Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:22,725 --> 00:00:23,726
- Saat kupikirkan istriku...
- 2
- 00:00:26,145 --> 00:00:28,647
- ...aku selalu memikirkan kepalanya.
- 3
- 00:00:30,107 --> 00:00:32,902
- Kubayangkan menghancurkan
- tengkorak kepalanya yang indah...
- 4
- 00:00:33,068 --> 00:00:37,990
- Mengeluarkan otaknya dan
- mencoba mencari jawaban.
- 5
- 00:00:39,200 --> 00:00:42,578
- Pertanyaan terpenting dalam
- semua pernikahan.
- 6
- 00:00:42,745 --> 00:00:44,955
- "Apa yang kau pikirkan?"
- 7
- 00:00:45,122 --> 00:00:47,249
- "Bagaimana perasaanmu?"
- 8
- 00:00:47,416 --> 00:00:50,044
- "Apa yang telah kita perbuat
- pada satu sama lain?"
- 9
- 00:00:54,069 --> 00:01:09,069
- Translated by Nazaret Setiabudi & Deluxe
- Sync and Corrected by er1ck9
- 10
- 00:01:52,231 --> 00:01:58,779
- -- 5 Juli --
- Pagi Hari Hilangnya Amy
- 11
- 00:02:25,931 --> 00:02:29,018
- Yah, Pangeran lrlandia telah hadir.
- 12
- 00:02:30,686 --> 00:02:33,814
- Yang Mulia tak suka basah.
- 13
- 00:02:35,024 --> 00:02:36,317
- Aku punya hadiah untukmu.
- 14
- 00:02:37,901 --> 00:02:39,236
- Aku benci permainan ini. /
- Kau menyukainya.
- 15
- 00:02:39,403 --> 00:02:40,571
- Kau menyukainya.
- 16
- 00:02:40,738 --> 00:02:43,032
- Terima kasih.
- Akan kutambahkan ke koleksi.
- 17
- 00:02:43,824 --> 00:02:45,993
- Bisa tuangkan aku bourbon?
- 18
- 00:02:52,249 --> 00:02:54,335
- Kenapa?
- Gugup?
- 19
- 00:02:58,047 --> 00:03:00,257
- Kalau kau tak mau bicara,
- aku harus mengisi kesunyian...
- 20
- 00:03:00,424 --> 00:03:03,677
- ...dengan satu lagi kisah
- membosankan karya Margo Dunne.
- 21
- 00:03:03,844 --> 00:03:06,388
- Aku bisa ceritakan tentang pengalaman
- jasa pelangganku baru-baru ini...
- 22
- 00:03:06,555 --> 00:03:08,432
- ...mengubah penyedia jasa Internet. /
- Aku suka yang itu.
- 23
- 00:03:08,599 --> 00:03:11,352
- Atau ketika kulihat wanita
- yang mirip temanku Monica?
- 24
- 00:03:11,518 --> 00:03:15,397
- Tapi bukan Monica. Dia orang asing. /
- Yang juga bernama Monica.
- 25
- 00:03:15,856 --> 00:03:17,358
- Membuatnya jadi menarik. /
- Itu bagus.
- 26
- 00:03:18,192 --> 00:03:19,401
- Aku mengalami hari yang buruk.
- 27
- 00:03:19,568 --> 00:03:21,403
- Amy? /
- Ini hari jadi kami.
- 28
- 00:03:21,570 --> 00:03:23,364
- Lima tahun. /
- Lima?
- 29
- 00:03:23,530 --> 00:03:26,116
- Cepat sekali. /
- Dan penuh kemarahan.
- 30
- 00:03:30,663 --> 00:03:33,749
- -- 8 Januari 2005 --
- Aku begitu bahagia.
- 31
- 00:03:36,585 --> 00:03:42,508
- Aku bertemu seorang pria.
- Pria yang keren dan tampan.
- 32
- 00:03:44,760 --> 00:03:45,928
- Permisi, Nona?
- 33
- 00:03:46,095 --> 00:03:50,265
- Aku ingin kau berhati-hati menaruh
- bir gandum buatan biksu Belgia...
- 34
- 00:03:50,432 --> 00:03:53,018
- ...karena hanya tersisa tiga
- Beast Lights dan sebotol Pucker.
- 35
- 00:03:53,185 --> 00:03:54,770
- Mungkin akan menarik
- beberapa orang putus asa.
- 36
- 00:03:54,937 --> 00:03:57,773
- Mungkin. Kelompok Amish
- sedang berpesta pora.
- 37
- 00:04:01,860 --> 00:04:04,279
- Mereka sudah menghabiskan
- sepiring besar dagingku.
- 38
- 00:04:04,446 --> 00:04:07,199
- Akhirnya ada yang mengajariku
- cara mengucapkan kata itu.
- 39
- 00:04:07,366 --> 00:04:08,200
- "Daging"?
- 40
- 00:04:08,367 --> 00:04:09,618
- Ya, "daging." Satu suku kata.
- 41
- 00:04:09,952 --> 00:04:12,496
- Terima kasih.
- Bir siapa yang akan kuminum?
- 42
- 00:04:12,663 --> 00:04:16,291
- Jangan beri tahu aku.
- Kita lihat, Siapa pria idamanmu?
- 43
- 00:04:16,709 --> 00:04:17,668
- Tak bisa kubayangkan kau duduk diam...
- 44
- 00:04:17,835 --> 00:04:21,296
- ...sementara dia membicarakan tesis
- pasca sarjananya tentang Proust.
- 45
- 00:04:21,463 --> 00:04:23,632
- Apa dia?
- 46
- 00:04:23,799 --> 00:04:26,009
- Hipster ironis, Begitu sadar diri,
- ia membuat semua jadi lelucon.
- 47
- 00:04:26,301 --> 00:04:29,304
- Aku lebih suka orang
- yang lucu, Bukan "lucu."
- 48
- 00:04:31,140 --> 00:04:33,851
- Kau tipe orang apa? /
- Kuat, Kuno dan teladan asal Missouri.
- 49
- 00:04:34,017 --> 00:04:35,978
- Missouri?
- Lucu.
- 50
- 00:04:36,145 --> 00:04:38,355
- Asal New York? /
- Dunia berakhir di Hudson.
- 51
- 00:04:38,522 --> 00:04:40,482
- Siapa namamu? /
- Amy.
- 52
- 00:04:40,649 --> 00:04:42,985
- Amy, Siapakah kau?
- 53
- 00:04:44,319 --> 00:04:47,364
- A, Peraih penghargaan ukiran.
- 54
- 00:04:47,531 --> 00:04:51,577
- B, Aku seorang raja perang biasa
- yang berpengaruh.
- 55
- 00:04:51,744 --> 00:04:54,872
- C, Aku menulis kuis kepribadian
- untuk majalah.
- 56
- 00:04:55,247 --> 00:04:59,334
- Baik. Tanganmu terlalu lembut
- untuk mengukir...
- 57
- 00:04:59,501 --> 00:05:02,588
- ...dan aku pelanggan
- Mingguan Raja Perang Biasa...
- 58
- 00:05:02,755 --> 00:05:04,006
- ...jadi aku pasti akan mengenalimu.
- 59
- 00:05:04,339 --> 00:05:07,092
- Aku pilih "C." /
- Dan kau?
- 60
- 00:05:07,926 --> 00:05:09,386
- Siapa kau?
- 61
- 00:05:09,553 --> 00:05:13,891
- Aku pria yang akan menolongmu
- dari semua kehebatan ini.
- 62
- 00:05:17,978 --> 00:05:23,942
- Kau menulis untuk majalah pria.
- Apa itu berarti kau ahli menjadi pria?
- 63
- 00:05:24,109 --> 00:05:27,196
- Tidak.
- Hanya cara berpakaian, cara minum--
- 64
- 00:05:27,362 --> 00:05:30,783
- Cara membual. /
- Tidak pernah denganmu.
- 65
- 00:05:30,949 --> 00:05:33,368
- Ha, Ha. /
- Aku serius.
- 66
- 00:05:33,535 --> 00:05:36,038
- Sulit untuk memercayaimu. /
- Kenapa?
- 67
- 00:05:36,205 --> 00:05:38,874
- Kurasa karena dagumu. /
- Daguku?
- 68
- 00:05:39,041 --> 00:05:43,378
- Ya, Kelihatan jahat. /
- Oke, Bagaimana dengan ini?
- 69
- 00:05:44,379 --> 00:05:47,549
- Seratus persen benar, Bukan omong kosong.
- 70
- 00:05:47,925 --> 00:05:48,759
- Baiklah.
- 71
- 00:05:48,926 --> 00:05:50,385
- Kami pindah ke New York...
- 72
- 00:05:50,552 --> 00:05:54,556
- ...dan tinggal di tempat yang
- kecil, dan bukan itu saja.
- 73
- 00:05:54,723 --> 00:05:58,143
- Begitu keluar,
- maka kau di dalamnya.
- 74
- 00:06:00,604 --> 00:06:02,314
- Kau harus melihat ini.
- 75
- 00:06:10,906 --> 00:06:12,991
- Hei. /
- Hei.
- 76
- 00:06:22,000 --> 00:06:25,087
- Aku harus menciummu sekarang. /
- Benarkah?
- 77
- 00:06:25,254 --> 00:06:28,423
- Aku tak bisa biarkan kau melewati
- badai gula tanpa dicium.
- 78
- 00:06:30,259 --> 00:06:31,426
- Tunggu.
- 79
- 00:06:34,137 --> 00:06:35,597
- Itu dia.
- 80
- 00:06:47,526 --> 00:06:48,944
- Nick Dunne--
- 81
- 00:06:50,696 --> 00:06:52,781
- Aku sungguh menyukaimu.
- 82
- 00:06:58,954 --> 00:07:01,206
- Apa yang akan dilakukan
- Amy pada hari jadi kalian?
- 83
- 00:07:02,165 --> 00:07:03,333
- Berburu harta karun?
- 84
- 00:07:03,500 --> 00:07:05,377
- Maksudmu permainan yang
- dirancang untuk membuktikan...
- 85
- 00:07:05,544 --> 00:07:08,380
- ...betapa suaminya tak
- peduli dan menyebalkan?
- 86
- 00:07:08,547 --> 00:07:09,631
- Wah.
- 87
- 00:07:12,467 --> 00:07:16,305
- Hidup. Aku tak ingat intinya. /
- Gagasan Hasbro yang mendalam.
- 88
- 00:07:16,471 --> 00:07:17,806
- Putar.
- 89
- 00:07:18,640 --> 00:07:20,726
- Apa petunjuk yang membuatnya
- marah tahun lalu?
- 90
- 00:07:20,893 --> 00:07:24,062
- "Ketika Amy malang mengalami flu...
- 91
- 00:07:24,229 --> 00:07:25,814
- ...pencuci mulut ini harus dijual."
- 92
- 00:07:25,981 --> 00:07:28,650
- Jawabannya? /
- Aku masih tak tahu jawabannya, Go.
- 93
- 00:07:28,817 --> 00:07:30,861
- Beberapa tahun lalu kau pasti tahu. /
- Beberapa tahun lalu menyenangkan.
- 94
- 00:07:31,028 --> 00:07:32,571
- Tahun pertama,
- Hadiah tradisional adalah kertas.
- 95
- 00:07:32,738 --> 00:07:36,074
- Dia membelikanku buku catatan yang indah.
- Menyuruhku menulis novel.
- 96
- 00:07:36,241 --> 00:07:36,992
- Kau belikan dia apa?
- 97
- 00:07:37,159 --> 00:07:38,410
- Layangan.
- 98
- 00:07:38,577 --> 00:07:40,412
- Dia tak pernah main layangan. /
- Baiklah.
- 99
- 00:07:41,371 --> 00:07:43,832
- Tahun keempat, Bunga.
- 100
- 00:07:43,999 --> 00:07:47,252
- Dia menuntunku keluar ke semak mawar
- yang layu di halaman belakang.
- 101
- 00:07:47,586 --> 00:07:49,504
- Itu simbolis. /
- Ya.
- 102
- 00:07:49,671 --> 00:07:51,840
- Apa hadiah untuk yang kelima? /
- Kayu.
- 103
- 00:07:52,007 --> 00:07:54,343
- Kau belikan dia apa? /
- Tak ada hadiah kayu yang bagus.
- 104
- 00:07:54,509 --> 00:07:57,721
- Aku tahu! Pulang, Bercinta dengannya,
- serang dia dengan kemaluanmu.
- 105
- 00:07:57,888 --> 00:07:59,348
- "Ini kayu untukmu, Jalang."
- 106
- 00:08:02,893 --> 00:08:04,186
- Ini The Bar.
- 107
- 00:08:04,937 --> 00:08:07,230
- Ya. Tunggu sebentar.
- 108
- 00:08:07,397 --> 00:08:08,565
- Hei, Ini Wally.
- 109
- 00:08:10,859 --> 00:08:12,861
- Hei, Walt. Apa kabar?
- 110
- 00:08:15,238 --> 00:08:18,325
- Terima kasih. Aku akan ke sana.
- Baik, Sampai jumpa.
- 111
- 00:08:30,545 --> 00:08:33,215
- Hei, Kawan.
- Mengapa kau di luar?
- 112
- 00:08:34,424 --> 00:08:35,926
- Terima kasih, Walt!
- 113
- 00:08:51,608 --> 00:08:52,985
- Ame?
- 114
- 00:09:13,338 --> 00:09:14,798
- Amy!
- 115
- 00:09:27,477 --> 00:09:28,145
- Halo?
- 116
- 00:09:28,645 --> 00:09:30,105
- Masuklah.
- 117
- 00:09:30,856 --> 00:09:31,523
- Hei.
- 118
- 00:09:31,690 --> 00:09:32,983
- Tuan Dunne. /
- Hai.
- 119
- 00:09:33,150 --> 00:09:35,527
- Aku Detektif Rhonda Boney.
- lni Opsir James Gilpin.
- 120
- 00:09:35,694 --> 00:09:37,529
- Kami dengar ada masalah dengan istrimu.
- 121
- 00:09:37,696 --> 00:09:41,616
- Aku tak tahu di mana istriku.
- Aku pulang menemukan ini.
- 122
- 00:09:42,659 --> 00:09:47,873
- Aku tak mudah panik
- tapi ini aneh, 'kan?
- 123
- 00:09:49,124 --> 00:09:51,168
- Bolehkah kami melihat-lihat? /
- Silakan.
- 124
- 00:09:51,334 --> 00:09:52,461
- Sejak kapan kalian berdua di sini?
- 125
- 00:09:52,627 --> 00:09:55,338
- Genap dua tahun September nanti.
- Dulu kami tinggal di New York.
- 126
- 00:09:55,505 --> 00:09:56,465
- Di kota?
- 127
- 00:09:56,631 --> 00:09:59,634
- Ya, Aku seorang penulis.
- Kami berdua penulis.
- 128
- 00:09:59,801 --> 00:10:01,303
- Kenapa kalian kembali
- pindah kemari?
- 129
- 00:10:01,470 --> 00:10:05,974
- Ibuku sakit. /
- Oh, Maaf. Bagaimana keadaannya?
- 130
- 00:10:06,141 --> 00:10:08,602
- Dia sudah meninggal. /
- Aku turut berduka.
- 131
- 00:10:14,357 --> 00:10:19,362
- Apa pekerjaanmu sekarang? /
- Adikku Margo dan aku pemilik The Bar.
- 132
- 00:10:19,821 --> 00:10:21,531
- Oh, The Bar.
- 133
- 00:10:21,698 --> 00:10:23,825
- Aku suka namanya.
- Cocok sekali.
- 134
- 00:10:23,992 --> 00:10:25,077
- Terima kasih.
- 135
- 00:10:28,038 --> 00:10:29,831
- Barang-barang bagus.
- 136
- 00:10:34,586 --> 00:10:35,796
- Jangan kemana-mana.
- 137
- 00:10:35,962 --> 00:10:37,714
- Ini kantorku.
- 138
- 00:10:40,759 --> 00:10:42,803
- Gaun yang indah.
- 139
- 00:10:46,807 --> 00:10:48,892
- Malam kencan? /
- Ini hari jadi kami.
- 140
- 00:10:52,062 --> 00:10:55,357
- Itu kamar tamu.
- Kamar kucing di ujung.
- 141
- 00:10:55,524 --> 00:10:57,067
- Aku sudah memperiksanya.
- 142
- 00:11:01,446 --> 00:11:03,907
- Ini dapurnya.
- 143
- 00:11:19,673 --> 00:11:23,176
- Ini kantor istriku.
- Kantor Amy.
- 144
- 00:11:35,981 --> 00:11:36,982
- -- Universitas Harvard --
- 145
- 00:11:37,065 --> 00:11:39,151
- Gadis yang mengagumkan.
- 146
- 00:11:39,317 --> 00:11:40,402
- Ya. Perlu aku cemas?
- 147
- 00:11:40,569 --> 00:11:41,611
- Aku ingat ini.
- 148
- 00:11:41,778 --> 00:11:42,821
- -- Amy yang Mengagumkan --
- 149
- 00:11:42,988 --> 00:11:44,239
- Aku suka buku ini.
- 150
- 00:11:48,410 --> 00:11:49,703
- Tunggu.
- 151
- 00:11:49,870 --> 00:11:51,872
- Istrimu si Amy yang Mengagumkan?
- 152
- 00:11:52,455 --> 00:11:56,459
- Ya. Benar. /
- Wah.
- 153
- 00:11:58,628 --> 00:11:59,421
- -- 24 Februari 2007 --
- 154
- 00:11:59,588 --> 00:12:02,966
- Amy Mengagumkan akan menikah.
- 155
- 00:12:03,133 --> 00:12:04,801
- Begitulah malam itu dimulai.
- 156
- 00:12:04,968 --> 00:12:09,055
- Denganku, Biasa, Tak sempurna, Amy asli,
- seperti biasa, Cemburu kepada anak emas.
- 157
- 00:12:09,222 --> 00:12:10,932
- "Jika pantas dilakukan, maka
- pantas dilakukan dengan benar."
- 158
- 00:12:11,099 --> 00:12:15,687
- Sempurna, Cerdas, Amy yang
- mengagumkan, yang akan menikah.
- 159
- 00:12:16,021 --> 00:12:17,689
- Saat usiaku 10,
- Aku berhenti bermain selo.
- 160
- 00:12:17,856 --> 00:12:21,443
- Dalam buku berikut, Amy Mengagumkan
- menjadi anak berbakat.
- 161
- 00:12:23,904 --> 00:12:26,698
- Kau bisa bermain bola voli? /
- Dikeluarkan pada tahun pertama.
- 162
- 00:12:26,865 --> 00:12:28,783
- Dia masuk regu universitas.
- 163
- 00:12:30,202 --> 00:12:33,246
- Kapan kau punya anjing? /
- Dia yang punya anjing.
- 164
- 00:12:33,872 --> 00:12:36,249
- Pudel membuatnya lebih simpatik.
- 165
- 00:12:36,416 --> 00:12:37,626
- Wah.
- 166
- 00:12:37,792 --> 00:12:39,794
- Aku suka orang tuamu...
- 167
- 00:12:39,961 --> 00:12:41,630
- ...tapi kadang mereka menyebalkan.
- 168
- 00:12:41,796 --> 00:12:43,131
- Nick! /
- Pak!
- 169
- 00:12:43,298 --> 00:12:45,800
- Terima kasih sudah datang. /
- Tidak masalah.
- 170
- 00:12:45,967 --> 00:12:47,385
- Hei, Sayang.
- 171
- 00:12:47,969 --> 00:12:49,262
- Malam penting bagi ibumu.
- 172
- 00:12:49,429 --> 00:12:53,141
- Akan sangat berarti jika kau mau
- bicara kepada beberapa reporter...
- 173
- 00:12:53,308 --> 00:12:55,060
- ...blogger, Beri mereka sedikit warna Amy.
- 174
- 00:12:55,227 --> 00:12:56,978
- Orang ingin mendengar darimu.
- 175
- 00:12:57,145 --> 00:12:58,647
- Kami tak bisa lama. /
- Fantastis.
- 176
- 00:12:58,813 --> 00:13:00,982
- 15 menit, Paling lama.
- 177
- 00:13:01,316 --> 00:13:05,487
- Karena ini aku punya rumah cokelatku.
- Dana perwalianku. Aku tak bisa mengeluh.
- 178
- 00:13:05,654 --> 00:13:08,156
- Orang tuamu menjiplak masa kecilmu.
- 179
- 00:13:08,323 --> 00:13:12,202
- Tidak, Mereka berimprovisasi
- lalu menjualnya ke publik.
- 180
- 00:13:12,369 --> 00:13:14,496
- Kupikir kau akan memakai putih
- untuk tema pernikahan.
- 181
- 00:13:14,663 --> 00:13:15,997
- Kupikir itu akan seram.
- 182
- 00:13:16,164 --> 00:13:18,500
- "Jika pantas dilakukan,
- itu pantas dilakukan--"
- 183
- 00:13:18,667 --> 00:13:20,877
- Tunggu! Aku tahu ujungnya.
- Jangan beri tahu aku.
- 184
- 00:13:21,044 --> 00:13:22,712
- Kau lucu sekali, Nick.
- 185
- 00:13:22,879 --> 00:13:24,381
- Amy, Kau tahu apa yang
- bisa membuat Ayah senang.
- 186
- 00:13:24,547 --> 00:13:26,174
- Segera kulakukan.
- 187
- 00:13:27,467 --> 00:13:30,345
- Aku suka orang asing
- yang membicarakan kenangan pahitku.
- 188
- 00:13:30,512 --> 00:13:31,638
- Aku ingin tahu apakah...
- 189
- 00:13:31,805 --> 00:13:33,515
- ...sulit bagimu untuk melihat
- Amy yang Mengagumkan menikah.
- 190
- 00:13:34,140 --> 00:13:36,851
- Dan pesta besar ini
- merayakan pernikahan fiktif ini.
- 191
- 00:13:37,018 --> 00:13:41,064
- Karena setahuku kau tidak menikah. /
- Apa itu benar?
- 192
- 00:13:42,023 --> 00:13:45,652
- Benar. Amy yang Mengagumkan
- selalu selangkah di depanku.
- 193
- 00:13:45,819 --> 00:13:49,656
- Permisi. Maaf.
- Aku punya beberapa pertanyaan.
- 194
- 00:13:50,031 --> 00:13:53,535
- Kau. /
- Aku di sini hanya untuk urusan jurnalis.
- 195
- 00:13:53,827 --> 00:13:57,038
- Berapa lama kau mengencani Nick Dunne?
- 196
- 00:13:57,205 --> 00:13:59,874
- Dua tahun yang indah. /
- Dua tahun yang indah.
- 197
- 00:14:00,041 --> 00:14:01,751
- Selama itu, Kau berkesempatan...
- 198
- 00:14:01,918 --> 00:14:04,254
- ...untuk melakukan
- perbuatan baik dengan...
- 199
- 00:14:04,421 --> 00:14:08,216
- ...tidak mengoreksi Nick saat dia
- mengucapkan "quinoa" jadi "kween-o-a."
- 200
- 00:14:08,383 --> 00:14:09,718
- Kesalahan yang bisa diterima.
- 201
- 00:14:09,884 --> 00:14:12,679
- Dia juga berpikir itu ikan. /
- Dia pikir Velveeta adalah keju.
- 202
- 00:14:13,722 --> 00:14:15,890
- Kau juga terlihat terkejut dan senang...
- 203
- 00:14:16,057 --> 00:14:18,518
- ...ketika ibu Nick yang sudah
- tua mendadak menyanyikan...
- 204
- 00:14:18,685 --> 00:14:20,770
- New York, New York,
- setiap kali melihatmu.
- 205
- 00:14:20,937 --> 00:14:22,856
- Kantong sepatu tulang ini
- 206
- 00:14:23,023 --> 00:14:24,065
- Itu menakutkan.
- 207
- 00:14:24,232 --> 00:14:26,735
- Kau juga membelikan Nick
- gunting pertamanya.
- 208
- 00:14:26,901 --> 00:14:28,445
- Dan stepler yang serasi.
- 209
- 00:14:28,611 --> 00:14:31,406
- Amy Elliott, Kau lebih dari mengagumkan.
- 210
- 00:14:31,573 --> 00:14:34,951
- Kau cerdas, Tapi tidak sombong.
- 211
- 00:14:35,118 --> 00:14:38,621
- Kau menantangku.
- Kau mengejutkanku.
- 212
- 00:14:38,788 --> 00:14:40,123
- Dan fakta menarik
- bagi pembaca...
- 213
- 00:14:40,540 --> 00:14:42,250
- ...kau punya vagina kelas dunia.
- 214
- 00:14:45,045 --> 00:14:47,380
- Rekan-rekanku bilang
- kau belum menikah.
- 215
- 00:14:47,922 --> 00:14:49,591
- Apa itu benar?
- 216
- 00:14:49,758 --> 00:14:51,092
- Aku tak menikah.
- 217
- 00:14:51,259 --> 00:14:52,594
- Bukankah sudah waktunya kita perbaiki itu?
- 218
- 00:14:54,054 --> 00:14:55,597
- Lalu...
- 219
- 00:14:55,764 --> 00:14:58,600
- ...malam itu tidak lagi buruk.
- 220
- 00:15:14,949 --> 00:15:17,327
- Beres.
- Dicoret dari daftar tersangka.
- 221
- 00:15:17,494 --> 00:15:21,331
- Biasanya kami tak menganggap ini
- kasus orang hilang begitu cepat...
- 222
- 00:15:21,498 --> 00:15:22,791
- ...tapi melihat keadaan rumahmu...
- 223
- 00:15:22,957 --> 00:15:24,959
- ...dan meningkatnya
- tingkat kejahatan belakangan ini...
- 224
- 00:15:25,126 --> 00:15:27,462
- ...kami akan menangani
- ini dengan serius.
- 225
- 00:15:27,629 --> 00:15:28,463
- Baik.
- Bagus.
- 226
- 00:15:28,630 --> 00:15:31,800
- Petugas forensik sedang memeriksa
- rumahmu. Kau punya tempat menginap?
- 227
- 00:15:31,966 --> 00:15:33,426
- Aku bisa tinggal di rumah adikku. /
- Baiklah.
- 228
- 00:15:33,593 --> 00:15:35,762
- Kami melacak telepon
- Amy, Kartu kreditnya.
- 229
- 00:15:35,929 --> 00:15:37,472
- Kami akan atur pencarian,
- memasang pamflet.
- 230
- 00:15:37,639 --> 00:15:40,517
- Besok kami adakan konferensi pers. /
- Kau mengadakan konferensi pers?
- 231
- 00:15:40,683 --> 00:15:42,143
- Aku ingin menyebarkan beritanya.
- 232
- 00:15:42,310 --> 00:15:46,606
- Tiba-tiba saja, Aku merasa di dalam
- episode Series 'Law & Order'.
- 233
- 00:15:54,656 --> 00:15:56,699
- Waktu sangat penting
- dalam kasus seperti ini.
- 234
- 00:15:56,866 --> 00:15:59,494
- Tapi, Apa kau mau menunggu
- dan menelepon pengacara?
- 235
- 00:15:59,661 --> 00:16:02,497
- Tidak. Aku hanya ingin menolong. /
- Kau dan Amy di sini dua tahun.
- 236
- 00:16:02,664 --> 00:16:05,792
- Kau menjaga bar-- /
- Aku pemilik 'The Bar'.
- 237
- 00:16:05,959 --> 00:16:09,337
- Dan aku mengajar menulis
- kreatif di MVCC.
- 238
- 00:16:09,504 --> 00:16:11,172
- Tak punya anak? /
- Belum.
- 239
- 00:16:11,339 --> 00:16:12,674
- Apa kegiatan Amy sehari-hari?
- 240
- 00:16:12,841 --> 00:16:15,051
- Wanita dengan semua gelar itu,
- Apa kegiatannya?
- 241
- 00:16:15,552 --> 00:16:18,513
- Entah. Dia terus sibuk. /
- Melakukan apa?
- 242
- 00:16:20,723 --> 00:16:25,228
- Dia gemar membaca.
- Dia selalu membawa buku.
- 243
- 00:16:26,312 --> 00:16:27,647
- Hari bisa terasa panjang.
- 244
- 00:16:27,814 --> 00:16:31,526
- Aku kenal beberapa ibu rumah tangga
- yang minum anggur di tengah hari.
- 245
- 00:16:31,693 --> 00:16:32,861
- Atau obat resep.
- 246
- 00:16:33,027 --> 00:16:34,404
- Minggu lalu, Ada kasus ibu sepak bola.
- 247
- 00:16:34,571 --> 00:16:36,906
- Dia baik. Giginya patah
- karena OxyContin.
- 248
- 00:16:37,073 --> 00:16:39,033
- Sejak mal itu bangkrut,
- setengah penduduk kota menganggur.
- 249
- 00:16:39,200 --> 00:16:40,535
- Kami tak sanggup mengurus
- kasus narkoba.
- 250
- 00:16:40,743 --> 00:16:43,037
- Aku yakin bukan itu.
- 251
- 00:16:43,204 --> 00:16:45,039
- Amy punya teman yang bisa diajak bicara?
- 252
- 00:16:47,041 --> 00:16:48,209
- Tidak juga.
- 253
- 00:16:48,376 --> 00:16:50,211
- Tak punya teman?
- Di kota ini?
- 254
- 00:16:50,378 --> 00:16:53,882
- Dia akrab dengan ibuku
- sebelum beliau wafat.
- 255
- 00:16:54,048 --> 00:16:55,884
- Kami punya masalah tuna
- wisma yang serius...
- 256
- 00:16:56,217 --> 00:16:57,343
- ...di lingkungan kami.
- 257
- 00:16:57,677 --> 00:16:59,262
- Kurasa kalian perlu selidiki itu.
- 258
- 00:17:00,722 --> 00:17:01,598
- Akan kami periksa.
- 259
- 00:17:01,764 --> 00:17:04,267
- Kau pergi ke The Bar
- sekitar pukul 11 hari ini.
- 260
- 00:17:04,434 --> 00:17:05,894
- Di mana kau sebelumnya?
- Hanya memastikan.
- 261
- 00:17:06,060 --> 00:17:06,895
- Aku di rumah.
- 262
- 00:17:07,061 --> 00:17:09,564
- Aku pergi pukul 9.30,
- membawa kopi dan surat kabar.
- 263
- 00:17:09,731 --> 00:17:11,232
- Aku pergi ke Pantai Sawyer
- dan membaca berita.
- 264
- 00:17:11,399 --> 00:17:13,443
- Kau menemui seseorang di sana?
- 265
- 00:17:13,610 --> 00:17:15,570
- Aku ke Pantai Sawyer
- untuk ketenangan.
- 266
- 00:17:16,738 --> 00:17:19,199
- Jadi istrimu tak punya teman di sini.
- 267
- 00:17:19,365 --> 00:17:21,075
- Dia orang yang dingin?
- 268
- 00:17:21,242 --> 00:17:23,536
- Ivy League? Pernah menyakiti orang?
- 269
- 00:17:23,703 --> 00:17:25,205
- Dia dari New York.
- 270
- 00:17:26,372 --> 00:17:29,584
- Dia rumit.
- Dia punya standar yang tinggi.
- 271
- 00:17:29,751 --> 00:17:30,585
- Tipe A?
- 272
- 00:17:30,919 --> 00:17:33,379
- Itu bisa membuatmu gila
- jika kau tak seperti itu.
- 273
- 00:17:33,546 --> 00:17:36,257
- Kau terlihat santai. Tipe B.
- 274
- 00:17:36,424 --> 00:17:38,593
- Bicara soal itu, Apa golongan darah Amy?
- 275
- 00:17:39,135 --> 00:17:40,803
- Entahlah. Aku harus
- mencarinya di rumah.
- 276
- 00:17:40,970 --> 00:17:43,640
- Kau tak tahu apa dia punya teman,
- apa kegiatannya sehari-hari...
- 277
- 00:17:43,806 --> 00:17:45,600
- ...dan kau tak tahu golongan darah istrimu.
- 278
- 00:17:45,767 --> 00:17:46,893
- Yakin kalian menikah?
- 279
- 00:17:48,645 --> 00:17:49,479
- Mungkin golongan darahnya O.
- 280
- 00:17:49,646 --> 00:17:51,731
- Di mana orang tuanya? New York? /
- Ya.
- 281
- 00:17:51,898 --> 00:17:53,483
- Mereka bisa tiba
- besok saat konferensi pers?
- 282
- 00:17:53,650 --> 00:17:55,568
- Besok? Entahlah.
- Aku belum bicara kepada mereka.
- 283
- 00:17:55,735 --> 00:17:57,445
- Kau belum telepon orang tua istrimu?
- 284
- 00:17:57,612 --> 00:17:59,906
- Sulit dapat sinyal di gedung ini.
- Aku bicara denganmu dari tadi.
- 285
- 00:18:00,073 --> 00:18:02,408
- Telepon mereka, Nick. Sekarang.
- 286
- 00:18:02,575 --> 00:18:03,785
- Baik.
- 287
- 00:18:09,290 --> 00:18:11,209
- Aku perlu tahu golongan darah istriku?
- 288
- 00:18:11,292 --> 00:18:12,293
- Tidak.
- 289
- 00:18:12,627 --> 00:18:16,297
- Maaf, Marybeth.
- Aku tak tahu apa yang terjadi.
- 290
- 00:18:16,464 --> 00:18:17,840
- Kini aku di kantor polisi...
- 291
- 00:18:18,007 --> 00:18:21,511
- ...dan di rumah ada polisi,
- ini serius dan aku meneleponmu.
- 292
- 00:18:22,220 --> 00:18:25,056
- Ada banyak hal
- yang berlangsung saat ini.
- 293
- 00:18:25,223 --> 00:18:28,351
- Aku berdiri di samping
- Detektif Rhonda Boney...
- 294
- 00:18:28,518 --> 00:18:30,478
- ...yang memimpin
- penyelidikan ini dan dia--
- 295
- 00:18:32,730 --> 00:18:34,899
- lbu mertuaku ingin bicara denganmu.
- 296
- 00:18:36,317 --> 00:18:37,485
- Ini Detektif Boney.
- 297
- 00:18:37,652 --> 00:18:38,861
- Aku mau pulang.
- 298
- 00:18:39,028 --> 00:18:41,364
- Aku tak tahu kenapa
- aku harus di sini.
- 299
- 00:18:41,531 --> 00:18:44,033
- Aku tak mau di sini. Aku mau pulang.
- 300
- 00:18:44,200 --> 00:18:45,326
- Ayah?
- 301
- 00:18:45,743 --> 00:18:47,203
- Ini ayahku. Apa yang terjadi?
- 302
- 00:18:47,370 --> 00:18:48,413
- Benarkah? Kau Nick Dunne?
- 303
- 00:18:48,663 --> 00:18:50,540
- Kami coba menghubungimu
- sepanjang sore.
- 304
- 00:18:50,707 --> 00:18:52,250
- Aku ada di sana.
- lstriku menghilang.
- 305
- 00:18:52,417 --> 00:18:53,418
- Jalang. /
- Jangan.
- 306
- 00:18:53,585 --> 00:18:55,837
- Ayahmu berkeliaran di Comfort
- Hill usai makan siang.
- 307
- 00:18:56,004 --> 00:18:58,256
- Kami menemukannya berjalan
- di Rute 79, kebingungan.
- 308
- 00:18:58,423 --> 00:18:59,757
- Kami berusaha
- menghubungimu selama--
- 309
- 00:18:59,924 --> 00:19:01,050
- Aku tak dapat sinyal
- digedung ini.
- 310
- 00:19:01,217 --> 00:19:03,177
- Aku duduk enam meter darimu.
- 311
- 00:19:03,511 --> 00:19:05,013
- Pak, Tolong jangan
- bicara begitu kepadaku.
- 312
- 00:19:05,179 --> 00:19:07,890
- Jalang bodoh dan jelek. /
- Ayah, Hentikan.
- 313
- 00:19:10,560 --> 00:19:14,731
- Kau mau mengantarnya pulang? /
- Itu ide bagus. Terima kasih.
- 314
- 00:19:34,292 --> 00:19:37,378
- Kotak suara penuh.
- 315
- 00:19:38,296 --> 00:19:39,213
- Sial.
- 316
- 00:19:41,424 --> 00:19:43,885
- Jangan sentuh aku.
- 317
- 00:19:44,052 --> 00:19:45,428
- Terima kasih.
- 318
- 00:19:56,397 --> 00:19:58,066
- -- 5 Juli 2009 --
- 319
- 00:19:58,232 --> 00:20:02,278
- Semua orang bilang kepada kami...
- 320
- 00:20:02,445 --> 00:20:04,906
- ...pernikahan ialah kerja keras.
- 321
- 00:20:05,073 --> 00:20:07,992
- Dan kompromi dan lebih
- banyak pekerjaan.
- 322
- 00:20:08,159 --> 00:20:10,286
- "Bagi yang memasukinya,
- tinggalkan semua harapan. "
- 323
- 00:20:10,453 --> 00:20:13,247
- "Ketika harapan Amy muda berkurang...
- 324
- 00:20:13,414 --> 00:20:14,624
- ...dia pergi ke sini..."
- 325
- 00:20:14,791 --> 00:20:17,168
- Itu tidak benar.
- Tidak bagiku dan Nick.
- 326
- 00:20:17,335 --> 00:20:19,837
- "...untuk mencari Jane."
- 327
- 00:20:20,004 --> 00:20:22,924
- Dengan kami, Dua tahun...
- 328
- 00:20:23,174 --> 00:20:24,592
- ...terasa indah.
- 329
- 00:20:25,093 --> 00:20:26,928
- Austen.
- 330
- 00:20:28,429 --> 00:20:32,433
- Kau remaja yang dikucilkan dan hanya
- Elizabeth Bennet yang memahamimu.
- 331
- 00:20:32,934 --> 00:20:34,936
- Lihat itu.
- 332
- 00:20:36,771 --> 00:20:38,147
- Astaga.
- 333
- 00:20:38,648 --> 00:20:39,816
- Dasar kau nakal.
- 334
- 00:20:39,982 --> 00:20:42,944
- Secara teknis, Kita harus
- bercinta di perhentian berikut.
- 335
- 00:20:43,111 --> 00:20:44,612
- Ya, Untuk menjaga tradisi.
- 336
- 00:20:44,779 --> 00:20:48,157
- Tapi aku bisa melanggar
- peraturan untuk sekali ini.
- 337
- 00:20:48,324 --> 00:20:50,034
- Tuhan memberkati Jane Austen.
- 338
- 00:21:05,383 --> 00:21:09,387
- Aku antusias. Lihat itu.
- Itu dikonfirmasi oleh...
- 339
- 00:21:12,348 --> 00:21:14,642
- Terima kasih.
- 340
- 00:21:15,685 --> 00:21:17,145
- Tahun kedua. Katun.
- 341
- 00:21:23,901 --> 00:21:28,030
- Kita bergurau bahwa seks kita
- terlalu hebat untuk seprai biasa.
- 342
- 00:21:28,197 --> 00:21:30,658
- Ada 2,000 jahitan--
- 343
- 00:21:35,705 --> 00:21:38,499
- Kita menggemaskan.
- Aku ingin meninju wajah kita.
- 344
- 00:21:38,666 --> 00:21:41,878
- Itu bagus.
- Maksudku, Itu benar-benar bagus.
- 345
- 00:21:43,337 --> 00:21:47,008
- Mereka bertanya apa kau ingin pengacara? /
- Aku tak butuh pengacara. Sini.
- 346
- 00:21:47,508 --> 00:21:49,343
- Mereka bertanya hal-hal pribadi
- tentang Amy?
- 347
- 00:21:49,510 --> 00:21:52,346
- Mereka bertanya kenapa
- dia tak punya teman?
- 348
- 00:21:52,513 --> 00:21:53,222
- Kau bilang apa?
- 349
- 00:21:53,389 --> 00:21:55,391
- Kubilang dia rumit. /
- Nick!
- 350
- 00:21:56,392 --> 00:21:59,020
- Semua orang tahu "rumit"
- adalah kode untuk "jalang."
- 351
- 00:22:04,442 --> 00:22:07,695
- Aku merasa mual. /
- Terima kasih.
- 352
- 00:22:08,696 --> 00:22:09,864
- Ini aneh sekali.
- 353
- 00:22:10,031 --> 00:22:12,408
- Kelihatannya ini hal yang
- bisa terjadi kepada Amy.
- 354
- 00:22:12,575 --> 00:22:15,369
- Dia selalu menarik-- /
- Drama?
- 355
- 00:22:16,204 --> 00:22:17,455
- Kau boleh mengatakannya.
- Hanya ada kita berdua.
- 356
- 00:22:17,622 --> 00:22:20,041
- Hanya karena aku tak
- suka di dekat Amy...
- 357
- 00:22:20,208 --> 00:22:21,459
- ...bukan berarti aku
- tak peduli kepadanya.
- 358
- 00:22:24,545 --> 00:22:26,714
- Siapa pun yang membawanya
- pasti akan mengembalikannya.
- 359
- 00:22:36,057 --> 00:22:37,975
- Detektif?
- Permisi.
- 360
- 00:22:38,142 --> 00:22:40,770
- Aku Noelle Hawthorne.
- Aku teman dekat Amy.
- 361
- 00:22:41,896 --> 00:22:44,565
- Bagus.
- Kau tinggal di mana, Noelle?
- 362
- 00:22:45,107 --> 00:22:48,736
- Lima pintu dari sini. 1032. /
- Bagus. Aku ingin bicara kepadamu.
- 363
- 00:22:48,903 --> 00:22:50,655
- Boleh aku mampir
- setengah jam lagi?
- 364
- 00:22:50,822 --> 00:22:52,406
- Kalian sudah dapat sesuatu? /
- Maaf.
- 365
- 00:22:52,573 --> 00:22:55,243
- Ada orang-orang yang mengurusnya.
- Beri aku 30 menit.
- 366
- 00:22:55,409 --> 00:23:00,081
- Tapi itu waktunya mandi. /
- Kita bicara sambil menyampo.
- 367
- 00:23:02,834 --> 00:23:04,001
- Baiklah. Apa yang kautemukan?
- 368
- 00:23:04,168 --> 00:23:06,796
- Yang kau lihat di dapur
- jelas percikan darah.
- 369
- 00:23:07,296 --> 00:23:08,840
- Biasanya, Pisau,
- Persiapan makanan.
- 370
- 00:23:09,006 --> 00:23:11,259
- Itu tidak aneh,
- tapi yang itu sangat tinggi.
- 371
- 00:23:11,425 --> 00:23:12,927
- Aku akan minta pemeriksaan luminol.
- 372
- 00:23:13,094 --> 00:23:14,262
- Baiklah.
- 373
- 00:23:16,973 --> 00:23:19,100
- Menarik. /
- Kenapa?
- 374
- 00:23:19,267 --> 00:23:22,645
- Rumah disewakan atas nama Amy.
- Mobil atas nama Amy.
- 375
- 00:23:22,812 --> 00:23:25,815
- Kartu kredit, Keperluan, rekening
- telepon, Semua atas namanya.
- 376
- 00:23:25,982 --> 00:23:27,692
- Bahkan bar juga atas namanya.
- 377
- 00:23:27,859 --> 00:23:29,652
- Kurasa itu tidak mengejutkan.
- 378
- 00:23:29,819 --> 00:23:32,280
- Tidak. Tapi itu memalukan. /
- Apa yang kautemukan?
- 379
- 00:23:32,446 --> 00:23:35,283
- Ada di tempat pakaian dalamnya.
- 380
- 00:23:47,628 --> 00:23:50,506
- Kita dapat petunjuk pertama.
- 381
- 00:23:50,673 --> 00:23:52,633
- -- Petunjuk Pertama --
- 382
- 00:23:55,678 --> 00:23:59,015
- -- 6 Juli --
- Hari Pertama setelah Menghilang
- 383
- 00:24:01,601 --> 00:24:04,979
- Aku mau mandi. /
- Jangan. Kau terjaga semalaman.
- 384
- 00:24:05,146 --> 00:24:07,315
- Kau ingin terlihat
- terjaga semalaman.
- 385
- 00:24:08,941 --> 00:24:12,528
- Hati-hati hari ini. /
- Itu ucapan yang aneh.
- 386
- 00:24:12,695 --> 00:24:16,324
- Kalau sedang kesal, Kau mudah marah.
- Kau bisa marah seperti--
- 387
- 00:24:16,490 --> 00:24:17,867
- Tolong jangan bilang, "Seperti Ayah."
- 388
- 00:24:18,034 --> 00:24:20,661
- Atau kau berubah jadi anak ibu
- mempesona dan itu terasa dangkal.
- 389
- 00:24:20,828 --> 00:24:21,495
- Sempurna.
- 390
- 00:24:21,662 --> 00:24:24,290
- Akan kuseimbangkan
- ujung silet emosimu.
- 391
- 00:24:24,457 --> 00:24:28,127
- Baik. Jadilah... /
- Diriku sendiri?
- 392
- 00:24:28,294 --> 00:24:30,504
- ...mensponsori undian untuk
- kepentingan West County...
- 393
- 00:24:30,671 --> 00:24:34,008
- ...dan tiket paket undian untuk
- futbol Mizzou.
- 394
- 00:24:34,175 --> 00:24:37,470
- Beli tiketmu di Wing Hut atau
- toko-toko Tri-State terdekat.
- 395
- 00:24:42,058 --> 00:24:43,392
- Mertuamu sampai.
- 396
- 00:24:45,394 --> 00:24:46,312
- Hai, Rand. /
- Hei.
- 397
- 00:24:46,479 --> 00:24:49,190
- Aku Detektif Boney. /
- Aku kembarannya. Margo.
- 398
- 00:24:49,357 --> 00:24:52,318
- Kami main tenis kemarin, Nick.
- Aku tak habis pikir.
- 399
- 00:24:52,485 --> 00:24:53,694
- Marybeth, Aku sungguh menyesal.
- 400
- 00:24:53,861 --> 00:24:55,529
- Aku tahu mestinya
- kau tak pindah kemari.
- 401
- 00:24:55,696 --> 00:25:00,409
- Kami tak punya pilihan. /
- Kita semua cemas dan takut.
- 402
- 00:25:00,576 --> 00:25:05,039
- Tapi kita semua di sini sekarang.
- Dan kita akan temukan Amy, Bersama.
- 403
- 00:25:09,168 --> 00:25:11,212
- -- Amy Dunne Menghilang --
- 404
- 00:25:15,257 --> 00:25:17,051
- Perlu aku lebih dulu,
- lalu kalian yang bicara?
- 405
- 00:25:17,218 --> 00:25:18,177
- Bagus.
- 406
- 00:25:19,845 --> 00:25:24,058
- Seperti kalian tahu, Istriku,
- Amy Elliott Dunne...
- 407
- 00:25:24,225 --> 00:25:27,019
- ...menghilang dari rumah
- kami pada pagi 5 Juli...
- 408
- 00:25:27,979 --> 00:25:30,398
- ...dalam kondisi yang mencurigakan.
- 409
- 00:25:30,564 --> 00:25:31,899
- Lebih keras!
- 410
- 00:25:32,066 --> 00:25:38,739
- Jika ada yang punya
- informasi, Harap laporkan.
- 411
- 00:25:38,906 --> 00:25:40,533
- Terima kasih.
- 412
- 00:25:42,868 --> 00:25:45,579
- Aku Rand Elliott.
- lstriku, Marybeth Elliott.
- 413
- 00:25:45,746 --> 00:25:46,831
- Mestinya aku sebut namaku?
- 414
- 00:25:47,415 --> 00:25:49,250
- Amy anak tunggal kami.
- 415
- 00:25:49,417 --> 00:25:53,421
- Dia cerdas, Cantik. Dia baik.
- 416
- 00:25:53,921 --> 00:25:55,423
- Dia sungguh Amy
- yang Mengagumkan.
- 417
- 00:25:55,756 --> 00:25:58,342
- Ada jutaan orang di luar sana...
- 418
- 00:25:58,509 --> 00:26:00,928
- ...yang besar bersamanya
- dan peduli kepadanya.
- 419
- 00:26:01,095 --> 00:26:03,723
- Kami peduli kepadanya,
- kami sayang dia.
- 420
- 00:26:04,432 --> 00:26:07,018
- Dan kami hanya ingin
- dia kembali.
- 421
- 00:26:08,936 --> 00:26:11,439
- Amy menerima banyak
- penghargaan saat kuliah.
- 422
- 00:26:11,605 --> 00:26:14,442
- Kariernya sukses dalam jurnalisme.
- 423
- 00:26:14,608 --> 00:26:16,777
- Dia kembali kemari
- ke kota asal suaminya...
- 424
- 00:26:16,944 --> 00:26:19,280
- ...dan dia punya kehidupan
- di rumah angkatnya.
- 425
- 00:26:20,364 --> 00:26:22,616
- Amy butuh bantuanmu.
- 426
- 00:26:22,783 --> 00:26:26,787
- Kami membuka markas
- sukarelawan di Drury Lodge.
- 427
- 00:26:26,954 --> 00:26:32,293
- Ada nomor yang bisa dihubungi,
- 1-855-4-AMY-TIPS.
- 428
- 00:26:32,543 --> 00:26:37,965
- Dan situs kami adalah
- akumenang.com
- 429
- 00:26:38,466 --> 00:26:40,426
- Tn. Dunne! /
- Tn. Elliott!
- 430
- 00:26:41,802 --> 00:26:43,637
- Tn. Dunne, Ada tanda-tanda kekerasan?
- 431
- 00:26:45,389 --> 00:26:49,060
- Tn. Elliot, Kapan terakhir
- bicara dengan putrimu?
- 432
- 00:26:50,561 --> 00:26:51,562
- Senyum.
- 433
- 00:26:58,152 --> 00:26:59,737
- Cukup untuk sekarang.
- Terima kasih.
- 434
- 00:27:02,323 --> 00:27:05,034
- Amy adalah tipe gadis
- yang menarik penggemar.
- 435
- 00:27:05,201 --> 00:27:07,161
- Benar, Nick? /
- Ya, Tentu.
- 436
- 00:27:07,328 --> 00:27:09,705
- Kami punya contoh-contoh...
- 437
- 00:27:09,872 --> 00:27:11,791
- ...ketika keadaan jadi-- /
- Menakutkan.
- 438
- 00:27:11,957 --> 00:27:13,292
- Kau tahu tentang Desi Collings?
- 439
- 00:27:13,459 --> 00:27:15,002
- Ya, Aku tahu semua
- tentang Desi Collings.
- 440
- 00:27:15,169 --> 00:27:16,295
- Dia terobsesi.
- 441
- 00:27:16,462 --> 00:27:19,673
- Dia berusaha bunuh diri setelah
- Amy putus dengannya di tahun kedua.
- 442
- 00:27:19,840 --> 00:27:21,258
- Kami terpaksa ajukan
- perintah pembatasan.
- 443
- 00:27:21,425 --> 00:27:23,677
- Ini ketika SMA?
- 20 tahun lalu?
- 444
- 00:27:23,844 --> 00:27:26,931
- Tapi baru-baru ini dia pindah ke St. Louis.
- Itu dua jam dari sini.
- 445
- 00:27:27,098 --> 00:27:30,518
- Sebenarnya, Dia dari St. Louis. /
- Kita juga ada Tommy O'Hara.
- 446
- 00:27:30,684 --> 00:27:32,770
- Ini 8 tahun lalu, Di New York.
- 447
- 00:27:32,937 --> 00:27:35,106
- Dia putus dengannya,
- Tommy memakai kekerasan.
- 448
- 00:27:35,272 --> 00:27:36,816
- Dia menuntut Tommy. /
- Apa tuntutannya?
- 449
- 00:27:36,982 --> 00:27:38,943
- Pelecehan seksual,
- Ancaman, Pemukulan, Apa?
- 450
- 00:27:39,110 --> 00:27:40,945
- Yang kutahu itu buruk.
- 451
- 00:27:41,112 --> 00:27:42,780
- Aku tak tahu ini. /
- Baiklah.
- 452
- 00:27:42,947 --> 00:27:44,740
- Terima kasih.
- 453
- 00:27:44,907 --> 00:27:46,200
- Ada hal yang baru-baru ini terjadi?
- 454
- 00:27:49,537 --> 00:27:51,539
- Setahuku tidak.
- 455
- 00:27:53,999 --> 00:27:59,713
- Hei, Nick? Ada waktu sebentar? /
- Ya.
- 456
- 00:28:05,094 --> 00:28:06,345
- Bayangkan kebingungan kami.
- 457
- 00:28:06,512 --> 00:28:07,555
- Kasus orang hilang...
- 458
- 00:28:07,721 --> 00:28:10,182
- ...dan di ruang ganti istrimu kami
- menemukan amplop bertanda "petunjuk."
- 459
- 00:28:10,349 --> 00:28:12,476
- Itu untuk hari jadi kami.
- 460
- 00:28:12,643 --> 00:28:14,812
- Istriku suka melakukan
- berburu harta.
- 461
- 00:28:14,979 --> 00:28:17,231
- Kuharap kau bisa jelaskan
- apa maksudnya ini.
- 462
- 00:28:17,398 --> 00:28:18,399
- Kau ingin menyelesaikan
- berburu harta karun Amy?
- 463
- 00:28:18,816 --> 00:28:21,026
- Itu akan menolongku melacak
- gerakan Amy sebelum menghilang.
- 464
- 00:28:21,360 --> 00:28:23,404
- Tentu saja. Baiklah.
- 465
- 00:28:23,571 --> 00:28:26,157
- "Walau tempat ini sangat kecil...
- 466
- 00:28:26,907 --> 00:28:29,618
- ...ini kamar yang nyaman
- untuk penulis favoritku."
- 467
- 00:28:32,454 --> 00:28:33,664
- Aku tahu yang ini!
- 468
- 00:28:34,165 --> 00:28:37,668
- Walau tempat ini sangat kecil...
- 469
- 00:28:38,294 --> 00:28:41,088
- Ini kamar yang nyaman
- untuk penulis favoritku.
- 470
- 00:28:42,590 --> 00:28:45,885
- Pertemuan usai sekolah,
- Aku tak keberatan.
- 471
- 00:28:46,051 --> 00:28:48,971
- Mungkin aku akan mengajarimu
- satu atau dua hal.
- 472
- 00:28:49,138 --> 00:28:51,891
- -- Petunjuk Kedua --
- 473
- 00:28:53,017 --> 00:28:55,227
- Wah, Wah. Apa tulisannya?
- 474
- 00:28:55,394 --> 00:28:56,896
- Petunjuk kedua.
- 475
- 00:28:58,022 --> 00:29:01,400
- "Hei, Pria tampan, Ayo kita menyamar."
- 476
- 00:29:01,901 --> 00:29:05,779
- "Kau menjadi mata-mata,
- dan aku menjadi kekasihnya."
- 477
- 00:29:06,322 --> 00:29:07,198
- "Pergilah...
- 478
- 00:29:07,364 --> 00:29:09,116
- ...ke rumah kecil cokelat."
- 479
- 00:29:09,283 --> 00:29:12,995
- "Kita bermain suami yang tampan,
- pasangan yang saling mencinta."
- 480
- 00:29:16,040 --> 00:29:18,542
- lni punyamu? /
- Bukan.
- 481
- 00:29:18,709 --> 00:29:20,044
- Tapi kau membaca
- petunjuk pertama.
- 482
- 00:29:20,211 --> 00:29:23,214
- Profesor Randy, Murid nakal.
- 483
- 00:29:23,380 --> 00:29:24,298
- Aku malu.
- 484
- 00:29:24,465 --> 00:29:26,217
- Aku dan mantanku
- hanya bertukar kartu.
- 485
- 00:29:27,426 --> 00:29:30,346
- Di mana rumah cokelat kecil ini? /
- Aku tak tahu.
- 486
- 00:29:34,266 --> 00:29:37,061
- -- Bantu Mencari Amy Dunne --
- -- Hubungi 1-855-4-AMY-TIPS --
- 487
- 00:30:13,555 --> 00:30:14,932
- Halo?
- 488
- 00:30:15,599 --> 00:30:17,476
- Nicholas Dunne.
- 489
- 00:30:18,143 --> 00:30:21,230
- Atas nama ayahku, William Dunne.
- 490
- 00:30:21,981 --> 00:30:24,024
- Petunjuk Tiga
- 491
- 00:30:27,653 --> 00:30:31,615
- Peliharaan pertama istriku? lni perlu?
- Bisa kau matikan saja alarm--
- 492
- 00:30:31,782 --> 00:30:32,616
- Aku tahu.
- 493
- 00:30:32,783 --> 00:30:34,410
- Namanya... Namanya...
- 494
- 00:30:36,870 --> 00:30:39,164
- Namanya "Puddles," kan?
- Atau "Poodles?"
- 495
- 00:30:43,085 --> 00:30:44,712
- Aman.
- 496
- 00:30:46,297 --> 00:30:47,298
- Halo, Orang asing.
- 497
- 00:30:47,464 --> 00:30:49,466
- Senang bertemu denganmu di sini.
- 498
- 00:30:49,633 --> 00:30:51,802
- Ini rumah ayahmu, Kan?
- 499
- 00:30:51,969 --> 00:30:53,470
- Kau mengikutiku?
- 500
- 00:30:53,637 --> 00:30:54,388
- Kau sedang apa?
- 501
- 00:30:54,555 --> 00:30:56,598
- Seperti katamu,
- ini rumah ayahku.
- 502
- 00:30:56,765 --> 00:30:59,476
- Aku datang seminggu sekali,
- memastikan tempat ini tak terbakar.
- 503
- 00:31:01,270 --> 00:31:02,563
- Tapi kelihatannya baik saja.
- 504
- 00:31:03,314 --> 00:31:05,190
- Kuantar keluar.
- 505
- 00:31:08,444 --> 00:31:09,820
- Kau tahu...
- 506
- 00:31:09,987 --> 00:31:13,115
- Mungkin inilah
- rumah cokelat kecil.
- 507
- 00:31:13,282 --> 00:31:14,366
- Dari petunjuk itu.
- 508
- 00:31:14,533 --> 00:31:16,493
- Bukan. Ini biru.
- 509
- 00:31:32,968 --> 00:31:37,056
- Bayangkan aku,
- Aku gadis yang sangat nakal.
- 510
- 00:31:37,222 --> 00:31:40,934
- Aku perlu dihukum. Maksudnya
- "dihukum" adalah "perlu. "
- 511
- 00:31:41,435 --> 00:31:44,563
- Itu tempat kau menyimpan barang
- untuk harijadi kelima.
- 512
- 00:31:44,855 --> 00:31:48,609
- "Bukalah pintunya dan perhatikan."
- 513
- 00:31:49,902 --> 00:31:50,944
- Jalang!
- 514
- 00:31:52,488 --> 00:31:54,490
- -- 18 Juli, 2010 --
- 515
- 00:31:54,656 --> 00:31:57,659
- Mau mencari kelemahan pernikahanmu?
- 516
- 00:31:58,327 --> 00:31:59,787
- Tambahkan satu resesi.
- 517
- 00:32:00,120 --> 00:32:01,413
- Kurangi dua pekerjaan.
- 518
- 00:32:01,997 --> 00:32:03,999
- Itu sangat efektif.
- 519
- 00:32:04,166 --> 00:32:06,460
- Berjanjilah kita takkan seperti mereka.
- 520
- 00:32:06,627 --> 00:32:07,628
- Seperti siapa?
- 521
- 00:32:07,795 --> 00:32:09,421
- Pasangan-pasangan buruk
- yang kita kenal.
- 522
- 00:32:09,588 --> 00:32:13,425
- Para istri yang perlakukan suami
- seperti monyet sirkus...
- 523
- 00:32:13,592 --> 00:32:15,052
- ...untuk dilatih dan berparade.
- 524
- 00:32:15,677 --> 00:32:18,389
- Suami yang perlakukan istri
- mereka seperti polantas...
- 525
- 00:32:18,764 --> 00:32:21,350
- ...yang harus diakali dan dihindari.
- 526
- 00:32:26,105 --> 00:32:27,773
- Kurasa aku akan dipecat.
- 527
- 00:32:28,565 --> 00:32:31,235
- Kita sedang resesi.
- Jika terjadi, Kita akan hadapi.
- 528
- 00:32:31,402 --> 00:32:33,487
- Mungkin berikutnya aku.
- 529
- 00:32:33,654 --> 00:32:34,905
- Kita saling memiliki.
- 530
- 00:32:35,280 --> 00:32:37,825
- Yang lainnya hanya suara bising.
- 531
- 00:32:38,909 --> 00:32:40,702
- Kau memang istimewa.
- 532
- 00:32:48,419 --> 00:32:49,670
- Giliranku.
- 533
- 00:32:51,547 --> 00:32:54,883
- Penerbit orang tuaku memecat mereka,
- dan utang mereka banyak sekali.
- 534
- 00:32:55,050 --> 00:32:55,759
- Itu buruk.
- 535
- 00:32:55,926 --> 00:32:58,220
- Dan mereka mau pinjam
- dana perwalianku.
- 536
- 00:32:58,387 --> 00:32:59,763
- Kurasa aku akan dipecat.
- 537
- 00:32:59,930 --> 00:33:02,141
- Hampir $1 juta.
- 538
- 00:33:02,724 --> 00:33:04,184
- Itu hampir semuanya.
- 539
- 00:33:04,351 --> 00:33:06,520
- Di sinilah kau berkata,
- "Yang lainnya hanya suara bising."
- 540
- 00:33:06,687 --> 00:33:07,604
- Amy, Jika kau dipecat...
- 541
- 00:33:07,896 --> 00:33:09,022
- ...dan aku dipecat...
- 542
- 00:33:09,189 --> 00:33:11,483
- Kubilang akan kupinjamkan. /
- Tanpa bicarakan kepadaku?
- 543
- 00:33:11,650 --> 00:33:13,110
- Itu... /
- Keputusanmu.
- 544
- 00:33:13,277 --> 00:33:14,862
- ...uang mereka, Secara teknis.
- 545
- 00:33:19,283 --> 00:33:23,579
- Kau tahu? Kau benar.
- Yang lainnya hanya suara bising.
- 546
- 00:33:32,546 --> 00:33:33,547
- Hei.
- 547
- 00:33:37,676 --> 00:33:40,512
- Permainan lagi? /
- Ya, Aku mau menembak orang.
- 548
- 00:33:41,722 --> 00:33:43,182
- Untuk apa laptop ini?
- 549
- 00:33:44,266 --> 00:33:45,267
- Bermain laptop.
- 550
- 00:33:47,519 --> 00:33:48,312
- Aku mengerti.
- 551
- 00:33:48,479 --> 00:33:51,482
- Kau bisa beri orang tuamu $879,000
- tanpa bicara kepadaku...
- 552
- 00:33:52,024 --> 00:33:54,526
- ...tapi aku tak boleh membeli
- video game tanpa izinmu.
- 553
- 00:33:54,693 --> 00:33:57,905
- Kau menghabiskan banyak uang. /
- Kau tak percaya penilaianku.
- 554
- 00:33:58,071 --> 00:33:59,490
- Kau jelas tak percaya niatku.
- 555
- 00:33:59,656 --> 00:34:02,159
- Apa maksudmu? /
- Itu inti dari perjanjian pernikahan, 'kan?
- 556
- 00:34:02,326 --> 00:34:06,038
- Kenapa kau mengungkit itu lagi? /
- Karena mudah dibicarakan.
- 557
- 00:34:06,205 --> 00:34:06,872
- Nick, Aku tak mengerti.
- 558
- 00:34:07,039 --> 00:34:10,250
- Aku tak paham kenapa kau ingin
- aku menjadi orang yang tak kuinginkan.
- 559
- 00:34:10,417 --> 00:34:13,378
- Wanita yang terus mengeluh.
- Jalang yang suka mengendalikan.
- 560
- 00:34:13,545 --> 00:34:17,007
- Aku bukan orang itu. Aku istrimu. /
- Maaf.
- 561
- 00:34:17,174 --> 00:34:19,384
- Aku tak tahu cara menghadapi ini.
- Aku belum pernah menganggur.
- 562
- 00:34:19,551 --> 00:34:23,597
- Aku memasak burger, Mengecat rumah. /
- Kau akan dapat pekerjaan lagi.
- 563
- 00:34:28,018 --> 00:34:29,228
- Hai, Go.
- 564
- 00:34:30,979 --> 00:34:32,606
- Apa? Tunggu. Apa?
- 565
- 00:34:32,773 --> 00:34:34,066
- Tiba-tiba... /
- Pelan-pelan, Ada apa?
- 566
- 00:34:34,233 --> 00:34:36,109
- ...aku tahu semuanya
- akan memburuk.
- 567
- 00:34:36,276 --> 00:34:37,861
- Katakan ada apa.
- 568
- 00:34:47,788 --> 00:34:50,958
- -- 7 Juli --
- Dua Hari Setelah Menghilang
- 569
- 00:35:05,222 --> 00:35:06,723
- Diberkatilah kau, Nick. /
- Bapa pendeta.
- 570
- 00:35:07,391 --> 00:35:08,684
- Hei, Tom. Walikota!
- 571
- 00:35:08,850 --> 00:35:09,977
- Nick, Senang bertemu denganmu.
- 572
- 00:35:10,143 --> 00:35:11,019
- Senang bertemu denganmu.
- 573
- 00:35:11,186 --> 00:35:12,437
- Hei, Semuanya.
- 574
- 00:35:14,856 --> 00:35:16,358
- Jodie. /
- Nick.
- 575
- 00:35:18,068 --> 00:35:19,695
- Kita akan menemukannya.
- 576
- 00:35:34,668 --> 00:35:36,253
- Kau terlihat buruk.
- 577
- 00:35:36,420 --> 00:35:38,088
- Terima kasih.
- 578
- 00:35:46,179 --> 00:35:47,639
- Kau pernah melihat pria
- berkacamata itu?
- 579
- 00:35:48,557 --> 00:35:51,184
- Tenang. Kami merekam semua orang
- yang keluar masuk di tempat ini.
- 580
- 00:35:51,351 --> 00:35:53,020
- Maksudmu, Kau cenderung
- dapat banyak...
- 581
- 00:35:53,186 --> 00:35:54,104
- Orang baik?
- 582
- 00:35:54,271 --> 00:35:55,355
- Orang aneh.
- 583
- 00:35:55,522 --> 00:35:57,357
- Aku ingin bertanya kepadamu.
- 584
- 00:35:57,524 --> 00:35:58,984
- Noelle Hawthorne?
- 585
- 00:35:59,860 --> 00:36:01,570
- Dia tinggal di jalanmu.
- Teman baik Amy.
- 586
- 00:36:02,696 --> 00:36:03,905
- Aku belum pernah dengar
- nama Noelle Hawthorne.
- 587
- 00:36:04,072 --> 00:36:06,116
- Dia dan suaminya punya anak kembar tiga.
- 588
- 00:36:06,283 --> 00:36:07,159
- Oh.
- 589
- 00:36:07,576 --> 00:36:10,412
- Mungkin kami memberi salam
- kepada mereka di jalanan.
- 590
- 00:36:10,787 --> 00:36:12,956
- Tapi "teman baik"? Tidak.
- 591
- 00:36:13,498 --> 00:36:14,708
- Permisi, Sebentar.
- 592
- 00:36:19,004 --> 00:36:20,964
- Dia bersikap seolah
- Noelle adalah orang asing.
- 593
- 00:36:21,131 --> 00:36:22,215
- Tentu saja.
- 594
- 00:36:22,591 --> 00:36:23,759
- Dua kue ini punyamu.
- 595
- 00:36:23,925 --> 00:36:26,178
- Lihat. Dia menjadi pria baik...
- 596
- 00:36:26,345 --> 00:36:28,138
- ...agar semua orang bisa
- melihat jadi pria baik.
- 597
- 00:36:28,305 --> 00:36:29,973
- Kau tak suka dia, 'kan?
- 598
- 00:36:30,140 --> 00:36:31,642
- Apa yang harus kusukai darinya?
- 599
- 00:36:53,330 --> 00:36:56,833
- Kotak pesan saat ini penuh.
- Tekan satu untuk--
- 600
- 00:36:57,000 --> 00:37:00,379
- Nick? Aku ingin perkenalkan diri.
- Namaku Shawna Kelly.
- 601
- 00:37:00,629 --> 00:37:03,215
- Aku turut prihatin untuk masalahmu.
- 602
- 00:37:03,382 --> 00:37:04,174
- Terima kasih. Kau baik.
- 603
- 00:37:04,341 --> 00:37:06,802
- Kau ingat makan? /
- Banyak potongan daging dingin.
- 604
- 00:37:06,968 --> 00:37:11,014
- Akan kumasak untukmu
- pai Frito ayamku yang terkenal.
- 605
- 00:37:11,181 --> 00:37:12,557
- Itu sangat baik dan tak perlu.
- 606
- 00:37:12,724 --> 00:37:14,351
- Kau harus menjaga kesehatanmu.
- 607
- 00:37:14,893 --> 00:37:15,852
- Kau bisa...
- 608
- 00:37:16,770 --> 00:37:18,647
- Bilang, "Pai Frito ayam!"
- 609
- 00:37:22,859 --> 00:37:24,152
- Kau tahu?
- 610
- 00:37:25,404 --> 00:37:26,655
- Bisa hapus foto itu untukku?
- 611
- 00:37:26,822 --> 00:37:28,573
- Ini foto yang bagus. /
- Aku tahu.
- 612
- 00:37:28,740 --> 00:37:30,033
- Tapi lakukan saja untukku.
- 613
- 00:37:30,200 --> 00:37:31,827
- Bisa?
- 614
- 00:37:31,993 --> 00:37:34,788
- Bisa tolong hapus foto itu?
- 615
- 00:37:34,955 --> 00:37:35,622
- Tinggal tekan...
- 616
- 00:37:35,997 --> 00:37:37,374
- Kau ini kenapa?
- 617
- 00:37:37,541 --> 00:37:38,709
- Bisa tolong jangan bagikan itu?
- 618
- 00:37:38,875 --> 00:37:42,212
- Akan kubagikan dengan
- siapa pun yang kumau.
- 619
- 00:37:46,007 --> 00:37:47,259
- Hei. /
- Ya?
- 620
- 00:37:47,426 --> 00:37:48,760
- MaryBeth marah.
- 621
- 00:37:49,469 --> 00:37:50,262
- Kenapa?
- 622
- 00:37:53,140 --> 00:37:54,599
- Marybeth?
- 623
- 00:37:54,766 --> 00:37:58,186
- Seolah-olah kau adalah
- Raja Reuni Alumni.
- 624
- 00:38:00,605 --> 00:38:02,941
- Penting bagi Ibuku
- agar aku bersikap sopan...
- 625
- 00:38:03,108 --> 00:38:04,901
- baik budi dan sopan santun.
- 626
- 00:38:05,068 --> 00:38:06,653
- Kelihatannya kau bersenang-senang.
- 627
- 00:38:06,820 --> 00:38:09,072
- Aku berada dalam mimpi buruk!
- 628
- 00:38:09,781 --> 00:38:12,075
- Aku hanya berusaha bersikap baik...
- 629
- 00:38:12,242 --> 00:38:15,954
- ...kepada orang-orang
- yang sukarela mencari Amy.
- 630
- 00:38:17,914 --> 00:38:22,502
- Kau benar.
- Dan aku menyesal.
- 631
- 00:38:24,504 --> 00:38:28,133
- Tempat ini benar-benar bau.
- 632
- 00:38:39,102 --> 00:38:42,314
- Dalam pencarianmu, Kau menemukan
- pemukul klub golf mahal?
- 633
- 00:38:42,481 --> 00:38:43,899
- Tidak.
- 634
- 00:38:45,025 --> 00:38:46,610
- Bagaimana dengan
- Stratocaster baru?
- 635
- 00:38:46,777 --> 00:38:50,697
- Tak ada yang seperti itu. /
- Baiklah.
- 636
- 00:38:55,702 --> 00:38:58,622
- Berapa besar televisi itu?
- Itu bukan 65 inci.
- 637
- 00:38:58,789 --> 00:39:01,208
- Mendekati pun tidak. /
- Baiklah.
- 638
- 00:39:01,666 --> 00:39:02,959
- Kibble? /
- Apa?
- 639
- 00:39:03,126 --> 00:39:05,086
- Dia minta aku memberi
- makan kucingnya.
- 640
- 00:39:05,253 --> 00:39:06,463
- Kulihat ada di lemari dapur.
- 641
- 00:39:06,797 --> 00:39:11,426
- Detektif Boney, Detektif Gilpin?
- Noelle Hawthorne!
- 642
- 00:39:11,593 --> 00:39:13,053
- Aku tahu kalian di dalam!
- 643
- 00:39:13,220 --> 00:39:17,682
- Bisa antar Nn. Hawthorne dan
- anaknya kembali kejalanan?
- 644
- 00:39:18,600 --> 00:39:20,519
- Detektif Boney!
- 645
- 00:39:20,685 --> 00:39:24,523
- Ingatkan dia bahwa ini TKP.
- 646
- 00:39:33,281 --> 00:39:38,119
- Lihat senyum seringainya,
- dari pria yang istrinya hilang.
- 647
- 00:39:43,917 --> 00:39:45,502
- Apa kabar? /
- Baik.
- 648
- 00:39:47,254 --> 00:39:50,507
- Bagaimana kabar Marybeth? /
- Dia depresi.
- 649
- 00:39:50,674 --> 00:39:54,261
- Dan kau? /
- Luar biasa.
- 650
- 00:39:54,427 --> 00:39:57,013
- Hei, Apa kau sudah
- ceritakan semuanya padaku?
- 651
- 00:39:57,264 --> 00:39:58,098
- Tentu.
- 652
- 00:39:58,265 --> 00:39:59,099
- Semuanya?
- 653
- 00:39:59,266 --> 00:40:00,308
- Kenapa kau bertanya begitu?
- 654
- 00:40:00,475 --> 00:40:04,646
- Sejak kau masuk ke The Bar pagi ketika
- Amy menghilang, Kau terlihat...
- 655
- 00:40:05,939 --> 00:40:06,940
- ...gelisah. /
- Aku memang gelisah.
- 656
- 00:40:07,983 --> 00:40:11,194
- Semua orang mengamatiku
- dan mengkritikku.
- 657
- 00:40:11,361 --> 00:40:14,656
- Aku hanya ingin datang,
- minum bir denganmu...
- 658
- 00:40:14,823 --> 00:40:16,032
- ...dan tidak dikritik.
- 659
- 00:40:16,199 --> 00:40:20,120
- Apa bisa kita lakukan itu? /
- Tentu.
- 660
- 00:40:21,496 --> 00:40:24,457
- Kau tahu apa yang terus kupikirkan? /
- Andai lbu di sini?
- 661
- 00:40:24,624 --> 00:40:28,044
- Ya. Seolah aku 12 tahun.
- 662
- 00:40:29,504 --> 00:40:32,299
- Nick, Ibu pasti bisa bereskan.
- 663
- 00:40:39,514 --> 00:40:42,726
- Aku akan minum Benadryl sampai tidur.
- 664
- 00:40:45,645 --> 00:40:47,981
- Aku menyayangimu. /
- Aku menyayangimu.
- 665
- 00:40:51,067 --> 00:40:52,152
- -- 23 September, 2010 --
- 666
- 00:40:52,319 --> 00:40:54,237
- Ini kalimat baru yang aneh.
- 667
- 00:40:54,404 --> 00:40:57,866
- Aku seorang Missouri.
- 668
- 00:41:04,664 --> 00:41:06,041
- Dah, Ayah.
- 669
- 00:41:07,918 --> 00:41:11,254
- Tak punya uang, Pekerjaan, Prospek.
- 670
- 00:41:11,421 --> 00:41:13,506
- Lalu, Kami dengar dari Go.
- 671
- 00:41:13,673 --> 00:41:15,425
- Ibu Maureen...
- 672
- 00:41:15,592 --> 00:41:18,470
- ...kanker payudara tingkat 4.
- 673
- 00:41:20,639 --> 00:41:23,350
- Maka kami pindah ke Missouri.
- 674
- 00:41:23,516 --> 00:41:25,018
- Aku tak keberatan.
- 675
- 00:41:25,185 --> 00:41:28,355
- Aku hanya berharap dia bertanya.
- 676
- 00:41:33,985 --> 00:41:37,364
- -- Selamat Datang --
- 677
- 00:41:37,864 --> 00:41:39,866
- -- Disewakan --
- 678
- 00:41:40,033 --> 00:41:42,369
- Nick senang berada di rumahnya.
- 679
- 00:41:42,535 --> 00:41:45,038
- Tapi entah apa dia senang
- aku bersamanya.
- 680
- 00:41:46,539 --> 00:41:49,668
- Aku merasa seperti sesuatu
- yang dia salah bawa.
- 681
- 00:41:49,834 --> 00:41:52,879
- Sesuatu yang disingkirkan, jika perlu.
- 682
- 00:41:53,046 --> 00:41:55,256
- Sesuatu yang bisa dibuang.
- 683
- 00:41:57,092 --> 00:41:59,719
- Aku merasa bisa menghilang.
- 684
- 00:42:03,932 --> 00:42:05,600
- Aku di luar.
- 685
- 00:42:43,722 --> 00:42:45,598
- Astaga!
- 686
- 00:42:45,765 --> 00:42:47,600
- Aku melihatmu di televisi. /
- Baiklah.
- 687
- 00:42:47,767 --> 00:42:49,310
- Itu begitu gila. /
- Aku tahu.
- 688
- 00:42:49,477 --> 00:42:51,521
- Dia lenyap begitu saja? /
- Dia menghilang.
- 689
- 00:42:51,688 --> 00:42:53,440
- Aku sangat mencemaskanmu. /
- Dari mana kau?
- 690
- 00:42:53,606 --> 00:42:55,316
- Aku meneleponmu seratus kali.
- Kau harus angkat teleponmu!
- 691
- 00:42:55,483 --> 00:42:57,485
- Latihan. /
- Apa?
- 692
- 00:42:57,652 --> 00:42:58,945
- Godspell.
- 693
- 00:43:00,780 --> 00:43:02,198
- Adikku tidur di kamar sebelah.
- 694
- 00:43:02,365 --> 00:43:05,118
- Aku perlu menemuimu. /
- Aku tahu ini ide buruk.
- 695
- 00:43:05,285 --> 00:43:06,661
- Setidaknya bisa katakan
- bahwa kau mencintaiku?
- 696
- 00:43:06,828 --> 00:43:10,457
- Aku mencintaimu,
- tapi aku harus berhati-hati saat ini.
- 697
- 00:43:10,623 --> 00:43:13,001
- Aku takut sekali. /
- Di antara latihan?
- 698
- 00:43:13,168 --> 00:43:14,794
- Kau bilang aku perlu
- punya kehidupan sendiri.
- 699
- 00:43:14,961 --> 00:43:16,337
- Aku tahu.
- 700
- 00:43:16,504 --> 00:43:18,965
- Kita harus berhenti. /
- Aku membutuhkanmu.
- 701
- 00:43:20,050 --> 00:43:21,885
- Sentuh aku.
- 702
- 00:43:25,346 --> 00:43:27,974
- Aku tahu ini ide buruk.
- 703
- 00:43:29,350 --> 00:43:30,894
- Duduk.
- 704
- 00:43:31,061 --> 00:43:32,312
- Baik.
- 705
- 00:43:32,479 --> 00:43:36,399
- Apa kau menceritakan tentang
- kita kepada seseorang?
- 706
- 00:43:36,566 --> 00:43:37,984
- Bahkan dalam SMS, atau di Facebook.
- 707
- 00:43:38,151 --> 00:43:40,820
- Facebook? Kugunakan telepon
- yang dapat dibuang.
- 708
- 00:43:40,987 --> 00:43:42,739
- Kau membeli hadiahku dengan tunai.
- Aku tak bodoh, Nick.
- 709
- 00:43:42,906 --> 00:43:45,700
- Aku tahu, Sayang. Kau menaruh
- pakaian dalam merah di kantorku?
- 710
- 00:43:45,867 --> 00:43:49,162
- Entah. Mungkin.
- Sebaiknya punya aku.
- 711
- 00:43:49,329 --> 00:43:50,163
- Sayang, Pikirlah.
- 712
- 00:43:50,330 --> 00:43:52,665
- Entah. Aku perlu periksa
- inventaris pakaian dalam merahku.
- 713
- 00:43:52,832 --> 00:43:55,335
- Andie, Tolong anggap ini dengan serius.
- 714
- 00:43:55,502 --> 00:43:57,170
- Ini terakhir kali kita bertemu, Sampai...
- 715
- 00:43:57,337 --> 00:43:58,755
- Sampai kapan?
- 716
- 00:43:59,339 --> 00:44:02,258
- Sampai aman. /
- Tadinya kau mau bercerai.
- 717
- 00:44:02,425 --> 00:44:04,511
- Jangan ucapkan itu lagi.
- 718
- 00:44:04,677 --> 00:44:07,347
- Baik. Maaf.
- 719
- 00:44:08,223 --> 00:44:09,182
- Aku tak ingin bertengkar.
- 720
- 00:44:11,226 --> 00:44:14,020
- Aku hanya ingin bersamamu. /
- Andie, Tolonglah...
- 721
- 00:44:14,854 --> 00:44:16,523
- Hanya itu yang kumau.
- 722
- 00:44:17,857 --> 00:44:18,942
- Aku tak bisa.
- 723
- 00:44:21,277 --> 00:44:23,404
- Ini terakhir kali kita bersama.
- 724
- 00:44:23,571 --> 00:44:25,615
- Mari kita pergunakan sebaiknya.
- 725
- 00:44:32,372 --> 00:44:35,708
- Singkat saja, Lalu kau harus pergi.
- 726
- 00:44:37,043 --> 00:44:38,378
- -- 2 Oktober 2011 --
- 727
- 00:44:38,545 --> 00:44:41,214
- Suamiku jadi gila.
- 728
- 00:44:41,381 --> 00:44:44,217
- Kami pindah ke Missouri
- untuk menolong Maureen...
- 729
- 00:44:44,384 --> 00:44:47,095
- ...tapi ternyata, Kami tak bisa.
- 730
- 00:44:50,390 --> 00:44:52,142
- Kedatanganmu sangat berarti.
- 731
- 00:44:53,309 --> 00:44:54,561
- Kami kehilangan rumah cokelat...
- 732
- 00:44:54,727 --> 00:44:57,063
- ...dan kugunakan dana perwalian terakhirku
- untuk membelikan dia sebuah bar.
- 733
- 00:44:57,814 --> 00:45:00,066
- Sejauh ini,
- bar itu hanya menghabiskan uang.
- 734
- 00:45:04,279 --> 00:45:08,074
- Nick menggunakanku untuk
- seks kapan saja dia ingin.
- 735
- 00:45:11,244 --> 00:45:13,746
- Jika tidak, Aku diabaikan.
- 736
- 00:45:14,998 --> 00:45:16,958
- Kita pergi ke Outback malam ini.
- 737
- 00:45:17,125 --> 00:45:18,251
- Itu menyenangkan.
- 738
- 00:45:18,418 --> 00:45:21,504
- Semalam, Aku berubah dari
- putus asa jadi menyedihkan.
- 739
- 00:45:22,422 --> 00:45:25,466
- Aku menjadi orang yang tidak kusuka.
- 740
- 00:45:25,633 --> 00:45:27,427
- Jenis wanita yang suka aku ejek.
- 741
- 00:45:27,844 --> 00:45:29,429
- Kau sering keluar.
- 742
- 00:45:29,596 --> 00:45:31,806
- Aku tahu. /
- Tinggallah di rumah.
- 743
- 00:45:31,973 --> 00:45:34,184
- Tak bisa, Aku terlambat. /
- Boleh aku ikut?
- 744
- 00:45:34,350 --> 00:45:36,019
- Kau pasti tak suka.
- 745
- 00:45:36,186 --> 00:45:39,439
- Hanya sekelompok
- teman-teman SMA yang bodoh.
- 746
- 00:45:40,440 --> 00:45:43,318
- Lakukan kode kita.
- Tidak ada omong kosong.
- 747
- 00:45:43,776 --> 00:45:46,154
- Kupikir kita tak akan menjadi pasangan itu.
- 748
- 00:45:52,660 --> 00:45:54,495
- Baiklah, 'Dah.
- 749
- 00:45:56,164 --> 00:45:59,000
- Hei, Tadi aku berpikir. /
- Ya?
- 750
- 00:45:59,167 --> 00:46:00,543
- Sesuatu yang positif.
- 751
- 00:46:01,961 --> 00:46:06,007
- Mungkin ini waktunya. /
- Sekarang adalah waktu yang buruk.
- 752
- 00:46:06,174 --> 00:46:07,217
- Ini akan menjadi awal
- yang baru bagi kita.
- 753
- 00:46:07,634 --> 00:46:10,220
- Dan bagiku,
- aku akan punya tujuan di sini.
- 754
- 00:46:10,386 --> 00:46:12,639
- Seorang anak bukanlah hobi. /
- Bukan hobi.
- 755
- 00:46:13,640 --> 00:46:14,849
- Sebuah inspirasi.
- 756
- 00:46:15,391 --> 00:46:18,394
- Kita bisa bertengkar empat jam lalu.
- Aku terlambat.
- 757
- 00:46:18,561 --> 00:46:19,687
- Aku tak tahu ini akan jadi pertengkaran.
- 758
- 00:46:19,854 --> 00:46:23,149
- Kau ingin jadi pasangan yang punya bayi
- demi menyelamatkan pernikahan?
- 759
- 00:46:23,316 --> 00:46:24,317
- "Menyelamatkan"?
- 760
- 00:46:24,817 --> 00:46:26,861
- Mengulang, Memperlengkapi,
- menyalakan kembali, Terserah!
- 761
- 00:46:27,028 --> 00:46:29,072
- Dan kau mau pergi sekarang? /
- Ya!
- 762
- 00:46:29,239 --> 00:46:31,658
- Kau pengecut.
- 763
- 00:46:31,824 --> 00:46:34,661
- Kita tak bisa terus begini. /
- Benarkah?
- 764
- 00:46:34,827 --> 00:46:36,204
- Aku tidak mau. /
- Tidak mau?
- 765
- 00:46:36,371 --> 00:46:38,581
- Kau tidak mau?
- Kenapa, Ini tak cukup baik untukmu?
- 766
- 00:46:38,748 --> 00:46:41,834
- Mendekati pun tidak! /
- Kau wanita bodoh!
- 767
- 00:46:42,418 --> 00:46:45,255
- Yang membuatku takut
- bukanlah dia mendorongku.
- 768
- 00:46:45,421 --> 00:46:49,259
- Yang membuatku takut ialah
- betapa dia ingin lebih menyakitiku.
- 769
- 00:46:49,592 --> 00:46:51,678
- Yang membuatku takut
- adalah akhirnya aku menyadari...
- 770
- 00:46:52,679 --> 00:46:56,349
- ...aku takut kepada
- suamiku sendiri.
- 771
- 00:47:08,236 --> 00:47:09,612
- Kau mau panggil bantuan?
- 772
- 00:47:09,779 --> 00:47:11,864
- Tidak, Akan kulindungi kau.
- 773
- 00:47:19,622 --> 00:47:21,040
- Astaga.
- 774
- 00:47:26,087 --> 00:47:28,756
- Mestinya mereka membakar tempat ini.
- 775
- 00:47:29,215 --> 00:47:30,883
- Kelihatannya ada yang mencobanya.
- 776
- 00:47:36,389 --> 00:47:38,558
- Menurutmu ini pantas diselidiki?
- 777
- 00:47:38,725 --> 00:47:40,893
- Coret dari daftar.
- 778
- 00:47:51,988 --> 00:47:53,573
- Hei, Jason.
- 779
- 00:47:53,740 --> 00:47:55,158
- Apa kabar, Rhonda?
- 780
- 00:47:55,325 --> 00:47:57,577
- "...dan dipersembahkan untuk usulan
- bahwa semua orang..."
- 781
- 00:47:58,661 --> 00:48:01,164
- Pernah melihat gadis ini? /
- Kenapa bertanya?
- 782
- 00:48:01,414 --> 00:48:03,249
- Dia dilaporkan menghilang.
- 783
- 00:48:06,419 --> 00:48:08,171
- "...dan begitu mengabdi,
- sehingga bertahan lama."
- 784
- 00:48:08,338 --> 00:48:10,131
- Ya. Aku ingat dia.
- 785
- 00:48:10,298 --> 00:48:12,425
- Dia mau apa?
- Ganja, Pil?
- 786
- 00:48:14,093 --> 00:48:15,094
- Dia ingin pistol.
- 787
- 00:48:15,345 --> 00:48:17,263
- Kubilang aku tak menjualnya.
- 788
- 00:48:17,430 --> 00:48:20,308
- Aku merasa bersalah.
- Dia tampak putus asa.
- 789
- 00:48:20,475 --> 00:48:23,936
- Dia bilang butuh pistol kecil
- agar bisa disimpan di dekatnya.
- 790
- 00:48:24,103 --> 00:48:25,813
- Kau yakin ini orangnya?
- 791
- 00:48:25,980 --> 00:48:28,107
- Kau takkan melupakan
- gadis seperti itu di sini.
- 792
- 00:48:29,108 --> 00:48:30,485
- Dia memakai serba merah muda.
- 793
- 00:48:30,651 --> 00:48:33,196
- Itu Hari Valentine.
- 794
- 00:48:34,655 --> 00:48:35,990
- -- 14 Februari 2012 --
- 795
- 00:48:36,157 --> 00:48:38,785
- Untuk Hari Valentine,
- aku ingin membeli pistol.
- 796
- 00:48:38,951 --> 00:48:41,537
- Aku jadi segila itu.
- 797
- 00:48:42,622 --> 00:48:46,626
- Nick ingin aku pergi
- tapi tidak mau bercerai.
- 798
- 00:48:46,793 --> 00:48:50,797
- Dalam pikirannya, Aku pemilik barnya,
- satu-satunya batas kreditnya.
- 799
- 00:48:50,963 --> 00:48:52,465
- Jalang dengan hak gana-gini.
- 800
- 00:48:54,300 --> 00:48:56,511
- Aku bisa pulang ke orang tuaku...
- 801
- 00:48:56,677 --> 00:48:58,971
- ...tapi nanti aku harus
- menceritakan yang sebenarnya.
- 802
- 00:48:59,138 --> 00:49:02,850
- Dan aku tak tahu
- apa aku percaya kebenarannya.
- 803
- 00:49:03,017 --> 00:49:05,812
- Apa benar Nick tega menyakitiku?
- 804
- 00:49:06,396 --> 00:49:08,815
- Aku jadi paranoid. Gila.
- 805
- 00:49:10,149 --> 00:49:10,817
- Itu...
- 806
- 00:49:12,068 --> 00:49:14,654
- Aku akan tidur lebih tenang
- dengan pistol.
- 807
- 00:49:22,245 --> 00:49:24,539
- -- 8 Juli --
- Tiga Hari Setelah Menghilang
- 808
- 00:49:25,540 --> 00:49:26,833
- Sial.
- 809
- 00:49:26,999 --> 00:49:30,586
- Bangun, Sayang.
- Adikku akan kemari.
- 810
- 00:49:35,007 --> 00:49:37,218
- Maaf membuatmu buru-buru. /
- Tak apa.
- 811
- 00:49:39,178 --> 00:49:40,513
- Biar kubantu. /
- Baiklah.
- 812
- 00:49:40,721 --> 00:49:42,765
- Ambil itu.
- 813
- 00:49:45,435 --> 00:49:46,936
- Hati-hati.
- 814
- 00:49:47,770 --> 00:49:48,688
- Aku baik saja.
- 815
- 00:49:48,855 --> 00:49:51,274
- Ini.
- 816
- 00:49:51,441 --> 00:49:54,527
- Berjanjilah kita akan bicara setiap hari. /
- Pasti.
- 817
- 00:49:54,694 --> 00:49:57,405
- Setiap hari, Nick,
- atau aku akan jadi gila.
- 818
- 00:49:58,197 --> 00:50:00,575
- Jangan jadi gila. /
- Baiklah.
- 819
- 00:50:04,954 --> 00:50:08,207
- Kau bodoh.
- 820
- 00:50:08,374 --> 00:50:12,211
- Kau berengsek!
- Kau membohongiku!
- 821
- 00:50:13,713 --> 00:50:15,256
- Maafkan aku.
- 822
- 00:50:17,049 --> 00:50:17,967
- Berapa usianya?
- 823
- 00:50:18,384 --> 00:50:19,594
- Awal 20-an.
- 824
- 00:50:20,470 --> 00:50:21,304
- Sudah berapa lama?
- 825
- 00:50:22,054 --> 00:50:24,724
- Setahun setengah. /
- Kau membohongiku setahun lebih?
- 826
- 00:50:24,891 --> 00:50:26,434
- Jika kuberi tahu,
- kau akan menyuruhku berhenti.
- 827
- 00:50:26,601 --> 00:50:28,060
- Itu sangat dangkal.
- 828
- 00:50:28,227 --> 00:50:31,063
- Kau pembohong dan penipu!
- Kau sama seperti Ayah!
- 829
- 00:50:31,230 --> 00:50:33,774
- Bagaimana kau bisa bertemu dia? /
- Dia salah satu muridku.
- 830
- 00:50:34,984 --> 00:50:36,569
- Kupikir penulis benci klise.
- 831
- 00:50:36,736 --> 00:50:37,445
- Aku bukan penulis.
- 832
- 00:50:37,612 --> 00:50:39,739
- "Aku dipecat. Aku bercinta
- saja dengan remaja."
- 833
- 00:50:39,906 --> 00:50:42,575
- Tidak begitu. Kau tak tahu
- betapa buruknya hubunganku dengan Amy...
- 834
- 00:50:42,742 --> 00:50:44,494
- ...betapa dia membuatku merasa buruk.
- 835
- 00:50:44,660 --> 00:50:47,747
- Bocah Jembatan Layang.
- Aku akan merasa gelisah...
- 836
- 00:50:47,914 --> 00:50:49,624
- ...kalau pulang, karena aku
- tahu dia akan di situ...
- 837
- 00:50:49,790 --> 00:50:51,792
- ...tidak puas,
- Sebelum aku masuk.
- 838
- 00:50:51,959 --> 00:50:53,252
- Ini buruk sekali.
- 839
- 00:50:53,419 --> 00:50:55,338
- Jika ada yang tahu,
- Hidupmu akan hancur.
- 840
- 00:50:55,505 --> 00:50:58,007
- Boney menemukan
- pakaian dalam di kantorku...
- 841
- 00:50:58,174 --> 00:50:59,759
- ...tempat aku dan Andie terkadang...
- 842
- 00:51:00,176 --> 00:51:02,428
- Aku tak mengerti maksudnya. /
- Dia gadis bodoh?
- 843
- 00:51:02,595 --> 00:51:04,514
- Namanya Andie.
- 844
- 00:51:04,680 --> 00:51:06,098
- Dia tidak tahu.
- 845
- 00:51:06,265 --> 00:51:07,808
- Jadi kita berurusan
- dengan gadis 20 tahun...
- 846
- 00:51:07,975 --> 00:51:09,268
- ...yang tak tahu di mana
- dia taruh celana dalamnya?
- 847
- 00:51:09,435 --> 00:51:11,521
- Jika bukan punya Andie
- berarti itu punya Amy...
- 848
- 00:51:11,687 --> 00:51:13,314
- ...dan dia menaruhnya di situ
- agar aku menemukannya.
- 849
- 00:51:13,481 --> 00:51:17,109
- Nick, Sebelumnya aku mencemaskanmu,
- dan sekarang, Aku ketakutan.
- 850
- 00:51:17,276 --> 00:51:19,445
- Kami akan meronda malam ini
- mencari istrimu yang hilang...
- 851
- 00:51:19,612 --> 00:51:22,615
- ...dan pagi ini, Beri ciuman selamat
- tinggal kepada pacar mahasiswimu.
- 852
- 00:51:22,782 --> 00:51:23,950
- Bisa bayangkan?
- 853
- 00:51:24,575 --> 00:51:27,787
- Kau menonton televisi belakangan ini?
- 854
- 00:51:27,954 --> 00:51:30,957
- Televisi Kabel mengkritikmu.
- 855
- 00:51:31,582 --> 00:51:33,292
- Apa yang salah dari pemilik bar ini?
- 856
- 00:51:33,459 --> 00:51:35,628
- Istrinya tidak ditemukan...
- 857
- 00:51:35,795 --> 00:51:39,340
- ...dan ini Nick Dunne sedang merayu.
- Foto yang imut, 'kan?
- 858
- 00:51:39,507 --> 00:51:41,842
- Siapa itu? /
- Penggemar tragedi.
- 859
- 00:51:42,009 --> 00:51:43,803
- Siapa itu? /
- Aku tidak tahu.
- 860
- 00:51:43,970 --> 00:51:44,971
- Dia ingin memberiku casserole.
- 861
- 00:51:45,137 --> 00:51:48,140
- Dalam acara hari ini sudah hadir
- pengacara pembela, Tanner Bolt...
- 862
- 00:51:48,307 --> 00:51:50,851
- ...penyelamat bagi para
- pembunuh istri di mana-mana.
- 863
- 00:51:51,143 --> 00:51:54,522
- Tanner Bolt, Kau berniat untuk
- membela Nick Dunne?
- 864
- 00:51:54,689 --> 00:51:55,690
- Biar kukatakan...
- 865
- 00:51:55,856 --> 00:51:58,484
- Seperti biasa, Ellen,
- terima kasih atas sambutan hangatnya.
- 866
- 00:51:58,651 --> 00:52:00,194
- Tentu aku akan membela Nick Dunne.
- 867
- 00:52:00,486 --> 00:52:02,863
- Hanya karena orang ini
- tak terlihat menangis...
- 868
- 00:52:03,030 --> 00:52:04,323
- ...bukan berarti dia tak terluka.
- 869
- 00:52:04,490 --> 00:52:07,702
- Tanner, Pertanda dari seorang sosiopat
- adalah tak punya empati.
- 870
- 00:52:07,868 --> 00:52:09,829
- Tapi sebenarnya,
- kau harus menjadi seorang sosiopat...
- 871
- 00:52:10,329 --> 00:52:11,998
- ...untuk bersikap normal
- dalam situasi ini...
- 872
- 00:52:12,164 --> 00:52:14,792
- ...karena ini situasi paling
- tidak normal di dunia.
- 873
- 00:52:14,959 --> 00:52:17,503
- Tanner, Maksudmu foto ini...
- 874
- 00:52:17,670 --> 00:52:19,797
- ...ada di dalam alam
- kelakuan yang pantas?
- 875
- 00:52:19,964 --> 00:52:22,633
- Aku lelah dikritik oleh wanita.
- 876
- 00:52:24,010 --> 00:52:25,886
- Kau harus menyewa Tanner Bolt.
- 877
- 00:52:27,972 --> 00:52:28,639
- Aku tak pantas menerima ini.
- 878
- 00:52:28,806 --> 00:52:30,558
- Tak bersalah sampai terbukti bersalah.
- 879
- 00:52:30,725 --> 00:52:34,687
- Itu yang pantas kau terima.
- Pulanglah, Nick.
- 880
- 00:53:00,671 --> 00:53:02,089
- Hei, Kawan.
- 881
- 00:53:17,938 --> 00:53:19,607
- Aku tak percaya kita belum
- menangkap orang ini.
- 882
- 00:53:19,774 --> 00:53:21,609
- Kita takkan menangkap siapa pun...
- 883
- 00:53:21,776 --> 00:53:23,277
- ...hanya karena disuruh
- gadis pirang yang bodoh.
- 884
- 00:53:23,736 --> 00:53:26,238
- Kenapa kau baik kepadanya?
- Kau jatuh cinta kepadanya?
- 885
- 00:53:26,530 --> 00:53:29,742
- Pertama, Aku sedang menyelidik,
- Bukan berburu penyihir.
- 886
- 00:53:29,909 --> 00:53:31,702
- Kedua, Jangan bicara
- seperti itu lagi kepadaku.
- 887
- 00:53:31,869 --> 00:53:33,037
- Istrinya ingin membeli pistol.
- 888
- 00:53:33,204 --> 00:53:35,247
- Kita tidak tahu siapa atau apa
- yang membuatnya takut, Gil.
- 889
- 00:53:35,414 --> 00:53:36,290
- Beri aku kabar terbaru.
- 890
- 00:53:36,916 --> 00:53:39,418
- Belum ada hubungan dengan narkoba,
- jadi coret itu dari daftar.
- 891
- 00:53:39,585 --> 00:53:41,420
- Aku bicara dengan perawat
- yang mengurus ayah Nick.
- 892
- 00:53:41,587 --> 00:53:44,131
- Dia bedebah, Tapi lemah seperti anak kucing,
- jadi coret itu dari daftar.
- 893
- 00:53:44,298 --> 00:53:45,383
- Hei. /
- Hei.
- 894
- 00:53:45,549 --> 00:53:48,803
- Luminol membuat dapur
- menyala bagai 4 Juli.
- 895
- 00:53:50,304 --> 00:53:51,305
- Darahnya banyak.
- 896
- 00:53:51,472 --> 00:53:53,599
- Ini golongan darah Amy, B.
- Kita akan segera dapat DNA.
- 897
- 00:53:53,766 --> 00:53:54,725
- Dugaan senjata?
- 898
- 00:53:54,892 --> 00:53:56,644
- Cipratan menandakan senjata tumpul.
- 899
- 00:53:56,811 --> 00:53:59,146
- Mungkin pemukul atau kayu 2x4 inci.
- 900
- 00:53:59,772 --> 00:54:02,900
- Dia jatuh di situ, tapi aku
- ragu dia bangun kembali.
- 901
- 00:54:03,067 --> 00:54:04,318
- Catatan medis Amy sudah masuk?
- 902
- 00:54:04,485 --> 00:54:06,487
- Tidak, Baru datang nanti malam.
- 903
- 00:54:08,114 --> 00:54:09,490
- Istriku bilang dia seorang pembunuh.
- 904
- 00:54:09,782 --> 00:54:12,118
- Jika Tiffany bilang...
- 905
- 00:54:37,685 --> 00:54:40,020
- Hei. /
- Hei.
- 906
- 00:54:44,483 --> 00:54:45,484
- Terima kasih sudah datang.
- 907
- 00:54:47,319 --> 00:54:48,821
- Hei, Donnie. Apa kabar?
- 908
- 00:54:48,988 --> 00:54:52,324
- Rich, Terima kasih.
- 909
- 00:54:59,623 --> 00:55:00,624
- Hei.
- 910
- 00:55:07,673 --> 00:55:11,135
- Terima kasih sudah datang malam ini.
- 911
- 00:55:11,302 --> 00:55:13,053
- Ini sangat berarti bagi keluarga kami.
- 912
- 00:55:13,637 --> 00:55:15,055
- Dan bagi Amy.
- 913
- 00:55:15,681 --> 00:55:17,683
- Seperti kalian tahu...
- 914
- 00:55:18,517 --> 00:55:21,687
- ...istriku, Amy Elliott Dunne...
- 915
- 00:55:21,854 --> 00:55:23,355
- ...menghilang tiga hari lalu.
- 916
- 00:55:23,898 --> 00:55:27,359
- Dan kumohon bagi siapa pun
- yang punya informasi...
- 917
- 00:55:27,526 --> 00:55:30,321
- ...untuk melapor. Tolonglah kami.
- 918
- 00:55:30,488 --> 00:55:32,698
- Tampan sekali. /
- Dia menyeramkan.
- 919
- 00:55:32,865 --> 00:55:36,202
- Aku ingin mengatakan sesuatu,
- karena beberapa dari kalian berpikir...
- 920
- 00:55:36,368 --> 00:55:38,245
- ...dan terlalu sopan untuk bertanya.
- 921
- 00:55:38,746 --> 00:55:41,874
- Aku tak terlibat atas
- menghilangnya istriku.
- 922
- 00:55:42,416 --> 00:55:44,251
- Aku bekerja sama dengan polisi.
- 923
- 00:55:44,418 --> 00:55:46,378
- Aku belum menyewa pengacara.
- 924
- 00:55:46,545 --> 00:55:47,671
- Tak ada yang kusembunyikan.
- 925
- 00:55:48,923 --> 00:55:51,425
- Amy adalah belahan jiwaku.
- 926
- 00:55:51,717 --> 00:55:53,010
- Dia cerdas...
- 927
- 00:55:53,552 --> 00:55:56,597
- ...mempesona dan bijak.
- 928
- 00:55:56,931 --> 00:55:58,682
- Aku mencintaimu, Amy.
- 929
- 00:56:02,770 --> 00:56:03,896
- Bedebah.
- 930
- 00:56:05,231 --> 00:56:07,107
- Aku mencintai istriku...
- 931
- 00:56:07,525 --> 00:56:08,734
- ...sangat mencintaiku...
- 932
- 00:56:11,237 --> 00:56:15,574
- Mungkin aku tak bersikap seperti
- yang mereka inginkan di depan kamera...
- 933
- 00:56:15,950 --> 00:56:19,078
- ...dan jika mereka ingin
- menghukumku untuk itu, Tak apa.
- 934
- 00:56:19,245 --> 00:56:22,832
- Tapi kuminta kau di media,
- silakan usik aku...
- 935
- 00:56:22,998 --> 00:56:25,918
- ...tapi jangan mengusik warga kota ini.
- 936
- 00:56:26,085 --> 00:56:28,003
- Jika ingin mengejekku, Silakan.
- 937
- 00:56:28,170 --> 00:56:29,255
- Nick!
- 938
- 00:56:29,421 --> 00:56:31,090
- Tapi tolong jangan mengubah
- penyelidikan ini menjadi sirkus.
- 939
- 00:56:31,590 --> 00:56:33,050
- Di mana istrimu, Nick?
- 940
- 00:56:33,217 --> 00:56:34,718
- Biarkan polisi mengerjakan tugasnya.
- 941
- 00:56:35,177 --> 00:56:36,762
- Apa yang kau lakukan
- kepada istrimu yang hamil?
- 942
- 00:56:38,597 --> 00:56:39,723
- Kau beri tahu itu, Nick?
- 943
- 00:56:39,890 --> 00:56:41,934
- Kau beri tahu Amy hamil enam minggu?
- 944
- 00:56:45,688 --> 00:56:47,857
- Terima kasih atas dukunganmu malam ini.
- Mari kita temukan Amy.
- 945
- 00:56:50,025 --> 00:56:51,443
- Silakan jika kalian ingin bicara.
- 946
- 00:56:55,739 --> 00:56:57,116
- Gil, Ayo.
- 947
- 00:56:59,451 --> 00:57:00,452
- Nick, Kau mau ke mana?
- 948
- 00:57:00,619 --> 00:57:02,079
- Hentikan dia!
- 949
- 00:57:02,246 --> 00:57:04,456
- Tidak ada pertanyaan sekarang.
- Terima kasih.
- 950
- 00:57:06,959 --> 00:57:08,460
- Mengapa kau berlari?
- 951
- 00:57:09,587 --> 00:57:10,963
- Janganlah lari.
- 952
- 00:57:12,089 --> 00:57:13,090
- Mundurlah.
- 953
- 00:57:17,887 --> 00:57:19,930
- Ayolah. Kalian tahu ini salah.
- 954
- 00:57:20,097 --> 00:57:22,433
- Jangan injak rumput,
- turun ke trotoar.
- 955
- 00:57:22,600 --> 00:57:23,893
- Hei, Gil... /
- Segera.
- 956
- 00:57:24,059 --> 00:57:24,977
- Baiklah.
- 957
- 00:57:25,144 --> 00:57:26,896
- Kalian dengar dia.
- Jangan memotret.
- 958
- 00:57:26,979 --> 00:57:28,272
- Halo?
- 959
- 00:57:29,023 --> 00:57:30,441
- Halo?
- 960
- 00:57:30,608 --> 00:57:31,317
- Sial.
- 961
- 00:57:31,483 --> 00:57:32,860
- Kau menakutiku.
- Mau minum?
- 962
- 00:57:33,027 --> 00:57:34,403
- Kau tahu dia hamil?
- 963
- 00:57:34,570 --> 00:57:36,572
- Sudah kubilang,
- Noelle Hawthorne gila.
- 964
- 00:57:36,739 --> 00:57:37,781
- Dia tak kenal Amy.
- 965
- 00:57:38,449 --> 00:57:39,867
- Kelihatannya mereka teman baik.
- 966
- 00:57:47,625 --> 00:57:50,920
- Aku tak tahu soal itu.
- Tapi ini tak membuktikan bahwa dia hamil.
- 967
- 00:57:51,086 --> 00:57:52,171
- Catatan medisnya akan tiba.
- 968
- 00:57:52,338 --> 00:57:54,089
- Bagus. /
- Mari bicara sambil menunggu.
- 969
- 00:57:54,256 --> 00:57:56,342
- Kita mulai dari sini.
- Lokasi kejahatan.
- 970
- 00:57:56,508 --> 00:57:59,261
- Kami sudah melihat lusinan
- penyerangan di rumah.
- 971
- 00:57:59,428 --> 00:58:01,263
- Lusinan dan lusinan.
- 972
- 00:58:01,430 --> 00:58:03,515
- Area ini terlihat ganjil
- begitu kami melihatnya.
- 973
- 00:58:03,682 --> 00:58:06,852
- Semuanya seperti sudah diatur.
- Lihat ini.
- 974
- 00:58:08,771 --> 00:58:12,191
- Posisinya masih sama
- dalam pergumulan hidup dan mati?
- 975
- 00:58:12,608 --> 00:58:14,234
- Entahlah. Aku harus bilang apa?
- 976
- 00:58:14,401 --> 00:58:15,903
- Kau bersih-bersih rumah
- pada hari istrimu menghilang?
- 977
- 00:58:16,070 --> 00:58:16,904
- Tidak.
- 978
- 00:58:17,071 --> 00:58:19,198
- Karena orang kami
- melakukan tes luminol.
- 979
- 00:58:19,365 --> 00:58:21,909
- Dengan menyesal kukatakan,
- dapurnya menyala.
- 980
- 00:58:22,076 --> 00:58:24,203
- Amy kehilangan banyak darah di situ, Nick.
- Banyak.
- 981
- 00:58:24,370 --> 00:58:25,204
- Astaga.
- 982
- 00:58:25,371 --> 00:58:26,580
- Ya, Dan seseorang mengepelnya.
- 983
- 00:58:26,747 --> 00:58:29,083
- Tunggu. Buat apa mengepel darahnya...
- 984
- 00:58:29,249 --> 00:58:30,709
- jika ingin memalsukan
- lokasi kejahatan?
- 985
- 00:58:30,876 --> 00:58:33,504
- Tak ada darah dan jasad
- berarti penculikan.
- 986
- 00:58:33,671 --> 00:58:35,965
- Ini menandakan kami harus
- menyelidiki orang di luar rumah.
- 987
- 00:58:36,131 --> 00:58:37,424
- Seperti para tuna wisma
- yang terus kau bicarakan.
- 988
- 00:58:37,591 --> 00:58:40,552
- Banyak darah dan tanpa jasad
- berarti pembunuhan.
- 989
- 00:58:40,719 --> 00:58:42,596
- Itu berarti kami harus
- menyelidiki orang di dalam rumah.
- 990
- 00:58:42,763 --> 00:58:45,349
- Itulah yang kami kerjakan di sini. /
- Aku mengerti.
- 991
- 00:58:45,516 --> 00:58:48,352
- Bagaimana pernikahanmu, Nick?
- Karena saat ini, Kami hanya dapat Noelle.
- 992
- 00:58:48,519 --> 00:58:49,937
- Dia bilang, "Tidak baik."
- 993
- 00:58:50,104 --> 00:58:51,480
- Gil, Apa yang kau dan
- istrimu perdebatkan?
- 994
- 00:58:51,647 --> 00:58:53,649
- Apa yang membuatmu marah? /
- Tidak cukup uang.
- 995
- 00:58:53,816 --> 00:58:55,442
- Aku dan mantanku, Kita sama.
- 996
- 00:58:55,609 --> 00:58:58,821
- Kusebut itu karena
- kami memeriksa keuanganmu, Nick.
- 997
- 00:58:58,988 --> 00:59:01,573
- Utang kartu kredit $117.000.
- 998
- 00:59:01,740 --> 00:59:03,575
- Apa? /
- Kuperiksa beberapa barang.
- 999
- 00:59:03,742 --> 00:59:05,619
- Ada barang-barang mewah.
- 1000
- 00:59:05,786 --> 00:59:07,204
- Aku tak membelinya.
- 1001
- 00:59:07,371 --> 00:59:08,372
- Aku tidak bermain golf!
- 1002
- 00:59:08,539 --> 00:59:09,748
- Aku bermain!
- Kau membeli pemukul golf yang bagus.
- 1003
- 00:59:09,915 --> 00:59:11,083
- Aku suka anjing robot.
- 1004
- 00:59:11,250 --> 00:59:13,085
- Ini pencurian identitas!
- Ini kejahatan!
- 1005
- 00:59:13,252 --> 00:59:14,086
- Kita perlu cari pelakunya!
- 1006
- 00:59:14,253 --> 00:59:15,879
- Baiklah.
- Mari bicara soal asuransi jiwa.
- 1007
- 00:59:16,046 --> 00:59:18,465
- Karena bulan April ini,
- kau meningkatkan asuransi jiwa Amy...
- 1008
- 00:59:18,632 --> 00:59:19,508
- ...menjadi, $1,2juta.
- 1009
- 00:59:19,675 --> 00:59:21,927
- Benar. Itu idenya. Dia yang minta.
- 1010
- 00:59:22,094 --> 00:59:23,137
- Kau yang mengisi berkasnya.
- 1011
- 00:59:23,303 --> 00:59:24,513
- Karena dia yang suruh!
- 1012
- 00:59:25,347 --> 00:59:26,140
- Tunggu.
- 1013
- 00:59:26,306 --> 00:59:28,100
- Ya? Baik.
- 1014
- 00:59:30,019 --> 00:59:31,186
- Yakin?
- 1015
- 00:59:31,603 --> 00:59:32,771
- Baiklah.
- 1016
- 00:59:36,859 --> 00:59:37,818
- Dia hamil.
- 1017
- 00:59:41,947 --> 00:59:43,449
- Ini gila.
- 1018
- 00:59:43,615 --> 00:59:45,993
- Pertanyaanku menjadi--
- 1019
- 00:59:46,160 --> 00:59:48,954
- Aku tak mau lagi
- bicara kepadamu...
- 1020
- 00:59:49,121 --> 00:59:50,289
- ...tanpa pengacara.
- 1021
- 00:59:58,630 --> 00:59:59,631
- Margo!
- 1022
- 01:00:10,517 --> 01:00:11,518
- Hei.
- 1023
- 01:00:13,896 --> 01:00:16,190
- Tunggu. Biar kuselesaikan.
- 1024
- 01:00:16,356 --> 01:00:17,149
- Nick?
- 1025
- 01:00:17,316 --> 01:00:19,985
- Aku mengerti. Aku juga terkejut--
- 1026
- 01:00:20,152 --> 01:00:23,989
- Aku tahu kau kesal.
- Aku tak tahu dia hamil.
- 1027
- 01:00:24,406 --> 01:00:27,534
- Dengar, Kupikir juga begitu,
- tapi buktinya itu tidak--
- 1028
- 01:00:30,037 --> 01:00:32,039
- Kau ingin tahu yang sebenarnya?
- 1029
- 01:00:32,206 --> 01:00:34,583
- Sebenarnya, Amy tak mau punya anak.
- 1030
- 01:00:37,002 --> 01:00:39,046
- Aku juga terkejut--
- 1031
- 01:00:40,380 --> 01:00:42,174
- Katamu kau tak ingin anak.
- 1032
- 01:00:43,175 --> 01:00:44,426
- Aku berusaha bersikap positif.
- 1033
- 01:00:44,593 --> 01:00:46,345
- Lalu tiba-tiba, Istrimu hamil.
- 1034
- 01:00:46,512 --> 01:00:47,721
- Itu masalah untukmu.
- 1035
- 01:00:47,888 --> 01:00:50,849
- Terutama ditambah
- kekasih gelap remaja.
- 1036
- 01:00:51,016 --> 01:00:53,852
- Berhentilah menonton Ellen Abbott! /
- Kau harus bicara kepadaku!
- 1037
- 01:00:56,522 --> 01:01:00,442
- Aku tak bilang dia tak mau punya
- anak karena dia melarangku.
- 1038
- 01:01:00,609 --> 01:01:02,694
- Karena itu akan menjadi
- alasan lain bagimu untuk membencinya.
- 1039
- 01:01:02,861 --> 01:01:04,613
- Itu sudah cukup banyak!
- Lebih mudah untuk--
- 1040
- 01:01:04,780 --> 01:01:06,865
- Membohongiku? /
- Aku ingin punya anak!
- 1041
- 01:01:07,032 --> 01:01:09,076
- Pertama pindah kemari,
- aku pergi ke klinik kesuburan!
- 1042
- 01:01:09,243 --> 01:01:10,786
- Tidak berhasil? /
- Kukerjakan bagianku!
- 1043
- 01:01:10,953 --> 01:01:11,870
- Merancap.
- 1044
- 01:01:12,037 --> 01:01:13,622
- Ketika tiba giliran Amy,
- tiba-tiba dia...
- 1045
- 01:01:13,789 --> 01:01:15,207
- "Entahlah. Mungkin.
- Tidak, Terima kasih."
- 1046
- 01:01:15,374 --> 01:01:17,376
- Sekarang siapa
- yang akan memercayaimu?
- 1047
- 01:01:18,544 --> 01:01:19,753
- Baiklah.
- 1048
- 01:01:29,388 --> 01:01:31,056
- Ini surat dari klinik...
- 1049
- 01:01:31,223 --> 01:01:33,559
- ...mengabariku bahwa mereka
- akan menghancurkan sampelku...
- 1050
- 01:01:33,725 --> 01:01:35,727
- ...kecuali kuhubungi mereka.
- 1051
- 01:01:36,979 --> 01:01:38,397
- Maka, Kuberikan kepada Amy.
- 1052
- 01:01:38,564 --> 01:01:41,441
- Esok harinya kulihat di tempat sampah.
- 1053
- 01:01:41,608 --> 01:01:43,068
- Tapi saat itu kau sudah
- berhubungan dengan Andie?
- 1054
- 01:01:43,235 --> 01:01:45,946
- Aku ingin punya anak dengan Amy.
- 1055
- 01:01:46,113 --> 01:01:50,284
- Setahun lalu, Kehamilan Amy
- akan menjadi hal terbaik!
- 1056
- 01:01:56,832 --> 01:01:58,584
- "Ketika Amy malang flu,
- hidangan penutup ini--"
- 1057
- 01:01:58,750 --> 01:02:00,002
- lni petunjuk yang tak bisa kaupecahkan.
- 1058
- 01:02:00,169 --> 01:02:01,295
- Ya.
- 1059
- 01:02:03,005 --> 01:02:06,258
- Surat dari Desi.
- Pacar Amy yang seram?
- 1060
- 01:02:06,425 --> 01:02:08,677
- Itu si orang kaya
- yang akan berbuat apa pun untuk Amy.
- 1061
- 01:02:08,844 --> 01:02:10,679
- Itu terus menggangguku. Menjijikkan.
- 1062
- 01:02:10,846 --> 01:02:11,805
- Perjanjian pra nikahmu?
- 1063
- 01:02:12,181 --> 01:02:15,017
- Nick, Kenapa kau simpan ini?
- Seperti kotak kebencian.
- 1064
- 01:02:15,184 --> 01:02:16,977
- Entahlah, Go!
- Mungkin aku membencinya!
- 1065
- 01:02:19,855 --> 01:02:22,858
- Aku menyayangimu apa pun yang terjadi.
- 1066
- 01:02:23,025 --> 01:02:25,861
- Tapi kau harus bilang kepadaku. /
- Bilang apa?
- 1067
- 01:02:26,695 --> 01:02:28,322
- Apa pertanyaanmu?
- 1068
- 01:02:29,907 --> 01:02:33,076
- Kau bertanya apakah
- aku membunuh istriku?
- 1069
- 01:02:33,535 --> 01:02:35,495
- Itu pertanyaanmu?
- Apakah aku membunuh istriku?
- 1070
- 01:02:35,662 --> 01:02:38,081
- Aku takkan bertanya itu!
- 1071
- 01:02:42,044 --> 01:02:43,045
- Margo!
- 1072
- 01:02:55,849 --> 01:02:58,060
- Jangan injak beling.
- 1073
- 01:02:59,770 --> 01:03:02,397
- Kau tak tahu apa-apa, 'kan?
- 1074
- 01:03:16,954 --> 01:03:18,872
- -- Petunjuk Tiga --
- 1075
- 01:03:20,207 --> 01:03:21,792
- Kenapa dia di sini malam itu?
- 1076
- 01:03:23,418 --> 01:03:26,129
- Istrinya menghilang.
- Kenapa dia kemari?
- 1077
- 01:03:26,296 --> 01:03:27,214
- Siapa yang peduli?
- 1078
- 01:03:27,506 --> 01:03:28,632
- Rhonda, Ini sudah jelas.
- 1079
- 01:03:28,799 --> 01:03:30,175
- Ayo kita tangkap dia.
- 1080
- 01:03:30,342 --> 01:03:32,302
- Kau tahu betapa sulitnya membuat
- kasus pembunuhan tanpa jasad?
- 1081
- 01:03:32,469 --> 01:03:35,472
- Tidak tahu. /
- Itu sangat sulit.
- 1082
- 01:03:35,639 --> 01:03:39,393
- Aku ingin satu hal terakhir. /
- Apa?
- 1083
- 01:03:41,186 --> 01:03:43,480
- Aku ingin jasad.
- 1084
- 01:03:44,648 --> 01:03:48,944
- Bayangkan aku.
- Aku gadis yang sangat nakal.
- 1085
- 01:03:49,111 --> 01:03:50,737
- Hati-hati.
- 1086
- 01:03:55,284 --> 01:03:59,705
- Aku perlu dihukum. Maksudnya
- "dihukum" adalah "perlu".
- 1087
- 01:04:04,251 --> 01:04:05,252
- Sial.
- 1088
- 01:04:07,212 --> 01:04:10,048
- Ini tempatmu menyimpan
- barang untuk hari jadi yang kelima.
- 1089
- 01:04:11,300 --> 01:04:13,343
- Jadi, Bukalah pintunya...
- 1090
- 01:04:13,510 --> 01:04:14,761
- Hukum. Kayu. Pantai.
- 1091
- 01:04:14,928 --> 01:04:17,431
- ...dan perhatikan.
- 1092
- 01:04:20,559 --> 01:04:23,145
- Hukum. Kayu.
- 1093
- 01:04:24,313 --> 01:04:25,897
- Kayu.
- 1094
- 01:04:58,013 --> 01:05:00,599
- Aku akan berlatih memercayai
- suamiku mencintaiku...
- 1095
- 01:05:00,766 --> 01:05:03,185
- ...dan akan mencintai anak ini.
- 1096
- 01:05:03,852 --> 01:05:07,481
- Bahwa anak ini bisa
- menyelamatkan pernikahan kami.
- 1097
- 01:05:08,357 --> 01:05:09,816
- Tapi aku bisa salah.
- 1098
- 01:05:15,989 --> 01:05:17,908
- Karena terkadang...
- 1099
- 01:05:18,909 --> 01:05:21,119
- ...cara dia memandangku...
- 1100
- 01:05:22,204 --> 01:05:23,830
- ...kupikir...
- 1101
- 01:05:23,997 --> 01:05:25,082
- ...pria impianku...
- 1102
- 01:05:27,000 --> 01:05:29,086
- ...ayah dari anakku...
- 1103
- 01:05:29,878 --> 01:05:33,882
- ...suamiku ini bisa membunuhku.
- 1104
- 01:05:35,258 --> 01:05:37,260
- Dia benar-benar bisa...
- 1105
- 01:05:38,178 --> 01:05:38,929
- ...membunuhku.
- 1106
- 01:05:41,890 --> 01:05:42,766
- Apa-apaan itu?
- 1107
- 01:06:07,833 --> 01:06:10,419
- Aku lebih bahagia
- sekarang setelah mati.
- 1108
- 01:06:13,088 --> 01:06:15,298
- -- 5 Juli --
- Pagi Hari Menghilangnya Amy
- 1109
- 01:06:15,465 --> 01:06:17,050
- Secara teknis, "menghilang."
- 1110
- 01:06:17,884 --> 01:06:19,553
- Segera dianggap mati.
- 1111
- 01:06:19,719 --> 01:06:20,846
- -- 5 Juli 2012 --
- BUNUH AMY!
- 1112
- 01:06:21,263 --> 01:06:22,389
- Menghilang.
- 1113
- 01:06:23,348 --> 01:06:26,476
- Dan suamiku yang malas, Pembohong,
- selingkuh, Pelupa...
- 1114
- 01:06:26,643 --> 01:06:29,938
- ...akan dipenjara atas pembunuhanku.
- 1115
- 01:06:31,231 --> 01:06:33,650
- Nick Dunne merenggut harga diri
- dan martabatku...
- 1116
- 01:06:33,817 --> 01:06:36,194
- ...dan harapanku dan uangku.
- 1117
- 01:06:36,361 --> 01:06:39,823
- Dia terus mengambil dariku
- sampai aku tidak ada lagi.
- 1118
- 01:06:39,990 --> 01:06:41,283
- Itu pembunuhan.
- 1119
- 01:06:41,450 --> 01:06:44,244
- Biarlah hukuman sesuai
- dengan kejahatannya.
- 1120
- 01:06:44,828 --> 01:06:47,831
- Untuk memalsukan pembunuhan,
- kau harus disiplin.
- 1121
- 01:06:52,043 --> 01:06:55,046
- Berteman dengan orang bodoh lokal.
- 1122
- 01:06:58,592 --> 01:07:01,761
- Kumpulkan informasi
- tentang hidupnya yang membosankan.
- 1123
- 01:07:02,137 --> 01:07:05,724
- Dan jejali dia dengan kisah
- tentang kekerasan suamimu.
- 1124
- 01:07:06,850 --> 01:07:09,144
- Diam-diam menciptakan
- masalah keuangan.
- 1125
- 01:07:09,394 --> 01:07:12,564
- Kartu kredit, Mungkin judi online.
- 1126
- 01:07:15,192 --> 01:07:17,277
- Tanpa ia sadar,
- ia membantuku...
- 1127
- 01:07:17,444 --> 01:07:19,446
- ...meningkatkan asuransi jiwa.
- 1128
- 01:07:21,156 --> 01:07:24,201
- Beli mobil pelarian. Craigslist.
- 1129
- 01:07:24,367 --> 01:07:27,662
- Generik. Murah. Bayartunai.
- 1130
- 01:07:28,121 --> 01:07:32,626
- Bentuk dirimu agar orang
- berduka atas kematianmu.
- 1131
- 01:07:32,792 --> 01:07:35,754
- Dan Amerika menyukai wanita hamil.
- 1132
- 01:07:36,087 --> 01:07:38,965
- Seolah-olah sulit untuk bercinta.
- 1133
- 01:07:39,132 --> 01:07:40,425
- Kau tahu apa yang sulit?
- 1134
- 01:07:40,926 --> 01:07:42,761
- Memalsukan kehamilan.
- 1135
- 01:07:42,928 --> 01:07:45,096
- Pertama, Keringkan toiletmu.
- 1136
- 01:07:46,806 --> 01:07:49,434
- Undang orang bodoh yang hamil
- ke rumahmu...
- 1137
- 01:07:49,601 --> 01:07:52,103
- dan beri dia limun.
- 1138
- 01:07:57,275 --> 01:07:59,444
- Curi urine orang bodoh yang hamil itu.
- 1139
- 01:08:01,655 --> 01:08:03,031
- Dapat.
- 1140
- 01:08:03,198 --> 01:08:07,160
- Kini kehamilan bagian dari
- catatan medismu.
- 1141
- 01:08:13,667 --> 01:08:15,001
- Selamat hari jadi pernikahan.
- 1142
- 01:08:17,671 --> 01:08:20,298
- Tunggu suami yang tak tahu apa-apa...
- 1143
- 01:08:20,465 --> 01:08:22,342
- ...untuk memulai harinya.
- 1144
- 01:08:23,802 --> 01:08:25,136
- Dia pergi-
- 1145
- 01:08:25,303 --> 01:08:27,472
- Dan waktu berjalan.
- 1146
- 01:08:28,640 --> 01:08:31,142
- Hati-hati atur lokasi kejahatanmu...
- 1147
- 01:08:31,810 --> 01:08:35,814
- Dengan cukup kesalahan
- agar menimbulkan keraguan.
- 1148
- 01:08:37,232 --> 01:08:39,192
- Kau perlu berdarah.
- 1149
- 01:08:39,526 --> 01:08:40,235
- Banyak darah.
- 1150
- 01:08:41,152 --> 01:08:42,821
- Banyak sekali.
- 1151
- 01:08:46,157 --> 01:08:47,993
- Darah dari luka kepala.
- 1152
- 01:08:48,660 --> 01:08:51,162
- Darah untuk lokasi kejahatan.
- 1153
- 01:08:54,165 --> 01:08:56,167
- Kau harus bersihkan
- dengan kurang baik...
- 1154
- 01:08:56,334 --> 01:08:57,168
- ...seperti yang akan dia lakukan.
- 1155
- 01:08:58,044 --> 01:09:00,547
- Bersihkan dan berdarah.
- Berdarah dan bersihkan.
- 1156
- 01:09:01,172 --> 01:09:03,758
- Dan tinggalkan sesuatu.
- 1157
- 01:09:04,426 --> 01:09:06,177
- Api di bulan Juli?
- 1158
- 01:09:07,721 --> 01:09:08,680
- Karena kau adalah kau...
- 1159
- 01:09:08,847 --> 01:09:10,098
- ...kau tak berhenti di situ.
- 1160
- 01:09:10,515 --> 01:09:12,601
- Kau butuh buku harian.
- 1161
- 01:09:12,767 --> 01:09:15,687
- Minimal 300 catatan
- tentang kisah Nick dan Amy.
- 1162
- 01:09:16,354 --> 01:09:18,523
- Mulai dengan dongeng masa-masa awal.
- 1163
- 01:09:18,690 --> 01:09:20,859
- Itu benar. Dan itu sangat penting.
- 1164
- 01:09:21,026 --> 01:09:23,028
- Kau ingin Nick dan Amy disukai.
- 1165
- 01:09:23,361 --> 01:09:25,864
- Setelah itu, Kau menciptakan.
- 1166
- 01:09:26,031 --> 01:09:26,865
- Pemborosan.
- 1167
- 01:09:27,032 --> 01:09:28,700
- Penganiayaan. Rasa takut.
- 1168
- 01:09:28,867 --> 01:09:31,703
- Ancaman kekerasan.
- 1169
- 01:09:31,870 --> 01:09:33,830
- Nick pikir dia penulis.
- 1170
- 01:09:34,539 --> 01:09:35,832
- Bakar seperlunya.
- 1171
- 01:09:37,667 --> 01:09:39,544
- Pastikan polisi menemukannya.
- 1172
- 01:09:43,256 --> 01:09:44,382
- -- Petunjuk Ketiga --
- 1173
- 01:09:44,549 --> 01:09:47,594
- Terakhir, Hormati tradisi dengan
- pemburuan harta karun istimewa.
- 1174
- 01:09:50,221 --> 01:09:51,181
- -- 5 Juli --
- Dua jam Setelah Menghilang
- 1175
- 01:09:51,264 --> 01:09:52,849
- Jika semua kulakukan dengan benar,
- dunia akan membenci Nick...
- 1176
- 01:09:53,016 --> 01:09:55,602
- ...untuk membunuh istrinya
- yang cantik dan hamil.
- 1177
- 01:09:55,769 --> 01:09:58,271
- Setelah semua keributan,
- saat aku siap...
- 1178
- 01:09:58,438 --> 01:10:00,273
- ...aku akan muncul
- dengan segenggam pil...
- 1179
- 01:10:00,440 --> 01:10:02,859
- ...dan kantong penuh batu.
- 1180
- 01:10:03,026 --> 01:10:05,695
- Dan saat mereka temukan tubuhku,
- mereka akan tahu...
- 1181
- 01:10:05,862 --> 01:10:09,032
- ...Nick Dunne membuang
- istrinya seperti sampah.
- 1182
- 01:10:09,199 --> 01:10:11,409
- Dan dia mengapung melewati semua...
- 1183
- 01:10:11,576 --> 01:10:14,913
- ...wanita merepotkan
- yang dianiaya dan tak diinginkan.
- 1184
- 01:10:16,289 --> 01:10:18,249
- Lalu Nick juga akan mati.
- 1185
- 01:10:19,125 --> 01:10:20,877
- Nick dan Amy akan menghilang.
- 1186
- 01:10:21,044 --> 01:10:23,046
- Tapi, Sebenarnya kami tak pernah ada.
- 1187
- 01:10:23,213 --> 01:10:26,299
- Nick mencintai gadis
- yang kuperankan.
- 1188
- 01:10:26,466 --> 01:10:27,217
- "Gadis keren."
- 1189
- 01:10:27,926 --> 01:10:31,638
- Pria selalu menggunakan itu untuk memuji.
- 1190
- 01:10:31,805 --> 01:10:32,764
- "Dia gadis yang keren. "
- 1191
- 01:10:33,932 --> 01:10:34,933
- Gadis Keren itu seksi.
- 1192
- 01:10:35,100 --> 01:10:36,393
- Gadis Keren ialah permainan.
- 1193
- 01:10:36,559 --> 01:10:37,477
- Gadis Keren menyenangkan.
- 1194
- 01:10:37,894 --> 01:10:40,271
- Gadis Keren tak pernah
- memarahi kekasihnya.
- 1195
- 01:10:40,438 --> 01:10:43,066
- Dia hanya tersenyum dengan
- perasaan menyesal dan mencintai...
- 1196
- 01:10:43,733 --> 01:10:46,569
- ...lalu memberikan mulutnya untuk bercinta.
- 1197
- 01:10:46,736 --> 01:10:48,613
- Dia menyukai yang disukai suaminya.
- 1198
- 01:10:48,780 --> 01:10:52,242
- Ternyata, Dia tak punya selera musik
- yang menyukai komik porno.
- 1199
- 01:10:53,284 --> 01:10:56,454
- Jika pria ini suka Girls Gone Wild,
- dia seorang gadis mal...
- 1200
- 01:10:56,621 --> 01:11:00,291
- ...yang bicara futbol dan suka
- makan sayap ayam di Hooters.
- 1201
- 01:11:00,458 --> 01:11:03,920
- Saat bertemu Nick Dunne,
- aku tahu dia ingin Gadis Keren.
- 1202
- 01:11:04,087 --> 01:11:06,631
- Dan baginya, Aku akui,
- Aku siap mencobanya.
- 1203
- 01:11:06,798 --> 01:11:08,800
- Aku cukur habis bulu kemaluanku.
- 1204
- 01:11:09,467 --> 01:11:12,595
- Aku minum bir kaleng sambil
- menonton film-film Adam Sandler.
- 1205
- 01:11:12,846 --> 01:11:15,473
- Aku makan piza dingin
- dan tetap ramping.
- 1206
- 01:11:15,682 --> 01:11:17,642
- Aku sering memberinya oral seks.
- 1207
- 01:11:18,977 --> 01:11:20,311
- Aku menikmati masa-masa itu.
- 1208
- 01:11:20,603 --> 01:11:23,148
- Aku sangat lihai.
- 1209
- 01:11:23,773 --> 01:11:25,817
- Aku tak bisa bilang
- aku tak menikmatinya.
- 1210
- 01:11:26,651 --> 01:11:29,821
- Nick melepaskan hal-hal dalam
- diriku yang aku tidak tahu.
- 1211
- 01:11:29,988 --> 01:11:33,158
- Keceriaan, Humor, Kenyamanan.
- 1212
- 01:11:33,324 --> 01:11:36,119
- Tapi kubuat dia lebih cerdas.
- 1213
- 01:11:36,286 --> 01:11:39,789
- Kuberi dia inspirasi
- untuk naik ke tingkatku.
- 1214
- 01:11:39,956 --> 01:11:43,710
- Kuciptakan pria impianku.
- 1215
- 01:11:43,877 --> 01:11:45,879
- -- 5 Juli --
- Sepuluh Jam Setelah Menghilang
- 1216
- 01:11:46,045 --> 01:11:48,840
- Kami senang berpura-pura
- menjadi orang lain.
- 1217
- 01:11:49,007 --> 01:11:50,842
- Kami pasangan paling
- bahagia yang kami kenal.
- 1218
- 01:11:52,469 --> 01:11:55,472
- Dan apa gunanya bersama
- jika kau tidak bahagia?
- 1219
- 01:11:56,139 --> 01:11:58,224
- Tapi Nick jadi malas.
- 1220
- 01:11:58,391 --> 01:12:00,477
- Ia menjadi tipe orang
- yang bukan kunikahi.
- 1221
- 01:12:00,643 --> 01:12:03,813
- Dia berharap aku mencintainya tanpa syarat.
- 1222
- 01:12:04,481 --> 01:12:08,860
- Lalu ia menyeretku, Tanpa uang,
- ke tengah negara besar ini.
- 1223
- 01:12:09,027 --> 01:12:14,032
- Dan mendapatkan Gadis Keren yang lebih
- baru, Lebih muda, Lebih seksi...
- 1224
- 01:12:16,367 --> 01:12:20,538
- Pikirmu kubiarkan dia menghancurkanku
- dan lebih bahagia dari sebelumnya?
- 1225
- 01:12:21,039 --> 01:12:22,707
- Tidak mungkin.
- 1226
- 01:12:23,082 --> 01:12:24,876
- Dia tidak akan menang.
- 1227
- 01:12:35,220 --> 01:12:39,182
- Pria Missouriku yang tampan,
- menawan, dan teladan.
- 1228
- 01:12:41,601 --> 01:12:44,062
- Dia perlu diberi pelajaran.
- 1229
- 01:12:44,771 --> 01:12:47,398
- Orang dewasa harus bekerja.
- 1230
- 01:12:47,941 --> 01:12:49,901
- Orang dewasa harus dihukum.
- 1231
- 01:12:51,277 --> 01:12:53,863
- Orang dewasa
- menerima akibat.
- 1232
- 01:12:57,367 --> 01:12:58,576
- Tunggu.
- 1233
- 01:12:58,952 --> 01:13:01,621
- Aku butuh 20 detik kau tidak
- mengkritikku, Menyelaku...
- 1234
- 01:13:01,788 --> 01:13:03,414
- ...atau marah.
- 1235
- 01:13:04,874 --> 01:13:06,417
- Baik.
- 1236
- 01:13:10,380 --> 01:13:12,215
- Apa itu semua barang-barang
- dari kartu kredit?
- 1237
- 01:13:12,382 --> 01:13:15,426
- Di mana kau menyimpan barang-barang
- untuk hari jadi kelima?
- 1238
- 01:13:15,593 --> 01:13:16,261
- Kayu.
- 1239
- 01:13:16,427 --> 01:13:19,430
- Gudang kayu. /
- Ya, Gudang kayuku.
- 1240
- 01:13:19,597 --> 01:13:22,100
- Wanita jalang itu.
- 1241
- 01:13:23,935 --> 01:13:25,144
- Kupikir-- /
- Tak apa.
- 1242
- 01:13:25,311 --> 01:13:26,771
- Aku juga akan berpikir sama.
- 1243
- 01:13:30,233 --> 01:13:33,111
- Itu hadiah apa? /
- Entahlah.
- 1244
- 01:13:33,278 --> 01:13:35,238
- Ayo kita lihat.
- 1245
- 01:13:41,828 --> 01:13:45,623
- "Suamiku sayang, Aku tahu kau berpikir
- kau tak terlihat di dunia ini.
- 1246
- 01:13:45,790 --> 01:13:47,083
- "Jangan percaya itu sedetik pun.
- 1247
- 01:13:47,250 --> 01:13:49,294
- "Aku tahu kau dari mana,
- dan kau mau ke mana."
- 1248
- 01:13:52,755 --> 01:13:54,674
- "Untuk hari jadi ini, Aku
- mengatur sebuah perjalanan.
- 1249
- 01:13:54,841 --> 01:13:56,593
- "Ikuti sungai, Naik, Naik, Naik."
- 1250
- 01:13:56,759 --> 01:13:59,345
- "Duduklah santai,
- karena kau sudah selesai."
- 1251
- 01:13:59,512 --> 01:14:00,805
- Apa itu "naik, Naik sungai"?
- 1252
- 01:14:00,972 --> 01:14:02,974
- "Naik ke sungai."
- Penjara.
- 1253
- 01:14:03,182 --> 01:14:04,976
- Wanita gila.
- 1254
- 01:14:05,143 --> 01:14:06,644
- Itu artinya.
- 1255
- 01:14:06,811 --> 01:14:08,980
- Dia menjebakku untuk pembunuhannya.
- 1256
- 01:14:09,147 --> 01:14:10,315
- Kau menikahi seorang psikopat.
- 1257
- 01:14:10,481 --> 01:14:12,442
- Pada pagi hari jadi kami...
- 1258
- 01:14:12,650 --> 01:14:16,821
- ...aku mau minta cerai dengannya.
- Tapi aku tak bisa.
- 1259
- 01:14:16,988 --> 01:14:19,324
- Aku tak bisa berpura-pura
- setahun lagi, satu hari lagi.
- 1260
- 01:14:19,490 --> 01:14:20,283
- Lalu apa yang terjadi?
- 1261
- 01:14:20,450 --> 01:14:21,618
- Sebelum aku bicara, Dia bilang...
- 1262
- 01:14:21,784 --> 01:14:25,038
- "Aku perlu kau pergi ke suatu tempat
- dan memikirkan pernikahan kita."
- 1263
- 01:14:25,204 --> 01:14:26,331
- Dia tahu aku akan pergi
- ke Pantai Sawyer.
- 1264
- 01:14:26,497 --> 01:14:27,665
- Jadi kau tak punya alibi.
- 1265
- 01:14:27,832 --> 01:14:30,043
- Dia mengatur gerak-gerikku.
- 1266
- 01:14:30,335 --> 01:14:33,880
- Dia tahu apa yang akan kulakukan.
- Dan aku melakukannya.
- 1267
- 01:14:34,047 --> 01:14:35,465
- Aku pergi ke pantai,
- memikirkan tentang pernikahan kami.
- 1268
- 01:14:35,632 --> 01:14:37,216
- Aku kembali dan memutuskan
- aku mau bercerai.
- 1269
- 01:14:37,383 --> 01:14:38,468
- Dan pada waktu kau pulang--
- 1270
- 01:14:38,635 --> 01:14:40,178
- Dia sudah menghilang.
- 1271
- 01:14:40,803 --> 01:14:41,554
- Amy berengsek!
- 1272
- 01:14:41,721 --> 01:14:43,306
- Dia hebat.
- 1273
- 01:14:44,307 --> 01:14:46,184
- Sebagian dariku merasa lega...
- 1274
- 01:14:46,351 --> 01:14:48,645
- ...ketika kutahu dia menghilang.
- 1275
- 01:14:53,024 --> 01:14:54,734
- Boneka Punch dan Judy.
- 1276
- 01:14:57,737 --> 01:15:00,698
- Ingat, Dia memukuli Judy sampai mati
- dan membunuh bayi itu.
- 1277
- 01:15:00,865 --> 01:15:01,991
- Jadi aku Punch.
- 1278
- 01:15:02,992 --> 01:15:04,994
- Kita sudah tahu itu, Amy,
- Apa maksudmu?
- 1279
- 01:15:06,162 --> 01:15:08,998
- Apakah Missouri menerima
- hukuman mati?
- 1280
- 01:15:13,378 --> 01:15:17,715
- -- 6 Juli --
- Satu Hari Setelah Menghilang --
- 1281
- 01:15:18,925 --> 01:15:22,011
- Desember 2012
- -- Bunuh Diri --
- 1282
- 01:15:22,178 --> 01:15:23,388
- November 2012
- -- Bunuh Diri --
- 1283
- 01:15:25,098 --> 01:15:26,724
- -- Tinggalkan Mobil --
- -- Bunuh Diri --
- 1284
- 01:15:28,351 --> 01:15:29,769
- -- Cari tempat untuk
- meninggalkan mobil --
- 1285
- 01:15:35,900 --> 01:15:37,318
- Hei, Tetangga.
- 1286
- 01:15:38,236 --> 01:15:40,613
- Sudah berminggu-minggu
- tak ada orang baik di sebelah.
- 1287
- 01:15:41,239 --> 01:15:43,741
- Entah aku merasa sebaik apa.
- 1288
- 01:15:43,908 --> 01:15:46,911
- Selama kau tak punya ular piton dan
- memutar musik metal pukul 4 pagi...
- 1289
- 01:15:47,078 --> 01:15:48,955
- ...kita akan berteman baik.
- 1290
- 01:15:49,122 --> 01:15:51,082
- Baiklah. Senang bertemu denganmu.
- 1291
- 01:15:51,249 --> 01:15:52,834
- Aku Greta.
- 1292
- 01:15:53,459 --> 01:15:54,627
- Aku Nancy.
- 1293
- 01:15:54,794 --> 01:15:56,629
- Kau mau ke marina?
- Aku butuh pengoles krim.
- 1294
- 01:15:56,796 --> 01:15:59,465
- Maaf. Tak bisa.
- Aku punya pekerjaan.
- 1295
- 01:15:59,757 --> 01:16:01,801
- Baiklah. Sampai bertemu lagi!
- 1296
- 01:16:02,093 --> 01:16:04,012
- Pasti.
- 1297
- 01:16:15,648 --> 01:16:19,193
- -- 7 Juli --
- Dua Hari Setelah Menghilang
- 1298
- 01:16:49,974 --> 01:16:55,188
- Ayo. Perlihatkan senyum
- Nicky yang menawan.
- 1299
- 01:16:56,981 --> 01:16:58,858
- Kau brengsek.
- 1300
- 01:17:12,997 --> 01:17:14,165
- -- 8 Juli --
- Tiga Hari Setelah Menghilang
- 1301
- 01:17:14,332 --> 01:17:15,833
- Hei.
- 1302
- 01:17:18,628 --> 01:17:20,379
- Nancy.
- 1303
- 01:17:22,673 --> 01:17:24,509
- Nancy.
- 1304
- 01:17:25,510 --> 01:17:27,720
- Hari ini panas lagi.
- 1305
- 01:17:30,014 --> 01:17:31,849
- Dari mana asalmu?
- 1306
- 01:17:32,350 --> 01:17:33,518
- Coba kutebak.
- 1307
- 01:17:36,646 --> 01:17:37,480
- Nebraska.
- 1308
- 01:17:39,857 --> 01:17:41,067
- New Orleans.
- 1309
- 01:17:44,529 --> 01:17:46,906
- Aku seorang ahli pengoles.
- 1310
- 01:17:47,073 --> 01:17:48,741
- Oh, Aku yakin begitu.
- 1311
- 01:17:48,908 --> 01:17:51,536
- Losion dan balsem. Salep.
- 1312
- 01:17:52,245 --> 01:17:54,038
- Aku tak mau kalian
- dapat garis cokelat.
- 1313
- 01:17:54,205 --> 01:17:56,207
- Kau baik sekali.
- 1314
- 01:17:57,041 --> 01:17:59,710
- Baik. Kau tahu aku di mana.
- 1315
- 01:18:02,588 --> 01:18:05,007
- Kulihat kita punya selera pria yang sama.
- 1316
- 01:18:06,717 --> 01:18:08,845
- Kena lemari kamar mandi.
- 1317
- 01:18:09,011 --> 01:18:12,056
- Setidaknya jangan
- menyimpan rahasia untuk dia.
- 1318
- 01:18:13,099 --> 01:18:14,350
- Coba kutebak.
- 1319
- 01:18:14,517 --> 01:18:18,396
- Dia berusaha menonton pertandingan
- penting dan kau tak bisa diam.
- 1320
- 01:18:18,688 --> 01:18:21,399
- Kelihatannya kau tak banyak bicara.
- 1321
- 01:18:21,566 --> 01:18:22,400
- Aku tahu.
- 1322
- 01:18:22,567 --> 01:18:24,902
- Kau memergoki suamimu
- selingkuh dengan wanita jalang...
- 1323
- 01:18:25,069 --> 01:18:26,821
- ...dan dia minta maaf
- dengan cara memukulmu.
- 1324
- 01:18:29,490 --> 01:18:30,241
- Lebih buruk.
- 1325
- 01:18:30,575 --> 01:18:31,576
- Lebih buruk?
- 1326
- 01:18:32,410 --> 01:18:35,997
- Aku pergi ke bar tempat dia bekerja
- sebagai kejutan.
- 1327
- 01:18:36,164 --> 01:18:40,877
- Dan dia keluar dengan gadis muda
- yang tak boleh masuk ke bar.
- 1328
- 01:18:43,838 --> 01:18:45,840
- Pada malam pertama kami bertemu...
- 1329
- 01:18:46,090 --> 01:18:50,261
- ...kami melewati toko roti
- yang sedang menerima kiriman gula.
- 1330
- 01:18:51,095 --> 01:18:53,347
- Dan gulanya ada di udara,
- di mana-mana.
- 1331
- 01:18:53,514 --> 01:18:55,683
- Badai gula.
- 1332
- 01:18:55,850 --> 01:18:57,852
- Dan sebelum dia menciumku...
- 1333
- 01:18:58,019 --> 01:19:00,104
- ...dia bersandar...
- 1334
- 01:19:01,606 --> 01:19:03,900
- ...dan melakukan ini.
- 1335
- 01:19:14,577 --> 01:19:16,913
- Dan coba tebak. /
- Apa?
- 1336
- 01:19:17,079 --> 01:19:18,789
- Dia berbuat sama kepadanya.
- 1337
- 01:19:23,044 --> 01:19:25,922
- Itu hal paling menjijikkan
- yang pernah kudengar.
- 1338
- 01:19:26,088 --> 01:19:27,798
- Terima kasih.
- 1339
- 01:19:42,563 --> 01:19:44,148
- Terima kasih banyak.
- 1340
- 01:19:50,947 --> 01:19:53,241
- Kita masuk berita nasional.
- 1341
- 01:19:53,574 --> 01:19:57,703
- -- 9 Juli --
- Empat Hari Setelah Menghilang
- 1342
- 01:20:08,839 --> 01:20:11,842
- lni proses permohonan, jadi kita
- akan coba memohon kepada mereka.
- 1343
- 01:20:12,009 --> 01:20:14,136
- Tn. Bolt.
- Tanner Bolt?
- 1344
- 01:20:16,013 --> 01:20:17,306
- Nick Dunne.
- 1345
- 01:20:17,473 --> 01:20:19,767
- Dari tadi aku menunggu
- telepon, Teman.
- 1346
- 01:20:23,229 --> 01:20:24,355
- Maaf.
- 1347
- 01:20:24,522 --> 01:20:26,232
- Kau tak percaya kepadaku?
- 1348
- 01:20:26,399 --> 01:20:29,527
- Tidak, Aku percaya kepadamu.
- lni hal tergila yang pernah kudengar.
- 1349
- 01:20:29,694 --> 01:20:33,030
- Aku menyukainya.
- Tapi untukmu, Itu payah.
- 1350
- 01:20:33,739 --> 01:20:36,909
- Tapi saat ini kau pasti punya
- sedikit hormat kepada istrimu, Kan?
- 1351
- 01:20:37,076 --> 01:20:38,536
- Kau sedang menertawakanku? /
- Tidak!
- 1352
- 01:20:38,703 --> 01:20:40,329
- Kau bercanda? Kuterima.
- 1353
- 01:20:40,496 --> 01:20:41,831
- Aku sangat terima.
- 1354
- 01:20:41,998 --> 01:20:44,500
- Kau datang ke orang yang tepat.
- lni keahlianku, Nick.
- 1355
- 01:20:44,667 --> 01:20:47,962
- Karena ini aku punya upah $100000.
- Kumenangkan kasus yang berat.
- 1356
- 01:20:48,129 --> 01:20:49,672
- Maaf.
- 1357
- 01:20:49,839 --> 01:20:51,257
- Kita akan rundingkan.
- 1358
- 01:20:51,424 --> 01:20:52,300
- Akan kuberi kau tarif khusus...
- 1359
- 01:20:52,466 --> 01:20:55,261
- ..."istriku ahli dalam
- seni pembalasan".
- 1360
- 01:20:55,428 --> 01:20:56,345
- Baiklah.
- 1361
- 01:20:56,512 --> 01:20:58,014
- Jadi, Apa rencananya?
- 1362
- 01:20:58,180 --> 01:20:59,932
- Saat ini, Caranya
- "kau bilang, Dia bilang."
- 1363
- 01:21:00,099 --> 01:21:02,435
- Ceritanya lebih bagus. /
- Tidak, Nick.
- 1364
- 01:21:02,601 --> 01:21:04,437
- Ceritanya sempurna.
- 1365
- 01:21:04,729 --> 01:21:07,898
- Jadi kita harus mulai hari ini untuk
- menyiapkan pembelaanmu, Jika diperlukan.
- 1366
- 01:21:08,065 --> 01:21:10,443
- Dan jika kami mengikuti versimu... /
- Yang sebenarnya.
- 1367
- 01:21:11,360 --> 01:21:14,572
- Maka kita perlu mengubah
- pandangan publik terhadap Amy.
- 1368
- 01:21:14,739 --> 01:21:16,866
- Buat mereka berhenti melihatnya
- sebagai anak kesayangan Amerika...
- 1369
- 01:21:17,033 --> 01:21:20,369
- ...dan melihat dirinya yang asli,
- yaitu penipu kelas atas.
- 1370
- 01:21:20,786 --> 01:21:24,623
- Itu perubahan besar.
- Kita perlu suara lain selain suaramu.
- 1371
- 01:21:24,790 --> 01:21:26,917
- Pasti ada seseorang yang pernah
- dia manipulasi di masa lalu.
- 1372
- 01:21:27,084 --> 01:21:30,046
- Ada seorang pria di New York.
- Tommy O'Hara.
- 1373
- 01:21:30,212 --> 01:21:32,465
- Delapan tahun lalu,
- Amy menuntutnya.
- 1374
- 01:21:32,631 --> 01:21:34,800
- Itu akan mudah ditemukan.
- 1375
- 01:21:35,343 --> 01:21:38,596
- Mantan teman sekelas, Desi Collings.
- 1376
- 01:21:38,763 --> 01:21:40,348
- Dia bilang Desi membuntutinya.
- Dia di St. Louis.
- 1377
- 01:21:41,932 --> 01:21:44,185
- Bicaralah kepada Tommy,
- dan akan kusiapkan kontraknya.
- 1378
- 01:21:48,481 --> 01:21:51,484
- Sudah kubilang, Kau datang
- ke orang yang tepat.
- 1379
- 01:21:53,694 --> 01:21:54,904
- Kelihatannya begitu.
- 1380
- 01:22:03,954 --> 01:22:05,623
- Tommy?
- 1381
- 01:22:05,790 --> 01:22:07,333
- Ya.
- 1382
- 01:22:07,750 --> 01:22:09,710
- Terima kasih sudah menemuiku. /
- Ya.
- 1383
- 01:22:12,797 --> 01:22:14,507
- Kau pasti ingin minum.
- 1384
- 01:22:15,049 --> 01:22:16,258
- Ya.
- 1385
- 01:22:16,425 --> 01:22:19,095
- Amy bilang kau memakai
- kekerasan kepadanya.
- 1386
- 01:22:19,261 --> 01:22:22,098
- Tidak, Amy bilang aku memerkosanya.
- 1387
- 01:22:22,264 --> 01:22:24,642
- Tingkat pertama, Tindak pemerkosaan.
- 1388
- 01:22:25,393 --> 01:22:27,103
- Apa kau melakukannya? /
- Apa kau melakukannya?
- 1389
- 01:22:28,270 --> 01:22:30,356
- Aku bisa dihukum 30 tahun
- sampai seumur hidup.
- 1390
- 01:22:30,898 --> 01:22:32,316
- Apa kau disidang? /
- Tidak.
- 1391
- 01:22:32,483 --> 01:22:34,568
- Apa aku terlihat
- bersedia masuk penjara?
- 1392
- 01:22:34,735 --> 01:22:37,696
- Aku memohon keringanan. Pelecehan
- seksual tingkat satu, Tak dipenjara.
- 1393
- 01:22:38,072 --> 01:22:39,615
- Kau beruntung. /
- Oh, Ya.
- 1394
- 01:22:39,782 --> 01:22:41,075
- Aku menganggur selama 8 tahun ini...
- 1395
- 01:22:41,242 --> 01:22:43,619
- ...karena menulis "pelanggar
- seksual" di setiap lamaran kerja.
- 1396
- 01:22:43,786 --> 01:22:46,622
- Aku masuk daftar meronda,
- karena aku mendaftar sebagai pemangsa.
- 1397
- 01:22:46,789 --> 01:22:50,126
- Hampir sepuluh tahun aku belum kencan,
- karena jika gadis mencariku di Google...
- 1398
- 01:22:52,086 --> 01:22:54,004
- Bisa jelaskan apa yang terjadi?
- 1399
- 01:22:54,296 --> 01:22:57,299
- Aku bertemu Amy di sebuah pesta.
- 1400
- 01:22:57,466 --> 01:22:58,968
- Kami cocok. Dia sempurna.
- 1401
- 01:22:59,135 --> 01:23:01,387
- Dia cantik, Cerdas, Suka membaca...
- 1402
- 01:23:01,554 --> 01:23:03,722
- ...dan bokongnya seperti
- penari telanjang usia 20.
- 1403
- 01:23:03,889 --> 01:23:05,558
- Kupikir, "Apa kekurangannya?"
- 1404
- 01:23:05,724 --> 01:23:08,894
- Beberapa bulan, Aku sadar.
- lni takkan mudah.
- 1405
- 01:23:09,520 --> 01:23:12,440
- Gadis-gadis suka berdandan,
- tapi Amy?
- 1406
- 01:23:12,606 --> 01:23:15,943
- Dia menguasaiku.
- Dia membuatku jadi bisnisnya.
- 1407
- 01:23:16,110 --> 01:23:19,780
- Itu terlalu berlebihan.
- Dia pergi membelikanku dasi.
- 1408
- 01:23:19,947 --> 01:23:22,074
- Dan kami bertengkar
- 20 kali tentang itu.
- 1409
- 01:23:22,241 --> 01:23:24,827
- Dasi. Semuanya menjadi--
- 1410
- 01:23:24,994 --> 01:23:28,664
- Jadi kau putus dengannya. /
- Tidak, Aku menjauh saja.
- 1411
- 01:23:28,831 --> 01:23:31,500
- Beri dia ruang. Bukan masalah besar.
- 1412
- 01:23:31,667 --> 01:23:33,252
- Itu yang kupikir.
- 1413
- 01:23:33,419 --> 01:23:35,546
- Maka suatu malam,
- Amy datang ke rumahku...
- 1414
- 01:23:35,713 --> 01:23:38,507
- ...dengan sebotol bourbon dan
- rekaman bajakan band yang kusuka.
- 1415
- 01:23:38,674 --> 01:23:41,594
- Dan dalam 2 menit,
- dia menurunkan celanaku...
- 1416
- 01:23:41,760 --> 01:23:43,179
- ...dan dia berlutut, Dan--
- 1417
- 01:23:43,345 --> 01:23:45,264
- Maaf. Aku tahu dia istrimu.
- 1418
- 01:23:45,431 --> 01:23:47,141
- Kau bercinta? /
- Ya, Sama-sama suka.
- 1419
- 01:23:47,308 --> 01:23:49,393
- Seksnya liar, tapi dia
- menjerit menikmatinya.
- 1420
- 01:23:49,852 --> 01:23:52,188
- Esok paginya,
- ada dua polisi di pintuku.
- 1421
- 01:23:52,521 --> 01:23:55,316
- Amy punya luka-luka
- seperti habis diperkosa.
- 1422
- 01:23:55,483 --> 01:23:58,527
- Bekas ikatan di pergelangan
- tangan, dan cairan sperma-ku.
- 1423
- 01:23:58,694 --> 01:24:02,239
- Seolah aku mengikat Amy
- di ranjang dan memerkosanya.
- 1424
- 01:24:02,406 --> 01:24:03,741
- Aku!
- 1425
- 01:24:03,908 --> 01:24:05,534
- Lalu, Tebak apa yang mereka temukan?
- 1426
- 01:24:05,701 --> 01:24:07,745
- Kepala ranjangku, Satu di setiap sisi.
- 1427
- 01:24:08,162 --> 01:24:09,371
- Dasi yang takkan kau pakai.
- 1428
- 01:24:09,538 --> 01:24:10,873
- Kau memang mengenal istrimu.
- 1429
- 01:24:11,540 --> 01:24:13,250
- Apa kau pernah melihatnya lagi? /
- Ya.
- 1430
- 01:24:13,417 --> 01:24:14,835
- Di televisi, Minggu lalu, Denganmu.
- 1431
- 01:24:15,419 --> 01:24:16,712
- Kupikir, "Itu Amy."
- 1432
- 01:24:16,879 --> 01:24:20,883
- "Dia lulus dari diperkosa
- menjadi dibunuh."
- 1433
- 01:24:24,720 --> 01:24:25,763
- Kau juga menonton ini?
- 1434
- 01:24:25,930 --> 01:24:27,014
- Penemuan besar semalam.
- 1435
- 01:24:27,181 --> 01:24:28,098
- Kami baru tahu...
- 1436
- 01:24:28,265 --> 01:24:31,101
- Amy Elliott Dunne hamil
- ketika dia menghilang.
- 1437
- 01:24:31,602 --> 01:24:34,438
- Kelly Capitono,
- Ini membuatku ingin muntah.
- 1438
- 01:24:34,605 --> 01:24:37,441
- Ada apa dengan wanita hamil,
- wanita membawa kehidupan di dalamnya...
- 1439
- 01:24:37,608 --> 01:24:38,943
- ...yang mengubah manusia menjadi hewan?
- 1440
- 01:24:39,109 --> 01:24:40,611
- Ellen, Ini sebuah wabah.
- 1441
- 01:24:40,903 --> 01:24:43,030
- Penyebab kematian ketiga
- di antara wanita hamil...
- 1442
- 01:24:43,197 --> 01:24:45,449
- ...adalah dibunuh oleh pacar atau suami.
- 1443
- 01:24:45,616 --> 01:24:48,369
- Mari jangan lupa istri.
- 1444
- 01:24:48,536 --> 01:24:52,456
- Malam ini, Kita sambut teman
- baik Amy, Noelle Hawthorne.
- 1445
- 01:24:52,623 --> 01:24:54,875
- Terima kasih sudah hadir di sini, Noelle.
- 1446
- 01:24:55,042 --> 01:24:56,210
- Terima kasih, Ellen.
- 1447
- 01:24:56,377 --> 01:24:57,753
- Biar kukatakan ini...
- 1448
- 01:24:57,920 --> 01:25:01,382
- Amy pasti menyukaimu, dan semua
- perbuatanmu untuk wanita.
- 1449
- 01:25:01,549 --> 01:25:02,466
- Oh, Itu bagus.
- 1450
- 01:25:02,633 --> 01:25:04,635
- Ceritakan tentang temanmu, Noelle.
- 1451
- 01:25:04,802 --> 01:25:07,221
- Amy sangat perhatian.
- 1452
- 01:25:07,388 --> 01:25:09,640
- Aku ingin sekali seseorang bilang...
- 1453
- 01:25:09,807 --> 01:25:11,100
- ..."Dia seorang penggerutu."
- 1454
- 01:25:13,602 --> 01:25:16,063
- Dia cantik, cerdas dan baik.
- 1455
- 01:25:16,230 --> 01:25:18,148
- Bagiku kelihatannya
- seperti wanita kaya yang jahat.
- 1456
- 01:25:18,315 --> 01:25:20,818
- Apa maksudmu? Orang-orang menyukainya.
- 1457
- 01:25:20,985 --> 01:25:23,404
- Entah. Dia terlihat sombong.
- 1458
- 01:25:25,114 --> 01:25:27,491
- Anak kaya yang manja,
- menikahi lelaki tidak setia.
- 1459
- 01:25:27,658 --> 01:25:28,742
- Dia dapat ganjarannya.
- 1460
- 01:25:28,909 --> 01:25:32,246
- Satu-satunya rahasia ialah suaminya.
- Kami tak pernah bertemu Nick.
- 1461
- 01:25:32,413 --> 01:25:33,914
- Dia tak pernah memperkenalkan dirinya.
- 1462
- 01:25:34,081 --> 01:25:36,333
- Kenapa, Noelle? Apa pendapatmu?
- 1463
- 01:25:36,500 --> 01:25:37,501
- Kurasa aku tahu kenapa.
- 1464
- 01:25:38,294 --> 01:25:40,421
- Karena dia pemarah.
- 1465
- 01:25:40,588 --> 01:25:41,505
- Sedikit kasar.
- 1466
- 01:25:41,672 --> 01:25:43,132
- Begitulah hidup, Sayang.
- 1467
- 01:25:43,299 --> 01:25:44,592
- Dia tahu aku pasti akan mengenalinya.
- 1468
- 01:25:45,801 --> 01:25:47,011
- Jangan salah paham.
- 1469
- 01:25:47,177 --> 01:25:48,929
- Aku tak bilang boleh membunuhnya.
- 1470
- 01:25:49,096 --> 01:25:52,516
- Aku hanya bilang,
- segala sesuatu ada akibatnya.
- 1471
- 01:25:54,643 --> 01:25:55,519
- Ya.
- 1472
- 01:25:55,686 --> 01:25:57,980
- Dia begitu kesepian.
- 1473
- 01:25:58,147 --> 01:25:59,940
- Dan dia begitu polos.
- 1474
- 01:26:00,107 --> 01:26:03,444
- Kau teman baik, Noelle.
- Dan kau teman baik acara ini.
- 1475
- 01:26:03,611 --> 01:26:04,695
- Terima kasih sudah datang.
- 1476
- 01:26:04,862 --> 01:26:06,196
- Tolong katakan kau dapat Tanner Bolt.
- 1477
- 01:26:06,363 --> 01:26:08,532
- Tanner Bolt mendapatkanku.
- 1478
- 01:26:08,699 --> 01:26:11,869
- Akan kucoba menemui Desi Collings
- dalam perjalanan pulang.
- 1479
- 01:26:12,036 --> 01:26:13,871
- Dan, Go...
- 1480
- 01:26:14,038 --> 01:26:17,207
- ...biaya Tanner adalah $100.000.
- 1481
- 01:26:17,666 --> 01:26:19,126
- Itu baru upah.
- 1482
- 01:26:19,501 --> 01:26:23,005
- Aku punya tabungan $47000.
- Aku punya dana pensiun $2.500.
- 1483
- 01:26:23,172 --> 01:26:26,133
- Aku disetujui untuk hipotek kedua
- untuk rumah. Kita berangkat dari situ.
- 1484
- 01:26:26,300 --> 01:26:28,052
- Terima kasih.
- 1485
- 01:26:28,802 --> 01:26:30,346
- Aku sayang kepadamu. /
- Aku juga sayang padamu.
- 1486
- 01:26:30,512 --> 01:26:33,140
- Nick menaruh ayahnya,
- pengidap Alzheimer di sebuah fasilitas.
- 1487
- 01:26:33,307 --> 01:26:35,392
- Berapa kali dia berkunjung tahun lalu?
- Sekali.
- 1488
- 01:26:35,559 --> 01:26:36,393
- Sial!
- 1489
- 01:26:36,560 --> 01:26:39,146
- Saudari kembarnya, Margo,
- dia menyenangkan.
- 1490
- 01:26:39,313 --> 01:26:41,649
- Mereka berdua menghabiskan hari-hari
- di bar yang dibelikan oleh Amy.
- 1491
- 01:26:42,232 --> 01:26:44,234
- Bermain apa, Lauren?
- Bermain rumah-rumahan?
- 1492
- 01:26:44,401 --> 01:26:45,402
- Apa-apaan?
- 1493
- 01:26:45,569 --> 01:26:48,238
- Dua bersaudara saling
- menolong dan bersekongkol.
- 1494
- 01:26:48,739 --> 01:26:50,574
- Walau aku belum memeriksa Nick,
- atau saudarinya...
- 1495
- 01:26:51,367 --> 01:26:53,494
- ...mereka berdua kelihatan akrab.
- 1496
- 01:26:53,827 --> 01:26:55,079
- Mereka kembar-dada.
- 1497
- 01:26:55,412 --> 01:26:57,998
- Mereka terlalu dekat, Lauren.
- 1498
- 01:26:58,165 --> 01:27:00,042
- Kita tutup dengan
- satu pertanyaan.
- 1499
- 01:27:00,209 --> 01:27:01,585
- Kebobrokan moral apa...
- 1500
- 01:27:01,752 --> 01:27:06,340
- ...yang membuat ibu yang cantik,
- berbakat, baik, cerdas dan penyayang...
- 1501
- 01:27:06,507 --> 01:27:10,094
- ...hilang tanpa langit mendengar
- seruan kemarahan kita?
- 1502
- 01:27:10,260 --> 01:27:11,178
- Boleh minta rokok?
- 1503
- 01:27:11,345 --> 01:27:15,099
- Amy Elliott Dunne, Kami menyayangimu,
- dan takkan melupakanmu.
- 1504
- 01:27:15,599 --> 01:27:17,685
- Tahu apa lagi yang takkan kami lupakan?
- 1505
- 01:27:17,851 --> 01:27:20,104
- Missouri menerima hukuman mati.
- 1506
- 01:27:20,270 --> 01:27:21,438
- Amin.
- 1507
- 01:27:47,297 --> 01:27:49,508
- Aku ingin melaporkan kegiatan aneh...
- 1508
- 01:27:49,675 --> 01:27:53,178
- ...dekat gudang kayu
- di lahan Margo Dunne.
- 1509
- 01:27:58,183 --> 01:27:59,685
- -- Kehamilan terungkap? --
- -- Jika tidak, Telepon Pengaduan --
- 1510
- 01:28:04,481 --> 01:28:05,816
- -- Bunuh Diri? --
- 1511
- 01:28:34,344 --> 01:28:35,804
- Hei.
- 1512
- 01:28:41,393 --> 01:28:43,479
- Tn. Dunne. /
- Tn. Collings.
- 1513
- 01:28:44,480 --> 01:28:47,441
- Aku mengenalmu.
- Aku melihatmu di pusat relawan.
- 1514
- 01:28:47,608 --> 01:28:49,318
- Aku ingin menolong.
- 1515
- 01:28:50,110 --> 01:28:51,695
- Kuharap kau tak keberatan
- aku mampir.
- 1516
- 01:28:51,862 --> 01:28:54,948
- Aku dapat alamatmu dari surat
- yang kau tulis untuk istriku.
- 1517
- 01:28:55,824 --> 01:28:59,203
- Amy dan aku percaya dalam
- seni menulis surat yang mulai pudar.
- 1518
- 01:28:59,369 --> 01:29:03,207
- Aku ingin tahu kenapa kau
- masih berkomunikasi setelah...
- 1519
- 01:29:03,916 --> 01:29:05,042
- ...semuanya ini.
- 1520
- 01:29:05,209 --> 01:29:07,503
- Kalian bersama selama dua tahun
- di sekolah asrama, 'kan?
- 1521
- 01:29:07,669 --> 01:29:09,755
- Dia pacar serius pertamaku.
- 1522
- 01:29:09,922 --> 01:29:12,549
- Kenapa kau putus? /
- Itu pertanyaan yang aneh.
- 1523
- 01:29:12,716 --> 01:29:14,551
- Kau perlakukan dia dengan buruk?
- Kau selingkuh?
- 1524
- 01:29:14,718 --> 01:29:15,803
- Itu pertanyaan yang kasar.
- 1525
- 01:29:15,969 --> 01:29:17,554
- Kuberi tahu apa yang
- dikatakan Amy kepadaku.
- 1526
- 01:29:17,721 --> 01:29:20,599
- Dia mencampakkanmu,
- Kau menjadi tidak waras.
- 1527
- 01:29:20,766 --> 01:29:22,684
- Kau membuntutinya,
- mengancamnya...
- 1528
- 01:29:22,851 --> 01:29:26,230
- ...dan coba bunuh diri di ranjangnya
- dan masuk rumah sakit jiwa.
- 1529
- 01:29:26,396 --> 01:29:30,192
- Istrimu menghilang,
- dan kau kemari untuk mengatakan ini?
- 1530
- 01:29:30,359 --> 01:29:32,611
- Kupikir ada sisi lain dari kisah ini.
- 1531
- 01:29:36,240 --> 01:29:38,116
- Tn. Collings.
- 1532
- 01:29:40,160 --> 01:29:42,079
- Sial.
- 1533
- 01:29:47,709 --> 01:29:50,587
- ...kasus menghilangnya
- Amy Elliott Dunne.
- 1534
- 01:29:50,754 --> 01:29:54,424
- Dia gadis pirang cantik yang mengilhami
- buku seri anak-anak Amazing Amy.
- 1535
- 01:30:11,650 --> 01:30:13,694
- Kau membaca buku harian itu lagi?
- 1536
- 01:30:13,861 --> 01:30:14,820
- Kau tahu akhirnya.
- 1537
- 01:30:14,987 --> 01:30:17,322
- Ini menarik.
- 1538
- 01:30:17,489 --> 01:30:18,907
- Hei, Rhonda.
- 1539
- 01:30:19,074 --> 01:30:20,868
- "Dia akan membunuhku."
- Tamat.
- 1540
- 01:30:21,034 --> 01:30:23,036
- Kenapa dia ke rumah ayahnya
- untuk membakar buku itu?
- 1541
- 01:30:23,203 --> 01:30:24,204
- Itu privasi.
- Tak ada orang di sana.
- 1542
- 01:30:24,371 --> 01:30:27,040
- Kenapa dia tak memastikan
- bukunya terbakar?
- 1543
- 01:30:27,207 --> 01:30:30,043
- Karena ia memicu alarm.
- Kau di dekatnya dengan senter.
- 1544
- 01:30:30,210 --> 01:30:32,421
- Semua ini terasa aneh.
- 1545
- 01:30:32,588 --> 01:30:34,548
- Misalnya menemukan amplop
- bertanda "Petunjuk."
- 1546
- 01:30:34,715 --> 01:30:35,716
- Kau pernah dengar ungkapan...
- 1547
- 01:30:35,883 --> 01:30:37,676
- "Jawaban termudah seringkali
- adalah yang benar"?
- 1548
- 01:30:38,427 --> 01:30:40,304
- Bagiku itu tidak benar.
- 1549
- 01:30:40,470 --> 01:30:42,264
- Selamat malam. /
- Selamat malam.
- 1550
- 01:30:44,933 --> 01:30:45,934
- Hei.
- 1551
- 01:30:50,564 --> 01:30:53,442
- -- 10 Juli --
- Lima Hari Setelah Menghilang
- 1552
- 01:30:55,402 --> 01:30:57,195
- Elvis ada di Missouri.
- 1553
- 01:30:57,362 --> 01:30:59,364
- Syukurlah. Masuk.
- 1554
- 01:30:59,531 --> 01:31:01,909
- Hal pertama yang perlu kau tahu
- tentang Amy, Ia senang memberi pelajaran.
- 1555
- 01:31:02,534 --> 01:31:04,870
- Bermain jadi Tuhan. /
- Ya, Tuhan Perjanjian Lama.
- 1556
- 01:31:05,037 --> 01:31:05,913
- Baik. Teruskan.
- 1557
- 01:31:06,079 --> 01:31:07,706
- Dia tahu aku selingkuh dengan Andie...
- 1558
- 01:31:07,873 --> 01:31:09,291
- ...memutuskan untuk memberiku pelajaran.
- 1559
- 01:31:09,458 --> 01:31:11,251
- Memalsukan kematiannya,
- dan menjebakku.
- 1560
- 01:31:11,418 --> 01:31:13,503
- Darah di rumah, Kartu kredit,
- Asuransi jiwa.
- 1561
- 01:31:13,670 --> 01:31:14,755
- Dia membuat pemburuan harta.
- 1562
- 01:31:14,922 --> 01:31:16,131
- Pemburuan harta sangatlah penting.
- 1563
- 01:31:16,298 --> 01:31:19,885
- Dia bawa kita melacak perselingkuhanku.
- Menunjukkan kesalahanku.
- 1564
- 01:31:20,052 --> 01:31:21,929
- Dia meninggalkan petunjuk
- nomor satu untuk polisi...
- 1565
- 01:31:22,095 --> 01:31:23,680
- ...yang akan menuntun
- mereka ke kantorku...
- 1566
- 01:31:23,847 --> 01:31:26,266
- ...yaitu tempat aku
- dan Andie sering...
- 1567
- 01:31:26,433 --> 01:31:27,643
- Dan dia meninggalkan
- pakaian dalam merah.
- 1568
- 01:31:27,809 --> 01:31:28,894
- Benar. Agak cabul, Kelihatan buruk.
- 1569
- 01:31:29,061 --> 01:31:30,604
- Petunjuk dua. /
- Rumah ayahku.
- 1570
- 01:31:30,771 --> 01:31:33,023
- Tempat lain aku dan Andie berhubungan.
- 1571
- 01:31:33,190 --> 01:31:34,441
- Petunjuk tiga. /
- Gudang kayu.
- 1572
- 01:31:34,608 --> 01:31:35,984
- Juga lokasi... /
- Astaga.
- 1573
- 01:31:36,151 --> 01:31:37,778
- Kami punya pilihan terbatas. /
- Di hotel.
- 1574
- 01:31:37,945 --> 01:31:40,322
- Amy pasti melihat tagihan kartu kredit. /
- Masukkan ke kartu kredit Andie.
- 1575
- 01:31:40,489 --> 01:31:41,698
- Tagihan Andie diterima orang tuanya.
- 1576
- 01:31:41,865 --> 01:31:44,284
- Nick, Margo, Bisa kita pergi
- ke rumah cokelat?
- 1577
- 01:31:44,451 --> 01:31:46,119
- Ini menuntun kita ke mana? /
- Rumah ayahku.
- 1578
- 01:31:46,286 --> 01:31:48,080
- Rumah ayah biru.
- 1579
- 01:31:49,331 --> 01:31:52,417
- Setelah bercerai,
- ketika Ayah tidak ada...
- 1580
- 01:31:52,751 --> 01:31:56,838
- ...aku suka berpura-pura bahwa
- dia mata-mata bernama Tn. Brown, yang...
- 1581
- 01:31:57,005 --> 01:32:00,592
- ...demi keamanan anaknya,
- harus menyangkal keberadaan mereka.
- 1582
- 01:32:00,759 --> 01:32:02,135
- Kau tak pernah menceritakan itu.
- 1583
- 01:32:02,386 --> 01:32:04,054
- Kau ceritakan itu kepadanya?
- 1584
- 01:32:04,221 --> 01:32:06,515
- Kita punya pakaian dalam
- merah di kantormu.
- 1585
- 01:32:06,848 --> 01:32:09,226
- Kita punya Showcase Showdown
- tak berharga di gudang kayumu.
- 1586
- 01:32:10,352 --> 01:32:13,605
- Jadi ada apa di rumah ayahmu, Nick?
- 1587
- 01:32:13,772 --> 01:32:16,692
- Jujurlah. /
- Aku tak tahu.
- 1588
- 01:32:16,858 --> 01:32:18,360
- -- Dilarang Melintas --
- 1589
- 01:32:23,865 --> 01:32:27,619
- Apa pun yang mereka temukan,
- boleh dibilang pasti buruk.
- 1590
- 01:32:29,413 --> 01:32:31,665
- Ada banyak persoalan
- tak terkendali di sini.
- 1591
- 01:32:31,915 --> 01:32:35,002
- Nick, Kau tahu apa
- isi pikiran Andie?
- 1592
- 01:32:36,211 --> 01:32:37,879
- Kami belum berkomunikasi
- sejak meronda.
- 1593
- 01:32:38,046 --> 01:32:39,297
- Baik. Orang tua Amy?
- 1594
- 01:32:39,464 --> 01:32:40,882
- Tidak, Itu... /
- Lebih banyak tekanan.
- 1595
- 01:32:41,049 --> 01:32:44,177
- Ada pacar muda yang terluka dan pasti
- mengumumkannya dalam waktu dekat.
- 1596
- 01:32:44,344 --> 01:32:45,721
- Andie takkan melakukannya. /
- Pasti dia lakukan.
- 1597
- 01:32:45,887 --> 01:32:47,639
- Mereka selalu begitu.
- Jangan diambil hati.
- 1598
- 01:32:48,140 --> 01:32:50,267
- Amy menaruh kita
- di situasi yang sulit.
- 1599
- 01:32:50,642 --> 01:32:52,811
- Kita perlu beri tahu polisi tentang Andie. /
- Benarkah?
- 1600
- 01:32:52,978 --> 01:32:55,147
- Saat ini, Andie memberimu motif lain.
- 1601
- 01:32:55,939 --> 01:32:57,149
- Kita perlu beri tahu polisi
- tentang gudang kayu.
- 1602
- 01:32:57,399 --> 01:32:58,692
- Kita harus yang pertama beri tahu.
- 1603
- 01:32:58,859 --> 01:33:01,194
- Tapi kuperingatkan
- apa yang akan terjadi.
- 1604
- 01:33:01,820 --> 01:33:03,905
- Mereka akan mengincar Margo. /
- Mereka tak bisa begitu, 'kan?
- 1605
- 01:33:04,072 --> 01:33:05,866
- Dia kaki tanganmu.
- Dia menolongmu menyembunyikan bukti.
- 1606
- 01:33:06,033 --> 01:33:08,118
- Dan mungkin dia tahu
- kau membunuh Amy.
- 1607
- 01:33:09,036 --> 01:33:10,495
- Astaga.
- 1608
- 01:33:10,829 --> 01:33:12,748
- Lalu apa yang akan kita perbuat?
- 1609
- 01:33:12,914 --> 01:33:13,790
- Kita temukan Amy.
- 1610
- 01:33:14,207 --> 01:33:16,418
- Tidak. Strategi lain tak ada gunanya.
- 1611
- 01:33:16,585 --> 01:33:18,795
- Aku kenal dua mantan
- Agen Rahasia yang lihai.
- 1612
- 01:33:18,962 --> 01:33:20,505
- Akan kuminta mereka mencarinya.
- 1613
- 01:33:20,672 --> 01:33:22,049
- Tapi mereka mulai dari mana, Nick?
- 1614
- 01:33:22,424 --> 01:33:23,550
- Ke mana kira-kira Amy pergi?
- 1615
- 01:33:25,719 --> 01:33:27,345
- Aku tak tahu.
- 1616
- 01:33:31,850 --> 01:33:34,436
- Kita mencatat nilai?
- 1617
- 01:33:35,103 --> 01:33:36,521
- Hei!
- 1618
- 01:33:38,106 --> 01:33:41,193
- Kupikir kita menghindari pria
- untuk beberapa lama.
- 1619
- 01:33:41,359 --> 01:33:42,194
- Dia baik.
- 1620
- 01:33:42,360 --> 01:33:44,863
- Karena dia ingin bercinta denganmu.
- 1621
- 01:33:46,448 --> 01:33:48,033
- Dia masih sedih tentang mantannya?
- 1622
- 01:33:49,785 --> 01:33:52,454
- Istrinya juga selingkuh.
- 1623
- 01:33:55,832 --> 01:33:58,585
- Kita bertiga ialah
- orang paling menyedihkan di Ozarks.
- 1624
- 01:33:58,752 --> 01:34:00,295
- Aku tidak sedih.
- 1625
- 01:34:00,837 --> 01:34:01,671
- Aku marah.
- 1626
- 01:34:01,838 --> 01:34:03,507
- Itu dia.
- 1627
- 01:34:03,673 --> 01:34:06,176
- Aku hampir minum alkohol sampai mati
- ketika ditinggal istriku.
- 1628
- 01:34:06,343 --> 01:34:08,470
- Aku mau bunuh diri. /
- Kau percaya itu?
- 1629
- 01:34:08,637 --> 01:34:09,638
- Jangan buat dia senang.
- 1630
- 01:34:09,805 --> 01:34:12,808
- Aku mau menenggelamkan
- diriku di Teluk Meksiko...
- 1631
- 01:34:12,974 --> 01:34:15,393
- ...dan jadi makan malam
- untuk hiu putih.
- 1632
- 01:34:15,560 --> 01:34:17,187
- Di Teluk adanya hiu kerbau, Nn. Nawlins.
- 1633
- 01:34:17,354 --> 01:34:21,149
- Kenapa aku harus mati?
- Bukan aku yang salah.
- 1634
- 01:34:21,316 --> 01:34:23,777
- Taruh itu di baju.
- 1635
- 01:34:32,327 --> 01:34:34,746
- Nn. Kantong Uang.
- Katamu kau tak punya uang.
- 1636
- 01:34:36,206 --> 01:34:37,499
- Itu uang yang banyak.
- 1637
- 01:34:39,292 --> 01:34:40,961
- Kebanyakan pecahan satu dolar.
- 1638
- 01:34:41,128 --> 01:34:43,004
- Satu dolar? Kau ini apa,
- penari telanjang?
- 1639
- 01:34:43,797 --> 01:34:46,383
- Gadis Rawa, Atau Peti Harta Karun?
- 1640
- 01:34:47,509 --> 01:34:48,593
- Kami hanya menggoda.
- 1641
- 01:34:49,344 --> 01:34:51,138
- Mereka tak menggoda orang di NOLA?
- 1642
- 01:34:53,557 --> 01:34:56,393
- Penangkapan Nick Dunne
- akan terjadi dalam waktu dekat.
- 1643
- 01:34:56,560 --> 01:35:00,147
- Ada darah di rumahnya, Banyak utang,
- Kehamilan yang tak diinginkan.
- 1644
- 01:35:00,313 --> 01:35:04,151
- Dan Amy Elliott Dunne
- sudah menghilang lima hari...
- 1645
- 01:35:04,317 --> 01:35:06,444
- ...berseru minta keadilan.
- 1646
- 01:35:07,237 --> 01:35:08,947
- Kami akan kembali.
- 1647
- 01:35:39,186 --> 01:35:42,856
- -- 11 Juli --
- Enam Hari Setelah Menghilang
- 1648
- 01:36:01,208 --> 01:36:03,668
- Tanner punya ide buruk yang
- mau dia sampaikan kepadamu.
- 1649
- 01:36:03,835 --> 01:36:04,502
- Oh, Ya?
- 1650
- 01:36:04,669 --> 01:36:06,129
- Besok kau tampil di Sharon
- Schieber di St. Louis.
- 1651
- 01:36:06,296 --> 01:36:07,172
- Itu bisa berakhir buruk.
- 1652
- 01:36:07,339 --> 01:36:08,965
- Dan kau akan menceritakan
- tentang Andie kepadanya.
- 1653
- 01:36:09,132 --> 01:36:10,300
- Tidak.
- 1654
- 01:36:10,467 --> 01:36:12,344
- Itu ide buruk.
- 1655
- 01:36:12,510 --> 01:36:14,471
- Sudah tiga hari kau tak
- mendengar kabarnya.
- 1656
- 01:36:14,638 --> 01:36:18,225
- Ini bom waktu.
- Kau harus mengaku.
- 1657
- 01:36:18,391 --> 01:36:20,810
- Orang akan membenciku. /
- Lalu mereka akan memaafkanmu.
- 1658
- 01:36:20,977 --> 01:36:23,313
- Seorang pria mengakui
- dirinya bedebah di televisi?
- 1659
- 01:36:23,480 --> 01:36:25,148
- Orang memahami itu.
- 1660
- 01:36:26,566 --> 01:36:28,360
- Kenapa tak beri pernyataan saja? /
- Mereka perlu melihatmu.
- 1661
- 01:36:28,526 --> 01:36:31,488
- Siaran khusus Sharon,
- ada 10 juta pemirsa.
- 1662
- 01:36:31,655 --> 01:36:34,032
- Dia seorang penolong.
- Jika dia percaya kepadamu--
- 1663
- 01:36:34,199 --> 01:36:35,992
- Dia akan beri pertanyaan sulit.
- 1664
- 01:36:36,159 --> 01:36:37,869
- Aku akan melatihmu seolah
- kau sedang beri kesaksian.
- 1665
- 01:36:38,036 --> 01:36:39,371
- Harus bilang apa,
- jangan bilang apa.
- 1666
- 01:36:39,537 --> 01:36:40,538
- Monyet terlatih?
- 1667
- 01:36:40,705 --> 01:36:42,749
- Monyet terlatih
- yang tidak disuntik mati.
- 1668
- 01:36:44,084 --> 01:36:47,420
- Nick, Kasus ini soal pendapat
- orang tentang dirimu.
- 1669
- 01:36:47,587 --> 01:36:49,214
- Mereka perlu menyukaimu.
- 1670
- 01:36:49,381 --> 01:36:53,218
- Lakukan ini dan kau akan menjangkau
- jutaan orang.
- 1671
- 01:36:54,386 --> 01:36:56,888
- Mungkin aku hanya perlu
- menjangkau satu orang.
- 1672
- 01:37:06,356 --> 01:37:07,023
- Halo?
- 1673
- 01:37:07,190 --> 01:37:08,400
- Hei, Sayang.
- 1674
- 01:37:09,859 --> 01:37:11,444
- Sebentar.
- 1675
- 01:37:20,203 --> 01:37:21,538
- Hei. /
- Hei.
- 1676
- 01:37:21,705 --> 01:37:22,539
- Kau mau pindah?
- 1677
- 01:37:22,706 --> 01:37:24,416
- Tidak. Hanya bersih-bersih.
- 1678
- 01:37:24,582 --> 01:37:26,042
- Biarkan kami masuk
- dan ucapkan selamat tinggal.
- 1679
- 01:37:26,209 --> 01:37:27,127
- Aku akan datang sebelum--
- 1680
- 01:37:27,294 --> 01:37:29,045
- Biar kami bantu.
- 1681
- 01:37:35,218 --> 01:37:37,679
- Kau harus mengeluarkan semuanya.
- 1682
- 01:37:39,347 --> 01:37:42,058
- Dorothy sangat teliti.
- 1683
- 01:37:43,393 --> 01:37:46,688
- Kau takkan meninggalkan
- satu pun gantungan baju.
- 1684
- 01:37:49,274 --> 01:37:50,734
- Pastikan tak ada yang terselip.
- 1685
- 01:37:53,361 --> 01:37:54,362
- Kaus kaki...
- 1686
- 01:37:55,280 --> 01:37:58,074
- ...atau pakaian dalam atau lainnya.
- 1687
- 01:38:02,912 --> 01:38:04,247
- Kau menyimpannya dengan baik.
- 1688
- 01:38:06,249 --> 01:38:08,376
- Di mana uangnya, Sayang?
- 1689
- 01:38:12,047 --> 01:38:12,797
- Lihat di balik pakaiannya.
- 1690
- 01:38:14,591 --> 01:38:15,717
- Dia membujukmu melakukan ini?
- 1691
- 01:38:15,884 --> 01:38:17,093
- Aku membujuknya melakukan ini.
- 1692
- 01:38:17,260 --> 01:38:19,262
- Begitu kau pergi, Kutelepon polisi.
- 1693
- 01:38:19,763 --> 01:38:23,308
- Kaca matamu palsu.
- Rambutmu dicat cokelat.
- 1694
- 01:38:23,475 --> 01:38:26,436
- Katamu namamu Nancy,
- tapi kau sering tak menjawab panggilan itu.
- 1695
- 01:38:26,603 --> 01:38:28,938
- Kau bersembunyi. Entah
- kenapa, dan aku tak peduli.
- 1696
- 01:38:29,105 --> 01:38:31,149
- Tapi kau takkan telepon polisi.
- 1697
- 01:38:31,483 --> 01:38:33,485
- Dan kurasa kau tak pernah
- dipukul sebelumnya.
- 1698
- 01:38:39,783 --> 01:38:41,785
- Astaga.
- 1699
- 01:38:44,829 --> 01:38:47,499
- Maaf, Tapi kami butuh uangnya.
- 1700
- 01:38:47,665 --> 01:38:49,167
- Kau harus lebih berhati-hati
- di tempat berikut.
- 1701
- 01:38:49,334 --> 01:38:51,503
- Ada banyak orang
- yang lebih buruk dari kami.
- 1702
- 01:39:26,287 --> 01:39:27,914
- Permisi. Kau tak bisa tidur di sini.
- 1703
- 01:39:53,523 --> 01:39:55,358
- -- 12 Juli --
- Tujuh Hari Setelah Menghilang
- 1704
- 01:39:55,525 --> 01:39:58,611
- Aku tidak membunuh istriku.
- 1705
- 01:39:59,612 --> 01:40:02,782
- Coba lagi. Sedikit emosional.
- 1706
- 01:40:02,949 --> 01:40:04,033
- Aku tidak membunuh istriku.
- 1707
- 01:40:05,869 --> 01:40:07,454
- Apa yang kaulakukan? /
- Setiap kali kau puas diri...
- 1708
- 01:40:07,620 --> 01:40:10,165
- ...atau terganggu atau tegang,
- kulempar kau dengan permen.
- 1709
- 01:40:10,331 --> 01:40:12,167
- Itu membuatku kurang tegang? /
- Coba lagi.
- 1710
- 01:40:12,333 --> 01:40:15,628
- Tn. Dunne, Dari yang kudengar,
- kau dan istrimu punya masalah.
- 1711
- 01:40:16,671 --> 01:40:20,508
- Ya, Kami mengalami masa berat.
- Aku dipecat.
- 1712
- 01:40:20,675 --> 01:40:21,676
- Kalian berdua dipecat.
- 1713
- 01:40:24,387 --> 01:40:26,139
- Kami berdua dipecat.
- 1714
- 01:40:26,306 --> 01:40:28,725
- Aku harus kembali ke rumahku
- agar kami bisa merawat ibuku...
- 1715
- 01:40:28,892 --> 01:40:31,311
- ...yang sekarat karena kanker
- dan ayahku, Yang--
- 1716
- 01:40:31,478 --> 01:40:33,104
- Jangan bicarakan ayahmu.
- 1717
- 01:40:33,271 --> 01:40:34,814
- Mari bicara tentang ibumu,
- seberapa dekat kalian berdua.
- 1718
- 01:40:34,981 --> 01:40:36,024
- Teruskan.
- 1719
- 01:40:36,191 --> 01:40:38,568
- Untuk beberapa lama,
- keadaan berkembang.
- 1720
- 01:40:38,735 --> 01:40:42,113
- "Berkembang" menandakan
- ledakan akan terjadi.
- 1721
- 01:40:42,280 --> 01:40:44,699
- Pada titik tertentu,
- kami buat kesalahan.
- 1722
- 01:40:45,533 --> 01:40:47,035
- Aku mengalami masa-masa lemah.
- 1723
- 01:40:47,202 --> 01:40:49,621
- "Masa-masamu" berjalan 15 bulan.
- 1724
- 01:40:53,416 --> 01:40:55,502
- Aku meremehkan istriku.
- 1725
- 01:40:56,169 --> 01:40:58,588
- Dan meremehkan pernikahanku.
- 1726
- 01:40:59,047 --> 01:41:00,423
- Dan aku selalu menyesalinya.
- 1727
- 01:41:01,174 --> 01:41:01,883
- Itu bagus.
- 1728
- 01:41:02,050 --> 01:41:04,344
- Jangan takut berpura-pura
- menjadi suami yang bodoh, Nick.
- 1729
- 01:41:04,511 --> 01:41:06,095
- "Aku tolol. Aku bodoh."
- 1730
- 01:41:06,262 --> 01:41:06,971
- "Semua yang kulakukan salah."
- 1731
- 01:41:07,138 --> 01:41:09,182
- Aku tahu.
- Apa yang dilakukan pria pada umumnya.
- 1732
- 01:41:11,309 --> 01:41:12,227
- Terima kasih. /
- Bagaimana perasaanmu?
- 1733
- 01:41:12,393 --> 01:41:15,605
- Aku merasa baik.
- Go, Bisa berikan kotak itu?
- 1734
- 01:41:16,022 --> 01:41:18,525
- Itu hadiah ulang tahun ke-33
- dari Amy.
- 1735
- 01:41:18,691 --> 01:41:19,567
- Kau benci jam tangan itu.
- 1736
- 01:41:19,734 --> 01:41:21,694
- Tidak, Go.
- Aku suka jam tangan itu.
- 1737
- 01:41:21,861 --> 01:41:23,738
- Seperti aku suka dasi ini.
- 1738
- 01:41:23,905 --> 01:41:27,033
- Seperti aku mencintai istriku.
- 1739
- 01:41:57,397 --> 01:41:58,648
- Ternyata kau!
- 1740
- 01:41:58,815 --> 01:42:00,817
- Ternyata kau.
- 1741
- 01:42:01,651 --> 01:42:03,653
- Maafkan aku.
- 1742
- 01:42:04,320 --> 01:42:05,655
- Maafkan aku.
- 1743
- 01:42:06,573 --> 01:42:08,449
- Astaga.
- 1744
- 01:42:08,616 --> 01:42:09,993
- Minggu lalu...
- 1745
- 01:42:10,493 --> 01:42:15,665
- ...kuancam untuk pergi, dan ia bilang
- jika ia menemukanku, Ia akan membunuhku.
- 1746
- 01:42:15,999 --> 01:42:18,167
- Maka, Aku menghilang.
- 1747
- 01:42:19,335 --> 01:42:21,170
- Aku keguguran.
- 1748
- 01:42:21,671 --> 01:42:23,339
- Aku tak bisa beri tahu orang tuaku.
- 1749
- 01:42:23,506 --> 01:42:27,427
- Aku begitu malu dan takut.
- 1750
- 01:42:28,177 --> 01:42:29,345
- Dia mencarimu.
- 1751
- 01:42:30,013 --> 01:42:31,848
- Dia muncul di rumahku
- tiga hari lalu.
- 1752
- 01:42:32,015 --> 01:42:34,517
- Dia melacakku dari
- surat-suratku kepadamu.
- 1753
- 01:42:35,643 --> 01:42:36,853
- Kau menyimpannya.
- 1754
- 01:42:37,437 --> 01:42:38,354
- Mengetahui kau di luar sana...
- 1755
- 01:42:38,521 --> 01:42:41,024
- ...adalah satu-satunya yang membuatku
- bertahan beberapa tahun ini.
- 1756
- 01:42:41,190 --> 01:42:42,442
- Ayo ke polisi.
- Kau bisa menjelaskan semuanya.
- 1757
- 01:42:42,609 --> 01:42:43,776
- Aku tak bisa muncul sekarang.
- 1758
- 01:42:43,943 --> 01:42:47,030
- Aku akan dikucilkan.
- Semua orang akan membenciku.
- 1759
- 01:42:48,865 --> 01:42:51,034
- Apakah salah menginginkan Nick dipenjara?
- 1760
- 01:42:51,200 --> 01:42:53,036
- Dia harus dipenjara
- atas perbuatannya.
- 1761
- 01:42:55,872 --> 01:42:58,207
- Kubawa kau tinggal di rumah danau-ku.
- 1762
- 01:42:58,374 --> 01:42:59,375
- Tempat itu terpencil.
- 1763
- 01:43:00,793 --> 01:43:03,880
- Kenapa kau baik kepadaku? /
- Kau tahu kenapa.
- 1764
- 01:43:04,047 --> 01:43:05,048
- Permisi.
- 1765
- 01:43:05,214 --> 01:43:06,215
- Aku mengenalmu, Kan?
- 1766
- 01:43:06,382 --> 01:43:07,050
- Tidak.
- 1767
- 01:43:07,216 --> 01:43:09,052
- Kau salah satu gadis Nolan, 'kan?
- 1768
- 01:43:09,218 --> 01:43:11,971
- Tidak, Kami dari Winnipeg. Permisi.
- 1769
- 01:43:12,138 --> 01:43:12,889
- Kita harus pergi.
- 1770
- 01:43:13,056 --> 01:43:14,140
- Sebentar.
- 1771
- 01:43:14,724 --> 01:43:17,852
- Tadi itu Boney.
- Akan kutelepon dia nanti.
- 1772
- 01:43:18,019 --> 01:43:19,896
- Tanner. Senang bertemu denganmu.
- 1773
- 01:43:20,188 --> 01:43:21,189
- Sharon! Hai.
- 1774
- 01:43:21,356 --> 01:43:22,899
- Semoga ini sepadan dengan waktuku.
- 1775
- 01:43:23,066 --> 01:43:24,192
- Kau akan sangat bahagia.
- 1776
- 01:43:24,651 --> 01:43:25,318
- Sharon.
- 1777
- 01:43:25,485 --> 01:43:27,570
- Nn. Schieber.
- Terima kasih sudah melakukan ini.
- 1778
- 01:43:27,737 --> 01:43:29,739
- Mau kuambilkan makanan atau minuman
- sebelum kita mulai?
- 1779
- 01:43:29,906 --> 01:43:31,908
- Aku punya permen.
- 1780
- 01:43:32,992 --> 01:43:34,577
- Apa-apaan?
- 1781
- 01:43:35,745 --> 01:43:36,871
- Apa?
- 1782
- 01:43:37,288 --> 01:43:41,042
- Ada berita menggemparkan dalam
- hilangnya Amy yang Mengagumkan.
- 1783
- 01:43:41,209 --> 01:43:42,460
- Kita tayang langsung untuk kisah ini.
- 1784
- 01:43:42,627 --> 01:43:43,920
- Astaga.
- 1785
- 01:43:46,089 --> 01:43:47,757
- Kau gadis jalang.
- 1786
- 01:43:47,924 --> 01:43:50,927
- Namaku Andie Fitzgerald.
- 1787
- 01:43:51,928 --> 01:43:53,471
- Aku bertemu Nicholas Dunne...
- 1788
- 01:43:53,638 --> 01:43:57,141
- ...ketika ia guru menulis
- kreatifku di Mill Valley.
- 1789
- 01:43:57,308 --> 01:43:59,268
- Kenapa ia berpakaian
- seperti pengasuh anak?
- 1790
- 01:43:59,435 --> 01:44:00,770
- Aku sangat malu...
- 1791
- 01:44:00,937 --> 01:44:03,940
- ...karena telah menjalin hubungan
- dengan pria yang sudah menikah.
- 1792
- 01:44:04,107 --> 01:44:05,900
- Gadis dengan dada raksasa.
- 1793
- 01:44:06,067 --> 01:44:07,944
- Aku percaya kami jatuh
- cinta saat itu.
- 1794
- 01:44:08,111 --> 01:44:09,946
- Kini dia mirip biarawati.
- 1795
- 01:44:11,447 --> 01:44:12,782
- Aku tahu itu bukan alasan.
- 1796
- 01:44:12,949 --> 01:44:14,117
- Memang.
- 1797
- 01:44:14,283 --> 01:44:18,496
- Di hatiku, Aku tak percaya
- Nick Dunne akan membunuh untukku.
- 1798
- 01:44:18,663 --> 01:44:20,957
- Doaku dipanjatkan bagi
- semua orang yang mencintai Amy.
- 1799
- 01:44:21,124 --> 01:44:24,127
- Aku minta maaf telah menyakiti mereka.
- 1800
- 01:44:29,340 --> 01:44:31,300
- Kami mencintai Nick Dunne
- bagai seorang anak.
- 1801
- 01:44:32,135 --> 01:44:33,511
- Cinta itu berakhir hari ini.
- 1802
- 01:44:33,803 --> 01:44:35,304
- Ayolah, Kau menatap seorang hantu.
- 1803
- 01:44:35,471 --> 01:44:38,141
- Ia membalas kepercayaan kami
- dengan kebohongan demi kebohongan.
- 1804
- 01:44:38,474 --> 01:44:40,268
- Kini kami sangat yakin...
- 1805
- 01:44:40,435 --> 01:44:42,687
- Nick terlibat dalam hilangnya putri kami.
- 1806
- 01:44:42,854 --> 01:44:45,106
- Amy Mengagumkan kita.
- 1807
- 01:44:45,982 --> 01:44:48,109
- Situasi ini bertambah menarik.
- 1808
- 01:44:48,818 --> 01:44:50,528
- Kami butuh waktu.
- 1809
- 01:44:52,530 --> 01:44:54,157
- Kita harus mundur dari sini.
- 1810
- 01:44:54,323 --> 01:44:55,992
- Tak ada perubahan. /
- Semuanya berubah.
- 1811
- 01:44:56,159 --> 01:44:58,453
- Satu jam lalu, Situasi terkendali.
- Sekarang?
- 1812
- 01:44:58,619 --> 01:45:00,121
- Aku bisa tangani. /
- Kita sedang bertahan.
- 1813
- 01:45:00,288 --> 01:45:02,206
- Ini dinamika yang berbeda.
- 1814
- 01:45:02,373 --> 01:45:05,126
- Aku bisa tangani. /
- Dia akan menghabisimu.
- 1815
- 01:45:05,668 --> 01:45:07,336
- Percayalah kepadaku.
- 1816
- 01:45:11,716 --> 01:45:12,967
- Baik.
- 1817
- 01:45:13,134 --> 01:45:14,218
- Bagus.
- 1818
- 01:45:15,052 --> 01:45:16,512
- Beri dia mikrofon.
- 1819
- 01:45:36,240 --> 01:45:38,034
- Satu, Dua, Tiga, Empat, Lima.
- 1820
- 01:45:44,373 --> 01:45:45,041
- Terima kasih.
- 1821
- 01:45:46,542 --> 01:45:47,710
- Mestinya dia tidak tersenyum
- kepada penata rias.
- 1822
- 01:45:47,877 --> 01:45:48,878
- Ya, Benar.
- 1823
- 01:45:53,549 --> 01:45:56,552
- Mulai merekam.
- Lima... empat...
- 1824
- 01:45:56,719 --> 01:45:58,346
- ...tiga, dua...
- 1825
- 01:46:00,556 --> 01:46:03,351
- Serius, Aku tak percaya
- betapa hebatnya dirimu.
- 1826
- 01:46:03,518 --> 01:46:04,852
- Amy menampilkan sisi baikku. /
- Jangan.
- 1827
- 01:46:05,019 --> 01:46:08,064
- Tetap berfokus, Kalian berdua.
- Setidaknya selama 24 jam berikut.
- 1828
- 01:46:08,231 --> 01:46:10,525
- Orang-orang masih membencimu.
- Para wanita ingin mencakar matamu.
- 1829
- 01:46:10,691 --> 01:46:12,443
- Andie sangat hebat di televisi.
- 1830
- 01:46:12,610 --> 01:46:14,529
- Dia orang yang baik. /
- Di situlah persoalannya.
- 1831
- 01:46:14,695 --> 01:46:15,571
- Tahan saja...
- 1832
- 01:46:15,738 --> 01:46:18,616
- ...dan ketika Sharon mengudara besok,
- kita akan melihat dirimu yang baru.
- 1833
- 01:46:18,783 --> 01:46:20,243
- Tapi sebelum itu...
- 1834
- 01:46:20,409 --> 01:46:22,245
- ...jangan perlihatkan wajahmu.
- 1835
- 01:46:22,411 --> 01:46:24,247
- Tidak masalah.
- 1836
- 01:46:40,555 --> 01:46:41,931
- Selamat datang.
- 1837
- 01:46:43,933 --> 01:46:45,643
- Anggap rumah sendiri.
- 1838
- 01:46:45,810 --> 01:46:49,647
- Aku punya musik, Televisi satelit...
- 1839
- 01:46:49,814 --> 01:46:50,648
- ...Netflix.
- (TV Berbasis Streaming)
- 1840
- 01:46:50,815 --> 01:46:51,774
- Dia gurunya!
- 1841
- 01:46:51,941 --> 01:46:52,733
- Roku.
- 1842
- 01:46:53,484 --> 01:46:55,987
- Internet, Jelas.
- 1843
- 01:46:56,571 --> 01:46:59,156
- Dia seharusnya sudah dewasa--
- 1844
- 01:46:59,323 --> 01:47:02,994
- Jika kau ingin sesuatu
- dan tak bisa menemukannya...
- 1845
- 01:47:03,160 --> 01:47:05,288
- ...beri tahu aku dan akan kucarikan.
- 1846
- 01:47:05,454 --> 01:47:08,457
- Bukannya pelajaran biasa,
- ia mengajarkan Andie tentang seks.
- 1847
- 01:47:08,624 --> 01:47:11,419
- Coba pikir bagaimana
- perasaan ibunya saat ini.
- 1848
- 01:47:11,586 --> 01:47:13,588
- Gudang anggur di bawah.
- 1849
- 01:47:17,049 --> 01:47:18,301
- Akan kuambilkan pakaian.
- 1850
- 01:47:18,467 --> 01:47:21,888
- Bukannya aku tak
- menghargai gaya Bait Shop.
- 1851
- 01:47:23,055 --> 01:47:25,433
- Lantai dipanaskan, Aturlah sesukamu.
- 1852
- 01:47:25,600 --> 01:47:28,644
- Ada jubah mandi dan handuk.
- Ada air panas.
- 1853
- 01:47:28,811 --> 01:47:31,147
- Bak mandinya punya alat pijat.
- 1854
- 01:47:32,982 --> 01:47:34,901
- Ada pemandangan indah,
- jika kau ingin lihat.
- 1855
- 01:47:35,067 --> 01:47:36,485
- Tutup dengan gorden jika tidak ingin.
- 1856
- 01:47:36,652 --> 01:47:38,988
- Ranjangnya merek Savoir.
- 1857
- 01:47:39,155 --> 01:47:41,407
- Kau pasti tidur nyenyak.
- 1858
- 01:47:45,286 --> 01:47:47,622
- Inilah yang kubutuhkan.
- 1859
- 01:47:49,081 --> 01:47:51,000
- Aku lelah sekali.
- 1860
- 01:47:52,501 --> 01:47:54,670
- Akan kubiarkan kau tidur.
- 1861
- 01:47:56,422 --> 01:47:59,175
- Amy, Aku senang kau di sini.
- 1862
- 01:48:00,176 --> 01:48:03,179
- Aku tak ingin kau cemas sedikit pun.
- 1863
- 01:48:03,346 --> 01:48:05,181
- Ada kamera di mana-mana.
- 1864
- 01:48:05,348 --> 01:48:08,100
- Di luar, Di seluruh tempat ini,
- Pintu masuk.
- 1865
- 01:48:08,267 --> 01:48:08,935
- Siapa pun...
- 1866
- 01:48:09,435 --> 01:48:11,687
- ...yang datang atau pergi...
- 1867
- 01:48:14,941 --> 01:48:16,525
- ...akan direkam.
- 1868
- 01:48:18,110 --> 01:48:20,821
- Kau lebih dari aman.
- 1869
- 01:48:22,782 --> 01:48:26,285
- Dan aku takkan membiarkanmu pergi lagi.
- 1870
- 01:48:35,169 --> 01:48:38,673
- -- 13 Juli --
- Delapan Hari Setelah Menghilang
- 1871
- 01:49:12,039 --> 01:49:13,624
- Selamat pagi! /
- Jangan lakukan itu.
- 1872
- 01:49:15,376 --> 01:49:16,502
- Maaf.
- 1873
- 01:49:18,504 --> 01:49:20,006
- Aku perlu merasa aman.
- 1874
- 01:49:20,339 --> 01:49:23,342
- Kau sangat aman.
- 1875
- 01:49:25,553 --> 01:49:27,054
- Apa yang kau kerjakan? /
- Tidak ada.
- 1876
- 01:49:27,221 --> 01:49:29,807
- Amy, Aku bukan Nick.
- 1877
- 01:49:29,974 --> 01:49:31,976
- Ini sulit bagiku.
- 1878
- 01:49:34,895 --> 01:49:38,524
- Setelah begitu lama
- dikendalikan seseorang...
- 1879
- 01:49:40,776 --> 01:49:42,069
- Aku tahu seperti apa rasanya.
- 1880
- 01:49:42,987 --> 01:49:44,989
- Kau tak pernah dalam kendaliku.
- 1881
- 01:49:45,573 --> 01:49:47,491
- Kau mengekangku. /
- Tidak pernah.
- 1882
- 01:49:47,658 --> 01:49:49,160
- Awal yang baru.
- 1883
- 01:49:50,453 --> 01:49:52,079
- Pakaian bagus.
- 1884
- 01:49:52,997 --> 01:49:55,249
- Cat rambut. Rias wajah. Jepitan.
- 1885
- 01:49:55,541 --> 01:49:57,043
- Ada tempat olahraga menghadap danau.
- 1886
- 01:49:57,418 --> 01:50:00,838
- Lebih cepat kau terlihat seperti dirimu,
- semakin cepat kau merasa seperti dirimu.
- 1887
- 01:50:01,005 --> 01:50:04,008
- Aku akan belanja untuk malam ini, Menonton
- Sharon Schieber, Dan melanjutkan hidup.
- 1888
- 01:50:04,175 --> 01:50:06,719
- Kurasa aku perlu menontonnya sendirian.
- 1889
- 01:50:07,136 --> 01:50:08,846
- Omong kosong.
- 1890
- 01:50:12,475 --> 01:50:13,893
- Aku akan kembali.
- 1891
- 01:50:15,519 --> 01:50:17,563
- Dan aku tak sabar...
- 1892
- 01:50:17,730 --> 01:50:20,649
- ...untuk bertemu dengan Amy Elliott.
- 1893
- 01:50:43,839 --> 01:50:45,007
- Bagus.
- 1894
- 01:50:46,050 --> 01:50:48,010
- Selamat malam, Aku Sharon Schieber.
- 1895
- 01:50:48,177 --> 01:50:49,804
- Malam ini, Secara eksklusif... /
- Cepat.
- 1896
- 01:50:50,721 --> 01:50:54,975
- Seorang suami akhirnya bicara, Bukan hanya
- tentang istrinya yang menghilang...
- 1897
- 01:50:55,142 --> 01:50:58,938
- ...tapi juga perselingkuhannya,
- dan gosip-gosip lain yang mengejutkan.
- 1898
- 01:51:01,398 --> 01:51:02,817
- Nick Dunne...
- 1899
- 01:51:02,983 --> 01:51:06,362
- ...mungkin kau orang paling dibenci
- di Amerika saat ini.
- 1900
- 01:51:06,529 --> 01:51:08,989
- Mungkin.
- Dan aku pantas menerimanya.
- 1901
- 01:51:09,156 --> 01:51:10,616
- Kubelikan dasi itu.
- 1902
- 01:51:10,783 --> 01:51:12,701
- Kau membunuh istrimu, Nick?
- 1903
- 01:51:12,868 --> 01:51:15,955
- Aku tidak membunuh istriku.
- 1904
- 01:51:16,622 --> 01:51:18,040
- Aku bukan pembunuh.
- 1905
- 01:51:18,207 --> 01:51:20,000
- Tapi kau tidak setia.
- 1906
- 01:51:20,167 --> 01:51:22,253
- Aku tidak setia.
- 1907
- 01:51:22,419 --> 01:51:23,963
- Dan aku sangat malu.
- 1908
- 01:51:24,130 --> 01:51:26,465
- Sebagai tambahan, Kaubiarkan
- orang tua Amy...
- 1909
- 01:51:26,757 --> 01:51:29,385
- ...teman-temannya,
- Seluruh orang di kotamu...
- 1910
- 01:51:29,552 --> 01:51:34,348
- ...percaya kau suami yang mencintai,
- putus asa mencari istrinya yang hilang.
- 1911
- 01:51:34,515 --> 01:51:36,267
- Aku memang putus asa
- menemukan istriku.
- 1912
- 01:51:36,433 --> 01:51:39,311
- Kau mengatakan itu, Tapi bagaimana
- kami bisa percaya kepadamu...
- 1913
- 01:51:39,478 --> 01:51:41,188
- ...setelah kami tahu kau pembohong.
- 1914
- 01:51:41,480 --> 01:51:44,483
- Aku tidak tampil
- untuk bicarakan perselingkuhanku. ..
- 1915
- 01:51:44,650 --> 01:51:47,820
- Karena aku tahu itu akan
- membuatku tampak sangat buruk.
- 1916
- 01:51:48,654 --> 01:51:50,322
- Tapi aku tak peduli lagi soal itu.
- 1917
- 01:51:50,489 --> 01:51:51,991
- Aku hanya ingin menemukan istriku.
- 1918
- 01:51:52,158 --> 01:51:54,577
- Aku hanya ingin perjelas-- /
- Biar aku perjelas.
- 1919
- 01:51:54,743 --> 01:51:59,039
- Hanya karena aku tidak membunuh
- bukan berarti aku orang baik.
- 1920
- 01:51:59,206 --> 01:52:00,374
- Aku bukan orang baik.
- 1921
- 01:52:00,791 --> 01:52:03,252
- Aku suami yang buruk
- dari istri yang hebat.
- 1922
- 01:52:03,627 --> 01:52:05,379
- Aku melanggar sumpah
- yang kuberikan kepadanya.
- 1923
- 01:52:05,629 --> 01:52:08,174
- Itu kata-kata yang indah, Nick.
- 1924
- 01:52:08,507 --> 01:52:10,134
- Tapi apa artinya bagimu?
- 1925
- 01:52:10,301 --> 01:52:12,344
- Artinya aku seorang pembohong.
- 1926
- 01:52:13,304 --> 01:52:16,390
- Aku bertemu Amy Elliott tujuh tahun lalu.
- 1927
- 01:52:16,557 --> 01:52:18,142
- Aku benar-benar jatuh cinta.
- 1928
- 01:52:18,601 --> 01:52:20,394
- Amy bisa melakukan itu kepadamu.
- 1929
- 01:52:20,561 --> 01:52:22,980
- Aku hanya orang biasa
- dari tempat biasa...
- 1930
- 01:52:23,147 --> 01:52:25,024
- ...dengan aspirasi biasa-biasa saja.
- 1931
- 01:52:25,191 --> 01:52:27,568
- Dan aku bertemu wanita
- yang memukauku.
- 1932
- 01:52:27,735 --> 01:52:29,570
- Aku ingin dia mencintaiku...
- 1933
- 01:52:29,737 --> 01:52:32,072
- ...maka aku berpura-pura menjadi
- lebih baik dari diriku sebenarnya.
- 1934
- 01:52:32,948 --> 01:52:36,493
- Ketika kami menikah,
- aku berjanji akan menjadi pria itu.
- 1935
- 01:52:36,660 --> 01:52:38,370
- Pria yang bekerja lebih keras.
- 1936
- 01:52:38,537 --> 01:52:40,623
- Pria yang hidup dan bertindak...
- 1937
- 01:52:40,789 --> 01:52:43,709
- ...dan mencintai dengan
- semangat besar seperti dia.
- 1938
- 01:52:43,959 --> 01:52:45,169
- Tapi aku mengecewakannya.
- 1939
- 01:52:46,086 --> 01:52:47,213
- Bukannya berbuat benar...
- 1940
- 01:52:48,714 --> 01:52:49,882
- ...kulakukan apa yang mudah.
- 1941
- 01:52:50,633 --> 01:52:54,136
- Kau bicara seperti pria yang percaya
- bisa perbaiki kesalahan terhadap istrinya.
- 1942
- 01:52:54,303 --> 01:52:55,804
- Yang percaya istrinya masih hidup.
- 1943
- 01:52:55,971 --> 01:52:57,264
- Dia memang masih hidup.
- 1944
- 01:52:59,141 --> 01:53:01,977
- Bisa lihat ke kamera untukku?
- 1945
- 01:53:02,311 --> 01:53:05,147
- Bisa lihat ke kamera...
- 1946
- 01:53:05,314 --> 01:53:07,149
- ...dan bicara kepada istrimu?
- 1947
- 01:53:07,316 --> 01:53:10,277
- Jika dia di luar sana,
- bisa mendengar dan melihatmu malam ini...
- 1948
- 01:53:10,444 --> 01:53:13,113
- ...apa yang akan kau
- katakan kepadanya, Nick?
- 1949
- 01:53:16,659 --> 01:53:18,953
- Amy, Aku mencintaimu.
- 1950
- 01:53:19,662 --> 01:53:22,331
- Kau orang terbaik yang pernah kukenal.
- 1951
- 01:53:22,498 --> 01:53:26,835
- Aku telah diberi ganjaran
- atas perlakuanku kepadamu.
- 1952
- 01:53:27,002 --> 01:53:28,837
- Jika kau kembali, Aku berjanji...
- 1953
- 01:53:29,004 --> 01:53:31,507
- ...akan kuhabiskan setiap hari
- untuk perbaiki kesalahanku.
- 1954
- 01:53:32,007 --> 01:53:35,844
- Aku akan menjadi pria yang
- lebih baik seperti janjiku.
- 1955
- 01:53:38,430 --> 01:53:39,431
- Aku mencintaimu.
- 1956
- 01:53:40,349 --> 01:53:41,934
- Pulanglah.
- 1957
- 01:53:46,689 --> 01:53:47,690
- Berikan.
- 1958
- 01:53:53,821 --> 01:53:55,322
- Bagaimanapun juga pikiranmu...
- 1959
- 01:53:55,489 --> 01:53:57,533
- Bagaimana?
- 1960
- 01:53:57,700 --> 01:53:59,118
- ...kurasa kita bisa sepakat...
- 1961
- 01:53:59,285 --> 01:54:00,661
- Astaga. Kau sangat hebat.
- 1962
- 01:54:00,828 --> 01:54:01,870
- ...dia tidak seperti yang terlihat.
- 1963
- 01:54:02,037 --> 01:54:02,997
- Mereka menyukaimu.
- 1964
- 01:54:03,163 --> 01:54:07,543
- Mereka tak suka aku, Mereka menyukaiku,
- Mereka membenciku.
- 1965
- 01:54:07,710 --> 01:54:09,211
- Dan kini mereka mencintaiku.
- 1966
- 01:54:09,378 --> 01:54:12,214
- ...kejujuran yang pantas dihormati.
- 1967
- 01:54:12,381 --> 01:54:14,300
- Jelas dia dapat rasa hormatku.
- 1968
- 01:54:15,134 --> 01:54:16,218
- Ada apa?
- 1969
- 01:54:19,054 --> 01:54:22,224
- Aku Sharon Schieber. Selamat malam.
- 1970
- 01:54:27,146 --> 01:54:29,815
- Margo Dunne, Ini surat perintah
- untuk memeriksa rumahmu.
- 1971
- 01:54:29,982 --> 01:54:32,067
- Biasanya kuabaikan telepon pengaduan...
- 1972
- 01:54:32,234 --> 01:54:36,822
- ...tapi seorang tetangga mencemaskan
- pria asing di sekitar gudang kayumu.
- 1973
- 01:54:37,239 --> 01:54:38,073
- Telepon Tanner.
- 1974
- 01:54:38,240 --> 01:54:39,408
- Baik. Sial!
- 1975
- 01:54:43,537 --> 01:54:44,997
- Pacarmu cantik, Nick.
- 1976
- 01:54:46,248 --> 01:54:47,082
- Inikah intinya?
- 1977
- 01:54:48,751 --> 01:54:53,380
- Kau kuperlakukan lebih dari adil
- sepanjang penyelidikan ini.
- 1978
- 01:54:53,547 --> 01:54:55,716
- Kuragukan kesalahanmu lagi dan lagi.
- 1979
- 01:54:55,883 --> 01:54:57,259
- Setiap kali kau mengatakan
- sesuatu yang bodoh...
- 1980
- 01:54:57,426 --> 01:54:59,678
- ...kupikir, "Mungkin dia hanya bodoh."
- 1981
- 01:54:59,845 --> 01:55:02,264
- Tapi aku salah. lni intinya.
- 1982
- 01:55:02,431 --> 01:55:03,432
- Ini tongkat golf
- yang tidak kau gunakan?
- 1983
- 01:55:03,599 --> 01:55:04,391
- Semua itu bukan punyaku.
- 1984
- 01:55:04,892 --> 01:55:06,352
- Aku tidak menaruh semua itu di sini.
- 1985
- 01:55:06,518 --> 01:55:09,938
- Itu tongkat golf yang bagus.
- Tempatmu bagai gua pria sejati.
- 1986
- 01:55:10,105 --> 01:55:13,108
- Semuanya menunggu sampai
- istrimu pergi selamanya.
- 1987
- 01:55:13,275 --> 01:55:14,360
- Nick!
- 1988
- 01:55:15,611 --> 01:55:18,530
- Kau tak bisa melakukan itu! /
- Tentu kami bisa.
- 1989
- 01:55:26,830 --> 01:55:29,291
- Amy, Ini waktunya
- melanjutkan hidup.
- 1990
- 01:55:29,458 --> 01:55:31,168
- Apa yang bisa kubantu?
- 1991
- 01:55:31,877 --> 01:55:33,295
- Aku butuh waktu untuk berpikir.
- 1992
- 01:55:33,462 --> 01:55:35,839
- Kau tak butuh itu. /
- Desi--
- 1993
- 01:55:36,006 --> 01:55:38,467
- 20 tahun kau membuatku menunggu.
- 1994
- 01:55:38,634 --> 01:55:42,304
- Akhirnya, Semalam,
- kau datang kepadaku dan memilihku.
- 1995
- 01:55:43,013 --> 01:55:44,223
- Ikuti naluri itu.
- 1996
- 01:55:44,390 --> 01:55:46,809
- Jangan percaya naluri yang membuatmu
- dipukuli dan tak punya rumah...
- 1997
- 01:55:47,351 --> 01:55:50,521
- ...tidur di mobilmu,
- mencemaskan hidupmu.
- 1998
- 01:55:53,857 --> 01:55:56,568
- Aku takkan memaksamu.
- 1999
- 01:55:58,987 --> 01:56:01,657
- Aku mengerti kata-katamu, Desi.
- 2000
- 01:56:02,908 --> 01:56:04,535
- Sungguh.
- 2001
- 01:56:07,871 --> 01:56:09,873
- Sudah lama aku diperlakukan salah.
- 2002
- 01:56:12,543 --> 01:56:15,421
- Aku lupa caranya bersikap.
- 2003
- 01:56:21,176 --> 01:56:23,345
- Aku akan pindah kemari besok...
- 2004
- 01:56:23,512 --> 01:56:26,098
- ...dan kita cari jalan keluarnya bersama.
- 2005
- 01:56:28,183 --> 01:56:31,895
- Aku hanya ingin
- kau menjadi dirimu lagi.
- 2006
- 01:56:39,736 --> 01:56:41,113
- Mereka menangkap Margo
- untuk membuatmu gelisah.
- 2007
- 01:56:41,280 --> 01:56:42,865
- Dia takkan lebih lama lagi di penjara.
- 2008
- 01:56:43,031 --> 01:56:45,784
- Aku akan ke sana
- dan menceritakan segalanya.
- 2009
- 01:56:46,452 --> 01:56:48,203
- Apa?
- 2010
- 01:56:50,205 --> 01:56:51,707
- Kita hanya beri Boney
- sedikit informasi.
- 2011
- 01:56:51,874 --> 01:56:53,876
- Tanpa jasad, Tanpa senjata pembunuhan...
- 2012
- 01:56:54,042 --> 01:56:56,211
- ...harapan mereka adalah pengakuan.
- 2013
- 01:56:56,378 --> 01:56:58,213
- Jadi biarkan mereka yang bicara.
- 2014
- 01:56:58,380 --> 01:57:00,382
- Dengan begitu,
- kita bisa perkuat pembelaanmu.
- 2015
- 01:57:00,549 --> 01:57:02,926
- Kebenaran ialah pembelaanku.
- 2016
- 01:57:08,891 --> 01:57:09,725
- Kau mengenali ini?
- 2017
- 01:57:09,892 --> 01:57:11,894
- Ya. Itu hadiah hari jadi dari Amy.
- 2018
- 01:57:12,060 --> 01:57:13,729
- Begitu caranya memberitahumu
- dia hamil, Nick?
- 2019
- 01:57:13,896 --> 01:57:16,398
- Ibu, Ayah, Bayi,
- dan itu membuatmu marah?
- 2020
- 01:57:16,899 --> 01:57:18,066
- Tidak.
- 2021
- 01:57:19,318 --> 01:57:21,069
- Kenali ini? /
- Belum pernah kulihat.
- 2022
- 01:57:21,653 --> 01:57:24,907
- Ini buku harian Amy.
- Kami temukan di rumah ayahmu.
- 2023
- 01:57:26,909 --> 01:57:28,076
- Ini tulisan tangan istrimu?
- 2024
- 01:57:28,243 --> 01:57:30,120
- Dia bukan ahli tulisan ta-- /
- Kelihatannya begitu.
- 2025
- 01:57:30,287 --> 01:57:31,413
- Pakar kami juga berpikir demikian.
- 2026
- 01:57:32,748 --> 01:57:34,458
- Mau bermain benar atau salah?
- 2027
- 01:57:35,209 --> 01:57:36,293
- Tentu.
- 2028
- 01:57:36,460 --> 01:57:40,923
- "Lalu dia bersihkan gula dari bibirku
- agar ia bisa mencicipiku."
- 2029
- 01:57:42,049 --> 01:57:44,051
- Ya, Itu benar.
- 2030
- 01:57:45,302 --> 01:57:47,304
- Kau pikir quinoa adalah ikan?
- 2031
- 01:57:48,597 --> 01:57:49,932
- Itu juga benar.
- 2032
- 01:57:52,100 --> 01:57:56,146
- Dia ingin hamil, Kau menyerangnya. /
- Memukulnya? Tidak, Tak pernah.
- 2033
- 01:57:56,313 --> 01:57:57,814
- Di sini ditulis "didorong." /
- Sama sekali tidak.
- 2034
- 01:57:57,981 --> 01:57:59,066
- Aku tak pernah menyakitinya.
- 2035
- 01:58:01,485 --> 01:58:05,656
- Dia ingin membeli pistol. /
- Kuragukan itu, Tapi entahlah.
- 2036
- 01:58:07,074 --> 01:58:09,785
- Perlu kubaca sisanya? /
- Tentu.
- 2037
- 01:58:11,078 --> 01:58:13,080
- "Pria ini mungkin akan membunuhku."
- 2038
- 01:58:13,247 --> 01:58:15,332
- Sesuai kata-katanya,
- "Pria ini mungkin akan membunuhku."
- 2039
- 01:58:15,499 --> 01:58:17,626
- Itu penutup catatan yang cocok.
- 2040
- 01:58:24,132 --> 01:58:27,803
- Untuk referensi ke depan,
- Kau bukan ahli meniru tulisan tangan.
- 2041
- 01:58:27,970 --> 01:58:29,012
- Aku tahu.
- 2042
- 01:58:37,437 --> 01:58:39,273
- Judy kehilangan pegangannya.
- 2043
- 01:58:40,816 --> 01:58:42,985
- Sebesar dua kali empat, 'kan?
- Sebesar pentungan.
- 2044
- 01:58:43,151 --> 01:58:45,779
- Kami temukan ini di hari pertama,
- di perapian kantor rumahmu.
- 2045
- 01:58:45,946 --> 01:58:48,490
- Kami tak tahu itu apa,
- tapi perapian di bulan Juli?
- 2046
- 01:58:48,657 --> 01:58:49,366
- Kami menyimpannya.
- 2047
- 01:58:49,533 --> 01:58:50,534
- Aku juga belum pernah melihatnya.
- 2048
- 01:58:50,701 --> 01:58:53,203
- Kami baru tes.
- Api tidak menghapus darah, Nick.
- 2049
- 01:58:53,370 --> 01:58:55,455
- Jadi, Akhirnya,
- Nicholas Dunne...
- 2050
- 01:58:55,622 --> 01:58:57,124
- ...kau ditangkap karena
- membunuh istrimu.
- 2051
- 01:58:57,291 --> 01:58:58,375
- Jangan bicara lagi.
- 2052
- 01:58:58,542 --> 01:58:59,876
- Bagaimana dengan pembelaanku? /
- Nick!
- 2053
- 01:59:05,799 --> 01:59:08,802
- -- 26 Juli --
- 21 Hari Setelah Menghilang
- 2054
- 01:59:13,223 --> 01:59:14,558
- Kopi lagi?
- 2055
- 01:59:14,725 --> 01:59:16,518
- Tentu.
- 2056
- 01:59:18,812 --> 01:59:22,316
- Ingat ketika kita membolos
- sekolah dan pergi ke Cape?
- 2057
- 01:59:22,482 --> 01:59:24,901
- Ya. Lobsternya langsung dari laut.
- 2058
- 01:59:25,068 --> 01:59:26,695
- Aku jadi teringat itu.
- 2059
- 01:59:27,195 --> 01:59:28,864
- Liburan tanpa akhir.
- 2060
- 01:59:30,407 --> 01:59:32,492
- Kau tak bosan?
- 2061
- 01:59:32,659 --> 01:59:34,036
- Desi, Mana bisa aku bosan?
- 2062
- 01:59:34,202 --> 01:59:36,538
- Kau bisa membicarakan
- simfoni abad ke-18...
- 2063
- 01:59:36,705 --> 01:59:39,583
- Impresionis abad ke-19,
- mengutip Proust dalam bahasa Prancis.
- 2064
- 01:59:40,000 --> 01:59:44,004
- Gagasan budaya Nick ialah
- menonton reality show...
- 2065
- 01:59:44,171 --> 01:59:46,048
- ...dengan satu tangan
- di celana dalamnya.
- 2066
- 01:59:48,050 --> 01:59:49,635
- Aku harus pergi.
- 2067
- 01:59:49,968 --> 01:59:53,305
- Tapi aku akan kembali secepatnya.
- 2068
- 01:59:59,895 --> 02:00:00,979
- Kunciku.
- 2069
- 02:00:06,193 --> 02:00:08,195
- Terima kasih.
- 2070
- 02:00:19,414 --> 02:00:20,999
- Begitu cara anak muda.
- 2071
- 02:01:21,810 --> 02:01:25,647
- Dunne? Kau punya
- pengacara yang hebat.
- 2072
- 02:01:28,483 --> 02:01:29,651
- Hei.
- 2073
- 02:01:30,068 --> 02:01:32,320
- Kau baik saja? /
- Ya. Kau?
- 2074
- 02:01:32,487 --> 02:01:33,613
- Ya.
- 2075
- 02:01:33,780 --> 02:01:35,657
- Ayo.
- 2076
- 02:01:37,492 --> 02:01:38,577
- Apa artinya ini?
- 2077
- 02:01:38,744 --> 02:01:40,787
- Kau bebas.
- 2078
- 02:01:40,954 --> 02:01:44,166
- Kau boleh santai di rumah
- sambil buat persiapan untuk sidang.
- 2079
- 02:01:49,671 --> 02:01:51,673
- Tundukkan kepalamu.
- 2080
- 02:02:07,105 --> 02:02:09,357
- Tanner, Ada petunjuk tentang Amy?
- 2081
- 02:02:09,524 --> 02:02:11,526
- Aku menugaskan 2 orang terbaikku.
- 2082
- 02:02:12,027 --> 02:02:13,653
- Dia sulit ditemukan.
- 2083
- 02:02:15,697 --> 02:02:18,658
- Pulanglah, Amy.
- Aku menantangmu.
- 2084
- 02:02:26,833 --> 02:02:29,711
- -- 3 Agustus --
- 29 Hari Setelah Menghilang
- 2085
- 02:03:15,882 --> 02:03:18,301
- Tn. Collings sudah pulang.
- 2086
- 02:03:18,468 --> 02:03:20,720
- Halo, Tn. Collings.
- 2087
- 02:03:20,887 --> 02:03:22,639
- Aku merindukanmu.
- 2088
- 02:03:22,806 --> 02:03:24,432
- Aku berpikir...
- 2089
- 02:03:24,891 --> 02:03:27,060
- ...aku tak ingin hidup tanpamu.
- 2090
- 02:03:27,769 --> 02:03:29,980
- Tetaplah bersamaku.
- 2091
- 02:03:30,146 --> 02:03:32,983
- Setelah semua ini reda,
- kita pergi ke Yunani, Seperti katamu.
- 2092
- 02:03:33,149 --> 02:03:35,443
- Makan gurita dan main Scrabble?
- 2093
- 02:03:37,445 --> 02:03:39,573
- Menurutmu berapa lama lagi baru reda?
- 2094
- 02:03:39,739 --> 02:03:43,326
- Tak lama. Sidangnya enam bulan.
- Penjatuhan hukuman akan cepat.
- 2095
- 02:03:43,827 --> 02:03:44,786
- Dia akan minta naik banding.
- 2096
- 02:03:44,953 --> 02:03:47,080
- Aku bisa menonton
- sisanya di luar negeri.
- 2097
- 02:04:04,472 --> 02:04:05,640
- Pelan-pelan.
- 2098
- 02:04:05,807 --> 02:04:06,683
- Tapi aku menginginkannya.
- 2099
- 02:04:27,162 --> 02:04:28,622
- Jangan buru-buru.
- 2100
- 02:04:28,788 --> 02:04:30,874
- Lakukan saja.
- 2101
- 02:04:39,341 --> 02:04:40,884
- Lebih kuat.
- 2102
- 02:05:35,438 --> 02:05:41,027
- -- 4 Agustus --
- 30 Hari Setelah Menghilang
- 2103
- 02:06:19,441 --> 02:06:22,610
- Kau wanita jahat.
- 2104
- 02:06:31,286 --> 02:06:34,956
- Jangan khawatir,
- Kau akan punya banyak anak.
- 2105
- 02:06:36,583 --> 02:06:39,961
- Lukanya konsisten dengan pemerkosaan.
- Ditemukan cairan sperma.
- 2106
- 02:06:40,128 --> 02:06:41,129
- Kami akan pastikan itu cocok.
- 2107
- 02:06:41,296 --> 02:06:42,922
- Ya, Pasti akan cocok.
- 2108
- 02:06:43,089 --> 02:06:45,425
- Terima kasih.
- 2109
- 02:06:45,592 --> 02:06:46,968
- Bagaimana menurutmu?
- 2110
- 02:06:47,135 --> 02:06:48,303
- Kita berteman lagi?
- 2111
- 02:06:48,470 --> 02:06:51,890
- Kini kutahu kau tak
- membunuh istrimu, Ya.
- 2112
- 02:06:52,057 --> 02:06:52,891
- Bagaimana menurutmu?
- 2113
- 02:06:53,058 --> 02:06:55,977
- Penculikan?
- Kisah itu gila.
- 2114
- 02:06:58,146 --> 02:07:00,482
- Dia minum pereda sakit yang kuat.
- 2115
- 02:07:00,648 --> 02:07:02,442
- Tak apa. Aku ingin menolong.
- 2116
- 02:07:02,609 --> 02:07:03,902
- Nn. Dunne, Aku tahu
- apa yang kau alami...
- 2117
- 02:07:04,069 --> 02:07:06,279
- ...jadi kami akan singkat.
- 2118
- 02:07:06,446 --> 02:07:08,823
- Bisa ceritakan apa yang terjadi?
- 2119
- 02:07:11,451 --> 02:07:14,079
- Pagi itu, Bel berbunyi.
- 2120
- 02:07:14,954 --> 02:07:16,831
- Semua normal.
- 2121
- 02:07:16,998 --> 02:07:18,833
- Kubuka pintunya.
- 2122
- 02:07:19,459 --> 02:07:21,294
- Aneh sekali.
- 2123
- 02:07:21,920 --> 02:07:25,423
- Sejak SMA, Dia tak bisa menjauh.
- 2124
- 02:07:25,590 --> 02:07:28,510
- Dan aku berusaha baik kepadanya.
- 2125
- 02:07:28,676 --> 02:07:30,345
- Membalas surat-suratnya.
- 2126
- 02:07:30,595 --> 02:07:32,597
- Membuatnya tenang.
- 2127
- 02:07:34,015 --> 02:07:35,475
- Astaga.
- 2128
- 02:07:36,101 --> 02:07:37,602
- Aku memberinya dorongan.
- 2129
- 02:07:37,769 --> 02:07:39,521
- Kau tak bisa menyalahkan dirimu.
- 2130
- 02:07:41,189 --> 02:07:43,358
- Dia mendorong masuk.
- 2131
- 02:07:44,943 --> 02:07:46,986
- Dan menangkapku.
- 2132
- 02:07:47,695 --> 02:07:50,782
- Tapi aku berhasil lolos
- dan kabur ke dapur.
- 2133
- 02:07:51,116 --> 02:07:52,826
- Dan dia memukulku.
- 2134
- 02:07:53,284 --> 02:07:54,577
- Aku pingsan.
- 2135
- 02:07:54,744 --> 02:07:58,665
- Pemukulnya ialah pegangan
- boneka Punch dan Judy.
- 2136
- 02:07:58,832 --> 02:08:00,250
- Benar.
- 2137
- 02:08:01,167 --> 02:08:02,585
- Berburu harta.
- 2138
- 02:08:04,504 --> 02:08:06,422
- Kusembunyikan boneka
- di rumah kayu Go--
- 2139
- 02:08:06,589 --> 02:08:08,299
- Lalu bagaimana Desi
- mendapatkan pegangan itu?
- 2140
- 02:08:10,176 --> 02:08:12,095
- Kutemukan begitu saja.
- 2141
- 02:08:12,846 --> 02:08:15,265
- Pasti terjatuh.
- 2142
- 02:08:17,183 --> 02:08:20,728
- Aku sedang memegangnya saat Desi
- mendesak masuk. Dia dapat dariku.
- 2143
- 02:08:20,895 --> 02:08:21,980
- Tentang gudang kayu...
- 2144
- 02:08:22,147 --> 02:08:23,815
- Dia membawaku ke rumah danaunya.
- 2145
- 02:08:24,399 --> 02:08:25,984
- Mengikatku di ranjang.
- 2146
- 02:08:26,151 --> 02:08:28,570
- Kembali ke gudang kayu. Singkat saja.
- 2147
- 02:08:28,736 --> 02:08:30,446
- Saat kau ke sana
- untuk menaruh bonekanya...
- 2148
- 02:08:30,613 --> 02:08:31,865
- ...kau perhatikan tempat itu penuh--
- 2149
- 02:08:32,031 --> 02:08:33,074
- Banyak barang.
- 2150
- 02:08:33,241 --> 02:08:37,537
- Dibeli dengan kartu kredit
- atas nama suamimu.
- 2151
- 02:08:37,704 --> 02:08:39,080
- Nick dan kartu kredit.
- 2152
- 02:08:39,247 --> 02:08:41,666
- Dia membeli, Aku mengomel.
- Entahlah, Mungkin.
- 2153
- 02:08:41,833 --> 02:08:44,627
- Dia menyembunyikan banyak barang
- di rumah Go. Mereka akrab.
- 2154
- 02:08:45,170 --> 02:08:49,382
- Boleh aku kembali ke tempat aku ditahan...
- 2155
- 02:08:49,549 --> 02:08:52,177
- ...oleh pria dengan
- riwayat gangguan jiwa?
- 2156
- 02:08:52,343 --> 02:08:53,219
- Lanjutkan, Nn. Dunne.
- 2157
- 02:08:57,724 --> 02:08:59,809
- Desi menyerangku semalam.
- 2158
- 02:09:00,768 --> 02:09:02,604
- Setiap malam.
- 2159
- 02:09:03,730 --> 02:09:06,149
- Dia mengikatku bagai anjing.
- 2160
- 02:09:07,525 --> 02:09:10,028
- Lalu, Dia menghukumku.
- 2161
- 02:09:11,946 --> 02:09:13,990
- Membuatku lapar.
- 2162
- 02:09:15,283 --> 02:09:17,202
- Mencukurku.
- 2163
- 02:09:18,828 --> 02:09:20,788
- Menyodomiku.
- 2164
- 02:09:21,581 --> 02:09:23,291
- Ada kamera di mana-mana.
- 2165
- 02:09:23,458 --> 02:09:26,419
- Temukan ini. Temukan rekamannya.
- 2166
- 02:09:28,087 --> 02:09:31,299
- Dia menggorok lehernya
- dengan pisau lipat.
- 2167
- 02:09:32,383 --> 02:09:34,469
- Bagaimana dia bisa
- mendapatkan pisau lipat...
- 2168
- 02:09:34,636 --> 02:09:37,222
- ...jika dia terus diikat?
- 2169
- 02:09:38,181 --> 02:09:40,225
- Kau tak bisa senang istrimu
- sudah pulang dan selamat?
- 2170
- 02:09:41,017 --> 02:09:42,852
- Amy, Kami menemukan buku harianmu.
- 2171
- 02:09:43,019 --> 02:09:46,981
- Berisi pernyataan tentang tuduhan
- aniaya mental dan fisik.
- 2172
- 02:09:47,148 --> 02:09:50,026
- Itu kebenaran yang buruk.
- 2173
- 02:09:50,860 --> 02:09:52,362
- Nick tak mau punya anak.
- 2174
- 02:09:54,197 --> 02:09:57,492
- Dia pemarah.
- Kami punya masalah uang.
- 2175
- 02:09:58,409 --> 02:09:59,410
- Tapi aku mencintainya.
- 2176
- 02:09:59,577 --> 02:10:01,329
- Lalu kenapa kau ingin membeli pistol?
- 2177
- 02:10:03,289 --> 02:10:05,250
- Maaf, Aku merasa lelah.
- 2178
- 02:10:05,416 --> 02:10:07,126
- Jika aku boleh perjelas satu hal--
- 2179
- 02:10:07,293 --> 02:10:10,380
- Jika kasus ini diserahkan ke orang
- yang tidak kompeten sepertimu...
- 2180
- 02:10:10,546 --> 02:10:12,423
- ...suamiku sudah dihukum mati...
- 2181
- 02:10:12,715 --> 02:10:16,469
- ...dan aku masih diikat dan diperkosa...
- 2182
- 02:10:16,761 --> 02:10:20,431
- Nn. Dunne, Kau sangat berani.
- Kita sudah selesai.
- 2183
- 02:10:21,307 --> 02:10:23,351
- Kini aku mau bertanya...
- 2184
- 02:10:23,518 --> 02:10:26,354
- ...kau merasa aman
- pulang bersama suamimu?
- 2185
- 02:10:38,783 --> 02:10:41,286
- Kita berdoa kepada Tuhan,
- dan Tuhan menjawabnya.
- 2186
- 02:10:41,452 --> 02:10:42,704
- Amy Dunne sudah pulang.
- 2187
- 02:10:42,870 --> 02:10:44,831
- Aku tahu ada banyak
- pertanyaan dan keprihatinan...
- 2188
- 02:10:44,998 --> 02:10:46,874
- ...tapi untuk saat ini,
- kita ingin bersabar...
- 2189
- 02:10:47,041 --> 02:10:51,963
- ...dan bersyukur atas
- keajaiban di Mississippi ini.
- 2190
- 02:10:59,429 --> 02:11:01,222
- Permisi. Permisi.
- 2191
- 02:11:52,982 --> 02:11:54,192
- Kami mencintaimu, Amy!
- 2192
- 02:11:58,821 --> 02:12:00,531
- Kau boleh berhenti berpura-pura sekarang.
- 2193
- 02:12:00,698 --> 02:12:02,367
- Aku tidak berpura-pura.
- 2194
- 02:12:03,076 --> 02:12:04,786
- Kau sempurna sekali.
- 2195
- 02:12:05,411 --> 02:12:07,830
- Nick yang kulihat di televisi,
- itu Nick yang kucintai.
- 2196
- 02:12:07,997 --> 02:12:10,583
- Kau tahu aku hanya mengatakan
- apa yang ingin kau dengar, 'kan?
- 2197
- 02:12:10,750 --> 02:12:12,460
- Sebaik itulah kau mengenalku.
- 2198
- 02:12:12,627 --> 02:12:15,254
- Kau memang sangat mengenalku.
- 2199
- 02:12:16,255 --> 02:12:17,715
- Baik.
- 2200
- 02:12:17,882 --> 02:12:21,219
- Katakan kepadaku
- apa yang sebenarnya terjadi.
- 2201
- 02:12:22,512 --> 02:12:23,763
- Lepaskan pakaianmu.
- 2202
- 02:12:24,263 --> 02:12:27,475
- Aku perlu memastikan
- kau tak memakai penyadap.
- 2203
- 02:12:40,780 --> 02:12:44,659
- Kau membunuh orang, Amy.
- Kau pembunuh.
- 2204
- 02:12:44,826 --> 02:12:46,285
- Aku pejuang.
- 2205
- 02:12:46,452 --> 02:12:50,623
- Aku berjuang untuk kembali kepadamu. /
- Kau membunuh orang.
- 2206
- 02:12:50,832 --> 02:12:52,667
- Kau memotong lehernya
- dengan pisau lipat.
- 2207
- 02:12:52,834 --> 02:12:57,505
- Kau masuk televisi nasional
- dan memohonku untuk menolongmu.
- 2208
- 02:12:58,089 --> 02:12:59,215
- Dan kulakukan.
- 2209
- 02:12:59,382 --> 02:13:00,842
- Tapi aku ingin Nick yang itu.
- 2210
- 02:13:01,175 --> 02:13:05,263
- Aku mau pergi. /
- Kaupikir itu tindakan tepat?
- 2211
- 02:13:05,930 --> 02:13:06,889
- Sampo.
- 2212
- 02:13:09,642 --> 02:13:13,438
- Istri yang terluka dan diperkosa
- berjuang kembali ke suaminya...
- 2213
- 02:13:13,604 --> 02:13:15,356
- ...kemudian ia ditinggal.
- 2214
- 02:13:15,523 --> 02:13:16,566
- Mereka akan menghancurkanmu.
- 2215
- 02:13:17,316 --> 02:13:18,693
- Para tetangga akan menghindarimu.
- 2216
- 02:13:18,860 --> 02:13:23,072
- Dan akan kupastikan semua orang ingat
- derita yang kau berikan kepadaku.
- 2217
- 02:13:25,158 --> 02:13:30,246
- Aku tak mau berbuat apa-apa
- untuk para penggemarmu di luar.
- 2218
- 02:13:30,830 --> 02:13:32,457
- Begitu mereka pergi...
- 2219
- 02:13:33,332 --> 02:13:34,125
- ...aku pergi.
- 2220
- 02:13:34,292 --> 02:13:37,712
- Beri waktu semalam. Tidurlah.
- 2221
- 02:13:54,562 --> 02:13:58,524
- Benarkah kau hamil? /
- Aku bisa hamil.
- 2222
- 02:14:02,528 --> 02:14:03,529
- Selamat malam.
- 2223
- 02:14:53,204 --> 02:14:56,457
- -- 5 Agustus --
- Satu Hari Setelah Pulang
- 2224
- 02:14:56,624 --> 02:14:58,292
- Hei, Nick!
- 2225
- 02:15:10,263 --> 02:15:11,514
- Halo, Tampan.
- 2226
- 02:15:14,642 --> 02:15:16,394
- Mau krepes?
- 2227
- 02:15:17,103 --> 02:15:17,895
- Tentu.
- 2228
- 02:15:18,062 --> 02:15:19,647
- Dia adalah gadis impiannya.
- 2229
- 02:15:19,814 --> 02:15:23,109
- Dan ketika bocah kaya dan manja
- ini tak bisa memilikinya...
- 2230
- 02:15:23,276 --> 02:15:24,652
- ...dia menculiknya.
- 2231
- 02:15:32,034 --> 02:15:33,369
- Kau pasti bangga.
- 2232
- 02:15:40,626 --> 02:15:42,628
- Sudah empat jam.
- 2233
- 02:15:43,129 --> 02:15:45,965
- Nick? Apa rencanamu
- dan Amy berikutnya?
- 2234
- 02:15:50,136 --> 02:15:52,972
- Saat ini, Semuanya tentang pernikahan kami.
- 2235
- 02:15:53,806 --> 02:15:57,184
- Saat dua orang saling mencintai
- dan tak bisa membuatnya berhasil...
- 2236
- 02:15:57,351 --> 02:15:59,770
- ...itulah tragedi sebenarnya.
- 2237
- 02:16:03,524 --> 02:16:05,568
- Cium pipiku.
- 2238
- 02:16:11,907 --> 02:16:13,534
- Aku tak percaya laba-laba itu
- adalah anak kesayangan Amerika.
- 2239
- 02:16:13,618 --> 02:16:14,619
- -- 9 Agustus --
- Lima Hari Setelah Pulang
- 2240
- 02:16:14,744 --> 02:16:16,829
- Dia bilang dia membunuh Desi.
- 2241
- 02:16:16,996 --> 02:16:18,205
- Bukan membela diri.
- Pembunuhan.
- 2242
- 02:16:18,372 --> 02:16:19,790
- Bisa kita menyadapnya? /
- Itu takkan berhasil.
- 2243
- 02:16:19,957 --> 02:16:21,000
- Dia pernah bilang sebelumnya.
- 2244
- 02:16:21,167 --> 02:16:23,377
- Ya, Karena dia menelanjangiku,
- dan berdiri di kamar mandi.
- 2245
- 02:16:23,544 --> 02:16:26,672
- Sumpah, Kalian berdua adalah
- orang paling gila yang kukenal.
- 2246
- 02:16:26,839 --> 02:16:28,299
- Dan aku ahli menghadapi orang gila.
- 2247
- 02:16:28,549 --> 02:16:30,259
- Kau dan Amy satu rumah?
- 2248
- 02:16:30,426 --> 02:16:32,219
- Kau harus ajukan
- untuk reality show.
- 2249
- 02:16:32,845 --> 02:16:35,097
- Amy Dunne, dan Keajaiban
- di Mississippi.
- 2250
- 02:16:35,264 --> 02:16:37,642
- Nick dan aku telah
- melewati banyak hal buruk.
- 2251
- 02:16:37,808 --> 02:16:39,018
- Kami mengalami masa-masa gelap.
- 2252
- 02:16:39,185 --> 02:16:41,020
- Tapi kami berterima kasih...
- 2253
- 02:16:41,520 --> 02:16:46,067
- ...untuk mendukung kami dalam
- hidup baru, Untuk memaafkan Nick.
- 2254
- 02:16:46,317 --> 02:16:49,904
- Sungguh, Semangat dari kalian
- sangat berarti.
- 2255
- 02:16:50,071 --> 02:16:51,364
- Dia hebat.
- 2256
- 02:16:51,530 --> 02:16:53,991
- Amy yang Mengagumkan
- dan Suami Rendah Hati.
- 2257
- 02:16:54,158 --> 02:16:56,118
- lbu Rumah Tangga Asli dari Branson.
- 2258
- 02:16:56,285 --> 02:16:57,244
- Jaga pria ini.
- 2259
- 02:16:57,411 --> 02:16:58,788
- Aku tak percaya kau pergi sekarang.
- 2260
- 02:16:59,038 --> 02:17:00,456
- Kau tidak dalam risiko lagi.
- 2261
- 02:17:00,623 --> 02:17:01,999
- Perjelas "risiko."
- 2262
- 02:17:02,208 --> 02:17:06,212
- Kau punya tawaran menulis buku,
- film Lifetime, Punya cabang The Bar.
- 2263
- 02:17:06,379 --> 02:17:07,421
- Kau perlu berterima kasih kepadanya.
- 2264
- 02:17:10,466 --> 02:17:11,884
- Jangan buat dia marah.
- 2265
- 02:17:12,718 --> 02:17:13,469
- Sampai jumpa.
- 2266
- 02:17:15,846 --> 02:17:17,390
- Elvis sudah meninggalkan Missouri.
- 2267
- 02:17:17,556 --> 02:17:18,516
- Ibu Rumah Tangga Asli dari Branson.
- 2268
- 02:17:18,683 --> 02:17:20,851
- Kita perlu periksa kisah Amy,
- sepotong demi sepotong.
- 2269
- 02:17:21,018 --> 02:17:22,895
- Nick, Aku tak bisa berbuat apa-apa.
- 2270
- 02:17:23,312 --> 02:17:26,023
- Kita diawasi secara nasional,
- kita sudah buat kesalahan.
- 2271
- 02:17:26,190 --> 02:17:27,775
- Kasus ini ditangani FBI sekarang,
- mereka sudah selesai.
- 2272
- 02:17:27,942 --> 02:17:28,984
- Bukan berarti kau harus selesai.
- 2273
- 02:17:29,402 --> 02:17:31,195
- Aku sudah selesai.
- 2274
- 02:17:33,823 --> 02:17:38,911
- -- 9 September --
- Lima Minggu Setelah Pulang
- 2275
- 02:18:02,768 --> 02:18:04,228
- Kau sedang apa?
- 2276
- 02:18:06,147 --> 02:18:07,606
- Aku tak bisa tidur.
- 2277
- 02:18:07,773 --> 02:18:08,441
- Ayolah...
- 2278
- 02:18:09,066 --> 02:18:11,235
- ...biar kuantar kau tidur.
- 2279
- 02:18:23,914 --> 02:18:26,542
- Kau tahu kau bisa tidur denganku, 'kan?
- 2280
- 02:18:28,627 --> 02:18:30,588
- Ya, Hanya saja...
- 2281
- 02:18:30,755 --> 02:18:32,089
- ...aku butuh waktu lagi.
- 2282
- 02:18:32,298 --> 02:18:35,843
- Aku takkan pernah menyakitimu.
- 2283
- 02:18:37,636 --> 02:18:39,972
- Tapi aku perlu bekerja sama.
- 2284
- 02:18:40,139 --> 02:18:42,308
- Aku perlu kau mengerjakan peranmu.
- 2285
- 02:18:52,610 --> 02:18:53,360
- Baik.
- 2286
- 02:18:53,527 --> 02:18:54,528
- -- 23 September --
- Tujuh Minggu Setelah Pulang
- 2287
- 02:18:54,612 --> 02:18:57,072
- Semua yang kalian dengar
- tentang istriku...
- 2288
- 02:18:57,239 --> 02:18:58,491
- ...adalah kebohongan.
- 2289
- 02:18:58,657 --> 02:19:02,745
- Dia seorang psikopat
- pembunuh yang penuh perhitungan.
- 2290
- 02:19:03,370 --> 02:19:06,081
- Dan aku terlibat-- /
- Nick!
- 2291
- 02:19:11,754 --> 02:19:13,798
- Nick?
- Sarapan.
- 2292
- 02:19:13,964 --> 02:19:14,799
- Sayang?
- 2293
- 02:19:18,511 --> 02:19:20,846
- Kita harus pegangan tangan.
- 2294
- 02:19:21,013 --> 02:19:24,099
- Tidak selalu, Hanya
- sesekali selama wawancara.
- 2295
- 02:19:25,518 --> 02:19:27,728
- "Nick, Bagaimana perasaanmu
- istrimu kembali?"
- 2296
- 02:19:30,356 --> 02:19:32,107
- "Luar biasa."
- 2297
- 02:19:32,274 --> 02:19:35,194
- "Berapa orang yang cukup beruntung
- dapat kesempatan kedua dalam cinta?"
- 2298
- 02:19:35,361 --> 02:19:37,071
- "Luar biasa" sedikit kelebihan.
- 2299
- 02:19:37,488 --> 02:19:38,489
- "Mengagumkan"?
- 2300
- 02:19:38,656 --> 02:19:41,367
- Kau harus mengakui bahwa
- kau punya kartu kredit...
- 2301
- 02:19:41,534 --> 02:19:44,537
- ...dan kau sembunyikan semua barang
- itu di rumah Go dan kau mendorongku.
- 2302
- 02:19:45,287 --> 02:19:48,332
- Aku butuh tiga hal itu
- untuk merasa aman.
- 2303
- 02:19:49,542 --> 02:19:51,377
- Kau harus tanggung jawab, Nick.
- 2304
- 02:19:52,169 --> 02:19:55,714
- Jangan khawatir.
- Aku tahu harus bilang apa.
- 2305
- 02:19:57,299 --> 02:19:59,051
- Nick.
- 2306
- 02:20:02,012 --> 02:20:04,640
- Rumah yang indah.
- 2307
- 02:20:05,891 --> 02:20:08,435
- Kuhargai atas waktunya, Nick.
- 2308
- 02:20:08,602 --> 02:20:10,646
- Kau masuk televisi nasional...
- 2309
- 02:20:10,813 --> 02:20:13,148
- ...dan bilang bahwa aku membunuh istriku.
- 2310
- 02:20:13,315 --> 02:20:14,441
- Aku hanya mengikuti kisahnya.
- 2311
- 02:20:14,608 --> 02:20:17,444
- Kau bilang aku punya hubungan
- seks dengan saudariku.
- 2312
- 02:20:17,611 --> 02:20:21,031
- Aku tak memakai kata itu.
- Kubilang kalian berdua "sangat akrab."
- 2313
- 02:20:21,198 --> 02:20:25,870
- Kau dan sekelompok orang bodoh
- menganggapku seorang sosiopat.
- 2314
- 02:20:27,079 --> 02:20:28,831
- Untuk meredakan suasana.
- 2315
- 02:20:32,543 --> 02:20:34,211
- Untuk anjing robotmu.
- 2316
- 02:20:34,378 --> 02:20:36,422
- Aku akan cari Amy.
- 2317
- 02:20:38,465 --> 02:20:40,551
- Dia di bawah.
- 2318
- 02:20:43,053 --> 02:20:44,555
- Ada apa? /
- Untukmu.
- 2319
- 02:20:44,722 --> 02:20:46,140
- Bukalah.
- 2320
- 02:20:46,432 --> 02:20:49,935
- Aku tak butuh hadiah lagi darimu. /
- Bukalah.
- 2321
- 02:21:02,489 --> 02:21:04,033
- Aku tak menyentuhmu.
- 2322
- 02:21:04,199 --> 02:21:05,117
- Tak perlu.
- 2323
- 02:21:05,284 --> 02:21:08,370
- Omong kosong.
- Pemberitahuan pembuangan itu.
- 2324
- 02:21:08,537 --> 02:21:09,914
- Aku menerimanya. Kau membuangnya.
- 2325
- 02:21:10,080 --> 02:21:11,916
- Pemberitahuan itu, Ya.
- 2326
- 02:21:12,291 --> 02:21:13,167
- Aku mau tes darah.
- 2327
- 02:21:13,709 --> 02:21:14,793
- Aku mau tes ayah kandung.
- 2328
- 02:21:15,586 --> 02:21:16,795
- Aku suka tes.
- 2329
- 02:21:16,962 --> 02:21:18,672
- Kau bisa mengajar orang-orang
- untuk membenciku semaumu.
- 2330
- 02:21:18,839 --> 02:21:21,550
- Aku tak peduli.
- Aku meninggalkanmu.
- 2331
- 02:21:23,677 --> 02:21:26,263
- Aku takkan mengajar anakmu
- untuk membencimu.
- 2332
- 02:21:26,430 --> 02:21:28,682
- Dia akan melakukannya sendiri.
- 2333
- 02:21:28,849 --> 02:21:30,726
- Kau wanita jalang!
- 2334
- 02:21:32,603 --> 02:21:34,855
- Aku wanita jalang yang kaunikahi.
- 2335
- 02:21:35,022 --> 02:21:36,690
- Sekalinya kau menyukai dirimu sendiri...
- 2336
- 02:21:36,857 --> 02:21:40,402
- ...adalah saat kau mencoba menjadi
- orang yang disukai wanita jalang ini.
- 2337
- 02:21:40,569 --> 02:21:44,031
- Aku bukan penyerah.
- Akulah jalang itu.
- 2338
- 02:21:47,785 --> 02:21:51,038
- Aku rela membunuh untukmu.
- Siapa lagi yang bisa bilang begitu?
- 2339
- 02:21:52,289 --> 02:21:54,708
- Pikirmu kau akan bahagia dengan
- gadis manis dari Midwestern?
- 2340
- 02:21:54,875 --> 02:21:57,586
- Tidak, Sayang. Akulah gadismu.
- 2341
- 02:21:57,753 --> 02:22:01,048
- Kau berkhayal.
- Kau gila.
- 2342
- 02:22:01,215 --> 02:22:02,716
- Kenapa kau menginginkan ini?
- 2343
- 02:22:03,092 --> 02:22:04,051
- Aku mencintaimu.
- 2344
- 02:22:04,218 --> 02:22:07,554
- Yang kita lakukan hanya saling membenci,
- dan saling berusaha mengendalikan.
- 2345
- 02:22:07,721 --> 02:22:08,722
- Dan saling menyakiti.
- 2346
- 02:22:09,264 --> 02:22:11,058
- Itulah pernikahan.
- 2347
- 02:22:13,727 --> 02:22:16,105
- Sekarang, Aku akan bersiap-siap.
- 2348
- 02:22:41,422 --> 02:22:44,383
- Aku tak bisa menontonmu berpura-pura hidup
- dengan jalang itu selama 18 tahun berikut.
- 2349
- 02:22:44,550 --> 02:22:46,093
- Aku tak bisa pergi begitu saja.
- 2350
- 02:22:46,260 --> 02:22:47,720
- Kau bisa dapatkan hak asuh.
- 2351
- 02:22:47,886 --> 02:22:51,640
- Tidak akan. Kau tahu itu.
- 2352
- 02:22:51,807 --> 02:22:54,309
- Dia akan menjadi anakku.
- Aku takkan meninggalkannya.
- 2353
- 02:22:54,935 --> 02:22:56,603
- Kau ingin tinggal.
- 2354
- 02:22:56,770 --> 02:23:00,566
- Aku punya tanggung jawab.
- Ini bukan lagi tentang keinginanku.
- 2355
- 02:23:00,733 --> 02:23:01,984
- Kau ingin tinggal dengannya.
- 2356
- 02:23:12,619 --> 02:23:13,662
- Kau mematahkan hatiku.
- 2357
- 02:23:14,121 --> 02:23:17,624
- Go, Kaulah penasihatku.
- 2358
- 02:23:17,791 --> 02:23:22,796
- Aku butuh dukunganmu. /
- Tentu aku mendukungmu.
- 2359
- 02:23:25,424 --> 02:23:29,428
- Aku mendukungmu bahkan
- sebelum kita lahir.
- 2360
- 02:23:31,180 --> 02:23:33,974
- Kami sudah melewati masa-masa sulit.
- 2361
- 02:23:34,516 --> 02:23:37,811
- Kami berhasil melewatinya, Bersama.
- 2362
- 02:23:40,814 --> 02:23:42,983
- Kami berkomunikasi.
- 2363
- 02:23:45,277 --> 02:23:47,654
- Kami jujur dengan satu sama lain.
- 2364
- 02:23:47,821 --> 02:23:49,323
- Benar?
- 2365
- 02:23:51,241 --> 02:23:53,744
- Kami rekan dalam kejahatan.
- 2366
- 02:23:57,122 --> 02:23:57,956
- Dan?
- 2367
- 02:23:59,833 --> 02:24:01,168
- Dan?
- 2368
- 02:24:04,671 --> 02:24:06,590
- Kami akan menjadi orang tua.
- 2369
- 02:24:08,300 --> 02:24:09,927
- Astaga!
- 2370
- 02:24:10,344 --> 02:24:12,304
- Menarik sekali! /
- Terima kasih.
- 2371
- 02:24:17,101 --> 02:24:19,478
- "Apa yang kau pikirkan?"
- 2372
- 02:24:22,314 --> 02:24:24,525
- "Bagaimana perasaanmu?"
- 2373
- 02:24:26,485 --> 02:24:29,113
- "Apa yang kita perbuat
- kepada satu sama lain?"
- 2374
- 02:24:30,697 --> 02:24:32,783
- "Apa yang akan kita lakukan?"
- 2375
- 02:24:34,130 --> 02:24:49,131
- Translated by Nazaret Setiabudi & Deluxe
- Sync and Corrected by er1ck9
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement