Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:02,630 --> 00:00:06,200
- Namaku Barry Allen dan aku
- manusia tercepat yang pernah ada.
- 2
- 00:00:06,200 --> 00:00:07,970
- Ketika aku masih kecil,
- aku melihat ibuku dibunuh...
- 3
- 00:00:07,970 --> 00:00:08,970
- ...oleh sesuatu yang mustahil.
- 4
- 00:00:08,970 --> 00:00:10,410
- Lari, Barry, lari!
- 5
- 00:00:10,410 --> 00:00:13,280
- Ayahku dipenjara atas pembunuhan itu.
- 6
- 00:00:13,280 --> 00:00:17,220
- Kemudian sebuah kecelakaan
- membuatku menjadi mustahil.
- 7
- 00:00:17,220 --> 00:00:19,760
- Bagi dunia luar, aku hanyalah
- seorang ahli forensik biasa...
- 8
- 00:00:19,760 --> 00:00:22,930
- ...tapi diam-diam, aku menggunakan
- kecepatanku untuk melawan kejahatan...
- 9
- 00:00:22,930 --> 00:00:24,640
- ...dan menemukan orang lain seperti aku.
- 10
- 00:00:24,640 --> 00:00:26,970
- Dan kelak, aku akan menemukan
- siapa yang membunuh ibuku...
- 11
- 00:00:26,970 --> 00:00:28,210
- Ibu!
- 12
- 00:00:28,210 --> 00:00:29,510
- ...dan mendapatkan keadilan bagi ayahku.
- 13
- 00:00:29,510 --> 00:00:32,240
- Akulah Flash.
- 14
- 00:00:33,070 --> 00:00:34,700
- Sebelumnya di The Flash...
- 15
- 00:00:34,700 --> 00:00:36,300
- Pada malam kita
- menjebak Reverse-Flash...
- 16
- 00:00:36,310 --> 00:00:37,910
- ...dalam medan gaya, tidak ada penjelasan...
- 17
- 00:00:37,910 --> 00:00:39,810
- ...bagaimana
- sistem itu bisa gagal.
- 18
- 00:00:39,810 --> 00:00:41,510
- - Aku sudah mengalami mimpi ini.
- - Apa yang terjadi dalam mimpimu?
- 19
- 00:00:41,510 --> 00:00:43,480
- Dr. Wells adalah Reverse-Flash...
- 20
- 00:00:43,480 --> 00:00:45,550
- ...dan dia membunuhku.
- 21
- 00:00:45,550 --> 00:00:47,620
- Jika ini adalah Dr. Wells,...
- 22
- 00:00:47,620 --> 00:00:49,620
- ...jadi dengan siapa kita
- bekerja sepanjang waktu ini?
- 23
- 00:00:49,620 --> 00:00:51,890
- Seseorang yang sama sekali berbeda.
- 24
- 00:00:51,890 --> 00:00:53,130
- Astaga.
- 25
- 00:00:53,130 --> 00:00:55,130
- Apa-apaan?
- 26
- 00:00:58,330 --> 00:01:01,830
- "Flash menghilang. Lenyap untuk selamanya."
- 27
- 00:01:01,840 --> 00:01:04,340
- "Setelah pertempuran hebat
- dengan Reverse-Flash,...
- 28
- 00:01:04,340 --> 00:01:07,240
- ...pelari super kita...
- 29
- 00:01:07,240 --> 00:01:11,240
- ...menghilang dalam ledakan cahaya."
- 30
- 00:01:11,240 --> 00:01:13,180
- Barry, lihat tanggalnya.
- 31
- 00:01:13,180 --> 00:01:17,780
- 25 April 2024,
- 32
- 00:01:17,790 --> 00:01:21,190
- Ketika aku bertarung
- dengan Reverse-Flash saat Natal...
- 33
- 00:01:21,190 --> 00:01:23,590
- ...dia berkata bahwa kita
- akan bertarung selama berabad-abad.
- 34
- 00:01:23,590 --> 00:01:28,190
- Tunggu, kau tidak
- berpikiran bahwa ini dari...
- 35
- 00:01:28,190 --> 00:01:29,790
- ...masa depan.
- 36
- 00:01:29,790 --> 00:01:34,100
- Itu berarti Dr. Wells,
- atau siapa pun dia, juga..
- 37
- 00:01:34,100 --> 00:01:35,900
- Dari masa depan.
- 38
- 00:01:35,900 --> 00:01:38,130
- Aku harus mengatakan,
- aku benar-benar telah memikirkan...
- 39
- 00:01:38,140 --> 00:01:39,840
- ...membuat kostum
- warna merah lebih cerah.
- 40
- 00:01:39,840 --> 00:01:41,410
- Dan warna putih pada simbol?
- 41
- 00:01:41,410 --> 00:01:42,670
- Itu luar biasa.
- 42
- 00:01:42,680 --> 00:01:44,080
- Tunggu sebentar.
- 43
- 00:01:44,080 --> 00:01:46,180
- Misalkan sekarang kita
- mengubah warna pada kostummu.
- 44
- 00:01:46,180 --> 00:01:49,110
- Apa karena kita
- punya ide dari gambar ini?
- 45
- 00:01:49,110 --> 00:01:51,350
- Itu berarti kita
- hidup dalam perhubungan kausal.
- 46
- 00:01:51,350 --> 00:01:52,590
- Ini...waw.
- 47
- 00:01:52,590 --> 00:01:53,850
- Ini sangat menakjubkan.
- 48
- 00:01:53,860 --> 00:01:56,990
- Sama menakjubkannya dengan Marty dan Polaroid.
- 49
- 00:01:56,990 --> 00:02:00,790
- Tidak semenakjubkan dengan nama di kolom penulis.
- 50
- 00:02:00,800 --> 00:02:05,400
- Iris West-Allen?
- 51
- 00:02:05,400 --> 00:02:06,600
- Mazel tov?
- [Selamat]
- 52
- 00:02:06,600 --> 00:02:07,630
- Ibrani.
- 53
- 00:02:07,700 --> 00:02:10,000
- Bahasa kuno dari umat Yahudi.
- 54
- 00:02:10,210 --> 00:02:12,580
- Apa itu?
- 55
- 00:02:12,580 --> 00:02:15,380
- Ada seseorang di sini?
- 56
- 00:02:15,380 --> 00:02:16,880
- Halo?
- 57
- 00:02:16,880 --> 00:02:19,910
- Selamat malam, Barry Allen.
- 58
- 00:02:22,320 --> 00:02:24,650
- Hai.
- 59
- 00:02:24,660 --> 00:02:26,590
- - Kau tahu siapa aku?
- - Tentu saja.
- 60
- 00:02:26,590 --> 00:02:29,190
- Barry Allen,
- Direktur Kepolisian Central City,
- 61
- 00:02:29,190 --> 00:02:30,530
- Divisi CSI.
- 62
- 00:02:30,530 --> 00:02:31,760
- Direktur?
- 63
- 00:02:31,760 --> 00:02:33,390
- Aku rasa kau mendapatkan promosi.
- 64
- 00:02:33,390 --> 00:02:35,290
- Juga dikenal sebagai Flash.
- 65
- 00:02:35,300 --> 00:02:36,330
- Anggota pendiri dari..
- 66
- 00:02:36,330 --> 00:02:37,330
- Apa kau ini?
- 67
- 00:02:37,330 --> 00:02:38,660
- Aku Gideon,...
- 68
- 00:02:38,670 --> 00:02:40,460
- ...teknologi buatan interaktif.
- 69
- 00:02:40,470 --> 00:02:42,940
- Kecerdasan Buatan.
- 70
- 00:02:42,940 --> 00:02:46,100
- Luar biasa.
- 71
- 00:02:46,100 --> 00:02:48,540
- Kau kenal Dr. Wells?
- 72
- 00:02:48,540 --> 00:02:49,740
- Iya.
- 73
- 00:02:52,440 --> 00:02:54,640
- Apa kau tahu siapa dia sebenarnya?
- 74
- 00:02:54,640 --> 00:02:56,380
- Aku tidak mengerti pertanyaan itu.
- 75
- 00:02:56,380 --> 00:02:58,840
- Aku...maksudku,
- apa yang dia lakukan di sini?
- 76
- 00:02:58,850 --> 00:03:02,840
- Kenapa dia datang ke sini?
- 77
- 00:03:02,840 --> 00:03:04,410
- Untuk membunuhmu.
- 78
- 00:03:12,950 --> 00:03:14,020
- Wells ada di dalam gedung.
- 79
- 00:03:14,020 --> 00:03:15,480
- Apa? Bagaimana kau tahu?
- 80
- 00:03:15,490 --> 00:03:17,150
- Aku meletakkan pelacak
- di kursi rodanya.
- 81
- 00:03:17,150 --> 00:03:19,760
- Yang mana, jika kita
- salah tentang dia dan dia lumpuh...
- 82
- 00:03:19,760 --> 00:03:20,890
- ...aku akan gila.
- 83
- 00:03:25,000 --> 00:03:26,470
- Dia di korteks.
- 84
- 00:03:26,470 --> 00:03:28,240
- Cepat tanyakan sesuatu.
- 85
- 00:03:28,240 --> 00:03:29,640
- Kenapa dia membunuh Nora Allen?
- 86
- 00:03:29,640 --> 00:03:30,770
- Karena dia marah.
- 87
- 00:03:30,770 --> 00:03:31,970
- Tentang apa?
- 88
- 00:03:31,980 --> 00:03:33,210
- Karena kau melarikan diri.
- 89
- 00:03:35,750 --> 00:03:37,480
- Dia di lantai B.
- Dia kemari.
- 90
- 00:03:37,480 --> 00:03:39,180
- Apa yang dia inginkan dariku?
- 91
- 00:03:39,180 --> 00:03:41,720
- Agar kau menjadi Flash.
- 92
- 00:03:41,720 --> 00:03:42,750
- Mungkin itu sebabnya Wells membiarkan...
- 93
- 00:03:42,750 --> 00:03:44,120
- ...akselerator partikel meledak,
- 94
- 00:03:44,120 --> 00:03:46,790
- ...jadi kau bisa menjadi Flash.
- 95
- 00:03:46,790 --> 00:03:48,660
- Mengapa? Maksudku, untuk apa?
- 96
- 00:03:48,660 --> 00:03:50,390
- Kita harus pergi. Dia hampir tiba.
- 97
- 00:03:50,390 --> 00:03:51,620
- - Cepat.
- - Baiklah.
- 98
- 00:03:51,630 --> 00:03:53,890
- Tunggu sebentar. Tunggu.
- 99
- 00:03:53,900 --> 00:03:56,800
- Bagaimana jika dia memberi tahu
- Wells bahwa kami berada di sini?
- 100
- 00:03:56,800 --> 00:03:58,130
- Itu akan buruk.
- 101
- 00:03:58,140 --> 00:04:00,440
- Jika aku bisa masuk ke sistem operasi...
- 102
- 00:04:00,440 --> 00:04:02,800
- ...mungkin aku bisa
- menonaktifkan inti memori.
- 103
- 00:04:02,810 --> 00:04:06,940
- Gideon, dapat kau menunjukkan
- pada kita di mana sistem operasimu?
- 104
- 00:04:06,940 --> 00:04:08,740
- Tentu saja.
- 105
- 00:04:12,820 --> 00:04:14,050
- Ya. Tidak.
- 106
- 00:04:14,050 --> 00:04:15,350
- Itu tidak akan terjadi.
- 107
- 00:04:15,350 --> 00:04:16,780
- Dia di koridor.
- 108
- 00:04:16,780 --> 00:04:18,350
- Gideon, bisakah kau hanya, seperti...
- 109
- 00:04:18,350 --> 00:04:21,020
- ...tidak mengatakan
- padanya bahwa kami berada di sini?
- 110
- 00:04:21,020 --> 00:04:23,650
- Tentu saja. Aku akan
- menuruti apa pun perkataanmu.
- 111
- 00:04:23,820 --> 00:04:25,390
- - Barry.
- - Ayo.
- 112
- 00:04:25,390 --> 00:04:26,760
- - Kita harus keluar dari sini.
- - Tunggu, tunggu, tunggu.
- 113
- 00:04:26,760 --> 00:04:29,460
- Mengapa kau menerima perintahku?
- 114
- 00:04:29,460 --> 00:04:31,830
- Karena kau yang menciptakan aku.
- 115
- 00:04:55,100 --> 00:04:56,130
- Selamat malam, Gideon.
- 116
- 00:04:56,130 --> 00:04:57,560
- Selamat malam, Dr. Wells.
- 117
- 00:04:57,570 --> 00:04:59,070
- Apa semuanya baik-baik saja?
- 118
- 00:04:59,070 --> 00:05:01,970
- Semuanya baik-baik saja.
- 119
- 00:05:01,990 --> 00:05:05,330
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 120
- 00:05:09,210 --> 00:05:10,710
- Eddie.
- 121
- 00:05:10,720 --> 00:05:12,850
- - Terima kasih.
- - Ada apa?
- 122
- 00:05:12,850 --> 00:05:15,020
- Oh, tidak apa-apa.
- 123
- 00:05:15,020 --> 00:05:17,790
- Aku hanya ingin, kau tahu,
- berbicara denganmu.
- 124
- 00:05:17,790 --> 00:05:18,760
- Terima kasih.
- 125
- 00:05:18,760 --> 00:05:19,890
- Tanpa ada Iris...
- 126
- 00:05:19,890 --> 00:05:21,530
- ...atau Barry...
- 127
- 00:05:21,530 --> 00:05:25,040
- ...atau Cisco atau Caitlin.
- 128
- 00:05:25,040 --> 00:05:28,610
- Jadi, dengan kata lain,
- kau ingin berbicara denganku sendirian.
- 129
- 00:05:30,150 --> 00:05:31,310
- Ada apa?
- 130
- 00:05:31,310 --> 00:05:32,780
- Tepat.
- 131
- 00:05:32,780 --> 00:05:35,080
- Um, jadi dengarkan.
- 132
- 00:05:35,090 --> 00:05:37,090
- Dengan segala sesuatu yang terjadi...
- 133
- 00:05:37,090 --> 00:05:40,260
- Investigasi Wells dan
- mengetahui identitas Barry...
- 134
- 00:05:40,260 --> 00:05:42,190
- Eddie, kau tidak bisa
- mengatakan Iris tentang Barry.
- 135
- 00:05:42,190 --> 00:05:44,050
- Ini bukan tentang Barry.
- 136
- 00:05:46,160 --> 00:05:49,100
- Aku tahu mungkin ini aneh, kau tahu,
- 137
- 00:05:49,100 --> 00:05:52,160
- ...dengan segala sesuatu yang terjadi,
- 138
- 00:05:52,160 --> 00:05:56,170
- ...tapi aku ingin melamar Iris.
- 139
- 00:05:56,170 --> 00:05:59,330
- Dan aku minta restu darimu.
- 140
- 00:06:06,310 --> 00:06:07,610
- Tidak.
- 141
- 00:06:07,610 --> 00:06:10,040
- Apa?
- 142
- 00:06:10,050 --> 00:06:12,310
- Tidak.
- 143
- 00:06:12,310 --> 00:06:13,650
- Kau tidak mendapat restuku.
- 144
- 00:06:17,220 --> 00:06:18,620
- Ini Barry. Kita harus pergi.
- 145
- 00:06:18,620 --> 00:06:20,250
- Joe, aku hanya meminta sebagai rasa hormat,
- 146
- 00:06:20,260 --> 00:06:22,290
- ...rasa hormat.
- 147
- 00:06:22,290 --> 00:06:24,590
- Aku tidak perlu izinmu.
- 148
- 00:06:24,590 --> 00:06:25,790
- Benarkah?
- 149
- 00:06:25,800 --> 00:06:27,190
- Untuk tiga orang yang sangat cerdas,
- 150
- 00:06:27,200 --> 00:06:28,430
- ...itu benar-benar bodoh.
- 151
- 00:06:28,430 --> 00:06:31,100
- Bagaimana jika Wells telah menangkap kalian dalam...
- 152
- 00:06:31,100 --> 00:06:32,700
- - Time Vault.
- - Terima kasih.
- 153
- 00:06:32,700 --> 00:06:34,670
- Oke, aku tahu kita telah
- melihat banyak hal tahun terakhir ini,
- 154
- 00:06:34,670 --> 00:06:35,670
- ...tapi perjalanan waktu?
- 155
- 00:06:35,670 --> 00:06:37,940
- Aku melakukannya.
- 156
- 00:06:37,940 --> 00:06:40,410
- - Atau aku akan melakukannya, maksudku.
- - Ya?
- 157
- 00:06:40,410 --> 00:06:43,150
- Salah satu dari dua pelari super di rumah Barry...
- 158
- 00:06:43,150 --> 00:06:45,480
- ...pada malam ibunya meninggal adalah Barry.
- 159
- 00:06:45,490 --> 00:06:47,650
- Maksudku, Flash. Dia ada di sana.
- 160
- 00:06:47,650 --> 00:06:50,560
- Yang berarti bahwa suatu hari
- di masa depan,
- 161
- 00:06:50,560 --> 00:06:54,400
- Barry akan kembali ke malam itu.
- 162
- 00:06:54,400 --> 00:06:55,480
- Oke.
- 163
- 00:06:55,510 --> 00:06:59,500
- Sebenarnya, aku tidak membicarakan hal itu.
- 164
- 00:06:59,510 --> 00:07:03,980
- Aku sudah melakukan perjalanan waktu sekali.
- 165
- 00:07:03,980 --> 00:07:05,650
- - Tidak sengaja.
- - Apa?
- 166
- 00:07:05,650 --> 00:07:08,420
- Aku berlari untuk mencoba menghentikan tsunami...
- 167
- 00:07:08,420 --> 00:07:09,380
- ...yang menuju kota...
- 168
- 00:07:09,390 --> 00:07:10,420
- Kapan itu?
- 169
- 00:07:10,420 --> 00:07:12,790
- Beberapa minggu yang lalu.
- 170
- 00:07:12,790 --> 00:07:14,690
- Tepat sebelum kau
- mulai mendapatkan mimpi-mimpi itu.
- 171
- 00:07:14,690 --> 00:07:17,160
- Oh, maksudmu di mana Wells menggunakan...
- 172
- 00:07:17,160 --> 00:07:19,630
- ...tangannya yang bergetar
- untuk menusuk jantungku?
- 173
- 00:07:19,630 --> 00:07:21,600
- - Benarkah?
- - Ya, benar.
- 174
- 00:07:21,600 --> 00:07:24,330
- Jadi, bagaimana jika itu bukan mimpi?
- 175
- 00:07:24,330 --> 00:07:25,560
- Jika bukan mimpi, apa lagi?
- 176
- 00:07:25,570 --> 00:07:26,660
- Ingatan.
- 177
- 00:07:26,670 --> 00:07:28,560
- Aku tidak mau mendengarkan.
- 178
- 00:07:28,570 --> 00:07:31,070
- Baiklah, bagaimana jika,
- hari itu, Cisco menemukan...
- 179
- 00:07:31,070 --> 00:07:33,440
- ...bahwa Wells adalah Reverse-Flash,
- dan kemudian Wells membunuhnya?
- 180
- 00:07:33,440 --> 00:07:34,910
- Tapi ketika aku melakukan perjalanan waktu...
- 181
- 00:07:34,910 --> 00:07:36,940
- ...aku mengubah waktu
- sehingga peristiwa itu tidak pernah terjadi.
- 182
- 00:07:36,940 --> 00:07:39,510
- Jika itu tidak pernah terjadi,
- bagaimana Cisco bisa mengingatnya?
- 183
- 00:07:39,520 --> 00:07:42,350
- Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
- 184
- 00:07:42,350 --> 00:07:45,450
- Kupikir yang terpenting adalah, dia mengalaminya.
- 185
- 00:07:47,360 --> 00:07:52,990
- Kupikir aku punya ide yang sangat buruk.
- 186
- 00:08:08,210 --> 00:08:12,020
- Ayah, ini sudah tiga minggu.
- kau hampir tidak makan atau tidur.
- 187
- 00:08:12,020 --> 00:08:13,350
- Kau harus pulang.
- 188
- 00:08:13,350 --> 00:08:14,720
- - Halo sayang.
- - Hai.
- 189
- 00:08:14,720 --> 00:08:18,420
- Aku akan pulang bersama Barry.
- 190
- 00:08:21,020 --> 00:08:24,060
- Astaga. Astaga.
- 191
- 00:08:24,060 --> 00:08:25,290
- Tolong! Anakku kejang.
- 192
- 00:08:25,290 --> 00:08:27,030
- Mereka mengatakan dia stabil.
- 193
- 00:08:27,030 --> 00:08:29,130
- Barry.
- 194
- 00:08:29,130 --> 00:08:30,460
- - Astaga.
- - Aku butuh ruang.
- 195
- 00:08:30,470 --> 00:08:34,000
- Keluarlah. Aku butuh ruang.
- 196
- 00:08:34,000 --> 00:08:35,970
- Bagaimana bisa dia kejang?
- 197
- 00:08:35,970 --> 00:08:37,200
- Detak jantung tidak berdetak.
- 198
- 00:08:37,200 --> 00:08:38,740
- Mulai kompresi.
- 199
- 00:08:47,110 --> 00:08:50,270
- Mereka tidak bisa menyelamatkannya.
- 200
- 00:08:50,280 --> 00:08:52,640
- Tapi aku bisa.
- 201
- 00:08:52,650 --> 00:08:55,380
- Aku tahu siapa kau.
- 202
- 00:08:55,380 --> 00:08:57,380
- Barry terobsesi denganmu,
- 203
- 00:08:57,380 --> 00:08:59,920
- ...orang yang meledakkan seluruh kota.
- 204
- 00:08:59,920 --> 00:09:01,850
- Harrison Wells, dan cukup menarik,
- 205
- 00:09:01,850 --> 00:09:04,150
- ...fasilitasku sangat
- memungkinkan untuk merawatnya.
- 206
- 00:09:04,160 --> 00:09:05,760
- Kau sudah gila.
- 207
- 00:09:05,760 --> 00:09:07,730
- Aku tidak akan mencoba
- meyakinkanmu dengan janji-janji.
- 208
- 00:09:07,730 --> 00:09:10,060
- Tapi, Detektif, beri aku kesempatan.
- 209
- 00:09:10,060 --> 00:09:12,230
- Kupikir kita sudah tahu
- apa yang bisa kau lakukan, Doktor.
- 210
- 00:09:12,230 --> 00:09:13,900
- Kau menyakiti banyak orang malam itu.
- 211
- 00:09:13,900 --> 00:09:16,600
- Jadi para dokter di dalam sana,
- mereka cukup handal?
- 212
- 00:09:16,600 --> 00:09:19,100
- Yang terbaik di kota,
- terbaik di negeri ini.
- 213
- 00:09:19,100 --> 00:09:20,470
- Lihat mereka.
- 214
- 00:09:20,470 --> 00:09:22,170
- Mereka tidak tahu apa yang terjadi.
- 215
- 00:09:22,170 --> 00:09:23,970
- Mereka bingung, dan penyebab atas...
- 216
- 00:09:23,970 --> 00:09:25,940
- ...yang terjadi dalam Barry
- adalah sebuah misteri,
- 217
- 00:09:25,940 --> 00:09:27,500
- ...dan mereka tidak
- memiliki alat menyelesaikannya.
- 218
- 00:09:27,510 --> 00:09:29,730
- - Tapi kau punya?
- - Itu benar.
- 219
- 00:09:29,750 --> 00:09:31,510
- Jutaan orang...
- 220
- 00:09:31,510 --> 00:09:34,280
- ...pernah melihat labku,
- dan apa yang mereka lihat?
- 221
- 00:09:34,280 --> 00:09:35,340
- Mereka melihat masa depan.
- 222
- 00:09:35,340 --> 00:09:36,740
- Baik, biarkan aku
- menggunakan teknologi itu...
- 223
- 00:09:36,750 --> 00:09:39,080
- ...biarkan aku menerapkannya
- untuk memastikan...
- 224
- 00:09:39,080 --> 00:09:43,290
- ...bahwa anakmu benar-benar
- memiliki masa depan.
- 225
- 00:09:43,290 --> 00:09:44,840
- Detektif.
- 226
- 00:09:47,030 --> 00:09:48,460
- Biarkan aku menyelamatkannya.
- 227
- 00:09:54,370 --> 00:09:55,400
- Mulai kompresi.
- 228
- 00:09:56,500 --> 00:10:00,540
- Kalau begitu selamatkan dia.
- 229
- 00:10:00,540 --> 00:10:04,480
- Isi ulang. 200,
- 230
- 00:10:04,480 --> 00:10:05,880
- Joe?
- 231
- 00:10:05,880 --> 00:10:07,220
- Joe, kau mendengarkan?
- 232
- 00:10:07,220 --> 00:10:08,820
- Ya.
- 233
- 00:10:08,820 --> 00:10:12,490
- Kita...kita harus mengakses
- ingatan Cisco entah bagaimana.
- 234
- 00:10:12,490 --> 00:10:14,690
- Di suatu tempat di alam
- bawah sadarnya adalah kuncinya.
- 235
- 00:10:14,700 --> 00:10:15,830
- Kunci untuk apa sekarang?
- 236
- 00:10:15,830 --> 00:10:17,200
- Mengeluarkan ayahku dari penjara.
- 237
- 00:10:17,200 --> 00:10:21,470
- Dan bagaimana kita
- akan melakukan itu?
- 238
- 00:10:21,470 --> 00:10:24,840
- Kita akan membuat Wells
- mengaku telah membunuh ibuku.
- 239
- 00:10:30,520 --> 00:10:35,380
- Jadi, ini akan memungkinkan
- Cisco untuk melihat ke dalam mimpinya?
- 240
- 00:10:35,410 --> 00:10:37,090
- Aku mendapat ide
- dari artikel jurnal...
- 241
- 00:10:37,120 --> 00:10:38,730
- ...terapi mimpi.
- 242
- 00:10:38,770 --> 00:10:40,300
- Itu dapat digunakan
- untuk membantu orang...
- 243
- 00:10:40,300 --> 00:10:41,870
- ...yang menderita
- pasca-trauma dan gangguan stres.
- 244
- 00:10:41,900 --> 00:10:44,400
- Trauma, stres?
- 245
- 00:10:44,430 --> 00:10:45,860
- Centang dan centang.
- 246
- 00:10:45,880 --> 00:10:47,580
- Teorinya adalah bahwa
- hal itu akan memungkinkan orang...
- 247
- 00:10:47,610 --> 00:10:49,140
- ...secara obyektif memasuki mimpi mereka...
- 248
- 00:10:49,170 --> 00:10:50,870
- ...dan menghadapi ketakutan mereka.
- 249
- 00:10:50,890 --> 00:10:53,160
- Masih bekerja pada bagian teori.
- 250
- 00:10:53,180 --> 00:10:55,780
- Dan kau yakin
- hal ini tidak akan, kau tahu,
- 251
- 00:10:55,790 --> 00:10:57,020
- ...merusak otakku?
- 252
- 00:10:57,020 --> 00:10:58,660
- Oh, jumlah listrik yang diperlukan..
- 253
- 00:10:58,660 --> 00:11:00,790
- ...untuk memicu mimpi tidak berbahaya.
- 254
- 00:11:00,790 --> 00:11:01,970
- Mungkin.
- 255
- 00:11:01,990 --> 00:11:04,330
- Siapa yang akan bermimpi?
- 256
- 00:11:06,600 --> 00:11:09,870
- Dengan semua kemunculan
- meta-human di Central City,
- 257
- 00:11:09,870 --> 00:11:12,040
- ...orang telah melihat
- beberapa hal yang aneh...
- 258
- 00:11:12,040 --> 00:11:14,110
- Hal-hal yang tidak mereka mengerti.
- 259
- 00:11:14,110 --> 00:11:15,880
- Dan itu benar-benar
- hanya masalah waktu...
- 260
- 00:11:15,880 --> 00:11:17,840
- ...sebelum masalah
- psikologis berkembang.
- 261
- 00:11:17,850 --> 00:11:19,850
- Dan bermimpi akan
- membantu para dokter...
- 262
- 00:11:19,850 --> 00:11:21,080
- ...lebih memahami ketakutan mereka.
- 263
- 00:11:21,080 --> 00:11:22,510
- Menarik.
- 264
- 00:11:22,510 --> 00:11:25,120
- Tentu saja, kau masih
- perlu membimbing pasien...
- 265
- 00:11:25,120 --> 00:11:26,520
- ...dari luar, kan?
- 266
- 00:11:26,520 --> 00:11:29,350
- Mengarahkan mereka
- untuk aspek mimpi yang spesifik.
- 267
- 00:11:29,360 --> 00:11:32,290
- Kami masih bekerja
- pada sebuah komunikasi antarmuka.
- 268
- 00:11:32,290 --> 00:11:34,730
- Ketika kita bermimpi,
- 269
- 00:11:34,730 --> 00:11:37,090
- ...otak tengah menyala
- dengan aktivitas listrik,
- 270
- 00:11:37,100 --> 00:11:40,530
- ...sedangkan otak
- yang lebih tinggi tetap aktif.
- 271
- 00:11:40,540 --> 00:11:43,540
- Setelah kita menemukan cara
- untuk membuat kedua bagian otak aktif,
- 272
- 00:11:43,540 --> 00:11:45,840
- ...maka itu hanya soal
- menemukan frekuensi...
- 273
- 00:11:45,840 --> 00:11:47,940
- ...yang akan merangsang pusat bahasa.
- 274
- 00:11:47,940 --> 00:11:49,940
- Kemudian si pemimpi bisa berbicara.
- 275
- 00:11:49,940 --> 00:11:51,210
- Dia bisa menggambarkan mimpinya.
- 276
- 00:11:51,210 --> 00:11:52,640
- - Tepat.
- - Atau mimpinya.
- 277
- 00:11:52,640 --> 00:11:53,980
- Ini bisa digunakan untuk siapa pun.
- 278
- 00:11:53,980 --> 00:11:55,380
- Benar, itu bukan masalah jenis kelamin.
- 279
- 00:11:55,380 --> 00:11:59,780
- Aku akan mencoba frekuensi
- dari 45 hertz untuk memulai.
- 280
- 00:11:59,780 --> 00:12:01,120
- Terima kasih, Dr. Wells.
- 281
- 00:12:01,120 --> 00:12:04,590
- Baik, kau tidak pernah
- berhenti membuatku terkesan, Caitlin.
- 282
- 00:12:09,890 --> 00:12:10,960
- - Allen.
- - Hei.
- 283
- 00:12:10,960 --> 00:12:12,290
- Kasus Owens.
- 284
- 00:12:12,290 --> 00:12:13,460
- Aku masih menunggu bukti...
- 285
- 00:12:13,460 --> 00:12:14,560
- ...dan laporan.
- 286
- 00:12:14,560 --> 00:12:16,330
- Apa kau berlibur atau sesuatu?
- 287
- 00:12:16,330 --> 00:12:17,970
- Tidak, aku minta maaf,
- aku hanya...
- 288
- 00:12:17,970 --> 00:12:19,100
- ...aku terganggu oleh kasus lain.
- 289
- 00:12:19,100 --> 00:12:20,570
- Aku hanya...
- 290
- 00:12:20,570 --> 00:12:22,700
- Oke, selesaikan laporanmu ketika kau sempat.
- 291
- 00:12:22,700 --> 00:12:23,970
- Tidak...tidak perlu terburu-buru.
- 292
- 00:12:23,970 --> 00:12:27,110
- Baiklah. Uh, Kapten?
- 293
- 00:12:27,110 --> 00:12:29,410
- Apa semuanya baik-baik saja?
- 294
- 00:12:30,880 --> 00:12:32,850
- Ya, karena Rob dan aku
- telah merencanakan,
- 295
- 00:12:32,850 --> 00:12:34,990
- ...kau tahu, pernikahan,
- di antara toko bunga...
- 296
- 00:12:34,990 --> 00:12:37,320
- ...dan ratusan jenis kue...
- 297
- 00:12:37,330 --> 00:12:39,370
- ...dan yang bisa duduk di sebelah...
- 298
- 00:12:41,460 --> 00:12:43,930
- Jangan pernah menikah, Allen.
- 299
- 00:12:43,930 --> 00:12:45,530
- Tepat.
- 300
- 00:12:48,440 --> 00:12:49,440
- - Oh.
- - Iris.
- 301
- 00:12:49,440 --> 00:12:50,840
- - Barry.
- - Hei.
- 302
- 00:12:50,840 --> 00:12:51,940
- Apa kau baik-baik saja?
- 303
- 00:12:51,940 --> 00:12:53,110
- Ya. Tidak. Ya.
- 304
- 00:12:53,110 --> 00:12:55,140
- Itu...itu benar-benar aneh.
- 305
- 00:12:55,140 --> 00:12:57,750
- Kapten Singh begitu baik padaku.
- 306
- 00:12:57,750 --> 00:12:59,480
- Oh, baik, dia dalam suasana hati yang baik.
- 307
- 00:12:59,490 --> 00:13:01,550
- Dia akan menikah.
- 308
- 00:13:01,550 --> 00:13:03,990
- Beruntung dia. Ya, aku tahu, itu...
- 309
- 00:13:03,990 --> 00:13:07,090
- Oh, hei, bisa aku berbicara sebentar?
- 310
- 00:13:07,100 --> 00:13:08,630
- Ini...ini terkait pekerjaan.
- 311
- 00:13:08,630 --> 00:13:10,430
- Oke, ya, sekarang bukan waktu yang tepat.
- 312
- 00:13:10,430 --> 00:13:12,000
- - Maafkan aku, aku punya...
- - Hai, cantik.
- 313
- 00:13:12,000 --> 00:13:13,800
- Hai.
- 314
- 00:13:13,800 --> 00:13:15,210
- Barry, bisa kita bicara sebentar?
- 315
- 00:13:15,210 --> 00:13:16,710
- Tentu. Ya.
- 316
- 00:13:16,710 --> 00:13:18,580
- Oke, baik, dapat kau
- meneleponku setelah selesai?
- 317
- 00:13:18,580 --> 00:13:19,650
- Ini...ini benar-benar penting.
- 318
- 00:13:19,650 --> 00:13:21,550
- Ya. Ya.
- 319
- 00:13:24,470 --> 00:13:26,410
- Ada apa?
- 320
- 00:13:31,390 --> 00:13:33,390
- Oh. O-oke.
- 321
- 00:13:33,390 --> 00:13:35,230
- A-apa yang dia katakan?
- 322
- 00:13:35,230 --> 00:13:36,830
- Atau, tunggu, kau masih memilikinya,
- jadi, duh, kau belum bertanya padanya.
- 323
- 00:13:36,830 --> 00:13:38,630
- Atau kau sudah bertanya padanya,
- dan dia mengatakan...
- 324
- 00:13:38,630 --> 00:13:40,530
- - Aku akan melamar malam ini.
- - Baiklah.
- 325
- 00:13:40,530 --> 00:13:42,770
- Tapi aku bertemu Joe untuk meminta restunya.
- 326
- 00:13:42,770 --> 00:13:44,770
- - Dia mengatakan tidak.
- - Dia mengatakannya? Dia...
- 327
- 00:13:44,770 --> 00:13:46,670
- - Berulang kali.
- - Uh, aneh.
- 328
- 00:13:46,680 --> 00:13:48,680
- Aku ingin kau berbicara dengannya,
- cari tahu mengapa.
- 329
- 00:13:48,680 --> 00:13:49,940
- Uh, Eddie...
- 330
- 00:13:49,950 --> 00:13:51,750
- Lihatlah, Aku tahu aku memintamu seperti ini,
- 331
- 00:13:51,750 --> 00:13:52,710
- ...ini sedikit canggung.
- 332
- 00:13:52,710 --> 00:13:54,150
- Ya.
- 333
- 00:13:54,150 --> 00:13:56,050
- Tapi kau tahu bagaimana Iris...
- 334
- 00:13:56,050 --> 00:13:58,850
- ...jika dia tahu bahwa Joe tidak setuju.
- 335
- 00:13:58,850 --> 00:13:59,920
- Ya. Ya, baik-baik.
- 336
- 00:13:59,920 --> 00:14:01,050
- Ya, aku akan berbicara dengannya,
- 337
- 00:14:01,050 --> 00:14:03,450
- Oh, terima kasih. Aku sangat menghargainya.
- 338
- 00:14:03,460 --> 00:14:04,460
- - Ya.
- - Dan begitu juga dengan...
- 339
- 00:14:04,460 --> 00:14:06,560
- ...Nyonya Thawne.
- 340
- 00:14:06,560 --> 00:14:08,290
- Iris Thawne.
- 341
- 00:14:08,290 --> 00:14:11,890
- Kedengarannya cukup bagus, ya?
- 342
- 00:14:11,890 --> 00:14:13,830
- Aku punya perasaan dia
- menginginkan tanda penghubung.
- 343
- 00:14:16,570 --> 00:14:18,770
- Oke, bisa kau memberi panduan lagi?
- 344
- 00:14:18,770 --> 00:14:21,270
- Ya, kau memakai kacamata,
- tertidur, dan mulai bermimpi.
- 345
- 00:14:21,270 --> 00:14:22,840
- Tidak sulit.
- 346
- 00:14:22,840 --> 00:14:24,640
- Ya, kecuali aku cukup
- yakin aku mati dalam mimpi ini.
- 347
- 00:14:24,640 --> 00:14:26,410
- Jika aku kembali ke dalamnya,
- aku aku akan mati dalam kehidupan nyata?
- 348
- 00:14:26,410 --> 00:14:27,850
- Maksudku, apa yang kita bicarakan di sini?
- 349
- 00:14:27,850 --> 00:14:29,110
- Apa ini film Inception atau Dreamscape?
- 350
- 00:14:29,120 --> 00:14:30,410
- Sini. Minum ini.
- 351
- 00:14:30,420 --> 00:14:31,950
- - Apa, apa ini?
- - Minum saja.
- 352
- 00:14:31,950 --> 00:14:33,250
- Oke, aku akan meminumnya.
- 353
- 00:14:33,250 --> 00:14:34,350
- Kau akan baik-baik saja, Cisco.
- 354
- 00:14:34,360 --> 00:14:36,720
- Mm.
- 355
- 00:14:36,730 --> 00:14:38,590
- Oke.
- 356
- 00:14:40,070 --> 00:14:42,900
- Kacamata memancarkan
- gelombang delta tingkat rendah...
- 357
- 00:14:42,900 --> 00:14:44,300
- ...yang akan membantumu tertidur.
- 358
- 00:14:45,810 --> 00:14:47,000
- Oke.
- 359
- 00:14:47,030 --> 00:14:48,580
- Aku harus memperingatkanmu,
- 360
- 00:14:48,580 --> 00:14:51,510
- ...biasanya aku butuh waktu yang lama.
- 361
- 00:14:51,510 --> 00:14:53,380
- Maksudku...
- 362
- 00:14:53,380 --> 00:14:54,720
- ...aku tidak mengatakan aku, seperti...
- 363
- 00:14:54,720 --> 00:14:58,120
- ...orang insomnia atau...
- 364
- 00:14:58,120 --> 00:15:01,390
- Ah, jadi itu bagaimana kau menutup mulutnya.
- 365
- 00:15:01,390 --> 00:15:03,150
- Dia memasuki REM.
- 366
- 00:15:03,160 --> 00:15:04,290
- Ini bekerja.
- 367
- 00:15:05,590 --> 00:15:07,830
- Cisco.
- 368
- 00:15:07,830 --> 00:15:08,990
- Bisakah kau mendengarku?
- 369
- 00:15:09,000 --> 00:15:12,100
- Kau sedang bermimpi, bro.
- 370
- 00:15:18,500 --> 00:15:20,830
- Oke, aku
- akan mengajak Dr. Barat ke Jitters...
- 371
- 00:15:20,840 --> 00:15:23,510
- ...jadi kau lakukan
- apapun yang kau ingin lakukan.
- 372
- 00:15:27,980 --> 00:15:30,910
- Whoa.
- 373
- 00:15:30,920 --> 00:15:35,320
- Ini gila.
- 374
- 00:15:35,320 --> 00:15:38,950
- Oke, di mana kau?
- 375
- 00:15:38,960 --> 00:15:43,620
- Di korteks.
- 376
- 00:15:43,630 --> 00:15:47,660
- Maksudku, aku tahu aku
- hanya bermimpi bahwa aku di korteks,...
- 377
- 00:15:47,660 --> 00:15:51,600
- ...tapi rasanya begitu nyata.
- 378
- 00:15:51,600 --> 00:15:55,540
- Apa yang kau lakukan dalam mimpimu?
- 379
- 00:15:55,540 --> 00:15:57,510
- Caitlin barusaja pergi.
- 380
- 00:15:57,510 --> 00:16:00,290
- Aku memintanya untuk mengajak Wells ke Jitters.
- 381
- 00:16:02,210 --> 00:16:04,280
- Mengapa kau ingin
- Wells keluar dari laboratorium?
- 382
- 00:16:04,280 --> 00:16:08,650
- Kupikir dia mungkin
- merusak pekerjaanku.
- 383
- 00:16:08,660 --> 00:16:11,730
- Aku perlu memeriksa.
- 384
- 00:16:11,730 --> 00:16:14,530
- Oke.
- 385
- 00:16:14,560 --> 00:16:17,400
- Oke, aku berjalan ke bunker.
- 386
- 00:16:22,210 --> 00:16:24,850
- Oh, bro, aku suka baju ini.
- 387
- 00:16:24,850 --> 00:16:26,110
- Kupikir mesin pengering memakannya.
- 388
- 00:16:26,120 --> 00:16:27,750
- Fokus, Cisco.
- 389
- 00:16:27,750 --> 00:16:30,850
- Oke, oke.
- 390
- 00:16:30,860 --> 00:16:32,820
- Baiklah.
- 391
- 00:16:32,830 --> 00:16:37,560
- Sekarang aku sedang
- menjalankan tes pada sistem penahanan.
- 392
- 00:16:37,570 --> 00:16:42,840
- Data ini...ini tidak masuk akal.
- 393
- 00:16:42,840 --> 00:16:45,440
- Semua superkapasitor...
- 394
- 00:16:45,440 --> 00:16:48,640
- Mereka semua masih terisi penuh.
- 395
- 00:16:48,640 --> 00:16:51,580
- Sama sekali tidak ada
- alasan bahwa Man di Yellow...
- 396
- 00:16:51,580 --> 00:16:54,850
- ...bisa lolos.
- 397
- 00:17:01,450 --> 00:17:04,550
- Astaga.
- 398
- 00:17:04,550 --> 00:17:07,550
- Itu hanya sebuah hologram.
- 399
- 00:17:07,560 --> 00:17:10,730
- Dia menipu kita.
- 400
- 00:17:12,860 --> 00:17:14,760
- Halo, Cisco.
- 401
- 00:17:17,230 --> 00:17:19,660
- Oh, Tuhan, Wells di sini.
- 402
- 00:17:19,670 --> 00:17:22,470
- Cisco, itu hanya mimpi.
- Dia tidak bisa menyakitimu.
- 403
- 00:17:22,470 --> 00:17:23,970
- Kau lebih baik benar tentang hal itu.
- 404
- 00:17:23,970 --> 00:17:29,510
- Namaku Eobard Thawne.
- 405
- 00:17:29,510 --> 00:17:30,940
- Eobard Thawne.
- 406
- 00:17:30,940 --> 00:17:33,110
- Thawne? Seperti Eddie Thawne?
- 407
- 00:17:33,110 --> 00:17:36,910
- Kau membunuh Nora Allen.
- 408
- 00:17:36,910 --> 00:17:39,480
- Itu tidak pernah niatanku.
- 409
- 00:17:39,490 --> 00:17:41,650
- Nora? Bagaimana ibuku?
- 410
- 00:17:41,650 --> 00:17:44,860
- - Dia mengaku.
- - Cisco?
- 411
- 00:17:44,860 --> 00:17:49,160
- Dia...dia tidak ingin membunuhnya.
- 412
- 00:17:49,160 --> 00:17:50,850
- Itu kau, Barry.
- 413
- 00:17:50,880 --> 00:17:52,230
- Dia mencoba untuk membunuhmu.
- 414
- 00:17:53,870 --> 00:17:55,570
- Tekanan darahnya 200
- dan denyut jantungnya 147,
- 415
- 00:17:55,570 --> 00:17:57,270
- Dia kehilangan
- fungsi otak atas.
- 416
- 00:17:57,270 --> 00:17:58,940
- Cisco, kau akan baik-baik saja.
- 417
- 00:17:58,940 --> 00:18:00,210
- Ini hanya mimpi.
- Kau akan baik-baik saja.
- 418
- 00:18:00,210 --> 00:18:02,810
- Aku cukup menyukaimu, Cisco.
- 419
- 00:18:02,810 --> 00:18:04,940
- Tangannya...bergetar.
- 420
- 00:18:04,950 --> 00:18:06,750
- - Dia akan membunuhku!
- - Ya, Tuhan.
- 421
- 00:18:06,750 --> 00:18:08,310
- - Dia akan mengalami stroke.
- - Bawa dia keluar dari sana!
- 422
- 00:18:08,320 --> 00:18:11,150
- Dalam banyak hal,
- 423
- 00:18:11,150 --> 00:18:14,280
- ...kau telah menunjukkan rasanya...
- 424
- 00:18:14,280 --> 00:18:15,320
- Tolong aku!
- 425
- 00:18:15,320 --> 00:18:16,350
- Memiliki seorang putra.
- 426
- 00:18:16,350 --> 00:18:17,350
- Tolong aku!
- 427
- 00:18:17,350 --> 00:18:19,820
- Aah!
- 428
- 00:18:21,590 --> 00:18:22,890
- Kau baik-baik saja.
- 429
- 00:18:22,890 --> 00:18:25,460
- Itu hanya mimpi. Kau baik-baik saja.
- 430
- 00:18:29,900 --> 00:18:31,830
- Ya, Tuhan.
- 431
- 00:18:31,830 --> 00:18:34,630
- Rasanya begitu nyata.
- 432
- 00:18:37,470 --> 00:18:40,040
- - Barry?
- - Ibuku.
- 433
- 00:18:40,040 --> 00:18:41,810
- Itu sebabnya semua ini salahku.
- 434
- 00:18:47,680 --> 00:18:48,680
- Halo?
- 435
- 00:18:48,680 --> 00:18:51,080
- Di mana kau?
- 436
- 00:18:55,030 --> 00:18:56,680
- Barry.
- 437
- 00:18:57,290 --> 00:18:58,920
- Barry, kau di sana?
- 438
- 00:18:58,950 --> 00:19:00,450
- Dr. Wells.
- 439
- 00:19:00,450 --> 00:19:02,250
- Ya. Ini...maaf, ya.
- 440
- 00:19:02,260 --> 00:19:04,160
- Ini...ini koneksi yang buruk sekarang.
- 441
- 00:19:04,160 --> 00:19:05,590
- Ke mana saja kau?
- 442
- 00:19:05,590 --> 00:19:08,260
- Kami...mengapa?
- Apa yang sedang terjadi?
- 443
- 00:19:08,260 --> 00:19:09,260
- Kebakaran.
- 444
- 00:19:09,260 --> 00:19:11,000
- Kebakaran besar baru saja terjadi.
- 445
- 00:19:12,000 --> 00:19:12,970
- Kebakaran? Di mana?
- 446
- 00:19:12,970 --> 00:19:14,000
- New Brighton.
- 447
- 00:19:14,000 --> 00:19:15,410
- Menara Bradford.
- 448
- 00:19:15,410 --> 00:19:17,040
- Aku tahu gedung itu.
- 449
- 00:19:17,040 --> 00:19:19,080
- Tunangan Kapten Singh
- bekerja di situ.
- 450
- 00:19:19,080 --> 00:19:21,550
- Aku segera ke sana.
- 451
- 00:19:34,970 --> 00:19:37,210
- Sekarang bergerak! Pergi!
- 452
- 00:19:37,210 --> 00:19:39,280
- Naikkan selang!
- 453
- 00:19:39,280 --> 00:19:40,480
- Dan minta bantuan...
- 454
- 00:19:40,480 --> 00:19:41,810
- ...secepat mungkin.
- 455
- 00:19:41,810 --> 00:19:43,680
- - Lantai berapa?
- - 21,
- 456
- 00:19:43,680 --> 00:19:45,490
- Tuhan. Rob bekerja disitu.
- 457
- 00:19:51,160 --> 00:19:52,730
- Tolong cepat.
- 458
- 00:19:54,700 --> 00:19:56,040
- Di sini!
- 459
- 00:19:58,240 --> 00:20:00,540
- Dr. Wells, pemancar airnya...
- 460
- 00:20:00,540 --> 00:20:01,880
- Tidak bekerja.
- 461
- 00:20:01,880 --> 00:20:03,250
- Aku akan melihatnya.
- 462
- 00:20:03,250 --> 00:20:05,380
- Keluarkan saja semua orang dari sana, Barry.
- 463
- 00:20:05,380 --> 00:20:07,080
- Aku tidak bisa.
- Aku tidak bisa menyelamatkan mereka semua.
- 464
- 00:20:08,620 --> 00:20:11,580
- Dr. Wells, tolong,
- apa yang harus aku lakukan?
- 465
- 00:20:11,590 --> 00:20:12,990
- Kau harus membuat ruang hampa.
- 466
- 00:20:12,990 --> 00:20:14,920
- Putar lenganmu dalam kecepatan super.
- 467
- 00:20:14,920 --> 00:20:16,620
- Itu akan membuat saluran angin...
- 468
- 00:20:16,630 --> 00:20:18,330
- ...yang akan menyedot
- udara keluar dari ruangan.
- 469
- 00:20:24,260 --> 00:20:25,630
- Ini membuatnya lebih buruk!
- 470
- 00:20:25,630 --> 00:20:26,830
- Barry, dengarkan aku.
- 471
- 00:20:26,830 --> 00:20:30,700
- Kau perlu memutar lenganmu lebih cepat.
- 472
- 00:20:30,700 --> 00:20:31,830
- Aku percaya padamu, Barry.
- 473
- 00:21:04,380 --> 00:21:05,680
- Rob.
- 474
- 00:21:07,720 --> 00:21:09,790
- Aku baik-baik saja. Tidak apa-apa.
- 475
- 00:21:09,790 --> 00:21:11,620
- Aku pikir aku kehilanganmu.
- 476
- 00:21:14,190 --> 00:21:15,320
- Medis!
- 477
- 00:21:27,940 --> 00:21:30,080
- Tn. Allen.
- 478
- 00:21:32,080 --> 00:21:35,510
- Malam ini, di tempat kebakaran.
- 479
- 00:21:35,640 --> 00:21:37,910
- Aku melihat keraguan.
- 480
- 00:21:37,910 --> 00:21:40,570
- Aku melihat kau meragukan diri sendiri.
- 481
- 00:21:40,580 --> 00:21:42,510
- Kenapa?
- 482
- 00:21:42,510 --> 00:21:43,510
- Aku tidak tahu.
- 483
- 00:21:43,510 --> 00:21:47,080
- Kurasa aku takut..
- 484
- 00:21:47,080 --> 00:21:48,600
- Aku tidak bisa menyelamatkan
- semua orang.
- 485
- 00:21:48,620 --> 00:21:50,190
- Tepat.
- 486
- 00:21:50,210 --> 00:21:53,900
- Tapi jika ada sesuatu yang bisa kupelajari dari...
- 487
- 00:21:53,920 --> 00:21:55,490
- ...waktu kita bersama-sama, Barry,
- 488
- 00:21:55,490 --> 00:21:59,860
- ...itu adalah bahwa
- satu-satunya hal yang mendukungmu...
- 489
- 00:21:59,860 --> 00:22:03,470
- ...mencapai setiap tujuan
- yang kau tetapkan untuk diri sendiri...
- 490
- 00:22:03,470 --> 00:22:04,940
- ...adalah kau.
- 491
- 00:22:04,940 --> 00:22:09,440
- Tidak ada batasan untuk
- seberapa kuat yang akan kau dapatkan...
- 492
- 00:22:09,440 --> 00:22:13,310
- ...atau seberapa cepat kau bisa berlari.
- 493
- 00:22:13,310 --> 00:22:17,580
- Segala sesuatu yang kau butuhkan,
- 494
- 00:22:17,580 --> 00:22:20,620
- Kau sudah memilikinya.
- 495
- 00:22:20,620 --> 00:22:23,050
- Terima kasih, Dr. Wells.
- 496
- 00:22:28,730 --> 00:22:31,430
- Kau tahu,
- 497
- 00:22:31,430 --> 00:22:35,840
- Aku tidak bisa
- melakukan semua ini tanpamu.
- 498
- 00:22:35,840 --> 00:22:37,640
- Aku merasakan hal yang sama tentangmu.
- 499
- 00:22:49,220 --> 00:22:50,790
- Ini sangat aneh.
- 500
- 00:22:50,790 --> 00:22:52,490
- Maksudku, aku melihat dia sekarang,
- 501
- 00:22:52,490 --> 00:22:55,800
- ...dan aku tahu dia membunuh ibuku
- dan ia mengirim ayahku ke penjara,
- 502
- 00:22:55,800 --> 00:22:59,470
- ...tapi, maksudku,
- kadang-kadang dia begitu baik...
- 503
- 00:22:59,470 --> 00:23:03,000
- ...pada saat tertentu,
- aku sebenarnya menyukainya.
- 504
- 00:23:03,000 --> 00:23:04,730
- Tapi kau tidak pernah menyukainya.
- 505
- 00:23:04,740 --> 00:23:06,420
- - Tidak.
- - Tidak.
- 506
- 00:23:06,450 --> 00:23:09,240
- Yah, setidaknya sekarang kita tahu
- bagaimana untuk menjebak dia.
- 507
- 00:23:09,240 --> 00:23:12,940
- Dalam mimpi Cisco,
- ia mengaku segalanya.
- 508
- 00:23:12,940 --> 00:23:15,140
- Jika kita dapat menciptakan kondisi tersebut,
- 509
- 00:23:15,140 --> 00:23:16,040
- ...dia akan melakukannya lagi.
- 510
- 00:23:16,040 --> 00:23:18,010
- Barr.
- 511
- 00:23:19,350 --> 00:23:21,710
- Menangkap orang-orang jahat, membuat pengakuan.
- 512
- 00:23:21,710 --> 00:23:23,340
- Aku polisi.
- 513
- 00:23:23,350 --> 00:23:24,850
- Aku yang seharusnya melakukan hal ini.
- 514
- 00:23:24,850 --> 00:23:26,220
- Dengar, jika kita akan membuat dia mengaku,
- 515
- 00:23:26,220 --> 00:23:28,750
- ...itu harus dengan
- seseorang yang benar-benar dia percaya,
- 516
- 00:23:28,750 --> 00:23:31,720
- ...seseorang yang akan
- benar-benar membuatnya lengah.
- 517
- 00:23:31,720 --> 00:23:34,190
- Dia berpikir Cisco sebagai anak.
- 518
- 00:23:34,190 --> 00:23:37,590
- Baik, maka kita perlu melakukan
- pekerjaan yang lebih baik untuk melindunginya...
- 519
- 00:23:37,590 --> 00:23:40,330
- ...daripada aku melindungimu.
- 520
- 00:23:40,330 --> 00:23:43,030
- Aku tidak yakin apa artinya itu.
- 521
- 00:23:43,030 --> 00:23:44,530
- Barry, ini semua karena aku.
- 522
- 00:23:44,530 --> 00:23:46,230
- Tidak.
- 523
- 00:23:46,240 --> 00:23:48,070
- Aku tidak seharusnya membiarkan Wells
- membawamu dari rumah sakit.
- 524
- 00:23:48,070 --> 00:23:49,840
- Semua ini tidak akan pernah terjadi.
- 525
- 00:23:49,840 --> 00:23:52,970
- Jika kau tidak membiarkan
- dia mengambil aku, aku akan mati, pasti.
- 526
- 00:23:52,970 --> 00:23:55,610
- Tetapi bahkan kemudian,
- aku tahu sesuatu yang tidak benar.
- 527
- 00:23:55,610 --> 00:23:57,880
- Segala sesuatu dalam diriku
- mengatakan untuk tidak percaya padanya,
- 528
- 00:23:57,880 --> 00:23:59,220
- ...tapi aku mempercayainya,
- 529
- 00:23:59,220 --> 00:24:01,450
- ...karena aku begitu putus asa
- untuk melihatmu sembuh.
- 530
- 00:24:01,450 --> 00:24:02,950
- Joe, ini bukan salahmu.
- 531
- 00:24:02,960 --> 00:24:04,660
- Itu bukan salahmu.
- 532
- 00:24:04,660 --> 00:24:08,530
- Dengar, setiap hal buruk
- yang telah terjadi pada kita...
- 533
- 00:24:08,530 --> 00:24:11,970
- Semua itu...itu karena dia.
- 534
- 00:24:11,970 --> 00:24:14,540
- Dan sekarang dia akan membayar untuk itu.
- 535
- 00:24:19,110 --> 00:24:20,840
- Jadi, Wells melakukan pertarungan palsu...
- 536
- 00:24:20,850 --> 00:24:23,710
- ...dengan lawan palsu yang
- tidak pernah benar-benar ada?
- 537
- 00:24:23,710 --> 00:24:25,880
- Dia berpikir jika kita
- melihat mereka berdua bersama-sama...
- 538
- 00:24:25,880 --> 00:24:29,060
- ...itu akan membuktikan
- bahwa dia bukan Man in Yellow.
- 539
- 00:24:29,800 --> 00:24:32,770
- Ini semua hanya terus menggila.
- 540
- 00:24:35,160 --> 00:24:37,070
- Aku baru saja berbicara
- dengan Dr. Wells.
- 541
- 00:24:37,070 --> 00:24:38,670
- Dia menghadiri perkuliahan pusat kota,
- 542
- 00:24:38,670 --> 00:24:39,970
- ...tidak akan kembali sampai pukul 5:00,
- 543
- 00:24:39,970 --> 00:24:41,370
- Baiklah, Cisco,
- kau tahu ketika dia datang...
- 544
- 00:24:41,370 --> 00:24:42,830
- ...kau harus bekerja pada perangkap
- 545
- 00:24:42,840 --> 00:24:44,510
- sehingga dia melihat kau mengetahui hologram.
- 546
- 00:24:44,510 --> 00:24:46,680
- Tunggu, bukankah itu, dalam mimpimu,
- 547
- 00:24:46,680 --> 00:24:48,380
- ...ketika semuanya...
- 548
- 00:24:48,380 --> 00:24:50,050
- Kali Ma. Temple of Doom.
- 549
- 00:24:50,050 --> 00:24:52,350
- Ya, itu pasti terjadi.
- 550
- 00:24:52,360 --> 00:24:55,560
- Tapi kali ini, aku siap menghadapinya.
- 551
- 00:24:55,560 --> 00:24:57,090
- Aku awalnya merancang medan kekuatan...
- 552
- 00:24:57,090 --> 00:24:59,090
- ...agar pelari super tidak bisa keluar.
- 553
- 00:24:59,100 --> 00:25:00,460
- Tapi aku membaliknya.
- 554
- 00:25:00,460 --> 00:25:02,600
- Sekarang tidak ada yang bisa masuk.
- 555
- 00:25:09,140 --> 00:25:10,300
- Mundur.
- 556
- 00:25:23,910 --> 00:25:25,110
- Barry, kau baik-baik saja?
- 557
- 00:25:25,110 --> 00:25:27,580
- Ah.
- 558
- 00:25:27,580 --> 00:25:29,920
- Itu bekerja.
- 559
- 00:25:29,920 --> 00:25:31,860
- Oke, selama aku di dalam,
- 560
- 00:25:31,860 --> 00:25:33,420
- Wells tidak akan bisa mendekat.
- 561
- 00:25:33,430 --> 00:25:35,060
- Dan aku akan berada di korteks...
- 562
- 00:25:35,060 --> 00:25:37,230
- ...menonton dan merekam
- segala sesuatu yang terjadi.
- 563
- 00:25:37,230 --> 00:25:39,100
- Dan segera setelah kita
- mendapatkan pengakuan yang kita butuhkan...
- 564
- 00:25:39,100 --> 00:25:41,900
- ...untuk membebaskan ayahku,
- aku akan mulai bergerak.
- 565
- 00:25:41,920 --> 00:25:43,240
- Jadi apa yang harus kulakukan?
- 566
- 00:25:43,240 --> 00:25:44,870
- Wells juga mengancam Iris,
- 567
- 00:25:44,870 --> 00:25:46,140
- ...sehingga jika terjadi sesuatu di sini,
- 568
- 00:25:46,140 --> 00:25:47,410
- ...kami membutuhkanmu untuk mengawasinya...
- 569
- 00:25:47,410 --> 00:25:48,610
- ...sampai Wells ditangkap.
- 570
- 00:25:48,610 --> 00:25:51,310
- Aku akan selalu menjaga Iris aman, Joe.
- 571
- 00:25:54,410 --> 00:25:57,580
- - Apa?
- - Kemari.
- 572
- 00:25:57,580 --> 00:26:02,860
- Jadi, um, Eddie mengatakan padaku yang terjadi,
- 573
- 00:26:02,860 --> 00:26:05,460
- ...bahwa kau menolak lamarannya.
- 574
- 00:26:05,460 --> 00:26:07,060
- Itu seharusnya antara dia dan aku.
- 575
- 00:26:07,060 --> 00:26:09,830
- Aku sangat setuju dengan itu.
- 576
- 00:26:09,830 --> 00:26:12,260
- Dan aku...dan aku tahu bahwa kita
- memiliki banyak hal yang terjadi sekarang,
- 577
- 00:26:12,270 --> 00:26:14,160
- ...dan aku seharusnya menjadi orang terakhir...
- 578
- 00:26:14,170 --> 00:26:16,170
- ...yang membela kasus Eddie ini,
- tapi aku tidak mengerti, Joe.
- 579
- 00:26:16,170 --> 00:26:17,970
- Mengapa kau mengatakan tidak?
- 580
- 00:26:17,970 --> 00:26:20,540
- Karena jika Eddie melamar Iris,
- 581
- 00:26:20,540 --> 00:26:22,740
- ...dia akan terjebak
- dalam momen dan asmara,
- 582
- 00:26:22,740 --> 00:26:24,180
- ...dan dia akan mengatakan ya.
- 583
- 00:26:24,180 --> 00:26:25,780
- Apa yang salah dengan itu?
- 584
- 00:26:25,780 --> 00:26:28,370
- Sekali lagi,
- aku tidak tahu mengapa aku katakan ini.
- 585
- 00:26:28,400 --> 00:26:30,050
- Karena suatu hari dia
- akan bangun dan menyadari...
- 586
- 00:26:30,050 --> 00:26:31,620
- ...dia menikah dengan pria yang salah.
- 587
- 00:26:31,620 --> 00:26:34,690
- Tapi dia akan tetap tinggal
- bagaimanapun juga karena dia membuat janji.
- 588
- 00:26:34,690 --> 00:26:36,160
- Aku tidak ingin dia hidup seperti itu.
- 589
- 00:26:36,160 --> 00:26:37,860
- Atau Eddie.
- 590
- 00:26:37,860 --> 00:26:40,620
- Dia punya perasaan untukmu, Barry.
- 591
- 00:26:40,630 --> 00:26:43,390
- Dia mungkin tidak tahu
- bagaimana menangani perasaan itu sekarang,
- 592
- 00:26:43,390 --> 00:26:45,690
- ...tapi aku tahu dia memiliknya.
- 593
- 00:26:45,700 --> 00:26:47,700
- Dia punya perasaan padamu.
- 594
- 00:26:48,770 --> 00:26:53,140
- Kau tahu itu juga.
- 595
- 00:26:53,140 --> 00:26:56,980
- Berbicara tentang ini,
- Iris barusaja mengirimiku pesan 911,
- 596
- 00:26:56,980 --> 00:26:58,810
- Aku akan segera kembali.
- 597
- 00:27:01,050 --> 00:27:02,250
- Seperti yang kukatakan.
- 598
- 00:27:04,790 --> 00:27:06,050
- - Hei.
- - Hai.
- 599
- 00:27:06,050 --> 00:27:07,450
- Apa yang sedang terjadi?
- 600
- 00:27:07,450 --> 00:27:08,990
- Dengar, Barry,
- aku tahu ini bukan waktu yang tepat.
- 601
- 00:27:08,990 --> 00:27:10,590
- Maksudku, akhir-akhir ini,
- tidak pernah menjadi waktu yang baik,
- 602
- 00:27:10,590 --> 00:27:13,390
- ...tapi aku ingin kau mendengarkan aku sekarang.
- 603
- 00:27:13,400 --> 00:27:17,230
- Seperti...seperti, benar-benar mendengarkan aku.
- 604
- 00:27:17,230 --> 00:27:19,230
- Tentu saja. Ya.
- 605
- 00:27:19,230 --> 00:27:22,270
- Apa pun yang perlu kau beritahu,
- aku akan mendengarkan.
- 606
- 00:27:22,270 --> 00:27:23,670
- Oke, maksudku,
- aku tahu ini akan terdengar...
- 607
- 00:27:23,670 --> 00:27:28,270
- ...benar-benar gila pada awalnya, tetapi...
- 608
- 00:27:28,280 --> 00:27:31,310
- Segala sesuatu yang aneh
- telah terjadi di Central City,
- 609
- 00:27:31,310 --> 00:27:33,010
- ...itu semua kembali ke malam itu.
- 610
- 00:27:33,010 --> 00:27:35,110
- Malam saat akselerator partikel meledak.
- 611
- 00:27:35,110 --> 00:27:37,310
- Aku telah menganalisis informasi...
- 612
- 00:27:37,320 --> 00:27:39,080
- ...yang telah
- kukumpulkan sejak aku memulai blogku...
- 613
- 00:27:39,080 --> 00:27:42,050
- Setiap petunjuk,
- setiap rumor, setiap penampakan aneh.
- 614
- 00:27:42,050 --> 00:27:45,160
- Tidak ada yang mendahului ledakan.
- 615
- 00:27:45,160 --> 00:27:47,490
- Apapun yang dipancarkan
- ke atmosfer pada malam itu,
- 616
- 00:27:47,500 --> 00:27:48,760
- Aku pikir itu merubah orang...
- 617
- 00:27:48,760 --> 00:27:52,100
- Menyebabkan mereka memiliki kekuatan.
- 618
- 00:27:52,100 --> 00:27:54,600
- Dan aku berpikir bahwa
- Lab. S.T.A.R. tahu tentang hal itu.
- 619
- 00:27:54,600 --> 00:27:57,530
- Aku pikir Burning Man bekerja di sana...
- 620
- 00:27:57,540 --> 00:28:01,070
- ...dan aku juga berpikir bahwa
- itu bagaimana Flash mendapat kekuatannya.
- 621
- 00:28:03,440 --> 00:28:05,980
- Jadi bagaimana menurutmu?
- 622
- 00:28:05,980 --> 00:28:08,750
- Aku..
- 623
- 00:28:08,750 --> 00:28:10,980
- Aku tidak tahu.
- Maksudku, itu...itu menarik.
- 624
- 00:28:10,990 --> 00:28:12,420
- Ya, itu menarik.
- 625
- 00:28:12,420 --> 00:28:13,620
- Ini...ada...hanya saja ada...
- 626
- 00:28:13,620 --> 00:28:15,450
- Sebuah lubang besar dalam teorimu.
- 627
- 00:28:15,460 --> 00:28:17,550
- Um, kau tahu...
- 628
- 00:28:17,560 --> 00:28:22,990
- Aku terpengaruh oleh
- apapun yang dipancarkan oleh ledakan,
- 629
- 00:28:22,990 --> 00:28:25,860
- ...dan aku tidak memiliki kekuatan.
- 630
- 00:28:25,860 --> 00:28:28,090
- - Jelas.
- - Benar, ya.
- 631
- 00:28:28,100 --> 00:28:30,300
- Dengar, maksudku, aku tahu bahwa
- ini...ini benar-benar luar biasa.
- 632
- 00:28:30,300 --> 00:28:32,470
- Maksudku, aku bahkan tidak
- berbicara pada Eddie tentang hal ini, tapi...
- 633
- 00:28:32,470 --> 00:28:35,300
- Ya, kau dan Eddie...bagaimana...
- 634
- 00:28:35,310 --> 00:28:37,370
- ...apa semuanya baik-baik saja
- antara kau dan Eddie?
- 635
- 00:28:37,370 --> 00:28:39,480
- Uh, tentu. Tentu.
- 636
- 00:28:39,480 --> 00:28:42,320
- Ya, kami baik-baik saja. Mengapa?
- 637
- 00:28:42,320 --> 00:28:44,820
- Uh, aku...ya, baik-baik saja, lihat.
- 638
- 00:28:44,820 --> 00:28:49,020
- Aku akan...biarkan aku
- membaca semua hal ini,
- 639
- 00:28:49,020 --> 00:28:51,650
- ...dan kita pasti akan membicarakannya nanti.
- 640
- 00:28:51,660 --> 00:28:52,660
- Aku berjanji.
- 641
- 00:28:52,660 --> 00:28:54,430
- Hanya saja...maksudku, ini gila.
- 642
- 00:28:54,430 --> 00:28:56,430
- Ya, oke, biarkan aku memahaminya,
- 643
- 00:28:56,430 --> 00:28:59,830
- ...dan kita akan bicara nanti, oke?
- 644
- 00:28:59,830 --> 00:29:02,300
- Oke.
- 645
- 00:29:14,250 --> 00:29:17,890
- Hei, Barry.
- 646
- 00:29:17,890 --> 00:29:19,650
- Ini Iris.
- 647
- 00:29:19,650 --> 00:29:22,490
- Aku tidak tahu apa kau bisa
- mendengar aku, tapi aku harap kau bisa,
- 648
- 00:29:22,490 --> 00:29:27,730
- ...karena aku benar-benar,
- benar-benar perlu kau bangun.
- 649
- 00:29:30,670 --> 00:29:34,170
- Seperti, hari lain,
- 650
- 00:29:34,170 --> 00:29:36,040
- Detektif Tampan datang ke Jitters,
- 651
- 00:29:36,040 --> 00:29:40,370
- ...dan ia mengajakku jalan,
- dan aku hanya mengatakan ya.
- 652
- 00:29:42,740 --> 00:29:46,440
- Dengar, aku melakukan hal-hal
- bodoh seperti itu ketika kau tidak ada.
- 653
- 00:29:52,500 --> 00:29:56,550
- Dan rumah benar-benar sepi tanpa kau.
- 654
- 00:30:00,760 --> 00:30:03,190
- Aku tahu alasan kau tinggal dengan kami...
- 655
- 00:30:03,190 --> 00:30:07,330
- ...sangat mengerikan.
- 656
- 00:30:07,330 --> 00:30:09,630
- Tapi Barry,
- 657
- 00:30:09,630 --> 00:30:12,230
- ...kau membuatnya menjadi rumah lagi.
- 658
- 00:30:12,240 --> 00:30:17,180
- Kau membuat kami seperti keluarga lagi.
- 659
- 00:30:17,180 --> 00:30:21,180
- Kami membutuhkanmu.
- 660
- 00:30:21,180 --> 00:30:24,250
- Aku membutuhkanmu.
- 661
- 00:30:34,620 --> 00:30:36,120
- Halo, Dr. Wells.
- 662
- 00:30:36,130 --> 00:30:37,960
- Bagaimana kuliahmu?
- 663
- 00:30:37,960 --> 00:30:41,630
- Oh, membosankan, membosankan.
- 664
- 00:30:41,640 --> 00:30:43,400
- Sangat membosankan?
- 665
- 00:30:43,400 --> 00:30:45,100
- Tidak bisa mengatakannya lebih baik.
- 666
- 00:30:45,100 --> 00:30:48,870
- Di mana...di mana Cisco?
- 667
- 00:30:48,870 --> 00:30:51,880
- Dia ada di bunker.
- 668
- 00:30:51,880 --> 00:30:55,510
- Dia pikir dia akhirnya
- menemukan kesalahan saat Natal.
- 669
- 00:30:55,520 --> 00:30:59,180
- Kau tahu, ketika kita
- mencoba menangkap Reverse-Flash?
- 670
- 00:30:59,770 --> 00:31:02,590
- Ya, aku ingat malam itu.
- 671
- 00:31:02,590 --> 00:31:03,960
- Baik, dia sudah
- mengatakan apa yang dia temukan?
- 672
- 00:31:03,960 --> 00:31:05,790
- Tidak, hanya saja itu penting.
- 673
- 00:31:05,790 --> 00:31:08,160
- Hmm.
- 674
- 00:31:08,160 --> 00:31:10,660
- Baik untuk Cisco.
- 675
- 00:31:10,670 --> 00:31:13,600
- Um...oke.
- 676
- 00:31:13,600 --> 00:31:15,900
- Yah, mungkin aku akan kesana...
- 677
- 00:31:15,900 --> 00:31:16,870
- ...melihat apa yang dia dapat.
- 678
- 00:31:16,870 --> 00:31:19,400
- Oke.
- 679
- 00:31:24,180 --> 00:31:25,310
- Dia akan kesana.
- 680
- 00:31:52,780 --> 00:31:54,980
- Halo, Cisco.
- 681
- 00:32:05,570 --> 00:32:07,930
- Kau sangat sibuk.
- 682
- 00:32:10,830 --> 00:32:13,800
- Kau benar-benar sangat pintar, Cisco.
- 683
- 00:32:13,810 --> 00:32:17,770
- Aku selalu mengatakan itu.
- 684
- 00:32:17,770 --> 00:32:20,140
- Kau dia.
- 685
- 00:32:20,140 --> 00:32:23,010
- Reverse-Flash.
- 686
- 00:32:23,010 --> 00:32:25,380
- Joe benar sepanjang waktu ini, bukan?
- 687
- 00:32:25,380 --> 00:32:27,080
- Joe yang selalu benar.
- 688
- 00:32:29,290 --> 00:32:32,290
- Joe West memiliki keraguan selama ini.
- 689
- 00:32:32,290 --> 00:32:35,220
- Bahkan dari malam pertama di rumah sakit,
- 690
- 00:32:35,230 --> 00:32:38,060
- Joe tahu ada sesuatu yang tidak benar.
- 691
- 00:32:38,060 --> 00:32:40,500
- Polisi...dari sekarang akan selalu begitu...
- 692
- 00:32:40,500 --> 00:32:42,100
- ...sampai seratus tahun kemudian.
- 693
- 00:32:42,100 --> 00:32:45,040
- Ayolah, Cisco. Kita perlu pengakuan.
- 694
- 00:32:45,040 --> 00:32:48,270
- Kau membunuh ibu Barry.
- 695
- 00:32:48,280 --> 00:32:49,640
- Aku ingin tahu mengapa.
- 696
- 00:32:49,640 --> 00:32:52,010
- Itu bukan niatanku untuk membunuh Nora.
- 697
- 00:32:52,010 --> 00:32:54,550
- Tapi dari pandanganku,
- 698
- 00:32:54,550 --> 00:32:57,520
- ...dia sudah mati.
- 699
- 00:32:57,520 --> 00:33:00,090
- Itu hanya terjadi
- lebih cepat daripada seharusnya.
- 700
- 00:33:00,090 --> 00:33:04,060
- Tidak. Itu bukan pengakuan.
- 701
- 00:33:04,060 --> 00:33:05,330
- Ups.
- 702
- 00:33:09,700 --> 00:33:13,900
- Kau tidak akan lolos dengan ini.
- 703
- 00:33:13,910 --> 00:33:15,210
- Aku tidak akan lolos begitu saja?
- 704
- 00:33:22,500 --> 00:33:26,100
- Oh, kau cerdas.
- 705
- 00:33:26,130 --> 00:33:28,460
- Kau cerdas, Cisco.
- 706
- 00:33:31,960 --> 00:33:35,030
- Tapi kau tidak secerdas itu.
- 707
- 00:33:35,030 --> 00:33:37,260
- Cisco!
- 708
- 00:33:39,270 --> 00:33:40,470
- Tidak!
- 709
- 00:33:59,690 --> 00:34:02,200
- Dia tidak mengaku.
- 710
- 00:34:02,200 --> 00:34:05,000
- Cisco, kau baik-baik saja?
- 711
- 00:34:05,000 --> 00:34:05,950
- Ya.
- 712
- 00:34:05,970 --> 00:34:07,900
- Aku tidak akan pernah tidur lagi,
- 713
- 00:34:07,910 --> 00:34:09,740
- ...tapi, ya, aku baik-baik saja.
- 714
- 00:34:13,240 --> 00:34:14,980
- Dia sudah mati.
- 715
- 00:34:14,980 --> 00:34:16,080
- Dia tidak mengaku.
- 716
- 00:34:16,080 --> 00:34:18,180
- Joe, sudah selesai.
- 717
- 00:34:18,180 --> 00:34:20,380
- Ayahku akan berada di penjara selamanya.
- 718
- 00:34:20,380 --> 00:34:22,220
- Barry, aku minta maaf.
- 719
- 00:34:22,220 --> 00:34:24,090
- Hei..
- 720
- 00:34:24,090 --> 00:34:27,220
- Whoa.
- 721
- 00:34:27,220 --> 00:34:28,420
- Apa-apaan?
- 722
- 00:34:28,430 --> 00:34:31,360
- Aku sudah katakan ini sebelumnya.
- 723
- 00:34:31,360 --> 00:34:36,030
- Aku selalu selangkah lebih maju...Flash.
- 724
- 00:34:36,030 --> 00:34:38,570
- Izinkan aku untuk
- memperkenalkan kembali padamu...
- 725
- 00:34:38,570 --> 00:34:40,670
- Tn. Hannibal Bates...
- 726
- 00:34:40,670 --> 00:34:43,270
- ...dan kemampuan luar biasa
- untuk berubah...
- 727
- 00:34:43,270 --> 00:34:46,840
- ...menjadi setiap orang yang dia sentuh.
- 728
- 00:34:46,840 --> 00:34:49,110
- Aku tahu kemampuan itu akan berguna.
- 729
- 00:34:49,120 --> 00:34:52,720
- Aku tidak berharap
- untuk menggunakannya secepat ini.
- 730
- 00:34:52,720 --> 00:34:54,590
- Kau memanfaatkan dia!
- 731
- 00:34:54,590 --> 00:34:55,750
- Seperti kau memanfaatkan kita semua!
- 732
- 00:34:55,760 --> 00:34:57,620
- Baik, dia melakukan perintah.
- 733
- 00:34:57,630 --> 00:34:59,920
- Tidak mengambil banyak kesepakatan.
- 734
- 00:34:59,930 --> 00:35:02,490
- Hanya janji sederhana akan kebebasannya.
- 735
- 00:35:02,500 --> 00:35:05,300
- Kau menghancurkan hidupku!
- Semua hidup kita!
- 736
- 00:35:05,300 --> 00:35:08,830
- Kami mendukungmu
- setelah semua yang terjadi.
- 737
- 00:35:08,840 --> 00:35:11,800
- Aku bisa melihat betapa
- sulitnya bagi kalian untuk memahami,
- 738
- 00:35:11,800 --> 00:35:14,470
- ...tapi percayalah,
- 739
- 00:35:14,470 --> 00:35:17,010
- ...kehidupan kalian sekarang jauh lebih baik...
- 740
- 00:35:17,010 --> 00:35:19,610
- ...karena apa yang telah kulakukan untuk kalian.
- 741
- 00:35:19,610 --> 00:35:20,980
- Kau tidak perlu bersembunyi lagi.
- 742
- 00:35:20,980 --> 00:35:22,310
- Kami tahu kau bukan Harrison Wells.
- 743
- 00:35:22,310 --> 00:35:23,540
- Katakan saja pada kami siapa kau sebenarnya.
- 744
- 00:35:23,550 --> 00:35:26,950
- Pengakuan tidak akan memberimu penyelesaian.
- 745
- 00:35:26,950 --> 00:35:29,680
- Kau sudah melihat siapa aku.
- 746
- 00:35:29,680 --> 00:35:30,720
- Kau tahu apa yang bisa kulakukan.
- 747
- 00:35:30,720 --> 00:35:33,190
- Kau ingin membunuhku, lakukan.
- 748
- 00:35:33,190 --> 00:35:34,390
- Aku tidak akan melawan.
- 749
- 00:35:34,390 --> 00:35:36,890
- Tapi beritahu polisi
- apa yang telah kau lakukan.
- 750
- 00:35:36,890 --> 00:35:38,290
- Keluarkan ayahku dari penjara.
- 751
- 00:35:38,290 --> 00:35:39,820
- Aku tidak ingin membunuhmu, Barry.
- 752
- 00:35:39,830 --> 00:35:40,830
- Aku membutuhkanmu.
- 753
- 00:35:40,830 --> 00:35:43,290
- Dan...
- 754
- 00:35:46,430 --> 00:35:48,270
- Aku juga tahu...
- 755
- 00:35:48,270 --> 00:35:50,670
- ...selama masa sulitku
- selama 15 tahun...
- 756
- 00:35:50,670 --> 00:35:53,920
- ...aku akan
- mencintai bekerja denganmu.
- 757
- 00:35:53,940 --> 00:35:55,840
- Dengan kalian semua.
- 758
- 00:35:55,840 --> 00:35:59,440
- Namun, itu tidak
- mengubah apa yang harus terjadi.
- 759
- 00:35:59,440 --> 00:36:01,320
- Kalau begitu hadapi aku sekarang!
- 760
- 00:36:01,320 --> 00:36:01,340
- Oh, kita akan saling berhadapan lagi.
- Kalau begitu hadapi aku sekarang!
- 761
- 00:36:01,340 --> 00:36:05,890
- Oh, kita akan saling berhadapan lagi.
- 762
- 00:36:05,920 --> 00:36:08,050
- Aku berjanji. Segera.
- 763
- 00:36:08,050 --> 00:36:11,780
- Sangat, sangat segera.
- 764
- 00:36:13,520 --> 00:36:15,020
- Dia dalam ruang waktu!
- 765
- 00:36:15,020 --> 00:36:15,990
- Barry!
- 766
- 00:36:32,180 --> 00:36:35,310
- Itu semua sudah diatur.
- 767
- 00:36:35,310 --> 00:36:36,810
- Kita pikir kita membuat jebakan baginya,
- 768
- 00:36:36,810 --> 00:36:38,780
- ...tapi ia membuat jebakan untuk kita.
- 769
- 00:36:43,810 --> 00:36:45,980
- Astaga.
- 770
- 00:36:45,980 --> 00:36:47,320
- Iris.
- 771
- 00:36:53,590 --> 00:36:54,560
- Kita harus menemukan Iris.
- 772
- 00:36:54,560 --> 00:36:55,890
- - Mengapa?
- - Wells.
- 773
- 00:36:55,890 --> 00:36:57,360
- Dia telah menonton kita semua.
- 774
- 00:36:57,360 --> 00:36:59,230
- Dia menginstal CCTV di mana-mana.
- 775
- 00:36:59,230 --> 00:37:01,300
- Rumah kita, labku di kantor polisi,
- 776
- 00:37:01,300 --> 00:37:03,940
- ...City Central Picture News.
- 777
- 00:37:03,940 --> 00:37:06,440
- Cisco, hubungi aku jika kau memiliki lokasi.
- 778
- 00:37:10,980 --> 00:37:14,290
- Aku sangat menikmati jalan-jalan ini.
- 779
- 00:37:14,310 --> 00:37:16,050
- Kita harus sering jalan.
- 780
- 00:37:16,050 --> 00:37:18,450
- Ya.
- 781
- 00:37:18,450 --> 00:37:22,420
- Sebenarnya, apa kau keberatan
- jika kita berhenti di sini sebentar?
- 782
- 00:37:25,690 --> 00:37:27,420
- Oh, ini ayahku.
- 783
- 00:37:27,420 --> 00:37:30,060
- Bisakah kau memanggilnya kembali nanti?
- 784
- 00:37:30,060 --> 00:37:31,960
- Tentu.
- 785
- 00:37:31,990 --> 00:37:33,780
- Apa yang sedang terjadi?
- 786
- 00:37:33,810 --> 00:37:37,640
- Iris, minggu ini, ketika aku ditangkap...
- 787
- 00:37:37,670 --> 00:37:40,700
- ...dan itu tampak buruk,
- 788
- 00:37:40,700 --> 00:37:42,300
- ...kau tidak pernah goyah.
- 789
- 00:37:42,300 --> 00:37:44,140
- Kau tidak pernah kehilangan kepercayaan padaku.
- 790
- 00:37:44,140 --> 00:37:45,880
- Mustahil.
- 791
- 00:37:45,880 --> 00:37:52,910
- Dan meskipun kita sudah
- melalui beberapa waktu sulit,
- 792
- 00:37:52,920 --> 00:37:55,110
- Aku tidak pernah kehilangan keyakinan pada kita.
- 793
- 00:37:58,650 --> 00:38:01,920
- Iris West.
- 794
- 00:38:01,920 --> 00:38:03,390
- Eddie?
- 795
- 00:38:07,800 --> 00:38:08,960
- Eddie!
- 796
- 00:38:11,500 --> 00:38:13,500
- Waktu yang buruk, Detektif.
- 797
- 00:38:15,180 --> 00:38:16,910
- Hentikan! Jangan ganggu dia!
- 798
- 00:38:16,910 --> 00:38:19,280
- Iris, tidak!
- 799
- 00:38:22,390 --> 00:38:23,820
- Aku tahu siapa kau.
- 800
- 00:38:23,830 --> 00:38:25,790
- Kau membunuh ibu Barry.
- 801
- 00:38:25,790 --> 00:38:27,700
- Tapi kau tidak harus menyakiti orang lain.
- 802
- 00:38:32,300 --> 00:38:34,370
- Hei, Iris.
- 803
- 00:38:34,370 --> 00:38:35,470
- Tidak apa-apa. Ini aku.
- 804
- 00:38:35,470 --> 00:38:36,840
- Dia membawanya.
- 805
- 00:38:36,840 --> 00:38:38,040
- Man in Yellow.
- dia mengambil Eddie.
- 806
- 00:38:38,040 --> 00:38:40,040
- Aku berjanji aku akan menemukan dia, oke?
- 807
- 00:38:40,050 --> 00:38:43,380
- - Apa yang terjadi?
- - Dengarkan aku dan pulanglah.
- 808
- 00:38:43,380 --> 00:38:45,350
- Jangan katakan apa-apa
- pada siapa pun.
- 809
- 00:38:45,350 --> 00:38:47,820
- Aku bersumpah, aku akan
- membawanya kembali, oke?
- 810
- 00:38:47,820 --> 00:38:49,360
- Tunggu, berhenti.
- 811
- 00:38:52,930 --> 00:38:54,700
- Barry?
- 812
- 00:39:09,720 --> 00:39:13,290
- Kau mungkin bisa membuka topeng itu.
- 813
- 00:39:13,290 --> 00:39:16,790
- Aku tahu itu kau, Wells.
- Atau siapapun dirimu.
- 814
- 00:39:16,800 --> 00:39:23,300
- Baik, biarkan aku memperkenalkan diri.
- 815
- 00:39:23,300 --> 00:39:27,310
- Namaku Eobard.
- 816
- 00:39:27,310 --> 00:39:30,810
- Eobard Thawne.
- 817
- 00:39:30,810 --> 00:39:33,650
- Aku tidak mengerti.
- 818
- 00:39:33,650 --> 00:39:35,820
- Mengapa kau memiliki namaku?
- 819
- 00:39:35,820 --> 00:39:37,480
- Mengapa?
- 820
- 00:39:37,490 --> 00:39:42,360
- Baik, karena kita keluarga, Eddie.
- 821
- 00:39:42,360 --> 00:39:45,360
- Lucu, aku tidak pernah
- melihatmu di setiap reuni atau pernikahan.
- 822
- 00:39:45,360 --> 00:39:46,700
- Itu lucu.
- 823
- 00:39:46,700 --> 00:39:49,300
- Dan alasan untuk itu...
- 824
- 00:39:49,300 --> 00:39:54,200
- ...karena sejauh dalam
- daftar tamu yang bersangkutan,
- 825
- 00:39:54,210 --> 00:39:57,270
- Aku belum terlahir.
- 826
- 00:39:57,270 --> 00:40:01,250
- Jadi itu sebabnya kau tidak
- membunuhku malam itu di Lab. S.T.A.R.?
- 827
- 00:40:03,550 --> 00:40:07,050
- Semuanya ini...
- 828
- 00:40:07,060 --> 00:40:08,290
- Semuanya tentang aku?
- 829
- 00:40:08,290 --> 00:40:09,990
- Tidak mungkin.
- 830
- 00:40:09,990 --> 00:40:13,720
- Kau, teman aku,
- 831
- 00:40:13,730 --> 00:40:15,890
- ...hanya asuransiku.
- 832
- 00:40:22,630 --> 00:40:24,300
- Kau terlihat begitu muda.
- 833
- 00:40:29,340 --> 00:40:32,670
- Dan aku bisa membunuhmu...
- 834
- 00:40:32,680 --> 00:40:35,850
- ...sekarang dengan mudahnya.
- 835
- 00:40:42,120 --> 00:40:44,690
- Apa yang tidak akan kuberikan...
- 836
- 00:40:46,260 --> 00:40:50,660
- Semua waktu sebelum kau seperti ini.
- 837
- 00:40:50,670 --> 00:40:52,530
- Sangat...
- 838
- 00:40:52,530 --> 00:40:54,100
- ...tak berdaya.
- 839
- 00:40:55,030 --> 00:40:57,700
- Tapi nasib,
- 840
- 00:40:57,700 --> 00:41:00,740
- ...itu sulit, bukan?
- 841
- 00:41:00,740 --> 00:41:03,640
- Aku datang ke sini untuk menghancurkanmu...
- 842
- 00:41:06,640 --> 00:41:08,280
- Dan kemudian pulang ke rumah,
- aku harus menjadi...
- 843
- 00:41:08,280 --> 00:41:12,010
- ...yang menciptakanmu.
- 844
- 00:41:17,090 --> 00:41:20,490
- Tapi aku akan mengatakan,
- 845
- 00:41:20,490 --> 00:41:21,960
- ...itu menjadi pendidikan ...
- 846
- 00:41:25,470 --> 00:41:26,900
- Melihatmu tumbuh selama bertahun-tahun.
- 847
- 00:41:26,900 --> 00:41:31,430
- Pameran ilmu pengetahuan
- dan pertandingan sepak bola.
- 848
- 00:41:31,430 --> 00:41:34,070
- Tidak ada petunjuk, tidak ada tanda-tanda.
- 849
- 00:41:34,070 --> 00:41:38,010
- ...tidak ada jejak seperti apa kau jadinya nanti.
- 850
- 00:41:38,010 --> 00:41:40,970
- ...untuk orang yang sangat kubenci.
- 851
- 00:41:41,670 --> 00:41:43,670
- Dan lebih jelasnya...
- 852
- 00:41:45,690 --> 00:41:47,690
- ...tidak ada yang diampuni.
- 853
- 00:41:48,830 --> 00:41:50,830
- Akan ada hari pembalasan.
- 854
- 00:41:51,550 --> 00:41:54,870
- Aku berjanji, Barry Allen...
- 855
- 00:41:56,300 --> 00:41:58,300
- ...kau akan mati.
- 856
- 00:41:58,940 --> 00:42:06,210
- Diterjemahkan oleh
- glasscastle
- 857
- 00:42:06,234 --> 00:42:13,234
- Resynced & Improved by:
- akumenang.com
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement