Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:02,210 --> 00:00:03,729
- Namaku Barry Allen,...
- 2
- 00:00:03,753 --> 00:00:06,231
- ...dan aku adalah manusia tercepat
- di dunia.
- 3
- 00:00:06,255 --> 00:00:09,359
- Bagi orang-orang,
- aku hanyalah ahli forensik,...
- 4
- 00:00:09,383 --> 00:00:12,362
- ...tapi diam-diam, dengan bantuan
- teman-temanku di Lab STAR,...
- 5
- 00:00:12,386 --> 00:00:15,407
- ...aku memberantas kejahatan,
- dan mencari Manusia Meta seperti aku.
- 6
- 00:00:15,431 --> 00:00:17,284
- Namun, aku hilang dalam waktu.
- 7
- 00:00:17,308 --> 00:00:20,204
- Teman-temanku melakukan segalanya
- untuk mengembalikanku,...
- 8
- 00:00:20,228 --> 00:00:23,415
- ...dan karena melakukan itu,
- dunia kami membuka ancaman baru.
- 9
- 00:00:23,439 --> 00:00:26,043
- Hanya aku yang cukup cepat
- untuk menghentikan mereka.
- 10
- 00:00:26,067 --> 00:00:29,153
- Akulah Flash.
- 11
- 00:00:29,570 --> 00:00:31,006
- Sebelumnya, dalam The Flash...
- 12
- 00:00:31,030 --> 00:00:34,134
- Aku bukan hantu.
- Aku Leo Snart, dari Bumi X.
- 13
- 00:00:34,158 --> 00:00:35,344
- Aku tak melakukan apa pun!
- 14
- 00:00:35,368 --> 00:00:38,412
- Aku mengerti,
- tapi radioaktivitasmu berbahaya.
- 15
- 00:00:40,831 --> 00:00:42,226
- Kau bagian dari tim ini.
- 16
- 00:00:42,250 --> 00:00:45,187
- Akulah satu-satunya dengan tubuh
- yang DeVoe coba untuk rebut.
- 17
- 00:00:45,211 --> 00:00:49,256
- Sekarang, kau akan mati untukku.
- 18
- 00:00:50,174 --> 00:00:51,800
- Melelehlah.
- 19
- 00:00:52,510 --> 00:00:54,321
- Killer Frost menghilang.
- 20
- 00:00:54,345 --> 00:00:57,866
- Tubuh inang baruku
- memiliki keuntungan tambahan.
- 21
- 00:00:57,890 --> 00:01:00,828
- Materi gelap, tersedot keluar
- dari ruangan tempat Dr. Wells...
- 22
- 00:01:00,852 --> 00:01:02,788
- ...mengisi daya topi tiruannya.
- 23
- 00:01:02,812 --> 00:01:05,064
- Kapasitas maksimum, sekarang!
- 24
- 00:01:09,694 --> 00:01:10,587
- Lagi.
- 25
- 00:01:10,611 --> 00:01:13,215
- Dr. Wells, kemungkinan akhir
- yang berbeda sangat rendah.
- 26
- 00:01:13,239 --> 00:01:14,258
- Jalankan lagi.
- 27
- 00:01:14,282 --> 00:01:16,450
- Ya, Dr. Wells.
- 28
- 00:01:19,287 --> 00:01:21,557
- Hasil yang sama, Dr. Wells.
- 29
- 00:01:21,581 --> 00:01:24,977
- Penyebaran materi gelap
- yang berlebihan ke sistem sarafmu...
- 30
- 00:01:25,001 --> 00:01:26,520
- ...telah mengganggu area otak...
- 31
- 00:01:26,544 --> 00:01:29,398
- ...tempat fungsi kecerdasan umum
- dan fungsi eksekutif terjadi.
- 32
- 00:01:29,422 --> 00:01:33,884
- Kemampuanku untuk mengintegrasikan
- informasi baru menurun.
- 33
- 00:01:35,261 --> 00:01:37,239
- Aku kehilangan kecerdasanku.
- 34
- 00:01:37,263 --> 00:01:38,282
- Hingga saatnya tak lama lagi,...
- 35
- 00:01:38,306 --> 00:01:41,934
- ...kau harus mempelajari lagi
- semua yang pernah kau tahu.
- 36
- 00:01:42,143 --> 00:01:44,997
- Apakah ada cara
- untuk menggunakan Topi Berpikir...
- 37
- 00:01:45,021 --> 00:01:47,624
- - ...untuk membalikkan proses ini?
- - Sepertinya tidak, Dr. Wells.
- 38
- 00:01:47,648 --> 00:01:50,919
- Topi Berpikir milikmu dan materi gelap
- yang menyebabkan ini.
- 39
- 00:01:50,943 --> 00:01:52,087
- Aku berusaha memperingatkan batasan...
- 40
- 00:01:52,111 --> 00:01:53,862
- Aku tahu!
- 41
- 00:01:55,865 --> 00:02:02,454
- Gideon, berapa lama sebelum semua
- yang aku tahu menghilang?
- 42
- 00:02:06,375 --> 00:02:08,770
- Kau tahu, ini baru beberapa hari
- sejak dia meninggal,...
- 43
- 00:02:08,794 --> 00:02:14,341
- ...tapi itu tetap tidak terasa nyata.
- 44
- 00:02:14,342 --> 00:02:16,612
- Seberapa dekat kau dengan Ralph?
- 45
- 00:02:16,636 --> 00:02:19,263
- Kami menjadi dekat.
- 46
- 00:02:20,014 --> 00:02:22,451
- Ya, butuh beberapa saat...
- 47
- 00:02:22,475 --> 00:02:24,661
- ...untuk mengabaikan hal-hal
- yang aku tak suka...
- 48
- 00:02:24,685 --> 00:02:25,579
- ...saat kami pertama bertemu,...
- 49
- 00:02:25,603 --> 00:02:30,042
- ...tapi setelah beberapa saat,
- aku mulai melihat betapa baiknya dia.
- 50
- 00:02:30,066 --> 00:02:33,337
- Mulai melihat dirinya
- yang menjadi pahlawan.
- 51
- 00:02:33,361 --> 00:02:35,088
- Kau menganggapnya pahlawan?
- 52
- 00:02:35,112 --> 00:02:36,780
- Ya.
- 53
- 00:02:36,906 --> 00:02:38,407
- Ya, benar.
- 54
- 00:02:38,866 --> 00:02:40,886
- Bagaimana denganmu, Barry?
- Bagaimana perasaanmu?
- 55
- 00:02:40,910 --> 00:02:42,262
- Aku baik-baik saja.
- 56
- 00:02:42,286 --> 00:02:45,599
- Maksudku, kau tahu,
- aku berusaha menerimanya.
- 57
- 00:02:45,623 --> 00:02:48,268
- Jadi, kau tidak dekat dengannya
- seperti Iris?
- 58
- 00:02:48,292 --> 00:02:51,313
- Tidak, maksudku,
- kami hampir sama, aku rasa begitu.
- 59
- 00:02:51,337 --> 00:02:54,256
- Mereka dulu bekerja bersama.
- 60
- 00:02:54,507 --> 00:02:56,007
- Ya.
- 61
- 00:02:56,384 --> 00:02:59,446
- Lalu, kau sudah baik-baik saja?
- Dengan kematiannya?
- 62
- 00:02:59,470 --> 00:03:02,241
- Aku sudah berurusan
- dengan banyak kematian dalam hidupku.
- 63
- 00:03:02,265 --> 00:03:04,159
- Ya, benar.
- 64
- 00:03:04,183 --> 00:03:09,438
- Ibumu, ayahmu, Eddie, Ronnie, HR.
- 65
- 00:03:09,772 --> 00:03:14,234
- Apakah kematian Ralph memiliki dampak
- kepadamu sama sekali?
- 66
- 00:03:15,278 --> 00:03:20,551
- Aku rasa aku hanya tahu
- cara menghadapi kematian sekarang.
- 67
- 00:03:20,575 --> 00:03:24,495
- Jadi, itu tak begitu memengaruhiku
- seperti dulu.
- 68
- 00:03:26,163 --> 00:03:28,267
- Baiklah, aku rasa
- kita akan melanjutkannya nanti.
- 69
- 00:03:28,291 --> 00:03:30,125
- Ya.
- 70
- 00:03:30,918 --> 00:03:32,604
- Waktu yang sama pekan depan?
- 71
- 00:03:32,628 --> 00:03:35,149
- Mungkin sebelumnya jika kau perlu.
- 72
- 00:03:35,173 --> 00:03:36,525
- Barry.
- 73
- 00:03:36,549 --> 00:03:38,777
- Kesedihan merupakan emosi
- yang kompleks,...
- 74
- 00:03:38,801 --> 00:03:42,114
- ...yang seperti kau ketahui,
- berhubungan dengan caranya sendiri.
- 75
- 00:03:42,138 --> 00:03:44,932
- Tidak ada "Latihan membuat sempurna".
- 76
- 00:03:50,771 --> 00:03:52,606
- Haus, Cintaku?
- 77
- 00:04:03,409 --> 00:04:04,261
- Kau bahagia.
- 78
- 00:04:04,285 --> 00:04:07,287
- Lebih dari yang pernah aku rasakan
- sejak lama, Cintaku.
- 79
- 00:04:08,539 --> 00:04:10,457
- Untuk kembalinya dirimu.
- 80
- 00:04:10,666 --> 00:04:12,102
- Aku tak pernah
- meninggalkanmu, Marlize.
- 81
- 00:04:12,126 --> 00:04:13,395
- Rasanya seperti itu.
- 82
- 00:04:13,419 --> 00:04:14,897
- Hari-hari itu sudah melewati kita
- sekarang.
- 83
- 00:04:14,921 --> 00:04:18,108
- Semua pengorbanan kita,
- komitmen kita, perencanaan kita,...
- 84
- 00:04:18,132 --> 00:04:19,693
- ...semuanya sesuai rencana.
- 85
- 00:04:19,717 --> 00:04:21,385
- Lalu, lebih banyak lagi.
- 86
- 00:04:21,844 --> 00:04:24,323
- Tidak ada penurunan
- dalam proses metabolismemu...
- 87
- 00:04:24,347 --> 00:04:26,074
- ...sejak pemindahan terakhirmu.
- 88
- 00:04:26,098 --> 00:04:28,976
- Pikiranku, kemampuanku,...
- 89
- 00:04:29,477 --> 00:04:31,371
- ...sel-sel elastisitas ini...
- 90
- 00:04:31,395 --> 00:04:34,500
- ...bisa menampung kekuatan penuh
- Manusia Meta Bus lainnya,...
- 91
- 00:04:34,524 --> 00:04:36,126
- ...dan aku masih takkan terpengaruh.
- 92
- 00:04:36,150 --> 00:04:38,670
- Itu memberiku kedamaian, Clifford.
- 93
- 00:04:38,694 --> 00:04:43,365
- Aku butuh pikiranmu fokus
- untuk apa yang terjadi selanjutnya.
- 94
- 00:04:45,660 --> 00:04:46,887
- Kita mulai hari ini?
- 95
- 00:04:46,911 --> 00:04:48,013
- Ya.
- 96
- 00:04:48,037 --> 00:04:50,789
- Namun, kita punya waktu, Sayang.
- 97
- 00:04:51,415 --> 00:04:53,852
- Tak bisakah kita menghabiskan
- waktu bersama?
- 98
- 00:04:53,876 --> 00:04:55,961
- Sebagai suami dan istri?
- 99
- 00:04:56,045 --> 00:04:57,397
- Aku pikir...
- 100
- 00:04:57,421 --> 00:05:01,091
- Itu kesalahan pertamamu.
- 101
- 00:05:02,176 --> 00:05:04,303
- Biarkan aku yang berpikir.
- 102
- 00:05:29,745 --> 00:05:32,081
- Hentikan, jangan.
- 103
- 00:05:32,415 --> 00:05:34,184
- - Ini tak berfungsi.
- - Aku tak tahu tentang itu.
- 104
- 00:05:34,208 --> 00:05:36,895
- Ya, aku tahu tentang itu.
- Aku pria yang memakainya di kepalanya.
- 105
- 00:05:36,919 --> 00:05:39,314
- Itu membantumu mencari DeVoe, bukan?
- 106
- 00:05:39,338 --> 00:05:41,775
- Memetakan dimensi saku,
- membuat tongkat itu.
- 107
- 00:05:41,799 --> 00:05:42,985
- Kami menghentikanmu
- menggunakan itu...
- 108
- 00:05:43,009 --> 00:05:46,095
- ...tepat saat kita membutuhkannya,
- saat Ralph...
- 109
- 00:05:50,850 --> 00:05:52,703
- Kami pikir kau kecanduan.
- 110
- 00:05:52,727 --> 00:05:54,121
- Seharusnya kami tak menghentikanmu.
- 111
- 00:05:54,145 --> 00:05:55,289
- Kami salah.
- 112
- 00:05:55,313 --> 00:05:57,940
- Sebenarnya, tidak, kau tak salah.
- 113
- 00:05:58,399 --> 00:06:00,335
- Tidak, aku memang kecanduan.
- 114
- 00:06:00,359 --> 00:06:02,504
- Ya, itu bodoh saat kau memikirkannya.
- 115
- 00:06:02,528 --> 00:06:04,464
- Karena aku pria yang cukup pintar.
- 116
- 00:06:04,488 --> 00:06:06,884
- Seberapa jauh penambah kecerdasan ini
- menambah kepintaranku?
- 117
- 00:06:06,908 --> 00:06:08,051
- Sepuluh persen?
- 118
- 00:06:08,075 --> 00:06:09,428
- Aku rasa kita berdua setuju...
- 119
- 00:06:09,452 --> 00:06:12,454
- ...bahwa DeVoe setidaknya
- dua kali lebih cerdas dari itu.
- 120
- 00:06:12,914 --> 00:06:15,708
- Kalau begitu,
- mungkin aku harus memakainya juga.
- 121
- 00:06:18,753 --> 00:06:19,938
- Baiklah, tidak.
- 122
- 00:06:19,962 --> 00:06:22,608
- Tidak, benda ini
- takkan pernah berfungsi padamu...
- 123
- 00:06:22,632 --> 00:06:25,152
- ...karena aku secara khusus
- merancang ini...
- 124
- 00:06:25,176 --> 00:06:26,361
- ...untuk menstimulasi
- gelombang otakku.
- 125
- 00:06:26,385 --> 00:06:29,156
- Gelombang otakku, bukan otakmu.
- Pembakaran otakku, paham?
- 126
- 00:06:29,180 --> 00:06:33,160
- Harry, maksudku, kita harus
- membuat Topi Berpikir kedua.
- 127
- 00:06:33,184 --> 00:06:35,579
- - Penambah kecerdasan.
- - Untukku.
- 128
- 00:06:35,603 --> 00:06:36,914
- Untukmu?
- 129
- 00:06:36,938 --> 00:06:40,542
- Ya, untukku. Pikirkanlah.
- Dua kepala lebih baik daripada satu.
- 130
- 00:06:40,566 --> 00:06:42,419
- Idemu, ideku.
- 131
- 00:06:42,443 --> 00:06:44,046
- Satukan. Kita gabungkan mereka.
- 132
- 00:06:44,070 --> 00:06:45,380
- Kita bangun ide masing-masing.
- 133
- 00:06:45,404 --> 00:06:47,614
- Harry, dengan dua topi...
- 134
- 00:06:47,823 --> 00:06:50,242
- Dengan dua topi,
- kita bisa mengalahkan DeVoe.
- 135
- 00:06:53,162 --> 00:06:55,456
- Baik. Lakukanlah.
- 136
- 00:06:59,335 --> 00:07:01,045
- Melelehlah.
- 137
- 00:07:02,880 --> 00:07:04,483
- Ada yang baru?
- 138
- 00:07:04,507 --> 00:07:06,300
- Tak ada tanda DeVoe.
- 139
- 00:07:07,134 --> 00:07:09,011
- Maksudku, keadaanmu.
- 140
- 00:07:09,262 --> 00:07:12,866
- Tidak. Tak ada tanda dingin
- di mana pun di kota ini.
- 141
- 00:07:12,890 --> 00:07:15,851
- Killer Frost tak bisa ditemukan.
- 142
- 00:07:16,519 --> 00:07:17,579
- Itu tak masuk akal bagiku.
- 143
- 00:07:17,603 --> 00:07:19,748
- DeVoe menciptakan setiap Manusia Meta
- dengan alasan tertentu.
- 144
- 00:07:19,772 --> 00:07:23,502
- Maksudku, dia tak tertarik
- dengan kekuatan Barry atau Cisco,...
- 145
- 00:07:23,526 --> 00:07:24,878
- ...atau salah satu Manusia Meta
- di Iron Heights,...
- 146
- 00:07:24,902 --> 00:07:26,922
- ...maka aku tak tahu kenapa dia
- tiba-tiba menginginkan milikmu.
- 147
- 00:07:26,946 --> 00:07:28,257
- Kita semua melihat apa yang terjadi.
- 148
- 00:07:28,281 --> 00:07:31,426
- Saat DeVoe menyentuhku,
- kekuatanku menghilang.
- 149
- 00:07:31,450 --> 00:07:33,035
- Pasti dia.
- 150
- 00:07:35,997 --> 00:07:37,349
- DeVoe?
- 151
- 00:07:37,373 --> 00:07:39,685
- Satelit mendeteksi
- tiga dimensi saku berbeda...
- 152
- 00:07:39,709 --> 00:07:40,853
- ...yang dibuka di Keystone.
- 153
- 00:07:40,877 --> 00:07:42,836
- Mari masing-masing...
- 154
- 00:07:42,879 --> 00:07:44,314
- Baiklah, kau dan aku, Ray, ayo pergi.
- 155
- 00:07:44,338 --> 00:07:47,317
- Tunggu. Semuanya baru saja menutup.
- 156
- 00:07:47,341 --> 00:07:48,841
- Apa?
- 157
- 00:07:49,260 --> 00:07:52,114
- Koordinat salah?
- Mungkin dia membuat kesalahan.
- 158
- 00:07:52,138 --> 00:07:53,574
- Dia tak membuat kesalahan.
- 159
- 00:07:53,598 --> 00:07:55,909
- Dia pasti menginginkan sesuatu
- di Keystone.
- 160
- 00:07:55,933 --> 00:07:56,952
- Lab Tracy Brand.
- 161
- 00:07:56,976 --> 00:07:58,245
- Dia mengejar Fallout.
- 162
- 00:07:58,269 --> 00:08:00,455
- Baik, hubungi Tracy. Katakan kepadanya
- kita akan datang untuk Borman, ya?
- 163
- 00:08:00,479 --> 00:08:03,000
- Tunggu, dan akan melakukan apa?
- 164
- 00:08:03,024 --> 00:08:04,293
- Hanya untuk membawanya ke tempat lain.
- 165
- 00:08:04,317 --> 00:08:06,128
- Kita tak bisa membawanya ke sini.
- 166
- 00:08:06,152 --> 00:08:07,421
- Kita bahkan tak bisa
- menahan radioaktivitasnya.
- 167
- 00:08:07,445 --> 00:08:09,631
- Tracy hampir tak mampu
- menahan kekuatannya.
- 168
- 00:08:09,655 --> 00:08:11,967
- Ya, orang itu adalah ledakan nuklir
- yang menunggu untuk meledak.
- 169
- 00:08:11,991 --> 00:08:12,843
- Aku tak tahu denganmu,...
- 170
- 00:08:12,867 --> 00:08:15,345
- ...tapi aku sudah muak
- dengan bom nuklir tahun ini.
- 171
- 00:08:15,369 --> 00:08:18,390
- Namun, jika kita bisa mendinginkannya,
- kita bisa membawanya ke tempat aman.
- 172
- 00:08:18,414 --> 00:08:19,641
- Bagaimana dengan senjata dingin Snart?
- 173
- 00:08:19,665 --> 00:08:20,851
- Maksudku, aku punya prototipe,...
- 174
- 00:08:20,875 --> 00:08:22,144
- ...tapi untuk memodifikasinya
- sesuai kebutuhan kita,...
- 175
- 00:08:22,168 --> 00:08:23,270
- ...itu butuh setidaknya satu hari.
- 176
- 00:08:23,294 --> 00:08:25,355
- Kita tak punya waktu sebanyak itu.
- DeVoe akan datang untuknya.
- 177
- 00:08:25,379 --> 00:08:26,773
- DeVoe telah mengetahui
- setiap gerakan kita.
- 178
- 00:08:26,797 --> 00:08:29,026
- Kita harus melakukan sesuatu
- yang belum dia perhitungkan.
- 179
- 00:08:29,050 --> 00:08:31,778
- Bagaimana kita bisa menemukan
- cara untuk menenangkan Borman...
- 180
- 00:08:31,802 --> 00:08:33,739
- ...dan membawanya ke tempat
- yang tak DeVoe ketahui...
- 181
- 00:08:33,763 --> 00:08:36,682
- ...dengan rencana
- yang tak akan dia duga?
- 182
- 00:08:37,141 --> 00:08:38,160
- Hubungi Lyla.
- 183
- 00:08:38,184 --> 00:08:40,621
- Lihat apakah ARGUS memiliki
- sesuatu yang tak bisa dilacak.
- 184
- 00:08:40,645 --> 00:08:41,914
- Baiklah, tapi bahkan
- jika mereka memilikinya,...
- 185
- 00:08:41,938 --> 00:08:44,815
- ...apa yang akan kita lakukan
- dengan dua masalah lainnya?
- 186
- 00:08:49,654 --> 00:08:52,716
- (Bumi X)
- 187
- 00:08:52,740 --> 00:08:54,533
- Perang sudah berakhir!
- 188
- 00:08:54,575 --> 00:08:58,162
- Pria-pria dan gadis-gadis jahat kalah.
- 189
- 00:08:59,288 --> 00:09:02,332
- Rezim Nazi telah dibongkar.
- 190
- 00:09:04,836 --> 00:09:07,921
- Lalu, pemberontakanlah
- yang berkuasa sekarang.
- 191
- 00:09:08,381 --> 00:09:10,859
- Kenapa kau tak menyerahkan dirimu?
- 192
- 00:09:10,883 --> 00:09:13,844
- Sisakan kami Tom and Jerry itu.
- 193
- 00:09:14,887 --> 00:09:19,558
- Cari alasan sesat lainnya
- untuk bersikap agresif.
- 194
- 00:09:25,064 --> 00:09:26,375
- Tidak kesatria ini.
- 195
- 00:09:26,399 --> 00:09:29,837
- Aku akan berjuang sampai kalian semua
- mengalami nasib yang sama...
- 196
- 00:09:29,861 --> 00:09:32,571
- ...seperti saudara dan saudariku.
- 197
- 00:09:35,658 --> 00:09:37,135
- Waktumu sempurna.
- 198
- 00:09:37,159 --> 00:09:39,286
- Waktumu sempurna.
- 199
- 00:09:40,288 --> 00:09:41,682
- Kami butuh bantuanmu di Bumi kami.
- 200
- 00:09:41,706 --> 00:09:43,809
- Sekarang? Aku agak sibuk.
- 201
- 00:09:43,833 --> 00:09:46,335
- Melakukan apa? Sekarat?
- 202
- 00:09:47,253 --> 00:09:48,753
- Kau benar.
- 203
- 00:10:06,730 --> 00:10:08,916
- Jadi, kau mencoba
- untuk menghentikan seorang pria,...
- 204
- 00:10:08,940 --> 00:10:10,626
- ...yang berpikir dia lebih pintar
- dari semua orang...
- 205
- 00:10:10,650 --> 00:10:12,086
- ...dan kekasih sejatinya...
- 206
- 00:10:12,110 --> 00:10:14,755
- ...yang bertekad untuk mewujudkan
- persekongkolan jahat mereka...
- 207
- 00:10:14,779 --> 00:10:17,073
- ...dengan segala cara.
- 208
- 00:10:17,532 --> 00:10:19,093
- Ya, itu kesukaanku.
- 209
- 00:10:19,117 --> 00:10:21,637
- Kecuali DeVoe benar-benar lebih pintar
- dari semua orang.
- 210
- 00:10:21,661 --> 00:10:23,181
- Dia menciptakan 12 Manusia Meta...
- 211
- 00:10:23,205 --> 00:10:24,891
- ...hanya agar dia bisa
- mencuri kekuatan mereka.
- 212
- 00:10:24,915 --> 00:10:26,601
- Lalu, dia membiarkan semuanya mati
- dalam prosesnya.
- 213
- 00:10:26,625 --> 00:10:30,563
- Termasuk Ralph Dibny,
- anggota tim kami.
- 214
- 00:10:30,587 --> 00:10:32,773
- Maaf. Itu berat.
- 215
- 00:10:32,797 --> 00:10:34,692
- Semua kematian ini berat.
- 216
- 00:10:34,716 --> 00:10:35,943
- Kami tak bisa memikirkannya sekarang.
- 217
- 00:10:35,967 --> 00:10:38,070
- Kami harus fokus agar DeVoe tak tahu
- apa yang kami lakukan...
- 218
- 00:10:38,094 --> 00:10:39,739
- ...dan kami punya kesempatan
- menyelamatkan Borman.
- 219
- 00:10:39,763 --> 00:10:41,574
- Itu sebabnya kami mendatangimu.
- 220
- 00:10:41,598 --> 00:10:44,243
- Aku paham, dan aku hanya seseorang
- yang cukup tak terduga...
- 221
- 00:10:44,267 --> 00:10:46,162
- ...untuk membuat DeVoe lengah.
- 222
- 00:10:46,186 --> 00:10:50,773
- Itu, dan kami butuh senjata dinginmu.
- 223
- 00:10:51,191 --> 00:10:52,210
- Untuk apa?
- 224
- 00:10:52,234 --> 00:10:55,129
- Kami telah memodifikasi
- Baju Hazmat...
- 225
- 00:10:55,153 --> 00:10:58,799
- ...untuk mengatur suhu dalam tubuhnya
- agar inti tubuhnya tidak naik...
- 226
- 00:10:58,823 --> 00:11:00,927
- ...sampai ke titik ledakan
- saat dipindahkan.
- 227
- 00:11:00,951 --> 00:11:02,929
- Senjata dinginmu
- akan menjadi cadangan kita.
- 228
- 00:11:02,953 --> 00:11:05,765
- Ini pasti happy hour,
- dan aku barang gratisnya.
- 229
- 00:11:05,789 --> 00:11:07,141
- Bagaimana dengan teman dinginmu?
- 230
- 00:11:07,165 --> 00:11:08,768
- Dia tak mau ikut bersenang-senang?
- 231
- 00:11:08,792 --> 00:11:10,311
- Dia menghilang.
- 232
- 00:11:10,335 --> 00:11:12,021
- Sayang sekali.
- 233
- 00:11:12,045 --> 00:11:13,815
- Baiklah, kalian punya waktu denganku
- selama 24 jam.
- 234
- 00:11:13,839 --> 00:11:14,857
- Tak lebih semenit pun.
- 235
- 00:11:14,881 --> 00:11:16,484
- Tunggu, kenapa tidak?
- 236
- 00:11:16,508 --> 00:11:19,111
- Karena aku pikir
- aku akan menikah dengan Ray.
- 237
- 00:11:19,135 --> 00:11:20,530
- Besok.
- 238
- 00:11:20,554 --> 00:11:21,823
- Kau akan menikah?
- 239
- 00:11:21,847 --> 00:11:23,157
- Itu sangat menyenangkan.
- 240
- 00:11:23,181 --> 00:11:25,576
- Aku pikir jika kalian berdua
- bisa berhasil, kami juga bisa.
- 241
- 00:11:25,600 --> 00:11:26,953
- - Apa?
- - Tidak, kami...
- 242
- 00:11:26,977 --> 00:11:28,246
- Aku bercanda.
- 243
- 00:11:28,270 --> 00:11:30,122
- Jadi, ke mana kita
- akan memindahkan orang ini?
- 244
- 00:11:30,146 --> 00:11:32,542
- ARGUS memiliki fasilitas
- di New Brighton.
- 245
- 00:11:32,566 --> 00:11:35,920
- Teknologi canggih, keamanan ketat.
- dia seharusnya aman di sana.
- 246
- 00:11:35,944 --> 00:11:37,338
- Lalu, berapa lama sampai kau
- menyelesaikan bajunya?
- 247
- 00:11:37,362 --> 00:11:38,214
- Beberapa penyesuaian lagi.
- 248
- 00:11:38,238 --> 00:11:41,218
- Baiklah. Aku akan menelepon ayahku
- dan memberi tahu rencananya.
- 249
- 00:11:44,035 --> 00:11:45,763
- - Hei.
- - Hei.
- 250
- 00:11:45,787 --> 00:11:46,848
- Apa itu topinya? Kau sudah selesai?
- 251
- 00:11:46,872 --> 00:11:49,642
- Ya, sebenarnya, topi yang pertama
- adalah bagian yang sulit.
- 252
- 00:11:49,666 --> 00:11:51,853
- Topi yang ini
- hanya mengikuti rencana...
- 253
- 00:11:51,877 --> 00:11:53,146
- Tepat.
- 254
- 00:11:53,170 --> 00:11:54,814
- Mari kita coba ini, ya?
- 255
- 00:11:54,838 --> 00:11:56,732
- Baiklah, silakan.
- 256
- 00:11:56,756 --> 00:11:58,256
- Kemari.
- 257
- 00:11:58,258 --> 00:11:59,967
- Duduklah.
- 258
- 00:12:03,680 --> 00:12:05,074
- Baiklah.
- 259
- 00:12:05,098 --> 00:12:06,659
- Baiklah, kalau begitu, aku rasa...
- 260
- 00:12:06,683 --> 00:12:08,226
- Hei.
- 261
- 00:12:08,643 --> 00:12:10,812
- Aku memercayaimu.
- 262
- 00:12:11,188 --> 00:12:13,124
- Tidak, aku tahu itu.
- 263
- 00:12:13,148 --> 00:12:15,316
- Baiklah, ini dia.
- 264
- 00:12:16,651 --> 00:12:18,861
- Koneksi dimulai.
- 265
- 00:12:19,571 --> 00:12:21,698
- - Terasa gatal.
- - Ya.
- 266
- 00:12:21,948 --> 00:12:24,617
- Ini terasa seperti kondisionerku!
- 267
- 00:12:25,452 --> 00:12:28,579
- Itu adalah aktivitas sinapsismu
- yang meningkatkan.
- 268
- 00:12:30,081 --> 00:12:31,309
- Astaga, benar.
- 269
- 00:12:31,333 --> 00:12:33,394
- Ini seperti pesta di otakku.
- 270
- 00:12:33,418 --> 00:12:35,563
- Aku bisa mengerti
- kenapa kau sangat menyukai benda ini.
- 271
- 00:12:35,587 --> 00:12:37,023
- Aku bisa merasakan
- neuron-neuronku terbakar.
- 272
- 00:12:37,047 --> 00:12:38,547
- Baiklah.
- 273
- 00:12:40,175 --> 00:12:42,218
- Astaga!
- 274
- 00:12:42,719 --> 00:12:44,030
- Harry!
- 275
- 00:12:44,054 --> 00:12:46,472
- - Harry!
- - Ya.
- 276
- 00:12:48,642 --> 00:12:50,203
- Ya. Kau tahu apa,
- aku pikir apa yang terjadi,...
- 277
- 00:12:50,227 --> 00:12:52,872
- ...mungkin katup pembatas hyper...
- 278
- 00:12:52,896 --> 00:12:54,790
- - Diode ion prometium.
- - ...diode ion prometium, ya.
- 279
- 00:12:54,814 --> 00:12:56,083
- Itu membuat topinya kelebihan beban.
- 280
- 00:12:56,107 --> 00:12:57,919
- Itu membuatnya kelebihan beban.
- Sangat mengecewakan.
- 281
- 00:12:57,943 --> 00:12:59,337
- Baiklah. Kita sudah mencoba.
- 282
- 00:12:59,361 --> 00:13:01,255
- Bagaimana kau bisa mendapatkan
- diode ion prometium?
- 283
- 00:13:01,279 --> 00:13:02,298
- Aku menyimpannya.
- 284
- 00:13:02,322 --> 00:13:05,343
- Di labku di Bumi asalku,...
- 285
- 00:13:05,367 --> 00:13:08,346
- ...aku memilikinya di sana,
- tapi sayangnya, semua sudah habis.
- 286
- 00:13:08,370 --> 00:13:09,430
- Kita tak memilikinya di sini.
- 287
- 00:13:09,454 --> 00:13:11,641
- Butuh waktu berminggu-minggu
- untuk mendapatkannya.
- 288
- 00:13:11,665 --> 00:13:15,626
- Ya, kau tahu apa,
- kita akan memesannya lagi.
- 289
- 00:13:15,961 --> 00:13:18,147
- Aku akan melihat apakah aku
- bisa memikirkan ide yang lain.
- 290
- 00:13:18,171 --> 00:13:19,881
- Baiklah.
- 291
- 00:13:20,882 --> 00:13:22,944
- Aku rasa taktik menakut-nakuti
- milik kita berhasil.
- 292
- 00:13:22,968 --> 00:13:25,988
- Mereka akan memindahkan aset
- sesuai yang kau antisipasi.
- 293
- 00:13:26,012 --> 00:13:30,516
- Ya, tapi sayangnya,
- tidak ke lokasi yang aku prediksi.
- 294
- 00:13:40,610 --> 00:13:42,445
- Apa ini?
- 295
- 00:13:44,781 --> 00:13:46,616
- Gaun kesukaanmu.
- 296
- 00:13:52,080 --> 00:13:54,892
- Kau memilih
- untuk memakai itu sekarang?
- 297
- 00:13:54,916 --> 00:13:57,460
- Untuk menyenangkanmu, Cintaku.
- 298
- 00:13:58,253 --> 00:14:01,315
- Apa yang akan menyenangkanku
- adalah pemahamanmu...
- 299
- 00:14:01,339 --> 00:14:04,342
- ...akan pentingnya pekerjaan kita.
- 300
- 00:14:04,676 --> 00:14:08,781
- Untuk meluruskan jalan sesat
- seluruh umat manusia.
- 301
- 00:14:08,805 --> 00:14:10,890
- Aku hanya berpikir...
- 302
- 00:14:10,974 --> 00:14:15,436
- Kau lihat, lagi, kau pikir.
- 303
- 00:14:16,855 --> 00:14:20,650
- Itu membawamu
- ke emosi tak penting ini.
- 304
- 00:14:20,734 --> 00:14:24,654
- Sekarang, gantilah pakaianmu
- dengan sesuatu yang lebih pantas.
- 305
- 00:14:25,071 --> 00:14:29,677
- Peranmu, mulai sekarang
- sampai Pencerahan terjadi,...
- 306
- 00:14:29,701 --> 00:14:32,620
- ...adalah sebagai teknisiku.
- 307
- 00:14:35,832 --> 00:14:38,352
- Sekarang tinggalkan aku,
- agar aku bisa mencari cara...
- 308
- 00:14:38,376 --> 00:14:40,688
- ...untuk memotivasi Tim Flash...
- 309
- 00:14:40,712 --> 00:14:45,925
- ...untuk mengantarkan mangsa kita
- ke tempat yang kita rencanakan semula.
- 310
- 00:14:51,264 --> 00:14:53,701
- Baiklah. Dengar, aku pikir
- kita ambil jalan raya 14.
- 311
- 00:14:53,725 --> 00:14:55,077
- Itu kawasan pedesaan
- seperti yang akan kita dapatkan.
- 312
- 00:14:55,101 --> 00:14:56,746
- Jalanannya langsung
- menuju New Brighton.
- 313
- 00:14:56,770 --> 00:14:58,873
- Kesempatan terbaik untuk mengantar
- Fallout ke tempat aman.
- 314
- 00:14:58,897 --> 00:15:00,500
- Kedengarannya seperti rencana, Barry.
- 315
- 00:15:00,524 --> 00:15:02,293
- Kau tahu perasaanku tentang rencana.
- 316
- 00:15:02,317 --> 00:15:03,503
- Ya.
- 317
- 00:15:03,527 --> 00:15:05,796
- Dulu ini anggota timmu, 'kan?
- 318
- 00:15:05,820 --> 00:15:08,072
- Ralph Dibny?
- 319
- 00:15:08,573 --> 00:15:10,760
- Ya, Elongated Man.
- 320
- 00:15:10,784 --> 00:15:12,994
- Elongated Man?
- 321
- 00:15:13,078 --> 00:15:14,388
- Aku tak ingat seseorang
- dengan nama itu...
- 322
- 00:15:14,412 --> 00:15:17,433
- ...menjadi bagian
- dari pertarungan melawan Nazi.
- 323
- 00:15:17,457 --> 00:15:20,501
- Tidak, dia belum siap saat itu.
- 324
- 00:15:21,670 --> 00:15:23,564
- Pahlawan pemula.
- 325
- 00:15:23,588 --> 00:15:25,650
- Jadi, kau melatihnya?
- 326
- 00:15:25,674 --> 00:15:27,151
- Sebanyak yang aku bisa, ya.
- 327
- 00:15:27,175 --> 00:15:28,569
- Bahkan kematian
- yang lebih sulit diterima,...
- 328
- 00:15:28,593 --> 00:15:30,678
- ...seseorang yang telah kau latih.
- 329
- 00:15:31,221 --> 00:15:33,449
- Namun, entah bagaimana
- kau tampak baik-baik saja,...
- 330
- 00:15:33,473 --> 00:15:36,619
- ...mengingat ini terjadi,
- apa, beberapa hari lalu?
- 331
- 00:15:36,643 --> 00:15:40,414
- Aku baik-baik saja. Aku hanya berusaha
- melakukan apa yang harus kulakukan.
- 332
- 00:15:40,438 --> 00:15:42,500
- Aku mencoba untuk tetap fokus.
- 333
- 00:15:42,524 --> 00:15:44,776
- Itukah yang kau lakukan?
- 334
- 00:15:45,277 --> 00:15:46,796
- Kau tahu berapa banyak
- kami kehilangan pemberontak...
- 335
- 00:15:46,820 --> 00:15:48,005
- ...selama bertahun-tahun, Barry,...
- 336
- 00:15:48,029 --> 00:15:51,240
- ...berusaha mengalahkan
- para Nazi keparat itu?
- 337
- 00:15:51,491 --> 00:15:52,844
- Tak terhitung, aku yakin.
- 338
- 00:15:52,868 --> 00:15:54,011
- Bukan tak terhitung.
- 339
- 00:15:54,035 --> 00:15:55,304
- Terhitung.
- 340
- 00:15:55,328 --> 00:15:57,974
- Sebanyak 18.322.
- 341
- 00:15:57,998 --> 00:16:01,352
- Sebanyak 3.769 berada
- di bawah pengawasanku.
- 342
- 00:16:01,376 --> 00:16:03,896
- Aku merasakan beratnya
- masing-masing kematian mereka.
- 343
- 00:16:03,920 --> 00:16:08,151
- Aku masih merasakannya,
- beberapa tahun setelah mereka mati.
- 344
- 00:16:08,175 --> 00:16:09,026
- Ya, dengar...
- 345
- 00:16:09,050 --> 00:16:12,155
- Hal yang kusadari adalah
- untuk terus memimpin,...
- 346
- 00:16:12,179 --> 00:16:13,447
- ...untuk berpikir jernih,...
- 347
- 00:16:13,471 --> 00:16:15,992
- ...aku harus berduka
- untuk pria dan wanita yang hilang itu.
- 348
- 00:16:16,016 --> 00:16:16,993
- Jadi, aku berduka.
- 349
- 00:16:17,017 --> 00:16:19,894
- Untuk setiap orangnya.
- 350
- 00:16:22,147 --> 00:16:23,374
- Dengar, Barry.
- 351
- 00:16:23,398 --> 00:16:26,586
- Kau ingin aku membantumu memindahkan
- bom nuklir Manusia Meta...
- 352
- 00:16:26,610 --> 00:16:28,212
- ...yang diincar orang jenius...
- 353
- 00:16:28,236 --> 00:16:30,506
- ...dengan hampir semua kekuatan
- Manusia Meta di papan ini,...
- 354
- 00:16:30,530 --> 00:16:32,383
- ...aku akan melakukan
- apa yang aku bisa,...
- 355
- 00:16:32,407 --> 00:16:34,177
- ...selama pikiranmu lurus.
- 356
- 00:16:34,201 --> 00:16:37,305
- Karena jika aku mati
- sebelum Ray dan aku menikah,...
- 357
- 00:16:37,329 --> 00:16:39,414
- ...Ray akan membunuhku.
- 358
- 00:16:40,916 --> 00:16:42,393
- Bajunya sudah siap.
- 359
- 00:16:42,417 --> 00:16:44,729
- Lalu, Fallout sudah siap di lab Tracy.
- 360
- 00:16:44,753 --> 00:16:46,564
- Jadi, mari kita ke Keystone.
- 361
- 00:16:46,588 --> 00:16:47,690
- Kau baik-baik saja?
- 362
- 00:16:47,714 --> 00:16:49,025
- Aku baik-baik saja.
- 363
- 00:16:49,049 --> 00:16:50,989
- Kalau begitu, ayo jemput teman kita.
- 364
- 00:16:54,095 --> 00:16:57,283
- Bom nuklir Manusia Meta.
- 365
- 00:16:57,307 --> 00:17:00,745
- Fallout sudah siap di lab Tracy.
- 366
- 00:17:00,769 --> 00:17:04,165
- Ayo kita ke Keystone.
- 367
- 00:17:04,189 --> 00:17:07,650
- Ayo jemput teman kita.
- 368
- 00:17:08,235 --> 00:17:10,153
- Ya, ayo.
- 369
- 00:17:10,278 --> 00:17:14,490
- Lagi pula, nuklir itu hal yang buruk
- untuk disia-siakan.
- 370
- 00:17:18,318 --> 00:17:20,714
- Maksudmu, aku harus memakai ini
- sepanjang waktu?
- 371
- 00:17:20,738 --> 00:17:23,174
- Ya, baju itu
- melindungi kami darimu...
- 372
- 00:17:23,198 --> 00:17:26,386
- ...agar kami bisa melindungimu
- dari orang yang berusaha memburumu.
- 373
- 00:17:26,410 --> 00:17:27,637
- Kenapa dia mengejarku?
- 374
- 00:17:27,661 --> 00:17:30,598
- Sejujurnya, Neil, kami tak tahu,
- tapi kami ingin tahu sebanyak mungkin.
- 375
- 00:17:30,622 --> 00:17:32,976
- Kita akan mengetahuinya. Percayalah.
- 376
- 00:17:33,000 --> 00:17:35,145
- Kau menyelamatkanku sekali, Flash,...
- 377
- 00:17:35,169 --> 00:17:37,389
- ...aku memercayaimu
- untuk melakukannya lagi.
- 378
- 00:17:38,255 --> 00:17:39,107
- Apa itu?
- 379
- 00:17:39,131 --> 00:17:43,361
- Aku membuat koktail atomisasi DTPA
- dan iodida potasium ini.
- 380
- 00:17:43,385 --> 00:17:46,865
- Ini seharusnya membanjiri tiroid kita
- dengan cukup iodin nonradioaktif...
- 381
- 00:17:46,889 --> 00:17:49,200
- ...maka jika baju penahanan kita
- tidak berfungsi,...
- 382
- 00:17:49,224 --> 00:17:52,287
- ...ini seharusnya menawarkan kita
- semacam perlindungan dari radiasi.
- 383
- 00:17:52,311 --> 00:17:56,982
- Semacam perlindungan,
- betapa meyakinkannya secara samar.
- 384
- 00:17:57,816 --> 00:17:58,960
- Berapa lama ini akan bekerja?
- 385
- 00:17:58,984 --> 00:18:00,503
- Dua, tiga jam maksimal.
- 386
- 00:18:00,527 --> 00:18:02,338
- Sebaiknya kalian mulai berangkat.
- 387
- 00:18:02,362 --> 00:18:04,382
- Baiklah, mari kita bahas rencananya
- sekali lagi, ya?
- 388
- 00:18:04,406 --> 00:18:05,759
- Aku akan berlari di depan truk,...
- 389
- 00:18:05,783 --> 00:18:07,635
- ...memeriksa jalanan
- untuk tanda masalah apa pun.
- 390
- 00:18:07,659 --> 00:18:09,512
- Benar, aku akan berada di Lab STAR,...
- 391
- 00:18:09,536 --> 00:18:11,014
- ...melacak dimensi saku mana pun
- dalam perjalanan.
- 392
- 00:18:11,038 --> 00:18:14,392
- Aku akan berada di truk dengan Neil,
- memantau tanda vital dan Rads-nya.
- 393
- 00:18:14,416 --> 00:18:15,602
- Aku akan bersiap,...
- 394
- 00:18:15,626 --> 00:18:17,729
- ...berjaga-jaga jika Manusia Meta
- pemusnah massal kita di sini...
- 395
- 00:18:17,753 --> 00:18:19,397
- ...menjadi awan jamur
- karena ledakan nuklir.
- 396
- 00:18:19,421 --> 00:18:20,565
- Jangan tersinggung.
- 397
- 00:18:20,589 --> 00:18:21,608
- Aku akan mengemudi.
- 398
- 00:18:21,632 --> 00:18:24,402
- Juga membaca setiap doa
- yang Cecile pernah ajarkan kepadaku.
- 399
- 00:18:24,426 --> 00:18:26,303
- Aku mungkin akan membacanya juga.
- 400
- 00:18:26,387 --> 00:18:28,448
- Dengar, Kawan-Kawan, aku tahu
- DeVoe memengaruhi emosi kita,...
- 401
- 00:18:28,472 --> 00:18:31,659
- ...tapi sekarang mari coba lupakan
- apa yang dia ambil dari kita...
- 402
- 00:18:31,683 --> 00:18:33,620
- ...dan tetap fokus
- untuk mengambil sesuatu darinya...
- 403
- 00:18:33,644 --> 00:18:35,747
- ...dengan membawa Neil
- secara aman ke ARGUS.
- 404
- 00:18:35,771 --> 00:18:38,416
- Kita lakukan itu, apa pun yang DeVoe
- telah rencanakan akan hancur.
- 405
- 00:18:38,440 --> 00:18:40,251
- Memenangkan pertempuran ini mungkin
- berarti memenangkan perang ini.
- 406
- 00:18:40,275 --> 00:18:41,544
- Dengar!
- 407
- 00:18:41,568 --> 00:18:44,672
- Mari pastikan kita tetap tenang
- dalam permainan ini...
- 408
- 00:18:44,696 --> 00:18:47,866
- ...agar kita bisa tetap aman
- di luar sana.
- 409
- 00:18:50,703 --> 00:18:52,913
- Aku tahu itu tentang apa.
- 410
- 00:18:53,038 --> 00:18:54,683
- Itu pidato yang bagus, Barry.
- 411
- 00:18:54,707 --> 00:18:57,727
- Hanya memastikan kau mendengarnya,
- bukan hanya memberikannya.
- 412
- 00:18:57,751 --> 00:18:58,937
- Apa maksudnya itu?
- 413
- 00:18:58,961 --> 00:19:04,007
- Jika kau tak menghadapi perasaanmu,
- perasaanmu yang akan menghadapimu.
- 414
- 00:19:09,388 --> 00:19:10,907
- Semua aman di bagianku.
- 415
- 00:19:10,931 --> 00:19:13,368
- Tak ada aktivitas dimensi saku
- di area ini.
- 416
- 00:19:13,392 --> 00:19:14,744
- Jalanan juga tampak baik-baik saja.
- 417
- 00:19:14,768 --> 00:19:17,229
- - Joe?
- - Ya, perlengkapannya aman.
- 418
- 00:19:18,856 --> 00:19:19,958
- Caitlyn?
- 419
- 00:19:19,982 --> 00:19:22,776
- Rads-nya baik-baik saja.
- Detak jantung normal.
- 420
- 00:19:28,532 --> 00:19:30,010
- Di Bumi X, ada sebuah pepatah.
- 421
- 00:19:30,034 --> 00:19:32,887
- "Jika kau tertawa keras,
- kau harus membagi leluconnya."
- 422
- 00:19:32,911 --> 00:19:36,182
- Produk sampingan yang tinggal di Bumi
- tempat suka cita...
- 423
- 00:19:36,206 --> 00:19:38,351
- ...adalah komoditas langka.
- 424
- 00:19:38,375 --> 00:19:41,479
- Ini catatan tempel dari Killer Frost.
- 425
- 00:19:41,503 --> 00:19:43,231
- Begitulah cara kami bicara.
- 426
- 00:19:43,255 --> 00:19:44,733
- Dahulu bicara.
- 427
- 00:19:44,757 --> 00:19:47,986
- "Aku merusak termostatnya lagi.
- Kurasa ia membenciku."
- 428
- 00:19:48,010 --> 00:19:49,446
- Ya, itu lucu.
- 429
- 00:19:49,470 --> 00:19:50,989
- Kau merindukannya?
- 430
- 00:19:51,013 --> 00:19:54,576
- Bukan itu, hanya saja...
- 431
- 00:19:54,600 --> 00:19:58,204
- Kami mulai akrab akhir-akhir ini.
- 432
- 00:19:58,228 --> 00:20:00,373
- Juga aku tahu betapa gila
- kedengarannya...
- 433
- 00:20:00,397 --> 00:20:01,666
- ...mengingat kita berbicara
- tentang seseorang...
- 434
- 00:20:01,690 --> 00:20:04,002
- ...yang sebenarnya tinggal
- di dalam diriku.
- 435
- 00:20:04,026 --> 00:20:07,047
- Aku berada di Bumi alternatif
- mengangkut bom manusia...
- 436
- 00:20:07,071 --> 00:20:10,091
- ...dengan pendamping yang benar-benar
- bisa kembali ke masa depan.
- 437
- 00:20:10,115 --> 00:20:13,762
- Kisahmu adalah hal paling tak gila
- yang kudengar sepanjang hari.
- 438
- 00:20:13,786 --> 00:20:15,388
- Satu hal yang pasti.
- 439
- 00:20:15,412 --> 00:20:17,474
- Aku akan merindukan
- catatan-catatan kecil itu.
- 440
- 00:20:17,498 --> 00:20:18,850
- Alter ego atau bukan,...
- 441
- 00:20:18,874 --> 00:20:21,877
- ...tak apa untuk merindukan
- seseorang yang hilang.
- 442
- 00:20:23,087 --> 00:20:24,606
- Bagaimana kondisinya?
- 443
- 00:20:24,630 --> 00:20:27,108
- Bagus. Rads-nya rendah,
- tanda vitalnya tampak stabil.
- 444
- 00:20:27,132 --> 00:20:29,444
- Aku memberinya obat penenang,
- dan sepertinya berhasil.
- 445
- 00:20:29,468 --> 00:20:30,737
- Baiklah, bagus, kita hampir sampai.
- 446
- 00:20:30,761 --> 00:20:32,822
- Kawan-kawan,
- ada aktivitas dimensi saku.
- 447
- 00:20:45,901 --> 00:20:46,878
- Ayah!
- 448
- 00:20:46,902 --> 00:20:48,088
- Aku terjebak di sini.
- 449
- 00:20:48,112 --> 00:20:52,824
- Pintunya tak dikunci,
- tapi beratnya seperti satu ton.
- 450
- 00:20:53,158 --> 00:20:54,052
- Iris?
- 451
- 00:20:54,076 --> 00:20:55,679
- - Iris?
- - Ayah?
- 452
- 00:20:55,703 --> 00:20:57,704
- Komunikasi terputus. Ini ulah DeVoe.
- 453
- 00:20:58,747 --> 00:21:00,832
- Dia di sini?
- 454
- 00:21:12,052 --> 00:21:14,030
- Tuan Allen.
- 455
- 00:21:14,054 --> 00:21:16,616
- Seperti biasa,
- kau selangkah di belakangku.
- 456
- 00:21:16,640 --> 00:21:18,493
- Permainan kata-kata.
- 457
- 00:21:18,517 --> 00:21:21,621
- Kalian penjahat Bumi 1
- memang menyenangkan.
- 458
- 00:21:21,645 --> 00:21:24,124
- Kau tak tahu, Tn. Snart.
- 459
- 00:21:24,148 --> 00:21:25,709
- Kau takkan bisa merebut Fallout.
- 460
- 00:21:25,733 --> 00:21:28,336
- Aku bisa dan akan melakukannya.
- Jika tak di sini dan sekarang,...
- 461
- 00:21:28,360 --> 00:21:32,382
- ...kemudian setelah
- transfer rahasiamu ke ARGUS.
- 462
- 00:21:32,406 --> 00:21:34,491
- Ya, aku tahu.
- 463
- 00:21:35,367 --> 00:21:36,594
- Ingat?
- 464
- 00:21:36,618 --> 00:21:40,497
- Bagus, aku tak perlu merasa
- bersalah melakukan ini.
- 465
- 00:21:52,176 --> 00:21:54,696
- Itu gagal meningkat dengan cepat.
- 466
- 00:21:54,720 --> 00:21:58,450
- Gelombang suara kecil
- yang dihasilkan oleh mainanmu...
- 467
- 00:21:58,474 --> 00:22:02,620
- ...jauh terlalu lemah
- untuk tubuh baruku.
- 468
- 00:22:02,644 --> 00:22:05,957
- Hadiah hebat yang diberikan Tn. Dibny.
- 469
- 00:22:05,981 --> 00:22:08,501
- Itu adalah hadiah
- dalam cara berbicara.
- 470
- 00:22:08,525 --> 00:22:11,027
- Benar bukan, Pemula?
- 471
- 00:22:19,203 --> 00:22:20,430
- Barry.
- 472
- 00:22:20,454 --> 00:22:24,499
- Kenapa pikiranmu kacau, Tuan Allen?
- 473
- 00:22:24,625 --> 00:22:27,586
- Izinkan aku meringankan rasa sakitmu.
- 474
- 00:22:37,888 --> 00:22:40,408
- Cukup sudah! Aku pergi!
- 475
- 00:22:40,432 --> 00:22:43,036
- Tidak, aku ingin kau tetap di sini
- dan tenang.
- 476
- 00:22:43,060 --> 00:22:44,936
- Neil, tunggu!
- 477
- 00:22:46,605 --> 00:22:48,583
- Aku ingin kalian mendengarkanku
- dengan sangat hati-hati,...
- 478
- 00:22:48,607 --> 00:22:51,461
- ...dan semoga aku tak perlu
- meninggikan suaraku.
- 479
- 00:22:51,485 --> 00:22:54,321
- Truk ini sekarang milikku.
- 480
- 00:22:59,350 --> 00:23:01,411
- Kita sungguh tak punya cara
- untuk menemukan Joe dan Caitlyn?
- 481
- 00:23:01,435 --> 00:23:02,996
- Bahkan dengan melacak Fallout?
- 482
- 00:23:03,020 --> 00:23:05,874
- Baju Hazmat itu menyembunyikan
- tanda radiasinya.
- 483
- 00:23:05,898 --> 00:23:09,503
- Jadi, satelit tidak bisa menemukannya
- kecuali dia memanas.
- 484
- 00:23:09,527 --> 00:23:12,255
- Baiklah, apa yang kau tahu
- tentang doppleganger Laurel Lance?
- 485
- 00:23:12,279 --> 00:23:13,632
- Lalu kenapa dia memburumu?
- 486
- 00:23:13,656 --> 00:23:16,885
- Itu adalah Siren X,
- yang tersisa dari Reichsmen.
- 487
- 00:23:16,909 --> 00:23:21,431
- Pembunuh bayaran yang menjadi gila,
- dan dia tak kenal lelah.
- 488
- 00:23:21,455 --> 00:23:23,975
- Membawa obor untuk Dark Arrow,
- tak terbalas,...
- 489
- 00:23:23,999 --> 00:23:26,311
- ...jadi, dia tak terlalu senang
- dengan orang yang bertanggung jawab...
- 490
- 00:23:26,335 --> 00:23:29,439
- ...atas kematian Dark Arrow,
- termasuk teman-temannya.
- 491
- 00:23:29,463 --> 00:23:32,984
- Jadi, dia memiliki kekuatan yang sama
- dengan Black Siren?
- 492
- 00:23:33,008 --> 00:23:35,112
- Laurel Lance di Bumi 2.
- 493
- 00:23:35,136 --> 00:23:36,696
- Lalu Laurel Lance Bumi 1...
- 494
- 00:23:36,720 --> 00:23:38,532
- Dia meninggal.
- 495
- 00:23:38,556 --> 00:23:41,076
- Dia adalah Black Canary kedua
- setelah kakaknya,...
- 496
- 00:23:41,100 --> 00:23:44,246
- ...yang juga meninggal dan kembali,
- tapi sebagai White Canary, karena...
- 497
- 00:23:44,270 --> 00:23:45,872
- - Cisco.
- - Ini rumit.
- 498
- 00:23:45,896 --> 00:23:48,417
- Baiklah.
- Selain kekacauan doppelganger,...
- 499
- 00:23:48,441 --> 00:23:51,378
- ...Siren X memiliki pistol esku
- dan manusia nuklir,...
- 500
- 00:23:51,402 --> 00:23:53,422
- ...dan rasa haus akan balas dendamnya
- takkan mencegahnya...
- 501
- 00:23:53,446 --> 00:23:57,449
- ...untuk menggunakan salah satunya
- kepadaku atau kalian semua sekarang.
- 502
- 00:23:59,243 --> 00:24:00,786
- Hei.
- 503
- 00:24:00,911 --> 00:24:01,847
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- 504
- 00:24:01,871 --> 00:24:03,890
- - Aku baik-baik saja.
- - Aku hanya sedikit khawatir.
- 505
- 00:24:03,914 --> 00:24:05,475
- Sepertinya dia berhasil memengaruhi
- pikiranmu di luar sana.
- 506
- 00:24:05,499 --> 00:24:07,227
- Dia tak memengaruhiku.
- Dia hanya membuatku lengah.
- 507
- 00:24:07,251 --> 00:24:08,437
- Mengapa itu penting sekarang?
- 508
- 00:24:08,461 --> 00:24:10,355
- Kita bahkan tak tahu di mana
- Joe dan Caitlyn.
- 509
- 00:24:10,379 --> 00:24:13,483
- Cisco, bisakah kau lihat
- apa Harry punya ide?
- 510
- 00:24:13,507 --> 00:24:16,510
- - Akan kulakukan.
- - Awasi saja satelitnya seperti elang.
- 511
- 00:24:17,511 --> 00:24:20,657
- Leo. apa yang sebenarnya
- terjadi di luar sana?
- 512
- 00:24:20,681 --> 00:24:22,826
- Hanya pertarungan mematikan...
- 513
- 00:24:22,850 --> 00:24:25,704
- ...antara dua Manusia Meta
- dari banyak bumi.
- 514
- 00:24:25,728 --> 00:24:27,497
- Leonard.
- 515
- 00:24:27,521 --> 00:24:30,315
- - Aku akan bicara dengannya.
- - Terima kasih.
- 516
- 00:24:32,067 --> 00:24:34,004
- Di mana itu?
- 517
- 00:24:34,028 --> 00:24:36,089
- Hei, Ramon, apa yang kau lakukan?
- 518
- 00:24:36,113 --> 00:24:38,759
- Laurel Lance Nazi baru saja
- menculik Caitlyn dan Joe.
- 519
- 00:24:38,783 --> 00:24:41,136
- Kita akan membuat ini berhasil,
- dan akan berhasil sekarang.
- 520
- 00:24:41,160 --> 00:24:42,679
- Baiklah, kita tak bisa.
- 521
- 00:24:42,703 --> 00:24:46,123
- Kita tak bisa, aku masih belum
- menemukan pengganti untuk itu.
- 522
- 00:24:46,916 --> 00:24:48,059
- Dari mana kau mendapatkan itu?
- 523
- 00:24:48,083 --> 00:24:50,353
- Aku menemukan ini di salah satu kubus
- yang dikirim Gypsy.
- 524
- 00:24:50,377 --> 00:24:52,355
- Kau sangat pandai. Kau tahu, Raymond?
- 525
- 00:24:52,379 --> 00:24:53,774
- Ini masih tidak akan berhasil.
- Ini tidak akan berhasil.
- 526
- 00:24:53,798 --> 00:24:55,233
- - Kenapa?
- - Karena itu tak akan berhasil.
- 527
- 00:24:55,257 --> 00:24:56,568
- Baik? Karena itu buang-buang waktu.
- 528
- 00:24:56,592 --> 00:24:58,028
- Karena aku bilang begitu!
- Itu sebabnya!
- 529
- 00:24:58,052 --> 00:24:59,696
- - Kalau, begitu...
- - Dengar, Raymond...
- 530
- 00:24:59,720 --> 00:25:02,157
- - Nyawa teman kita dipertaruhkan.
- - Kau tidak...
- 531
- 00:25:02,181 --> 00:25:03,867
- Dengar, aku tak tahu
- apa yang terjadi denganmu,...
- 532
- 00:25:03,891 --> 00:25:05,869
- ...tapi jika kau tak membantuku
- dengan hal ini, aku...
- 533
- 00:25:05,893 --> 00:25:08,186
- Apa...
- 534
- 00:25:10,189 --> 00:25:12,357
- Kenapa kau melakukan itu?
- 535
- 00:25:13,317 --> 00:25:15,485
- Untuk melindungimu.
- 536
- 00:25:18,322 --> 00:25:20,365
- Topi itu melakukan ini?
- 537
- 00:25:21,909 --> 00:25:24,077
- Juga materi gelap.
- 538
- 00:25:25,871 --> 00:25:27,516
- Kau dahulu menggunakan materi gelap?
- 539
- 00:25:27,540 --> 00:25:30,310
- Dahulu aku menggunakan materi gelap.
- Dengar, Ramon, itu satu-satunya cara.
- 540
- 00:25:30,334 --> 00:25:33,480
- Satu-satunya cara untuk melakukan apa?
- Membakar sinapsismu?
- 541
- 00:25:33,504 --> 00:25:35,607
- Harry, kau berjanji kepadaku.
- 542
- 00:25:35,631 --> 00:25:38,318
- Aku tahu aku berjanji kepadamu.
- Aku berjanji kepadamu.
- 543
- 00:25:38,342 --> 00:25:40,612
- Ya, Tuhan.
- 544
- 00:25:40,636 --> 00:25:43,073
- Harry, bagaimana kau bisa sebodoh itu?
- 545
- 00:25:43,097 --> 00:25:46,368
- - Karena aku merasa sangat bodoh!
- - Kita semua merasa bodoh sekarang!
- 546
- 00:25:46,392 --> 00:25:48,662
- Ya, tapi kau adalah Vibe,
- Allen adalah Flash.
- 547
- 00:25:48,686 --> 00:25:50,080
- Siapa aku?
- 548
- 00:25:50,104 --> 00:25:54,292
- Satu-satunya tugasku
- adalah menjadi lebih pintar...
- 549
- 00:25:54,316 --> 00:25:56,378
- ...dari semua penjahat yang ingin
- menyakiti tim ini,...
- 550
- 00:25:56,402 --> 00:25:58,588
- ...dan tanpa itu, aku bukan apa-apa.
- 551
- 00:25:58,612 --> 00:26:01,341
- Aku akan kehilangan
- satu-satunya bagian diriku...
- 552
- 00:26:01,365 --> 00:26:02,676
- ...yang bernilai bagi tim ini,...
- 553
- 00:26:02,700 --> 00:26:05,053
- ...satu-satunya bagian diriku
- yang penting.
- 554
- 00:26:05,077 --> 00:26:07,514
- Jadi, ya, aku menghancurkan topi itu.
- 555
- 00:26:07,538 --> 00:26:10,457
- Agar kau tak melakukan
- kesalahan yang sama sepertiku.
- 556
- 00:26:14,628 --> 00:26:17,714
- Ini seharusnya tak terjadi.
- 557
- 00:26:18,716 --> 00:26:20,986
- Mungkin kau salah hitung.
- 558
- 00:26:21,010 --> 00:26:23,488
- Aku menghitung semuanya.
- 559
- 00:26:23,512 --> 00:26:26,241
- Keterlibatan Flash dengan
- Meta Bus,...
- 560
- 00:26:26,265 --> 00:26:29,286
- ...rekrutmen doppelganger Snart,....
- 561
- 00:26:29,310 --> 00:26:32,330
- ...bahkan kedatangan banshee Bumi X.
- 562
- 00:26:32,354 --> 00:26:36,733
- Setiap peristiwa terjadi
- persis seperti yang aku prediksi.
- 563
- 00:26:37,276 --> 00:26:39,087
- Kecuali hasilnya.
- 564
- 00:26:39,111 --> 00:26:41,548
- Kau seharusnya mengalahkan Siren X?
- 565
- 00:26:41,572 --> 00:26:43,133
- Tidak.
- 566
- 00:26:43,157 --> 00:26:45,218
- Flash yang mengalahkannya,...
- 567
- 00:26:45,242 --> 00:26:49,264
- ...tapi Barry Allen hanya berdiri
- di sana, terdiam saja..
- 568
- 00:26:49,288 --> 00:26:52,434
- Kini aku kehilangan
- satu-satunya Manusia Meta nuklir...
- 569
- 00:26:52,458 --> 00:26:54,311
- ...karena Flash gagal.
- 570
- 00:26:54,335 --> 00:26:57,546
- Kenapa? Kenapa dia gagal?
- 571
- 00:26:58,422 --> 00:27:02,027
- Mungkin ada variabel
- yang tak kita pertimbangkan.
- 572
- 00:27:02,051 --> 00:27:03,779
- Seperti yang sudah kujelaskan,...
- 573
- 00:27:03,803 --> 00:27:08,867
- ...tak ada variabel
- di luar pemeriksaanku.
- 574
- 00:27:08,891 --> 00:27:10,994
- Bahkan itu kurang jelas.
- 575
- 00:27:11,018 --> 00:27:13,163
- Terakhir kali Barry Allen
- melihatmu,...
- 576
- 00:27:13,187 --> 00:27:15,248
- ...kau merenggut
- nyawa teman dekatnya,...
- 577
- 00:27:15,272 --> 00:27:17,959
- ...dan sekarang dia melihatmu
- dan berhenti.
- 578
- 00:27:17,983 --> 00:27:19,211
- Kau benar-benar tak memahaminya?
- 579
- 00:27:19,235 --> 00:27:21,838
- Kau bisa menghitung
- hasil hampir tak terbatas...
- 580
- 00:27:21,862 --> 00:27:22,839
- ...di berbagai bumi,...
- 581
- 00:27:22,863 --> 00:27:26,825
- ...tapi kau tak dapat memperhitungkan
- bagaimana perasaan seseorang.
- 582
- 00:27:41,382 --> 00:27:43,985
- Apa yang kau lihat
- di luar sana, Barry?
- 583
- 00:27:44,009 --> 00:27:45,779
- Saat kau terdiam?
- 584
- 00:27:45,803 --> 00:27:47,072
- Tidak ada apa-apa
- 585
- 00:27:47,096 --> 00:27:48,990
- Kau baru saja membuat
- dua rekan timmu tertangkap...
- 586
- 00:27:49,014 --> 00:27:51,034
- ...dan hampir membuatku terbunuh.
- 587
- 00:27:51,058 --> 00:27:55,103
- Jadi, entah kau menjelaskan
- apa yang terjadi atau aku pergi.
- 588
- 00:27:55,980 --> 00:27:58,291
- - Aku melihat Ralph.
- - Aku memperingatkanmu.
- 589
- 00:27:58,315 --> 00:28:01,586
- - Dia mengacaukan pikiranmu.
- - Tidak, bukan seperti itu.
- 590
- 00:28:01,610 --> 00:28:02,963
- Apa aku merindukannya? Ya.
- 591
- 00:28:02,987 --> 00:28:04,881
- Apa aku menyesali
- apa yang terjadi? Tentu saja.
- 592
- 00:28:04,905 --> 00:28:06,758
- Namun, aku tak butuh
- pelajaran tentang kehilangan.
- 593
- 00:28:06,782 --> 00:28:08,718
- Yang harus kulakukan sekarang
- adalah memimpin timku.
- 594
- 00:28:08,742 --> 00:28:10,220
- Kau akan menuntun mereka
- ke kematian...
- 595
- 00:28:10,244 --> 00:28:11,388
- ...jika kau tak menyelesaikan
- masalah ini.
- 596
- 00:28:11,412 --> 00:28:12,681
- Mundur, Leo.
- 597
- 00:28:12,705 --> 00:28:14,141
- Kau harus berduka untuknya, Barry.
- 598
- 00:28:14,165 --> 00:28:15,934
- Duka adalah kemewahan
- yang tak boleh kurasakan.
- 599
- 00:28:15,958 --> 00:28:18,251
- - Luangkan waktumu!
- - Aku tidak bisa!
- 600
- 00:28:19,253 --> 00:28:21,129
- Tidak...
- 601
- 00:28:21,547 --> 00:28:24,549
- Ralph, tidak sekarang.
- 602
- 00:28:26,343 --> 00:28:29,096
- Akhirnya kita mencapai
- inti masalahnya.
- 603
- 00:28:31,307 --> 00:28:33,618
- Kau tak ingin berduka atas luka ini.
- 604
- 00:28:33,642 --> 00:28:36,705
- Jadi, kematian Ralph pasti berbeda...
- 605
- 00:28:36,729 --> 00:28:40,000
- ...dari semua kehilangan lain
- yang pernah kau alami, tapi kenapa?
- 606
- 00:28:40,024 --> 00:28:41,900
- Kenapa?
- 607
- 00:28:42,067 --> 00:28:43,211
- Barry, percayalah.
- 608
- 00:28:43,235 --> 00:28:47,447
- Tak ada duka yang melanggar batas.
- 609
- 00:28:48,699 --> 00:28:50,784
- Jika itu permainan kata, maafkan aku.
- 610
- 00:28:57,583 --> 00:29:00,544
- (Kepolisian Kota Central)
- 611
- 00:29:02,129 --> 00:29:03,797
- Lari, lari!
- 612
- 00:29:09,053 --> 00:29:15,267
- CCPD, rumah dari para pemberani
- dari negeri kematian.
- 613
- 00:29:19,921 --> 00:29:22,274
- Membunuh semua orang ini
- takkan mengembalikan rezimmu.
- 614
- 00:29:22,298 --> 00:29:23,734
- Tidak, takkan bisa.
- 615
- 00:29:23,758 --> 00:29:25,819
- Namun, melenyapkan
- petugas kepolisian kalian...
- 616
- 00:29:25,843 --> 00:29:27,821
- ...akan membuatnya jauh lebih berarti.
- 617
- 00:29:27,845 --> 00:29:29,573
- Aku akan memastikan itu.
- 618
- 00:29:29,597 --> 00:29:32,534
- - Lepaskan helmmu.
- - Apa?
- 619
- 00:29:32,558 --> 00:29:34,685
- Lepaskan!
- 620
- 00:29:45,988 --> 00:29:48,675
- CCPD. Kenapa dia membawa
- Fallout ke sana?
- 621
- 00:29:48,699 --> 00:29:50,219
- Kita menghancurkan pelindungnya.
- 622
- 00:29:50,243 --> 00:29:51,678
- Mungkin dia ingin melakukan
- hal yang sama kepada kita.
- 623
- 00:29:51,702 --> 00:29:52,888
- Harry, kita butuh pengawas.
- 624
- 00:29:52,912 --> 00:29:53,889
- Kau tahu? Aku...
- 625
- 00:29:53,913 --> 00:29:55,432
- Biarkan aku mengurusnya, ya?
- 626
- 00:29:55,456 --> 00:29:57,017
- Kau awasi Rads-nya.
- 627
- 00:29:57,041 --> 00:29:58,769
- Leo, kita harus bertugas.
- 628
- 00:29:58,793 --> 00:30:00,813
- Barry, aku selalu siap.
- 629
- 00:30:00,837 --> 00:30:03,047
- - Tunggu, aku butuh...
- - Ya, aku punya.
- 630
- 00:30:03,923 --> 00:30:06,008
- Terima kasih, Iris.
- 631
- 00:30:09,345 --> 00:30:11,698
- Berapa banyak waktu yang tersisa
- pada suntikan itu?
- 632
- 00:30:11,722 --> 00:30:13,807
- Tidak cukup.
- 633
- 00:30:31,117 --> 00:30:32,678
- Hai!
- 634
- 00:30:32,702 --> 00:30:35,954
- Ini untuk menghancurkan duniaku!
- 635
- 00:30:39,041 --> 00:30:41,687
- - Tujuh ribu Rads.
- - Juga terus naik.
- 636
- 00:30:41,711 --> 00:30:44,004
- Teman-teman,
- kau harus mendinginkannya.
- 637
- 00:30:59,812 --> 00:31:02,314
- Sebanyak 8.000 Rads
- dan meningkat.
- 638
- 00:31:02,565 --> 00:31:06,193
- Flash, bangun. Bangun!
- 639
- 00:31:06,611 --> 00:31:09,923
- Flash, orang-orang akan mati, Flash.
- 640
- 00:31:09,947 --> 00:31:11,383
- Aku belum siap untuk mati.
- 641
- 00:31:11,407 --> 00:31:13,802
- Bangunlah. Biarkan aku melatihmu.
- 642
- 00:31:13,826 --> 00:31:15,596
- - Melatihku?
- - Lawan itu, ya?
- 643
- 00:31:15,620 --> 00:31:17,764
- Lawan itu! Aku akan menyelamatkanmu.
- 644
- 00:31:17,788 --> 00:31:21,792
- Flash!
- Kau harus menghadapi rasa sakit!
- 645
- 00:31:22,627 --> 00:31:24,480
- Tidak!
- 646
- 00:31:24,504 --> 00:31:26,106
- Kau tak bisa lari dari apa
- yang ada di dalam dirimu,...
- 647
- 00:31:26,130 --> 00:31:28,215
- ...jadi, berhentilah berusaha!
- 648
- 00:31:28,841 --> 00:31:30,592
- Flash!
- 649
- 00:31:31,928 --> 00:31:33,447
- Sebanyak 9.000 Rads.
- 650
- 00:31:33,471 --> 00:31:35,491
- Seluruh tempat ini akan meledak.
- 651
- 00:31:35,515 --> 00:31:37,034
- Flash!
- 652
- 00:31:37,058 --> 00:31:38,702
- Itu bukan salahmu!
- 653
- 00:31:38,726 --> 00:31:41,038
- Ralph, aku akan menyelamatkanmu!
- 654
- 00:31:41,062 --> 00:31:43,522
- Kau sudah melakukannya, Barry.
- 655
- 00:32:00,164 --> 00:32:01,999
- Dia terbakar!
- 656
- 00:32:04,001 --> 00:32:06,879
- Saatnya menjadi darah dingin.
- 657
- 00:32:10,216 --> 00:32:12,092
- Sebanyak 8.000 Rads.
- 658
- 00:32:16,973 --> 00:32:18,784
- Sebanyak 7.000 Rads.
- 659
- 00:32:18,808 --> 00:32:21,101
- Terus tembakkan es kepadanya,
- itu berhasil.
- 660
- 00:32:24,355 --> 00:32:26,023
- Terus menurun.
- 661
- 00:32:33,239 --> 00:32:35,300
- Dia sudah ditangani.
- 662
- 00:32:35,324 --> 00:32:37,576
- Mereka berhasil.
- 663
- 00:32:44,000 --> 00:32:45,876
- Di mana Flash?
- 664
- 00:32:52,884 --> 00:32:54,319
- Bar.
- 665
- 00:32:54,343 --> 00:32:56,637
- Ada apa, Bar?
- 666
- 00:32:57,430 --> 00:32:59,867
- Dia memercayaiku, Joe.
- 667
- 00:32:59,891 --> 00:33:02,351
- Aku mengecewakannya.
- 668
- 00:33:02,435 --> 00:33:05,956
- Ralph. akulah alasan dia mati.
- 669
- 00:33:05,980 --> 00:33:07,416
- - Tidak.
- - Tidak.
- 670
- 00:33:07,440 --> 00:33:09,751
- - Tidak.
- - Aku gagal, aku...
- 671
- 00:33:09,775 --> 00:33:11,628
- Dia tanggung jawabku.
- 672
- 00:33:11,652 --> 00:33:13,696
- Sekarang dia sudah tiada.
- 673
- 00:33:15,281 --> 00:33:17,032
- Tak apa.
- 674
- 00:33:25,949 --> 00:33:28,386
- Jadi, kita yakin bahwa Fallout aman?
- 675
- 00:33:28,410 --> 00:33:31,222
- Lyla bilang ada beberapa orang
- yang tertarik...
- 676
- 00:33:31,246 --> 00:33:32,807
- ...membantu Borman
- untuk mengendalikan kekuatannya.
- 677
- 00:33:32,831 --> 00:33:35,518
- Dia membawanya ke situs operasi
- rahasia ARGUS yang di luar jangkauan.
- 678
- 00:33:35,542 --> 00:33:36,560
- Seberapa jauhnya?
- 679
- 00:33:36,584 --> 00:33:37,687
- Seperti, akan membutuhkan...
- 680
- 00:33:37,711 --> 00:33:40,314
- ...dua novel Jack Ryan
- karya Tom Clancy untuk menemukannya.
- 681
- 00:33:40,338 --> 00:33:42,817
- Aku harus bilang, di Bumi mana pun.
- 682
- 00:33:42,841 --> 00:33:45,778
- Snart memiliki gaya keren. Amat pas.
- 683
- 00:33:45,802 --> 00:33:47,238
- Kupikir kau bisa melakukan sesuatu
- dengan itu.
- 684
- 00:33:47,262 --> 00:33:49,365
- - Kau cocok memakainya.
- - Terima kasih.
- 685
- 00:33:49,389 --> 00:33:51,283
- Kalian yakin tak bisa datang
- ke pernikahan?
- 686
- 00:33:51,307 --> 00:33:53,244
- Aku bisa menempatkan kalian semua
- di meja dengan paman Ray, Skip.
- 687
- 00:33:53,268 --> 00:33:55,496
- Dia mahir menari Macarena.
- 688
- 00:33:55,520 --> 00:33:57,248
- Ya, DeVoe masih di luar sana.
- 689
- 00:33:57,272 --> 00:33:58,457
- Terserah kalian.
- 690
- 00:33:58,481 --> 00:34:00,710
- Namun, jika kau mencari tempat
- untuk berbulan madu,...
- 691
- 00:34:00,734 --> 00:34:03,379
- ...Bumi kami memiliki beberapa tempat
- yang cukup spektakuler.
- 692
- 00:34:03,403 --> 00:34:04,547
- Apa ini?
- 693
- 00:34:04,571 --> 00:34:07,007
- Itu adalah ekstrapolator
- antar dimensi.
- 694
- 00:34:07,031 --> 00:34:08,968
- Ini bisa menciptakan portal kecil.
- 695
- 00:34:08,992 --> 00:34:11,137
- Kau tahu, jika paman Ray, Skip,...
- 696
- 00:34:11,161 --> 00:34:12,555
- ...ingin melihat bagaimana
- doppelganger-nya seperti apa.
- 697
- 00:34:12,579 --> 00:34:13,889
- Lihat itu.
- 698
- 00:34:13,913 --> 00:34:16,267
- Sesuatu yang lama, sesuatu yang baru.
- sesuatu yang dipinjam.
- 699
- 00:34:16,291 --> 00:34:18,477
- Sesuatu yang berlambang Angkatan Laut.
- 700
- 00:34:18,501 --> 00:34:20,419
- Kami akan merindukanmu, Leo.
- 701
- 00:34:20,545 --> 00:34:21,897
- Aku juga akan merindukanmu, Caitlyn.
- 702
- 00:34:21,921 --> 00:34:24,150
- Kau hebat, kau tahu.
- 703
- 00:34:24,174 --> 00:34:26,277
- Cukup untuk membuat
- alter egomu bangga.
- 704
- 00:34:26,301 --> 00:34:27,737
- Terima kasih.
- 705
- 00:34:27,761 --> 00:34:30,406
- Detektif West,
- aku tahu doppelganger Bumi 1-ku...
- 706
- 00:34:30,430 --> 00:34:33,909
- ...membuatmu sakit kepala.
- Semoga aku mulai menebus itu.
- 707
- 00:34:33,933 --> 00:34:38,104
- Kawan, kau mencegah nuklir
- meratakan kota.
- 708
- 00:34:39,230 --> 00:34:41,148
- Kita baik-baik saja.
- 709
- 00:34:41,149 --> 00:34:44,318
- Cisco, aku akan sangat merindukan
- rambut itu.
- 710
- 00:34:46,362 --> 00:34:47,465
- Baiklah.
- 711
- 00:34:47,489 --> 00:34:50,342
- Iris West-Allen,
- terima kasih telah membantuku...
- 712
- 00:34:50,366 --> 00:34:53,512
- ...menangkap penjahat Nazi lagi.
- 713
- 00:34:53,536 --> 00:34:56,455
- Sama-sama, lagi.
- 714
- 00:34:57,165 --> 00:34:59,917
- Lalu ada satu lagi.
- 715
- 00:35:01,044 --> 00:35:03,773
- Aku mengerti mengapa Snart yang lain
- membuka lembaran baru....
- 716
- 00:35:03,797 --> 00:35:06,025
- ...dan bergabung
- dengan orang-orang baik.
- 717
- 00:35:06,049 --> 00:35:07,234
- Kau memperlakukan
- semua orang di sekitarmu...
- 718
- 00:35:07,258 --> 00:35:09,927
- ...dengan kebaikan dan rasa hormat.
- 719
- 00:35:10,720 --> 00:35:15,308
- Ingatlah untuk melakukan hal yang sama
- untuk dirimu sendiri, sesekali.
- 720
- 00:35:15,767 --> 00:35:17,787
- Terima kasih telah membantuku
- melewatinya.
- 721
- 00:35:17,811 --> 00:35:20,021
- Kapan pun, Barry.
- 722
- 00:35:21,523 --> 00:35:23,733
- Jangan lepas komunikasi.
- 723
- 00:35:25,902 --> 00:35:28,237
- Ya, kau tak pernah tahu.
- 724
- 00:35:37,706 --> 00:35:39,392
- Bagaimana kabarmu?
- 725
- 00:35:39,416 --> 00:35:41,477
- Aku tahu semalam cukup berat.
- 726
- 00:35:41,501 --> 00:35:44,313
- Aku akan memberitahumu
- saat kita bertemu Dr. Finkle.
- 727
- 00:35:44,337 --> 00:35:46,023
- Kita akan menemui Dr. Finkle?
- 728
- 00:35:46,047 --> 00:35:48,758
- Ya, aku meneleponnya.
- 729
- 00:35:58,101 --> 00:35:59,852
- Bagaimana kabarmu?
- 730
- 00:36:00,687 --> 00:36:01,789
- Aku tak tahu.
- 731
- 00:36:01,813 --> 00:36:04,375
- Mengangkut Manusia Meta nuklir
- menyeberangi negara bagian,...
- 732
- 00:36:04,399 --> 00:36:06,711
- ...diculik oleh psikopat
- bersuara melengking,...
- 733
- 00:36:06,735 --> 00:36:07,920
- ...dan membantu menyelamatkan kota.
- 734
- 00:36:07,944 --> 00:36:10,047
- Menurutku itu cukup mengesankan
- untuk seseorang...
- 735
- 00:36:10,071 --> 00:36:12,216
- ...yang tak bisa mengandalkan
- separuh Manusia Meta pada dirinya.
- 736
- 00:36:12,240 --> 00:36:13,759
- Terima kasih.
- 737
- 00:36:13,783 --> 00:36:16,202
- Hal yang kusadari kemarin...
- 738
- 00:36:16,369 --> 00:36:19,098
- ...adalah meskipun aku bisa hidup
- tanpa Killer Frost,...
- 739
- 00:36:19,122 --> 00:36:20,599
- ...kurasa aku tak mau.
- 740
- 00:36:20,623 --> 00:36:22,518
- Lakukan tes lagi,
- cari tahu dengan pasti.
- 741
- 00:36:22,542 --> 00:36:24,979
- - Sudah kulakukan.
- - Lalu?
- 742
- 00:36:25,003 --> 00:36:26,605
- Aku terlalu takut untuk mencari tahu.
- 743
- 00:36:26,629 --> 00:36:29,173
- Mari kita cari tahu bersama.
- 744
- 00:36:32,510 --> 00:36:34,470
- Apa katanya?
- 745
- 00:36:35,055 --> 00:36:38,200
- Tertulis alasan materi gelap
- tak terdaftar di tubuhku...
- 746
- 00:36:38,224 --> 00:36:39,910
- ...adalah karena tak ada.
- 747
- 00:36:39,934 --> 00:36:42,853
- Jadi, dia pergi?
- 748
- 00:36:42,896 --> 00:36:46,709
- Katanya masih ada
- anomali cryogenic lain di DNA-ku.
- 749
- 00:36:46,733 --> 00:36:48,753
- Killer Frost masih bagian dari dirimu.
- 750
- 00:36:48,777 --> 00:36:51,821
- Aku hanya harus mencari tahu
- cara membuatnya muncul.
- 751
- 00:36:58,787 --> 00:37:00,538
- Kau mau pergi?
- 752
- 00:37:02,040 --> 00:37:03,851
- Ya, sebenarnya
- aku akan mengunjungi putriku...
- 753
- 00:37:03,875 --> 00:37:07,021
- ...saat aku masih agak tenang.
- 754
- 00:37:07,045 --> 00:37:09,065
- Lagi pula, aku tak bisa membantu
- kalian di sini.
- 755
- 00:37:09,089 --> 00:37:11,734
- Karena itu satu-satunya bagian
- dari dirimu yang penting,...
- 756
- 00:37:11,758 --> 00:37:12,943
- ...otakmu itu.
- 757
- 00:37:12,967 --> 00:37:14,236
- Tepat.
- 758
- 00:37:14,260 --> 00:37:17,323
- Apa Itu sebabnya Jesse
- menjadi sangat hebat?
- 759
- 00:37:17,347 --> 00:37:19,408
- Ya. Tidak, aku tak tahu.
- 760
- 00:37:19,432 --> 00:37:21,392
- Apa maksudmu?
- 761
- 00:37:21,559 --> 00:37:23,412
- Jesse Quick, pahlawan super,
- ilmuwan...
- 762
- 00:37:23,436 --> 00:37:24,288
- Ya, aku tahu siapa dia.
- 763
- 00:37:24,312 --> 00:37:28,357
- Orang yang amat menyenangkan,
- dia menjadi seperti itu karena...
- 764
- 00:37:29,025 --> 00:37:30,860
- Aku tak tahu.
- 765
- 00:37:30,944 --> 00:37:32,880
- Kurasa kau tahu.
- 766
- 00:37:32,904 --> 00:37:34,590
- Kau bilang kau akan kehilangan...
- 767
- 00:37:34,614 --> 00:37:36,384
- ...satu-satunya bagian
- dari dirimu yang memiliki nilai.
- 768
- 00:37:36,408 --> 00:37:37,843
- Ya.
- 769
- 00:37:37,867 --> 00:37:39,869
- Membesarkan Jesse?
- 770
- 00:37:40,328 --> 00:37:43,497
- Membesarkan anak
- yang menjadi seperti itu.
- 771
- 00:37:43,748 --> 00:37:46,602
- Itu butuh
- lebih dari sekadar kecerdasan.
- 772
- 00:37:46,626 --> 00:37:47,770
- Jika kau bertanya kepadanya...
- 773
- 00:37:47,794 --> 00:37:48,854
- ...aku cukup yakin
- dia akan memberitahumu...
- 774
- 00:37:48,878 --> 00:37:51,607
- ...belajar persamaan kuadrat
- di usia 5 tahun...
- 775
- 00:37:51,631 --> 00:37:53,025
- ...dari ayahnya
- yang terobsesi matematika...
- 776
- 00:37:53,049 --> 00:37:55,820
- ...tak sepenting baginya
- untuk memiliki ayah...
- 777
- 00:37:55,844 --> 00:37:58,638
- ...yang ada untuknya
- dan yang peduli.
- 778
- 00:37:59,180 --> 00:38:01,158
- Jadi, maksudku adalah...
- 779
- 00:38:01,182 --> 00:38:02,934
- Aku memahaminya.
- 780
- 00:38:05,311 --> 00:38:07,206
- Jadi, sekarang apa?
- 781
- 00:38:07,230 --> 00:38:09,750
- Duduk dan menunggu
- sampai aku mundur menjadi orang bodoh?
- 782
- 00:38:09,774 --> 00:38:11,252
- Sekarang kita mencari cara
- untuk menyembuhkanmu.
- 783
- 00:38:11,276 --> 00:38:13,087
- Seperti yang kau lakukan
- saat Barry kehilangan kecepatannya.
- 784
- 00:38:13,111 --> 00:38:17,049
- Kita mencari cara
- untuk menstimulasi otakmu.
- 785
- 00:38:17,073 --> 00:38:18,300
- Namun, ini bagian yang sulit...
- 786
- 00:38:18,324 --> 00:38:20,344
- ...karena ini akan membutuhkan
- kita semua untuk melakukannya,...
- 787
- 00:38:20,368 --> 00:38:23,538
- ...itu berarti
- kau harus memberi tahu tim.
- 788
- 00:38:23,788 --> 00:38:26,082
- Aku harus memberi tahu tim.
- 789
- 00:38:27,625 --> 00:38:31,170
- Ya, aku tahu kau benar,...
- 790
- 00:38:32,047 --> 00:38:34,048
- ...tapi mungkin tidak hari ini.
- 791
- 00:38:39,262 --> 00:38:41,514
- Saat kau siap.
- 792
- 00:38:44,726 --> 00:38:46,644
- - Ramon.
- - Ya?
- 793
- 00:38:48,313 --> 00:38:50,064
- Terima kasih.
- 794
- 00:38:58,448 --> 00:39:04,161
- Aku kenal Ralph
- sejak masih pemula di kepolisian.
- 795
- 00:39:04,287 --> 00:39:10,394
- Selama itu, aku pikir aku tahu persis
- orang macam apa dia.
- 796
- 00:39:10,418 --> 00:39:12,063
- Kenapa begitu?
- 797
- 00:39:12,087 --> 00:39:15,673
- Kami tak pernah sependapat,
- kau tahu?
- 798
- 00:39:16,007 --> 00:39:20,529
- Aku dibesarkan untuk percaya
- bahwa orang itu baik.
- 799
- 00:39:20,553 --> 00:39:21,781
- Lalu Ralph?
- 800
- 00:39:21,805 --> 00:39:25,326
- Dia selalu melihat yang terburuk
- dalam diri orang,...
- 801
- 00:39:25,350 --> 00:39:28,287
- ...dan dia tahu bagaimana mengambil
- keuntungan dari itu.
- 802
- 00:39:28,311 --> 00:39:31,772
- Namun, dia berubah.
- 803
- 00:39:34,359 --> 00:39:37,028
- Dia begitu. Dia berubah, dan...
- 804
- 00:39:37,695 --> 00:39:41,991
- Aku tidak bisa melihat itu
- untuk waktu yang lama.
- 805
- 00:39:42,909 --> 00:39:45,429
- Sekarang aku bisa...
- 806
- 00:39:45,453 --> 00:39:47,765
- Kupikir bagian yang begitu sulit
- adalah,....
- 807
- 00:39:47,789 --> 00:39:49,016
- ...tentu saja, aku merindukan Ralph.
- 808
- 00:39:49,040 --> 00:39:53,961
- Tapi aku butuh waktu sangat lama
- untuk melihat dia menjadi apa.
- 809
- 00:39:54,713 --> 00:39:58,150
- Aku tak pernah punya kesempatan
- untuk memberitahunya...
- 810
- 00:39:58,174 --> 00:40:00,885
- ...betapa bangganya aku...
- 811
- 00:40:01,010 --> 00:40:02,780
- ...menjadi temannya.
- 812
- 00:40:02,804 --> 00:40:05,389
- Aku akan selalu merasa begitu.
- 813
- 00:40:06,725 --> 00:40:10,102
- - Aku yakin dia tahu itu, Barry.
- - Ya.
- 814
- 00:40:10,645 --> 00:40:14,315
- Apa lagi yang akan kau katakan
- kepadanya, jika kau bisa sekarang?
- 815
- 00:40:17,235 --> 00:40:19,278
- Aku merasa bertanggung jawab.
- 816
- 00:40:21,322 --> 00:40:24,116
- Aku merasa bertanggung jawab
- atas apa yang terjadi.
- 817
- 00:40:27,579 --> 00:40:28,431
- Juga dia mengajariku...
- 818
- 00:40:28,455 --> 00:40:30,675
- ...lebih dari yang bisa
- aku ajarkan padanya.
- 819
- 00:40:31,833 --> 00:40:34,377
- Untuk itu, aku akan selalu bersyukur.
- 820
- 00:41:04,491 --> 00:41:06,844
- Membiarkan peristiwa terjadi
- secara alami...
- 821
- 00:41:06,868 --> 00:41:08,637
- ...ternyata menguntungkan kita.
- 822
- 00:41:08,661 --> 00:41:10,848
- Seperti yang kau bilang akan terjadi.
- 823
- 00:41:10,872 --> 00:41:13,434
- Kesuksesan menghampiri kita
- tanpa halangan...
- 824
- 00:41:13,458 --> 00:41:17,879
- ...dari hal yang paling menyimpang
- atas kebodohan manusia.
- 825
- 00:41:18,880 --> 00:41:20,506
- Emosi.
- 826
- 00:41:20,965 --> 00:41:22,485
- Memang benar.
- 827
- 00:41:22,509 --> 00:41:26,846
- Jika berpikir untuk sesaat di sana.
- Aku mengalami keraguan.
- 828
- 00:41:26,888 --> 00:41:29,200
- Jadi, mungkin sekarang
- kau bisa menerima...
- 829
- 00:41:29,224 --> 00:41:31,702
- ...bahwa keterlibatan kognitif
- primitif...
- 830
- 00:41:31,726 --> 00:41:34,497
- ...yang telah menghalangi
- Tuan Allen hari ini,...
- 831
- 00:41:34,521 --> 00:41:40,151
- ...itu hanya akan menahan kita
- untuk menyelesaikan pekerjaan.
- 832
- 00:41:40,276 --> 00:41:42,111
- Ya.
- 833
- 00:41:43,738 --> 00:41:45,823
- Aku melihatnya sekarang.
- 834
- 00:41:49,327 --> 00:41:51,996
- Lebih jelas dari sebelumnya.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement