rpx11117

Untitled

Jan 3rd, 2020
251
0
Never
Not a member of Pastebin yet? Sign Up, it unlocks many cool features!
text 115.22 KB | None | 0 0
  1. 0
  2. 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
  3. INDOXXI
  4. Dukung dengan suka & berbagi :)
  5.  
  6. 1
  7. 00:00:00,000 --> 00:00:00,000
  8. Diedit di https://subtitletools.com (Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dari Bahasa Italia oleh WASIM SABEEL UDDIN AHMED, India)
  9.  
  10. 2
  11. 00:01:29,088 --> 00:01:31,213
  12. TEPUK TANGAN
  13.  
  14. 3
  15. 00:01:33,505 --> 00:01:38,005
  16. Jika mereka bertanya siapa Presiden Anda,
  17.  
  18. 4
  19. 00:01:39,005 --> 00:01:43,047
  20. jawab: "Presiden kita adalah Bashir Gemayel".
  21.  
  22. 5
  23. 00:01:47,672 --> 00:01:49,463
  24. FEMALE: Tuhan bersama Anda!
  25.  
  26. 6
  27. 00:01:50,047 --> 00:01:51,338
  28. Pasukan ...
  29.  
  30. 7
  31. 00:01:51,338 --> 00:01:54,297
  32. Orang banyak: Akim!
  33. Akim!
  34.  
  35. 8
  36. 00:01:55,630 --> 00:01:57,255
  37. Pasukan Lebanon
  38.  
  39. 9
  40. 00:01:58,130 --> 00:02:00,130
  41. mereka seperti Alkitab.
  42.  
  43. 10
  44. 00:02:00,338 --> 00:02:02,505
  45. Di dalam Alkitab, Anda tahu,
  46.  
  47. 11
  48. 00:02:02,755 --> 00:02:05,880
  49. Ada Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru.
  50.  
  51. 12
  52. 00:02:05,880 --> 00:02:08,463
  53. Di masa lalu, apa yang dikatakannya?
  54.  
  55. 13
  56. 00:02:09,422 --> 00:02:12,213
  57. Mereka adalah satu-satunya yang melindungi bagian timur.
  58.  
  59. 14
  60. 00:02:12,755 --> 00:02:14,630
  61. Dan hari ini, ada apa?
  62.  
  63. 15
  64. 00:02:15,172 --> 00:02:20,713
  65. Mereka adalah satu-satunya yang mendukung Negara!
  66.  
  67. 16
  68. 00:02:20,713 --> 00:02:21,838
  69. TEPUK TANGAN
  70.  
  71. 17
  72. 00:02:24,963 --> 00:02:29,047
  73. THE BAND BERMAIN A TRIUMPHANTLY MARET
  74.  
  75. 18
  76. 00:02:38,463 --> 00:02:43,047
  77. MARCIA TRION KNAVE DARI RADIO
  78.  
  79. 19
  80. 00:02:43,047 --> 00:02:46,713
  81. SANDI DALAM ARAB
  82.  
  83. 20
  84. 00:02:50,213 --> 00:02:52,088
  85. Anda harus mendengarnya.
  86.  
  87. 21
  88. 00:02:52,797 --> 00:02:54,463
  89. Dia cerah, berkilauan.
  90.  
  91. 22
  92. 00:02:54,838 --> 00:02:56,838
  93. Saya melihatnya setiap hari, puji Tuhan.
  94.  
  95. 23
  96. 00:02:57,672 --> 00:02:59,922
  97. Saya berharap Anda bisa menghapus potret itu.
  98.  
  99. 24
  100. 00:03:00,255 --> 00:03:01,338
  101. Mengapa?
  102.  
  103. 25
  104. 00:03:01,338 --> 00:03:04,255
  105. Saya merasa 24 jam diawasi 24, Toni.
  106.  
  107. 26
  108. 00:03:04,713 --> 00:03:08,463
  109. -Atau datang dan tinggal bersama kami, kan?
  110. -Berikan di sini.
  111.  
  112. 27
  113. 00:03:09,630 --> 00:03:12,255
  114. Untuk tinggal bersama kami, mengapa tidak?
  115.  
  116. 28
  117. 00:03:12,630 --> 00:03:15,088
  118. Ini panas sembilan bulan setahun.
  119.  
  120. 29
  121. 00:03:15,547 --> 00:03:17,380
  122. Saya memasang AC?
  123.  
  124. 30
  125. 00:03:17,380 --> 00:03:19,047
  126. Saya ingin pindah.
  127.  
  128. 31
  129. 00:03:20,922 --> 00:03:22,338
  130. Ikeh ikeh ...
  131.  
  132. 32
  133. 00:03:24,005 --> 00:03:25,630
  134. Kami akan memanggil Anda Sethrida.
  135.  
  136. 33
  137. 00:03:31,380 --> 00:03:34,255
  138. Saya ingin rumah yang lebih besar, lebih tenang, untuk bayi.
  139.  
  140. 34
  141. 00:03:35,463 --> 00:03:38,588
  142. Shirine, kami berbicara sekitar 100 kali.
  143.  
  144. 35
  145. 00:03:38,588 --> 00:03:41,213
  146. Kami menabung untuk membeli apartemen ini.
  147.  
  148. 36
  149. 00:03:41,963 --> 00:03:43,463
  150. Pekerjaan saya di sini.
  151.  
  152. 37
  153. 00:03:45,297 --> 00:03:46,547
  154. Madu ...
  155.  
  156. 38
  157. 00:03:47,630 --> 00:03:49,172
  158. Mari kita bergerak di Damour.
  159.  
  160. 39
  161. 00:03:50,963 --> 00:03:52,838
  162. Ada Rumah orang tuamu.
  163.  
  164. 40
  165. 00:03:52,838 --> 00:03:55,588
  166. Begitu banyak orang kembali dan membangun kembali rumah-rumah.
  167.  
  168. 41
  169. 00:03:55,922 --> 00:03:58,588
  170. Gereja diperbaiki, diberkati, itu akan menyenangkan ...
  171.  
  172. 42
  173. 00:03:58,588 --> 00:03:59,880
  174. Saya baik-baik saja di sini.
  175.  
  176. 43
  177. 00:04:45,005 --> 00:04:48,422
  178. HITS Dl HAMMER
  179.  
  180. 44
  181. 00:04:49,255 --> 00:04:52,547
  182. SUARA BERBICARA
  183.  
  184. 45
  185. 00:04:55,130 --> 00:04:57,213
  186. Shirine, datang dan minum kopi.
  187.  
  188. 46
  189. 00:04:57,213 --> 00:04:58,963
  190. Terima kasih lagi.
  191.  
  192. 47
  193. 00:05:10,463 --> 00:05:13,297
  194. SHIRINE: Saya membutuhkan poros untuk BMW 325.
  195.  
  196. 48
  197. 00:05:13,630 --> 00:05:15,380
  198. Berapa biayanya?
  199.  
  200. 49
  201. 00:05:15,797 --> 00:05:18,547
  202. 40 dolar?
  203. Baik.
  204. Saya akan mengirimi Anda Elia.
  205.  
  206. 50
  207. 00:05:21,297 --> 00:05:22,422
  208. Elia.
  209.  
  210. 51
  211. 00:05:22,672 --> 00:05:24,547
  212. Tanda terima lain tanpa cap.
  213.  
  214. 52
  215. 00:05:24,547 --> 00:05:26,755
  216. Apa yang akan saya katakan kepada IRS?
  217.  
  218. 53
  219. 00:05:26,755 --> 00:05:30,338
  220. Saya mencari ke mana-mana.
  221. Saya hanya menemukan di pinggiran kota.
  222.  
  223. 54
  224. 00:05:30,338 --> 00:05:35,630
  225. Ada penghalang jalan setiap dua meter.
  226. Masuk dan keluar dari sana berantakan.
  227.  
  228. 55
  229. 00:05:36,047 --> 00:05:39,005
  230. Transmisi itu bergetar dan menggenggam sepatu rodanya.
  231.  
  232. 56
  233. 00:05:39,005 --> 00:05:40,213
  234. Saya baru saja berubah.
  235.  
  236. 57
  237. 00:05:40,588 --> 00:05:44,213
  238. Mereka bahkan tidak bisa menyalin merek.
  239. Ini tidak memiliki kunci "S" untuk Bosch.
  240.  
  241. 58
  242. 00:05:45,963 --> 00:05:47,463
  243. Anda baru saja membuang sampah.
  244.  
  245. 59
  246. 00:05:48,755 --> 00:05:50,963
  247. Orang Jerman yang digunakan lebih baik daripada orang Cina lagi.
  248.  
  249. 60
  250. 00:05:54,422 --> 00:05:58,463
  251.  
  252. Saya ingin Anda menyelesaikan pekerjaan dengan cepat!
  253.  
  254. 61
  255. 00:05:58,963 --> 00:06:01,338
  256. Dan dapatkan kabel itu.
  257.  
  258. 62
  259. 00:06:02,130 --> 00:06:05,797
  260. Dan mereka, apa yang mereka lakukan di sana?
  261. Ada mengapa demikian?
  262.  
  263. 63
  264. 00:06:06,797 --> 00:06:09,547
  265. Harus naik ke lantai empat, berbicara dengan tetangga.
  266.  
  267. 64
  268. 00:06:09,547 --> 00:06:11,172
  269. MALE: Pemimpin!
  270. -Aku mendengarkan.
  271.  
  272. 65
  273. 00:06:11,588 --> 00:06:14,838
  274. MALE: |
  275. |
  276. truk semen tiba, apa yang kita lakukan?
  277.  
  278. 66
  279. 00:06:14,838 --> 00:06:18,255
  280. Parkir dan tuangkan isi sekitar delapan cm tebal.
  281.  
  282. 67
  283. 00:06:18,255 --> 00:06:21,505
  284. Man: jalan diblokir.
  285. -Masih?
  286.  
  287. 68
  288. 00:06:23,422 --> 00:06:27,797
  289. PRIA: Bos, bisakah kau dengar aku?
  290.  
  291. 69
  292. 00:06:30,297 --> 00:06:31,755
  293. BEL
  294.  
  295. 70
  296. 00:06:41,088 --> 00:06:44,005
  297. Ada masalah dengan atapnya.
  298. Kami harus memeriksa.
  299.  
  300. 71
  301. 00:06:46,297 --> 00:06:47,755
  302. Apa masalahnya?
  303.  
  304. 72
  305. 00:06:48,547 --> 00:06:50,672
  306. Air jatuh pada orang yang lewat.
  307.  
  308. 73
  309. 00:06:53,630 --> 00:06:56,005
  310. Berjalanlah di sisi yang lain.
  311. Jalannya lebar.
  312.  
  313. 74
  314. 00:07:41,380 --> 00:07:43,338
  315. SHIRINE: Toni, ada apa?
  316.  
  317. 75
  318. 00:07:47,463 --> 00:07:49,088
  319. Kamu brengsek!
  320.  
  321. 76
  322. 00:07:59,422 --> 00:08:01,088
  323. Dengar, Tn. Toni,
  324.  
  325. 77
  326. 00:08:01,713 --> 00:08:03,338
  327. Jika saya mengerti dengan benar,
  328.  
  329. 78
  330. 00:08:03,922 --> 00:08:07,755
  331. pipanya menjorok keluar dari balkon.
  332. Dia mencoba memperbaikinya
  333.  
  334. 79
  335. 00:08:08,338 --> 00:08:09,880
  336. dan dia memecahkannya.
  337.  
  338. 80
  339. 00:08:09,880 --> 00:08:12,213
  340. Apakah balkon saya.
  341. Ini rumahku.
  342.  
  343. 81
  344. 00:08:12,213 --> 00:08:15,380
  345. Kotamadya meminta kami untuk mengkoreksi pelanggaran.
  346.  
  347. 82
  348. 00:08:15,380 --> 00:08:18,213
  349. Pipanya ilegal.
  350. Dia melakukan pekerjaannya.
  351.  
  352. 83
  353. 00:08:18,213 --> 00:08:20,213
  354. Tidak ada alasan untuk menghina saya.
  355.  
  356. 84
  357. 00:08:20,213 --> 00:08:21,797
  358. Tidak, tentu saja.
  359.  
  360. 85
  361. 00:08:22,172 --> 00:08:24,630
  362. Jika Anda percaya kesalahan besar.
  363.  
  364. 86
  365. 00:08:24,630 --> 00:08:26,880
  366. Saya memperingatkan Anda, Anda harus meminta maaf.
  367.  
  368. 87
  369. 00:08:27,422 --> 00:08:29,588
  370. Kalau tidak, ia akan melawan perusahaannya.
  371.  
  372. 88
  373. 00:08:30,213 --> 00:08:32,130
  374. Tidak perlu pergi sejauh itu.
  375.  
  376. 89
  377. 00:08:33,130 --> 00:08:34,963
  378. Sekarang saya paham.
  379.  
  380. 90
  381. 00:08:35,338 --> 00:08:36,797
  382. Saya akan memperbaiki pipa.
  383.  
  384. 91
  385. 00:08:37,172 --> 00:08:38,672
  386. Dia tidak memperbaiki apapun.
  387.  
  388. 92
  389. 00:08:43,672 --> 00:08:45,255
  390. Kami berada di lingkungan mereka.
  391.  
  392. 93
  393. 00:08:45,963 --> 00:08:47,713
  394. Kita tidak bisa berbicara dengannya seperti itu.
  395.  
  396. 94
  397. 00:08:48,880 --> 00:08:50,463
  398. Anda harus menanggungnya.
  399.  
  400. 95
  401. 00:08:55,880 --> 00:08:57,505
  402. Dia menginginkan permintaan maaf.
  403.  
  404. 96
  405. 00:08:58,672 --> 00:09:01,922
  406. Menunggumu.
  407. Permintaan maaf dan memperbaiki selokannya.
  408.  
  409. 97
  410. 00:09:03,005 --> 00:09:04,838
  411. RINGS
  412.  
  413. 98
  414. 00:09:05,838 --> 00:09:07,088
  415. Halo?
  416.  
  417. 99
  418. 00:09:08,630 --> 00:09:10,588
  419. Kapan mereka menyelesaikan pekerjaannya?
  420.  
  421. 100
  422. 00:09:10,588 --> 00:09:13,630
  423. Dalam dua bulan.
  424. Saya mempekerjakan Yasser untuk ini.
  425.  
  426. 101
  427. 00:09:13,630 --> 00:09:14,672
  428. Efisien.
  429.  
  430. 102
  431. 00:09:15,297 --> 00:09:16,672
  432. Tahu bagaimana melakukan pekerjaannya.
  433.  
  434. 103
  435. 00:09:17,797 --> 00:09:22,130
  436. Dan sedikit Moody.
  437. Terkadang pemarah, tapi tidak buruk.
  438.  
  439. 104
  440. 00:09:22,880 --> 00:09:25,672
  441. Anda tahu, waktu sangat sulit.
  442.  
  443. 105
  444. 00:09:25,672 --> 00:09:27,297
  445. Semuanya marah.
  446.  
  447. 106
  448. 00:09:28,380 --> 00:09:32,630
  449. Untuk ini kita harus merelatifkan.
  450.  
  451. 107
  452. 00:09:36,588 --> 00:09:39,505
  453. Beri tahu Mr. nada bahwa Yasser sudah sepi
  454.  
  455. 108
  456. 00:09:40,380 --> 00:09:42,630
  457. dan meminta maaf.
  458.  
  459. 109
  460. 00:09:43,713 --> 00:09:46,422
  461. Terima kasih.
  462. Seharusnya tidak repot-repot.
  463.  
  464. 110
  465. 00:09:46,422 --> 00:09:49,297
  466. Tidak apa.
  467. Saya harap kamu suka cokelat.
  468.  
  469. 111
  470. 00:09:52,297 --> 00:09:53,588
  471. Laki-laki atau perempuan?
  472.  
  473. 112
  474. 00:09:54,213 --> 00:09:55,255
  475. Wanita.
  476.  
  477. 113
  478. 00:09:55,963 --> 00:09:57,255
  479. Kapan kamu jatuh tempo?
  480.  
  481. 114
  482. 00:09:57,963 --> 00:09:59,505
  483. Di akhir musim panas.
  484.  
  485. 115
  486. 00:09:59,505 --> 00:10:01,172
  487. II 28 September.
  488.  
  489. 116
  490. 00:10:01,422 --> 00:10:04,130
  491. Sangat bagus.
  492. Tidak panas.
  493.  
  494. 117
  495. 00:10:06,838 --> 00:10:09,672
  496. -Mendapat dinding ini?
  497. -Half satu ton.
  498.  
  499. 118
  500. 00:10:09,672 --> 00:10:12,047
  501. -Mengapa?
  502. -Buat tiga.
  503.  
  504. 119
  505. 00:10:12,047 --> 00:10:13,505
  506. KNOCKING-On.
  507.  
  508. 120
  509. 00:10:22,130 --> 00:10:25,297
  510. Tuan Toni!
  511. Mohon tunggu.
  512.  
  513. 121
  514. 00:10:26,005 --> 00:10:28,172
  515. Biarkan aku memberitahumu sesuatu.
  516.  
  517. 122
  518. 00:10:28,463 --> 00:10:31,047
  519. Saya pikir itu teratasi.
  520. Ini bukan.
  521.  
  522. 123
  523. 00:10:31,255 --> 00:10:35,047
  524.  
  525. Dia berharap bisa mengaturku melalui istriku?
  526.  
  527. 124
  528. 00:10:35,047 --> 00:10:36,422
  529. Saya sedang mencari dia.
  530.  
  531. 125
  532. 00:10:36,422 --> 00:10:40,338
  533. - Cokelat tidak menjamin dia.
  534. Kami sudah mengirim kami, jadi apa?
  535.  
  536. 126
  537. 00:10:40,338 --> 00:10:43,505
  538. -Jangan biarkan lebih banyak scrub.
  539. - Apa yang dia bicarakan?
  540.  
  541. 127
  542. 00:10:43,505 --> 00:10:46,547
  543. Saya meminta permintaan maaf!
  544. Dia harus memilikinya!
  545.  
  546. 128
  547. 00:10:47,005 --> 00:10:50,755
  548. Beberapa orang merasa sulit untuk meminta maaf.
  549.  
  550. 129
  551. 00:10:50,755 --> 00:10:53,338
  552. Tetapi itu tidak berarti mereka tidak mengenali kesalahan mereka.
  553.  
  554. 130
  555. 00:10:58,422 --> 00:11:01,672
  556. Karena penyalahgunaan para pemimpin mereka,
  557.  
  558. 131
  559. 00:11:01,672 --> 00:11:05,047
  560. Orang-orang Palestina di Lebanon tidak lagi diterima,
  561.  
  562. 132
  563. 00:11:05,630 --> 00:11:08,047
  564. Mereka harus mencoba berkeliling.
  565.  
  566. 133
  567. 00:11:09,547 --> 00:11:12,755
  568. Semoga mereka menemukan wilayah lain
  569.  
  570. 134
  571. 00:11:12,755 --> 00:11:14,547
  572. untuk hidup,
  573.  
  574. 135
  575. 00:11:14,547 --> 00:11:16,213
  576. jauh dari Lebanon.
  577.  
  578. 136
  579. 00:11:16,755 --> 00:11:18,880
  580. Itu menciptakan negara mereka sendiri,
  581.  
  582. 137
  583. 00:11:19,755 --> 00:11:22,297
  584. mereka setuju untuk mengurus diri sendiri,
  585.  
  586. 138
  587. 00:11:22,713 --> 00:11:25,755
  588. dispersi mereka di negara-negara Arab,
  589.  
  590. 139
  591. 00:11:26,505 --> 00:11:28,713
  592. yang bersatu ke Yordania
  593.  
  594. 140
  595. 00:11:29,088 --> 00:11:30,838
  596. atau pergi ke Iran.
  597.  
  598. 141
  599. 00:11:31,880 --> 00:11:35,422
  600. BERSAMA-SAMA Yang penting adalah bahwa jangan tetap di sini.
  601.  
  602. 142
  603. 00:11:35,963 --> 00:11:39,047
  604. menyemangati orang banyak
  605.  
  606. 143
  607. 00:11:43,838 --> 00:11:44,922
  608. Bagaimana pekerjaanmu?
  609.  
  610. 144
  611. 00:11:44,922 --> 00:11:48,505
  612. Sangat baik.
  613. Norwegia telah menyumbangkan generator Pearl sekolah.
  614.  
  615. 145
  616. 00:11:48,505 --> 00:11:51,297
  617. Di sana, jika seseorang memilih untuk hidup hingga 1.000 km dari kota,
  618.  
  619. 146
  620. 00:11:51,297 --> 00:11:55,255
  621. karena Negara menyediakan listrik, air, internet dan gas.
  622.  
  623. 147
  624. 00:11:55,547 --> 00:11:57,630
  625. Kami sangat jauh dari Norwegia.
  626.  
  627. 148
  628. 00:11:58,880 --> 00:12:00,797
  629. Semuanya rumit.
  630.  
  631. 149
  632. 00:12:01,588 --> 00:12:03,547
  633. Dia tidak punya niat untuk menyerah.
  634.  
  635. 150
  636. 00:12:04,463 --> 00:12:06,963
  637. Jika mengeluh, saya harus memberi tahu arah.
  638.  
  639. 151
  640. 00:12:06,963 --> 00:12:08,963
  641. Saya tidak mau, dan Anda tahu mengapa.
  642.  
  643. 152
  644. 00:12:09,963 --> 00:12:11,130
  645. Tentang Gugatan?
  646.  
  647. 153
  648. 00:12:11,547 --> 00:12:12,713
  649. Apa itu?
  650.  
  651. 154
  652. 00:12:13,380 --> 00:12:17,422
  653. Kesalahpahaman dengan seorang warga.
  654. Tidak ada yang serius.
  655.  
  656. 155
  657. 00:12:18,255 --> 00:12:20,963
  658. Jika polisi mengintervensi, kita akan punya masalah.
  659.  
  660. 156
  661. 00:12:21,213 --> 00:12:22,922
  662. Kita harus menyelesaikannya.
  663.  
  664. 157
  665. 00:12:22,922 --> 00:12:24,963
  666. Adakah yang bisa menjelaskan saya?
  667.  
  668. 158
  669. 00:12:24,963 --> 00:12:26,797
  670. Riwayat selokan.
  671.  
  672. 159
  673. 00:12:26,797 --> 00:12:30,088
  674. Suaminya memperbaiki pipa, penduduk mendobraknya.
  675.  
  676. 160
  677. 00:12:30,088 --> 00:12:34,047
  678. Air Yasser, yang mengatakan "brengsek".
  679.  
  680. 161
  681. 00:12:34,047 --> 00:12:35,713
  682. Dia menginginkan permintaan maaf.
  683.  
  684. 162
  685. 00:12:36,005 --> 00:12:38,172
  686. 'Itu dimulai dengan penghinaan atau selokan?
  687.  
  688. 163
  689. 00:12:38,172 --> 00:12:40,213
  690. Ini bukan masalahnya.
  691.  
  692. 164
  693. 00:12:40,630 --> 00:12:42,047
  694. Suamiku benar.
  695.  
  696. 165
  697. 00:12:42,505 --> 00:12:44,588
  698. Suaminya kehilangan kesabarannya.
  699.  
  700. 166
  701. 00:12:45,130 --> 00:12:47,338
  702. Kami menyelesaikan masalah ini sekali dan untuk selamanya.
  703.  
  704. 167
  705. 00:12:47,713 --> 00:12:49,213
  706. Saya ingin meminta maaf.
  707.  
  708. 168
  709. 00:12:50,672 --> 00:12:51,838
  710. Apakah Anda memahami?
  711.  
  712. 169
  713. 00:12:52,547 --> 00:12:53,838
  714. Dengar, Yasser,
  715.  
  716. 170
  717. 00:12:54,380 --> 00:12:57,213
  718. Mereka mengusulkan untuk merestrukturisasi kamp pengungsi,
  719.  
  720. 171
  721. 00:12:57,213 --> 00:12:58,797
  722. dua tahun kerja.
  723.  
  724. 172
  725. 00:12:59,588 --> 00:13:02,172
  726. Jangan merusak semuanya demi kata bodoh.
  727.  
  728. 173
  729. 00:13:02,922 --> 00:13:06,213
  730. Kenapa tidak lebih dari kata bodoh.
  731.  
  732. 174
  733. 00:13:11,797 --> 00:13:14,422
  734. Besok pagi kita pergi bersama.
  735.  
  736. 175
  737. 00:13:14,797 --> 00:13:16,255
  738. Besok adalah hari Minggu.
  739.  
  740. 176
  741. 00:13:16,255 --> 00:13:17,713
  742. Dia bekerja pada hari Minggu.
  743.  
  744. 177
  745. 00:13:21,422 --> 00:13:23,963
  746. AW |
  747. MOTOR
  748.  
  749. 178
  750. 00:13:31,422 --> 00:13:33,338
  751. Tuan Anda mungkin untuk Anda.
  752.  
  753. 179
  754. 00:13:34,255 --> 00:13:36,588
  755. Apakah Anda ingin menempatkan saya di lutut saya?
  756.  
  757. 180
  758. 00:13:37,338 --> 00:13:39,213
  759. Tunjukkan sedikit rasa syukur.
  760.  
  761. 181
  762.  
  763. 00:13:39,213 --> 00:13:41,838
  764. Mereka bukan kacung siapa pun.
  765.  
  766. 182
  767. 00:13:41,838 --> 00:13:43,380
  768. Ini adalah kebanggaan!
  769.  
  770. 183
  771. 00:13:43,880 --> 00:13:46,047
  772. Berhentilah berpikir bahwa mereka memiliki semuanya dengan Anda.
  773.  
  774. 184
  775. 00:13:46,047 --> 00:13:47,547
  776. Kami adalah target.
  777.  
  778. 185
  779. 00:13:48,005 --> 00:13:50,505
  780. - Siapa, kita?
  781. - Kami, kamu, aku.
  782.  
  783. 186
  784. 00:13:50,505 --> 00:13:52,297
  785. Kami adalah negro orang Arab.
  786.  
  787. 187
  788. 00:13:53,463 --> 00:13:55,547
  789. Tuanmu berkomplot melawanmu?
  790.  
  791. 188
  792. 00:13:55,547 --> 00:13:57,380
  793. Norwegia berkonspirasi melawan Anda?
  794.  
  795. 189
  796. 00:13:58,005 --> 00:14:00,463
  797. Masih Norwegia?
  798. Apakah kamu pernah bertemu seseorang?
  799.  
  800. 190
  801. 00:14:00,797 --> 00:14:04,588
  802. - Anda bisa menggunakan.
  803. - Lalu pergi di Norwegia.
  804.  
  805. 191
  806. 00:14:04,588 --> 00:14:06,422
  807. Jika aku pergi, aku akan membawamu bersamaku.
  808.  
  809. 192
  810. 00:14:08,672 --> 00:14:10,463
  811. Anda telah dihina.
  812. sistem barang.
  813.  
  814. 193
  815. 00:14:14,588 --> 00:14:16,922
  816. Apakah Anda menyukai pekerjaan Anda, Anda senang pergi ke sana.
  817.  
  818. 194
  819. 00:14:17,505 --> 00:14:19,797
  820. Jangan merusaknya karena kecelakaan.
  821.  
  822. 195
  823. 00:14:28,213 --> 00:14:29,922
  824. TV: Atas nama Anda
  825.  
  826. 196
  827. 00:14:30,547 --> 00:14:33,380
  828. dan atas nama penduduk Tarchich dan Antoura,
  829.  
  830. 197
  831. 00:14:33,588 --> 00:14:35,380
  832. di Damour,
  833.  
  834. 198
  835. 00:14:36,005 --> 00:14:37,672
  836. dari Achie
  837.  
  838. 199
  839. 00:14:38,047 --> 00:14:40,172
  840. Akkar dan orang-orang ...
  841.  
  842. 200
  843. 00:14:40,380 --> 00:14:42,255
  844. Selamat pagi, Toni.
  845.  
  846. 201
  847. 00:14:43,130 --> 00:14:45,213
  848. Mungkin akan tiba saatnya?
  849.  
  850. 202
  851. 00:14:46,505 --> 00:14:47,505
  852. Melakukan apa?
  853.  
  854. 203
  855. 00:14:47,755 --> 00:14:52,838
  856. Ada kesalahpahaman, saya ingin membalik halaman.
  857.  
  858. 204
  859. 00:14:52,838 --> 00:14:57,630
  860. TV: ... Lebanon dipaksa berkeliaran tanpa rumah di tanah Lebanon.
  861.  
  862. 205
  863. 00:14:58,047 --> 00:14:59,672
  864. Baginya itu adalah kesalahpahaman.
  865.  
  866. 206
  867. 00:15:00,047 --> 00:15:02,713
  868. TV: ... bagaimana pengungsi Palestina
  869.  
  870. 207
  871. 00:15:03,047 --> 00:15:06,755
  872. pergi dari satu negara ke negara lain, merusak segalanya di jalurnya,
  873.  
  874. 208
  875. 00:15:07,755 --> 00:15:11,130
  876. minum di sumur kami dan meludah di dalam ...
  877.  
  878. 209
  879. 00:15:12,755 --> 00:15:14,963
  880. Saya bertanya secara pribadi.
  881.  
  882. 210
  883. 00:15:15,380 --> 00:15:17,297
  884. Dia sedang menunggu.
  885.  
  886. 211
  887. 00:15:17,922 --> 00:15:21,213
  888. TV: Mengapa kita terus berjuang?
  889.  
  890. 212
  891. 00:15:21,880 --> 00:15:24,838
  892. Mengapa ada perlawanan Lebanon?
  893.  
  894. 213
  895. 00:15:24,838 --> 00:15:28,005
  896. Karena pasukan Lebanon ada?
  897.  
  898. 214
  899. 00:15:28,005 --> 00:15:30,755
  900. Karena ada korban setiap hari?
  901.  
  902. 215
  903. 00:15:31,672 --> 00:15:37,755
  904. Karena terkadang kita dipaksa untuk memasukkan pesanan ke negara itu?
  905.  
  906. 216
  907. 00:15:37,755 --> 00:15:40,005
  908. Untuk mengakhiri pelanggaran?
  909.  
  910. 217
  911. 00:15:40,005 --> 00:15:44,547
  912. Karena dua pertiga negara masih ditempati.
  913.  
  914. 218
  915. 00:15:45,255 --> 00:15:49,797
  916. Dua pertiga warga Libanon diusir dari desa mereka oleh pengungsi yang tinggal ...
  917.  
  918. 219
  919. 00:15:56,838 --> 00:15:58,838
  920. Pak Toni siap membalik halaman.
  921.  
  922. 220
  923. 00:15:59,797 --> 00:16:01,505
  924. Ingin mendengarnya dari Anda.
  925.  
  926. 221
  927. 00:16:11,422 --> 00:16:12,838
  928. Kamu tahu apa?
  929.  
  930. 222
  931. 00:16:12,838 --> 00:16:14,838
  932. Anda hanya bangsa bajingan.
  933.  
  934. 223
  935. 00:16:15,463 --> 00:16:18,047
  936. Kalau tidak, Anda akan dimaafkan.
  937.  
  938. 224
  939. 00:16:18,755 --> 00:16:20,838
  940. Anda layak mendapatkan reputasi buruk Anda.
  941.  
  942. 225
  943. 00:16:22,130 --> 00:16:23,505
  944. Seperti yang mereka katakan orang Yahudi,
  945.  
  946. 226
  947. 00:16:23,505 --> 00:16:26,380
  948. orang-orang Palestina tidak pernah melewatkan kesempatan untuk melewatkan kesempatan.
  949.  
  950. 227
  951. 00:16:32,297 --> 00:16:33,880
  952. Apa yang sedang kamu lakukan?
  953.  
  954. 228
  955. 00:16:36,005 --> 00:16:37,713
  956. Apakah Anda akan dipecat?
  957.  
  958. 229
  959. 00:16:37,713 --> 00:16:40,088
  960. Saya bersumpah, saya lakukan.
  961.  
  962. 230
  963. 00:16:43,297 --> 00:16:46,130
  964. Mungkin Sharon telah dibasmi dari anak sulung!
  965.  
  966. 231
  967. 00:16:48,463 --> 00:16:49,672
  968. Yasser!
  969.  
  970. 232
  971. 00:16:51,422 --> 00:16:52,463
  972. Yasser!
  973.  
  974. 233
  975. 00:17:04,005 --> 00:17:06,297
  976. Dua tulang rusuk patah.
  977. Bagaimana hal itu terjadi?
  978.  
  979. 234
  980. 00:17:06,297 --> 00:17:07,922
  981. Seseorang memukulnya
  982.  
  983. 235
  984. 00:17:07,922 --> 00:17:09,922
  985. karena pipa bodoh.
  986.  
  987. 236
  988. 00:17:10,130 --> 00:17:11,255
  989. Breaths.
  990.  
  991. 237
  992. 00:17:12,005 --> 00:17:14,088
  993. Kami mencari, hewan itu.
  994.  
  995. 238
  996. 00:17:14,088 --> 00:17:17,130
  997. -Kami akan menemukannya.
  998. -Ini bukan waktunya, Elia.
  999.  
  1000. 239
  1001. 00:17:18,672 --> 00:17:20,338
  1002. Tidak ada upaya selama dua bulan.
  1003.  
  1004. 240
  1005. 00:17:20,880 --> 00:17:22,463
  1006.  
  1007. Anda membutuhkan sertifikat medis?
  1008.  
  1009. 241
  1010. 00:17:24,755 --> 00:17:28,755
  1011. Lanjutkan dengan es dan istirahat.
  1012. Penyembuhan yang baik.
  1013.  
  1014. 242
  1015. 00:17:30,380 --> 00:17:33,130
  1016. Kasus Kristen melawan seorang Palestina?
  1017.  
  1018. 243
  1019. 00:17:33,130 --> 00:17:37,422
  1020. Tidak ada pengacara yang mau ikut campur.
  1021. Siapa yang akan menerima pekerjaan itu?
  1022.  
  1023. 244
  1024. 00:17:37,422 --> 00:17:40,630
  1025. Saya tidak butuh pengacara.
  1026. Saya tahu saya benar.
  1027.  
  1028. 245
  1029. 00:17:40,630 --> 00:17:41,963
  1030. Tidak, kamu benar.
  1031.  
  1032. 246
  1033. 00:17:41,963 --> 00:17:44,755
  1034. Tidak semuanya.
  1035. Kata-katamu tidak bisa diterima.
  1036.  
  1037. 247
  1038. 00:17:44,755 --> 00:17:48,297
  1039. - Begitulah cara perang dimulai.
  1040. -Apakah, beri dia alasan?
  1041.  
  1042. 248
  1043. 00:17:48,297 --> 00:17:49,588
  1044. Anda salah!
  1045.  
  1046. 249
  1047. 00:17:49,588 --> 00:17:53,547
  1048. Dia ingin memperbaiki selokan Anda dan Anda hanya dipermalukan.
  1049.  
  1050. 250
  1051. 00:17:53,547 --> 00:17:55,380
  1052. Untuk mencaci-maki saya untuk selokan?
  1053.  
  1054. 251
  1055. 00:17:55,380 --> 00:17:58,172
  1056. Mereka telah menghancurkan negara dan Anda mencaci-maki saya untuk selokan.
  1057.  
  1058. 252
  1059. 00:18:00,380 --> 00:18:02,672
  1060. Kenapa kamu tidak pergi?
  1061.  
  1062. 253
  1063. 00:18:02,672 --> 00:18:06,797
  1064. Kami tidak punya hak untuk memasuki kamp-kamp Palestina.
  1065.  
  1066. 254
  1067. 00:18:06,797 --> 00:18:08,463
  1068. Hak apa yang Anda miliki?
  1069.  
  1070. 255
  1071. 00:18:08,463 --> 00:18:09,713
  1072. “Ini adalah kasus politik.
  1073.  
  1074. 256
  1075. 00:18:09,713 --> 00:18:11,838
  1076. Ketika Anda memakai lapangan?
  1077.  
  1078. 257
  1079. 00:18:11,838 --> 00:18:13,047
  1080. Dengan umpan?
  1081.  
  1082. 258
  1083. 00:18:14,172 --> 00:18:16,255
  1084. Itu tersembunyi di sana.
  1085.  
  1086. 259
  1087. 00:18:16,255 --> 00:18:20,338
  1088. Jika Anda mengurangi keadilan, kami spiccheremo surat perintah penangkapan.
  1089.  
  1090. 260
  1091. 00:18:20,338 --> 00:18:22,838
  1092. Tetapi Anda tidak bisa menghentikannya!
  1093.  
  1094. 261
  1095. 00:18:22,838 --> 00:18:25,505
  1096. Semua penjahat bersembunyi di sana.
  1097.  
  1098. 262
  1099. 00:18:25,838 --> 00:18:27,422
  1100. Biarkan saya melakukan pekerjaan saya.
  1101.  
  1102. 263
  1103. 00:18:27,422 --> 00:18:29,422
  1104. Saya akan dipenjara,
  1105.  
  1106. 264
  1107. 00:18:29,755 --> 00:18:32,880
  1108. tetapi dia, bagaimanapun, menghentikan surat itu.
  1109.  
  1110. 265
  1111. 00:18:32,880 --> 00:18:34,713
  1112. Kenapa orang Palestina!
  1113.  
  1114. 266
  1115. 00:18:34,713 --> 00:18:36,005
  1116. Menyebalkan sekali!
  1117.  
  1118. 267
  1119. 00:18:42,838 --> 00:18:45,005
  1120. Menghina polisi?
  1121.  
  1122. 268
  1123. 00:18:45,005 --> 00:18:47,088
  1124. Bukan polisi, situasinya.
  1125.  
  1126. 269
  1127. 00:18:47,297 --> 00:18:49,505
  1128. - Ya, "mungkin Ariel Sharon ..." - Saya tidak mengatakan Ariel ".
  1129.  
  1130. 270
  1131. 00:18:49,505 --> 00:18:53,130
  1132. Bagaimana Anda bisa mengatakan itu kepada seorang Palestina?
  1133.  
  1134. 271
  1135. 00:18:53,130 --> 00:18:55,380
  1136. - Anda tidak mengerti.
  1137. - Benda?
  1138.  
  1139. 272
  1140. 00:18:55,380 --> 00:18:59,713
  1141. Mudah bagimu, tapi tidak untukku.
  1142.  
  1143. 273
  1144. 00:18:59,713 --> 00:19:01,422
  1145. Di dunia yang hidup itu?
  1146.  
  1147. 274
  1148. 00:19:01,422 --> 00:19:05,005
  1149. - kamu khawatir bahaya bayi?
  1150. - Saya tidak ingin menjalani hidup kita.
  1151.  
  1152. 275
  1153. 00:19:05,005 --> 00:19:06,088
  1154. Aku juga tidak,
  1155.  
  1156. 276
  1157. 00:19:06,088 --> 00:19:09,047
  1158. tetapi kami dipaksa, dan Anda tidak ingin berubah.
  1159.  
  1160. 277
  1161. 00:19:15,963 --> 00:19:18,672
  1162. SUARA BERBICARA
  1163.  
  1164. 278
  1165. 00:19:32,088 --> 00:19:33,380
  1166. Pelega.
  1167.  
  1168. 279
  1169. 00:19:36,172 --> 00:19:37,880
  1170. Saya assenterò selama beberapa hari.
  1171.  
  1172. 280
  1173. 00:19:38,672 --> 00:19:40,672
  1174. Saya ingin semuanya berjalan seperti biasa.
  1175.  
  1176. 281
  1177. 00:19:41,630 --> 00:19:45,797
  1178. Hingga melalui selokan Fassouh, livellatele dengan baik.
  1179.  
  1180. 282
  1181. 00:19:45,797 --> 00:19:48,380
  1182. - Tidak masalah.
  1183. - Kami akan memikirkannya.
  1184.  
  1185. 283
  1186. 00:19:49,672 --> 00:19:51,130
  1187. Baiklah, bos?
  1188.  
  1189. 284
  1190. 00:19:55,463 --> 00:19:56,922
  1191. Jika kamu pergi mencari.
  1192.  
  1193. 285
  1194. 00:20:10,588 --> 00:20:11,630
  1195. Siapa…
  1196.  
  1197. 286
  1198. 00:20:14,005 --> 00:20:15,297
  1199. Sen wanita?
  1200.  
  1201. 287
  1202. 00:20:17,130 --> 00:20:19,422
  1203. Anda pikir dia tahu apa yang terjadi di sekitarnya?
  1204.  
  1205. 288
  1206. 00:20:21,172 --> 00:20:22,505
  1207. Saya tidak tahu.
  1208.  
  1209. 289
  1210. 00:20:23,422 --> 00:20:25,255
  1211. Saya pikir dia tahu segalanya.
  1212.  
  1213. 290
  1214. 00:20:26,755 --> 00:20:28,838
  1215. Dia tahu kapan kita bahagia,
  1216.  
  1217. 291
  1218. 00:20:29,297 --> 00:20:30,797
  1219. sedih,
  1220.  
  1221. 292
  1222. 00:20:31,922 --> 00:20:33,297
  1223. marah.
  1224.  
  1225. 293
  1226. 00:20:38,630 --> 00:20:40,505
  1227. Apakah kamu pikir kami merasa?
  1228.  
  1229. 294
  1230. 00:20:44,463 --> 00:20:45,838
  1231. Aku pikir begitu.
  1232.  
  1233. 295
  1234. 00:20:48,797 --> 00:20:50,422
  1235. Benar, Sethrida?
  1236.  
  1237. 296
  1238. 00:21:02,380 --> 00:21:04,713
  1239. SUARA BERBICARA
  1240.  
  1241. 297
  1242. 00:21:06,547 --> 00:21:10,005
  1243. SUARA BERBICARA
  1244.  
  1245. 298
  1246. 00:21:11,672 --> 00:21:13,172
  1247. Bolehkah aku membantumu?
  1248.  
  1249. 299
  1250. 00:21:14,130 --> 00:21:15,797
  1251. Sono Yasser Salameh,
  1252.  
  1253. 300
  1254. 00:21:16,547 --> 00:21:18,172
  1255. Saya datang untuk menyerahkan diri.
  1256.  
  1257. 301
  1258. 00:21:27,922 --> 00:21:29,422
  1259. Mundur ke gugatan.
  1260.  
  1261. 302
  1262. 00:21:30,213 --> 00:21:32,922
  1263.  
  1264. Yasser dibebaskan dari penjara, dan semuanya kembali normal.
  1265.  
  1266. 303
  1267. 00:21:33,130 --> 00:21:35,880
  1268. - Dia terus mempertahankannya.
  1269. - Dia orang yang baik.
  1270.  
  1271. 304
  1272. 00:21:36,547 --> 00:21:38,130
  1273. Dia tidak pantas menerima ini.
  1274.  
  1275. 305
  1276. 00:21:38,630 --> 00:21:40,213
  1277. Tempatnya tidak di penjara.
  1278.  
  1279. 306
  1280. 00:21:41,005 --> 00:21:42,797
  1281. Kami tidak akan menyelesaikan kasus ini
  1282.  
  1283. 307
  1284. 00:21:43,172 --> 00:21:45,338
  1285. pura-pura saling mencintai.
  1286.  
  1287. 308
  1288. 00:21:45,338 --> 00:21:47,047
  1289. Itu tidak bekerja seperti ini.
  1290.  
  1291. 309
  1292. 00:21:48,047 --> 00:21:49,630
  1293. Mungkin berhasil.
  1294.  
  1295. 310
  1296. 00:21:49,630 --> 00:21:52,213
  1297. Saya bukan Yesus Kristus, saya tidak mengubah pipi yang lain!
  1298.  
  1299. 311
  1300. 00:22:10,922 --> 00:22:14,880
  1301. Penyebab No. 23: Toni Hanna melawan Yasser Salamé.
  1302.  
  1303. 312
  1304. 00:22:19,588 --> 00:22:23,338
  1305. Dia adalah penggugat, Toni Georges Hanna, Lebanon,
  1306.  
  1307. 313
  1308. 00:22:23,338 --> 00:22:25,547
  1309. lahir 7 Oktober 1970?
  1310.  
  1311. 314
  1312. 00:22:25,713 --> 00:22:28,838
  1313. - Iya nih.
  1314. - Berdomisili di Beirut?
  1315.  
  1316. 315
  1317. 00:22:28,838 --> 00:22:30,880
  1318. - Iya nih.
  1319. - Bawalah terdakwa.
  1320.  
  1321. 316
  1322. 00:22:43,255 --> 00:22:44,630
  1323. TIDAK UD |
  1324. B |
  1325. LE
  1326.  
  1327. 317
  1328. 00:22:52,672 --> 00:22:54,963
  1329. Dia Yasser Abdallah Salamé,
  1330.  
  1331. 318
  1332. 00:22:54,963 --> 00:22:58,172
  1333. - lahir 16 Juni 1955 di Palestina?
  1334. - Ya.
  1335.  
  1336. 319
  1337. 00:22:58,172 --> 00:23:01,005
  1338. - Dokumen?
  1339. - Saya lulus.
  1340.  
  1341. 320
  1342. 00:23:01,005 --> 00:23:03,463
  1343. - Domisili?
  1344. - Kamp Pengungsi Sant'Elia.
  1345.  
  1346. 321
  1347. 00:23:03,922 --> 00:23:06,547
  1348. - Dia tidak mau pengacara?
  1349. - Tidak.
  1350.  
  1351. 322
  1352. 00:23:07,047 --> 00:23:08,505
  1353. Tuan Toni,
  1354.  
  1355. 323
  1356. 00:23:08,922 --> 00:23:13,588
  1357. Dia mengatakan bahwa pada 2 Juli, Tuan Salamé menghinanya.
  1358.  
  1359. 324
  1360. 00:23:13,588 --> 00:23:17,338
  1361. Seminggu kemudian, jam 8:30, di depan bengkelnya,
  1362.  
  1363. 325
  1364. 00:23:17,338 --> 00:23:18,713
  1365. Dia telah mematahkan dua tulang rusuk.
  1366.  
  1367. 326
  1368. 00:23:19,130 --> 00:23:22,672
  1369. - Iya nih.
  1370. - Kutipan untuk kerusakan fisik dan moral.
  1371.  
  1372. 327
  1373. 00:23:22,672 --> 00:23:25,338
  1374. - Iya nih.
  1375. - Bagaimana cara menanyakan kerusakan moral peri?
  1376.  
  1377. 328
  1378. 00:23:26,297 --> 00:23:29,005
  1379. - Apa maksudmu?
  1380. - Berapa banyak uang?
  1381.  
  1382. 329
  1383. 00:23:29,463 --> 00:23:31,297
  1384. Saya mengacu pada keputusan Pengadilan.
  1385.  
  1386. 330
  1387. 00:23:33,088 --> 00:23:36,630
  1388. Juga dia meminta "pengakuan."
  1389. Menjelaskan.
  1390.  
  1391. 331
  1392. 00:23:36,630 --> 00:23:38,797
  1393. Saya ingin mengenali kesalahannya.
  1394.  
  1395. 332
  1396. 00:23:38,797 --> 00:23:40,547
  1397. - Harus membuat ... - Saya putuskan pengadilan.
  1398.  
  1399. 333
  1400. 00:23:40,547 --> 00:23:43,713
  1401. Saya ingin minta maaf, saya ingin mendengarnya dari mulutnya.
  1402.  
  1403. 334
  1404. 00:23:44,380 --> 00:23:47,797
  1405. - Bukankah pengacaranya?
  1406. - Karena aku benar.
  1407.  
  1408. 335
  1409. 00:23:48,547 --> 00:23:50,588
  1410. Hanya karena kamu berpikir?
  1411.  
  1412. 336
  1413. 00:23:52,088 --> 00:23:53,422
  1414. Signor Yasser,
  1415.  
  1416. 337
  1417. 00:23:54,005 --> 00:23:56,088
  1418. bagaimana cara menanggapi tuduhan itu?
  1419.  
  1420. 338
  1421. 00:23:58,130 --> 00:24:01,255
  1422. Bersalah?
  1423. Tidak bersalah?
  1424. Bersalah dibenarkan?
  1425.  
  1426. 339
  1427. 00:24:02,172 --> 00:24:03,630
  1428. - Bersalah.
  1429. - Tuan Hakim,
  1430.  
  1431. 340
  1432. 00:24:03,630 --> 00:24:05,213
  1433. Saya bisa bicara dengan Pak Yasser?
  1434.  
  1435. 341
  1436. 00:24:05,213 --> 00:24:06,963
  1437. Dia pengacaranya?
  1438.  
  1439. 342
  1440. 00:24:06,963 --> 00:24:08,505
  1441. - Bosnya.
  1442. - Duduk.
  1443.  
  1444. 343
  1445. 00:24:08,505 --> 00:24:11,755
  1446. - Tidak tahu hukum ... - Silahkan duduk.
  1447.  
  1448. 344
  1449. 00:24:13,088 --> 00:24:14,672
  1450. Sig.
  1451. Yasser,
  1452.  
  1453. 345
  1454. 00:24:14,672 --> 00:24:17,672
  1455. mengaku bersalah, dia mengakui fakta.
  1456.  
  1457. 346
  1458. 00:24:17,672 --> 00:24:18,672
  1459. Ya.
  1460.  
  1461. 347
  1462. 00:24:20,797 --> 00:24:23,547
  1463. Seperti biasa, saya menyirami tanaman saya.
  1464.  
  1465. 348
  1466. 00:24:24,255 --> 00:24:27,672
  1467. Saya tidak tahu dia jatuh.
  1468. Mendadak...
  1469.  
  1470. 349
  1471. 00:24:27,672 --> 00:24:31,630
  1472. Mengapa dia belum melihat apakah ada orang yang lulus?
  1473.  
  1474. 350
  1475. 00:24:32,047 --> 00:24:35,047
  1476. Dia tidak tahu bahwa sistemnya tidak sesuai standar?
  1477.  
  1478. 351
  1479. 00:24:35,047 --> 00:24:37,588
  1480. - Di Beirut begitu.
  1481. - Jawab.
  1482.  
  1483. 352
  1484. 00:24:37,588 --> 00:24:39,630
  1485. Dia tahu itu ilegal?
  1486.  
  1487. 353
  1488. 00:24:39,838 --> 00:24:41,213
  1489. Tidak, aku tidak melakukannya.
  1490.  
  1491. 354
  1492. 00:24:41,213 --> 00:24:45,922
  1493. Ketika perusahaan datang untuk memperbaiki, karena dia menolak?
  1494.  
  1495. 355
  1496. 00:24:45,922 --> 00:24:49,880
  1497. Saya tidak ingin pekerja di rumah saya.
  1498. Istriku sendiri.
  1499.  
  1500. 356
  1501. 00:24:52,338 --> 00:24:55,088
  1502. Dia punya masalah lain di rumah?
  1503.  
  1504. 357
  1505. 00:24:55,088 --> 00:24:58,088
  1506. - Kegagalan daya.
  1507. - Dan apa yang dia lakukan?
  1508.  
  1509. 358
  1510. 00:24:58,088 --> 00:25:01,255
  1511. Saya menelepon tukang listrik.
  1512. Itu tombolnya.
  1513.  
  1514. 359
  1515.  
  1516. 00:25:01,255 --> 00:25:03,338
  1517. Saklar ada di apartemen?
  1518.  
  1519. 360
  1520. 00:25:03,338 --> 00:25:07,463
  1521. - Iya nih.
  1522. - Jadi tukang listrik masuk ke rumah.
  1523.  
  1524. 361
  1525. 00:25:07,463 --> 00:25:11,005
  1526. - Iya nih.
  1527. - Dan istrinya ada di rumah sendirian?
  1528.  
  1529. 362
  1530. 00:25:12,255 --> 00:25:13,588
  1531. Ya tapi...
  1532.  
  1533. 363
  1534. 00:25:13,588 --> 00:25:14,880
  1535. Terima kasih, Pak Toni.
  1536.  
  1537. 364
  1538. 00:25:16,880 --> 00:25:18,338
  1539. Sig.
  1540. Yasser,
  1541.  
  1542. 365
  1543. 00:25:18,338 --> 00:25:21,797
  1544. selama lima minggu itu adalah restrukturisasi distrik Fassouh.
  1545.  
  1546. 366
  1547. 00:25:21,797 --> 00:25:23,755
  1548. - Iya nih.
  1549. - Bagaimana mereka menerimanya?
  1550.  
  1551. 367
  1552. 00:25:23,755 --> 00:25:25,047
  1553. Baik.
  1554.  
  1555. 368
  1556. 00:25:25,047 --> 00:25:30,088
  1557. Dia tahu bahwa setiap lingkungan memiliki kepekaan,
  1558.  
  1559. 369
  1560. 00:25:30,088 --> 00:25:32,130
  1561. politik, agama ...
  1562.  
  1563. 370
  1564. 00:25:32,630 --> 00:25:34,755
  1565. Ini telah diperhitungkan?
  1566.  
  1567. 371
  1568. 00:25:34,755 --> 00:25:36,380
  1569. - Ya bagaimana?
  1570.  
  1571. 372
  1572. 00:25:37,005 --> 00:25:40,380
  1573. Saya meminta para pekerja untuk berdoa di tempat parkir yang terpencil
  1574.  
  1575. 373
  1576. 00:25:40,380 --> 00:25:43,088
  1577. - tidak mengganggu siapa pun.
  1578. - Sangat baik.
  1579.  
  1580. 374
  1581. 00:25:43,088 --> 00:25:46,380
  1582. Kontras dengan Toni adalah benar-benar yang pertama?
  1583.  
  1584. 375
  1585. 00:25:46,380 --> 00:25:47,463
  1586. Ya.
  1587.  
  1588. 376
  1589. 00:25:47,880 --> 00:25:49,588
  1590. Jelaskan kepada saya mengapa ...
  1591.  
  1592. 377
  1593. 00:25:50,172 --> 00:25:53,838
  1594. setelah lima minggu hubungan baik dengan lingkungan,
  1595.  
  1596. 378
  1597. 00:25:53,838 --> 00:25:57,088
  1598. Dia memberi "brengsek" pada Tuan Hanna?
  1599.  
  1600. 379
  1601. 00:25:59,005 --> 00:26:01,088
  1602. Saya melemparkannya ke air mandi.
  1603.  
  1604. 380
  1605. 00:26:01,088 --> 00:26:04,380
  1606. Dia bilang itu kecelakaan.
  1607.  
  1608. 381
  1609. 00:26:04,713 --> 00:26:07,713
  1610. Saya hanya melakukan pekerjaan saya.
  1611.  
  1612. 382
  1613. 00:26:07,713 --> 00:26:11,963
  1614. Kenapa kamu tidak minta maaf?
  1615. Waktu yang tersisa.
  1616.  
  1617. 383
  1618. 00:26:13,505 --> 00:26:15,380
  1619. Saya tidak merasa perlu melakukannya.
  1620.  
  1621. 384
  1622. 00:26:16,255 --> 00:26:17,630
  1623. Kemudian, pada 9 Juli,
  1624.  
  1625. 385
  1626. 00:26:17,630 --> 00:26:21,088
  1627. Dia pergi ke bengkelnya dan memukulnya.
  1628.  
  1629. 386
  1630. 00:26:21,672 --> 00:26:24,630
  1631. Ini adalah agresi terencana.
  1632.  
  1633. 387
  1634. 00:26:25,463 --> 00:26:26,963
  1635. Saya ingin meminta maaf.
  1636.  
  1637. 388
  1638. 00:26:26,963 --> 00:26:28,463
  1639. Kenapa kamu berubah pikiran?
  1640.  
  1641. 389
  1642. 00:26:29,422 --> 00:26:32,130
  1643. Menjawab.
  1644. Karena?
  1645.  
  1646. 390
  1647. 00:26:32,755 --> 00:26:34,755
  1648. Apakah saya menyebutkan bahwa saya bersalah.
  1649.  
  1650. 391
  1651. 00:26:35,922 --> 00:26:38,255
  1652. Saya ingin tahu apa yang menyebabkan gerakan itu.
  1653.  
  1654. 392
  1655. 00:26:38,838 --> 00:26:40,505
  1656. Ada dalam beberapa menit.
  1657.  
  1658. 393
  1659. 00:26:43,838 --> 00:26:46,380
  1660. - Dia mengatakan hal-hal tertentu.
  1661. - Hal apa?
  1662.  
  1663. 394
  1664. 00:26:54,380 --> 00:26:57,463
  1665. Diamnya tidak ada kebaikan.
  1666.  
  1667. 395
  1668. 00:26:57,463 --> 00:26:59,588
  1669. Tuduhan terhadapnya serius.
  1670.  
  1671. 396
  1672. 00:27:07,547 --> 00:27:09,505
  1673. Apa yang dia katakan padanya?
  1674.  
  1675. 397
  1676. 00:27:09,505 --> 00:27:13,130
  1677. - Dia menginterogasinya.
  1678. - Sekarang aku menoleh padanya.
  1679.  
  1680. 398
  1681. 00:27:13,130 --> 00:27:15,797
  1682. Jika kata-kata saya sakit, ulangi.
  1683.  
  1684. 399
  1685. 00:27:15,797 --> 00:27:18,880
  1686. - Apa yang dia katakan?
  1687. - Dia tidak memukul saya.
  1688.  
  1689. 400
  1690. 00:27:19,213 --> 00:27:21,547
  1691. Kata-katanya telah menyebabkan.
  1692.  
  1693. 401
  1694. 00:27:22,255 --> 00:27:25,963
  1695. Dan keheningannya berarti dia tidak pantas dipukuli.
  1696.  
  1697. 402
  1698. 00:27:28,047 --> 00:27:31,588
  1699. Saya tidak berpikir bahwa semuanya dimulai sebagai selokan.
  1700.  
  1701. 403
  1702. 00:27:33,213 --> 00:27:35,047
  1703. Di sana saya mengajukan pertanyaan.
  1704.  
  1705. 404
  1706. 00:27:36,505 --> 00:27:37,797
  1707. Sig.
  1708. Toni?
  1709.  
  1710. 405
  1711. 00:27:38,380 --> 00:27:39,713
  1712. Sig.
  1713. Yasser?
  1714.  
  1715. 406
  1716. 00:27:42,297 --> 00:27:43,380
  1717. Sangat baik.
  1718.  
  1719. 407
  1720. 00:27:43,630 --> 00:27:45,463
  1721. Pengadilan menganggap
  1722.  
  1723. 408
  1724. 00:27:45,463 --> 00:27:49,088
  1725. bahwa dokumen yang disajikan tidak meyakinkan ...
  1726.  
  1727. 409
  1728. 00:27:49,088 --> 00:27:51,338
  1729. Bagaimana "tidak meyakinkan"?
  1730. Dan luka saya?
  1731.  
  1732. 410
  1733. 00:27:51,338 --> 00:27:54,672
  1734. - Jangan ganggu saya.
  1735. - Jangan membuat gumpalan!
  1736.  
  1737. 411
  1738. 00:27:54,672 --> 00:27:56,297
  1739. Jangan beri tahu saya apa yang harus dilakukan.
  1740.  
  1741. 412
  1742. 00:27:56,297 --> 00:27:58,922
  1743. Tidak ada yang membenarkan agresi!
  1744.  
  1745. 413
  1746. 00:27:58,922 --> 00:28:00,130
  1747. Menurut siapa?
  1748.  
  1749. 414
  1750. 00:28:01,755 --> 00:28:05,088
  1751. Menurut Pasal 554 KUHP,
  1752.  
  1753. 415
  1754. 00:28:05,088 --> 00:28:08,630
  1755. "Seseorang bersalah jika itu ..."
  1756.  
  1757. 416
  1758. 00:28:08,630 --> 00:28:10,005
  1759. Saya tahu apa yang dikatakan oleh hukum.
  1760.  
  1761. 417
  1762. 00:28:10,005 --> 00:28:14,630
  1763. "... dihukum enam bulan penjara dan denda 50.000 pound."
  1764.  
  1765. 418
  1766. 00:28:14,630 --> 00:28:15,963
  1767.  
  1768. Tuan Toni, tolonglah.
  1769.  
  1770. 419
  1771. 00:28:15,963 --> 00:28:18,130
  1772. - "Dan jika pemukulan ..." - Toni Toni!
  1773.  
  1774. 420
  1775. 00:28:18,130 --> 00:28:21,005
  1776. - Sudah melewati batas.
  1777. - Itu hukumnya.
  1778.  
  1779. 421
  1780. 00:28:21,005 --> 00:28:24,713
  1781. Hukum dilanggar dengan pipa yang tidak memenuhi standar,
  1782.  
  1783. 422
  1784. 00:28:24,713 --> 00:28:27,047
  1785. yang kemudian dia rusak setelah diperbaiki.
  1786.  
  1787. 423
  1788. 00:28:27,047 --> 00:28:28,255
  1789. Kasus ditutup!
  1790.  
  1791. 424
  1792. 00:28:29,172 --> 00:28:31,838
  1793. - Itu tidak benar.
  1794. - Tuan Yasser, dia gratis.
  1795.  
  1796. 425
  1797. 00:28:31,838 --> 00:28:34,880
  1798. Itu memenuhi penjahat yang mengakui kesalahannya.
  1799.  
  1800. 426
  1801. 00:28:34,880 --> 00:28:38,172
  1802. - Keluar dari kelas.
  1803. - Pertama saya ingin pengadilan yang adil.
  1804.  
  1805. 427
  1806. 00:28:38,172 --> 00:28:40,380
  1807. Keluar atau saya bisa berhenti!
  1808.  
  1809. 428
  1810. 00:28:40,380 --> 00:28:41,755
  1811. Atas tuduhan apa?
  1812.  
  1813. 429
  1814. 00:28:41,755 --> 00:28:43,130
  1815. Keluarkan dia!
  1816.  
  1817. 430
  1818. 00:28:43,672 --> 00:28:45,255
  1819. BERDENGUNG
  1820.  
  1821. 431
  1822. 00:28:45,255 --> 00:28:49,088
  1823. Dia adalah hakim korup dan penipu!
  1824.  
  1825. 432
  1826. 00:28:49,088 --> 00:28:51,213
  1827. Intenterò penyebabnya sialan!
  1828.  
  1829. 433
  1830. 00:28:51,213 --> 00:28:55,922
  1831. Jangan menginjakkan kaki di pengadilan ini atau di pengadilan lain!
  1832.  
  1833. 434
  1834. 00:28:58,047 --> 00:28:59,880
  1835. Palestina Dibayar!
  1836.  
  1837. 435
  1838. 00:29:00,422 --> 00:29:02,338
  1839. Palestina Dibayar!
  1840.  
  1841. 436
  1842. 00:29:02,338 --> 00:29:06,172
  1843. SUARA BERBICARA
  1844.  
  1845. 437
  1846. 00:29:06,588 --> 00:29:11,838
  1847. Shirine: Toni!
  1848. Katakan padaku dimana kamu memakainya.
  1849. TONI: Saya mengeluh!
  1850.  
  1851. 438
  1852. 00:29:52,297 --> 00:29:53,922
  1853. Anda tidak menyangka?
  1854.  
  1855. 439
  1856. 00:29:55,047 --> 00:29:58,005
  1857. Juga karena tidak ada dari Anda yang mengatakan kebenaran kepada hakim.
  1858.  
  1859. 440
  1860. 00:29:58,463 --> 00:30:01,130
  1861. Yang benar adalah bahwa saya memukulnya karena penghinaan.
  1862.  
  1863. 441
  1864. 00:30:01,630 --> 00:30:04,505
  1865. Jika itu sangat sederhana, Anda masih akan dipenjara.
  1866.  
  1867. 442
  1868. 00:30:05,213 --> 00:30:09,005
  1869. Hakim itu bias.
  1870. Kebetulan hal itu menguntungkan saya.
  1871.  
  1872. 443
  1873. 00:30:09,505 --> 00:30:13,255
  1874. Tidak, dia menyadari itu bukan hanya sejarah selokan.
  1875.  
  1876. 444
  1877. 00:30:17,463 --> 00:30:19,713
  1878. Karenanya, mengapa engkau menjadi hakim?
  1879.  
  1880. 445
  1881. 00:30:19,713 --> 00:30:23,463
  1882. - Itu parsial.
  1883. - Responden, tetapi tidak menghina hakim.
  1884.  
  1885. 446
  1886. 00:30:23,463 --> 00:30:24,922
  1887. Mereka semua adalah kaki tangan.
  1888.  
  1889. 447
  1890. 00:30:26,088 --> 00:30:28,630
  1891. Orang Palestina itu tertawa kecil.
  1892.  
  1893. 448
  1894. 00:30:28,630 --> 00:30:31,255
  1895. - Sepertinya tidak.
  1896. - Bagaimana kamu bisa tahu?
  1897.  
  1898. 449
  1899. 00:30:31,255 --> 00:30:33,547
  1900. Mengapa Anda tidak mencela Anda!
  1901.  
  1902. 450
  1903. 00:30:33,547 --> 00:30:36,213
  1904. Dia memiliki putusan di sakumu!
  1905.  
  1906. 451
  1907. 00:30:37,630 --> 00:30:40,297
  1908. Orang-orang yang dipermalukan itu menyalahkan diri mereka sendiri.
  1909.  
  1910. 452
  1911. 00:30:40,630 --> 00:30:42,005
  1912. Sangat?
  1913.  
  1914. 453
  1915. 00:30:42,797 --> 00:30:46,213
  1916. Besok kami bertarung, aku mengalahkanmu,
  1917.  
  1918. 454
  1919. 00:30:46,213 --> 00:30:48,588
  1920. Saya akan mematahkan tulang Anda, celah kepala Anda,
  1921.  
  1922. 455
  1923. 00:30:48,588 --> 00:30:50,547
  1924. tapi saya melakukannya karena saya benci.
  1925.  
  1926. 456
  1927. 00:30:50,547 --> 00:30:52,797
  1928. - Coba sedikit '!
  1929. - Dan sebuah contoh.
  1930.  
  1931. 457
  1932. 00:30:52,797 --> 00:30:56,047
  1933. Jangan berbicara seperti itu!
  1934. Aku tidak peduli dengan amarahmu!
  1935.  
  1936. 458
  1937. 00:30:56,047 --> 00:30:57,672
  1938. Itu hanya sebuah contoh!
  1939.  
  1940. 459
  1941. 00:30:59,547 --> 00:31:01,797
  1942. Siapa yang peduli dengan pengadilan.
  1943.  
  1944. 460
  1945. 00:31:01,797 --> 00:31:04,172
  1946. Dibayar.
  1947. Negara sampah.
  1948.  
  1949. 461
  1950. 00:31:04,172 --> 00:31:06,838
  1951. Sejak perang berakhir, mereka memilih orang Kristen.
  1952.  
  1953. 462
  1954. 00:31:06,838 --> 00:31:09,172
  1955. Dia bahkan belum dilahirkan.
  1956.  
  1957. 463
  1958. 00:31:10,547 --> 00:31:13,255
  1959. SUARA BERBICARA
  1960.  
  1961. 464
  1962. 00:31:42,380 --> 00:31:44,755
  1963. Ambil foto.
  1964.  
  1965. 465
  1966. 00:31:44,755 --> 00:31:48,713
  1967. Mandatene beberapa ke walikota, dalam bingkai emas.
  1968.  
  1969. 466
  1970. 00:31:48,713 --> 00:31:51,005
  1971. Dan untuk pers:
  1972.  
  1973. 467
  1974. 00:31:51,005 --> 00:31:53,380
  1975. "Perusahaan Ibrahim Nassar
  1976.  
  1977. 468
  1978. 00:31:53,380 --> 00:31:57,255
  1979. Ini mulai melayani masyarakat di distrik Fassouh
  1980.  
  1981. 469
  1982. 00:31:57,255 --> 00:32:01,005
  1983. menghapus pelanggaran dan meningkatkan infrastruktur.
  1984. "
  1985.  
  1986. 470
  1987. 00:32:01,505 --> 00:32:05,338
  1988. - Ya, tuan .. wakil.
  1989. - Bravo, Talal.
  1990. Kerja bagus.
  1991.  
  1992. 471
  1993. 00:32:05,338 --> 00:32:06,630
  1994. Terima kasih.
  1995.  
  1996. 472
  1997. 00:32:06,630 --> 00:32:08,047
  1998. Ma ...
  1999.  
  2000. 473
  2001. 00:32:09,172 --> 00:32:11,088
  2002. karena cat Italia?
  2003.  
  2004. 474
  2005. 00:32:11,088 --> 00:32:13,797
  2006. Cat lokal mengelupas setelah dua hujan.
  2007.  
  2008. 475
  2009. 00:32:13,797 --> 00:32:15,672
  2010.  
  2011. Orang Italia dijamin sepuluh tahun.
  2012.  
  2013. 476
  2014. 00:32:17,005 --> 00:32:18,338
  2015. Miscelatele.
  2016.  
  2017. 477
  2018. 00:32:18,338 --> 00:32:20,255
  2019. Anda akan membatalkan garansi Anda.
  2020.  
  2021. 478
  2022. 00:32:36,880 --> 00:32:38,463
  2023. Siapa laki laki itu?
  2024.  
  2025. 479
  2026. 00:32:38,797 --> 00:32:40,088
  2027. ||
  2028. mandor.
  2029.  
  2030. 480
  2031. 00:32:42,255 --> 00:32:43,505
  2032. Palestina.
  2033.  
  2034. 481
  2035. 00:32:43,838 --> 00:32:45,338
  2036. Saya tahu, itu ilegal.
  2037.  
  2038. 482
  2039. 00:32:47,963 --> 00:32:50,213
  2040. Talal, kamu tahu bagaimana perasaanku.
  2041.  
  2042. 483
  2043. 00:32:51,172 --> 00:32:53,588
  2044. Saya mendukung tujuan mereka, kemalangan mereka.
  2045.  
  2046. 484
  2047. 00:32:54,172 --> 00:32:55,422
  2048. Terus.
  2049.  
  2050. 485
  2051. 00:32:55,963 --> 00:32:57,547
  2052. Tetapi tidak dengan biaya perusahaan.
  2053.  
  2054. 486
  2055. 00:33:22,672 --> 00:33:26,088
  2056. MERATAPI
  2057.  
  2058. 487
  2059. 00:33:41,963 --> 00:33:45,963
  2060. sesak napas
  2061.  
  2062. 488
  2063. 00:33:48,422 --> 00:33:52,838
  2064. sesak napas
  2065.  
  2066. 489
  2067. 00:34:07,588 --> 00:34:08,797
  2068. Toni?
  2069.  
  2070. 490
  2071. 00:34:18,922 --> 00:34:20,172
  2072. Toni?
  2073.  
  2074. 491
  2075. 00:34:25,588 --> 00:34:26,755
  2076. Toni?
  2077.  
  2078. 492
  2079. 00:34:28,213 --> 00:34:29,797
  2080. Toni?
  2081.  
  2082. 493
  2083. 00:34:40,963 --> 00:34:43,297
  2084. sesak napas
  2085.  
  2086. 494
  2087. 00:35:10,880 --> 00:35:12,505
  2088. MERATAPI
  2089.  
  2090. 495
  2091. 00:36:16,797 --> 00:36:20,880
  2092. Sidang akan diadakan pada 3 Agustus. Dia akan memimpin Hakim Colette Mansour.
  2093.  
  2094. 496
  2095. 00:36:21,380 --> 00:36:23,547
  2096. suasana panas.
  2097. Kami berharap fungsi AC.
  2098.  
  2099. 497
  2100. 00:36:25,672 --> 00:36:30,213
  2101. Dokter menyiapkan laporan tentang kesehatan Hanna.
  2102.  
  2103. 498
  2104. 00:36:30,963 --> 00:36:33,422
  2105. - Saya memintanya untuk mengatakan ... - "Untuk mencoba."
  2106.  
  2107. 499
  2108. 00:36:33,422 --> 00:36:37,380
  2109. ... bahwa komplikasi mereka adalah konsekuensinya ...
  2110.  
  2111. 500
  2112. 00:36:37,380 --> 00:36:39,838
  2113. Konsekuensi dari agresi "langsung".
  2114.  
  2115. 501
  2116. 00:36:39,838 --> 00:36:42,838
  2117. Pilih dengan baik kata-kata, kita berada di Pengadilan Tinggi.
  2118.  
  2119. 502
  2120. 00:36:43,213 --> 00:36:45,338
  2121. Tuan Hanna tiba.
  2122.  
  2123. 503
  2124. 00:36:48,630 --> 00:36:50,380
  2125. - Selamat pagi.
  2126. - Selamat pagi.
  2127.  
  2128. 504
  2129. 00:36:53,380 --> 00:36:57,255
  2130. Kami tahu apa yang terjadi.
  2131. Apa yang dia katakan kepada hakim itu serius.
  2132.  
  2133. 505
  2134. 00:36:57,255 --> 00:37:00,630
  2135. - Saya kehilangan kesabaran.
  2136. - Itu normal.
  2137. Ini adalah korban ketidakadilan.
  2138.  
  2139. 506
  2140. 00:37:01,297 --> 00:37:03,547
  2141. Saya akan memberi Anda petunjuk:
  2142.  
  2143. 507
  2144. 00:37:04,047 --> 00:37:06,422
  2145. lain kali, jangan pergi tanpa pengacara.
  2146.  
  2147. 508
  2148. 00:37:06,963 --> 00:37:09,088
  2149. Saya tidak ingin pergi ke pengadilan,
  2150.  
  2151. 509
  2152. 00:37:09,088 --> 00:37:11,088
  2153. Saya hanya menginginkan permintaan maaf.
  2154.  
  2155. 510
  2156. 00:37:11,088 --> 00:37:12,713
  2157. Dan dia menolak.
  2158.  
  2159. 511
  2160. 00:37:12,713 --> 00:37:16,338
  2161. Dia memberinya waktu untuk meminta maaf dan dia memukulnya.
  2162.  
  2163. 512
  2164. 00:37:16,713 --> 00:37:17,838
  2165. Itu tidak bisa dimaafkan.
  2166.  
  2167. 513
  2168. 00:37:18,547 --> 00:37:22,213
  2169. Dia mengalahkan seorang warga negara Lebanon.
  2170. Saya tidak menerima.
  2171.  
  2172. 514
  2173. 00:37:23,380 --> 00:37:25,005
  2174. Anda mengaku.
  2175.  
  2176. 515
  2177. 00:37:25,005 --> 00:37:28,963
  2178. Untuk memastikan pembebasan.
  2179. Dan orang-orang terampil dalam selingkuh.
  2180.  
  2181. 516
  2182. 00:37:29,213 --> 00:37:32,130
  2183. Mereka tahu bagaimana membalikkan peran.
  2184.  
  2185. 517
  2186. 00:37:32,338 --> 00:37:34,880
  2187. Mereka adalah agresor dan korban diyakini.
  2188.  
  2189. 518
  2190. 00:37:34,880 --> 00:37:37,088
  2191. Anda tahu dari siapa mereka belajar.
  2192.  
  2193. 519
  2194. 00:37:37,672 --> 00:37:40,005
  2195. Saya melakukan hal-hal yang seharusnya tidak saya lakukan:
  2196.  
  2197. 520
  2198. 00:37:40,838 --> 00:37:42,463
  2199. Saya menyiramnya dengan sengaja,
  2200.  
  2201. 521
  2202. 00:37:42,880 --> 00:37:44,505
  2203. Saya pergi ke bengkel,
  2204.  
  2205. 522
  2206. 00:37:44,755 --> 00:37:46,630
  2207. Saya mengambil berat ...
  2208.  
  2209. 523
  2210. 00:37:46,630 --> 00:37:47,713
  2211. Sig.
  2212. Toni,
  2213.  
  2214. 524
  2215. 00:37:47,922 --> 00:37:50,672
  2216. dia datang mengunjungi saya, kan?
  2217.  
  2218. 525
  2219. 00:37:50,672 --> 00:37:55,547
  2220. - Iya nih.
  2221. - Tolong, mari fokus pada itu.
  2222.  
  2223. 526
  2224. 00:37:55,838 --> 00:37:58,338
  2225. Pengacara, saya ingin pengadilan yang adil.
  2226.  
  2227. 527
  2228. 00:37:58,338 --> 00:38:00,213
  2229. Saya tidak ingin memenangkan simpati.
  2230.  
  2231. 528
  2232. 00:38:01,047 --> 00:38:04,380
  2233. Ia percaya bahwa Wajdi Wehbe memenangkan proses welas asih?
  2234.  
  2235. 529
  2236. 00:38:05,922 --> 00:38:07,255
  2237. Jessica.
  2238.  
  2239. 530
  2240. 00:38:07,255 --> 00:38:12,588
  2241. lngiurie, kerusakan fisik dan moral untuknya, istri dan putrinya.
  2242.  
  2243. 531
  2244. 00:38:12,963 --> 00:38:18,088
  2245. Kami meminta $ 80.000 untuk fisik dan 40.000 untuk kerusakan moral.
  2246.  
  2247. 532
  2248. 00:38:19,130 --> 00:38:20,838
  2249. Saya tidak peduli dengan uang.
  2250.  
  2251. 533
  2252. 00:38:21,213 --> 00:38:22,797
  2253. Apa yang dia mau?
  2254.  
  2255. 534
  2256. 00:38:22,797 --> 00:38:24,422
  2257. Ketika sudah berakhir,
  2258.  
  2259. 535
  2260. 00:38:24,422 --> 00:38:27,588
  2261.  
  2262. Saya ingin dia diberitahu bahwa mereka 100 kali lebih buruk daripada Ariel Sharon.
  2263.  
  2264. 536
  2265. 00:38:28,505 --> 00:38:29,880
  2266. Pertanyaan.
  2267.  
  2268. 537
  2269. 00:38:30,422 --> 00:38:34,172
  2270. Karena dia berkata: "Mungkin Ariel Sharon telah memusnahkanmu"?
  2271.  
  2272. 538
  2273. 00:38:34,172 --> 00:38:35,505
  2274. Saya tidak mengatakan Ariel ".
  2275.  
  2276. 539
  2277. 00:38:35,505 --> 00:38:38,047
  2278. Jika hakim bertanya kepadanya jawaban apa?
  2279.  
  2280. 540
  2281. 00:38:39,297 --> 00:38:40,630
  2282. Dia melakukannya dengan baik untuk memberitahuku.
  2283.  
  2284. 541
  2285. 00:38:40,630 --> 00:38:45,005
  2286. Ini bukan argumen.
  2287. Dan hukuman yang sangat berat.
  2288.  
  2289. 542
  2290. 00:38:45,005 --> 00:38:48,005
  2291. Apa yang dia katakan itu mengerikan.
  2292.  
  2293. 543
  2294. 00:38:48,005 --> 00:38:49,380
  2295. Saya tidak mengerti.
  2296.  
  2297. 544
  2298. 00:38:49,380 --> 00:38:52,880
  2299. Mengatasi penyebab Palestina dan memasuki dunia lain.
  2300.  
  2301. 545
  2302. 00:38:53,297 --> 00:38:57,755
  2303. PBB, LSM, organisasi kemanusiaan,
  2304.  
  2305. 546
  2306. 00:38:57,755 --> 00:38:59,672
  2307. semuanya berada di pihak Palestina.
  2308.  
  2309. 547
  2310. 00:38:59,922 --> 00:39:03,463
  2311. Dan jangan lupa bahwa banyak orang membenci kita.
  2312.  
  2313. 548
  2314. 00:39:03,672 --> 00:39:05,880
  2315. Kiri, kaum liberal ...
  2316.  
  2317. 549
  2318. 00:39:06,047 --> 00:39:08,172
  2319. Selain itu, banyak yang beragama Kristen.
  2320.  
  2321. 550
  2322. 00:39:08,172 --> 00:39:13,297
  2323. Mereka semua siap untuk melemparkan dirinya ke dalam kekosongan untuk membela Yasser Salamé.
  2324.  
  2325. 551
  2326. 00:39:13,505 --> 00:39:15,713
  2327. Sangat modis untuk membela orang-orang itu.
  2328.  
  2329. 552
  2330. 00:39:15,922 --> 00:39:19,005
  2331. Bahkan jika lawannya ingin menyelesaikan secara damai,
  2332.  
  2333. 553
  2334. 00:39:19,005 --> 00:39:20,380
  2335. mencoba untuk menghalangi dia.
  2336.  
  2337. 554
  2338. 00:39:20,380 --> 00:39:22,422
  2339. Putriku ada di inkubator,
  2340.  
  2341. 555
  2342. 00:39:22,630 --> 00:39:26,005
  2343. Dia tidak bisa bernafas sendiri, kamu tidak tahu apa-apa.
  2344.  
  2345. 556
  2346. 00:39:26,005 --> 00:39:27,672
  2347. - Bahkan istriku ... -TonL
  2348.  
  2349. 557
  2350. 00:39:28,672 --> 00:39:31,838
  2351. Saya ingin merenungkan apa yang dia katakan.
  2352.  
  2353. 558
  2354. 00:39:32,047 --> 00:39:35,213
  2355. Pada hal inilah yang akan menjebak.
  2356.  
  2357. 559
  2358. 00:39:35,422 --> 00:39:39,338
  2359. Bukan siapa bajingan, yang menuangkan air atau siapa yang membawanya,
  2360.  
  2361. 560
  2362. 00:39:39,672 --> 00:39:43,005
  2363. tetapi karena dia berkata: "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
  2364.  
  2365. 561
  2366. 00:40:02,672 --> 00:40:06,547
  2367. SUARA BERBICARA
  2368.  
  2369. 562
  2370. 00:40:27,880 --> 00:40:30,713
  2371. Tuan Yasser, beri tahu aku.
  2372.  
  2373. 563
  2374. 00:40:31,463 --> 00:40:34,630
  2375. Karena menolak mengulangi kata-kata Pak Toni?
  2376.  
  2377. 564
  2378. 00:40:34,922 --> 00:40:36,963
  2379. Suamiku bukan mata-mata.
  2380.  
  2381. 565
  2382. 00:40:36,963 --> 00:40:39,713
  2383. Pengadilan tidak akan menilai integritasnya.
  2384.  
  2385. 566
  2386. 00:40:39,713 --> 00:40:41,338
  2387. Saya berkata, "brengsek."
  2388.  
  2389. 567
  2390. 00:40:41,338 --> 00:40:44,755
  2391. Dia tidak bisa membandingkan "bajingan" dengan "Sharon akan memusnahkanmu."
  2392.  
  2393. 568
  2394. 00:40:44,755 --> 00:40:47,588
  2395. - Dia berkata: "Mungkin Sharon ..." - Apa bedanya?
  2396.  
  2397. 569
  2398. 00:40:47,588 --> 00:40:51,838
  2399. Bahwa "Mungkin dia dibunuh, dipukuli, dicintai ..."
  2400.  
  2401. 570
  2402. 00:40:51,838 --> 00:40:53,047
  2403. Hanya kata-kata.
  2404.  
  2405. 571
  2406. 00:40:53,380 --> 00:40:55,005
  2407. Jadi mengapa itu marah?
  2408.  
  2409. 572
  2410. 00:40:57,213 --> 00:40:59,713
  2411. Kata-kata ini mengubah segalanya.
  2412.  
  2413. 573
  2414. 00:40:59,713 --> 00:41:04,213
  2415. Menghina identitasnya.
  2416. Secara hukum itu adalah kejahatan rasial.
  2417.  
  2418. 574
  2419. 00:41:04,213 --> 00:41:06,505
  2420. Semua benci dan menghina semua orang.
  2421.  
  2422. 575
  2423. 00:41:06,880 --> 00:41:10,880
  2424. Menghina identitas seseorang melibatkan sanksi.
  2425.  
  2426. 576
  2427. 00:41:10,880 --> 00:41:12,588
  2428. Dia bisa menuntutnya.
  2429.  
  2430. 577
  2431. 00:41:12,588 --> 00:41:15,213
  2432. - Aku memukulnya.
  2433. - Untuk apa katanya.
  2434.  
  2435. 578
  2436. 00:41:15,213 --> 00:41:18,255
  2437. Ditambah dia pergi ke dia untuk meminta maaf.
  2438.  
  2439. 579
  2440. 00:41:18,255 --> 00:41:19,755
  2441. Itu punya masalah dengan saya, jadi apa?
  2442.  
  2443. 580
  2444. 00:41:27,255 --> 00:41:30,297
  2445. Menurut Pasal 228 KUHP,
  2446.  
  2447. 581
  2448. 00:41:30,297 --> 00:41:34,047
  2449. orang yang melakukan pelanggaran dapat dibayar
  2450.  
  2451. 582
  2452. 00:41:34,047 --> 00:41:37,338
  2453. jika bertindak dalam keadaan emosional yang ekstrim,
  2454.  
  2455. 583
  2456. 00:41:37,338 --> 00:41:40,005
  2457. mampu mengubah penilaiannya.
  2458.  
  2459. 584
  2460. 00:41:40,005 --> 00:41:42,005
  2461. Tidak masalah keadaan emosional saya.
  2462.  
  2463. 585
  2464. 00:41:42,713 --> 00:41:44,755
  2465. Putrinya adalah antara hidup dan mati.
  2466.  
  2467. 586
  2468. 00:41:44,755 --> 00:41:47,130
  2469. Untuk itu Anda membutuhkan pengacara.
  2470.  
  2471. 587
  2472. 00:41:48,755 --> 00:41:50,713
  2473. Saya tidak bisa membayarnya.
  2474.  
  2475. 588
  2476. 00:41:51,005 --> 00:41:53,380
  2477. Lawannya memanggil,
  2478.  
  2479. 589
  2480. 00:41:53,380 --> 00:41:56,755
  2481.  
  2482. karena dalam kasus komplikasi baginya dan istrinya,
  2483.  
  2484. 590
  2485. 00:41:56,963 --> 00:41:58,922
  2486. atau jika anak itu mati,
  2487.  
  2488. 591
  2489. 00:41:58,922 --> 00:42:02,088
  2490. itu akan menjadi pembunuhan biasa.
  2491. Dia berisiko 10 tahun penjara.
  2492.  
  2493. 592
  2494. 00:42:02,755 --> 00:42:05,880
  2495. 0 mengendalikan situasi atau membiarkannya diperiksa.
  2496.  
  2497. 593
  2498. 00:42:05,880 --> 00:42:08,963
  2499. Namun dia tidak bisa mengabaikannya.
  2500. Pikirkan tentang itu.
  2501.  
  2502. 594
  2503. 00:42:15,672 --> 00:42:17,255
  2504. Kenapa dia melakukannya?
  2505.  
  2506. 595
  2507. 00:42:19,505 --> 00:42:22,213
  2508. Karena hak Anda sering dilanggar.
  2509.  
  2510. 596
  2511. 00:42:33,922 --> 00:42:37,380
  2512. SINYAL AKUSTIK
  2513.  
  2514. 597
  2515. 00:42:50,380 --> 00:42:52,463
  2516. GEMITO
  2517.  
  2518. 598
  2519. 00:42:57,255 --> 00:42:58,630
  2520. Ini bukan waktunya.
  2521.  
  2522. 599
  2523. 00:42:58,630 --> 00:42:59,755
  2524. Aku minta maaf untuk semuanya.
  2525.  
  2526. 600
  2527. 00:42:59,963 --> 00:43:01,338
  2528. Cukup!
  2529.  
  2530. 601
  2531. 00:43:01,547 --> 00:43:05,088
  2532. Kami yakin sebelum kedatangan Anda.
  2533.  
  2534. 602
  2535. 00:43:05,380 --> 00:43:07,505
  2536. - Saya mengerti, ma'am.
  2537. - Anda tidak mengerti apa-apa!
  2538.  
  2539. 603
  2540. 00:43:07,505 --> 00:43:09,547
  2541. Kami akan membayar tagihan medis.
  2542.  
  2543. 604
  2544. 00:43:09,547 --> 00:43:12,130
  2545. Jika Anda perlu melakukan pekerjaan, kami siap ...
  2546.  
  2547. 605
  2548. 00:43:12,130 --> 00:43:14,088
  2549. Dan ini akan menyelamatkan putriku?
  2550.  
  2551. 606
  2552. 00:43:14,088 --> 00:43:15,172
  2553. Datang?
  2554.  
  2555. 607
  2556. 00:43:15,380 --> 00:43:18,297
  2557. Apakah Anda berencana untuk membeli kami dengan bunga
  2558.  
  2559. 608
  2560. 00:43:18,505 --> 00:43:20,130
  2561. dan coklat?
  2562.  
  2563. 609
  2564. 00:43:20,338 --> 00:43:21,963
  2565. Tentu saja tidak.
  2566.  
  2567. 610
  2568. 00:43:21,963 --> 00:43:24,797
  2569. Beritahu deputi sialan Anda bahwa kami tidak dijual.
  2570.  
  2571. 611
  2572. 00:43:27,672 --> 00:43:29,422
  2573. Orang-orang ini harus keluar dari hidupku.
  2574.  
  2575. 612
  2576. 00:43:29,630 --> 00:43:32,713
  2577. Ini menempati Wajdi Wehbe.
  2578. Kami akan menang pasti.
  2579.  
  2580. 613
  2581. 00:43:32,713 --> 00:43:34,338
  2582. Saya tidak peduli siapa yang menang.
  2583.  
  2584. 614
  2585. 00:43:34,338 --> 00:43:37,922
  2586. Untuk kecelakaan bodoh, lihat bagaimana kami berkurang.
  2587.  
  2588. 615
  2589. 00:43:37,922 --> 00:43:39,797
  2590. Saya tidak pernah mengabaikan prosesnya!
  2591.  
  2592. 616
  2593. 00:43:40,005 --> 00:43:44,047
  2594. Anda memenangkan proses, yang lain akan memiliki hukuman seumur hidup.
  2595. Lalu?
  2596.  
  2597. 617
  2598. 00:43:44,047 --> 00:43:46,213
  2599. - Tidak buruk.
  2600. - Dan putrimu?
  2601.  
  2602. 618
  2603. 00:43:46,213 --> 00:43:48,672
  2604. - Putriku apa?
  2605. - Anda bertanya apa yang dia pikirkan?
  2606.  
  2607. 619
  2608. 00:43:48,672 --> 00:43:49,838
  2609. Itu membahayakan diri sendiri!
  2610.  
  2611. 620
  2612. 00:43:50,255 --> 00:43:53,130
  2613. Saya melakukannya untuk Anda, Pearl keluarga kami.
  2614.  
  2615. 621
  2616. 00:43:53,130 --> 00:43:55,130
  2617. Anda melakukannya hanya untuk diri sendiri!
  2618.  
  2619. 622
  2620. 00:43:55,880 --> 00:43:58,505
  2621. Apakah Anda siap untuk menghancurkan segalanya, tetapi tidak untuk membalik halaman.
  2622.  
  2623. 623
  2624. 00:43:58,505 --> 00:44:01,922
  2625. Apakah kamu tahu?
  2626. Saya harap Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan.
  2627.  
  2628. 624
  2629. 00:44:06,838 --> 00:44:09,005
  2630. Ia belajar di American University of Cairo,
  2631.  
  2632. 625
  2633. 00:44:09,005 --> 00:44:11,047
  2634. gelar dalam Teknik Sipil.
  2635.  
  2636. 626
  2637. 00:44:11,255 --> 00:44:15,213
  2638. Dia bekerja untuk Bechtel di Kuwait, lalu ke Dubai.
  2639.  
  2640. 627
  2641. 00:44:15,422 --> 00:44:17,422
  2642. Pada tahun 1982 ia menetap di Beirut
  2643.  
  2644. 628
  2645. 00:44:17,630 --> 00:44:20,422
  2646. dan dia bertemu dengan istrinya, seorang Lebanon ...
  2647.  
  2648. 629
  2649. 00:44:20,672 --> 00:44:21,797
  2650. Kristen.
  2651.  
  2652. 630
  2653. 00:44:22,130 --> 00:44:23,422
  2654. Ini tidak mengejutkan saya.
  2655.  
  2656. 631
  2657. 00:44:25,255 --> 00:44:28,005
  2658. Pengacara, dokumen pembela.
  2659.  
  2660. 632
  2661. 00:44:43,713 --> 00:44:47,213
  2662. Pneumotoraks traumatik terjadi
  2663.  
  2664. 633
  2665. 00:44:47,547 --> 00:44:50,922
  2666. ketika rongga pleura yang mengelilingi paru-paru berlubang.
  2667.  
  2668. 634
  2669. 00:44:51,130 --> 00:44:53,338
  2670. Anda lihat, itu benar-benar tertusuk
  2671.  
  2672. 635
  2673. 00:44:53,547 --> 00:44:55,547
  2674. dari salah satu tulang rusuk yang rusak.
  2675.  
  2676. 636
  2677. 00:44:55,755 --> 00:44:57,380
  2678. Hasilnya adalah nyeri akut,
  2679.  
  2680. 637
  2681. 00:44:57,588 --> 00:44:59,797
  2682. kesulitan bernapas dan takikardia.
  2683.  
  2684. 638
  2685. 00:45:00,005 --> 00:45:01,297
  2686. Dr Bedran,
  2687.  
  2688. 639
  2689. 00:45:02,088 --> 00:45:03,505
  2690. adalah hal yang serius?
  2691.  
  2692. 640
  2693. 00:45:04,213 --> 00:45:07,172
  2694. Tekanan pada paru-paru dapat menyebabkan kerusakan
  2695.  
  2696. 641
  2697. 00:45:07,588 --> 00:45:09,255
  2698. dan mempengaruhi organ lain.
  2699.  
  2700. 642
  2701. 00:45:09,463 --> 00:45:12,672
  2702. Bisakah Anda menjelaskan apa yang telah dialami Ms. Hanna?
  2703.  
  2704. 643
  2705. 00:45:13,172 --> 00:45:14,922
  2706. Darurat rawat inap
  2707.  
  2708. 644
  2709. 00:45:14,922 --> 00:45:18,672
  2710. untuk persalinan prematur.
  2711.  
  2712. 645
  2713. 00:45:19,213 --> 00:45:21,505
  2714. Dia bisa kehilangan bayinya.
  2715.  
  2716. 646
  2717. 00:45:22,172 --> 00:45:23,755
  2718. Mengapa?
  2719.  
  2720. 647
  2721. 00:45:24,213 --> 00:45:25,172
  2722. Penyebab...
  2723.  
  2724. 648
  2725.  
  2726. 00:45:25,630 --> 00:45:27,088
  2727. Penyebab langsungnya
  2728.  
  2729. 649
  2730. 00:45:27,297 --> 00:45:31,505
  2731. adalah kejutan saat melihat suaminya tidak bernyawa.
  2732.  
  2733. 650
  2734. 00:45:31,922 --> 00:45:35,088
  2735. Guncangan emosional dapat menyebabkan keguguran?
  2736.  
  2737. 651
  2738. 00:45:35,297 --> 00:45:36,380
  2739. Benar.
  2740.  
  2741. 652
  2742. 00:45:36,380 --> 00:45:39,172
  2743. Upaya itu bisa menyebabkan kontraksi,
  2744.  
  2745. 653
  2746. 00:45:39,380 --> 00:45:42,297
  2747. ketika dia menyeret suaminya ke mobil.
  2748.  
  2749. 654
  2750. 00:45:43,047 --> 00:45:44,755
  2751. Terima kasih, Dr. Bedran.
  2752.  
  2753. 655
  2754. 00:45:53,588 --> 00:45:54,838
  2755. Dottor Khawam,
  2756.  
  2757. 656
  2758. 00:45:55,088 --> 00:45:57,922
  2759. Apakah Tuan Hanna menghormati istirahat yang ditentukan,
  2760.  
  2761. 657
  2762. 00:45:58,130 --> 00:46:00,630
  2763. menderita pneumotoraks traumatik?
  2764.  
  2765. 658
  2766. 00:46:00,838 --> 00:46:02,047
  2767. Susah.
  2768.  
  2769. 659
  2770. 00:46:02,255 --> 00:46:03,922
  2771. Jadi dia yang menyebabkannya.
  2772.  
  2773. 660
  2774. 00:46:04,130 --> 00:46:05,380
  2775. Keberatan!
  2776.  
  2777. 661
  2778. 00:46:05,588 --> 00:46:09,422
  2779. Pak Toni, sudah memenuhi rekomendasi dokter istirahat?
  2780.  
  2781. 662
  2782. 00:46:10,005 --> 00:46:13,088
  2783. Saya bekerja di bengkel.
  2784. Saya harus membayar tagihan.
  2785.  
  2786. 663
  2787. 00:46:13,297 --> 00:46:14,880
  2788. Ini tidak ada hubungannya dengan penyebabnya.
  2789.  
  2790. 664
  2791. 00:46:15,088 --> 00:46:18,505
  2792. Bisakah Anda menggambarkan gerakan apa yang dilakukan?
  2793.  
  2794. 665
  2795. 00:46:18,713 --> 00:46:23,630
  2796. Saya membawa baterai yang berat.
  2797. Saya merasakan tusukan dan jatuh.
  2798.  
  2799. 666
  2800. 00:46:24,172 --> 00:46:27,880
  2801. Gerakan-gerakan ini dapat menyebabkan pneumotoraks?
  2802.  
  2803. 667
  2804. 00:46:28,088 --> 00:46:29,172
  2805. Pasti.
  2806.  
  2807. 668
  2808. 00:46:29,172 --> 00:46:32,797
  2809. Tapi perpecahan itu karena cedera kliennya.
  2810.  
  2811. 669
  2812. 00:46:32,797 --> 00:46:35,005
  2813. Jangan mengalami komplikasi yang terjadi.
  2814.  
  2815. 670
  2816. 00:46:35,005 --> 00:46:36,630
  2817. Tidak ada fraktur, tidak ada komplikasi.
  2818.  
  2819. 671
  2820. 00:46:36,630 --> 00:46:39,172
  2821. Bahkan jika dia sudah mendengarkan dokter.
  2822.  
  2823. 672
  2824. 00:46:39,172 --> 00:46:40,422
  2825. Keberatan!
  2826.  
  2827. 673
  2828. 00:46:40,630 --> 00:46:42,380
  2829. Biarkan dia selesai.
  2830.  
  2831. 674
  2832. 00:46:43,130 --> 00:46:45,630
  2833. Mr Toni mengatakan bahwa kelahiran prematur
  2834.  
  2835. 675
  2836. 00:46:45,838 --> 00:46:48,463
  2837. Itu karena shock istrinya ketika dia melihat
  2838.  
  2839. 676
  2840. 00:46:48,672 --> 00:46:52,922
  2841. dan kontraksi yang menyeretnya ke arah mobil.
  2842.  
  2843. 677
  2844. 00:46:55,547 --> 00:46:57,588
  2845. Berikut ini laporan rumah sakit.
  2846.  
  2847. 678
  2848. 00:46:57,797 --> 00:47:02,422
  2849. Mereka memperhatikan Ny. Hanna.
  2850. Mereka tertanggal 2013 dan 2014.
  2851.  
  2852. 679
  2853. 00:47:02,672 --> 00:47:04,505
  2854. Lihat ", tolong.
  2855.  
  2856. 680
  2857. 00:47:07,213 --> 00:47:11,630
  2858. Seperti yang Anda lihat, Ny. Hanna melakukan dua aborsi, bulan ketiga dan kelima.
  2859.  
  2860. 681
  2861. 00:47:12,713 --> 00:47:13,713
  2862. Dottor Khawam,
  2863.  
  2864. 682
  2865. 00:47:14,880 --> 00:47:17,172
  2866. seorang wanita dengan preseden ini
  2867.  
  2868. 683
  2869. 00:47:17,380 --> 00:47:20,547
  2870. Mungkin melahirkan secara prematur tanpa alasan eksternal?
  2871.  
  2872. 684
  2873. 00:47:21,047 --> 00:47:22,005
  2874. Ya.
  2875.  
  2876. 685
  2877. 00:47:24,588 --> 00:47:25,880
  2878. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
  2879.  
  2880. 686
  2881. 00:47:35,130 --> 00:47:37,213
  2882. - Itu dibutuhkan?
  2883. - Ini adalah fakta.
  2884.  
  2885. 687
  2886. 00:47:37,422 --> 00:47:38,547
  2887. Dia harus melakukannya.
  2888.  
  2889. 688
  2890. 00:47:38,755 --> 00:47:40,880
  2891. Mereka dituduh melakukan kejahatan!
  2892.  
  2893. 689
  2894. 00:47:41,088 --> 00:47:43,297
  2895. Memasuki orang-orang pribadi,
  2896.  
  2897. 690
  2898. 00:47:43,297 --> 00:47:46,172
  2899. esperia di depan umum, ini tidak selesai!
  2900.  
  2901. 691
  2902. 00:47:46,172 --> 00:47:49,338
  2903. Jadi bagaimana Anda melakukannya?
  2904. Jika mereka menyerang kita, kita menyerang mereka.
  2905.  
  2906. 692
  2907. 00:47:49,547 --> 00:47:51,172
  2908. Saya tidak menginginkan ini!
  2909.  
  2910. 693
  2911. 00:47:56,797 --> 00:47:59,047
  2912. Sebagai seorang insinyur, dia memiliki pengalaman,
  2913.  
  2914. 694
  2915. 00:47:59,255 --> 00:48:02,880
  2916. tetapi menjadi orang Palestina, dia tidak punya hak untuk bekerja.
  2917.  
  2918. 695
  2919. 00:48:02,880 --> 00:48:04,880
  2920. Saya dipekerjakan sebagai mandor.
  2921.  
  2922. 696
  2923. 00:48:04,880 --> 00:48:06,463
  2924. Berapa banyak pekerja yang Anda miliki?
  2925.  
  2926. 697
  2927. 00:48:06,463 --> 00:48:09,922
  2928. Antara 60 dan 75.
  2929.  
  2930. 698
  2931. 00:48:10,505 --> 00:48:12,672
  2932. Bagaimana Anda mendefinisikan pekerjaan Tuan Yasser?
  2933.  
  2934. 699
  2935. 00:48:13,213 --> 00:48:14,880
  2936. Teliti.
  2937.  
  2938. 700
  2939. 00:48:14,880 --> 00:48:16,755
  2940. Itu berakhir selalu sesuai jadwal.
  2941.  
  2942. 701
  2943. 00:48:16,963 --> 00:48:21,005
  2944. Kami memanggilnya "Rooster", karena mereka datang ketika ayam berkokok
  2945.  
  2946. 702
  2947. 00:48:21,213 --> 00:48:23,422
  2948. dan dia pergi setelah panggilan terakhir muazin.
  2949.  
  2950. 703
  2951. 00:48:24,130 --> 00:48:28,338
  2952. - Jadi dia puas dengan pekerjaannya.
  2953. - Ya.
  2954.  
  2955. 704
  2956. 00:48:29,338 --> 00:48:31,338
  2957. Berapa durasi kontraknya?
  2958.  
  2959. 705
  2960.  
  2961. 00:48:32,005 --> 00:48:34,255
  2962. - 18 bulan.
  2963. - Berapa banyak waktu yang tersisa?
  2964.  
  2965. 706
  2966. 00:48:34,255 --> 00:48:35,422
  2967. Enam minggu.
  2968.  
  2969. 707
  2970. 00:48:35,422 --> 00:48:36,797
  2971. Enam minggu?
  2972.  
  2973. 708
  2974. 00:48:37,130 --> 00:48:38,255
  2975. Karena?
  2976.  
  2977. 709
  2978. 00:48:38,255 --> 00:48:42,797
  2979. Suatu hari dia memotong kabel yang ada di jalan.
  2980.  
  2981. 710
  2982. 00:48:43,130 --> 00:48:48,255
  2983. Lain waktu dia memesan derek.
  2984. A Liebherr.
  2985.  
  2986. 711
  2987. 00:48:48,255 --> 00:48:51,672
  2988. Tanpa otorisasi.
  2989. Harganya $ 800 lebih per hari,
  2990.  
  2991. 712
  2992. 00:48:51,880 --> 00:48:54,338
  2993. karena dia tidak menginginkan derek lainnya.
  2994.  
  2995. 713
  2996. 00:48:54,547 --> 00:48:57,630
  2997. Suatu hari meledak seperti bom.
  2998.  
  2999. 714
  3000. 00:48:57,630 --> 00:49:00,755
  3001. Dia mengambil palu dan menghancurkan fasad.
  3002.  
  3003. 715
  3004. 00:49:01,797 --> 00:49:03,797
  3005. - Apa kabar?
  3006. - Apa yang terjadi?
  3007.  
  3008. 716
  3009. 00:49:03,797 --> 00:49:06,838
  3010. Seorang anggota Pasukan Lebanon yang terlibat dengan seorang Palestina.
  3011.  
  3012. 717
  3013. 00:49:06,838 --> 00:49:10,880
  3014. MAN: Ini memalukan, ditambah itu berbahaya.
  3015.  
  3016. 718
  3017. 00:49:11,172 --> 00:49:14,797
  3018. Hari itu, saya memutuskan bahwa itu sudah berakhir.
  3019.  
  3020. 719
  3021. 00:49:14,797 --> 00:49:17,713
  3022. - Dia punya penyesalan?
  3023. - Tanyakan dia.
  3024.  
  3025. 720
  3026. 00:49:18,463 --> 00:49:19,797
  3027. Jika saya mengerti dengan benar,
  3028.  
  3029. 721
  3030. 00:49:20,630 --> 00:49:22,505
  3031. dia mengasumsikan kantor.
  3032. Yasser,
  3033.  
  3034. 722
  3035. 00:49:22,713 --> 00:49:25,088
  3036. bantuan dan akhirnya, dia mengkhianati.
  3037.  
  3038. 723
  3039. 00:49:25,297 --> 00:49:26,255
  3040. Ya.
  3041.  
  3042. 724
  3043. 00:49:26,755 --> 00:49:28,088
  3044. Saya sangat kecewa.
  3045.  
  3046. 725
  3047. 00:49:28,672 --> 00:49:29,838
  3048. Itu tidak tahu berterima kasih.
  3049.  
  3050. 726
  3051. 00:49:30,255 --> 00:49:31,547
  3052. lngrato?
  3053.  
  3054. 727
  3055. 00:49:31,922 --> 00:49:34,172
  3056. Saya mengambil risiko mengambilnya.
  3057.  
  3058. 728
  3059. 00:49:34,172 --> 00:49:37,005
  3060. Sa, yang menyewa seorang Palestina,
  3061.  
  3062. 729
  3063. 00:49:37,005 --> 00:49:41,130
  3064. dituduh mencoba menjual di sini setengah juta orang Palestina,
  3065.  
  3066. 730
  3067. 00:49:41,338 --> 00:49:43,213
  3068. dan dia tahu apa artinya.
  3069.  
  3070. 731
  3071. 00:49:43,588 --> 00:49:45,755
  3072. Tidak, bisakah kamu lebih spesifik?
  3073.  
  3074. 732
  3075. 00:49:45,755 --> 00:49:47,422
  3076. Jika kita memberi mereka pekerjaan,
  3077.  
  3078. 733
  3079. 00:49:47,422 --> 00:49:50,088
  3080. tidak lagi ingin kembali ke negara mereka.
  3081.  
  3082. 734
  3083. 00:49:50,297 --> 00:49:54,047
  3084. Orang-orang Israel senang, dan itu membuat kita menjadi kaki tangan.
  3085.  
  3086. 735
  3087. 00:49:55,422 --> 00:49:56,380
  3088. Terima kasih.
  3089.  
  3090. 736
  3091. 00:49:56,755 --> 00:49:58,088
  3092. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
  3093.  
  3094. 737
  3095. 00:49:58,963 --> 00:50:01,255
  3096. Pengacara Nadine, saksinya.
  3097.  
  3098. 738
  3099. 00:50:04,130 --> 00:50:08,630
  3100. Mr Salah, Anda menyebutkan pilar yang cenderung,
  3101.  
  3102. 739
  3103. 00:50:08,838 --> 00:50:12,505
  3104. yang mengubah Tuan .. Yasser dalam "bom".
  3105.  
  3106. 740
  3107. 00:50:12,505 --> 00:50:15,588
  3108. Apa yang akan terjadi jika dia tidak melihatnya?
  3109.  
  3110. 741
  3111. 00:50:15,922 --> 00:50:19,130
  3112. - bisa runtuh.
  3113. - Itu akan menyakiti orang.
  3114.  
  3115. 742
  3116. 00:50:19,463 --> 00:50:20,713
  3117. Itu mungkin.
  3118.  
  3119. 743
  3120. 00:50:20,713 --> 00:50:25,130
  3121. Dia mengatakan bahwa Tuan Yasser telah menyewakan benda ini seharga $ 800.
  3122.  
  3123. 744
  3124. 00:50:25,338 --> 00:50:27,130
  3125. - Apa itu?
  3126. - A Liebherr.
  3127.  
  3128. 745
  3129. 00:50:27,130 --> 00:50:28,380
  3130. Liebherr.
  3131.  
  3132. 746
  3133. 00:50:28,797 --> 00:50:30,255
  3134. Apa itu Liebherr?
  3135.  
  3136. 747
  3137. 00:50:30,713 --> 00:50:33,922
  3138. - Derek Jerman.
  3139. - Crane bagus?
  3140.  
  3141. 748
  3142. 00:50:34,130 --> 00:50:35,338
  3143. Dia seorang Jerman.
  3144.  
  3145. 749
  3146. 00:50:35,547 --> 00:50:37,838
  3147. Karena dia tidak menggunakan derek lainnya?
  3148.  
  3149. 750
  3150. 00:50:37,838 --> 00:50:41,630
  3151. Itu adalah bahasa Cina.
  3152. Baginya, orang Cina melakukan Craps.
  3153.  
  3154. 751
  3155. 00:50:42,172 --> 00:50:45,463
  3156. Dia mengatakan memiliki sekitar 75 pekerja asing.
  3157.  
  3158. 752
  3159. 00:50:45,672 --> 00:50:46,838
  3160. Ya.
  3161.  
  3162. 753
  3163. 00:50:46,838 --> 00:50:49,463
  3164. Saya kira saya tidak memiliki jaminan sosial,
  3165.  
  3166. 754
  3167. 00:50:49,463 --> 00:50:52,838
  3168. asuransi kesehatan, PHK, dll.
  3169.  
  3170. 755
  3171. 00:50:53,505 --> 00:50:55,088
  3172. Tidak ada perusahaan yang menyediakan.
  3173.  
  3174. 756
  3175. 00:50:55,297 --> 00:50:57,422
  3176. Dan mereka seperti yang mereka dapatkan?
  3177.  
  3178. 757
  3179. 00:50:57,755 --> 00:51:03,422
  3180. Dia punya ide.
  3181. Pekerja mendaur ulang besi tua
  3182.  
  3183. 758
  3184. 00:51:03,880 --> 00:51:05,297
  3185. untuk menjualnya ke perusahaan.
  3186.  
  3187. 759
  3188. 00:51:05,297 --> 00:51:07,630
  3189. - Jadi mereka mendapat dana asuransi penyakit.
  3190. - Ya.
  3191.  
  3192. 760
  3193. 00:51:07,838 --> 00:51:09,755
  3194. Tiba-tiba, perusahaannya ...
  3195.  
  3196. 761
  3197. 00:51:09,755 --> 00:51:14,172
  3198. Dengan alasan bahwa Tuan Yasser mencintai kesempurnaan dan kasih sayang,
  3199.  
  3200. 762
  3201. 00:51:14,172 --> 00:51:15,672
  3202. Itu membenarkan agresi?
  3203.  
  3204. 763
  3205. 00:51:15,880 --> 00:51:18,463
  3206.  
  3207. Saya mengatakan itu tidak agresif oleh alam.
  3208.  
  3209. 764
  3210. 00:51:18,672 --> 00:51:22,255
  3211. Untuk alam?
  3212. Sekarang mari kita bicara tentang alam?
  3213.  
  3214. 765
  3215. 00:51:22,255 --> 00:51:25,255
  3216. Jadi mengapa kita di depan hakim di Beirut?
  3217.  
  3218. 766
  3219. 00:51:25,255 --> 00:51:28,255
  3220. Sebaiknya kita berbaring di sofa seorang psikolog.
  3221.  
  3222. 767
  3223. 00:51:28,255 --> 00:51:30,088
  3224. Saya akan membayar lebih.
  3225.  
  3226. 768
  3227. 00:51:30,088 --> 00:51:31,547
  3228. BERDENGUNG
  3229.  
  3230. 769
  3231. 00:51:31,547 --> 00:51:34,172
  3232. Dan kemudian, apa lagi yang dia inginkan?
  3233. Penembakan itu,
  3234.  
  3235. 770
  3236. 00:51:34,172 --> 00:51:37,255
  3237. Saya membuka peti, melumatkan otak,
  3238.  
  3239. 771
  3240. 00:51:37,463 --> 00:51:39,880
  3241. Pugnali Marceline Amat,
  3242.  
  3243. 772
  3244. 00:51:40,172 --> 00:51:42,672
  3245. tetapi sifat saya "baik".
  3246.  
  3247. 773
  3248. 00:51:42,672 --> 00:51:46,963
  3249. SUARA BERBICARA
  3250.  
  3251. 774
  3252. 00:51:48,588 --> 00:51:50,588
  3253. Diam di pengadilan.
  3254.  
  3255. 775
  3256. 00:51:51,005 --> 00:51:54,630
  3257. Lady Judge, ketika mereka mempercayakan pekerjaan kepada Tn. Yasser,
  3258.  
  3259. 776
  3260. 00:51:54,838 --> 00:51:59,380
  3261. Dia bermain sangat serius dan bertanggung jawab,
  3262.  
  3263. 777
  3264. 00:51:59,713 --> 00:52:01,922
  3265. sebagai Fixed Mr. pipe.
  3266. Toni.
  3267.  
  3268. 778
  3269. 00:52:02,130 --> 00:52:05,338
  3270. Tuan Hanna, warga negara yang taat hukum sederhana ...
  3271.  
  3272. 779
  3273. 00:52:05,338 --> 00:52:06,838
  3274. - Pengacara!
  3275. - ... kamu akan hancur
  3276.  
  3277. 780
  3278. 00:52:07,047 --> 00:52:09,755
  3279. - Karena Tuan Salamé serius ... - Pengacara!
  3280.  
  3281. 781
  3282. 00:52:09,755 --> 00:52:12,213
  3283. Pengacara Wajdi, mari bicara tentang putrinya!
  3284.  
  3285. 782
  3286. 00:52:13,338 --> 00:52:15,588
  3287. BERDENGUNG
  3288.  
  3289. 783
  3290. 00:52:17,713 --> 00:52:19,755
  3291. Dia putrinya untuk bertahan!
  3292.  
  3293. 784
  3294. 00:52:19,963 --> 00:52:22,213
  3295. Wajdi: Tidak ada yang berubah.
  3296. - Bagaimana Anda bisa mengubah apa pun?
  3297.  
  3298. 785
  3299. 00:52:22,422 --> 00:52:26,047
  3300. Dia tahu metodenya, strateginya, memiliki guru yang baik.
  3301.  
  3302. 786
  3303. 00:52:26,255 --> 00:52:30,297
  3304. Strategi apa?
  3305. Dia pikir ini permainan?
  3306.  
  3307. 787
  3308. 00:52:30,297 --> 00:52:32,005
  3309. TONI: Seorang ayah menentang putrinya?
  3310.  
  3311. 788
  3312. 00:52:32,213 --> 00:52:34,463
  3313. Tuan Hanna, telepon genggam.
  3314.  
  3315. 789
  3316. 00:52:34,672 --> 00:52:37,172
  3317. Saya tidak yakin.
  3318.  
  3319. 790
  3320. 00:52:37,380 --> 00:52:38,963
  3321. Wajdi: dia, ya.
  3322.  
  3323. 791
  3324. 00:52:41,172 --> 00:52:43,047
  3325. Musim semi kasus ini.
  3326.  
  3327. 792
  3328. 00:52:43,047 --> 00:52:49,213
  3329. Bagi Anda semuanya adalah medan perang.
  3330. Saya belum tumbuh dengan perang.
  3331.  
  3332. 793
  3333. 00:52:49,213 --> 00:52:52,130
  3334. - Saya tidak seperti kamu.
  3335. - Ibumu akan terkejut.
  3336.  
  3337. 794
  3338. 00:52:54,088 --> 00:52:57,172
  3339. berkelanjutan dengan Yasser Salamé.
  3340. Sampai jumpa di pengadilan.
  3341.  
  3342. 795
  3343. 00:52:57,380 --> 00:52:59,297
  3344. Anda hanya pengacara perusahaan.
  3345.  
  3346. 796
  3347. 00:52:59,505 --> 00:53:03,297
  3348. Membuat Anda kehilangan pertama Anda karena mematahkan hatiku.
  3349.  
  3350. 797
  3351. 00:53:05,505 --> 00:53:07,505
  3352. Siapa bilang kamu menang?
  3353.  
  3354. 798
  3355. 00:53:13,255 --> 00:53:15,047
  3356. PINTU YANG MENGALAHKAN
  3357.  
  3358. 799
  3359. 00:53:15,297 --> 00:53:17,047
  3360. TV: Demi anak-anakmu,
  3361.  
  3362. 800
  3363. 00:53:17,255 --> 00:53:20,047
  3364. karena mereka tidak berakhir sebagai pengungsi,
  3365.  
  3366. 801
  3367. 00:53:20,047 --> 00:53:23,963
  3368. karena mereka tidak berperilaku seperti pengungsi Palestina
  3369.  
  3370. 802
  3371. 00:53:24,755 --> 00:53:29,088
  3372. pergi dari satu negara ke negara lain, menghancurkan segalanya di jalannya,
  3373.  
  3374. 803
  3375. 00:53:29,547 --> 00:53:33,172
  3376. minum dari sumur kami dan meludah di dalam ...
  3377.  
  3378. 804
  3379. 00:53:34,380 --> 00:53:38,088
  3380. Pagi itu, Yasser Salamé pergi oleh Tuan Hanna dengan permintaan maaf.
  3381.  
  3382. 805
  3383. 00:53:38,297 --> 00:53:41,255
  3384. Mendengar ini, dia mengubah pikirannya.
  3385. Itu masuk akal.
  3386.  
  3387. 806
  3388. 00:53:41,463 --> 00:53:42,797
  3389. Itu adalah pidato patriotik.
  3390.  
  3391. 807
  3392. 00:53:43,005 --> 00:53:45,088
  3393. Untuk seorang Palestina dan sengit.
  3394.  
  3395. 808
  3396. 00:53:45,297 --> 00:53:49,172
  3397. Vindictive?
  3398. Kita sering mendengar: "Jalan ke Palestina lewat dari Beirut"!
  3399.  
  3400. 809
  3401. 00:53:49,172 --> 00:53:51,005
  3402. II Klien saya tidak mengatakan.
  3403.  
  3404. 810
  3405. 00:53:51,005 --> 00:53:52,463
  3406. II dia tidak membuat pidato itu.
  3407.  
  3408. 811
  3409. 00:53:52,463 --> 00:53:54,213
  3410. Selalu rasakan pidato kesal,
  3411.  
  3412. 812
  3413. 00:53:54,422 --> 00:53:55,963
  3414. pidato pembakar,
  3415.  
  3416. 813
  3417. 00:53:55,963 --> 00:54:00,380
  3418. pidato-pidato subversif, pidato-pidato seksis.
  3419.  
  3420. 814
  3421. 00:54:00,380 --> 00:54:03,213
  3422. Saya mendengar pidato bahkan di depan cermin saya.
  3423.  
  3424. 815
  3425. 00:54:03,213 --> 00:54:06,505
  3426. - konfirmasi.
  3427. - Jangan melebih-lebihkan.
  3428.  
  3429. 816
  3430. 00:54:06,880 --> 00:54:08,630
  3431. Pengadilan akan mengizinkanku ...
  3432.  
  3433. 817
  3434. 00:54:08,630 --> 00:54:10,005
  3435. Lady Judge,
  3436.  
  3437. 818
  3438. 00:54:10,463 --> 00:54:12,380
  3439.  
  3440. kita berada di Timur Tengah.
  3441.  
  3442. 819
  3443. 00:54:12,588 --> 00:54:15,338
  3444. Di sinilah kata "setan" lahir.
  3445.  
  3446. 820
  3447. 00:54:15,338 --> 00:54:18,838
  3448. Tuan Toni tidak memperhitungkan semua perasaan ini.
  3449.  
  3450. 821
  3451. 00:54:19,422 --> 00:54:21,505
  3452. Itu bukan masalahnya.
  3453.  
  3454. 822
  3455. 00:54:21,505 --> 00:54:24,505
  3456. Biarkan saya menyelesaikan pertahanan!
  3457.  
  3458. 823
  3459. 00:54:26,922 --> 00:54:30,797
  3460. Saya dapat mengungkapkan kata sandi yang meminta Tuan Salamé untuk memukul Mr .. Hanna?
  3461.  
  3462. 824
  3463. 00:54:31,213 --> 00:54:32,422
  3464. Sama sama.
  3465.  
  3466. 825
  3467. 00:54:33,172 --> 00:54:34,797
  3468. Kata-kata itu adalah ini:
  3469.  
  3470. 826
  3471. 00:54:39,380 --> 00:54:41,880
  3472. "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
  3473.  
  3474. 827
  3475. 00:54:42,088 --> 00:54:45,297
  3476. SUARA BERBICARA
  3477.  
  3478. 828
  3479. 00:54:49,755 --> 00:54:51,422
  3480. Diam di pengadilan!
  3481.  
  3482. 829
  3483. 00:54:51,422 --> 00:54:53,630
  3484. SUARA BERBICARA
  3485.  
  3486. 830
  3487. 00:54:55,713 --> 00:54:57,338
  3488. Tenang!
  3489.  
  3490. 831
  3491. 00:54:58,130 --> 00:54:59,255
  3492. Sig.
  3493. Toni,
  3494.  
  3495. 832
  3496. 00:55:00,588 --> 00:55:04,297
  3497. Dia tahu bahwa kata-kata ini bertentangan dengan martabat Mr. Yasser
  3498.  
  3499. 833
  3500. 00:55:04,505 --> 00:55:06,630
  3501. dan merupakan kejahatan kebencian?
  3502.  
  3503. 834
  3504. 00:55:06,838 --> 00:55:09,422
  3505. Kejahatan kebencian?
  3506. Untuk penghinaan?
  3507.  
  3508. 835
  3509. 00:55:09,422 --> 00:55:10,838
  3510. Penghinaan apa yang kita bicarakan?
  3511.  
  3512. 836
  3513. 00:55:11,422 --> 00:55:14,588
  3514. Itu tahun 1948?
  3515. 1956?
  3516. Perang Enam Hari?
  3517.  
  3518. 837
  3519. 00:55:14,797 --> 00:55:16,713
  3520. Del Kippur?
  3521. 1982?
  3522.  
  3523. 838
  3524. 00:55:16,922 --> 00:55:18,547
  3525. Ini penghinaan!
  3526.  
  3527. 839
  3528. 00:55:18,755 --> 00:55:21,547
  3529. II Klien saya tidak bertanggung jawab atas insiden ini.
  3530.  
  3531. 840
  3532. 00:55:21,547 --> 00:55:24,130
  3533. Tragedi Palestina bukanlah kecelakaan.
  3534.  
  3535. 841
  3536. 00:55:24,130 --> 00:55:26,963
  3537. Bukan kebetulan, bagi kami itu adalah malapetaka!
  3538.  
  3539. 842
  3540. 00:55:26,963 --> 00:55:29,713
  3541. SUARA BERBICARA
  3542.  
  3543. 843
  3544. 00:55:30,380 --> 00:55:32,422
  3545. HAKIM: Diam!
  3546.  
  3547. 844
  3548. 00:55:35,422 --> 00:55:36,838
  3549. Lebih dekat.
  3550.  
  3551. 845
  3552. 00:55:38,422 --> 00:55:40,838
  3553. Anda harus melakukan kalibrasi.
  3554.  
  3555. 846
  3556. 00:55:41,047 --> 00:55:42,797
  3557. Wajarlah.
  3558.  
  3559. 847
  3560. 00:55:42,797 --> 00:55:44,963
  3561. Permisi, saya marah.
  3562.  
  3563. 848
  3564. 00:55:45,172 --> 00:55:49,422
  3565. Wajdi, rompi antipeluru tidak menaruhnya.
  3566. Saya memperingatkan Anda!
  3567.  
  3568. 849
  3569. 00:55:54,130 --> 00:55:59,463
  3570. SUARA BERBICARA
  3571.  
  3572. 850
  3573. 00:56:12,338 --> 00:56:13,922
  3574. TV: Hari ini di Palace of Justice,
  3575.  
  3576. 851
  3577. 00:56:14,130 --> 00:56:18,838
  3578. di mana para pendukung Pasukan Lebanon telah berurusan dengan pengungsi Palestina.
  3579.  
  3580. 852
  3581. 00:56:19,172 --> 00:56:20,505
  3582. Saluran apa?
  3583.  
  3584. 853
  3585. 00:56:20,713 --> 00:56:24,463
  3586. MAN: TV Baru.
  3587. Kami ingin mengundang Anda untuk bergabung dengan kami di studio.
  3588.  
  3589. 854
  3590. 00:56:24,672 --> 00:56:26,380
  3591. Kita bisa mengiriminya taksi.
  3592.  
  3593. 855
  3594. 00:56:26,380 --> 00:56:27,797
  3595. Saya di rumah sakit.
  3596.  
  3597. 856
  3598. 00:56:28,005 --> 00:56:30,338
  3599. MAN: Tidak masalah, kami mengirim kru.
  3600.  
  3601. 857
  3602. 00:56:30,547 --> 00:56:32,088
  3603. Saya harus memikirkannya.
  3604.  
  3605. 858
  3606. 00:56:32,963 --> 00:56:34,047
  3607. Itu sudah jelas!
  3608.  
  3609. 859
  3610. 00:56:34,547 --> 00:56:36,963
  3611. Pengacara Anda sombong.
  3612. Itu konyol.
  3613.  
  3614. 860
  3615. 00:56:37,172 --> 00:56:39,672
  3616. Wajdi Wehbe berjuang sampai akhir.
  3617.  
  3618. 861
  3619. 00:56:39,880 --> 00:56:42,588
  3620. Bercanda karena itu menyangkal kenyataan.
  3621.  
  3622. 862
  3623. 00:56:42,797 --> 00:56:44,213
  3624. Anda adalah boneka di tangannya.
  3625.  
  3626. 863
  3627. 00:56:44,422 --> 00:56:46,797
  3628. jangan melewatkan apa pun tanpa kontes.
  3629.  
  3630. 864
  3631. 00:56:47,005 --> 00:56:51,547
  3632. Sangat?
  3633. Karena dia mengatakan bahwa orang-orang Palestina adalah malapetaka?
  3634.  
  3635. 865
  3636. 00:56:51,547 --> 00:56:52,672
  3637. Dia marah.
  3638.  
  3639. 866
  3640. 00:56:52,672 --> 00:56:57,713
  3641. Saya tidak mengerti.
  3642. Seorang pengacara terkenal, yang membela pemimpin Partai,
  3643.  
  3644. 867
  3645. 00:56:57,713 --> 00:57:00,422
  3646. menerima kasus sama sekali, dan gratis?
  3647.  
  3648. 868
  3649. 00:57:00,422 --> 00:57:04,088
  3650. Bagimu itu bukan apa-apa.
  3651. Bagi saya itu semua tentang.
  3652.  
  3653. 869
  3654. 00:57:04,088 --> 00:57:06,047
  3655. - Bagaimana?
  3656. - Ini pertanyaan tentang kebenaran.
  3657.  
  3658. 870
  3659. 00:57:06,047 --> 00:57:07,297
  3660. Kebenaran apa?
  3661.  
  3662. 871
  3663. 00:57:07,505 --> 00:57:11,463
  3664. Anda yang menyebabkan pria ini, dan Anda terluka saat bekerja.
  3665.  
  3666. 872
  3667. 00:57:11,838 --> 00:57:12,963
  3668. Apakah itu yang Anda pikirkan?
  3669.  
  3670. 873
  3671. 00:57:12,963 --> 00:57:16,422
  3672. Saya dipermalukan di depan umum karena Anda!
  3673.  
  3674. 874
  3675. 00:57:16,630 --> 00:57:18,172
  3676. Gangguan anak.
  3677.  
  3678. 875
  3679. 00:57:18,172 --> 00:57:20,547
  3680. Dia merasa, bergerak saja.
  3681.  
  3682. 876
  3683. 00:57:20,755 --> 00:57:22,088
  3684. Sangat?
  3685.  
  3686. 877
  3687.  
  3688. 00:57:22,088 --> 00:57:24,588
  3689. Di perutmu dia merasa dan tidak di sini?
  3690.  
  3691. 878
  3692. 00:57:28,588 --> 00:57:29,755
  3693. Sig.
  3694. Toni?
  3695.  
  3696. 879
  3697. 00:57:30,755 --> 00:57:32,755
  3698. Saya bekerja untuk agen keamanan.
  3699.  
  3700. 880
  3701. 00:57:32,755 --> 00:57:35,672
  3702. Jika Anda membutuhkan perlindungan, hubungi kami.
  3703.  
  3704. 881
  3705. 00:57:42,630 --> 00:57:45,172
  3706. Surat kabar!
  3707.  
  3708. 882
  3709. 00:57:59,005 --> 00:58:02,005
  3710. Jangan menanggapi atau aplikasi atau provokasi,
  3711.  
  3712. 883
  3713. 00:58:02,005 --> 00:58:03,755
  3714. kami masuk secara langsung.
  3715.  
  3716. 884
  3717. 00:58:04,338 --> 00:58:10,297
  3718. SUARA BERBICARA
  3719.  
  3720. 885
  3721. 00:58:13,922 --> 00:58:18,338
  3722. WANITA: Ini kampanye kotor?
  3723. - Tidak, ini adalah penghargaan untuk Wajdi Wehbe.
  3724.  
  3725. 886
  3726. 00:58:18,338 --> 00:58:19,797
  3727. Lawannya adalah putrinya.
  3728.  
  3729. 887
  3730. 00:58:20,005 --> 00:58:22,297
  3731. Wajdi Wehbe mendorong perbedaan pendapat.
  3732.  
  3733. 888
  3734. 00:58:22,297 --> 00:58:25,047
  3735. Kenapa dia berbicara dengan orang ketiga?
  3736.  
  3737. 889
  3738. 00:58:25,255 --> 00:58:26,422
  3739. Kedengarannya lebih baik.
  3740.  
  3741. 890
  3742. 00:58:26,422 --> 00:58:29,922
  3743. Ini menyerang seorang Palestina sementara Gaza dan dibom?
  3744.  
  3745. 891
  3746. 00:58:30,130 --> 00:58:31,797
  3747. Anda di sini, bukan di Gaza!
  3748.  
  3749. 892
  3750. 00:58:32,005 --> 00:58:35,505
  3751. Dia menerima kasus ini karena kalah dari Samir Geagea?
  3752.  
  3753. 893
  3754. 00:58:37,963 --> 00:58:40,255
  3755. Terima kasih sudah datang ke Beirut, Tn. Ghandour.
  3756.  
  3757. 894
  3758. 00:58:40,255 --> 00:58:42,963
  3759. Saya tahu bahwa baginya sulit untuk bepergian.
  3760.  
  3761. 895
  3762. 00:58:43,172 --> 00:58:45,422
  3763. - Itu berasal dari Amman?
  3764. - Ya.
  3765.  
  3766. 896
  3767. 00:58:45,630 --> 00:58:47,838
  3768. - Di situlah tempat tinggalmu?
  3769. - YA.
  3770.  
  3771. 897
  3772. 00:58:48,047 --> 00:58:51,505
  3773. Pria ini penuh energi, bugar,
  3774.  
  3775. 898
  3776. 00:58:52,130 --> 00:58:54,130
  3777. sampai hari ketika semuanya berubah.
  3778.  
  3779. 899
  3780. 00:58:55,297 --> 00:58:58,713
  3781. Dia adalah tahanan kursi ini selama 45 tahun.
  3782.  
  3783. 900
  3784. 00:59:00,047 --> 00:59:02,005
  3785. Itu terjadi di Yordania,
  3786.  
  3787. 901
  3788. 00:59:02,213 --> 00:59:04,588
  3789. pada bulan Juli 1971.
  3790.  
  3791. 902
  3792. 00:59:04,797 --> 00:59:07,005
  3793. Setelah berbulan-bulan pertempuran sengit,
  3794.  
  3795. 903
  3796. 00:59:07,213 --> 00:59:11,672
  3797. tentara Yordania telah memberantas PLO di kamp-kamp Palestina.
  3798.  
  3799. 904
  3800. 00:59:12,755 --> 00:59:14,922
  3801. Apa peranmu dalam hal ini?
  3802.  
  3803. 905
  3804. 00:59:15,130 --> 00:59:16,255
  3805. Saya adalah seorang juru masak.
  3806.  
  3807. 906
  3808. 00:59:16,463 --> 00:59:17,713
  3809. Berjuang?
  3810.  
  3811. 907
  3812. 00:59:17,922 --> 00:59:20,755
  3813. Tidak, saya memasak untuk pasukan.
  3814.  
  3815. 908
  3816. 00:59:21,338 --> 00:59:23,880
  3817. Bisakah Anda memberi tahu kami apa yang terjadi?
  3818.  
  3819. 909
  3820. 00:59:25,338 --> 00:59:27,380
  3821. Pada akhir perang sipil,
  3822.  
  3823. 910
  3824. 00:59:28,172 --> 00:59:30,297
  3825. Ketika PLO diusir,
  3826.  
  3827. 911
  3828. 00:59:31,172 --> 00:59:34,588
  3829. Pengungsi Palestina tidak memiliki segalanya.
  3830.  
  3831. 912
  3832. 00:59:35,130 --> 00:59:39,755
  3833. Kami memiliki layanan yang diselenggarakan untuk menyediakan makanan hangat setiap hari.
  3834.  
  3835. 913
  3836. 00:59:40,297 --> 00:59:44,297
  3837. Suatu hari, ada garis tanpa akhir,
  3838.  
  3839. 914
  3840. 00:59:44,838 --> 00:59:46,380
  3841. tanpa akhir.
  3842.  
  3843. 915
  3844. 00:59:47,338 --> 00:59:49,422
  3845. Suasananya sangat tegang.
  3846.  
  3847. 916
  3848. 00:59:49,797 --> 00:59:53,338
  3849. Seorang wanita telah datang untuk dilayani.
  3850.  
  3851. 917
  3852. 00:59:54,047 --> 00:59:56,505
  3853. Sementara dia butuh makan,
  3854.  
  3855. 918
  3856. 00:59:56,713 --> 00:59:58,880
  3857. salah satu anaknya
  3858.  
  3859. 919
  3860. 00:59:59,088 --> 01:00:00,713
  3861. Dia mencuri sepotong roti.
  3862.  
  3863. 920
  3864. 01:00:01,505 --> 01:00:03,297
  3865. Saya memintanya untuk membuatnya,
  3866.  
  3867. 921
  3868. 01:00:03,505 --> 01:00:05,255
  3869. tetapi dia menolak.
  3870.  
  3871. 922
  3872. 01:00:06,213 --> 01:00:08,630
  3873. Saya ingin mengambilnya kembali dengan paksa.
  3874.  
  3875. 923
  3876. 01:00:08,630 --> 01:00:10,130
  3877. Dia mulai berteriak.
  3878.  
  3879. 924
  3880. 01:00:11,838 --> 01:00:14,088
  3881. Mendadak,
  3882.  
  3883. 925
  3884. 01:00:14,547 --> 01:00:19,213
  3885. seorang pemuda melompat ke arah saya dan memukuli saya sampai babak belur.
  3886.  
  3887. 926
  3888. 01:00:19,755 --> 01:00:21,755
  3889. Saya mencoba membela diri,
  3890.  
  3891. 927
  3892. 01:00:21,963 --> 01:00:26,130
  3893. tapi dia memukulinya dengan kemarahan.
  3894.  
  3895. 928
  3896. 01:00:26,338 --> 01:00:30,088
  3897. Saya sangat tertarik pada saya.
  3898.  
  3899. 929
  3900. 01:00:30,922 --> 01:00:33,338
  3901. Dia juga terkesan dengan pot.
  3902.  
  3903. 930
  3904. 01:00:33,963 --> 01:00:35,130
  3905. Aku pingsan.
  3906.  
  3907. 931
  3908. 01:00:35,338 --> 01:00:40,005
  3909. Ketika saya pulih, saya tidak bisa bergerak.
  3910.  
  3911. 932
  3912. 01:00:40,380 --> 01:00:43,255
  3913. pendarahan otak karena pukulan.
  3914.  
  3915. 933
  3916. 01:00:43,922 --> 01:00:45,922
  3917. Apa yang terjadi pada pria muda itu?
  3918.  
  3919. 934
  3920. 01:00:46,130 --> 01:00:48,172
  3921. Dia menyeberangi perbatasan.
  3922.  
  3923. 935
  3924. 01:00:48,588 --> 01:00:53,422
  3925. Tentara Yordania menutup matanya pada pejuang Palestina yang melarikan diri.
  3926.  
  3927. 936
  3928. 01:00:53,672 --> 01:00:58,005
  3929.  
  3930. Mereka tidak meminta lebih baik daripada melihat mereka pergi.
  3931.  
  3932. 937
  3933. 01:00:58,797 --> 01:01:00,505
  3934. Kenali pria ini?
  3935.  
  3936. 938
  3937. 01:01:12,005 --> 01:01:13,213
  3938. Sig.
  3939. Mohamed,
  3940.  
  3941. 939
  3942. 01:01:13,797 --> 01:01:17,005
  3943. bisakah kamu memberi tahu kami siapa pria ini?
  3944.  
  3945. 940
  3946. 01:01:28,130 --> 01:01:31,422
  3947. Kehidupan yang dirusak oleh kebrutalan terdakwa.
  3948.  
  3949. 941
  3950. 01:01:31,630 --> 01:01:34,797
  3951. Apa yang Yasser Salamé telah berikan pada pria ini
  3952.  
  3953. 942
  3954. 01:01:35,005 --> 01:01:37,047
  3955. menunjukkan sifatnya yang dalam
  3956.  
  3957. 943
  3958. 01:01:37,255 --> 01:01:40,005
  3959. dan berlatih untuk sejarah kekerasannya.
  3960.  
  3961. 944
  3962. 01:01:40,380 --> 01:01:43,922
  3963. Kekerasan adalah satu-satunya cara di mana ia beroperasi.
  3964.  
  3965. 945
  3966. 01:01:44,130 --> 01:01:45,588
  3967. Itu tidak bisa diterima.
  3968.  
  3969. 946
  3970. 01:01:45,797 --> 01:01:47,213
  3971. Pria ini berbahaya!
  3972.  
  3973. 947
  3974. 01:01:48,005 --> 01:01:51,505
  3975. Jika itu gratis, itu karena sejarah telah menguntungkannya.
  3976.  
  3977. 948
  3978. 01:01:52,255 --> 01:01:56,213
  3979. Itu lolos dari keadilan hanya melalui konteks politik.
  3980.  
  3981. 949
  3982. 01:01:56,213 --> 01:01:59,172
  3983. Dan kami diminta untuk membebaskannya lagi
  3984.  
  3985. 950
  3986. 01:01:59,172 --> 01:02:01,297
  3987. karena konteks politik yang sama,
  3988.  
  3989. 951
  3990. 01:02:01,922 --> 01:02:04,838
  3991. penyebab Palestina yang sakral!
  3992.  
  3993. 952
  3994. 01:02:05,047 --> 01:02:07,005
  3995. In guys!
  3996.  
  3997. 953
  3998. 01:02:07,797 --> 01:02:09,422
  3999. Diam!
  4000.  
  4001. 954
  4002. 01:02:10,922 --> 01:02:13,588
  4003. Tetap di sini, pengacara.
  4004.  
  4005. 955
  4006. 01:02:13,588 --> 01:02:17,172
  4007. Tidak Pak lumpuh.
  4008. Hanna, tapi dia bisa.
  4009.  
  4010. 956
  4011. 01:02:17,380 --> 01:02:21,005
  4012. Pada saat ini, bayi berada di antara hidup dan mati.
  4013.  
  4014. 957
  4015. 01:02:22,963 --> 01:02:24,713
  4016. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
  4017.  
  4018. 958
  4019. 01:02:28,088 --> 01:02:29,630
  4020. Saksi Anda.
  4021.  
  4022. 959
  4023. 01:02:33,297 --> 01:02:34,713
  4024. Sig.
  4025. Mohamed,
  4026.  
  4027. 960
  4028. 01:02:35,047 --> 01:02:39,005
  4029. ketika berbicara tentang perang saudara mengacu pada Black September?
  4030.  
  4031. 961
  4032. 01:02:39,005 --> 01:02:42,338
  4033. Itu adalah perang saudara.
  4034.  
  4035. 962
  4036. 01:02:42,547 --> 01:02:44,463
  4037. Untuk Sejarah, dan Black September,
  4038.  
  4039. 963
  4040. 01:02:44,713 --> 01:02:47,713
  4041. ketika pasukanmu menyerang para pengungsi Palestina,
  4042.  
  4043. 964
  4044. 01:02:47,922 --> 01:02:50,338
  4045. menewaskan sekitar 3.000 warga sipil.
  4046.  
  4047. 965
  4048. 01:02:50,547 --> 01:02:53,713
  4049. Menurut kriteria yang disepakati, itu adalah pembantaian.
  4050.  
  4051. 966
  4052. 01:02:53,713 --> 01:02:57,755
  4053. milisi berbaur dengan warga sipil.
  4054. Kami tidak punya pilihan.
  4055.  
  4056. 967
  4057. 01:02:57,755 --> 01:03:02,297
  4058. Tentara Yordania telah memutuskan untuk menyingkirkan PLO dengan segala cara.
  4059.  
  4060. 968
  4061. 01:03:02,505 --> 01:03:04,963
  4062. Mereka berusaha membunuh Raja Hussein.
  4063.  
  4064. 969
  4065. 01:03:04,963 --> 01:03:09,255
  4066. Itu adalah sebuah negara bagian dalam sebuah negara, serangan terorganisasi pada kita.
  4067.  
  4068. 970
  4069. 01:03:09,463 --> 01:03:10,880
  4070. Mereka mengancam negara.
  4071.  
  4072. 971
  4073. 01:03:11,088 --> 01:03:13,630
  4074. Dan ketika Anda telah mendorong mereka, mereka datang ke sini.
  4075.  
  4076. 972
  4077. 01:03:14,672 --> 01:03:17,130
  4078. Diam atau saya lakukan untuk membersihkan ruang sidang!
  4079.  
  4080. 973
  4081. 01:03:17,797 --> 01:03:20,755
  4082. Mr Mohamed, mengatakan dia adalah seorang juru masak.
  4083.  
  4084. 974
  4085. 01:03:20,963 --> 01:03:23,338
  4086. - Iya nih.
  4087. - Tapi dia di tentara.
  4088.  
  4089. 975
  4090. 01:03:23,713 --> 01:03:24,713
  4091. Ya.
  4092.  
  4093. 976
  4094. 01:03:25,213 --> 01:03:27,088
  4095. Dia mengenakan seragam?
  4096.  
  4097. 977
  4098. 01:03:27,922 --> 01:03:28,880
  4099. Ya.
  4100.  
  4101. 978
  4102. 01:03:29,088 --> 01:03:32,963
  4103. The Sig.
  4104. Salamé tidak dapat mengetahui bahwa dia bukan seorang prajurit.
  4105.  
  4106. 979
  4107. 01:03:32,963 --> 01:03:34,713
  4108. Saya siap untuk makan.
  4109.  
  4110. 980
  4111. 01:03:34,922 --> 01:03:37,463
  4112. Tentara Yordania menyerang sebuah kamp pengungsi,
  4113.  
  4114. 981
  4115. 01:03:37,672 --> 01:03:40,297
  4116. membunuh warga sipil dan militan,
  4117.  
  4118. 982
  4119. 01:03:40,505 --> 01:03:43,088
  4120. lalu dia memutuskan untuk memberi makan para korban.
  4121.  
  4122. 983
  4123. 01:03:43,088 --> 01:03:46,672
  4124. Si penindas memberi sedekah dalam situasi yang memalukan.
  4125.  
  4126. 984
  4127. 01:03:46,672 --> 01:03:51,463
  4128. Dalam konteks ini, Tuan Salamé melihat seorang tentara merobek roti menjadi bayi.
  4129.  
  4130. 985
  4131. 01:03:51,463 --> 01:03:54,130
  4132. Dia merasa darahnya mendidih di pembuluh darahnya.
  4133.  
  4134. 986
  4135. 01:03:54,130 --> 01:03:57,880
  4136. II Klien saya bukanlah orang yang haus darah yang Anda gambarkan.
  4137.  
  4138. 987
  4139. 01:03:57,880 --> 01:04:01,588
  4140. Yasser Salamé tidak acuh pada ketidakadilan.
  4141.  
  4142. 988
  4143. 01:04:01,797 --> 01:04:05,547
  4144. Bahkan, dia tidak melaporkan apa yang dia katakan Toni Hanna,
  4145.  
  4146. 989
  4147. 01:04:05,547 --> 01:04:08,088
  4148. meskipun ini akan menguntungkannya.
  4149.  
  4150. 990
  4151. 01:04:08,547 --> 01:04:11,297
  4152.  
  4153. Dia tidak karena kalimat itu memalukan.
  4154.  
  4155. 991
  4156. 01:04:13,047 --> 01:04:16,588
  4157. Kata-kata itu telah menempatkan klien saya dalam keadaan emosional yang ekstrem
  4158.  
  4159. 992
  4160. 01:04:16,588 --> 01:04:18,213
  4161. dan mereka memindahkannya untuk bereaksi.
  4162.  
  4163. 993
  4164. 01:04:19,297 --> 01:04:20,505
  4165. Pasal 228 KUHP:
  4166.  
  4167. 994
  4168. 01:04:20,505 --> 01:04:24,380
  4169. "Meskipun terdakwa telah melampaui batas pertahanan diri,
  4170.  
  4171. 995
  4172. 01:04:24,380 --> 01:04:28,005
  4173. Itu dapat dibebaskan jika dia bertindak dalam keadaan emosional yang ekstrim,
  4174.  
  4175. 996
  4176. 01:04:28,005 --> 01:04:31,005
  4177. yang telah menghilangkan kilau atau kehendaknya.
  4178. "
  4179.  
  4180. 997
  4181. 01:04:41,880 --> 01:04:43,005
  4182. Kamu brengsek!
  4183.  
  4184. 998
  4185. 01:04:46,422 --> 01:04:49,213
  4186. Mereka setuju untuk bekerja lembur.
  4187.  
  4188. 999
  4189. 01:04:49,422 --> 01:04:51,505
  4190. Anda dapat meyakinkan deputi.
  4191.  
  4192. 1000
  4193. 01:04:54,547 --> 01:04:56,047
  4194. Dan untukmu.
  4195.  
  4196. 1001
  4197. 01:04:58,630 --> 01:04:59,880
  4198. Apa itu?
  4199.  
  4200. 1002
  4201. 01:04:59,880 --> 01:05:01,213
  4202. Aprila dan bisnis.
  4203. "
  4204.  
  4205. 1003
  4206. 01:05:06,213 --> 01:05:07,172
  4207. Karena?
  4208.  
  4209. 1004
  4210. 01:05:08,172 --> 01:05:09,963
  4211. Deputi menelepon saya.
  4212.  
  4213. 1005
  4214. 01:05:11,838 --> 01:05:13,755
  4215. Dia tidak mau mengambil risiko.
  4216.  
  4217. 1006
  4218. 01:05:14,838 --> 01:05:16,338
  4219. Saya mencoba meyakinkannya.
  4220.  
  4221. 1007
  4222. 01:05:16,922 --> 01:05:18,797
  4223. Anda tidak ingin Anda di sini lagi.
  4224.  
  4225. 1008
  4226. 01:05:30,588 --> 01:05:34,255
  4227. sesak napas
  4228.  
  4229. 1009
  4230. 01:05:36,380 --> 01:05:39,130
  4231. MENERIAKKAN
  4232.  
  4233. 1010
  4234. 01:05:44,130 --> 01:05:47,505
  4235. CRIES
  4236.  
  4237. 1011
  4238. 01:05:49,963 --> 01:05:53,213
  4239. - Tuan Yasser, dia melakukan politik?
  4240. - Tidak.
  4241.  
  4242. 1012
  4243. 01:05:53,213 --> 01:05:54,797
  4244. - Dia adalah anggota pesta?
  4245. - Tidak.
  4246.  
  4247. 1013
  4248. 01:05:55,422 --> 01:05:57,172
  4249. - Sebagai sebuah organisasi?
  4250. - Tidak.
  4251.  
  4252. 1014
  4253. 01:05:57,380 --> 01:06:01,547
  4254. Dia diminta berbicara atas nama siapa pun?
  4255.  
  4256. 1015
  4257. 01:06:01,755 --> 01:06:06,838
  4258. - Tidak. - PLO, Hamas atau pihak lain
  4259.  
  4260. 1016
  4261. 01:06:06,838 --> 01:06:09,547
  4262. mereka memintanya untuk mewakili mereka?
  4263.  
  4264. 1017
  4265. 01:06:09,547 --> 01:06:10,630
  4266. Tidak.
  4267.  
  4268. 1018
  4269. 01:06:10,630 --> 01:06:12,880
  4270. - Jadi kamu tidak mewakili siapa pun.
  4271. - Tidak.
  4272.  
  4273. 1019
  4274. 01:06:14,130 --> 01:06:17,005
  4275. Di mana dia ketika dia mengalahkan Toni Hanna?
  4276.  
  4277. 1020
  4278. 01:06:17,797 --> 01:06:19,088
  4279. Di bengkelnya.
  4280.  
  4281. 1021
  4282. 01:06:19,088 --> 01:06:21,630
  4283. - Siapa disana?
  4284. - II bos saya.
  4285.  
  4286. 1022
  4287. 01:06:21,630 --> 01:06:23,713
  4288. - Orang lain?
  4289. - Tak seorangpun.
  4290.  
  4291. 1023
  4292. 01:06:24,213 --> 01:06:26,963
  4293. Ada orang yang lewat?
  4294.  
  4295. 1024
  4296. 01:06:27,463 --> 01:06:28,922
  4297. Saya tidak ingat.
  4298.  
  4299. 1025
  4300. 01:06:29,838 --> 01:06:31,630
  4301. Dia punya megafon?
  4302.  
  4303. 1026
  4304. 01:06:34,297 --> 01:06:37,130
  4305. Toni Hanna memiliki megafon ketika dia berkata:
  4306.  
  4307. 1027
  4308. 01:06:37,130 --> 01:06:39,838
  4309. "Mungkin Sharon memusnahkanmu"?
  4310.  
  4311. 1028
  4312. 01:06:41,213 --> 01:06:42,297
  4313. Tidak.
  4314.  
  4315. 1029
  4316. 01:06:42,297 --> 01:06:45,047
  4317. Dia menulis di dinding, memberi tahu pers?
  4318.  
  4319. 1030
  4320. 01:06:45,047 --> 01:06:46,130
  4321. Tidak.
  4322.  
  4323. 1031
  4324. 01:06:46,130 --> 01:06:49,422
  4325. Lalu dia mengucapkan kata-kata itu secara pribadi.
  4326.  
  4327. 1032
  4328. 01:06:49,422 --> 01:06:52,130
  4329. - Iya nih.
  4330. - Jadi dia tidak membuatnya publik.
  4331.  
  4332. 1033
  4333. 01:06:52,130 --> 01:06:55,088
  4334. Tidak ada fitnah, tidak ada kejahatan.
  4335.  
  4336. 1034
  4337. 01:06:55,547 --> 01:06:58,630
  4338. II Klien saya hanya membuat permintaan.
  4339.  
  4340. 1035
  4341. 01:06:58,838 --> 01:07:00,130
  4342. Dia berkata "mungkin."
  4343.  
  4344. 1036
  4345. 01:07:00,797 --> 01:07:02,130
  4346. Mau adalah kejahatan?
  4347.  
  4348. 1037
  4349. 01:07:02,547 --> 01:07:06,463
  4350. Tapi kita bercanda?
  4351. Apakah Anda mengutuk pemikiran saya?
  4352. Impian saya?
  4353.  
  4354. 1038
  4355. 01:07:06,963 --> 01:07:11,255
  4356. Jika kamu bermimpi untuk membunuhnya, aku bersalah?
  4357.  
  4358. 1039
  4359. 01:07:11,255 --> 01:07:12,255
  4360. Di mana kita akan berakhir?
  4361.  
  4362. 1040
  4363. 01:07:12,463 --> 01:07:15,880
  4364. Kami tidak menilai pikiran atau mimpi, tetapi kata-kata.
  4365.  
  4366. 1041
  4367. 01:07:15,880 --> 01:07:19,588
  4368. Dia hanya berkata: "Mungkin Sharon telah terbasmi di sana."
  4369.  
  4370. 1042
  4371. 01:07:19,880 --> 01:07:24,297
  4372. Kata-kata ini akan mendorong Ariel Sharon untuk memusnahkan orang-orang Palestina?
  4373.  
  4374. 1043
  4375. 01:07:24,505 --> 01:07:27,880
  4376. Sharon tidak membutuhkan izin dari Toni Hanna.
  4377.  
  4378. 1044
  4379. 01:07:28,797 --> 01:07:30,297
  4380. Kata-kata ini hanya
  4381.  
  4382. 1045
  4383. 01:07:30,505 --> 01:07:33,755
  4384. kata-kata marah dalam sengketa.
  4385.  
  4386. 1046
  4387. 01:07:34,213 --> 01:07:36,838
  4388. Kata-kata tidak pada tempatnya, tentu saja, tapi tidak lebih.
  4389.  
  4390. 1047
  4391. 01:07:36,838 --> 01:07:40,047
  4392. Kebebasan berekspresi adalah haknya yang sah.
  4393.  
  4394. 1048
  4395. 01:07:42,797 --> 01:07:43,797
  4396. Sig.
  4397. Yasser,
  4398.  
  4399. 1049
  4400. 01:07:44,422 --> 01:07:47,172
  4401.  
  4402. jika kamu tersinggung,
  4403.  
  4404. 1050
  4405. 01:07:47,172 --> 01:07:50,172
  4406. pergi ke pengadilan.
  4407. Di situlah keadilan dikelola.
  4408.  
  4409. 1051
  4410. 01:07:50,172 --> 01:07:53,213
  4411. Hak-hak pribadi orang tidak percaya pada keadilan.
  4412.  
  4413. 1052
  4414. 01:07:53,213 --> 01:07:54,922
  4415. Toni tidak bertanggung jawab!
  4416.  
  4417. 1053
  4418. 01:07:54,922 --> 01:07:58,755
  4419. Menyalahkan mereka yang dirampas hak-haknya Yasser dan rakyatnya!
  4420.  
  4421. 1054
  4422. 01:07:58,755 --> 01:08:00,338
  4423. Siapa agresor di sini?
  4424.  
  4425. 1055
  4426. 01:08:01,672 --> 01:08:03,255
  4427. Lei, sendiri.
  4428. Yasser.
  4429.  
  4430. 1056
  4431. 01:08:03,255 --> 01:08:05,880
  4432. Dia meletakkan tangannya melawan klien saya,
  4433.  
  4434. 1057
  4435. 01:08:05,880 --> 01:08:08,755
  4436. dia telah melakukan kejahatan.
  4437.  
  4438. 1058
  4439. 01:08:09,755 --> 01:08:14,047
  4440. Pertahanan mengingatkan keputusasaan orang-orang Palestina,
  4441.  
  4442. 1059
  4443. 01:08:14,047 --> 01:08:16,880
  4444. seolah-olah mereka satu-satunya yang dianiaya.
  4445.  
  4446. 1060
  4447. 01:08:17,088 --> 01:08:21,755
  4448. Dan orang-orang Armenia?
  4449. The Kurdi, homoseksual, gipsi, artis?
  4450.  
  4451. 1061
  4452. 01:08:21,755 --> 01:08:25,797
  4453. Mereka yang tidak dirampas haknya?
  4454. Saya tidak melihat mereka terlibat perkelahian.
  4455.  
  4456. 1062
  4457. 01:08:28,130 --> 01:08:29,088
  4458. Sig.
  4459. Yasser,
  4460.  
  4461. 1063
  4462. 01:08:30,963 --> 01:08:33,463
  4463. fakta bahwa dia adalah seorang pengungsi,
  4464.  
  4465. 1064
  4466. 01:08:33,463 --> 01:08:35,838
  4467. seorang korban melarikan diri dari negaranya,
  4468.  
  4469. 1065
  4470. 01:08:35,838 --> 01:08:38,255
  4471. Dia tidak memberikan hak untuk melakukan kekerasan.
  4472.  
  4473. 1066
  4474. 01:08:38,463 --> 01:08:41,422
  4475. Bahkan jika itu adalah orang yang paling tertindas,
  4476.  
  4477. 1067
  4478. 01:08:41,422 --> 01:08:45,547
  4479. ini tidak akan membuat jurubicara keadilannya!
  4480.  
  4481. 1068
  4482. 01:08:45,547 --> 01:08:49,005
  4483. SUARA BERBICARA
  4484.  
  4485. 1069
  4486. 01:08:49,005 --> 01:08:50,963
  4487. HAKIM: Diam!
  4488.  
  4489. 1070
  4490. 01:08:50,963 --> 01:08:53,130
  4491. Dan mengapa semua ini repot?
  4492.  
  4493. 1071
  4494. 01:08:53,130 --> 01:08:55,880
  4495. Karena Palestina dimusnahkan?
  4496.  
  4497. 1072
  4498. 01:08:55,880 --> 01:08:58,213
  4499. 0 karena Toni mengucapkan kata-kata itu?
  4500.  
  4501. 1073
  4502. 01:08:58,213 --> 01:09:01,255
  4503. Tidak. Alasannya adalah "Sharon".
  4504.  
  4505. 1074
  4506. 01:09:01,922 --> 01:09:03,838
  4507. Jika Toni Hanna berkata:
  4508.  
  4509. 1075
  4510. 01:09:04,297 --> 01:09:06,088
  4511. "Mungkin orang Eskimo ..."
  4512.  
  4513. 1076
  4514. 01:09:06,088 --> 01:09:10,880
  4515. atau "The Smurfs akan dimusnahkan", kami tidak akan berada di sini untuk berdebat!
  4516.  
  4517. 1077
  4518. 01:09:10,880 --> 01:09:13,172
  4519. Eskimo dan Smurf tidak ada hubungannya,
  4520.  
  4521. 1078
  4522. 01:09:13,172 --> 01:09:15,547
  4523. Kami merasa tidak pada tempatnya
  4524.  
  4525. 1079
  4526. 01:09:15,547 --> 01:09:17,713
  4527. SUARA BERBICARA
  4528.  
  4529. 1080
  4530. 01:09:18,672 --> 01:09:19,963
  4531. HAKIM: Diam!
  4532.  
  4533. 1081
  4534. 01:09:19,963 --> 01:09:22,088
  4535. Jika dia melakukan yahudi, itu adalah kejahatan,
  4536.  
  4537. 1082
  4538. 01:09:22,088 --> 01:09:25,130
  4539. tetapi jika seorang Arab membunuh orang Arab, itu ada di tempatnya.
  4540.  
  4541. 1083
  4542. 01:09:25,713 --> 01:09:29,255
  4543. Selama masih ada di keluarga, semuanya baik-baik saja!
  4544.  
  4545. 1084
  4546. 01:09:29,255 --> 01:09:31,422
  4547. - Orang Yahudi lebih buruk.
  4548. - Bahwa kamu berkata begitu.
  4549.  
  4550. 1085
  4551. 01:09:31,422 --> 01:09:34,588
  4552. Anda tidak punya hak untuk berbicara tentang orang Palestina!
  4553.  
  4554. 1086
  4555. 01:09:34,588 --> 01:09:36,297
  4556. Pengkhianat!
  4557.  
  4558. 1087
  4559. 01:09:36,297 --> 01:09:38,797
  4560. Ya, orang Kristen telah melakukan kengerian ini.
  4561.  
  4562. 1088
  4563. 01:09:39,005 --> 01:09:41,505
  4564. Anda telah berkolaborasi dengan orang Yahudi.
  4565.  
  4566. 1089
  4567. 01:09:41,505 --> 01:09:45,422
  4568. Dan dengan iblis!
  4569. Begitu?
  4570. Kami adalah perlawanan!
  4571.  
  4572. 1090
  4573. 01:09:45,422 --> 01:09:47,963
  4574. Belum lagi perlawanan, anjing Zionis!
  4575.  
  4576. 1091
  4577. 01:09:55,297 --> 01:09:56,713
  4578. Pengacara Wajdi, tolong.
  4579.  
  4580. 1092
  4581. 01:09:57,922 --> 01:09:59,338
  4582. Ayah, hati-hati.
  4583.  
  4584. 1093
  4585. 01:09:59,338 --> 01:10:01,297
  4586. Bukan urusan Anda, pergi untuk mempertahankannya.
  4587.  
  4588. 1094
  4589. 01:10:04,588 --> 01:10:07,797
  4590. Kami adalah perlawanan pertama.
  4591. Jauh sebelum kamu.
  4592.  
  4593. 1095
  4594. 01:10:08,213 --> 01:10:09,838
  4595. Anjing Zionis!
  4596.  
  4597. 1096
  4598. 01:10:09,838 --> 01:10:14,463
  4599. SUARA BERBICARA
  4600.  
  4601. 1097
  4602. 01:10:17,672 --> 01:10:20,838
  4603. SUARA BERBICARA
  4604.  
  4605. 1098
  4606. 01:10:33,588 --> 01:10:38,213
  4607. TV: Pengacara itu adalah bajingan, anjing Zionis.
  4608. Sebagai kliennya.
  4609.  
  4610. 1099
  4611. 01:10:38,213 --> 01:10:39,963
  4612. Kami mematahkan hidung ke bajingan itu.
  4613.  
  4614. 1100
  4615. 01:10:41,880 --> 01:10:43,422
  4616. Anak-anak perempuan itu harus mengerti,
  4617.  
  4618. 1101
  4619. 01:10:43,422 --> 01:10:47,005
  4620. jika mereka ingin datang kepada kami: kami tidak di Mosul.
  4621.  
  4622. 1102
  4623. 01:10:47,005 --> 01:10:49,880
  4624. Ini rumah kita!
  4625. Sampai jumpa!
  4626.  
  4627. 1103
  4628. 01:10:50,172 --> 01:10:51,463
  4629. Sig.
  4630. Ministro!
  4631.  
  4632. 1104
  4633. 01:10:53,172 --> 01:10:56,213
  4634.  
  4635. Pak Menteri, yang telah difilmkan di pengadilan?
  4636.  
  4637. 1105
  4638. 01:10:56,422 --> 01:10:59,047
  4639. Kami tidak tahu siapa yang memberikan foto itu kepada pers.
  4640.  
  4641. 1106
  4642. 01:10:59,047 --> 01:11:01,797
  4643. Kami akan memperkuat langkah-langkah keamanan.
  4644. Terima kasih.
  4645.  
  4646. 1107
  4647. 01:11:01,797 --> 01:11:03,797
  4648. SUARA BERBICARA
  4649.  
  4650. 1108
  4651. 01:11:04,088 --> 01:11:05,755
  4652. Mengapa melibatkan orang Yahudi?
  4653.  
  4654. 1109
  4655. 01:11:05,922 --> 01:11:08,213
  4656. Ini adalah kata-katanya, bukan kata-kataku.
  4657.  
  4658. 1110
  4659. 01:11:08,213 --> 01:11:10,547
  4660. Mereka menuduh saya bersimpati dengan Israel.
  4661.  
  4662. 1111
  4663. 01:11:10,547 --> 01:11:12,588
  4664. Dia memulainya.
  4665.  
  4666. 1112
  4667. 01:11:12,588 --> 01:11:14,047
  4668. Anda harus membela diri.
  4669.  
  4670. 1113
  4671. 01:11:14,047 --> 01:11:17,755
  4672. Apa yang kamu harapkan?
  4673. Berjalan di hutan?
  4674.  
  4675. 1114
  4676. 01:11:17,755 --> 01:11:23,505
  4677. Kami sedang berperang.
  4678. Di Pengadilan.
  4679. Saya bertanya apakah dia sudah siap, dia menjawab ya.
  4680.  
  4681. 1115
  4682. 01:11:23,505 --> 01:11:25,630
  4683. Saya tidak ingin menjadikannya sebuah kasus politik.
  4684.  
  4685. 1116
  4686. 01:11:25,630 --> 01:11:26,797
  4687. Dia mencobanya.
  4688.  
  4689. 1117
  4690. 01:11:27,297 --> 01:11:31,213
  4691. Saya bertanya apa yang dia inginkan dan apa yang dia katakan?
  4692.  
  4693. 1118
  4694. 01:11:31,213 --> 01:11:34,922
  4695. "Ketika selesai, aku ingin kamu menemukanku 100 kali lebih buruk dari Sharon."
  4696.  
  4697. 1119
  4698. 01:11:35,130 --> 01:11:38,380
  4699. Jika terlalu banyak, aku akan berhenti besok.
  4700.  
  4701. 1120
  4702. 01:11:49,088 --> 01:11:50,463
  4703. Toni!
  4704.  
  4705. 1121
  4706. 01:11:51,922 --> 01:11:53,213
  4707. Rusak di pantat!
  4708.  
  4709. 1122
  4710. 01:11:53,213 --> 01:11:55,422
  4711. - Apa kau baik-baik saja?
  4712. - Ya dan kamu?
  4713.  
  4714. 1123
  4715. 01:11:55,630 --> 01:11:56,672
  4716. Ya.
  4717.  
  4718. 1124
  4719. 01:11:57,172 --> 01:12:00,005
  4720. RINGS
  4721.  
  4722. 1125
  4723. 01:12:01,630 --> 01:12:04,172
  4724. RINGS
  4725.  
  4726. 1126
  4727. 01:12:05,463 --> 01:12:06,755
  4728. Segera?
  4729.  
  4730. 1127
  4731. 01:12:08,547 --> 01:12:09,755
  4732. Segera?
  4733.  
  4734. 1128
  4735. 01:12:09,963 --> 01:12:11,505
  4736. MAN: Saya tahu di mana Anda tinggal.
  4737.  
  4738. 1129
  4739. 01:12:13,755 --> 01:12:15,172
  4740. Siapa yang berbicara?
  4741.  
  4742. 1130
  4743. 01:12:16,005 --> 01:12:17,255
  4744. Segera?
  4745.  
  4746. 1131
  4747. 01:12:18,463 --> 01:12:19,505
  4748. Siapa yang berbicara?
  4749.  
  4750. 1132
  4751. 01:12:20,088 --> 01:12:21,297
  4752. TONI: Halo?
  4753.  
  4754. 1133
  4755. 01:12:21,838 --> 01:12:25,255
  4756. Kau tidak menakuti ku!
  4757. Jangan panggil lagi.
  4758.  
  4759. 1134
  4760. 01:12:25,797 --> 01:12:27,297
  4761. Apakah Anda memahami?
  4762.  
  4763. 1135
  4764. 01:12:27,963 --> 01:12:29,630
  4765. Celakalah kamu, brengsek!
  4766.  
  4767. 1136
  4768. 01:12:31,255 --> 01:12:32,547
  4769. ENTER NUMBER
  4770.  
  4771. 1137
  4772. 01:12:32,755 --> 01:12:34,088
  4773. LINE SIGNAL GRATIS
  4774.  
  4775. 1138
  4776. 01:12:34,422 --> 01:12:36,630
  4777. POLICEMAN: Komisaris Fassouh.
  4778. TONI: Selamat malam.
  4779.  
  4780. 1139
  4781. 01:12:36,630 --> 01:12:39,880
  4782. Mereka mengancam saya.
  4783. Anda perlu mengidentifikasi nomor.
  4784.  
  4785. 1140
  4786. 01:12:39,880 --> 01:12:42,005
  4787. POLICEMAN: Kami tidak bisa melakukannya.
  4788.  
  4789. 1141
  4790. 01:12:42,380 --> 01:12:43,713
  4791. TONI: Anda adalah polisi.
  4792.  
  4793. 1142
  4794. 01:12:43,963 --> 01:12:45,963
  4795. POLICEMAN: Panggil jaksa agung.
  4796.  
  4797. 1143
  4798. 01:12:46,172 --> 01:12:48,047
  4799. TONI: Mereka mengancam saya dan keluarga saya.
  4800.  
  4801. 1144
  4802. 01:12:48,255 --> 01:12:50,422
  4803. POLICEMAN: Datanglah ke kantor polisi untuk membuat pernyataan.
  4804.  
  4805. 1145
  4806. 01:12:51,463 --> 01:12:52,630
  4807. GELAS PECAH
  4808.  
  4809. 1146
  4810. 01:12:56,922 --> 01:12:58,713
  4811. - Apa yang kamu kerjakan?
  4812. - Apa saja.
  4813.  
  4814. 1147
  4815. 01:13:00,505 --> 01:13:01,838
  4816. Toni?
  4817.  
  4818. 1148
  4819. 01:13:01,838 --> 01:13:03,255
  4820. PISTOL GUN
  4821.  
  4822. 1149
  4823. 01:13:03,880 --> 01:13:06,755
  4824. MOTO YANG mendekatinya
  4825.  
  4826. 1150
  4827. 01:13:06,755 --> 01:13:07,963
  4828. Cahaya!
  4829.  
  4830. 1151
  4831. 01:13:08,255 --> 01:13:10,672
  4832. Mematikan!
  4833. Tetaplah disini!
  4834.  
  4835. 1152
  4836. 01:13:10,672 --> 01:13:12,005
  4837. BEL
  4838.  
  4839. 1153
  4840. 01:13:16,963 --> 01:13:18,213
  4841. TONI: Siapa ini?
  4842.  
  4843. 1154
  4844. 01:13:18,630 --> 01:13:20,130
  4845. ELIA: Ini aku, Elijah.
  4846.  
  4847. 1155
  4848. 01:13:23,505 --> 01:13:26,547
  4849. - Apa yang terjadi?
  4850. - Mereka telah menargetkan bengkel.
  4851.  
  4852. 1156
  4853. 01:13:26,963 --> 01:13:29,255
  4854. Itu membuat sedikit keberhasilan.
  4855.  
  4856. 1157
  4857. 01:13:44,797 --> 01:13:47,005
  4858. Kami telah melihat melewati dua sepeda motor.
  4859.  
  4860. 1158
  4861. 01:13:48,213 --> 01:13:49,588
  4862. Melihat.
  4863.  
  4864. 1159
  4865. 01:13:50,505 --> 01:13:52,838
  4866. 'Dan provokasi.
  4867.  
  4868. 1160
  4869. 01:13:53,047 --> 01:13:56,088
  4870. Apakah Anda pikir polisi scomoderà?
  4871. Jika mereka bercinta.
  4872.  
  4873. 1161
  4874. 01:13:56,088 --> 01:13:59,005
  4875. MOTO YANG mendekatinya
  4876.  
  4877. 1162
  4878. 01:13:59,005 --> 01:14:01,755
  4879. - Ini masuk, itu dia!
  4880. - Dan dia!
  4881.  
  4882. 1163
  4883. 01:14:02,422 --> 01:14:04,713
  4884. - Ayo tangkap dia!
  4885. - Berhenti!
  4886.  
  4887. 1164
  4888. 01:14:04,713 --> 01:14:08,422
  4889. SUARA BERBICARA
  4890.  
  4891. 1165
  4892. 01:14:13,172 --> 01:14:14,213
  4893. Berhenti!
  4894.  
  4895. 1166
  4896. 01:14:25,463 --> 01:14:27,838
  4897. BERDENGUNG
  4898.  
  4899. 1167
  4900. 01:14:28,713 --> 01:14:30,505
  4901. Tuan Deputi!
  4902.  
  4903. 1168
  4904. 01:14:37,130 --> 01:14:38,547
  4905. Pemuda malang ini
  4906.  
  4907. 1169
  4908. 01:14:38,547 --> 01:14:41,797
  4909.  
  4910. mengantarkan pizza setiap malam untuk memberi makan keluarganya.
  4911.  
  4912. 1170
  4913. 01:14:41,797 --> 01:14:46,255
  4914. Seorang pengacara arogan percaya bahwa siapa pun yang mengendarai skuter
  4915.  
  4916. 1171
  4917. 01:14:47,255 --> 01:14:50,047
  4918. adalah seorang militan Palestina dan layak untuk dihancurkan.
  4919.  
  4920. 1172
  4921. 01:14:51,172 --> 01:14:54,755
  4922. WARTAWAN: Anda Toni Hanna dituduh terlibat dengan Israel?
  4923.  
  4924. 1173
  4925. 01:14:54,755 --> 01:14:57,130
  4926. Ini melayani kepentingan mereka.
  4927. Itu adalah hal yang sama.
  4928.  
  4929. 1174
  4930. 01:14:58,380 --> 01:15:02,047
  4931. Saya menyebut semua orang yang mendukung Palestina
  4932.  
  4933. 1175
  4934. 01:15:02,672 --> 01:15:04,380
  4935. untuk mendukung Yasser Salamé.
  4936.  
  4937. 1176
  4938. 01:15:04,380 --> 01:15:07,505
  4939. MENERIAKKAN
  4940.  
  4941. 1177
  4942. 01:15:18,297 --> 01:15:20,505
  4943. MENERIAKKAN
  4944.  
  4945. 1178
  4946. 01:15:33,588 --> 01:15:36,213
  4947. Mereka mengatakan kepada saya bahwa Anda adalah orang baik,
  4948.  
  4949. 1179
  4950. 01:15:36,213 --> 01:15:39,047
  4951. kamu mencintai keluargamu dan bekerja keras.
  4952.  
  4953. 1180
  4954. 01:15:39,505 --> 01:15:41,005
  4955. Saya juga bekerja keras.
  4956.  
  4957. 1181
  4958. 01:15:41,213 --> 01:15:42,463
  4959. Sengketa antar anggota,
  4960.  
  4961. 1182
  4962. 01:15:42,672 --> 01:15:45,422
  4963. masalah air, listrik, sampah,
  4964.  
  4965. 1183
  4966. 01:15:45,422 --> 01:15:47,255
  4967. dua juta pengungsi,
  4968.  
  4969. 1184
  4970. 01:15:47,255 --> 01:15:49,755
  4971. teroris mencoba menyusup.
  4972.  
  4973. 1185
  4974. 01:15:49,755 --> 01:15:52,922
  4975. Kami harus memikirkan tentang negara.
  4976. Di mana kita akan berakhir?
  4977.  
  4978. 1186
  4979. 01:15:53,713 --> 01:15:57,005
  4980. Saya meminta Anda untuk mengakhiri masalah ini.
  4981.  
  4982. 1187
  4983. 01:15:57,547 --> 01:15:59,880
  4984. Kami berada di pengadilan atas ini, Bapak Presiden.
  4985.  
  4986. 1188
  4987. 01:15:59,880 --> 01:16:03,422
  4988. Dan jika regolassimo semua di luar pengadilan?
  4989.  
  4990. 1189
  4991. 01:16:03,880 --> 01:16:06,672
  4992. Pengacara menarik mutiara panjang.
  4993.  
  4994. 1190
  4995. 01:16:06,672 --> 01:16:09,547
  4996. Mereka berjingkrak, menyanjung ego mereka,
  4997.  
  4998. 1191
  4999. 01:16:09,755 --> 01:16:11,922
  5000. tetapi mereka tidak peduli padamu.
  5001.  
  5002. 1192
  5003. 01:16:12,172 --> 01:16:15,588
  5004. - Mereka bekerja keras.
  5005. - Tapi mereka tidak membantu Anda berdamai.
  5006.  
  5007. 1193
  5008. 01:16:15,963 --> 01:16:19,630
  5009. Sisihkan perselisihan Anda, bahayanya baik dari negara.
  5010.  
  5011. 1194
  5012. 01:16:19,630 --> 01:16:21,547
  5013. Negara mana, Bapak Presiden?
  5014.  
  5015. 1195
  5016. 01:16:21,547 --> 01:16:23,172
  5017. Mereka membenci negara ini.
  5018.  
  5019. 1196
  5020. 01:16:23,422 --> 01:16:25,922
  5021. Kami tinggal di negara yang sama.
  5022. Kami adalah saudara.
  5023.  
  5024. 1197
  5025. 01:16:25,922 --> 01:16:28,088
  5026. Tidak, kami bukan saudara.
  5027.  
  5028. 1198
  5029. 01:16:28,088 --> 01:16:31,547
  5030. Balik halaman, di sini dan sekarang,
  5031.  
  5032. 1199
  5033. 01:16:31,838 --> 01:16:33,880
  5034. dan kami pulang ke rumah dengan bahagia.
  5035.  
  5036. 1200
  5037. 01:16:33,880 --> 01:16:35,713
  5038. Tidak bisa lari.
  5039.  
  5040. 1201
  5041. 01:16:35,713 --> 01:16:38,963
  5042. - Tentu saja ya.
  5043. - Itu tidak akan tulus.
  5044.  
  5045. 1202
  5046. 01:16:38,963 --> 01:16:42,422
  5047. Di antara ketulusan dan stabilitas,
  5048.  
  5049. 1203
  5050. 01:16:42,672 --> 01:16:44,380
  5051. Saya memilih stabilitas.
  5052.  
  5053. 1204
  5054. 01:16:44,880 --> 01:16:47,588
  5055. Saya menyimpulkan proses ini.
  5056.  
  5057. 1205
  5058. 01:16:47,838 --> 01:16:50,588
  5059. - Tidak, dia tidak bisa.
  5060. - Akulah Presiden.
  5061.  
  5062. 1206
  5063. 01:16:50,588 --> 01:16:52,338
  5064. Dia melayani negara.
  5065.  
  5066. 1207
  5067. 01:16:53,672 --> 01:16:56,713
  5068. Kami membayar pajak karena dia melindungi hak kami.
  5069.  
  5070. 1208
  5071. 01:16:56,713 --> 01:16:58,338
  5072. Hak untuk pergi ke pengadilan.
  5073.  
  5074. 1209
  5075. 01:16:58,838 --> 01:17:00,422
  5076. Maksud Anda ...
  5077.  
  5078. 1210
  5079. 01:17:00,422 --> 01:17:01,630
  5080. Saya tidak peduli!
  5081.  
  5082. 1211
  5083. 01:17:01,838 --> 01:17:03,630
  5084. Saya berbicara dengan bosnya,
  5085.  
  5086. 1212
  5087. 01:17:03,630 --> 01:17:05,088
  5088. dengan polisi,
  5089.  
  5090. 1213
  5091. 01:17:05,088 --> 01:17:06,505
  5092. lalu ada sidang pertama.
  5093.  
  5094. 1214
  5095. 01:17:06,505 --> 01:17:10,005
  5096. Saya hanya meminta permintaan maaf dan tidak ada yang mau mendengar.
  5097.  
  5098. 1215
  5099. 01:17:10,005 --> 01:17:12,463
  5100. Dia juga mengambil bagian mereka.
  5101.  
  5102. 1216
  5103. 01:17:12,797 --> 01:17:15,380
  5104. Karena mereka semua mengambil bagian mereka?
  5105.  
  5106. 1217
  5107. 01:17:15,630 --> 01:17:18,963
  5108. - Aku tidak memihak siapa pun.
  5109. - Mereka lebih baik dari kita?
  5110.  
  5111. 1218
  5112. 01:17:18,963 --> 01:17:21,713
  5113. Saya melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan negara.
  5114.  
  5115. 1219
  5116. 01:17:21,713 --> 01:17:23,922
  5117. Menghukum tidak merepotkan mereka.
  5118. Karena?
  5119.  
  5120. 1220
  5121. 01:17:24,130 --> 01:17:25,922
  5122. Mereka adalah orang-orang terpilih?
  5123.  
  5124. 1221
  5125. 01:17:26,422 --> 01:17:28,088
  5126. Anda ingin perang?
  5127.  
  5128. 1222
  5129. 01:18:45,547 --> 01:18:46,547
  5130. Sali.
  5131.  
  5132. 1223
  5133. 01:19:04,963 --> 01:19:06,338
  5134. Menggerakkan.
  5135.  
  5136. 1224
  5137. 01:19:06,338 --> 01:19:07,963
  5138. AW |
  5139. MOTOR
  5140.  
  5141. 1225
  5142. 01:19:58,880 --> 01:20:01,588
  5143. Tuan Geagea, mari langsung ke intinya.
  5144.  
  5145. 1226
  5146. 01:20:01,797 --> 01:20:03,547
  5147.  
  5148. Toni Hanna berkata:
  5149.  
  5150. 1227
  5151. 01:20:03,547 --> 01:20:07,005
  5152. "Mungkin Sharon akan dimusnahkan dari anak sulung."
  5153.  
  5154. 1228
  5155. 01:20:07,338 --> 01:20:08,588
  5156. Apa yang kamu pikirkan?
  5157.  
  5158. 1229
  5159. 01:20:08,838 --> 01:20:10,255
  5160. Kami bukan Reich Ketiga
  5161.  
  5162. 1230
  5163. 01:20:10,463 --> 01:20:13,713
  5164. untuk mendikte anggota kami apa yang bisa mereka katakan atau tidak.
  5165.  
  5166. 1231
  5167. 01:20:13,963 --> 01:20:16,630
  5168. Kata-kata Toni Hanna
  5169.  
  5170. 1232
  5171. 01:20:16,630 --> 01:20:19,338
  5172. mencerminkan posisi partainya?
  5173.  
  5174. 1233
  5175. 01:20:19,338 --> 01:20:20,838
  5176. Ya 0 tidak?
  5177.  
  5178. 1234
  5179. 01:20:20,838 --> 01:20:23,713
  5180. Hari ini kita tidak punya masalah dengan Palestina.
  5181.  
  5182. 1235
  5183. 01:20:23,713 --> 01:20:25,547
  5184. Lihat apa yang terjadi di jalanan.
  5185.  
  5186. 1236
  5187. 01:20:25,547 --> 01:20:27,713
  5188. Perang berakhir pada tahun 1990.
  5189.  
  5190. 1237
  5191. 01:20:28,588 --> 01:20:31,630
  5192. - Tapi tidak dalam pikiran orang.
  5193. - Karena?
  5194.  
  5195. 1238
  5196. 01:20:31,630 --> 01:20:34,380
  5197. Tidak ada rekonsiliasi nasional.
  5198.  
  5199. 1239
  5200. 01:20:34,380 --> 01:20:38,547
  5201. Di mana rekonsiliasi ini dan bagaimana itu bisa dilakukan,
  5202.  
  5203. 1240
  5204. 01:20:38,547 --> 01:20:43,172
  5205. sampai panglima perang berkuasa?
  5206.  
  5207. 1241
  5208. 01:20:43,172 --> 01:20:45,172
  5209. Apalagi dia bagian dari itu.
  5210.  
  5211. 1242
  5212. 01:20:45,505 --> 01:20:50,380
  5213. Saya menyampaikan permintaan maaf publik atas kesalahan yang dilakukan selama perang.
  5214.  
  5215. 1243
  5216. 01:20:50,880 --> 01:20:54,088
  5217. Banyak yang menganggap bahwa partainya
  5218.  
  5219. 1244
  5220. 01:20:54,088 --> 01:20:59,047
  5221. Ini adalah yang paling keras, yang telah melakukan lebih banyak kesalahan.
  5222.  
  5223. 1245
  5224. 01:20:59,047 --> 01:21:00,463
  5225. Sig.
  5226. Walid ...
  5227.  
  5228. 1246
  5229. 01:21:01,463 --> 01:21:03,005
  5230. ketika kamu kalah perang,
  5231.  
  5232. 1247
  5233. 01:21:03,255 --> 01:21:05,422
  5234. Ini menjadi kambing hitam Sejarah.
  5235.  
  5236. 1248
  5237. 01:21:07,297 --> 01:21:09,463
  5238. Saya ingin berbicara dengan Toni Hanna.
  5239.  
  5240. 1249
  5241. 01:21:10,297 --> 01:21:12,380
  5242. Aku tahu kamu mendengarku, Toni.
  5243.  
  5244. 1250
  5245. 01:21:13,297 --> 01:21:16,630
  5246. Jangan berpikir saya tidak mengerti rasa sakit Anda.
  5247.  
  5248. 1251
  5249. 01:21:17,797 --> 01:21:19,338
  5250. Saya tahu apa yang Anda alami.
  5251.  
  5252. 1252
  5253. 01:21:19,630 --> 01:21:21,755
  5254. Kami tidak bisa mengubah masa lalu.
  5255.  
  5256. 1253
  5257. 01:21:21,963 --> 01:21:23,547
  5258. Kami ingat,
  5259.  
  5260. 1254
  5261. 01:21:23,547 --> 01:21:26,755
  5262. tidak hidup di masa lalu dan mari kita periksa.
  5263.  
  5264. 1255
  5265. 01:21:26,922 --> 01:21:28,047
  5266. Lalu?
  5267.  
  5268. 1256
  5269. 01:21:29,047 --> 01:21:30,172
  5270. Perang berakhir.
  5271.  
  5272. 1257
  5273. 01:21:32,755 --> 01:21:36,922
  5274. Jika Bashir Gemayel masih ada di sini, dia akan memberi tahu kami hal yang sama:
  5275.  
  5276. 1258
  5277. 01:21:37,130 --> 01:21:39,130
  5278. saatnya untuk membalik halaman.
  5279.  
  5280. 1259
  5281. 01:21:40,297 --> 01:21:45,672
  5282. TV: Ini adalah partainya yang meminta Wajdi Wehbe untuk membela Toni Hanna?
  5283.  
  5284. 1260
  5285. 01:21:46,130 --> 01:21:49,755
  5286. AKIM: Tidak. REPORTER: Tapi pembelaannya sudah di masa lalu.
  5287.  
  5288. 1261
  5289. 01:21:49,922 --> 01:21:51,838
  5290. AKIM: Tapi itu tidak berhasil dengan mutiara Pasukan Lebanon.
  5291.  
  5292. 1262
  5293. 01:21:54,713 --> 01:21:57,380
  5294. Toni Hanna tinggal di Beirut,
  5295.  
  5296. 1263
  5297. 01:21:57,588 --> 01:21:59,547
  5298. Departemen 135.
  5299.  
  5300. 1264
  5301. 01:21:59,547 --> 01:22:03,172
  5302. Tapi dia lahir di departemen 112.
  5303.  
  5304. 1265
  5305. 01:22:03,755 --> 01:22:06,505
  5306. Dia mengubah departemen pada tahun 1976.
  5307.  
  5308. 1266
  5309. 01:22:06,713 --> 01:22:08,130
  5310. Dia punya enam tahun.
  5311.  
  5312. 1267
  5313. 01:22:10,880 --> 01:22:12,963
  5314. Tempat lahir: Damour.
  5315.  
  5316. 1268
  5317. 01:22:16,088 --> 01:22:17,630
  5318. Kenapa kamu tidak pernah memberitahuku?
  5319.  
  5320. 1269
  5321. 01:22:17,880 --> 01:22:19,505
  5322. Bukankah mereka bertanya.
  5323.  
  5324. 1270
  5325. 01:22:20,088 --> 01:22:21,630
  5326. 0 ditolak.
  5327.  
  5328. 1271
  5329. 01:22:23,005 --> 01:22:25,297
  5330. Toni Hanna tidak mau bicara.
  5331.  
  5332. 1272
  5333. 01:22:28,005 --> 01:22:29,630
  5334. Lihatlah, konselor.
  5335.  
  5336. 1273
  5337. 01:23:07,672 --> 01:23:10,297
  5338. Toni, tidak pernah menjadi anggota milisi?
  5339.  
  5340. 1274
  5341. 01:23:10,505 --> 01:23:12,463
  5342. - Tidak. - Pernahkah kamu menggunakan senjata?
  5343.  
  5344. 1275
  5345. 01:23:12,463 --> 01:23:14,547
  5346. Bahkan senapan?
  5347.  
  5348. 1276
  5349. 01:23:14,755 --> 01:23:15,713
  5350. Saya tidak menembak siapa pun.
  5351.  
  5352. 1277
  5353. 01:23:15,922 --> 01:23:19,922
  5354. Pernahkah Anda menghadiri rapat umum politik?
  5355.  
  5356. 1278
  5357. 01:23:20,255 --> 01:23:22,422
  5358. Di setiap pertemuan pemimpin Akim.
  5359.  
  5360. 1279
  5361. 01:23:23,547 --> 01:23:25,213
  5362. Dia berpartisipasi dalam perang?
  5363.  
  5364. 1280
  5365. 01:23:25,422 --> 01:23:27,130
  5366. Tidak, aku mau.
  5367.  
  5368. 1281
  5369. 01:23:28,172 --> 01:23:29,505
  5370. Saya terlalu muda.
  5371.  
  5372. 1282
  5373. 01:23:29,505 --> 01:23:31,713
  5374. - Dan jika perang pecah?
  5375. - Kami sedang berperang.
  5376.  
  5377. 1283
  5378. 01:23:32,088 --> 01:23:33,505
  5379. Perang sungguhan.
  5380.  
  5381. 1284
  5382.  
  5383. 01:23:38,297 --> 01:23:39,963
  5384. Saya tidak tahu.
  5385. Mungkin.
  5386.  
  5387. 1285
  5388. 01:23:41,213 --> 01:23:43,338
  5389. Itu memiliki sesuatu melawan Palestina?
  5390.  
  5391. 1286
  5392. 01:23:45,463 --> 01:23:48,713
  5393. "Mungkin Sharon akan dimusnahkan dari anak sulung."
  5394.  
  5395. 1287
  5396. 01:23:49,838 --> 01:23:51,588
  5397. Itu sangat merendahkan!
  5398.  
  5399. 1288
  5400. 01:23:51,963 --> 01:23:55,255
  5401. Menyinggung ibumu, saudara perempuan, kehormatan.
  5402.  
  5403. 1289
  5404. 01:23:56,547 --> 01:23:58,838
  5405. ||
  5406. Leksikon Lebanon penuh dengan penghinaan.
  5407.  
  5408. 1290
  5409. 01:23:58,838 --> 01:24:00,880
  5410. Mengapa Anda memilih kata-kata ini?
  5411.  
  5412. 1291
  5413. 01:24:01,797 --> 01:24:03,088
  5414. Saya terkesan.
  5415.  
  5416. 1292
  5417. 01:24:03,088 --> 01:24:05,963
  5418. Dia memiliki bakat nyata dengan kata-kata.
  5419.  
  5420. 1293
  5421. 01:24:06,172 --> 01:24:07,922
  5422. Haruskah saya bawa di kantor saya.
  5423.  
  5424. 1294
  5425. 01:24:09,088 --> 01:24:10,963
  5426. Dalam kata-kata pembelaan,
  5427.  
  5428. 1295
  5429. 01:24:10,963 --> 01:24:12,838
  5430. dia pergi terlalu jauh.
  5431.  
  5432. 1296
  5433. 01:24:13,755 --> 01:24:15,047
  5434. Dari kontak pertama,
  5435.  
  5436. 1297
  5437. 01:24:15,047 --> 01:24:18,213
  5438. Tuan Hanna tahu bahwa Tuan Salamé adalah orang Palestina.
  5439.  
  5440. 1298
  5441. 01:24:18,422 --> 01:24:20,672
  5442. - Dia tahu itu, kan?
  5443. - Ya.
  5444.  
  5445. 1299
  5446. 01:24:20,880 --> 01:24:22,255
  5447. Datang?
  5448.  
  5449. 1300
  5450. 01:24:24,463 --> 01:24:26,297
  5451. - Dari aksennya.
  5452. - Dari aksennya!
  5453.  
  5454. 1301
  5455. 01:24:27,130 --> 01:24:32,130
  5456. Orang yang berakal sehat tidak akan berani mengatakan itu.
  5457.  
  5458. 1302
  5459. 01:24:32,505 --> 01:24:35,755
  5460. Dan jika menyerangnya, itu karena,
  5461.  
  5462. 1303
  5463. 01:24:35,755 --> 01:24:38,005
  5464. Saya mengutip pembelaan:
  5465.  
  5466. 1304
  5467. 01:24:38,630 --> 01:24:42,838
  5468. kata-katanya menempatkan "keadaan emosi ekstrim".
  5469.  
  5470. 1305
  5471. 01:24:46,255 --> 01:24:47,505
  5472. Sig.
  5473. Toni,
  5474.  
  5475. 1306
  5476. 01:24:48,297 --> 01:24:50,130
  5477. dari desa mana asalnya?
  5478.  
  5479. 1307
  5480. 01:24:52,005 --> 01:24:55,130
  5481. Bisakah Anda memberi tahu kami dari desa mana asalnya?
  5482.  
  5483. 1308
  5484. 01:24:56,463 --> 01:24:57,505
  5485. Damour.
  5486.  
  5487. 1309
  5488. 01:24:58,005 --> 01:24:59,338
  5489. - Dia lahir di sana?
  5490. - YA.
  5491.  
  5492. 1310
  5493. 01:24:59,338 --> 01:25:00,588
  5494. Dan orang tuanya?
  5495.  
  5496. 1311
  5497. 01:25:01,047 --> 01:25:03,297
  5498. - Juga.
  5499. - Apa ayahmu?
  5500.  
  5501. 1312
  5502. 01:25:05,130 --> 01:25:06,088
  5503. Pabrikan pisang.
  5504.  
  5505. 1313
  5506. 01:25:06,255 --> 01:25:10,005
  5507. Damour pisang yang terkenal!
  5508. Terkenal hari ini.
  5509.  
  5510. 1314
  5511. 01:25:10,880 --> 01:25:13,130
  5512. Bisakah Anda menggambarkan hidupnya saat itu?
  5513.  
  5514. 1315
  5515. 01:25:14,088 --> 01:25:15,880
  5516. - Normal.
  5517. - Seperti apakah "normal"?
  5518.  
  5519. 1316
  5520. 01:25:16,047 --> 01:25:17,797
  5521. - Normal.
  5522. - Kesimpulannya...
  5523.  
  5524. 1317
  5525. 01:25:17,963 --> 01:25:20,047
  5526. Seperti di semua desa?
  5527.  
  5528. 1318
  5529. 01:25:20,047 --> 01:25:22,713
  5530. - Sederhana, tenang, damai?
  5531. - Ya.
  5532.  
  5533. 1319
  5534. 01:25:22,713 --> 01:25:25,213
  5535. Sebagian besar penduduknya adalah orang Kristen?
  5536.  
  5537. 1320
  5538. 01:25:25,422 --> 01:25:26,463
  5539. Tepat.
  5540.  
  5541. 1321
  5542. 01:25:28,255 --> 01:25:30,380
  5543. Kapan terakhir kali?
  5544.  
  5545. 1322
  5546. 01:25:31,505 --> 01:25:33,172
  5547. - Dahulu kala.
  5548. - Berarti?
  5549.  
  5550. 1323
  5551. 01:25:34,172 --> 01:25:35,255
  5552. Waktu yang lama.
  5553.  
  5554. 1324
  5555. 01:25:35,255 --> 01:25:37,838
  5556. - 10, 20, 30 tahun?
  5557. - Lebih atau kurang.
  5558.  
  5559. 1325
  5560. 01:25:37,838 --> 01:25:40,963
  5561. Hanya 20 km dari Beirut.
  5562.  
  5563. 1326
  5564. 01:25:40,963 --> 01:25:43,755
  5565. Berhenti.
  5566. Saya tidak perlu pergi ke sana.
  5567.  
  5568. 1327
  5569. 01:25:43,963 --> 01:25:46,880
  5570. Tidak perlu, tidak mau ... 0 tidak bisa?
  5571.  
  5572. 1328
  5573. 01:25:53,297 --> 01:25:55,088
  5574. Berapa umurnya, Tn .. Toni?
  5575.  
  5576. 1329
  5577. 01:25:55,880 --> 01:25:57,130
  5578. 46 tahun.
  5579.  
  5580. 1330
  5581. 01:25:57,130 --> 01:26:00,213
  5582. Kemudian pada tahun 1976 dia berumur 6 tahun.
  5583.  
  5584. 1331
  5585. 01:26:00,630 --> 01:26:01,588
  5586. Ya.
  5587.  
  5588. 1332
  5589. 01:26:06,963 --> 01:26:11,172
  5590. Ingat malam 21 Januari 1976?
  5591.  
  5592. 1333
  5593. 01:26:15,588 --> 01:26:18,213
  5594. - Toni Toni?
  5595. - Bisakah saya berbicara dengan Anda secara pribadi?
  5596.  
  5597. 1334
  5598. 01:26:18,213 --> 01:26:20,422
  5599. - Tidak sekarang.
  5600. - Kamu tidak benar ...
  5601.  
  5602. 1335
  5603. 01:26:20,422 --> 01:26:21,922
  5604. Tidak sekarang!
  5605.  
  5606. 1336
  5607. 01:26:23,922 --> 01:26:25,380
  5608. Hakim Tuan-tuan,
  5609.  
  5610. 1337
  5611. 01:26:25,588 --> 01:26:29,755
  5612. Saya memiliki foto-foto yang ingin saya tunjukkan di sini.
  5613.  
  5614. 1338
  5615. 01:26:29,755 --> 01:26:30,963
  5616. Foto apa?
  5617.  
  5618. 1339
  5619. 01:26:31,255 --> 01:26:36,338
  5620. Gambar difilmkan di Damour antara 9 dan 21 Januari 1976.
  5621.  
  5622. 1340
  5623. 01:26:36,338 --> 01:26:38,755
  5624. Mereka tidak mengikuti prosesnya.
  5625.  
  5626. 1341
  5627. 01:26:38,755 --> 01:26:40,172
  5628. Pembela memberi tahu kami
  5629.  
  5630. 1342
  5631. 01:26:40,380 --> 01:26:43,630
  5632. bahwa kata-kata Toni termotivasi oleh kebencian.
  5633.  
  5634. 1343
  5635. 01:26:43,838 --> 01:26:46,505
  5636. Saya ingin membuktikan bahwa inilah masalahnya.
  5637.  
  5638. 1344
  5639.  
  5640. 01:26:46,713 --> 01:26:49,713
  5641. Dia ingin menarik emosi.
  5642. Dan diluar topik.
  5643.  
  5644. 1345
  5645. 01:26:49,922 --> 01:26:52,422
  5646. Dia membuat kita mendengarkan Bashir Gemayel
  5647.  
  5648. 1346
  5649. 01:26:52,422 --> 01:26:54,172
  5650. untuk menarik emosi.
  5651.  
  5652. 1347
  5653. 01:26:54,588 --> 01:26:57,547
  5654. Bisakah Anda menggambarkan gambar-gambar ini?
  5655.  
  5656. 1348
  5657. 01:26:59,005 --> 01:27:02,422
  5658. Untuk memahaminya perlu melihat mereka.
  5659.  
  5660. 1349
  5661. 01:27:19,588 --> 01:27:22,005
  5662. Itu disebut "tunangan laut"
  5663.  
  5664. 1350
  5665. 01:27:22,422 --> 01:27:23,713
  5666. itu jalan yang bagus,
  5667.  
  5668. 1351
  5669. 01:27:24,463 --> 01:27:25,672
  5670. dengan laut yang bersih,
  5671.  
  5672. 1352
  5673. 01:27:26,213 --> 01:27:27,672
  5674. perkebunan pisang yang luas ...
  5675.  
  5676. 1353
  5677. 01:27:28,755 --> 01:27:31,755
  5678. Kehidupan di desa itu sepi,
  5679.  
  5680. 1354
  5681. 01:27:32,255 --> 01:27:33,380
  5682. sederhana,
  5683.  
  5684. 1355
  5685. 01:27:33,797 --> 01:27:35,463
  5686. kehidupan yang damai.
  5687.  
  5688. 1356
  5689. 01:27:36,797 --> 01:27:41,047
  5690. Itu semua berubah Jumat, 9 Januari 1976.
  5691.  
  5692. 1357
  5693. 01:27:42,213 --> 01:27:44,922
  5694. Lusinan truk bermuatan pejuang,
  5695.  
  5696. 1358
  5697. 01:27:45,130 --> 01:27:48,963
  5698. senjata dan roket, mereka menuju ke Damour.
  5699.  
  5700. 1359
  5701. 01:27:49,755 --> 01:27:52,922
  5702. Dengan onboard 4.000 0 5.000 pejuang.
  5703.  
  5704. 1360
  5705. 01:27:53,297 --> 01:27:57,297
  5706. Pemuda desa, milisi Kristen,
  5707.  
  5708. 1361
  5709. 01:27:57,297 --> 01:27:58,963
  5710. Mereka membela desa.
  5711.  
  5712. 1362
  5713. 01:27:59,588 --> 01:28:02,963
  5714. Sebagian besar penduduk Damour, sekitar 15.000 jiwa,
  5715.  
  5716. 1363
  5717. 01:28:03,297 --> 01:28:06,713
  5718. berlindung di desa Pulau Sadiyat,
  5719.  
  5720. 1364
  5721. 01:28:07,172 --> 01:28:08,630
  5722. tentara Lebanon
  5723.  
  5724. 1365
  5725. 01:28:08,630 --> 01:28:12,130
  5726. Dia hanya bisa mengirim beberapa helikopter untuk mengevakuasi mereka.
  5727.  
  5728. 1366
  5729. 01:28:14,588 --> 01:28:16,338
  5730. Keluarga telah dipisahkan.
  5731.  
  5732. 1367
  5733. 01:28:16,797 --> 01:28:18,505
  5734. Apakah ada orang di Pulau Sadiyat,
  5735.  
  5736. 1368
  5737. 01:28:19,297 --> 01:28:22,422
  5738. yang lain dievakuasi ke utara.
  5739.  
  5740. 1369
  5741. 01:28:26,755 --> 01:28:30,338
  5742. Siapa yang tidak bisa mencapai Pulau Sadiyat, melarikan diri lewat laut
  5743.  
  5744. 1370
  5745. 01:28:31,172 --> 01:28:32,755
  5746. atau di sepanjang rel kereta api.
  5747.  
  5748. 1371
  5749. 01:28:37,088 --> 01:28:40,380
  5750. Yang lain lagi berlindung di gereja-gereja,
  5751.  
  5752. 1372
  5753. 01:28:41,047 --> 01:28:43,338
  5754. seperti itu dari Sant'Elia.
  5755.  
  5756. 1373
  5757. 01:28:45,088 --> 01:28:48,338
  5758. |
  5759. pejuang telah mengepung kota
  5760.  
  5761. 1374
  5762. 01:28:48,338 --> 01:28:50,422
  5763. dan mereka memberi serangan terakhir.
  5764.  
  5765. 1375
  5766. 01:28:50,838 --> 01:28:52,672
  5767. Pada 21 Januari
  5768.  
  5769. 1376
  5770. 01:28:52,880 --> 01:28:55,172
  5771. setelah pertempuran selama 12 hari,
  5772.  
  5773. 1377
  5774. 01:28:55,838 --> 01:28:57,297
  5775. Damour cade.
  5776.  
  5777. 1378
  5778. 01:28:59,797 --> 01:29:03,338
  5779. Mereka memasuki desa, mereka menangkap banyak anak muda,
  5780.  
  5781. 1379
  5782. 01:29:03,838 --> 01:29:05,630
  5783. minta mereka berkumpul di alun-alun,
  5784.  
  5785. 1380
  5786. 01:29:06,130 --> 01:29:07,672
  5787. berbaris di dinding
  5788.  
  5789. 1381
  5790. 01:29:08,380 --> 01:29:09,422
  5791. dan mereka mengeksekusi mereka.
  5792.  
  5793. 1382
  5794. 01:29:10,963 --> 01:29:13,922
  5795. Mereka menyapu setiap jalan, setiap rumah.
  5796.  
  5797. 1383
  5798. 01:29:13,922 --> 01:29:16,047
  5799. Korban pertama adalah Rizk,
  5800.  
  5801. 1384
  5802. 01:29:16,505 --> 01:29:17,922
  5803. Seluruh keluarga terbunuh.
  5804.  
  5805. 1385
  5806. 01:29:19,630 --> 01:29:22,422
  5807. Perintah itu untuk cadangan no.
  5808.  
  5809. 1386
  5810. 01:29:22,963 --> 01:29:24,713
  5811. Seluruh keluarga dieksekusi.
  5812.  
  5813. 1387
  5814. 01:29:25,463 --> 01:29:27,755
  5815. Gli Abou Merhi, saya Metni,
  5816.  
  5817. 1388
  5818. 01:29:27,963 --> 01:29:29,713
  5819. Idul Fitri, Abdallah,
  5820.  
  5821. 1389
  5822. 01:29:30,255 --> 01:29:32,005
  5823. i Kanaan.
  5824.  
  5825. 1390
  5826. 01:29:32,422 --> 01:29:33,547
  5827. Anak-anak,
  5828.  
  5829. 1391
  5830. 01:29:33,755 --> 01:29:36,922
  5831. ibu, ayah dan kakek-nenek.
  5832.  
  5833. 1392
  5834. 01:29:40,088 --> 01:29:44,463
  5835. Informasinya bertentangan dengan pelaku pembantaian.
  5836.  
  5837. 1393
  5838. 01:29:44,463 --> 01:29:47,338
  5839. Satu hal yang pasti: itu adalah tas campuran
  5840.  
  5841. 1394
  5842. 01:29:47,338 --> 01:29:50,255
  5843. anggota Gerakan Nasional pergi
  5844.  
  5845. 1395
  5846. 01:29:51,338 --> 01:29:53,797
  5847. dan milisi Palestina,
  5848.  
  5849. 1396
  5850. 01:29:54,213 --> 01:29:57,838
  5851. sebagai A |
  5852. Saika dan militer Yarmouk.
  5853.  
  5854. 1397
  5855. 01:30:01,380 --> 01:30:04,922
  5856. Gambar yang Anda lihat adalah satu-satunya yang ada.
  5857.  
  5858. 1398
  5859. 01:30:04,922 --> 01:30:07,880
  5860. Sebagian besar difilmkan oleh petarung
  5861.  
  5862. 1399
  5863. 01:30:07,880 --> 01:30:09,797
  5864. untuk mengingat kepahlawanan mereka.
  5865.  
  5866. 1400
  5867. 01:30:13,088 --> 01:30:16,422
  5868. Lebih dari 500 orang tewas, 22.000 orang mengungsi.
  5869.  
  5870. 1401
  5871. 01:30:18,297 --> 01:30:21,672
  5872.  
  5873. Itu semua terjadi dalam hitungan hari, cepat.
  5874.  
  5875. 1402
  5876. 01:30:22,213 --> 01:30:26,213
  5877. Setelah itu, mereka membuka kembali jalan raya ke Damour,
  5878.  
  5879. 1403
  5880. 01:30:26,213 --> 01:30:30,047
  5881. seolah-olah truk terbalik atau menabrak anjing.
  5882.  
  5883. 1404
  5884. 01:30:33,505 --> 01:30:35,213
  5885. Aku tahu apa yang kamu pikirkan.
  5886.  
  5887. 1405
  5888. 01:30:35,963 --> 01:30:39,547
  5889. Kami terbiasa hanya melihat gambar.
  5890.  
  5891. 1406
  5892. 01:30:40,213 --> 01:30:42,088
  5893. Jangan menyerang kita.
  5894.  
  5895. 1407
  5896. 01:30:43,005 --> 01:30:44,505
  5897. Dan mungkin Anda benar.
  5898.  
  5899. 1408
  5900. 01:30:45,005 --> 01:30:46,422
  5901. Tapi bisa dibilang
  5902.  
  5903. 1409
  5904. 01:30:47,088 --> 01:30:49,505
  5905. untuk para korban?
  5906.  
  5907. 1410
  5908. 01:30:50,005 --> 01:30:51,588
  5909. 0 untuk keluarga mereka?
  5910.  
  5911. 1411
  5912. 01:30:58,838 --> 01:31:02,797
  5913. Rumah Toni Hanna berjarak 500 meter dari desa.
  5914.  
  5915. 1412
  5916. 01:31:04,088 --> 01:31:06,880
  5917. Georges Hanna tidak punya banyak pilihan untuk melarikan diri.
  5918.  
  5919. 1413
  5920. 01:31:06,880 --> 01:31:08,630
  5921. Ola church 0 ...
  5922.  
  5923. 1414
  5924. 01:31:10,213 --> 01:31:13,630
  5925. BERDENGUNG
  5926.  
  5927. 1415
  5928. 01:31:18,005 --> 01:31:19,838
  5929. PALU
  5930.  
  5931. 1416
  5932. 01:31:20,005 --> 01:31:21,922
  5933. HAKIM: Diam, silakan.
  5934.  
  5935. 1417
  5936. 01:31:27,505 --> 01:31:30,088
  5937. Pengacara, apa yang terjadi?
  5938.  
  5939. 1418
  5940. 01:31:30,297 --> 01:31:31,838
  5941. Apa yang bisa kita harapkan?
  5942.  
  5943. 1419
  5944. 01:31:32,547 --> 01:31:36,422
  5945. Gambar-gambar ini mereka taruh dalam "keadaan emosi ekstrim".
  5946.  
  5947. 1420
  5948. 01:31:58,088 --> 01:32:02,255
  5949. Panggilan dari muazin
  5950.  
  5951. 1421
  5952. 01:33:12,380 --> 01:33:15,338
  5953. sesak napas
  5954.  
  5955. 1422
  5956. 01:33:21,047 --> 01:33:22,463
  5957. TONI: Mom!
  5958.  
  5959. 1423
  5960. 01:33:22,463 --> 01:33:24,380
  5961. sesak napas
  5962.  
  5963. 1424
  5964. 01:33:54,380 --> 01:33:55,963
  5965. Berapa banyak tulang rusuk yang kupatahkan padamu?
  5966.  
  5967. 1425
  5968. 01:33:56,713 --> 01:33:57,797
  5969. Jatuh tempo?
  5970.  
  5971. 1426
  5972. 01:33:58,713 --> 01:34:00,463
  5973. Itu hanya belaian.
  5974.  
  5975. 1427
  5976. 01:34:01,463 --> 01:34:03,172
  5977. Apakah kamu tahu apa masalahmu?
  5978.  
  5979. 1428
  5980. 01:34:03,380 --> 01:34:05,172
  5981. Kamu terlalu banyak bicara.
  5982.  
  5983. 1429
  5984. 01:34:05,547 --> 01:34:08,963
  5985. Anda kacau, Anda telah meradang negara karena mereka terlalu banyak bicara.
  5986.  
  5987. 1430
  5988. 01:34:08,963 --> 01:34:12,422
  5989. Kalau saja itu diadakan menutup paruhnya ...
  5990.  
  5991. 1431
  5992. 01:34:15,630 --> 01:34:16,672
  5993. Sen wanita.
  5994.  
  5995. 1432
  5996. 01:34:19,630 --> 01:34:22,963
  5997. Pagi ini acaramu di pengadilan menyedihkan.
  5998.  
  5999. 1433
  6000. 01:34:23,880 --> 01:34:25,463
  6001. Apa yang kamu coba?
  6002.  
  6003. 1434
  6004. 01:34:26,963 --> 01:34:28,380
  6005. Apakah korbannya adalah Anda?
  6006.  
  6007. 1435
  6008. 01:34:29,255 --> 01:34:30,505
  6009. Korban tanduk.
  6010.  
  6011. 1436
  6012. 01:34:35,255 --> 01:34:37,880
  6013. Mereka mengenal Anda semua orang Kristen di Lebanon.
  6014.  
  6015. 1437
  6016. 01:34:38,088 --> 01:34:40,172
  6017. Bicara untuk membela negaramu,
  6018.  
  6019. 1438
  6020. 01:34:40,172 --> 01:34:42,922
  6021. berjemur di villa mewah Anda.
  6022.  
  6023. 1439
  6024. 01:34:43,505 --> 01:34:45,505
  6025. Selama perang yang dilakukan para turis,
  6026.  
  6027. 1440
  6028. 01:34:45,880 --> 01:34:48,755
  6029. Berbelanja di Paris, di Swiss untuk bermain ski,
  6030.  
  6031. 1441
  6032. 01:34:48,963 --> 01:34:51,380
  6033. Ada pesta makan sushi, bahasa Perancis.
  6034.  
  6035. 1442
  6036. 01:34:51,588 --> 01:34:55,713
  6037. Bom jatuh pada Anda tidak memiliki detonator.
  6038.  
  6039. 1443
  6040. 01:34:56,630 --> 01:34:58,588
  6041. Anda tidak tahu apa penderitaan itu.
  6042.  
  6043. 1444
  6044. 01:35:00,255 --> 01:35:02,047
  6045. Anda anak manja.
  6046.  
  6047. 1445
  6048. 01:35:03,505 --> 01:35:06,755
  6049. MERATAPI
  6050.  
  6051. 1446
  6052. 01:35:18,588 --> 01:35:19,963
  6053. Maaf.
  6054.  
  6055. 1447
  6056. 01:36:51,588 --> 01:36:55,672
  6057. LAGU DARI GABB |
  6058. AN |
  6059.  
  6060. 1448
  6061. 01:36:59,297 --> 01:37:02,338
  6062. berdengung
  6063.  
  6064. 1449
  6065. 01:37:18,505 --> 01:37:22,713
  6066. ROTI LANGSUNG DALAM JARAK
  6067.  
  6068. 1450
  6069. 01:38:37,047 --> 01:38:42,047
  6070. ORANG HORN DAN SUARAKAN
  6071.  
  6072. 1451
  6073. 01:39:52,880 --> 01:39:54,297
  6074. Baginya, pengacara.
  6075.  
  6076. 1452
  6077. 01:39:59,922 --> 01:40:02,755
  6078. 40 tahun yang lalu, pembantaian dilakukan di Damour.
  6079.  
  6080. 1453
  6081. 01:40:02,963 --> 01:40:04,213
  6082. Pembantaian yang mengerikan
  6083.  
  6084. 1454
  6085. 01:40:05,422 --> 01:40:08,297
  6086. yang memaksa ribuan keluarga melarikan diri.
  6087.  
  6088. 1455
  6089. 01:40:10,297 --> 01:40:13,838
  6090. Mr Toni Hanna adalah salah satu yang beruntung yang selamat.
  6091.  
  6092. 1456
  6093. 01:40:15,005 --> 01:40:17,255
  6094. Apa yang terjadi tetap terkubur.
  6095.  
  6096. 1457
  6097. 01:40:17,672 --> 01:40:20,005
  6098. Mereka yang bertanggung jawab tetap tidak dihukum.
  6099.  
  6100. 1458
  6101. 01:40:21,838 --> 01:40:25,005
  6102. Tidak ada keadilan, tidak ada penyelidikan.
  6103. Apa pun.
  6104.  
  6105. 1459
  6106. 01:40:29,838 --> 01:40:34,255
  6107. Kita bisa mengerti mengapa Toni Hanna mengucapkan kata-kata itu kepada Yasser Salamé.
  6108.  
  6109. 1460
  6110. 01:40:36,047 --> 01:40:37,422
  6111. Dia ingin membalas dendam.
  6112.  
  6113. 1461
  6114. 01:40:39,338 --> 01:40:43,047
  6115. Bagi Toni, Yasser bersalah.
  6116. Bersalah karena asosiasi.
  6117.  
  6118. 1462
  6119. 01:40:45,088 --> 01:40:47,463
  6120. Kita semua mengalami masa-masa sulit,
  6121.  
  6122. 1463
  6123. 01:40:48,505 --> 01:40:50,922
  6124. di mana emosi mengambil alih,
  6125.  
  6126. 1464
  6127. 01:40:51,380 --> 01:40:54,005
  6128. seperti dalam kasus Toni Hanna dan Yasser Salamé.
  6129.  
  6130. 1465
  6131. 01:40:55,630 --> 01:40:59,963
  6132. Yasser Salamé bereaksi terhadap kata-kata yang menyinggung identitasnya,
  6133.  
  6134. 1466
  6135. 01:41:00,422 --> 01:41:02,505
  6136. sejarahnya dan orang-orangnya.
  6137.  
  6138. 1467
  6139. 01:41:04,547 --> 01:41:06,588
  6140. Ketika Anda melampaui batas,
  6141.  
  6142. 1468
  6143. 01:41:07,088 --> 01:41:09,630
  6144. dan kata-kata itu telah melampaui semua batas,
  6145.  
  6146. 1469
  6147. 01:41:10,047 --> 01:41:12,213
  6148. Kita harus mengharapkan reaksi.
  6149.  
  6150. 1470
  6151. 01:41:15,338 --> 01:41:16,713
  6152. Itu normal.
  6153.  
  6154. 1471
  6155. 01:41:17,713 --> 01:41:18,963
  6156. Èinev mengakhiri ab fl e.
  6157.  
  6158. 1472
  6159. 01:41:21,463 --> 01:41:22,838
  6160. 'Dan manusia.
  6161.  
  6162. 1473
  6163. 01:41:35,463 --> 01:41:37,047
  6164. Pengacara Wajdi, padanya.
  6165.  
  6166. 1474
  6167. 01:41:42,755 --> 01:41:44,588
  6168. Pagi ini saya membaca artikel
  6169.  
  6170. 1475
  6171. 01:41:44,797 --> 01:41:48,213
  6172. seorang senator Amerika yang telah menghina seorang nyonya rumah.
  6173.  
  6174. 1476
  6175. 01:41:48,422 --> 01:41:52,297
  6176. Dia memintanya untuk mematikan ponselnya dan dia memberinya jalang itu.
  6177.  
  6178. 1477
  6179. 01:41:52,505 --> 01:41:54,672
  6180. Masalahnya datang ke Gedung Putih.
  6181.  
  6182. 1478
  6183. 01:41:54,880 --> 01:41:58,172
  6184. Pada akhirnya, sang senator meminta maaf secara terbuka.
  6185.  
  6186. 1479
  6187. 01:42:00,380 --> 01:42:04,297
  6188. Saya ingin tahu apakah hal yang sama mungkin terjadi di negara kita.
  6189.  
  6190. 1480
  6191. 01:42:04,630 --> 01:42:06,338
  6192. Jika kamu bisa
  6193.  
  6194. 1481
  6195. 01:42:06,547 --> 01:42:09,380
  6196. menyelesaikan konflik dengan rasa hormat.
  6197.  
  6198. 1482
  6199. 01:42:09,588 --> 01:42:11,338
  6200. Dan permintaan maafnya
  6201.  
  6202. 1483
  6203. 01:42:11,547 --> 01:42:15,297
  6204. mereka bukan bentuk kelemahan, tetapi bentuk peradaban.
  6205.  
  6206. 1484
  6207. 01:42:15,547 --> 01:42:18,588
  6208. Itulah yang dia inginkan Tuan Hanna dari Tuan Salamé.
  6209.  
  6210. 1485
  6211. 01:42:18,797 --> 01:42:19,963
  6212. Permintaan maaf.
  6213.  
  6214. 1486
  6215. 01:42:20,297 --> 01:42:22,130
  6216. Tidak lebih atau kurang.
  6217.  
  6218. 1487
  6219. 01:42:23,547 --> 01:42:24,922
  6220. Klaim pertahanan
  6221.  
  6222. 1488
  6223. 01:42:25,130 --> 01:42:28,963
  6224. bahwa kata-kata Toni Hanna menyinggung identitas Yasser Salamé,
  6225.  
  6226. 1489
  6227. 01:42:29,172 --> 01:42:31,130
  6228. sejarahnya dan orang-orangnya.
  6229.  
  6230. 1490
  6231. 01:42:31,338 --> 01:42:33,255
  6232. Untuk ini dia mengalahkannya.
  6233.  
  6234. 1491
  6235. 01:42:33,463 --> 01:42:35,380
  6236. Jika Yasser Salamé adalah seorang pengungsi,
  6237.  
  6238. 1492
  6239. 01:42:35,588 --> 01:42:37,255
  6240. Toni Hanna adalah seorang pengungsi,
  6241.  
  6242. 1493
  6243. 01:42:37,463 --> 01:42:40,047
  6244. memang lebih dari itu, itu adalah pengungsi di negerinya sendiri.
  6245.  
  6246. 1494
  6247. 01:42:40,505 --> 01:42:42,588
  6248. Hidupnya dibayangi oleh penderitaan yang sama,
  6249.  
  6250. 1495
  6251. 01:42:42,797 --> 01:42:45,547
  6252. oleh tragedi yang sama, oleh ketidakadilan yang sama.
  6253.  
  6254. 1496
  6255. 01:42:47,463 --> 01:42:48,588
  6256. Perbedaan
  6257.  
  6258. 1497
  6259. 01:42:48,797 --> 01:42:53,172
  6260. Toni dan banyak lainnya tidak menerima belas kasih yang pantas mereka terima.
  6261.  
  6262. 1498
  6263. 01:42:53,380 --> 01:42:56,172
  6264. Sebaliknya, mereka telah membungkamnya.
  6265. Mereka dikeluarkan.
  6266.  
  6267. 1499
  6268. 01:42:57,047 --> 01:43:00,838
  6269. Tetapi kami juga tahu banyak tentang apa yang telah terjadi pada orang-orang Palestina.
  6270.  
  6271. 1500
  6272. 01:43:02,338 --> 01:43:04,005
  6273. Dia berbicara banyak tentang tujuanmu
  6274.  
  6275. 1501
  6276. 01:43:05,213 --> 01:43:07,213
  6277. tidak ada tempat untuk hal lain.
  6278.  
  6279. 1502
  6280. 01:43:08,505 --> 01:43:13,547
  6281. Apa yang terjadi pada tahun 1976 di Damour, Jiye, Pulau Sadiyat, Naamé,
  6282.  
  6283. 1503
  6284. 01:43:13,755 --> 01:43:15,588
  6285. Anda tidak berhak berbicara.
  6286.  
  6287. 1504
  6288. 01:43:15,797 --> 01:43:19,338
  6289. Tapi apa yang dikatakan Toni, Yasser pergi!
  6290.  
  6291. 1505
  6292. 01:43:20,297 --> 01:43:21,547
  6293. Sebenarnya,
  6294.  
  6295. 1506
  6296. 01:43:21,755 --> 01:43:25,422
  6297. kata-kata itu adalah hasil dari luka yang belum sembuh.
  6298.  
  6299. 1507
  6300. 01:43:28,130 --> 01:43:30,505
  6301. Apa yang terjadi di pengadilan ini
  6302.  
  6303. 1508
  6304. 01:43:32,213 --> 01:43:33,547
  6305. Itu adalah permulaan
  6306.  
  6307. 1509
  6308. 01:43:34,088 --> 01:43:37,380
  6309. salah satu yang akan memungkinkan kita menerima yang lain.
  6310.  
  6311. 1510
  6312. 01:43:39,255 --> 01:43:40,755
  6313. Sesuatu harus dikatakan,
  6314.  
  6315. 1511
  6316. 01:43:41,130 --> 01:43:43,713
  6317. sesuatu yang nyata, mendasar.
  6318.  
  6319. 1512
  6320. 01:43:45,172 --> 01:43:48,005
  6321. Tidak ada yang memiliki penderitaan yang unik.
  6322.  
  6323. 1513
  6324. 01:43:49,255 --> 01:43:50,297
  6325. Tak seorangpun.
  6326.  
  6327. 1514
  6328. 01:43:53,588 --> 01:43:56,963
  6329. Di Pengadilan Banding, putusan sudah dekat.
  6330.  
  6331. 1515
  6332. 01:43:57,713 --> 01:43:59,797
  6333. Da utara ada di selatan
  6334.  
  6335. 1516
  6336. 01:44:00,005 --> 01:44:02,255
  6337. tentara siaga.
  6338.  
  6339. 1517
  6340.  
  6341. 01:44:02,463 --> 01:44:05,380
  6342. Putusan gugatan terhadap Hanna Salamé ...
  6343.  
  6344. 1518
  6345. 01:44:05,588 --> 01:44:08,963
  6346. saat-saat yang dilalui negara dalam dua bulan terakhir ...
  6347.  
  6348. 1519
  6349. 01:44:09,172 --> 01:44:14,255
  6350. Hakim Colette Mansour mengakui publik di ruang sidang ...
  6351.  
  6352. 1520
  6353. 01:44:14,463 --> 01:44:19,672
  6354. Putusan itu akan mengubah situasi rakyat Palestina?
  6355.  
  6356. 1521
  6357. 01:44:20,422 --> 01:44:24,588
  6358. Proses ini dapat menciptakan preseden, mengingat kembali Perang Sipil?
  6359.  
  6360. 1522
  6361. 01:44:24,922 --> 01:44:30,213
  6362. Para pihak menerima putusan atau mengulang dalam kasasi?
  6363.  
  6364. 1523
  6365. 01:44:30,463 --> 01:44:34,088
  6366. Bagaimana bereaksi terhadap putusan, pria di jalan?
  6367.  
  6368. 1524
  6369. 01:44:34,297 --> 01:44:37,005
  6370. Kasus yang mengguncang negara akan berakhir.
  6371.  
  6372. 1525
  6373. 01:44:37,213 --> 01:44:40,463
  6374. Dia membangunkan perang saudara iricordi
  6375.  
  6376. 1526
  6377. 01:44:40,672 --> 01:44:43,672
  6378. dan membakar bubuk di jalanan.
  6379.  
  6380. 1527
  6381. 01:44:44,588 --> 01:44:46,547
  6382. Hakim Colette Mansour dan Pengadilan!
  6383.  
  6384. 1528
  6385. 01:44:46,755 --> 01:44:48,213
  6386. Kedudukan.
  6387.  
  6388. 1529
  6389. 01:45:08,963 --> 01:45:10,922
  6390. II penggugat dan tergugat untuk bangkit.
  6391.  
  6392. 1530
  6393. 01:45:22,713 --> 01:45:25,255
  6394. Hasil ini tampak jelas dan jelas,
  6395.  
  6396. 1531
  6397. 01:45:25,463 --> 01:45:27,172
  6398. tapi itu bukan apa-apa tapi itu.
  6399.  
  6400. 1532
  6401. 01:45:27,755 --> 01:45:28,922
  6402. 'Dan penyebabnya
  6403.  
  6404. 1533
  6405. 01:45:29,130 --> 01:45:32,755
  6406. di mana dua orang mengaku sebagai korban.
  6407.  
  6408. 1534
  6409. 01:45:33,797 --> 01:45:36,422
  6410. Mereka menerbangkan kata-kata berat dan ada serangan.
  6411.  
  6412. 1535
  6413. 01:45:36,630 --> 01:45:39,172
  6414. Masing-masing percaya benar.
  6415.  
  6416. 1536
  6417. 01:45:41,172 --> 01:45:44,547
  6418. Semuanya akan tahu siapa yang salah
  6419.  
  6420. 1537
  6421. 01:45:44,755 --> 01:45:46,838
  6422. atau mereka yang memiliki sedikit alasan.
  6423.  
  6424. 1538
  6425. 01:45:47,588 --> 01:45:50,380
  6426. Kata-kata itu melebihi agresi fisik
  6427.  
  6428. 1539
  6429. 01:45:50,588 --> 01:45:53,130
  6430. atau keduanya tercela?
  6431.  
  6432. 1540
  6433. 01:45:53,338 --> 01:45:56,630
  6434. Pada prinsipnya, agresi fisik tidak dapat diterima.
  6435.  
  6436. 1541
  6437. 01:45:56,838 --> 01:45:59,922
  6438. Hukum kami jelas, dan kami tidak memiliki keadilan,
  6439.  
  6440. 1542
  6441. 01:46:00,130 --> 01:46:03,797
  6442. kecuali dalam kasus bahaya yang akan segera terjadi, maka pertahanan diri.
  6443.  
  6444. 1543
  6445. 01:46:05,755 --> 01:46:07,005
  6446. Di samping itu,
  6447.  
  6448. 1544
  6449. 01:46:07,672 --> 01:46:11,630
  6450. adalah penghinaan untuk menjadi seberat serangan fisik,
  6451.  
  6452. 1545
  6453. 01:46:11,838 --> 01:46:14,588
  6454. jika penghinaan itu ofensif dan memalukan?
  6455.  
  6456. 1546
  6457. 01:46:16,213 --> 01:46:20,172
  6458. Pada satu titik, kami menganggap Anda berdua bersalah,
  6459.  
  6460. 1547
  6461. 01:46:20,380 --> 01:46:24,047
  6462. tetapi mengingat bukti yang diberikan oleh dua pengacara,
  6463.  
  6464. 1548
  6465. 01:46:24,255 --> 01:46:27,505
  6466. kami kembali ke asal masalah.
  6467.  
  6468. 1549
  6469. 01:46:28,213 --> 01:46:32,130
  6470. Putusan kami dibuat dengan suara mayoritas 2-1.
  6471.  
  6472. 1550
  6473. 01:46:32,588 --> 01:46:35,463
  6474. Pengadilan ini menyatakan Yasser Salamé
  6475.  
  6476. 1551
  6477. 01:46:35,672 --> 01:46:36,755
  6478. tidak bersalah.
  6479.  
  6480. 1552
  6481. 01:53:23,338 --> 01:53:25,713
  6482. Terjemahan: Rosella Naples & Giacinto Pizzuti (Diterjemahkan ke Bahasa Inggris dari Italia oleh WASIM SABEEL UDDIN AHMED, India)
  6483.  
  6484. 1553
  6485. 01:53:25,922 --> 01:53:28,255
  6486. subtitling TITRAFILM
Add Comment
Please, Sign In to add comment