01:27:15,649
- the Journal of the American
- Medical Association?
- 1723
- 01:27:17,480 --> 01:27:18,811
- Tentu.
- 1724
- 01:27:18,960 --> 01:27:21,566
- Ini bintangnya jurnal pengetahuan.
- 1725
- 01:27:21,680 --> 01:27:23,364
- Bahkan aku akan mengakui bahwa.
- 1726
- 01:27:25,040 --> 01:27:27,486
- - "Dalam kematian fisik Yesus."
- - Mm-hmm.
- 1727
- 01:27:27,600 --> 01:27:31,241
- "Sangat jelas, bobot dari
- bukti sejarah dan medis.
- 1728
- 01:27:31,360 --> 01:27:35,046
- "Mengindikasikan bahwa
- Yesus mati sebelum luka.
- 1729
- 01:27:35,160 --> 01:27:37,128
- "disampingnya timbul.
- 1730
- 01:27:37,240 --> 01:27:39,766
- "Menurut, interpretasi
- berdasarkan asumsi.
- 1731
- 01:27:39,880 --> 01:27:42,167
- "Bahwa Yesus tidak mati
- di kayu salib.
- 1732
- 01:27:42,280 --> 01:27:44,806
- "Merupakan suatu keganjilan.
- 1733
- 01:27:44,920 --> 01:27:47,082
- Dengan pengetahuan
- medis modern"
- 1734
- 01:27:50,400 --> 01:27:53,688
- Dok, aku harus katakan,
- kau, eh.
- 1735
- 01:27:53,800 --> 01:27:56,371
- Kau tidak katakan seperti
- yang kuharapkan hari ini.
- 1736
- 01:28:07,360 --> 01:28:08,486
- Lee?
- 1737
- 01:28:08,600 --> 01:28:09,726
- Hei. Ini aku.
- 1738
- 01:28:09,840 --> 01:28:10,840
- Semuanya baik baik?
- 1739
- 01:28:10,920 --> 01:28:12,251
- Anak anak baik?
- 1740
- 01:28:12,360 --> 01:28:14,601
- Manis...
- 1741
- 01:28:14,720 --> 01:28:17,007
- Ini ayahmu.
- 1742
- 01:28:21,120 --> 01:28:23,202
- "Pertolonganku datang dari Tuhan,
- 1743
- 01:28:23,360 --> 01:28:25,203
- "Pencipta langit dan bumi.
- 1744
- 01:28:25,360 --> 01:28:27,408
- "Dia takkan biarkan kau terjatuh.
- 1745
- 01:28:27,520 --> 01:28:30,410
- "Dia yang memperhatikanmu
- tidak akan tidur.
- 1746
- 01:28:30,520 --> 01:28:33,251
- "Yakinlah. Dia yang
- mengawasi Israel.
- 1747
- 01:28:33,360 --> 01:28:35,806
- "Tidak akan tidur dan tertidur.
- 1748
- 01:28:35,920 --> 01:28:38,002
- "Tuhan mengawasimu.
- 1749
- 01:28:38,120 --> 01:28:41,169
- "Tuhanlah naunganmu
- disisi kananmu.
- 1750
- 01:28:41,280 --> 01:28:45,171
- "Matahari siang takkan melukaimu,
- begitupun dinginnya malam.
- 1751
- 01:28:45,280 --> 01:28:48,090
- "Tuhan akan menjauhkanmu
- dari kecelakaan.
- 1752
- 01:28:48,200 --> 01:28:50,089
- "Dia akan menjagai hidupmu.
- 1753
- 01:28:50,200 --> 01:28:52,885
- "Tuhanlah yang mengawasi
- datang dan pergi
- 1754
- 01:28:53,000 --> 01:28:56,891
- Sekarang dan selama lamanya"
- 1755
- 01:28:57,000 --> 01:29:00,209
- Didalam nama Bapa, dan Putra.
- 1756
- 01:29:00,320 --> 01:29:02,288
- Dan Roh Kudus.
- 1757
- 01:30:24,320 --> 01:30:25,765
- Kau oke?
- 1758
- 01:30:27,080 --> 01:30:29,481
- Apa kau tahu dia punya
- ini didalam dompetnya?
- 1759
- 01:30:30,720 --> 01:30:32,609
- Ya.
- 1760
- 01:30:44,960 --> 01:30:47,645
- Kau tahu, ayahmu.
- 1761
- 01:30:47,760 --> 01:30:51,082
- Dia akan bangga atas
- semua yang kau capai.
- 1762
- 01:30:52,600 --> 01:30:55,365
- Lihat, dia tak tahu caranya
- mengatakan dengan baik.
- 1763
- 01:30:55,480 --> 01:30:57,164
- Tapi dia cinta kau nak.
- 1764
- 01:30:59,080 --> 01:31:02,766
- Dia benar benar cinta kau.
- 1765
- 01:31:16,440 --> 01:31:17,851
- Oke?
- 1766
- 01:31:38,815 --> 01:31:40,815
- Kumpulan Artikel Lee.
- 1767
- 01:32:04,640 --> 01:32:06,840
- Perwakilan 80 negara....
- 1768
- 01:32:06,880 --> 01:32:08,564
- Aku mau pergi kemping.
- 1769
- 01:32:08,680 --> 01:32:11,126
- Dan kubawa sebuah apel...
- 1770
- 01:32:11,240 --> 01:32:13,925
- Sebuah pisang...
- 1771
- 01:32:14,040 --> 01:32:16,247
- Dan sebuah chincila.
- 1772
- 01:32:16,360 --> 01:32:19,284
- Aku mau pergi kemping,
- dan kubawa sebuah apel...
- 1773
- 01:32:19,400 --> 01:32:22,051
- Sebuah pisang, eh...
- 1774
- 01:32:22,160 --> 01:32:23,525
- - Apakah dia baik?
- - Mm-hmm.
- 1775
- 01:32:23,680 --> 01:32:25,170
- Apapun yang kau katakan...
- 1776
- 01:32:25,280 --> 01:32:26,850
- - Sebuah chincila.
- - Sebuah chincila..
- 1777
- 01:32:26,960 --> 01:32:28,536
- Dipukul secara brutal
- dalam perkelahian penjara.
- 1778
- 01:32:28,560 --> 01:32:30,016
- - Di Cook County Jail hari ini.
- - Dan keledai.
- - Manis,
- 1779
- 01:32:30,040 --> 01:32:31,616
- - Tahan, tahan, tahan.
- - Sumber dalam penjara.
- 1780
- 01:32:31,640 --> 01:32:33,529
- Katakan Hicks diincar
- oleh anggota geng.
- 1781
- 01:32:33,640 --> 01:32:34,846
- Akibat dari berita akhir akhir ini.
- 1782
- 01:32:34,960 --> 01:32:37,008
- Yang menyatakan dia
- adalah informan polisi.
- 1783
- 01:32:37,120 --> 01:32:38,929
- Dipercaya bahwa
- penjaga penjara.
- 1784
- 01:32:39,040 --> 01:32:41,202
- Kurang penjagaan
- terhadap Hicks.
- 1785
- 01:32:41,320 --> 01:32:43,607
- Diluar kebiasaan untuk
- seorang penembak polisi.
- 1786
- 01:32:43,720 --> 01:32:46,007
- Hicks segera dilarikan
- ke RS Mercy Hospital.
- 1787
- 01:32:46,160 --> 01:32:47,844
- Dalam kondisi parah.
- 1788
- 01:32:47,960 --> 01:32:51,442
- Berita lain di Chicago,
- angin diperkirakan menerjang.
- 1789
- 01:32:51,560 --> 01:32:53,200
- Malam ini diatas danau
- dan terus...
- 1790
- 01:33:22,320 --> 01:33:24,322
- Bagaimana.. bagaimana dia.
- 1791
- 01:33:24,440 --> 01:33:26,488
- Masuk dan keluar.
- 1792
- 01:33:26,600 --> 01:33:27,761
- Kebanyakan keluar.
- 1793
- 01:33:40,920 --> 01:33:42,331
- Tuan. Hicks?
- 1794
- 01:33:43,720 --> 01:33:46,246
- Tuan. Hicks, aku Lee Strobel.
- 1795
- 01:33:55,000 --> 01:33:58,447
- Aku mau katakan, em...
- 1796
- 01:34:01,520 --> 01:34:04,000
- Ini salahku.
- 1797
- 01:34:05,520 --> 01:34:08,524
- Aku...
- 1798
- 01:34:08,640 --> 01:34:12,486
- Aku... aku terlewatkan
- kebenaran.
- 1799
- 01:34:13,800 --> 01:34:15,006
- Maafkan aku.
- 1800
- 01:34:15,120 --> 01:34:17,327
- Aku, aku tak lihat itu.
- 1801
- 01:34:19,120 --> 01:34:22,010
- Kau tak mau melihatnya.
- 1802
- 01:34:24,520 --> 01:34:26,682
- Apa itu?
- 1803
- 01:34:26,800 --> 01:34:29,485
- Kau tak mau melihatnya.
- 1804
- 01:34:38,080 --> 01:34:39,684
- Aku telah menabrak tembok.
- 1805
- 01:34:39,800 --> 01:34:41,640
- Aku telah baca semua
- buku yang kau berikanku.
- 1806
- 01:34:41,680 --> 01:34:43,045
- Aku telah lalui banyak
- argumentasi.
- 1807
- 01:34:43,160 --> 01:34:44,685
- Aku telah ikuti
- setiap petunjuk.
- 1808
- 01:34:44,800 --> 01:34:46,723
- Suatu titik, anak muda.
- kau harus.
- 1809
- 01:34:46,840 --> 01:34:48,888
- Menancapkan benderamu
- di gunung ketidakpastian.
- 1810
- 01:34:49,000 --> 01:34:50,764
- Dimana tak semua
- pertanyaan terjawab.
- 1811
- 01:34:50,880 --> 01:34:53,804
- Pikiran manusia takkan
- bisa menyelami.
- 1812
- 01:34:53,920 --> 01:34:56,400
- Setiap misteri di semesta.
- 1813
- 01:34:56,520 --> 01:35:00,127
- Percaya Tuhan,
- tidak percaya Tuhan.
- 1814
- 01:35:00,240 --> 01:35:04,404
- Apapun itu, dibutuhkan
- lompatan iman.
- 1815
- 01:35:04,520 --> 01:35:06,443
- Jadi maksudmu.
- 1816
- 01:35:06,560 --> 01:35:09,370
- Yang tidak percaya pun.
- 1817
- 01:35:09,480 --> 01:35:12,290
- Dibutuhkan lompatan iman.
- 1818
- 01:35:12,400 --> 01:35:14,562
- Kurang lebih.
- 1819
- 01:35:16,720 --> 01:35:20,406
- Aku, ya, aku telah
- sampai pada kesimpulan.
- 1820
- 01:35:20,520 --> 01:35:23,126
- Kau harus lakukan
- hal yang sama untuk dirimu.
- 1821
- 01:35:36,200 --> 01:35:37,770
- Apa yang kau
- lakukan disini?
- 1822
- 01:35:37,880 --> 01:35:39,325
- Kupikir kau sudah dibuang.
- 1823
- 01:35:44,120 --> 01:35:45,360
- Hei.
- 1824
- 01:35:46,440 --> 01:35:48,204
- Ada apa?
- 1825
- 01:35:50,000 --> 01:35:51,365
- Kalian dan Tuhan kalian.
- 1826
- 01:35:51,480 --> 01:35:53,562
- Kau... kau tahu,
- kau bicara berputar putar.
- 1827
- 01:35:53,680 --> 01:35:56,445
- Tawaranmu, tawaranmu.
- Cukup bukti.
- 1828
- 01:35:56,600 --> 01:35:58,364
- Tapi tak cukup
- sampai kesimpulan.
- 1829
- 01:35:58,520 --> 01:36:00,045
- Lalu kau isi semua
- kekosongan dengan.
- 1830
- 01:36:00,160 --> 01:36:02,242
- "Oh, ya baiklah, kau
- harus beriman."
- 1831
- 01:36:02,400 --> 01:36:04,402
- Ini hanya omong kosong.
- 1832
- 01:36:05,960 --> 01:36:07,849
- Kau benar benar
- menjengkelkan tahu?
- 1833
- 01:36:09,040 --> 01:36:10,804
- Jangan mulai lagi, Kenny.
- 1834
- 01:36:10,920 --> 01:36:13,571
- Kau tak ingin habiskan waktumu.
- 1835
- 01:36:13,680 --> 01:36:16,809
- Membual pada kami betapa
- hebatnya kau jadi wartawan.
- 1836
- 01:36:16,920 --> 01:36:19,321
- Jadi bisakah kau letakkan
- atau diam untuk berita ini?
- 1837
- 01:36:19,440 --> 01:36:21,090
- Apa yang kau bicarakan?
- 1838
- 01:36:21,200 --> 01:36:24,249
- Inilah dimana cabai
- bertemu keju kawan.
- 1839
- 01:36:24,360 --> 01:36:26,249
- Satu dari pahlawanku
- adalah C.S. Lewis,
- 1840
- 01:36:26,360 --> 01:36:29,250
- Seseorang yang mula
- sekptis seperti dirimu.
- 1841
- 01:36:29,360 --> 01:36:32,011
- Pada akhirnya kau tahu
- apa katanya?
- 1842
- 01:36:32,120 --> 01:36:34,600
- Dia bilang,
- Kekristenan itu salah.
- 1843
- 01:36:34,720 --> 01:36:36,882
- Itu nol kepentingan.
- 1844
- 01:36:37,000 --> 01:36:39,367
- Tapi itu benar.
- 1845
- 01:36:39,520 --> 01:36:42,285
- Tak ada yang lebih penting
- dari seluruh semesta.
- 1846
- 01:36:43,600 --> 01:36:45,125
- Jadi kau inginkan
- istrimu kembali?
- 1847
- 01:36:45,240 --> 01:36:47,296
- Baiklah. Hei, tebak.
- Orang di neraka mau air es.
- 1848
- 01:36:47,320 --> 01:36:49,687
- Tidak setiap orang dapatkan
- apa yang diinginkannya.
- 1849
- 01:36:51,000 --> 01:36:53,002
- Berhenti menyalahkanku.
- 1850
- 01:36:53,160 --> 01:36:55,731
- Dan gereja dan Tuhan
- dan lakukan pekerjaanmu.
- 1851
- 01:36:57,400 --> 01:36:59,050
- Kumpulkan bukti,
- terima kenyataan.
- 1852
- 01:36:59,160 --> 01:37:02,130
- Dan tulislah berita,
- menang atau kalah.
- 1853
- 01:37:10,440 --> 01:37:11,851
- Selamat malam.
- 1854
- 01:37:22,440 --> 01:37:23,965
- Bapa. tolonglah...
- 1855
- 01:37:24,080 --> 01:37:25,889
- Tolong lembutkan hati Lee.
- 1856
- 01:37:26,000 --> 01:37:28,002
- Berikan roh yang baru padanya.
- 1857
- 01:37:28,120 --> 01:37:29,849
- Jauhkan hati yang keras
- dari padanya.
- 1858
- 01:37:29,960 --> 01:37:31,928
- Dan berikan hati yang taat.
- 1859
- 01:37:46,800 --> 01:37:49,565
- Jalan menuju kebenaran,
- hanya melalui kenyataan.
- 1860
- 01:37:49,680 --> 01:37:51,045
- Seluruh iman Kristen.
- 1861
- 01:37:51,160 --> 01:37:52,889
- Bertumpu pada Kebangkitan Yesus.
- 1862
- 01:37:53,000 --> 01:37:54,496
- Jika itu tak terjadi,
- menjadi rumah kartu.
- 1863
- 01:37:54,520 --> 01:37:55,931
- Tidak. kau harus tunjukkan.
- 1864
- 01:37:56,040 --> 01:37:57,376
- Bahwa Yesus mati,
- dan terlihat setelahnya.
- 1865
- 01:37:57,400 --> 01:37:58,845
- Bagaimana kau bisa yakin
- 1866
- 01:37:58,960 --> 01:38:00,496
- Tingkat kepercayaan
- dari naskah naskah itu?
- 1867
- 01:38:00,520 --> 01:38:01,856
- Arkeologi sudah temukan.
- 1868
- 01:38:01,880 --> 01:38:05,123
- 5,843 naskah Perjanjian Baru
- dalam bahasa Yunani.
- 1869
- 01:38:05,240 --> 01:38:07,481
- Tidak ada sejarah apapun
- yang mendekati itu.
- 1870
- 01:38:07,600 --> 01:38:08,976
- Maukah kau percaya
- The Journal
- 1871
- 01:38:09,000 --> 01:38:10,656
- - of the American Medical Association?
- - Ya.
- 1872
- 01:38:10,680 --> 01:38:12,360
- Yesus mati di kayu salib.
- 1873
- 01:38:12,400 --> 01:38:14,016
- Kau tidak katakan hal
- yang mau kudengar hari ni.
- 1874
- 01:38:14,040 --> 01:38:15,080
- Bagaimana jika itu benar.
- 1875
- 01:38:15,200 --> 01:38:16,440
- Tak maukah kau
- mengetahuinya?
- 1876
- 01:38:16,560 --> 01:38:17,656
- Catatan pertama menyatakan.
- 1877
- 01:38:17,680 --> 01:38:18,886
- Bahwa dia dikuburkan.
- 1878
- 01:38:19,000 --> 01:38:21,162
- Kuburan kosong adalah
- berdasarkan bukti.
- 1879
- 01:38:21,280 --> 01:38:22,441
- Bukankah bukti yang
- kau butuhkan?
- 1880
- 01:38:22,560 --> 01:38:23,800
- Iman adalah bukti.
- 1881
- 01:38:23,960 --> 01:38:25,240
- Akan hal yang tak
- bisa kita lihat.
- 1882
- 01:38:25,280 --> 01:38:26,576
- Semua sejarawan cermat
- akan melihat.
- 1883
- 01:38:26,600 --> 01:38:27,965
- Bahwa inti dari
- pernyataan ini konsisten.
- 1884
- 01:38:28,080 --> 01:38:30,526
- Bahkan dalam, dalam
- detail sekunder.
- 1885
- 01:38:30,640 --> 01:38:32,369
- Yang diceritakan dari
- sudut yang berbeda.
- 1886
- 01:38:32,480 --> 01:38:36,280
- 500 orang terpisah
- melihat Yesus bersamaan.
- 1887
- 01:38:36,400 --> 01:38:38,289
- Itu menjadi mujizat
- yang lebih besar.
- 1888
- 01:38:38,400 --> 01:38:39,731
- Daripada Kebangkitan itu sendiri.
- 1889
- 01:38:39,840 --> 01:38:41,056
- Para pengikut melaporkan
- apa yang sebenarnya terjadi.
- 1890
- 01:38:41,080 --> 01:38:42,296
- Orang yang tak punya
- motivasi berbohong.
- 1891
- 01:38:42,320 --> 01:38:43,896
- Apa kau ingin tahu
- kebenarannya?
- 1892
- 01:38:43,920 --> 01:38:45,490
- Kapan bukti cukup
- menjadi bukti cukup?
- 1893
- 01:38:45,600 --> 01:38:46,976
- Aku merasa sesuatu
- bahkan lebih nyata.
- 1894
- 01:38:47,000 --> 01:38:48,456
- Daripada apapun yang
- kurasa seumur hidupku.
- 1895
- 01:38:48,480 --> 01:38:50,456
- Ini bukalah kondisi
- bisa dipalsukan orang.
- 1896
- 01:38:50,480 --> 01:38:52,528
- Perlu lompatan iman.
- 1897
- 01:38:55,640 --> 01:38:57,927
- Tetapi kenapa Dia
- mau lakukan itu?
- 1898
- 01:38:58,040 --> 01:39:01,010
- Sederhana saja.
- 1899
- 01:39:01,160 --> 01:39:03,208
- Kasih.
- 1900
- 01:39:36,960 --> 01:39:38,849
- Baiklah Tuhan.
- 1901
- 01:39:46,720 --> 01:39:48,449
- Kau menang.
- 1902
- 01:40:01,520 --> 01:40:03,761
- - Hei.
- - Hei.
- 1903
- 01:40:06,560 --> 01:40:07,925
- Kau oke?
- 1904
- 01:40:08,040 --> 01:40:09,087
- Yeah.
- 1905
- 01:40:09,200 --> 01:40:10,804
- Yeah, aku baik.
- 1906
- 01:40:10,920 --> 01:40:12,524
- Bagaimana dia?
- 1907
- 01:40:12,640 --> 01:40:14,165
- Baik.
- 1908
- 01:40:14,320 --> 01:40:15,845
- Baiklah.
- Kemari.
- 1909
- 01:40:15,960 --> 01:40:17,803
- Aku ingin bicara
- denganmu sejenak.
- 1910
- 01:40:19,960 --> 01:40:21,849
- Apa kau...
- Apa kau yakin kau oke?
- 1911
- 01:40:26,800 --> 01:40:31,169
- Jadi aku belum, em.
- 1912
- 01:40:31,280 --> 01:40:34,727
- Jujur sepenuhnya padamu
- beberapa bulan terakhir ini.
- 1913
- 01:40:35,960 --> 01:40:37,485
- Itu benar sangat menakutkan.
- 1914
- 01:40:37,600 --> 01:40:39,807
- - Untuk memulai pembicaraan.
- - Aku... hanya, hanya, hanya.
- 1915
- 01:40:39,920 --> 01:40:41,684
- Fokus denganku disini oke?
- 1916
- 01:40:43,160 --> 01:40:45,606
- Saat kau menjadi seorang Kristen.
- 1917
- 01:40:45,720 --> 01:40:48,371
- - Aku takut. Maksudku..
- - Mm-hmm.
- 1918
- 01:40:48,520 --> 01:40:51,000
- Yeah, aku takut. em..
- 1919
- 01:40:53,440 --> 01:40:56,728
- Dan aku rasa seperti
- aku perlu, em.
- 1920
- 01:40:56,840 --> 01:40:58,410
- Selamatkan kau.
- 1921
- 01:41:01,760 --> 01:41:03,649
- Dan lalu aku putuskan
- untuk menyelidiki.
- 1922
- 01:41:03,760 --> 01:41:06,730
- Membuktikan ini semua
- konspirasi besar.
- 1923
- 01:41:06,840 --> 01:41:10,811
- Dan itulah yang aku
- lakukan selama ini.
- 1924
- 01:41:10,960 --> 01:41:12,291
- Kau lakukan penelitian?
- 1925
- 01:41:12,400 --> 01:41:14,084
- Yeah. Aku, maksudku
- lihatlah ini.
- 1926
- 01:41:14,200 --> 01:41:15,884
- Ini.. Ini semua.
- 1927
- 01:41:17,480 --> 01:41:18,811
- Dan barang barang itu.
- 1928
- 01:41:20,320 --> 01:41:21,731
- Itulah sebabnya aku
- seperti ditarik.
- 1929
- 01:41:21,840 --> 01:41:23,968
- Itulah sebabnya aku
- pergi ke California.
- 1930
- 01:41:24,080 --> 01:41:27,050
- Aku harus buktikan
- bahwa semua ini salah.
- 1931
- 01:41:29,960 --> 01:41:31,166
- Tapi tak bisa.
- 1932
- 01:41:34,240 --> 01:41:36,720
- Bukti untuk imanmu...
- 1933
- 01:41:39,120 --> 01:41:42,805
- Tersedia luar biasa banyaknya
- lebih dari yang kubayangkan.
- 1934
- 01:41:47,200 --> 01:41:49,931
- Tapi itu tak hanya
- bukti oke.
- 1935
- 01:41:52,880 --> 01:41:54,291
- Ini karenamu.
- 1936
- 01:41:55,720 --> 01:41:58,564
- Kau tak pernah
- berhenti mencintaiku.
- 1937
- 01:41:58,680 --> 01:42:00,842
- Kau tak pernah
- putus harapan atasku.
- 1938
- 01:42:03,120 --> 01:42:05,248
- Dan kurasa, karena itu.
- 1939
- 01:42:05,360 --> 01:42:07,966
- Tuhan pun tidak.
- 1940
- 01:42:11,640 --> 01:42:13,961
- A...
- 1941
- 01:42:14,080 --> 01:42:15,080
- Apa?
- 1942
- 01:42:15,160 --> 01:42:16,764
- Maksudku, aku tidak...
- 1943
- 01:42:16,880 --> 01:42:18,689
- Aku rasa Tuhan tak
- juga putus harapan atasmu.
- 1944
- 01:42:18,800 --> 01:42:22,282
- Apa yang kau katakan.
- 1945
- 01:42:22,400 --> 01:42:25,085
- Eh... aku tak bisa
- memahaminya.
- 1946
- 01:42:25,240 --> 01:42:27,811
- Bahwa aku akan mengatakan
- kalimat ini dengan lantang.
- 1947
- 01:42:31,960 --> 01:42:33,564
- Aku percaya.
- 1948
- 01:42:45,240 --> 01:42:47,846
- Oh, hei, hei.
- 1949
- 01:42:47,960 --> 01:42:50,440
- Oke.
- Mari kutunjukkan sesuatu.
- 1950
- 01:42:52,520 --> 01:42:54,887
- Tunjukkan kau.
- 1951
- 01:42:57,040 --> 01:42:59,884
- "Barangsiapa yang menerimaNya
- 1952
- 01:43:00,000 --> 01:43:03,721
- DiberiNya Kuasa supaya
- menjadi anak anak Allah."
- 1953
- 01:43:03,840 --> 01:43:05,365
- Mm-hmm.
- 1954
- 01:43:05,480 --> 01:43:08,165
- "Yaitu mereka yang percaya
- dalam namaNya."
- 1955
- 01:43:09,560 --> 01:43:11,164
- Dan apa artinya itu?
- 1956
- 01:43:11,280 --> 01:43:14,648
- Itu... berarti..
- 1957
- 01:43:17,280 --> 01:43:20,011
- Percaya...
- 1958
- 01:43:20,120 --> 01:43:22,805
- Ditambah menerima...
- 1959
- 01:43:22,920 --> 01:43:25,730
- Sama dengan menjadi.
- 1960
- 01:43:29,160 --> 01:43:32,130
- Oke. Em...
- 1961
- 01:43:32,240 --> 01:43:35,050
- Jadi, bagaimana aku,
- bagaimana aku terima.
- 1962
- 01:43:35,160 --> 01:43:38,960
- Apa yang aku, apa, apa
- ketentuan untuk itu.
- 1963
- 01:43:39,080 --> 01:43:40,923
- Tidak ada jalan salah
- atau jalan benar.
- 1964
- 01:43:41,040 --> 01:43:43,566
- Hanya... kau.
- 1965
- 01:43:43,680 --> 01:43:45,489
- - Kau bicara pada Tuhan.
- - Mm-hmm.
- 1966
- 01:43:45,600 --> 01:43:47,170
- Kau bilang padanya hatimu.
- 1967
- 01:43:47,320 --> 01:43:49,243
- Mm-hmm.
- 1968
- 01:43:50,920 --> 01:43:52,365
- Dan kita lakukan itu
- sekarang juga.
- 1969
- 01:43:52,480 --> 01:43:54,209
- Maksudku, perlukah
- kita pergi ke gereja atau.
- 1970
- 01:43:54,320 --> 01:43:56,209
- Mm-mm. Mm-mm.
- 1971
- 01:43:56,320 --> 01:43:58,049
- Saat ini, sekarang juga.
- 1972
- 01:43:58,160 --> 01:44:00,242
- - Ini gerejanya.
- - Oke
- 1973
- 01:44:00,360 --> 01:44:02,408
- Kemarilah.
- 1974
- 01:44:18,880 --> 01:44:21,645
- Tuhan, em...
- 1975
- 01:44:26,560 --> 01:44:27,891
- Mm...
- 1976
- 01:44:28,000 --> 01:44:31,721
- Aku tak tahu apa
- yang aku lakukan.
- 1977
- 01:44:38,760 --> 01:44:42,731
- Tapi aku tak bisa
- mengabaikan bukti.
- 1978
- 01:44:42,880 --> 01:44:45,565
- Dan aku tidak tahu semuanya.
- 1979
- 01:44:45,680 --> 01:44:52,131
- Eh, aku takkan tahu semuanya.
- 1980
- 01:44:52,240 --> 01:44:56,040
- Em, tapi aku...
- 1981
- 01:44:56,160 --> 01:44:58,640
- Aku cukup tahu.
- 1982
- 01:44:58,760 --> 01:45:00,842
- Dan aku percaya.
- 1983
- 01:45:02,200 --> 01:45:04,521
- Dan maafkan aku atas.
- 1984
- 01:45:04,640 --> 01:45:07,166
- Atas semua yang
- kulakukan pada istriku.
- 1985
- 01:45:07,320 --> 01:45:11,086
- Em, atas keluargaku juga.
- 1986
- 01:45:13,160 --> 01:45:15,640
- Tapi aku percaya kau nyata.
- 1987
- 01:45:15,760 --> 01:45:17,603
- Dan aku tak tahu
- apa yang akan terjadi.
- 1988
- 01:45:17,720 --> 01:45:20,007
- Aku tak tahu.
- 1989
- 01:45:20,120 --> 01:45:21,804
- Aku tak tahu
- apa artinya.
- 1990
- 01:45:21,960 --> 01:45:24,486
- Aku tahu, aku mau,
- aku mau itu.
- 1991
- 01:45:24,600 --> 01:45:27,843
- Aku mau..
- Aku mau apapun itu lanjutannya.
- 1992
- 01:45:27,960 --> 01:45:29,166
- Em...
- 1993
- 01:45:29,280 --> 01:45:31,408
- Jadi mari lakukan.
- 1994
- 01:45:33,360 --> 01:45:35,249
- Amen.
- 1995
- 01:45:38,560 --> 01:45:40,403
- Amen.
- 1996
- 01:45:43,000 --> 01:45:44,650
- Terima kasih.
- 1997
- 01:45:46,440 --> 01:45:49,205
- Kurasa aku juga gila.
- 1998
- 01:45:54,215 --> 01:45:56,215
- Tiga bulan kemudian.
- 1999
- 01:45:57,240 --> 01:45:59,607
- Masukkan berita hari ini.
- 2000
- 01:46:00,680 --> 01:46:01,681
- Jangan rusak itu.
- 2001
- 01:46:01,800 --> 01:46:04,246
- Perhatikan.
- 2002
- 01:46:05,480 --> 01:46:07,369
- Aku punya berita untukmu.
- 2003
- 01:46:09,200 --> 01:46:11,407
- Itu takkan berlangsung lama.
- 2004
- 01:46:11,520 --> 01:46:13,363
- Sampah.
- 2005
- 01:46:13,480 --> 01:46:15,005
- Kau dengar tentang Hicks?
- 2006
- 01:46:15,120 --> 01:46:16,451
- Keluar dari Rumah Sakit?
- 2007
- 01:46:16,560 --> 01:46:19,166
- Bukan lagi menjadi penghuni
- penjara Crook County Jail.
- 2008
- 01:46:19,280 --> 01:46:20,725
- Sudah dengar.
- Itu berita besar.
- 2009
- 01:46:20,840 --> 01:46:21,841
- Mm.
- 2010
- 01:46:27,960 --> 01:46:29,769
- Ayolah, ini lelucon kan?
- 2011
- 01:46:29,880 --> 01:46:30,881
- Tidak. Tidak. ini bukan.
- 2012
- 01:46:31,000 --> 01:46:32,411
- Aku, aku, aku, aku mau.
- 2013
- 01:46:32,520 --> 01:46:35,126
- Orang pertama yang
- meliput berita, oke?
- 2014
- 01:46:35,280 --> 01:46:36,805
- Sebuah perjalanan.
- 2015
- 01:46:36,920 --> 01:46:40,402
- Eh, kisah seseorang dari
- skeptisme menuju iman.
- 2016
- 01:46:40,520 --> 01:46:41,646
- Lupakan itu, Lee.
- 2017
- 01:46:41,760 --> 01:46:43,250
- Maksudku...
- 2018
- 01:46:43,360 --> 01:46:44,964
- Bagus untukmu,
- kurasa. Tapi...
- 2019
- 01:46:45,080 --> 01:46:47,765
- Kita tak bisa publikasi
- hal seperti ini.
- 2020
- 01:46:47,920 --> 01:46:49,888
- Kita akan kehilangan kredibilitas.
- Jadi maukah kau.
- 2021
- 01:46:50,000 --> 01:46:52,241
- Aku benar berharap
- kau akan pikir kembali.
- 2022
- 01:46:52,360 --> 01:46:54,328
- Peganglah apa yang kau tahu, Lee.
- Pergilah. Sekarang.
- 2023
- 01:46:54,440 --> 01:46:55,726
- Keluar dari sini.
- 2024
- 01:46:55,840 --> 01:46:57,968
- Tidak, sampai kau
- dengarkan aku dulu.
- 2025
- 01:46:59,520 --> 01:47:01,966
- - Hai ayah.
- - Hei, apa khabarmu?
- 2026
- 01:47:02,080 --> 01:47:03,127
- Baik.
- 2027
- 01:47:03,240 --> 01:47:04,924
- - Hai.
- - Hai.
- 2028
- 01:47:05,040 --> 01:47:08,010
- Lalu?
- 2029
- 01:47:09,680 --> 01:47:10,886
- Dubois katakan tidak.
- 2030
- 01:47:11,000 --> 01:47:13,321
- - Benarkah?
- - Yeah.
- 2031
- 01:47:13,440 --> 01:47:16,205
- - Oh, tidak. Maaf say.
- - Aku bisa. Aku bisa!
- 2032
- 01:47:16,320 --> 01:47:17,924
- Apa yang kau lakukan?
- 2033
- 01:47:18,040 --> 01:47:20,407
- Akhirnya aku bisa
- menggapai keran.
- 2034
- 01:47:20,520 --> 01:47:22,887
- - Ya Tuhanku.
- - Aku tinggi.
- 2035
- 01:47:23,040 --> 01:47:25,805
- Lihatlah kau.
- Sudah besar sekarang.
- 2036
- 01:47:25,960 --> 01:47:28,361
- Oh, tidak. Kau harus hentikan itu.
- Itu artinya kau sudah besar.
- 2037
- 01:47:28,480 --> 01:47:30,084
- Kau bukanlah gadis
- kecil kami lagi.
- 2038
- 01:47:30,200 --> 01:47:33,363
- Bukanlah masalah besar ayah.
- 2039
- 01:47:33,480 --> 01:47:36,006
- Kurasa itu masalah besar.
- 2040
- 01:47:36,120 --> 01:47:37,360
- Hei, bagaimana dengan
- sebuah buku.
- 2041
- 01:47:37,480 --> 01:47:39,244
- Apa?
- 2042
- 01:47:39,360 --> 01:47:41,806
- Daripada artikel,
- bagaimana jika sebuah buku?
- 2043
- 01:47:44,240 --> 01:47:45,571
- Bagaimana pendapatmu?
- 2044
- 01:47:45,680 --> 01:47:47,096
- - Yeah! Pasti!
- - Yeah?
- 2045
- 01:48:12,775 --> 01:48:15,775
- Kasus Penyelidikan Kristus.
- Oleh : Lee Patrick Strobel.
- 2046
- 01:48:34,575 --> 01:48:42,575
- Kasus Penyelidikan Kristus karangan
- Lee Strobel laris Internasional terjual
- lebih dari 14 juta kopi di seluruh dunia.
- 2047
- 01:48:57,299 --> 01:49:05,299
- Lee tinggalkan jurnalistik tahun 1987
- dan penjadi pendeta di Gereja Willow Crook
- Community dimana Leslie menariknya dari skeptis.
- 2048
- 01:49:05,323 --> 01:49:13,823
- Sejak menerbitkan Kasus Penyelidikan Kristus,
- Lee sudah menulis lebih dari 20 buku dan,
- berkeliling dunia bersaksi dari atheis menjadi percaya.
- 2049
- 01:49:16,800 --> 01:49:21,203
- ⪠'Cause I have seen âª
- Karena telah kulihat
- 2050
- 01:49:21,320 --> 01:49:26,360
- ⪠Heaven's door is open to me âª
- Pintu sorga terbuka bagiku
- 2051
- 01:49:28,180 --> 01:49:36,707
- Karena melihat perubahan ayahnya, Alison kecil menjadi
- Kristen enam bulan setelah Lee. Kini dia telah menulis
- setengah lusin buku yang membimbing orang pada Tuhan
- 2052
- 01:49:38,180 --> 01:49:46,344
- Kyle dewasa dan mendapatkan
- gelar Doktor di bidang Theologia.
- Dia telah menulis beberapa buku Kristen.
- 2053
- 01:49:47,960 --> 01:49:50,281
- Dia menamai anaknya
- seperti nama ayahnya.
- 2054
- 01:49:52,400 --> 01:50:03,210
- Lee dan Leslie kini tinggal di pinggiran Houston Texas. Dimana
- Lee sebagai profesor Kekristenan mengajar di Universitas
- Christian Baptist dan membimbing pendeta di Gereja Woodlands.
- 2055
- 01:50:03,360 --> 01:50:06,569
- ⪠'Cause, Lord, I believe âª
- Karena Tuhan, kupercaya
- 2056
- 01:50:06,680 --> 01:50:09,923
- ⪠Help me believe âª
- Bantu kupercaya
- 2057
- 01:50:10,080 --> 01:50:11,764
- ⪠Lord, I can see âª
- Tuhan ku bisa lihat
- 2058
- 01:50:11,880 --> 01:50:16,044
- ⪠But I still can't see clearly âª
- Tapi aku belum lihat jelas
- 2059
- 01:50:16,160 --> 01:50:18,367
- ⪠Lord, I believe âª
- Tuhan aku percaya
- 2060
- 01:50:18,480 --> 01:50:21,802
- ⪠Would you help me believe âª
- Maukah Kau bantu aku percaya
- 2061
- 01:50:21,920 --> 01:50:28,451
- ⪠'Cause I want it so bad âª
- Karna aku sangat ingin
- 2062
- 01:50:28,600 --> 01:50:34,801
- ⪠'Cause I want it so bad... âª
- Karna aku sangat ingin
- 2063
- 01:50:34,920 --> 01:50:41,121
- ⪠'Cause I want it so bad âª
- Karna aku sangat ingin
- 2064
- 01:50:41,280 --> 01:50:43,282
- ⪠Like a beggar in my soul âª
- Bagai pengemis dalam jiwaku
- 2065
- 01:50:43,400 --> 01:50:46,449
- ⪠Like a beggar in the world âª
- Bagai pengemis di dunia
- 2066
- 01:50:46,560 --> 01:50:52,681
- ⪠Just to find you, Lord âª
- Kutemukan Kau Tuhan
- 2067
- 01:50:52,800 --> 01:50:56,646
- ⪠'Cause, Lord, I believe âª
- Karna Tuhan kupercaya
- 2068
- 01:50:56,760 --> 01:50:59,411
- ⪠Help me believe âª
- Bantu kupercaya
- 2069
- 01:50:59,520 --> 01:51:01,966
- ⪠Lord, I can see âª
- Tuhan ku bisa lihat
- 2070
- 01:51:02,080 --> 01:51:05,607
- ⪠But I still can't see clearly âª
- Tapi aku belum lihat jelas
- 2071
- 01:51:05,760 --> 01:51:08,809
- ⪠Lord, I believe âª
- Tuhan ku percaya
- 2072
- 01:51:08,920 --> 01:51:12,003
- ⪠Would you help me believe âª
- Maukah kau bantu kupercaya
- 2073
- 01:51:12,120 --> 01:51:18,241
- ⪠'Cause I want it so bad âª
- Karna aku sangat ingin
- 2074
- 01:51:18,400 --> 01:51:21,688
- ⪠Yeah, ah âª
- 2075
- 01:51:21,800 --> 01:51:24,644
- ⪠Oh, oh âª
- 2076
- 01:51:24,760 --> 01:51:27,650
- ⪠Yeah, ah âª
- 2077
- 01:51:27,760 --> 01:51:30,843
- ⪠Oh, oh, oh, oh âª
- 2078
- 01:51:30,960 --> 01:51:33,930
- ⪠Yeah, ah âª
- 2079
- 01:51:34,080 --> 01:51:36,890
- ⪠Oh, oh âª
- 2080
- 01:51:37,040 --> 01:51:43,321
- ⪠'Cause I want it so bad âª
- Karna aku sangat ingin
- 2081
- 01:51:43,440 --> 01:51:49,447
- ⪠'Cause I want it so bad... âª
- Karna aku sangat ingin
- 2082
- 01:51:49,560 --> 01:51:55,806
- ⪠'Cause I want it so bad âª
- Karna aku sangat ingin
- 2083
- 01:51:55,920 --> 01:51:58,526
- ⪠Like a beggar in my soul âª
- Bagai pengemis dalam jiwaku
- 2084
- 01:51:58,640 --> 01:52:01,769
- ⪠Like a beggar in the world âª
- Bagai pengemis didunia
- 2085
- 01:52:01,880 --> 01:52:06,568
- ⪠Just to find you, Lord. âª
- Kutemukan Kau Tuhan
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement