Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:28,740 --> 00:00:30,242
- Dr. Harber,
- sebelum on-air,
- 2
- 00:00:30,325 --> 00:00:32,703
- terima kasih karena Anda telah
- memilihku.
- 3
- 00:00:32,786 --> 00:00:34,830
- "Peter Piper picked
- a peck of pickled peppers."
- 4
- 00:00:34,913 --> 00:00:37,249
- Riwayat Anda dengan para wartawan...
- 5
- 00:00:37,874 --> 00:00:40,377
- Aku memilihmu, tepatnya, karena
- kita belum memiliki riwayat.
- 6
- 00:00:41,837 --> 00:00:43,380
- Jangan sia-siakan itu.
- 7
- 00:00:45,507 --> 00:00:46,591
- Lima belas detik.
- 8
- 00:00:49,678 --> 00:00:54,433
- Orang-orang mempercayai Anda..
- selama puluhan tahun.
- 9
- 00:00:54,516 --> 00:00:56,893
- Kurasa karena mereka menghargai
- kebenaran.
- 10
- 00:00:56,977 --> 00:01:01,481
- Benar. Tidakkah Anda merasa bahwa
- penemuan Anda terlalu berbahaya
- 11
- 00:01:01,565 --> 00:01:02,774
- untuk diperlihatkan pada
- dunia?
- 12
- 00:01:02,858 --> 00:01:05,611
- Dengar, ini adalah karya terbesarku
- dalam 40 tahun.
- 13
- 00:01:05,694 --> 00:01:07,237
- Bukan sembarang penemuan.
- 14
- 00:01:07,821 --> 00:01:09,453
- Setelah melewati perundingan,
- perdebatan panjang,
- 15
- 00:01:09,483 --> 00:01:11,116
- kami sampai pada kesimpulan
- yang sama.
- 16
- 00:01:11,199 --> 00:01:13,076
- - Yaitu?
- - Yaitu, saat kau telah mencoba
- 17
- 00:01:13,160 --> 00:01:16,121
- seluruh cara ilmiah,
- dan mencapai kesepakatan,
- 18
- 00:01:16,204 --> 00:01:20,292
- bagaimana mungkin kau menutupi penemuan
- yang berpengaruh terhadap eksistensi kita?
- 19
- 00:01:20,834 --> 00:01:22,294
- Dan penemuan tersebut...
- 20
- 00:01:23,420 --> 00:01:25,964
- Anda membuktikan adanya kehidupan
- setelah mati.
- 21
- 00:01:26,048 --> 00:01:29,468
- Aku lebih suka menyebutnya
- bidang eksistensi baru.
- 22
- 00:01:30,052 --> 00:01:33,972
- Aku tak bisa berkomentar tentang
- "jiwa", "surga", dan "kehidupan setelah mati,"
- 23
- 00:01:34,056 --> 00:01:38,060
- tapi secara ilmiah, aku
- pastikan bahwa saat tubuh mati,
- 24
- 00:01:38,435 --> 00:01:43,148
- separuh kesadaran kita akan
- pergi menuju bidang baru.
- 25
- 00:01:44,107 --> 00:01:48,987
- Mesin penemuan Anda mampu
- menangkap gelombang otak
- 26
- 00:01:49,071 --> 00:01:52,824
- dalam level subatomik
- meninggalkan tubuh setelah mati.
- 27
- 00:01:53,659 --> 00:01:55,410
- - Apakah itu...?
- - Benar.
- 28
- 00:01:57,371 --> 00:01:59,706
- Kemana gelombang tersebut pergi?
- 29
- 00:02:01,500 --> 00:02:05,128
- Maksudku adalah eksistensi baru
- tersebut memang ada.
- 30
- 00:02:05,212 --> 00:02:07,547
- Ya, tak diragukan lagi.
- 31
- 00:02:07,631 --> 00:02:10,509
- Tapi Anda tak bisa memberitahu kami,
- apa itu sebenarnya.
- 32
- 00:02:10,592 --> 00:02:13,053
- Saat kau melihat kereta yang
- meninggalkan stasiun...
- 33
- 00:02:14,137 --> 00:02:17,516
- apa kau perlu mengetahui tujuannya
- untuk memahami bahwa kereta itu pergi?
- 34
- 00:02:17,599 --> 00:02:19,851
- Sungguh pertanyaan yang sulit.
- 35
- 00:02:19,935 --> 00:02:22,104
- Di satu sisi,
- sama seperti bumi yang bulat.
- 36
- 00:02:23,480 --> 00:02:28,985
- Dr. Harber, mengapa Anda menunggu
- enam bulan untuk menghubungi kami?
- 37
- 00:02:29,486 --> 00:02:30,904
- Kemana saja Anda selama ini?
- 38
- 00:02:31,905 --> 00:02:35,784
- Menurutku, aku yang mengundangmu,
- ke rumahku.
- 39
- 00:02:35,867 --> 00:02:37,786
- Ya, benar. Terima kasih.
- 40
- 00:02:38,245 --> 00:02:41,415
- Tapi... kami hanya menerima
- undangan tersebut
- 41
- 00:02:41,498 --> 00:02:45,001
- setelah korban bunuh diri
- mencapai jutaan.
- 42
- 00:02:45,085 --> 00:02:48,672
- Dan saat itu, para selebriti, atlet,
- 43
- 00:02:48,755 --> 00:02:52,759
- bahkan kolega dekatmu,
- telah mengakhiri hidup mereka.
- 44
- 00:02:52,843 --> 00:02:56,555
- Karena itulah aku setuju untuk
- wawancara denganmu.
- 45
- 00:02:57,722 --> 00:02:58,849
- Oke.
- 46
- 00:03:00,058 --> 00:03:01,518
- Saya ingin mengajukan pertanyaan
- 47
- 00:03:01,601 --> 00:03:04,896
- yang mungkin juga dipertanyakan oleh
- penonton.
- 48
- 00:03:05,605 --> 00:03:09,985
- Apa Anda merasa bertanggung jawab
- terhadap para korban bunuh diri?
- 49
- 00:03:10,735 --> 00:03:11,570
- Tidak.
- 50
- 00:03:13,029 --> 00:03:14,906
- - Hanya itu?
- - Itu saja.
- 51
- 00:03:16,867 --> 00:03:20,287
- Terima kasih, Dr. Harber...
- untuk permulaan baruku.
- 52
- 00:03:20,370 --> 00:03:21,746
- Andy, tidak!
- 53
- 00:03:22,330 --> 00:03:23,582
- Andy!
- 54
- 00:03:23,665 --> 00:03:24,916
- - Andy!
- - Oh, tidak.
- 55
- 00:03:25,333 --> 00:03:26,585
- Oh, Tuhan!
- 56
- 00:03:26,668 --> 00:03:28,795
- - Mengapa kau lakukan itu?
- - Hubungi 911.
- 57
- 00:03:28,962 --> 00:03:30,130
- Tolong! Seseorang...
- 58
- 00:03:30,380 --> 00:03:31,548
- Cari bantuan, tolonglah.
- 59
- 00:03:31,631 --> 00:03:33,842
- Sekarang juga. Cari bantuan.
- 60
- 00:03:33,925 --> 00:03:35,010
- Astaga!
- 61
- 00:03:35,093 --> 00:03:36,470
- Mengapa kau lakukan itu?
- 62
- 00:03:36,845 --> 00:03:38,096
- Oh, Tuhan!
- 63
- 00:03:38,847 --> 00:03:40,474
- Matikan semua kamera.
- 64
- 00:04:16,009 --> 00:04:19,846
- Jumpa lagi dalam liputan
- ulang tahun kedua Discovery.
- 65
- 00:04:19,930 --> 00:04:23,391
- Kami akan mengulas momen penting
- dalam dua tahun terakhir,
- 66
- 00:04:23,475 --> 00:04:25,977
- dengan retrospektif selama
- satu minggu.
- 67
- 00:04:26,061 --> 00:04:28,396
- Sulit dipercaya, satu setengah tahun
- telah berlalu
- 68
- 00:04:28,480 --> 00:04:31,775
- Sejak wawancara Thomas Harber
- mengenai Discovery (penemuannya),
- 69
- 00:04:31,858 --> 00:04:35,070
- berakhir secara mendadak dengan
- siaran bunuh diri langsung.
- 70
- 00:04:35,153 --> 00:04:40,325
- Sejak saat itu, angka bunuh diri di dunia
- meningkat secara signifikan.
- 71
- 00:04:40,408 --> 00:04:43,578
- Lebih dari empat juta orang
- mengakhiri hidup mereka
- 72
- 00:04:43,662 --> 00:04:45,664
- untuk "sampai kesana".
- 73
- 00:04:46,081 --> 00:04:49,626
- Dr. Thomas Harber belum pernah
- muncul ke muka umum
- 74
- 00:04:49,709 --> 00:04:52,254
- sejak wawancara tersebut.
- 75
- 00:04:52,337 --> 00:04:54,047
- Hilang tanpa jejak...
- 76
- 00:05:09,688 --> 00:05:11,914
- Aku sedang mendengarkan
- siaran itu.
- 77
- 00:05:14,025 --> 00:05:17,070
- Maaf, kukira...
- hanya ada aku.
- 78
- 00:05:17,821 --> 00:05:20,866
- Ini bukan musim libur. Mengapa kau ke
- pulau suram ini?
- 79
- 00:05:21,992 --> 00:05:23,368
- Kau juga ke pulau itu.
- 80
- 00:05:44,514 --> 00:05:45,432
- Hai.
- 81
- 00:05:46,099 --> 00:05:46,933
- Hai.
- 82
- 00:05:50,812 --> 00:05:52,355
- Apakah kau salah satu orang gila
- 83
- 00:05:52,439 --> 00:05:55,900
- yang duduk di samping orang asing
- di bioskop kosong?
- 84
- 00:05:55,984 --> 00:05:57,652
- Kau tampak tak asing bagiku.
- 85
- 00:05:57,736 --> 00:05:59,237
- Mungkin kita pernah bertemu,
- 86
- 00:05:59,321 --> 00:06:01,489
- tapi wajahmu tak
- berkesan.
- 87
- 00:06:02,616 --> 00:06:04,075
- Oke.
- 88
- 00:06:04,159 --> 00:06:08,121
- Maaf. Mengapa aku berkata begitu.
- Aku tak bermaksud. Aku hanya...
- 89
- 00:06:09,164 --> 00:06:11,041
- Airnya. Aku agak mabuk laut.
- 90
- 00:06:13,585 --> 00:06:16,963
- Aneh sekali. Ini hari keberuntunganmu.
- Biasanya aku tak membawa ini.
- 91
- 00:06:17,047 --> 00:06:17,964
- Um...
- 92
- 00:06:19,716 --> 00:06:21,217
- - Vertigo.
- - Aku tak merasa pusing.
- 93
- 00:06:21,551 --> 00:06:24,679
- Vertigo tak bisa diobati, hanya efeknya saja.
- Obat itu untuk mual.
- 94
- 00:06:27,849 --> 00:06:32,520
- Apa aku tampak seperti wanita yang mau
- menerima obat dari orang asing?
- 95
- 00:06:33,104 --> 00:06:33,938
- Cukup adil.
- 96
- 00:06:43,239 --> 00:06:45,116
- Isla. Namaku Isla.
- 97
- 00:06:46,117 --> 00:06:48,078
- Aku tak seperti
- seorang Isla.
- 98
- 00:06:48,161 --> 00:06:49,537
- Dalam tiga tahun pertamamu,
- 99
- 00:06:49,621 --> 00:06:51,539
- kau akan tampak seperti namamu,
- 100
- 00:06:51,623 --> 00:06:54,376
- di usia empat tahun, kau akan tetap
- seperti namamu atau kau...
- 101
- 00:06:55,627 --> 00:06:58,004
- - Bagaimana denganmu?
- - Apa?
- 102
- 00:06:58,088 --> 00:06:59,214
- Siapa namamu?
- 103
- 00:06:59,881 --> 00:07:02,384
- Oh, uh, Will Stevenson.
- 104
- 00:07:04,219 --> 00:07:05,178
- Will.
- 105
- 00:07:06,388 --> 00:07:07,305
- Apa?
- 106
- 00:07:07,389 --> 00:07:09,683
- Hanya melihat apakah
- kau tampak seperti namamu.
- 107
- 00:07:10,266 --> 00:07:13,103
- - Kelihatannya?
- - Entahlah.
- 108
- 00:07:14,562 --> 00:07:15,772
- Terlalu dini untuk mengetahuinya.
- 109
- 00:07:16,648 --> 00:07:20,193
- Will itu seperti, nama "Will"
- saja.
- 110
- 00:07:21,569 --> 00:07:22,696
- Kau sangat aneh.
- 111
- 00:07:23,863 --> 00:07:26,533
- Selamat ulang tahun kedua
- Discovery, Will.
- 112
- 00:07:26,992 --> 00:07:30,495
- Dalam berita disebutkan bahwa hari ini
- mungkin terjadi bunuh diri masal.
- 113
- 00:07:30,578 --> 00:07:32,747
- Orang-orang berusaha "sampai kesana"
- untuk merayakannya.
- 114
- 00:07:32,914 --> 00:07:34,582
- Aku mendengar sesuatu
- mengenai hal itu.
- 115
- 00:07:34,666 --> 00:07:36,918
- Kau sudah lihat video
- barisan pemandu sorak bodoh
- 116
- 00:07:37,002 --> 00:07:38,670
- yang meminum pil bersama?
- 117
- 00:07:38,753 --> 00:07:41,423
- Aku tak mengerti konsep
- kelompok bunuh diri.
- 118
- 00:07:41,506 --> 00:07:47,053
- Hal itu sangat... dibuat-buat.
- Lemah sekali.
- 119
- 00:07:47,637 --> 00:07:51,182
- - Kau tak percaya pada Discovery?
- - Tidak, aku tak percaya kelompok bunuh diri.
- 120
- 00:07:51,266 --> 00:07:54,352
- Discovery adalah...
- maksudku, buktinya sudah banyak.
- 121
- 00:07:54,436 --> 00:07:57,522
- Bukti tak perlu banyak.
- Bukti harus jelas.
- 122
- 00:07:58,273 --> 00:07:59,482
- Jadi, kau tak percaya.
- 123
- 00:08:02,485 --> 00:08:05,113
- Aku tak percaya seperti orang lain.
- Tidak.
- 124
- 00:08:05,196 --> 00:08:07,991
- - Mengapa begitu?
- - Aku adalah ahli saraf.
- 125
- 00:08:08,074 --> 00:08:10,910
- Tiga bulan lalu,
- seorang pasienku, sangat muda,
- 126
- 00:08:10,994 --> 00:08:13,955
- mengetahui bahwa ia mengidap kanker otak.
- Menyedihkan sekali.
- 127
- 00:08:14,539 --> 00:08:16,082
- Reaksinya terhadap diagnosis itu
- 128
- 00:08:16,166 --> 00:08:18,835
- seolah aku memberinya tiket lotre
- untuk menang.
- 129
- 00:08:19,419 --> 00:08:22,630
- Bukan karena ia berharap untuk
- menuju tempat yang lebih baik.
- 130
- 00:08:22,714 --> 00:08:26,593
- Tapi karena Discovery membuat
- ia berpikir bahwa semuanya terjamin.
- 131
- 00:08:26,676 --> 00:08:29,721
- Ya. Dulu, kematian menjadi hal yang
- harus kita pasrahkan,
- 132
- 00:08:29,804 --> 00:08:33,183
- sekarang menjadi cara yang tepat
- untuk menghindari kesakitan. Tak apa.
- 133
- 00:08:33,266 --> 00:08:36,227
- Tak apa?
- Eksistensi baru, mungkin.
- 134
- 00:08:36,311 --> 00:08:39,939
- Siapa yang tahu? Tapi kulihat,
- banyak orang terjun dari pesawat
- 135
- 00:08:40,023 --> 00:08:41,733
- berharap mereka akan mempunyai
- sayap.
- 136
- 00:08:42,150 --> 00:08:44,694
- Realita dan fantasi
- sangat eksklusif.
- 137
- 00:08:44,778 --> 00:08:47,072
- Keduanya berada di tempat
- yang berbeda.
- 138
- 00:09:09,427 --> 00:09:10,261
- Apa?
- 139
- 00:09:12,305 --> 00:09:15,433
- Saat berusia lima tahun, aku kecelakaan
- dan mati beberapa menit.
- 140
- 00:09:17,811 --> 00:09:20,814
- Saat hidup kembali, kubilang pada orangtuaku
- bahwa aku melihat sesuatu.
- 141
- 00:09:21,356 --> 00:09:23,399
- Cahaya. Anak kecil.
- 142
- 00:09:24,067 --> 00:09:26,486
- Aku, mungkin, atau adikku.
- 143
- 00:09:27,654 --> 00:09:29,072
- Aku merasa terdampar.
- 144
- 00:09:29,823 --> 00:09:30,657
- Terdampar dimana?
- 145
- 00:09:31,825 --> 00:09:34,828
- Di pantai kosong.
- Tak apa, itu hanya mimpi.
- 146
- 00:09:36,079 --> 00:09:38,373
- Mimpi yang aku buat saat
- aku bangun.
- 147
- 00:09:45,171 --> 00:09:46,631
- Mengapa kau mengarangnya?
- 148
- 00:09:47,423 --> 00:09:49,384
- Kurasa sudah insting kita
- untuk mencari arti,
- 149
- 00:09:49,467 --> 00:09:52,387
- jika tak ada,
- insting akan menciptakannya.
- 150
- 00:09:52,470 --> 00:09:56,266
- Dan kita... berdusta.
- Berdusta pada diri sendiri.
- 151
- 00:09:57,684 --> 00:10:00,812
- Kau sangat menyebalkan.
- Apa ada yang pernah bilang begitu?
- 152
- 00:10:02,605 --> 00:10:04,232
- Ya, ada.
- 153
- 00:10:04,816 --> 00:10:07,110
- Ugh. Syukurlah, hanya tinggal
- beberapa menit
- 154
- 00:10:07,193 --> 00:10:08,570
- sampai kita menjadi orang asing lagi.
- 155
- 00:10:09,487 --> 00:10:12,615
- Kau kira hanya beberapa menit?
- Kau gila.
- 156
- 00:10:18,079 --> 00:10:18,955
- Gila, tapi benar.
- 157
- 00:10:19,038 --> 00:10:22,333
- Begitulah wanita yang menarik
- dan aku tak mengarang.
- 158
- 00:10:22,417 --> 00:10:24,043
- Lebih baik kau belajar
- matematika lagi.
- 159
- 00:10:26,796 --> 00:10:27,672
- Hei!
- 160
- 00:10:28,590 --> 00:10:31,926
- Demi apapun, kurasa kau
- tampak seperti seorang Isla.
- 161
- 00:10:32,468 --> 00:10:34,387
- Berapa banyak Isla yang pernah
- kau jumpai?
- 162
- 00:11:15,762 --> 00:11:17,764
- - Biar kupegang.
- - Tidak, aku saja.
- 163
- 00:11:17,847 --> 00:11:20,433
- Aku tak mau mati sebelum
- kita sampai, Toby.
- 164
- 00:11:31,527 --> 00:11:33,947
- - Ada apa ini?
- - Eddie.
- 165
- 00:11:34,781 --> 00:11:38,493
- - Tunggu, Eddie Iodice? Eddie mati?
- - Mm-hmm. Ya, hanya untuk "sampai kesana".
- 166
- 00:11:40,161 --> 00:11:41,829
- Hanya untuk sampai kesana.
- 167
- 00:11:43,206 --> 00:11:44,499
- Ia seperti Marilyn Monroe,
- 168
- 00:11:44,582 --> 00:11:47,335
- meminum sebotol pil di kamarnya.
- 169
- 00:11:50,546 --> 00:11:51,547
- Dia orang baik.
- 170
- 00:11:52,423 --> 00:11:54,634
- - Menyedihkan sekali.
- - Kau tak ke pemakamannya?
- 171
- 00:11:57,053 --> 00:12:00,682
- Ke pe...? Lebih baik kumasukkan
- penisku ke alat pemotong kayu
- 172
- 00:12:01,099 --> 00:12:03,309
- - daripada pergi ke pemakaman lagi.
- - Mengerti.
- 173
- 00:12:09,524 --> 00:12:12,986
- Kau tahu, aku tak sebodoh yang
- kau kira.
- 174
- 00:12:14,237 --> 00:12:16,781
- Saat kau menelpon kemarin dan
- aku bilang
- 175
- 00:12:17,156 --> 00:12:18,783
- Ayah menciptakan sesuatu
- yang baru..
- 176
- 00:12:20,034 --> 00:12:21,244
- setelah percakapan itu..
- 177
- 00:12:22,870 --> 00:12:24,497
- kau mendadak ingin pulang.
- 178
- 00:12:27,458 --> 00:12:31,212
- Kau tampak sama takutnya
- dengan ayah.
- 179
- 00:12:39,220 --> 00:12:41,222
- Ayah bilang ia ingin
- mengubah beberapa hal.
- 180
- 00:12:41,639 --> 00:12:43,975
- Bahaya jika orang-orang
- tahu alamat kita.
- 181
- 00:12:44,767 --> 00:12:48,021
- Maaf, aku tak bisa memberitahumu
- lewat telpon,
- 182
- 00:12:48,104 --> 00:12:50,773
- kami tak mempercayai telpon
- sekarang.
- 183
- 00:13:03,703 --> 00:13:04,620
- Sudah sampai.
- 184
- 00:13:15,465 --> 00:13:17,550
- Bertemu ahli sihir.
- 185
- 00:13:27,977 --> 00:13:29,395
- Tempat apa ini?
- 186
- 00:13:32,482 --> 00:13:37,028
- Uh, dulunya perkemahan musim panas
- untuk "remaja bermasalah."
- 187
- 00:13:38,029 --> 00:13:41,074
- Aku tak pernah mengerti,
- jika mereka nakal,
- 188
- 00:13:41,157 --> 00:13:44,577
- mengapa mereka mendapatkan musim
- panas yang menyenangkan?
- 189
- 00:13:45,953 --> 00:13:48,372
- Tapi tempat itu tutup, lalu
- ayah membelinya.
- 190
- 00:13:50,708 --> 00:13:51,793
- Bagaimana menurutmu?
- 191
- 00:13:52,543 --> 00:13:54,378
- Kurasa hal ini benar-benar gila.
- 192
- 00:13:56,089 --> 00:14:01,177
- Kenyataannya, kita butuh tempat yang
- lebih besar untuk menampung segalanya.
- 193
- 00:14:02,512 --> 00:14:03,679
- Menampung apa?
- 194
- 00:14:05,598 --> 00:14:08,935
- Orang-orang ini terpengaruh oleh
- Discovery.
- 195
- 00:14:09,977 --> 00:14:13,856
- Beberapa dari mereka datang setelah
- gagal bunuh diri.
- 196
- 00:14:14,482 --> 00:14:15,858
- Kami menyediakan tempat tinggal,
- 197
- 00:14:15,942 --> 00:14:19,904
- pekerjaan, alasan untuk
- berkontribusi.
- 198
- 00:14:33,668 --> 00:14:35,420
- Oh, uh, sebentar.
- 199
- 00:14:35,962 --> 00:14:40,466
- Ngomong-ngomong, seperti FBI,
- tak boleh ada ponsel.
- 200
- 00:14:41,926 --> 00:14:45,138
- - Ya, oke. Ayo.
- - Ya.
- 201
- 00:14:51,227 --> 00:14:52,061
- Hei, jangan khawatir.
- 202
- 00:15:00,736 --> 00:15:02,155
- Ini sangat menegangkan.
- 203
- 00:15:02,321 --> 00:15:04,615
- Aku membandingkan ini
- dengan mainan kereta
- 204
- 00:15:04,699 --> 00:15:07,368
- yang aku rakit saat
- ulang tahunku.
- 205
- 00:15:10,079 --> 00:15:11,456
- Potong sedikit.
- 206
- 00:15:11,998 --> 00:15:16,335
- Oh, ya, kau tahu aku.
- Peniti dan jarum, jarum dan peniti.
- 207
- 00:15:18,254 --> 00:15:19,755
- Mesin sialan.
- 208
- 00:15:20,923 --> 00:15:25,094
- - Siapa dia?
- - Anaknya yang lain telah kembali.
- 209
- 00:15:25,803 --> 00:15:28,181
- Lebih tinggi dari yang kuingat.
- 210
- 00:15:28,973 --> 00:15:30,391
- Senang bertemu denganmu lagi, Cooper.
- 211
- 00:15:31,434 --> 00:15:32,810
- Will, Lacey. Lacey...
- 212
- 00:15:34,270 --> 00:15:35,104
- Bagus sekali.
- 213
- 00:15:36,481 --> 00:15:37,523
- Dimana ayah?
- 214
- 00:15:50,620 --> 00:15:52,997
- - Apa dia meninggal?
- - Tentu tidak.
- 215
- 00:15:54,332 --> 00:15:55,666
- Sekarang meninggal.
- 216
- 00:15:55,750 --> 00:15:57,460
- - Lima belas detik.
- - Ayah?
- 217
- 00:15:59,253 --> 00:16:01,547
- Santai saja.
- Mereka hanya melakukan tes.
- 218
- 00:16:01,631 --> 00:16:03,466
- - Sudah biasa.
- - Sepuluh detik.
- 219
- 00:16:03,841 --> 00:16:06,427
- Sudah terisi... dan siap.
- 220
- 00:16:09,305 --> 00:16:12,892
- Mesin itu akan mengisi daya tubuh
- untuk menghidupkan otak.
- 221
- 00:16:13,351 --> 00:16:17,188
- Waktu terlama yang pernah ia lalui
- adalah 60 detik.
- 222
- 00:16:45,132 --> 00:16:49,053
- Jadi, sekarang ayah bunuh diri
- dan memacu dirinya untuk hidup kembali.
- 223
- 00:16:49,929 --> 00:16:50,763
- Tidak.
- 224
- 00:16:52,890 --> 00:16:53,766
- Begitulah.
- 225
- 00:16:54,475 --> 00:16:57,228
- Tapi kau..
- Kau salah mengartikannya..
- 226
- 00:16:57,895 --> 00:17:01,607
- Kau memakai...
- Apa itu? Kacamata berwarna merah.
- 227
- 00:17:01,691 --> 00:17:03,025
- Itulah yang kau pakai.
- 228
- 00:17:03,109 --> 00:17:04,443
- Kau tak mengerti.
- 229
- 00:17:05,903 --> 00:17:07,488
- Tapi, kau tak perlu khawatir,
- 230
- 00:17:07,572 --> 00:17:11,367
- karena semuanya terpantau
- dan terkendali.
- 231
- 00:17:12,076 --> 00:17:16,414
- Dan kami tahu bahwa kau
- selalu skeptis.
- 232
- 00:17:16,497 --> 00:17:18,040
- Ayah memulai pemujaan.
- 233
- 00:17:18,958 --> 00:17:21,002
- - Tidak.
- - Kau tak sadar? Ini pemujaan.
- 234
- 00:17:21,085 --> 00:17:24,171
- Semua hal dilakukan untuk para pengikut
- dengan warna pakaian berbeda.
- 235
- 00:17:24,255 --> 00:17:28,009
- Tidak, tidak.
- Tak ada hierarki di sini, Will.
- 236
- 00:17:28,092 --> 00:17:32,013
- Ayah menyebutnya.. perbedaan
- ruang.
- 237
- 00:17:32,096 --> 00:17:35,600
- - Itu saja. Bukan pemujaan.
- - Harusnya dibedakan. Jaket pengekang.
- 238
- 00:17:36,100 --> 00:17:38,728
- Kau yang ingin kembali
- kesini,
- 239
- 00:17:38,811 --> 00:17:41,355
- untuk alasan apapun itu.
- Benar, kan?
- 240
- 00:17:41,439 --> 00:17:45,610
- Sekarang, di sana, ada pertanyaan
- bernilai jutaan dolar.
- 241
- 00:17:46,360 --> 00:17:47,320
- Selamat datang kembali, Will.
- 242
- 00:17:59,790 --> 00:18:01,167
- Kau mau mengakui sesuatu?
- 243
- 00:18:02,501 --> 00:18:03,836
- Mengapa kau kembali?
- 244
- 00:18:06,297 --> 00:18:08,424
- Aku di sini karena ingin
- menghentikanmu.
- 245
- 00:18:09,258 --> 00:18:12,094
- Aku memintamu untuk menghentikan
- semua ini.
- 246
- 00:18:12,345 --> 00:18:13,638
- Bagaimana caranya?
- 247
- 00:18:15,181 --> 00:18:16,599
- Katakan kau salah.
- 248
- 00:18:17,808 --> 00:18:18,809
- Hentikan semua ini.
- 249
- 00:18:18,893 --> 00:18:21,604
- Tak bisa, Will, karena
- ini kebenaran.
- 250
- 00:18:21,687 --> 00:18:22,897
- Siapa yang lebih paham
- selain dirimu?
- 251
- 00:18:22,980 --> 00:18:25,483
- Kau adalah inspirasi dari semua ini.
- Kau tak penasaran?
- 252
- 00:18:26,233 --> 00:18:27,943
- Tolong, jangan katakan itu. Itu hanya..
- 253
- 00:18:28,861 --> 00:18:31,822
- - Bukan aku.
- - Ah, tapi memang kau. Sebentar.
- 254
- 00:18:38,621 --> 00:18:40,873
- "Kesimpulannya, aku percaya bahwa
- 255
- 00:18:40,956 --> 00:18:44,335
- kesadaran seharusnya termasuk
- ke dalam wujud zat."
- 256
- 00:18:44,418 --> 00:18:45,461
- - Tolong, jangan.
- - Sebentar.
- 257
- 00:18:45,544 --> 00:18:47,838
- Aku ingin melanjutkannya.
- Ini semakin bagus.
- 258
- 00:18:48,881 --> 00:18:52,176
- "Sifat kesadaran berasal dari
- hukum fisika
- 259
- 00:18:52,385 --> 00:18:53,636
- yang mengatur dunia kita."
- 260
- 00:18:54,845 --> 00:18:57,014
- - Aku salah.
- - Kau tak percaya.
- 261
- 00:18:59,350 --> 00:19:00,976
- Kita salah, Ayah.
- 262
- 00:19:01,727 --> 00:19:03,896
- Kita salah karena banyak orang
- yang meninggal.
- 263
- 00:19:05,147 --> 00:19:08,943
- Dan banyak orang yang
- akan bunuh diri..
- 264
- 00:19:09,652 --> 00:19:13,239
- saat kau bereksperimen
- di bentengmu ini.
- 265
- 00:19:13,322 --> 00:19:16,283
- Jadi, hentikan saja pekerjaan
- selama 40 tahun ini?
- 266
- 00:19:17,827 --> 00:19:19,245
- Aku memang bertanggung jawab
- atas pernyataan itu.
- 267
- 00:19:19,829 --> 00:19:20,663
- Mungkin benar.
- 268
- 00:19:21,414 --> 00:19:22,707
- Menurutmu aku sudah
- terlalu jauh?
- 269
- 00:19:24,542 --> 00:19:26,460
- Menurutku kurang jauh.
- 270
- 00:19:27,878 --> 00:19:30,047
- Kami membuka jalan bagi
- orang-orang ini, Will.
- 271
- 00:19:30,798 --> 00:19:31,924
- Mereka tahu hal itu ada.
- 272
- 00:19:32,967 --> 00:19:34,927
- Sekarang kami harus tunjukan
- pada mereka.
- 273
- 00:20:35,738 --> 00:20:36,572
- Isla!
- 274
- 00:20:57,676 --> 00:20:58,677
- Isla!
- 275
- 00:21:16,362 --> 00:21:17,279
- Isla!
- 276
- 00:21:29,500 --> 00:21:30,501
- Isla!
- 277
- 00:21:38,926 --> 00:21:40,427
- Oh, sial!
- 278
- 00:21:41,470 --> 00:21:44,473
- - Apa yang kau lakukan?
- - Bukan urusanmu!
- 279
- 00:21:49,562 --> 00:21:52,481
- Ayolah. Berdiri. Bangun.
- 280
- 00:21:55,860 --> 00:21:58,696
- - Mengapa kau lakukan ini?
- - Bukan urusanmu!
- 281
- 00:21:58,779 --> 00:22:03,200
- Kau duduk di kapal ferry
- dan berbicara denganku,
- 282
- 00:22:03,284 --> 00:22:04,827
- jika aku tahu kau akan begini..
- 283
- 00:22:04,910 --> 00:22:08,664
- Seharusnya kau orang terakhir
- yang berbicara denganku.
- 284
- 00:22:11,667 --> 00:22:13,711
- Kau tak bisa mengubah itu!
- 285
- 00:22:15,754 --> 00:22:18,716
- Ah. Kau bahkan tak berambisi untuk mati.
- 286
- 00:22:19,383 --> 00:22:22,469
- Aku tak berambisi pada
- apapun.
- 287
- 00:22:38,110 --> 00:22:40,362
- Aku hanya khawatir...
- 288
- 00:22:40,654 --> 00:22:44,617
- jika sebagian orang tak bisa
- menerima hal ini.
- 289
- 00:22:44,700 --> 00:22:47,036
- Dia bisa terserang pneumonia, Toby.
- 290
- 00:22:47,411 --> 00:22:50,247
- Aku tak mengerti apa yang harus
- kulakukan.
- 291
- 00:22:50,331 --> 00:22:54,543
- Kau bilang kau menerima orang yang
- perlu bantuan. Dia butuh bantuan.
- 292
- 00:22:54,627 --> 00:22:57,921
- Dia tak bisa tinggal di sini.
- Kita memiliki peraturan.
- 293
- 00:22:58,005 --> 00:23:02,009
- Bisakah kita buat pengecualian..
- untuk dia?
- 294
- 00:23:02,384 --> 00:23:04,136
- Ini tentang hidup seseorang.
- 295
- 00:23:04,219 --> 00:23:08,015
- Kita tak tahu jika dia akan berusaha
- atau mencoba untuk...
- 296
- 00:23:09,516 --> 00:23:10,726
- Bunuh diri lagi?
- 297
- 00:23:12,061 --> 00:23:15,189
- Katakan saja. Aku tahu.
- Aku sadar saat kau menggagalkannya.
- 298
- 00:23:15,272 --> 00:23:17,107
- Dia dan aku kenal cukup baik.
- 299
- 00:23:18,192 --> 00:23:19,735
- Kami tetap memiliki peraturan.
- 300
- 00:23:19,818 --> 00:23:22,404
- Dia harus bicara pada ayah,
- dan mengikuti kuisioner.
- 301
- 00:23:22,488 --> 00:23:23,656
- Kuisioner apa?
- 302
- 00:23:24,323 --> 00:23:26,325
- - Um...
- - Bisakah kita...?
- 303
- 00:23:29,953 --> 00:23:31,121
- Will, kau kedatangan tamu.
- 304
- 00:23:32,706 --> 00:23:34,958
- Ayahmu adalah Thomas Harber?
- 305
- 00:23:39,213 --> 00:23:41,548
- Jadi, tak ada orang selain
- kondektur,
- 306
- 00:23:41,632 --> 00:23:44,051
- yaitu aku,
- yang tahu jawabanmu.
- 307
- 00:23:44,802 --> 00:23:47,012
- Semuanya bersifat rahasia.
- 308
- 00:23:48,681 --> 00:23:51,100
- Dan sekarang Lacey akan memberi
- privasi pada kita.
- 309
- 00:23:53,811 --> 00:23:57,106
- Hal ini pernah menjadi eksplorasi global,
- kau tahu, menemukan pulau baru,
- 310
- 00:23:57,189 --> 00:23:58,524
- lalu menjadi perjalanan luar angkasa.
- 311
- 00:23:58,941 --> 00:24:01,527
- Menyinari cahaya ke sisi kegelapan
- dunia.
- 312
- 00:24:02,069 --> 00:24:04,738
- Dan sekarang menjelajahi
- yang terjadi setelah kehidupan.
- 313
- 00:24:06,407 --> 00:24:08,617
- Melihat hal yang akan datang.
- Berapa usiamu?
- 314
- 00:24:10,285 --> 00:24:12,663
- Kau adalah bagian dari hal yang sama.
- 315
- 00:24:13,122 --> 00:24:14,206
- Sel-sel dalam tubuh.
- 316
- 00:24:14,623 --> 00:24:16,208
- Ombak lautan.
- 317
- 00:24:17,459 --> 00:24:19,878
- Jiwa itu tidak muda atau tua.
- 318
- 00:24:22,798 --> 00:24:26,760
- Apa kau percaya bahwa waktu
- adalah ilusi non-linear yang diciptakan manusia?
- 319
- 00:24:27,720 --> 00:24:29,722
- Lewati saja. Aku tak tahu artinya.
- 320
- 00:24:29,805 --> 00:24:32,474
- Tak ada jawaban benar atau salah
- dalam kuisioner ini.
- 321
- 00:24:32,558 --> 00:24:35,978
- - Lantas mengapa memberi kuisioner ini?
- - Respon yang bagus.
- 322
- 00:24:37,438 --> 00:24:41,233
- Oke, kemampuan terbesar...
- dan kelemahan paling mengecewakan.
- 323
- 00:24:42,401 --> 00:24:45,195
- Kurasa aku ahli melihat sesuatu
- yang membuat seseorang kuat.
- 324
- 00:24:45,821 --> 00:24:47,406
- Memahami siapa mereka sebenarnya.
- 325
- 00:24:48,407 --> 00:24:49,491
- Kelemahan?
- 326
- 00:24:49,575 --> 00:24:52,536
- Aku bisa memahami mereka,
- tapi tak bisa mempedulikan mereka.
- 327
- 00:24:53,078 --> 00:24:55,748
- Jika seseorang bilang "alam bawah sadar",
- apa yang kau pikirkan?
- 328
- 00:24:56,331 --> 00:24:58,208
- - Ingatan.
- - Lebih dalam lagi.
- 329
- 00:24:59,251 --> 00:25:02,755
- - Ingatan tersembunyi.
- - Apa kau menahan emosi?
- 330
- 00:25:03,338 --> 00:25:05,674
- Aku tak begitu suka membicarakan
- diriku seperti ini.
- 331
- 00:25:05,758 --> 00:25:08,844
- Kau tak perlu menyukainya.
- Kita memikirkan diri kita setiap hari.
- 332
- 00:25:08,927 --> 00:25:12,806
- Segalanya berasal dari sudut pandang kita.
- Jadi, meskipun kau tak mau
- 333
- 00:25:12,890 --> 00:25:15,058
- melihat alam bawah sadarmu,
- 334
- 00:25:15,142 --> 00:25:17,603
- jangan salah, hal itu ada.
- 335
- 00:25:23,066 --> 00:25:26,528
- Apa kau percaya pada jiwa?
- Jika tidak, tutup matamu.
- 336
- 00:25:29,865 --> 00:25:33,535
- Bagus. Anggap saja jiwa itu ada.
- Menurutmu, ia berada dimana?
- 337
- 00:25:34,453 --> 00:25:37,664
- Kurasa jika memang ada,
- ia akan berada di dalam otak.
- 338
- 00:25:40,501 --> 00:25:41,502
- Wow.
- 339
- 00:25:42,211 --> 00:25:44,630
- Sangat menarik.
- Banyak orang menjawab perut.
- 340
- 00:25:44,713 --> 00:25:46,131
- Tapi aku suka kau tak menjawab
- demikian.
- 341
- 00:25:55,140 --> 00:25:57,184
- Apa kau pernah mengalami
- kehilangan mendadak?
- 342
- 00:25:58,560 --> 00:25:59,436
- Ya.
- 343
- 00:26:00,187 --> 00:26:04,483
- Aspek normalitas apa yang paling
- sulit kembali
- 344
- 00:26:06,401 --> 00:26:07,736
- setelah kehilangan seseorang?
- 345
- 00:26:11,073 --> 00:26:14,409
- Benda mati, mungkin? Seperti...
- 346
- 00:26:16,119 --> 00:26:18,455
- meja kopiku. Aku memilikinya selama
- bertahun-tahun
- 347
- 00:26:18,539 --> 00:26:22,501
- dan mungkin telah jutaan kali menatapnya,
- tapi setelah dia...
- 348
- 00:26:24,753 --> 00:26:27,589
- Benda familiar menjadi tampak
- menyimpang dan asing.
- 349
- 00:26:27,673 --> 00:26:31,969
- Aku mulai membenci kipas dindingku,
- mangkuk serealku, ceret tehku.
- 350
- 00:26:34,847 --> 00:26:36,056
- Oke, pertanyaan terakhir.
- 351
- 00:26:37,140 --> 00:26:39,309
- Apa kau memiliki kecenderungan
- untuk bunuh diri?
- 352
- 00:26:44,982 --> 00:26:48,277
- Jika kau tahu yang akan datang setelah..
- kehidupan ini.
- 353
- 00:26:49,278 --> 00:26:51,321
- Apa hal itu akan mempengaruhimu
- dalam membuat keputusan
- 354
- 00:26:51,405 --> 00:26:53,532
- atau bahkan mungkin mengubah
- keputusanmu?
- 355
- 00:26:54,700 --> 00:26:57,202
- Mungkin. Mengetahui dapat mengubah
- segala hal.
- 356
- 00:27:05,669 --> 00:27:07,838
- Bagaimana kau tahu
- kau akan tidur di sini?
- 357
- 00:27:10,299 --> 00:27:11,508
- Aku temukan kasur tua kita.
- 358
- 00:27:11,717 --> 00:27:12,926
- Ya, aku mengerti.
- 359
- 00:27:13,010 --> 00:27:15,971
- Dan kau harus berterima kasih padaku..
- Karena..
- 360
- 00:27:17,180 --> 00:27:19,808
- Aku bergelut cukup lama
- untuk mempertahankannya di sini.
- 361
- 00:27:22,352 --> 00:27:23,270
- Bagaimana Isla?
- 362
- 00:27:25,105 --> 00:27:29,443
- Oh... Itulah mengapa aku di sini.
- Will, dia mati.
- 363
- 00:27:30,611 --> 00:27:34,323
- Tidak. Dia tidak mati.
- Lelucon yang buruk.
- 364
- 00:27:34,406 --> 00:27:37,701
- Um... Tapi kuisionernya sudah
- selesai.
- 365
- 00:27:39,036 --> 00:27:40,037
- Dia bisa tinggal di sini.
- 366
- 00:27:41,246 --> 00:27:44,082
- Ya, bagus. Dia perlu dijaga.
- Dia bisa mencobanya lagi.
- 367
- 00:27:46,084 --> 00:27:49,087
- Kurasa itu takkan terjadi, Will.
- 368
- 00:27:58,388 --> 00:27:59,890
- Karena malam ini..
- 369
- 00:28:01,808 --> 00:28:03,060
- semuanya berubah.
- 370
- 00:28:04,311 --> 00:28:07,230
- Kami akhirnya menyingkapnya.
- 371
- 00:28:07,940 --> 00:28:09,358
- Apa itu, Toby?
- 372
- 00:28:11,985 --> 00:28:15,364
- Ayah ingin aku mengajakmu ke acara
- pertemuan kecil malam ini,
- 373
- 00:28:15,447 --> 00:28:17,491
- hanya kelompok terpilih.
- 374
- 00:28:20,327 --> 00:28:22,371
- Ini tidak seperti di rumah lama
- kita, kan?
- 375
- 00:28:33,256 --> 00:28:36,385
- Kedengarannya, kau seperti
- membela pembunuhan.
- 376
- 00:28:37,052 --> 00:28:40,430
- Aku tak membela pembunuhan.
- Aku hanya menekankan bahwa tak semua orang
- 377
- 00:28:40,514 --> 00:28:43,267
- ingin mengakhiri hidup orang lain dengan
- cara mereka.
- 378
- 00:28:45,477 --> 00:28:47,396
- Dimana dia?
- 379
- 00:28:48,647 --> 00:28:49,940
- Sebentar lagi mulai.
- 380
- 00:28:50,482 --> 00:28:53,652
- Aku tak tahu apa kau bicara padaku
- atau itu. Menyebalkan sekali.
- 381
- 00:28:55,737 --> 00:28:59,533
- Maksudku adalah, orang-orang bunuh
- diri untuk sampa kesana.
- 382
- 00:28:59,616 --> 00:29:02,786
- Dalam hal tertentu, mereka akan memakai logika
- yang sama untuk membunuh orang lain,
- 383
- 00:29:03,036 --> 00:29:05,539
- karena mereka mengirimkan orang tersebut
- ke tempat lain, kan?
- 384
- 00:29:06,707 --> 00:29:08,250
- Akhirnya, dia datang.
- 385
- 00:29:09,876 --> 00:29:13,630
- Dan dia tak memakai jumpsuit
- yang kuberi untuknya.
- 386
- 00:29:15,966 --> 00:29:18,969
- Kita terprogram untuk memproses
- pengalaman
- 387
- 00:29:19,052 --> 00:29:24,391
- seperti memiliki permulaan dan akhir,
- padahal kenyataannya... tak ada.
- 388
- 00:29:25,600 --> 00:29:27,978
- Hanya sebuah pertengahan yang panjang.
- 389
- 00:29:29,104 --> 00:29:30,814
- Beberapa di antara kalian
- baru datang,
- 390
- 00:29:30,897 --> 00:29:35,110
- tapi aku ingin membuat kelompok terpilih
- yang bisa memahami ciptaanku.
- 391
- 00:29:35,986 --> 00:29:39,489
- Tapi sebelum kita mulai,
- aku ingin
- 392
- 00:29:39,614 --> 00:29:44,494
- kalian mengikutiku untuk menundukkan
- kepala.
- 393
- 00:29:50,584 --> 00:29:55,172
- Dan biarkan alam bawah sadar kalian...
- membawa kalian ke tempat lain.
- 394
- 00:30:00,469 --> 00:30:04,097
- Aku kagum kau terpilih,
- semudah ini.
- 395
- 00:30:04,181 --> 00:30:07,601
- Kau tak menganggapku sebagai
- tipe pendoa.
- 396
- 00:30:07,684 --> 00:30:11,313
- Tak percaya Tuhan,
- bukan berarti tak bisa berdoa.
- 397
- 00:30:11,396 --> 00:30:13,482
- Ateis macam apa yang
- bicara pada Tuhan?
- 398
- 00:30:19,404 --> 00:30:22,407
- Mengapa kau memberi nama belakang
- palsu padaku?
- 399
- 00:30:24,201 --> 00:30:27,329
- Tidak palsu.
- Itu nama tengah Ibuku.
- 400
- 00:30:27,913 --> 00:30:29,081
- Dimana dia?
- 401
- 00:30:30,624 --> 00:30:31,500
- Dia sudah meninggal.
- 402
- 00:30:33,752 --> 00:30:35,212
- Bagaimana dia meninggal?
- 403
- 00:30:37,923 --> 00:30:39,049
- Karena ayahku.
- 404
- 00:30:42,177 --> 00:30:44,304
- Mari kita kembali lagi.
- 405
- 00:30:52,938 --> 00:30:55,440
- Sekarang aku menawarkanmu
- kesempatan..
- 406
- 00:30:57,734 --> 00:30:59,361
- untuk melihat kehidupan
- setelah mati.
- 407
- 00:31:02,531 --> 00:31:04,408
- Aku sekarang bisa merekam
- kemana kita pergi.
- 408
- 00:31:20,215 --> 00:31:23,635
- Tolonglah, uh...
- kembalikan ini pada kami
- 409
- 00:31:24,177 --> 00:31:25,887
- secepatnya.
- 410
- 00:31:26,721 --> 00:31:30,475
- Dan juga, kamar ini
- hanya sementara
- 411
- 00:31:30,559 --> 00:31:33,270
- sampai kami menemukan
- yang lebih cocok untukmu.
- 412
- 00:31:34,646 --> 00:31:38,525
- Saat pertama aku kesini,
- aku tidur di dapur.
- 413
- 00:31:39,192 --> 00:31:41,236
- Sangat menarik.
- 414
- 00:31:41,528 --> 00:31:44,531
- Seharusnya aku berada di
- dasar laut, jadi ini tak apa.
- 415
- 00:31:45,198 --> 00:31:46,032
- Boleh kupinjam pulpen?
- 416
- 00:31:49,870 --> 00:31:51,079
- Perjanjian kerahasiaan.
- 417
- 00:31:51,163 --> 00:31:55,834
- Dengan mempertimbangkan sifatnya,
- dokumen ini sangat rahasia.
- 418
- 00:31:55,917 --> 00:31:58,044
- Kau bisa tinggalkan kami berdua?
- 419
- 00:32:01,840 --> 00:32:06,428
- Kau ingat minggu-munggu saat
- kita di dapur?
- 420
- 00:32:06,511 --> 00:32:08,054
- Punggungku tak melupakannya.
- 421
- 00:32:08,138 --> 00:32:09,973
- - Hei.
- - Mm.
- 422
- 00:32:11,141 --> 00:32:15,479
- Jadi... aku tahu alat itu
- sangat mengagumkan. Um...
- 423
- 00:32:15,562 --> 00:32:18,523
- - Bisa kita bicarakan sebentar?
- - Aku tak boleh bicara soal itu,
- 424
- 00:32:18,607 --> 00:32:20,775
- karena aku baru saja menandatangani
- perjanjian kerahasiaan.
- 425
- 00:32:24,154 --> 00:32:27,741
- Ayahmu agak aneh. Siapa peduli?
- Bukan berarti dia salah.
- 426
- 00:32:27,824 --> 00:32:31,870
- Maksudku, Poe meniduri sepupunya.
- Dia tetap seorang penulis.
- 427
- 00:32:32,370 --> 00:32:34,623
- Aku ingin tahu apa mesin itu bekerja
- seperti kata ayahmu.
- 428
- 00:32:35,165 --> 00:32:36,208
- Bagaimana jika iya?
- 429
- 00:32:37,626 --> 00:32:38,960
- Apa akan merubah segalanya?
- 430
- 00:32:39,920 --> 00:32:42,797
- Kau tak akan pergi berlibur tanpa
- melihat brosurnya dulu.
- 431
- 00:32:50,222 --> 00:32:53,183
- Hei. Uh... Maaf. Mengapa kau tidur?
- 432
- 00:32:54,559 --> 00:32:55,602
- Aku berdiri.
- 433
- 00:32:56,561 --> 00:32:57,896
- Baiklah, ya.
- 434
- 00:32:59,064 --> 00:33:01,566
- Seharusnya kukatakan itu.
- 435
- 00:33:02,526 --> 00:33:03,527
- Um...
- 436
- 00:33:03,610 --> 00:33:07,322
- Karena kau tak tidur, apa kau mau turun
- dan mencarikan sesuatu untuku?
- 437
- 00:33:07,822 --> 00:33:08,782
- Ya, tentu.
- 438
- 00:33:12,369 --> 00:33:16,289
- Mereka yang meninggalkan kita,
- tak sepenuhnya meninggal..
- 439
- 00:33:16,790 --> 00:33:19,543
- - Kalian mau kemana?
- - Tidak. Tak usah khawatir.
- 440
- 00:33:20,252 --> 00:33:22,337
- Dan kita yang tersesat.
- 441
- 00:33:22,420 --> 00:33:28,385
- Saat ia mata, anggap saja seperti
- lampu yang dimatikan.
- 442
- 00:33:28,468 --> 00:33:30,136
- Nyalakan, matikan.
- 443
- 00:33:30,804 --> 00:33:34,182
- Tapi semakin ke bawah,
- terkait pada alat baru,
- 444
- 00:33:34,266 --> 00:33:36,518
- kau tak hanya nyalakan
- lampu.
- 445
- 00:33:36,601 --> 00:33:40,355
- Kau seperti melepaskan
- bola lampu.
- 446
- 00:33:40,438 --> 00:33:42,857
- Jadi, jika kau ke bawah lagi...
- 447
- 00:33:43,400 --> 00:33:46,069
- kau kembali hampir tanpa
- fungsi otak.
- 448
- 00:33:46,152 --> 00:33:48,405
- Aku terkejut hal itu
- belum terjadi.
- 449
- 00:33:50,907 --> 00:33:54,411
- Aku tahu kau menjadi yang pertama, tapi jika
- kau tak kembali, apa intinya?
- 450
- 00:33:54,995 --> 00:33:57,872
- Kita kembali ke
- papan tulis saja, ya?
- 451
- 00:33:58,790 --> 00:34:02,877
- Alatnya masih bisa berfungsi,
- kita hanya harus mencari cara baru untuk...
- 452
- 00:34:02,961 --> 00:34:04,087
- Kita memerlukan mayat.
- 453
- 00:34:06,089 --> 00:34:08,133
- Oke. Uh, maaf jika mengganggu.
- 454
- 00:34:09,009 --> 00:34:10,969
- Dimana kalian mencari mayat?
- 455
- 00:34:14,514 --> 00:34:15,682
- Aku punya ide.
- 456
- 00:34:34,117 --> 00:34:35,660
- - Apa aku kasar?
- - Huh?
- 457
- 00:34:35,744 --> 00:34:37,412
- - Apa aku kasar?
- - No.
- 458
- 00:34:39,456 --> 00:34:42,792
- - Mau.. mendengarkan?
- - Tentu.
- 459
- 00:34:44,502 --> 00:34:48,298
- Musik yang indah.
- Malam yang tenang.
- 460
- 00:34:57,766 --> 00:34:59,434
- - Boleh aku bertanya sesuatu?
- - Mm-hmm.
- 461
- 00:35:00,018 --> 00:35:03,229
- Will bercerita tentang yang terjadi
- pada Ibumu.
- 462
- 00:35:03,813 --> 00:35:04,814
- Tentang Ibu bunuh diri?
- 463
- 00:35:07,317 --> 00:35:08,485
- Tidak juga.
- 464
- 00:35:09,653 --> 00:35:11,154
- Jadi, Ibumu mencoba untuk
- "sampai kesana"?
- 465
- 00:35:11,237 --> 00:35:15,200
- Bukan, kejadiannya beberapa tahun sebelum
- Discovery.
- 466
- 00:35:17,702 --> 00:35:18,703
- Huh.
- 467
- 00:35:30,799 --> 00:35:31,675
- Ya.
- 468
- 00:35:41,434 --> 00:35:42,268
- Bagaimana kabarmu?
- 469
- 00:35:42,811 --> 00:35:46,981
- Di tengah-tengah kehidupan,
- aku mati.
- 470
- 00:35:48,400 --> 00:35:52,445
- Aneh sekali. Aku hanya ingin tahu
- apa kau bisa membantuku.
- 471
- 00:35:52,529 --> 00:35:55,156
- Uh, sepupuku, Billy..
- 472
- 00:35:56,783 --> 00:35:58,076
- dia hilang.
- 473
- 00:35:58,159 --> 00:36:01,413
- Dan ini adalah ulang tahun kedua
- Discovery,
- 474
- 00:36:01,496 --> 00:36:04,165
- kami hanya sedikit khawatir.
- 475
- 00:36:05,333 --> 00:36:06,543
- Sangat khawatir.
- 476
- 00:36:07,127 --> 00:36:10,213
- Kami menemukan tiga John Doe minggu ini.
- Sejak kapan dia hilang?
- 477
- 00:36:11,506 --> 00:36:14,676
- Tidak. Tidak. Tak ada Billy
- di sini.
- 478
- 00:36:15,719 --> 00:36:16,594
- Sayang sekali.
- 479
- 00:36:17,053 --> 00:36:19,222
- Hidupku menjadi sedikit
- lebih mudah.
- 480
- 00:36:20,348 --> 00:36:22,183
- Maaf, aku kurang peka.
- 481
- 00:36:22,767 --> 00:36:26,104
- Mereka membuatku kewalahan.
- Aku melakukan lima pekerjaan sekaligus.
- 482
- 00:36:27,439 --> 00:36:30,442
- Penghematan musim ini? Ya.
- 483
- 00:36:32,318 --> 00:36:35,071
- Aku akan memberikan ciri-ciri... Billy?
- 484
- 00:36:35,155 --> 00:36:39,951
- Dengan begitu, jika ia kemari,
- kau bisa menjaganya.
- 485
- 00:36:40,618 --> 00:36:41,870
- Tentu saja.
- 486
- 00:36:42,787 --> 00:36:43,872
- Mari ke kantorku.
- 487
- 00:36:51,129 --> 00:36:53,673
- Hei, aku heran...
- 488
- 00:37:10,774 --> 00:37:14,444
- Kau membaca daftar laundry
- kebutuhan mayat.
- 489
- 00:37:15,028 --> 00:37:16,529
- Aneurisma, takkan berguna.
- 490
- 00:37:19,866 --> 00:37:23,703
- Senang sekali jika kau mau membantuku,
- seperti saat membobol dan masuk.
- 491
- 00:37:23,787 --> 00:37:27,123
- Seperti, wajahnya cemberut.
- 492
- 00:37:29,209 --> 00:37:30,585
- Lalu, um...
- 493
- 00:37:32,212 --> 00:37:36,007
- ia memiliki tanda lahir di, um..
- 494
- 00:37:37,675 --> 00:37:42,055
- Coba lihat. Di siku kanannya.
- Kau tak perlu mencatatnya.
- 495
- 00:37:42,138 --> 00:37:45,642
- Kurasa aku sudah mendapat lebih
- dari yang kuperlukan, jadi..
- 496
- 00:37:45,725 --> 00:37:49,771
- Tapi kita... Kita bahkan belum sampai
- ke bagian bawah tubuhnya.
- 497
- 00:37:50,647 --> 00:37:53,817
- Kau tak merasa aneh, orang-orang ini
- masih hidup beberapa jam lalu?
- 498
- 00:37:53,900 --> 00:37:58,238
- Mereka memiliki ketakutan dan gairah,
- mereka olahraga?
- 499
- 00:37:58,321 --> 00:38:01,783
- Menurutku tak aneh.
- Menyedihkan saja.
- 500
- 00:38:02,951 --> 00:38:05,954
- - Mungkin mereka ke tempat yang lebih baik.
- - Mungkin mereka ke tempat yang lebih buruk.
- 501
- 00:38:06,037 --> 00:38:08,790
- Mungkin mereka ke tempat yang
- tak bisa kita pahami.
- 502
- 00:38:09,249 --> 00:38:12,377
- Alasan tambahan untuk melihat
- hasil kerja mesin ayahmu.
- 503
- 00:38:14,003 --> 00:38:14,838
- Sial.
- 504
- 00:38:17,757 --> 00:38:18,591
- Apa?
- 505
- 00:38:20,844 --> 00:38:22,637
- "52, serangan jantung hebat."
- 506
- 00:38:26,683 --> 00:38:27,517
- Will...
- 507
- 00:38:30,728 --> 00:38:32,188
- kenalkan Pat Phillips.
- 508
- 00:38:35,984 --> 00:38:37,610
- Pat Phillips, ini Will.
- 509
- 00:38:51,291 --> 00:38:53,501
- Aku tak suka kamar yang
- diberikan Cooper.
- 510
- 00:38:53,585 --> 00:38:55,378
- Aku akan tidur di kamarmu
- malam ini.
- 511
- 00:39:02,802 --> 00:39:03,887
- Atas atau bawah?
- 512
- 00:39:14,814 --> 00:39:16,107
- Kita bisa mengobrol.
- 513
- 00:39:19,903 --> 00:39:22,322
- Saat gugup, aku bicara terlalu banyak
- atau tidak sama sekali.
- 514
- 00:39:23,990 --> 00:39:25,909
- Baiklah, kau aman di sini.
- 515
- 00:39:25,992 --> 00:39:28,953
- Maksudku... tak ada yang meninggalkan
- tempat tidur.
- 516
- 00:39:34,000 --> 00:39:36,252
- Saat pertama kesini,
- mereka memberiku jumpsuit itu,
- 517
- 00:39:36,336 --> 00:39:39,297
- dengan tanda V.
- Aku penasaran apa artinya.
- 518
- 00:39:40,965 --> 00:39:41,966
- "Pengunjung (visitor)," mungkin?
- 519
- 00:39:42,675 --> 00:39:43,509
- Apa kau menebak?
- 520
- 00:39:44,469 --> 00:39:45,845
- Tebakan yang bagus.
- 521
- 00:39:46,846 --> 00:39:48,890
- Seperti salah satu jawaban
- yang jelas
- 522
- 00:39:48,973 --> 00:39:52,060
- yang tampak jelas
- saat kau mengetahui kebenarannya.
- 523
- 00:39:52,769 --> 00:39:55,063
- Kau sudah pintar dari kecil?
- Kurasa iya.
- 524
- 00:39:56,230 --> 00:40:00,193
- Katanya, aku menunjukkan kemampuan
- mengenali pola ruang sejak kecil,
- 525
- 00:40:00,276 --> 00:40:01,486
- apapun maksudnya itu.
- 526
- 00:40:02,028 --> 00:40:05,114
- Aku selalu menganggapnya hal yang harus
- diberitahukan oleh guru pada orangtua
- 527
- 00:40:05,198 --> 00:40:07,575
- agar mereka merasa lebih bangga
- pada anak mereka yang nakal.
- 528
- 00:40:08,326 --> 00:40:10,536
- Seperti, "Gordon sangat pintar
- menggambar lingkaran.
- 529
- 00:40:10,620 --> 00:40:14,248
- Gordon menggambar lingkaran dengan
- level yang lebih tinggi dari anak lain."
- 530
- 00:40:16,042 --> 00:40:18,086
- Tempat tidur ini bagus juga,
- 531
- 00:40:18,169 --> 00:40:22,006
- karena menyisakan kejanggalan untuk
- bilang aku takkan tidur denganmu.
- 532
- 00:40:23,341 --> 00:40:27,053
- Maaf, yang aku dengar hanya hal
- mengenai lingkaran dan tak tidur denganku.
- 533
- 00:40:29,013 --> 00:40:32,058
- Aku tak mau menjadi satu-satunya
- yang kacau di kasur ini, Will.
- 534
- 00:40:32,141 --> 00:40:35,353
- Mungkin.. ceritakan tentang Ibumu.
- 535
- 00:40:41,192 --> 00:40:43,820
- Tak banyak yang bisa ku ceritakan.
- Ia bunuh diri.
- 536
- 00:40:46,030 --> 00:40:47,281
- Di hari ulangtahun pernikahan.
- 537
- 00:40:51,703 --> 00:40:52,829
- Bagaimana ia melakukannya?
- 538
- 00:40:56,833 --> 00:40:58,084
- Ia membuat makan malam,
- 539
- 00:40:58,292 --> 00:41:02,213
- dan... ayahku belum
- pulang kerja.
- 540
- 00:41:06,009 --> 00:41:10,471
- Kalau saja ayah menunjukkan
- kepeduliannya, siapa yang tahu?
- 541
- 00:41:11,431 --> 00:41:13,850
- Tapi ia tak peduli.
- Jadi, Ibuku pergi ke atas...
- 542
- 00:41:15,018 --> 00:41:17,645
- ia mandi, dan..
- 543
- 00:41:19,188 --> 00:41:21,691
- Ya, keesokan harinya
- aku menemukan Ibu di bak mandi.
- 544
- 00:41:26,237 --> 00:41:27,363
- Jadi, kau pergi?
- 545
- 00:41:28,031 --> 00:41:30,825
- Ya, harus pergi.
- Aku tak sanggup. Aku tahu.
- 546
- 00:41:33,369 --> 00:41:38,666
- Semua yang kukenal tiba-tiba
- terasa asing.
- 547
- 00:41:44,714 --> 00:41:48,593
- Terkadang aku merasa telah mengambil
- tempat orang lain, lalu aku merasa sedih.
- 548
- 00:41:50,762 --> 00:41:51,596
- Maksudmu bagaimana?
- 549
- 00:41:52,180 --> 00:41:54,682
- Seperti, hidup di sini seolah
- sia-sia
- 550
- 00:41:54,766 --> 00:41:59,353
- karena... aku tak menikmatinya,
- tak merasa senang atau bersyukur...
- 551
- 00:42:00,313 --> 00:42:02,315
- dan aku mengambil tempat
- seseorang yang
- 552
- 00:42:02,398 --> 00:42:04,650
- mungkin akan mendapatkan
- sesuatu yang lebih dari sini.
- 553
- 00:42:05,526 --> 00:42:06,527
- Ya.
- 554
- 00:42:07,445 --> 00:42:09,280
- Kurasa tak demikian.
- 555
- 00:42:14,827 --> 00:42:17,163
- Ada sesuatu yang tak pernah
- kudengar dari orang lain.
- 556
- 00:42:17,789 --> 00:42:19,707
- Apa ada kehidupan setelah mati
- bagi binatang?
- 557
- 00:42:20,583 --> 00:42:25,171
- Kelinci, kucing, babi, monyet.
- Apa yang terjadi setelah mereka mati?
- 558
- 00:42:26,089 --> 00:42:29,175
- Menurutku, mereka pantas mendapatkan
- kehidupan setelah mati.
- 559
- 00:42:30,093 --> 00:42:32,470
- Apa mereka punya kehidupan
- setelah mati tersendiri?
- 560
- 00:42:32,762 --> 00:42:35,348
- Dan jika punya,
- apa akan dibagi berdasarkan spesies?
- 561
- 00:42:35,431 --> 00:42:38,142
- Karena sepertinya, hal besar
- seperti kehidupan setelah mati
- 562
- 00:42:38,226 --> 00:42:39,811
- tak perlu pemisahan.
- 563
- 00:42:48,569 --> 00:42:50,279
- Dan apa yang terjadi pada
- seorang anak?
- 564
- 00:42:59,872 --> 00:43:01,833
- Berpegangan sampai kita tertidur?
- 565
- 00:43:16,848 --> 00:43:20,059
- Hal ini tampaknya tak adil.
- 566
- 00:43:20,643 --> 00:43:21,853
- Shh.
- 567
- 00:43:23,729 --> 00:43:24,772
- Ya, oke.
- 568
- 00:44:09,025 --> 00:44:09,984
- Lacey?
- 569
- 00:44:18,326 --> 00:44:19,410
- Oke, Toby?
- 570
- 00:44:28,836 --> 00:44:30,129
- Sudah kau tekan...? Tekan lagi.
- 571
- 00:44:35,676 --> 00:44:36,552
- Lagi.
- 572
- 00:44:39,847 --> 00:44:40,765
- Tekan lagi.
- 573
- 00:44:40,848 --> 00:44:41,933
- Aku menekannya.
- 574
- 00:44:44,352 --> 00:44:45,269
- Tekan lagi.
- 575
- 00:44:45,353 --> 00:44:48,064
- - Kau akan menghancurkan mayat ini.
- - Toby, tekan lagi.
- 576
- 00:44:49,649 --> 00:44:50,983
- Lagi.
- 577
- 00:44:52,401 --> 00:44:53,402
- Tekan lagi.
- 578
- 00:44:56,822 --> 00:44:58,157
- Lagi. Tekan lagi.
- 579
- 00:45:21,055 --> 00:45:22,765
- Apa ini penundaan atau..?
- 580
- 00:45:24,016 --> 00:45:25,559
- Aku tidak yakin.
- 581
- 00:47:21,717 --> 00:47:22,802
- Apa kau akan menemuinya?
- 582
- 00:47:24,595 --> 00:47:27,181
- Atau terus mengacuhkannya?
- 583
- 00:47:27,807 --> 00:47:30,351
- Maaf.. Aku tak bisa.
- 584
- 00:47:30,434 --> 00:47:34,271
- Tentu saja kau tak bisa.
- Jalan hidupmu.
- 585
- 00:47:34,355 --> 00:47:37,191
- Pergi saja dan tinggalkan aku
- bersama kekacauan ini.
- 586
- 00:47:43,239 --> 00:47:44,824
- - Hei.
- - Hei.
- 587
- 00:47:45,950 --> 00:47:47,743
- Apa yang kau lakukan pada tubuhku?
- 588
- 00:47:48,327 --> 00:47:52,498
- Tubuhmu, uh, akan dikremasi siang nanti,
- jadi, aku mempersiapkannya.
- 589
- 00:47:53,040 --> 00:47:55,251
- Kita masih punya waktu untuk
- melakukan perbaikan.
- 590
- 00:47:55,334 --> 00:47:59,004
- Perbaikan? Ayolah.
- Kau hampir menggoreng mayat itu.
- 591
- 00:47:59,088 --> 00:48:02,007
- Kau perbaiki ini,
- dan kremasikan lebih awal. Oke?
- 592
- 00:48:04,552 --> 00:48:06,720
- Toby, siapkan van. Will benar.
- 593
- 00:48:16,438 --> 00:48:17,273
- Bagus.
- 594
- 00:48:19,024 --> 00:48:21,068
- Melihatmu kembali ke lab,
- senang sekali.
- 595
- 00:48:22,444 --> 00:48:23,487
- Di sinilah tempatmu.
- 596
- 00:48:52,892 --> 00:48:56,103
- Toby, aku ingin kau mencari
- mayat baru, secepatnya.
- 597
- 00:49:11,660 --> 00:49:13,913
- Hei. Boleh aku bertanya?
- 598
- 00:49:13,996 --> 00:49:16,123
- - Oke.
- - Bagaimana kau sampai di sini?
- 599
- 00:49:17,208 --> 00:49:18,083
- Mengapa?
- 600
- 00:49:22,338 --> 00:49:25,507
- Aku pulang dan menemukan ayah dan adikku
- gantung diri di ruang tamu.
- 601
- 00:49:26,800 --> 00:49:27,718
- Untuk sampai kesana.
- 602
- 00:49:29,887 --> 00:49:30,804
- Maaf.
- 603
- 00:49:31,847 --> 00:49:34,767
- Tak apa. Mereka tak mau aku
- ikut.
- 604
- 00:49:43,192 --> 00:49:44,818
- Bisakah kau bayangkan,
- merasa terbuang
- 605
- 00:49:44,902 --> 00:49:47,488
- karena ayahmu tak mengajakmu
- bunuh diri keluarga?
- 606
- 00:49:50,032 --> 00:49:51,033
- Ada apa denganmu?
- 607
- 00:49:52,243 --> 00:49:53,244
- Oh.
- 608
- 00:49:53,327 --> 00:49:55,204
- Tidak, aku hanya memproses.
- 609
- 00:49:57,414 --> 00:50:00,751
- Maksudku, apa kau pernah keluar dari
- kepalamu sebentar saja?
- 610
- 00:50:02,836 --> 00:50:04,004
- Mari kita buat percobaan.
- 611
- 00:50:04,463 --> 00:50:07,633
- Lihat aku dan katakan hal pertama
- yang melintasi pikiranmu.
- 612
- 00:50:07,716 --> 00:50:08,842
- Aku sedang menyetir.
- 613
- 00:50:10,928 --> 00:50:11,804
- Oke.
- 614
- 00:50:13,389 --> 00:50:15,266
- Aku tak terlalu mengenalmu.
- 615
- 00:50:16,767 --> 00:50:20,479
- Kurasa kau cantik, dan ceria,
- dan jika kau bunuh diri,
- 616
- 00:50:20,562 --> 00:50:23,065
- bukan hanya kesedihan,
- tapi akan menjadi tragedi.
- 617
- 00:50:25,818 --> 00:50:26,819
- Diam.
- 618
- 00:50:35,911 --> 00:50:37,621
- - Kau mau kepala atau kaki?
- - Kepala.
- 619
- 00:50:38,330 --> 00:50:39,498
- Oke.
- 620
- 00:50:44,169 --> 00:50:46,964
- "Oh, hei, Isla. Apa yang kau lakukan?"
- 621
- 00:50:48,090 --> 00:50:49,300
- "Oh, tak banyak, Jim.
- 622
- 00:50:50,301 --> 00:50:54,179
- Aku... menyeret mayat
- dari tempat parkir."
- 623
- 00:50:55,097 --> 00:50:58,809
- - Mengapa kau memanggilku "Jim"?
- - Jangan cemburu dengan istilah Jim.
- 624
- 00:50:59,393 --> 00:51:02,646
- Percayalah, jika hipotetis Jim
- membuatmu ingin bunuh diri,
- 625
- 00:51:03,022 --> 00:51:04,273
- Aku akan bersikap suportif.
- 626
- 00:51:04,398 --> 00:51:05,649
- Kita tinggalkan di sini saja?
- 627
- 00:51:06,900 --> 00:51:11,113
- Percaya atau tidak, ini pertama kali aku
- mengembalikan mayat, jadi... sebisaku.
- 628
- 00:51:15,159 --> 00:51:18,704
- Hai, ya, um, aku hanya mampir
- dan ini sangat aneh,
- 629
- 00:51:18,787 --> 00:51:24,251
- tapi tampaknya, ada mayat
- di tempat parkirmu.
- 630
- 00:51:25,085 --> 00:51:26,920
- - Bagus sekali
- - Diam. Keluar.
- 631
- 00:51:27,004 --> 00:51:30,299
- - Kau melakukan pekerjaan yang bagus. Baiklah.
- - Hentikan. Maaf. Ya, tidak, buruk...
- 632
- 00:51:30,382 --> 00:51:32,134
- Sinyal di pulau ini jelek.
- Um..
- 633
- 00:51:32,217 --> 00:51:35,220
- Ya, mayatnya tampak terbengkalai.
- Dan.. entahlah..
- 634
- 00:51:35,304 --> 00:51:38,932
- Kecuali, kalian berencana bermain
- cari jejak.
- 635
- 00:51:42,102 --> 00:51:44,438
- Oke, Ya, terima kasih.
- Dah.
- 636
- 00:51:54,406 --> 00:51:56,075
- - Bagaimana?
- - Lancar.
- 637
- 00:51:56,158 --> 00:51:58,827
- Oke. Kau tampak ahli
- melakukannya.
- 638
- 00:52:01,205 --> 00:52:02,247
- - Oh.
- - Mereka datang.
- 639
- 00:52:03,665 --> 00:52:05,667
- Mereka sangat bingung.
- 640
- 00:52:06,210 --> 00:52:07,836
- Menurutmu, apa yang mereka
- pikirkan?
- 641
- 00:52:09,046 --> 00:52:13,509
- Entahlah, kurasa Pat Phillips
- melewati hari yang berat.
- 642
- 00:52:14,802 --> 00:52:16,136
- Kita berdua akan pergi
- ke neraka.
- 643
- 00:52:17,054 --> 00:52:19,932
- Ya. Bagaimanapun kehidupan setelah
- mati, kurasa.
- 644
- 00:52:22,476 --> 00:52:24,395
- Entahlah. Tampaknya bodoh.
- 645
- 00:53:11,650 --> 00:53:12,651
- Apa kau akan menemuinya?
- 646
- 00:53:14,445 --> 00:53:16,905
- Atau terus mengacuhkannya?
- 647
- 00:53:17,573 --> 00:53:20,242
- Maaf.. Aku tak bisa.
- 648
- 00:53:20,325 --> 00:53:24,204
- Tentu saja kau tak bisa.
- Sudah jalan hidupmu!
- 649
- 00:53:24,288 --> 00:53:27,082
- Pergi saja dan tinggalkan aku
- bersama kekacauan ini.
- 650
- 00:54:16,840 --> 00:54:19,218
- Bagaimana jika kehidupan ini
- hanya sebuah mimpi?
- 651
- 00:54:19,301 --> 00:54:22,846
- Boleh kupinjam trukmu? Aku perlu
- mencari sesuatu.
- 652
- 00:55:14,147 --> 00:55:16,066
- Berdasarkan catatan,
- 653
- 00:55:16,149 --> 00:55:19,278
- kami memiliki 23 pasien bernama
- Phillips.
- 654
- 00:55:21,989 --> 00:55:24,950
- - Seberapa akurat catatanmu?
- - Akurat.
- 655
- 00:55:26,493 --> 00:55:28,328
- Aku ingin melihat daftar nama itu.
- 656
- 00:55:28,787 --> 00:55:30,664
- Mm. Tentu saja kau mau.
- 657
- 00:56:23,383 --> 00:56:24,343
- Apa ini?
- 658
- 00:56:30,641 --> 00:56:32,142
- Kau mencari sesuatu?
- 659
- 00:56:34,269 --> 00:56:35,854
- Mungkin kau bisa membantuku. Um...
- 660
- 00:56:36,980 --> 00:56:40,150
- - Apa ini pernah menjadi lorong?
- - Pernah.
- 661
- 00:56:40,734 --> 00:56:42,486
- Mereka sudah mengubahnya.
- 662
- 00:56:43,779 --> 00:56:45,822
- Memperbaikinya, juga.
- 663
- 00:56:47,949 --> 00:56:50,202
- Maaf, sudah berapa lama renovasi
- tersebut?
- 664
- 00:56:51,328 --> 00:56:52,954
- Sekitar sepuluh tahun lalu.
- 665
- 00:57:28,115 --> 00:57:29,116
- Hei.
- 666
- 00:57:30,033 --> 00:57:31,576
- - Hei.
- - Darimana saja kau?
- 667
- 00:57:34,663 --> 00:57:36,665
- Ini, uh.. sangat menarik.
- 668
- 00:57:45,215 --> 00:57:46,675
- Oke, terima kasih, Toby.
- 669
- 00:57:47,551 --> 00:57:48,635
- Terima kasih, anakku.
- 670
- 00:57:51,555 --> 00:57:52,973
- Baiklah, halo semuanya.
- 671
- 00:57:54,433 --> 00:57:55,726
- Seperti biasa, suatu kehormatan.
- 672
- 00:57:57,394 --> 00:57:59,855
- Saat pertama kali kalian
- kesini, kalian..
- 673
- 00:58:00,814 --> 00:58:03,108
- Kalian menggunakan peralatan ini.
- 674
- 00:58:04,359 --> 00:58:05,360
- Kuisioner.
- 675
- 00:58:06,737 --> 00:58:08,905
- Dan jawabanmu membuatmu boleh
- berada di sini,
- 676
- 00:58:08,989 --> 00:58:12,117
- jadi, pada dasarnya... kepercayaan
- telah terbangun.
- 677
- 00:58:13,326 --> 00:58:15,537
- Tapi belakangan, aku mulai bertanya
- 678
- 00:58:15,620 --> 00:58:18,415
- mungkin saja kita menjadi
- terlalu nyaman di sini.
- 679
- 00:58:19,499 --> 00:58:21,209
- Banyak pembicaraan tidak penting.
- 680
- 00:58:22,294 --> 00:58:25,839
- Dan hal itu membuatku berpikir bahwa
- kita kehilangan fokus.
- 681
- 00:58:29,217 --> 00:58:30,594
- Lacey, maukah kau bergabung denganku?
- 682
- 00:58:39,561 --> 00:58:41,688
- - Ada apa?
- - Tak apa. Santai saja.
- 683
- 00:58:42,564 --> 00:58:44,941
- Maukah kau ceritakan pada kami,
- berapa lama kau tinggal di sini?
- 684
- 00:58:47,069 --> 00:58:49,946
- Um... lebih dari setahun.
- 685
- 00:58:50,030 --> 00:58:52,115
- Lebih dari setahun.
- Kau salah satu yang pertama.
- 686
- 00:58:52,574 --> 00:58:55,077
- Bagaimana kami memperlakukanmu?
- Apa kau diperlakukan dengan baik?
- 687
- 00:58:55,160 --> 00:58:57,996
- - Apa aku bersikap baik padamu?
- - Kau sangat baik.
- 688
- 00:58:58,914 --> 00:59:01,625
- - Mengapa kau bicara begitu padaku?
- - Aku sangat baik.
- 689
- 00:59:02,584 --> 00:59:06,421
- Jika aku sangat baik, mengapa kau bicara
- pada yang lain mengenai alat itu,
- 690
- 00:59:06,505 --> 00:59:09,966
- dan khususnya...
- mengapa kau bilang gagal?
- 691
- 00:59:13,095 --> 00:59:13,929
- Bicaralah.
- 692
- 00:59:16,556 --> 00:59:17,557
- Um...
- 693
- 00:59:20,310 --> 00:59:21,186
- Tak apa.
- 694
- 00:59:22,521 --> 00:59:24,147
- Aku hanya bicara pada
- satu orang.
- 695
- 00:59:25,816 --> 00:59:28,944
- Tak sengaja saat aku menyebutkan
- bagaimana anak baru itu diundang.
- 696
- 00:59:30,320 --> 00:59:31,238
- Maksudmu Isla.
- 697
- 00:59:32,572 --> 00:59:35,200
- Kau tak suka saat aku
- mengundangnya, ya?
- 698
- 00:59:35,909 --> 00:59:39,579
- Mereka yang lebih lama di sini
- tak pernah diundang.
- 699
- 00:59:40,705 --> 00:59:42,541
- Beritahu mereka dimana aku menemukanmu.
- 700
- 00:59:44,334 --> 00:59:45,585
- Thomas.
- 701
- 00:59:46,086 --> 00:59:47,003
- Tak apa.
- 702
- 00:59:47,921 --> 00:59:49,256
- Tempat ini aman.
- 703
- 00:59:56,304 --> 00:59:57,305
- Di dalam hutan.
- 704
- 01:00:00,767 --> 01:00:01,601
- Teruskan.
- 705
- 01:00:07,732 --> 01:00:08,984
- Aku punya pistol.
- 706
- 01:00:10,694 --> 01:00:12,571
- Dan kemana kau arahkan pistolmu?
- 707
- 01:00:16,199 --> 01:00:17,450
- Ke dadaku.
- 708
- 01:00:19,244 --> 01:00:20,412
- Tepat di sebelah jantungmu.
- 709
- 01:00:22,164 --> 01:00:25,542
- Biasnya, ke kepala...
- atau memasukkan laras ke mulut.
- 710
- 01:00:25,625 --> 01:00:28,628
- Aku tak pernah melihat itu
- sebelumnya.
- 711
- 01:00:30,922 --> 01:00:31,923
- Maafkan aku.
- 712
- 01:00:35,218 --> 01:00:37,012
- Tetaplah percaya padaku.
- 713
- 01:00:38,054 --> 01:00:39,014
- "Percaya."
- 714
- 01:00:40,307 --> 01:00:43,393
- Oh, Tuhan.
- Aku jijik dengan kata itu.
- 715
- 01:00:43,476 --> 01:00:45,395
- Tunjukkan padaku seseorang yang
- mengandalkan kepercayaan
- 716
- 01:00:45,478 --> 01:00:47,522
- dan akan kutunjukkan seseorang yang
- kehilangan kendali
- 717
- 01:00:47,606 --> 01:00:48,982
- atau apapun yang mereka percaya.
- 718
- 01:00:49,065 --> 01:00:51,109
- Maaf, tak ada lagi yang bisa
- kulakukan untukmu.
- 719
- 01:00:51,193 --> 01:00:52,319
- Thomas, ayolah.
- 720
- 01:00:52,402 --> 01:00:54,946
- Kemas barang-barangmu.
- Ucapkan salam perpisahan.
- 721
- 01:01:19,471 --> 01:01:21,139
- Tadi itu pertunjukan luar biasa.
- 722
- 01:01:23,225 --> 01:01:24,351
- Yang benar saja, Will.
- 723
- 01:01:25,477 --> 01:01:27,729
- Kau pikir aku tak tahu apa-apa
- mengenai hal ini?
- 724
- 01:01:27,812 --> 01:01:31,316
- Kau memberi arti pada mereka yang
- tak memiliki alasan untuk hidup.
- 725
- 01:01:31,399 --> 01:01:34,569
- Jumpsuit, rangkaian perintah,
- pertunjukkan.
- 726
- 01:01:35,904 --> 01:01:38,323
- Semua itu memberi mereka tujuan.
- Dan aku peduli pada mereka.
- 727
- 01:01:38,406 --> 01:01:40,992
- Ya. Seseorang harus katakan itu
- pada Lacey.
- 728
- 01:01:44,788 --> 01:01:47,624
- Kau.. Kau boleh berpura-pura..
- 729
- 01:01:47,707 --> 01:01:50,835
- bahwa alasanmu pergi karena
- kau tak lagi menerima pekerjaanku.
- 730
- 01:01:50,919 --> 01:01:53,129
- Pekerjaan yang kita lakukan
- bersama.
- 731
- 01:01:53,838 --> 01:01:57,342
- Kurasa kita berdua tahu, bagimu
- bukan tentang Discovery.
- 732
- 01:01:57,425 --> 01:02:00,720
- - Selalu tentang Ibumu.
- - Ya, tentu saja tentang Ibu!
- 733
- 01:02:07,727 --> 01:02:10,897
- Hanya karena kau berpura-pura
- seolah tak terjadi apapun pada Ibu..
- 734
- 01:02:11,898 --> 01:02:13,483
- bukan berarti aku akan begitu.
- 735
- 01:02:30,375 --> 01:02:32,168
- - Hei. Aku ingin menunjukkan sesuatu?
- - Apa?
- 736
- 01:02:32,252 --> 01:02:34,796
- - Ikuti aku. Ayolah.
- - Permisi.
- 737
- 01:02:39,968 --> 01:02:40,969
- Tunggu.
- 738
- 01:02:41,553 --> 01:02:44,014
- - Apa ini?
- - Itu hal yang sedang kuselidiki.
- 739
- 01:02:46,266 --> 01:02:49,602
- - Kau menyembunyikan ini dariku?
- - Tidak, aku menunjukkannya padamu sekarang.
- 740
- 01:02:50,812 --> 01:02:52,605
- Dan aku khawatir pada apa yang
- akan kau lakukan.
- 741
- 01:02:57,694 --> 01:03:00,113
- Baiklah, jadi, ini adalah
- kehidupan setelah mati?
- 742
- 01:03:00,196 --> 01:03:04,326
- Bagaimana mungkin jika kita parkir di tempat
- yang sama dengan di video?
- 743
- 01:03:04,409 --> 01:03:05,327
- Lalu, ini apa?
- 744
- 01:03:05,410 --> 01:03:09,122
- Teoriku adalah ayahku menciptakan sesuatu
- yang mampu merekam ingatan.
- 745
- 01:03:09,831 --> 01:03:12,459
- Kau dengar sendiri, ia selalu bicara
- tentang alam bawah sadar.
- 746
- 01:03:13,376 --> 01:03:16,588
- Aku mengerti kau ingin
- sesuatu yang berbeda.
- 747
- 01:03:17,797 --> 01:03:21,009
- Buktinya sangat banyak bahwa ini
- adalah ingatan Pat Phillips.
- 748
- 01:03:22,677 --> 01:03:25,305
- Bukti tak harus banyak,
- tapi harus jelas.
- 749
- 01:03:37,859 --> 01:03:39,152
- Kita mau kemana?
- 750
- 01:03:40,320 --> 01:03:42,697
- Jika apa yang kita lihat dalam video itu
- terjadi di kehidupan nyata,
- 751
- 01:03:42,781 --> 01:03:44,324
- aku harus tahu kapan
- kejadiaannya.
- 752
- 01:03:44,824 --> 01:03:48,244
- Sejak rumah sakit dibuka, ada 23 pasien
- bernama Phillips.
- 753
- 01:03:49,162 --> 01:03:50,580
- Tapi berdasarkan jenis truknya,
- 754
- 01:03:50,663 --> 01:03:54,209
- Aku bisa menyingkirkan pasien Phillips
- sebelum tahun 2000.
- 755
- 01:03:54,501 --> 01:03:57,337
- Ya, bahkan sebelum tahun 2000,
- bukankah menyisakan banyak nama?
- 756
- 01:03:57,420 --> 01:03:59,130
- Kamar rumah sakit itu sudah
- tak ada lagi,
- 757
- 01:03:59,214 --> 01:04:03,134
- jadi, kita bisa menyisihkan pasien Phillips
- dalam sepuluh tahun terakhir.
- 758
- 01:04:08,556 --> 01:04:10,058
- Kita mendapatkan satu nama.
- 759
- 01:04:17,941 --> 01:04:19,067
- "Connor Phillips"?
- 760
- 01:04:20,026 --> 01:04:20,985
- Itu dia.
- 761
- 01:04:22,237 --> 01:04:23,738
- Dia ayah dari Pat Phillips.
- 762
- 01:04:25,323 --> 01:04:27,200
- Ia meninggal di sini
- 13 tahun lalu.
- 763
- 01:04:31,371 --> 01:04:33,331
- Jadi, ini hanya rekaman ingatan?
- 764
- 01:04:37,919 --> 01:04:41,339
- Kejadian hari ini
- sangat kacau, huh? Dengan Lacey?
- 765
- 01:04:41,423 --> 01:04:43,091
- Dia bicara tak sesuai urutan.
- 766
- 01:04:44,467 --> 01:04:47,762
- Dan dia tahu aturannya.
- Dia membantu kita untuk mencatatnya.
- 767
- 01:04:47,846 --> 01:04:49,597
- Hanya kau dan aku yang bicara.
- 768
- 01:04:50,598 --> 01:04:52,016
- Kau tak percaya pada hal itu.
- 769
- 01:04:52,600 --> 01:04:54,561
- Berhenti mengungkit hal yang
- kupercaya, Will.
- 770
- 01:04:58,398 --> 01:05:02,235
- Membuktikan eksistensi pasca kematian
- akan menghancurkan kehidupan ayah.
- 771
- 01:05:02,318 --> 01:05:04,070
- Itu yang kupercaya.
- 772
- 01:05:04,988 --> 01:05:07,407
- Ya.. begitupun dengan semua orang.
- 773
- 01:05:07,657 --> 01:05:09,325
- Ayah tak bermaksud..
- 774
- 01:05:09,784 --> 01:05:12,704
- menunjukkan rekaman mesin itu
- pada seluruh dunia.
- 775
- 01:05:12,787 --> 01:05:17,500
- Itulah alasan ia marah saat
- Lacey bercerita pada orang lain.
- 776
- 01:05:18,209 --> 01:05:20,879
- Jika ia tak bermaksud menunjukkan
- hasil kerja mesin itu,
- 777
- 01:05:20,962 --> 01:05:23,965
- mengapa ia melakukannya, huh?
- Apa maksudnya?
- 778
- 01:05:24,591 --> 01:05:25,842
- "Mengapa ia melakukan itu?"
- 779
- 01:05:28,845 --> 01:05:30,096
- "Mengapa ia melakukan itu?"
- 780
- 01:05:31,139 --> 01:05:32,056
- Mari kita lihat.
- 781
- 01:05:34,851 --> 01:05:35,852
- Baiklah..
- 782
- 01:05:37,896 --> 01:05:40,815
- ia akan menceritakan padamu tentang
- jutaan orang yang mati,
- 783
- 01:05:40,899 --> 01:05:43,568
- dan ia akan bilang untuk
- menghormati orang-orang tersebut.
- 784
- 01:05:45,111 --> 01:05:46,738
- Aku dengar tentang itu
- kemarin.
- 785
- 01:05:46,821 --> 01:05:49,407
- Aku telah mendengarnya selama
- dua tahun terakhir.
- 786
- 01:05:53,119 --> 01:05:57,415
- Dan aku hanya tersenyum,
- mengangguk dan menyetujui..
- 787
- 01:05:59,542 --> 01:06:02,295
- seperti anak bodoh, tapi
- aku mengerti hal itu.
- 788
- 01:06:05,632 --> 01:06:07,509
- Aku tahu Ibu telah meninggal...
- 789
- 01:06:08,426 --> 01:06:10,637
- Tidak meninggal. Ia bunuh diri.
- 790
- 01:06:12,430 --> 01:06:14,474
- Ia bunuh diri.
- 791
- 01:06:16,392 --> 01:06:18,520
- Dan saat kau melihat..
- 792
- 01:06:19,854 --> 01:06:22,899
- pekerjaan yang terus digeluti ayah,
- 793
- 01:06:23,233 --> 01:06:29,072
- dan bagaimana Ibu bunuh diri,
- caranya bunuh diri...
- 794
- 01:06:31,282 --> 01:06:37,622
- bagaimana ayah bisa marah saat ia
- merasa bersalah?
- 795
- 01:06:40,124 --> 01:06:41,125
- Hmm?
- 796
- 01:06:43,127 --> 01:06:46,214
- Ayah tak perlu tahu.
- 797
- 01:06:47,966 --> 01:06:50,301
- Ia perlu tahu bahwa Ibu telah
- sampai di suatu tempat.
- 798
- 01:06:54,889 --> 01:06:56,516
- Ia hanya terlalu berlebihan.
- 799
- 01:06:58,017 --> 01:07:02,939
- Ia akan menyadarinya, dan, uh,
- Lacey akan kembali besok.
- 800
- 01:07:08,486 --> 01:07:10,363
- Ayah selalu sadar.
- 801
- 01:07:21,457 --> 01:07:22,584
- Ini bukan ingatan, Will.
- 802
- 01:07:24,002 --> 01:07:24,836
- Apa
- 803
- 01:07:26,004 --> 01:07:28,965
- Di bagian yang sama di lengan kirinya,
- ada tato yang berbeda.
- 804
- 01:07:29,048 --> 01:07:31,759
- - Bagaimana mungkin?
- - Entahlah, tapi di lab, aku melihatnya.
- 805
- 01:07:31,843 --> 01:07:34,012
- Bukan tato mercusuar.
- Tapi tato ombak.
- 806
- 01:07:34,762 --> 01:07:36,139
- - Kau yakin?
- - Ya, aku yakin.
- 807
- 01:07:36,389 --> 01:07:38,474
- Ini bukan ingatan.
- Tapi suatu hal yang berbeda.
- 808
- 01:07:39,601 --> 01:07:41,394
- Jika bukan ingatan, lalu apa?
- 809
- 01:07:44,647 --> 01:07:46,649
- Semua yang kita lihat
- sudah tak ada lagi.
- 810
- 01:07:46,733 --> 01:07:50,528
- Maksudku, kamar rumah sakit hilang,
- Pat Phillips, jelas tiada.
- 811
- 01:07:52,280 --> 01:07:55,199
- Kita harus mencari sesuatu dalam video ini
- yang masih ada.
- 812
- 01:07:57,744 --> 01:08:00,413
- Wanita itu. Ada...
- 813
- 01:08:03,625 --> 01:08:04,500
- Dia.
- 814
- 01:08:06,252 --> 01:08:08,921
- Ada alamat Connor Phillips di
- akta kematiannya.
- 815
- 01:08:09,005 --> 01:08:12,050
- Jadi, kita kesana saja besok..
- 816
- 01:08:13,092 --> 01:08:15,595
- dan kita cari orang yang dapat
- membantu kita.
- 817
- 01:08:30,068 --> 01:08:31,778
- Will, mengapa kita di sini?
- 818
- 01:08:32,070 --> 01:08:35,114
- Aku tak tahu apa yang menanti kita
- di rumah itu, dan aku..
- 819
- 01:08:38,493 --> 01:08:42,121
- Apa kau ingat aku pernah bilang,
- aku kecelakaan saat kecil?
- 820
- 01:08:42,580 --> 01:08:45,333
- Ya, kau membohongi Ibumu mengenai
- apa yang kau lihat.
- 821
- 01:08:45,416 --> 01:08:46,250
- Aku tak berbohong.
- 822
- 01:08:48,044 --> 01:08:49,045
- Aku tak berbohong.
- 823
- 01:08:51,964 --> 01:08:54,509
- Di sinilah saat aku melihat..
- 824
- 01:08:55,551 --> 01:08:57,887
- Apapun yang kulihat.
- Ini pantainya.
- 825
- 01:09:01,432 --> 01:09:06,020
- Aku sering kesini saat masih kecil,
- seperti... aku seperti terseret kesini.
- 826
- 01:09:07,647 --> 01:09:09,399
- Atau tempat ini membuatku
- merasa lebih baik.
- 827
- 01:09:11,567 --> 01:09:13,194
- Kemudian.. Um..
- 828
- 01:09:14,153 --> 01:09:19,033
- saat aku melihatmu berjalan menuju
- air kemarin, itu...
- 829
- 01:09:19,117 --> 01:09:20,493
- Itulah mengapa aku di sini.
- 830
- 01:09:25,915 --> 01:09:26,958
- Apa?
- 831
- 01:10:06,038 --> 01:10:06,998
- Aku memiliki seorang anak
- 832
- 01:10:12,044 --> 01:10:13,546
- dan ia berumur lima tahun.
- 833
- 01:10:17,508 --> 01:10:18,760
- Dan aku tertidur..
- 834
- 01:10:21,262 --> 01:10:23,097
- sebentar.
- 835
- 01:10:26,350 --> 01:10:28,561
- Saat aku terbangun, ia telah tiada.
- 836
- 01:11:04,639 --> 01:11:09,185
- Kupikir seharusnya aku tak bertemu
- denganmu... atau merasakan sesuatu.
- 837
- 01:11:13,439 --> 01:11:14,857
- Tapi mungkin aku salah.
- 838
- 01:11:48,683 --> 01:11:51,644
- Um, hai. Apakah ini rumah Phillips?
- 839
- 01:11:52,645 --> 01:11:54,772
- Connor... Apa kau kenal Connor Phillips?
- 840
- 01:11:55,356 --> 01:11:57,817
- Pat Phillips? Kau bisa bahasa Inggris?
- 841
- 01:12:00,778 --> 01:12:01,904
- Oke.
- 842
- 01:12:01,988 --> 01:12:04,574
- Oke, baiklah, dia jelas bukan wanita
- yang ada di video.
- 843
- 01:12:06,450 --> 01:12:07,994
- Mungkin mereka telah pindah.
- 844
- 01:12:08,202 --> 01:12:10,162
- Apa kita perlu menanyakan alamat baru
- mereka?
- 845
- 01:12:10,246 --> 01:12:12,373
- Entahlah. Entahlah.
- 846
- 01:12:15,585 --> 01:12:16,586
- Ada yang bisa kubantu?
- 847
- 01:12:21,549 --> 01:12:23,175
- Sudah bertahun-tahun aku tak bertemu
- kakakku.
- 848
- 01:12:23,843 --> 01:12:25,803
- Aku anggap saja ia lebih kehilangan
- daripada aku.
- 849
- 01:12:28,097 --> 01:12:29,140
- Alzheimer.
- 850
- 01:12:29,724 --> 01:12:31,851
- Kondisinya memburuk setelah
- ayah meninggal.
- 851
- 01:12:31,934 --> 01:12:33,686
- - Connor?
- - Kau mengenal ayahku juga?
- 852
- 01:12:33,769 --> 01:12:38,774
- Sebenarnya, Pat menyebut namanya.
- Pat ingin melihatnya sebelum ia meninggal.
- 853
- 01:12:39,358 --> 01:12:41,193
- Namun, ayah meninggal dan...
- 854
- 01:12:42,111 --> 01:12:45,448
- Kondisi Ibu mulai memburuk dengan cepat
- sejak itu.
- 855
- 01:12:46,407 --> 01:12:48,784
- Suamiku dan aku, kami pemilik
- rumah itu sekarang.
- 856
- 01:12:49,410 --> 01:12:52,413
- Apakah akan ada pemakaman,
- um, bagi Pat?
- 857
- 01:12:52,997 --> 01:12:53,831
- Entahlah.
- 858
- 01:12:55,499 --> 01:12:57,460
- Maaf, jika kau tersinggung,
- 859
- 01:12:57,543 --> 01:13:00,379
- kau tampak tak terlalu sedih
- mengetahui kematian kakakmu.
- 860
- 01:13:01,422 --> 01:13:02,590
- Dengar..
- 861
- 01:13:03,341 --> 01:13:06,218
- kalian tampak menyukainya.
- Kalian menemukan sesuatu dalam dirinya..
- 862
- 01:13:07,136 --> 01:13:08,304
- jadi, maafkan aku.
- 863
- 01:13:09,680 --> 01:13:13,267
- Tapi bagi kami...
- ia adalah bajingan
- 864
- 01:13:13,351 --> 01:13:16,228
- yang meninggalkan adiknya
- dengan ayah yang mengidap kanker
- 865
- 01:13:16,312 --> 01:13:19,315
- dan seorang ibu yang kehilangan
- semua kebahagiannya.
- 866
- 01:13:21,233 --> 01:13:25,112
- Maaf. Jadi...
- terakhir kali kau melihat Pat
- 867
- 01:13:25,196 --> 01:13:27,365
- saat ia mengunjungi ayahmu
- di rumah sakit?
- 868
- 01:13:27,448 --> 01:13:30,534
- Aku tak tahu omong kosong
- yang ia katakan padamu,
- 869
- 01:13:30,618 --> 01:13:33,204
- tapi ia tak pernah mengunjungi
- ayahku di rumah sakit.
- 870
- 01:13:33,287 --> 01:13:34,956
- Jika ia bilang begitu, berarti
- ia berbohong.
- 871
- 01:13:36,916 --> 01:13:40,461
- Ia menelponku dan bilang akan menjenguk,
- tapi tak pernah datang.
- 872
- 01:13:41,545 --> 01:13:44,840
- Ini kedengaran aneh,
- tapi apa Pat bertato?
- 873
- 01:13:45,383 --> 01:13:46,509
- Ia menceritakan padamu
- tentang itu?
- 874
- 01:13:48,219 --> 01:13:49,095
- Baiklah..
- 875
- 01:13:53,432 --> 01:13:56,811
- Saat ia menginjak usia 18 tahun,
- kami membuat tato ombak yang sama.
- 876
- 01:13:58,604 --> 01:14:00,189
- Sejak itu kami sangat dekat.
- 877
- 01:14:09,865 --> 01:14:13,160
- Mesin itu tak merekam ingatan.
- Bukan teori yang buruk.
- 878
- 01:14:15,830 --> 01:14:17,790
- Orang-orang akan terus bunuh diri.
- 879
- 01:14:18,332 --> 01:14:19,658
- Kau tahu, cepat atau lambat,
- 880
- 01:14:19,688 --> 01:14:21,627
- kau harus memaafkan ayahmu.
- 881
- 01:14:22,920 --> 01:14:26,257
- Aku terus memikirkan tentang
- perbedaan antara..
- 882
- 01:14:27,383 --> 01:14:29,635
- definisi dan arti dari sesuatu.
- 883
- 01:14:31,178 --> 01:14:33,014
- Dan aku tak tahu apa-apa
- tentang hal ini..
- 884
- 01:14:34,765 --> 01:14:37,226
- tapi aku tahu bahwa hal ini
- mengandung arti,
- 885
- 01:14:37,309 --> 01:14:40,354
- sesuatu yang tak berhubungan
- dengan menekan tombol reset,
- 886
- 01:14:40,438 --> 01:14:42,398
- bahkan dalam kekacauan.
- 887
- 01:14:56,203 --> 01:14:58,461
- Kita hanya sekumpulan orang-orang,
- 888
- 01:14:58,491 --> 01:15:00,750
- yang terus membuat kesalahan
- yang sama, lagi dan lagi.
- 889
- 01:15:01,792 --> 01:15:04,962
- Dan aku tak tahu mengapa kita berpikir
- bahwa hal ini akan berbeda di tempat lain..
- 890
- 01:15:06,464 --> 01:15:09,050
- kecuali jika kita memahami apa yang harus
- kita pelajari selagi berada di sini.
- 891
- 01:15:29,195 --> 01:15:30,696
- Siapa nama anakmu?
- 892
- 01:15:33,699 --> 01:15:34,533
- Oliver.
- 893
- 01:15:39,872 --> 01:15:40,998
- Aku bermimpi.
- 894
- 01:15:43,375 --> 01:15:45,211
- Saat ia berada di air,
- aku hanya bermimpi.
- 895
- 01:15:47,254 --> 01:15:48,214
- Tentang apa?
- 896
- 01:15:50,549 --> 01:15:51,383
- Entahlah.
- 897
- 01:15:53,219 --> 01:15:54,261
- Aku tak ingat.
- 898
- 01:15:56,764 --> 01:15:58,682
- Seperti saat kau tak ingat
- 899
- 01:15:58,712 --> 01:16:00,726
- apakah kau benar-benar bermimpi,
- tapi kau tidak..
- 900
- 01:16:01,852 --> 01:16:02,978
- tak tau mengenai apa.
- 901
- 01:16:07,066 --> 01:16:08,067
- Kuharap aku tahu.
- 902
- 01:16:16,784 --> 01:16:20,371
- Kau tak perlu lakukan ini sendirian lagi,
- jika kau tak mau.
- 903
- 01:17:03,414 --> 01:17:04,248
- Will!
- 904
- 01:17:06,292 --> 01:17:07,710
- Sial! Sial, Will!
- 905
- 01:17:09,086 --> 01:17:11,422
- Bangun. Ayah.
- Apa yang kau lakukan?
- 906
- 01:17:11,922 --> 01:17:12,923
- Apa yang terjadi pada ayah?
- 907
- 01:17:13,007 --> 01:17:15,634
- - Bangunlah kau.
- - Oke. Baiklah. Aku datang.
- 908
- 01:17:17,970 --> 01:17:20,431
- Aku tak tahu, jadi
- aku tak bisa menghentikannya.
- 909
- 01:17:20,514 --> 01:17:22,558
- Pelan-pelan dan ceritakan
- apa yang terjadi.
- 910
- 01:17:22,641 --> 01:17:24,622
- Ia menghubungkan dirinya pada
- alat itu.
- 911
- 01:17:24,652 --> 01:17:26,520
- Ia ingin membuktikan bahwa alat
- itu bisa bekerja.
- 912
- 01:17:26,604 --> 01:17:28,105
- - Ayah terhubung sekarang?
- - Ya!
- 913
- 01:17:28,189 --> 01:17:30,191
- Kita harus bicara padanya jika
- alat itu bekerja.
- 914
- 01:17:30,649 --> 01:17:31,525
- Apa?
- 915
- 01:17:32,693 --> 01:17:33,527
- Apa yang bekerja?
- 916
- 01:17:34,945 --> 01:17:36,488
- - Apa yang kau lakukan?
- - Ia menuntut.
- 917
- 01:17:36,572 --> 01:17:39,408
- - Mengapa kau tak membawanya kembali?
- - Ia sudah terlalu jauh.
- 918
- 01:17:39,491 --> 01:17:41,243
- Kami sudah tahu alat itu merekam sesuatu.
- 919
- 01:17:41,327 --> 01:17:42,244
- Cooper...
- 920
- 01:17:42,828 --> 01:17:44,121
- alat itu bekerja, oke?
- 921
- 01:17:46,081 --> 01:17:46,916
- Ayah?
- 922
- 01:17:47,791 --> 01:17:48,626
- Ayah?
- 923
- 01:17:48,709 --> 01:17:50,419
- Saatnya menarik dirimu.
- 924
- 01:17:53,464 --> 01:17:55,382
- Kembali ke realita. Pulang ke rumah.
- 925
- 01:17:57,593 --> 01:17:59,720
- - Apakah itu Ibu?
- - Itu Ibu.
- 926
- 01:18:00,763 --> 01:18:02,389
- Yang kulakukan adalah realita.
- 927
- 01:18:05,017 --> 01:18:07,478
- Aku harus menyelesaikannya.
- Penting sekali. Kau mengerti?
- 928
- 01:18:08,520 --> 01:18:10,522
- - Ulang tahun mereka.
- - Ya.
- 929
- 01:18:12,233 --> 01:18:13,651
- Aku akan ke atas.
- 930
- 01:18:19,323 --> 01:18:23,327
- Sekarang, jangan dramatis.
- Kuselesaikan secepatnya. Dan kita makan malam.
- 931
- 01:18:41,470 --> 01:18:42,388
- Sayang, tunggu. Akan kuselesaikan dengan cepat.
- Lalu kita makan malam.
- 932
- 01:18:46,725 --> 01:18:50,437
- Pekerjaan bisa menunggu.
- Bagaimana jika kita makan malam?
- 933
- 01:19:03,033 --> 01:19:04,243
- Dia tak mandi.
- 934
- 01:19:04,326 --> 01:19:05,661
- - Bukan itu yang terjadi.
- - Aku tahu.
- 935
- 01:19:06,996 --> 01:19:08,247
- Kita bisa membawanya kembali.
- 936
- 01:19:08,330 --> 01:19:11,083
- Cooper, tunggu.
- Kita harus lihat yang terjadi.
- 937
- 01:19:11,166 --> 01:19:13,752
- Kita harus melakukannya sekarang,
- atau kita akan terlambat.
- 938
- 01:19:14,295 --> 01:19:16,130
- Will, ayolah.
- 939
- 01:19:19,174 --> 01:19:21,302
- Toby, maafkan aku. Cooper, sekarang!
- 940
- 01:19:22,928 --> 01:19:25,264
- Ayah? Ayah, dengarkan aku.
- 941
- 01:19:25,347 --> 01:19:27,599
- Ayah, kumohon. Dengarkan suaraku.
- 942
- 01:19:27,683 --> 01:19:30,185
- - Apakah ia akan...?
- - Entahlah. Entahlah.
- 943
- 01:19:30,269 --> 01:19:31,270
- Cooper, tekan lagi!
- 944
- 01:19:33,605 --> 01:19:34,565
- Ayah?
- 945
- 01:19:39,403 --> 01:19:40,237
- Apa yang terjadi?
- 946
- 01:19:54,543 --> 01:19:55,627
- Aku tahu, aku melihatnya.
- 947
- 01:19:58,130 --> 01:20:00,924
- Seperti mimpi yang tak
- bisa kau ingat.
- 948
- 01:20:02,676 --> 01:20:04,386
- Aku tak bisa memahami hal ini, Ayah.
- 949
- 01:20:05,387 --> 01:20:08,390
- Aku tak pernah meninggalkan ruang kerjaku.
- Tak pernah menghentikan Ibu di tangga.
- 950
- 01:20:11,101 --> 01:20:13,979
- - Dan aku melihatnya mandi.
- - Aku tahu.
- 951
- 01:20:14,563 --> 01:20:17,733
- Dan dalam rekaman Pat Phillips,
- ia memiliki tato yang berbeda.
- 952
- 01:20:18,484 --> 01:20:21,695
- Aku selalu bilang kehidupan pasca-kematian
- adalah bidang eksistensi yang berbeda.
- 953
- 01:20:23,197 --> 01:20:24,365
- Tapi..
- 954
- 01:20:26,450 --> 01:20:30,371
- bagaimana jika sekarang adalah bidang yang berbeda..
- dari eksistensi ini?
- 955
- 01:20:32,915 --> 01:20:34,291
- Realita pengganti?
- 956
- 01:20:34,750 --> 01:20:38,629
- Bukan, realita kita..
- dengan perbedaan dan perubahan.
- 957
- 01:20:39,671 --> 01:20:43,634
- Turun dari sebuah truk...
- untuk mengunjungi orangtua yang sekarat
- 958
- 01:20:44,760 --> 01:20:47,638
- Secara acak, seperti tato yang berbeda.
- 959
- 01:20:49,056 --> 01:20:52,518
- Menghentikan seseorang yang menaiki tangga
- untuk mengakhiri hidupnya.
- 960
- 01:20:57,731 --> 01:21:02,444
- Saat kita mati, bagaimana jika kita pergi
- ke versi pengganti dari hidup kita?
- 961
- 01:21:03,028 --> 01:21:04,071
- Seperti kesempatan kedua?
- 962
- 01:21:05,489 --> 01:21:09,410
- Jadi kita tak... harus menerima penyesalan
- terbesar kita.
- 963
- 01:21:10,994 --> 01:21:12,704
- Dalam kehidupan setelah mati,
- kita bisa mengubahnya.
- 964
- 01:21:15,416 --> 01:21:19,711
- Dengan resiko menyatakan...
- 965
- 01:21:20,921 --> 01:21:23,924
- jika kau benar
- dan pembicaraan ini bocor...
- 966
- 01:21:24,007 --> 01:21:25,467
- Kita harus menghancurkan mesin itu.
- 967
- 01:21:38,564 --> 01:21:39,565
- Hei, Thomas.
- 968
- 01:21:40,941 --> 01:21:43,152
- Semua orang ingin tahu yang terjadi.
- 969
- 01:21:47,489 --> 01:21:50,701
- Selamat datang, semuanya.
- Senang kalian berada di sini.
- 970
- 01:21:51,869 --> 01:21:56,582
- Aku meminta kalian berkumpul hari ini,
- karena aku harus jujur.
- 971
- 01:21:56,665 --> 01:21:58,625
- - Hai.
- - Jujur pada diri kita,
- 972
- 01:21:58,709 --> 01:22:00,085
- jujur pada satu sama lain.
- 973
- 01:22:00,169 --> 01:22:02,045
- - Kau bisa bertemu ibumu lagi.
- - Aku menganggapmu sebagai keluarga...
- 974
- 01:22:02,129 --> 01:22:04,089
- dan kurasa kalian pun menganggapku
- keluarga kalian.
- 975
- 01:22:05,174 --> 01:22:06,341
- Dan sebagai keluarga..
- 976
- 01:22:07,843 --> 01:22:10,053
- Kurasa terkadang kita
- terlalu sibuk dengan..
- 977
- 01:22:10,596 --> 01:22:14,183
- pekerjaan kita sendiri,
- kita melenceng dan terus maju,
- 978
- 01:22:14,266 --> 01:22:17,186
- kita melupakan kenyataan, bahwa
- sebagai sebuah keluarga..
- 979
- 01:22:22,065 --> 01:22:22,900
- Lacey?
- 980
- 01:22:25,319 --> 01:22:26,612
- Lacey.
- 981
- 01:22:27,237 --> 01:22:30,741
- Lacey, tak apa. Letakkan...
- Letakkan pistolnya.
- 982
- 01:22:30,824 --> 01:22:33,785
- Lacey, aku salah.
- Kau tak perlu melakukan ini.
- 983
- 01:22:34,369 --> 01:22:35,579
- Aku tak membunuhnya.
- 984
- 01:22:39,166 --> 01:22:41,126
- Aku hanya memindahkan dia.
- 985
- 01:22:44,379 --> 01:22:45,255
- Isla?
- 986
- 01:22:47,508 --> 01:22:48,383
- Isla?
- 987
- 01:22:48,967 --> 01:22:50,093
- Isla. Oh, tak apa.
- 988
- 01:22:50,177 --> 01:22:52,888
- Isla? Ayah! Oh, Tuhan.
- 989
- 01:22:53,472 --> 01:22:54,932
- Ayah, tolonglah! Aku butuh bantuanmu.
- 990
- 01:22:55,933 --> 01:22:57,476
- Seseorang, panggil bantuan.
- 991
- 01:22:58,477 --> 01:23:00,312
- Aku hanya ingin tempatku kembali.
- 992
- 01:23:00,395 --> 01:23:02,272
- Oke. Oke.
- 993
- 01:23:04,858 --> 01:23:06,443
- Isla. Ayah, tolong bantu dia.
- 994
- 01:23:07,653 --> 01:23:09,154
- Berhenti bicara. Tarik napas.
- 995
- 01:23:10,280 --> 01:23:11,490
- Aku tak ingin mati lagi.
- 996
- 01:23:14,368 --> 01:23:17,329
- Kau akan baik-baik saja.
- Aku ingin kau tetap bersamaku.
- 997
- 01:23:29,841 --> 01:23:30,842
- Ya. Ha!
- 998
- 01:23:41,562 --> 01:23:42,437
- Isla?
- 999
- 01:23:43,730 --> 01:23:44,565
- Isla?
- 1000
- 01:24:41,163 --> 01:24:47,294
- Polisi bertanya kemana
- harus hubungi keluarga Isla.
- 1001
- 01:24:47,377 --> 01:24:50,964
- - Tentang keluarga terdekat.
- - Akan kuminta Cooper mencarinya.
- 1002
- 01:24:51,048 --> 01:24:52,132
- Oke.
- 1003
- 01:24:53,175 --> 01:24:56,428
- Aku tak ingin membanjirinya dengan
- pertanyaan sekarang, oke?
- 1004
- 01:24:56,511 --> 01:24:58,597
- Oke. Ya, ide bagus.
- 1005
- 01:24:58,680 --> 01:24:59,681
- Ya.
- 1006
- 01:24:59,765 --> 01:25:03,810
- - Mungkin aku harus pergi dan memeriksanya...
- - Tidak, tidak. Jangan.
- 1007
- 01:25:04,978 --> 01:25:05,854
- Ia butuh istirahat.
- 1008
- 01:25:06,980 --> 01:25:08,273
- Ia perlu memproses, oke?
- 1009
- 01:25:08,357 --> 01:25:10,776
- - Baiklah.
- - Kau bisa memeriksanya setelah makan malam.
- 1010
- 01:25:12,402 --> 01:25:14,988
- Lalu kita akan menghancurkan mesin itu
- malam ini.
- 1011
- 01:25:15,072 --> 01:25:15,906
- Oke.
- 1012
- 01:25:17,991 --> 01:25:18,825
- Tapi..
- 1013
- 01:25:19,576 --> 01:25:22,746
- kita belum mendekati..
- 1014
- 01:25:23,538 --> 01:25:27,250
- untuk memahami
- arti dari semua ini
- 1015
- 01:25:27,334 --> 01:25:31,672
- Seperti, jika ini adalah versi lain dari
- kehidupan kita sendiri,
- 1016
- 01:25:31,755 --> 01:25:35,550
- lalu apa yang terjadi jika kita
- mati kembali?
- 1017
- 01:25:35,634 --> 01:25:36,468
- Toby.
- 1018
- 01:25:37,386 --> 01:25:38,387
- - Toby.
- - Apa?
- 1019
- 01:25:39,096 --> 01:25:40,931
- Kita harus melupakannya sebentar.
- 1020
- 01:25:42,516 --> 01:25:43,350
- Harus.
- 1021
- 01:26:02,285 --> 01:26:03,912
- Semuanya terbongkar.
- 1022
- 01:26:03,995 --> 01:26:06,540
- - Semua jejak harus hilang.
- - Thomas, aku mendengarmu.
- 1023
- 01:26:27,936 --> 01:26:28,937
- William?
- 1024
- 01:26:29,896 --> 01:26:31,565
- Biarkan kami masuk, jangan
- begini.
- 1025
- 01:26:32,941 --> 01:26:33,817
- William?
- 1026
- 01:27:40,759 --> 01:27:42,469
- Ia ada di kapal menuju kesini?
- 1027
- 01:27:42,552 --> 01:27:44,846
- - Kesini "yang berbeda".
- - Apa?
- 1028
- 01:27:47,891 --> 01:27:52,062
- Aku tak mengerti. Bagaimana kita melihat ini
- sekarang jika ia tak mati?
- 1029
- 01:27:52,145 --> 01:27:56,983
- Sejak wawancara Thomas Harber
- mengenai Discovery,
- 1030
- 01:27:57,067 --> 01:27:58,652
- berakhir secara mendadak dengan
- siaran bunuh diri langsung.
- 1031
- 01:27:59,236 --> 01:28:02,614
- Sejak saat itu, angka bunuh diri di dunia
- meningkat secara signifikan.
- 1032
- 01:28:05,534 --> 01:28:06,743
- Aku sedang menonton
- siaran itu.
- 1033
- 01:28:10,539 --> 01:28:11,373
- Isla?
- 1034
- 01:28:12,624 --> 01:28:14,042
- - Isla?
- - Ini bukan musim libur.
- 1035
- 01:28:14,125 --> 01:28:16,878
- - Mengapa kau ke pulau suram ini?
- - Isla?
- 1036
- 01:28:21,424 --> 01:28:23,677
- - Aku harus menghentikan tembakanmu, Isla.
- - Duduk.
- 1037
- 01:28:23,760 --> 01:28:25,554
- Aku ingin kau ikut denganku sekarang.
- 1038
- 01:28:25,637 --> 01:28:28,849
- Duduk, Will. Ini hanya ingatanmu.
- Aku adalah bagian dari dirimu. Duduk.
- 1039
- 01:28:31,184 --> 01:28:34,229
- Apa yang kita lakukan di kapal ini?
- Apa yang terjadi?
- 1040
- 01:28:34,980 --> 01:28:38,567
- Kau tak pernah bisa mencegahku bunuh diri
- hingga ke kehidupan ini.
- 1041
- 01:28:39,985 --> 01:28:42,946
- "Kehidupan ini"? Apa yang kau maksud
- dengan, "kehidupan ini"?
- 1042
- 01:28:44,364 --> 01:28:46,241
- Kau selalu memulainya di
- kapal ini.
- 1043
- 01:28:47,617 --> 01:28:49,494
- Realita dan fantasi
- sangat eksklusif.
- 1044
- 01:28:49,578 --> 01:28:51,413
- Keduanya berada di tempat
- yang berbeda.
- 1045
- 01:28:51,496 --> 01:28:52,998
- Oh, sepertinya kita sudah sampai.
- 1046
- 01:28:55,625 --> 01:28:58,587
- Kau tahu? Aku mengubah pikiranku.
- Aku tak tahu yang kupikirkan.
- 1047
- 01:28:59,754 --> 01:29:01,756
- Saat pertama kali,
- aku bahkan tidak keluar dari kapal.
- 1048
- 01:29:02,340 --> 01:29:06,052
- Hari berikutnya, kau membaca berita
- seorang wanita bernama Isla menenggelamkan diri.
- 1049
- 01:29:07,137 --> 01:29:08,930
- Kau cuek saja dan menjalani
- kehidupanmu
- 1050
- 01:29:09,014 --> 01:29:12,851
- tapi aku selalu merasa kau bisa melakukan
- sesuatu. Aku selalu merasa begitu.
- 1051
- 01:29:31,286 --> 01:29:34,247
- Lalu suatu hari,
- seperti semua orang..
- 1052
- 01:29:40,253 --> 01:29:41,504
- Aku mati.
- 1053
- 01:29:41,588 --> 01:29:43,256
- Dan kau kembali kesini.
- 1054
- 01:29:45,925 --> 01:29:48,637
- Berapa lama aku terjebak dalam
- perputaran ini?
- 1055
- 01:29:50,180 --> 01:29:52,349
- Berapa kali kita bertemu di kapal ini?
- 1056
- 01:29:54,726 --> 01:29:56,227
- Kematianmu membawamu kembali
- kesini.
- 1057
- 01:29:56,311 --> 01:30:00,482
- Kau terus kembali, lagi dan lagi.
- 1058
- 01:30:01,983 --> 01:30:05,570
- Aku tak ingat apapun.
- Aku tak ingat kehidupan ini.
- 1059
- 01:30:05,654 --> 01:30:07,656
- Tak ada yang bisa mengingat
- yang sebenarnya.
- 1060
- 01:30:09,032 --> 01:30:12,077
- Terkadang ingatan tertentu memiliki
- cara sendiri untuk teringat.
- 1061
- 01:30:12,619 --> 01:30:15,038
- Kau tampak tak asing bagiku.
- Kau tampak tak asing bagiku.
- 1062
- 01:30:15,622 --> 01:30:17,791
- Ini hari keberuntunganmu.
- Biasanya aku tak membawa ini.
- 1063
- 01:30:17,874 --> 01:30:20,752
- - Di sini saat aku melihat entahlah...
- - Ini dia pantainya.
- 1064
- 01:30:20,835 --> 01:30:23,713
- Bagaimana kau tahu
- kau akan tidur di sini?
- 1065
- 01:30:23,797 --> 01:30:25,590
- Kita adalah sekumpulan orang
- yang
- 1066
- 01:30:25,674 --> 01:30:27,050
- membuat kesalahan yang sama,
- lagi dan lagi.
- 1067
- 01:30:27,133 --> 01:30:30,970
- Dan aku tak tahu mengapa kita berpikir
- bahwa hal ini akan berbeda di tempat lain..
- 1068
- 01:30:31,888 --> 01:30:33,390
- Apa yang harus kuubah?
- 1069
- 01:30:33,932 --> 01:30:37,060
- Kau sudah mengubahnya.
- Kau terus kembali sampai bisa menyelamatkanku.
- 1070
- 01:30:37,143 --> 01:30:38,937
- Aku tak menyelamatkanmu,
- kau sudah mati.
- 1071
- 01:30:39,020 --> 01:30:41,272
- Ada banyak cara untuk menyelamatkan
- seseorang, Will.
- 1072
- 01:30:41,773 --> 01:30:45,235
- Cooper, lihat di bagian akhir.
- Kita perlu membawanya kembali.
- 1073
- 01:30:46,111 --> 01:30:49,280
- Bagaimana aku bisa mendengar ayahku?
- Dia ada di tempat yang berbeda.
- 1074
- 01:30:49,364 --> 01:30:51,408
- Dua hal terpisah dalam satu tempat
- yang sama.
- 1075
- 01:30:51,491 --> 01:30:53,368
- Oke, Yah, defibrillator sudah terisi.
- 1076
- 01:30:53,451 --> 01:30:56,996
- Tidak, tidak. Aku belum siap untuk kembali.
- Aku masih ingin bersamamu.
- 1077
- 01:30:57,372 --> 01:30:59,416
- Toby, tolong tunggu! Jangan dulu!
- 1078
- 01:30:59,499 --> 01:31:01,126
- Tanda vitalnya membuatku
- khawatir.
- 1079
- 01:31:01,376 --> 01:31:02,961
- Jika kita keluarkan sekarang,
- kita bisa kehilangan dia.
- 1080
- 01:31:03,044 --> 01:31:05,839
- Isla. Isla, tolong.
- Aku tak siap meninggalkanmu.
- 1081
- 01:31:06,423 --> 01:31:08,591
- - Apa yang terjadi padaku?
- - Kau akan segera mati.
- 1082
- 01:31:08,675 --> 01:31:11,553
- Jantungnya tak berdetak, Thomas.
- Organ tubuhnya melemah.
- 1083
- 01:31:11,636 --> 01:31:13,388
- Mereka mencoba menyelamatkanmu.
- 1084
- 01:31:13,471 --> 01:31:16,057
- Tak apa. Jika aku mati,
- aku akan kembali kesini untukmu, kan?
- 1085
- 01:31:16,766 --> 01:31:18,101
- Tidak, tidak sekarang.
- 1086
- 01:31:18,852 --> 01:31:20,311
- Kau tak perlu kembali lagi.
- 1087
- 01:31:20,395 --> 01:31:24,065
- Kau membantuku ke tempat yang kuinginkan
- dan sekarang kau pergi ke tempat lain.
- 1088
- 01:31:24,941 --> 01:31:27,527
- Saat aku sampai di sana,
- apa aku tetap mengingatmu?
- 1089
- 01:31:28,111 --> 01:31:28,987
- Kuharap begitu.
- 1090
- 01:31:29,821 --> 01:31:32,073
- Ayah, semuanya akan mati.
- 1091
- 01:31:32,157 --> 01:31:33,908
- Otaknya hampir tak menunjukkan
- aktivitas apapun.
- 1092
- 01:31:33,992 --> 01:31:35,535
- Kau pergi sekarang. Ini saatnya.
- 1093
- 01:31:35,618 --> 01:31:38,580
- Aku takkan meninggalkan ruangan ini
- sampai anakku hidup kembali.
- 1094
- 01:31:38,955 --> 01:31:42,667
- Saat aku sampai di sana...
- Aku akan mengingatmu.
- 1095
- 01:31:43,251 --> 01:31:45,170
- Kita harus mengeluarkannya
- sekarang.
- 1096
- 01:31:45,253 --> 01:31:48,631
- Satu.. Dua.. Tiga.
- 1097
- 01:33:18,555 --> 01:33:22,183
- Oh, hei. Lihat. Kau tak apa?
- 1098
- 01:33:23,726 --> 01:33:24,936
- - Ya.
- - Hei, kemari.
- 1099
- 01:33:25,687 --> 01:33:28,648
- Aku akan membantumu.
- Kemari, kemari. Oh!
- 1100
- 01:33:29,399 --> 01:33:30,316
- Aku memegangimu.
- 1101
- 01:33:30,525 --> 01:33:31,568
- Whoa!
- 1102
- 01:33:31,943 --> 01:33:33,111
- Whoa!
- 1103
- 01:33:34,529 --> 01:33:35,405
- Kau baik-baik saja?
- 1104
- 01:33:36,030 --> 01:33:37,615
- - Aduh.
- - Kemarikan ember itu.
- 1105
- 01:33:37,949 --> 01:33:40,451
- - Kau berjalan dengan cepat, huh?
- - Ya.
- 1106
- 01:33:40,535 --> 01:33:43,580
- Yep. Kau baik-baik saja?
- Aku memegangimu.
- 1107
- 01:33:44,706 --> 01:33:46,249
- Whoa!
- 1108
- 01:33:46,666 --> 01:33:47,834
- Dimana ayah dan ibumu?
- 1109
- 01:33:48,418 --> 01:33:49,335
- Oliver!
- 1110
- 01:33:50,169 --> 01:33:51,045
- Oliver!
- 1111
- 01:33:52,881 --> 01:33:53,715
- Hai.
- 1112
- 01:33:56,175 --> 01:33:58,011
- Tak apa. Ia baik-baik saja.
- Ia hanya..
- 1113
- 01:33:58,761 --> 01:34:00,597
- - Oke.
- - Sudah kubilang, kau tak bisa...
- 1114
- 01:34:01,014 --> 01:34:04,142
- Kau tak boleh pergi seperti tadi,
- oke? Sudah kubilang.
- 1115
- 01:34:05,018 --> 01:34:07,562
- Ia.. Ia hanya..
- Ia baik-baik saja.
- 1116
- 01:34:07,812 --> 01:34:09,814
- Ia sedikit berusaha untuk bertahan
- di dalam air.
- 1117
- 01:34:10,189 --> 01:34:12,025
- Aku ingin memastikan ia kembali
- padamu.
- 1118
- 01:34:12,901 --> 01:34:14,527
- - Kau tak apa?
- - Ya.
- 1119
- 01:34:16,154 --> 01:34:17,363
- - Terima kasih.
- - Ya.
- 1120
- 01:34:18,156 --> 01:34:19,699
- Dia anak yang baik.
- 1121
- 01:34:20,116 --> 01:34:21,367
- - Kau baik-baik saja.
- - Terima kasih.
- 1122
- 01:34:25,121 --> 01:34:26,873
- Kau tak boleh begitu. Kau membuatku takut.
- 1123
- 01:34:27,790 --> 01:34:29,417
- Oke?
- Apa kau bisa berjalan sendiri?
- 1124
- 01:34:31,447 --> 01:34:41,447
- akumenang.com
- Translated by: umbulbil https://subscene.com/u/1030447
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement