Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,510 --> 00:00:07,340
- -=Episode 14=-
- 2
- 00:00:08,450 --> 00:00:10,480
- -=Robin=-
- 3
- 00:00:12,160 --> 00:00:14,260
- Robin.
- =Ya, Dr Yoon.=
- 4
- 00:00:14,260 --> 00:00:16,700
- =Aku sudah sampai.=
- - Baik.
- 5
- 00:00:18,800 --> 00:00:21,450
- Boleh aku naik sekarang?
- 6
- 00:00:21,780 --> 00:00:24,030
- =Tentu, naiklah.=
- 7
- 00:00:24,030 --> 00:00:25,590
- Baik.
- 8
- 00:00:38,810 --> 00:00:41,260
- Mulai hari ini, balon di larang.
- 9
- 00:00:55,470 --> 00:00:57,040
- <i>Kelereng itu.</i>
- 10
- 00:01:01,920 --> 00:01:04,540
- <i>Ada kelereng.</i>
- 11
- 00:01:05,010 --> 00:01:08,630
- <i>Robin sudah mengetahuinya.</i>
- 12
- 00:01:09,360 --> 00:01:10,790
- <i>=Lee Soo Hyeon adalah...=</i>
- 13
- 00:01:11,580 --> 00:01:13,440
- <i>=Dr. Yoon Tae Joo.=</i>
- 14
- 00:01:13,440 --> 00:01:15,860
- <i>Bagaimana kalau kita lakukan seperti ini?</i>
- 15
- 00:01:16,210 --> 00:01:19,950
- <i>Bukankah kau bilang kau tidak bisa di hipnotis?</i>
- 16
- 00:01:20,000 --> 00:01:20,300
- <i>Subtitle</i>
- 17
- 00:01:20,300 --> 00:01:20,600
- <i>Subtitle oleh</i>
- 18
- 00:01:20,600 --> 00:01:20,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- 19
- 00:01:20,900 --> 00:01:21,200
- <i>Subtitle oleh : </i>
- ~
- 20
- 00:01:21,200 --> 00:01:21,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ D
- 21
- 00:01:21,500 --> 00:01:21,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Da
- 22
- 00:01:21,800 --> 00:01:22,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dar
- 23
- 00:01:22,100 --> 00:01:22,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dark
- 24
- 00:01:22,400 --> 00:01:22,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkS
- 25
- 00:01:22,700 --> 00:01:23,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSm
- 26
- 00:01:23,000 --> 00:01:23,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmu
- 27
- 00:01:23,300 --> 00:01:23,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmur
- 28
- 00:01:23,600 --> 00:01:23,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurf
- 29
- 00:01:23,900 --> 00:01:24,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfS
- 30
- 00:01:24,200 --> 00:01:24,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSu
- 31
- 00:01:24,500 --> 00:01:24,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub
- 32
- 00:01:24,800 --> 00:01:25,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub I
- 33
- 00:01:25,100 --> 00:01:25,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub In
- 34
- 00:01:25,400 --> 00:01:25,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Ind
- 35
- 00:01:25,700 --> 00:01:26,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indo
- 36
- 00:01:26,000 --> 00:01:26,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indon
- 37
- 00:01:26,300 --> 00:01:26,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indone
- 38
- 00:01:26,600 --> 00:01:26,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indones
- 39
- 00:01:26,900 --> 00:01:27,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesi
- 40
- 00:01:27,200 --> 00:01:27,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia
- 41
- 00:01:27,500 --> 00:01:27,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
- 42
- 00:01:27,800 --> 00:01:37,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- <b>~ DarkSmurfSub Indonesia ~</b>
- 43
- 00:01:43,320 --> 00:01:46,630
- <i>Apakah benar Dr. Yoon Tae Joo?</i>
- 44
- 00:03:02,900 --> 00:03:05,050
- Dia barusan memencet bel pintu.
- 45
- 00:03:06,000 --> 00:03:06,300
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- 46
- 00:03:06,300 --> 00:03:06,600
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~
- 47
- 00:03:06,600 --> 00:03:06,900
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin
- 48
- 00:03:06,900 --> 00:03:07,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin &
- 49
- 00:03:07,200 --> 00:03:07,500
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin & princessnihal
- 50
- 00:03:07,500 --> 00:03:07,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin & princessnihal ~
- 51
- 00:03:07,800 --> 00:03:17,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ <b>Akkarin & princessnihal</b> ~
- 52
- 00:03:21,150 --> 00:03:24,390
- - Robin?
- - Ya, dokter.
- 53
- 00:03:24,390 --> 00:03:26,410
- <i>Apakah itu kau?</i>
- 54
- 00:03:26,410 --> 00:03:27,950
- <i>Apakah kau Lee Soo Hyeon?</i>
- 55
- 00:03:29,330 --> 00:03:31,090
- Masuklah.
- 56
- 00:03:42,120 --> 00:03:44,560
- Silakan duduk.
- Kau mau teh?
- 57
- 00:03:44,560 --> 00:03:46,080
- Ya, terima kasih.
- 58
- 00:04:18,700 --> 00:04:22,030
- Kau bilang kau ingat ingatan
- Goo Seo Jin saat dia di culik?
- 59
- 00:04:22,840 --> 00:04:28,460
- Ya, sebelumnya hanya sebagian saja.
- Tapi sekarang aku ingat semuanya.
- 60
- 00:04:31,630 --> 00:04:34,790
- Dr. Kang pernah mengatakan padaku.
- 61
- 00:04:34,790 --> 00:04:40,620
- Kalau aku di ciptakan oleh Seo Jin
- karena trauma yang dia alami saat di culik.
- 62
- 00:04:41,020 --> 00:04:46,120
- Itu berarti penculikan itu
- adalah awal mulanya diriku.
- 63
- 00:04:46,620 --> 00:04:50,930
- Tapi Seo Jin tidak pernah
- membicarakan apa yang terjadi padanya.
- 64
- 00:04:51,220 --> 00:04:54,510
- Karena selama ini, aku dan dia seperti musuh.
- 65
- 00:04:54,810 --> 00:04:59,590
- Jadi, apa yang kau ingat sekarang,
- sebelumnya kau tidak pernah ingat sama sekali?
- 66
- 00:04:59,910 --> 00:05:01,290
- Ya.
- 67
- 00:05:01,290 --> 00:05:03,620
- Dari apa yang aku ketahui,
- 68
- 00:05:03,620 --> 00:05:07,030
- dia tidak bisa melupakan
- sama sekali trauma penculikan itu.
- 69
- 00:05:07,030 --> 00:05:09,030
- Dan masih ada ingatan yang tertinggal.
- 70
- 00:05:09,030 --> 00:05:12,960
- - Ya, tapi itu artinya apa?
- - Itu artinya...
- 71
- 00:05:13,310 --> 00:05:16,390
- waktu dia di bawa ke gudang itu
- dan harus mengalami lagi penculikan itu,
- 72
- 00:05:16,390 --> 00:05:19,040
- semua ingatannya muncul kembali...
- 73
- 00:05:19,820 --> 00:05:23,440
- dan kelihatannya dia tidak bisa mengatasi hal itu.
- 74
- 00:05:23,850 --> 00:05:28,050
- Jadi itu sebabnya dia memberikan ingatannya padaku...
- 75
- 00:05:28,050 --> 00:05:29,350
- Ya, benar.
- 76
- 00:05:29,610 --> 00:05:32,000
- Dia kembali bersembunyi.
- 77
- 00:05:35,200 --> 00:05:40,110
- Aku tidak yakin... kalau ingatan ini patut di takuti.
- 78
- 00:05:40,110 --> 00:05:42,640
- - Maaf?
- - Ah...
- 79
- 00:05:42,850 --> 00:05:45,640
- Benar, Seo Jin dan aku memang beda.
- 80
- 00:05:45,650 --> 00:05:51,340
- Karena aku tidak tahu bagaimana melihat
- ingatan ini dari sudut pandang Seo Jin.
- 81
- 00:05:53,350 --> 00:05:56,340
- Apa yang kau ingat?
- 82
- 00:05:56,340 --> 00:05:58,360
- Itu...
- 83
- 00:05:58,910 --> 00:06:02,050
- Agak sedikit kacau.
- 84
- 00:06:02,320 --> 00:06:06,830
- Sebagian sangat jelas,
- dan sebagian agak kabur.
- 85
- 00:06:08,510 --> 00:06:11,440
- Baik, kalau begitu keluarkan mereka semua.
- 86
- 00:06:12,390 --> 00:06:14,790
- Kita lihat, apa kau bisa
- mengingat semua yang terjadi hari itu.
- 87
- 00:06:14,820 --> 00:06:20,040
- Alasan kenapa kau muncul...
- dan kenapa Goo Seo Jin menghilang.
- 88
- 00:06:20,050 --> 00:06:21,680
- <i>Hipnosis?</i>
- 89
- 00:06:21,890 --> 00:06:23,840
- Dia menyarankan hipnosis.
- 90
- 00:06:24,160 --> 00:06:26,770
- Baik, dia akan mulai menghipnosis.
- 91
- 00:06:26,770 --> 00:06:28,640
- Kita mulai?
- 92
- 00:06:29,940 --> 00:06:32,330
- Aku perlu kau untuk fokus.
- 93
- 00:06:42,900 --> 00:06:45,640
- Aku akan menghitung sampai 3.
- 94
- 00:06:46,210 --> 00:06:47,780
- Satu.
- 95
- 00:06:48,960 --> 00:06:50,530
- Dua.
- 96
- 00:06:50,860 --> 00:06:52,290
- Tiga.
- 97
- 00:06:58,700 --> 00:07:00,660
- Robin?
- 98
- 00:07:03,560 --> 00:07:06,340
- Dia tidak benar-benar terhipnotis 'kan?
- 99
- 00:07:11,920 --> 00:07:15,950
- 25 Desember 1992.
- 100
- 00:07:15,950 --> 00:07:17,960
- Hari itu hari Natal.
- 101
- 00:07:17,960 --> 00:07:21,940
- Kau ada di Taman Wonderland.
- 102
- 00:07:21,940 --> 00:07:25,290
- - Sekarang apa yang kau lakukan?
- - Aku sedang berdiri.
- 103
- 00:07:25,290 --> 00:07:28,830
- - Di mana?
- - Di depan Rumah Hantu.
- 104
- 00:07:28,830 --> 00:07:31,730
- - Kita masuk?
- - Tidak.
- 105
- 00:07:31,730 --> 00:07:33,930
- - Kenapa tidak?
- - Aku sedang menunggu.
- 106
- 00:07:33,930 --> 00:07:36,150
- - Menunggu siapa?
- - Teman.
- 107
- 00:07:36,160 --> 00:07:39,880
- - Kenapa?
- - Karena dia yang menyuruhku kemari.
- 108
- 00:07:40,950 --> 00:07:44,040
- - Ke Rumah Hantu?
- - Dia ada di sana.
- 109
- 00:07:44,050 --> 00:07:47,120
- - Temanmu ada di sana?
- - Ya.
- 110
- 00:07:47,120 --> 00:07:49,450
- - Sekarang aku masuk.
- - Baik.
- 111
- 00:07:49,450 --> 00:07:51,440
- Masuklah.
- 112
- 00:07:52,290 --> 00:07:57,610
- - Dan kau akan segera di culik 'kan?
- - Aku di seret.
- 113
- 00:07:59,270 --> 00:08:02,430
- Anda yakin dia benar-benar tidak terhipnotis?
- 114
- 00:08:06,930 --> 00:08:10,280
- - Kau di seret?
- - Ya.
- 115
- 00:08:10,670 --> 00:08:12,880
- - Dengan temanmu?
- - Ya.
- 116
- 00:08:12,880 --> 00:08:15,230
- - Bersama-sama?
- - Ya.
- 117
- 00:08:19,520 --> 00:08:22,390
- Tidak, itu tidak benar.
- 118
- 00:08:26,730 --> 00:08:32,220
- Seo Jin di seret dulu,
- dan Soo Hyeon memegang penculiknya.
- 119
- 00:08:32,250 --> 00:08:36,370
- "Ajussi, kenapa kau menyeret Seo Jin?"
- 120
- 00:08:36,370 --> 00:08:43,450
- Soo Hyeon terus memegang penculiknya
- bahkan setelah di dorong dan di tendang.
- 121
- 00:08:43,450 --> 00:08:46,700
- "Ajussi, tolong jangan lakukan ini pada Seo Jin!"
- 122
- 00:08:47,000 --> 00:08:50,140
- Di sinilah semua mulai berbeda.
- 123
- 00:08:50,490 --> 00:08:52,710
- Antara ingatanmu...
- 124
- 00:08:53,130 --> 00:08:54,900
- Dan ingatanku.
- 125
- 00:08:55,590 --> 00:08:57,190
- Kau setuju, 'kan?
- 126
- 00:08:57,190 --> 00:08:59,240
- <i>Ya, benar.</i>
- 127
- 00:08:59,640 --> 00:09:02,220
- Kau ingin tahu bagaimana
- aku bisa tahu semua ini?
- 128
- 00:09:02,220 --> 00:09:03,370
- <i>Itu karena...</i>
- 129
- 00:09:03,370 --> 00:09:05,000
- Itu karena...
- 130
- 00:09:05,030 --> 00:09:07,530
- <i>- Kau...</i>
- - Aku...
- 131
- 00:09:11,080 --> 00:09:13,240
- Temanmu...
- 132
- 00:09:13,240 --> 00:09:18,190
- Lee Soo Hyeon.
- 133
- 00:09:24,270 --> 00:09:26,820
- Sebenarnya aku tidak percaya...
- 134
- 00:09:26,820 --> 00:09:29,110
- tapi bagaimana ini bisa benar?
- 135
- 00:09:29,110 --> 00:09:31,450
- Kita dapat!
- Masuk!
- 136
- 00:09:31,930 --> 00:09:34,360
- Ha Na, tetaplah di sini agar aman.
- 137
- 00:09:45,020 --> 00:09:47,610
- Aku selalu ingin bertemu denganmu.
- 138
- 00:09:47,900 --> 00:09:50,600
- Aku ingin menyelesaikan semuanya.
- 139
- 00:09:50,600 --> 00:09:55,860
- Semua kebencian dan kemarahan
- yang menyiksaku selama ini...
- 140
- 00:09:57,900 --> 00:10:00,880
- Tapi yang paling membuatku marah adalah...
- 141
- 00:10:01,810 --> 00:10:05,920
- meskipun aku sudah sangat...
- 142
- 00:10:05,930 --> 00:10:09,440
- menginginkan ini seumur hidupku...
- 143
- 00:10:09,780 --> 00:10:14,660
- Kenapa aku justru harus berbicara dengan Robin,
- sementara kau bersembunyi di belakangnya...
- 144
- 00:10:17,520 --> 00:10:20,970
- daripada mengatakannya langsung padamu?
- 145
- 00:10:22,180 --> 00:10:24,420
- Soo Hyeon.
- 146
- 00:10:38,040 --> 00:10:39,970
- Lee Soo Hyeon.
- 147
- 00:10:47,080 --> 00:10:49,550
- Goo Seo Jin?
- 148
- 00:10:49,760 --> 00:10:51,400
- Cepat!
- 149
- 00:10:52,320 --> 00:10:55,980
- Sekarang kita naik,
- jadi tutup semua akses ke lift!
- 150
- 00:11:12,070 --> 00:11:14,960
- Polisi telah mengepung di luar.
- 151
- 00:11:14,960 --> 00:11:19,460
- Mereka telah mendengar semua pembicaraan kita,
- dan mereka juga tahu kalau kau adalah Lee So Hyeon.
- 152
- 00:11:19,460 --> 00:11:21,100
- Diam.
- 153
- 00:11:21,100 --> 00:11:23,330
- Ini tidak akan berakhir seperti ini.
- 154
- 00:11:34,670 --> 00:11:37,190
- Polisi! Buka!
- 155
- 00:11:38,150 --> 00:11:40,520
- <i>Lee Soo Hyeon, buka pintunya!</i>
- 156
- 00:11:42,520 --> 00:11:45,340
- <i>Lee Soo Hyeon, buka pintunya!</i>
- 157
- 00:11:48,040 --> 00:11:50,620
- Lee Soo Hyeon, buka pintunya!
- 158
- 00:11:51,940 --> 00:11:54,810
- Semuanya sudah berakhir.
- Terimalah.
- 159
- 00:11:55,200 --> 00:11:59,950
- Ini bisa menjadi kesempatan
- terakhir kita untuk berbicara.
- 160
- 00:11:59,960 --> 00:12:05,830
- Pertama dan yang terakhir...
- kita berbicara langsung.
- 161
- 00:12:11,280 --> 00:12:13,130
- Lee Soo Hyeon, buka pintunya!
- 162
- 00:12:13,130 --> 00:12:15,970
- Kita harus mendobrak pintunya.
- 163
- 00:12:15,970 --> 00:12:18,340
- - Telepon 119 untuk bantuan.
- - Ya.
- 164
- 00:12:18,620 --> 00:12:21,710
- - Segera hubungi 119.
- - Lee Soo Hyeon, buka pintunya!
- 165
- 00:12:21,710 --> 00:12:23,610
- Pertama, aku ingin minta maaf.
- 166
- 00:12:23,610 --> 00:12:25,770
- Aku benar-benar minta maaf.
- 167
- 00:12:25,770 --> 00:12:27,360
- Untuk apa yang telah aku lakukan padamu,
- 168
- 00:12:27,360 --> 00:12:29,720
- dan untuk selama ini aku hidup tanpa mengingatnya.
- 169
- 00:12:29,730 --> 00:12:31,340
- Minta maaf?
- 170
- 00:12:31,600 --> 00:12:33,540
- Ini caramu minta maaf dengan tulus?
- 171
- 00:12:33,540 --> 00:12:34,990
- Meminta maaf padamu bukan
- satu-satunya tujuanku datang.
- 172
- 00:12:34,990 --> 00:12:37,000
- Kau menungguku untuk minta maaf padamu?
- 173
- 00:12:37,350 --> 00:12:40,410
- - Tidak ada alasan untuk minta maaf padamu.
- - Bukan.
- 174
- 00:12:40,410 --> 00:12:42,450
- - Aku datang untuk menyelesaikan sesuatu.
- - Apa?
- 175
- 00:12:42,450 --> 00:12:46,240
- Kedua anak laki-laki yang telah di sakiti dan di tinggal.
- 176
- 00:12:46,570 --> 00:12:51,040
- Dan kehidupan kita yang telah
- di hancurkan setelah insiden itu.
- 177
- 00:12:51,970 --> 00:12:54,450
- Tapi, kenapa semua itu bisa terjadi,
- kita berdua harus tahu...
- 178
- 00:12:54,460 --> 00:12:57,710
- kebenaran yang ada di belakang kejadian hari itu.
- 179
- 00:13:05,690 --> 00:13:07,390
- Apa yang terjadi?
- 180
- 00:13:07,680 --> 00:13:09,590
- Kenapa penyadapnya mati?
- 181
- 00:13:10,180 --> 00:13:13,150
- Direktur?
- Direktur!
- 182
- 00:13:17,250 --> 00:13:21,060
- - 119 sudah dalam perjalanan?
- - Ya, mereka sedang menuju kemari.
- 183
- 00:13:21,100 --> 00:13:23,920
- - Jadi kau benar-benar tidak tahu?
- - Tahu apa?
- 184
- 00:13:23,920 --> 00:13:27,350
- Kau tidak memanggilku ke sana karena kebetulan 'kan?
- 185
- 00:13:27,350 --> 00:13:30,810
- - Kau juga terlibat 'kan?
- - Terlibat apa?
- 186
- 00:13:30,810 --> 00:13:32,810
- Ayahmu.
- 187
- 00:13:32,810 --> 00:13:36,090
- Kau tidak tahu ayahmu adalah pelaku penculikan yang ke-2?
- 188
- 00:13:36,090 --> 00:13:37,980
- Jangan membuatku tertawa.
- 189
- 00:13:37,990 --> 00:13:40,420
- - Itu tidak pernah terjadi.
- - Kau yakin?
- 190
- 00:13:40,420 --> 00:13:44,310
- Itu tidak terjadi!
- Berhenti mengarang cerita.
- 191
- 00:13:44,310 --> 00:13:46,310
- Kau mengatakan bahwa ayahku pelakunya?
- 192
- 00:13:46,310 --> 00:13:49,310
- - Kita ini adalah korban.
- - Korban?
- 193
- 00:13:49,810 --> 00:13:51,490
- Korban?
- 194
- 00:13:51,490 --> 00:13:54,290
- Siapa yang memberimu hak untuk menyebut dirimu korban?
- 195
- 00:13:55,240 --> 00:14:00,030
- Hari itu kau lari, dan kau
- sama sekali tidak kehilangan apapun.
- 196
- 00:14:00,030 --> 00:14:01,530
- Jadi bagaimana kau bisa menjadi korban?
- 197
- 00:14:01,530 --> 00:14:04,220
- Karena tidak ada satupun
- di antara kita yang ingin itu terjadi!
- 198
- 00:14:04,540 --> 00:14:08,990
- Kau dan aku... kita berdua mengalami sesuatu
- yang kita berdua sama-sama tidak inginkan.
- 199
- 00:14:09,960 --> 00:14:11,410
- Jadi...
- 200
- 00:14:11,410 --> 00:14:14,540
- kau bilang ayahku yang bertanggung jawab
- atas semua yang terjadi?
- 201
- 00:14:14,550 --> 00:14:16,420
- Tidak.
- 202
- 00:14:16,420 --> 00:14:20,150
- Ayahku tidak pernah meninggalkanku.
- 203
- 00:14:20,150 --> 00:14:24,360
- Satu-satunya orang yang meninggalkan kita...
- adalah ayahmu.
- 204
- 00:14:25,080 --> 00:14:27,020
- <i>Buka pintunya!</i>
- 205
- 00:14:28,450 --> 00:14:30,660
- <i>Lee Soo Hyeon, buka pintunya!</i>
- 206
- 00:14:31,790 --> 00:14:35,890
- - Jadi apa maumu?
- - Kita hanyalah anak kecil.
- 207
- 00:14:36,220 --> 00:14:39,990
- Dua anak kecil yang di tinggalkan
- oleh ayah kita masing-masing.
- 208
- 00:14:40,350 --> 00:14:42,120
- Tidak, itu tidak benar.
- 209
- 00:14:42,620 --> 00:14:45,140
- - Bukan aku.
- - Tidak apa-apa kalau mengakuinya.
- 210
- 00:14:45,140 --> 00:14:46,720
- Meskipun jika kau akui dan kau terima...
- 211
- 00:14:47,010 --> 00:14:49,580
- pada akhirnya kita berdua sama-sama bertahan hidup.
- 212
- 00:14:49,580 --> 00:14:52,330
- <i>Tidak peduli bagaimanapun sulitnya...</i>
- 213
- 00:14:52,330 --> 00:14:54,990
- bukankah fakta bahwa kita berdua masih hidup,
- adalah yang terpenting?
- 214
- 00:14:54,990 --> 00:14:57,900
- Dan yang lebih penting,
- kita masih memiliki kesempatan untuk hidup.
- 215
- 00:14:57,910 --> 00:14:59,800
- Kau bercanda.
- 216
- 00:14:59,800 --> 00:15:02,940
- Aku yakin kau hanya butuh alasan untuk terus hidup.
- 217
- 00:15:02,940 --> 00:15:06,240
- Tidak ada bukti yang mengatakan ayahku pelakunya.
- 218
- 00:15:06,240 --> 00:15:09,170
- Kau hanya mengatakan apa yang kau pikir kau ingat.
- 219
- 00:15:09,170 --> 00:15:13,320
- Dan kau pikir aku akan mempercayai ingatanmu?
- 220
- 00:15:14,530 --> 00:15:17,140
- Kau terlalu tidak bisa di percaya.
- 221
- 00:15:17,150 --> 00:15:19,790
- Yang kau lakukan adalah memanipulasi ingatanmu.
- 222
- 00:15:19,790 --> 00:15:21,760
- Agar kau bisa melarikan diri lagi.
- 223
- 00:15:27,940 --> 00:15:32,240
- Jujur saja, ada kalanya aku meragukan diriku sendiri.
- 224
- 00:15:32,240 --> 00:15:35,330
- Seperti katamu, aku bertanya-tanya
- apakah aku hanya membuat cerita
- 225
- 00:15:35,330 --> 00:15:37,830
- di kepalaku agar aku bisa bersembunyi.
- 226
- 00:15:38,120 --> 00:15:41,220
- Karena selama ini aku telah
- menyalahkan dan meragukan diriku sendiri.
- 227
- 00:15:42,340 --> 00:15:44,750
- Karena itulah aku ingin memastikannya.
- 228
- 00:15:44,760 --> 00:15:47,150
- Jawab pertanyaanku.
- Kau tidak terlibat?
- 229
- 00:15:47,150 --> 00:15:50,790
- - Dan kau benar-benar tidak ingat?
- - Tidak, aku tidak ingat.
- 230
- 00:15:50,790 --> 00:15:52,790
- Ini jawabanku sejujurnya.
- 231
- 00:15:55,790 --> 00:15:58,370
- <i>Ini peringatan terakhir!
- Buka pintunya!</i>
- 232
- 00:16:00,140 --> 00:16:01,890
- <i>Lee Soo Hyeon!</i>
- 233
- 00:16:04,090 --> 00:16:06,740
- Kelihatannya waktu kita
- untuk bercakap-cakap telah usai.
- 234
- 00:16:10,000 --> 00:16:12,430
- Dr. Kang ada di dalam sana.
- 235
- 00:16:12,430 --> 00:16:14,000
- Temukan dia.
- 236
- 00:16:14,440 --> 00:16:18,290
- Dr. Kang... ada di sini?
- 237
- 00:16:25,340 --> 00:16:29,380
- - 119 masih belum sampai?
- - Di mana mereka?
- 238
- 00:16:30,170 --> 00:16:33,290
- - Baru saja sampai lobi.
- - Suruh mereka cepat naik!
- 239
- 00:16:36,340 --> 00:16:38,180
- Dr. Kang.
- 240
- 00:16:57,930 --> 00:16:59,590
- Tangkap dia!
- 241
- 00:16:59,900 --> 00:17:01,630
- Lee Soo Hyeon!
- 242
- 00:17:02,640 --> 00:17:05,060
- Dia menuju tangga darurat.
- Cegat dia!
- 243
- 00:17:32,900 --> 00:17:34,570
- Berhenti!
- 244
- 00:17:52,570 --> 00:17:54,560
- Lee Soo Hyeon!
- 245
- 00:18:01,650 --> 00:18:04,280
- Dia naik lift dari lantai 5,
- dan sekarang sedang turun.
- 246
- 00:18:04,290 --> 00:18:06,140
- Dia masih di dalam gedung.
- 247
- 00:18:12,810 --> 00:18:14,680
- Berhenti!
- 248
- 00:18:19,980 --> 00:18:22,840
- Pelan-pelan berbaring di lantai
- dan letakkan tanganmu di atas kepala.
- 249
- 00:18:35,280 --> 00:18:38,830
- <i>Ok, ada yang tahu lagu ini?</i>
- 250
- 00:18:39,240 --> 00:18:40,900
- Kalian semua...
- 251
- 00:18:42,020 --> 00:18:44,880
- mengenal lagu ini 'kan?
- 252
- 00:18:53,720 --> 00:18:55,820
- Teruskan kerja keras kalian.
- 253
- 00:19:14,180 --> 00:19:17,230
- Tunggu... kalian bilang apa?
- 254
- 00:19:17,230 --> 00:19:19,280
- Bagaimana kalian bisa kehilangan dia?
- 255
- 00:19:19,610 --> 00:19:23,150
- - Lagu itu.
- - Lagu?
- 256
- 00:19:23,150 --> 00:19:26,740
- - Lagu apa?
- - Lagu yang dia pakai saat terapi hipnosis kita.
- 257
- 00:19:26,750 --> 00:19:29,080
- Dia pasti memakai lagu itu untuk menghipnotis kita.
- 258
- 00:19:29,080 --> 00:19:32,120
- Dia benar, kita sama sekali tidak bisa bergerak.
- 259
- 00:19:52,670 --> 00:19:55,020
- Direktur!
- 260
- 00:19:56,150 --> 00:19:58,320
- Dr. Kang.
- 261
- 00:20:13,370 --> 00:20:15,300
- Kau tidak apa-apa?
- Kau terluka?
- 262
- 00:20:15,300 --> 00:20:18,640
- Kenapa kau matikan penyadapnya?
- Kau janji kau tidak akan melakukannya.
- 263
- 00:20:18,640 --> 00:20:21,190
- Bagaimana kalau terjadi sesuatu padamu?
- 264
- 00:20:39,790 --> 00:20:44,450
- - Omo, saya rasa cinta memang tidak memiliki batas.
- - Bagaimana?
- 265
- 00:20:44,450 --> 00:20:46,050
- Erm...
- 266
- 00:20:46,050 --> 00:20:48,200
- Dia berhasil lolos.
- 267
- 00:20:48,910 --> 00:20:51,290
- Kami sedang melakukan
- penyelidikan di area sekitar
- 268
- 00:20:51,290 --> 00:20:55,780
- dan sekarang kita sudah tahu pelakunya,
- kita akan menaruhnya dalam daftar pencarian...
- 269
- 00:20:55,780 --> 00:20:58,820
- - Kita mengkonsentrasikan semuanya...
- - Dr. Yoon Tae Joo adalah Lee Soo Hyeon?
- 270
- 00:20:59,320 --> 00:21:02,880
- Seo Jin, aku turut bersedih atas semua ini.
- Wow...
- 271
- 00:21:02,880 --> 00:21:06,640
- Seharusnya aku sudah tahu karena aku
- memang lebih pandai dari kebanyakan orang.
- 272
- 00:21:06,680 --> 00:21:09,510
- Sebenarnya, aku selalu merasa pria itu aneh.
- 273
- 00:21:11,190 --> 00:21:15,930
- Aku lega sekali mendengar Dr. Kang
- masih hidup dan baik-baik saja.
- 274
- 00:21:20,220 --> 00:21:22,200
- Ini semua salahku.
- 275
- 00:21:22,200 --> 00:21:24,260
- Aku terlalu terburu-buru.
- 276
- 00:21:24,270 --> 00:21:27,780
- Saat aku tahu kalau Dr. Yoon Tae Joo
- adalah Lee Soo Hyeon,
- 277
- 00:21:27,780 --> 00:21:33,520
- aku pikir bahwa kalian masih hidup,
- 278
- 00:21:33,520 --> 00:21:35,660
- cukup bagi kalian untuk saling
- memaafkan dan memperbaiki hubungan kalian.
- 279
- 00:21:35,660 --> 00:21:39,420
- Tapi kau tidak tahu 1 potong ingatan
- yang telah aku lupakan itu.
- 280
- 00:21:40,830 --> 00:21:44,430
- Lee Soo Hyeon sama saja.
- 281
- 00:21:44,430 --> 00:21:48,890
- Dia menghapus sebagian
- ingatannya yang tidak bisa dia terima.
- 282
- 00:21:49,390 --> 00:21:54,220
- Sama seperti yang di rasakan semua orang, rasa sakit terbesar yang di rasakan adalah luka yang bernanah.
- 283
- 00:21:55,740 --> 00:22:00,160
- Yang kau lakukan adalah mengubah rasa sakit itu
- menjadi menyalahkan diri sendiri,
- 284
- 00:22:00,160 --> 00:22:04,000
- dan Lee Soo Hyeon mengubahnya menjadi kemarahan dan dendam.
- 285
- 00:22:05,750 --> 00:22:10,090
- Dan masalah ayah Soo Hyeon,
- aku masih belum bisa memastikannya.
- 286
- 00:22:10,100 --> 00:22:14,600
- Soo Hyeon menyangkalnya,
- dan aku hanya berdasarkan ingatanku saja.
- 287
- 00:22:14,890 --> 00:22:19,370
- - Tapi bagaimana bila itu benar?
- - Maka ini akan sangat berbahaya.
- 288
- 00:22:21,660 --> 00:22:25,110
- Bagi dia untuk mengakui dan
- menerima kenyataan sekarang...
- 289
- 00:22:25,110 --> 00:22:27,520
- Sudah terlambat.
- 290
- 00:22:27,520 --> 00:22:29,910
- <i>Meskipun dia mulai karena kebetulan,</i>
- 291
- 00:22:29,910 --> 00:22:34,660
- dia telah menjadi kriminal,
- dan hidupnya telah hancur.
- 292
- 00:22:34,660 --> 00:22:38,210
- - Sekarang, baginya tidak ada yang tersisa.
- - Tidak.
- 293
- 00:22:38,730 --> 00:22:41,180
- Masih ada 1.
- 294
- 00:22:42,540 --> 00:22:47,660
- Dia masih ada 1 senjata lagi yang
- bisa dia gunakan untuk menyerangmu.
- 295
- 00:22:48,780 --> 00:22:51,560
- Kau harus menghentikannya.
- 296
- 00:22:53,230 --> 00:22:55,270
- Masuklah.
- 297
- 00:23:03,320 --> 00:23:07,700
- Aku dengar, Anda harus di tes darah.
- 298
- 00:23:08,670 --> 00:23:11,470
- - Kau Nn. Jang Ha Na?
- - Ya.
- 299
- 00:23:11,950 --> 00:23:15,150
- Aku telah sangat merepotkanmu.
- 300
- 00:23:15,150 --> 00:23:18,150
- - Terima kasih untuk semuanya.
- - Tidak, tidak apa-apa.
- 301
- 00:23:18,150 --> 00:23:21,140
- Saya hanya lega, Anda selamat.
- 302
- 00:23:23,180 --> 00:23:28,070
- Dan aku lebih lega karena
- kau tetap mendampingi Seo Jin.
- 303
- 00:23:35,530 --> 00:23:38,300
- - Dr. Kang telah di temukan?
- - Ya!
- 304
- 00:23:38,310 --> 00:23:40,860
- Direktur, Robin, dan Nn. Ha Na
- bekerja sama menyatukan semua petunjuk
- 305
- 00:23:40,860 --> 00:23:42,710
- dan mereka menemukan cara
- untuk menyelesaikan semuanya!
- 306
- 00:23:42,710 --> 00:23:46,550
- Mereka bahkan bisa menemukan
- kalau Dr. Yoon itu adalah Lee Soo Hyeon.
- 307
- 00:23:46,550 --> 00:23:49,930
- Apa? Yoon Tae Joo?
- Murid Dr. Kang?
- 308
- 00:23:49,940 --> 00:23:53,540
- Ya, polisi telah mengeluarkan
- surat penangkapan baginya.
- 309
- 00:23:53,540 --> 00:23:56,340
- Wajahnya telah tersebar di mana-mana,
- dia tidak akan bisa lolos.
- 310
- 00:23:56,340 --> 00:23:58,680
- - Saya yakin dia akan segera tertangkap.
- - Dan...
- 311
- 00:23:58,690 --> 00:24:01,880
- - Direktur tidak menghilang.
- - Apa?
- 312
- 00:24:01,880 --> 00:24:05,130
- Apa maksudnya?
- Dia mengelabui kita?
- 313
- 00:24:05,130 --> 00:24:08,440
- Ya, itu artinya.
- Saya sebenarnya merasa agak kecewa.
- 314
- 00:24:08,440 --> 00:24:11,870
- Tapi apa Anda ingat dengan apa yang di katakan Dr. Minsky?
- 315
- 00:24:11,870 --> 00:24:15,860
- Bahwa hilangnya Direktur,
- adalah tanda paling penting.
- 316
- 00:24:15,860 --> 00:24:16,980
- Ya, dia memang bilang begitu.
- 317
- 00:24:16,980 --> 00:24:22,650
- Dia mengatakan,
- akan berbahaya jika terus menghilang.
- 318
- 00:24:22,660 --> 00:24:26,580
- Tapi karena Direktur tidak benar-benar menghilang,
- jadi sama sekali tidak ada bahaya.
- 319
- 00:24:27,400 --> 00:24:29,560
- Saya mohon PresDir.
- 320
- 00:24:29,560 --> 00:24:32,360
- Keinginan Anda untuk mengirim dia ke luar negeri,
- dan mengurungnya di rumah sakit...
- 321
- 00:24:32,370 --> 00:24:35,460
- Tolong jangan katakan hal semacam itu lagi.
- 322
- 00:24:37,430 --> 00:24:41,690
- Sekretaris Kwon, kau benar-benar mulai...
- 323
- 00:24:48,270 --> 00:24:50,060
- Direktur.
- 324
- 00:24:53,060 --> 00:24:55,570
- Meskipun hanya sebentar...
- 325
- 00:24:55,580 --> 00:24:59,030
- Aku rasa aku bisa mengerti kau.
- 326
- 00:24:59,590 --> 00:25:06,690
- Selama ini aku telah menaruh kepercayaanku
- dan keyakinanku pada Dr. Yoon...
- 327
- 00:25:07,120 --> 00:25:09,890
- tapi begitu aku menyadari dia Lee Soo Hyeon...
- 328
- 00:25:10,200 --> 00:25:13,550
- Aku merasa aku tidak bisa percaya lagi pada siapapun.
- 329
- 00:25:13,550 --> 00:25:20,950
- Aku merasa sangat bodoh akan
- semua hal yang aku percayai selama ini...
- 330
- 00:25:20,950 --> 00:25:25,420
- dan membuatku merasa tidak tahu apa-apa
- dalam mengenal orang lain.
- 331
- 00:25:25,890 --> 00:25:28,900
- Tapi dalam kasusmu...
- 332
- 00:25:28,900 --> 00:25:33,310
- orang itu adalah ayahmu,
- dan teman terbaikmu.
- 333
- 00:25:33,320 --> 00:25:36,020
- Dan kenyataan bahwa itu ayah temanmu...
- 334
- 00:25:36,020 --> 00:25:37,960
- Kalau aku menjadi kau,
- 335
- 00:25:37,960 --> 00:25:42,140
- aku tidak tahu apa
- aku bisa bertahan seperti dirimu.
- 336
- 00:25:45,150 --> 00:25:49,170
- Kau... telah berbuat baik untuk dirimu sendiri.
- 337
- 00:26:03,150 --> 00:26:06,230
- Kenapa kau diam saja?
- 338
- 00:26:09,180 --> 00:26:13,630
- Ada orang lain di sini saat
- aku meninggalkan pesan untuk Robin...
- 339
- 00:26:15,080 --> 00:26:17,570
- Aku tidak akan pernah bisa membayangkannya.
- 340
- 00:26:28,680 --> 00:26:32,340
- =Akhirnya aku bertemu dengan Lee Soo Hyeon.=
- 341
- 00:26:32,570 --> 00:26:36,080
- Dan kita beruntung dapat menyelamatkan Dr. Kang.
- 342
- 00:26:36,080 --> 00:26:38,240
- Meskipun kita tidak bisa
- menangkap Lee Soo Hyeon,
- 343
- 00:26:38,240 --> 00:26:41,210
- sekarang kita sudah tahu dia siapa,
- kita akan segera bisa menangkapnya.
- 344
- 00:26:41,210 --> 00:26:44,200
- =Terima kasih. Aku tulus mengucapkannya.=
- 345
- 00:26:46,850 --> 00:26:49,100
- Meskipun kita hanya bisa
- mencapai setengah dari tujuan kita,
- 346
- 00:26:49,100 --> 00:26:51,550
- =tetap saja kita tidak akan bisa
- melakukannya tanpa bantuanmu.=
- 347
- 00:26:52,280 --> 00:26:55,080
- Tapi masih ada 1 hal yang aku tidak suka.
- 348
- 00:26:55,730 --> 00:27:00,450
- Dan itu adalah fakta bahwa ini adalah satu-satunya
- cara bagi kita untuk berbincang-bincang.
- 349
- 00:27:13,420 --> 00:27:17,060
- <i>Kelereng itu.
- Ada kelereng.</i>
- 350
- 00:27:17,060 --> 00:27:21,380
- <i>Aku rasa aku tahu siapa Lee Soo Hyeon itu.</i>
- 351
- 00:27:21,380 --> 00:27:25,600
- <i>=Lee Soo Hyeon adalah...
- Dr. Yoon Tae Joo.=</i>
- 352
- 00:28:37,600 --> 00:28:40,940
- Sesulit itukah?
- 353
- 00:28:54,690 --> 00:28:57,050
- Apa?
- 354
- 00:28:57,390 --> 00:28:59,800
- Kau mimpi apa?
- 355
- 00:29:43,650 --> 00:29:46,640
- <i>Kau tidak tahu ayahmu adalah pelaku penculikan yang ke-2?</i>
- 356
- 00:29:46,640 --> 00:29:51,780
- <i>Dua anak kecil yang di tinggalkan
- oleh ayah kita masing-masing.</i>
- 357
- 00:29:52,600 --> 00:29:53,730
- Tidak, itu tidak benar.
- 358
- 00:29:53,730 --> 00:29:56,010
- <i>Kalian berdua mengalami
- kejadian yang sangat mengerikan.</i>
- 359
- 00:29:56,010 --> 00:29:58,320
- <i>Kau pikir hanya Seo Jin
- yang ingin melupakannya?</i>
- 360
- 00:29:58,720 --> 00:30:00,780
- <i>Aku berbeda.</i>
- 361
- 00:30:00,780 --> 00:30:03,110
- <i>Aku berbeda dengan Goo Seo Jin.</i>
- 362
- 00:30:03,120 --> 00:30:05,130
- <i>Itu tidak benar.</i>
- 363
- 00:30:13,920 --> 00:30:15,990
- -=DPO Nasional dikeluarkan
- untuk penculik, Lee Soo Hyeon.=-
- 364
- 00:30:16,150 --> 00:30:18,620
- =Penculik yang bertanggung jawab atas
- penculikan Dr. Kang Hui Ae=
- 365
- 00:30:18,620 --> 00:30:21,360
- =dan penculikan Goo Seo Jin dari Wonder Group=
- 366
- 00:30:21,360 --> 00:30:23,090
- =sudah di identifikasi
- sebagai Lee Soo Hyeon.=
- 367
- 00:30:23,090 --> 00:30:27,140
- Jadi polisi belum menangkapnya dan dia jadi buronan?
- 368
- 00:30:27,140 --> 00:30:31,000
- Ya, begitulah. Bagaimana kalau
- dia mengancam pacarku lagi?
- 369
- 00:30:32,710 --> 00:30:35,440
- =Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.=
- 370
- 00:30:36,570 --> 00:30:39,630
- Jagganim, ini aku.
- Bisa kau hubungi Woo Jeong?
- 371
- 00:30:39,630 --> 00:30:43,740
- Dia sangat mencemaskanmu dan
- melihatnya begitu membuatku cemas.
- 372
- 00:30:43,740 --> 00:30:47,080
- Jadi tolong hubungi dia, ya?
- 373
- 00:30:49,640 --> 00:30:52,050
- Kau akan melakukan itu 'kan?
- 374
- 00:30:52,050 --> 00:30:55,170
- - Ya, tapi mengapa...
- - Menurutmu kenapa?
- 375
- 00:30:55,170 --> 00:30:57,800
- Aku mencoba mempertaruhkan tuntutanku.
- 376
- 00:31:00,070 --> 00:31:02,920
- Nama aslinya Lee Soo Hyeon,
- dan umurnya 33 tahun.
- 377
- 00:31:02,920 --> 00:31:05,580
- Dia WN Amerika dan tak ada
- data apapun tentang adopsinya.
- 378
- 00:31:05,580 --> 00:31:08,760
- Dia hanya terdaftar sebagai putranya
- Yoon Seong Mi, imigran Korea-Amerika.
- 379
- 00:31:09,160 --> 00:31:11,950
- Lalu penyebab kita tak bisa menemukan apa-apa
- karena dia WN Amerika?
- 380
- 00:31:11,950 --> 00:31:13,350
- Ya, benar.
- 381
- 00:31:13,890 --> 00:31:18,820
- Selama masa jabatan Dr. Kang Hui Ae
- di RS Johns Hopkins tahun 2011
- 382
- 00:31:18,820 --> 00:31:22,280
- mereka bekerja sama dalam
- sebuah program penelitian selama 2 tahun.
- 383
- 00:31:22,280 --> 00:31:26,270
- Diduga saat itulah dia mulai merancang
- balas dendam atas Goo Seo Jin
- 384
- 00:31:26,280 --> 00:31:29,720
- dan karena tujuannya itu
- dia sengaja mendekati Dr. Kang.
- 385
- 00:31:29,750 --> 00:31:34,740
- Dia kembali ke Korea tahun 2013
- bersama dengan Dr. Kang
- 386
- 00:31:34,740 --> 00:31:40,840
- dan dia mengamankan posisinya
- di RS Hankyeol sebagai Profesor di sana.
- 387
- 00:31:43,300 --> 00:31:45,990
- Setelah menyita komputer Lee Soo Hyeon
- dan memeriksanya
- 388
- 00:31:45,990 --> 00:31:50,100
- terlihat jelas bahwa sehari-hari
- dia mencari berita tentang Goo Seo Jin.
- 389
- 00:31:50,100 --> 00:31:52,860
- Seperti yang Anda semua lihat,
- semua kata kunci berkaitan Goo Seo Jin.
- 390
- 00:31:52,860 --> 00:31:56,850
- - Jadi dia telah merencanakan semua dengan baik?
- - Benar.
- 391
- 00:31:56,860 --> 00:31:59,040
- Apa lagi yang sudah kau temukan?
- 392
- 00:31:59,040 --> 00:32:02,530
- Ada 2 kantor yang
- terdaftar atas namanya,
- 393
- 00:32:02,530 --> 00:32:05,230
- jadi kami mencari di sekitar 2 lokasi tersebut.
- 394
- 00:32:05,230 --> 00:32:06,870
- <i>Tapi kami masih belum bisa menemukannya.</i>
- 395
- 00:32:06,870 --> 00:32:10,790
- Ada hal aneh yang kami lihat
- saat mengecek sejarah panggilan teleponnya.
- 396
- 00:32:10,790 --> 00:32:12,340
- Yaitu dia tak punya teman satupun.
- 397
- 00:32:12,340 --> 00:32:14,770
- Dia tak punya teman satupun atau
- siapapun yang dia simpan di kontaknya.
- 398
- 00:32:14,770 --> 00:32:16,130
- <i>Yang ada hanyalah</i>
- 399
- 00:32:16,130 --> 00:32:18,000
- kontak dengan Goo Seo Jin,
- Jang Ha Na, dan Ahn Seong Geun.
- 400
- 00:32:18,000 --> 00:32:20,220
- Dengan hanya 3 nama itu di daftar kontak,
- sisanya jadi cukup jelas.
- 401
- 00:32:20,220 --> 00:32:23,650
- Maka dengan sedikitnya informasi ini, kami
- hanya bisa bergantung pada informasi yang masuk.
- 402
- 00:32:23,650 --> 00:32:27,170
- Pertama, kami harus melakukan pengamanan
- di sekitar Goo Seo Jin dan Jang Ha Na
- 403
- 00:32:27,180 --> 00:32:29,500
- - dan si Penculik...
- - Joong Man Shik.
- 404
- 00:32:29,500 --> 00:32:32,170
- Ya, dan dia ada di RS Taeyang, 'kan?
- 405
- 00:32:32,170 --> 00:32:33,600
- Hubungi dan peringatkan RS-nya.
- 406
- 00:32:33,600 --> 00:32:36,220
- Kemungkinannya sangat tinggi kalau
- dia akan jadi target selanjutnya.
- 407
- 00:32:43,410 --> 00:32:45,150
- Ya.
- 408
- 00:32:45,540 --> 00:32:47,100
- Siap.
- 409
- 00:32:47,820 --> 00:32:49,710
- Baik, saya mengerti.
- 410
- 00:32:52,140 --> 00:32:53,520
- Ada apa?
- 411
- 00:32:53,520 --> 00:32:55,350
- Lee Soo Hyeon, yang masuk DPO...
- 412
- 00:32:55,350 --> 00:32:58,130
- Kurasa dia sedang mengincar RS,
- jadi mereka ingin kita waspada.
- 413
- 00:33:40,940 --> 00:33:44,710
- <i>- Dia harus dibawa untuk CAT scan.</i>
- - Oke, sebentar.
- 414
- 00:33:48,960 --> 00:33:51,360
- Bisa tolong turunkan maskermu?
- 415
- 00:33:56,920 --> 00:33:59,780
- Kubilang turunkan maskermu.
- 416
- 00:34:17,870 --> 00:34:20,300
- Kenapa lama sekali di dalam?
- 417
- 00:34:21,420 --> 00:34:23,150
- Ini dia datang.
- 418
- 00:34:30,300 --> 00:34:33,770
- Kita harus memberinya obat penenang
- karena efek buruk pewarnanya.
- 419
- 00:34:33,770 --> 00:34:37,170
- - Biarkan dia beristirahat.
- - Baik, saya mengerti.
- 420
- 00:35:09,460 --> 00:35:11,610
- Selama hidup yang sudah
- kujalani sejak penculikan...
- 421
- 00:35:13,130 --> 00:35:16,090
- Aku sudah banyak menderita.
- 422
- 00:35:17,440 --> 00:35:19,680
- Tapi...
- 423
- 00:35:21,770 --> 00:35:25,990
- Aku tak mengira aku sanggup menemuimu lagi...
- 424
- 00:35:26,730 --> 00:35:29,720
- Jadi aku akan berusaha
- untuk tak melihatmu lagi.
- 425
- 00:35:31,620 --> 00:35:33,590
- Sederhana saja...
- 426
- 00:35:34,450 --> 00:35:37,550
- akan kubuat kau membusuk
- seumur hidup dalam penjara...
- 427
- 00:35:38,200 --> 00:35:43,680
- untuk kejahatan pembunuhan yang tidak
- kau sadari sebagai balasan atas dosamu.
- 428
- 00:35:47,400 --> 00:35:50,630
- Tapi kurasa itu belum cukup.
- 429
- 00:35:50,630 --> 00:35:53,030
- Itu belum cukup untuk membayar dosamu.
- 430
- 00:35:59,640 --> 00:36:00,700
- Apa?
- 431
- 00:36:00,710 --> 00:36:02,900
- Mereka yakin kalau Joong Man Shik
- di bawa masuk untuk scan
- 432
- 00:36:02,900 --> 00:36:04,580
- tapi ternyata itu petugas scan
- yang di bawa keluar.
- 433
- 00:36:04,790 --> 00:36:07,120
- Kelihatannya Lee Soo Hyeon
- bersembunyi di ruang scan.
- 434
- 00:36:07,120 --> 00:36:09,980
- Makanya sudah kutelepon mereka
- supaya mengawasinya!
- 435
- 00:36:09,980 --> 00:36:11,960
- Mereka tidak bisa mengenali
- kalau itu orang yang berbeda
- 436
- 00:36:11,960 --> 00:36:13,930
- hanya karena ada perban di wajahnya?
- 437
- 00:36:13,940 --> 00:36:15,870
- Apa dia menghipnotis mereka?
- 438
- 00:36:15,870 --> 00:36:18,200
- Jika dia menghipnotis mereka seperti
- saat kita dihipnotis kemarin malam
- 439
- 00:36:18,200 --> 00:36:19,650
- maka mereka pasti tak berdaya.
- 440
- 00:36:19,650 --> 00:36:23,210
- Itu merupakan respon setelah hipnotis atau
- apapun yang sudah dia lakukan pada kita.
- 441
- 00:36:23,220 --> 00:36:24,600
- Kau tidak ingat?
- 442
- 00:36:24,600 --> 00:36:26,950
- "Kalian semua kenal
- dengan lagu ini, 'kan?"
- 443
- 00:36:27,310 --> 00:36:30,690
- Apa itu sinyal hipnosis
- pada umumnya atau apa?
- 444
- 00:36:30,690 --> 00:36:33,210
- Semuanya mudah terpengaruh pada itu!
- 445
- 00:36:33,210 --> 00:36:36,260
- Lalu... baru saja kita terpengaruh lagi?
- 446
- 00:36:40,900 --> 00:36:45,070
- Sekarang, bukankah lebih baik kalau kita
- menyerahkan surat pengunduran diri?
- 447
- 00:36:45,580 --> 00:36:51,250
- Tapi aku harus mempertahankan posisiku dan aku
- bersumpah akan menangkapnya dengan tanganku sendiri.
- 448
- 00:36:54,840 --> 00:36:57,750
- Lee Soo Hyeon...
- menculik Joong Man Shik?
- 449
- 00:36:59,000 --> 00:37:02,220
- Aku yakin ini pasti karena dia mau
- memastikan apa yang kukatakan padanya.
- 450
- 00:37:02,230 --> 00:37:06,650
- Ya, dia pasti sangat terobsesi pada Anda.
- 451
- 00:37:06,650 --> 00:37:08,660
- Sekarang dia menculik Joong Man Shik,
- 452
- 00:37:08,670 --> 00:37:11,950
- kita tak bisa memprediksi apa yang
- akan di lakukannya setelah ini.
- 453
- 00:37:12,580 --> 00:37:17,480
- Jadi saya ingin lebih memperketat
- keamanan di sekitar Anda dan Jang Ha Na.
- 454
- 00:37:17,510 --> 00:37:20,380
- - Anda keberatan?
- - Tidak, tidak masalah.
- 455
- 00:37:20,380 --> 00:37:22,200
- Kami sudah punya sistem
- keamanan yang ketat di rumah.
- 456
- 00:37:22,200 --> 00:37:26,380
- Ya, sudah saya menduganya dari
- banyaknya uang dan kekuatan Anda.
- 457
- 00:37:26,380 --> 00:37:28,750
- Tapi yang paling saya cemaskan adalah Jang Ha Na.
- 458
- 00:37:28,760 --> 00:37:32,550
- - Jang Ha Na tinggal di mana sekarang?
- - Di rumahku.
- 459
- 00:37:32,550 --> 00:37:34,300
- Begitu... Apa?
- 460
- 00:37:34,300 --> 00:37:36,050
- Kubilang kami tinggal bersama.
- 461
- 00:37:36,730 --> 00:37:40,860
- Ah...Saya lupa kalian sedang menjalin hubungan.
- 462
- 00:37:41,220 --> 00:37:42,650
- Ya, baiklah.
- 463
- 00:37:42,650 --> 00:37:44,940
- Kami akan mengatasinya sendiri, jadi
- tidak perlu mencemaskan kami.
- 464
- 00:37:44,950 --> 00:37:47,540
- Kami hanya perlu tidak meninggalkan rumah.
- 465
- 00:37:48,560 --> 00:37:50,140
- Ya.
- 466
- 00:37:55,740 --> 00:37:58,140
- Ya, aku mengerti.
- 467
- 00:38:13,350 --> 00:38:15,480
- Kau masih tidur?
- 468
- 00:38:23,020 --> 00:38:25,860
- Apa... kau tidak enak badan?
- 469
- 00:38:42,780 --> 00:38:45,480
- Tolong kau keluar dan belikan aku
- bubur serta minuman hangat.
- 470
- 00:38:47,360 --> 00:38:51,040
- - Kenapa? Nn. Ha Na sakit?
- - Dia demam.
- 471
- 00:38:51,080 --> 00:38:52,800
- Obatnya semua ada disini,
- jadi pergi dan bawalah makanan.
- 472
- 00:38:52,800 --> 00:38:54,580
- Baik.
- 473
- 00:39:37,540 --> 00:39:39,360
- Kau sudah bangun.
- 474
- 00:39:48,290 --> 00:39:51,480
- Kau tidak enak badan sekali?
- Mau kupanggilkan dokter?
- 475
- 00:39:51,480 --> 00:39:55,380
- Tidak usah.
- Aku cuma sedikit kelelahan.
- 476
- 00:39:55,410 --> 00:39:57,700
- Berbaring saja.
- 477
- 00:40:29,000 --> 00:40:31,470
- Suhu badanmu tidak terlalu tinggi.
- 478
- 00:40:36,240 --> 00:40:39,230
- Apa yang di katakan dokter waktu itu?
- 479
- 00:40:40,000 --> 00:40:42,640
- Jaga badannya tetap hangat
- setelah keringatnya kering...
- 480
- 00:40:42,640 --> 00:40:47,020
- Aku bawakan teh barley hangat...
- 481
- 00:40:55,430 --> 00:40:57,460
- Pegang terus di tanganmu.
- 482
- 00:41:03,960 --> 00:41:05,590
- Maafkan aku.
- 483
- 00:41:07,580 --> 00:41:10,400
- Aku yakin semalam,
- kau juga merasa gugup sepertiku.
- 484
- 00:41:10,400 --> 00:41:13,460
- Dan aku bahkan tak berpikir
- bagaimana itu akan mempengaruhimu.
- 485
- 00:41:14,450 --> 00:41:18,740
- Dan yang paling penting...
- Aku yakin kau pasti syok soal Dr. Yoon.
- 486
- 00:41:21,720 --> 00:41:25,550
- Aku salah. Harusnya aku
- menjagamu dengan baik.
- 487
- 00:41:32,510 --> 00:41:35,930
- Eun Chang?
- Aku senang kau telepon.
- 488
- 00:41:35,930 --> 00:41:39,430
- Mulai hari ini, Pimp. Jang tidak
- bisa kerja untuk sementara waktu.
- 489
- 00:41:40,850 --> 00:41:44,910
- - Ya, karena penculik itu.
- - Berikan hp-nya padaku.
- 490
- 00:41:45,290 --> 00:41:50,080
- Atasi pekerjaan kalian sendiri dan hubungi
- Sekretaris Kwon bila ada masalah.
- 491
- 00:41:50,110 --> 00:41:51,760
- Teruskanlah.
- 492
- 00:41:52,370 --> 00:41:54,350
- Direktur.
- 493
- 00:41:57,220 --> 00:42:00,170
- Kau tak bisa kerja sementara ini.
- Aku serius.
- 494
- 00:42:00,170 --> 00:42:02,370
- - Kenapa?
- - Karena Lee Soo Hyeon....
- 495
- 00:42:03,780 --> 00:42:06,190
- baru saja menculik penculik kami.
- 496
- 00:42:07,190 --> 00:42:10,660
- Aku sudah memperketat keamanan
- di rumah, jadi tetaplah di dalam.
- 497
- 00:42:10,660 --> 00:42:12,600
- <i>Kau tidak usah khawatir.</i>
- 498
- 00:42:12,600 --> 00:42:14,360
- Istirahatlah.
- 499
- 00:42:17,610 --> 00:42:20,760
- Ini pertama kalinya aku
- cuti dalam setahun.
- 500
- 00:42:20,930 --> 00:42:22,850
- Dan seperti yang kubilang...
- 501
- 00:42:22,860 --> 00:42:25,600
- Aku ingin melakukan hal
- yang ingin kulakukan.
- 502
- 00:42:27,720 --> 00:42:31,910
- Kita pelan-pelan...
- dan lakukan semuanya bersama-sama.
- 503
- 00:42:33,530 --> 00:42:35,260
- Apa...
- 504
- 00:42:36,710 --> 00:42:39,540
- semalam...
- 505
- 00:42:49,690 --> 00:42:51,650
- Tidak, lupakan.
- 506
- 00:43:20,540 --> 00:43:23,400
- 23:50...
- 507
- 00:43:27,380 --> 00:43:29,990
- 7:40...
- 508
- 00:43:31,210 --> 00:43:34,220
- Hampir 8 jam...
- 509
- 00:43:41,860 --> 00:43:45,040
- Tidak, aku sudah melakukan hal yang benar.
- 510
- 00:43:45,040 --> 00:43:46,720
- Yang kulakukan sudah benar.
- 511
- 00:43:57,250 --> 00:43:59,060
- =Ha Na sakit.=
- 512
- 00:43:59,060 --> 00:44:00,760
- =Kau tidak tahu kalau dia sakit?=
- 513
- 00:44:00,760 --> 00:44:04,080
- =Kalau kau tahu, harusnya
- kau bilang padaku.=
- 514
- 00:44:04,080 --> 00:44:05,570
- =Kau sudah tahu, 'kan?=
- 515
- 00:44:06,570 --> 00:44:08,600
- Dia sakit?
- 516
- 00:44:16,180 --> 00:44:18,830
- - Robin?
- - Ha Na!
- 517
- 00:44:21,490 --> 00:44:23,290
- Kau sakit?
- 518
- 00:44:24,010 --> 00:44:26,210
- Sudah minum obat atau makan?
- 519
- 00:44:26,600 --> 00:44:30,240
- Aku sudah minum obat tadi dan makan
- bubur yang dibawakan Direktur.
- 520
- 00:44:32,880 --> 00:44:36,010
- Kebayang sih kalau Goo Seo Jin melakukan ini.
- 521
- 00:44:36,010 --> 00:44:38,320
- Tetaplah berbaring, sebentar aku kembali.
- 522
- 00:44:42,360 --> 00:44:45,580
- Hyeong, ini aku.
- Bisakah kau ke pasar untukku?
- 523
- 00:44:53,590 --> 00:44:58,820
- Aku butuh daging, abalone, sebotol
- wine merah... dan semua buah segar.
- 524
- 00:44:58,820 --> 00:45:01,360
- Ya, seperti stroberi.
- 525
- 00:45:01,360 --> 00:45:02,580
- <i>Oke, terima kasih.</i>
- 526
- 00:45:10,120 --> 00:45:11,880
- Robin?
- 527
- 00:45:19,910 --> 00:45:21,930
- Sedang apa kau?
- 528
- 00:45:22,130 --> 00:45:26,670
- Kau lihat pesan yang ditinggalkan
- Direktur untukmu kemarin?
- 529
- 00:45:27,040 --> 00:45:28,820
- Peraturan nomor satu.
- 530
- 00:45:28,820 --> 00:45:32,820
- Selama kau bersamaku, menyebutkan Direktur,
- Goo Seo Jin, Direktur Goo, atau Seo Jin...
- 531
- 00:45:33,250 --> 00:45:35,430
- tidak diizinkan.
- 532
- 00:45:35,430 --> 00:45:36,570
- Peraturan nomor dua.
- 533
- 00:45:36,570 --> 00:45:39,710
- 12 jam selanjutnya milikku
- dan hanya aku seorang.
- 534
- 00:45:39,740 --> 00:45:42,560
- Aku tahu ini malam hari, tapi kau harus
- mengurangi tidurmu, atau tidur di siang hari.
- 535
- 00:45:42,560 --> 00:45:44,710
- Aku mau seluruh perhatianmu selama waktuku.
- 536
- 00:45:45,350 --> 00:45:47,020
- Apa lagi?
- 537
- 00:45:47,020 --> 00:45:50,440
- Jangan ketawa.
- Itu peraturan nomor 3.
- 538
- 00:45:51,250 --> 00:45:54,070
- Aku masih belum setuju
- dengan yang kau katakan.
- 539
- 00:45:54,070 --> 00:45:57,630
- Jadi jangan pikir kau bisa
- menutupi persoalan ini.
- 540
- 00:45:58,180 --> 00:46:02,850
- Karena aku akan menunggu
- hingga aku dapat jawabannya.
- 541
- 00:46:11,230 --> 00:46:14,970
- Aku minta maaf sudah ketiduran semalam.
- 542
- 00:46:16,920 --> 00:46:20,410
- Aku tahu kau menemuiku semalam.
- 543
- 00:46:22,060 --> 00:46:25,500
- Dan berkat kau, aku bisa tidur nyenyak.
- 544
- 00:46:25,500 --> 00:46:28,500
- Lalu kenapa kau sakit?
- Aku sedih kalau kau sakit.
- 545
- 00:46:29,480 --> 00:46:34,490
- Bukankah malah aneh
- kalau aku tak pernah sakit?
- 546
- 00:46:35,340 --> 00:46:37,170
- Semenjak aku kembali ke Korea
- 547
- 00:46:37,180 --> 00:46:40,550
- tidak ada satu haripun yang
- tenang dan tanpa kegiatan.
- 548
- 00:46:40,550 --> 00:46:43,160
- <i>Aku nyaris mati beberapa kali,</i>
- 549
- 00:46:43,160 --> 00:46:48,470
- dan setiap itu terjadi, kau muncul entah
- dari mana dan menyelamatkanku.
- 550
- 00:46:49,750 --> 00:46:51,920
- Jadi mengapa kita tidak...
- 551
- 00:46:57,970 --> 00:47:00,910
- istirahat sejenak bersama-sama?
- 552
- 00:47:03,880 --> 00:47:05,450
- Ikut denganku.
- 553
- 00:47:17,390 --> 00:47:20,510
- - Kau menyemprotkan sesuatu?
- - Hah?
- 554
- 00:47:20,510 --> 00:47:25,620
- - Kenapa memangnya?
- - Karena wangimu seperti mawar.
- 555
- 00:48:06,440 --> 00:48:08,470
- Tidak apa-apa.
- 556
- 00:48:08,470 --> 00:48:10,180
- Jadi teruskan dan katakan padaku.
- 557
- 00:48:12,070 --> 00:48:16,110
- Ayahku...
- Apa yang sebenarnya terjadi...
- 558
- 00:48:16,620 --> 00:48:18,750
- Apa kau bersekongkol dalam penculikan itu?
- 559
- 00:48:19,060 --> 00:48:21,290
- <i>Apa katamu?
- Katakan lagi.</i>
- 560
- 00:48:21,290 --> 00:48:24,400
- <i>Apa? Siapa yang kau bilang pelaku kedua?</i>
- 561
- 00:48:24,400 --> 00:48:26,120
- <i>Ayahku bukan orang semacam itu.</i>
- 562
- 00:48:26,120 --> 00:48:28,020
- <i>Dia meninggal saat hendak menyelamatkanku.</i>
- 563
- 00:48:28,020 --> 00:48:31,060
- <i>Dia bukan orang yang mau
- berurusan dengan bajingan macam kau!</i>
- 564
- 00:48:33,380 --> 00:48:34,840
- Tidak apa-apa.
- 565
- 00:48:36,270 --> 00:48:38,560
- Aku hanya ingin tahu kebenarannya.
- 566
- 00:48:39,160 --> 00:48:42,070
- - Tidak.
- - Apa?
- 567
- 00:48:43,260 --> 00:48:46,500
- - Kubilang itu tidak benar.
- - Apa yang tidak benar?
- 568
- 00:48:53,650 --> 00:48:56,880
- Kau harus pilih jawabanmu dengan bijak.
- 569
- 00:48:56,880 --> 00:49:00,180
- Nyawamu, bukan satu-satunya
- yang sedang di pertaruhkan.
- 570
- 00:49:01,980 --> 00:49:04,550
- Sejujurnya, itu tidak benar.
- 571
- 00:49:05,350 --> 00:49:08,890
- Katakan padaku sebenarnya apa
- yang kau bilang tidak benar.
- 572
- 00:49:08,890 --> 00:49:12,080
- - Yang terjadi waktu itu...
- - Katakan padaku apa maksudmu!
- 573
- 00:49:12,080 --> 00:49:14,730
- Kubilang...
- 574
- 00:49:15,510 --> 00:49:17,230
- kami tidak bersekongkol.
- 575
- 00:49:20,890 --> 00:49:23,990
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 576
- 00:49:28,650 --> 00:49:30,400
- Ayahku...
- 577
- 00:49:32,180 --> 00:49:34,560
- - tak ada hubungannya?
- - Benar.
- 578
- 00:49:34,560 --> 00:49:36,330
- Ayahku...
- 579
- 00:49:37,040 --> 00:49:39,330
- - bukan komplotanmu?
- - Benar!
- 580
- 00:49:39,340 --> 00:49:41,090
- Ayahku...
- 581
- 00:49:42,070 --> 00:49:45,100
- - tak ada hubungannya sama sekali?
- - Benar.
- 582
- 00:49:47,020 --> 00:49:49,160
- - Kau yakin?
- - Ya.
- 583
- 00:49:49,160 --> 00:49:51,050
- - Kau yakin!
- - Ya!
- 584
- 00:50:07,990 --> 00:50:10,660
- Bangsat itu!
- 585
- 00:50:12,410 --> 00:50:14,660
- - Info?
- - Dia beli obat di apotik.
- 586
- 00:50:14,660 --> 00:50:16,770
- Det. Kim dan Det. Lee
- pergi untuk menyelidiki infonya.
- 587
- 00:50:16,770 --> 00:50:18,800
- - Kemana?
- - Distrik Gangdong.
- 588
- 00:50:18,800 --> 00:50:22,020
- Kasa, dan senefol,
- yang fungsinya sebagai antiseptik.
- 589
- 00:50:22,060 --> 00:50:24,430
- Dia juga membeli perban balut,
- dan perban lainnya.
- 590
- 00:50:24,770 --> 00:50:29,270
- - Melihat pembeliannya...
- - Itu untuk mengobati luka.
- 591
- 00:50:29,270 --> 00:50:31,700
- - Pasti untuk Joong Man Shik.
- - Sepertinya begitu.
- 592
- 00:50:32,110 --> 00:50:34,890
- Itu artinya dia belum membunuh Joong Man Shik.
- 593
- 00:50:35,360 --> 00:50:38,660
- Menurut Goo Seo Jin,
- Lee Soo Hyeon mencoba memastikan sesuatu.
- 594
- 00:50:38,660 --> 00:50:41,190
- Tapi apa yang sedang dia coba pastikan?
- 595
- 00:50:42,650 --> 00:50:46,560
- - Mungkinkah, ini orangnya?
- - Ya, itu dia.
- 596
- 00:50:46,560 --> 00:50:48,030
- - Ini orangnya.
- - Kau yakin?
- 597
- 00:50:48,030 --> 00:50:52,030
- - Ya, aku yakin.
- - Bagus, terima kasih.
- 598
- 00:51:01,960 --> 00:51:06,230
- Tidak usah takut.
- Belum saatnya kau mati.
- 599
- 00:51:10,210 --> 00:51:11,800
- Kita punya...
- 600
- 00:51:12,670 --> 00:51:15,100
- banyak hal yang harus di lakukan.
- 601
- 00:51:18,430 --> 00:51:20,090
- - Terminal bis ekspres?
- - Ya.
- 602
- 00:51:20,100 --> 00:51:24,110
- Dia membeli laptop dari terminal bis
- ekspres di Sangdo dini hari tadi.
- 603
- 00:51:24,110 --> 00:51:29,540
- - Pemakaian kartu kreditnya sudah di beri alarm.
- - Dia menggunakan kartu kreditnya?
- 604
- 00:51:29,580 --> 00:51:32,550
- Disinilah keberadaan Lee Soo Hyeon
- yang terlihat dalam 2 hari ini.
- 605
- 00:51:33,540 --> 00:51:36,560
- Dia terlihat berada di apotik
- di Kangdong 2 hari yang lalu.
- 606
- 00:51:36,560 --> 00:51:39,560
- Lalu dia terlihat di terminal
- bis ekspres pagi berikutnya.
- 607
- 00:51:39,840 --> 00:51:42,250
- Lalu di mini market di Ahnsung.
- 608
- 00:51:42,250 --> 00:51:44,570
- Lalu di SPBU di Iksan.
- 609
- 00:51:44,570 --> 00:51:45,950
- Lalu di restoran di Daegu.
- 610
- 00:51:45,950 --> 00:51:51,470
- Lalu akhirnya, kami mendapatinya
- di mini market di Busan pagi ini.
- 611
- 00:51:53,120 --> 00:51:56,460
- Seperti yang kalian lihat, jalurnya
- menunjukkan dia menuju ke selatan.
- 612
- 00:51:56,460 --> 00:51:59,330
- Kami sudah menyusuri jalurnya
- dengan penggunaan kartu kreditnya.
- 613
- 00:51:59,340 --> 00:52:02,930
- Tapi aku yakin dia sadar kita bisa
- melacak keberadaannya seperti itu.
- 614
- 00:52:02,930 --> 00:52:04,110
- Tidakkah kau pikir itu aneh?
- 615
- 00:52:04,110 --> 00:52:06,160
- Dan mengapa kau pikir dia melanjutkan
- perjalanan menuju selatan?
- 616
- 00:52:06,160 --> 00:52:07,540
- Aku tidak yakin dia ada hubungannya disana.
- 617
- 00:52:07,540 --> 00:52:11,700
- Det. Jang, pergilah ke Busan.
- Kami sudah meminta bantuan polisi lokal.
- 618
- 00:52:11,700 --> 00:52:12,890
- Kita lihat nanti hasilnya.
- 619
- 00:52:14,280 --> 00:52:16,440
- - Busan?
- - Ya.
- 620
- 00:52:16,440 --> 00:52:18,980
- Keberadaannya terakhir kali
- tercatat ada Busan.
- 621
- 00:52:18,980 --> 00:52:22,510
- - Anda tahu sebabnya?
- - Tidak sama sekali.
- 622
- 00:52:26,960 --> 00:52:29,160
- - Apa-apaan ini semua?
- - Maksud Anda?
- 623
- 00:52:29,160 --> 00:52:31,930
- - Kulkasku isinya penuh sekali.
- - Ah, itu?
- 624
- 00:52:31,930 --> 00:52:34,480
- Robin meminta saya belanja ke pasar.
- 625
- 00:52:34,480 --> 00:52:37,870
- - Kenapa?
- - Dia sebenarnya pintar memasak.
- 626
- 00:52:37,870 --> 00:52:41,770
- Kelihatannya dia masak yang banyak
- untuk Ha Na saat tahu Ha Na sakit.
- 627
- 00:52:42,500 --> 00:52:42,800
- <i>Subtitle</i>
- 628
- 00:52:42,800 --> 00:52:43,100
- <i>Subtitle oleh</i>
- 629
- 00:52:43,100 --> 00:52:43,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- 630
- 00:52:43,400 --> 00:52:43,700
- <i>Subtitle oleh : </i>
- ~
- 631
- 00:52:43,700 --> 00:52:44,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ D
- 632
- 00:52:44,000 --> 00:52:44,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Da
- 633
- 00:52:44,300 --> 00:52:44,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dar
- 634
- 00:52:44,600 --> 00:52:44,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ Dark
- 635
- 00:52:44,900 --> 00:52:45,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkS
- 636
- 00:52:45,200 --> 00:52:45,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSm
- 637
- 00:52:45,500 --> 00:52:45,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmu
- 638
- 00:52:45,800 --> 00:52:46,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmur
- 639
- 00:52:46,100 --> 00:52:46,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurf
- 640
- 00:52:46,400 --> 00:52:46,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfS
- 641
- 00:52:46,700 --> 00:52:47,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSu
- 642
- 00:52:47,000 --> 00:52:47,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub
- 643
- 00:52:47,300 --> 00:52:47,600
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub I
- 644
- 00:52:47,600 --> 00:52:47,900
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub In
- 645
- 00:52:47,900 --> 00:52:48,200
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Ind
- 646
- 00:52:48,200 --> 00:52:48,500
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indo
- 647
- 00:52:48,500 --> 00:52:48,800
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indon
- 648
- 00:52:48,800 --> 00:52:49,100
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indone
- 649
- 00:52:49,100 --> 00:52:49,400
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indones
- 650
- 00:52:49,400 --> 00:52:49,700
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesi
- 651
- 00:52:49,700 --> 00:52:50,000
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia
- 652
- 00:52:50,000 --> 00:52:50,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- ~ DarkSmurfSub Indonesia ~
- 653
- 00:52:50,300 --> 00:53:00,300
- <i>Subtitle oleh :</i>
- <b>~ DarkSmurfSub Indonesia ~</b>
- 654
- 00:53:05,000 --> 00:53:05,300
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- 655
- 00:53:05,300 --> 00:53:05,600
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~
- 656
- 00:53:05,600 --> 00:53:05,900
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin
- 657
- 00:53:05,900 --> 00:53:06,200
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin &
- 658
- 00:53:06,200 --> 00:53:06,500
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin & princessnihal
- 659
- 00:53:06,500 --> 00:53:06,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ Akkarin & princessnihal ~
- 660
- 00:53:06,800 --> 00:53:16,800
- <i>Diterjemahkan oleh:</i>
- ~ <b>Akkarin & princessnihal</b> ~
- 661
- 00:53:47,020 --> 00:53:50,370
- Ya, PresDir.
- Saya sedang menuju rumahnya sekarang.
- 662
- 00:53:50,610 --> 00:53:54,140
- Ya, Direktur kelihatannya dapat mengatasi hal ini
- lebih baik dari yang kita duga.
- 663
- 00:53:54,140 --> 00:53:56,820
- Saya akan telepon Anda lagi dan
- memberitahu Anda tentang keadaannya.
- 664
- 00:54:09,170 --> 00:54:11,160
- <i>Apa itu?</i>
- 665
- 00:54:32,210 --> 00:54:34,310
- <i>Ayo makan.</i>
- 666
- 00:55:03,720 --> 00:55:05,600
- Duduklah.
- 667
- 00:55:12,030 --> 00:55:14,020
- Kau tidak mau duduk?
- 668
- 00:55:19,120 --> 00:55:22,960
- Apa... ini yang kupikirkan?
- 669
- 00:55:24,430 --> 00:55:28,510
- Kau begini karena Robin melakukannya?
- 670
- 00:55:28,510 --> 00:55:31,450
- Tidak, bukan begitu.
- 671
- 00:55:31,450 --> 00:55:34,170
- Aku cuma berpikir,
- kita bisa makan malam bersama.
- 672
- 00:55:44,990 --> 00:55:47,530
- Sekretaris Kwon sedang menuju ke dalam.
- 673
- 00:55:51,160 --> 00:55:53,850
- Katamu kau serasa mimpi, 'kan?
- 674
- 00:55:54,110 --> 00:55:57,950
- Saat pertama kali kau tahu tentang penyakitku.
- 675
- 00:55:59,970 --> 00:56:02,320
- Rasanya juga seperti mimpi buatku.
- 676
- 00:56:03,520 --> 00:56:09,280
- Saat aku bersamamu sebagai Robin,
- itu seperti mimpi yang tak bisa kuingat.
- 677
- 00:56:10,160 --> 00:56:12,750
- Tapi kau mengingatnya.
- 678
- 00:56:12,760 --> 00:56:16,340
- Kau ingat kejadian dalam
- mimpiku yang tak bisa kuingat.
- 679
- 00:56:17,860 --> 00:56:20,530
- Aku ingin mengingat semua itu bersamamu.
- 680
- 00:56:22,270 --> 00:56:25,800
- - Bagaimana caranya?
- - Aku mau kau menceritakan semuanya.
- 681
- 00:56:26,130 --> 00:56:30,340
- Semua yang kukatakan padamu
- saat aku jadi Robin...
- 682
- 00:56:30,930 --> 00:56:33,980
- dan bagaimana aku membuatmu
- tertawa dan tersenyum.
- 683
- 00:56:34,350 --> 00:56:36,570
- Juga bagaimana...
- 684
- 00:56:37,910 --> 00:56:39,890
- aku memperlihatkan cintaku padamu.
- 685
- 00:57:00,790 --> 00:57:03,450
- Listriknya pasti padam.
- 686
- 00:57:03,450 --> 00:57:07,070
- Jangan khawatir, sebentar lagi juga akan pulih.
- 687
- 00:57:33,170 --> 00:57:34,910
- Kau dan aku...
- 688
- 00:57:35,300 --> 00:57:38,210
- masih ada kebenaran yang harus kita ungkap.
- 689
- 00:57:45,510 --> 00:57:50,080
- -=Tanpa diundang,
- dan tanpa izin...=-
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement