Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:05,000 --> 00:00:15,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:13,055 --> 00:00:14,681
- Tahan semua panggilan untukku.
- 2
- 00:00:16,000 --> 00:00:24,000
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
- 3
- 00:00:52,261 --> 00:00:53,303
- Mati! Mati!
- 4
- 00:00:54,096 --> 00:00:57,849
- Dan itu adalah kisah karirku
- 30 menit lalu,
- 5
- 00:00:57,933 --> 00:01:03,272
- saat kubiarkan Frederic Estes mencuri
- satu-satunya botol Serum Anti bau Baby Corp!
- 6
- 00:01:03,522 --> 00:01:04,898
- Metafora kecil yang malang!
- 7
- 00:01:04,982 --> 00:01:08,819
- Jadi, kita punya waktu 15 menit
- untuk membuat rencana sederhana
- 8
- 00:01:08,902 --> 00:01:11,822
- agar CEO Baby Turtleneck Superstar
- tak memecatku.
- 9
- 00:01:11,905 --> 00:01:13,532
- Tak ada jawaban salah.
- Jimbo.
- 10
- 00:01:13,699 --> 00:01:14,950
- Pelukan maaf?
- 11
- 00:01:15,033 --> 00:01:16,326
- Jawaban salah! Staci.
- 12
- 00:01:16,535 --> 00:01:19,204
- Aku selalu menyimpan Rencana "B" di ranselku.
- 13
- 00:01:19,580 --> 00:01:21,456
- Itu laba-laba!
- 14
- 00:01:21,623 --> 00:01:24,251
- Oh apa? Jadi kau melepaskan
- mereka masuk Baby Corp
- 15
- 00:01:24,334 --> 00:01:26,294
- aku menundukkan mereka,
- seperti seorang pahlawan?
- 16
- 00:01:26,628 --> 00:01:28,839
- Kenapa kau membunuh bayiku?
- 17
- 00:01:28,922 --> 00:01:29,923
- Templeton!
- 18
- 00:01:30,007 --> 00:01:31,758
- Terkadang saat aku
- mengacaukan ibu dan ayah,
- 19
- 00:01:31,842 --> 00:01:33,583
- Kulakukan hal baik untuk meminta maaf,
- 20
- 00:01:33,585 --> 00:01:35,096
- seperti pekerjaan ekstra atau..
- 21
- 00:01:35,178 --> 00:01:36,780
- Brilian, Templeton!
- Berhenti berbicara!
- 22
- 00:01:36,847 --> 00:01:38,473
- Aku tahu sekarang!
- 23
- 00:01:38,724 --> 00:01:43,395
- Apa Boss Baby disana melakukan layanan
- tak egois untuk perusahaan ini?
- 24
- 00:01:43,562 --> 00:01:47,065
- Tolong, Templeton,
- aku tak ingin pengenalan.
- 25
- 00:01:47,149 --> 00:01:49,526
- Berbuat baik adalah ganjarannya sendiri.
- 26
- 00:01:49,735 --> 00:01:51,570
- Sungguh teladan yang baik!
- 27
- 00:01:51,653 --> 00:01:53,262
- Baby Corp beruntung memiliki dia,
- 28
- 00:01:53,264 --> 00:01:54,824
- dan seharusnya tak memecatnya.
- 29
- 00:01:54,906 --> 00:01:56,992
- Halo, rekan kerja.
- 30
- 00:01:57,075 --> 00:02:00,078
- Siapa yang mau lihat trampolin baruku?
- 31
- 00:02:00,162 --> 00:02:02,133
- - Apa?
- - Sangat menyenangkan!
- 32
- 00:02:02,135 --> 00:02:03,541
- Aku segera turun.
- 33
- 00:02:03,624 --> 00:02:08,128
- Oh tidak!
- Dia tergelincir dari platform!
- 34
- 00:02:08,211 --> 00:02:09,772
- Itu deskripsi akurat
- 35
- 00:02:09,796 --> 00:02:11,256
- dari apa yang terjadi.
- 36
- 00:02:11,340 --> 00:02:13,216
- Boss Baby, tidak!
- 37
- 00:02:16,345 --> 00:02:20,223
- Bagaimana tragedi
- mengerikan seperti itu bisa terjadi?
- 38
- 00:02:20,307 --> 00:02:23,310
- Tak masalah lagi apa yang
- Boss Baby lakukan itu salah.
- 39
- 00:02:23,393 --> 00:02:26,271
- Mari kita ratapi dia
- dengan gaya bayi tradisional.
- 40
- 00:02:29,399 --> 00:02:32,069
- Wah, wah, wah.
- 41
- 00:02:32,152 --> 00:02:33,517
- Lalu kutunggu tiga minggu,
- 42
- 00:02:33,519 --> 00:02:35,198
- muncul dengan beberapa perban,
- 43
- 00:02:35,280 --> 00:02:38,158
- dan semua senang melihatku,
- semua dimaafkan.
- 44
- 00:02:38,241 --> 00:02:39,910
- Ooh! Rencana hebat, Tim.
- 45
- 00:02:40,160 --> 00:02:41,870
- Itu tak seperti rencanaku.
- 46
- 00:02:42,037 --> 00:02:43,423
- Ya, kami membahasnya di rapat.
- 47
- 00:02:43,425 --> 00:02:45,041
- Karirku dipertaruhkan, Templeton.
- 48
- 00:02:45,207 --> 00:02:46,207
- Kau ikut atau tidak?
- 49
- 00:02:46,249 --> 00:02:48,752
- - Kita saudara. Tentu saja aku ikut.
- - Anak-anak!
- 50
- 00:02:49,961 --> 00:02:53,256
- Ayahmu dan aku ingin tahu
- apa teriakannya bisa dipelankan.
- 51
- 00:02:53,465 --> 00:02:55,801
- Um, tak ada yang berteriak, Bu.
- 52
- 00:02:55,967 --> 00:02:59,554
- Kau baru akan, dari kegembiraan,
- 53
- 00:02:59,638 --> 00:03:02,682
- untuk akhir musim panas
- golf mini di dalam rumah!
- 54
- 00:03:06,436 --> 00:03:09,398
- Ayahmu menyebutnya dibs
- di lorong depan untuk lubangnya.
- 55
- 00:03:09,648 --> 00:03:11,400
- Jeram raksasa.
- 56
- 00:03:11,483 --> 00:03:13,693
- Sayang, apa ada kano yang lebih besar?
- 57
- 00:03:13,944 --> 00:03:17,948
- Dan aku memasak
- par tujuh mimpi buruk di dapur,
- 58
- 00:03:18,031 --> 00:03:21,451
- jadi lubang apa pun yang kau rancang,
- tantang aku!
- 59
- 00:03:21,660 --> 00:03:25,038
- Oh, aku terima tantanganmu:
- Magma Madness,
- 60
- 00:03:25,122 --> 00:03:28,834
- menampilkan ledakan vulkanik
- cuka dan baking soda
- 61
- 00:03:28,917 --> 00:03:32,003
- yang akan menghancurkan bola golfmu!
- 62
- 00:03:33,630 --> 00:03:38,093
- Tapi, aku akan butuh waktu
- agar si bayi membantu dulu.
- 63
- 00:03:38,176 --> 00:03:40,053
- Ini golf mini keluarga pertamanya.
- 64
- 00:03:40,137 --> 00:03:41,888
- Kami akan membangun
- Magma Madness bersama.
- 65
- 00:03:41,972 --> 00:03:43,633
- Mungkin butuh waktu,
- jangan periksa kami.
- 66
- 00:03:43,657 --> 00:03:45,767
- Mengapa begitu? Apa?
- Hanya keperluan golf mini.
- 67
- 00:03:45,851 --> 00:03:46,685
- Aw!
- 68
- 00:03:46,768 --> 00:03:48,520
- Kakak yang baik.
- 69
- 00:03:49,146 --> 00:03:50,772
- Ya, benar.
- 70
- 00:03:51,398 --> 00:03:52,649
- Katakan padaku ini akan cepat.
- 71
- 00:03:52,733 --> 00:03:54,794
- Aku bayi kantoran.
- Akan kuberitahu apa pun yang ingin kau dengar.
- 72
- 00:03:54,818 --> 00:03:55,818
- Ayo lakukan!
- 73
- 00:03:56,445 --> 00:03:58,280
- Tambahkan cuka.
- Baking soda.
- 74
- 00:03:58,363 --> 00:04:01,616
- Campurkan, dan bisa kubuat
- terlihat sangat menakutkan,
- 75
- 00:04:01,700 --> 00:04:03,660
- otak kalian meledak.
- 76
- 00:04:03,744 --> 00:04:05,912
- Ooh!
- 77
- 00:04:05,996 --> 00:04:08,248
- Kau tiba-tiba terlalu menghayati
- kematian pura-puraku.
- 78
- 00:04:08,331 --> 00:04:10,125
- Apa pun yang membuatku
- kembali ke golf mini.
- 79
- 00:04:12,252 --> 00:04:13,837
- Ledakan otak adalah memasak.
- 80
- 00:04:14,004 --> 00:04:16,040
- Beri saja dua menit
- untuk membangun tekanan, dan..
- 81
- 00:04:16,064 --> 00:04:17,841
- Para bayi dari Bayi Corp!
- 82
- 00:04:18,175 --> 00:04:20,343
- Sangat terlambat!
- Dia mengumumkan pemecatanku!
- 83
- 00:04:20,427 --> 00:04:23,263
- - Templeton, batalkan!
- - Tapi aku sudah melakukan..
- 84
- 00:04:23,805 --> 00:04:26,516
- "Rencana B."
- Bayi Laba-laba!
- 85
- 00:04:26,600 --> 00:04:31,772
- Krisis! Menurut intel kita Frederic Estes
- dan Konsorsium para Sesepuh
- 86
- 00:04:31,855 --> 00:04:36,568
- sedang merencanakan hal besar
- untuk Acara Akhir Musim Panas.
- 87
- 00:04:36,693 --> 00:04:37,569
- Ugh!
- 88
- 00:04:37,652 --> 00:04:39,362
- Kita sudah terlambat
- untuk golf mini keluarga,
- 89
- 00:04:39,446 --> 00:04:41,948
- dan sekarang Estes ingin
- merusak karnaval kota!
- 90
- 00:04:42,032 --> 00:04:44,075
- Apa yang terjadi pada akhir musim panasku?
- 91
- 00:04:44,159 --> 00:04:46,161
- Tak terbayangkan karena kelihatannya,
- 92
- 00:04:46,244 --> 00:04:51,458
- kita harus menganggap musuh kita
- telah memecahkan rumus Serum Anti bau.
- 93
- 00:04:51,541 --> 00:04:53,210
- - Oh tidak! Serum Anti bau!
- - Oh tidak!
- 94
- 00:04:53,293 --> 00:04:54,878
- - Itu milik kita!
- - Sudah?
- 95
- 00:04:54,961 --> 00:04:57,631
- Pak, jika para lansia
- menyingkirkan bau busuk mereka
- 96
- 00:04:57,714 --> 00:04:58,757
- dan bayi masih bau,
- 97
- 00:04:59,090 --> 00:05:01,259
- kita akan hancur di statistik cinta!
- 98
- 00:05:01,843 --> 00:05:04,429
- Itu akan menjadi senjata rahasia kita!
- 99
- 00:05:04,513 --> 00:05:06,723
- Bagaimana para lansia bisa mendapatkannya?
- 100
- 00:05:06,807 --> 00:05:09,267
- Menggunakan botol curian
- yang seharusnya dijaga
- 101
- 00:05:09,351 --> 00:05:13,814
- oleh Wakil Operasi Lapangan,
- Boss Baby.
- 102
- 00:05:13,897 --> 00:05:17,108
- Dia ada disana.
- Kalian bisa cemberut padanya.
- 103
- 00:05:17,192 --> 00:05:21,655
- Jika orang tua berencana memperkenalkan
- Serum Anti bau mereka sendiri besok,
- 104
- 00:05:21,738 --> 00:05:23,949
- kita harus membuat hari ini
- menjadi besok kita.
- 105
- 00:05:24,074 --> 00:05:26,034
- - Huh?
- - Penjelasan:
- 106
- 00:05:26,117 --> 00:05:30,789
- Kami sedang meneliti ulang
- Serum Anti bau, hari ini.
- 107
- 00:05:30,872 --> 00:05:34,501
- Kalian semua dipindahkan
- ke Riset dan Pengembangan
- 108
- 00:05:34,584 --> 00:05:38,004
- saat kuselesaikan kalimat ini.
- Disana. Selesai
- 109
- 00:05:41,132 --> 00:05:42,502
- Noda air liur.
- 110
- 00:05:42,504 --> 00:05:44,167
- Keringat bayi.
- 111
- 00:05:44,169 --> 00:05:45,179
- Muntah.
- 112
- 00:05:45,262 --> 00:05:48,181
- Totalnya, delapan bau bayi
- tak mengenakkan.
- 113
- 00:05:48,265 --> 00:05:49,849
- Kerak kulit bayi berlemak?
- 114
- 00:05:49,933 --> 00:05:52,894
- Itu adalah bau bayi Kategori Lima,
- kelas senjata.
- 115
- 00:05:53,186 --> 00:05:57,023
- Temukan formula yang akan
- menghilangkan semuanya.
- 116
- 00:05:57,107 --> 00:06:00,986
- Jadi kita harus menjadi ahli kimia
- molekuler sebelum jam 5 sore?
- 117
- 00:06:01,069 --> 00:06:02,529
- Dan bagi kalian
- 118
- 00:06:02,612 --> 00:06:06,366
- yang khawatir tentang menguasai
- kimia molekuler jam 5 sore,
- 119
- 00:06:06,449 --> 00:06:08,785
- izinkan aku untuk mempermanis pot.
- 120
- 00:06:09,035 --> 00:06:12,080
- Lupakan tentang siapa kalian,
- dimana kalian berada,
- 121
- 00:06:12,163 --> 00:06:15,208
- atau apa yang sudah kalian lakukan
- untuk membantu atau melukai Baby Corp.
- 122
- 00:06:15,917 --> 00:06:19,379
- Jika kalian memecahkan rumus
- untuk Serum Anti bau,
- 123
- 00:06:19,462 --> 00:06:22,340
- Kalian akan menjadi CEO.
- 124
- 00:06:22,549 --> 00:06:23,883
- Ah!
- 125
- 00:06:24,384 --> 00:06:25,695
- - Aku harus memecahkan formula itu!
- - CEO!
- 126
- 00:06:25,719 --> 00:06:27,137
- Akan kupecahkan formula itu!
- 127
- 00:06:27,387 --> 00:06:28,513
- Bos, kau pasti bisa!
- 128
- 00:06:28,597 --> 00:06:30,473
- Jam 5 sore?
- Aku tak bisa lama.
- 129
- 00:06:30,475 --> 00:06:32,476
- Aku akan merindukan golf mini.
- 130
- 00:06:32,559 --> 00:06:36,146
- Lupakan jam 5 sore.
- Dengan keputusasaan dan kemampuan kimiaku,
- 131
- 00:06:36,229 --> 00:06:38,398
- kita akan pecahkan serum
- dalam satu jam.
- 132
- 00:06:38,523 --> 00:06:39,649
- Keterampilan kimia apa?
- 133
- 00:06:39,733 --> 00:06:42,933
- Cuka baking kue yang kau buat
- seharusnya meledak dalam dua menit..
- 134
- 00:06:43,862 --> 00:06:46,031
- Otak seseorang meledak!
- 135
- 00:06:47,907 --> 00:06:49,451
- Oh ya. Aku mengagumkan.
- 136
- 00:06:54,122 --> 00:06:58,501
- Dengan posisi CEO dipertaruhkan,
- tempat ini menjadi gila.
- 137
- 00:06:58,627 --> 00:07:01,713
- Tipu muslihat, sabotase,
- persekutuan dan pengkhianatan.
- 138
- 00:07:01,921 --> 00:07:03,008
- Mulai sekarang,
- 139
- 00:07:03,010 --> 00:07:05,508
- tak ada yang bisa dipercaya,
- bahkan kalian berdua.
- 140
- 00:07:05,675 --> 00:07:07,886
- Apa? Memalukan!
- 141
- 00:07:07,969 --> 00:07:11,306
- Ya, aku cukup mampu
- melakukan apa saja.
- 142
- 00:07:11,389 --> 00:07:14,809
- Kau ingin kugunakan kekuatan gelapku
- dalam pelayanan tak suci-mu?
- 143
- 00:07:14,893 --> 00:07:15,977
- - Ya.
- - Keren.
- 144
- 00:07:16,061 --> 00:07:19,314
- Hei, ayolah.
- Kau tak ingin menang dengan kotor.
- 145
- 00:07:21,691 --> 00:07:23,891
- Kupikir kau ingin cepat pulang
- demi golf mini.
- 146
- 00:07:23,944 --> 00:07:27,322
- Ya. Tapi jika kubantu,
- lakukan dengan caraku.
- 147
- 00:07:27,489 --> 00:07:28,323
- Caramu?
- 148
- 00:07:28,406 --> 00:07:31,201
- Atau haruskah kubilang,
- cara..
- 149
- 00:07:31,284 --> 00:07:34,454
- Pameran Sains Dr. Baron Von..
- 150
- 00:07:35,330 --> 00:07:37,499
- Ketiga!
- 151
- 00:07:38,166 --> 00:07:39,668
- Ada ahli kimia gila-ku.
- 152
- 00:07:39,918 --> 00:07:42,462
- Bawa tantangan paling bau padaku.
- 153
- 00:07:42,545 --> 00:07:46,091
- Kita lawan bau busuk itu
- dengan ramuan dari bau yang wangi,
- 154
- 00:07:46,174 --> 00:07:49,844
- dan menyingkirkan bau itu.
- 155
- 00:07:50,261 --> 00:07:51,888
- Selimut Bau!
- 156
- 00:07:51,972 --> 00:07:55,308
- Kayu manis,
- ditambah permen karet bebek buah tropis!
- 157
- 00:08:00,814 --> 00:08:02,065
- Mm-mm
- 158
- 00:08:02,482 --> 00:08:06,027
- Berikan tantangan keduamu!
- 159
- 00:08:06,945 --> 00:08:07,821
- Goopy chupie!
- 160
- 00:08:07,946 --> 00:08:12,075
- Popcorn segar, ditambah spidol
- yang berbau hot dog!
- 161
- 00:08:17,247 --> 00:08:21,209
- Itu membuatku ingin menangis dan
- muntah dan pup sekaligus!
- 162
- 00:08:22,419 --> 00:08:23,628
- Ini tak berhasil!
- 163
- 00:08:24,212 --> 00:08:27,132
- Bau ramuanmu seperti
- anjing basah dan sampah!
- 164
- 00:08:27,215 --> 00:08:29,175
- Teruslah memecahkan, Baby Corp.
- 165
- 00:08:29,259 --> 00:08:34,347
- Abaikan kesalahan baumu dan
- tunjukkan pencapaian hidungmu!
- 166
- 00:08:34,514 --> 00:08:37,434
- Kau benar.
- Kita harus menggila untuk melanjutkan!
- 167
- 00:08:38,810 --> 00:08:39,811
- Lagi!
- 168
- 00:08:39,978 --> 00:08:41,271
- Roti yang baru dipanggang!
- 169
- 00:08:41,354 --> 00:08:43,732
- Lilin dari toko di mal!
- 170
- 00:08:43,815 --> 00:08:47,485
- Jahe sendawa!
- 171
- 00:08:47,610 --> 00:08:51,990
- Werewolf Hot Rod!
- 172
- 00:08:52,323 --> 00:08:54,117
- Uh, Werewolf Hot Rod?
- 173
- 00:08:54,200 --> 00:08:56,578
- Setiap penemuan bekerja lebih baik
- dengan nama yang keren.
- 174
- 00:08:56,661 --> 00:09:00,540
- Itu fakta ilmiah yang gila.
- Sekarang, saatnya menguji!
- 175
- 00:09:09,090 --> 00:09:10,090
- Ya!
- 176
- 00:09:12,427 --> 00:09:13,803
- Werewolf Hot Rod!
- 177
- 00:09:13,887 --> 00:09:16,347
- Itu memudarkan noda air liur dan gumoh!
- 178
- 00:09:16,431 --> 00:09:18,641
- Itu dua bau busuk!
- 179
- 00:09:19,642 --> 00:09:21,186
- - Apa? Tidak!
- - Tidak!
- 180
- 00:09:21,269 --> 00:09:22,812
- - Boss Baby sudah bisa dua!
- - Tapi..!
- 181
- 00:09:23,688 --> 00:09:25,384
- Tak ada yang dilihat!
- 182
- 00:09:25,386 --> 00:09:28,402
- Perhatikan pekerjaanmu sendiri!
- Ayolah!
- 183
- 00:09:28,651 --> 00:09:30,195
- - Sial!
- - Mengapa "sial"?
- 184
- 00:09:30,278 --> 00:09:32,572
- Kau sudah memecahkan dua
- dari delapan bau busuk.
- 185
- 00:09:32,697 --> 00:09:34,341
- Kurasa sebentar lagi selesai.
- 186
- 00:09:34,343 --> 00:09:36,327
- Ini akan memakan waktu selamanya!
- 187
- 00:09:36,409 --> 00:09:38,161
- Sedang dalam proses, Dr. Baron.
- 188
- 00:09:38,244 --> 00:09:40,322
- - Jaga pikiranmu dalam permainan.
- - Jangan katakan "permainan!"
- 189
- 00:09:40,346 --> 00:09:43,249
- Aku berusaha tak memikirkan
- permainan golf mini di rumah,
- 190
- 00:09:43,333 --> 00:09:46,127
- dan sekarang aku memikirkan
- permainan golf mini di rumah lagi.
- 191
- 00:09:46,211 --> 00:09:49,255
- Hoo-hoo!
- Aku memecahkan bau ludah!
- 192
- 00:09:49,339 --> 00:09:52,926
- Awas, pekerjaan CEO,
- aku datang!
- 193
- 00:09:53,301 --> 00:09:55,345
- Yang lain mengejar.
- Lebih cepat, Templeton!
- 194
- 00:09:56,262 --> 00:09:58,765
- Pikirkan, pikirkan!
- Kita butuh 'hole in one'.
- 195
- 00:09:58,848 --> 00:10:01,518
- Ugh! Aku tak bisa berhenti
- memikirkan golf mini!
- 196
- 00:10:01,976 --> 00:10:03,436
- Kau harus melepaskanku, Pak.
- 197
- 00:10:03,520 --> 00:10:05,939
- Aku bisa memperlambat
- kompetisi seperti molase.
- 198
- 00:10:06,022 --> 00:10:08,942
- Maaf, maksudku dengan molase.
- Atau ransel laba-laba.
- 199
- 00:10:09,025 --> 00:10:11,319
- Asal tahu saja,
- opsi itu masih ada di meja.
- 200
- 00:10:11,402 --> 00:10:14,072
- Hei! Kubilang kita tak perlu
- menang dengan cara kotor.
- 201
- 00:10:14,155 --> 00:10:16,157
- Tapi aku benar-benar ingin!
- 202
- 00:10:16,241 --> 00:10:19,828
- Jimbo bisa menangani pencampuran
- sains Tim sendiri.
- 203
- 00:10:19,911 --> 00:10:20,829
- Jangan memaksaku!
- 204
- 00:10:20,912 --> 00:10:23,305
- Aku sudah mendapat bau werewolf
- di seluruh jari-jariku,
- 205
- 00:10:23,307 --> 00:10:24,375
- dan itu membuatku takut!
- 206
- 00:10:24,457 --> 00:10:25,834
- Semuanya tenang.
- 207
- 00:10:25,917 --> 00:10:27,877
- Staci, kau tahu aku suka karya unikmu,
- 208
- 00:10:27,961 --> 00:10:29,754
- tapi kata Templeton dia mendapat ini.
- 209
- 00:10:29,838 --> 00:10:31,339
- Jalankan persediaan.
- Tenang.
- 210
- 00:10:31,840 --> 00:10:33,883
- Baik!
- 211
- 00:10:34,175 --> 00:10:36,255
- Jimbo, ayo hentikan bau werewolf
- dari tanganmu.
- 212
- 00:10:36,302 --> 00:10:37,470
- Yay!
- 213
- 00:10:40,431 --> 00:10:42,183
- - Templeton.
- - Sepuluh menit istirahat golf?
- 214
- 00:10:42,267 --> 00:10:43,518
- - Ya.
- - Ya!
- 215
- 00:10:43,601 --> 00:10:46,354
- Jika kau pecahkan satu bau lagi
- sebelum pergi.
- 216
- 00:10:46,521 --> 00:10:47,521
- Setuju!
- 217
- 00:10:52,318 --> 00:10:55,446
- Ah, ayo!
- Kau membunuhku, gumoh!
- 218
- 00:10:55,530 --> 00:10:57,574
- Pekerja Baby Chip, bukan?
- Ada apa?
- 219
- 00:10:57,657 --> 00:11:00,118
- Sepertinya tak bisa
- menghilangkan bau kotor.
- 220
- 00:11:01,494 --> 00:11:04,414
- Serumku bekerja di bagasi,
- botol susu asam..
- 221
- 00:11:04,497 --> 00:11:06,040
- Kau memecahkan botol susu asam?
- 222
- 00:11:06,124 --> 00:11:07,959
- Oh, ya, yang itu sulit.
- 223
- 00:11:08,042 --> 00:11:10,461
- Tapi aku dengar
- kau memecahkan noda air liur.
- 224
- 00:11:10,545 --> 00:11:13,673
- Ya. Sekarang, yang itu..
- Tunggu.
- 225
- 00:11:13,756 --> 00:11:15,633
- Jika kudapatkan pengaduk noda air liur,
- 226
- 00:11:15,717 --> 00:11:18,636
- - Dan kau sudah mendapat susu asam..
- - Menukar formula?
- 227
- 00:11:19,012 --> 00:11:20,012
- Nuh-uh!
- 228
- 00:11:20,054 --> 00:11:21,764
- Aku tak mau memberi tim-mu keuntungan
- 229
- 00:11:21,848 --> 00:11:24,767
- saat kau hanya menjauhi
- tembakan kemenangan.
- 230
- 00:11:24,851 --> 00:11:26,506
- Letakkan! Tembakan kemenangan!
- 231
- 00:11:26,508 --> 00:11:28,272
- Letakkan! Tembakan kemenangan!
- 232
- 00:11:28,354 --> 00:11:29,689
- Golf mini.
- 233
- 00:11:30,732 --> 00:11:32,442
- Kita harus menukar rahasia formula.
- 234
- 00:11:32,692 --> 00:11:34,736
- Itu akan membantu kita berdua.
- Itu adil, kan?
- 235
- 00:11:36,738 --> 00:11:38,781
- Itu bisa memperbaiki susu asam untukmu.
- 236
- 00:11:38,865 --> 00:11:40,617
- Dan ini solusi air liurmu.
- 237
- 00:11:40,700 --> 00:11:44,078
- Oh, dan sangat cepat,
- bisa kupinjam formula terbau-mu?
- 238
- 00:11:44,162 --> 00:11:46,456
- Yang ini baunya seperti kentut asparagus!
- 239
- 00:11:46,539 --> 00:11:49,709
- Sempurna! Akhirnya,
- saatnya istirahat untuk Tim!
- 240
- 00:11:51,044 --> 00:11:52,170
- Apa ini?
- 241
- 00:11:52,253 --> 00:11:54,631
- Solusi untuk susu asam.
- Jeda Golf!
- 242
- 00:11:54,714 --> 00:11:57,717
- Kirimkan tiga bunyi bip pada monitor bayi
- jika ada keadaan darurat!
- 243
- 00:11:58,509 --> 00:12:01,679
- Kalian siap bermain golf?
- Tim?
- 244
- 00:12:02,430 --> 00:12:04,599
- Jangan masuk kesana!
- 245
- 00:12:05,099 --> 00:12:07,018
- Penyakit asparagus buruk.
- 246
- 00:12:07,226 --> 00:12:11,064
- Tunggu. Aku tak membeli asparagus sejak..
- Ini terlalu jelas!
- 247
- 00:12:11,147 --> 00:12:13,733
- Ibumu dan aku siap
- kapanpun kau siap!
- 248
- 00:12:13,816 --> 00:12:16,027
- - Bagaimana Magma Madness?
- - Baik. Si bayi tidur.
- 249
- 00:12:16,110 --> 00:12:18,213
- Jangan bicarakannya lagi.
- Mungkin membangunkannya.
- 250
- 00:12:18,237 --> 00:12:20,132
- Bisakah kita bermain golf lagi
- selagi menunggu?
- 251
- 00:12:20,156 --> 00:12:25,286
- Oh, yah, tentu, jika kau pikir
- siap menghadapi..
- 252
- 00:12:25,370 --> 00:12:28,957
- Labirin Kematian Sepatu Merah!
- 253
- 00:12:29,540 --> 00:12:32,752
- Jika bisa kau tenggelamkan di sepatu merah
- dalam waktu kurang dari tiga putt,
- 254
- 00:12:32,835 --> 00:12:34,771
- Kau mendapat pencuci mulut dobel
- selama seminggu.
- 255
- 00:12:35,004 --> 00:12:37,048
- Tiga kali jika kutenggelamkan
- dalam dua pukulan.
- 256
- 00:12:37,256 --> 00:12:39,050
- Setuju!
- 257
- 00:12:51,813 --> 00:12:54,816
- - Ya!
- - Satu pukulan lagi untuk mengenai sepatu merah.
- 258
- 00:12:54,899 --> 00:12:56,776
- Tiga pencuci mulut di depan.
- 259
- 00:12:56,778 --> 00:12:58,904
- Untuk pemenang, kemuliaan fudgy.
- 260
- 00:12:58,987 --> 00:13:03,282
- Apa orang tua Tim Templeton akan berurusan
- dengan hiperaktivitas tidur sepanjang minggu?
- 261
- 00:13:06,744 --> 00:13:07,912
- Bunyi apa itu?
- 262
- 00:13:07,996 --> 00:13:10,456
- Salah satu mainanku kehabisan baterai.
- Jangan pedulikan.
- 263
- 00:13:14,669 --> 00:13:15,669
- Ups!
- 264
- 00:13:16,212 --> 00:13:18,339
- Tembak!
- Itu mengarah ke bawah.
- 265
- 00:13:18,423 --> 00:13:20,758
- Aku harus pergi mencari bolanya
- itu di ruang bawah tanah.
- 266
- 00:13:20,842 --> 00:13:22,576
- Mungkin sebentar,
- tapi jangan membantuku.
- 267
- 00:13:22,578 --> 00:13:23,804
- Ini tanggung jawabku!
- Daah!
- 268
- 00:13:23,886 --> 00:13:25,805
- Cara bermain dengan hormat, Nak!
- 269
- 00:13:26,472 --> 00:13:28,933
- Aku satu pukulan lagi
- dari tiga pencuci mulut!
- 270
- 00:13:29,017 --> 00:13:30,309
- Sebaiknya pentingkan ini.
- 271
- 00:13:30,393 --> 00:13:32,145
- Ugh! Bau apa itu?
- 272
- 00:13:32,311 --> 00:13:35,314
- - Itu bau pengkhianatan!
- - Apa?
- 273
- 00:13:35,565 --> 00:13:37,692
- Formula itu tak memecahkan susu asam!
- 274
- 00:13:37,775 --> 00:13:40,903
- Keju cottage yang sudah kadaluarsa,
- ditambah jus kerang?
- 275
- 00:13:40,987 --> 00:13:43,114
- Siapa yang mengira itu akan berhasil?
- 276
- 00:13:43,197 --> 00:13:46,868
- - Tapi aku barter dengan..
- - Chip, dari semua bayi?
- 277
- 00:13:46,951 --> 00:13:49,162
- Chip yang mencuri mesin fotokopi?
- 278
- 00:13:49,245 --> 00:13:51,581
- Sudah bilang jangan
- percayai siapapun,
- 279
- 00:13:51,583 --> 00:13:54,877
- tapi yang terpenting,
- jangan pernah percaya pada Chip!
- 280
- 00:13:54,959 --> 00:13:57,962
- Aku berhasil!
- Menghentikan satu lagi!
- 281
- 00:13:58,087 --> 00:14:01,434
- Susu asam, ludah,
- sepatu bayi yang berkeringat,
- 282
- 00:14:01,436 --> 00:14:02,760
- dan noda air liur!
- 283
- 00:14:04,427 --> 00:14:05,666
- - Noda air liur?
- - Mustahil!
- 284
- 00:14:05,668 --> 00:14:07,181
- Bagaimana dia mendapatkan itu?
- 285
- 00:14:07,263 --> 00:14:08,431
- Whoa!
- 286
- 00:14:08,639 --> 00:14:10,266
- Empat selesai, empat tersisa.
- 287
- 00:14:10,349 --> 00:14:12,769
- Endus kemenanganku yang tak terelakkan,
- bayi pecundang!
- 288
- 00:14:12,852 --> 00:14:13,852
- Bravo, Chip!
- 289
- 00:14:15,104 --> 00:14:17,065
- Apa aku mencium CEO masa depan?
- 290
- 00:14:18,900 --> 00:14:20,693
- Belum.
- Tetaplah bekerja, para bayi.
- 291
- 00:14:20,860 --> 00:14:23,321
- Kita sudah sepakat!
- Itu adil!
- 292
- 00:14:23,404 --> 00:14:26,199
- Jangan menangisi susu asam!
- 293
- 00:14:26,282 --> 00:14:28,451
- Kuperingatkan kau, Templeton.
- 294
- 00:14:28,534 --> 00:14:30,119
- Kau berada di belantara perusahaan sekarang.
- 295
- 00:14:30,203 --> 00:14:32,580
- Satu-satunya hal yang kau percayai
- adalah kesuksesanmu sendiri,
- 296
- 00:14:32,663 --> 00:14:34,957
- dan bahkan itu bisa
- menikammu dari belakang.
- 297
- 00:14:35,041 --> 00:14:36,292
- Cobalah, Sukses!
- 298
- 00:14:38,586 --> 00:14:39,837
- Jangan merasa sedih.
- 299
- 00:14:40,254 --> 00:14:42,621
- Aku yakin punggungmu
- bukan yang pertama ditusuk hari ini,
- 300
- 00:14:42,623 --> 00:14:44,009
- dan takkan menjadi yang terakhir.
- 301
- 00:14:44,092 --> 00:14:47,720
- Chief Exec! Chief Exec!
- Ketua.. Hei!
- 302
- 00:14:47,804 --> 00:14:51,015
- Chip, kau busuk!
- Semua pekerjaanmu adalah milikku!
- 303
- 00:14:51,099 --> 00:14:52,767
- Kami bersekutu, sob!
- 304
- 00:14:52,850 --> 00:14:54,650
- Sejak kapan kalian berteman dengan Chip?
- 305
- 00:14:54,977 --> 00:14:56,729
- Kupikir kami bekerja sama.
- 306
- 00:14:56,813 --> 00:14:57,980
- Tak keren, Amal!
- 307
- 00:14:58,064 --> 00:15:01,109
- - Lihat? Bukan hanya aku!
- - Jangan menyalahkanku saja!
- 308
- 00:15:02,527 --> 00:15:04,362
- Sudah dimulai.
- 309
- 00:15:06,447 --> 00:15:09,070
- Boss Baby!
- Semua partnerku mengkhianatiku,
- 310
- 00:15:09,072 --> 00:15:11,328
- tapi mereka tak mengambil catatanku.
- 311
- 00:15:11,411 --> 00:15:14,085
- - Mungkin kau dan aku bisa membentuk..
- - Tidak! Scat!
- 312
- 00:15:14,087 --> 00:15:15,499
- Keluar dari sini, Simmons!
- 313
- 00:15:16,249 --> 00:15:17,809
- Peringkat kami masih tinggi.
- 314
- 00:15:18,000 --> 00:15:21,671
- Dan semua zombie perusahaan
- akan menginginkan otak kita.
- 315
- 00:15:21,754 --> 00:15:24,006
- Jangan biarkan mereka merebut
- bidikanku menjadi CEO.
- 316
- 00:15:24,090 --> 00:15:26,592
- Templeton, gandakan waktu
- pada kimia tanpa bau.
- 317
- 00:15:26,676 --> 00:15:28,886
- Dan kembalikan aku ke golf mini.
- 318
- 00:15:28,970 --> 00:15:30,763
- Staci, bawa Jimbo bersamamu.
- 319
- 00:15:30,847 --> 00:15:32,807
- Saatnya sudah tiba.
- 320
- 00:15:33,933 --> 00:15:34,767
- Tunggu. Apa itu Staci..?
- 321
- 00:15:34,851 --> 00:15:37,979
- Sekedar memastikan kau dan aku
- bekerja tanpa gangguan.
- 322
- 00:15:38,521 --> 00:15:40,940
- Buat mereka tetap bersaing,
- biarkan mereka panik.
- 323
- 00:15:41,023 --> 00:15:43,359
- Jauhkan mereka dari Bos dan Tim.
- 324
- 00:15:44,318 --> 00:15:46,213
- - Ayo sekarang! Kita sudah janji.
- - Kau yang memulainya!
- 325
- 00:15:46,237 --> 00:15:47,637
- Bisa-bisanya kau?
- 326
- 00:15:47,989 --> 00:15:51,742
- Staci. Hei. Aku melihat Double B
- naik tepat di belakang Chip.
- 327
- 00:15:51,826 --> 00:15:53,786
- Menurutku,
- jika tim-mu bermitra denganku..
- 328
- 00:15:53,870 --> 00:15:55,705
- Tidak!
- Tim-mu dan aku!
- 329
- 00:15:59,417 --> 00:16:03,421
- Chip mencuri hasil kerjamu lagi?
- 330
- 00:16:04,088 --> 00:16:08,050
- Apa? Aku tidak!
- Tapi pasti akan kulakukan.
- 331
- 00:16:08,134 --> 00:16:09,427
- Makan tuh kimia, Chip!
- 332
- 00:16:13,556 --> 00:16:16,767
- Ya!
- Kita bisa tiga lagi!
- 333
- 00:16:16,851 --> 00:16:17,936
- Apa?
- 334
- 00:16:17,938 --> 00:16:21,190
- Tim Boss Baby memecahkan
- Popok Kotor dan Selimut Bau?
- 335
- 00:16:21,272 --> 00:16:23,900
- Aku masih tertahan pada bau kedua!
- 336
- 00:16:23,983 --> 00:16:25,359
- Aku harus tahu rahasianya!
- 337
- 00:16:25,443 --> 00:16:29,530
- Mad Dog Phil mencium peluang
- mendukung kesuksesan orang lain!
- 338
- 00:16:32,116 --> 00:16:34,702
- Mereka lapar akan ide,
- dan tak memiliki ide sendiri!
- 339
- 00:16:34,785 --> 00:16:37,079
- Ini adalah invasi zombie perusahaan!
- 340
- 00:16:44,170 --> 00:16:45,546
- Bagaimana kita menghentikannya?
- 341
- 00:16:46,339 --> 00:16:47,872
- Apa?
- 342
- 00:16:47,874 --> 00:16:52,471
- Kalian semua ingin aku menyabot
- kerja keras Security Baby Katja?
- 343
- 00:16:52,887 --> 00:16:56,265
- Akan kuajari kau harga pengkhianatan!
- 344
- 00:16:57,558 --> 00:16:59,268
- Napas paman!
- 345
- 00:17:03,564 --> 00:17:07,568
- Kunyatakan semua penelitianmu
- sebagai rampasan perang!
- 346
- 00:17:08,110 --> 00:17:10,029
- - Hey!
- - Tak adil!
- 347
- 00:17:10,112 --> 00:17:12,698
- Kau baru saja membuat mad dog gila!
- 348
- 00:17:18,788 --> 00:17:19,997
- Ha!
- 349
- 00:17:22,083 --> 00:17:24,585
- Aku marah!
- 350
- 00:17:36,264 --> 00:17:38,099
- Kau yakin mau menang seperti ini?
- 351
- 00:17:38,182 --> 00:17:41,727
- Percayalah, semuanya akan bernilai
- saat aku menjadi CEO.
- 352
- 00:17:42,395 --> 00:17:43,521
- Sudah terlalu lama.
- 353
- 00:17:43,604 --> 00:17:45,856
- Aku harus check-in di golf mini,
- dan kau juga.
- 354
- 00:17:45,940 --> 00:17:48,776
- Ini 40 menit terakhir.
- Semuanya bersiaga.
- 355
- 00:17:48,943 --> 00:17:51,445
- Ibu dan Ayah takkan percaya
- kau terus tidur siang.
- 356
- 00:17:51,529 --> 00:17:53,573
- Kuberitahu,
- kita perlu melakukan ini.
- 357
- 00:17:53,656 --> 00:17:55,199
- Kau tak percaya padaku lagi?
- 358
- 00:17:55,741 --> 00:17:57,535
- Lima menit.
- 359
- 00:17:57,618 --> 00:18:00,112
- Apa pun yang perlu kita lakukan,
- kau kembalilah kesini, ASAP.
- 360
- 00:18:02,540 --> 00:18:04,100
- Kalian berdua disana!
- 361
- 00:18:04,208 --> 00:18:06,794
- Apa kau tak memainkan golfmu?
- 362
- 00:18:06,877 --> 00:18:08,546
- Kukira kami terlalu sibuk bermain.
- 363
- 00:18:08,671 --> 00:18:11,549
- Gigantic Rapids siap mengayun.
- 364
- 00:18:11,632 --> 00:18:13,021
- Ayo, ambil tongkatmu.
- 365
- 00:18:13,023 --> 00:18:14,803
- Kita lakukan Magma Madness nanti.
- 366
- 00:18:16,304 --> 00:18:18,639
- Apa itu perjalanan panjang?
- 367
- 00:18:18,723 --> 00:18:21,976
- Jika aku tahu ayahmu,
- itu akan menjadi brutal.
- 368
- 00:18:22,059 --> 00:18:25,730
- Gator Moat dari Croco-Death sendiri
- adalah 20 menit yang solid.
- 369
- 00:18:25,813 --> 00:18:27,156
- Aku menyewa iguana asli.
- 370
- 00:18:27,158 --> 00:18:29,026
- Peringatan yang adil, dia penggigit.
- 371
- 00:18:29,191 --> 00:18:31,652
- Bagaimana jika aku
- hanya punya lima menit?
- 372
- 00:18:32,653 --> 00:18:35,368
- Kau masih kecil.
- Banyak waktu luang.
- 373
- 00:18:35,370 --> 00:18:36,575
- Ayo main golf!
- 374
- 00:18:42,913 --> 00:18:44,332
- Ibu, Ayah.
- 375
- 00:18:45,458 --> 00:18:51,464
- - Aku.. Aku tak mau main golf mini.
- - Apa?
- 376
- 00:18:51,756 --> 00:18:53,090
- Kupikir kau menyukainya.
- 377
- 00:18:53,466 --> 00:18:56,969
- Aku suka menghabiskan waktu
- bersama kalian.
- 378
- 00:18:57,053 --> 00:18:59,889
- Dan aku tahu kalian berdua
- suka golf mini.
- 379
- 00:19:00,389 --> 00:19:05,353
- Tapi aku kira
- mungkin aku lebih unggul.
- 380
- 00:19:06,062 --> 00:19:08,856
- Maaf, Tim.
- Kalau saja kau memberitahu kami.
- 381
- 00:19:08,939 --> 00:19:10,045
- Baiklah.
- 382
- 00:19:10,047 --> 00:19:13,362
- Tak ada lagi golf mini di dalam rumah.
- 383
- 00:19:13,444 --> 00:19:16,072
- Sepertinya kita bisa cari tradisi lain.
- 384
- 00:19:18,741 --> 00:19:19,950
- Terima kasih, Templeton.
- 385
- 00:19:20,034 --> 00:19:21,827
- Kau selalu bisa kuandalkan.
- 386
- 00:19:22,036 --> 00:19:24,163
- Kukatakan pada mereka
- aku benci golf mini.
- 387
- 00:19:24,246 --> 00:19:27,083
- Aku suka golf mini!
- 388
- 00:19:27,166 --> 00:19:30,294
- - Templeton, aku.. aku tak bermaksud..
- - Ayo pecahkan serum bodohmu,
- 389
- 00:19:30,378 --> 00:19:32,880
- jadi aku tak perlu
- memikirkan hari ini lagi.
- 390
- 00:19:43,599 --> 00:19:45,101
- Pensil diturunkan.
- Tak ada waktu untuk mengujinya.
- 391
- 00:19:45,184 --> 00:19:46,435
- Kita sebut apa ini?
- 392
- 00:19:47,019 --> 00:19:48,062
- Pembunuh Golf.
- 393
- 00:19:48,813 --> 00:19:49,855
- Templeton.
- 394
- 00:19:54,652 --> 00:19:56,836
- Ini bukan golf mini keluarga dalam rumah,
- 395
- 00:19:56,838 --> 00:19:59,074
- tapi ini yang terbaik yang bisa kulakukan.
- 396
- 00:20:00,866 --> 00:20:02,910
- Ayolah, aku jamin ini 'hole ini one'.
- 397
- 00:20:10,376 --> 00:20:11,377
- Boom, bayi.
- 398
- 00:20:11,961 --> 00:20:13,529
- Kuharap kau mendapatkan pekerjaan itu.
- 399
- 00:20:14,630 --> 00:20:17,481
- Hari ini adalah perjalanan roller coaster,
- 400
- 00:20:17,483 --> 00:20:19,803
- sampai pada rasa takut, adrenalin,
- 401
- 00:20:19,969 --> 00:20:23,097
- dan potongan terbang dimana-mana.
- 402
- 00:20:23,180 --> 00:20:27,476
- Tapi ketakutanku sudah hilang
- dan harapanku terbayar.
- 403
- 00:20:27,560 --> 00:20:30,396
- Aku melewati bulan dengan kegembiraan,
- 404
- 00:20:30,479 --> 00:20:37,445
- penuh sesak karena Baby Corp sekali lagi
- memiliki Serum Anti bau!
- 405
- 00:20:37,570 --> 00:20:38,904
- Tak mungkin!
- 406
- 00:20:39,113 --> 00:20:40,364
- Luar biasa!
- 407
- 00:20:41,824 --> 00:20:44,044
- Apa kau pikir itu kami?
- Tidak, mungkin tidak.
- 408
- 00:20:44,046 --> 00:20:45,203
- Mustahil. Mungkin? Gah!
- 409
- 00:20:45,286 --> 00:20:46,162
- Tumpahkan saja!
- 410
- 00:20:46,245 --> 00:20:53,085
- Selamat kepada pemenang kita,
- CEO Baby Corp berikutnya..
- 411
- 00:20:53,794 --> 00:20:55,212
- Boss Baby!
- 412
- 00:20:56,338 --> 00:20:59,049
- Bos!
- Kau adalah bos, Boss Baby!
- 413
- 00:20:59,133 --> 00:21:00,718
- Aku menjadi CEO?
- 414
- 00:21:01,969 --> 00:21:04,388
- Akulah sang CEO!
- 415
- 00:21:04,472 --> 00:21:05,556
- Aku berhasil!
- 416
- 00:21:05,806 --> 00:21:08,726
- Aku senang kau mendapatkan
- apa yang kau inginkan.
- 417
- 00:21:10,186 --> 00:21:11,937
- Rayakan hari ini, Boss Baby!
- 418
- 00:21:12,104 --> 00:21:15,149
- Kami akan meresmikannya
- dengan Dewan Direksi besok.
- 419
- 00:21:17,985 --> 00:21:21,071
- Maaf teman.
- Kau tahu itu sifatku.
- 420
- 00:21:21,155 --> 00:21:22,656
- Hei, aku menghormati permainan.
- 421
- 00:21:23,783 --> 00:21:27,203
- - Kau tak berpesta dengan kami?
- - Aku harus menulis surat kepada adikku.
- 422
- 00:21:27,286 --> 00:21:29,580
- - Mau kuberikan itu padanya?
- - Nah.
- 423
- 00:21:29,789 --> 00:21:32,082
- Akan kutaruh di meja CEO barunya besok.
- 424
- 00:21:32,166 --> 00:21:33,626
- Tak ingin melangkahi hari besarnya.
- 425
- 00:21:33,709 --> 00:21:36,587
- - Kau kakak yang baik, Tim.
- - Terima kasih.
- 426
- 00:21:36,670 --> 00:21:38,452
- Sangat menyenangkan
- bekerja denganmu, Jimbo.
- 427
- 00:21:38,454 --> 00:21:39,482
- Semoga kita bertemu lagi.
- 428
- 00:21:39,590 --> 00:21:42,635
- - Huh? Kau mau kemana?
- - Aku berhenti dari tim lapangan.
- 429
- 00:21:43,385 --> 00:21:46,263
- Apa?
- 430
- 00:21:47,264 --> 00:21:52,812
- Halo? Nona, um,
- Masih-CEO-Saat ini Turtleneck Superstar?
- 431
- 00:21:52,895 --> 00:21:56,273
- Aku hanya menaruh sesuatu
- untuk dibaca adikku saat dia pindah.
- 432
- 00:21:57,358 --> 00:21:58,358
- Hah?
- 433
- 00:22:00,027 --> 00:22:02,863
- Intervensi!
- 434
- 00:22:02,947 --> 00:22:05,032
- Jangan berhenti dari tim lapangan kami!
- 435
- 00:22:05,115 --> 00:22:06,826
- Kami tak menerima surat ini!
- 436
- 00:22:06,909 --> 00:22:08,702
- Itu bukan suratku.
- 437
- 00:22:08,786 --> 00:22:10,955
- Itu sudah ada di meja CEO.
- 438
- 00:22:12,081 --> 00:22:17,503
- "Kemarilah dan dapatkan dia."
- X-O-X-O.." "Fred"!
- 439
- 00:22:17,586 --> 00:22:19,922
- Sepertinya Estes menculik Turtleneck!
- 440
- 00:22:20,047 --> 00:22:21,340
- Tapi apa artinya itu?
- 441
- 00:22:21,423 --> 00:22:22,883
- Itu artinya perang.
- 442
- 00:22:25,678 --> 00:22:28,430
- Ya!
- 443
- 00:22:35,771 --> 00:22:37,731
- Tak tepat untuk saat ini.
- 444
- 00:22:37,815 --> 00:22:39,692
- Ya, aku tahu sekarang.
- 445
- 00:22:40,500 --> 00:22:48,500
- Terjemah Indonesia oleh: Iyey
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement