Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:50,721 --> 00:00:55,560
- EL FUTURO CERCANO.
- 2
- 00:00:55,685 --> 00:01:01,399
- UN TIEMPO DE ESPERANZA Y DE CONFLICTO.
- 3
- 00:01:01,566 --> 00:01:05,027
- LA HUMANIDAD MIRA A LAS ESTRELLAS
- 4
- 00:01:05,111 --> 00:01:08,573
- EN BUSCA DE VIDA INTELIGENTE
- Y LA PROMESA DE PROGRESO.
- 5
- 00:01:11,659 --> 00:01:14,620
- A LAS ESTRELLAS
- 6
- 00:02:30,529 --> 00:02:32,531
- Estoy tranquilo, estable.
- 7
- 00:02:32,698 --> 00:02:35,826
- He dormido bien. 8,2 horas.
- Sin pesadillas.
- 8
- 00:02:42,083 --> 00:02:43,751
- Estoy listo para partir.
- 9
- 00:02:43,918 --> 00:02:46,712
- Listo para hacer mi trabajo
- lo mejor que pueda.
- 10
- 00:02:47,713 --> 00:02:51,801
- <i>Estoy centrado en lo esencial
- y excluyo todo lo demás.</i>
- 11
- 00:02:53,928 --> 00:02:56,347
- Solo tomaré decisiones pragmáticas.
- 12
- 00:02:57,765 --> 00:03:00,768
- <i>No me permitirá distracciones.</i>
- 13
- 00:03:00,851 --> 00:03:04,730
- <i>No permitiré que mi mente se distraiga
- en cosas irrelevantes.</i>
- 14
- 00:03:15,991 --> 00:03:19,954
- No dependeré de nadie ni de nada.
- 15
- 00:03:20,121 --> 00:03:22,748
- No me permitiré ningún error.
- 16
- 00:03:24,959 --> 00:03:28,462
- Pulsaciones en reposo: 47.
- Enviar.
- 17
- 00:03:30,756 --> 00:03:33,759
- <i>Su evaluación psicológica
- ha sido aprobada.</i>
- 18
- 00:03:33,926 --> 00:03:36,429
- <i>Le recordamos que deberá realizar
- controles de seguridad...</i>
- 19
- 00:03:36,595 --> 00:03:39,306
- <i>Siempre quise ser astronauta</i>
- 20
- 00:03:40,641 --> 00:03:43,018
- <i>por el futuro
- de la humanidad y todo eso.</i>
- 21
- 00:03:46,605 --> 00:03:49,316
- <i>Al menos, eso es lo que siempre
- me decía a mí mismo.</i>
- 22
- 00:03:55,448 --> 00:03:57,992
- <i>Me veo desde fuera.</i>
- 23
- 00:03:58,951 --> 00:04:01,620
- <i>Sonrío, muestro una versión de mí.</i>
- 24
- 00:04:02,621 --> 00:04:04,790
- <i>Es una actuación</i>
- 25
- 00:04:05,624 --> 00:04:07,752
- <i>de la que deseo salir huyendo.</i>
- 26
- 00:04:10,045 --> 00:04:11,964
- <i>Siempre salir huyendo.</i>
- 27
- 00:04:16,010 --> 00:04:17,553
- <i>Pero que no me toquen.</i>
- 28
- 00:04:28,397 --> 00:04:30,608
- Que <i>vaya</i> bien. Tenga cuidado.
- 29
- 00:04:30,775 --> 00:04:32,151
- Gracias.
- 30
- 00:04:43,621 --> 00:04:47,416
- <i>Roy, el poste Bravo
- tiene un brazo robótica en el 93 E</i>
- 31
- 00:04:47,583 --> 00:04:48,834
- <i>que parece estar averiado.</i>
- 32
- 00:04:49,001 --> 00:04:51,545
- <i>Hay que llevar
- un equipo allí a mirarlo.</i>
- 33
- 00:04:51,712 --> 00:04:53,130
- <i>A hacer pruebas. Cambio.</i>
- 34
- 00:04:53,339 --> 00:04:55,341
- <i>Recibido. Voy para allá.</i>
- 35
- 00:05:05,184 --> 00:05:09,021
- <i>Buenos días a los astronautas
- en la Antena Espacial Internacional.</i>
- 36
- 00:05:09,438 --> 00:05:11,440
- <i>Es un día precioso.</i>
- 37
- 00:05:11,982 --> 00:05:14,193
- <i>Perfecto para tratar de contactar</i>
- 38
- 00:05:14,401 --> 00:05:16,737
- <i>con nuestros vecinos lejanos
- en los cielos.</i>
- 39
- 00:05:19,865 --> 00:05:21,367
- <i>Al menos aquí se está a gusto.</i>
- 40
- 00:05:21,534 --> 00:05:22,993
- <i>Tengo algunos resultados.</i>
- 41
- 00:05:23,160 --> 00:05:27,081
- <i>Iowa State ganó a Kansas, 35 a 16.</i>
- 42
- 00:05:27,665 --> 00:05:29,583
- <i>El espacio lo entiendo.</i>
- 43
- 00:05:35,798 --> 00:05:38,175
- <i>Control,
- tengo a la vista el brazo. Cambio.</i>
- 44
- 00:05:38,384 --> 00:05:39,927
- <i>Afirmativo, comandante. Procede.</i>
- 45
- 00:05:40,010 --> 00:05:43,222
- <i>Recibido. Me dirijo a la unidad.</i>
- 46
- 00:05:54,567 --> 00:05:57,695
- <i>Hay una sobrecarga eléctrica
- en el poste-C.</i>
- 47
- 00:05:57,862 --> 00:05:58,863
- <i>Entendido, Roy.</i>
- 48
- 00:05:58,946 --> 00:06:00,906
- <i>Tenemos a mucha gente ahí.</i>
- 49
- 00:06:00,990 --> 00:06:02,908
- <i>Control,
- tenemos unos picos de energía.</i>
- 50
- 00:06:03,075 --> 00:06:04,118
- <i>Estamos estudiándolo.</i>
- 51
- 00:06:04,285 --> 00:06:07,329
- <i>- Esperen.
- - Control, están por todas partes.</i>
- 52
- 00:06:24,138 --> 00:06:25,806
- <i>Cortando la energía.</i>
- 53
- 00:06:26,682 --> 00:06:28,434
- <i>¡Evacúen la torre!</i>
- 54
- 00:06:32,813 --> 00:06:34,273
- <i>¡Tienen que salir de ahí!</i>
- 55
- 00:06:44,366 --> 00:06:45,910
- <i>¡Dios mío!</i>
- 56
- 00:07:01,967 --> 00:07:03,761
- <i>Control, aquí McBride.</i>
- 57
- 00:07:04,970 --> 00:07:08,641
- <i>Estoy cayendo.
- La atmósfera no me deja estabilizarme.</i>
- 58
- 00:07:10,476 --> 00:07:15,272
- <i>Intento ralentizarme
- para no perder el conocimiento.</i>
- 59
- 00:07:18,984 --> 00:07:20,235
- <i>Control, ¿me reciben?</i>
- 60
- 00:08:58,250 --> 00:09:00,002
- <i>Un lado autodestructivo.</i>
- 61
- 00:09:01,086 --> 00:09:03,172
- <i>Eso solía decirme ella.</i>
- 62
- 00:09:05,299 --> 00:09:07,259
- <i>Debería sentir algo.</i>
- 63
- 00:09:09,219 --> 00:09:10,804
- <i>He sobrevivido.</i>
- 64
- 00:09:12,097 --> 00:09:13,223
- <i>Debería sentir algo.</i>
- 65
- 00:09:13,390 --> 00:09:15,059
- <i>En la llamada "oleada",</i>
- 66
- 00:09:15,142 --> 00:09:19,396
- <i>una serie de tormentas eléctricas
- han generado el caos en todo el planeta,</i>
- 67
- 00:09:19,605 --> 00:09:22,941
- <i>y los científicos temen
- que aún no han acabado.</i>
- 68
- 00:09:23,108 --> 00:09:25,110
- <i>¿Su origen? El espacio exterior.</i>
- 69
- 00:09:25,277 --> 00:09:27,196
- <i>¿La causa? Aún desconocida.</i>
- 70
- 00:09:28,614 --> 00:09:30,532
- <i>Este es un mensaje de SPACECOM.</i>
- 71
- 00:09:30,741 --> 00:09:32,451
- <i>A raíz de la reciente catástrofe,</i>
- 72
- 00:09:32,659 --> 00:09:34,203
- <i>se requiere su presencia</i>
- 73
- 00:09:34,369 --> 00:09:36,747
- <i>en el edificio 91
- de la Base Vandersteen.</i>
- 74
- 00:09:36,914 --> 00:09:39,291
- <i>La reunión está clasificada
- de alto secreto.</i>
- 75
- 00:09:44,296 --> 00:09:46,131
- Roy, muchas gracias por venir.
- 76
- 00:09:46,298 --> 00:09:48,884
- - General.
- - Este es el teniente general Rivas.
- 77
- 00:09:49,051 --> 00:09:50,886
- Director de las fuerzas especiales
- de SPACECOM.
- 78
- 00:09:51,053 --> 00:09:52,054
- - Señor.
- - Comandante.
- 79
- 00:09:52,137 --> 00:09:53,138
- Asistente Vogel, jefa de seguridad.
- 80
- 00:09:53,305 --> 00:09:54,556
- - Comandante.
- - Señora.
- 81
- 00:09:54,765 --> 00:09:57,976
- Han volado anoche desde Virginia
- para reunirse con usted.
- 82
- 00:09:58,143 --> 00:09:59,269
- Gracias.
- 83
- 00:09:59,436 --> 00:10:01,980
- Su perfil es impresionante.
- 84
- 00:10:02,147 --> 00:10:04,983
- Ha obtenido excelentes resultados
- en todas las pruebas.
- 85
- 00:10:05,150 --> 00:10:08,904
- Combate, entrenamiento espacial.
- Excepcional en todo.
- 86
- 00:10:09,446 --> 00:10:13,117
- Se rumorea que su pulso
- no ha subido de 80
- 87
- 00:10:13,200 --> 00:10:15,786
- en ningún paseo espacial,
- ni en su reciente caída.
- 88
- 00:10:15,869 --> 00:10:16,870
- ¿Correcto?
- 89
- 00:10:17,246 --> 00:10:18,539
- <i>Hasta ahora si, señor.</i>
- 90
- 00:10:18,747 --> 00:10:19,998
- Realmente impresionante.
- 91
- 00:10:20,499 --> 00:10:22,876
- Estuvo casado una vez y no tiene hijos.
- 92
- 00:10:23,043 --> 00:10:24,336
- Así es, señor.
- 93
- 00:10:25,045 --> 00:10:29,174
- Es una labor peligrosa.
- Mejor no hacer que otros la sufran.
- 94
- 00:10:29,842 --> 00:10:31,176
- Tiene lógica.
- 95
- 00:10:31,760 --> 00:10:34,972
- No le hemos citado aquí
- para hablar de su caída.
- 96
- 00:10:36,348 --> 00:10:37,474
- Queremos hablarle
- 97
- 00:10:37,683 --> 00:10:42,146
- de un asunto altamente confidencial.
- 98
- 00:10:45,149 --> 00:10:46,400
- Siéntese, por favor.
- 99
- 00:10:46,900 --> 00:10:47,985
- Sí, señora.
- 100
- 00:10:54,867 --> 00:10:58,620
- Va a ver unas imágenes espectrográficas
- de Neptuno.
- 101
- 00:10:59,997 --> 00:11:02,708
- Eso son explosiones de rayos cósmicos.
- 102
- 00:11:02,875 --> 00:11:05,460
- Fueron tomadas hace 11 días.
- 103
- 00:11:06,086 --> 00:11:08,213
- Liberaron unas partículas
- cargadas de energía
- 104
- 00:11:08,297 --> 00:11:12,843
- que causaron un pico de tensión
- catastrófico en todo el mundo.
- 105
- 00:11:13,719 --> 00:11:16,221
- Y eso fue lo que casi le mata.
- 106
- 00:11:17,890 --> 00:11:21,476
- La radiación se intensifica
- al acercarse a la Tierra.
- 107
- 00:11:27,149 --> 00:11:30,569
- ¿Que puede decirnos del Proyecto Lima?
- 108
- 00:11:35,115 --> 00:11:38,160
- Fue la primera expedición tripulada
- fuera del sistema solar.
- 109
- 00:11:39,411 --> 00:11:42,915
- Hace unos 29 años, como saben.
- 110
- 00:11:43,540 --> 00:11:45,834
- Y al mando estaba...
- 111
- 00:11:46,001 --> 00:11:48,086
- Mi padre, señor.
- 112
- 00:11:49,171 --> 00:11:52,549
- La nave desapareció
- tras unos 16 años de misión.
- 113
- 00:11:52,758 --> 00:11:54,426
- No se recuperó ningún dato.
- 114
- 00:11:54,593 --> 00:11:56,678
- Se cancelaron
- todas las misiones interestelares.
- 115
- 00:11:58,055 --> 00:11:59,681
- Sí, ese es él.
- 116
- 00:11:59,890 --> 00:12:03,101
- ¿Puede explicarnos
- cómo le afectó la ausencia de su padre?
- 117
- 00:12:04,937 --> 00:12:06,396
- Bueno...
- 118
- 00:12:09,483 --> 00:12:13,862
- Mi madre estaba angustiada.
- En esa época estaba muy enferma.
- 119
- 00:12:14,321 --> 00:12:17,366
- Pero él estaba entregado a su trabajo
- 120
- 00:12:17,532 --> 00:12:19,660
- y seguro que para él también fue duro.
- 121
- 00:12:21,036 --> 00:12:22,162
- <i>ROY 1</i>
- 122
- 00:12:22,871 --> 00:12:26,875
- le diremos algo que tal vez
- le sorprenda bastante.
- 123
- 00:12:29,628 --> 00:12:33,715
- Creemos que su padre sigue vivo
- cerca de Neptuno.
- 124
- 00:12:33,924 --> 00:12:35,425
- Desconocemos el lugar exacto.
- 125
- 00:12:35,592 --> 00:12:39,554
- Hemos enviado drones pero,
- obviamente, el área es muy extensa.
- 126
- 00:12:45,852 --> 00:12:48,605
- ¿Mi padre está vivo, señor?
- 127
- 00:12:49,022 --> 00:12:50,524
- Eso creemos.
- 128
- 00:12:51,316 --> 00:12:56,071
- La sobrecarga parece ser el resultado
- de algún tipo de reacción antimateria.
- 129
- 00:12:56,697 --> 00:12:59,366
- El Proyecto Lima usó ese material
- como fuente de energía
- 130
- 00:12:59,449 --> 00:13:01,326
- y su padre estaba al mando.
- 131
- 00:13:02,077 --> 00:13:06,123
- Hablamos de una reacción en cadena
- potencialmente imparable.
- 132
- 00:13:07,040 --> 00:13:09,126
- La liberación descontrolada
- de antimateria
- 133
- 00:13:09,293 --> 00:13:13,463
- podría amenazar la estabilidad
- de todo el sistema solar.
- 134
- 00:13:14,172 --> 00:13:16,842
- Destruiría toda forma de vida.
- 135
- 00:13:18,218 --> 00:13:23,932
- Nos gustaría que enviase desde Marte
- un mensaje personal a través de un láser,
- 136
- 00:13:24,099 --> 00:13:27,394
- hacia lo que esperamos
- sea el Proyecto Lima.
- 137
- 00:13:27,728 --> 00:13:31,106
- El texto del mensaje
- estaría redactado de antemano.
- 138
- 00:13:31,273 --> 00:13:33,734
- ¿Marta señor? ¿Voy a ir a Marte?
- 139
- 00:13:34,359 --> 00:13:37,779
- Es nuestra zona segura más alejada.
- 140
- 00:13:39,281 --> 00:13:43,952
- Roy, necesitamos averiguar
- a qué nos enfrentamos.
- 141
- 00:13:44,119 --> 00:13:45,579
- Nuestra base subterránea en Marte
- 142
- 00:13:45,746 --> 00:13:49,333
- fue la única que no resultó
- afectada por la oleada.
- 143
- 00:13:49,458 --> 00:13:54,421
- Creemos que un llamamiento personal suyo,
- podría provocar una respuesta.
- 144
- 00:13:54,588 --> 00:13:56,423
- Podemos rastrear la señal,
- 145
- 00:13:56,506 --> 00:14:00,135
- localizarle y encontrar una forma
- de detener esto.
- 146
- 00:14:00,302 --> 00:14:05,766
- Lo que está pasando es una crisis
- de proporciones desconocidas.
- 147
- 00:14:05,974 --> 00:14:09,061
- Le necesitamos
- para que nos ayude a encontrarlo.
- 148
- 00:14:09,227 --> 00:14:11,063
- ¿Contamos con usted?
- 149
- 00:14:14,441 --> 00:14:16,318
- - Sí, señor.
- - Bien.
- 150
- 00:14:16,985 --> 00:14:18,445
- Primero irá a la Luna.
- 151
- 00:14:18,612 --> 00:14:21,281
- Nuestros cohetes de largo alcance
- están en la cara oculta.
- 152
- 00:14:21,406 --> 00:14:24,242
- - Después, ya le iremos informando.
- - Sí, señor.
- 153
- 00:14:24,409 --> 00:14:26,453
- Dada la magnitud de la amenaza,
- 154
- 00:14:26,536 --> 00:14:30,332
- inventaremos una historia falsa
- para que no cunda el pánico.
- 155
- 00:14:30,457 --> 00:14:33,919
- Viajará en vuelo comercial a la Luna
- para no llamarla atención.
- 156
- 00:14:34,086 --> 00:14:36,463
- El coronel Pruitt será su contacto.
- 157
- 00:14:36,630 --> 00:14:39,716
- Deberá guardar absoluto secreto.
- 158
- 00:14:40,592 --> 00:14:42,302
- <i>"¿Contamos con usted?"</i>
- 159
- 00:14:44,388 --> 00:14:46,014
- <i>Como si tuviera elección.</i>
- 160
- 00:14:48,558 --> 00:14:50,811
- <i>Mi padre fue un pionero.</i>
- 161
- 00:14:51,019 --> 00:14:54,064
- <i>Se sacrificó por la búsqueda
- de vida inteligente.</i>
- 162
- 00:14:55,524 --> 00:14:57,442
- <i>Mi padre era ese programa.</i>
- 163
- 00:14:59,361 --> 00:15:02,280
- <i>Tenía 16 años cuando se fue.
- 29 cuando desapareció.</i>
- 164
- 00:15:02,447 --> 00:15:05,492
- <i>Mensaje archivado, recibido hace 27 años</i>
- 165
- 00:15:05,659 --> 00:15:08,078
- <i>-3 meses y 2 días.
- - Y eso es todo.</i>
- 166
- 00:15:08,578 --> 00:15:12,165
- <i>Roy, este es un mensaje de tu padre.</i>
- 167
- 00:15:12,332 --> 00:15:15,210
- <i>Te hablo desde el Proyecto Lima.</i>
- 168
- 00:15:15,377 --> 00:15:18,797
- <i>Justo acabamos de pasar por Júpiter
- y nos dirigimos a Neptuno.</i>
- 169
- 00:15:19,339 --> 00:15:24,177
- <i>Sé que has sido testigo
- del enorme interés que hemos despertado</i>
- 170
- 00:15:24,344 --> 00:15:27,848
- <i>en todo el mundo
- y estamos agradecidos por ello.</i>
- 171
- 00:15:28,348 --> 00:15:30,475
- <i>Estamos haciendo
- cosas importantes aquí arriba.</i>
- 172
- 00:15:31,685 --> 00:15:34,980
- <i>Estamos a punto de contestar
- a la gran pregunta:</i>
- 173
- 00:15:35,147 --> 00:15:38,525
- <i>¿cuando encontraremos
- vida inteligente ahí afuera?</i>
- 174
- 00:15:38,692 --> 00:15:40,152
- <i>Y sabemos que lo haremos.</i>
- 175
- 00:15:40,610 --> 00:15:42,571
- <i>Nos dirigimos
- a los límites de la heliosfera,</i>
- 176
- 00:15:42,737 --> 00:15:47,033
- <i>donde el campo magnético del sol
- no podrá afectar a nuestros dispositivos.</i>
- 177
- 00:15:47,200 --> 00:15:49,619
- <i>Podremos examinar
- cualquier sistema estelar</i>
- 178
- 00:15:49,786 --> 00:15:51,288
- <i>en busca de vida compleja.</i>
- 179
- 00:15:51,455 --> 00:15:54,124
- <i>Nunca antes se ha hecho
- y somos muy optimistas.</i>
- 180
- 00:15:54,666 --> 00:15:58,253
- <i>Siento vuestra energía desde casa,
- y, por supuesto, pienso en Dios.</i>
- 181
- 00:15:58,420 --> 00:16:03,175
- <i>Me sobrecoge ver y sentir Su presencia</i>
- 182
- 00:16:03,800 --> 00:16:05,635
- <i>tan cerca.</i>
- 183
- 00:16:05,802 --> 00:16:07,345
- <i>Te quiero, hijo.</i>
- 184
- 00:16:13,477 --> 00:16:14,644
- Hola, Roy.
- 185
- 00:16:17,689 --> 00:16:19,816
- Voy a acompañarte en este viaje.
- 186
- 00:16:20,692 --> 00:16:22,194
- A vigilarte un poco.
- 187
- 00:16:22,611 --> 00:16:25,280
- Coronel Pruitt, es un placer.
- 188
- 00:16:26,406 --> 00:16:28,074
- De hecho,
- 189
- 00:16:29,075 --> 00:16:30,494
- nos conocemos.
- 190
- 00:16:31,161 --> 00:16:34,289
- Fue hace tiempo.
- Conocía a tu padre.
- 191
- 00:16:35,373 --> 00:16:37,209
- Éramos buenos amigos.
- 192
- 00:16:37,375 --> 00:16:41,087
- Empezamos juntos,
- fuimos a Purdue juntos.
- 193
- 00:16:42,130 --> 00:16:43,840
- Era un hombre brillante.
- 194
- 00:16:44,007 --> 00:16:45,967
- - Lo sé.
- - Sí.
- 195
- 00:16:46,134 --> 00:16:48,386
- Y recuerdo ir a tu casa y verte.
- 196
- 00:16:48,553 --> 00:16:50,597
- Correteabas por todas partes.
- 197
- 00:16:50,805 --> 00:16:53,141
- Volvías a tu pobre madre loca.
- 198
- 00:16:53,642 --> 00:16:55,101
- ¿Cómo te sientes?
- 199
- 00:16:59,105 --> 00:17:00,941
- ¿Es parte de la evaluación psicológica?
- 200
- 00:17:03,818 --> 00:17:05,529
- En realidad no, pero sí.
- 201
- 00:17:05,695 --> 00:17:08,657
- Van a controlar constantemente
- 202
- 00:17:08,865 --> 00:17:12,577
- tu estado mental y emocional.
- 203
- 00:17:12,786 --> 00:17:15,622
- Tienes una relación directa
- con el sujeto.
- 204
- 00:17:16,790 --> 00:17:20,335
- Coronel, si le sirve de algo,
- creo que mi padre está muerto.
- 205
- 00:17:25,215 --> 00:17:27,050
- Ya...
- 206
- 00:17:27,217 --> 00:17:32,597
- Fui astronauta en la Luna
- para SPACECOM durante 31 años.
- 207
- 00:17:33,265 --> 00:17:36,685
- Y me di cuenta ahí arriba
- 208
- 00:17:36,893 --> 00:17:39,312
- de que un viaje de exploración
- 209
- 00:17:39,437 --> 00:17:43,275
- puede utilizarse simplemente
- como vía de escape.
- 210
- 00:17:43,858 --> 00:17:46,111
- Te digo esto, Roy,
- 211
- 00:17:46,278 --> 00:17:50,115
- porque hay que considerar
- la posibilidad
- 212
- 00:17:50,240 --> 00:17:53,868
- de que tu padre
- se esté escondiendo de nosotros.
- 213
- 00:17:58,498 --> 00:18:00,417
- ¿Crees que estás preparado?
- 214
- 00:18:03,128 --> 00:18:04,546
- Lo estoy.
- 215
- 00:18:04,713 --> 00:18:05,797
- De acuerdo.
- 216
- 00:18:25,108 --> 00:18:28,862
- <i>Su cuarentena prelanzamiento
- casi se ha completado.</i>
- 217
- 00:18:29,195 --> 00:18:31,448
- <i>No muestra infecciones
- bacterianas o virales.</i>
- 218
- 00:18:31,615 --> 00:18:34,576
- <i>He metido la pata
- tantas veces en mi vida.</i>
- 219
- 00:18:34,743 --> 00:18:36,119
- <i>Aunque se ha hecho todo lo posible...</i>
- 220
- 00:18:36,286 --> 00:18:39,414
- <i>Hablé
- cuando debería haber escuchado.</i>
- 221
- 00:18:39,581 --> 00:18:43,126
- <i>Fui duro
- cuando debí ser comprensivo.</i>
- 222
- 00:18:44,002 --> 00:18:46,087
- <i>En caso de enfermedad o accidente,</i>
- 223
- 00:18:46,254 --> 00:18:49,341
- <i>asegúrese de dejar
- el nombre de familiares,</i>
- 224
- 00:18:49,507 --> 00:18:53,136
- <i>cónyuge o allegados,
- en su ficha personal.</i>
- 225
- 00:18:53,303 --> 00:18:54,638
- Bajar el volumen.
- 226
- 00:18:56,389 --> 00:18:59,559
- Mensaje. Agenda personal.
- Eve.
- 227
- 00:19:02,979 --> 00:19:04,731
- Hola, Eve, soy Roy.
- 228
- 00:19:07,567 --> 00:19:10,236
- Estaré fuera otra vez,
- eso no es novedad.
- 229
- 00:19:13,073 --> 00:19:14,699
- Solo quería decirte...
- 230
- 00:19:24,709 --> 00:19:27,545
- <i>Prometí que siempre sería sincero.</i>
- 231
- 00:19:28,546 --> 00:19:29,714
- <i>Pero no lo he sido.</i>
- 232
- 00:19:29,881 --> 00:19:33,134
- Quería decirte que...
- 233
- 00:19:38,973 --> 00:19:40,850
- No quería que te fueras.
- 234
- 00:19:44,396 --> 00:19:45,480
- Borrar.
- 235
- 00:19:47,440 --> 00:19:48,525
- Cancelar.
- 236
- 00:19:51,861 --> 00:19:52,862
- <i>Buenos días.</i>
- 237
- 00:19:52,946 --> 00:19:54,864
- <i>He sido entrenado
- para separar las cosas.</i>
- 238
- 00:19:55,073 --> 00:19:58,952
- <i>SPACECOM requiere que complete
- su evaluación psicológica.</i>
- 239
- 00:19:59,160 --> 00:20:01,579
- <i>Creo que es así como abordo mi vida.</i>
- 240
- 00:20:02,622 --> 00:20:06,292
- Pulsaciones en reposo: 56.
- 241
- 00:20:08,586 --> 00:20:11,381
- No dormí mucho anoche
- pero no será un problema.
- 242
- 00:20:11,548 --> 00:20:13,550
- Sigo listo para la misión.
- 243
- 00:20:15,844 --> 00:20:18,054
- <i>Aprobado para el viaje lunar.</i>
- 244
- 00:20:23,268 --> 00:20:25,437
- <i>¿Es su primer viaje a la luna?</i>
- 245
- 00:20:25,812 --> 00:20:27,814
- No, pero hace ya tiempo.
- 246
- 00:20:28,022 --> 00:20:30,900
- ¿Planea viajar
- fuera de la zona segura?
- 247
- 00:20:31,109 --> 00:20:32,193
- No.
- 248
- 00:20:32,360 --> 00:20:33,361
- Otra vez.
- 249
- 00:20:34,028 --> 00:20:35,363
- -¿Cómo está?
- - Bien.
- 250
- 00:20:35,488 --> 00:20:37,323
- -¿No está justo?
- - Está bien.
- 251
- 00:20:38,783 --> 00:20:40,076
- Respire.
- 252
- 00:20:40,660 --> 00:20:45,081
- <i>Embarcando vuelo de Virgin 6902
- a la base Tycho, la Luna.</i>
- 253
- 00:20:51,045 --> 00:20:53,298
- Bienvenido. Soy la capitana Lu.
- 254
- 00:20:53,465 --> 00:20:55,175
- - Hola.
- - Tenga cuidado. Baje la cabeza.
- 255
- 00:20:55,341 --> 00:20:56,342
- Gracias.
- 256
- 00:20:58,428 --> 00:21:00,180
- - Bienvenido. ¿Neceser?
- - Hola.
- 257
- 00:21:00,346 --> 00:21:01,973
- - Sí, gracias.
- - Tercer asiento a la derecha.
- 258
- 00:21:02,182 --> 00:21:03,349
- Vale.
- 259
- 00:21:05,560 --> 00:21:06,561
- Disculpe.
- 260
- 00:21:07,353 --> 00:21:08,730
- - Hola.
- - Hola.
- 261
- 00:21:37,801 --> 00:21:40,845
- <i>Les recordamos que la Luna
- no tiene fronteras.</i>
- 262
- 00:21:41,095 --> 00:21:43,139
- <i>Muchas zonas mineras
- son territorio disputado</i>
- 263
- 00:21:43,306 --> 00:21:44,933
- <i>y están en estado de guerra.</i>
- 264
- 00:21:45,517 --> 00:21:47,519
- <i>Permanezcan en la zona segura.</i>
- 265
- 00:21:47,685 --> 00:21:48,895
- Perdone.
- 266
- 00:21:49,103 --> 00:21:50,897
- ¿Me trae una manta y almohada?
- 267
- 00:21:51,105 --> 00:21:53,316
- Claro. 125 dólares.
- 268
- 00:21:53,775 --> 00:21:54,943
- <i>Pago aceptado.</i>
- 269
- 00:21:55,151 --> 00:21:56,611
- - Gracias.
- - Gracias.
- 270
- 00:22:07,205 --> 00:22:09,707
- ÚLTIMAS NOTICIAS: "LA OLEADA"
- 271
- 00:22:09,874 --> 00:22:14,796
- LAS MUERTES ASCIENDEN A 43012
- TRAS LOS CORTES ELÉCTRICOS MASIVOS.
- 272
- 00:22:16,005 --> 00:22:19,217
- <i>Al acercarnos podrán ver
- el gran telescopio</i>
- 273
- 00:22:19,384 --> 00:22:20,593
- <i>cerca del cráter Atlas.</i>
- 274
- 00:22:20,760 --> 00:22:24,556
- <i>Es la mayor instalación lunar
- para la investigación extraterrestre.</i>
- 275
- 00:22:26,683 --> 00:22:27,684
- ¿Una toallita?
- 276
- 00:22:27,767 --> 00:22:29,269
- - Gracias.
- - Gracias por volar con nosotros.
- 277
- 00:22:29,435 --> 00:22:30,895
- Se lo agradecemos de verdad.
- 278
- 00:22:31,604 --> 00:22:33,565
- <i>Preparados para aterrizar.</i>
- 279
- 00:23:03,052 --> 00:23:04,053
- BIENVENIDOS A LA LUNA
- 280
- 00:23:05,722 --> 00:23:08,433
- <i>Todas las esperanzas
- en los viajes espaciales</i>
- 281
- 00:23:08,725 --> 00:23:12,437
- <i>enterradas entre puestos de bebidas
- y vendedores de camisetas.</i>
- 282
- 00:23:12,770 --> 00:23:15,732
- <i>Una recreación de todo
- de lo que huíamos en la Tierra.</i>
- 283
- 00:23:18,484 --> 00:23:20,486
- <i>Somos devoramundos.</i>
- 284
- 00:23:21,613 --> 00:23:24,240
- <i>Si mi padre pudiera verlo ahora</i>
- 285
- 00:23:24,407 --> 00:23:26,993
- <i>lo haría pedazos.</i>
- 286
- 00:23:35,960 --> 00:23:38,379
- <i>Nuestra nave se llama Cefeo.</i>
- 287
- 00:23:39,213 --> 00:23:41,674
- La tripulación
- es personal militar de SPACECOM.
- 288
- 00:23:42,675 --> 00:23:45,345
- Son totalmente ajenos a nuestra misión.
- 289
- 00:23:45,511 --> 00:23:47,138
- Y tiene que seguir así.
- 290
- 00:23:47,347 --> 00:23:50,600
- La plataforma está en el otro lado,
- en tierra de nadie.
- 291
- 00:23:50,767 --> 00:23:53,019
- Es muy peligroso.
- 292
- 00:23:53,186 --> 00:23:58,066
- Personal armado nos protegerá
- y escoltará hasta la cara oculta.
- 293
- 00:24:01,861 --> 00:24:03,613
- ¿Puedo preguntarle
- 294
- 00:24:03,738 --> 00:24:06,407
- cuál fue la última conversación
- que tuvo con mi padre?
- 295
- 00:24:07,909 --> 00:24:09,619
- No fue muy agradable.
- 296
- 00:24:10,662 --> 00:24:13,873
- Discutimos porque dejé el programa.
- 297
- 00:24:15,792 --> 00:24:18,378
- Me acusó de ser un traidor.
- 298
- 00:24:20,797 --> 00:24:22,966
- Y si lo encontrase,
- 299
- 00:24:23,132 --> 00:24:25,009
- ¿qué pasaría?
- 300
- 00:24:26,260 --> 00:24:29,013
- ¿Es muy difícil para ti, hijo?
- 301
- 00:24:29,138 --> 00:24:30,765
- ¿Que sea tu padre?
- 302
- 00:24:33,476 --> 00:24:34,477
- No.
- 303
- 00:24:35,186 --> 00:24:37,689
- No, mi padre es un héroe.
- 304
- 00:24:37,814 --> 00:24:42,443
- SPACECOM está dudando de un hombre
- que entregó su vida al programa.
- 305
- 00:24:42,610 --> 00:24:44,362
- Es despreciable.
- 306
- 00:24:45,571 --> 00:24:47,198
- O desesperado, como mínimo.
- 307
- 00:24:51,494 --> 00:24:54,747
- <i>Nos acercamos a la Terminal R,
- al hangar de vehículos lunares.</i>
- 308
- 00:24:54,914 --> 00:24:57,917
- Tenemos problemas con piratas
- desde septiembre.
- 309
- 00:24:58,710 --> 00:25:00,586
- Algunos países los protegen.
- 310
- 00:25:00,753 --> 00:25:03,131
- Cogen rehenes o vehículos.
- 311
- 00:25:03,840 --> 00:25:05,967
- Esto es como el Lejano Oeste,
- 312
- 00:25:06,134 --> 00:25:08,511
- pero les llevaremos hasta su nave.
- 313
- 00:25:10,722 --> 00:25:12,348
- ¿Es su primera vez
- en una zona de guerra?
- 314
- 00:25:12,932 --> 00:25:14,726
- Estuve 3 años en el Ártico.
- 315
- 00:25:14,892 --> 00:25:16,060
- Vale.
- 316
- 00:25:16,269 --> 00:25:18,104
- Y he jugado un montón de partidos
- contra la armada.
- 317
- 00:25:19,188 --> 00:25:21,774
- Entonces ya lo ha visto casi todo.
- 318
- 00:25:22,108 --> 00:25:23,901
- Es casi luna llena.
- 319
- 00:25:24,068 --> 00:25:27,697
- Gran parte de la cara oculta
- está a oscuras, así que en marcha.
- 320
- 00:25:28,156 --> 00:25:30,575
- <i>Vehículos lunares, listos para salir</i>
- 321
- 00:25:30,742 --> 00:25:34,454
- <i>hacia la plataforma
- de la cara oculta. Puerta 12.</i>
- 322
- 00:25:34,620 --> 00:25:36,998
- <i>Permanezcan alerta.</i>
- 323
- 00:25:56,517 --> 00:25:58,436
- <i>Vehículo 7, confirme coordenadas.</i>
- 324
- 00:25:58,895 --> 00:26:01,147
- <i>290 grados.</i>
- 325
- 00:26:43,022 --> 00:26:44,190
- <i>¿ Roy?</i>
- 326
- 00:26:44,357 --> 00:26:45,441
- <i>Sí, coronel.</i>
- 327
- 00:26:45,608 --> 00:26:49,654
- <i>Mírala. La gran canica azul.</i>
- 328
- 00:26:50,196 --> 00:26:52,865
- <i>Nunca deja de maravillarme.</i>
- 329
- 00:27:15,847 --> 00:27:17,807
- <i>Teniente, ¿lo ha visto?</i>
- 330
- 00:27:17,974 --> 00:27:19,308
- <i>Sí, aquí igual.</i>
- 331
- 00:27:19,517 --> 00:27:21,769
- <i>No identifico ninguna nacionalidad.</i>
- 332
- 00:27:21,936 --> 00:27:23,146
- <i>- Teniente.
- - A las 7 en punto.</i>
- 333
- 00:27:23,312 --> 00:27:25,648
- <i>Alfa, ¿qué tenemos aquí?</i>
- 334
- 00:27:26,524 --> 00:27:31,070
- <i>Hay vehículos no identificados
- acercándose a nuestra posición.</i>
- 335
- 00:27:31,237 --> 00:27:33,906
- <i>Posiblemente piratas
- y llevo a dos vips.</i>
- 336
- 00:27:34,073 --> 00:27:35,616
- <i>Entendido, vamos a cubrirles.</i>
- 337
- 00:27:35,783 --> 00:27:39,036
- <i>Alfa, vamos a necesitar armas.</i>
- 338
- 00:27:39,203 --> 00:27:40,288
- <i>Situación potencialmente hostil.</i>
- 339
- 00:27:40,496 --> 00:27:44,041
- <i>Ya estamos como siempre,
- luchando por los recursos.</i>
- 340
- 00:27:44,208 --> 00:27:45,877
- <i>Se acercan dos por detrás.</i>
- 341
- 00:27:46,043 --> 00:27:48,588
- <i>Parecen piratas
- buscando objetos de valor.</i>
- 342
- 00:27:48,754 --> 00:27:50,423
- <i>Enviamos refuerzos armados.</i>
- 343
- 00:27:50,590 --> 00:27:52,800
- <i>¿Qué demonios hago aquí?</i>
- 344
- 00:27:57,597 --> 00:27:59,724
- - <i>¡Mierda!
- -¡Alfa, necesitamos refuerzos!</i>
- 345
- 00:27:59,891 --> 00:28:01,309
- <i>¡Estamos rodeados!</i>
- 346
- 00:28:01,934 --> 00:28:03,686
- -¡Mayday, mayday!
- - Deme <i>un arma.</i>
- 347
- 00:28:03,853 --> 00:28:05,062
- <i>¡Agárrense!</i>
- 348
- 00:28:09,942 --> 00:28:11,235
- <i>Vehículo 3 derribado.</i>
- 349
- 00:28:12,904 --> 00:28:14,530
- <i>Vehículo 2 derribado.</i>
- 350
- 00:28:16,407 --> 00:28:19,535
- <i>Alfa, vamos a salir de la ruta
- para llegar a destino.</i>
- 351
- 00:28:23,581 --> 00:28:24,582
- <i>¡Tengo un pinchazo!</i>
- 352
- 00:28:24,665 --> 00:28:27,251
- <i>-¡Roy!
- - Tengo un pinchazo.</i>
- 353
- 00:28:33,591 --> 00:28:34,800
- <i>Roy, ¿estás bien?</i>
- 354
- 00:28:34,967 --> 00:28:35,968
- <i>Sí.</i>
- 355
- 00:28:36,135 --> 00:28:37,303
- <i>Alfa, repito, necesitamos...</i>
- 356
- 00:28:38,471 --> 00:28:40,473
- <i>¡Teniente! ¡Dios!</i>
- 357
- 00:28:43,559 --> 00:28:45,186
- <i>Vamos, vamos.</i>
- 358
- 00:28:46,604 --> 00:28:47,855
- <i>Separémonos.</i>
- 359
- 00:28:48,564 --> 00:28:50,942
- <i>Seguimos en peligro.
- Repito, en peligro.</i>
- 360
- 00:28:51,067 --> 00:28:53,027
- <i>Nos persiguen
- varios vehículos enemigos.</i>
- 361
- 00:28:53,986 --> 00:28:55,905
- <i>¡Roy! ¡Quieren secuestrarnos!</i>
- 362
- 00:29:05,915 --> 00:29:09,043
- <i>El teniente ha caído.
- Hemos perdido a la escolta.</i>
- 363
- 00:29:09,210 --> 00:29:10,920
- <i>Solicito apoyo inmediato.</i>
- 364
- 00:30:31,834 --> 00:30:35,379
- <i>Control, pueden recuperar
- el cuerpo del teniente</i>
- 365
- 00:30:35,546 --> 00:30:37,798
- <i>al borde del cráter Walther.</i>
- 366
- 00:30:38,841 --> 00:30:41,177
- <i>Lamento la pérdida.</i>
- 367
- 00:30:41,802 --> 00:30:42,803
- <i>Cambio.</i>
- 368
- 00:30:43,888 --> 00:30:45,097
- <i>Recibido, comandante.</i>
- 369
- 00:30:46,891 --> 00:30:50,478
- <i>Coronel Pruitt, percibimos
- un latido irregular en su sistema.</i>
- 370
- 00:30:51,270 --> 00:30:53,689
- <i>Sugerimos que lo revise
- inmediatamente.</i>
- 371
- 00:30:54,523 --> 00:30:56,901
- <i>Tenía que ser mi escudo.</i>
- 372
- 00:30:57,485 --> 00:30:59,278
- <i>Estoy bien.</i>
- 373
- 00:30:59,820 --> 00:31:01,614
- <i>¿Por qué sigue en esto?</i>
- 374
- 00:31:02,365 --> 00:31:04,825
- <i>¿Por qué no puede dejarlo?</i>
- 375
- 00:31:10,915 --> 00:31:13,125
- <i>Mi padre tampoco pudo.</i>
- 376
- 00:31:13,584 --> 00:31:15,419
- <i>Le estábamos esperando.</i>
- 377
- 00:31:15,586 --> 00:31:19,090
- Si tienen algo pendiente,
- les sugiero que lo hagan ya.
- 378
- 00:31:20,132 --> 00:31:22,218
- Su nave despegará enseguida.
- 379
- 00:31:22,385 --> 00:31:23,386
- Retírese, sargento.
- 380
- 00:31:23,511 --> 00:31:24,512
- Seña;
- 381
- 00:31:25,888 --> 00:31:29,558
- Roy, deja que me siente.
- 382
- 00:31:31,102 --> 00:31:32,895
- Coronel, ¿qué pasa?
- 383
- 00:31:35,106 --> 00:31:38,734
- No voy a poder acompañarte a Marte.
- 384
- 00:31:39,276 --> 00:31:42,363
- Pero hay cosas que debes saber, Roy.
- 385
- 00:31:44,698 --> 00:31:46,409
- Cada minuto cuenta.
- 386
- 00:31:46,575 --> 00:31:49,161
- <i>Tripulación del Cefeo,
- prepárense para el examen previo.</i>
- 387
- 00:31:49,787 --> 00:31:54,375
- SPACECOM se ha puesto
- en contacto conmigo.
- 388
- 00:31:54,917 --> 00:31:56,961
- Es clasificado.
- 389
- 00:31:58,546 --> 00:31:59,839
- Cógelo.
- 390
- 00:32:06,429 --> 00:32:08,472
- Te pondrá en grave peligro.
- 391
- 00:32:08,973 --> 00:32:12,143
- No se fían de ti en SPACECOM.
- 392
- 00:32:13,269 --> 00:32:15,146
- Pero es crucial...
- 393
- 00:32:17,064 --> 00:32:18,107
- ¡Sargento!
- 394
- 00:32:18,232 --> 00:32:20,234
- <i>Comenzando el control prelanzamiento.</i>
- 395
- 00:32:20,401 --> 00:32:23,237
- Tienes que irte, Roy.
- Vete.
- 396
- 00:32:24,572 --> 00:32:25,614
- ¡Vete!
- 397
- 00:32:39,795 --> 00:32:41,755
- <i>Capitán,
- comandante McBride, ¿me oye?</i>
- 398
- 00:32:42,214 --> 00:32:44,425
- <i>Alto y claro, señor.
- Bienvenido a bordo.</i>
- 399
- 00:32:45,217 --> 00:32:47,386
- <i>Voy a acompañarles,
- si no les importa.</i>
- 400
- 00:32:47,511 --> 00:32:51,265
- <i>Estamos al corriente, señor.
- Hasta la última parada en Marte.</i>
- 401
- 00:32:51,390 --> 00:32:53,184
- <i>¿No iban a ser dos?</i>
- 402
- 00:32:53,350 --> 00:32:55,394
- <i>Me temo que será solo uno.</i>
- 403
- 00:32:55,769 --> 00:32:58,939
- <i>Aún le queremos, comandante...
- ¡McBride!</i>
- 404
- 00:32:59,565 --> 00:33:03,360
- <i>Creo que tenemos a bordo
- al hijo de una leyenda.</i>
- 405
- 00:33:03,527 --> 00:33:05,571
- <i>Roy, el hijo de Clifford McBride.</i>
- 406
- 00:33:05,779 --> 00:33:06,989
- <i>¡Vaya!</i>
- 407
- 00:33:07,114 --> 00:33:09,492
- <i>¿Qué os parece?
- El mejor de la galaxia.</i>
- 408
- 00:33:09,783 --> 00:33:10,784
- <i>Bienvenido a bordo, señor.</i>
- 409
- 00:33:10,868 --> 00:33:13,078
- <i>Son científicos y técnicos.</i>
- 410
- 00:33:14,788 --> 00:33:16,582
- <i>Transportistas.</i>
- 411
- 00:33:18,459 --> 00:33:22,838
- <i>Capitán, ¿podría preguntar
- por el estado coronel Pruitt?</i>
- 412
- 00:33:23,005 --> 00:33:24,507
- <i>Ahora mismo, señor.</i>
- 413
- 00:33:24,673 --> 00:33:26,383
- <i>¿Podrían informar del estado...</i>
- 414
- 00:33:26,550 --> 00:33:28,969
- <i>Parecen a gusto consigo mismos.</i>
- 415
- 00:33:29,428 --> 00:33:31,805
- <i>¿Cómo será eso?</i>
- 416
- 00:33:32,348 --> 00:33:35,976
- <i>El coronel está siendo operado
- de urgencia.</i>
- 417
- 00:33:37,061 --> 00:33:38,854
- <i>Recibido.
- - Lista al completo.</i>
- 418
- 00:33:39,021 --> 00:33:40,439
- <i>Son ajenos a mi objetivo.</i>
- 419
- 00:33:40,606 --> 00:33:42,525
- <i>Destino: Estación Ersa, Marte.</i>
- 420
- 00:33:42,733 --> 00:33:45,861
- <i>El último puesto tripulado
- en nuestro sistema solar.</i>
- 421
- 00:33:46,028 --> 00:33:49,615
- <i>Duración: 19 días, 14 horas,
- 33 minutos. Cambio.</i>
- 422
- 00:33:50,908 --> 00:33:56,121
- <i>San Cristóbal, protégeme hoy
- y en todos mis viajes.</i>
- 423
- 00:33:56,288 --> 00:33:59,250
- <i>Envíame una señal
- si se acerca un peligro</i>
- 424
- 00:33:59,416 --> 00:34:01,252
- <i>para que pueda parar.</i>
- 425
- 00:34:16,016 --> 00:34:19,103
- <i>Perfecto, se abre el minibar.</i>
- 426
- 00:34:19,270 --> 00:34:22,189
- <i>Vamos a repartir ahora
- los estabilizadores de humor.</i>
- 427
- 00:34:22,356 --> 00:34:24,316
- <i>Después,
- las evaluaciones psicológicas.</i>
- 428
- 00:34:24,650 --> 00:34:25,651
- <i>Frank.</i>
- 429
- 00:34:25,859 --> 00:34:27,736
- <i>Porque a SPACECOM no le gustaría</i>
- 430
- 00:34:27,945 --> 00:34:31,073
- <i>que te pusieras tontorrón
- aquí arriba.</i>
- 431
- 00:34:33,617 --> 00:34:34,618
- <i>Deavers.</i>
- 432
- 00:34:36,495 --> 00:34:37,496
- <i>Comandante.</i>
- 433
- 00:34:39,582 --> 00:34:41,208
- <i>Pásame una de esas.</i>
- 434
- 00:34:41,792 --> 00:34:42,793
- <i>Capitán.</i>
- 435
- 00:34:48,215 --> 00:34:51,719
- <i>Hay una fuga de oxígeno en mi traje.
- Voy a comprobarlo.</i>
- 436
- 00:34:54,054 --> 00:34:59,184
- <i>Que se divierta.
- Le avisaremos si vemos alienígenas.</i>
- 437
- 00:34:59,351 --> 00:35:00,644
- <i>Hola, SPACECOM.</i>
- 438
- 00:35:00,853 --> 00:35:04,648
- <i>Aquí el Cefeo respondiendo.
- Todo en orden.</i>
- 439
- 00:35:05,190 --> 00:35:08,027
- <i>Recibido, Cefeo,
- tenemos su telemetría.</i>
- 440
- 00:35:13,574 --> 00:35:15,326
- Chicos, hora del Cidofovir.
- 441
- 00:35:15,492 --> 00:35:17,911
- El mejor remedio
- para despedirte del pelo.
- 442
- 00:35:21,081 --> 00:35:23,042
- Muy bien, Deavers.
- 443
- 00:35:23,208 --> 00:35:24,668
- Nunca lo he probado.
- 444
- 00:35:31,634 --> 00:35:33,052
- TRANSMISIÓN LIMA:
- ENVIADA A THOMAS PRUITT
- 445
- 00:35:35,554 --> 00:35:40,517
- <i>Esta es una actualización urgente
- para el coronel Pruitt</i>
- 446
- 00:35:40,684 --> 00:35:43,812
- <i>sobre el estado del Proyecto Lima.</i>
- 447
- 00:35:43,979 --> 00:35:48,400
- <i>SPACECOM cree haber detectado
- una posible señal de SOS</i>
- 448
- 00:35:48,567 --> 00:35:51,445
- <i>de la tripulación del Proyecto Lima.</i>
- 449
- 00:35:51,612 --> 00:35:55,991
- <i>El mensaje podría indicar
- que el comandante Clifford McBride</i>
- 450
- 00:35:56,200 --> 00:36:00,704
- <i>deshabilitó intencionadamente
- todas las comunicaciones externas.</i>
- 451
- 00:36:00,871 --> 00:36:02,915
- <i>Dadas las circunstancias,</i>
- 452
- 00:36:03,040 --> 00:36:05,876
- <i>puede que el comandante
- haya perdido la razón.</i>
- 453
- 00:36:06,001 --> 00:36:07,586
- <i>Si ese fuera el caso,</i>
- 454
- 00:36:07,753 --> 00:36:11,632
- <i>y no podemos comunicarnos con él
- a través de su hijo,</i>
- 455
- 00:36:11,757 --> 00:36:16,345
- <i>se deberá hacer todo lo posible
- por destruir al comandante</i>
- 456
- 00:36:16,553 --> 00:36:18,263
- <i>y detener las sobrecargas.</i>
- 457
- 00:36:18,514 --> 00:36:20,849
- <i>Este mensaje es alto secreto.</i>
- 458
- 00:36:23,977 --> 00:36:26,021
- <i>¿Qué le pasó a mi padre?</i>
- 459
- 00:36:27,481 --> 00:36:30,109
- <i>¿Qué encontró ahí afuera?</i>
- 460
- 00:36:32,027 --> 00:36:34,029
- <i>¿ Le trastornó?</i>
- 461
- 00:36:35,280 --> 00:36:37,991
- <i>¿O siempre lo estuvo?</i>
- 462
- 00:36:48,669 --> 00:36:50,003
- <i>Mi padre.</i>
- 463
- 00:36:51,797 --> 00:36:55,134
- <i>El astronauta mas condecorado
- en la historia del programa.</i>
- 464
- 00:36:57,553 --> 00:36:59,346
- <i>Academia de las Fuerzas Armadas.</i>
- 465
- 00:36:59,555 --> 00:37:01,682
- <i>Doctorado en el MIT.</i>
- 466
- 00:37:03,142 --> 00:37:06,103
- <i>Me prometió que un día
- me uniría a él en su búsqueda,</i>
- 467
- 00:37:08,731 --> 00:37:10,607
- <i>que volvería a por mí.</i>
- 468
- 00:37:12,943 --> 00:37:15,195
- <i>Y le creí.</i>
- 469
- 00:37:17,406 --> 00:37:18,949
- <i>Primer hombre a Júpiter.</i>
- 470
- 00:37:19,116 --> 00:37:20,868
- <i>Primero a Saturno.</i>
- 471
- 00:37:21,034 --> 00:37:24,580
- <i>Y después... nada.</i>
- 472
- 00:37:35,174 --> 00:37:37,176
- Reduciendo la velocidad
- del propulsor 3.
- 473
- 00:37:38,469 --> 00:37:39,636
- Estamos reduciendo la velocidad.
- 474
- 00:37:39,762 --> 00:37:40,763
- Seña;
- 475
- 00:37:40,971 --> 00:37:43,849
- Recibimos una llamada de socorro
- de otra nave.
- 476
- 00:37:44,016 --> 00:37:45,934
- Esto es una misión clasificada,
- no podemos parar.
- 477
- 00:37:46,101 --> 00:37:48,520
- Nuestro destino es Marte,
- la Estación Ersa.
- 478
- 00:37:49,229 --> 00:37:51,482
- Es un mayday.
- El protocolo exige parar.
- 479
- 00:37:51,982 --> 00:37:53,734
- Ya responderá una nave cualquiera.
- 480
- 00:37:53,901 --> 00:37:57,571
- La misión es prioritaria,
- ¿no me ha oído?
- 481
- 00:37:57,738 --> 00:38:01,950
- Con todo el respeto,
- tenemos obligación de parar.
- 482
- 00:38:02,242 --> 00:38:06,371
- Usted es solo un pasajero,
- no comprendo su posición.
- 483
- 00:38:06,580 --> 00:38:09,917
- Por supuesto, tiene derecho
- a tomar el mando de la nave,
- 484
- 00:38:10,042 --> 00:38:13,045
- pero si lo hace,
- tendrá que revelar su objetivo.
- 485
- 00:38:17,382 --> 00:38:19,301
- Responda a la llamada.
- 486
- 00:38:19,468 --> 00:38:21,762
- La nave está registrada como noruega.
- 487
- 00:38:21,929 --> 00:38:24,640
- Vesta IX, orbitando el asteroide Toro.
- 488
- 00:38:24,765 --> 00:38:26,308
- Autorizada para investigación biomédica
- 489
- 00:38:26,475 --> 00:38:28,894
- -en el cometa 17-P, Holmes.
- - Recibido.
- 490
- 00:38:29,186 --> 00:38:33,148
- <i>Vesta IX, estamos respondiendo
- a su llamada de socorro.</i>
- 491
- 00:38:33,732 --> 00:38:35,609
- <i>¿Nos recibe?</i>
- 492
- 00:38:37,402 --> 00:38:39,696
- La llamada es bastante reciente.
- 493
- 00:38:40,823 --> 00:38:42,866
- Quizás les alcanzó la oleada.
- 494
- 00:38:45,285 --> 00:38:48,121
- Solicitando posible permiso
- para forzar la entrada del Vesta.
- 495
- 00:38:48,247 --> 00:38:51,124
- El primer teniente Stanford o yo
- daremos un paseo por el espacio
- 496
- 00:38:51,291 --> 00:38:53,669
- -y entraremos en la nave.
- <i>- Sí,</i> señor.
- 497
- 00:38:55,963 --> 00:38:57,381
- Donald, ¿qué te parece?
- 498
- 00:38:57,589 --> 00:38:58,966
- ¿Quieres salir ahí afuera?
- 499
- 00:39:00,843 --> 00:39:02,803
- Sí, me da igual.
- 500
- 00:39:04,555 --> 00:39:05,848
- <i>Tiene miedo.</i>
- 501
- 00:39:06,014 --> 00:39:08,809
- Ya, mi traje también huele a polillas.
- 502
- 00:39:09,226 --> 00:39:11,103
- Me vendrá bien estirar las piernas.
- 503
- 00:39:11,270 --> 00:39:14,064
- <i>La mayoría de nosotros
- nos pasamos la vida escondiéndonos.</i>
- 504
- 00:39:14,690 --> 00:39:16,024
- Yo le acompaño, capitán.
- 505
- 00:39:16,191 --> 00:39:17,609
- Muy bien.
- 506
- 00:39:46,179 --> 00:39:48,682
- <i>El Vesta lleva 26 tripulantes.</i>
- 507
- 00:39:49,182 --> 00:39:52,686
- <i>Registrada para investigación
- biomédica y de animales.</i>
- 508
- 00:40:07,826 --> 00:40:09,661
- <i>Siento el desacuerdo de antes.</i>
- 509
- 00:40:10,329 --> 00:40:12,331
- <i>Es un honor estar aquí con usted.</i>
- 510
- 00:40:13,790 --> 00:40:17,961
- <i>Su padre es la razón por la que
- muchos de nosotros hacemos esto.</i>
- 511
- 00:40:19,212 --> 00:40:21,256
- <i>Llegó más lejos que nadie.</i>
- 512
- 00:40:22,090 --> 00:40:23,926
- <i>Era el mejor.</i>
- 513
- 00:40:24,760 --> 00:40:26,386
- <i>Imagine las cosas que vería.</i>
- 514
- 00:40:28,764 --> 00:40:30,098
- <i>lmagínelo.</i>
- 515
- 00:40:34,227 --> 00:40:36,897
- <i>Vesta, aquí el Cefeo
- respondiendo a su llamada.</i>
- 516
- 00:40:37,064 --> 00:40:38,482
- <i>¿ Me reciben?</i>
- 517
- 00:40:41,234 --> 00:40:43,278
- <i>Cefeo, la nave no responde.</i>
- 518
- 00:40:43,445 --> 00:40:45,072
- <i>Solicito forzar la entrada.</i>
- 519
- 00:40:45,989 --> 00:40:48,200
- <i>Iniciando el código de entrada.</i>
- 520
- 00:41:37,833 --> 00:41:40,210
- <i>Aquí el Cefeo
- respondiendo a su llamada.</i>
- 521
- 00:41:40,377 --> 00:41:41,420
- <i>¿ Me recibe?</i>
- 522
- 00:41:53,640 --> 00:41:56,893
- <i>Inspeccionaré el sector 5.
- ¿ Por qué no empieza por el 2?</i>
- 523
- 00:41:57,686 --> 00:41:59,688
- <i>No se vaya muy lejos.</i>
- 524
- 00:42:03,191 --> 00:42:05,193
- <i>¿Dónde está todo el mundo?</i>
- 525
- 00:42:07,529 --> 00:42:11,324
- <i>Vesta, aquí el Cefeo
- respondiendo a su llamada, ¿me recibe?</i>
- 526
- 00:42:37,517 --> 00:42:39,519
- <i>Tanner, McBride, ¿me oyen?</i>
- 527
- 00:42:42,522 --> 00:42:44,608
- <i>Tanner, ¿me recibe?</i>
- 528
- 00:42:48,320 --> 00:42:50,447
- <i>Tanner, ¿me recibe?</i>
- 529
- 00:43:14,262 --> 00:43:15,388
- <i>¿Tanner?</i>
- 530
- 00:43:19,476 --> 00:43:20,477
- <i>¿Tanner?</i>
- 531
- 00:43:41,331 --> 00:43:43,166
- <i>Llamando al comandante McBride.</i>
- 532
- 00:43:43,291 --> 00:43:45,293
- <i>Llamando al capitán Tanner.</i>
- 533
- 00:44:12,654 --> 00:44:14,698
- <i>Tranquilo. Yo me ocupo.</i>
- 534
- 00:44:14,906 --> 00:44:16,324
- <i>Te llevaré de vuelta.</i>
- 535
- 00:44:19,286 --> 00:44:21,788
- <i>El capitán ha sido atacado
- por un primate.</i>
- 536
- 00:44:22,706 --> 00:44:24,499
- <i>Que esté preparado
- el equipo médico.</i>
- 537
- 00:44:24,666 --> 00:44:26,126
- <i>Procediendo a la extracción.</i>
- 538
- 00:45:00,118 --> 00:45:01,536
- <i>Cefeo, aquí SPACECOM.</i>
- 539
- 00:45:01,661 --> 00:45:03,288
- <i>Lamentamos el contratiempo.</i>
- 540
- 00:45:03,455 --> 00:45:05,999
- <i>Que el primer teniente Stanford
- tome el mando</i>
- 541
- 00:45:06,166 --> 00:45:09,211
- <i>hasta que el capitán Tanner
- vuelva a su puesto.</i>
- 542
- 00:45:10,545 --> 00:45:13,924
- <i>SPACECOM,
- aquí el primer teniente Stanford.</i>
- 543
- 00:45:14,716 --> 00:45:16,968
- <i>El capitán Tanner ha muerto.</i>
- 544
- 00:45:18,511 --> 00:45:21,306
- <i>Nos consuela saber
- que el capitán</i>
- 545
- 00:45:21,473 --> 00:45:23,350
- <i>aceptó las alegrías
- de la vida espacial.</i>
- 546
- 00:45:23,516 --> 00:45:27,270
- <i>Que los ángeles y los santos
- salgan a su encuentro.</i>
- 547
- 00:45:27,938 --> 00:45:32,400
- Y que goce de la visión del Redentor
- hasta la eternidad.
- 548
- 00:45:33,193 --> 00:45:35,237
- Amen.
- 549
- 00:45:57,801 --> 00:46:02,681
- <i>McBride, Roy. ¿Está listo
- para su evaluación psicológica?</i>
- 550
- 00:46:02,847 --> 00:46:04,224
- Sí.
- 551
- 00:46:04,391 --> 00:46:06,476
- <i>Comience, por favor.</i>
- 552
- 00:46:06,643 --> 00:46:09,729
- Me dirijo a Marte.
- 553
- 00:46:10,397 --> 00:46:13,066
- Respondimos a una llamada de socorro
- 554
- 00:46:13,233 --> 00:46:14,776
- y terminó en tragedia.
- 555
- 00:46:14,943 --> 00:46:16,569
- Perdimos al capitán.
- 556
- 00:46:17,612 --> 00:46:20,657
- <i>Su respuesta está siendo procesada.
- Continúe.</i>
- 557
- 00:46:23,118 --> 00:46:25,328
- Eso es todo. Quiero decir...
- 558
- 00:46:25,495 --> 00:46:27,914
- hacemos nuestro trabajo
- 559
- 00:46:29,416 --> 00:46:31,376
- y después se acabó.
- 560
- 00:46:31,501 --> 00:46:33,503
- Estamos aquí y luego ya no estamos.
- 561
- 00:46:34,170 --> 00:46:37,382
- <i>Describa cómo le afectó el incidente.</i>
- 562
- 00:46:39,175 --> 00:46:40,760
- El ataque
- 563
- 00:46:42,804 --> 00:46:45,223
- estaba lleno de furia.
- 564
- 00:46:50,770 --> 00:46:52,981
- Entiendo esa furia.
- 565
- 00:46:56,609 --> 00:46:59,237
- He visto esa furia en mi padre.
- 566
- 00:47:00,322 --> 00:47:02,532
- Y la he visto en mí.
- 567
- 00:47:09,622 --> 00:47:12,042
- Porque me enfurece
- 568
- 00:47:12,208 --> 00:47:13,918
- que se largase.
- 569
- 00:47:16,546 --> 00:47:17,964
- Nos abandonó.
- 570
- 00:47:21,509 --> 00:47:23,720
- ¿Sabe?
- 571
- 00:47:24,637 --> 00:47:29,142
- Pero cuando observo esa ira,
- y la aparto y la alejo,
- 572
- 00:47:30,935 --> 00:47:34,064
- todo lo que veo es dolor.
- 573
- 00:47:34,356 --> 00:47:38,568
- Solo veo sufrimiento.
- 574
- 00:47:40,236 --> 00:47:41,488
- Creo que me mantiene aislado,
- 575
- 00:47:41,654 --> 00:47:44,366
- me impide relacionarme
- 576
- 00:47:44,532 --> 00:47:48,703
- y abrirme a los demás
- y querer a alguien de verdad.
- 577
- 00:47:51,873 --> 00:47:55,460
- Y no sé cómo superarlo.
- 578
- 00:47:55,585 --> 00:47:57,462
- No sé cómo evitarlo.
- 579
- 00:47:59,297 --> 00:48:01,466
- Y me preocupa.
- 580
- 00:48:07,138 --> 00:48:08,973
- No quiero ser esa persona.
- 581
- 00:48:11,518 --> 00:48:13,353
- No quiero ser mi padre.
- 582
- 00:48:15,063 --> 00:48:18,024
- <i>Su evaluación ha sido aprobada.</i>
- 583
- 00:48:18,191 --> 00:48:20,151
- <i>Si desea obtener una completa...</i>
- 584
- 00:48:47,971 --> 00:48:50,348
- <i>¿ Quiere comenzar
- la secuencia de aterrizaje?</i>
- 585
- 00:48:50,890 --> 00:48:52,392
- <i>Recibido.</i>
- 586
- 00:48:52,809 --> 00:48:56,563
- <i>SPACECOM, nos acercamos a Marte,
- Estación Ersa, sur. Cambio.</i>
- 587
- 00:49:16,124 --> 00:49:17,667
- <i>¿Qué ha sido eso?</i>
- 588
- 00:49:18,960 --> 00:49:20,462
- <i>¿Otra sobrecarga?</i>
- 589
- 00:49:21,171 --> 00:49:23,798
- <i>Creo que hemos perdido
- el colector principal.</i>
- 590
- 00:49:24,924 --> 00:49:26,301
- <i>Cambiando a piloto manual.</i>
- 591
- 00:49:37,061 --> 00:49:40,315
- <i>Capitán, descendemos sin control.
- Error de ángulo de 20 grados.</i>
- 592
- 00:49:44,277 --> 00:49:45,278
- <i>Yo...</i>
- 593
- 00:49:46,488 --> 00:49:48,990
- <i>Ángulo de descenso incorrecto.</i>
- 594
- 00:49:49,324 --> 00:49:50,450
- <i>Pase a manual.</i>
- 595
- 00:49:50,617 --> 00:49:52,660
- <i>Ángulo de descenso incorrecto.</i>
- 596
- 00:49:53,244 --> 00:49:55,038
- <i>- Ángulo de descenso incorrecto.
- - Pase a manual.</i>
- 597
- 00:49:55,246 --> 00:49:56,623
- <i>Capitán, tiene que hacer algo.</i>
- 598
- 00:49:56,748 --> 00:49:58,583
- <i>- Ángulo de descenso incorrecto.
- - Creo...</i>
- 599
- 00:49:59,375 --> 00:50:00,460
- <i>Pase a manual.</i>
- 600
- 00:50:00,627 --> 00:50:02,086
- <i>Peligro.</i>
- 601
- 00:50:02,670 --> 00:50:04,589
- <i>- Peligro.
- - Iniciando control manual.</i>
- 602
- 00:50:04,714 --> 00:50:06,090
- <i>Punto 3-2...</i>
- 603
- 00:50:06,299 --> 00:50:08,510
- <i>A mi señal, ejecútelo.</i>
- 604
- 00:50:08,676 --> 00:50:11,221
- <i>Ahora. Tengo el mando de la nave.</i>
- 605
- 00:50:11,679 --> 00:50:12,680
- <i>Peligro.</i>
- 606
- 00:50:15,141 --> 00:50:16,142
- <i>Peligro.</i>
- 607
- 00:50:16,309 --> 00:50:17,936
- <i>2000 metros.</i>
- 608
- 00:50:21,648 --> 00:50:23,483
- <i>1000 metros.</i>
- 609
- 00:50:24,651 --> 00:50:27,737
- <i>Ángulo de descenso incorrecto.</i>
- 610
- 00:50:31,908 --> 00:50:33,326
- <i>Cuatro,</i>
- 611
- 00:50:34,202 --> 00:50:35,620
- <i>tres,</i>
- 612
- 00:50:36,788 --> 00:50:38,248
- <i>dos,</i>
- 613
- 00:50:39,332 --> 00:50:40,333
- <i>uno.</i>
- 614
- 00:50:49,926 --> 00:50:51,386
- <i>Contacto.</i>
- 615
- 00:50:51,761 --> 00:50:53,221
- <i>Parando motores.</i>
- 616
- 00:50:56,015 --> 00:50:58,101
- <i>Motores parados.
- Su nave, capitán.</i>
- 617
- 00:51:00,562 --> 00:51:04,774
- <i>Comandante, ¿le importaría iniciar
- la secuencia posaterrizaje?</i>
- 618
- 00:51:05,233 --> 00:51:06,651
- <i>Recibido.</i>
- 619
- 00:51:26,254 --> 00:51:28,715
- <i>Capitán, creo que entiende
- por que lo hice.</i>
- 620
- 00:51:29,757 --> 00:51:32,427
- <i>No informaré a SPACECOM.</i>
- 621
- 00:51:42,061 --> 00:51:44,022
- <i>Esto es una alerta de emergencia.</i>
- 622
- 00:51:44,188 --> 00:51:46,899
- <i>Hemos experimentado
- una sobrecarga externa.</i>
- 623
- 00:51:47,066 --> 00:51:50,403
- <i>No obstante, siguen funcionando
- todos los sistemas subterráneos.</i>
- 624
- 00:51:50,570 --> 00:51:52,780
- <i>Y no hay motivo de pánico.</i>
- 625
- 00:51:52,947 --> 00:51:54,032
- <i>Mi destino.</i>
- 626
- 00:51:54,157 --> 00:51:56,534
- <i>Repetimos, siguen funcionando
- todos los sistemas subterráneos.</i>
- 627
- 00:51:56,701 --> 00:52:00,413
- <i>Siete semanas desde la Tierra
- desde el aire, el sol.</i>
- 628
- 00:52:00,580 --> 00:52:02,373
- ¡Hola, terrícolas!
- Bienvenidos a la Estación Ersa.
- 629
- 00:52:02,540 --> 00:52:04,626
- - S¡n árboles <i>ni</i> pájaros.
- - Me alegra que estén a salvo.
- 630
- 00:52:04,792 --> 00:52:07,128
- - Gracias.
- - Necesito su registro de vuelo.
- 631
- 00:52:07,295 --> 00:52:09,505
- -¿Señor?
- - Les alcanzó otra sobrecarga, ¿no?
- 632
- 00:52:09,672 --> 00:52:12,925
- Aquí estamos bajo tierra,
- pero la próxima podría ser la definitiva.
- 633
- 00:52:13,092 --> 00:52:15,553
- Ha sido la locura.
- 634
- 00:52:16,596 --> 00:52:18,681
- <i>Esta fue la última parada de mi padre.</i>
- 635
- 00:52:18,848 --> 00:52:21,684
- Es como si fuera
- a acabarse el mundo mañana.
- 636
- 00:52:22,560 --> 00:52:24,145
- ¿Puede acercarse, señor?
- 637
- 00:52:24,312 --> 00:52:25,938
- Ponga la palma de la mano.
- 638
- 00:52:27,565 --> 00:52:29,275
- Muy bien. Gracias.
- 639
- 00:52:32,862 --> 00:52:35,073
- Ya pueden pasar al vestíbulo.
- 640
- 00:52:35,198 --> 00:52:36,532
- Ahí les espera la directora.
- 641
- 00:52:36,699 --> 00:52:37,825
- Gracias.
- 642
- 00:52:52,632 --> 00:52:54,801
- Bienvenido al planeta rojo, comandante.
- 643
- 00:52:57,387 --> 00:53:01,140
- Soy Helen Lantos,
- directora de operaciones.
- 644
- 00:53:01,724 --> 00:53:04,936
- Es agradable ver una cara nueva,
- para variar.
- 645
- 00:53:05,478 --> 00:53:06,896
- Sígame.
- 646
- 00:53:13,236 --> 00:53:15,363
- Ha tenido suerte de estar vivo.
- 647
- 00:53:15,530 --> 00:53:17,115
- Hemos sufrido una tormenta cósmica.
- 648
- 00:53:17,240 --> 00:53:19,450
- Perdimos a tres astronautas
- tratando de aterrizar.
- 649
- 00:53:20,201 --> 00:53:22,370
- Nadie sabe cuál es la causa.
- 650
- 00:53:23,371 --> 00:53:24,497
- ¿Comandante?
- -¿Sí?
- 651
- 00:53:24,664 --> 00:53:26,249
- Nos alegra que esté a salvo.
- 652
- 00:53:26,916 --> 00:53:28,501
- Gracias, Helen, ya me ocupo yo.
- 653
- 00:53:28,918 --> 00:53:31,129
- No está autorizada en este nivel.
- 654
- 00:53:32,588 --> 00:53:33,715
- ¿Comandante?
- 655
- 00:53:35,675 --> 00:53:37,051
- Gracias.
- 656
- 00:53:58,239 --> 00:54:02,952
- <i>Listos para transmisión láser segura.
- Probando enlace secreto.</i>
- 657
- 00:54:03,077 --> 00:54:04,954
- <i>Alcance: Neptuno.</i>
- 658
- 00:54:29,937 --> 00:54:31,939
- "Soy el comandante Roy McBride.
- 659
- 00:54:32,607 --> 00:54:34,901
- Me comunico a través
- de una transmisión láser
- 660
- 00:54:35,067 --> 00:54:37,653
- desde el centro de comunicaciones
- de la Base Ersa,
- 661
- 00:54:37,820 --> 00:54:39,781
- en el sector norteamericano de Marte.
- 662
- 00:54:39,947 --> 00:54:43,117
- Trato de contactar
- con el Dr. Clifford McBride.
- 663
- 00:54:44,076 --> 00:54:46,746
- Soy el hijo del Dr. McBride, Roy.
- 664
- 00:54:52,710 --> 00:54:54,629
- Padre, si me oyes,
- 665
- 00:54:54,796 --> 00:54:56,964
- estoy intentando comunicarme contigo.
- 666
- 00:54:57,715 --> 00:55:01,219
- SPACECOM quiere que sepas
- que son conscientes de las alteraciones
- 667
- 00:55:01,427 --> 00:55:04,180
- y de que no serán responsabilidad tuya.
- 668
- 00:55:04,388 --> 00:55:05,765
- Quieren toda la información
- 669
- 00:55:05,932 --> 00:55:09,769
- sobre lo que estás haciendo
- para paliar la situación.
- 670
- 00:55:11,771 --> 00:55:12,814
- También quieren decirte
- 671
- 00:55:12,980 --> 00:55:17,985
- que están dispuestos a ayudar y enviar
- una misión de rescate, si es posible.
- 672
- 00:55:19,612 --> 00:55:23,199
- Espero que recibas este mensaje.
- Corto y cierro...
- 673
- 00:55:26,953 --> 00:55:29,789
- <i>Transmisión enviada.
- Esperando respuesta.</i>
- 674
- 00:55:41,676 --> 00:55:45,054
- <i>Roy, lo intentaremos de nuevo
- en el próximo ciclo.</i>
- 675
- 00:55:54,105 --> 00:55:55,857
- <i>Me están utilizando.</i>
- 676
- 00:55:59,569 --> 00:56:01,362
- <i>Malditos sean.</i>
- 677
- 00:56:05,533 --> 00:56:08,661
- <i>No sé si espero encontrarle</i>
- 678
- 00:56:11,372 --> 00:56:13,791
- <i>o liberarme al fin de él.</i>
- 679
- 00:56:27,179 --> 00:56:28,556
- <i>Papá...</i>
- 680
- 00:56:58,002 --> 00:56:59,879
- Papá, me gustaría volverte a ver.
- 681
- 00:57:10,514 --> 00:57:13,559
- Recuerdo cómo solíamos ver juntos
- películas en blanco y negro
- 682
- 00:57:13,684 --> 00:57:15,645
- y los musicales eran tus favoritos.
- 683
- 00:57:17,438 --> 00:57:19,565
- Recuerdo que me dabas clases de mates.
- 684
- 00:57:22,485 --> 00:57:24,612
- Me inculcaste una ética del trabajo.
- 685
- 00:57:27,198 --> 00:57:30,701
- "Trabaja duro y luego juegas",
- como tú decías.
- 686
- 00:57:35,831 --> 00:57:40,002
- Quiero que sepas que elegí
- una carrera que tú aprobarías.
- 687
- 00:57:40,127 --> 00:57:43,506
- He dedicado mi vida
- a explorar el espacio.
- 688
- 00:57:45,091 --> 00:57:46,634
- Y te doy las gracias por ello.
- 689
- 00:57:51,973 --> 00:57:53,724
- Espero que podamos
- volver a hablar.
- 690
- 00:58:00,815 --> 00:58:02,400
- Tu hijo que te quiere, Roy.
- 691
- 00:58:09,740 --> 00:58:12,827
- <i>Enviada transmisión.
- Esperando respuesta.</i>
- 692
- 00:59:07,131 --> 00:59:09,925
- Muchas gracias por su ayuda,
- comandante.
- 693
- 00:59:10,051 --> 00:59:13,095
- Le enviaremos de vuelta a la Tierra
- en breve.
- 694
- 00:59:13,262 --> 00:59:16,474
- Disculpe. ¿Recibieron
- una respuesta de mi padre?
- 695
- 00:59:16,640 --> 00:59:20,061
- Su relación personal le impide
- 696
- 00:59:20,227 --> 00:59:21,979
- seguir con esta misión.
- 697
- 00:59:29,320 --> 00:59:30,529
- Me contestó, ¿verdad?
- 698
- 00:59:30,654 --> 00:59:34,241
- Le daremos a conocer más detalles
- en cuanto sea posible.
- 699
- 00:59:34,450 --> 00:59:35,868
- <i>ROY-</i>
- 700
- 00:59:36,368 --> 00:59:37,745
- <i>Su pulso está muy acelerado.</i>
- 701
- 00:59:37,912 --> 00:59:39,038
- ¡LO sé!
- 702
- 00:59:39,580 --> 00:59:41,665
- También hay algo irregular
- en sus biorritmos.
- 703
- 00:59:41,832 --> 00:59:44,960
- Hay que revisarlos
- antes de que regrese a la Tierra.
- 704
- 00:59:45,586 --> 00:59:49,006
- <i>¿Puede acompañar a ese hombre
- para su evaluación psicológica?</i>
- 705
- 00:59:53,761 --> 00:59:54,970
- Comandante.
- 706
- 00:59:57,973 --> 00:59:58,974
- Capitán.
- 707
- 01:00:01,143 --> 01:00:02,561
- ¡Capitán!
- 708
- 01:00:16,534 --> 01:00:21,163
- <i>McBride, Roy. ¿Está listo
- para su evaluación psicológica?</i>
- 709
- 01:00:23,207 --> 01:00:24,291
- Sí.
- 710
- 01:00:24,458 --> 01:00:26,836
- <i>¿Cómo se siente en estos momentos?</i>
- 711
- 01:00:27,002 --> 01:00:30,422
- Bien, gracias.
- En breve regreso a la Tierra.
- 712
- 01:00:31,507 --> 01:00:35,094
- Estoy contento de volver a casa, y...
- 713
- 01:00:35,845 --> 01:00:38,305
- <i>No ha pasado
- su evaluación psicológica.</i>
- 714
- 01:00:38,514 --> 01:00:41,809
- <i>Regresará a la habitación relajante
- hasta que sea oportuno.</i>
- 715
- 01:00:49,191 --> 01:00:50,484
- Contactar U.S. SPACECOM.
- 716
- 01:00:50,693 --> 01:00:52,903
- <i>Nombre de contacto
- y código de prioridad.</i>
- 717
- 01:00:53,070 --> 01:00:55,364
- Solicito comunicación urgente
- con el general Strout.
- 718
- 01:00:55,573 --> 01:00:59,243
- Código Z-5-5-B-P.
- 719
- 01:01:00,244 --> 01:01:02,538
- <i>Su código de prioridad
- ya no es válido.</i>
- 720
- 01:01:02,705 --> 01:01:06,000
- <i>Contacte con un delegado
- si esta restricción es errónea.</i>
- 721
- 01:01:30,316 --> 01:01:31,650
- ¿Vuelve a la Tierra?
- 722
- 01:01:34,945 --> 01:01:36,280
- ¿Desea algo?
- 723
- 01:01:39,575 --> 01:01:41,744
- Solo estuve allí una vez.
- 724
- 01:01:41,911 --> 01:01:43,746
- De niña.
- 725
- 01:01:43,913 --> 01:01:45,456
- Nací aquí.
- 726
- 01:01:48,334 --> 01:01:50,085
- Pero lo recuerdo muy bien.
- 727
- 01:01:51,712 --> 01:01:55,007
- Era... hermosa.
- 728
- 01:01:58,344 --> 01:02:02,973
- Le agradecería que me dejara a solas.
- 729
- 01:02:03,933 --> 01:02:06,977
- Está aquí
- por los rayos cósmicos, ¿verdad?
- 730
- 01:02:09,104 --> 01:02:10,481
- Es clasificado.
- 731
- 01:02:12,566 --> 01:02:16,111
- La nave en la que llegó, el Cefeo,
- 732
- 01:02:17,029 --> 01:02:20,824
- quieren que la requise
- para viajar al espacio profundo
- 733
- 01:02:22,868 --> 01:02:25,746
- cargada de armamento nuclear.
- ¿Lo sabía?
- 734
- 01:02:28,374 --> 01:02:30,459
- Para una misión
- de búsqueda y destrucción.
- 735
- 01:02:33,879 --> 01:02:38,217
- Soy responsable aquí
- de más de 1100 personas.
- 736
- 01:02:38,342 --> 01:02:39,969
- En esta base.
- 737
- 01:02:41,178 --> 01:02:44,056
- Necesito saberlo.
- 738
- 01:02:44,181 --> 01:02:46,141
- ¿Vamos a morir?
- 739
- 01:02:48,602 --> 01:02:50,521
- <i>No sé qué va a pasar.</i>
- 740
- 01:02:54,483 --> 01:02:56,068
- Sé quién es.
- 741
- 01:02:58,279 --> 01:03:00,572
- Es el hijo de Clifford McBride.
- 742
- 01:03:01,991 --> 01:03:03,200
- Sí.
- 743
- 01:03:06,161 --> 01:03:08,914
- Los dos somos víctimas
- del Proyecto Lima.
- 744
- 01:03:11,000 --> 01:03:14,420
- Mis padres partieron
- en esa expedición.
- 745
- 01:03:14,962 --> 01:03:18,299
- Ambos compartimos
- una gran pérdida, Roy.
- 746
- 01:03:20,801 --> 01:03:22,386
- Por favor, dígamelo.
- 747
- 01:03:25,264 --> 01:03:28,559
- El Cefeo parte en cinco horas.
- 748
- 01:03:36,567 --> 01:03:38,027
- <i>Tiene razón.</i>
- 749
- 01:03:38,193 --> 01:03:40,946
- <i>Las oleadas vienen
- del Proyecto Lima.</i>
- 750
- 01:03:42,114 --> 01:03:45,284
- Es posible que se produzca
- una catástrofe total.
- 751
- 01:03:47,536 --> 01:03:51,040
- SPACECOM ha decidido
- que no soy apto para continuar.
- 752
- 01:03:52,082 --> 01:03:53,542
- Es todo lo que sé.
- 753
- 01:03:58,505 --> 01:04:00,799
- Creo que su padre está vivo.
- 754
- 01:04:02,301 --> 01:04:05,804
- Nunca le dijeron lo que le pasó
- ahí arriba, ¿verdad?
- 755
- 01:04:32,039 --> 01:04:35,501
- <i>Informe secreto de SPACECOM
- A-P-4-2-7-8.</i>
- 756
- 01:04:35,793 --> 01:04:36,919
- MOTÍN DEL LIMA
- CLASIFICADO
- 757
- 01:04:37,086 --> 01:04:39,088
- <i>Hemos recibido la siguiente
- llamada de socorro</i>
- 758
- 01:04:39,254 --> 01:04:43,217
- <i>de la tripulación del Proyecto Lima,
- bajo el mando de Clifford McBride.</i>
- 759
- 01:04:59,316 --> 01:05:03,362
- <i>Clifford McBride informando
- desde el Proyecto Lima.</i>
- 760
- 01:05:04,947 --> 01:05:07,241
- <i>Les comunico una tragedia.</i>
- 761
- 01:05:09,034 --> 01:05:12,329
- <i>En el límite del sistema solar,
- algunos de los nuestros</i>
- 762
- 01:05:12,496 --> 01:05:15,374
- <i>han sido incapaces de aguantar
- la presión psicológica</i>
- 763
- 01:05:15,541 --> 01:05:19,503
- <i>de estar tan lejos de casa.</i>
- 764
- 01:05:19,837 --> 01:05:24,383
- <i>Deseaban volver a la Tierra
- y yo no podía permitirle.</i>
- 765
- 01:05:24,508 --> 01:05:27,928
- <i>Debo informar que se amotinaron</i>
- 766
- 01:05:28,095 --> 01:05:32,474
- <i>y cometieron actos de sabotaje
- tratando de controlar mi nave.</i>
- 767
- 01:05:33,016 --> 01:05:36,186
- <i>Me vi forzado a reaccionar
- con igual severidad.</i>
- 768
- 01:05:36,854 --> 01:05:39,440
- <i>Desconecté una sección</i>
- 769
- 01:05:39,606 --> 01:05:41,608
- <i>del sistema de soporte vital
- de la estación</i>
- 770
- 01:05:41,817 --> 01:05:45,529
- <i>y, sin duda, castigué a inocentes
- junto con culpables.</i>
- 771
- 01:05:48,031 --> 01:05:50,576
- <i>No vamos a volver.</i>
- 772
- 01:05:50,742 --> 01:05:53,745
- <i>Nos adentraremos
- más y más en el espacio.</i>
- 773
- 01:05:53,912 --> 01:05:57,958
- <i>Encontraremos vida inteligente.</i>
- 774
- 01:05:58,750 --> 01:06:02,296
- <i>Estoy eternamente entregado
- a esta búsqueda.</i>
- 775
- 01:06:11,346 --> 01:06:16,435
- SPACECOM nunca permitiría
- que se destrozara su imagen,
- 776
- 01:06:18,145 --> 01:06:21,815
- así que le convirtieron en un héroe
- para protegerse.
- 777
- 01:06:26,487 --> 01:06:31,617
- Su padre asesinó a mis padres.
- 778
- 01:06:33,952 --> 01:06:36,705
- Ese monstruo es una amenaza para todos.
- 779
- 01:06:40,125 --> 01:06:42,252
- Y ahora es su carga.
- 780
- 01:06:56,517 --> 01:06:58,227
- ¿Puede subirme a esa nave?
- 781
- 01:07:02,189 --> 01:07:04,024
- Puedo llevarle hasta el cohete.
- 782
- 01:07:05,901 --> 01:07:08,946
- Después ya es cosa suya.
- 783
- 01:07:10,489 --> 01:07:12,074
- Me ocuparé de él.
- 784
- 01:07:13,867 --> 01:07:16,411
- Me ocuparé de mi padre.
- 785
- 01:07:41,687 --> 01:07:44,565
- Este es un mapa de un lago
- bajo la plataforma de lanzamiento.
- 786
- 01:07:45,774 --> 01:07:48,193
- Podrá acceder a la nave desde ahí.
- 787
- 01:07:52,114 --> 01:07:53,574
- Nos estamos acercando.
- 788
- 01:07:54,783 --> 01:07:56,785
- Vendrán a por usted.
- 789
- 01:07:57,995 --> 01:07:59,121
- Lo sé.
- 790
- 01:08:01,248 --> 01:08:02,708
- Ya no me importa.
- 791
- 01:08:03,875 --> 01:08:06,878
- Tengo que volver y hacer lo que pueda.
- 792
- 01:08:08,130 --> 01:08:09,506
- Buena suerte.
- 793
- 01:08:50,839 --> 01:08:55,677
- <i>Me veo arrastrado
- más y más lejos del sol</i>
- 794
- 01:09:00,891 --> 01:09:02,517
- <i>hacia ti.</i>
- 795
- 01:09:26,458 --> 01:09:28,168
- <i>Estás vivo.</i>
- 796
- 01:09:31,296 --> 01:09:32,964
- <i>Todo este tiempo.</i>
- 797
- 01:09:42,265 --> 01:09:46,687
- <i>Debo aceptar el hecho
- de que nunca te conocí realmente.</i>
- 798
- 01:09:50,190 --> 01:09:52,067
- <i>¿O yo soy tú,</i>
- 799
- 01:09:57,364 --> 01:10:00,325
- <i>viéndome arrastrado
- al mismo agujero oscuro?</i>
- 800
- 01:10:04,162 --> 01:10:05,664
- <i>Aquí control de lanzamiento del Cefeo</i>
- 801
- 01:10:05,831 --> 01:10:09,334
- <i>a T-menos 11 minutos, 7 segundos
- y contando.</i>
- 802
- 01:10:11,420 --> 01:10:14,965
- <i>Cuenta atrás hacia la hora
- planificada de despegue,</i>
- 803
- 01:10:15,132 --> 01:10:17,801
- <i>a las 7:51, UTC.</i>
- 804
- 01:10:20,721 --> 01:10:23,181
- <i>El lanzamiento es inminente.</i>
- 805
- 01:11:17,277 --> 01:11:20,071
- <i>Control final
- desde el administrador de vuelo.</i>
- 806
- 01:11:20,280 --> 01:11:23,825
- <i>Sincronizamos los relojes
- con los de la nave</i>
- 807
- 01:11:23,992 --> 01:11:27,370
- <i>y el centro de control en Ersa.</i>
- 808
- 01:11:49,601 --> 01:11:50,977
- <i>Los motores están encendidos.</i>
- 809
- 01:11:51,561 --> 01:11:53,897
- <i>Diez, nueve,</i>
- 810
- 01:11:54,606 --> 01:11:58,068
- <i>ocho, siete, seis,</i>
- 811
- 01:11:58,777 --> 01:12:01,279
- <i>cinco, cuatro...</i>
- 812
- 01:12:01,446 --> 01:12:02,948
- <i>No hay marcha atrás.</i>
- 813
- 01:12:03,114 --> 01:12:05,325
- <i>Dos, uno.</i>
- 814
- 01:12:07,077 --> 01:12:08,829
- <i>Despegue.
- Ha despegado.</i>
- 815
- 01:12:08,995 --> 01:12:11,498
- <i>A las 7:51, UTC.</i>
- 816
- 01:12:22,634 --> 01:12:24,052
- <i>Hay una fisura.</i>
- 817
- 01:12:24,219 --> 01:12:25,470
- <i>En la cámara estanca.</i>
- 818
- 01:12:27,472 --> 01:12:30,225
- <i>SPACECOM, aquí el Cefeo.
- Hay una fisura en la cámara.</i>
- 819
- 01:12:30,433 --> 01:12:31,893
- <i>¿Cómo procedemos?</i>
- 820
- 01:12:32,936 --> 01:12:34,354
- <i>Lo hemos detectado.
- Lo estamos comprobando.</i>
- 821
- 01:12:34,521 --> 01:12:35,355
- <i>Esperen.</i>
- 822
- 01:12:35,522 --> 01:12:37,941
- ACCESO AUTORIZADO
- 823
- 01:12:38,108 --> 01:12:41,027
- <i>SPACECOM, necesitamos órdenes,
- por favor. Cambio.</i>
- 824
- 01:12:41,194 --> 01:12:43,154
- <i>McBride al Capitán Stanford.</i>
- 825
- 01:12:43,822 --> 01:12:45,490
- <i>¿ Me recibe?</i>
- 826
- 01:12:45,615 --> 01:12:47,450
- <i>Dios, es McBride.</i>
- 827
- 01:12:47,576 --> 01:12:49,744
- <i>Ha abierto la maldita cámara.</i>
- 828
- 01:12:50,287 --> 01:12:53,331
- <i>Soy el comandante McBride.
- Estoy a bordo.</i>
- 829
- 01:12:53,748 --> 01:12:56,376
- <i>No soy una amenaza.
- Repito, no soy una amenaza.</i>
- 830
- 01:12:56,543 --> 01:12:59,838
- <i>Está poniendo en peligro la misión.
- Quédese donde está.</i>
- 831
- 01:13:00,005 --> 01:13:01,882
- <i>No avance más.</i>
- 832
- 01:13:02,048 --> 01:13:03,758
- <i>- SPACECOM...
- - Esperen.</i>
- 833
- 01:13:03,925 --> 01:13:05,844
- <i>-¿Cuáles son las órdenes?
- - Lo estamos valorando.</i>
- 834
- 01:13:06,011 --> 01:13:07,470
- <i>Vamos a pasar a propulsión
- de larga distancia.</i>
- 835
- 01:13:07,637 --> 01:13:08,722
- <i>¿Pueden neutralizar la amenaza?</i>
- 836
- 01:13:08,889 --> 01:13:11,266
- <i>Nunca llegarán a Neptuno sin mí.</i>
- 837
- 01:13:11,433 --> 01:13:12,475
- <i>Me necesitan.</i>
- 838
- 01:13:12,809 --> 01:13:13,935
- <i>Neutralícenlo.</i>
- 839
- 01:13:14,102 --> 01:13:16,855
- <i>Tienen que neutralizarlo como sea.</i>
- 840
- 01:13:17,022 --> 01:13:18,273
- <i>Recibido.</i>
- 841
- 01:13:18,857 --> 01:13:20,525
- <i>No les escuche, capitán.</i>
- 842
- 01:13:20,692 --> 01:13:22,569
- <i>Asumiré toda responsabilidad.</i>
- 843
- 01:13:22,694 --> 01:13:23,987
- <i>Comandante, quédese donde está.</i>
- 844
- 01:13:24,154 --> 01:13:26,656
- <i>No avance más.
- ¿Me recibe? Cambio.</i>
- 845
- 01:13:26,823 --> 01:13:27,908
- <i>Repito, neutralícenlo</i>
- 846
- 01:13:28,074 --> 01:13:30,785
- <i>-como sea.
- - Yoshida, no soy una amenaza.</i>
- 847
- 01:13:30,952 --> 01:13:33,038
- <i>Yo no soy el enemigo.</i>
- 848
- 01:13:33,204 --> 01:13:34,581
- <i>Estoy de su lado.</i>
- 849
- 01:13:34,748 --> 01:13:36,124
- <i>Comandante, tenemos órdenes.</i>
- 850
- 01:13:36,416 --> 01:13:38,126
- <i>¡Se va a desprender el propulsor!</i>
- 851
- 01:13:38,293 --> 01:13:40,170
- <i>¡Frank, sal de ahí!
- ¡Deavers!</i>
- 852
- 01:13:40,337 --> 01:13:41,421
- <i>-¡Vuelve a tu asiento!
- -¡Deavers, por favor!</i>
- 853
- 01:13:52,807 --> 01:13:54,351
- <i>¡Hijo de puta!</i>
- 854
- 01:14:34,224 --> 01:14:35,684
- <i>Aire contaminado.</i>
- 855
- 01:14:37,352 --> 01:14:38,645
- <i>¡Coge oxígeno!</i>
- 856
- 01:14:38,812 --> 01:14:40,480
- <i>¡Yoshida, oxígeno!</i>
- 857
- 01:14:53,576 --> 01:14:56,287
- <i>Ventilador, ventilador.</i>
- 858
- 01:14:58,248 --> 01:14:59,499
- <i>Aspira.</i>
- 859
- 01:15:01,543 --> 01:15:03,003
- <i>¡Aspira!</i>
- 860
- 01:15:25,442 --> 01:15:27,110
- <i>¿Qué he hecho?</i>
- 861
- 01:15:38,121 --> 01:15:40,290
- <i>Control, aquí el comandante McBride.</i>
- 862
- 01:15:42,083 --> 01:15:44,919
- <i>He subido al Cefeo
- contraviniendo las directrices.</i>
- 863
- 01:15:46,796 --> 01:15:48,965
- No lo hice con intención hostil.
- 864
- 01:15:50,717 --> 01:15:54,387
- <i>Pero debido a mis acciones
- lamento informarles</i>
- 865
- 01:15:55,096 --> 01:15:57,849
- que toda la tripulación ha muerto.
- 866
- 01:16:00,935 --> 01:16:03,438
- El registro del vuelo
- contará los hechos.
- 867
- 01:16:05,440 --> 01:16:08,193
- La historia
- será la encargada de decidir.
- 868
- 01:16:11,154 --> 01:16:12,655
- <i>Estoy en ruta a Neptuno.</i>
- 869
- 01:16:12,822 --> 01:16:14,991
- <i>Sigo totalmente comprometido</i>
- 870
- 01:16:15,658 --> 01:16:18,328
- <i>a llevar a cabo la misión,</i>
- 871
- 01:16:20,622 --> 01:16:25,502
- <i>es decir, a destruir
- el Proyecto Lima en su totalidad.</i>
- 872
- 01:16:28,630 --> 01:16:30,256
- Desconecto toda comunicación
- 873
- 01:16:30,423 --> 01:16:33,885
- hasta acercarme al objetivo
- para evitar ser detectado.
- 874
- 01:16:34,052 --> 01:16:35,428
- Corto y cierro.
- 875
- 01:16:37,931 --> 01:16:39,474
- <i>Duración estimada del viaje</i>
- 876
- 01:16:39,641 --> 01:16:44,646
- <i>79 días, 4 horas, 8 minutos.</i>
- 877
- 01:17:09,379 --> 01:17:12,590
- <i>Pareces muy preocupado
- por tu trabajo.</i>
- 878
- 01:17:14,759 --> 01:17:18,596
- <i>Tengo la sensación
- de estar sola todo el tiempo.</i>
- 879
- 01:17:19,097 --> 01:17:20,932
- <i>No sé qué estamos haciendo.</i>
- 880
- 01:17:21,891 --> 01:17:23,518
- <i>Estás tan distante.</i>
- 881
- 01:17:25,520 --> 01:17:28,731
- <i>Incluso cuando estás aquí
- no sé dónde estás.</i>
- 882
- 01:17:31,317 --> 01:17:33,945
- <i>Siento que te estoy buscando
- todo el tiempo,</i>
- 883
- 01:17:35,196 --> 01:17:37,866
- <i>intentando conectar contigo,
- acercarme a ti</i>
- 884
- 01:17:38,783 --> 01:17:40,785
- <i>y es una mierda.</i>
- 885
- 01:17:41,744 --> 01:17:43,329
- <i>Yo tengo mi propia vida.</i>
- 886
- 01:17:44,789 --> 01:17:47,333
- <i>Soy un ser independiente.</i>
- 887
- 01:17:47,959 --> 01:17:50,128
- <i>Y no puedo quedarme esperándote.</i>
- 888
- 01:17:58,511 --> 01:18:01,014
- <i>Sonda de alimentación activada.</i>
- 889
- 01:18:15,612 --> 01:18:18,198
- <i>Hemos despertado un tremendo interés</i>
- 890
- 01:18:18,364 --> 01:18:20,825
- <i>en todo el mundo
- y estamos agradecidos.</i>
- 891
- 01:18:20,992 --> 01:18:22,785
- <i>Estamos haciendo
- cosas importantes aquí arriba.</i>
- 892
- 01:18:22,952 --> 01:18:25,788
- <i>Estamos a punto de contestar
- a la gran pregunta:</i>
- 893
- 01:18:25,955 --> 01:18:29,334
- <i>¿cuando encontraremos
- vida inteligente ahí afuera?</i>
- 894
- 01:18:29,500 --> 01:18:32,253
- <i>Y sabemos que lo haremos,
- según la Ecuación de Drake.</i>
- 895
- 01:19:01,282 --> 01:19:06,329
- <i>Lo que ven es la nueva Starshade,
- lista para desplegarse.</i>
- 896
- 01:19:06,663 --> 01:19:11,668
- <i>Se abre como una flor en primavera.</i>
- 897
- 01:19:11,960 --> 01:19:14,087
- <i>Pero creo que ya no lo mereces,</i>
- 898
- 01:19:14,212 --> 01:19:15,546
- <i>así que supongo</i>
- 899
- 01:19:15,755 --> 01:19:16,839
- <i>que esto es un adiós.</i>
- 900
- 01:19:17,006 --> 01:19:18,132
- <i>¿ Roy?</i>
- 901
- 01:19:28,518 --> 01:19:30,478
- <i>Tu retirada del programa
- no me deja dudas</i>
- 902
- 01:19:30,687 --> 01:19:33,314
- <i>de que no solo tu juicio
- sino tu carácter...</i>
- 903
- 01:19:33,481 --> 01:19:35,984
- <i>- Ahora dejamos Marte.
- -¿ Ha estado en Marte?</i>
- 904
- 01:19:36,150 --> 01:19:38,528
- <i>- Vamos camino de Júpiter...
- -¿Quieres saber un secreto?</i>
- 905
- 01:19:38,778 --> 01:19:40,613
- <i>y llegaremos finalmente a Neptuno.</i>
- 906
- 01:19:40,697 --> 01:19:41,781
- <i>"Eres adorable"</i>
- 907
- 01:19:41,948 --> 01:19:42,991
- <i>"Eres hermoso"</i>
- 908
- 01:19:43,074 --> 01:19:44,158
- <i>Has cambiado...</i>
- 909
- 01:19:44,325 --> 01:19:46,536
- <i>"Estás lleno de encanto"</i>
- 910
- 01:19:46,619 --> 01:19:48,413
- <i>una mirada al infinito...</i>
- 911
- 01:19:48,579 --> 01:19:51,374
- <i>"Eres encantador"
- "Eres apasionante"</i>
- 912
- 01:19:51,541 --> 01:19:53,668
- <i>Estoy libre de tus barreras morales.
- Veo con total claridad.</i>
- 913
- 01:19:53,835 --> 01:19:55,962
- <i>"Eres una pluma en mis manos"</i>
- 914
- 01:19:56,129 --> 01:19:58,673
- <i>Me dirijo hacia Neptuno.</i>
- 915
- 01:19:58,840 --> 01:20:00,883
- <i>Porque encontraremos
- a nuestros hermanos...</i>
- 916
- 01:20:01,050 --> 01:20:02,218
- <i>La gravedad cero</i>
- 917
- 01:20:02,302 --> 01:20:05,346
- <i>y la larga duración del viaje
- me están afectando</i>
- 918
- 01:20:05,513 --> 01:20:07,348
- <i>física y mentalmente.</i>
- 919
- 01:20:07,515 --> 01:20:08,933
- <i>Estoy solo.</i>
- 920
- 01:20:09,267 --> 01:20:10,768
- <i>Algo que siempre pensé que prefería.</i>
- 921
- 01:20:10,935 --> 01:20:12,895
- <i>Estoy solo.</i>
- 922
- 01:20:13,062 --> 01:20:14,981
- <i>Pero confieso</i>
- 923
- 01:20:16,149 --> 01:20:17,775
- <i>que me está pesando.</i>
- 924
- 01:20:20,903 --> 01:20:23,781
- <i>Estoy solo.
- Estoy solo.</i>
- 925
- 01:20:25,199 --> 01:20:26,826
- Corto y cierro.
- 926
- 01:20:33,458 --> 01:20:35,626
- <i>He defraudado a tanta gente.</i>
- 927
- 01:20:35,793 --> 01:20:36,794
- <i>Hola, Roy.</i>
- 928
- 01:20:39,922 --> 01:20:41,132
- <i>Sé que es extraño</i>
- 929
- 01:20:41,299 --> 01:20:43,801
- <i>que te envíe este vídeo
- en vez de hablar personalmente.</i>
- 930
- 01:20:43,968 --> 01:20:46,512
- Soy un egoísta. Muy egoísta.
- 931
- 01:20:46,679 --> 01:20:49,640
- Soy una persona egoísta.
- 932
- 01:20:56,939 --> 01:20:59,192
- <i>Y sé seguro que sigo
- los designios del Señor.</i>
- 933
- 01:20:59,317 --> 01:21:01,944
- <i>- El perdón es una mentira.
- - Encontraremos a nuestros hermanos...</i>
- 934
- 01:21:02,111 --> 01:21:03,196
- <i>¡Exaltación!</i>
- 935
- 01:21:38,898 --> 01:21:42,652
- <i>Aproximándonos al destino
- fijado por McBride, Roy.</i>
- 936
- 01:21:43,027 --> 01:21:46,239
- <i>Recuperada transmisión láser a Marte.</i>
- 937
- 01:21:51,160 --> 01:21:53,955
- <i>Entrando en la zona de la señal
- en Neptuno.</i>
- 938
- 01:21:55,790 --> 01:21:59,794
- <i>Ejecutar 72+99.</i>
- 939
- 01:22:00,962 --> 01:22:02,380
- <i>Ejecutando.</i>
- 940
- 01:22:09,345 --> 01:22:15,351
- <i>Código de activación nuclear
- accesible a través del archivo 528.</i>
- 941
- 01:22:39,709 --> 01:22:41,294
- <i>Registro de vuelo.</i>
- 942
- 01:22:41,419 --> 01:22:44,213
- <i>La órbita del Proyecto Lima
- está disminuyendo.</i>
- 943
- 01:22:44,755 --> 01:22:48,759
- <i>Su posición ha variado un poco
- de las coordenadas programadas.</i>
- 944
- 01:22:50,178 --> 01:22:52,388
- <i>Utilizaré la cápsula de transporte</i>
- 945
- 01:22:52,555 --> 01:22:54,599
- <i>para maniobrar
- por los anillos de Neptuno.</i>
- 946
- 01:22:56,058 --> 01:22:58,561
- <i>El Cefeo permanecerá
- en piloto automático</i>
- 947
- 01:22:58,769 --> 01:23:00,688
- <i>hasta completar la misión.</i>
- 948
- 01:23:21,459 --> 01:23:24,420
- <i>Toda mi vida
- me aterró enfrentarme a él.</i>
- 949
- 01:23:26,797 --> 01:23:29,091
- <i>Me aterra incluso ahora.</i>
- 950
- 01:23:37,433 --> 01:23:39,644
- <i>¿Qué puedo esperar?</i>
- 951
- 01:23:45,149 --> 01:23:50,404
- <i>Al final, el hijo sufre
- los pecados del padre.</i>
- 952
- 01:24:08,631 --> 01:24:12,468
- <i>Alerta. sobrecarga eléctrica.
- CPU dañada.</i>
- 953
- 01:24:12,635 --> 01:24:14,595
- <i>Alerta. sobrecarga eléctrica.</i>
- 954
- 01:24:45,251 --> 01:24:48,588
- <i>Lima, comandante McBride del Cefeo.</i>
- 955
- 01:24:49,130 --> 01:24:52,133
- <i>Fuerzas Armadas de EE. UU.
- División Espacial.</i>
- 956
- 01:24:52,800 --> 01:24:57,221
- <i>Intento contactar
- con el Dr. Clifford McBride. Cambio.</i>
- 957
- 01:25:02,977 --> 01:25:05,730
- <i>Lima, Cefeo.
- ¿Me recibe? Cambio.</i>
- 958
- 01:25:23,456 --> 01:25:26,459
- <i>Nave dañada. Imposible acoplamiento.</i>
- 959
- 01:28:00,154 --> 01:28:03,157
- ¿HAY ALGUIEN AHÍ AFUERA?
- 960
- 01:28:03,324 --> 01:28:05,117
- VIDA MÁS ALLÁ DE LA TIERRA
- 961
- 01:28:05,284 --> 01:28:08,412
- sí sí sí
- 962
- 01:29:16,355 --> 01:29:17,731
- ¿ Roy?
- 963
- 01:29:19,817 --> 01:29:21,819
- Roy, ¿eres tú?
- 964
- 01:29:24,989 --> 01:29:28,450
- Tengo cataratas, no veo muy bien.
- 965
- 01:29:40,129 --> 01:29:41,589
- Hola, papá.
- 966
- 01:29:43,799 --> 01:29:45,259
- ¿Estás solo?
- 967
- 01:29:46,135 --> 01:29:47,595
- Sí, claro.
- 968
- 01:29:48,512 --> 01:29:51,348
- El capitán
- siempre se hunde con el barco.
- 969
- 01:29:53,142 --> 01:29:55,978
- Llevo bastante tiempo solo.
- 970
- 01:29:57,271 --> 01:30:00,316
- Estoy intentando detener
- esta maldita oleada.
- 971
- 01:30:03,110 --> 01:30:04,570
- ¿Qué pasó?
- 972
- 01:30:06,280 --> 01:30:10,910
- Los pocos que me quedaban leales
- trataron de escapar.
- 973
- 01:30:11,076 --> 01:30:13,287
- Ellos empezaron todo esto.
- 974
- 01:30:15,873 --> 01:30:18,751
- Causaron una fusión nuclear, Roy.
- 975
- 01:30:18,959 --> 01:30:23,088
- Luchamos y nuestro enfrentamiento
- causó la catástrofe.
- 976
- 01:30:23,797 --> 01:30:25,132
- Por eso estoy aquí.
- 977
- 01:30:25,341 --> 01:30:27,134
- Voy a detenerla.
- 978
- 01:30:27,885 --> 01:30:30,763
- Y a llevarnos a los dos
- de vuelta a casa.
- 979
- 01:30:30,888 --> 01:30:32,264
- ¿A casa?
- 980
- 01:30:32,973 --> 01:30:34,516
- Sí.
- 981
- 01:30:36,769 --> 01:30:38,395
- Esta es mi casa.
- 982
- 01:30:39,897 --> 01:30:43,108
- Este es un viaje solo de ida, hijo.
- 983
- 01:30:44,109 --> 01:30:46,528
- ¿Hablas de la Tierra?
- 984
- 01:30:48,280 --> 01:30:49,740
- Nunca hubo nada para mí allí.
- 985
- 01:30:49,907 --> 01:30:52,034
- Nunca me importasteis tú ni tu madre
- 986
- 01:30:52,201 --> 01:30:55,663
- ni ninguna de vuestras ideas banales.
- 987
- 01:30:56,789 --> 01:30:58,415
- Durante 30 años,
- 988
- 01:30:58,582 --> 01:31:00,876
- he estado respirando este aire,
- comiendo esta comida,
- 989
- 01:31:01,043 --> 01:31:03,879
- sobrellevando estas penurias
- 990
- 01:31:05,798 --> 01:31:08,425
- y ni una sola vez
- me acordé de mi casa.
- 991
- 01:31:12,221 --> 01:31:13,639
- Lo sé, papá.
- 992
- 01:31:28,445 --> 01:31:31,240
- Sabía que esto convertiría
- a tu madre en viuda
- 993
- 01:31:31,407 --> 01:31:33,534
- y a ti en huérfano,
- 994
- 01:31:36,537 --> 01:31:38,998
- pero encontré mi destino.
- 995
- 01:31:46,505 --> 01:31:48,382
- Así que te abandoné, hijo.
- 996
- 01:31:53,220 --> 01:31:55,264
- Aún te quiero, papá.
- 997
- 01:32:04,815 --> 01:32:07,192
- Te voy a llevar de vuelta.
- 998
- 01:32:09,028 --> 01:32:10,863
- Tengo trabajo pendiente.
- 999
- 01:32:13,657 --> 01:32:16,702
- Tengo trabajo infinito pendiente.
- 1000
- 01:32:17,953 --> 01:32:20,456
- Tengo que encontrar vida inteligente.
- 1001
- 01:32:23,042 --> 01:32:24,918
- Tenemos que irnos.
- 1002
- 01:32:26,962 --> 01:32:29,256
- No nos queda mucho tiempo.
- 1003
- 01:32:39,058 --> 01:32:40,517
- Vamos.
- 1004
- 01:33:21,683 --> 01:33:24,728
- Admiro tu coraje
- viniendo aquí solo, Roy,
- 1005
- 01:33:24,895 --> 01:33:26,814
- haciendo un viaje tan largo
- 1006
- 01:33:26,939 --> 01:33:29,066
- para seguirme hasta aquí.
- 1007
- 01:33:31,735 --> 01:33:34,321
- Me hace pensar en lo que podríamos
- haber conseguido juntos.
- 1008
- 01:33:37,282 --> 01:33:38,450
- Pero supongo
- 1009
- 01:33:38,617 --> 01:33:43,622
- que la fortuna me ha privado
- del compañero que merecía.
- 1010
- 01:33:46,875 --> 01:33:49,294
- Si hubiéramos tenido a más como tú,
- 1011
- 01:33:50,420 --> 01:33:53,799
- podríamos haber ido más lejos,
- haber encontrado lo que buscábamos.
- 1012
- 01:33:57,177 --> 01:34:00,139
- Mi tripulación examinó todos los datos
- 1013
- 01:34:00,305 --> 01:34:03,142
- y no descubrió
- ninguna señal de vida ahí fuera.
- 1014
- 01:34:03,684 --> 01:34:05,519
- Ninguna otra conciencia.
- 1015
- 01:34:06,478 --> 01:34:08,188
- Abandonaron.
- 1016
- 01:34:14,653 --> 01:34:16,071
- A veces,
- 1017
- 01:34:18,240 --> 01:34:21,535
- la voluntad humana
- debe superar lo imposible.
- 1018
- 01:34:22,327 --> 01:34:25,873
- Tú y yo debemos continuar, Roy.
- Juntos.
- 1019
- 01:34:29,334 --> 01:34:32,921
- Encontrar lo que la ciencia
- afirma que no existe.
- 1020
- 01:34:35,048 --> 01:34:37,426
- Tú y yo juntos, Roy.
- 1021
- 01:34:41,638 --> 01:34:44,850
- Porque el Proyecto Lima nos ha dicho
- 1022
- 01:34:46,185 --> 01:34:49,605
- que estamos solos
- en el universo conocido.
- 1023
- 01:34:51,899 --> 01:34:53,525
- No puedo fracasar.
- 1024
- 01:34:56,111 --> 01:34:58,405
- No puedes dejar que fracase, Roy.
- 1025
- 01:35:09,166 --> 01:35:10,751
- Papá,
- 1026
- 01:35:10,918 --> 01:35:13,003
- no has fracasado.
- 1027
- 01:35:13,837 --> 01:35:15,923
- Ahora sabemos
- 1028
- 01:35:18,383 --> 01:35:20,928
- que somos todo lo que tenemos.
- 1029
- 01:36:08,225 --> 01:36:11,520
- <i>Activada. T-menos 3 horas.</i>
- 1030
- 01:37:49,826 --> 01:37:51,536
- <i>¡Papá! ¡Para!</i>
- 1031
- 01:38:09,805 --> 01:38:10,931
- <i>¡Roy!</i>
- 1032
- 01:38:24,236 --> 01:38:25,362
- <i>¡Suéltame!</i>
- 1033
- 01:38:43,463 --> 01:38:45,841
- <i>Suéltame, Roy.</i>
- 1034
- 01:39:02,983 --> 01:39:05,110
- <i>Roy, suéltame.</i>
- 1035
- 01:39:05,569 --> 01:39:07,112
- <i>Suéltame, Roy.</i>
- 1036
- 01:39:08,196 --> 01:39:09,281
- <i>¡Papá!</i>
- 1037
- 01:39:19,332 --> 01:39:21,209
- <i>Suéltame, Roy.</i>
- 1038
- 01:39:22,794 --> 01:39:24,212
- <i>Desengánchame.</i>
- 1039
- 01:39:24,963 --> 01:39:26,673
- <i>Desengánchame, hijo.</i>
- 1040
- 01:40:50,590 --> 01:40:52,175
- <i>¿Para qué seguir'?</i>
- 1041
- 01:40:56,429 --> 01:40:58,348
- <i>¿Para qué seguir intentándolo?</i>
- 1042
- 01:44:10,874 --> 01:44:12,834
- <i>Veo que estás recopilando mi trabajo.</i>
- 1043
- 01:44:19,716 --> 01:44:22,051
- <i>Iniciada descarga de datos.</i>
- 1044
- 01:44:23,928 --> 01:44:26,848
- Somos una raza en extinción, Roy.
- 1045
- 01:44:40,528 --> 01:44:45,116
- <i>Capturó mundos distantes y extraños
- con mayor detalle que nunca antes.</i>
- 1046
- 01:44:48,077 --> 01:44:51,831
- <i>Eran hermosos, magníficos,</i>
- 1047
- 01:44:51,998 --> 01:44:54,667
- <i>llenos de maravillas
- y cosas asombrosas.</i>
- 1048
- 01:44:56,336 --> 01:44:58,797
- <i>Pero bajo esas superficies sublimes,</i>
- 1049
- 01:44:59,923 --> 01:45:01,633
- <i>no había nada.</i>
- 1050
- 01:45:02,133 --> 01:45:04,469
- <i>Ni amor ni odio.</i>
- 1051
- 01:45:04,928 --> 01:45:07,388
- <i>Ni luz ni oscuridad.</i>
- 1052
- 01:45:08,556 --> 01:45:11,351
- <i>Solo veía lo que no estaba ahí</i>
- 1053
- 01:45:12,352 --> 01:45:14,854
- <i>y no veía lo que tenía delante.</i>
- 1054
- 01:46:42,859 --> 01:46:44,861
- <i>Control,
- aquí el comandante Roy McBride.</i>
- 1055
- 01:46:45,737 --> 01:46:47,906
- <i>He llegado hasta el Proyecto Lima.</i>
- 1056
- 01:46:48,031 --> 01:46:49,365
- <i>Estoy destruyendo la estructura</i>
- 1057
- 01:46:49,532 --> 01:46:53,244
- para evitar que lleguen a la tierra
- más oleadas,
- 1058
- 01:46:53,411 --> 01:46:56,247
- utilizando
- la munición nuclear a bordo.
- 1059
- 01:46:56,873 --> 01:47:01,586
- Intentaré regresar usando la explosión
- como propulsor básico.
- 1060
- 01:47:02,921 --> 01:47:05,006
- En caso de que no sobreviva,
- 1061
- 01:47:05,214 --> 01:47:08,092
- he recogido datos significativos
- del Lima.
- 1062
- 01:47:08,468 --> 01:47:11,262
- Hagan todo lo que puedan
- por recuperar mi nave.
- 1063
- 01:47:14,015 --> 01:47:19,395
- <i>Trayectoria: la Tierra.
- 2,714 mil millones de millas.</i>
- 1064
- 01:47:26,861 --> 01:47:30,448
- Ansío que llegue el día
- en que acabe mi soledad.
- 1065
- 01:47:32,784 --> 01:47:34,410
- Y esté en casa.
- 1066
- 01:47:37,747 --> 01:47:42,919
- <i>Detonación en T-menos 20 segundos.</i>
- 1067
- 01:49:30,777 --> 01:49:31,778
- <i>Listos para desconexión del sistema.</i>
- 1068
- 01:49:31,861 --> 01:49:32,945
- <i>Afirmativo.</i>
- 1069
- 01:49:33,112 --> 01:49:35,740
- <i>El sistema de vuelo de SPACECOM
- está operativo, gracias.</i>
- 1070
- 01:49:35,865 --> 01:49:37,533
- <i>K-R-5 en la 4-2.</i>
- 1071
- 01:49:37,700 --> 01:49:38,701
- <i>Recibido, vuelo.</i>
- 1072
- 01:49:38,826 --> 01:49:40,244
- <i>Listos para salir.</i>
- 1073
- 01:50:27,166 --> 01:50:28,167
- <i>Aterrizaje perfecto.</i>
- 1074
- 01:50:28,501 --> 01:50:30,294
- <i>Recibido. Gracias.</i>
- 1075
- 01:50:31,462 --> 01:50:34,173
- <i>Listos para salir. Datos correctos.</i>
- 1076
- 01:50:34,340 --> 01:50:36,300
- <i>Todo en orden.</i>
- 1077
- 01:51:14,338 --> 01:51:16,048
- Está bien, comandante.
- 1078
- 01:51:35,568 --> 01:51:39,363
- <i>Estoy estable, tranquilo.</i>
- 1079
- 01:51:40,323 --> 01:51:43,117
- He dormido bien. Sin pesadillas.
- 1080
- 01:51:45,620 --> 01:51:48,831
- Estoy activo y centrado.
- 1081
- 01:51:52,585 --> 01:51:56,505
- <i>Soy consciente de mi entorno
- y de los que están a mi alrededor.</i>
- 1082
- 01:51:58,216 --> 01:51:59,717
- Estoy atento.
- 1083
- 01:52:04,013 --> 01:52:05,723
- <i>Estoy centrado en lo esencial</i>
- 1084
- 01:52:05,890 --> 01:52:08,226
- <i>y excluyo todo lo demás.</i>
- 1085
- 01:52:24,992 --> 01:52:27,912
- No sé cómo será el futuro,
- 1086
- 01:52:28,079 --> 01:52:29,580
- pero no me preocupa.
- 1087
- 01:52:35,127 --> 01:52:38,005
- Confiaré en aquellos cercanos a mí.
- 1088
- 01:52:42,635 --> 01:52:44,845
- <i>Y compartirá sus cargas.</i>
- 1089
- 01:52:53,312 --> 01:52:54,981
- Y ellos las mías.
- 1090
- 01:53:00,319 --> 01:53:01,654
- Viviré
- 1091
- 01:53:03,197 --> 01:53:04,991
- <i>Y</i> amaré.
- 1092
- 01:53:11,914 --> 01:53:13,165
- Enviar.
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement