Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,772 --> 00:00:03,038
- Namaku Barry Allen...
- 2
- 00:00:03,040 --> 00:00:05,808
- ...dan manusia tercepat yang pernah ada.
- 3
- 00:00:05,810 --> 00:00:08,844
- Bagi dunia luar, aku
- hanyalah ahli forensik biasa...
- 4
- 00:00:08,846 --> 00:00:11,880
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di S.T.A.R. Labs...
- 5
- 00:00:11,882 --> 00:00:15,484
- Aku memerangi kejahatan dan
- menemukan meta-human lainnya seperti aku.
- 6
- 00:00:15,486 --> 00:00:17,386
- Aku sudah mengalahkan orang yang membunuh ibuku...
- 7
- 00:00:17,388 --> 00:00:20,756
- ...tetapi dengan begitu,
- aku membuka ancaman baru bagi dunia kita...
- 8
- 00:00:20,758 --> 00:00:24,126
- ...dan aku satu-satunya yang
- cukup cepat untuk menghentikan mereka.
- 9
- 00:00:24,128 --> 00:00:27,897
- Akulah The Flash.
- 10
- 00:00:27,932 --> 00:00:29,099
- Sebelumnya dalam "The Flash"...
- 11
- 00:00:29,878 --> 00:00:31,578
- Namanya geomancer.
- 12
- 00:00:31,580 --> 00:00:33,413
- Aku menunggu Flash.
- 13
- 00:00:33,415 --> 00:00:35,215
- Velocity-7 tidak stabil.
- 14
- 00:00:36,385 --> 00:00:37,784
- - Kau terluka?
- - Hanya harga diriku.
- 15
- 00:00:37,786 --> 00:00:39,753
- Jesse adalah putriku. Zoom menahannya.
- 16
- 00:00:39,755 --> 00:00:41,088
- Ayah, tolong aku.
- 17
- 00:00:41,090 --> 00:00:42,389
- Jangan biarkan dia membawaku, Ayah.
- 18
- 00:00:42,391 --> 00:00:43,657
- Sudah kubilang kita tim.
- 19
- 00:00:43,659 --> 00:00:44,958
- Sekarang kau bagian dari tim.
- 20
- 00:00:44,960 --> 00:00:46,426
- Kita akan membantumu menyelamatkan Jesse.
- 21
- 00:00:46,428 --> 00:00:47,527
- Kita tidak akan mengirimkanmu ke Earth-2 sendirian.
- 22
- 00:00:47,529 --> 00:00:48,829
- Kita akan pergi ke Earth-2,
- 23
- 00:00:48,831 --> 00:00:50,297
- Ingat saja yang dikatakan Jay, oke?
- 24
- 00:00:50,299 --> 00:00:51,431
- Hal-hal di sini agak menjebak.
- 25
- 00:00:51,433 --> 00:00:52,466
- Caitlin...
- 26
- 00:00:52,468 --> 00:00:53,900
- Jika kau kenal aku...
- 27
- 00:00:53,902 --> 00:00:55,535
- ...kau akan tahu kenapa aku benci nama Caitlin.
- 28
- 00:00:55,537 --> 00:00:57,904
- Aku Killer Frost.
- 29
- 00:00:57,906 --> 00:00:59,106
- Awas!
- 30
- 00:00:59,108 --> 00:01:01,641
- Ayah!
- 31
- 00:01:01,643 --> 00:01:03,443
- Kau membunuh ayahku, dasar jalang.
- 32
- 00:01:03,445 --> 00:01:05,245
- Kau tidak seharusnya main-main dengan penyusup.
- 33
- 00:01:05,247 --> 00:01:07,180
- - Flash, tolong kami!
- - Tidak!
- 34
- 00:01:07,182 --> 00:01:08,815
- Zoom ingin dia hidup-hidup.
- 35
- 00:01:08,817 --> 00:01:12,753
- Kalian tahu apa yang akan
- dilakukan Zoom jika kalian tidak mematuhinya.
- 36
- 00:01:12,755 --> 00:01:14,721
- Tidak!
- 37
- 00:01:14,723 --> 00:01:16,656
- Argh!
- 38
- 00:01:16,658 --> 00:01:18,825
- Lihatlah di sekitarmu, Flash.
- 39
- 00:01:18,827 --> 00:01:23,597
- Ini adalah tempat terakhir yang akan kau lihat.
- 40
- 00:01:25,801 --> 00:01:29,603
- Aku tahu kau di sini, Harrison Wells...
- 41
- 00:01:29,605 --> 00:01:33,273
- ...dan kau tidak datang sendirian.
- 42
- 00:01:35,744 --> 00:01:37,844
- Kau bisa mencoba sembunyi...
- 43
- 00:01:41,216 --> 00:01:45,318
- Tapi aku manusia tercepat.
- 44
- 00:01:48,323 --> 00:01:50,824
- Aku akan menjelajahi kota ini...
- 45
- 00:01:50,826 --> 00:01:53,994
- ...sampai aku menemukanmu.
- 46
- 00:01:53,996 --> 00:01:55,962
- Dan ketika aku menemukanmu...
- 47
- 00:01:55,964 --> 00:02:00,434
- ...kalian semua akan merasakan murkaku.
- 48
- 00:02:04,740 --> 00:02:07,407
- CCPN melaporkan bahwa Dr. Harrison Wells...
- 49
- 00:02:07,409 --> 00:02:09,075
- ...pendiri terkenal dari S.T.A.R. Labs...
- 50
- 00:02:09,077 --> 00:02:10,777
- ...yang sudah tak terlihat...
- 51
- 00:02:10,779 --> 00:02:13,513
- ...selama hampir empat bulan
- sekarang menjadi buronan.
- 52
- 00:02:13,515 --> 00:02:15,348
- Gambar-gambar dan
- pesan yang dipasang beberapa saat yang lalu...
- 53
- 00:02:15,350 --> 00:02:18,585
- ...di seluruh Central City oleh Zoom.
- 54
- 00:02:18,587 --> 00:02:20,320
- Kau sudah lihat channel 52?
- 55
- 00:02:20,322 --> 00:02:22,322
- Kau tidak aman di sini, Dr. Wells.
- Zoom mencarimu.
- 56
- 00:02:22,324 --> 00:02:23,857
- Aku tahu yang dia lakukan. Peringatan keamanan.
- 57
- 00:02:23,859 --> 00:02:24,858
- Evakuasi S.T.A.R. Labs.
- 58
- 00:02:24,860 --> 00:02:26,460
- Amankan fasilitas.
- 59
- 00:02:26,462 --> 00:02:28,261
- - Bagaimana denganmu?
- - Jangan khawatirkan aku, Henry.
- 60
- 00:02:28,263 --> 00:02:29,563
- Keluarkan saja semua orang dari sini.
- 61
- 00:02:29,565 --> 00:02:31,832
- Sekarang! Pergi!
- 62
- 00:02:31,834 --> 00:02:33,066
- Harry!
- 63
- 00:02:33,068 --> 00:02:34,501
- Jangan tembak!
- 64
- 00:02:34,503 --> 00:02:36,403
- Sialan, Ramon.
- 65
- 00:02:37,573 --> 00:02:39,306
- Dimana Allen?
- 66
- 00:02:39,308 --> 00:02:40,674
- - Zoom menculik dia.
- - Apa?
- 67
- 00:02:40,676 --> 00:02:42,375
- Kami melacak Deathstorm dan Killer Frost...
- 68
- 00:02:42,377 --> 00:02:43,944
- ...dan bertemu doppelganger-ku, Reverb...
- 69
- 00:02:43,946 --> 00:02:46,012
- ...penjahat super, dengan kekuatan super jahat.
- 70
- 00:02:46,014 --> 00:02:48,148
- Mereka bertiga hampir membunuh Barry...
- 71
- 00:02:48,150 --> 00:02:50,817
- ...lalu Zoom muncul, membunuh Cisco-2,..
- 72
- 00:02:50,819 --> 00:02:52,652
- ...membunuh Deathstorm karena menyakiti speedster.
- 73
- 00:02:52,654 --> 00:02:54,588
- Tapi kemudian ia meninggalkan
- Killer Frost tetap hidup...
- 74
- 00:02:54,590 --> 00:02:55,755
- ...dan kemudian membawa Barry.
- 75
- 00:02:55,757 --> 00:02:57,190
- Bagaimana kau masih hidup?
- 76
- 00:02:57,192 --> 00:02:58,458
- Sepertinya dia tidak peduli denganku...
- 77
- 00:02:58,460 --> 00:02:59,426
- ...sama sepertimu, Harry.
- 78
- 00:02:59,428 --> 00:03:01,061
- Tidak, tidak.
- 79
- 00:03:01,063 --> 00:03:02,662
- Zoom tidak melakukan apa-apa tanpa sengaja.
- 80
- 00:03:02,664 --> 00:03:03,864
- Apa dia mengikutimu kesini?
- 81
- 00:03:03,866 --> 00:03:05,098
- Aku pernah melihat "Heat" 50 kali, oke?
- 82
- 00:03:05,100 --> 00:03:06,099
- Aku tahu bagaimana menggoyangkan ekorku.
- 83
- 00:03:06,101 --> 00:03:07,100
- Dia tidak mengikutiku.
- 84
- 00:03:07,102 --> 00:03:08,235
- Tapi lihat ini.
- 85
- 00:03:08,237 --> 00:03:09,402
- Aku mengambil ini dari temanku yang mati.
- 86
- 00:03:09,404 --> 00:03:10,470
- Aku pikir kita bisa menguji ini...
- 87
- 00:03:10,472 --> 00:03:12,038
- ...menggunakannya untuk menemukan Zoom.
- 88
- 00:03:12,040 --> 00:03:13,607
- Sialan, Ramon, kita tidak punya waktu untuk ini.
- 89
- 00:03:13,609 --> 00:03:15,041
- Zoom memburu kita...
- 90
- 00:03:15,043 --> 00:03:16,476
- Zoom memburu kita!
- 91
- 00:03:16,478 --> 00:03:17,677
- Kita perlu membuat rencana alternatif...
- 92
- 00:03:17,679 --> 00:03:19,079
- ...karena jika tidak, Zoom...
- 93
- 00:03:19,081 --> 00:03:20,847
- Berhenti berpikir seperti itu, oke?
- 94
- 00:03:20,849 --> 00:03:23,316
- Kita akan menemukan Jesse,
- dan kita akan menemukan Barry.
- 95
- 00:03:23,318 --> 00:03:24,417
- Aku tahu kita akan menemukan mereka.
- 96
- 00:03:24,419 --> 00:03:26,253
- Halo? Apa ada orang di sana?
- 97
- 00:03:26,255 --> 00:03:28,755
- Oke, siapa pun yang bertanggung jawab untuk ini...
- 98
- 00:03:28,757 --> 00:03:30,690
- ...oh, ho, ho...
- 99
- 00:03:30,692 --> 00:03:32,325
- ...kita harus bicara...
- 100
- 00:03:32,327 --> 00:03:33,660
- ...kita berdua, oke?
- 101
- 00:03:33,662 --> 00:03:35,662
- Ini...ini tidak bagus.
- 102
- 00:03:35,664 --> 00:03:36,830
- Barry-2,
- 103
- 00:03:37,666 --> 00:03:39,820
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 104
- 00:03:40,369 --> 00:03:41,601
- Dr. Wells...
- 105
- 00:03:41,603 --> 00:03:43,370
- ...ini sangat mengecewakan.
- 106
- 00:03:43,372 --> 00:03:45,572
- Maksudku, kalian berdua
- seharusnya malu pada diri kalian sendiri.
- 107
- 00:03:45,574 --> 00:03:48,074
- Kalian tidak boleh mengurung
- seseorang di ruang seperti ini.
- 108
- 00:03:48,076 --> 00:03:49,776
- Berapa lama aku di sini?
- 109
- 00:03:51,513 --> 00:03:53,580
- Hampir sehari.
- 110
- 00:03:53,582 --> 00:03:54,915
- Satu hari?
- 111
- 00:03:54,917 --> 00:03:56,349
- Satu hari?
- 112
- 00:03:56,351 --> 00:03:58,051
- Oh, ya ampun, istriku akan sangat khawatir.
- 113
- 00:03:58,053 --> 00:03:59,719
- - Dr Wells.
- - Ya?
- 114
- 00:03:59,721 --> 00:04:01,454
- Dokter, aku tidak yakin
- jika kau menyadari hal ini...
- 115
- 00:04:01,456 --> 00:04:04,658
- ...tapi istriku
- seorang detektif yang sangat dihormati...
- 116
- 00:04:04,660 --> 00:04:06,092
- ...di Departemen Kepolisian Central City.
- 117
- 00:04:06,094 --> 00:04:08,495
- Dia pasti sangat marah.
- 118
- 00:04:08,497 --> 00:04:10,530
- Whoa, ini berat.
- 119
- 00:04:10,532 --> 00:04:11,531
- Benar sekali.
- 120
- 00:04:11,533 --> 00:04:13,266
- Dan aku minta maaf, Sobat...
- 121
- 00:04:13,268 --> 00:04:15,769
- ...tapi aku ingin tahu apa...
- 122
- 00:04:15,771 --> 00:04:17,203
- ...yang terjadi di sini.
- 123
- 00:04:17,205 --> 00:04:18,838
- Barry, ini cerita yang sangat panjang.
- 124
- 00:04:18,840 --> 00:04:20,273
- Pertama, kita tidak
- punya waktu memberitahumu sekarang.
- 125
- 00:04:20,275 --> 00:04:21,741
- Kami minta maaf sudah mengurungmu di ruangan itu...
- 126
- 00:04:21,743 --> 00:04:23,810
- ...selama satu hari,
- tapi sekarang, kau harus pergi.
- 127
- 00:04:23,812 --> 00:04:26,846
- Kau harus mengumpulkan...
- 128
- 00:04:26,848 --> 00:04:27,914
- Dia di sini.
- 129
- 00:04:32,521 --> 00:04:34,321
- Jangan bergerak.
- 130
- 00:04:41,730 --> 00:04:43,897
- Ugh!
- 131
- 00:04:43,899 --> 00:04:47,601
- Dimana Wells dan teman-temannya?
- 132
- 00:04:50,872 --> 00:04:53,139
- Dr. Wells, hei, apa yang terjadi?
- 133
- 00:04:53,141 --> 00:04:54,574
- Oh, Zoom memburu kami.
- 134
- 00:04:54,576 --> 00:04:56,576
- Zoom? Apa yang...
- Mengapa Zoom memburu kalian?
- 135
- 00:04:56,578 --> 00:04:57,644
- Itu bagian dari cerita panjang...
- 136
- 00:04:57,646 --> 00:04:58,712
- ...yang akan kuceritakan.
- 137
- 00:04:58,714 --> 00:04:59,713
- Aku tidak tahu apakah aku bisa...
- 138
- 00:04:59,715 --> 00:05:00,947
- ...berurusan dengan sesuatu seperti ini.
- 139
- 00:05:00,949 --> 00:05:02,582
- - Kau memiliki time vault?
- - Ya.
- 140
- 00:05:02,584 --> 00:05:04,417
- Aku musuh Zoom,
- dan aku butuh tempat untuk bersembunyi...
- 141
- 00:05:04,419 --> 00:05:05,518
- ...ketika sesuatu seperti ini terjadi.
- 142
- 00:05:05,520 --> 00:05:06,720
- - Masuk!
- - Ya, Pak.
- 143
- 00:05:13,829 --> 00:05:15,895
- Itu Zoom! Itu Zoom!
- 144
- 00:05:15,897 --> 00:05:17,931
- Ramon...
- 145
- 00:05:17,933 --> 00:05:19,366
- Tutup mulutnya.
- 146
- 00:05:37,185 --> 00:05:38,451
- Baik.
- 147
- 00:05:38,453 --> 00:05:40,387
- Bernapas, bernapas, bernapas, bernapas...
- 148
- 00:05:40,389 --> 00:05:41,721
- Dinding palsu.
- 149
- 00:05:41,723 --> 00:05:43,356
- Dia tidak akan tertipu dengan dinding palsu lainnya.
- 150
- 00:05:43,358 --> 00:05:44,591
- Kita harus bergerak.
- 151
- 00:05:44,593 --> 00:05:45,892
- Kita harus menemukan
- tempat lain untuk sembunyi...
- 152
- 00:05:45,894 --> 00:05:47,093
- ...dan membuat rencana.
- 153
- 00:05:47,095 --> 00:05:48,495
- Tunggu, tunggu...hei, hei, hei, hei.
- 154
- 00:05:48,497 --> 00:05:49,596
- Tidak.
- 155
- 00:05:49,598 --> 00:05:50,997
- Kupikir sebelum kita melakukan apa-apa...
- 156
- 00:05:50,999 --> 00:05:52,899
- ...kau harus menjelaskan padaku semuanya...
- 157
- 00:05:52,901 --> 00:05:54,401
- ...tentang yang terjadi di sini.
- 158
- 00:06:04,913 --> 00:06:06,713
- Kau membuang-buang waktumu.
- 159
- 00:06:06,715 --> 00:06:08,081
- Dulu aku berpikir aku bisa melarikan diri...
- 160
- 00:06:08,083 --> 00:06:09,816
- ...ketika aku pertama kali tiba di sini.
- 161
- 00:06:09,818 --> 00:06:12,385
- Tidak ada jalan keluar.
- 162
- 00:06:15,390 --> 00:06:18,425
- Siapa itu?
- 163
- 00:06:18,427 --> 00:06:20,160
- Aku tidak tahu.
- 164
- 00:06:20,162 --> 00:06:24,130
- Dia sudah ada di sini
- sejak Zoom membawaku ke tempat ini.
- 165
- 00:06:26,435 --> 00:06:28,802
- Berhenti, oke?
- 166
- 00:06:28,804 --> 00:06:31,304
- Berhenti...tolong berhenti.
- 167
- 00:06:31,306 --> 00:06:34,240
- Jesse, kupikir dia
- mungkin mencoba membantu kita.
- 168
- 00:06:34,242 --> 00:06:37,277
- Tidak ada yang akan membantu kita.
- 169
- 00:06:37,279 --> 00:06:39,913
- Itu tidak benar.
- 170
- 00:06:39,915 --> 00:06:41,247
- Kita akan keluar dari sini.
- 171
- 00:06:41,249 --> 00:06:43,450
- Ayahmu akan menemukan kita, aku janji.
- 172
- 00:06:43,452 --> 00:06:44,751
- Kau cukup yakin...
- 173
- 00:06:44,753 --> 00:06:47,387
- ...pada seorang pria yang
- hanya peduli tentang dirinya.
- 174
- 00:06:51,193 --> 00:06:53,893
- Kau tahu, aku benar-benar berpikir bahwa...
- 175
- 00:06:53,895 --> 00:06:56,429
- ...pada awalnya juga.
- 176
- 00:06:56,431 --> 00:06:58,865
- Itu tidak benar.
- 177
- 00:06:58,867 --> 00:07:01,468
- Setiap keputusan yang dia buat...
- 178
- 00:07:01,470 --> 00:07:05,572
- ...setiap tindakan yang
- dia ambil sejak kita bertemu...
- 179
- 00:07:05,574 --> 00:07:07,440
- ...dilakukannya untuk menyelamatkanmu.
- 180
- 00:07:09,411 --> 00:07:11,344
- Ayahmu tidak menyerah, Jesse.
- 181
- 00:07:11,346 --> 00:07:14,681
- Kau harus tetap yakin.
- 182
- 00:07:18,120 --> 00:07:19,619
- Percayai apa yang kau inginkan...
- 183
- 00:07:19,621 --> 00:07:23,323
- ...tapi satu-satunya alasan kau masih hidup...
- 184
- 00:07:23,325 --> 00:07:25,525
- ...adalah agar aku bisa membunuhmu...
- 185
- 00:07:25,527 --> 00:07:27,193
- ...di depan ayahmu.
- 186
- 00:07:27,195 --> 00:07:30,663
- Dan satu-satunya
- alasan ayahmu masih hidup...
- 187
- 00:07:33,702 --> 00:07:36,569
- ...adalah untuk memberikan aku kecepatanmu.
- 188
- 00:07:39,107 --> 00:07:40,974
- Setelah dia melakukan itu...
- 189
- 00:07:40,976 --> 00:07:43,676
- ...ia juga akan mati.
- 190
- 00:07:49,548 --> 00:07:50,714
- Setelah ini...
- 191
- 00:07:50,716 --> 00:07:52,016
- ... ada berita meta-human penyebab gempa...
- 192
- 00:07:52,018 --> 00:07:53,784
- ...membuat warga terguncang dan bertanya-tanya...
- 193
- 00:07:53,786 --> 00:07:55,719
- ...dimana The Flash?
- 194
- 00:07:55,721 --> 00:07:56,820
- Selesai.
- 195
- 00:07:56,822 --> 00:07:58,656
- Lubang cacingnya sudah stabil lagi.
- 196
- 00:07:58,658 --> 00:08:01,379
- Barry, Cisco, dan Wells
- memiliki 20 jam untuk kembali.
- 197
- 00:08:01,508 --> 00:08:02,408
- Kau luar biasa.
- 198
- 00:08:02,440 --> 00:08:04,440
- Untuk urusan
- menstabilkan lubang cacing, mungkin...
- 199
- 00:08:04,442 --> 00:08:07,109
- ...tidak sama ketika berhadapan dengan meta-human.
- 200
- 00:08:07,111 --> 00:08:08,744
- Kau sedikit berkarat.
- 201
- 00:08:08,746 --> 00:08:10,179
- Aku terlalu lambat.
- 202
- 00:08:11,482 --> 00:08:13,983
- Geomancer masih di luar sana, Caitlin.
- 203
- 00:08:13,985 --> 00:08:15,417
- Dia harus dihentikan.
- 204
- 00:08:15,419 --> 00:08:16,986
- Aku harus siap kalau dia menyerang lagi.
- 205
- 00:08:16,988 --> 00:08:18,554
- Berapa lama lagi sampai Velocity...
- 206
- 00:08:18,556 --> 00:08:19,521
- 8,
- 207
- 00:08:19,523 --> 00:08:21,490
- Velocity-8 siap?
- 208
- 00:08:21,492 --> 00:08:23,158
- Aku perlu menyelesaikan reaksi senyawa...
- 209
- 00:08:23,160 --> 00:08:25,594
- ...memastikan ekstraseluler
- matriks tetap utuh...
- 210
- 00:08:25,596 --> 00:08:28,330
- ...jadi kau tidak kehilangan
- kecepatanmu dengan cepat.
- 211
- 00:08:28,332 --> 00:08:31,400
- Oke, bagus.
- 212
- 00:08:31,402 --> 00:08:34,770
- Apa itu?
- 213
- 00:08:34,772 --> 00:08:36,905
- Setelah melawan Geomancer...
- 214
- 00:08:36,907 --> 00:08:38,941
- Aku melakukan beberapa tes.
- 215
- 00:08:38,943 --> 00:08:41,510
- Velocity-7 bereaksi...
- 216
- 00:08:41,512 --> 00:08:43,512
- ...dengan sel-sel yang rusak dalam tubuhmu.
- 217
- 00:08:43,514 --> 00:08:45,748
- Ini menyebabkan degenerasi sel.
- 218
- 00:08:45,750 --> 00:08:47,750
- Aku percaya percobaan berikutnya...
- 219
- 00:08:47,752 --> 00:08:48,984
- ...tidak akan sama.
- 220
- 00:08:48,986 --> 00:08:50,653
- Jay, aku tidak bisa terus memberikan ini...
- 221
- 00:08:50,655 --> 00:08:52,488
- ...jika itu menyakitimu.
- 222
- 00:08:52,490 --> 00:08:54,356
- Jika itu membantuku mengalahkan Geomancer...
- 223
- 00:08:54,358 --> 00:08:56,358
- ...kau mungkin harus melakukannya.
- 224
- 00:08:56,360 --> 00:08:57,593
- Sampai Barry kembali...
- 225
- 00:08:57,595 --> 00:09:00,195
- ...aku mungkin satu-satunya
- kesempatan yang kota ini miliki.
- 226
- 00:09:04,402 --> 00:09:05,567
- Aku tidak tahu ini...
- 227
- 00:09:05,569 --> 00:09:06,902
- ...tetapi entah bagaimana kau membuat basket...
- 228
- 00:09:06,904 --> 00:09:08,203
- ...terdengar lebih membosankan daripada bisbol.
- 229
- 00:09:08,205 --> 00:09:09,538
- Perbaiki Ini.
- 230
- 00:09:09,540 --> 00:09:11,073
- Scott Evans, editor barumu.
- 231
- 00:09:11,075 --> 00:09:13,542
- - Oh, Iris...
- - West, aku tahu.
- 232
- 00:09:13,544 --> 00:09:15,477
- Kau menulis berita
- tentang serangan Geomancer.
- 233
- 00:09:15,479 --> 00:09:17,112
- - Ya, aku melakukannya.
- - Aku tidak akan mengeluarkan berita itu.
- 234
- 00:09:17,114 --> 00:09:18,814
- Kenapa?
- 235
- 00:09:18,816 --> 00:09:21,083
- Itu sepotong berita mencoba
- untuk membuat orang merasa baik.
- 236
- 00:09:21,085 --> 00:09:23,285
- Yang perlu mereka tahu adalah kebenaran
- 237
- 00:09:23,287 --> 00:09:26,922
- Flash mungkin tidak selalu
- berada di sana untuk menyelamatkan mereka.
- 238
- 00:09:26,924 --> 00:09:28,390
- Kau tidak setuju?
- 239
- 00:09:28,392 --> 00:09:30,492
- Aku berpikir dia sudah menyelamatkan banyak orang...
- 240
- 00:09:30,494 --> 00:09:31,827
- ...di kota ini.
- 241
- 00:09:31,829 --> 00:09:32,895
- Tapi di mana dia sekarang?
- 242
- 00:09:32,897 --> 00:09:35,631
- Aku perlu kisah nyata.
- 243
- 00:09:35,633 --> 00:09:37,066
- Oke, uh...
- 244
- 00:09:37,068 --> 00:09:38,600
- ..bagaimana jika aku bisa
- mendapatkan berita eksklusif...
- 245
- 00:09:38,602 --> 00:09:41,236
- ...dengan meta-human yang melawan Geomancer?
- 246
- 00:09:41,238 --> 00:09:44,440
- Flash...lainnya.
- 247
- 00:09:44,442 --> 00:09:47,509
- Apa, kau berteman dengan dia juga?
- 248
- 00:09:47,511 --> 00:09:50,846
- Hanya, beri aku sedikit waktu.
- 249
- 00:09:50,848 --> 00:09:52,781
- Baik, tetapi jika itu...
- 250
- 00:09:52,783 --> 00:09:54,216
- ...sama seperti berita omong kosongmu yang lain...
- 251
- 00:09:54,218 --> 00:09:56,118
- ...aku akan membuat berita tentang bagaimana Flash...
- 252
- 00:09:56,120 --> 00:09:58,754
- ...mungkin tidak menjadi
- pahlawan yang selalu kita impikan.
- 253
- 00:10:07,431 --> 00:10:10,733
- Iris...hei, iris.
- 254
- 00:10:10,735 --> 00:10:12,835
- Barry, dimana kau semalam?
- 255
- 00:10:12,837 --> 00:10:13,969
- Astaga.
- 256
- 00:10:13,971 --> 00:10:15,304
- Ayahku meninggal kemarin...
- 257
- 00:10:15,306 --> 00:10:17,039
- ...dan kau bahkan tidak pulang.
- 258
- 00:10:17,041 --> 00:10:18,974
- Aku tahu, aku tahu. Aku mendengarnya.
- 259
- 00:10:18,976 --> 00:10:19,975
- Aku sangat, sangat minta maaf.
- 260
- 00:10:19,977 --> 00:10:21,043
- Kau...kau mendengarnya?
- 261
- 00:10:21,045 --> 00:10:22,644
- Kau berada di sana, Barry.
- 262
- 00:10:22,646 --> 00:10:24,213
- Aku sebenarnya tidak ada disana.
- 263
- 00:10:24,215 --> 00:10:25,714
- Aku...aku akan...ya, oke.
- 264
- 00:10:25,716 --> 00:10:26,982
- Oke, dengar.
- 265
- 00:10:26,984 --> 00:10:28,350
- Datang ke labku. Datang saja ke lab-ku.
- 266
- 00:10:28,352 --> 00:10:29,651
- Aku akan menjelaskan semuanya, oke?
- 267
- 00:10:29,653 --> 00:10:31,653
- Aku akan menjelaskannya.
- 268
- 00:10:31,655 --> 00:10:34,890
- Jadi Barry yang kemarin bukan kau?
- 269
- 00:10:34,892 --> 00:10:36,558
- Bukan.
- 270
- 00:10:36,560 --> 00:10:38,026
- Bukan, dengar, aku...aku tahu...
- 271
- 00:10:38,028 --> 00:10:40,362
- ...ini sulit dipercaya...
- 272
- 00:10:40,364 --> 00:10:42,898
- ...tapi maksudku,
- ini seperti serial sains fiksi...
- 273
- 00:10:42,900 --> 00:10:44,900
- ..."Commander Carl,
- Space Marshal of the Galaxy..."
- 274
- 00:10:44,902 --> 00:10:46,902
- ...di mana Carl tersedot ke dalam lubang hitam...
- 275
- 00:10:46,904 --> 00:10:48,103
- ...dan berakhir di planet lain...
- 276
- 00:10:48,105 --> 00:10:49,405
- ...yang dia pikir adalah Bumi...
- 277
- 00:10:49,407 --> 00:10:51,240
- ...tapi sebenarnya Bumi itu...
- 278
- 00:10:51,242 --> 00:10:54,410
- ...dari alam semesta lain.
- 279
- 00:10:54,412 --> 00:10:56,278
- Apa...apa kalian tidak...
- 280
- 00:10:56,280 --> 00:10:57,312
- Oh, itu episode paling bagus.
- 281
- 00:10:57,314 --> 00:10:59,114
- Kalian harus menontonnya.
- 282
- 00:10:59,116 --> 00:11:00,482
- Jadi itu sebabnya kau tidak mengenakan...
- 283
- 00:11:00,484 --> 00:11:02,050
- ...cincin pernikahanmu kemarin.
- 284
- 00:11:02,052 --> 00:11:03,385
- Baik...
- 285
- 00:11:03,387 --> 00:11:05,754
- Dan...dan itu...
- ciuman itu...begitu...
- 286
- 00:11:05,756 --> 00:11:07,689
- Aku...aku minta maaf.
- Dia menciummu?
- 287
- 00:11:08,692 --> 00:11:10,025
- Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak.
- 288
- 00:11:10,027 --> 00:11:11,326
- Oke, aku harus menemukan orang ini...
- 289
- 00:11:11,328 --> 00:11:12,594
- ...dan memberinya sepotong pikiranku.
- 290
- 00:11:12,596 --> 00:11:14,062
- Jangan memberinya terlalu banyak.
- 291
- 00:11:14,064 --> 00:11:15,831
- Suamimu memberitahu kita
- kau telah melacak Zoom.
- 292
- 00:11:15,833 --> 00:11:17,566
- Ya, aku sudah berusaha. Kenapa?
- 293
- 00:11:17,568 --> 00:11:19,301
- - Kita harus menemukan sarangnya.
- - Sarang?
- 294
- 00:11:19,303 --> 00:11:20,869
- Dia orang jahat; Aku menyebutnya sarang.
- 295
- 00:11:20,871 --> 00:11:22,304
- Zoom mencarimu.
- 296
- 00:11:22,306 --> 00:11:23,639
- Kenapa kau mengejarnya?
- 297
- 00:11:23,641 --> 00:11:25,340
- Zoom memiliki putriku...
- 298
- 00:11:25,342 --> 00:11:28,110
- ...dan Barry, dan kami perlu
- menyelamatkan mereka berdua.
- 299
- 00:11:28,112 --> 00:11:30,078
- Dengar, aku ingin menemukan Zoom...
- 300
- 00:11:30,080 --> 00:11:32,915
- ...seperti orang lain,
- tapi tidak ada yang dapat melacak dia.
- 301
- 00:11:32,917 --> 00:11:36,185
- Satu-satunya orang yang
- tahu di mana ia bersembunyi...
- 302
- 00:11:36,187 --> 00:11:38,454
- ...adalah meta-human yang bekerja dengan dia.
- 303
- 00:11:38,456 --> 00:11:40,722
- Meta seperti Killer Frost?
- 304
- 00:11:40,724 --> 00:11:41,990
- Ya, mungkin.
- 305
- 00:11:41,992 --> 00:11:44,393
- Tapi Zoom membiarkannya hidup kemarin...
- 306
- 00:11:44,395 --> 00:11:46,161
- ...karena dia selalu mematuhi dia.
- 307
- 00:11:46,163 --> 00:11:48,464
- Mustahil dia akan memberitahumu keberadaannya.
- 308
- 00:11:48,466 --> 00:11:50,098
- Aku tidak begitu yakin tentang itu.
- 309
- 00:11:50,100 --> 00:11:53,602
- Jika dia mencintai Deathstorm seperti
- Caitlin-ku mencintai Ronnie...
- 310
- 00:11:53,604 --> 00:11:57,573
- Kupikir dia sangat marah karena Zoom membunuhnya.
- 311
- 00:11:57,575 --> 00:12:01,176
- Dengar, menemukan dia sesulit mencari Zoom.
- 312
- 00:12:02,913 --> 00:12:05,581
- Tapi jika ada yang bisa melakukannya...
- 313
- 00:12:07,184 --> 00:12:09,952
- Suamiku bisa.
- 314
- 00:12:09,954 --> 00:12:11,253
- Benar, ya.
- 315
- 00:12:11,255 --> 00:12:13,255
- Aku bisa, sebenarnya.
- 316
- 00:12:13,257 --> 00:12:15,724
- Um, baiklah.
- 317
- 00:12:19,163 --> 00:12:22,231
- Oke, baik itu terlihat seperti
- Patty Spivot adalah ahli teknologi CSI...
- 318
- 00:12:22,233 --> 00:12:23,966
- ...pada sebagian besar kasus Killer Frost.
- 319
- 00:12:23,968 --> 00:12:25,567
- Dia cukup teliti, jadi...
- 320
- 00:12:25,569 --> 00:12:26,835
- Apa itu?
- 321
- 00:12:26,837 --> 00:12:28,437
- Oh, ini adalah meta-data dari Killer Frost...
- 322
- 00:12:28,439 --> 00:12:30,305
- ...yang dikumpulkan dari berbagai TKP...
- 323
- 00:12:30,307 --> 00:12:32,708
- ...gerakan jejak DNA, pengenalan wajah...
- 324
- 00:12:32,710 --> 00:12:34,977
- ...fluktuasi suhu tertentu padanya.
- 325
- 00:12:34,979 --> 00:12:37,279
- Algoritmaku mengkompilasi semua data...
- 326
- 00:12:37,281 --> 00:12:39,014
- ...dan memberi kita perkiraan lokasi.
- 327
- 00:12:39,016 --> 00:12:41,483
- Ia bekerja pada kebanyakan metas,
- kecuali Zoom, tentu saja.
- 328
- 00:12:41,485 --> 00:12:44,453
- Dia terlalu cepat...
- tidak pernah meninggalkan jejak.
- 329
- 00:12:44,455 --> 00:12:46,054
- Baik.
- 330
- 00:12:46,056 --> 00:12:49,458
- Sepertinya ada di hutan.
- 331
- 00:12:49,460 --> 00:12:51,126
- CSI terbaik di Central City.
- 332
- 00:12:51,128 --> 00:12:52,361
- Kau tahu di mana itu, kan?
- 333
- 00:12:52,363 --> 00:12:54,463
- - Ya.
- - Ayo pergi.
- 334
- 00:12:54,465 --> 00:12:55,797
- Tunggu, aku ikut kalian.
- 335
- 00:12:55,799 --> 00:12:57,132
- Kalian akan butuh bantuan. Oke.
- 336
- 00:12:57,134 --> 00:12:58,433
- Iris, aku...
- 337
- 00:12:58,435 --> 00:13:00,002
- Barry, Zoom dan para pengikutnya...
- 338
- 00:13:00,004 --> 00:13:02,437
- ...adalah alasan ayahku mati.
- 339
- 00:13:02,439 --> 00:13:05,173
- Jika aku bisa menghentikan
- dia membunuh orang lain...
- 340
- 00:13:05,175 --> 00:13:07,209
- Aku akan mencoba.
- 341
- 00:13:07,211 --> 00:13:10,078
- Oke, aku juga ikut.
- 342
- 00:13:10,080 --> 00:13:12,981
- - Tidak.
- - Tidak.
- 343
- 00:13:12,983 --> 00:13:17,519
- Barry, ini bukan pekerjaanmu.
- 344
- 00:13:17,521 --> 00:13:19,688
- Aku tahu itu.
- 345
- 00:13:19,690 --> 00:13:22,190
- Tapi aku juga tahu Joseph
- tidak terlalu suka padaku...
- 346
- 00:13:22,192 --> 00:13:24,393
- ...tapi dia adalah mertuaku.
- 347
- 00:13:24,395 --> 00:13:26,461
- Jika kau pergi...
- 348
- 00:13:26,463 --> 00:13:27,963
- ...aku ikut.
- 349
- 00:13:31,035 --> 00:13:32,834
- Baiklah.
- 350
- 00:13:32,836 --> 00:13:35,637
- Kau boleh ikut, tapi hati-hati.
- 351
- 00:13:43,914 --> 00:13:45,113
- Itu bukan kode Morse.
- 352
- 00:13:47,718 --> 00:13:49,685
- Aku tahu dia mencoba mengatakan sesuatu pada kita.
- 353
- 00:13:49,687 --> 00:13:52,621
- Kita hanya perlu menemukan pola.
- 354
- 00:13:58,128 --> 00:14:00,829
- Tidak ada pola, Barry.
- 355
- 00:14:05,135 --> 00:14:08,036
- Kau tahu, ayahmu...
- 356
- 00:14:08,038 --> 00:14:11,440
- ...adalah salah satu orang terpintar
- yang ada di kedua dari Bumi kita...
- 357
- 00:14:11,442 --> 00:14:15,143
- ...mengatakan padaku
- satu-satunya orang yang lebih pintar dari dia...
- 358
- 00:14:15,145 --> 00:14:18,680
- ...adalah kau.
- 359
- 00:14:18,682 --> 00:14:19,881
- Dia bilang begitu?
- 360
- 00:14:22,086 --> 00:14:23,585
- Jika itu benar...
- 361
- 00:14:23,587 --> 00:14:26,121
- ...kita harus bekerja sama...
- 362
- 00:14:26,123 --> 00:14:28,190
- Aku tahu kita bisa melakukan ini.
- 363
- 00:14:32,262 --> 00:14:33,996
- Mau mencoba?
- 364
- 00:14:37,401 --> 00:14:39,468
- Baik.
- 365
- 00:14:47,177 --> 00:14:50,045
- Yah, dia tidak pernah lebih dari lima kali.
- 366
- 00:14:50,047 --> 00:14:51,813
- Apa?
- 367
- 00:14:51,815 --> 00:14:54,116
- Dia tidak pernah mengetuk
- lebih dari lima kali tanpa berhenti.
- 368
- 00:14:54,118 --> 00:14:56,118
- Benar? Dengarlah.
- 369
- 00:15:03,794 --> 00:15:06,728
- Hei, kau benar.
- 370
- 00:15:11,001 --> 00:15:12,034
- Kupikir...
- 371
- 00:15:12,036 --> 00:15:13,568
- ...kupikir aku tahu apa itu.
- 372
- 00:15:13,570 --> 00:15:16,938
- Ini adalah kode tap lima per lima
- yang digunakan oleh tawanan perang.
- 373
- 00:15:16,940 --> 00:15:18,974
- Itu hanya akan memberikan kita 25 huruf...
- 374
- 00:15:18,976 --> 00:15:20,442
- ...dan ada 26 dalam alfabet.
- 375
- 00:15:20,444 --> 00:15:21,977
- Tidak jika kau menggabungkan C dan K.
- 376
- 00:15:21,979 --> 00:15:24,946
- Itu terdengar sama.
- 377
- 00:15:24,948 --> 00:15:26,081
- Ayo kita mencobanya.
- 378
- 00:15:28,686 --> 00:15:32,688
- - Mau mencobanya?
- - Baiklah.
- 379
- 00:15:35,159 --> 00:15:36,224
- Ini dia.
- 380
- 00:15:36,226 --> 00:15:37,793
- Terlihat berbeda dari sebelumnya.
- 381
- 00:15:37,795 --> 00:15:39,061
- Itu karena aku
- menyadari bahwa ada kesalahan...
- 382
- 00:15:39,063 --> 00:15:40,562
- ...dengan Velocity-8,..
- 383
- 00:15:40,564 --> 00:15:43,899
- ...jadi aku merumuskan
- matriks ekstraselular, dan...
- 384
- 00:15:43,901 --> 00:15:45,333
- ...Velocity-9,
- 385
- 00:15:45,335 --> 00:15:46,501
- Kau tahu apa yang mereka katakan...
- 386
- 00:15:46,503 --> 00:15:47,736
- ...kesembilan kalinya adalah pesona.
- 387
- 00:15:47,738 --> 00:15:49,971
- Hei.
- 388
- 00:15:49,973 --> 00:15:52,140
- Hei, Iris. Kau baik-baik saja?
- 389
- 00:15:52,142 --> 00:15:55,043
- Ya, aku hanya sedikit khawatir tentang waktu.
- 390
- 00:15:55,045 --> 00:15:56,812
- Jangan khawatir.
- 391
- 00:15:56,814 --> 00:15:59,214
- Mereka akan kembali
- sebelum kita menutup lubang cacing.
- 392
- 00:15:59,216 --> 00:16:01,516
- Um, sebenarnya aku di sini...
- 393
- 00:16:01,518 --> 00:16:03,185
- ...ingin berbicara
- denganmu tentang sesuatu yang lain.
- 394
- 00:16:03,187 --> 00:16:04,653
- Oh. Ya, tentu.
- 395
- 00:16:04,655 --> 00:16:05,854
- Apa itu?
- 396
- 00:16:05,856 --> 00:16:07,923
- Editor baruku...
- 397
- 00:16:07,925 --> 00:16:10,392
- ...ingin aku menulis sebuah artikel pedas...
- 398
- 00:16:10,394 --> 00:16:13,261
- ...karena Flash tidak
- mampu melindungi Central City...
- 399
- 00:16:13,263 --> 00:16:14,563
- ...dari geomancer.
- 400
- 00:16:14,565 --> 00:16:15,797
- Benarkah?
- 401
- 00:16:15,799 --> 00:16:17,265
- Ya.
- 402
- 00:16:17,267 --> 00:16:22,104
- Aku berharap bisa
- menulis artikel tentangmu.
- 403
- 00:16:22,106 --> 00:16:23,939
- ...sesuatu yang akan menenangkan warga...
- 404
- 00:16:23,941 --> 00:16:26,208
- ...sampai Barry kembali.
- 405
- 00:16:26,210 --> 00:16:27,709
- Kau tahu, Iris...
- 406
- 00:16:27,711 --> 00:16:29,745
- ...aku tidak tahu apa itu ide yang terbaik.
- 407
- 00:16:29,747 --> 00:16:31,546
- Aku berpikir jika mereka...
- 408
- 00:16:31,548 --> 00:16:33,915
- ...tahu bahwa ada seseorang
- yang bisa melindungi mereka...
- 409
- 00:16:33,917 --> 00:16:35,283
- ...itu akan...
- 410
- 00:16:35,285 --> 00:16:37,652
- ...benar-benar membantu.
- 411
- 00:16:37,654 --> 00:16:40,956
- Kau mau memikirkannya?
- 412
- 00:16:45,129 --> 00:16:47,329
- Ada bunyi alarm.
- 413
- 00:16:47,331 --> 00:16:49,131
- Ya.
- 414
- 00:16:49,133 --> 00:16:51,600
- Jangan berpikir untuk berlari.
- 415
- 00:16:51,602 --> 00:16:53,502
- Ada Flash baru di kota.
- 416
- 00:16:53,504 --> 00:16:56,505
- Kau tahu, dengan helm mengkilap.
- 417
- 00:16:56,507 --> 00:16:59,174
- Bukan speedster yang kuharapkan...
- 418
- 00:16:59,176 --> 00:17:01,743
- ...tapi mari kita lihat seberapa cepat dia...
- 419
- 00:17:01,745 --> 00:17:03,745
- Central City.
- 420
- 00:17:10,454 --> 00:17:11,887
- Beri aku Velocity-9,
- 421
- 00:17:11,889 --> 00:17:13,555
- Jay, kita tidak tahu berapa lama akan bertahan.
- 422
- 00:17:13,557 --> 00:17:14,723
- Kita tidak punya waktu
- untuk mencari tahu, Caitlin.
- 423
- 00:18:04,243 --> 00:18:05,843
- Jay?
- 424
- 00:18:05,845 --> 00:18:07,178
- Aku baik-baik saja.
- 425
- 00:18:07,180 --> 00:18:08,379
- Tenagaku terkuras.
- 426
- 00:18:09,916 --> 00:18:11,448
- Tapi rasanya sangat baik.
- 427
- 00:18:13,352 --> 00:18:15,753
- Itu luar biasa, Jay.
- 428
- 00:18:15,755 --> 00:18:17,588
- Terima kasih. Aku agak terkejut sendiri...
- 429
- 00:18:17,590 --> 00:18:19,557
- ...sejujurnya.
- 430
- 00:18:19,559 --> 00:18:21,192
- Caitlin pantas dapat semua kredit.
- 431
- 00:18:21,194 --> 00:18:23,260
- Sepertinya Velocity-9mu adalah pemenang.
- 432
- 00:18:23,262 --> 00:18:25,062
- Aku masih perlu menjalankan beberapa tes.
- 433
- 00:18:26,666 --> 00:18:28,265
- Iris, tentang wawancaranya, um...
- 434
- 00:18:28,267 --> 00:18:31,669
- Aku berpikir aku memiliki semua yang kubutuhkan.
- 435
- 00:18:31,850 --> 00:18:33,983
- Bagus.
- 436
- 00:18:33,985 --> 00:18:36,686
- Karena aku benar-benar bisa menggunakan tidur siang.
- 437
- 00:18:36,688 --> 00:18:38,654
- Aku akan, uh, di lantai bawah.
- 438
- 00:18:47,232 --> 00:18:49,332
- Dua bawah, lima menyilang.
- 439
- 00:18:49,334 --> 00:18:51,601
- - Ini J.
- - J?
- 440
- 00:18:51,603 --> 00:18:54,837
- Itu yang kau tunjukkan...huruf J?
- 441
- 00:18:54,839 --> 00:18:56,739
- Baiklah, apa berikutnya?
- 442
- 00:18:59,477 --> 00:19:01,377
- A.
- 443
- 00:19:01,379 --> 00:19:02,578
- Baiklah.
- 444
- 00:19:04,883 --> 00:19:06,015
- Lima bawah...
- 445
- 00:19:07,986 --> 00:19:10,953
- Empat menyilang. Y.
- 446
- 00:19:10,955 --> 00:19:12,755
- J-A-Y?
- 447
- 00:19:12,757 --> 00:19:15,191
- Kau mengeja "Jay."
- 448
- 00:19:15,193 --> 00:19:17,760
- Seperti Jay Garrick?
- 449
- 00:19:17,762 --> 00:19:20,229
- Dia...dia masih hidup.
- 450
- 00:19:20,231 --> 00:19:21,998
- Tapi dia ada di bumiku.
- 451
- 00:19:24,002 --> 00:19:25,368
- Hei, hei...
- 452
- 00:19:25,370 --> 00:19:27,303
- Berhenti, berhenti...hei...
- 453
- 00:19:27,305 --> 00:19:28,238
- Berhenti...dengar, aku minta maaf.
- 454
- 00:19:28,277 --> 00:19:29,876
- Aku tidak tahu apa yang kau maksud.
- 455
- 00:19:29,878 --> 00:19:32,979
- Jay Garrick tidak datang dengan kami.
- 456
- 00:19:32,981 --> 00:19:35,248
- Dengar, terus mengetuk, kumohon.
- 457
- 00:19:35,250 --> 00:19:37,617
- Kami tidak mengerti.
- 458
- 00:19:37,619 --> 00:19:40,553
- Kumohon.
- 459
- 00:19:42,190 --> 00:19:45,525
- Jangan bicara dengan mereka lagi.
- 460
- 00:20:05,447 --> 00:20:07,647
- Aku akan keluar dari sini.
- 461
- 00:20:07,649 --> 00:20:09,249
- Dan aku akan menghancurkanmu.
- 462
- 00:20:11,586 --> 00:20:15,488
- Yang kubutuhkan darimu adalah kecepatan, Flash.
- 463
- 00:20:15,490 --> 00:20:17,857
- Dan kau hanya perlu hidup...
- 464
- 00:20:17,859 --> 00:20:20,360
- ...agar aku bisa mendapatkannya.
- 465
- 00:20:24,199 --> 00:20:25,065
- Berhenti!
- 466
- 00:20:33,141 --> 00:20:34,341
- Berhenti!
- 467
- 00:20:43,151 --> 00:20:45,251
- Barry...
- 468
- 00:20:45,253 --> 00:20:47,954
- Barry, kau baik-baik saja?
- 469
- 00:20:47,956 --> 00:20:49,356
- Ya.
- 470
- 00:20:51,093 --> 00:20:52,692
- Aku baik-baik saja.
- 471
- 00:20:58,934 --> 00:21:02,001
- Zoom baru saja menunjukkan
- bagaimana keluar dari sini.
- 472
- 00:21:10,846 --> 00:21:12,712
- Kau yakin ini tempatnya?
- 473
- 00:21:16,718 --> 00:21:18,985
- Tentu ini tempatnya.
- 474
- 00:21:18,987 --> 00:21:20,954
- Kalian tersesat?
- 475
- 00:21:20,956 --> 00:21:23,189
- Atau kembali untuk bersenang-senang?
- 476
- 00:21:23,191 --> 00:21:24,724
- Kami hanya datang ke sini untuk bicara.
- 477
- 00:21:24,726 --> 00:21:26,726
- Oh, benarkah?
- 478
- 00:21:26,728 --> 00:21:28,995
- Apa kau membawa mainan kecilmu...
- 479
- 00:21:28,997 --> 00:21:31,131
- ...untuk setiap percakapan yang kau miliki?
- 480
- 00:21:31,133 --> 00:21:34,200
- Atau apa kau hanya ingin melihatku terbakar lagi?
- 481
- 00:21:34,202 --> 00:21:36,736
- Mengingat kau membunuh ayahku...
- 482
- 00:21:36,738 --> 00:21:38,238
- ...pikiran itu terlintas di benakku.
- 483
- 00:21:38,240 --> 00:21:40,039
- Beritahu kami...
- 484
- 00:21:40,041 --> 00:21:42,208
- ...dimana Zoom mengurung tawanannya?
- 485
- 00:21:42,210 --> 00:21:44,377
- Kau benar-benar tidak tahu
- bagaimana menggunakan kemampuanmu...
- 486
- 00:21:44,379 --> 00:21:45,578
- ...kan, penyusup?
- 487
- 00:21:45,580 --> 00:21:48,348
- Ini pekerjaan yang sedang berjalan, Elsa.
- 488
- 00:21:52,587 --> 00:21:55,155
- Zoom membunuh kekasihmu.
- 489
- 00:21:55,157 --> 00:21:57,023
- Itu menyakitkan...
- 490
- 00:21:57,025 --> 00:21:59,426
- ...bahkan untuk seseorang
- dengan hati sedingin kau.
- 491
- 00:21:59,428 --> 00:22:02,295
- Dan kau berpikir itu
- akan membuatku mengkhianati Zoom?
- 492
- 00:22:02,297 --> 00:22:04,264
- Musuh dari musuhku adalah temanku, kan?
- 493
- 00:22:06,535 --> 00:22:08,635
- Apa...jangan bilang itu
- tidak bekerja seperti itu di sini.
- 494
- 00:22:08,637 --> 00:22:10,270
- Jika aku memberitahu kalian...
- 495
- 00:22:10,272 --> 00:22:12,539
- ...dia akan membunuhku.
- 496
- 00:22:12,541 --> 00:22:14,574
- Tetapi jika aku membunuh kalian...
- 497
- 00:22:14,576 --> 00:22:17,410
- ...dan membawa kalian padanya...
- 498
- 00:22:17,412 --> 00:22:20,847
- ...aku yakin dia akan cukup senang denganku.
- 499
- 00:22:22,651 --> 00:22:25,151
- Mungkin akan membebaskan aku.
- 500
- 00:22:25,153 --> 00:22:27,220
- Jadi coba tebak.
- 501
- 00:22:27,222 --> 00:22:29,289
- Apa yang akan kupilih?
- 502
- 00:22:29,291 --> 00:22:30,557
- Bergerak!
- 503
- 00:22:33,061 --> 00:22:35,328
- Argh! Itu tidak berjalan seperti yang direncanakan!
- 504
- 00:22:35,330 --> 00:22:36,596
- Namanya dimulai dengan Killer.
- 505
- 00:22:36,598 --> 00:22:38,832
- Ini membuatmu terkejut?
- 506
- 00:22:40,902 --> 00:22:42,769
- - Kita harus bergerak sekarang!
- - Ya, ya.
- 507
- 00:22:42,771 --> 00:22:44,404
- - Aku akan melindungi kalian.
- - Baik.
- 508
- 00:22:44,406 --> 00:22:45,939
- Tidak, tidak, tidak, hei,
- itu ide yang mengerikan.
- 509
- 00:22:45,941 --> 00:22:47,807
- Hei, tidak ada! Hei, hei, tidak!
- 510
- 00:22:47,809 --> 00:22:49,642
- Hai teman-teman...
- 511
- 00:22:49,644 --> 00:22:50,743
- Kemana kita akan pergi?
- 512
- 00:22:50,745 --> 00:22:52,212
- Kemana kita akan pergi? Ya Tuhan.
- 513
- 00:22:57,285 --> 00:22:59,686
- Argh!
- 514
- 00:23:05,594 --> 00:23:06,793
- Argh!
- 515
- 00:23:06,795 --> 00:23:08,928
- Berhenti...
- 516
- 00:23:08,930 --> 00:23:11,130
- ...atau kau tidak akan pernah bisa membuat es lagi.
- 517
- 00:23:26,653 --> 00:23:29,120
- Aku tidak percaya itu.
- 518
- 00:23:29,122 --> 00:23:31,456
- Apa itu?
- 519
- 00:23:31,458 --> 00:23:34,292
- Kupikir aku tahu
- bagaimana menyelamatkan hidup Jay.
- 520
- 00:23:35,295 --> 00:23:37,629
- Hei, Jay...uh, bangun.
- 521
- 00:23:37,631 --> 00:23:40,398
- Datang ke korteks. Ini penting.
- 522
- 00:23:40,400 --> 00:23:43,001
- Tentu saja.
- 523
- 00:23:46,006 --> 00:23:47,505
- Apa yang kau inginkan?
- 524
- 00:23:47,507 --> 00:23:51,209
- Aku suka melihat pahlawan kalah.
- 525
- 00:23:51,211 --> 00:23:52,977
- ...dan tidak pernah bangkit kembali.
- 526
- 00:23:52,979 --> 00:23:54,679
- Dia selalu bangkit.
- 527
- 00:23:54,681 --> 00:23:57,682
- Sulit untuk dilakukan
- ketika Bumi menelanmu.
- 528
- 00:24:12,399 --> 00:24:13,798
- Dimana itu?
- 529
- 00:24:13,800 --> 00:24:16,100
- Aw, jangan pergi.
- 530
- 00:24:16,102 --> 00:24:19,204
- Kita bersenang-senang.
- 531
- 00:24:22,409 --> 00:24:24,142
- Astaga! Caitlin!
- 532
- 00:24:26,046 --> 00:24:28,246
- Caitlin, kau baik-baik saja?
- 533
- 00:24:32,252 --> 00:24:33,751
- Tampaknya Flash baru ini...
- 534
- 00:24:33,753 --> 00:24:35,553
- ...bukanlah pahlwan.
- 535
- 00:24:38,925 --> 00:24:41,993
- Mari kita lihat apakah tujuh Skala Richter
- bisa menghancurkan S.T.A.R. Labs.
- 536
- 00:24:54,007 --> 00:24:54,973
- Tembakan bagus.
- 537
- 00:24:54,975 --> 00:24:56,908
- Aku sebenarnya mengincar kakinya.
- 538
- 00:24:59,646 --> 00:25:02,380
- Dimana sarang Zoom?
- 539
- 00:25:03,883 --> 00:25:05,850
- Dimana?
- 540
- 00:25:05,852 --> 00:25:07,685
- Jika aku memberitahu kalian...
- 541
- 00:25:07,687 --> 00:25:09,354
- ...dia akan membunuhku.
- 542
- 00:25:09,356 --> 00:25:11,422
- Dia akan membunuhmu bagaimanapun juga, Caitlin.
- 543
- 00:25:11,424 --> 00:25:14,993
- Berhenti memanggilku Caitlin. Ini bukan namaku.
- 544
- 00:25:14,995 --> 00:25:16,728
- Ya itu namamu.
- 545
- 00:25:16,730 --> 00:25:18,329
- Kau hanya tidak ingin
- mendengarnya karena itu mengingatkanmu...
- 546
- 00:25:18,331 --> 00:25:20,465
- ...dengan seseorang yang dulu.
- 547
- 00:25:20,467 --> 00:25:23,101
- Percayalah, aku kenal baik orang itu.
- 548
- 00:25:23,103 --> 00:25:25,370
- Kau tidak tahu apa-apa tentang aku.
- 549
- 00:25:25,372 --> 00:25:28,406
- Aku kenal Caitlin Snow yang ada di Bumiku.
- 550
- 00:25:28,408 --> 00:25:30,541
- Aku tahu ketika dia mencintai seseorang...
- 551
- 00:25:30,543 --> 00:25:31,809
- ...orang itu adalah dunianya.
- 552
- 00:25:31,811 --> 00:25:34,145
- Orang itu adalah Ronnie Raymond.
- 553
- 00:25:34,147 --> 00:25:35,713
- Dan ia juga sudah meninggal.
- 554
- 00:25:35,715 --> 00:25:37,048
- Itu sangat membuatnya hancur...
- 555
- 00:25:37,050 --> 00:25:38,983
- ...dan aku bisa melihat yang sama dalam dirimu.
- 556
- 00:25:42,055 --> 00:25:44,822
- Zoom mengambilnya.
- 557
- 00:25:44,824 --> 00:25:47,992
- Putrinya...temanku...
- 558
- 00:25:47,994 --> 00:25:50,395
- ...dia akan mengambil mereka dari kita...
- 559
- 00:25:50,397 --> 00:25:52,864
- ...seperti ia mengambil Ronnie darimu.
- 560
- 00:25:54,934 --> 00:25:58,536
- Caitlin...
- 561
- 00:25:58,538 --> 00:26:01,472
- ...yang harus kau lakukan adalah
- memberitahu kami di mana dia mengurung mereka.
- 562
- 00:26:01,474 --> 00:26:03,174
- Dan kemudian kau tidak akan
- pernah bertemu dengan kami lagi...
- 563
- 00:26:03,176 --> 00:26:05,109
- ...dan kau bisa pergi.
- 564
- 00:26:09,916 --> 00:26:11,783
- Kumohon.
- 565
- 00:26:14,054 --> 00:26:16,087
- Baik.
- 566
- 00:26:16,089 --> 00:26:18,489
- Akan kutunjukkan tempatnya.
- 567
- 00:26:18,491 --> 00:26:21,059
- Tapi itu saja.
- 568
- 00:26:21,061 --> 00:26:23,661
- Uh, kita akan kemana?
- 569
- 00:26:23,663 --> 00:26:25,563
- Ascension Cliffs.
- 570
- 00:26:32,439 --> 00:26:33,404
- Argh!
- 571
- 00:26:33,406 --> 00:26:34,839
- Gah!
- 572
- 00:26:34,841 --> 00:26:36,874
- Dengar, apa kau yakin kau
- ingin terus melakukan itu?
- 573
- 00:26:36,876 --> 00:26:37,875
- Kau tahu, jika Zoom menangkapmu...
- 574
- 00:26:37,877 --> 00:26:39,544
- ...dia akan menyakitimu lagi.
- 575
- 00:26:39,546 --> 00:26:42,347
- Aku tidak mengerti kenapa
- aku tidak bisa melewati kaca ini.
- 576
- 00:26:42,349 --> 00:26:44,649
- Tubuhmu membutuhkan resonansi yang sama...
- 577
- 00:26:44,651 --> 00:26:47,185
- ...seperti dinding kaca.
- 578
- 00:26:47,187 --> 00:26:48,853
- Aku harus lebih cepat.
- 579
- 00:26:48,855 --> 00:26:51,589
- Pasti ada yang lain.
- 580
- 00:26:51,591 --> 00:26:53,424
- Mungkin kau beresonansi
- pada frekuensi yang berbeda.
- 581
- 00:26:56,996 --> 00:27:00,231
- Ya, Bumi-mu bergetar pada
- frekuensi yang berbeda dengan Bumi-ku.
- 582
- 00:27:00,233 --> 00:27:04,102
- Alasan yang sama Cisco tidak bisa melakukan Vibe.
- 583
- 00:27:04,104 --> 00:27:07,472
- Apa ada cara untuk membuat perbedaan?
- 584
- 00:27:07,474 --> 00:27:11,109
- Hanya jika aku bisa lebih cepat.
- 585
- 00:27:22,288 --> 00:27:25,757
- Wow, wow, wow.
- 586
- 00:27:25,759 --> 00:27:27,625
- Kita akan naik kesana?
- 587
- 00:27:27,627 --> 00:27:29,560
- Disitulah sarang Zoom.
- 588
- 00:27:29,562 --> 00:27:31,729
- Tempat hanya speedster yang bisa memasukinya.
- 589
- 00:27:31,731 --> 00:27:33,498
- Ini seperti Cliffs of Insanity.
- 590
- 00:27:35,235 --> 00:27:37,635
- Jadi bagaimana kita naik kesana?
- 591
- 00:27:37,637 --> 00:27:41,639
- Aku bisa membuat
- sesuatu untuk naik kesana, sayang.
- 592
- 00:27:41,641 --> 00:27:43,040
- Kau serius?
- 593
- 00:27:43,042 --> 00:27:44,509
- Kau ingin kami...
- 594
- 00:27:44,511 --> 00:27:47,945
- Apa, hanya mendaki
- ke puncak tebing itu...
- 595
- 00:27:47,947 --> 00:27:50,615
- ...di atas es?
- 596
- 00:27:50,617 --> 00:27:53,451
- Punya ide yang lebih baik?
- 597
- 00:27:53,453 --> 00:27:55,553
- Tidak, Bu, aku hanya, kau tahu, aku...
- 598
- 00:27:55,555 --> 00:27:57,822
- Aku punya...kau tahu,
- aku memakai sepatu formal.
- 599
- 00:27:57,824 --> 00:28:00,057
- Mereka, um, tidak bagus untuk mendaki.
- 600
- 00:28:00,059 --> 00:28:01,292
- Barry.
- 601
- 00:28:01,294 --> 00:28:03,094
- Barry, um, mungkin kau tidak harus ikut.
- 602
- 00:28:03,096 --> 00:28:05,563
- - Ya?
- - Tidak...hei, tidak.
- 603
- 00:28:05,565 --> 00:28:07,498
- Aku tidak akan membiarkanmu pergi ke sana sendiri.
- 604
- 00:28:07,500 --> 00:28:09,967
- Tidak apa-apa jika kau tidak ingin pergi...
- 605
- 00:28:09,969 --> 00:28:12,136
- ...jika kau tidak ingin melakukan ini.
- 606
- 00:28:12,138 --> 00:28:14,472
- Kau adalah istriku.
- 607
- 00:28:14,474 --> 00:28:17,475
- Aku tidak akan meninggalkanmu.
- 608
- 00:28:17,477 --> 00:28:18,776
- - Baik.
- - Bisa kita pergi?
- 609
- 00:28:18,778 --> 00:28:20,945
- - Ya.
- - Aku siap.
- 610
- 00:28:20,947 --> 00:28:23,347
- Ayo pergi sebelum aku berubah pikiran.
- 611
- 00:28:32,292 --> 00:28:34,392
- Kau pikir borgol bisa menghentikan aku?
- 612
- 00:28:34,394 --> 00:28:35,626
- Aku tahu itu bisa...
- 613
- 00:28:35,628 --> 00:28:37,695
- ...seperti boot di lehermu.
- 614
- 00:28:37,697 --> 00:28:39,163
- Ini meredam kekuatanmu.
- 615
- 00:28:39,165 --> 00:28:40,965
- Yang sama berlaku dengan sel 6 x 6,..
- 616
- 00:28:40,967 --> 00:28:43,634
- ...yang kau sebut rumah di Iron Heights.
- 617
- 00:28:43,636 --> 00:28:45,036
- Baiklah, ayo pergi.
- 618
- 00:28:46,406 --> 00:28:48,039
- Caitlin.
- 619
- 00:28:48,041 --> 00:28:49,707
- Aku minta maaf tidak datang lebih cepat.
- 620
- 00:28:49,709 --> 00:28:51,976
- Tidak apa-apa, um...
- 621
- 00:28:51,978 --> 00:28:53,411
- ...bisa kutunjukkan sesuatu?
- 622
- 00:28:57,717 --> 00:28:59,984
- Selku...
- 623
- 00:28:59,986 --> 00:29:01,219
- ...mereka sudah berhenti degenerasi?
- 624
- 00:29:01,221 --> 00:29:03,221
- Bagaimana mungkin?
- 625
- 00:29:03,223 --> 00:29:05,056
- Tampaknya ketika Velocity-9,..
- 626
- 00:29:05,058 --> 00:29:06,924
- ...ada dalam sistemmu, itu mulai...
- 627
- 00:29:06,926 --> 00:29:09,560
- ...memicu kemampuan regeneratifmu...
- 628
- 00:29:09,562 --> 00:29:12,129
- ...dan sel-selmu memperbaiki diri.
- 629
- 00:29:12,131 --> 00:29:15,066
- Dan apa kau bisa membuatnya permanen?
- 630
- 00:29:15,068 --> 00:29:18,936
- Aku tidak tahu, tapi
- kupikir kita sudah dekat.
- 631
- 00:29:18,938 --> 00:29:21,539
- Caitlin, aku tidak tahu harus bilang apa.
- 632
- 00:29:21,541 --> 00:29:25,009
- Ini adalah...kau...
- 633
- 00:29:28,715 --> 00:29:29,747
- Apa itu?
- 634
- 00:29:29,749 --> 00:29:31,182
- Speed Canon.
- 635
- 00:29:31,184 --> 00:29:32,917
- Gempat dari Geomancer pasti merusaknya.
- 636
- 00:29:32,919 --> 00:29:34,118
- Oke, ayo.
- 637
- 00:29:34,120 --> 00:29:36,420
- Ayo!
- 638
- 00:29:46,633 --> 00:29:48,032
- Lubang cacingnya tidak stabil.
- 639
- 00:29:48,034 --> 00:29:49,734
- Kita harus memperbaikinya.
- 640
- 00:29:49,736 --> 00:29:52,470
- Jika tidak, mereka tidak akan pernah bisa kembali.
- 641
- 00:30:04,243 --> 00:30:06,210
- Jadi itu suara yang kita dengar.
- 642
- 00:30:06,212 --> 00:30:08,879
- Tolong beritahu aku itu
- tidak seburuk seperti yang terlihat.
- 643
- 00:30:08,881 --> 00:30:12,683
- - Uh...
- - Ayolah.
- 644
- 00:30:12,685 --> 00:30:14,618
- Mereka masih memiliki satu jam.
- 645
- 00:30:14,620 --> 00:30:16,354
- Bagaimana jika mereka berusaha
- melewati lubang cacingnya sekarang...
- 646
- 00:30:16,356 --> 00:30:17,655
- ...dan mereka tidak bisa?
- 647
- 00:30:17,657 --> 00:30:19,523
- Oke, ada yang mengganggu materi quark.
- 648
- 00:30:19,525 --> 00:30:21,625
- Isolator elektromagnetik gagal.
- 649
- 00:30:21,627 --> 00:30:23,561
- Bagaimana kita bisa mengatasinya?
- 650
- 00:30:23,563 --> 00:30:25,596
- Aku tidak tahu apa kita bisa.
- 651
- 00:30:38,644 --> 00:30:39,910
- Barry?
- 652
- 00:30:43,182 --> 00:30:46,550
- Barry?
- 653
- 00:30:50,156 --> 00:30:51,422
- Cisco?
- 654
- 00:30:51,424 --> 00:30:53,391
- Kita berhasil.
- 655
- 00:30:53,393 --> 00:30:56,026
- Bagaimana kau menemukan tempat ini?
- 656
- 00:30:56,028 --> 00:30:59,296
- Memiliki beberapa bantuan.
- 657
- 00:30:59,298 --> 00:31:02,199
- Jangan mulai dengan pria ini.
- 658
- 00:31:02,201 --> 00:31:03,300
- Oh astaga.
- 659
- 00:31:05,738 --> 00:31:07,571
- Dr. Wells...
- 660
- 00:31:10,176 --> 00:31:12,209
- Mundur.
- 661
- 00:31:27,560 --> 00:31:29,260
- Aku disini.
- 662
- 00:31:29,262 --> 00:31:31,796
- Aku disini.
- 663
- 00:31:31,798 --> 00:31:34,165
- Ayo, ayo keluar dari sini.
- 664
- 00:31:34,167 --> 00:31:36,167
- Baik.
- 665
- 00:31:40,006 --> 00:31:42,606
- - Frost?
- - Sedikit bantuan?
- 666
- 00:31:42,608 --> 00:31:43,607
- Bukan bagian dari kesepakatan.
- 667
- 00:31:43,609 --> 00:31:45,342
- - Frost!
- - Hei, hei, hei.
- 668
- 00:31:45,344 --> 00:31:46,777
- Membawa kita di sini juga
- bukan bagian dari kesepakatan...
- 669
- 00:31:46,779 --> 00:31:48,646
- ...tapi kau juga disini.
- 670
- 00:31:48,648 --> 00:31:51,449
- Sesuatu mengatakan padaku kau
- tidak sedingin seperti yang kupikir.
- 671
- 00:31:51,451 --> 00:31:53,984
- Mungkin, mungkin tidak.
- 672
- 00:32:11,571 --> 00:32:13,637
- Apa yang terjadi?
- Kenapa...kenapa ini tidak bekerja?
- 673
- 00:32:13,639 --> 00:32:14,872
- Aku tidak tahu.
- 674
- 00:32:14,874 --> 00:32:17,208
- Aku tidak pernah punya masalah ini sebelumnya.
- 675
- 00:32:19,879 --> 00:32:23,113
- Dr. Wells...
- 676
- 00:32:23,115 --> 00:32:24,815
- Carbyne.
- 677
- 00:32:24,817 --> 00:32:26,851
- Ini carbyne.
- 678
- 00:32:26,853 --> 00:32:28,452
- Sel ini terbuat dari carbyne.
- 679
- 00:32:28,454 --> 00:32:30,421
- Kau tidak akan pernah bisa
- membekukannya dari sini.
- 680
- 00:32:30,423 --> 00:32:31,822
- Kau tidak bisa melewati kacanya?
- 681
- 00:32:34,627 --> 00:32:36,360
- Pergilah, oke?
- 682
- 00:32:36,362 --> 00:32:37,995
- Sebelum Zoom kembali.
- 683
- 00:32:37,997 --> 00:32:39,864
- Kami tidak akan meninggalkanmu di sini.
- 684
- 00:32:39,866 --> 00:32:41,832
- Aku tidak bisa keluar dari sel ini.
- 685
- 00:32:41,834 --> 00:32:43,267
- Aku sudah mencoba...
- 686
- 00:32:43,269 --> 00:32:44,735
- ...berulang kali.
- 687
- 00:32:44,737 --> 00:32:46,737
- Aku tidak cukup cepat untuk melewati kaca ini.
- 688
- 00:32:46,739 --> 00:32:48,105
- Kalian...
- 689
- 00:32:48,107 --> 00:32:49,507
- ...pergilah.
- 690
- 00:32:56,015 --> 00:32:57,648
- Pergi saja.
- 691
- 00:33:01,587 --> 00:33:04,922
- Apa kau tahu apa yang kami lakukan...
- 692
- 00:33:04,924 --> 00:33:07,658
- ...untuk sampai ke sini, Barry?
- 693
- 00:33:07,660 --> 00:33:10,828
- Kami meyakinkan dia...
- 694
- 00:33:10,830 --> 00:33:12,329
- Killer Frost...
- 695
- 00:33:12,331 --> 00:33:13,831
- ...untuk menunjukkan pada kita jalannya.
- 696
- 00:33:13,833 --> 00:33:17,034
- Kemudian kami mendaki tebing curam...
- 697
- 00:33:17,036 --> 00:33:18,969
- ...dengan pijakan yang terbuat dari es...
- 698
- 00:33:18,971 --> 00:33:20,137
- Es!
- 699
- 00:33:20,139 --> 00:33:21,805
- Dan kita semua mempertaruhkan nyawa kita...
- 700
- 00:33:21,807 --> 00:33:24,742
- ...mengetahui Zoom mengejar kami,
- untuk menyelamatkan Jesse...
- 701
- 00:33:24,744 --> 00:33:27,177
- ...dan kau.
- 702
- 00:33:27,179 --> 00:33:29,847
- Sekarang, aku tidak kenal kau...
- 703
- 00:33:29,849 --> 00:33:31,582
- ...dan kau juga tidak kenal aku...
- 704
- 00:33:31,584 --> 00:33:34,385
- ...tapi aku bisa mengatakan bahwa hari ini...
- 705
- 00:33:34,387 --> 00:33:38,122
- Aku...aku melakukan hal-hal
- yang kupikir mustahil kulakukan...
- 706
- 00:33:38,124 --> 00:33:40,090
- ...karena aku perlu
- membuktikan pada istriku...
- 707
- 00:33:40,092 --> 00:33:42,593
- ...dan pada diriku sendiri bahwa aku bisa.
- 708
- 00:33:44,697 --> 00:33:46,864
- Sekarang, jika aku bisa melakukan
- hal yang mustahil saat ini...
- 709
- 00:33:46,866 --> 00:33:49,400
- ...kau juga bisa.
- 710
- 00:33:51,837 --> 00:33:54,672
- Aku hanyalah Barry Allen...
- 711
- 00:33:54,674 --> 00:33:56,106
- ...tapi kau The Flash.
- 712
- 00:34:03,349 --> 00:34:05,082
- Jika kau mengatakan pada dirimu sendiri...
- 713
- 00:34:05,084 --> 00:34:07,184
- ...kau bisa keluar dari sana...
- 714
- 00:34:07,186 --> 00:34:08,919
- ...kau bisa melakukannya.
- 715
- 00:34:52,131 --> 00:34:53,364
- Oke, ayo pergi.
- 716
- 00:34:53,366 --> 00:34:54,865
- Pergi, ayo. Tunggu tunggu!
- 717
- 00:34:54,867 --> 00:34:56,266
- Hei, hei, hei! Kita tidak bisa meninggalkan dia.
- 718
- 00:34:56,268 --> 00:34:57,701
- Barry, tidak ada waktu.
- 719
- 00:34:57,703 --> 00:35:00,437
- Dia tidak akan pergi kemanapun...
- 720
- 00:35:00,439 --> 00:35:04,408
- ...dan beigtu juga kalian.
- 721
- 00:35:04,410 --> 00:35:05,743
- Terima kasih...
- 722
- 00:35:05,745 --> 00:35:08,412
- ...sudah membawa mereka.
- 723
- 00:35:08,414 --> 00:35:10,414
- Kau menipu kami?
- 724
- 00:35:10,416 --> 00:35:12,149
- Dia membunuh Ronnie!
- 725
- 00:35:12,151 --> 00:35:15,753
- Sepertinya hatiku
- sedingin seperti yang kau pikir.
- 726
- 00:35:15,755 --> 00:35:17,855
- Aku tidak percaya ini.
- 727
- 00:35:17,857 --> 00:35:20,090
- Asal kau tahu,
- kau akan sangat kecewa...
- 728
- 00:35:20,092 --> 00:35:22,359
- ...pada dirimu sendiri sekarang.
- 729
- 00:35:22,361 --> 00:35:23,961
- Zoom.
- 730
- 00:35:23,963 --> 00:35:26,530
- Biarkan mereka pergi.
- 731
- 00:35:26,532 --> 00:35:28,866
- Yang kau butuhkan adalah aku dan Barry.
- 732
- 00:35:28,868 --> 00:35:30,601
- Kau benar.
- 733
- 00:35:30,603 --> 00:35:34,538
- Aku mungkin belum bisa membunuhmu...
- 734
- 00:35:34,540 --> 00:35:37,074
- ...tapi aku bisa membunuh mereka.
- 735
- 00:35:40,046 --> 00:35:42,579
- Tidak, tidak! Tidak...
- 736
- 00:35:42,581 --> 00:35:45,916
- Sudah kubilang aku
- akan membunuhmu di depan ayahmu.
- 737
- 00:35:45,918 --> 00:35:47,484
- Tidak! Tidak!
- 738
- 00:35:49,321 --> 00:35:52,690
- Tidak...
- 739
- 00:35:54,760 --> 00:35:56,060
- Keluar dari sini.
- 740
- 00:36:00,266 --> 00:36:01,498
- Caitlin.
- 741
- 00:36:01,500 --> 00:36:03,167
- Kau benar.
- 742
- 00:36:03,169 --> 00:36:05,169
- Dia membunuh Ronnie.
- 743
- 00:36:05,171 --> 00:36:06,537
- Terima kasih.
- 744
- 00:36:09,842 --> 00:36:11,475
- Aku tidak akan pergi tanpa dia.
- 745
- 00:36:11,477 --> 00:36:13,177
- Barry, tidak ada waktu.
- 746
- 00:36:13,179 --> 00:36:14,978
- Tidak ada waktu!
- 747
- 00:36:14,980 --> 00:36:16,914
- Aku tidak bisa menahan dia selamanya.
- 748
- 00:36:16,916 --> 00:36:19,850
- Hei, aku kembali
- ketika ini berakhir, oke?
- 749
- 00:36:19,852 --> 00:36:21,018
- Pergi!
- 750
- 00:36:21,020 --> 00:36:22,186
- Aku akan kembali!
- 751
- 00:36:29,945 --> 00:36:31,411
- Jay, kita perlu melakukan sesuatu.
- 752
- 00:36:31,472 --> 00:36:33,706
- Satu-satunya kesempatan kita adalah
- me-reboot isolator elektromagnetik...
- 753
- 00:36:33,949 --> 00:36:36,316
- ...dan berharap
- materi quark dapat terdistribusi.
- 754
- 00:36:36,318 --> 00:36:37,317
- Bagaimana kita melakukannya?
- 755
- 00:36:37,319 --> 00:36:38,785
- Kita harus melakukannya secara manual.
- 756
- 00:36:38,787 --> 00:36:40,120
- Tapi kau tidak bisa berada
- di dekat cincin stabilizer...
- 757
- 00:36:40,122 --> 00:36:41,188
- ...ketika dihidupkan, atau kau akan...
- 758
- 00:36:41,190 --> 00:36:42,456
- ...tersedot ke dalam lubang cacing.
- 759
- 00:36:42,458 --> 00:36:43,490
- Tidak jika aku membuat pusaran...
- 760
- 00:36:43,492 --> 00:36:44,858
- ...untuk melawan tarikan.
- 761
- 00:36:44,860 --> 00:36:46,359
- Kau tidak bisa melakukan
- keduanya pada saat yang sama.
- 762
- 00:36:46,361 --> 00:36:48,395
- Cait...
- 763
- 00:36:48,397 --> 00:36:50,097
- Aku harus mencoba.
- 764
- 00:36:52,501 --> 00:36:54,434
- Aku akan membantumu.
- 765
- 00:36:54,436 --> 00:36:55,635
- Apa? Ayah, tidak.
- 766
- 00:36:55,637 --> 00:36:56,837
- Dengar, jika itu membawa Barry...
- 767
- 00:36:56,839 --> 00:36:57,838
- ...kembali ke bumi ini, aku melakukannya.
- 768
- 00:36:57,840 --> 00:36:58,839
- Apa kau yakin?
- 769
- 00:36:58,877 --> 00:37:00,410
- Semakin kita memberbicarakannya,
- semakin aku tidak yakin...
- 770
- 00:37:00,499 --> 00:37:01,198
- ...jadi ayo kita lakukan saja.
- 771
- 00:37:01,271 --> 00:37:02,938
- Baik.
- 772
- 00:37:02,940 --> 00:37:05,006
- Ada saklar override
- pada setiap cincin stabilizer.
- 773
- 00:37:06,099 --> 00:37:07,666
- - Aku akan membuat pusaran.
- - Ya.
- 774
- 00:37:07,668 --> 00:37:09,100
- Dan kau akan membalikkan semuanya.
- Lalu seharusnya bisa reboot.
- 775
- 00:37:09,102 --> 00:37:10,535
- Mengerti.
- 776
- 00:37:10,537 --> 00:37:11,504
- Setelah itu selesai,
- kau beri kekuatan pada meriamnya.
- 777
- 00:37:11,586 --> 00:37:13,385
- - Lubang cacingnya akan stabil.
- - Dan bagaimana jika tidak?
- 778
- 00:37:14,107 --> 00:37:16,975
- Kita tidak beruntung.
- 779
- 00:37:30,958 --> 00:37:32,390
- Velocity-9 hampir habis!
- 780
- 00:37:59,853 --> 00:38:01,720
- Jay!
- 781
- 00:38:01,722 --> 00:38:03,154
- Sepertinya sekarang kita tahu berapa lama...
- 782
- 00:38:03,156 --> 00:38:05,690
- ...Velocity-9 bertahan.
- 783
- 00:38:05,692 --> 00:38:07,626
- - Kau baik-baik saja?
- - Ya.
- 784
- 00:38:07,628 --> 00:38:09,027
- Ya.
- 785
- 00:38:09,029 --> 00:38:10,595
- Aku hanya berharap begitu.
- 786
- 00:38:16,703 --> 00:38:18,169
- Aku baik-baik saja. Aku hanya berantakan.
- 787
- 00:38:18,171 --> 00:38:20,205
- Kau harus pergi
- dari Central City, oke?
- 788
- 00:38:20,207 --> 00:38:22,507
- Tempat manapun yang aman dari Zoom.
- 789
- 00:38:22,509 --> 00:38:24,042
- Ya, kita, um...kami memiliki beberapa keluarga...
- 790
- 00:38:24,044 --> 00:38:25,176
- ...di Atlantis yang dapat membantu kita.
- 791
- 00:38:25,178 --> 00:38:26,544
- Ya, baik, bagus.
- 792
- 00:38:26,546 --> 00:38:27,812
- Kau mungkin tidak disambar petir...
- 793
- 00:38:27,814 --> 00:38:29,047
- ...seperti aku...
- 794
- 00:38:29,049 --> 00:38:30,515
- ...tetapi hari ini, kau mempertaruhkan hidupmu...
- 795
- 00:38:30,517 --> 00:38:32,584
- ...untuk menyelamatkan
- seseorang yang tidak kau kenal.
- 796
- 00:38:32,586 --> 00:38:35,153
- Itulah pahlawan, Barry.
- 797
- 00:38:35,155 --> 00:38:37,555
- Terima kasih kalian berdua.
- 798
- 00:38:37,557 --> 00:38:39,257
- Barry...
- 799
- 00:38:39,259 --> 00:38:42,927
- ...apa ayahku masih hidup di Bumimu?
- 800
- 00:38:42,929 --> 00:38:46,164
- Ya.
- 801
- 00:38:46,166 --> 00:38:49,000
- Beri dia pelukan untukku, oke?
- 802
- 00:38:49,002 --> 00:38:50,035
- Tentu.
- 803
- 00:38:57,311 --> 00:38:58,643
- Hei.
- 804
- 00:38:58,645 --> 00:39:00,211
- Kalian juga harus mencari tempat aman juga.
- 805
- 00:39:00,213 --> 00:39:01,680
- Kemana kau akan pergi?
- 806
- 00:39:01,682 --> 00:39:03,581
- Satu-satunya tempat.
- 807
- 00:39:07,187 --> 00:39:09,688
- - Ayah, kita tidak bisa pergi begitu saja.
- - Kita harus, sayang.
- 808
- 00:39:09,690 --> 00:39:12,023
- Apa, kau ingin aku
- meninggalkan semua yang kumiliki di sini?
- 809
- 00:39:12,025 --> 00:39:13,458
- Teman-temanku, keluargaku...
- 810
- 00:39:13,460 --> 00:39:14,859
- Maksudku, hidupku.
- 811
- 00:39:14,861 --> 00:39:16,261
- Kau tidak memiliki kehidupan lagi di sini.
- 812
- 00:39:16,263 --> 00:39:17,495
- Begitu juga aku.
- 813
- 00:39:17,497 --> 00:39:19,030
- Zoom terlalu kuat.
- 814
- 00:39:19,032 --> 00:39:20,265
- Aku tidak bisa menghentikannya.
- 815
- 00:39:20,267 --> 00:39:22,367
- Dan selama dia ada di sini...
- 816
- 00:39:22,369 --> 00:39:23,668
- ...dia akan memburu kita...
- 817
- 00:39:23,670 --> 00:39:24,936
- ...sampai kita mati.
- 818
- 00:39:27,541 --> 00:39:30,208
- Wells, jika kau ikut kami, kita harus pergi.
- 819
- 00:39:36,383 --> 00:39:38,550
- Sudah hampir waktunya.
- 820
- 00:39:38,552 --> 00:39:40,018
- Aku tidak peduli apa waktu itu.
- 821
- 00:39:40,020 --> 00:39:42,387
- Setelah yang kita lakukan
- untuk menstabilkan lubang cacing ini...
- 822
- 00:39:42,389 --> 00:39:45,156
- ...kita tidak akan menutup sampai mereka muncul.
- 823
- 00:39:45,158 --> 00:39:46,591
- Kalian dengar aku?
- 824
- 00:39:49,629 --> 00:39:51,496
- Cisco!
- 825
- 00:39:51,498 --> 00:39:53,298
- Bersiap-siap untuk menutup
- lubang cacingnya untuk selamanya...
- 826
- 00:39:53,300 --> 00:39:54,466
- Zoom datang!
- 827
- 00:39:57,938 --> 00:40:01,973
- Melupakan seseorang, Flash?
- 828
- 00:40:01,975 --> 00:40:03,208
- Lepaskan dia.
- 829
- 00:40:03,210 --> 00:40:05,977
- Tutup lubang cacingnya.
- 830
- 00:40:05,979 --> 00:40:08,446
- Katakan pada Jesse aku mencintainya.
- 831
- 00:40:08,448 --> 00:40:09,914
- Katakan padanya sendiri.
- 832
- 00:40:09,916 --> 00:40:12,083
- Argh!
- 833
- 00:40:16,490 --> 00:40:18,189
- Seharusnya tidak selama ini.
- 834
- 00:40:23,530 --> 00:40:25,096
- Tutup! tutup sekarang?
- 835
- 00:40:29,369 --> 00:40:30,869
- Kau melakukannya...kau berhasil!
- 836
- 00:40:33,507 --> 00:40:34,639
- Barry.
- 837
- 00:40:45,419 --> 00:40:46,851
- Tidak!
- 837
- 00:40:51,619 --> 00:41:20,851
- Diterjemahkan oleh
- glascastle
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement