Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Dukung dengan suka & berbagi :)
- 1
- 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
- Diedit di https://subtitletools.com (Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dari Bahasa Italia oleh WASIM SABEEL UDDIN AHMED, India)
- 2
- 00:01:29,088 --> 00:01:31,213
- TEPUK TANGAN
- 3
- 00:01:33,505 --> 00:01:38,005
- Jika mereka bertanya siapa Presiden Anda,
- 4
- 00:01:39,005 --> 00:01:43,047
- jawab: "Presiden kita adalah Bashir Gemayel".
- 5
- 00:01:47,672 --> 00:01:49,463
- FEMALE: Tuhan bersama Anda!
- 6
- 00:01:50,047 --> 00:01:51,338
- Pasukan ...
- 7
- 00:01:51,338 --> 00:01:54,297
- Orang banyak: Akim!
- Akim!
- 8
- 00:01:55,630 --> 00:01:57,255
- Pasukan Lebanon
- 9
- 00:01:58,130 --> 00:02:00,130
- mereka seperti Alkitab.
- 10
- 00:02:00,338 --> 00:02:02,505
- Di dalam Alkitab, Anda tahu,
- 11
- 00:02:02,755 --> 00:02:05,880
- Ada Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.
- 12
- 00:02:05,880 --> 00:02:08,463
- Di masa lalu, apa yang dikatakannya?
- 13
- 00:02:09,422 --> 00:02:12,213
- Mereka adalah satu-satunya yang melindungi bagian timur.
- 14
- 00:02:12,755 --> 00:02:14,630
- Dan hari ini, ada apa?
- 15
- 00:02:15,172 --> 00:02:20,713
- Mereka adalah satu-satunya yang mendukung Negara!
- 16
- 00:02:20,713 --> 00:02:21,838
- TEPUK TANGAN
- 17
- 00:02:24,963 --> 00:02:29,047
- THE BAND BERMAIN A TRIUMPHANTLY MARET
- 18
- 00:02:38,463 --> 00:02:43,047
- MARCIA TRION KNAVE DARI RADIO
- 19
- 00:02:43,047 --> 00:02:46,713
- SANDI DALAM ARAB
- 20
- 00:02:50,213 --> 00:02:52,088
- Anda harus mendengarnya.
- 21
- 00:02:52,797 --> 00:02:54,463
- Dia cerah, berkilauan.
- 22
- 00:02:54,838 --> 00:02:56,838
- Saya melihatnya setiap hari, puji Tuhan.
- 23
- 00:02:57,672 --> 00:02:59,922
- Saya berharap Anda bisa menghapus potret itu.
- 24
- 00:03:00,255 --> 00:03:01,338
- Mengapa?
- 25
- 00:03:01,338 --> 00:03:04,255
- Saya merasa 24 jam diawasi 24, Toni.
- 26
- 00:03:04,713 --> 00:03:08,463
- -Atau datang dan tinggal bersama kami, kan?
- -Berikan di sini.
- 27
- 00:03:09,630 --> 00:03:12,255
- Untuk tinggal bersama kami, mengapa tidak?
- 28
- 00:03:12,630 --> 00:03:15,088
- Ini panas sembilan bulan setahun.
- 29
- 00:03:15,547 --> 00:03:17,380
- Saya memasang AC?
- 30
- 00:03:17,380 --> 00:03:19,047
- Saya ingin pindah.
- 31
- 00:03:20,922 --> 00:03:22,338
- Ikeh ikeh ...
- 32
- 00:03:24,005 --> 00:03:25,630
- Kami akan memanggil Anda Sethrida.
- 33
- 00:03:31,380 --> 00:03:34,255
- Saya ingin rumah yang lebih besar, lebih tenang, untuk bayi.
- 34
- 00:03:35,463 --> 00:03:38,588
- Shirine, kami berbicara sekitar 100 kali.
- 35
- 00:03:38,588 --> 00:03:41,213
- Kami menabung untuk membeli apartemen ini.
- 36
- 00:03:41,963 --> 00:03:43,463
- Pekerjaan saya di sini.
- 37
- 00:03:45,297 --> 00:03:46,547
- Madu ...
- 38
- 00:03:47,630 --> 00:03:49,172
- Mari kita bergerak di Damour.
- 39
- 00:03:50,963 --> 00:03:52,838
- Ada Rumah orang tuamu.
- 40
- 00:03:52,838 --> 00:03:55,588
- Begitu banyak orang kembali dan membangun kembali rumah-rumah.
- 41
- 00:03:55,922 --> 00:03:58,588
- Gereja diperbaiki, diberkati, itu akan menyenangkan ...
- 42
- 00:03:58,588 --> 00:03:59,880
- Saya baik-baik saja di sini.
- 43
- 00:04:45,005 --> 00:04:48,422
- HITS Dl HAMMER
- 44
- 00:04:49,255 --> 00:04:52,547
- SUARA BERBICARA
- 45
- 00:04:55,130 --> 00:04:57,213
- Shirine, datang dan minum kopi.
- 46
- 00:04:57,213 --> 00:04:58,963
- Terima kasih lagi.
- 47
- 00:05:10,463 --> 00:05:13,297
- SHIRINE: Saya membutuhkan poros untuk BMW 325.
- 48
- 00:05:13,630 --> 00:05:15,380
- Berapa biayanya?
- 49
- 00:05:15,797 --> 00:05:18,547
- 40 dolar?
- Baik.
- Saya akan mengirimi Anda Elia.
- 50
- 00:05:21,297 --> 00:05:22,422
- Elia.
- 51
- 00:05:22,672 --> 00:05:24,547
- Tanda terima lain tanpa cap.
- 52
- 00:05:24,547 --> 00:05:26,755
- Apa yang akan saya katakan kepada IRS?
- 53
- 00:05:26,755 --> 00:05:30,338
- Saya mencari ke mana-mana.
- Saya hanya menemukan di pinggiran kota.
- 54
- 00:05:30,338 --> 00:05:35,630
- Ada penghalang jalan setiap dua meter.
- Masuk dan keluar dari sana berantakan.
- 55
- 00:05:36,047 --> 00:05:39,005
- Transmisi itu bergetar dan menggenggam sepatu rodanya.
- 56
- 00:05:39,005 --> 00:05:40,213
- Saya baru saja berubah.
- 57
- 00:05:40,588 --> 00:05:44,213
- Mereka bahkan tidak bisa menyalin merek.
- Ini tidak memiliki kunci "S" untuk Bosch.
- 58
- 00:05:45,963 --> 00:05:47,463
- Anda baru saja membuang sampah.
- 59
- 00:05:48,755 --> 00:05:50,963
- Orang Jerman yang digunakan lebih baik daripada orang Cina lagi.
- 60
- 00:05:54,422 --> 00:05:58,463
- Saya ingin Anda menyelesaikan pekerjaan dengan cepat!
- 61
- 00:05:58,963 --> 00:06:01,338
- Dan dapatkan kabel itu.
- 62
- 00:06:02,130 --> 00:06:05,797
- Dan mereka, apa yang mereka lakukan di sana?
- Ada mengapa demikian?
- 63
- 00:06:06,797 --> 00:06:09,547
- Harus naik ke lantai empat, berbicara dengan tetangga.
- 64
- 00:06:09,547 --> 00:06:11,172
- MALE: Pemimpin!
- -Aku mendengarkan.
- 65
- 00:06:11,588 --> 00:06:14,838
- MALE: |
- |
- truk semen tiba, apa yang kita lakukan?
- 66
- 00:06:14,838 --> 00:06:18,255
- Parkir dan tuangkan isi sekitar delapan cm tebal.
- 67
- 00:06:18,255 --> 00:06:21,505
- Man: jalan diblokir.
- -Masih?
- 68
- 00:06:23,422 --> 00:06:27,797
- PRIA: Bos, bisakah kau dengar aku?
- 69
- 00:06:30,297 --> 00:06:31,755
- BEL
- 70
- 00:06:41,088 --> 00:06:44,005
- Ada masalah dengan atapnya.
- Kami harus memeriksa.
- 71
- 00:06:46,297 --> 00:06:47,755
- Apa masalahnya?
- 72
- 00:06:48,547 --> 00:06:50,672
- Air jatuh pada orang yang lewat.
- 73
- 00:06:53,630 --> 00:06:56,005
- Berjalanlah di sisi yang lain.
- Jalannya lebar.
- 74
- 00:07:41,380 --> 00:07:43,338
- SHIRINE: Toni, ada apa?
- 75
- 00:07:47,463 --> 00:07:49,088
- Kamu brengsek!
- 76
- 00:07:59,422 --> 00:08:01,088
- Dengar, Tn. Toni,
- 77
- 00:08:01,713 --> 00:08:03,338
- Jika saya mengerti dengan benar,
- 78
- 00:08:03,922 --> 00:08:07,755
- pipanya menjorok keluar dari balkon.
- Dia mencoba memperbaikinya
- 79
- 00:08:08,338 --> 00:08:09,880
- dan dia memecahkannya.
- 80
- 00:08:09,880 --> 00:08:12,213
- Apakah balkon saya.
- Ini rumahku.
- 81
- 00:08:12,213 --> 00:08:15,380
- Kotamadya meminta kami untuk mengkoreksi pelanggaran.
- 82
- 00:08:15,380 --> 00:08:18,213
- Pipanya ilegal.
- Dia melakukan pekerjaannya.
- 83
- 00:08:18,213 --> 00:08:20,213
- Tidak ada alasan untuk menghina saya.
- 84
- 00:08:20,213 --> 00:08:21,797
- Tidak, tentu saja.
- 85
- 00:08:22,172 --> 00:08:24,630
- Jika Anda percaya kesalahan besar.
- 86
- 00:08:24,630 --> 00:08:26,880
- Saya memperingatkan Anda, Anda harus meminta maaf.
- 87
- 00:08:27,422 --> 00:08:29,588
- Kalau tidak, ia akan melawan perusahaannya.
- 88
- 00:08:30,213 --> 00:08:32,130
- Tidak perlu pergi sejauh itu.
- 89
- 00:08:33,130 --> 00:08:34,963
- Sekarang saya paham.
- 90
- 00:08:35,338 --> 00:08:36,797
- Saya akan memperbaiki pipa.
- 91
- 00:08:37,172 --> 00:08:38,672
- Dia tidak memperbaiki apapun.
- 92
- 00:08:43,672 --> 00:08:45,255
- Kami berada di lingkungan mereka.
- 93
- 00:08:45,963 --> 00:08:47,713
- Kita tidak bisa berbicara dengannya seperti itu.
- 94
- 00:08:48,880 --> 00:08:50,463
- Anda harus menanggungnya.
- 95
- 00:08:55,880 --> 00:08:57,505
- Dia menginginkan permintaan maaf.
- 96
- 00:08:58,672 --> 00:09:01,922
- Menunggumu.
- Permintaan maaf dan memperbaiki selokannya.
- 97
- 00:09:03,005 --> 00:09:04,838
- RINGS
- 98
- 00:09:05,838 --> 00:09:07,088
- Halo?
- 99
- 00:09:08,630 --> 00:09:10,588
- Kapan mereka menyelesaikan pekerjaannya?
- 100
- 00:09:10,588 --> 00:09:13,630
- Dalam dua bulan.
- Saya mempekerjakan Yasser untuk ini.
- 101
- 00:09:13,630 --> 00:09:14,672
- Efisien.
- 102
- 00:09:15,297 --> 00:09:16,672
- Tahu bagaimana melakukan pekerjaannya.
- 103
- 00:09:17,797 --> 00:09:22,130
- Dan sedikit Moody.
- Terkadang pemarah, tapi tidak buruk.
- 104
- 00:09:22,880 --> 00:09:25,672
- Anda tahu, waktu sangat sulit.
- 105
- 00:09:25,672 --> 00:09:27,297
- Semuanya marah.
- 106
- 00:09:28,380 --> 00:09:32,630
- Untuk ini kita harus merelatifkan.
- 107
- 00:09:36,588 --> 00:09:39,505
- Beri tahu Mr. nada bahwa Yasser sudah sepi
- 108
- 00:09:40,380 --> 00:09:42,630
- dan meminta maaf.
- 109
- 00:09:43,713 --> 00:09:46,422
- Terima kasih.
- Seharusnya tidak repot-repot.
- 110
- 00:09:46,422 --> 00:09:49,297
- Tidak apa.
- Saya harap kamu suka cokelat.
- 111
- 00:09:52,297 --> 00:09:53,588
- Laki-laki atau perempuan?
- 112
- 00:09:54,213 --> 00:09:55,255
- Wanita.
- 113
- 00:09:55,963 --> 00:09:57,255
- Kapan kamu jatuh tempo?
- 114
- 00:09:57,963 --> 00:09:59,505
- Di akhir musim panas.
- 115
- 00:09:59,505 --> 00:10:01,172
- II 28 September.
- 116
- 00:10:01,422 --> 00:10:04,130
- Sangat bagus.
- Tidak panas.
- 117
- 00:10:06,838 --> 00:10:09,672
- -Mendapat dinding ini?
- -Half satu ton.
- 118
- 00:10:09,672 --> 00:10:12,047
- -Mengapa?
- -Buat tiga.
- 119
- 00:10:12,047 --> 00:10:13,505
- KNOCKING-On.
- 120
- 00:10:22,130 --> 00:10:25,297
- Tuan Toni!
- Mohon tunggu.
- 121
- 00:10:26,005 --> 00:10:28,172
- Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
- 122
- 00:10:28,463 --> 00:10:31,047
- Saya pikir itu teratasi.
- Ini bukan.
- 123
- 00:10:31,255 --> 00:10:35,047
- Dia berharap bisa mengaturku melalui istriku?
- 124
- 00:10:35,047 --> 00:10:36,422
- Saya sedang mencari dia.
- 125
- 00:10:36,422 --> 00:10:40,338
- - Cokelat tidak menjamin dia.
- Kami sudah mengirim kami, jadi apa?
- 126
- 00:10:40,338 --> 00:10:43,505
- -Jangan biarkan lebih banyak scrub.
- - Apa yang dia bicarakan?
- 127
- 00:10:43,505 --> 00:10:46,547
- Saya meminta permintaan maaf!
- Dia harus memilikinya!
- 128
- 00:10:47,005 --> 00:10:50,755
- Beberapa orang merasa sulit untuk meminta maaf.
- 129
- 00:10:50,755 --> 00:10:53,338
- Tetapi itu tidak berarti mereka tidak mengenali kesalahan mereka.
- 130
- 00:10:58,422 --> 00:11:01,672
- Karena penyalahgunaan para pemimpin mereka,
- 131
- 00:11:01,672 --> 00:11:05,047
- Orang-orang Palestina di Lebanon tidak lagi diterima,
- 132
- 00:11:05,630 --> 00:11:08,047
- Mereka harus mencoba berkeliling.
- 133
- 00:11:09,547 --> 00:11:12,755
- Semoga mereka menemukan wilayah lain
- 134
- 00:11:12,755 --> 00:11:14,547
- untuk hidup,
- 135
- 00:11:14,547 --> 00:11:16,213
- jauh dari Lebanon.
- 136
- 00:11:16,755 --> 00:11:18,880
- Itu menciptakan negara mereka sendiri,
- 137
- 00:11:19,755 --> 00:11:22,297
- mereka setuju untuk mengurus diri sendiri,
- 138
- 00:11:22,713 --> 00:11:25,755
- dispersi mereka di negara-negara Arab,
- 139
- 00:11:26,505 --> 00:11:28,713
- yang bersatu ke Yordania
- 140
- 00:11:29,088 --> 00:11:30,838
- atau pergi ke Iran.
- 141
- 00:11:31,880 --> 00:11:35,422
- BERSAMA-SAMA Yang penting adalah bahwa jangan tetap di sini.
- 142
- 00:11:35,963 --> 00:11:39,047
- menyemangati orang banyak
- 143
- 00:11:43,838 --> 00:11:44,922
- Bagaimana pekerjaanmu?
- 144
- 00:11:44,922 --> 00:11:48,505
- Sangat baik.
- Norwegia telah menyumbangkan generator Pearl sekolah.
- 145
- 00:11:48,505 --> 00:11:51,297
- Di sana, jika seseorang memilih untuk hidup hingga 1.000 km dari kota,
- 146
- 00:11:51,297 --> 00:11:55,255
- karena Negara menyediakan listrik, air, internet dan gas.
- 147
- 00:11:55,547 --> 00:11:57,630
- Kami sangat jauh dari Norwegia.
- 148
- 00:11:58,880 --> 00:12:00,797
- Semuanya rumit.
- 149
- 00:12:01,588 --> 00:12:03,547
- Dia tidak punya niat untuk menyerah.
- 150
- 00:12:04,463 --> 00:12:06,963
- Jika mengeluh, saya harus memberi tahu arah.
- 151
- 00:12:06,963 --> 00:12:08,963
- Saya tidak mau, dan Anda tahu mengapa.
- 152
- 00:12:09,963 --> 00:12:11,130
- Tentang Gugatan?
- 153
- 00:12:11,547 --> 00:12:12,713
- Apa itu?
- 154
- 00:12:13,380 --> 00:12:17,422
- Kesalahpahaman dengan seorang warga.
- Tidak ada yang serius.
- 155
- 00:12:18,255 --> 00:12:20,963
- Jika polisi mengintervensi, kita akan punya masalah.
- 156
- 00:12:21,213 --> 00:12:22,922
- Kita harus menyelesaikannya.
- 157
- 00:12:22,922 --> 00:12:24,963
- Adakah yang bisa menjelaskan saya?
- 158
- 00:12:24,963 --> 00:12:26,797
- Riwayat selokan.
- 159
- 00:12:26,797 --> 00:12:30,088
- Suaminya memperbaiki pipa, penduduk mendobraknya.
- 160
- 00:12:30,088 --> 00:12:34,047
- Air Yasser, yang mengatakan "brengsek".
- 161
- 00:12:34,047 --> 00:12:35,713
- Dia menginginkan permintaan maaf.
- 162
- 00:12:36,005 --> 00:12:38,172
- 'Itu dimulai dengan penghinaan atau selokan?
- 163
- 00:12:38,172 --> 00:12:40,213
- Ini bukan masalahnya.
- 164
- 00:12:40,630 --> 00:12:42,047
- Suamiku benar.
- 165
- 00:12:42,505 --> 00:12:44,588
- Suaminya kehilangan kesabarannya.
- 166
- 00:12:45,130 --> 00:12:47,338
- Kami menyelesaikan masalah ini sekali dan untuk selamanya.
- 167
- 00:12:47,713 --> 00:12:49,213
- Saya ingin meminta maaf.
- 168
- 00:12:50,672 --> 00:12:51,838
- Apakah Anda memahami?
- 169
- 00:12:52,547 --> 00:12:53,838
- Dengar, Yasser,
- 170
- 00:12:54,380 --> 00:12:57,213
- Mereka mengusulkan untuk merestrukturisasi kamp pengungsi,
- 171
- 00:12:57,213 --> 00:12:58,797
- dua tahun kerja.
- 172
- 00:12:59,588 --> 00:13:02,172
- Jangan merusak semuanya demi kata bodoh.
- 173
- 00:13:02,922 --> 00:13:06,213
- Kenapa tidak lebih dari kata bodoh.
- 174
- 00:13:11,797 --> 00:13:14,422
- Besok pagi kita pergi bersama.
- 175
- 00:13:14,797 --> 00:13:16,255
- Besok adalah hari Minggu.
- 176
- 00:13:16,255 --> 00:13:17,713
- Dia bekerja pada hari Minggu.
- 177
- 00:13:21,422 --> 00:13:23,963
- AW |
- MOTOR
- 178
- 00:13:31,422 --> 00:13:33,338
- Tuan Anda mungkin untuk Anda.
- 179
- 00:13:34,255 --> 00:13:36,588
- Apakah Anda ingin menempatkan saya di lutut saya?
- 180
- 00:13:37,338 --> 00:13:39,213
- Tunjukkan sedikit rasa syukur.
- 181
- 00:13:39,213 --> 00:13:41,838
- Mereka bukan kacung siapa pun.
- 182
- 00:13:41,838 --> 00:13:43,380
- Ini adalah kebanggaan!
- 183
- 00:13:43,880 --> 00:13:46,047
- Berhentilah berpikir bahwa mereka memiliki semuanya dengan Anda.
- 184
- 00:13:46,047 --> 00:13:47,547
- Kami adalah target.
- 185
- 00:13:48,005 --> 00:13:50,505
- - Siapa, kita?
- - Kami, kamu, aku.
- 186
- 00:13:50,505 --> 00:13:52,297
- Kami adalah negro orang Arab.
- 187
- 00:13:53,463 --> 00:13:55,547
- Tuanmu berkomplot melawanmu?
- 188
- 00:13:55,547 --> 00:13:57,380
- Norwegia berkonspirasi melawan Anda?
- 189
- 00:13:58,005 --> 00:14:00,463
- Masih Norwegia?
- Apakah kamu pernah bertemu seseorang?
- 190
- 00:14:00,797 --> 00:14:04,588
- - Anda bisa menggunakan.
- - Lalu pergi di Norwegia.
- 191
- 00:14:04,588 --> 00:14:06,422
- Jika aku pergi, aku akan membawamu bersamaku.
- 192
- 00:14:08,672 --> 00:14:10,463
- Anda telah dihina.
- sistem barang.
- 193
- 00:14:14,588 --> 00:14:16,922
- Apakah Anda menyukai pekerjaan Anda, Anda senang pergi ke sana.
- 194
- 00:14:17,505 --> 00:14:19,797
- Jangan merusaknya karena kecelakaan.
- 195
- 00:14:28,213 --> 00:14:29,922
- TV: Atas nama Anda
- 196
- 00:14:30,547 --> 00:14:33,380
- dan atas nama penduduk Tarchich dan Antoura,
- 197
- 00:14:33,588 --> 00:14:35,380
- di Damour,
- 198
- 00:14:36,005 --> 00:14:37,672
- dari Achie
- 199
- 00:14:38,047 --> 00:14:40,172
- Akkar dan orang-orang ...
- 200
- 00:14:40,380 --> 00:14:42,255
- Selamat pagi, Toni.
- 201
- 00:14:43,130 --> 00:14:45,213
- Mungkin akan tiba saatnya?
- 202
- 00:14:46,505 --> 00:14:47,505
- Melakukan apa?
- 203
- 00:14:47,755 --> 00:14:52,838
- Ada kesalahpahaman, saya ingin membalik halaman.
- 204
- 00:14:52,838 --> 00:14:57,630
- TV: ... Lebanon dipaksa berkeliaran tanpa rumah di tanah Lebanon.
- 205
- 00:14:58,047 --> 00:14:59,672
- Baginya itu adalah kesalahpahaman.
- 206
- 00:15:00,047 --> 00:15:02,713
- TV: ... bagaimana pengungsi Palestina
- 207
- 00:15:03,047 --> 00:15:06,755
- pergi dari satu negara ke negara lain, merusak segalanya di jalurnya,
- 208
- 00:15:07,755 --> 00:15:11,130
- minum di sumur kami dan meludah di dalam ...
- 209
- 00:15:12,755 --> 00:15:14,963
- Saya bertanya secara pribadi.
- 210
- 00:15:15,380 --> 00:15:17,297
- Dia sedang menunggu.
- 211
- 00:15:17,922 --> 00:15:21,213
- TV: Mengapa kita terus berjuang?
- 212
- 00:15:21,880 --> 00:15:24,838
- Mengapa ada perlawanan Lebanon?
- 213
- 00:15:24,838 --> 00:15:28,005
- Karena pasukan Lebanon ada?
- 214
- 00:15:28,005 --> 00:15:30,755
- Karena ada korban setiap hari?
- 215
- 00:15:31,672 --> 00:15:37,755
- Karena terkadang kita dipaksa untuk memasukkan pesanan ke negara itu?
- 216
- 00:15:37,755 --> 00:15:40,005
- Untuk mengakhiri pelanggaran?
- 217
- 00:15:40,005 --> 00:15:44,547
- Karena dua pertiga negara masih ditempati.
- 218
- 00:15:45,255 --> 00:15:49,797
- Dua pertiga warga Libanon diusir dari desa mereka oleh pengungsi yang tinggal ...
- 219
- 00:15:56,838 --> 00:15:58,838
- Pak Toni siap membalik halaman.
- 220
- 00:15:59,797 --> 00:16:01,505
- Ingin mendengarnya dari Anda.
- 221
- 00:16:11,422 --> 00:16:12,838
- Kamu tahu apa?
- 222
- 00:16:12,838 --> 00:16:14,838
- Anda hanya bangsa bajingan.
- 223
- 00:16:15,463 --> 00:16:18,047
- Kalau tidak, Anda akan dimaafkan.
- 224
- 00:16:18,755 --> 00:16:20,838
- Anda layak mendapatkan reputasi buruk Anda.
- 225
- 00:16:22,130 --> 00:16:23,505
- Seperti yang mereka katakan orang Yahudi,
- 226
- 00:16:23,505 --> 00:16:26,380
- orang-orang Palestina tidak pernah melewatkan kesempatan untuk melewatkan kesempatan.
- 227
- 00:16:32,297 --> 00:16:33,880
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- 228
- 00:16:36,005 --> 00:16:37,713
- Apakah Anda akan dipecat?
- 229
- 00:16:37,713 --> 00:16:40,088
- Saya bersumpah, saya lakukan.
- 230
- 00:16:43,297 --> 00:16:46,130
- Mungkin Sharon telah dibasmi dari anak sulung!
- 231
- 00:16:48,463 --> 00:16:49,672
- Yasser!
- 232
- 00:16:51,422 --> 00:16:52,463
- Yasser!
- 233
- 00:17:04,005 --> 00:17:06,297
- Dua tulang rusuk patah.
- Bagaimana hal itu terjadi?
- 234
- 00:17:06,297 --> 00:17:07,922
- Seseorang memukulnya
- 235
- 00:17:07,922 --> 00:17:09,922
- karena pipa bodoh.
- 236
- 00:17:10,130 --> 00:17:11,255
- Breaths.
- 237
- 00:17:12,005 --> 00:17:14,088
- Kami mencari, hewan itu.
- 238
- 00:17:14,088 --> 00:17:17,130
- -Kami akan menemukannya.
- -Ini bukan waktunya, Elia.
- 239
- 00:17:18,672 --> 00:17:20,338
- Tidak ada upaya selama dua bulan.
- 240
- 00:17:20,880 --> 00:17:22,463
- Anda membutuhkan sertifikat medis?
- 241
- 00:17:24,755 --> 00:17:28,755
- Lanjutkan dengan es dan istirahat.
- Penyembuhan yang baik.
- 242
- 00:17:30,380 --> 00:17:33,130
- Kasus Kristen melawan seorang Palestina?
- 243
- 00:17:33,130 --> 00:17:37,422
- Tidak ada pengacara yang mau ikut campur.
- Siapa yang akan menerima pekerjaan itu?
- 244
- 00:17:37,422 --> 00:17:40,630
- Saya tidak butuh pengacara.
- Saya tahu saya benar.
- 245
- 00:17:40,630 --> 00:17:41,963
- Tidak, kamu benar.
- 246
- 00:17:41,963 --> 00:17:44,755
- Tidak semuanya.
- Kata-katamu tidak bisa diterima.
- 247
- 00:17:44,755 --> 00:17:48,297
- - Begitulah cara perang dimulai.
- -Apakah, beri dia alasan?
- 248
- 00:17:48,297 --> 00:17:49,588
- Anda salah!
- 249
- 00:17:49,588 --> 00:17:53,547
- Dia ingin memperbaiki selokan Anda dan Anda hanya dipermalukan.
- 250
- 00:17:53,547 --> 00:17:55,380
- Untuk mencaci-maki saya untuk selokan?
- 251
- 00:17:55,380 --> 00:17:58,172
- Mereka telah menghancurkan negara dan Anda mencaci-maki saya untuk selokan.
- 252
- 00:18:00,380 --> 00:18:02,672
- Kenapa kamu tidak pergi?
- 253
- 00:18:02,672 --> 00:18:06,797
- Kami tidak punya hak untuk memasuki kamp-kamp Palestina.
- 254
- 00:18:06,797 --> 00:18:08,463
- Hak apa yang Anda miliki?
- 255
- 00:18:08,463 --> 00:18:09,713
- âIni adalah kasus politik.
- 256
- 00:18:09,713 --> 00:18:11,838
- Ketika Anda memakai lapangan?
- 257
- 00:18:11,838 --> 00:18:13,047
- Dengan umpan?
- 258
- 00:18:14,172 --> 00:18:16,255
- Itu tersembunyi di sana.
- 259
- 00:18:16,255 --> 00:18:20,338
- Jika Anda mengurangi keadilan, kami spiccheremo surat perintah penangkapan.
- 260
- 00:18:20,338 --> 00:18:22,838
- Tetapi Anda tidak bisa menghentikannya!
- 261
- 00:18:22,838 --> 00:18:25,505
- Semua penjahat bersembunyi di sana.
- 262
- 00:18:25,838 --> 00:18:27,422
- Biarkan saya melakukan pekerjaan saya.
- 263
- 00:18:27,422 --> 00:18:29,422
- Saya akan dipenjara,
- 264
- 00:18:29,755 --> 00:18:32,880
- tetapi dia, bagaimanapun, menghentikan surat itu.
- 265
- 00:18:32,880 --> 00:18:34,713
- Kenapa orang Palestina!
- 266
- 00:18:34,713 --> 00:18:36,005
- Menyebalkan sekali!
- 267
- 00:18:42,838 --> 00:18:45,005
- Menghina polisi?
- 268
- 00:18:45,005 --> 00:18:47,088
- Bukan polisi, situasinya.
- 269
- 00:18:47,297 --> 00:18:49,505
- - Ya, "mungkin Ariel Sharon ..." - Saya tidak mengatakan Ariel ".
- 270
- 00:18:49,505 --> 00:18:53,130
- Bagaimana Anda bisa mengatakan itu kepada seorang Palestina?
- 271
- 00:18:53,130 --> 00:18:55,380
- - Anda tidak mengerti.
- - Benda?
- 272
- 00:18:55,380 --> 00:18:59,713
- Mudah bagimu, tapi tidak untukku.
- 273
- 00:18:59,713 --> 00:19:01,422
- Di dunia yang hidup itu?
- 274
- 00:19:01,422 --> 00:19:05,005
- - kamu khawatir bahaya bayi?
- - Saya tidak ingin menjalani hidup kita.
- 275
- 00:19:05,005 --> 00:19:06,088
- Aku juga tidak,
- 276
- 00:19:06,088 --> 00:19:09,047
- tetapi kami dipaksa, dan Anda tidak ingin berubah.
- 277
- 00:19:15,963 --> 00:19:18,672
- SUARA BERBICARA
- 278
- 00:19:32,088 --> 00:19:33,380
- Pelega.
- 279
- 00:19:36,172 --> 00:19:37,880
- Saya assenterò selama beberapa hari.
- 280
- 00:19:38,672 --> 00:19:40,672
- Saya ingin semuanya berjalan seperti biasa.
- 281
- 00:19:41,630 --> 00:19:45,797
- Hingga melalui selokan Fassouh, livellatele dengan baik.
- 282
- 00:19:45,797 --> 00:19:48,380
- - Tidak masalah.
- - Kami akan memikirkannya.
- 283
- 00:19:49,672 --> 00:19:51,130
- Baiklah, bos?
- 284
- 00:19:55,463 --> 00:19:56,922
- Jika kamu pergi mencari.
- 285
- 00:20:10,588 --> 00:20:11,630
- Siapaâ¦
- 286
- 00:20:14,005 --> 00:20:15,297
- Sen wanita?
- 287
- 00:20:17,130 --> 00:20:19,422
- Anda pikir dia tahu apa yang terjadi di sekitarnya?
- 288
- 00:20:21,172 --> 00:20:22,505
- Saya tidak tahu.
- 289
- 00:20:23,422 --> 00:20:25,255
- Saya pikir dia tahu segalanya.
- 290
- 00:20:26,755 --> 00:20:28,838
- Dia tahu kapan kita bahagia,
- 291
- 00:20:29,297 --> 00:20:30,797
- sedih,
- 292
- 00:20:31,922 --> 00:20:33,297
- marah.
- 293
- 00:20:38,630 --> 00:20:40,505
- Apakah kamu pikir kami merasa?
- 294
- 00:20:44,463 --> 00:20:45,838
- Aku pikir begitu.
- 295
- 00:20:48,797 --> 00:20:50,422
- Benar, Sethrida?
- 296
- 00:21:02,380 --> 00:21:04,713
- SUARA BERBICARA
- 297
- 00:21:06,547 --> 00:21:10,005
- SUARA BERBICARA
- 298
- 00:21:11,672 --> 00:21:13,172
- Bolehkah aku membantumu?
- 299
- 00:21:14,130 --> 00:21:15,797
- Sono Yasser Salameh,
- 300
- 00:21:16,547 --> 00:21:18,172
- Saya datang untuk menyerahkan diri.
- 301
- 00:21:27,922 --> 00:21:29,422
- Mundur ke gugatan.
- 302
- 00:21:30,213 --> 00:21:32,922
- Yasser dibebaskan dari penjara, dan semuanya kembali normal.
- 303
- 00:21:33,130 --> 00:21:35,880
- - Dia terus mempertahankannya.
- - Dia orang yang baik.
- 304
- 00:21:36,547 --> 00:21:38,130
- Dia tidak pantas menerima ini.
- 305
- 00:21:38,630 --> 00:21:40,213
- Tempatnya tidak di penjara.
- 306
- 00:21:41,005 --> 00:21:42,797
- Kami tidak akan menyelesaikan kasus ini
- 307
- 00:21:43,172 --> 00:21:45,338
- pura-pura saling mencintai.
- 308
- 00:21:45,338 --> 00:21:47,047
- Itu tidak bekerja seperti ini.
- 309
- 00:21:48,047 --> 00:21:49,630
- Mungkin berhasil.
- 310
- 00:21:49,630 --> 00:21:52,213
- Saya bukan Yesus Kristus, saya tidak mengubah pipi yang lain!
- 311
- 00:22:10,922 --> 00:22:14,880
- Penyebab No. 23: Toni Hanna melawan Yasser Salamé.
- 312
- 00:22:19,588 --> 00:22:23,338
- Dia adalah penggugat, Toni Georges Hanna, Lebanon,
- 313
- 00:22:23,338 --> 00:22:25,547
- lahir 7 Oktober 1970?
- 314
- 00:22:25,713 --> 00:22:28,838
- - Iya nih.
- - Berdomisili di Beirut?
- 315
- 00:22:28,838 --> 00:22:30,880
- - Iya nih.
- - Bawalah terdakwa.
- 316
- 00:22:43,255 --> 00:22:44,630
- TIDAK UD |
- B |
- LE
- 317
- 00:22:52,672 --> 00:22:54,963
- Dia Yasser Abdallah Salamé,
- 318
- 00:22:54,963 --> 00:22:58,172
- - lahir 16 Juni 1955 di Palestina?
- - Ya.
- 319
- 00:22:58,172 --> 00:23:01,005
- - Dokumen?
- - Saya lulus.
- 320
- 00:23:01,005 --> 00:23:03,463
- - Domisili?
- - Kamp Pengungsi Sant'Elia.
- 321
- 00:23:03,922 --> 00:23:06,547
- - Dia tidak mau pengacara?
- - Tidak.
- 322
- 00:23:07,047 --> 00:23:08,505
- Tuan Toni,
- 323
- 00:23:08,922 --> 00:23:13,588
- Dia mengatakan bahwa pada 2 Juli, Tuan Salamé menghinanya.
- 324
- 00:23:13,588 --> 00:23:17,338
- Seminggu kemudian, jam 8:30, di depan bengkelnya,
- 325
- 00:23:17,338 --> 00:23:18,713
- Dia telah mematahkan dua tulang rusuk.
- 326
- 00:23:19,130 --> 00:23:22,672
- - Iya nih.
- - Kutipan untuk kerusakan fisik dan moral.
- 327
- 00:23:22,672 --> 00:23:25,338
- - Iya nih.
- - Bagaimana cara menanyakan kerusakan moral peri?
- 328
- 00:23:26,297 --> 00:23:29,005
- - Apa maksudmu?
- - Berapa banyak uang?
- 329
- 00:23:29,463 --> 00:23:31,297
- Saya mengacu pada keputusan Pengadilan.
- 330
- 00:23:33,088 --> 00:23:36,630
- Juga dia meminta "pengakuan."
- Menjelaskan.
- 331
- 00:23:36,630 --> 00:23:38,797
- Saya ingin mengenali kesalahannya.
- 332
- 00:23:38,797 --> 00:23:40,547
- - Harus membuat ... - Saya putuskan pengadilan.
- 333
- 00:23:40,547 --> 00:23:43,713
- Saya ingin minta maaf, saya ingin mendengarnya dari mulutnya.
- 334
- 00:23:44,380 --> 00:23:47,797
- - Bukankah pengacaranya?
- - Karena aku benar.
- 335
- 00:23:48,547 --> 00:23:50,588
- Hanya karena kamu berpikir?
- 336
- 00:23:52,088 --> 00:23:53,422
- Signor Yasser,
- 337
- 00:23:54,005 --> 00:23:56,088
- bagaimana cara menanggapi tuduhan itu?
- 338
- 00:23:58,130 --> 00:24:01,255
- Bersalah?
- Tidak bersalah?
- Bersalah dibenarkan?
- 339
- 00:24:02,172 --> 00:24:03,630
- - Bersalah.
- - Tuan Hakim,
- 340
- 00:24:03,630 --> 00:24:05,213
- Saya bisa bicara dengan Pak Yasser?
- 341
- 00:24:05,213 --> 00:24:06,963
- Dia pengacaranya?
- 342
- 00:24:06,963 --> 00:24:08,505
- - Bosnya.
- - Duduk.
- 343
- 00:24:08,505 --> 00:24:11,755
- - Tidak tahu hukum ... - Silahkan duduk.
- 344
- 00:24:13,088 --> 00:24:14,672
- Sig.
- Yasser,
- 345
- 00:24:14,672 --> 00:24:17,672
- mengaku bersalah, dia mengakui fakta.
- 346
- 00:24:17,672 --> 00:24:18,672
- Ya.
- 347
- 00:24:20,797 --> 00:24:23,547
- Seperti biasa, saya menyirami tanaman saya.
- 348
- 00:24:24,255 --> 00:24:27,672
- Saya tidak tahu dia jatuh.
- Mendadak...
- 349
- 00:24:27,672 --> 00:24:31,630
- Mengapa dia belum melihat apakah ada orang yang lulus?
- 350
- 00:24:32,047 --> 00:24:35,047
- Dia tidak tahu bahwa sistemnya tidak sesuai standar?
- 351
- 00:24:35,047 --> 00:24:37,588
- - Di Beirut begitu.
- - Jawab.
- 352
- 00:24:37,588 --> 00:24:39,630
- Dia tahu itu ilegal?
- 353
- 00:24:39,838 --> 00:24:41,213
- Tidak, aku tidak melakukannya.
- 354
- 00:24:41,213 --> 00:24:45,922
- Ketika perusahaan datang untuk memperbaiki, karena dia menolak?
- 355
- 00:24:45,922 --> 00:24:49,880
- Saya tidak ingin pekerja di rumah saya.
- Istriku sendiri.
- 356
- 00:24:52,338 --> 00:24:55,088
- Dia punya masalah lain di rumah?
- 357
- 00:24:55,088 --> 00:24:58,088
- - Kegagalan daya.
- - Dan apa yang dia lakukan?
- 358
- 00:24:58,088 --> 00:25:01,255
- Saya menelepon tukang listrik.
- Itu tombolnya.
- 359
- 00:25:01,255 --> 00:25:03,338
- Saklar ada di apartemen?
- 360
- 00:25:03,338 --> 00:25:07,463
- - Iya nih.
- - Jadi tukang listrik masuk ke rumah.
- 361
- 00:25:07,463 --> 00:25:11,005
- - Iya nih.
- - Dan istrinya ada di rumah sendirian?
- 362
- 00:25:12,255 --> 00:25:13,588
- Ya tapi...
- 363
- 00:25:13,588 --> 00:25:14,880
- Terima kasih, Pak Toni.
- 364
- 00:25:16,880 --> 00:25:18,338
- Sig.
- Yasser,
- 365
- 00:25:18,338 --> 00:25:21,797
- selama lima minggu itu adalah restrukturisasi distrik Fassouh.
- 366
- 00:25:21,797 --> 00:25:23,755
- - Iya nih.
- - Bagaimana mereka menerimanya?
- 367
- 00:25:23,755 --> 00:25:25,047
- Baik.
- 368
- 00:25:25,047 --> 00:25:30,088
- Dia tahu bahwa setiap lingkungan memiliki kepekaan,
- 369
- 00:25:30,088 --> 00:25:32,130
- politik, agama ...
- 370
- 00:25:32,630 --> 00:25:34,755
- Ini telah diperhitungkan?
- 371
- 00:25:34,755 --> 00:25:36,380
- - Ya bagaimana?
- 372
- 00:25:37,005 --> 00:25:40,380
- Saya meminta para pekerja untuk berdoa di tempat parkir yang terpencil
- 373
- 00:25:40,380 --> 00:25:43,088
- - tidak mengganggu siapa pun.
- - Sangat baik.
- 374
- 00:25:43,088 --> 00:25:46,380
- Kontras dengan Toni adalah benar-benar yang pertama?
- 375
- 00:25:46,380 --> 00:25:47,463
- Ya.
- 376
- 00:25:47,880 --> 00:25:49,588
- Jelaskan kepada saya mengapa ...
- 377
- 00:25:50,172 --> 00:25:53,838
- setelah lima minggu hubungan baik dengan lingkungan,
- 378
- 00:25:53,838 --> 00:25:57,088
- Dia memberi "brengsek" pada Tuan Hanna?
- 379
- 00:25:59,005 --> 00:26:01,088
- Saya melemparkannya ke air mandi.
- 380
- 00:26:01,088 --> 00:26:04,380
- Dia bilang itu kecelakaan.
- 381
- 00:26:04,713 --> 00:26:07,713
- Saya hanya melakukan pekerjaan saya.
- 382
- 00:26:07,713 --> 00:26:11,963
- Kenapa kamu tidak minta maaf?
- Waktu yang tersisa.
- 383
- 00:26:13,505 --> 00:26:15,380
- Saya tidak merasa perlu melakukannya.
- 384
- 00:26:16,255 --> 00:26:17,630
- Kemudian, pada 9 Juli,
- 385
- 00:26:17,630 --> 00:26:21,088
- Dia pergi ke bengkelnya dan memukulnya.
- 386
- 00:26:21,672 --> 00:26:24,630
- Ini adalah agresi terencana.
- 387
- 00:26:25,463 --> 00:26:26,963
- Saya ingin meminta maaf.
- 388
- 00:26:26,963 --> 00:26:28,463
- Kenapa kamu berubah pikiran?
- 389
- 00:26:29,422 --> 00:26:32,130
- Menjawab.
- Karena?
- 390
- 00:26:32,755 --> 00:26:34,755
- Apakah saya menyebutkan bahwa saya bersalah.
- 391
- 00:26:35,922 --> 00:26:38,255
- Saya ingin tahu apa yang menyebabkan gerakan itu.
- 392
- 00:26:38,838 --> 00:26:40,505
- Ada dalam beberapa menit.
- 393
- 00:26:43,838 --> 00:26:46,380
- - Dia mengatakan hal-hal tertentu.
- - Hal apa?
- 394
- 00:26:54,380 --> 00:26:57,463
- Diamnya tidak ada kebaikan.
- 395
- 00:26:57,463 --> 00:26:59,588
- Tuduhan terhadapnya serius.
- 396
- 00:27:07,547 --> 00:27:09,505
- Apa yang dia katakan padanya?
- 397
- 00:27:09,505 --> 00:27:13,130
- - Dia menginterogasinya.
- - Sekarang aku menoleh padanya.
- 398
- 00:27:13,130 --> 00:27:15,797
- Jika kata-kata saya sakit, ulangi.
- 399
- 00:27:15,797 --> 00:27:18,880
- - Apa yang dia katakan?
- - Dia tidak memukul saya.
- 400
- 00:27:19,213 --> 00:27:21,547
- Kata-katanya telah menyebabkan.
- 401
- 00:27:22,255 --> 00:27:25,963
- Dan keheningannya berarti dia tidak pantas dipukuli.
- 402
- 00:27:28,047 --> 00:27:31,588
- Saya tidak berpikir bahwa semuanya dimulai sebagai selokan.
- 403
- 00:27:33,213 --> 00:27:35,047
- Di sana saya mengajukan pertanyaan.
- 404
- 00:27:36,505 --> 00:27:37,797
- Sig.
- Toni?
- 405
- 00:27:38,380 --> 00:27:39,713
- Sig.
- Yasser?
- 406
- 00:27:42,297 --> 00:27:43,380
- Sangat baik.
- 407
- 00:27:43,630 --> 00:27:45,463
- Pengadilan menganggap
- 408
- 00:27:45,463 --> 00:27:49,088
- bahwa dokumen yang disajikan tidak meyakinkan ...
- 409
- 00:27:49,088 --> 00:27:51,338
- Bagaimana "tidak meyakinkan"?
- Dan luka saya?
- 410
- 00:27:51,338 --> 00:27:54,672
- - Jangan ganggu saya.
- - Jangan membuat gumpalan!
- 411
- 00:27:54,672 --> 00:27:56,297
- Jangan beri tahu saya apa yang harus dilakukan.
- 412
- 00:27:56,297 --> 00:27:58,922
- Tidak ada yang membenarkan agresi!
- 413
- 00:27:58,922 --> 00:28:00,130
- Menurut siapa?
- 414
- 00:28:01,755 --> 00:28:05,088
- Menurut Pasal 554 KUHP,
- 415
- 00:28:05,088 --> 00:28:08,630
- "Seseorang bersalah jika itu ..."
- 416
- 00:28:08,630 --> 00:28:10,005
- Saya tahu apa yang dikatakan oleh hukum.
- 417
- 00:28:10,005 --> 00:28:14,630
- "... dihukum enam bulan penjara dan denda 50.000 pound."
- 418
- 00:28:14,630 --> 00:28:15,963
- Tuan Toni, tolonglah.
- 419
- 00:28:15,963 --> 00:28:18,130
- - "Dan jika pemukulan ..." - Toni Toni!
- 420
- 00:28:18,130 --> 00:28:21,005
- - Sudah melewati batas.
- - Itu hukumnya.
- 421
- 00:28:21,005 --> 00:28:24,713
- Hukum dilanggar dengan pipa yang tidak memenuhi standar,
- 422
- 00:28:24,713 --> 00:28:27,047
- yang kemudian dia rusak setelah diperbaiki.
- 423
- 00:28:27,047 --> 00:28:28,255
- Kasus ditutup!
- 424
- 00:28:29,172 --> 00:28:31,838
- - Itu tidak benar.
- - Tuan Yasser, dia gratis.
- 425
- 00:28:31,838 --> 00:28:34,880
- Itu memenuhi penjahat yang mengakui kesalahannya.
- 426
- 00:28:34,880 --> 00:28:38,172
- - Keluar dari kelas.
- - Pertama saya ingin pengadilan yang adil.
- 427
- 00:28:38,172 --> 00:28:40,380
- Keluar atau saya bisa berhenti!
- 428
- 00:28:40,380 --> 00:28:41,755
- Atas tuduhan apa?
- 429
- 00:28:41,755 --> 00:28:43,130
- Keluarkan dia!
- 430
- 00:28:43,672 --> 00:28:45,255
- BERDENGUNG
- 431
- 00:28:45,255 --> 00:28:49,088
- Dia adalah hakim korup dan penipu!
- 432
- 00:28:49,088 --> 00:28:51,213
- Intenterò penyebabnya sialan!
- 433
- 00:28:51,213 --> 00:28:55,922
- Jangan menginjakkan kaki di pengadilan ini atau di pengadilan lain!
- 434
- 00:28:58,047 --> 00:28:59,880
- Palestina Dibayar!
- 435
- 00:29:00,422 --> 00:29:02,338
- Palestina Dibayar!
- 436
- 00:29:02,338 --> 00:29:06,172
- SUARA BERBICARA
- 437
- 00:29:06,588 --> 00:29:11,838
- Shirine: Toni!
- Katakan padaku dimana kamu memakainya.
- TONI: Saya mengeluh!
- 438
- 00:29:52,297 --> 00:29:53,922
- Anda tidak menyangka?
- 439
- 00:29:55,047 --> 00:29:58,005
- Juga karena tidak ada dari Anda yang mengatakan kebenaran kepada hakim.
- 440
- 00:29:58,463 --> 00:30:01,130
- Yang benar adalah bahwa saya memukulnya karena penghinaan.
- 441
- 00:30:01,630 --> 00:30:04,505
- Jika itu sangat sederhana, Anda masih akan dipenjara.
- 442
- 00:30:05,213 --> 00:30:09,005
- Hakim itu bias.
- Kebetulan hal itu menguntungkan saya.
- 443
- 00:30:09,505 --> 00:30:13,255
- Tidak, dia menyadari itu bukan hanya sejarah selokan.
- 444
- 00:30:17,463 --> 00:30:19,713
- Karenanya, mengapa engkau menjadi hakim?
- 445
- 00:30:19,713 --> 00:30:23,463
- - Itu parsial.
- - Responden, tetapi tidak menghina hakim.
- 446
- 00:30:23,463 --> 00:30:24,922
- Mereka semua adalah kaki tangan.
- 447
- 00:30:26,088 --> 00:30:28,630
- Orang Palestina itu tertawa kecil.
- 448
- 00:30:28,630 --> 00:30:31,255
- - Sepertinya tidak.
- - Bagaimana kamu bisa tahu?
- 449
- 00:30:31,255 --> 00:30:33,547
- Mengapa Anda tidak mencela Anda!
- 450
- 00:30:33,547 --> 00:30:36,213
- Dia memiliki putusan di sakumu!
- 451
- 00:30:37,630 --> 00:30:40,297
- Orang-orang yang dipermalukan itu menyalahkan diri mereka sendiri.
- 452
- 00:30:40,630 --> 00:30:42,005
- Sangat?
- 453
- 00:30:42,797 --> 00:30:46,213
- Besok kami bertarung, aku mengalahkanmu,
- 454
- 00:30:46,213 --> 00:30:48,588
- Saya akan mematahkan tulang Anda, celah kepala Anda,
- 455
- 00:30:48,588 --> 00:30:50,547
- tapi saya melakukannya karena saya benci.
- 456
- 00:30:50,547 --> 00:30:52,797
- - Coba sedikit '!
- - Dan sebuah contoh.
- 457
- 00:30:52,797 --> 00:30:56,047
- Jangan berbicara seperti itu!
- Aku tidak peduli dengan amarahmu!
- 458
- 00:30:56,047 --> 00:30:57,672
- Itu hanya sebuah contoh!
- 459
- 00:30:59,547 --> 00:31:01,797
- Siapa yang peduli dengan pengadilan.
- 460
- 00:31:01,797 --> 00:31:04,172
- Dibayar.
- Negara sampah.
- 461
- 00:31:04,172 --> 00:31:06,838
- Sejak perang berakhir, mereka memilih orang Kristen.
- 462
- 00:31:06,838 --> 00:31:09,172
- Dia bahkan belum dilahirkan.
- 463
- 00:31:10,547 --> 00:31:13,255
- SUARA BERBICARA
- 464
- 00:31:42,380 --> 00:31:44,755
- Ambil foto.
- 465
- 00:31:44,755 --> 00:31:48,713
- Mandatene beberapa ke walikota, dalam bingkai emas.
- 466
- 00:31:48,713 --> 00:31:51,005
- Dan untuk pers:
- 467
- 00:31:51,005 --> 00:31:53,380
- "Perusahaan Ibrahim Nassar
- 468
- 00:31:53,380 --> 00:31:57,255
- Ini mulai melayani masyarakat di distrik Fassouh
- 469
- 00:31:57,255 --> 00:32:01,005
- menghapus pelanggaran dan meningkatkan infrastruktur.
- "
- 470
- 00:32:01,505 --> 00:32:05,338
- - Ya, tuan .. wakil.
- - Bravo, Talal.
- Kerja bagus.
- 471
- 00:32:05,338 --> 00:32:06,630
- Terima kasih.
- 472
- 00:32:06,630 --> 00:32:08,047
- Ma ...
- 473
- 00:32:09,172 --> 00:32:11,088
- karena cat Italia?
- 474
- 00:32:11,088 --> 00:32:13,797
- Cat lokal mengelupas setelah dua hujan.
- 475
- 00:32:13,797 --> 00:32:15,672
- Orang Italia dijamin sepuluh tahun.
- 476
- 00:32:17,005 --> 00:32:18,338
- Miscelatele.
- 477
- 00:32:18,338 --> 00:32:20,255
- Anda akan membatalkan garansi Anda.
- 478
- 00:32:36,880 --> 00:32:38,463
- Siapa laki laki itu?
- 479
- 00:32:38,797 --> 00:32:40,088
- ||
- mandor.
- 480
- 00:32:42,255 --> 00:32:43,505
- Palestina.
- 481
- 00:32:43,838 --> 00:32:45,338
- Saya tahu, itu ilegal.
- 482
- 00:32:47,963 --> 00:32:50,213
- Talal, kamu tahu bagaimana perasaanku.
- 483
- 00:32:51,172 --> 00:32:53,588
- Saya mendukung tujuan mereka, kemalangan mereka.
- 484
- 00:32:54,172 --> 00:32:55,422
- Terus.
- 485
- 00:32:55,963 --> 00:32:57,547
- Tetapi tidak dengan biaya perusahaan.
- 486
- 00:33:22,672 --> 00:33:26,088
- MERATAPI
- 487
- 00:33:41,963 --> 00:33:45,963
- sesak napas
- 488
- 00:33:48,422 --> 00:33:52,838
- sesak napas
- 489
- 00:34:07,588 --> 00:34:08,797
- Toni?
- 490
- 00:34:18,922 --> 00:34:20,172
- Toni?
- 491
- 00:34:25,588 --> 00:34:26,755
- Toni?
- 492
- 00:34:28,213 --> 00:34:29,797
- Toni?
- 493
- 00:34:40,963 --> 00:34:43,297
- sesak napas
- 494
- 00:35:10,880 --> 00:35:12,505
- MERATAPI
- 495
- 00:36:16,797 --> 00:36:20,880
- Sidang akan diadakan pada 3 Agustus. Dia akan memimpin Hakim Colette Mansour.
- 496
- 00:36:21,380 --> 00:36:23,547
- suasana panas.
- Kami berharap fungsi AC.
- 497
- 00:36:25,672 --> 00:36:30,213
- Dokter menyiapkan laporan tentang kesehatan Hanna.
- 498
- 00:36:30,963 --> 00:36:33,422
- - Saya memintanya untuk mengatakan ... - "Untuk mencoba."
- 499
- 00:36:33,422 --> 00:36:37,380
- ... bahwa komplikasi mereka adalah konsekuensinya ...
- 500
- 00:36:37,380 --> 00:36:39,838
- Konsekuensi dari agresi "langsung".
- 501
- 00:36:39,838 --> 00:36:42,838
- Pilih dengan baik kata-kata, kita berada di Pengadilan Tinggi.
- 502
- 00:36:43,213 --> 00:36:45,338
- Tuan Hanna tiba.
- 503
- 00:36:48,630 --> 00:36:50,380
- - Selamat pagi.
- - Selamat pagi.
- 504
- 00:36:53,380 --> 00:36:57,255
- Kami tahu apa yang terjadi.
- Apa yang dia katakan kepada hakim itu serius.
- 505
- 00:36:57,255 --> 00:37:00,630
- - Saya kehilangan kesabaran.
- - Itu normal.
- Ini adalah korban ketidakadilan.
- 506
- 00:37:01,297 --> 00:37:03,547
- Saya akan memberi Anda petunjuk:
- 507
- 00:37:04,047 --> 00:37:06,422
- lain kali, jangan pergi tanpa pengacara.
- 508
- 00:37:06,963 --> 00:37:09,088
- Saya tidak ingin pergi ke pengadilan,
- 509
- 00:37:09,088 --> 00:37:11,088
- Saya hanya menginginkan permintaan maaf.
- 510
- 00:37:11,088 --> 00:37:12,713
- Dan dia menolak.
- 511
- 00:37:12,713 --> 00:37:16,338
- Dia memberinya waktu untuk meminta maaf dan dia memukulnya.
- 512
- 00:37:16,713 --> 00:37:17,838
- Itu tidak bisa dimaafkan.
- 513
- 00:37:18,547 --> 00:37:22,213
- Dia mengalahkan seorang warga negara Lebanon.
- Saya tidak menerima.
- 514
- 00:37:23,380 --> 00:37:25,005
- Anda mengaku.
- 515
- 00:37:25,005 --> 00:37:28,963
- Untuk memastikan pembebasan.
- Dan orang-orang terampil dalam selingkuh.
- 516
- 00:37:29,213 --> 00:37:32,130
- Mereka tahu bagaimana membalikkan peran.
- 517
- 00:37:32,338 --> 00:37:34,880
- Mereka adalah agresor dan korban diyakini.
- 518
- 00:37:34,880 --> 00:37:37,088
- Anda tahu dari siapa mereka belajar.
- 519
- 00:37:37,672 --> 00:37:40,005
- Saya melakukan hal-hal yang seharusnya tidak saya lakukan:
- 520
- 00:37:40,838 --> 00:37:42,463
- Saya menyiramnya dengan sengaja,
- 521
- 00:37:42,880 --> 00:37:44,505
- Saya pergi ke bengkel,
- 522
- 00:37:44,755 --> 00:37:46,630
- Saya mengambil berat ...
- 523
- 00:37:46,630 --> 00:37:47,713
- Sig.
- Toni,
- 524
- 00:37:47,922 --> 00:37:50,672
- dia datang mengunjungi saya, kan?
- 525
- 00:37:50,672 --> 00:37:55,547
- - Iya nih.
- - Tolong, mari fokus pada itu.
- 526
- 00:37:55,838 --> 00:37:58,338
- Pengacara, saya ingin pengadilan yang adil.
- 527
- 00:37:58,338 --> 00:38:00,213
- Saya tidak ingin memenangkan simpati.
- 528
- 00:38:01,047 --> 00:38:04,380
- Ia percaya bahwa Wajdi Wehbe memenangkan proses welas asih?
- 529
- 00:38:05,922 --> 00:38:07,255
- Jessica.
- 530
- 00:38:07,255 --> 00:38:12,588
- lngiurie, kerusakan fisik dan moral untuknya, istri dan putrinya.
- 531
- 00:38:12,963 --> 00:38:18,088
- Kami meminta $ 80.000 untuk fisik dan 40.000 untuk kerusakan moral.
- 532
- 00:38:19,130 --> 00:38:20,838
- Saya tidak peduli dengan uang.
- 533
- 00:38:21,213 --> 00:38:22,797
- Apa yang dia mau?
- 534
- 00:38:22,797 --> 00:38:24,422
- Ketika sudah berakhir,
- 535
- 00:38:24,422 --> 00:38:27,588
- Saya ingin dia diberitahu bahwa mereka 100 kali lebih buruk daripada Ariel Sharon.
- 536
- 00:38:28,505 --> 00:38:29,880
- Pertanyaan.
- 537
- 00:38:30,422 --> 00:38:34,172
- Karena dia berkata: "Mungkin Ariel Sharon telah memusnahkanmu"?
- 538
- 00:38:34,172 --> 00:38:35,505
- Saya tidak mengatakan Ariel ".
- 539
- 00:38:35,505 --> 00:38:38,047
- Jika hakim bertanya kepadanya jawaban apa?
- 540
- 00:38:39,297 --> 00:38:40,630
- Dia melakukannya dengan baik untuk memberitahuku.
- 541
- 00:38:40,630 --> 00:38:45,005
- Ini bukan argumen.
- Dan hukuman yang sangat berat.
- 542
- 00:38:45,005 --> 00:38:48,005
- Apa yang dia katakan itu mengerikan.
- 543
- 00:38:48,005 --> 00:38:49,380
- Saya tidak mengerti.
- 544
- 00:38:49,380 --> 00:38:52,880
- Mengatasi penyebab Palestina dan memasuki dunia lain.
- 545
- 00:38:53,297 --> 00:38:57,755
- PBB, LSM, organisasi kemanusiaan,
- 546
- 00:38:57,755 --> 00:38:59,672
- semuanya berada di pihak Palestina.
- 547
- 00:38:59,922 --> 00:39:03,463
- Dan jangan lupa bahwa banyak orang membenci kita.
- 548
- 00:39:03,672 --> 00:39:05,880
- Kiri, kaum liberal ...
- 549
- 00:39:06,047 --> 00:39:08,172
- Selain itu, banyak yang beragama Kristen.
- 550
- 00:39:08,172 --> 00:39:13,297
- Mereka semua siap untuk melemparkan dirinya ke dalam kekosongan untuk membela Yasser Salamé.
- 551
- 00:39:13,505 --> 00:39:15,713
- Sangat modis untuk membela orang-orang itu.
- 552
- 00:39:15,922 --> 00:39:19,005
- Bahkan jika lawannya ingin menyelesaikan secara damai,
- 553
- 00:39:19,005 --> 00:39:20,380
- mencoba untuk menghalangi dia.
- 554
- 00:39:20,380 --> 00:39:22,422
- Putriku ada di inkubator,
- 555
- 00:39:22,630 --> 00:39:26,005
- Dia tidak bisa bernafas sendiri, kamu tidak tahu apa-apa.
- 556
- 00:39:26,005 --> 00:39:27,672
- - Bahkan istriku ... -TonL
- 557
- 00:39:28,672 --> 00:39:31,838
- Saya ingin merenungkan apa yang dia katakan.
- 558
- 00:39:32,047 --> 00:39:35,213
- Pada hal inilah yang akan menjebak.
- 559
- 00:39:35,422 --> 00:39:39,338
- Bukan siapa bajingan, yang menuangkan air atau siapa yang membawanya,
- 560
- 00:39:39,672 --> 00:39:43,005
- tetapi karena dia berkata: "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
- 561
- 00:40:02,672 --> 00:40:06,547
- SUARA BERBICARA
- 562
- 00:40:27,880 --> 00:40:30,713
- Tuan Yasser, beri tahu aku.
- 563
- 00:40:31,463 --> 00:40:34,630
- Karena menolak mengulangi kata-kata Pak Toni?
- 564
- 00:40:34,922 --> 00:40:36,963
- Suamiku bukan mata-mata.
- 565
- 00:40:36,963 --> 00:40:39,713
- Pengadilan tidak akan menilai integritasnya.
- 566
- 00:40:39,713 --> 00:40:41,338
- Saya berkata, "brengsek."
- 567
- 00:40:41,338 --> 00:40:44,755
- Dia tidak bisa membandingkan "bajingan" dengan "Sharon akan memusnahkanmu."
- 568
- 00:40:44,755 --> 00:40:47,588
- - Dia berkata: "Mungkin Sharon ..." - Apa bedanya?
- 569
- 00:40:47,588 --> 00:40:51,838
- Bahwa "Mungkin dia dibunuh, dipukuli, dicintai ..."
- 570
- 00:40:51,838 --> 00:40:53,047
- Hanya kata-kata.
- 571
- 00:40:53,380 --> 00:40:55,005
- Jadi mengapa itu marah?
- 572
- 00:40:57,213 --> 00:40:59,713
- Kata-kata ini mengubah segalanya.
- 573
- 00:40:59,713 --> 00:41:04,213
- Menghina identitasnya.
- Secara hukum itu adalah kejahatan rasial.
- 574
- 00:41:04,213 --> 00:41:06,505
- Semua benci dan menghina semua orang.
- 575
- 00:41:06,880 --> 00:41:10,880
- Menghina identitas seseorang melibatkan sanksi.
- 576
- 00:41:10,880 --> 00:41:12,588
- Dia bisa menuntutnya.
- 577
- 00:41:12,588 --> 00:41:15,213
- - Aku memukulnya.
- - Untuk apa katanya.
- 578
- 00:41:15,213 --> 00:41:18,255
- Ditambah dia pergi ke dia untuk meminta maaf.
- 579
- 00:41:18,255 --> 00:41:19,755
- Itu punya masalah dengan saya, jadi apa?
- 580
- 00:41:27,255 --> 00:41:30,297
- Menurut Pasal 228 KUHP,
- 581
- 00:41:30,297 --> 00:41:34,047
- orang yang melakukan pelanggaran dapat dibayar
- 582
- 00:41:34,047 --> 00:41:37,338
- jika bertindak dalam keadaan emosional yang ekstrim,
- 583
- 00:41:37,338 --> 00:41:40,005
- mampu mengubah penilaiannya.
- 584
- 00:41:40,005 --> 00:41:42,005
- Tidak masalah keadaan emosional saya.
- 585
- 00:41:42,713 --> 00:41:44,755
- Putrinya adalah antara hidup dan mati.
- 586
- 00:41:44,755 --> 00:41:47,130
- Untuk itu Anda membutuhkan pengacara.
- 587
- 00:41:48,755 --> 00:41:50,713
- Saya tidak bisa membayarnya.
- 588
- 00:41:51,005 --> 00:41:53,380
- Lawannya memanggil,
- 589
- 00:41:53,380 --> 00:41:56,755
- karena dalam kasus komplikasi baginya dan istrinya,
- 590
- 00:41:56,963 --> 00:41:58,922
- atau jika anak itu mati,
- 591
- 00:41:58,922 --> 00:42:02,088
- itu akan menjadi pembunuhan biasa.
- Dia berisiko 10 tahun penjara.
- 592
- 00:42:02,755 --> 00:42:05,880
- 0 mengendalikan situasi atau membiarkannya diperiksa.
- 593
- 00:42:05,880 --> 00:42:08,963
- Namun dia tidak bisa mengabaikannya.
- Pikirkan tentang itu.
- 594
- 00:42:15,672 --> 00:42:17,255
- Kenapa dia melakukannya?
- 595
- 00:42:19,505 --> 00:42:22,213
- Karena hak Anda sering dilanggar.
- 596
- 00:42:33,922 --> 00:42:37,380
- SINYAL AKUSTIK
- 597
- 00:42:50,380 --> 00:42:52,463
- GEMITO
- 598
- 00:42:57,255 --> 00:42:58,630
- Ini bukan waktunya.
- 599
- 00:42:58,630 --> 00:42:59,755
- Aku minta maaf untuk semuanya.
- 600
- 00:42:59,963 --> 00:43:01,338
- Cukup!
- 601
- 00:43:01,547 --> 00:43:05,088
- Kami yakin sebelum kedatangan Anda.
- 602
- 00:43:05,380 --> 00:43:07,505
- - Saya mengerti, ma'am.
- - Anda tidak mengerti apa-apa!
- 603
- 00:43:07,505 --> 00:43:09,547
- Kami akan membayar tagihan medis.
- 604
- 00:43:09,547 --> 00:43:12,130
- Jika Anda perlu melakukan pekerjaan, kami siap ...
- 605
- 00:43:12,130 --> 00:43:14,088
- Dan ini akan menyelamatkan putriku?
- 606
- 00:43:14,088 --> 00:43:15,172
- Datang?
- 607
- 00:43:15,380 --> 00:43:18,297
- Apakah Anda berencana untuk membeli kami dengan bunga
- 608
- 00:43:18,505 --> 00:43:20,130
- dan coklat?
- 609
- 00:43:20,338 --> 00:43:21,963
- Tentu saja tidak.
- 610
- 00:43:21,963 --> 00:43:24,797
- Beritahu deputi sialan Anda bahwa kami tidak dijual.
- 611
- 00:43:27,672 --> 00:43:29,422
- Orang-orang ini harus keluar dari hidupku.
- 612
- 00:43:29,630 --> 00:43:32,713
- Ini menempati Wajdi Wehbe.
- Kami akan menang pasti.
- 613
- 00:43:32,713 --> 00:43:34,338
- Saya tidak peduli siapa yang menang.
- 614
- 00:43:34,338 --> 00:43:37,922
- Untuk kecelakaan bodoh, lihat bagaimana kami berkurang.
- 615
- 00:43:37,922 --> 00:43:39,797
- Saya tidak pernah mengabaikan prosesnya!
- 616
- 00:43:40,005 --> 00:43:44,047
- Anda memenangkan proses, yang lain akan memiliki hukuman seumur hidup.
- Lalu?
- 617
- 00:43:44,047 --> 00:43:46,213
- - Tidak buruk.
- - Dan putrimu?
- 618
- 00:43:46,213 --> 00:43:48,672
- - Putriku apa?
- - Anda bertanya apa yang dia pikirkan?
- 619
- 00:43:48,672 --> 00:43:49,838
- Itu membahayakan diri sendiri!
- 620
- 00:43:50,255 --> 00:43:53,130
- Saya melakukannya untuk Anda, Pearl keluarga kami.
- 621
- 00:43:53,130 --> 00:43:55,130
- Anda melakukannya hanya untuk diri sendiri!
- 622
- 00:43:55,880 --> 00:43:58,505
- Apakah Anda siap untuk menghancurkan segalanya, tetapi tidak untuk membalik halaman.
- 623
- 00:43:58,505 --> 00:44:01,922
- Apakah kamu tahu?
- Saya harap Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan.
- 624
- 00:44:06,838 --> 00:44:09,005
- Ia belajar di American University of Cairo,
- 625
- 00:44:09,005 --> 00:44:11,047
- gelar dalam Teknik Sipil.
- 626
- 00:44:11,255 --> 00:44:15,213
- Dia bekerja untuk Bechtel di Kuwait, lalu ke Dubai.
- 627
- 00:44:15,422 --> 00:44:17,422
- Pada tahun 1982 ia menetap di Beirut
- 628
- 00:44:17,630 --> 00:44:20,422
- dan dia bertemu dengan istrinya, seorang Lebanon ...
- 629
- 00:44:20,672 --> 00:44:21,797
- Kristen.
- 630
- 00:44:22,130 --> 00:44:23,422
- Ini tidak mengejutkan saya.
- 631
- 00:44:25,255 --> 00:44:28,005
- Pengacara, dokumen pembela.
- 632
- 00:44:43,713 --> 00:44:47,213
- Pneumotoraks traumatik terjadi
- 633
- 00:44:47,547 --> 00:44:50,922
- ketika rongga pleura yang mengelilingi paru-paru berlubang.
- 634
- 00:44:51,130 --> 00:44:53,338
- Anda lihat, itu benar-benar tertusuk
- 635
- 00:44:53,547 --> 00:44:55,547
- dari salah satu tulang rusuk yang rusak.
- 636
- 00:44:55,755 --> 00:44:57,380
- Hasilnya adalah nyeri akut,
- 637
- 00:44:57,588 --> 00:44:59,797
- kesulitan bernapas dan takikardia.
- 638
- 00:45:00,005 --> 00:45:01,297
- Dr Bedran,
- 639
- 00:45:02,088 --> 00:45:03,505
- adalah hal yang serius?
- 640
- 00:45:04,213 --> 00:45:07,172
- Tekanan pada paru-paru dapat menyebabkan kerusakan
- 641
- 00:45:07,588 --> 00:45:09,255
- dan mempengaruhi organ lain.
- 642
- 00:45:09,463 --> 00:45:12,672
- Bisakah Anda menjelaskan apa yang telah dialami Ms. Hanna?
- 643
- 00:45:13,172 --> 00:45:14,922
- Darurat rawat inap
- 644
- 00:45:14,922 --> 00:45:18,672
- untuk persalinan prematur.
- 645
- 00:45:19,213 --> 00:45:21,505
- Dia bisa kehilangan bayinya.
- 646
- 00:45:22,172 --> 00:45:23,755
- Mengapa?
- 647
- 00:45:24,213 --> 00:45:25,172
- Penyebab...
- 648
- 00:45:25,630 --> 00:45:27,088
- Penyebab langsungnya
- 649
- 00:45:27,297 --> 00:45:31,505
- adalah kejutan saat melihat suaminya tidak bernyawa.
- 650
- 00:45:31,922 --> 00:45:35,088
- Guncangan emosional dapat menyebabkan keguguran?
- 651
- 00:45:35,297 --> 00:45:36,380
- Benar.
- 652
- 00:45:36,380 --> 00:45:39,172
- Upaya itu bisa menyebabkan kontraksi,
- 653
- 00:45:39,380 --> 00:45:42,297
- ketika dia menyeret suaminya ke mobil.
- 654
- 00:45:43,047 --> 00:45:44,755
- Terima kasih, Dr. Bedran.
- 655
- 00:45:53,588 --> 00:45:54,838
- Dottor Khawam,
- 656
- 00:45:55,088 --> 00:45:57,922
- Apakah Tuan Hanna menghormati istirahat yang ditentukan,
- 657
- 00:45:58,130 --> 00:46:00,630
- menderita pneumotoraks traumatik?
- 658
- 00:46:00,838 --> 00:46:02,047
- Susah.
- 659
- 00:46:02,255 --> 00:46:03,922
- Jadi dia yang menyebabkannya.
- 660
- 00:46:04,130 --> 00:46:05,380
- Keberatan!
- 661
- 00:46:05,588 --> 00:46:09,422
- Pak Toni, sudah memenuhi rekomendasi dokter istirahat?
- 662
- 00:46:10,005 --> 00:46:13,088
- Saya bekerja di bengkel.
- Saya harus membayar tagihan.
- 663
- 00:46:13,297 --> 00:46:14,880
- Ini tidak ada hubungannya dengan penyebabnya.
- 664
- 00:46:15,088 --> 00:46:18,505
- Bisakah Anda menggambarkan gerakan apa yang dilakukan?
- 665
- 00:46:18,713 --> 00:46:23,630
- Saya membawa baterai yang berat.
- Saya merasakan tusukan dan jatuh.
- 666
- 00:46:24,172 --> 00:46:27,880
- Gerakan-gerakan ini dapat menyebabkan pneumotoraks?
- 667
- 00:46:28,088 --> 00:46:29,172
- Pasti.
- 668
- 00:46:29,172 --> 00:46:32,797
- Tapi perpecahan itu karena cedera kliennya.
- 669
- 00:46:32,797 --> 00:46:35,005
- Jangan mengalami komplikasi yang terjadi.
- 670
- 00:46:35,005 --> 00:46:36,630
- Tidak ada fraktur, tidak ada komplikasi.
- 671
- 00:46:36,630 --> 00:46:39,172
- Bahkan jika dia sudah mendengarkan dokter.
- 672
- 00:46:39,172 --> 00:46:40,422
- Keberatan!
- 673
- 00:46:40,630 --> 00:46:42,380
- Biarkan dia selesai.
- 674
- 00:46:43,130 --> 00:46:45,630
- Mr Toni mengatakan bahwa kelahiran prematur
- 675
- 00:46:45,838 --> 00:46:48,463
- Itu karena shock istrinya ketika dia melihat
- 676
- 00:46:48,672 --> 00:46:52,922
- dan kontraksi yang menyeretnya ke arah mobil.
- 677
- 00:46:55,547 --> 00:46:57,588
- Berikut ini laporan rumah sakit.
- 678
- 00:46:57,797 --> 00:47:02,422
- Mereka memperhatikan Ny. Hanna.
- Mereka tertanggal 2013 dan 2014.
- 679
- 00:47:02,672 --> 00:47:04,505
- Lihat ", tolong.
- 680
- 00:47:07,213 --> 00:47:11,630
- Seperti yang Anda lihat, Ny. Hanna melakukan dua aborsi, bulan ketiga dan kelima.
- 681
- 00:47:12,713 --> 00:47:13,713
- Dottor Khawam,
- 682
- 00:47:14,880 --> 00:47:17,172
- seorang wanita dengan preseden ini
- 683
- 00:47:17,380 --> 00:47:20,547
- Mungkin melahirkan secara prematur tanpa alasan eksternal?
- 684
- 00:47:21,047 --> 00:47:22,005
- Ya.
- 685
- 00:47:24,588 --> 00:47:25,880
- Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
- 686
- 00:47:35,130 --> 00:47:37,213
- - Itu dibutuhkan?
- - Ini adalah fakta.
- 687
- 00:47:37,422 --> 00:47:38,547
- Dia harus melakukannya.
- 688
- 00:47:38,755 --> 00:47:40,880
- Mereka dituduh melakukan kejahatan!
- 689
- 00:47:41,088 --> 00:47:43,297
- Memasuki orang-orang pribadi,
- 690
- 00:47:43,297 --> 00:47:46,172
- esperia di depan umum, ini tidak selesai!
- 691
- 00:47:46,172 --> 00:47:49,338
- Jadi bagaimana Anda melakukannya?
- Jika mereka menyerang kita, kita menyerang mereka.
- 692
- 00:47:49,547 --> 00:47:51,172
- Saya tidak menginginkan ini!
- 693
- 00:47:56,797 --> 00:47:59,047
- Sebagai seorang insinyur, dia memiliki pengalaman,
- 694
- 00:47:59,255 --> 00:48:02,880
- tetapi menjadi orang Palestina, dia tidak punya hak untuk bekerja.
- 695
- 00:48:02,880 --> 00:48:04,880
- Saya dipekerjakan sebagai mandor.
- 696
- 00:48:04,880 --> 00:48:06,463
- Berapa banyak pekerja yang Anda miliki?
- 697
- 00:48:06,463 --> 00:48:09,922
- Antara 60 dan 75.
- 698
- 00:48:10,505 --> 00:48:12,672
- Bagaimana Anda mendefinisikan pekerjaan Tuan Yasser?
- 699
- 00:48:13,213 --> 00:48:14,880
- Teliti.
- 700
- 00:48:14,880 --> 00:48:16,755
- Itu berakhir selalu sesuai jadwal.
- 701
- 00:48:16,963 --> 00:48:21,005
- Kami memanggilnya "Rooster", karena mereka datang ketika ayam berkokok
- 702
- 00:48:21,213 --> 00:48:23,422
- dan dia pergi setelah panggilan terakhir muazin.
- 703
- 00:48:24,130 --> 00:48:28,338
- - Jadi dia puas dengan pekerjaannya.
- - Ya.
- 704
- 00:48:29,338 --> 00:48:31,338
- Berapa durasi kontraknya?
- 705
- 00:48:32,005 --> 00:48:34,255
- - 18 bulan.
- - Berapa banyak waktu yang tersisa?
- 706
- 00:48:34,255 --> 00:48:35,422
- Enam minggu.
- 707
- 00:48:35,422 --> 00:48:36,797
- Enam minggu?
- 708
- 00:48:37,130 --> 00:48:38,255
- Karena?
- 709
- 00:48:38,255 --> 00:48:42,797
- Suatu hari dia memotong kabel yang ada di jalan.
- 710
- 00:48:43,130 --> 00:48:48,255
- Lain waktu dia memesan derek.
- A Liebherr.
- 711
- 00:48:48,255 --> 00:48:51,672
- Tanpa otorisasi.
- Harganya $ 800 lebih per hari,
- 712
- 00:48:51,880 --> 00:48:54,338
- karena dia tidak menginginkan derek lainnya.
- 713
- 00:48:54,547 --> 00:48:57,630
- Suatu hari meledak seperti bom.
- 714
- 00:48:57,630 --> 00:49:00,755
- Dia mengambil palu dan menghancurkan fasad.
- 715
- 00:49:01,797 --> 00:49:03,797
- - Apa kabar?
- - Apa yang terjadi?
- 716
- 00:49:03,797 --> 00:49:06,838
- Seorang anggota Pasukan Lebanon yang terlibat dengan seorang Palestina.
- 717
- 00:49:06,838 --> 00:49:10,880
- MAN: Ini memalukan, ditambah itu berbahaya.
- 718
- 00:49:11,172 --> 00:49:14,797
- Hari itu, saya memutuskan bahwa itu sudah berakhir.
- 719
- 00:49:14,797 --> 00:49:17,713
- - Dia punya penyesalan?
- - Tanyakan dia.
- 720
- 00:49:18,463 --> 00:49:19,797
- Jika saya mengerti dengan benar,
- 721
- 00:49:20,630 --> 00:49:22,505
- dia mengasumsikan kantor.
- Yasser,
- 722
- 00:49:22,713 --> 00:49:25,088
- bantuan dan akhirnya, dia mengkhianati.
- 723
- 00:49:25,297 --> 00:49:26,255
- Ya.
- 724
- 00:49:26,755 --> 00:49:28,088
- Saya sangat kecewa.
- 725
- 00:49:28,672 --> 00:49:29,838
- Itu tidak tahu berterima kasih.
- 726
- 00:49:30,255 --> 00:49:31,547
- lngrato?
- 727
- 00:49:31,922 --> 00:49:34,172
- Saya mengambil risiko mengambilnya.
- 728
- 00:49:34,172 --> 00:49:37,005
- Sa, yang menyewa seorang Palestina,
- 729
- 00:49:37,005 --> 00:49:41,130
- dituduh mencoba menjual di sini setengah juta orang Palestina,
- 730
- 00:49:41,338 --> 00:49:43,213
- dan dia tahu apa artinya.
- 731
- 00:49:43,588 --> 00:49:45,755
- Tidak, bisakah kamu lebih spesifik?
- 732
- 00:49:45,755 --> 00:49:47,422
- Jika kita memberi mereka pekerjaan,
- 733
- 00:49:47,422 --> 00:49:50,088
- tidak lagi ingin kembali ke negara mereka.
- 734
- 00:49:50,297 --> 00:49:54,047
- Orang-orang Israel senang, dan itu membuat kita menjadi kaki tangan.
- 735
- 00:49:55,422 --> 00:49:56,380
- Terima kasih.
- 736
- 00:49:56,755 --> 00:49:58,088
- Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
- 737
- 00:49:58,963 --> 00:50:01,255
- Pengacara Nadine, saksinya.
- 738
- 00:50:04,130 --> 00:50:08,630
- Mr Salah, Anda menyebutkan pilar yang cenderung,
- 739
- 00:50:08,838 --> 00:50:12,505
- yang mengubah Tuan .. Yasser dalam "bom".
- 740
- 00:50:12,505 --> 00:50:15,588
- Apa yang akan terjadi jika dia tidak melihatnya?
- 741
- 00:50:15,922 --> 00:50:19,130
- - bisa runtuh.
- - Itu akan menyakiti orang.
- 742
- 00:50:19,463 --> 00:50:20,713
- Itu mungkin.
- 743
- 00:50:20,713 --> 00:50:25,130
- Dia mengatakan bahwa Tuan Yasser telah menyewakan benda ini seharga $ 800.
- 744
- 00:50:25,338 --> 00:50:27,130
- - Apa itu?
- - A Liebherr.
- 745
- 00:50:27,130 --> 00:50:28,380
- Liebherr.
- 746
- 00:50:28,797 --> 00:50:30,255
- Apa itu Liebherr?
- 747
- 00:50:30,713 --> 00:50:33,922
- - Derek Jerman.
- - Crane bagus?
- 748
- 00:50:34,130 --> 00:50:35,338
- Dia seorang Jerman.
- 749
- 00:50:35,547 --> 00:50:37,838
- Karena dia tidak menggunakan derek lainnya?
- 750
- 00:50:37,838 --> 00:50:41,630
- Itu adalah bahasa Cina.
- Baginya, orang Cina melakukan Craps.
- 751
- 00:50:42,172 --> 00:50:45,463
- Dia mengatakan memiliki sekitar 75 pekerja asing.
- 752
- 00:50:45,672 --> 00:50:46,838
- Ya.
- 753
- 00:50:46,838 --> 00:50:49,463
- Saya kira saya tidak memiliki jaminan sosial,
- 754
- 00:50:49,463 --> 00:50:52,838
- asuransi kesehatan, PHK, dll.
- 755
- 00:50:53,505 --> 00:50:55,088
- Tidak ada perusahaan yang menyediakan.
- 756
- 00:50:55,297 --> 00:50:57,422
- Dan mereka seperti yang mereka dapatkan?
- 757
- 00:50:57,755 --> 00:51:03,422
- Dia punya ide.
- Pekerja mendaur ulang besi tua
- 758
- 00:51:03,880 --> 00:51:05,297
- untuk menjualnya ke perusahaan.
- 759
- 00:51:05,297 --> 00:51:07,630
- - Jadi mereka mendapat dana asuransi penyakit.
- - Ya.
- 760
- 00:51:07,838 --> 00:51:09,755
- Tiba-tiba, perusahaannya ...
- 761
- 00:51:09,755 --> 00:51:14,172
- Dengan alasan bahwa Tuan Yasser mencintai kesempurnaan dan kasih sayang,
- 762
- 00:51:14,172 --> 00:51:15,672
- Itu membenarkan agresi?
- 763
- 00:51:15,880 --> 00:51:18,463
- Saya mengatakan itu tidak agresif oleh alam.
- 764
- 00:51:18,672 --> 00:51:22,255
- Untuk alam?
- Sekarang mari kita bicara tentang alam?
- 765
- 00:51:22,255 --> 00:51:25,255
- Jadi mengapa kita di depan hakim di Beirut?
- 766
- 00:51:25,255 --> 00:51:28,255
- Sebaiknya kita berbaring di sofa seorang psikolog.
- 767
- 00:51:28,255 --> 00:51:30,088
- Saya akan membayar lebih.
- 768
- 00:51:30,088 --> 00:51:31,547
- BERDENGUNG
- 769
- 00:51:31,547 --> 00:51:34,172
- Dan kemudian, apa lagi yang dia inginkan?
- Penembakan itu,
- 770
- 00:51:34,172 --> 00:51:37,255
- Saya membuka peti, melumatkan otak,
- 771
- 00:51:37,463 --> 00:51:39,880
- Pugnali Marceline Amat,
- 772
- 00:51:40,172 --> 00:51:42,672
- tetapi sifat saya "baik".
- 773
- 00:51:42,672 --> 00:51:46,963
- SUARA BERBICARA
- 774
- 00:51:48,588 --> 00:51:50,588
- Diam di pengadilan.
- 775
- 00:51:51,005 --> 00:51:54,630
- Lady Judge, ketika mereka mempercayakan pekerjaan kepada Tn. Yasser,
- 776
- 00:51:54,838 --> 00:51:59,380
- Dia bermain sangat serius dan bertanggung jawab,
- 777
- 00:51:59,713 --> 00:52:01,922
- sebagai Fixed Mr. pipe.
- Toni.
- 778
- 00:52:02,130 --> 00:52:05,338
- Tuan Hanna, warga negara yang taat hukum sederhana ...
- 779
- 00:52:05,338 --> 00:52:06,838
- - Pengacara!
- - ... kamu akan hancur
- 780
- 00:52:07,047 --> 00:52:09,755
- - Karena Tuan Salamé serius ... - Pengacara!
- 781
- 00:52:09,755 --> 00:52:12,213
- Pengacara Wajdi, mari bicara tentang putrinya!
- 782
- 00:52:13,338 --> 00:52:15,588
- BERDENGUNG
- 783
- 00:52:17,713 --> 00:52:19,755
- Dia putrinya untuk bertahan!
- 784
- 00:52:19,963 --> 00:52:22,213
- Wajdi: Tidak ada yang berubah.
- - Bagaimana Anda bisa mengubah apa pun?
- 785
- 00:52:22,422 --> 00:52:26,047
- Dia tahu metodenya, strateginya, memiliki guru yang baik.
- 786
- 00:52:26,255 --> 00:52:30,297
- Strategi apa?
- Dia pikir ini permainan?
- 787
- 00:52:30,297 --> 00:52:32,005
- TONI: Seorang ayah menentang putrinya?
- 788
- 00:52:32,213 --> 00:52:34,463
- Tuan Hanna, telepon genggam.
- 789
- 00:52:34,672 --> 00:52:37,172
- Saya tidak yakin.
- 790
- 00:52:37,380 --> 00:52:38,963
- Wajdi: dia, ya.
- 791
- 00:52:41,172 --> 00:52:43,047
- Musim semi kasus ini.
- 792
- 00:52:43,047 --> 00:52:49,213
- Bagi Anda semuanya adalah medan perang.
- Saya belum tumbuh dengan perang.
- 793
- 00:52:49,213 --> 00:52:52,130
- - Saya tidak seperti kamu.
- - Ibumu akan terkejut.
- 794
- 00:52:54,088 --> 00:52:57,172
- berkelanjutan dengan Yasser Salamé.
- Sampai jumpa di pengadilan.
- 795
- 00:52:57,380 --> 00:52:59,297
- Anda hanya pengacara perusahaan.
- 796
- 00:52:59,505 --> 00:53:03,297
- Membuat Anda kehilangan pertama Anda karena mematahkan hatiku.
- 797
- 00:53:05,505 --> 00:53:07,505
- Siapa bilang kamu menang?
- 798
- 00:53:13,255 --> 00:53:15,047
- PINTU YANG MENGALAHKAN
- 799
- 00:53:15,297 --> 00:53:17,047
- TV: Demi anak-anakmu,
- 800
- 00:53:17,255 --> 00:53:20,047
- karena mereka tidak berakhir sebagai pengungsi,
- 801
- 00:53:20,047 --> 00:53:23,963
- karena mereka tidak berperilaku seperti pengungsi Palestina
- 802
- 00:53:24,755 --> 00:53:29,088
- pergi dari satu negara ke negara lain, menghancurkan segalanya di jalannya,
- 803
- 00:53:29,547 --> 00:53:33,172
- minum dari sumur kami dan meludah di dalam ...
- 804
- 00:53:34,380 --> 00:53:38,088
- Pagi itu, Yasser Salamé pergi oleh Tuan Hanna dengan permintaan maaf.
- 805
- 00:53:38,297 --> 00:53:41,255
- Mendengar ini, dia mengubah pikirannya.
- Itu masuk akal.
- 806
- 00:53:41,463 --> 00:53:42,797
- Itu adalah pidato patriotik.
- 807
- 00:53:43,005 --> 00:53:45,088
- Untuk seorang Palestina dan sengit.
- 808
- 00:53:45,297 --> 00:53:49,172
- Vindictive?
- Kita sering mendengar: "Jalan ke Palestina lewat dari Beirut"!
- 809
- 00:53:49,172 --> 00:53:51,005
- II Klien saya tidak mengatakan.
- 810
- 00:53:51,005 --> 00:53:52,463
- II dia tidak membuat pidato itu.
- 811
- 00:53:52,463 --> 00:53:54,213
- Selalu rasakan pidato kesal,
- 812
- 00:53:54,422 --> 00:53:55,963
- pidato pembakar,
- 813
- 00:53:55,963 --> 00:54:00,380
- pidato-pidato subversif, pidato-pidato seksis.
- 814
- 00:54:00,380 --> 00:54:03,213
- Saya mendengar pidato bahkan di depan cermin saya.
- 815
- 00:54:03,213 --> 00:54:06,505
- - konfirmasi.
- - Jangan melebih-lebihkan.
- 816
- 00:54:06,880 --> 00:54:08,630
- Pengadilan akan mengizinkanku ...
- 817
- 00:54:08,630 --> 00:54:10,005
- Lady Judge,
- 818
- 00:54:10,463 --> 00:54:12,380
- kita berada di Timur Tengah.
- 819
- 00:54:12,588 --> 00:54:15,338
- Di sinilah kata "setan" lahir.
- 820
- 00:54:15,338 --> 00:54:18,838
- Tuan Toni tidak memperhitungkan semua perasaan ini.
- 821
- 00:54:19,422 --> 00:54:21,505
- Itu bukan masalahnya.
- 822
- 00:54:21,505 --> 00:54:24,505
- Biarkan saya menyelesaikan pertahanan!
- 823
- 00:54:26,922 --> 00:54:30,797
- Saya dapat mengungkapkan kata sandi yang meminta Tuan Salamé untuk memukul Mr .. Hanna?
- 824
- 00:54:31,213 --> 00:54:32,422
- Sama sama.
- 825
- 00:54:33,172 --> 00:54:34,797
- Kata-kata itu adalah ini:
- 826
- 00:54:39,380 --> 00:54:41,880
- "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
- 827
- 00:54:42,088 --> 00:54:45,297
- SUARA BERBICARA
- 828
- 00:54:49,755 --> 00:54:51,422
- Diam di pengadilan!
- 829
- 00:54:51,422 --> 00:54:53,630
- SUARA BERBICARA
- 830
- 00:54:55,713 --> 00:54:57,338
- Tenang!
- 831
- 00:54:58,130 --> 00:54:59,255
- Sig.
- Toni,
- 832
- 00:55:00,588 --> 00:55:04,297
- Dia tahu bahwa kata-kata ini bertentangan dengan martabat Mr. Yasser
- 833
- 00:55:04,505 --> 00:55:06,630
- dan merupakan kejahatan kebencian?
- 834
- 00:55:06,838 --> 00:55:09,422
- Kejahatan kebencian?
- Untuk penghinaan?
- 835
- 00:55:09,422 --> 00:55:10,838
- Penghinaan apa yang kita bicarakan?
- 836
- 00:55:11,422 --> 00:55:14,588
- Itu tahun 1948?
- 1956?
- Perang Enam Hari?
- 837
- 00:55:14,797 --> 00:55:16,713
- Del Kippur?
- 1982?
- 838
- 00:55:16,922 --> 00:55:18,547
- Ini penghinaan!
- 839
- 00:55:18,755 --> 00:55:21,547
- II Klien saya tidak bertanggung jawab atas insiden ini.
- 840
- 00:55:21,547 --> 00:55:24,130
- Tragedi Palestina bukanlah kecelakaan.
- 841
- 00:55:24,130 --> 00:55:26,963
- Bukan kebetulan, bagi kami itu adalah malapetaka!
- 842
- 00:55:26,963 --> 00:55:29,713
- SUARA BERBICARA
- 843
- 00:55:30,380 --> 00:55:32,422
- HAKIM: Diam!
- 844
- 00:55:35,422 --> 00:55:36,838
- Lebih dekat.
- 845
- 00:55:38,422 --> 00:55:40,838
- Anda harus melakukan kalibrasi.
- 846
- 00:55:41,047 --> 00:55:42,797
- Wajarlah.
- 847
- 00:55:42,797 --> 00:55:44,963
- Permisi, saya marah.
- 848
- 00:55:45,172 --> 00:55:49,422
- Wajdi, rompi antipeluru tidak menaruhnya.
- Saya memperingatkan Anda!
- 849
- 00:55:54,130 --> 00:55:59,463
- SUARA BERBICARA
- 850
- 00:56:12,338 --> 00:56:13,922
- TV: Hari ini di Palace of Justice,
- 851
- 00:56:14,130 --> 00:56:18,838
- di mana para pendukung Pasukan Lebanon telah berurusan dengan pengungsi Palestina.
- 852
- 00:56:19,172 --> 00:56:20,505
- Saluran apa?
- 853
- 00:56:20,713 --> 00:56:24,463
- MAN: TV Baru.
- Kami ingin mengundang Anda untuk bergabung dengan kami di studio.
- 854
- 00:56:24,672 --> 00:56:26,380
- Kita bisa mengiriminya taksi.
- 855
- 00:56:26,380 --> 00:56:27,797
- Saya di rumah sakit.
- 856
- 00:56:28,005 --> 00:56:30,338
- MAN: Tidak masalah, kami mengirim kru.
- 857
- 00:56:30,547 --> 00:56:32,088
- Saya harus memikirkannya.
- 858
- 00:56:32,963 --> 00:56:34,047
- Itu sudah jelas!
- 859
- 00:56:34,547 --> 00:56:36,963
- Pengacara Anda sombong.
- Itu konyol.
- 860
- 00:56:37,172 --> 00:56:39,672
- Wajdi Wehbe berjuang sampai akhir.
- 861
- 00:56:39,880 --> 00:56:42,588
- Bercanda karena itu menyangkal kenyataan.
- 862
- 00:56:42,797 --> 00:56:44,213
- Anda adalah boneka di tangannya.
- 863
- 00:56:44,422 --> 00:56:46,797
- jangan melewatkan apa pun tanpa kontes.
- 864
- 00:56:47,005 --> 00:56:51,547
- Sangat?
- Karena dia mengatakan bahwa orang-orang Palestina adalah malapetaka?
- 865
- 00:56:51,547 --> 00:56:52,672
- Dia marah.
- 866
- 00:56:52,672 --> 00:56:57,713
- Saya tidak mengerti.
- Seorang pengacara terkenal, yang membela pemimpin Partai,
- 867
- 00:56:57,713 --> 00:57:00,422
- menerima kasus sama sekali, dan gratis?
- 868
- 00:57:00,422 --> 00:57:04,088
- Bagimu itu bukan apa-apa.
- Bagi saya itu semua tentang.
- 869
- 00:57:04,088 --> 00:57:06,047
- - Bagaimana?
- - Ini pertanyaan tentang kebenaran.
- 870
- 00:57:06,047 --> 00:57:07,297
- Kebenaran apa?
- 871
- 00:57:07,505 --> 00:57:11,463
- Anda yang menyebabkan pria ini, dan Anda terluka saat bekerja.
- 872
- 00:57:11,838 --> 00:57:12,963
- Apakah itu yang Anda pikirkan?
- 873
- 00:57:12,963 --> 00:57:16,422
- Saya dipermalukan di depan umum karena Anda!
- 874
- 00:57:16,630 --> 00:57:18,172
- Gangguan anak.
- 875
- 00:57:18,172 --> 00:57:20,547
- Dia merasa, bergerak saja.
- 876
- 00:57:20,755 --> 00:57:22,088
- Sangat?
- 877
- 00:57:22,088 --> 00:57:24,588
- Di perutmu dia merasa dan tidak di sini?
- 878
- 00:57:28,588 --> 00:57:29,755
- Sig.
- Toni?
- 879
- 00:57:30,755 --> 00:57:32,755
- Saya bekerja untuk agen keamanan.
- 880
- 00:57:32,755 --> 00:57:35,672
- Jika Anda membutuhkan perlindungan, hubungi kami.
- 881
- 00:57:42,630 --> 00:57:45,172
- Surat kabar!
- 882
- 00:57:59,005 --> 00:58:02,005
- Jangan menanggapi atau aplikasi atau provokasi,
- 883
- 00:58:02,005 --> 00:58:03,755
- kami masuk secara langsung.
- 884
- 00:58:04,338 --> 00:58:10,297
- SUARA BERBICARA
- 885
- 00:58:13,922 --> 00:58:18,338
- WANITA: Ini kampanye kotor?
- - Tidak, ini adalah penghargaan untuk Wajdi Wehbe.
- 886
- 00:58:18,338 --> 00:58:19,797
- Lawannya adalah putrinya.
- 887
- 00:58:20,005 --> 00:58:22,297
- Wajdi Wehbe mendorong perbedaan pendapat.
- 888
- 00:58:22,297 --> 00:58:25,047
- Kenapa dia berbicara dengan orang ketiga?
- 889
- 00:58:25,255 --> 00:58:26,422
- Kedengarannya lebih baik.
- 890
- 00:58:26,422 --> 00:58:29,922
- Ini menyerang seorang Palestina sementara Gaza dan dibom?
- 891
- 00:58:30,130 --> 00:58:31,797
- Anda di sini, bukan di Gaza!
- 892
- 00:58:32,005 --> 00:58:35,505
- Dia menerima kasus ini karena kalah dari Samir Geagea?
- 893
- 00:58:37,963 --> 00:58:40,255
- Terima kasih sudah datang ke Beirut, Tn. Ghandour.
- 894
- 00:58:40,255 --> 00:58:42,963
- Saya tahu bahwa baginya sulit untuk bepergian.
- 895
- 00:58:43,172 --> 00:58:45,422
- - Itu berasal dari Amman?
- - Ya.
- 896
- 00:58:45,630 --> 00:58:47,838
- - Di situlah tempat tinggalmu?
- - YA.
- 897
- 00:58:48,047 --> 00:58:51,505
- Pria ini penuh energi, bugar,
- 898
- 00:58:52,130 --> 00:58:54,130
- sampai hari ketika semuanya berubah.
- 899
- 00:58:55,297 --> 00:58:58,713
- Dia adalah tahanan kursi ini selama 45 tahun.
- 900
- 00:59:00,047 --> 00:59:02,005
- Itu terjadi di Yordania,
- 901
- 00:59:02,213 --> 00:59:04,588
- pada bulan Juli 1971.
- 902
- 00:59:04,797 --> 00:59:07,005
- Setelah berbulan-bulan pertempuran sengit,
- 903
- 00:59:07,213 --> 00:59:11,672
- tentara Yordania telah memberantas PLO di kamp-kamp Palestina.
- 904
- 00:59:12,755 --> 00:59:14,922
- Apa peranmu dalam hal ini?
- 905
- 00:59:15,130 --> 00:59:16,255
- Saya adalah seorang juru masak.
- 906
- 00:59:16,463 --> 00:59:17,713
- Berjuang?
- 907
- 00:59:17,922 --> 00:59:20,755
- Tidak, saya memasak untuk pasukan.
- 908
- 00:59:21,338 --> 00:59:23,880
- Bisakah Anda memberi tahu kami apa yang terjadi?
- 909
- 00:59:25,338 --> 00:59:27,380
- Pada akhir perang sipil,
- 910
- 00:59:28,172 --> 00:59:30,297
- Ketika PLO diusir,
- 911
- 00:59:31,172 --> 00:59:34,588
- Pengungsi Palestina tidak memiliki segalanya.
- 912
- 00:59:35,130 --> 00:59:39,755
- Kami memiliki layanan yang diselenggarakan untuk menyediakan makanan hangat setiap hari.
- 913
- 00:59:40,297 --> 00:59:44,297
- Suatu hari, ada garis tanpa akhir,
- 914
- 00:59:44,838 --> 00:59:46,380
- tanpa akhir.
- 915
- 00:59:47,338 --> 00:59:49,422
- Suasananya sangat tegang.
- 916
- 00:59:49,797 --> 00:59:53,338
- Seorang wanita telah datang untuk dilayani.
- 917
- 00:59:54,047 --> 00:59:56,505
- Sementara dia butuh makan,
- 918
- 00:59:56,713 --> 00:59:58,880
- salah satu anaknya
- 919
- 00:59:59,088 --> 01:00:00,713
- Dia mencuri sepotong roti.
- 920
- 01:00:01,505 --> 01:00:03,297
- Saya memintanya untuk membuatnya,
- 921
- 01:00:03,505 --> 01:00:05,255
- tetapi dia menolak.
- 922
- 01:00:06,213 --> 01:00:08,630
- Saya ingin mengambilnya kembali dengan paksa.
- 923
- 01:00:08,630 --> 01:00:10,130
- Dia mulai berteriak.
- 924
- 01:00:11,838 --> 01:00:14,088
- Mendadak,
- 925
- 01:00:14,547 --> 01:00:19,213
- seorang pemuda melompat ke arah saya dan memukuli saya sampai babak belur.
- 926
- 01:00:19,755 --> 01:00:21,755
- Saya mencoba membela diri,
- 927
- 01:00:21,963 --> 01:00:26,130
- tapi dia memukulinya dengan kemarahan.
- 928
- 01:00:26,338 --> 01:00:30,088
- Saya sangat tertarik pada saya.
- 929
- 01:00:30,922 --> 01:00:33,338
- Dia juga terkesan dengan pot.
- 930
- 01:00:33,963 --> 01:00:35,130
- Aku pingsan.
- 931
- 01:00:35,338 --> 01:00:40,005
- Ketika saya pulih, saya tidak bisa bergerak.
- 932
- 01:00:40,380 --> 01:00:43,255
- pendarahan otak karena pukulan.
- 933
- 01:00:43,922 --> 01:00:45,922
- Apa yang terjadi pada pria muda itu?
- 934
- 01:00:46,130 --> 01:00:48,172
- Dia menyeberangi perbatasan.
- 935
- 01:00:48,588 --> 01:00:53,422
- Tentara Yordania menutup matanya pada pejuang Palestina yang melarikan diri.
- 936
- 01:00:53,672 --> 01:00:58,005
- Mereka tidak meminta lebih baik daripada melihat mereka pergi.
- 937
- 01:00:58,797 --> 01:01:00,505
- Kenali pria ini?
- 938
- 01:01:12,005 --> 01:01:13,213
- Sig.
- Mohamed,
- 939
- 01:01:13,797 --> 01:01:17,005
- bisakah kamu memberi tahu kami siapa pria ini?
- 940
- 01:01:28,130 --> 01:01:31,422
- Kehidupan yang dirusak oleh kebrutalan terdakwa.
- 941
- 01:01:31,630 --> 01:01:34,797
- Apa yang Yasser Salamé telah berikan pada pria ini
- 942
- 01:01:35,005 --> 01:01:37,047
- menunjukkan sifatnya yang dalam
- 943
- 01:01:37,255 --> 01:01:40,005
- dan berlatih untuk sejarah kekerasannya.
- 944
- 01:01:40,380 --> 01:01:43,922
- Kekerasan adalah satu-satunya cara di mana ia beroperasi.
- 945
- 01:01:44,130 --> 01:01:45,588
- Itu tidak bisa diterima.
- 946
- 01:01:45,797 --> 01:01:47,213
- Pria ini berbahaya!
- 947
- 01:01:48,005 --> 01:01:51,505
- Jika itu gratis, itu karena sejarah telah menguntungkannya.
- 948
- 01:01:52,255 --> 01:01:56,213
- Itu lolos dari keadilan hanya melalui konteks politik.
- 949
- 01:01:56,213 --> 01:01:59,172
- Dan kami diminta untuk membebaskannya lagi
- 950
- 01:01:59,172 --> 01:02:01,297
- karena konteks politik yang sama,
- 951
- 01:02:01,922 --> 01:02:04,838
- penyebab Palestina yang sakral!
- 952
- 01:02:05,047 --> 01:02:07,005
- In guys!
- 953
- 01:02:07,797 --> 01:02:09,422
- Diam!
- 954
- 01:02:10,922 --> 01:02:13,588
- Tetap di sini, pengacara.
- 955
- 01:02:13,588 --> 01:02:17,172
- Tidak Pak lumpuh.
- Hanna, tapi dia bisa.
- 956
- 01:02:17,380 --> 01:02:21,005
- Pada saat ini, bayi berada di antara hidup dan mati.
- 957
- 01:02:22,963 --> 01:02:24,713
- Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
- 958
- 01:02:28,088 --> 01:02:29,630
- Saksi Anda.
- 959
- 01:02:33,297 --> 01:02:34,713
- Sig.
- Mohamed,
- 960
- 01:02:35,047 --> 01:02:39,005
- ketika berbicara tentang perang saudara mengacu pada Black September?
- 961
- 01:02:39,005 --> 01:02:42,338
- Itu adalah perang saudara.
- 962
- 01:02:42,547 --> 01:02:44,463
- Untuk Sejarah, dan Black September,
- 963
- 01:02:44,713 --> 01:02:47,713
- ketika pasukanmu menyerang para pengungsi Palestina,
- 964
- 01:02:47,922 --> 01:02:50,338
- menewaskan sekitar 3.000 warga sipil.
- 965
- 01:02:50,547 --> 01:02:53,713
- Menurut kriteria yang disepakati, itu adalah pembantaian.
- 966
- 01:02:53,713 --> 01:02:57,755
- milisi berbaur dengan warga sipil.
- Kami tidak punya pilihan.
- 967
- 01:02:57,755 --> 01:03:02,297
- Tentara Yordania telah memutuskan untuk menyingkirkan PLO dengan segala cara.
- 968
- 01:03:02,505 --> 01:03:04,963
- Mereka berusaha membunuh Raja Hussein.
- 969
- 01:03:04,963 --> 01:03:09,255
- Itu adalah sebuah negara bagian dalam sebuah negara, serangan terorganisasi pada kita.
- 970
- 01:03:09,463 --> 01:03:10,880
- Mereka mengancam negara.
- 971
- 01:03:11,088 --> 01:03:13,630
- Dan ketika Anda telah mendorong mereka, mereka datang ke sini.
- 972
- 01:03:14,672 --> 01:03:17,130
- Diam atau saya lakukan untuk membersihkan ruang sidang!
- 973
- 01:03:17,797 --> 01:03:20,755
- Mr Mohamed, mengatakan dia adalah seorang juru masak.
- 974
- 01:03:20,963 --> 01:03:23,338
- - Iya nih.
- - Tapi dia di tentara.
- 975
- 01:03:23,713 --> 01:03:24,713
- Ya.
- 976
- 01:03:25,213 --> 01:03:27,088
- Dia mengenakan seragam?
- 977
- 01:03:27,922 --> 01:03:28,880
- Ya.
- 978
- 01:03:29,088 --> 01:03:32,963
- The Sig.
- Salamé tidak dapat mengetahui bahwa dia bukan seorang prajurit.
- 979
- 01:03:32,963 --> 01:03:34,713
- Saya siap untuk makan.
- 980
- 01:03:34,922 --> 01:03:37,463
- Tentara Yordania menyerang sebuah kamp pengungsi,
- 981
- 01:03:37,672 --> 01:03:40,297
- membunuh warga sipil dan militan,
- 982
- 01:03:40,505 --> 01:03:43,088
- lalu dia memutuskan untuk memberi makan para korban.
- 983
- 01:03:43,088 --> 01:03:46,672
- Si penindas memberi sedekah dalam situasi yang memalukan.
- 984
- 01:03:46,672 --> 01:03:51,463
- Dalam konteks ini, Tuan Salamé melihat seorang tentara merobek roti menjadi bayi.
- 985
- 01:03:51,463 --> 01:03:54,130
- Dia merasa darahnya mendidih di pembuluh darahnya.
- 986
- 01:03:54,130 --> 01:03:57,880
- II Klien saya bukanlah orang yang haus darah yang Anda gambarkan.
- 987
- 01:03:57,880 --> 01:04:01,588
- Yasser Salamé tidak acuh pada ketidakadilan.
- 988
- 01:04:01,797 --> 01:04:05,547
- Bahkan, dia tidak melaporkan apa yang dia katakan Toni Hanna,
- 989
- 01:04:05,547 --> 01:04:08,088
- meskipun ini akan menguntungkannya.
- 990
- 01:04:08,547 --> 01:04:11,297
- Dia tidak karena kalimat itu memalukan.
- 991
- 01:04:13,047 --> 01:04:16,588
- Kata-kata itu telah menempatkan klien saya dalam keadaan emosional yang ekstrem
- 992
- 01:04:16,588 --> 01:04:18,213
- dan mereka memindahkannya untuk bereaksi.
- 993
- 01:04:19,297 --> 01:04:20,505
- Pasal 228 KUHP:
- 994
- 01:04:20,505 --> 01:04:24,380
- "Meskipun terdakwa telah melampaui batas pertahanan diri,
- 995
- 01:04:24,380 --> 01:04:28,005
- Itu dapat dibebaskan jika dia bertindak dalam keadaan emosional yang ekstrim,
- 996
- 01:04:28,005 --> 01:04:31,005
- yang telah menghilangkan kilau atau kehendaknya.
- "
- 997
- 01:04:41,880 --> 01:04:43,005
- Kamu brengsek!
- 998
- 01:04:46,422 --> 01:04:49,213
- Mereka setuju untuk bekerja lembur.
- 999
- 01:04:49,422 --> 01:04:51,505
- Anda dapat meyakinkan deputi.
- 1000
- 01:04:54,547 --> 01:04:56,047
- Dan untukmu.
- 1001
- 01:04:58,630 --> 01:04:59,880
- Apa itu?
- 1002
- 01:04:59,880 --> 01:05:01,213
- Aprila dan bisnis.
- "
- 1003
- 01:05:06,213 --> 01:05:07,172
- Karena?
- 1004
- 01:05:08,172 --> 01:05:09,963
- Deputi menelepon saya.
- 1005
- 01:05:11,838 --> 01:05:13,755
- Dia tidak mau mengambil risiko.
- 1006
- 01:05:14,838 --> 01:05:16,338
- Saya mencoba meyakinkannya.
- 1007
- 01:05:16,922 --> 01:05:18,797
- Anda tidak ingin Anda di sini lagi.
- 1008
- 01:05:30,588 --> 01:05:34,255
- sesak napas
- 1009
- 01:05:36,380 --> 01:05:39,130
- MENERIAKKAN
- 1010
- 01:05:44,130 --> 01:05:47,505
- CRIES
- 1011
- 01:05:49,963 --> 01:05:53,213
- - Tuan Yasser, dia melakukan politik?
- - Tidak.
- 1012
- 01:05:53,213 --> 01:05:54,797
- - Dia adalah anggota pesta?
- - Tidak.
- 1013
- 01:05:55,422 --> 01:05:57,172
- - Sebagai sebuah organisasi?
- - Tidak.
- 1014
- 01:05:57,380 --> 01:06:01,547
- Dia diminta berbicara atas nama siapa pun?
- 1015
- 01:06:01,755 --> 01:06:06,838
- - Tidak. - PLO, Hamas atau pihak lain
- 1016
- 01:06:06,838 --> 01:06:09,547
- mereka memintanya untuk mewakili mereka?
- 1017
- 01:06:09,547 --> 01:06:10,630
- Tidak.
- 1018
- 01:06:10,630 --> 01:06:12,880
- - Jadi kamu tidak mewakili siapa pun.
- - Tidak.
- 1019
- 01:06:14,130 --> 01:06:17,005
- Di mana dia ketika dia mengalahkan Toni Hanna?
- 1020
- 01:06:17,797 --> 01:06:19,088
- Di bengkelnya.
- 1021
- 01:06:19,088 --> 01:06:21,630
- - Siapa disana?
- - II bos saya.
- 1022
- 01:06:21,630 --> 01:06:23,713
- - Orang lain?
- - Tak seorangpun.
- 1023
- 01:06:24,213 --> 01:06:26,963
- Ada orang yang lewat?
- 1024
- 01:06:27,463 --> 01:06:28,922
- Saya tidak ingat.
- 1025
- 01:06:29,838 --> 01:06:31,630
- Dia punya megafon?
- 1026
- 01:06:34,297 --> 01:06:37,130
- Toni Hanna memiliki megafon ketika dia berkata:
- 1027
- 01:06:37,130 --> 01:06:39,838
- "Mungkin Sharon memusnahkanmu"?
- 1028
- 01:06:41,213 --> 01:06:42,297
- Tidak.
- 1029
- 01:06:42,297 --> 01:06:45,047
- Dia menulis di dinding, memberi tahu pers?
- 1030
- 01:06:45,047 --> 01:06:46,130
- Tidak.
- 1031
- 01:06:46,130 --> 01:06:49,422
- Lalu dia mengucapkan kata-kata itu secara pribadi.
- 1032
- 01:06:49,422 --> 01:06:52,130
- - Iya nih.
- - Jadi dia tidak membuatnya publik.
- 1033
- 01:06:52,130 --> 01:06:55,088
- Tidak ada fitnah, tidak ada kejahatan.
- 1034
- 01:06:55,547 --> 01:06:58,630
- II Klien saya hanya membuat permintaan.
- 1035
- 01:06:58,838 --> 01:07:00,130
- Dia berkata "mungkin."
- 1036
- 01:07:00,797 --> 01:07:02,130
- Mau adalah kejahatan?
- 1037
- 01:07:02,547 --> 01:07:06,463
- Tapi kita bercanda?
- Apakah Anda mengutuk pemikiran saya?
- Impian saya?
- 1038
- 01:07:06,963 --> 01:07:11,255
- Jika kamu bermimpi untuk membunuhnya, aku bersalah?
- 1039
- 01:07:11,255 --> 01:07:12,255
- Di mana kita akan berakhir?
- 1040
- 01:07:12,463 --> 01:07:15,880
- Kami tidak menilai pikiran atau mimpi, tetapi kata-kata.
- 1041
- 01:07:15,880 --> 01:07:19,588
- Dia hanya berkata: "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
- 1042
- 01:07:19,880 --> 01:07:24,297
- Kata-kata ini akan mendorong Ariel Sharon untuk memusnahkan orang-orang Palestina?
- 1043
- 01:07:24,505 --> 01:07:27,880
- Sharon tidak membutuhkan izin dari Toni Hanna.
- 1044
- 01:07:28,797 --> 01:07:30,297
- Kata-kata ini hanya
- 1045
- 01:07:30,505 --> 01:07:33,755
- kata-kata marah dalam sengketa.
- 1046
- 01:07:34,213 --> 01:07:36,838
- Kata-kata tidak pada tempatnya, tentu saja, tapi tidak lebih.
- 1047
- 01:07:36,838 --> 01:07:40,047
- Kebebasan berekspresi adalah haknya yang sah.
- 1048
- 01:07:42,797 --> 01:07:43,797
- Sig.
- Yasser,
- 1049
- 01:07:44,422 --> 01:07:47,172
- jika kamu tersinggung,
- 1050
- 01:07:47,172 --> 01:07:50,172
- pergi ke pengadilan.
- Di situlah keadilan dikelola.
- 1051
- 01:07:50,172 --> 01:07:53,213
- Hak-hak pribadi orang tidak percaya pada keadilan.
- 1052
- 01:07:53,213 --> 01:07:54,922
- Toni tidak bertanggung jawab!
- 1053
- 01:07:54,922 --> 01:07:58,755
- Menyalahkan mereka yang dirampas hak-haknya Yasser dan rakyatnya!
- 1054
- 01:07:58,755 --> 01:08:00,338
- Siapa agresor di sini?
- 1055
- 01:08:01,672 --> 01:08:03,255
- Lei, sendiri.
- Yasser.
- 1056
- 01:08:03,255 --> 01:08:05,880
- Dia meletakkan tangannya melawan klien saya,
- 1057
- 01:08:05,880 --> 01:08:08,755
- dia telah melakukan kejahatan.
- 1058
- 01:08:09,755 --> 01:08:14,047
- Pertahanan mengingatkan keputusasaan orang-orang Palestina,
- 1059
- 01:08:14,047 --> 01:08:16,880
- seolah-olah mereka satu-satunya yang dianiaya.
- 1060
- 01:08:17,088 --> 01:08:21,755
- Dan orang-orang Armenia?
- The Kurdi, homoseksual, gipsi, artis?
- 1061
- 01:08:21,755 --> 01:08:25,797
- Mereka yang tidak dirampas haknya?
- Saya tidak melihat mereka terlibat perkelahian.
- 1062
- 01:08:28,130 --> 01:08:29,088
- Sig.
- Yasser,
- 1063
- 01:08:30,963 --> 01:08:33,463
- fakta bahwa dia adalah seorang pengungsi,
- 1064
- 01:08:33,463 --> 01:08:35,838
- seorang korban melarikan diri dari negaranya,
- 1065
- 01:08:35,838 --> 01:08:38,255
- Dia tidak memberikan hak untuk melakukan kekerasan.
- 1066
- 01:08:38,463 --> 01:08:41,422
- Bahkan jika itu adalah orang yang paling tertindas,
- 1067
- 01:08:41,422 --> 01:08:45,547
- ini tidak akan membuat jurubicara keadilannya!
- 1068
- 01:08:45,547 --> 01:08:49,005
- SUARA BERBICARA
- 1069
- 01:08:49,005 --> 01:08:50,963
- HAKIM: Diam!
- 1070
- 01:08:50,963 --> 01:08:53,130
- Dan mengapa semua ini repot?
- 1071
- 01:08:53,130 --> 01:08:55,880
- Karena Palestina dimusnahkan?
- 1072
- 01:08:55,880 --> 01:08:58,213
- 0 karena Toni mengucapkan kata-kata itu?
- 1073
- 01:08:58,213 --> 01:09:01,255
- Tidak. Alasannya adalah "Sharon".
- 1074
- 01:09:01,922 --> 01:09:03,838
- Jika Toni Hanna berkata:
- 1075
- 01:09:04,297 --> 01:09:06,088
- "Mungkin orang Eskimo ..."
- 1076
- 01:09:06,088 --> 01:09:10,880
- atau "The Smurfs akan dimusnahkan", kami tidak akan berada di sini untuk berdebat!
- 1077
- 01:09:10,880 --> 01:09:13,172
- Eskimo dan Smurf tidak ada hubungannya,
- 1078
- 01:09:13,172 --> 01:09:15,547
- Kami merasa tidak pada tempatnya
- 1079
- 01:09:15,547 --> 01:09:17,713
- SUARA BERBICARA
- 1080
- 01:09:18,672 --> 01:09:19,963
- HAKIM: Diam!
- 1081
- 01:09:19,963 --> 01:09:22,088
- Jika dia melakukan yahudi, itu adalah kejahatan,
- 1082
- 01:09:22,088 --> 01:09:25,130
- tetapi jika seorang Arab membunuh orang Arab, itu ada di tempatnya.
- 1083
- 01:09:25,713 --> 01:09:29,255
- Selama masih ada di keluarga, semuanya baik-baik saja!
- 1084
- 01:09:29,255 --> 01:09:31,422
- - Orang Yahudi lebih buruk.
- - Bahwa kamu berkata begitu.
- 1085
- 01:09:31,422 --> 01:09:34,588
- Anda tidak punya hak untuk berbicara tentang orang Palestina!
- 1086
- 01:09:34,588 --> 01:09:36,297
- Pengkhianat!
- 1087
- 01:09:36,297 --> 01:09:38,797
- Ya, orang Kristen telah melakukan kengerian ini.
- 1088
- 01:09:39,005 --> 01:09:41,505
- Anda telah berkolaborasi dengan orang Yahudi.
- 1089
- 01:09:41,505 --> 01:09:45,422
- Dan dengan iblis!
- Begitu?
- Kami adalah perlawanan!
- 1090
- 01:09:45,422 --> 01:09:47,963
- Belum lagi perlawanan, anjing Zionis!
- 1091
- 01:09:55,297 --> 01:09:56,713
- Pengacara Wajdi, tolong.
- 1092
- 01:09:57,922 --> 01:09:59,338
- Ayah, hati-hati.
- 1093
- 01:09:59,338 --> 01:10:01,297
- Bukan urusan Anda, pergi untuk mempertahankannya.
- 1094
- 01:10:04,588 --> 01:10:07,797
- Kami adalah perlawanan pertama.
- Jauh sebelum kamu.
- 1095
- 01:10:08,213 --> 01:10:09,838
- Anjing Zionis!
- 1096
- 01:10:09,838 --> 01:10:14,463
- SUARA BERBICARA
- 1097
- 01:10:17,672 --> 01:10:20,838
- SUARA BERBICARA
- 1098
- 01:10:33,588 --> 01:10:38,213
- TV: Pengacara itu adalah bajingan, anjing Zionis.
- Sebagai kliennya.
- 1099
- 01:10:38,213 --> 01:10:39,963
- Kami mematahkan hidung ke bajingan itu.
- 1100
- 01:10:41,880 --> 01:10:43,422
- Anak-anak perempuan itu harus mengerti,
- 1101
- 01:10:43,422 --> 01:10:47,005
- jika mereka ingin datang kepada kami: kami tidak di Mosul.
- 1102
- 01:10:47,005 --> 01:10:49,880
- Ini rumah kita!
- Sampai jumpa!
- 1103
- 01:10:50,172 --> 01:10:51,463
- Sig.
- Ministro!
- 1104
- 01:10:53,172 --> 01:10:56,213
- Pak Menteri, yang telah difilmkan di pengadilan?
- 1105
- 01:10:56,422 --> 01:10:59,047
- Kami tidak tahu siapa yang memberikan foto itu kepada pers.
- 1106
- 01:10:59,047 --> 01:11:01,797
- Kami akan memperkuat langkah-langkah keamanan.
- Terima kasih.
- 1107
- 01:11:01,797 --> 01:11:03,797
- SUARA BERBICARA
- 1108
- 01:11:04,088 --> 01:11:05,755
- Mengapa melibatkan orang Yahudi?
- 1109
- 01:11:05,922 --> 01:11:08,213
- Ini adalah kata-katanya, bukan kata-kataku.
- 1110
- 01:11:08,213 --> 01:11:10,547
- Mereka menuduh saya bersimpati dengan Israel.
- 1111
- 01:11:10,547 --> 01:11:12,588
- Dia memulainya.
- 1112
- 01:11:12,588 --> 01:11:14,047
- Anda harus membela diri.
- 1113
- 01:11:14,047 --> 01:11:17,755
- Apa yang kamu harapkan?
- Berjalan di hutan?
- 1114
- 01:11:17,755 --> 01:11:23,505
- Kami sedang berperang.
- Di Pengadilan.
- Saya bertanya apakah dia sudah siap, dia menjawab ya.
- 1115
- 01:11:23,505 --> 01:11:25,630
- Saya tidak ingin menjadikannya sebuah kasus politik.
- 1116
- 01:11:25,630 --> 01:11:26,797
- Dia mencobanya.
- 1117
- 01:11:27,297 --> 01:11:31,213
- Saya bertanya apa yang dia inginkan dan apa yang dia katakan?
- 1118
- 01:11:31,213 --> 01:11:34,922
- "Ketika selesai, aku ingin kamu menemukanku 100 kali lebih buruk dari Sharon."
- 1119
- 01:11:35,130 --> 01:11:38,380
- Jika terlalu banyak, aku akan berhenti besok.
- 1120
- 01:11:49,088 --> 01:11:50,463
- Toni!
- 1121
- 01:11:51,922 --> 01:11:53,213
- Rusak di pantat!
- 1122
- 01:11:53,213 --> 01:11:55,422
- - Apa kau baik-baik saja?
- - Ya dan kamu?
- 1123
- 01:11:55,630 --> 01:11:56,672
- Ya.
- 1124
- 01:11:57,172 --> 01:12:00,005
- RINGS
- 1125
- 01:12:01,630 --> 01:12:04,172
- RINGS
- 1126
- 01:12:05,463 --> 01:12:06,755
- Segera?
- 1127
- 01:12:08,547 --> 01:12:09,755
- Segera?
- 1128
- 01:12:09,963 --> 01:12:11,505
- MAN: Saya tahu di mana Anda tinggal.
- 1129
- 01:12:13,755 --> 01:12:15,172
- Siapa yang berbicara?
- 1130
- 01:12:16,005 --> 01:12:17,255
- Segera?
- 1131
- 01:12:18,463 --> 01:12:19,505
- Siapa yang berbicara?
- 1132
- 01:12:20,088 --> 01:12:21,297
- TONI: Halo?
- 1133
- 01:12:21,838 --> 01:12:25,255
- Kau tidak menakuti ku!
- Jangan panggil lagi.
- 1134
- 01:12:25,797 --> 01:12:27,297
- Apakah Anda memahami?
- 1135
- 01:12:27,963 --> 01:12:29,630
- Celakalah kamu, brengsek!
- 1136
- 01:12:31,255 --> 01:12:32,547
- ENTER NUMBER
- 1137
- 01:12:32,755 --> 01:12:34,088
- LINE SIGNAL GRATIS
- 1138
- 01:12:34,422 --> 01:12:36,630
- POLICEMAN: Komisaris Fassouh.
- TONI: Selamat malam.
- 1139
- 01:12:36,630 --> 01:12:39,880
- Mereka mengancam saya.
- Anda perlu mengidentifikasi nomor.
- 1140
- 01:12:39,880 --> 01:12:42,005
- POLICEMAN: Kami tidak bisa melakukannya.
- 1141
- 01:12:42,380 --> 01:12:43,713
- TONI: Anda adalah polisi.
- 1142
- 01:12:43,963 --> 01:12:45,963
- POLICEMAN: Panggil jaksa agung.
- 1143
- 01:12:46,172 --> 01:12:48,047
- TONI: Mereka mengancam saya dan keluarga saya.
- 1144
- 01:12:48,255 --> 01:12:50,422
- POLICEMAN: Datanglah ke kantor polisi untuk membuat pernyataan.
- 1145
- 01:12:51,463 --> 01:12:52,630
- GELAS PECAH
- 1146
- 01:12:56,922 --> 01:12:58,713
- - Apa yang kamu kerjakan?
- - Apa saja.
- 1147
- 01:13:00,505 --> 01:13:01,838
- Toni?
- 1148
- 01:13:01,838 --> 01:13:03,255
- PISTOL GUN
- 1149
- 01:13:03,880 --> 01:13:06,755
- MOTO YANG mendekatinya
- 1150
- 01:13:06,755 --> 01:13:07,963
- Cahaya!
- 1151
- 01:13:08,255 --> 01:13:10,672
- Mematikan!
- Tetaplah disini!
- 1152
- 01:13:10,672 --> 01:13:12,005
- BEL
- 1153
- 01:13:16,963 --> 01:13:18,213
- TONI: Siapa ini?
- 1154
- 01:13:18,630 --> 01:13:20,130
- ELIA: Ini aku, Elijah.
- 1155
- 01:13:23,505 --> 01:13:26,547
- - Apa yang terjadi?
- - Mereka telah menargetkan bengkel.
- 1156
- 01:13:26,963 --> 01:13:29,255
- Itu membuat sedikit keberhasilan.
- 1157
- 01:13:44,797 --> 01:13:47,005
- Kami telah melihat melewati dua sepeda motor.
- 1158
- 01:13:48,213 --> 01:13:49,588
- Melihat.
- 1159
- 01:13:50,505 --> 01:13:52,838
- 'Dan provokasi.
- 1160
- 01:13:53,047 --> 01:13:56,088
- Apakah Anda pikir polisi scomoderà ?
- Jika mereka bercinta.
- 1161
- 01:13:56,088 --> 01:13:59,005
- MOTO YANG mendekatinya
- 1162
- 01:13:59,005 --> 01:14:01,755
- - Ini masuk, itu dia!
- - Dan dia!
- 1163
- 01:14:02,422 --> 01:14:04,713
- - Ayo tangkap dia!
- - Berhenti!
- 1164
- 01:14:04,713 --> 01:14:08,422
- SUARA BERBICARA
- 1165
- 01:14:13,172 --> 01:14:14,213
- Berhenti!
- 1166
- 01:14:25,463 --> 01:14:27,838
- BERDENGUNG
- 1167
- 01:14:28,713 --> 01:14:30,505
- Tuan Deputi!
- 1168
- 01:14:37,130 --> 01:14:38,547
- Pemuda malang ini
- 1169
- 01:14:38,547 --> 01:14:41,797
- mengantarkan pizza setiap malam untuk memberi makan keluarganya.
- 1170
- 01:14:41,797 --> 01:14:46,255
- Seorang pengacara arogan percaya bahwa siapa pun yang mengendarai skuter
- 1171
- 01:14:47,255 --> 01:14:50,047
- adalah seorang militan Palestina dan layak untuk dihancurkan.
- 1172
- 01:14:51,172 --> 01:14:54,755
- WARTAWAN: Anda Toni Hanna dituduh terlibat dengan Israel?
- 1173
- 01:14:54,755 --> 01:14:57,130
- Ini melayani kepentingan mereka.
- Itu adalah hal yang sama.
- 1174
- 01:14:58,380 --> 01:15:02,047
- Saya menyebut semua orang yang mendukung Palestina
- 1175
- 01:15:02,672 --> 01:15:04,380
- untuk mendukung Yasser Salamé.
- 1176
- 01:15:04,380 --> 01:15:07,505
- MENERIAKKAN
- 1177
- 01:15:18,297 --> 01:15:20,505
- MENERIAKKAN
- 1178
- 01:15:33,588 --> 01:15:36,213
- Mereka mengatakan kepada saya bahwa Anda adalah orang baik,
- 1179
- 01:15:36,213 --> 01:15:39,047
- kamu mencintai keluargamu dan bekerja keras.
- 1180
- 01:15:39,505 --> 01:15:41,005
- Saya juga bekerja keras.
- 1181
- 01:15:41,213 --> 01:15:42,463
- Sengketa antar anggota,
- 1182
- 01:15:42,672 --> 01:15:45,422
- masalah air, listrik, sampah,
- 1183
- 01:15:45,422 --> 01:15:47,255
- dua juta pengungsi,
- 1184
- 01:15:47,255 --> 01:15:49,755
- teroris mencoba menyusup.
- 1185
- 01:15:49,755 --> 01:15:52,922
- Kami harus memikirkan tentang negara.
- Di mana kita akan berakhir?
- 1186
- 01:15:53,713 --> 01:15:57,005
- Saya meminta Anda untuk mengakhiri masalah ini.
- 1187
- 01:15:57,547 --> 01:15:59,880
- Kami berada di pengadilan atas ini, Bapak Presiden.
- 1188
- 01:15:59,880 --> 01:16:03,422
- Dan jika regolassimo semua di luar pengadilan?
- 1189
- 01:16:03,880 --> 01:16:06,672
- Pengacara menarik mutiara panjang.
- 1190
- 01:16:06,672 --> 01:16:09,547
- Mereka berjingkrak, menyanjung ego mereka,
- 1191
- 01:16:09,755 --> 01:16:11,922
- tetapi mereka tidak peduli padamu.
- 1192
- 01:16:12,172 --> 01:16:15,588
- - Mereka bekerja keras.
- - Tapi mereka tidak membantu Anda berdamai.
- 1193
- 01:16:15,963 --> 01:16:19,630
- Sisihkan perselisihan Anda, bahayanya baik dari negara.
- 1194
- 01:16:19,630 --> 01:16:21,547
- Negara mana, Bapak Presiden?
- 1195
- 01:16:21,547 --> 01:16:23,172
- Mereka membenci negara ini.
- 1196
- 01:16:23,422 --> 01:16:25,922
- Kami tinggal di negara yang sama.
- Kami adalah saudara.
- 1197
- 01:16:25,922 --> 01:16:28,088
- Tidak, kami bukan saudara.
- 1198
- 01:16:28,088 --> 01:16:31,547
- Balik halaman, di sini dan sekarang,
- 1199
- 01:16:31,838 --> 01:16:33,880
- dan kami pulang ke rumah dengan bahagia.
- 1200
- 01:16:33,880 --> 01:16:35,713
- Tidak bisa lari.
- 1201
- 01:16:35,713 --> 01:16:38,963
- - Tentu saja ya.
- - Itu tidak akan tulus.
- 1202
- 01:16:38,963 --> 01:16:42,422
- Di antara ketulusan dan stabilitas,
- 1203
- 01:16:42,672 --> 01:16:44,380
- Saya memilih stabilitas.
- 1204
- 01:16:44,880 --> 01:16:47,588
- Saya menyimpulkan proses ini.
- 1205
- 01:16:47,838 --> 01:16:50,588
- - Tidak, dia tidak bisa.
- - Akulah Presiden.
- 1206
- 01:16:50,588 --> 01:16:52,338
- Dia melayani negara.
- 1207
- 01:16:53,672 --> 01:16:56,713
- Kami membayar pajak karena dia melindungi hak kami.
- 1208
- 01:16:56,713 --> 01:16:58,338
- Hak untuk pergi ke pengadilan.
- 1209
- 01:16:58,838 --> 01:17:00,422
- Maksud Anda ...
- 1210
- 01:17:00,422 --> 01:17:01,630
- Saya tidak peduli!
- 1211
- 01:17:01,838 --> 01:17:03,630
- Saya berbicara dengan bosnya,
- 1212
- 01:17:03,630 --> 01:17:05,088
- dengan polisi,
- 1213
- 01:17:05,088 --> 01:17:06,505
- lalu ada sidang pertama.
- 1214
- 01:17:06,505 --> 01:17:10,005
- Saya hanya meminta permintaan maaf dan tidak ada yang mau mendengar.
- 1215
- 01:17:10,005 --> 01:17:12,463
- Dia juga mengambil bagian mereka.
- 1216
- 01:17:12,797 --> 01:17:15,380
- Karena mereka semua mengambil bagian mereka?
- 1217
- 01:17:15,630 --> 01:17:18,963
- - Aku tidak memihak siapa pun.
- - Mereka lebih baik dari kita?
- 1218
- 01:17:18,963 --> 01:17:21,713
- Saya melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan negara.
- 1219
- 01:17:21,713 --> 01:17:23,922
- Menghukum tidak merepotkan mereka.
- Karena?
- 1220
- 01:17:24,130 --> 01:17:25,922
- Mereka adalah orang-orang terpilih?
- 1221
- 01:17:26,422 --> 01:17:28,088
- Anda ingin perang?
- 1222
- 01:18:45,547 --> 01:18:46,547
- Sali.
- 1223
- 01:19:04,963 --> 01:19:06,338
- Menggerakkan.
- 1224
- 01:19:06,338 --> 01:19:07,963
- AW |
- MOTOR
- 1225
- 01:19:58,880 --> 01:20:01,588
- Tuan Geagea, mari langsung ke intinya.
- 1226
- 01:20:01,797 --> 01:20:03,547
- Toni Hanna berkata:
- 1227
- 01:20:03,547 --> 01:20:07,005
- "Mungkin Sharon akan dimusnahkan dari anak sulung."
- 1228
- 01:20:07,338 --> 01:20:08,588
- Apa yang kamu pikirkan?
- 1229
- 01:20:08,838 --> 01:20:10,255
- Kami bukan Reich Ketiga
- 1230
- 01:20:10,463 --> 01:20:13,713
- untuk mendikte anggota kami apa yang bisa mereka katakan atau tidak.
- 1231
- 01:20:13,963 --> 01:20:16,630
- Kata-kata Toni Hanna
- 1232
- 01:20:16,630 --> 01:20:19,338
- mencerminkan posisi partainya?
- 1233
- 01:20:19,338 --> 01:20:20,838
- Ya 0 tidak?
- 1234
- 01:20:20,838 --> 01:20:23,713
- Hari ini kita tidak punya masalah dengan Palestina.
- 1235
- 01:20:23,713 --> 01:20:25,547
- Lihat apa yang terjadi di jalanan.
- 1236
- 01:20:25,547 --> 01:20:27,713
- Perang berakhir pada tahun 1990.
- 1237
- 01:20:28,588 --> 01:20:31,630
- - Tapi tidak dalam pikiran orang.
- - Karena?
- 1238
- 01:20:31,630 --> 01:20:34,380
- Tidak ada rekonsiliasi nasional.
- 1239
- 01:20:34,380 --> 01:20:38,547
- Di mana rekonsiliasi ini dan bagaimana itu bisa dilakukan,
- 1240
- 01:20:38,547 --> 01:20:43,172
- sampai panglima perang berkuasa?
- 1241
- 01:20:43,172 --> 01:20:45,172
- Apalagi dia bagian dari itu.
- 1242
- 01:20:45,505 --> 01:20:50,380
- Saya menyampaikan permintaan maaf publik atas kesalahan yang dilakukan selama perang.
- 1243
- 01:20:50,880 --> 01:20:54,088
- Banyak yang menganggap bahwa partainya
- 1244
- 01:20:54,088 --> 01:20:59,047
- Ini adalah yang paling keras, yang telah melakukan lebih banyak kesalahan.
- 1245
- 01:20:59,047 --> 01:21:00,463
- Sig.
- Walid ...
- 1246
- 01:21:01,463 --> 01:21:03,005
- ketika kamu kalah perang,
- 1247
- 01:21:03,255 --> 01:21:05,422
- Ini menjadi kambing hitam Sejarah.
- 1248
- 01:21:07,297 --> 01:21:09,463
- Saya ingin berbicara dengan Toni Hanna.
- 1249
- 01:21:10,297 --> 01:21:12,380
- Aku tahu kamu mendengarku, Toni.
- 1250
- 01:21:13,297 --> 01:21:16,630
- Jangan berpikir saya tidak mengerti rasa sakit Anda.
- 1251
- 01:21:17,797 --> 01:21:19,338
- Saya tahu apa yang Anda alami.
- 1252
- 01:21:19,630 --> 01:21:21,755
- Kami tidak bisa mengubah masa lalu.
- 1253
- 01:21:21,963 --> 01:21:23,547
- Kami ingat,
- 1254
- 01:21:23,547 --> 01:21:26,755
- tidak hidup di masa lalu dan mari kita periksa.
- 1255
- 01:21:26,922 --> 01:21:28,047
- Lalu?
- 1256
- 01:21:29,047 --> 01:21:30,172
- Perang berakhir.
- 1257
- 01:21:32,755 --> 01:21:36,922
- Jika Bashir Gemayel masih ada di sini, dia akan memberi tahu kami hal yang sama:
- 1258
- 01:21:37,130 --> 01:21:39,130
- saatnya untuk membalik halaman.
- 1259
- 01:21:40,297 --> 01:21:45,672
- TV: Ini adalah partainya yang meminta Wajdi Wehbe untuk membela Toni Hanna?
- 1260
- 01:21:46,130 --> 01:21:49,755
- AKIM: Tidak. REPORTER: Tapi pembelaannya sudah di masa lalu.
- 1261
- 01:21:49,922 --> 01:21:51,838
- AKIM: Tapi itu tidak berhasil dengan mutiara Pasukan Lebanon.
- 1262
- 01:21:54,713 --> 01:21:57,380
- Toni Hanna tinggal di Beirut,
- 1263
- 01:21:57,588 --> 01:21:59,547
- Departemen 135.
- 1264
- 01:21:59,547 --> 01:22:03,172
- Tapi dia lahir di departemen 112.
- 1265
- 01:22:03,755 --> 01:22:06,505
- Dia mengubah departemen pada tahun 1976.
- 1266
- 01:22:06,713 --> 01:22:08,130
- Dia punya enam tahun.
- 1267
- 01:22:10,880 --> 01:22:12,963
- Tempat lahir: Damour.
- 1268
- 01:22:16,088 --> 01:22:17,630
- Kenapa kamu tidak pernah memberitahuku?
- 1269
- 01:22:17,880 --> 01:22:19,505
- Bukankah mereka bertanya.
- 1270
- 01:22:20,088 --> 01:22:21,630
- 0 ditolak.
- 1271
- 01:22:23,005 --> 01:22:25,297
- Toni Hanna tidak mau bicara.
- 1272
- 01:22:28,005 --> 01:22:29,630
- Lihatlah, konselor.
- 1273
- 01:23:07,672 --> 01:23:10,297
- Toni, tidak pernah menjadi anggota milisi?
- 1274
- 01:23:10,505 --> 01:23:12,463
- - Tidak. - Pernahkah kamu menggunakan senjata?
- 1275
- 01:23:12,463 --> 01:23:14,547
- Bahkan senapan?
- 1276
- 01:23:14,755 --> 01:23:15,713
- Saya tidak menembak siapa pun.
- 1277
- 01:23:15,922 --> 01:23:19,922
- Pernahkah Anda menghadiri rapat umum politik?
- 1278
- 01:23:20,255 --> 01:23:22,422
- Di setiap pertemuan pemimpin Akim.
- 1279
- 01:23:23,547 --> 01:23:25,213
- Dia berpartisipasi dalam perang?
- 1280
- 01:23:25,422 --> 01:23:27,130
- Tidak, aku mau.
- 1281
- 01:23:28,172 --> 01:23:29,505
- Saya terlalu muda.
- 1282
- 01:23:29,505 --> 01:23:31,713
- - Dan jika perang pecah?
- - Kami sedang berperang.
- 1283
- 01:23:32,088 --> 01:23:33,505
- Perang sungguhan.
- 1284
- 01:23:38,297 --> 01:23:39,963
- Saya tidak tahu.
- Mungkin.
- 1285
- 01:23:41,213 --> 01:23:43,338
- Itu memiliki sesuatu melawan Palestina?
- 1286
- 01:23:45,463 --> 01:23:48,713
- "Mungkin Sharon akan dimusnahkan dari anak sulung."
- 1287
- 01:23:49,838 --> 01:23:51,588
- Itu sangat merendahkan!
- 1288
- 01:23:51,963 --> 01:23:55,255
- Menyinggung ibumu, saudara perempuan, kehormatan.
- 1289
- 01:23:56,547 --> 01:23:58,838
- ||
- Leksikon Lebanon penuh dengan penghinaan.
- 1290
- 01:23:58,838 --> 01:24:00,880
- Mengapa Anda memilih kata-kata ini?
- 1291
- 01:24:01,797 --> 01:24:03,088
- Saya terkesan.
- 1292
- 01:24:03,088 --> 01:24:05,963
- Dia memiliki bakat nyata dengan kata-kata.
- 1293
- 01:24:06,172 --> 01:24:07,922
- Haruskah saya bawa di kantor saya.
- 1294
- 01:24:09,088 --> 01:24:10,963
- Dalam kata-kata pembelaan,
- 1295
- 01:24:10,963 --> 01:24:12,838
- dia pergi terlalu jauh.
- 1296
- 01:24:13,755 --> 01:24:15,047
- Dari kontak pertama,
- 1297
- 01:24:15,047 --> 01:24:18,213
- Tuan Hanna tahu bahwa Tuan Salamé adalah orang Palestina.
- 1298
- 01:24:18,422 --> 01:24:20,672
- - Dia tahu itu, kan?
- - Ya.
- 1299
- 01:24:20,880 --> 01:24:22,255
- Datang?
- 1300
- 01:24:24,463 --> 01:24:26,297
- - Dari aksennya.
- - Dari aksennya!
- 1301
- 01:24:27,130 --> 01:24:32,130
- Orang yang berakal sehat tidak akan berani mengatakan itu.
- 1302
- 01:24:32,505 --> 01:24:35,755
- Dan jika menyerangnya, itu karena,
- 1303
- 01:24:35,755 --> 01:24:38,005
- Saya mengutip pembelaan:
- 1304
- 01:24:38,630 --> 01:24:42,838
- kata-katanya menempatkan "keadaan emosi ekstrim".
- 1305
- 01:24:46,255 --> 01:24:47,505
- Sig.
- Toni,
- 1306
- 01:24:48,297 --> 01:24:50,130
- dari desa mana asalnya?
- 1307
- 01:24:52,005 --> 01:24:55,130
- Bisakah Anda memberi tahu kami dari desa mana asalnya?
- 1308
- 01:24:56,463 --> 01:24:57,505
- Damour.
- 1309
- 01:24:58,005 --> 01:24:59,338
- - Dia lahir di sana?
- - YA.
- 1310
- 01:24:59,338 --> 01:25:00,588
- Dan orang tuanya?
- 1311
- 01:25:01,047 --> 01:25:03,297
- - Juga.
- - Apa ayahmu?
- 1312
- 01:25:05,130 --> 01:25:06,088
- Pabrikan pisang.
- 1313
- 01:25:06,255 --> 01:25:10,005
- Damour pisang yang terkenal!
- Terkenal hari ini.
- 1314
- 01:25:10,880 --> 01:25:13,130
- Bisakah Anda menggambarkan hidupnya saat itu?
- 1315
- 01:25:14,088 --> 01:25:15,880
- - Normal.
- - Seperti apakah "normal"?
- 1316
- 01:25:16,047 --> 01:25:17,797
- - Normal.
- - Kesimpulannya...
- 1317
- 01:25:17,963 --> 01:25:20,047
- Seperti di semua desa?
- 1318
- 01:25:20,047 --> 01:25:22,713
- - Sederhana, tenang, damai?
- - Ya.
- 1319
- 01:25:22,713 --> 01:25:25,213
- Sebagian besar penduduknya adalah orang Kristen?
- 1320
- 01:25:25,422 --> 01:25:26,463
- Tepat.
- 1321
- 01:25:28,255 --> 01:25:30,380
- Kapan terakhir kali?
- 1322
- 01:25:31,505 --> 01:25:33,172
- - Dahulu kala.
- - Berarti?
- 1323
- 01:25:34,172 --> 01:25:35,255
- Waktu yang lama.
- 1324
- 01:25:35,255 --> 01:25:37,838
- - 10, 20, 30 tahun?
- - Lebih atau kurang.
- 1325
- 01:25:37,838 --> 01:25:40,963
- Hanya 20 km dari Beirut.
- 1326
- 01:25:40,963 --> 01:25:43,755
- Berhenti.
- Saya tidak perlu pergi ke sana.
- 1327
- 01:25:43,963 --> 01:25:46,880
- Tidak perlu, tidak mau ... 0 tidak bisa?
- 1328
- 01:25:53,297 --> 01:25:55,088
- Berapa umurnya, Tn .. Toni?
- 1329
- 01:25:55,880 --> 01:25:57,130
- 46 tahun.
- 1330
- 01:25:57,130 --> 01:26:00,213
- Kemudian pada tahun 1976 dia berumur 6 tahun.
- 1331
- 01:26:00,630 --> 01:26:01,588
- Ya.
- 1332
- 01:26:06,963 --> 01:26:11,172
- Ingat malam 21 Januari 1976?
- 1333
- 01:26:15,588 --> 01:26:18,213
- - Toni Toni?
- - Bisakah saya berbicara dengan Anda secara pribadi?
- 1334
- 01:26:18,213 --> 01:26:20,422
- - Tidak sekarang.
- - Kamu tidak benar ...
- 1335
- 01:26:20,422 --> 01:26:21,922
- Tidak sekarang!
- 1336
- 01:26:23,922 --> 01:26:25,380
- Hakim Tuan-tuan,
- 1337
- 01:26:25,588 --> 01:26:29,755
- Saya memiliki foto-foto yang ingin saya tunjukkan di sini.
- 1338
- 01:26:29,755 --> 01:26:30,963
- Foto apa?
- 1339
- 01:26:31,255 --> 01:26:36,338
- Gambar difilmkan di Damour antara 9 dan 21 Januari 1976.
- 1340
- 01:26:36,338 --> 01:26:38,755
- Mereka tidak mengikuti prosesnya.
- 1341
- 01:26:38,755 --> 01:26:40,172
- Pembela memberi tahu kami
- 1342
- 01:26:40,380 --> 01:26:43,630
- bahwa kata-kata Toni termotivasi oleh kebencian.
- 1343
- 01:26:43,838 --> 01:26:46,505
- Saya ingin membuktikan bahwa inilah masalahnya.
- 1344
- 01:26:46,713 --> 01:26:49,713
- Dia ingin menarik emosi.
- Dan diluar topik.
- 1345
- 01:26:49,922 --> 01:26:52,422
- Dia membuat kita mendengarkan Bashir Gemayel
- 1346
- 01:26:52,422 --> 01:26:54,172
- untuk menarik emosi.
- 1347
- 01:26:54,588 --> 01:26:57,547
- Bisakah Anda menggambarkan gambar-gambar ini?
- 1348
- 01:26:59,005 --> 01:27:02,422
- Untuk memahaminya perlu melihat mereka.
- 1349
- 01:27:19,588 --> 01:27:22,005
- Itu disebut "tunangan laut"
- 1350
- 01:27:22,422 --> 01:27:23,713
- itu jalan yang bagus,
- 1351
- 01:27:24,463 --> 01:27:25,672
- dengan laut yang bersih,
- 1352
- 01:27:26,213 --> 01:27:27,672
- perkebunan pisang yang luas ...
- 1353
- 01:27:28,755 --> 01:27:31,755
- Kehidupan di desa itu sepi,
- 1354
- 01:27:32,255 --> 01:27:33,380
- sederhana,
- 1355
- 01:27:33,797 --> 01:27:35,463
- kehidupan yang damai.
- 1356
- 01:27:36,797 --> 01:27:41,047
- Itu semua berubah Jumat, 9 Januari 1976.
- 1357
- 01:27:42,213 --> 01:27:44,922
- Lusinan truk bermuatan pejuang,
- 1358
- 01:27:45,130 --> 01:27:48,963
- senjata dan roket, mereka menuju ke Damour.
- 1359
- 01:27:49,755 --> 01:27:52,922
- Dengan onboard 4.000 0 5.000 pejuang.
- 1360
- 01:27:53,297 --> 01:27:57,297
- Pemuda desa, milisi Kristen,
- 1361
- 01:27:57,297 --> 01:27:58,963
- Mereka membela desa.
- 1362
- 01:27:59,588 --> 01:28:02,963
- Sebagian besar penduduk Damour, sekitar 15.000 jiwa,
- 1363
- 01:28:03,297 --> 01:28:06,713
- berlindung di desa Pulau Sadiyat,
- 1364
- 01:28:07,172 --> 01:28:08,630
- tentara Lebanon
- 1365
- 01:28:08,630 --> 01:28:12,130
- Dia hanya bisa mengirim beberapa helikopter untuk mengevakuasi mereka.
- 1366
- 01:28:14,588 --> 01:28:16,338
- Keluarga telah dipisahkan.
- 1367
- 01:28:16,797 --> 01:28:18,505
- Apakah ada orang di Pulau Sadiyat,
- 1368
- 01:28:19,297 --> 01:28:22,422
- yang lain dievakuasi ke utara.
- 1369
- 01:28:26,755 --> 01:28:30,338
- Siapa yang tidak bisa mencapai Pulau Sadiyat, melarikan diri lewat laut
- 1370
- 01:28:31,172 --> 01:28:32,755
- atau di sepanjang rel kereta api.
- 1371
- 01:28:37,088 --> 01:28:40,380
- Yang lain lagi berlindung di gereja-gereja,
- 1372
- 01:28:41,047 --> 01:28:43,338
- seperti itu dari Sant'Elia.
- 1373
- 01:28:45,088 --> 01:28:48,338
- |
- pejuang telah mengepung kota
- 1374
- 01:28:48,338 --> 01:28:50,422
- dan mereka memberi serangan terakhir.
- 1375
- 01:28:50,838 --> 01:28:52,672
- Pada 21 Januari
- 1376
- 01:28:52,880 --> 01:28:55,172
- setelah pertempuran selama 12 hari,
- 1377
- 01:28:55,838 --> 01:28:57,297
- Damour cade.
- 1378
- 01:28:59,797 --> 01:29:03,338
- Mereka memasuki desa, mereka menangkap banyak anak muda,
- 1379
- 01:29:03,838 --> 01:29:05,630
- minta mereka berkumpul di alun-alun,
- 1380
- 01:29:06,130 --> 01:29:07,672
- berbaris di dinding
- 1381
- 01:29:08,380 --> 01:29:09,422
- dan mereka mengeksekusi mereka.
- 1382
- 01:29:10,963 --> 01:29:13,922
- Mereka menyapu setiap jalan, setiap rumah.
- 1383
- 01:29:13,922 --> 01:29:16,047
- Korban pertama adalah Rizk,
- 1384
- 01:29:16,505 --> 01:29:17,922
- Seluruh keluarga terbunuh.
- 1385
- 01:29:19,630 --> 01:29:22,422
- Perintah itu untuk cadangan no.
- 1386
- 01:29:22,963 --> 01:29:24,713
- Seluruh keluarga dieksekusi.
- 1387
- 01:29:25,463 --> 01:29:27,755
- Gli Abou Merhi, saya Metni,
- 1388
- 01:29:27,963 --> 01:29:29,713
- Idul Fitri, Abdallah,
- 1389
- 01:29:30,255 --> 01:29:32,005
- i Kanaan.
- 1390
- 01:29:32,422 --> 01:29:33,547
- Anak-anak,
- 1391
- 01:29:33,755 --> 01:29:36,922
- ibu, ayah dan kakek-nenek.
- 1392
- 01:29:40,088 --> 01:29:44,463
- Informasinya bertentangan dengan pelaku pembantaian.
- 1393
- 01:29:44,463 --> 01:29:47,338
- Satu hal yang pasti: itu adalah tas campuran
- 1394
- 01:29:47,338 --> 01:29:50,255
- anggota Gerakan Nasional pergi
- 1395
- 01:29:51,338 --> 01:29:53,797
- dan milisi Palestina,
- 1396
- 01:29:54,213 --> 01:29:57,838
- sebagai A |
- Saika dan militer Yarmouk.
- 1397
- 01:30:01,380 --> 01:30:04,922
- Gambar yang Anda lihat adalah satu-satunya yang ada.
- 1398
- 01:30:04,922 --> 01:30:07,880
- Sebagian besar difilmkan oleh petarung
- 1399
- 01:30:07,880 --> 01:30:09,797
- untuk mengingat kepahlawanan mereka.
- 1400
- 01:30:13,088 --> 01:30:16,422
- Lebih dari 500 orang tewas, 22.000 orang mengungsi.
- 1401
- 01:30:18,297 --> 01:30:21,672
- Itu semua terjadi dalam hitungan hari, cepat.
- 1402
- 01:30:22,213 --> 01:30:26,213
- Setelah itu, mereka membuka kembali jalan raya ke Damour,
- 1403
- 01:30:26,213 --> 01:30:30,047
- seolah-olah truk terbalik atau menabrak anjing.
- 1404
- 01:30:33,505 --> 01:30:35,213
- Aku tahu apa yang kamu pikirkan.
- 1405
- 01:30:35,963 --> 01:30:39,547
- Kami terbiasa hanya melihat gambar.
- 1406
- 01:30:40,213 --> 01:30:42,088
- Jangan menyerang kita.
- 1407
- 01:30:43,005 --> 01:30:44,505
- Dan mungkin Anda benar.
- 1408
- 01:30:45,005 --> 01:30:46,422
- Tapi bisa dibilang
- 1409
- 01:30:47,088 --> 01:30:49,505
- untuk para korban?
- 1410
- 01:30:50,005 --> 01:30:51,588
- 0 untuk keluarga mereka?
- 1411
- 01:30:58,838 --> 01:31:02,797
- Rumah Toni Hanna berjarak 500 meter dari desa.
- 1412
- 01:31:04,088 --> 01:31:06,880
- Georges Hanna tidak punya banyak pilihan untuk melarikan diri.
- 1413
- 01:31:06,880 --> 01:31:08,630
- Ola church 0 ...
- 1414
- 01:31:10,213 --> 01:31:13,630
- BERDENGUNG
- 1415
- 01:31:18,005 --> 01:31:19,838
- PALU
- 1416
- 01:31:20,005 --> 01:31:21,922
- HAKIM: Diam, silakan.
- 1417
- 01:31:27,505 --> 01:31:30,088
- Pengacara, apa yang terjadi?
- 1418
- 01:31:30,297 --> 01:31:31,838
- Apa yang bisa kita harapkan?
- 1419
- 01:31:32,547 --> 01:31:36,422
- Gambar-gambar ini mereka taruh dalam "keadaan emosi ekstrim".
- 1420
- 01:31:58,088 --> 01:32:02,255
- Panggilan dari muazin
- 1421
- 01:33:12,380 --> 01:33:15,338
- sesak napas
- 1422
- 01:33:21,047 --> 01:33:22,463
- TONI: Mom!
- 1423
- 01:33:22,463 --> 01:33:24,380
- sesak napas
- 1424
- 01:33:54,380 --> 01:33:55,963
- Berapa banyak tulang rusuk yang kupatahkan padamu?
- 1425
- 01:33:56,713 --> 01:33:57,797
- Jatuh tempo?
- 1426
- 01:33:58,713 --> 01:34:00,463
- Itu hanya belaian.
- 1427
- 01:34:01,463 --> 01:34:03,172
- Apakah kamu tahu apa masalahmu?
- 1428
- 01:34:03,380 --> 01:34:05,172
- Kamu terlalu banyak bicara.
- 1429
- 01:34:05,547 --> 01:34:08,963
- Anda kacau, Anda telah meradang negara karena mereka terlalu banyak bicara.
- 1430
- 01:34:08,963 --> 01:34:12,422
- Kalau saja itu diadakan menutup paruhnya ...
- 1431
- 01:34:15,630 --> 01:34:16,672
- Sen wanita.
- 1432
- 01:34:19,630 --> 01:34:22,963
- Pagi ini acaramu di pengadilan menyedihkan.
- 1433
- 01:34:23,880 --> 01:34:25,463
- Apa yang kamu coba?
- 1434
- 01:34:26,963 --> 01:34:28,380
- Apakah korbannya adalah Anda?
- 1435
- 01:34:29,255 --> 01:34:30,505
- Korban tanduk.
- 1436
- 01:34:35,255 --> 01:34:37,880
- Mereka mengenal Anda semua orang Kristen di Lebanon.
- 1437
- 01:34:38,088 --> 01:34:40,172
- Bicara untuk membela negaramu,
- 1438
- 01:34:40,172 --> 01:34:42,922
- berjemur di villa mewah Anda.
- 1439
- 01:34:43,505 --> 01:34:45,505
- Selama perang yang dilakukan para turis,
- 1440
- 01:34:45,880 --> 01:34:48,755
- Berbelanja di Paris, di Swiss untuk bermain ski,
- 1441
- 01:34:48,963 --> 01:34:51,380
- Ada pesta makan sushi, bahasa Perancis.
- 1442
- 01:34:51,588 --> 01:34:55,713
- Bom jatuh pada Anda tidak memiliki detonator.
- 1443
- 01:34:56,630 --> 01:34:58,588
- Anda tidak tahu apa penderitaan itu.
- 1444
- 01:35:00,255 --> 01:35:02,047
- Anda anak manja.
- 1445
- 01:35:03,505 --> 01:35:06,755
- MERATAPI
- 1446
- 01:35:18,588 --> 01:35:19,963
- Maaf.
- 1447
- 01:36:51,588 --> 01:36:55,672
- LAGU DARI GABB |
- AN |
- 1448
- 01:36:59,297 --> 01:37:02,338
- berdengung
- 1449
- 01:37:18,505 --> 01:37:22,713
- ROTI LANGSUNG DALAM JARAK
- 1450
- 01:38:37,047 --> 01:38:42,047
- ORANG HORN DAN SUARAKAN
- 1451
- 01:39:52,880 --> 01:39:54,297
- Baginya, pengacara.
- 1452
- 01:39:59,922 --> 01:40:02,755
- 40 tahun yang lalu, pembantaian dilakukan di Damour.
- 1453
- 01:40:02,963 --> 01:40:04,213
- Pembantaian yang mengerikan
- 1454
- 01:40:05,422 --> 01:40:08,297
- yang memaksa ribuan keluarga melarikan diri.
- 1455
- 01:40:10,297 --> 01:40:13,838
- Mr Toni Hanna adalah salah satu yang beruntung yang selamat.
- 1456
- 01:40:15,005 --> 01:40:17,255
- Apa yang terjadi tetap terkubur.
- 1457
- 01:40:17,672 --> 01:40:20,005
- Mereka yang bertanggung jawab tetap tidak dihukum.
- 1458
- 01:40:21,838 --> 01:40:25,005
- Tidak ada keadilan, tidak ada penyelidikan.
- Apa pun.
- 1459
- 01:40:29,838 --> 01:40:34,255
- Kita bisa mengerti mengapa Toni Hanna mengucapkan kata-kata itu kepada Yasser Salamé.
- 1460
- 01:40:36,047 --> 01:40:37,422
- Dia ingin membalas dendam.
- 1461
- 01:40:39,338 --> 01:40:43,047
- Bagi Toni, Yasser bersalah.
- Bersalah karena asosiasi.
- 1462
- 01:40:45,088 --> 01:40:47,463
- Kita semua mengalami masa-masa sulit,
- 1463
- 01:40:48,505 --> 01:40:50,922
- di mana emosi mengambil alih,
- 1464
- 01:40:51,380 --> 01:40:54,005
- seperti dalam kasus Toni Hanna dan Yasser Salamé.
- 1465
- 01:40:55,630 --> 01:40:59,963
- Yasser Salamé bereaksi terhadap kata-kata yang menyinggung identitasnya,
- 1466
- 01:41:00,422 --> 01:41:02,505
- sejarahnya dan orang-orangnya.
- 1467
- 01:41:04,547 --> 01:41:06,588
- Ketika Anda melampaui batas,
- 1468
- 01:41:07,088 --> 01:41:09,630
- dan kata-kata itu telah melampaui semua batas,
- 1469
- 01:41:10,047 --> 01:41:12,213
- Kita harus mengharapkan reaksi.
- 1470
- 01:41:15,338 --> 01:41:16,713
- Itu normal.
- 1471
- 01:41:17,713 --> 01:41:18,963
- Ãinev mengakhiri ab fl e.
- 1472
- 01:41:21,463 --> 01:41:22,838
- 'Dan manusia.
- 1473
- 01:41:35,463 --> 01:41:37,047
- Pengacara Wajdi, padanya.
- 1474
- 01:41:42,755 --> 01:41:44,588
- Pagi ini saya membaca artikel
- 1475
- 01:41:44,797 --> 01:41:48,213
- seorang senator Amerika yang telah menghina seorang nyonya rumah.
- 1476
- 01:41:48,422 --> 01:41:52,297
- Dia memintanya untuk mematikan ponselnya dan dia memberinya jalang itu.
- 1477
- 01:41:52,505 --> 01:41:54,672
- Masalahnya datang ke Gedung Putih.
- 1478
- 01:41:54,880 --> 01:41:58,172
- Pada akhirnya, sang senator meminta maaf secara terbuka.
- 1479
- 01:42:00,380 --> 01:42:04,297
- Saya ingin tahu apakah hal yang sama mungkin terjadi di negara kita.
- 1480
- 01:42:04,630 --> 01:42:06,338
- Jika kamu bisa
- 1481
- 01:42:06,547 --> 01:42:09,380
- menyelesaikan konflik dengan rasa hormat.
- 1482
- 01:42:09,588 --> 01:42:11,338
- Dan permintaan maafnya
- 1483
- 01:42:11,547 --> 01:42:15,297
- mereka bukan bentuk kelemahan, tetapi bentuk peradaban.
- 1484
- 01:42:15,547 --> 01:42:18,588
- Itulah yang dia inginkan Tuan Hanna dari Tuan Salamé.
- 1485
- 01:42:18,797 --> 01:42:19,963
- Permintaan maaf.
- 1486
- 01:42:20,297 --> 01:42:22,130
- Tidak lebih atau kurang.
- 1487
- 01:42:23,547 --> 01:42:24,922
- Klaim pertahanan
- 1488
- 01:42:25,130 --> 01:42:28,963
- bahwa kata-kata Toni Hanna menyinggung identitas Yasser Salamé,
- 1489
- 01:42:29,172 --> 01:42:31,130
- sejarahnya dan orang-orangnya.
- 1490
- 01:42:31,338 --> 01:42:33,255
- Untuk ini dia mengalahkannya.
- 1491
- 01:42:33,463 --> 01:42:35,380
- Jika Yasser Salamé adalah seorang pengungsi,
- 1492
- 01:42:35,588 --> 01:42:37,255
- Toni Hanna adalah seorang pengungsi,
- 1493
- 01:42:37,463 --> 01:42:40,047
- memang lebih dari itu, itu adalah pengungsi di negerinya sendiri.
- 1494
- 01:42:40,505 --> 01:42:42,588
- Hidupnya dibayangi oleh penderitaan yang sama,
- 1495
- 01:42:42,797 --> 01:42:45,547
- oleh tragedi yang sama, oleh ketidakadilan yang sama.
- 1496
- 01:42:47,463 --> 01:42:48,588
- Perbedaan
- 1497
- 01:42:48,797 --> 01:42:53,172
- Toni dan banyak lainnya tidak menerima belas kasih yang pantas mereka terima.
- 1498
- 01:42:53,380 --> 01:42:56,172
- Sebaliknya, mereka telah membungkamnya.
- Mereka dikeluarkan.
- 1499
- 01:42:57,047 --> 01:43:00,838
- Tetapi kami juga tahu banyak tentang apa yang telah terjadi pada orang-orang Palestina.
- 1500
- 01:43:02,338 --> 01:43:04,005
- Dia berbicara banyak tentang tujuanmu
- 1501
- 01:43:05,213 --> 01:43:07,213
- tidak ada tempat untuk hal lain.
- 1502
- 01:43:08,505 --> 01:43:13,547
- Apa yang terjadi pada tahun 1976 di Damour, Jiye, Pulau Sadiyat, Naamé,
- 1503
- 01:43:13,755 --> 01:43:15,588
- Anda tidak berhak berbicara.
- 1504
- 01:43:15,797 --> 01:43:19,338
- Tapi apa yang dikatakan Toni, Yasser pergi!
- 1505
- 01:43:20,297 --> 01:43:21,547
- Sebenarnya,
- 1506
- 01:43:21,755 --> 01:43:25,422
- kata-kata itu adalah hasil dari luka yang belum sembuh.
- 1507
- 01:43:28,130 --> 01:43:30,505
- Apa yang terjadi di pengadilan ini
- 1508
- 01:43:32,213 --> 01:43:33,547
- Itu adalah permulaan
- 1509
- 01:43:34,088 --> 01:43:37,380
- salah satu yang akan memungkinkan kita menerima yang lain.
- 1510
- 01:43:39,255 --> 01:43:40,755
- Sesuatu harus dikatakan,
- 1511
- 01:43:41,130 --> 01:43:43,713
- sesuatu yang nyata, mendasar.
- 1512
- 01:43:45,172 --> 01:43:48,005
- Tidak ada yang memiliki penderitaan yang unik.
- 1513
- 01:43:49,255 --> 01:43:50,297
- Tak seorangpun.
- 1514
- 01:43:53,588 --> 01:43:56,963
- Di Pengadilan Banding, putusan sudah dekat.
- 1515
- 01:43:57,713 --> 01:43:59,797
- Da utara ada di selatan
- 1516
- 01:44:00,005 --> 01:44:02,255
- tentara siaga.
- 1517
- 01:44:02,463 --> 01:44:05,380
- Putusan gugatan terhadap Hanna Salamé ...
- 1518
- 01:44:05,588 --> 01:44:08,963
- saat-saat yang dilalui negara dalam dua bulan terakhir ...
- 1519
- 01:44:09,172 --> 01:44:14,255
- Hakim Colette Mansour mengakui publik di ruang sidang ...
- 1520
- 01:44:14,463 --> 01:44:19,672
- Putusan itu akan mengubah situasi rakyat Palestina?
- 1521
- 01:44:20,422 --> 01:44:24,588
- Proses ini dapat menciptakan preseden, mengingat kembali Perang Sipil?
- 1522
- 01:44:24,922 --> 01:44:30,213
- Para pihak menerima putusan atau mengulang dalam kasasi?
- 1523
- 01:44:30,463 --> 01:44:34,088
- Bagaimana bereaksi terhadap putusan, pria di jalan?
- 1524
- 01:44:34,297 --> 01:44:37,005
- Kasus yang mengguncang negara akan berakhir.
- 1525
- 01:44:37,213 --> 01:44:40,463
- Dia membangunkan perang saudara iricordi
- 1526
- 01:44:40,672 --> 01:44:43,672
- dan membakar bubuk di jalanan.
- 1527
- 01:44:44,588 --> 01:44:46,547
- Hakim Colette Mansour dan Pengadilan!
- 1528
- 01:44:46,755 --> 01:44:48,213
- Kedudukan.
- 1529
- 01:45:08,963 --> 01:45:10,922
- II penggugat dan tergugat untuk bangkit.
- 1530
- 01:45:22,713 --> 01:45:25,255
- Hasil ini tampak jelas dan jelas,
- 1531
- 01:45:25,463 --> 01:45:27,172
- tapi itu bukan apa-apa tapi itu.
- 1532
- 01:45:27,755 --> 01:45:28,922
- 'Dan penyebabnya
- 1533
- 01:45:29,130 --> 01:45:32,755
- di mana dua orang mengaku sebagai korban.
- 1534
- 01:45:33,797 --> 01:45:36,422
- Mereka menerbangkan kata-kata berat dan ada serangan.
- 1535
- 01:45:36,630 --> 01:45:39,172
- Masing-masing percaya benar.
- 1536
- 01:45:41,172 --> 01:45:44,547
- Semuanya akan tahu siapa yang salah
- 1537
- 01:45:44,755 --> 01:45:46,838
- atau mereka yang memiliki sedikit alasan.
- 1538
- 01:45:47,588 --> 01:45:50,380
- Kata-kata itu melebihi agresi fisik
- 1539
- 01:45:50,588 --> 01:45:53,130
- atau keduanya tercela?
- 1540
- 01:45:53,338 --> 01:45:56,630
- Pada prinsipnya, agresi fisik tidak dapat diterima.
- 1541
- 01:45:56,838 --> 01:45:59,922
- Hukum kami jelas, dan kami tidak memiliki keadilan,
- 1542
- 01:46:00,130 --> 01:46:03,797
- kecuali dalam kasus bahaya yang akan segera terjadi, maka pertahanan diri.
- 1543
- 01:46:05,755 --> 01:46:07,005
- Di samping itu,
- 1544
- 01:46:07,672 --> 01:46:11,630
- adalah penghinaan untuk menjadi seberat serangan fisik,
- 1545
- 01:46:11,838 --> 01:46:14,588
- jika penghinaan itu ofensif dan memalukan?
- 1546
- 01:46:16,213 --> 01:46:20,172
- Pada satu titik, kami menganggap Anda berdua bersalah,
- 1547
- 01:46:20,380 --> 01:46:24,047
- tetapi mengingat bukti yang diberikan oleh dua pengacara,
- 1548
- 01:46:24,255 --> 01:46:27,505
- kami kembali ke asal masalah.
- 1549
- 01:46:28,213 --> 01:46:32,130
- Putusan kami dibuat dengan suara mayoritas 2-1.
- 1550
- 01:46:32,588 --> 01:46:35,463
- Pengadilan ini menyatakan Yasser Salamé
- 1551
- 01:46:35,672 --> 01:46:36,755
- tidak bersalah.
- 1552
- 01:53:23,338 --> 01:53:25,713
- Terjemahan: Rosella Naples & Giacinto Pizzuti (Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dari Italia oleh WASIM SABEEL UDDIN AHMED, India)
- 1553
- 01:53:25,922 --> 01:53:28,255
- subtitling TITRAFILM
Add Comment
Please, Sign In to add comment