Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:18,923 --> 00:00:23,923
- Alih bahasa: Nerdian
- 2
- 00:00:27,665 --> 00:00:28,498
- Selamat datang.
- 3
- 00:00:29,955 --> 00:00:31,188
- Saya Martin Jarvis.
- 4
- 00:00:32,665 --> 00:00:36,963
- Kisah hantu dan horor selalu
- menjadi bagian dunia kita.
- 5
- 00:00:36,965 --> 00:00:40,513
- Kami mengundangmu
- berbagi beberapa kisah ini.
- 6
- 00:00:40,515 --> 00:00:42,668
- Ada yang kau tahu,
- ada juga yang tidak.
- 7
- 00:00:43,955 --> 00:00:46,273
- Semoga kau
- menikmati seri ini.
- 8
- 00:00:46,275 --> 00:00:49,598
- Ini yang pertama dari
- kisah mengerikan kami,
- 9
- 00:00:50,455 --> 00:00:53,833
- dan kisah ini aneh
- juga menakutkan.
- 10
- 00:00:53,835 --> 00:00:57,418
- Meski ada
- pelajaran moralnya.
- 11
- 00:00:59,275 --> 00:01:01,829
- Kau akan dengar
- lebih banyak segera.
- 12
- 00:01:02,875 --> 00:01:06,233
- Kisah ini ditulis oleh
- W. W. Jacobs.
- 13
- 00:01:06,235 --> 00:01:09,738
- Pendongeng cerita yang
- membekukan darahmu.
- 14
- 00:01:10,705 --> 00:01:12,663
- Waktunya sekitar 1890.
- 15
- 00:01:12,665 --> 00:01:15,843
- Lokasi industri Inggris Utara.
- 16
- 00:01:15,845 --> 00:01:19,853
- Banyak pabrik, dan kebanyakan
- orang punya pekerjaan.
- 17
- 00:01:19,855 --> 00:01:24,353
- Inggris menjajah India,
- Raj Inggris,
- 18
- 00:01:24,355 --> 00:01:26,043
- dan banyak orang
- mencari nafkah
- 19
- 00:01:26,045 --> 00:01:29,313
- dan kekayaan
- mereka di luar sana.
- 20
- 00:01:29,315 --> 00:01:31,973
- Tentara Inggris masih
- punya kehadiran kuat
- 21
- 00:01:31,975 --> 00:01:33,458
- di benua India.
- 22
- 00:01:34,725 --> 00:01:39,153
- Pahlawan kita, bisa dibilang
- begitu, adalah keluarga White.
- 23
- 00:01:39,155 --> 00:01:41,393
- Keluarga sederhana,
- tidak kaya,
- 24
- 00:01:41,395 --> 00:01:44,643
- tapi puas dengan
- nasib hidup mereka.
- 25
- 00:01:44,645 --> 00:01:46,945
- Tidak berbeda dengan
- banyak keluarga saat ini.
- 26
- 00:01:48,075 --> 00:01:49,713
- Orang kulit putih tinggal
- di rumah sederhana,
- 27
- 00:01:49,715 --> 00:01:52,458
- sebuah rumah yang
- kini kita sebut Victoria.
- 28
- 00:01:53,455 --> 00:01:55,783
- Tuan dan NY. White
- punya putra semata wayang.
- 29
- 00:01:55,785 --> 00:01:57,583
- Herbert, di usia lanjut.
- 30
- 00:01:57,585 --> 00:02:00,453
- Dia jadi kejutan.
- 31
- 00:02:00,455 --> 00:02:04,553
- Herbert usianya 24, bekerja
- di pabrik industri terdekat.
- 32
- 00:02:04,555 --> 00:02:07,803
- Tuan White berusia 60-an,
- setengah pensiun,
- 33
- 00:02:07,805 --> 00:02:09,908
- tapi dia bekerja sambilan
- untuk orang-orang lokal.
- 34
- 00:02:10,745 --> 00:02:15,745
- NY. White ibu rumah tangga
- pekerja keras pada saat itu.
- 35
- 00:02:15,975 --> 00:02:19,923
- Mereka menabung untuk
- hari tua. Seperti kataku,
- 36
- 00:02:19,925 --> 00:02:23,518
- tidak kaya, tapi cukup
- uang bertahan hidup.
- 37
- 00:02:25,305 --> 00:02:28,588
- Ini kisah mereka.
- 38
- 00:02:28,612 --> 00:02:33,612
- www.akumenang.com
- akumenang.com
- 39
- 00:03:08,556 --> 00:03:10,223
- Astaga, anginnya.
- 40
- 00:03:13,237 --> 00:03:14,570
- Aku dengar.
- 41
- 00:03:19,745 --> 00:03:20,578
- Sekak.
- 42
- 00:03:23,250 --> 00:03:26,167
- Aku harusnya tidak
- yakin dia akan datang.
- 43
- 00:03:29,731 --> 00:03:33,598
- Sekak.
- 44
- 00:03:33,600 --> 00:03:35,878
- Itulah masalah jika
- hidup jauh di sini.
- 45
- 00:03:35,880 --> 00:03:39,293
- Tidak ada yang mau datang
- ke tempat terpencil seperti ini.
- 46
- 00:03:39,295 --> 00:03:43,133
- Tidak apa-apa.
- Kau akan menang nanti.
- 47
- 00:03:43,135 --> 00:03:46,583
- Ayah, aku tahu aku
- terus mengatakan ini,
- 48
- 00:03:46,585 --> 00:03:48,285
- tapi kenapa kita
- tidak beli lampu gas?
- 49
- 00:03:49,445 --> 00:03:52,363
- Ayah mampu membelinya.
- 50
- 00:03:52,365 --> 00:03:56,433
- Lagipula catur Ayah
- sebagus rajutan Ibu.
- 51
- 00:03:56,435 --> 00:03:57,773
- Dasar nakal.
- 52
- 00:03:57,775 --> 00:03:59,208
- Benar.
- 53
- 00:04:00,296 --> 00:04:03,854
- Kau tahu Ayah tidak
- suka model baru.
- 54
- 00:04:03,856 --> 00:04:08,290
- Minyak dan lilin saja
- sudah cukup.
- 55
- 00:04:08,292 --> 00:04:10,683
- Dan penglihatanku bagus.
- Terima kasih banyak.
- 56
- 00:04:10,685 --> 00:04:13,417
- Atur lagi.
- 57
- 00:04:16,615 --> 00:04:20,027
- Pasti dia.
- 58
- 00:04:32,755 --> 00:04:34,448
- Bu, Herbert.
- 59
- 00:04:36,525 --> 00:04:39,689
- Ini teman lamaku,
- Sersan Mayor Morris.
- 60
- 00:04:39,691 --> 00:04:41,063
- Senang bertemu denganmu.
- 61
- 00:04:41,065 --> 00:04:44,023
- 20 tahun dia di India.
- 62
- 00:04:44,025 --> 00:04:45,716
- Dia hanya anak muda
- saat dia pergi.
- 63
- 00:04:46,969 --> 00:04:49,923
- Sepertinya tak berubah.
- 64
- 00:04:49,925 --> 00:04:51,913
- Minum wiski, Sersan Mayor.
- 65
- 00:04:51,915 --> 00:04:54,073
- Untuk menangkal
- dingin malam buruk ini.
- 66
- 00:04:54,075 --> 00:04:55,862
- Tentu dia mau.
- 67
- 00:05:01,155 --> 00:05:03,728
- Ceritakan tentang
- negara besar India ini.
- 68
- 00:05:05,243 --> 00:05:06,743
- Terima kasih, bu.
- 69
- 00:05:06,745 --> 00:05:08,583
- Sangat ramah.
- 70
- 00:05:08,585 --> 00:05:12,103
- India menakjubkan.
- 71
- 00:05:12,105 --> 00:05:14,353
- Penuh dengan
- pemandangan aneh.
- 72
- 00:05:14,355 --> 00:05:16,838
- Fakir, gajah.
- 73
- 00:05:17,785 --> 00:05:20,148
- Hewan terbesar
- yang pernah kau lihat.
- 74
- 00:05:21,922 --> 00:05:22,868
- Dan sulap.
- 75
- 00:05:24,060 --> 00:05:27,438
- Dan magisnya.
- 76
- 00:05:35,305 --> 00:05:36,455
- Ambillah benda kecil ini.
- 77
- 00:05:38,065 --> 00:05:39,538
- Semacam jimat.
- 78
- 00:05:41,405 --> 00:05:42,238
- Cakar Monyet.
- 79
- 00:05:45,145 --> 00:05:48,133
- Cakar Monyet dimantrai.
- 80
- 00:05:48,135 --> 00:05:49,035
- Maksudmu?
- 81
- 00:05:49,935 --> 00:05:52,043
- Cakar monyet kecil ini,
- 82
- 00:05:52,045 --> 00:05:54,168
- ada mantranya.
- 83
- 00:05:55,575 --> 00:05:57,738
- Mantra ini dipasang
- oleh seorang fakir tua,
- 84
- 00:05:58,825 --> 00:06:03,263
- yang ingin tunjukkan bahwa
- nasib mengatur hidup orang,
- 85
- 00:06:03,265 --> 00:06:08,058
- dan yang mencampurinya
- hanya dapat kesengsaraan.
- 86
- 00:06:10,365 --> 00:06:14,143
- Dia memantrainya
- agar tiga orang berbeda
- 87
- 00:06:14,145 --> 00:06:15,838
- bisa meminta tiga
- keinginan dari itu.
- 88
- 00:06:16,890 --> 00:06:18,533
- Maksudmu?
- 89
- 00:06:18,535 --> 00:06:20,158
- Kau sudah
- memohon tiga kali?
- 90
- 00:06:22,145 --> 00:06:23,775
- Sudah.
- 91
- 00:06:23,777 --> 00:06:26,643
- Apa itu?
- 92
- 00:06:26,645 --> 00:06:28,095
- Kupikir aku lebih baik
- tidak mengatakannya.
- 93
- 00:06:29,755 --> 00:06:31,608
- Tapi sederhana.
- 94
- 00:06:33,275 --> 00:06:34,403
- Orang pertama
- yang memilikinya
- 95
- 00:06:34,405 --> 00:06:38,638
- di permintaan ketiganya,
- dia memohon mati.
- 96
- 00:06:39,845 --> 00:06:41,395
- Dan begitulah caraku
- mewujudkannya.
- 97
- 00:06:48,425 --> 00:06:50,563
- Kau sudah minta
- tiga keinginanmu.
- 98
- 00:06:50,565 --> 00:06:51,898
- Untuk apa kau
- menyimpannya?
- 99
- 00:06:55,225 --> 00:06:57,113
- Aku ingin menjualnya.
- 100
- 00:06:57,115 --> 00:06:59,238
- Tapi kurasa
- sekarang tidak lagi.
- 101
- 00:07:00,625 --> 00:07:02,758
- Itu hanya membawa
- kesengsaraan.
- 102
- 00:07:06,075 --> 00:07:07,475
- Jangan dibakar!
- 103
- 00:07:11,745 --> 00:07:13,083
- Lebih baik terbakar.
- 104
- 00:07:13,085 --> 00:07:14,435
- Untuk apa?
- 105
- 00:07:16,447 --> 00:07:18,765
- Jika kau tidak mau,
- aku yang simpan.
- 106
- 00:07:23,435 --> 00:07:26,438
- Jika kau simpan,
- jangan salahkan aku.
- 107
- 00:07:27,345 --> 00:07:29,813
- Saranku bakar lagi.
- 108
- 00:07:29,815 --> 00:07:30,718
- Itu tempatnya.
- 109
- 00:07:35,035 --> 00:07:36,185
- Apa yang harus aku
- lakukan dengan ini?
- 110
- 00:07:37,385 --> 00:07:40,508
- Pegang di tangan kananmu
- dan ucapkan dengan keras.
- 111
- 00:07:43,315 --> 00:07:46,365
- Tapi kuperingatkan
- kau akan akibatnya.
- 112
- 00:07:47,825 --> 00:07:50,525
- Mungkin kau bisa minta
- empat tangan untukku.
- 113
- 00:07:50,527 --> 00:07:55,527
- Aku bisa banyak
- membantumu.
- 114
- 00:07:56,284 --> 00:07:57,885
- Tapi aku harus
- memperingatkanmu.
- 115
- 00:07:57,887 --> 00:08:01,813
- Jika kau ingin minta,
- minta yang bijaksana.
- 116
- 00:08:01,815 --> 00:08:05,338
- Tentu saja.
- 117
- 00:08:06,965 --> 00:08:09,191
- Ayo makan malam.
- 118
- 00:08:09,193 --> 00:08:10,843
- Ada banyak makanan.
- 119
- 00:08:10,845 --> 00:08:11,678
- Ayo.
- 120
- 00:08:17,265 --> 00:08:20,823
- Dan mereka menikmati
- makan malam ramah.
- 121
- 00:08:20,825 --> 00:08:24,633
- Dan mendengarkan kisah
- India yang lebih fantastis.
- 122
- 00:08:24,635 --> 00:08:28,628
- Sampai saatnya buat
- Sersan Mayor Morris pergi.
- 123
- 00:08:37,675 --> 00:08:41,423
- Sahabatku, ingat
- yang aku katakan.
- 124
- 00:08:41,425 --> 00:08:43,733
- Hati-hati dengan
- cakar monyet itu.
- 125
- 00:08:43,735 --> 00:08:45,968
- Jangan cemas, pasti.
- 126
- 00:08:47,855 --> 00:08:50,258
- Terima kasih, NY. White
- Untuk makanan lezatnya.
- 127
- 00:08:51,655 --> 00:08:53,443
- Dan kau, Herbert muda.
- 128
- 00:08:53,445 --> 00:08:54,888
- Jaga dirimu baik-baik.
- 129
- 00:08:55,955 --> 00:08:57,052
- Terima kasih.
- 130
- 00:08:57,054 --> 00:08:59,463
- Selamat malam,
- Sersan Mayor.
- 131
- 00:08:59,465 --> 00:09:00,660
- Selamat malam.
- / Senang melihatmu.
- 132
- 00:09:00,662 --> 00:09:03,003
- Selamat malam, Sersan Morris.
- / Selamat malam.
- 133
- 00:09:03,005 --> 00:09:04,483
- Dia pria menarik.
- 134
- 00:09:04,485 --> 00:09:07,201
- Sekarang mari
- kita bereskan ini.
- 135
- 00:09:07,203 --> 00:09:09,983
- Tak usah, Bu.
- Aku saja besok pagi.
- 136
- 00:09:09,985 --> 00:09:11,338
- Terima kasih, Nak.
- 137
- 00:09:12,365 --> 00:09:13,948
- Aku mau istirahat.
- 138
- 00:09:16,385 --> 00:09:17,553
- Ya.
- 139
- 00:09:17,555 --> 00:09:20,863
- Aku mau membayarnya.
- Tapi tidak dia terima.
- 140
- 00:09:20,865 --> 00:09:23,143
- Dia memintaku untuk
- membuangnya lagi.
- 141
- 00:09:23,145 --> 00:09:24,723
- Seolah Ayah mau
- membakarnya lagi.
- 142
- 00:09:24,725 --> 00:09:26,650
- Kita akan kaya.
- 143
- 00:09:26,652 --> 00:09:28,788
- Lalu Ibu tidak akan
- lagi merengek, Ayah.
- 144
- 00:09:28,790 --> 00:09:29,623
- Kau ini.
- 145
- 00:09:33,666 --> 00:09:34,499
- Ayo.
- 146
- 00:09:36,476 --> 00:09:38,476
- Ayo, Ayah.
- Buat permintaan.
- 147
- 00:09:41,155 --> 00:09:43,158
- Aku tidak tahu
- harus meminta apa.
- 148
- 00:09:44,295 --> 00:09:46,148
- Sepertinya semua
- yang aku inginkan ada.
- 149
- 00:09:47,565 --> 00:09:49,113
- Ayah pasti senang
- jika rumah ini lunas.
- 150
- 00:09:49,115 --> 00:09:50,015
- Bukan begitu, Ayah?
- 151
- 00:09:51,805 --> 00:09:54,623
- Nak, kau benar.
- 152
- 00:09:54,625 --> 00:09:56,198
- Itu bisa melepas beban.
- 153
- 00:10:03,145 --> 00:10:07,849
- Kuminta 200 pound.
- 154
- 00:10:12,264 --> 00:10:14,131
- Itu bergerak.
- 155
- 00:10:14,133 --> 00:10:14,964
- Bergerak!
- 156
- 00:10:16,605 --> 00:10:18,655
- Berputar di tanganku,
- seperti ular!
- 157
- 00:10:25,025 --> 00:10:28,198
- Aku tidak melihat uang.
- Sepertinya takkan pernah.
- 158
- 00:10:31,285 --> 00:10:35,633
- Pasti kau berkhayal itu
- berputar, Sayangku.
- 159
- 00:10:35,635 --> 00:10:37,228
- Itu hanya khayalan.
- 160
- 00:10:39,088 --> 00:10:41,118
- Itu menakutkanku.
- 161
- 00:10:43,584 --> 00:10:45,568
- Hanya sebentar.
- Tidak ada yang terluka.
- 162
- 00:10:52,572 --> 00:10:56,253
- Sekarang saatnya
- kau dan aku tidur.
- 163
- 00:10:56,255 --> 00:10:58,758
- Malam ini seru.
- 164
- 00:11:01,584 --> 00:11:03,234
- Itu mengecewakan.
- 165
- 00:11:05,535 --> 00:11:08,085
- Kuharap ada uang
- diikat di tas besar.
- 166
- 00:11:09,375 --> 00:11:10,563
- Di tengah ranjangmu.
- 167
- 00:11:10,565 --> 00:11:12,818
- Dengan monyet seram
- berjongkok di atasnya.
- 168
- 00:11:19,080 --> 00:11:20,027
- Malam, Bu.
- 169
- 00:11:20,029 --> 00:11:21,196
- Malam, Sayang.
- 170
- 00:11:24,810 --> 00:11:25,893
- Malam, Ayah.
- 171
- 00:11:29,465 --> 00:11:30,828
- Kau ikut, Sayang?
- 172
- 00:11:32,069 --> 00:11:32,902
- Ya.
- 173
- 00:11:34,305 --> 00:11:35,138
- Ya.
- 174
- 00:11:37,835 --> 00:11:39,228
- Sungguh luar biasa tadi.
- 175
- 00:11:41,629 --> 00:11:42,462
- Luar biasa.
- 176
- 00:13:12,832 --> 00:13:14,743
- Di mana Herbert?
- 177
- 00:13:14,745 --> 00:13:17,228
- Dia tidak punya banyak
- waktu makan rotinya.
- 178
- 00:13:22,605 --> 00:13:23,438
- Siapa itu?
- 179
- 00:13:29,835 --> 00:13:32,976
- Aku ingin bicara denganmu
- dan istrimu, Tn. White.
- 180
- 00:13:32,978 --> 00:13:34,233
- Baik.
- 181
- 00:13:34,235 --> 00:13:37,083
- Bu, ini Tuan Jackson.
- 182
- 00:13:37,085 --> 00:13:39,028
- Mandor pabrik Herbert.
- 183
- 00:13:40,405 --> 00:13:42,003
- Duduklah, Tn. Jackson.
- 184
- 00:13:42,005 --> 00:13:44,505
- Aku lebih suka berdiri.
- Jika tidak keberatan.
- 185
- 00:13:46,261 --> 00:13:49,593
- Ya Tuhan, Herbert, 'kan?
- 186
- 00:13:49,595 --> 00:13:50,628
- Dia baik-baik saja?
- 187
- 00:13:51,715 --> 00:13:53,063
- Katakan padaku
- dia baik-baik saja.
- 188
- 00:13:53,065 --> 00:13:55,333
- Ada kecelakaan.
- 189
- 00:13:55,335 --> 00:13:58,013
- Herbert tampak agak
- terganggu pagi ini.
- 190
- 00:13:58,015 --> 00:13:59,938
- Dia tahu dia harus
- sangat waspada.
- 191
- 00:14:00,875 --> 00:14:04,668
- Tapi seperti kataku,
- dia bukan dirinya yang biasa.
- 192
- 00:14:06,335 --> 00:14:08,038
- Dia terjebak di mesin.
- 193
- 00:14:09,135 --> 00:14:10,953
- Dia terluka parah?
- 194
- 00:14:10,955 --> 00:14:12,473
- Maaf, kami matikan mesin
- 195
- 00:14:12,475 --> 00:14:15,902
- secepat yang kami bisa,
- tapi itu tidak cukup cepat.
- 196
- 00:14:17,296 --> 00:14:19,213
- Dia tidak mati, 'kan?
- 197
- 00:14:20,119 --> 00:14:24,463
- Katakan padaku
- dia tidak mati.
- 198
- 00:14:24,465 --> 00:14:27,568
- Maafkan aku,
- dan juga perusahaan.
- 199
- 00:14:28,415 --> 00:14:30,283
- Itu kecelakaan buruk.
- 200
- 00:14:30,285 --> 00:14:32,285
- Tapi bukan kesalahan
- perusahaan.
- 201
- 00:14:33,275 --> 00:14:35,075
- Mereka akan
- memberikan kompensasi.
- 202
- 00:14:37,385 --> 00:14:38,218
- Berapa banyak?
- 203
- 00:14:43,255 --> 00:14:47,216
- 200 pound sudah
- sangat murah hati
- 204
- 00:14:47,218 --> 00:14:52,218
- di situasi seperti itu.
- 205
- 00:14:56,965 --> 00:14:59,875
- Pasangan itu mengubur
- putra tunggal terkasihnya
- 206
- 00:15:01,095 --> 00:15:03,273
- dan kembali
- ke kehidupan mereka,
- 207
- 00:15:03,275 --> 00:15:06,268
- bersedih dan putus asa.
- 208
- 00:15:34,675 --> 00:15:39,643
- Seminggu berlalu, dan
- hidup pahlawan kita,
- 209
- 00:15:39,645 --> 00:15:44,403
- aku tak boleh sebut begitu,
- lumpuh karena kesedihan.
- 210
- 00:15:44,405 --> 00:15:47,378
- Mereka tidak bisa
- lanjutkan hidup normal.
- 211
- 00:15:56,474 --> 00:15:58,057
- Cakar Monyet!
- 212
- 00:15:58,945 --> 00:16:01,442
- Cakar Monyet.
- Di mana?
- 213
- 00:16:01,444 --> 00:16:05,270
- Cakar Monyet. Di mana?
- 214
- 00:16:05,272 --> 00:16:07,101
- Ada apa, Sayang?
- 215
- 00:16:07,103 --> 00:16:08,333
- Ada apa?
- 216
- 00:16:08,335 --> 00:16:10,593
- Cakar monyet!
- 217
- 00:16:10,595 --> 00:16:12,741
- Kenapa aku tidak
- memikirkannya?
- 218
- 00:16:12,743 --> 00:16:13,896
- Maksudmu?
- 219
- 00:16:13,898 --> 00:16:16,433
- Kita hanya punya
- satu keinginan.
- 220
- 00:16:16,435 --> 00:16:20,193
- Kita masih punya dua.
- Kita minta anak kita hidup lagi!
- 221
- 00:16:20,195 --> 00:16:22,483
- Apa satu harapan
- saja tidak cukup?
- 222
- 00:16:22,485 --> 00:16:24,373
- Kau gila?
- 223
- 00:16:24,375 --> 00:16:27,013
- Itu hanya kebetulan
- yang mengerikan.
- 224
- 00:16:27,015 --> 00:16:28,913
- Tidak ada sihir!
- 225
- 00:16:28,915 --> 00:16:30,823
- Kita bisa membuat
- harapan lain!
- 226
- 00:16:30,825 --> 00:16:33,103
- Kita bisa membuatnya
- hidup kembali.
- 227
- 00:16:33,105 --> 00:16:34,603
- Ambil cakarnya!
- 228
- 00:16:34,605 --> 00:16:36,918
- Ayo.
- 229
- 00:16:43,838 --> 00:16:45,473
- Buat harapan.
- 230
- 00:16:45,475 --> 00:16:46,753
- Buat harapan!
- 231
- 00:16:46,755 --> 00:16:48,403
- Buat harapan!
- 232
- 00:16:48,405 --> 00:16:50,019
- Buat harapan!
- 233
- 00:16:50,021 --> 00:16:52,408
- Ayo, buat harapan!
- 234
- 00:16:55,515 --> 00:16:58,038
- Kuharap putra kami
- hidup kembali.
- 235
- 00:17:56,241 --> 00:17:57,528
- Itu Herbert!
- 236
- 00:17:57,530 --> 00:17:59,383
- Aku tahu itu.
- Itu putra kita!
- 237
- 00:17:59,385 --> 00:18:02,453
- Bukan apa-apa.
- Kau hanya berkhayal.
- 238
- 00:18:02,455 --> 00:18:03,333
- Kau terlalu kesal.
- 239
- 00:18:03,335 --> 00:18:05,663
- Itu anakku, aku tahu.
- 240
- 00:18:05,665 --> 00:18:06,943
- Biarkan aku pergi,
- pak tua celaka,
- 241
- 00:18:06,945 --> 00:18:09,023
- Kau tidak akan
- menahanku darinya!
- 242
- 00:18:09,025 --> 00:18:12,008
- Ella, pikirkan perbuatanmu.
- Jangan biarkan ia masuk!
- 243
- 00:18:12,885 --> 00:18:15,333
- Jackson bilang dia
- dimutilasi oleh mesin.
- 244
- 00:18:15,335 --> 00:18:17,183
- Pikirkan tampangnya!
- / Tidak!
- 245
- 00:18:17,185 --> 00:18:19,383
- Demi Tuhan, jangan
- biarkan ia masuk!
- 246
- 00:18:19,385 --> 00:18:21,903
- Mereka tidak izinkan kita
- melihatnya di peti mati!
- 247
- 00:18:21,905 --> 00:18:25,939
- Tertutup saat kita di sana.
- Itu bukan Herbert kita!
- 248
- 00:18:25,941 --> 00:18:27,836
- Itu bukan anak kita!
- 249
- 00:18:27,838 --> 00:18:30,397
- Kau takut pada
- putramu sendiri!
- 250
- 00:18:30,399 --> 00:18:33,128
- Lepaskan!
- 251
- 00:18:33,130 --> 00:18:35,049
- Aku datang, Herbert!
- 252
- 00:18:35,051 --> 00:18:37,301
- Aku datang, Anakku!
- 253
- 00:18:42,973 --> 00:18:46,410
- Ya Tuhan,
- tolong aku, ini putramu!
- 254
- 00:18:50,303 --> 00:18:52,449
- Herbert, Herbert!
- 255
- 00:18:52,451 --> 00:18:53,678
- Herbert!
- 256
- 00:18:53,680 --> 00:18:54,513
- Herbert!
- 257
- 00:18:56,499 --> 00:18:57,985
- Herbert!
- 258
- 00:18:57,987 --> 00:18:59,070
- Ibu di sini!
- 259
- 00:19:08,036 --> 00:19:10,407
- Kemarilah,
- Ibu di sini, Nak!
- 260
- 00:19:10,409 --> 00:19:11,242
- Herbert.
- 261
- 00:19:13,878 --> 00:19:14,711
- Herbert?
- 262
- 00:19:40,278 --> 00:19:43,945
- Maafkan aku.
- Aku harus melakukannya.
- 263
- 00:19:45,204 --> 00:19:47,537
- Hanya itu yang
- harus dilakukan.
- 264
- 00:19:57,595 --> 00:20:01,423
- Seperti yang di bayangkan,
- Keluarga White tak bisa pulih
- 265
- 00:20:01,425 --> 00:20:03,825
- dari tragedi kehilangan
- putra tunggal mereka
- 266
- 00:20:05,575 --> 00:20:08,058
- dalam kondisi yang
- mengerikan seperti itu.
- 267
- 00:20:09,475 --> 00:20:12,808
- Semua korban karena
- keinginan mereka sendiri.
- 268
- 00:20:15,755 --> 00:20:18,358
- Kita sering meminta
- yang tidak kita miliki.
- 269
- 00:20:19,565 --> 00:20:22,538
- Sihir untuk tingkatkan
- nasib taraf hidup kita.
- 270
- 00:20:23,655 --> 00:20:24,908
- Tapi di sini, Sayangnya,
- 271
- 00:20:25,745 --> 00:20:30,373
- pepatah lama dari
- "hati-hati meminta"
- 272
- 00:20:30,375 --> 00:20:33,978
- terbukti sangat benar
- untuk keluarga kecil ini.
- 273
- 00:20:36,545 --> 00:20:41,295
- Aku berharap bisa
- melihat kalian lagi
- 274
- 00:20:42,175 --> 00:20:44,408
- untuk kisah mengerikan
- selanjutnya.
- 275
- 00:20:46,165 --> 00:20:47,263
- Selamat tinggal.
- 276
- 00:20:47,287 --> 00:20:52,287
- www.akumenang.com
- akumenang.com
- 277
- 00:21:53,885 --> 00:21:57,483
- Kisah mengerikan berikutnya.
- The Tell-Tale Heart.
- 278
- 00:21:57,485 --> 00:21:59,873
- Diterbitkan tahun 1843,
- 279
- 00:21:59,875 --> 00:22:04,382
- dan ditulis penulis besar
- Amerika, Edgar Allen Poe.
- 280
- 00:22:05,605 --> 00:22:07,833
- Kisah ini menceritakan
- seorang pemuda
- 281
- 00:22:07,835 --> 00:22:11,263
- yang didorong
- ke titik kegilaan
- 282
- 00:22:11,265 --> 00:22:15,842
- oleh tatapan mata
- burung hering tetangganya.
- 283
- 00:22:17,405 --> 00:22:21,173
- Kita bisa sebut pahlawan
- kita penderita OCD saja.
- 284
- 00:22:21,175 --> 00:22:23,483
- Obsesif Kompulsif.
- 285
- 00:22:23,485 --> 00:22:26,593
- Yang akhirnya
- mendorongnya ke jurang.
- 286
- 00:22:26,595 --> 00:22:29,908
- Menjadi gila total dan
- berujung pembunuhan.
- 287
- 00:22:30,905 --> 00:22:34,240
- Inilah kisah tragisnya.
- 288
- 00:22:38,822 --> 00:22:40,560
- Benar, gugup.
- 289
- 00:22:40,562 --> 00:22:43,772
- Aku sangat gugup.
- 290
- 00:22:45,393 --> 00:22:47,530
- Tapi kenapa kau
- bilang aku marah?
- 291
- 00:22:47,532 --> 00:22:50,823
- Pria gila itu
- tidak tahu apa-apa.
- 292
- 00:22:50,825 --> 00:22:53,258
- Inderaku tajam.
- 293
- 00:22:54,145 --> 00:22:56,447
- Yang terpenting,
- indera pendengaran akut.
- 294
- 00:22:58,315 --> 00:22:59,515
- Andai kau lihat aku.
- 295
- 00:23:01,445 --> 00:23:04,348
- Aku tidak berbuat hal
- yang membuatmu marah.
- 296
- 00:23:10,895 --> 00:23:13,438
- Aku mendengar semua
- hal di Surga dan di Bumi.
- 297
- 00:23:14,398 --> 00:23:16,583
- Aku mendengar
- banyak hal di Neraka.
- 298
- 00:23:19,975 --> 00:23:24,975
- Entah bagaimana ide
- itu bisa rasuki otakku.
- 299
- 00:23:26,305 --> 00:23:29,323
- Tapi setelah masuk,
- 300
- 00:23:29,325 --> 00:23:32,668
- itu menghantuiku
- siang dan malam.
- 301
- 00:23:35,545 --> 00:23:38,088
- Obyek, tidak ada.
- 302
- 00:23:39,445 --> 00:23:41,165
- Gairah, tidak ada.
- 303
- 00:23:44,345 --> 00:23:48,263
- Aku tinggal di sini, kamar
- orang tua itu naik tangga.
- 304
- 00:23:48,265 --> 00:23:50,198
- Kamarku didekatnya.
- 305
- 00:23:51,141 --> 00:23:55,533
- Aku sayang orang tua itu.
- Dia tidak pernah menyakitiku.
- 306
- 00:23:55,535 --> 00:23:58,593
- Dia tidak pernah
- menghinaku.
- 307
- 00:23:58,595 --> 00:24:01,578
- Dan aku tak inginkan
- emasnya.
- 308
- 00:24:03,635 --> 00:24:06,573
- Kupikir karena matanya.
- 309
- 00:24:06,575 --> 00:24:09,408
- Ya, kupikir karena ini.
- 310
- 00:24:10,685 --> 00:24:12,678
- Dia punya mata
- burung nasar.
- 311
- 00:24:13,615 --> 00:24:16,188
- Mata biru pucat.
- 312
- 00:24:17,419 --> 00:24:21,438
- Setiap kali itu menatapku,
- darahku mengalir dingin.
- 313
- 00:24:24,785 --> 00:24:29,785
- Sedikit demi sedikit, bertahap,
- aku mengambil keputusan
- 314
- 00:24:29,855 --> 00:24:31,773
- untuk merenggut
- nyawa orang tua itu
- 315
- 00:24:31,775 --> 00:24:35,768
- dan singkirkan diriku
- dari mata itu selamanya.
- 316
- 00:24:38,525 --> 00:24:41,648
- Ini saatnya kau akan
- menganggapku gila.
- 317
- 00:24:42,585 --> 00:24:44,553
- Pria gila itu
- tidak tahu apa-apa.
- 318
- 00:24:44,555 --> 00:24:46,873
- Andai kau melihatku.
- 319
- 00:24:46,875 --> 00:24:49,883
- Betapa bijaksananya
- aku bulatkan tekad.
- 320
- 00:24:49,885 --> 00:24:52,978
- Dengan kehati-hatian,
- pandangan ke depan,
- 321
- 00:24:54,045 --> 00:24:57,193
- dengan simulasi
- yang kulakukan.
- 322
- 00:24:57,195 --> 00:25:00,163
- Aku tidak pernah
- ramah ke orang tua itu
- 323
- 00:25:00,165 --> 00:25:02,515
- selama seminggu sebelum
- aku membunuhnya.
- 324
- 00:25:33,439 --> 00:25:37,658
- Selalu tertutup.
- 325
- 00:25:47,505 --> 00:25:49,663
- Apa kabar, Pak?
- 326
- 00:25:49,665 --> 00:25:52,015
- Dan bagaimana
- malammu, sahabat?
- 327
- 00:25:53,035 --> 00:25:57,728
- Baik, terima kasih.
- 328
- 00:25:58,846 --> 00:25:59,899
- Baik.
- 329
- 00:26:02,283 --> 00:26:04,403
- Bagus.
- 330
- 00:26:04,405 --> 00:26:08,328
- Tidak ada suara yang
- mengganggu, 'kan?
- 331
- 00:26:09,581 --> 00:26:10,414
- Tidak.
- 332
- 00:26:11,547 --> 00:26:14,265
- Tidak.
- 333
- 00:26:14,267 --> 00:26:16,017
- Aku berterima kasih padamu.
- 334
- 00:26:16,933 --> 00:26:17,766
- 335
- 00:26:26,384 --> 00:26:29,134
- Malam kedelapan.
- 336
- 00:27:32,523 --> 00:27:33,690
- Siapa di situ?
- 337
- 00:27:37,082 --> 00:27:40,028
- Aku tahu erangan itu.
- 338
- 00:27:40,965 --> 00:27:43,333
- Ini teror fana.
- 339
- 00:27:43,335 --> 00:27:46,410
- Dan itu muncul
- dari relung jiwa.
- 340
- 00:27:46,412 --> 00:27:50,108
- Dia beritahu dirinya
- untuk tidak takut.
- 341
- 00:27:51,025 --> 00:27:54,258
- Bahwa itu angin
- di cerobong asap.
- 342
- 00:27:55,505 --> 00:27:59,668
- Tapi temanku, itu
- kematian mendekat.
- 343
- 00:28:02,613 --> 00:28:04,196
- Apa yang kau mau?
- 344
- 00:29:55,126 --> 00:29:57,103
- Pak, satu tetanggamu
- 345
- 00:29:57,105 --> 00:29:59,883
- melaporkan jeritan
- seram dari rumah ini.
- 346
- 00:29:59,885 --> 00:30:02,020
- Dan kami di sini
- untuk menyelidiki.
- 347
- 00:30:02,022 --> 00:30:04,098
- Teriakan, katamu?
- 348
- 00:30:05,865 --> 00:30:07,588
- Itu adalah aku, Petugas.
- 349
- 00:30:08,945 --> 00:30:13,203
- Kadang aku mimpi buruk
- dan menangis di tidurku.
- 350
- 00:30:13,205 --> 00:30:15,673
- Kami dengar ada
- lelaki tua tinggal di sini.
- 351
- 00:30:15,675 --> 00:30:17,703
- Ya, dan dia...
- 352
- 00:30:17,705 --> 00:30:19,768
- Dia sedang berada
- di luar negeri saat ini.
- 353
- 00:30:20,875 --> 00:30:25,038
- Kenapa tidak masuk
- dan melihatnya sendiri?
- 354
- 00:30:29,609 --> 00:30:30,526
- Ayo.
- 355
- 00:31:28,068 --> 00:31:29,568
- Kamar pria tua itu
- ada di atas sini.
- 356
- 00:31:35,295 --> 00:31:39,458
- Masuk, aku ingin
- tunjukkan kamarnya.
- 357
- 00:31:40,395 --> 00:31:42,788
- Silakan duduk,
- sebelum pergi.
- 358
- 00:31:44,385 --> 00:31:46,963
- Temanku menyimpan
- emas di bawah ranjang.
- 359
- 00:31:53,425 --> 00:31:54,578
- Sekarang kau sendirian.
- 360
- 00:31:58,856 --> 00:32:00,523
- Sudah berapa lama
- kau tinggal di kota?
- 361
- 00:32:00,525 --> 00:32:03,833
- Sekitar tiga tahun.
- 362
- 00:32:03,835 --> 00:32:06,903
- Kota ini tempat menarik.
- 363
- 00:32:06,905 --> 00:32:09,393
- Aku tumbuh di kota besar
- dan jadi pegawai di sini.
- 364
- 00:32:09,395 --> 00:32:10,943
- Aku juga dari sana.
- 365
- 00:32:10,945 --> 00:32:12,755
- Maka kau tahu!
- 366
- 00:32:13,614 --> 00:32:16,093
- Tentu butuh waktu
- membiasakan diri.
- 367
- 00:32:16,095 --> 00:32:18,053
- Di kota ini, benar?
- 368
- 00:32:18,055 --> 00:32:24,173
- Seperti makhluk hidup
- yang terus saja didera.
- 369
- 00:32:24,175 --> 00:32:26,865
- Kau dengar, 'kan?
- 370
- 00:32:34,125 --> 00:32:36,198
- Aku tidak iri dengan
- pekerjaanmu.
- 371
- 00:32:38,285 --> 00:32:42,113
- Teruslah menyelidiki.
- 372
- 00:32:42,115 --> 00:32:45,240
- Tetangga itu selalu
- mendengar hal-hal juga.
- 373
- 00:32:52,345 --> 00:32:53,745
- Kami akan
- meninggalkanmu.
- 374
- 00:32:58,545 --> 00:33:00,808
- Jika kalian harus pergi.
- 375
- 00:33:01,715 --> 00:33:04,488
- Terima kasih datang,
- izinkan kuantar kalian.
- 376
- 00:33:09,797 --> 00:33:13,193
- Kau dengar itu, bukan?
- 377
- 00:33:13,195 --> 00:33:14,228
- Pasti!
- 378
- 00:33:17,565 --> 00:33:22,103
- Bohong, jahat, tidak lagi!
- Kuakui perbuatanku!
- 379
- 00:33:22,105 --> 00:33:23,283
- Aku mengakuinya!
- 380
- 00:33:23,285 --> 00:33:24,856
- Di sini, di bawah papan!
- 381
- 00:33:24,858 --> 00:33:28,128
- Ini detak jantung
- mengerikannya!
- 382
- 00:35:35,425 --> 00:35:38,903
- Dan sekarang untuk
- sedikit kegilaan wanita
- 383
- 00:35:38,905 --> 00:35:41,023
- dan feminisme awal.
- 384
- 00:35:41,025 --> 00:35:45,663
- The Yellow Wallpaper ditulis
- oleh Charlotte Perkins Gilman,
- 385
- 00:35:45,665 --> 00:35:48,233
- pelopor awal
- hak-hak wanita
- 386
- 00:35:48,235 --> 00:35:53,003
- dan kebebasan dari
- dunia didominasi pria.
- 387
- 00:35:53,005 --> 00:35:56,463
- Tokoh kita menyimpan buku
- harian soal dikurungnya dia
- 388
- 00:35:56,465 --> 00:36:00,498
- oleh suaminya yang dokter.
- Pria yang dingin dan jauh.
- 389
- 00:36:01,455 --> 00:36:06,455
- Di ruangan penuh
- kertas dinding kuning.
- 390
- 00:36:06,635 --> 00:36:09,143
- Dengan harapan itu
- menyembuhkan
- 391
- 00:36:09,145 --> 00:36:12,393
- masalah emosionalnya.
- 392
- 00:36:12,395 --> 00:36:17,203
- Justru wanita itu menjadi
- terhipnotis sepenuhnya
- 393
- 00:36:17,205 --> 00:36:21,955
- oleh kertas itu dan
- menjadi gila total.
- 394
- 00:36:44,975 --> 00:36:49,083
- Rumah kolonial,
- rumah berhantu.
- 395
- 00:36:49,085 --> 00:36:51,078
- Kalau tidak, kenapa
- dibiarkan semurahan ini?
- 396
- 00:36:52,515 --> 00:36:53,993
- John menertawakanku.
- 397
- 00:36:53,995 --> 00:36:56,348
- Tapi itu sudah biasa
- dalam pernikahan.
- 398
- 00:36:57,545 --> 00:37:00,693
- John dokter.
- Dan mungkin saja,
- 399
- 00:37:00,695 --> 00:37:03,268
- itu sebabnya aku
- tidak cepat sembuh.
- 400
- 00:37:04,445 --> 00:37:08,438
- Andai tak terkurung, dan bergaul
- masyarakat juga diberi stimulus.
- 401
- 00:37:10,685 --> 00:37:12,658
- Rumah ini kosong
- selama bertahun-tahun.
- 402
- 00:37:15,593 --> 00:37:19,088
- Aneh rumah ini.
- Aku merasakannya.
- 403
- 00:37:20,005 --> 00:37:22,503
- Aku tidak suka
- kamar kami.
- 404
- 00:37:22,505 --> 00:37:25,603
- Aku ingin kamar
- di bawah dekat piazza,
- 405
- 00:37:25,605 --> 00:37:27,278
- Tapi Yohanes tidak
- mau mendengarnya.
- 406
- 00:37:28,465 --> 00:37:30,393
- Dia sangat berhati-hati
- dan penuh kasih sayang.
- 407
- 00:37:30,395 --> 00:37:33,198
- Melarangku bergerak
- tanpa tujuan khusus.
- 408
- 00:37:34,095 --> 00:37:37,838
- Aku harus istirahat sempurna
- dan hirup udara yang ada.
- 409
- 00:37:38,975 --> 00:37:41,478
- Kami mengambil kamar
- bayi di bagian atas rumah.
- 410
- 00:37:42,665 --> 00:37:46,368
- Tapi aku tidak pernah melihat
- kertas lebih buruk dihidupku.
- 411
- 00:37:54,775 --> 00:37:56,243
- Kami sudah
- di sini dua minggu
- 412
- 00:37:56,245 --> 00:37:59,448
- dan aku belum ingin
- menulis sejak hari itu.
- 413
- 00:38:00,625 --> 00:38:03,323
- John pergi seharian dan
- bahkan beberapa malam
- 414
- 00:38:03,325 --> 00:38:05,178
- saat kasusnya serius.
- 415
- 00:38:06,975 --> 00:38:09,778
- Aku senang kasusku
- tidaklah serius.
- 416
- 00:38:10,825 --> 00:38:13,808
- Tapi masalah saraf ini
- sangat menyedihkan.
- 417
- 00:38:15,505 --> 00:38:17,858
- John tidak tahu aku
- sungguh menderita.
- 418
- 00:38:19,515 --> 00:38:22,313
- Tentu saja,
- itu hanya rasa gugup.
- 419
- 00:38:22,315 --> 00:38:25,013
- John tidak pernah
- gugup di hidupnya.
- 420
- 00:38:25,015 --> 00:38:27,383
- Bantu aku keluar.
- 421
- 00:38:27,385 --> 00:38:30,142
- Dia menertawakanku
- tentang wallpaper ini.
- 422
- 00:38:33,177 --> 00:38:36,510
- Ya, tolong.
- 423
- 00:38:38,459 --> 00:38:39,818
- Ya, tolong.
- 424
- 00:38:43,905 --> 00:38:45,528
- Keluarkan aku dari sini.
- 425
- 00:39:02,965 --> 00:39:06,913
- Dulu aku baring terjaga
- saat kecil dan diteror
- 426
- 00:39:06,915 --> 00:39:11,615
- kesenangan dari dinding
- dan perabotan kosong
- 427
- 00:39:13,525 --> 00:39:15,725
- dari yang kebanyakan
- anak suka di toko mainan.
- 428
- 00:39:17,130 --> 00:39:18,525
- Keluarkan aku dari sini.
- 429
- 00:39:25,705 --> 00:39:27,582
- Biarkan aku keluar.
- / Aku bisa melihat
- 430
- 00:39:28,915 --> 00:39:31,073
- bentuk memprovokasi,
- dan semacam wujud
- 431
- 00:39:31,075 --> 00:39:33,453
- yang tampaknya
- mau menyeruak
- 432
- 00:39:33,455 --> 00:39:37,088
- di balik desain depan yang
- konyol dan memprovokasi.
- 433
- 00:39:39,463 --> 00:39:41,713
- Biarkan aku keluar.
- 434
- 00:39:42,865 --> 00:39:44,478
- Hari kemerdekaan berakhir.
- 435
- 00:39:47,465 --> 00:39:51,243
- Kata John jika aku
- tidak sembuh juga,
- 436
- 00:39:51,245 --> 00:39:54,348
- dia akan mengirimku
- ke Dr. Weir Mitchell di musim gugur.
- 437
- 00:39:55,395 --> 00:39:56,940
- Tolong.
- 438
- 00:39:56,942 --> 00:39:58,342
- Aku tidak ingin ke sana.
- 439
- 00:40:02,325 --> 00:40:05,644
- Aku sangat
- suka ruangan ini.
- 440
- 00:40:05,646 --> 00:40:08,223
- Keluarkan aku dari sini.
- 441
- 00:40:08,225 --> 00:40:10,078
- Terlepas dari kertasnya.
- 442
- 00:40:13,655 --> 00:40:15,378
- Mungkin karena kertasnya.
- 443
- 00:40:18,844 --> 00:40:19,803
- Tolong.
- 444
- 00:40:19,805 --> 00:40:22,068
- Aku pun terpikir.
- 445
- 00:40:23,625 --> 00:40:26,713
- Aku baring di ranjang
- ini dan tidak bergerak
- 446
- 00:40:26,715 --> 00:40:29,578
- dan mengikuti pola
- itu sekitar sejam.
- 447
- 00:40:40,505 --> 00:40:42,513
- Entah kenapa aku
- harus menulis ini,
- 448
- 00:40:42,515 --> 00:40:45,823
- tapi harus kutuangkan
- perasaan dan pikiranku.
- 449
- 00:40:45,825 --> 00:40:47,638
- Ini melegakan.
- 450
- 00:40:49,065 --> 00:40:52,168
- Usaha luar biasa
- bagiku berpikir jernih.
- 451
- 00:40:53,425 --> 00:40:58,043
- John merangkulku dan
- membaringkanku di ranjang.
- 452
- 00:40:58,045 --> 00:41:00,523
- Dia bilang aku kekasihnya.
- Yang dia miliki.
- 453
- 00:41:00,525 --> 00:41:03,983
- Dan aku harus
- jaga diriku demi dia.
- 454
- 00:41:03,985 --> 00:41:05,028
- Dan tetap sehat.
- 455
- 00:41:05,875 --> 00:41:09,513
- Dia bilang tidak ada selain
- diriku yang bisa membantu.
- 456
- 00:41:09,515 --> 00:41:11,663
- Aku harus bertekad
- mengontrol diriku.
- 457
- 00:41:11,665 --> 00:41:14,113
- Jangan biarkan fantasi
- konyol lari bersamaku.
- 458
- 00:41:14,115 --> 00:41:14,948
- Tolong!
- 459
- 00:41:18,945 --> 00:41:21,923
- Tentu aku tidak bilang
- tentang kertas itu lagi.
- 460
- 00:41:21,925 --> 00:41:24,168
- Aku terlalu bijak.
- 461
- 00:41:25,505 --> 00:41:27,958
- Tapi aku terus
- melihat semuanya.
- 462
- 00:41:29,725 --> 00:41:31,908
- Dan di belakang
- jeruji depan itu,
- 463
- 00:41:33,115 --> 00:41:37,188
- bentuk yang sama
- kian jelas setiap hari.
- 464
- 00:41:39,737 --> 00:41:42,148
- Bentuknya selalu sama.
- 465
- 00:41:43,135 --> 00:41:46,557
- Keluarkan aku dari sini.
- 466
- 00:41:46,559 --> 00:41:50,708
- Anda John bawa
- aku pergi dari sini.
- 467
- 00:41:53,845 --> 00:41:57,298
- Ada satu ciri khas
- ditandai dari kertas ini.
- 468
- 00:41:58,665 --> 00:42:02,873
- Berubah cepat yang
- tidak masuk akal.
- 469
- 00:42:02,875 --> 00:42:04,283
- Bantu aku kabur.
- 470
- 00:42:04,285 --> 00:42:08,701
- Paling Jeleknya, ada jeruji.
- 471
- 00:42:08,703 --> 00:42:11,613
- Keluarkan aku dari sini.
- 472
- 00:42:11,615 --> 00:42:12,532
- Keluarkan aku dari sini.
- 473
- 00:42:13,962 --> 00:42:14,879
- Keluarkan aku dari sini.
- 474
- 00:42:21,375 --> 00:42:25,278
- Aku berbaring.
- Tapi aku jarang tidur.
- 475
- 00:42:26,185 --> 00:42:27,998
- Dan itu menumbuhkan
- tipu daya.
- 476
- 00:42:29,465 --> 00:42:31,388
- Aku tidak beritahu John.
- 477
- 00:42:33,004 --> 00:42:36,773
- Faktanya, aku kian
- takut pada John.
- 478
- 00:42:36,775 --> 00:42:39,513
- Kadang dia tampak aneh.
- 479
- 00:42:39,515 --> 00:42:40,723
- Aku awasi John,
- 480
- 00:42:40,725 --> 00:42:44,678
- dan beberapa kali
- dia melihat kertas.
- 481
- 00:42:50,015 --> 00:42:53,208
- aku merasa jauh
- lebih baik sekarang.
- 482
- 00:42:56,645 --> 00:43:01,362
- Aku makan lebih baik,
- dan jauh lebih tenang.
- 483
- 00:43:03,215 --> 00:43:08,063
- John sangat senang
- melihatku membaik.
- 484
- 00:43:08,065 --> 00:43:10,350
- Bahkan dia tertawa
- sedikit tempo hari,
- 485
- 00:43:10,352 --> 00:43:12,473
- Dan berkata aku
- tampak berkembang.
- 486
- 00:43:12,475 --> 00:43:15,048
- Terlepas dari kertasnya.
- 487
- 00:43:19,046 --> 00:43:22,263
- Aku tidak ingin pergi.
- 488
- 00:43:22,265 --> 00:43:25,372
- Satu minggu lagi,
- kupikir itu cukup.
- 489
- 00:43:27,365 --> 00:43:30,453
- Aku jauh lebih baik.
- 490
- 00:43:30,455 --> 00:43:31,958
- Aku tidak tidur.
- 491
- 00:43:33,381 --> 00:43:36,618
- Tapi sangat menarik untuk
- menyaksikan perkembangan.
- 492
- 00:43:41,038 --> 00:43:43,278
- Keluarkan aku dari sini.
- 493
- 00:43:49,395 --> 00:43:52,173
- Ada hal lain dari kertas ini.
- 494
- 00:43:52,175 --> 00:43:57,175
- Baunya merayapi rumah.
- 495
- 00:43:57,205 --> 00:44:00,033
- Di cuaca lembab ini,
- itu mengerikan.
- 496
- 00:44:00,035 --> 00:44:02,688
- Aku bangun malam hari
- dan baunya menyebar.
- 497
- 00:44:06,818 --> 00:44:08,568
- Tolong.
- 498
- 00:44:10,007 --> 00:44:11,590
- Keluarkan aku dari sini.
- 499
- 00:44:23,109 --> 00:44:25,213
- Keluarkan aku dari sini.
- / Pola depan bergerak!
- 500
- 00:44:25,215 --> 00:44:29,198
- Dan tidak heran, wanita
- di baliknya menggoyang!
- 501
- 00:44:36,492 --> 00:44:38,242
- Tolong.
- 502
- 00:44:39,455 --> 00:44:40,372
- Keluarkan aku dari sini.
- 503
- 00:44:52,415 --> 00:44:56,453
- John aneh dan aku tidak
- ingin membuatnya jengkel.
- 504
- 00:44:56,455 --> 00:44:59,393
- Aku tidak ingin ada yang
- mengeluarkan wanita itu
- 505
- 00:44:59,395 --> 00:45:00,958
- dari kertas dinding
- selain diriku sendiri.
- 506
- 00:45:08,665 --> 00:45:13,824
- Andai saja pola atasnya
- bisa dilepas dari bawah.
- 507
- 00:45:13,826 --> 00:45:15,826
- Ayo.
- 508
- 00:45:16,899 --> 00:45:20,542
- Ya.
- 509
- 00:45:20,544 --> 00:45:23,127
- Bagus.
- 510
- 00:45:25,675 --> 00:45:26,508
- Ya.
- 511
- 00:45:27,717 --> 00:45:29,134
- Tolong.
- 512
- 00:45:30,266 --> 00:45:31,099
- Tolong.
- 513
- 00:45:32,816 --> 00:45:33,649
- Ya.
- 514
- 00:45:40,816 --> 00:45:43,566
- Ya.
- 515
- 00:45:43,568 --> 00:45:45,651
- Ya.
- 516
- 00:45:46,644 --> 00:45:48,561
- Ya.
- 517
- 00:46:16,245 --> 00:46:19,373
- Aku harus segera
- kembali ke balik kertas.
- 518
- 00:46:19,375 --> 00:46:23,333
- Tapi menyenangkan
- untuk bisa berjalan
- 519
- 00:46:23,335 --> 00:46:26,596
- di kamar hebat
- ini sesukaku.
- 520
- 00:46:30,816 --> 00:46:33,316
- Ada John di pintu.
- 521
- 00:46:34,705 --> 00:46:36,918
- Dia memanggil dan
- menggedor pintu.
- 522
- 00:46:40,185 --> 00:46:42,388
- Kataku dengan
- suara lembutku,
- 523
- 00:46:43,505 --> 00:46:46,883
- kuncinya di depan.
- 524
- 00:46:46,885 --> 00:46:48,288
- Aku lemparkan itu
- ke luar jendela.
- 525
- 00:46:51,355 --> 00:46:53,978
- Itu membungkamnya
- selama beberapa saat.
- 526
- 00:46:55,295 --> 00:46:58,298
- Lalu dia berkata dengan
- suara lembutnya,
- 527
- 00:46:59,812 --> 00:47:01,922
- "Biarkan aku masuk,
- Sayangku."
- 528
- 00:47:06,011 --> 00:47:07,425
- Lalu dia ambil kunci.
- 529
- 00:47:09,745 --> 00:47:12,438
- Dan dia masuk.
- 530
- 00:47:26,003 --> 00:47:29,423
- Dan aku terus takut.
- 531
- 00:47:29,425 --> 00:47:32,953
- Tapi aku melihat dia dari
- atas pundakku, dan kataku,
- 532
- 00:47:32,955 --> 00:47:35,377
- Akhirnya aku keluar!
- 533
- 00:47:35,379 --> 00:47:36,953
- Dan kau tidak bisa
- mengembalikanku,
- 534
- 00:47:36,955 --> 00:47:39,268
- karena kulepaskan
- semua kertasnya!
- 535
- 00:47:44,808 --> 00:47:47,298
- Kenapa dia pingsan?
- 536
- 00:47:48,132 --> 00:47:50,613
- Tepat di jalanku.
- 537
- 00:47:50,615 --> 00:47:54,075
- Aku harus melangkahi
- tubuhnya setiap waktu.
- 538
- 00:50:11,372 --> 00:50:15,343
- Kisah selanjutnya
- ini sedikit berbeda.
- 539
- 00:50:15,345 --> 00:50:19,863
- Apa lelaki ini gila atau
- berpikir jauh dari masanya?
- 540
- 00:50:19,865 --> 00:50:21,713
- Damned Thing ditulis
- 541
- 00:50:21,715 --> 00:50:24,513
- oleh Ambrose Bierce
- yang luar biasa.
- 542
- 00:50:24,515 --> 00:50:27,053
- Veteran Perang
- Saudara Amerika.
- 543
- 00:50:27,055 --> 00:50:30,313
- Jurnalis, visioner,
- yang menghilang
- 544
- 00:50:30,315 --> 00:50:34,965
- saat meneliti Perang Revolusi
- di Meksiko pada tahun 1913.
- 545
- 00:50:36,455 --> 00:50:40,213
- Ini kisah pemeriksaan
- kematian misterius
- 546
- 00:50:40,215 --> 00:50:45,215
- dari pria yang hidup
- sendiri di Barat Amerika.
- 547
- 00:50:45,255 --> 00:50:49,403
- Saat para juri berkumpul
- di mayat yang dirusak,
- 548
- 00:50:49,405 --> 00:50:54,405
- pertanyaannya siapakah
- atau apa pembunuhnya?
- 549
- 00:51:39,291 --> 00:51:40,958
- Aku tidak suka ini.
- 550
- 00:52:27,085 --> 00:52:28,728
- Terjadi lagi.
- 551
- 00:52:29,785 --> 00:52:33,428
- Setiap malam,
- Buck menyalak marah.
- 552
- 00:52:35,415 --> 00:52:36,703
- Buck!
- 553
- 00:52:36,705 --> 00:52:37,536
- Buck!
- 554
- 00:52:37,538 --> 00:52:39,965
- Sekali lagi, aku tidak
- menemukan apapun.
- 555
- 00:52:41,125 --> 00:52:42,118
- Apa dia sudah gila?
- 556
- 00:52:44,445 --> 00:52:45,795
- Kau cium sesuatu?
- 557
- 00:53:05,595 --> 00:53:07,283
- Kami menunggumu.
- 558
- 00:53:07,285 --> 00:53:09,503
- Maafkan kalian terpaksa
- menungguku, Koroner.
- 559
- 00:53:09,505 --> 00:53:11,603
- Aku harus posting
- koran dan akunku
- 560
- 00:53:11,605 --> 00:53:14,503
- dari yang kuanggap
- berhubungan dengan ini.
- 561
- 00:53:14,505 --> 00:53:17,503
- Akunnya berbeda.
- 562
- 00:53:17,505 --> 00:53:20,298
- Yang akan kau berikan
- di sini, di bawah sumpah.
- 563
- 00:53:22,415 --> 00:53:24,103
- Itu terserah kau.
- 564
- 00:53:24,105 --> 00:53:26,503
- Aku membuat salinan
- laporan yang kukirim.
- 565
- 00:53:26,505 --> 00:53:28,933
- Tidak dijadikan berita.
- Karena itu luar biasa.
- 566
- 00:53:28,935 --> 00:53:30,938
- Luar biasa, katamu?
- 567
- 00:53:32,375 --> 00:53:35,598
- Tidak penting bagimu, Pak.
- Aku bersumpah itu benar.
- 568
- 00:53:38,025 --> 00:53:40,418
- Kita mulai pemeriksaan.
- 569
- 00:53:42,635 --> 00:53:45,923
- Kau bersumpah jujur
- pada persidangan ini,
- 570
- 00:53:45,925 --> 00:53:48,183
- di depan juri ini?
- 571
- 00:53:48,185 --> 00:53:49,843
- Ya.
- 572
- 00:53:49,845 --> 00:53:52,673
- Kau kenal korban,
- Hugh Morgan?
- 573
- 00:53:52,675 --> 00:53:53,506
- Aku kenal.
- 574
- 00:53:53,508 --> 00:53:55,153
- Bagaimana ini terjadi?
- 575
- 00:53:55,155 --> 00:53:57,660
- Kehadiranmu, maksudku.
- 576
- 00:53:58,955 --> 00:54:00,938
- Aku tidak tahan lagi.
- 577
- 00:54:04,735 --> 00:54:07,508
- Aku undang Harker
- menginap bersamaku.
- 578
- 00:54:08,575 --> 00:54:09,818
- Pikirannya dangkal.
- 579
- 00:54:10,845 --> 00:54:13,878
- Kunilai dari sikapnya
- dia menganggapku gila.
- 580
- 00:54:19,045 --> 00:54:21,478
- Aku ke tempat ini untuk
- berburu dan memancing.
- 581
- 00:54:22,765 --> 00:54:25,253
- Bagian dari tujuanku
- juga pelajari Morgan
- 582
- 00:54:25,255 --> 00:54:28,953
- dan cara hidupnya yang
- aneh dan menyendiri.
- 583
- 00:54:28,955 --> 00:54:30,243
- Kupikir dia bisa
- menjadi model bagus
- 584
- 00:54:30,245 --> 00:54:32,093
- untuk karakter fiksi.
- 585
- 00:54:32,095 --> 00:54:34,033
- Aku kadang menulis cerita.
- 586
- 00:54:34,035 --> 00:54:35,843
- Aku kadang membacanya.
- 587
- 00:54:35,845 --> 00:54:37,333
- Terima kasih.
- 588
- 00:54:37,335 --> 00:54:39,608
- Cerita umum,
- bukan milikmu.
- 589
- 00:54:44,415 --> 00:54:48,103
- Ceritakan keadaan
- kematian pria ini.
- 590
- 00:54:48,105 --> 00:54:51,509
- Kau bisa mencacat
- apapun sesukamu.
- 591
- 00:54:52,535 --> 00:54:56,043
- Setelah fajar saat
- kami tinggalkan kabin.
- 592
- 00:54:56,045 --> 00:54:57,395
- Kami berburu belibis.
- 593
- 00:55:05,759 --> 00:55:07,553
- Kita kejutkan rusa!
- 594
- 00:55:07,555 --> 00:55:09,098
- Andai aku bawa senapan.
- 595
- 00:55:14,325 --> 00:55:15,903
- Ayolah, kau tidak
- menembak rusa
- 596
- 00:55:15,905 --> 00:55:17,068
- dengan senapan
- burung, bukan?
- 597
- 00:55:18,680 --> 00:55:20,258
- Itu beruang?
- 598
- 00:55:22,285 --> 00:55:23,378
- Iblis apa itu?
- 599
- 00:55:24,640 --> 00:55:26,605
- Makhluk terkutuk.
- 600
- 00:55:54,145 --> 00:55:57,483
- Sebelum aku berdiri
- dan meraih pistolku,
- 601
- 00:55:57,485 --> 00:55:59,585
- aku dengar Morgan
- menjerit menderita.
- 602
- 00:56:05,205 --> 00:56:09,188
- Entah karena apa.
- 603
- 00:56:10,145 --> 00:56:11,345
- Mungkin kejang.
- 604
- 00:56:21,885 --> 00:56:24,178
- Andai Surga memberiku
- pemandangan lain dari itu.
- 605
- 00:56:25,858 --> 00:56:28,058
- Saat aku sampai,
- dia sudah mati.
- 606
- 00:56:29,754 --> 00:56:30,921
- Temanku.
- 607
- 00:56:34,674 --> 00:56:35,591
- Dia tewas.
- 608
- 00:56:40,325 --> 00:56:43,868
- Kisah fantastis.
- 609
- 00:56:45,095 --> 00:56:49,482
- Kita percaya udara pagi
- yang menyebabkan ini?
- 610
- 00:56:53,775 --> 00:56:55,618
- Binatang.
- 611
- 00:57:01,625 --> 00:57:04,418
- Tapi kau tidak melihat
- yang menyerangnya.
- 612
- 00:57:05,955 --> 00:57:06,788
- Tidak.
- 613
- 00:57:13,235 --> 00:57:15,966
- Ini ditemukan
- pada almarhum.
- 614
- 00:57:15,968 --> 00:57:18,888
- Morgan memang
- mencintai semangatnya.
- 615
- 00:57:21,175 --> 00:57:24,798
- Tuan-tuan, kita
- tidak punya bukti lagi.
- 616
- 00:57:26,025 --> 00:57:28,503
- Tugas kalian
- telah dijelaskan.
- 617
- 00:57:28,505 --> 00:57:30,033
- Jika kalian tidak
- punya pertanyaan,
- 618
- 00:57:30,035 --> 00:57:32,908
- silahkan ke luar dan
- pertimbangkan vonis.
- 619
- 00:57:38,175 --> 00:57:43,175
- Jangan keluar kota
- sampai ini selesai.
- 620
- 00:57:47,795 --> 00:57:50,793
- Buku itu.
- 621
- 00:57:50,795 --> 00:57:52,578
- Buku harian Morgan, 'kan?
- 622
- 00:57:53,715 --> 00:57:56,865
- Kau sangat tertarik saat
- aku berikan kesaksianku.
- 623
- 00:57:57,785 --> 00:57:59,403
- Boleh kulihat?
- 624
- 00:57:59,405 --> 00:58:00,871
- Publik mungkin
- akan sangat tertarik...
- 625
- 00:58:00,873 --> 00:58:03,499
- Buku ini tidak terkait
- dalam pemeriksaan ini.
- 626
- 00:58:17,845 --> 00:58:21,528
- Malam ini, Buck
- menyalak marah lagi.
- 627
- 00:58:27,485 --> 00:58:28,935
- Itu di sini lagi.
- 628
- 00:58:34,445 --> 00:58:36,948
- Aku menemukan bukti
- kehadirannya setiap hari.
- 629
- 00:58:39,685 --> 00:58:43,128
- Kulihat lagi semalam,
- cara yang sama.
- 630
- 00:58:44,765 --> 00:58:45,688
- Mengerikan sekali.
- 631
- 00:58:46,658 --> 00:58:47,968
- Tidak didukung.
- 632
- 00:58:49,445 --> 00:58:53,078
- Jika pengalaman ini
- nyata, aku akan gila.
- 633
- 00:58:54,465 --> 00:58:57,848
- Jika itu fantastis,
- aku sudah gila.
- 634
- 00:59:04,132 --> 00:59:05,965
- Aku tidak akan pergi!
- 635
- 00:59:07,777 --> 00:59:09,248
- Kau tidak akan
- bisa mengusirku!
- 636
- 00:59:11,705 --> 00:59:14,485
- Ini rumahku, tanahku!
- 637
- 00:59:16,505 --> 00:59:18,218
- Tuhan benci pengecut!
- 638
- 00:59:41,095 --> 00:59:49,173
- Juri sudah putuskan
- itu ulah singa gunung.
- 639
- 00:59:49,175 --> 00:59:53,328
- Sebagian berpikir,
- tanda-tandanya cocok.
- 640
- 00:59:58,645 --> 01:00:00,919
- Aku punya solusi
- dari misteri itu.
- 641
- 01:00:05,695 --> 01:00:06,868
- Datang padaku malam ini.
- 642
- 01:00:08,525 --> 01:00:09,998
- Tiba-tiba, lewat ilham.
- 643
- 01:00:17,615 --> 01:00:18,448
- Sederhana sekali.
- 644
- 01:00:21,729 --> 01:00:22,928
- Sangat sederhana.
- 645
- 01:00:25,140 --> 01:00:27,190
- Ada suara yang tidak
- bisa didengar manusia.
- 646
- 01:00:30,505 --> 01:00:34,413
- Kawanan burung menyanyi,
- di pohon yang berbeda,
- 647
- 01:00:34,415 --> 01:00:36,183
- dan tiba-tiba,
- di saat yang sama,
- 648
- 01:00:36,185 --> 01:00:38,723
- terbang ke udara
- dan terbang jauh.
- 649
- 01:00:38,725 --> 01:00:39,558
- Bersama.
- 650
- 01:00:41,095 --> 01:00:42,323
- Pasti ada suara,
- 651
- 01:00:42,325 --> 01:00:44,998
- peringatan yang
- bisa mereka dengar,
- 652
- 01:00:46,340 --> 01:00:48,588
- tapi tidak bisa terdengar
- olehku atau manusia lain.
- 653
- 01:00:52,725 --> 01:00:55,053
- Dan paus, sangat
- dikenal oleh pelaut
- 654
- 01:00:55,055 --> 01:00:58,093
- kalau paus bisa
- berjemur, bermain,
- 655
- 01:00:58,095 --> 01:01:00,543
- dan tiba-tiba,
- di saat yang sama,
- 656
- 01:01:00,545 --> 01:01:02,978
- menyelam hilang.
- 657
- 01:01:04,275 --> 01:01:07,898
- Karena suara yang tak
- di dengar telinga pelaut.
- 658
- 01:01:11,715 --> 01:01:15,258
- Seperti halnya suara,
- begitu pula warna.
- 659
- 01:01:18,665 --> 01:01:19,498
- Aku tidak gila.
- 660
- 01:01:21,435 --> 01:01:23,068
- Ada warna yang
- tidak bisa kita lihat.
- 661
- 01:01:24,505 --> 01:01:28,158
- Dan makhluk terkutuk
- itu berwarna seperti itu.
- 662
- 01:01:32,325 --> 01:01:34,948
- Makhluk terkutuk itu
- berwarna seperti itu.
- 663
- 01:01:42,075 --> 01:01:44,158
- Itu hanya kegilaan
- karena kesendirian.
- 664
- 01:01:45,865 --> 01:01:47,822
- Kegilaan itu mati
- bersama Morgan.
- 665
- 01:02:07,015 --> 01:02:07,848
- Halo?
- 666
- 01:02:22,035 --> 01:02:23,319
- Ada orang di sana?
- 667
- 01:02:42,676 --> 01:02:47,676
- Iklan dan Rekues Subtitle
- Via WA : 0897-5504-856
Add Comment
Please, Sign In to add comment