Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:00,234 --> 00:00:05,906
- --- Original Subs By ---
- Ridho & Candra
- 2
- 00:00:05,907 --> 00:00:17,823
- Translated By Ridho Alfiero Ibrahim
- akumenang.com
- 3
- 00:00:17,918 --> 00:00:20,052
- Translated By Ridho Alfiero Ibrahim
- akumenang.com
- 4
- 00:00:20,052 --> 00:00:25,188
- Created By Candra Wijaya
- akumenang.com
- 5
- 00:00:25,188 --> 00:00:26,322
- Created By Candra Wijaya
- akumenang.com
- 6
- 00:00:26,322 --> 00:00:27,458
- Original:
- E
- 7
- 00:00:27,458 --> 00:00:28,591
- Original:
- EF
- 8
- 00:00:28,591 --> 00:00:29,727
- Original:
- EFW
- 9
- 00:00:29,727 --> 00:00:33,826
- Original:
- EFW.
- 10
- 00:01:18,788 --> 00:01:22,250
- Dimana kau ? Keluarlah !
- 11
- 00:01:22,333 --> 00:01:24,419
- Keluarlah !
- 12
- 00:01:25,295 --> 00:01:27,255
- Keluarlah !
- 13
- 00:01:28,673 --> 00:01:32,343
- Akan kutangkap kau !
- 14
- 00:01:33,636 --> 00:01:36,681
- Dimana kau, anak nakal,
- Akan kutangkap kau !
- 15
- 00:01:38,766 --> 00:01:41,477
- Dimana puteriku yang berulang tahun ?
- 16
- 00:01:42,687 --> 00:01:45,648
- Akan kulahap dia saat kutemukan.
- 17
- 00:01:47,567 --> 00:01:49,527
- Akan kumakan kau.
- 18
- 00:01:52,363 --> 00:01:54,949
- Oh, Fergus !
- Jangan taruh senjata di meja !
- 19
- 00:01:55,033 --> 00:01:57,327
- Bolehkah aku memanah,
- Bolehkan ? Bolehkan ?
- 20
- 00:01:57,410 --> 00:01:59,704
- Bolehkah, kumohon ?
- 21
- 00:01:59,787 --> 00:02:02,790
- Tidak dengan itu !
- Mengapa tidak..,..
- 22
- 00:02:02,874 --> 00:02:04,208
- Kau gunakan panahmu sendiri !
- 23
- 00:02:05,293 --> 00:02:07,628
- Selamat ulang tahun, puteriku tersayang !
- 24
- 00:02:11,466 --> 00:02:13,509
- Tegapkan badanmu, nak.
- 25
- 00:02:13,593 --> 00:02:16,179
- Sejajarkan dengan lehermu, bagus !
- 26
- 00:02:17,472 --> 00:02:19,474
- Buka kedua matamu..,..
- 27
- 00:02:20,141 --> 00:02:22,310
- Dan..,.. Panah !
- 28
- 00:02:24,395 --> 00:02:26,731
- - Aku meleset.
- - Cepatlah kau ambil !
- 29
- 00:02:28,900 --> 00:02:32,028
- Busur panah, Fergus ?
- Dia seorang puteri !
- 30
- 00:02:32,945 --> 00:02:33,988
- Oh !
- 31
- 00:03:11,401 --> 00:03:12,443
- Will-O'-The-Wisp !
- 32
- 00:03:20,743 --> 00:03:22,870
- Mereka nyata !
- 33
- 00:03:30,545 --> 00:03:33,339
- Merida ! Ayolah, sayang !
- 34
- 00:03:33,506 --> 00:03:35,675
- - Kita pergi sekarang !
- - Aku melihat Wisp !
- 35
- 00:03:37,677 --> 00:03:39,762
- - Aku melihat Wisp !
- - Wisp ?
- 36
- 00:03:39,846 --> 00:03:45,184
- Ada yang bilang kalau Will-O'-The-Wisps
- Bisa menuntunmu ke Takdirmu.
- 37
- 00:03:45,268 --> 00:03:47,728
- Oh, benar atau ke panah !
- 38
- 00:03:47,812 --> 00:03:50,815
- Ayo kita pergi,
- Sebelum ada yang menari Tattybogle
- 39
- 00:03:51,274 --> 00:03:53,317
- Atau gelas raksasa
- Berada di atas Lonceng Biru..,..
- 40
- 00:03:53,401 --> 00:03:55,278
- Ayahmu tak percaya pada sihir.
- 41
- 00:03:55,361 --> 00:03:57,822
- Dia harus percaya, karena itu nyata !
- 42
- 00:04:00,825 --> 00:04:02,535
- Mor'du !
- Elinor, lari !
- 43
- 00:04:03,119 --> 00:04:04,829
- Tuan !
- 44
- 00:04:13,254 --> 00:04:14,338
- Ayo, kemarilah !
- 45
- 00:04:15,763 --> 00:04:21,288
- Ridho Alfiero Ibrahim
- akumenang.com
- 46
- 00:04:27,852 --> 00:04:30,980
- Ada yang berkata,
- Takdir kita terikat dengan daratan.
- 47
- 00:04:32,023 --> 00:04:34,567
- Seperti kaum kita yang tinggal diatasnya.
- 48
- 00:04:37,862 --> 00:04:41,899
- Yang lain berkata, Takdir
- Bagai benang yang ditenun menjadi kain.
- 49
- 00:04:43,201 --> 00:04:46,537
- Jadi Takdir terikat dengan banyak orang.
- 50
- 00:04:50,750 --> 00:04:56,046
- Itulah hal yang kita Cari,
- Atau kita perjuangkan untuk merubahnya.
- 51
- 00:04:57,048 --> 00:04:59,133
- ada yang tak pernah menemukan Takdirnya.
- 52
- 00:05:01,594 --> 00:05:04,722
- Tapi ada, yang dituntun menuju ke Takdirnya.
- 53
- 00:05:10,394 --> 00:05:12,480
- Kisah ayahku kehilangan kakinya..,..
- 54
- 00:05:13,564 --> 00:05:14,899
- Di tangan Beruang iblis Mor'du
- Telah menjadi legenda.
- 55
- 00:05:18,236 --> 00:05:20,821
- Aku menjadi kakak untuk ketiga adikku.
- 56
- 00:05:20,905 --> 00:05:24,158
- Para Pangeran, Hamish, Hubert dan Harris.
- 57
- 00:05:24,575 --> 00:05:26,953
- Mereka seperti Iblis kecil.
- 58
- 00:05:27,036 --> 00:05:29,538
- Mereka bisa mendapat yang mereka mau !
- 59
- 00:05:29,664 --> 00:05:31,916
- Aku tak pernah dapat apapun !
- 60
- 00:05:33,793 --> 00:05:36,333
- Karena aku seorang Puteri !
- 61
- 00:05:37,547 --> 00:05:39,549
- Aku sebagai panutan !
- 62
- 00:05:41,425 --> 00:05:44,595
- Aku punya tugas, tanggung jawab
- Harapan..,..
- 63
- 00:05:44,679 --> 00:05:46,555
- Seluruh kehidupanku sudah direncanakan !
- 64
- 00:05:46,556 --> 00:05:47,890
- Dipersiapkan sampai
- Aku menjadi..,..
- 65
- 00:05:48,432 --> 00:05:50,017
- Seperti, Ibuku.
- 66
- 00:05:50,101 --> 00:05:53,888
- Dia bertanggung jawab atas
- Setiap hari dalam hidupku.
- 67
- 00:05:56,107 --> 00:05:59,860
- Hei, Robin, Robin periang,
- Dan engkau akan mengenalku..,..
- 68
- 00:05:59,944 --> 00:06:01,112
- Lebih keras !
- 69
- 00:06:01,195 --> 00:06:03,406
- Dan engkau akan mengenalku !
- 70
- 00:06:03,489 --> 00:06:06,555
- Lebih bermakna, Ucapanmu harus dipahami
- Setiap orang dalam ruangan !
- 71
- 00:06:06,659 --> 00:06:08,286
- Atau ini semua sia - sia.
- 72
- 00:06:08,452 --> 00:06:11,289
- - Ini memang sia - sia.
- - Aku mendengarnya !
- 73
- 00:06:11,372 --> 00:06:12,498
- Ulangi lagi !
- 74
- 00:06:12,582 --> 00:06:15,710
- Seorang Puteri harus memahami Kerajaannya.
- 75
- 00:06:17,128 --> 00:06:19,444
- Dia tak perlu gambar tak berarti ini !
- 76
- 00:06:21,799 --> 00:06:23,801
- Itu nada C, sayang.
- 77
- 00:06:29,974 --> 00:06:32,666
- Seorang puteri tak tertawa keras !
- 78
- 00:06:33,144 --> 00:06:34,666
- Dia tak makan seperti itu !
- 79
- 00:06:34,729 --> 00:06:36,397
- Bangun lebih pagi !
- 80
- 00:06:36,480 --> 00:06:38,232
- Merasa lebih terharu.
- 81
- 00:06:38,316 --> 00:06:39,859
- Bersabar.
- Perhatian.
- 82
- 00:06:39,942 --> 00:06:40,901
- Bersih.
- 83
- 00:06:40,985 --> 00:06:48,222
- Dan yang terpenting, seorang Puteri
- Berusaha untuk, menjadi sempurna !
- 84
- 00:06:49,368 --> 00:06:51,162
- Tapi sesekali..,..
- 85
- 00:06:51,829 --> 00:06:56,417
- Ada hari aku tak perlu menjadi Puteri.
- 86
- 00:06:58,336 --> 00:07:01,047
- Tanpa pelajaran, tanpa kesukaran
- 87
- 00:07:01,172 --> 00:07:03,507
- Hari dimana apapun bisa terjadi.
- 88
- 00:07:05,092 --> 00:07:08,095
- Hari, dimana aku bisa merubah Takdirku !
- 89
- 00:09:10,217 --> 00:09:13,512
- Aku kelaparan !
- Kau lapar juga, Angus ?
- 90
- 00:09:15,055 --> 00:09:17,016
- Makanlah gandumnya.
- 91
- 00:09:19,226 --> 00:09:20,895
- Selamat sore, Puteri.
- 92
- 00:09:20,978 --> 00:09:22,855
- Aku tak menemukan garamnya.
- Dimana kau menaruhny ?
- 93
- 00:09:22,938 --> 00:09:25,191
- Tadi aku melihatnya masih disana.
- 94
- 00:09:25,941 --> 00:09:30,977
- Lalu, entah dari mana,
- Muncul Beruang terbesar yang pernah kau lihat !
- 95
- 00:09:30,988 --> 00:09:33,949
- Kulitnya penuh akan
- Senjata dari pejuang yang gugur.
- 96
- 00:09:34,033 --> 00:09:37,661
- Wajahnya memiliki luka
- Dan hanya memiliki satu mata.
- 97
- 00:09:38,621 --> 00:09:40,206
- Aku menghunus pedangku dan..,..
- 98
- 00:09:41,032 --> 00:09:44,084
- Woosh ! Dengan satu ayunan
- Pedangnya hancur..,..
- 99
- 00:09:44,168 --> 00:09:47,296
- Dan kemudian, kaki Ayah telah putus.
- 100
- 00:09:47,671 --> 00:09:49,965
- Hilang ditelan Monster itu.
- 101
- 00:09:50,049 --> 00:09:52,968
- Oh, itu bagian kesukaanku!
- 102
- 00:09:53,052 --> 00:09:56,722
- Mor'du tak terlihat sejak itu !
- 103
- 00:09:56,806 --> 00:10:02,222
- Dan dia menjelajahi hutan,
- Menunggu kesempatan membalas dendam !
- 104
- 00:10:03,270 --> 00:10:04,522
- Biarkan dia kembali.
- 105
- 00:10:04,605 --> 00:10:06,700
- Akan kuselesaikan
- Apa yang harus diselesaikan.
- 106
- 00:10:06,732 --> 00:10:10,444
- Merida, seorang Puteri
- Tak menaruh senjatanya di meja.
- 107
- 00:10:10,528 --> 00:10:13,781
- Ibu ! Ini hanyalah Busur!
- 108
- 00:10:13,864 --> 00:10:16,900
- Dalam pemikiranku, Seorang Puteri
- Tak seharusnya memiliki senjata.
- 109
- 00:10:16,909 --> 00:10:18,369
- Biarkan dia !
- 110
- 00:10:18,536 --> 00:10:21,205
- Puteri atau tidak
- Belajar bertempur itu penting.
- 111
- 00:10:21,539 --> 00:10:24,083
- Ibu, tebak yang kulakukan hari ini.
- 112
- 00:10:24,458 --> 00:10:26,460
- Aku mendaki tebing Gigi Ratu..,..
- 113
- 00:10:26,544 --> 00:10:27,878
- Dan minum dari air terjun Api.
- 114
- 00:10:28,420 --> 00:10:29,797
- Air terjun Api ?
- 115
- 00:10:29,880 --> 00:10:33,999
- Mereka bilang hanya Raja Kuno
- Yang berani minum air apinya.
- 116
- 00:10:34,802 --> 00:10:37,805
- - Apa yang kau lakukan, sayang ?
- - Tak ada, Ibu.
- 117
- 00:10:37,888 --> 00:10:39,139
- Kalian lapar 'kan ?
- 118
- 00:10:39,223 --> 00:10:41,600
- - Ibu !
- - Badanmu bisa jadi gemuk !
- 119
- 00:10:41,684 --> 00:10:44,687
- Oh, Fergus !
- Lihatlah piring Puterimu.
- 120
- 00:10:45,354 --> 00:10:46,689
- Memangnya kenapa ?
- 121
- 00:10:46,772 --> 00:10:49,316
- - Bagus..,..
- - Jangan biarkan mereka menjilat..,..
- 122
- 00:10:49,400 --> 00:10:50,651
- Kalian nakal !
- 123
- 00:10:50,734 --> 00:10:52,820
- Jangan bermain dengan makanan kalian.
- 124
- 00:10:53,821 --> 00:10:55,823
- Oh, mengapa kalian tak suka..,..
- 125
- 00:10:55,906 --> 00:10:57,992
- Jika belum mencobanya ?
- 126
- 00:10:58,075 --> 00:10:59,910
- Itu perut anak domba !
- 127
- 00:11:00,160 --> 00:11:01,704
- Rasanya enak !
- 128
- 00:11:02,580 --> 00:11:04,915
- - Ratuku.
- - Terima kasih, Maudie.
- 129
- 00:11:05,082 --> 00:11:06,250
- Badan kalian berdua semakin besar.
- 130
- 00:11:12,339 --> 00:11:14,675
- Aha. Dari Bangsawan Macintosh,
- Macguffin dan Ding-Wall.
- 131
- 00:11:14,758 --> 00:11:16,135
- Mereka merespon, tak diragukan lagi.
- 132
- 00:11:16,218 --> 00:11:17,720
- Ya, Ya !
- 133
- 00:11:17,803 --> 00:11:19,805
- Hei, hei !
- 134
- 00:11:20,681 --> 00:11:23,350
- Menjauhlah dari makananku !
- 135
- 00:11:24,018 --> 00:11:26,145
- Kunyahlah itu, dasar anjing nakal !
- 136
- 00:11:27,229 --> 00:11:28,397
- Fergus ?
- 137
- 00:11:30,566 --> 00:11:32,109
- Mereka semua menerimanya !
- 138
- 00:11:34,653 --> 00:11:37,070
- Siapa dan menerima apa, Ibu ?
- 139
- 00:11:37,072 --> 00:11:39,283
- Anak - anak, Kalian semua dihukum.
- 140
- 00:11:43,787 --> 00:11:45,164
- Hei !
- 141
- 00:11:45,998 --> 00:11:49,001
- Apa yang harus kulakukan ?
- 142
- 00:11:49,084 --> 00:11:51,420
- Ayahmu ingin membicarakan sesuatu denganmu.
- 143
- 00:11:53,797 --> 00:11:54,882
- Fergus ?
- 144
- 00:12:01,889 --> 00:12:03,390
- Merida.
- 145
- 00:12:06,310 --> 00:12:11,065
- Para Bangsawan akan memperkenalkan
- Putera mereka untuk melamarmu.
- 146
- 00:12:11,148 --> 00:12:13,984
- - Apa ?
- - Klan mereka telah menerimanya !
- 147
- 00:12:14,526 --> 00:12:16,987
- - Ayah !
- - Apa ? Aku..,..
- 148
- 00:12:17,196 --> 00:12:19,406
- Kau.,.. Dia..,.. Elinor ?
- 149
- 00:12:19,490 --> 00:12:22,333
- Sebenarnya, Merida. Aku tak tahu
- Mengapa kau bereaksi seperti itu.
- 150
- 00:12:22,868 --> 00:12:24,995
- Tahun ini, setiap Klan membawa putera mereka,
- 151
- 00:12:25,245 --> 00:12:27,164
- Untuk berkompetisi memperebutkanmu.
- 152
- 00:12:27,456 --> 00:12:30,084
- Mengapa Puteri melakukan
- Apa yang disuruh?
- 153
- 00:12:30,167 --> 00:12:32,711
- Seorang Puteri tak
- Meninggikan suara mereka !
- 154
- 00:12:33,253 --> 00:12:36,800
- Merida, inilah yang kau persiapkan
- Sepanjang hidupmu !
- 155
- 00:12:36,840 --> 00:12:40,300
- Tidak, ini yang kau siapkan untukku
- Sepanjang hidupku !
- 156
- 00:12:40,344 --> 00:12:42,596
- Aku tak akan melakukannya !
- Kau tak bisa memaksaku !
- 157
- 00:12:42,680 --> 00:12:44,807
- Merida !
- 158
- 00:12:46,016 --> 00:12:47,601
- Merida !
- 159
- 00:12:50,771 --> 00:12:53,023
- Anak - anak !
- 160
- 00:12:57,194 --> 00:13:00,906
- Ibu !
- Pelamar ! Pernikahan !
- 161
- 00:13:00,990 --> 00:13:03,409
- Dulu, ada Kerajaan Kuno.
- 162
- 00:13:03,617 --> 00:13:06,036
- Oh, Ibu !
- 163
- 00:13:06,120 --> 00:13:07,705
- Kerajaan Kuno.
- 164
- 00:13:07,788 --> 00:13:09,832
- Yang namanya telah lama dilupakan.
- 165
- 00:13:10,624 --> 00:13:14,461
- Dipimpin oleh Raja adil-bijaksana
- Yang sangat disayangi.
- 166
- 00:13:14,962 --> 00:13:20,010
- Dan saat dia tua, dia membagi
- Kerajaannya untuk ke-empat puteranya..,..
- 167
- 00:13:20,050 --> 00:13:24,888
- Mereka harus menjadi Pilar
- Dan menjaga kedamaian di tanah itu.
- 168
- 00:13:25,681 --> 00:13:30,811
- Tapi, Putera Tertua ingin
- Menguasai seluruh Kerajaan sendirian.
- 169
- 00:13:30,894 --> 00:13:34,381
- Dia melakukan kehendaknya
- Dan Kerajaan itu...
- 170
- 00:13:35,391 --> 00:13:38,730
- Jatuh dalam perang, kekacauan dan kehancuran.
- 171
- 00:13:38,736 --> 00:13:40,529
- Itu kisah yang bagus !
- 172
- 00:13:40,612 --> 00:13:43,490
- Ini bukan kisah biasa, Merida.
- 173
- 00:13:43,574 --> 00:13:46,243
- Legenda adalah pembelajaran.
- Mereka menceritakan kebenaran.
- 174
- 00:13:46,577 --> 00:13:47,661
- Ah, Ibu !
- 175
- 00:13:47,745 --> 00:13:49,913
- Kusarankan padamu
- Untuk menerima keputusan ini.
- 176
- 00:13:49,997 --> 00:13:51,874
- Para Klan akan datang
- Untuk memperkenalkan putera mereka.
- 177
- 00:13:51,957 --> 00:13:54,418
- - Ini tak adil !
- - Oh, Merida.
- 178
- 00:13:54,585 --> 00:13:57,337
- Ini hanya pernikahan.
- Ini bukan akhir dunia.
- 179
- 00:14:05,929 --> 00:14:08,640
- - Kau bergumam.
- - Aku tak bergumam.
- 180
- 00:14:09,266 --> 00:14:12,519
- Ya, kau bergumam saat sesuatu mengganggumu.
- 181
- 00:14:12,603 --> 00:14:14,688
- Kusalahkan atas sifat keras kepalamu.
- 182
- 00:14:14,772 --> 00:14:17,357
- Sifat itu menurun darimu ke keluarga ini.
- 183
- 00:14:17,441 --> 00:14:19,443
- Kurasa hal ini tak akan berjalan baik.
- 184
- 00:14:20,652 --> 00:14:22,112
- Aku tak tahu yang harus kulakukan.
- 185
- 00:14:22,196 --> 00:14:25,270
- - Bicaralah padanya, sayang !
- - Aku sudah bicara dengannya !
- 186
- 00:14:25,282 --> 00:14:28,577
- - Dia tak mau mendengarkan !
- - Ayolah.
- 187
- 00:14:28,827 --> 00:14:31,038
- Anggap aku Merida. Bicaralah padaku.
- 188
- 00:14:31,121 --> 00:14:32,122
- Apa yang akan kau katakan ?
- 189
- 00:14:34,333 --> 00:14:35,709
- Oh, aku tak bisa melakukannya !
- 190
- 00:14:35,793 --> 00:14:37,461
- Tentu kau bisa !
- 191
- 00:14:38,087 --> 00:14:40,130
- Itu dia !
- Itu baru Ratu-ku.
- 192
- 00:14:40,214 --> 00:14:42,674
- Baik, ini dia.
- 193
- 00:14:42,758 --> 00:14:43,967
- Aku tak ingin menikah !
- 194
- 00:14:44,051 --> 00:14:46,512
- Aku ingin sendiri
- Dan membiarkan rambutku tertiup angin.
- 195
- 00:14:46,595 --> 00:14:51,058
- Menunggangi kuda hingga ke lembah.
- Menembakkan panah menuju matahari tenggelam.
- 196
- 00:14:56,105 --> 00:15:00,901
- Merida. Semua usaha ini untuk mempersiapkanmu.
- 197
- 00:15:00,984 --> 00:15:04,905
- Menyekolahkanmu, Memberikanmu segala
- Yang tak kami mililki..,..
- 198
- 00:15:04,988 --> 00:15:08,325
- Aku bertanya, kau ingin kami bagaimana ?
- 199
- 00:15:08,408 --> 00:15:11,495
- Batalkan pertemuannya !
- Itu tak akan membunuh mereka.
- 200
- 00:15:11,578 --> 00:15:12,913
- Kaulah Ratunya.
- 201
- 00:15:12,996 --> 00:15:16,291
- Kau bisa memberitahu
- Para Bangsawan kalau Puteri belum siap.
- 202
- 00:15:16,375 --> 00:15:20,129
- Sebenarnya, dia tak akan pernah selamanya siap.
- 203
- 00:15:20,212 --> 00:15:24,216
- Maka, selamat tinggal. Kami harap
- Kau menyatakan perang besok pagi.
- 204
- 00:15:24,299 --> 00:15:27,928
- Aku paham ini terlihat tak adil..,..
- 205
- 00:15:28,011 --> 00:15:30,389
- Aku sudah mengirimkan undangan
- Untuk pelamarannya.
- 206
- 00:15:30,889 --> 00:15:33,892
- Kita tak bisa lari dari diri kita sendiri !
- 207
- 00:15:33,976 --> 00:15:36,603
- Aku tak ingin kehidupanku berakhir.
- 208
- 00:15:36,687 --> 00:15:37,938
- Aku ingin kebebasanku !
- 209
- 00:15:38,021 --> 00:15:41,358
- Tapi apa kau siap membayar kebebasanmu itu ?
- 210
- 00:15:41,483 --> 00:15:43,485
- Aku tak melakukan ini untuk melukaimu.
- 211
- 00:15:43,569 --> 00:15:49,074
- Jika kau mencoba melihat apa yang kulakukan,
- Aku melakukannya untuk kasih sayang.
- 212
- 00:15:49,158 --> 00:15:52,119
- Tapi ini hidupku, ini..,..
- 213
- 00:15:52,369 --> 00:15:54,288
- Aku masih belum siap.
- 214
- 00:15:54,371 --> 00:15:56,248
- Kurasa, jika kau bisa..,..
- 215
- 00:15:56,331 --> 00:15:59,459
- Kurasa aku bisa membuatmu paham,
- Jika kau mau..,..
- 216
- 00:15:59,543 --> 00:16:01,044
- - Mendengarkan !
- - Mendengarkan !
- 217
- 00:16:04,381 --> 00:16:07,551
- Aku bersumpah, Angus,
- Itu tak akan terjadi !
- 218
- 00:16:08,552 --> 00:16:10,179
- Tidak dengan perkataan itu.
- 219
- 00:16:11,019 --> 00:16:22,145
- Everything For Windows
- akumenang.com
- 220
- 00:16:26,904 --> 00:16:30,073
- Macguffin !
- 221
- 00:16:32,868 --> 00:16:34,870
- - Ding-Wall !
- - Ding-Wall !
- 222
- 00:16:36,705 --> 00:16:39,625
- - Macintosh !
- - Macintosh !
- 223
- 00:16:52,512 --> 00:16:55,974
- Kau terlihat cantik !
- 224
- 00:16:56,058 --> 00:16:57,559
- Aku tak bisa bernafas !
- 225
- 00:16:57,643 --> 00:16:59,645
- Oh, diamlah. Berbaliklah.
- 226
- 00:17:01,772 --> 00:17:03,315
- Aku tak bisa bergerak.
- 227
- 00:17:03,398 --> 00:17:05,442
- Ini terlalu ketat.
- 228
- 00:17:07,110 --> 00:17:08,320
- Ini sempurna !
- 229
- 00:17:20,666 --> 00:17:23,210
- - Merida..,..
- - Ibu ?
- 230
- 00:17:26,129 --> 00:17:28,131
- Hanya..,..
- 231
- 00:17:30,759 --> 00:17:33,011
- Ingatlah untuk tersenyum.
- 232
- 00:17:47,276 --> 00:17:48,527
- Oi, mereka datang !
- 233
- 00:17:48,610 --> 00:17:51,113
- Bersiap ke posisi kalian !
- 234
- 00:18:07,754 --> 00:18:10,340
- Aku tak apa, biarkan aku !
- 235
- 00:18:10,674 --> 00:18:12,009
- Tuanku !
- 236
- 00:18:12,092 --> 00:18:15,304
- Bersiaplah menyambut kedatangan
- Para Bangsawan...
- 237
- 00:18:15,387 --> 00:18:17,431
- Siapa yang disini ?
- Siapa yang disini ?
- 238
- 00:18:34,156 --> 00:18:36,158
- Oi !
- 239
- 00:18:46,335 --> 00:18:49,254
- Jadi, disinilah kita.
- 240
- 00:18:50,047 --> 00:18:52,215
- - Ke-empat Klan.
- - Ya.
- 241
- 00:18:52,799 --> 00:18:54,801
- Berkumpul.
- 242
- 00:18:55,469 --> 00:18:57,054
- Untuk..,..
- 243
- 00:18:57,137 --> 00:19:00,891
- - Memperkenalkan putera mereka.
- - Memperkenalkan putera mereka.
- 244
- 00:19:02,059 --> 00:19:03,643
- Klan Macintosh.
- 245
- 00:19:03,727 --> 00:19:05,979
- Macintosh !
- 246
- 00:19:06,063 --> 00:19:09,733
- Yang Mulia, kupersembahkan keturunanku.
- 247
- 00:19:09,816 --> 00:19:13,236
- Yang mempertahankan tanah kami
- Dari penyerang dari Utara..,..
- 248
- 00:19:13,320 --> 00:19:17,491
- Dengan pedangnya sendiri,
- Dia menebas..,..
- 249
- 00:19:17,574 --> 00:19:19,993
- Dan mengalahkan seribu musuh !
- 250
- 00:19:20,077 --> 00:19:22,079
- Macintosh !
- 251
- 00:19:23,413 --> 00:19:24,956
- Klan Macguffin.
- 252
- 00:19:25,040 --> 00:19:26,708
- MacGuffin !
- 253
- 00:19:27,501 --> 00:19:32,130
- Yang Mulia, kuperkenalkan putera tertuaku..,..
- 254
- 00:19:32,214 --> 00:19:34,633
- Yang menenggelamkan Kapal besar Viking.
- 255
- 00:19:34,716 --> 00:19:39,429
- Dan dengan tangan kosong
- Mengalahkan dua ribu musuh !
- 256
- 00:19:39,679 --> 00:19:41,681
- MacGuffin !
- 257
- 00:19:44,434 --> 00:19:45,811
- Klan Ding-Wall.
- 258
- 00:19:45,977 --> 00:19:47,270
- Ding-Wall !
- 259
- 00:19:48,814 --> 00:19:51,983
- Kupersembahkan puteraku satu - satunya.
- 260
- 00:19:53,443 --> 00:19:57,572
- Yang dikepung sepuluh ribu orang Roma..,..
- 261
- 00:19:58,115 --> 00:20:01,910
- Dan dia menghancurkan seluruh
- Armada mereka sendirian.
- 262
- 00:20:01,993 --> 00:20:03,620
- Dengan satu tangan, dia..,..
- 263
- 00:20:04,746 --> 00:20:07,416
- Dengan satu tangan, dia mengemudikan Kapal..,..
- 264
- 00:20:07,499 --> 00:20:10,700
- Dan dengan tangan satunya,
- Dia memegang pedang..,..
- 265
- 00:20:10,710 --> 00:20:13,422
- Dan menghancurkan seluruh Kapal perang musuh.
- 266
- 00:20:13,505 --> 00:20:15,882
- - Bohoong !
- - Apa ? Aku mendengarnya !
- 267
- 00:20:16,133 --> 00:20:18,135
- Kemarilah ! Katakan langsung padaku !
- 268
- 00:20:18,635 --> 00:20:21,221
- Atau kalian hanya suka bersolek..,..
- 269
- 00:20:21,304 --> 00:20:23,432
- Dan takut rambut indah kalian rusak ?
- 270
- 00:20:23,515 --> 00:20:26,768
- - Setidaknya kami punya rambut !
- - Dan juga gigi !
- 271
- 00:20:26,852 --> 00:20:29,312
- Jika dia lebih dekat,
- Aku bisa mengangkatnya.
- 272
- 00:20:31,189 --> 00:20:35,026
- Dan kami tak bersembunyi
- Dibawah Jembatan, dasar pria tua konyol.
- 273
- 00:20:38,321 --> 00:20:40,449
- Kau ingin tertawa ?
- 274
- 00:20:40,740 --> 00:20:42,659
- Putera Ding-Wall !
- 275
- 00:20:44,703 --> 00:20:46,121
- Lepaskan aku !
- 276
- 00:20:57,757 --> 00:21:00,594
- Pukul dia ! Pukul dia !
- Itu baru namanya..,..
- 277
- 00:21:02,345 --> 00:21:03,513
- Baiklah.
- 278
- 00:21:05,474 --> 00:21:06,892
- Hentikan !
- 279
- 00:21:09,227 --> 00:21:14,065
- Hentikan keributan ini !
- Kalian berkumpul bersama..,..
- 280
- 00:21:14,191 --> 00:21:15,942
- Tunjukkan kesopanan kalian.
- 281
- 00:21:16,902 --> 00:21:18,945
- Dan jangan berkelahi!
- 282
- 00:21:52,270 --> 00:21:54,439
- Kau ingin lagi ?
- 283
- 00:22:00,403 --> 00:22:01,446
- Crivens, rasakan ini !
- 284
- 00:22:01,530 --> 00:22:02,864
- Aku tak memulainya, dia..,..
- 285
- 00:22:02,948 --> 00:22:05,617
- Ratuku, aku merasa bersalah,
- Maafkan aku..,..
- 286
- 00:22:05,700 --> 00:22:09,287
- - Kami berlaku tak sopan.
- - Maaf, sayang, aku tidak, Tapi..,..
- 287
- 00:22:09,371 --> 00:22:11,498
- Ya, sayang.
- 288
- 00:22:11,581 --> 00:22:13,333
- Sekarang, sampai mana kita ?
- 289
- 00:22:13,416 --> 00:22:17,087
- Ah, ya. Berdasarkan hukum..,..
- 290
- 00:22:17,170 --> 00:22:19,589
- Yang telah diwariskan pada kita.
- 291
- 00:22:19,714 --> 00:22:22,968
- Hanya kelahiran pertama dari setiap Penguasa.
- 292
- 00:22:23,051 --> 00:22:26,137
- - Yang bisa dinobatkan sebagai juara.
- - Kelahiran pertama ?
- 293
- 00:22:26,221 --> 00:22:31,184
- Dan bersaing memperebutkan Puteri dari Dunbroch.
- 294
- 00:22:31,268 --> 00:22:35,011
- Untuk mendapatkan sang Puteri,
- Mereka harus membuktikan mereka layak.
- 295
- 00:22:35,021 --> 00:22:38,817
- Juga kekuatan mereka
- Dalam pertandingan.
- 296
- 00:22:38,900 --> 00:22:43,488
- Sesuai adat, pertandingan itu
- Akan ditentukan oleh Puteri sendiri.
- 297
- 00:22:43,572 --> 00:22:45,282
- Panahan ! Panahan !
- 298
- 00:22:47,784 --> 00:22:51,580
- Aku memilih..,.. Panahan.
- 299
- 00:22:52,330 --> 00:22:55,500
- Mari mulai pertandingannya !
- 300
- 00:23:15,812 --> 00:23:17,355
- Tarik !!
- 301
- 00:23:18,023 --> 00:23:19,858
- Tarik !!!
- 302
- 00:23:36,583 --> 00:23:38,293
- Kuambil Satu.
- 303
- 00:23:45,091 --> 00:23:48,511
- Sudah kubilang, kalian tak boleh..,..
- 304
- 00:24:09,866 --> 00:24:11,242
- Sudah waktunya !
- 305
- 00:24:13,870 --> 00:24:17,207
- - Pemanah, bersiap di posisi !
- - Ya, Pemanah, bersiap di posisi !
- 306
- 00:24:17,290 --> 00:24:19,959
- Dan semoga panah yang
- Beruntung menemukan sasarannya.
- 307
- 00:24:30,387 --> 00:24:32,222
- Oi, cepat mulai !
- 308
- 00:24:43,274 --> 00:24:45,735
- Kurasa dia berharap mengangkat kayu.
- 309
- 00:24:45,819 --> 00:24:48,738
- Atau merubuhkan jembatan.
- 310
- 00:24:54,586 --> 00:24:56,410
- Tidakkkk !
- 311
- 00:24:56,413 --> 00:24:59,833
- Setidaknya kau mengenai sasaran, nak !
- 312
- 00:25:01,543 --> 00:25:03,044
- Oh, itu atraktif.
- 313
- 00:25:06,756 --> 00:25:08,925
- - Aku mendapatkannya !
- - Lengan yang bagus.
- 314
- 00:25:09,008 --> 00:25:12,220
- Dan juga ayunan yang menawan !
- 315
- 00:25:12,303 --> 00:25:13,680
- - Fergus !
- - Apa ?
- 316
- 00:25:22,939 --> 00:25:24,607
- Oh, astaga !
- 317
- 00:25:30,280 --> 00:25:32,741
- Oh, ayolah, cepatlah panah, nak !
- 318
- 00:25:36,077 --> 00:25:37,954
- Bagus sekali !
- 319
- 00:25:41,458 --> 00:25:43,626
- Lihatlah ini !
- 320
- 00:25:44,252 --> 00:25:46,963
- Itu baru puteraku !
- 321
- 00:25:47,464 --> 00:25:51,259
- Sepertinya dialah pemenangnya.
- 322
- 00:25:51,342 --> 00:25:53,803
- - Coba tebak siapa yang ikut makan malam.
- - Fergus !
- 323
- 00:25:53,928 --> 00:25:57,015
- Kuharap, kau tak keberatan disebut Puteri Ding..,..
- 324
- 00:26:04,939 --> 00:26:06,775
- Aku Merida.
- 325
- 00:26:06,858 --> 00:26:10,445
- Kelahiran pertama
- Dan keturunan dari Klan Dunbroch.
- 326
- 00:26:10,528 --> 00:26:13,698
- Dan aku memanah untuk diriku sendiri !
- 327
- 00:26:15,575 --> 00:26:17,994
- Apa yang kau lakukan?
- 328
- 00:26:20,914 --> 00:26:22,874
- Merida !
- 329
- 00:26:22,957 --> 00:26:24,834
- Terkutuklah Gaun ini !
- 330
- 00:26:32,175 --> 00:26:33,718
- Merida ! Hentikan !
- 331
- 00:26:38,014 --> 00:26:40,767
- Jangan berani memanah lagi!
- 332
- 00:26:50,109 --> 00:26:52,278
- Merida ! Kularang kau !
- 333
- 00:27:23,059 --> 00:27:25,270
- Aku muak dengan kelakuanmu, nak !
- 334
- 00:27:25,770 --> 00:27:28,481
- - Kaulah yang ingin aku..,..
- - Kau mempermalukan mereka.
- 335
- 00:27:28,565 --> 00:27:30,400
- - Kau mempermalukanku.
- - Aku mengikuti aturannya !
- 336
- 00:27:30,483 --> 00:27:32,360
- Kau tak tahu yang kau lakukan !
- 337
- 00:27:32,443 --> 00:27:34,988
- - Aku tak peduli..,..
- - Akan ada pertempuran jika hal ini tak diselesaikan.
- 338
- 00:27:35,071 --> 00:27:37,657
- - Dengarkan aku !
- - Akulah Ratunya !
- 339
- 00:27:37,740 --> 00:27:39,242
- Kaulah yang harus mendengarkanku !
- 340
- 00:27:40,285 --> 00:27:41,661
- Oh, ini tak adil !
- 341
- 00:27:42,161 --> 00:27:43,496
- Tak adil ?
- 342
- 00:27:43,580 --> 00:27:45,582
- Kau tak pernah ada untukku.
- 343
- 00:27:45,665 --> 00:27:48,334
- Pernikahan inilah yang kau inginkan !
- 344
- 00:27:48,418 --> 00:27:51,504
- Kau pernah bertanya apa yang kumau ? Tidak !
- 345
- 00:27:51,588 --> 00:27:54,777
- Kau menyuruhku melakukan
- Apa yang harus kulakukan dan tidak kulakukan..,..
- 346
- 00:27:54,799 --> 00:27:57,093
- Mencoba membuatku sepertimu.
- 347
- 00:27:57,176 --> 00:27:59,470
- Aku tak akan menjadi sepertimu !
- 348
- 00:27:59,554 --> 00:28:01,222
- Oh, kau bertingkah seperti anak kecil !
- 349
- 00:28:01,306 --> 00:28:04,142
- Dan kau makhluk buas !
- 350
- 00:28:04,225 --> 00:28:06,144
- - Itulah kau !
- - Merida !
- 351
- 00:28:06,227 --> 00:28:08,521
- - Aku tak akan pernah jadi sepertimu !
- - Tidak, hentikan !
- 352
- 00:28:08,605 --> 00:28:10,857
- Lebih baik aku mati daripada menjadi kau !
- 353
- 00:28:16,362 --> 00:28:18,781
- Merida, kau seorang Puteri.
- 354
- 00:28:18,990 --> 00:28:21,784
- - Bertingkahlah seperti Puteri !
- - Ibu !
- 355
- 00:28:29,876 --> 00:28:31,878
- Merida !
- 356
- 00:28:33,046 --> 00:28:34,547
- Merida !
- 357
- 00:28:35,465 --> 00:28:37,425
- Oh, astaga !
- 358
- 00:28:41,179 --> 00:28:43,765
- Oh, tidak.
- Apa yang kulakukan ?
- 359
- 00:29:21,344 --> 00:29:22,762
- Angus !
- 360
- 00:30:08,558 --> 00:30:11,561
- Ayolah, Angus !
- 361
- 00:30:11,644 --> 00:30:12,895
- Angus !
- 362
- 00:31:01,736 --> 00:31:04,197
- Mengapa Wisps menuntunku kemari ?
- 363
- 00:31:29,347 --> 00:31:31,224
- Oh, lihat - lihatlah.
- 364
- 00:31:31,307 --> 00:31:33,476
- Mungkin ada yang kau inginkan.
- 365
- 00:31:33,559 --> 00:31:35,978
- Semuanya separuh harga.
- 366
- 00:31:41,901 --> 00:31:44,487
- - Siapa kau ?
- - Hanya pengukir kayu biasa.
- 367
- 00:31:46,280 --> 00:31:48,116
- Aku tak paham.
- 368
- 00:31:48,991 --> 00:31:51,077
- Ada yang kau suka?
- 369
- 00:31:51,160 --> 00:31:55,444
- Mungkin mainan ini untuk
- Mempercerah kamarmu yang kelam.
- 370
- 00:31:55,456 --> 00:31:57,959
- Tapi Will-O'-The-Wisps !
- Mereka..,..
- 371
- 00:31:58,376 --> 00:32:00,002
- Oh, atau yang ini !
- 372
- 00:32:00,336 --> 00:32:02,004
- Akan kuberikan harga khusus.
- 373
- 00:32:04,340 --> 00:32:05,758
- Sapumu !
- 374
- 00:32:07,093 --> 00:32:10,096
- - Sapumu menyapu sendiri !
- - Konyol sekali.
- 375
- 00:32:10,179 --> 00:32:12,849
- Kayu tak bisa mempunyai jiwa
- Jika diberi sihir.
- 376
- 00:32:12,932 --> 00:32:16,310
- Aku tahu itu karena aku..,.. pengukir !
- 377
- 00:32:16,394 --> 00:32:18,187
- Pengukir kayu.
- 378
- 00:32:18,980 --> 00:32:23,776
- Bagaimana kalau yang ini ?
- Ini terbuat dari Kayu Yew.
- 379
- 00:32:23,860 --> 00:32:26,028
- Atau yang ini.
- 380
- 00:32:27,372 --> 00:32:29,615
- Oh, ah ah, tidak yang itu.
- 381
- 00:32:29,699 --> 00:32:32,952
- - Melotot itu tak pantas !
- - Gagaknya bicara !
- 382
- 00:32:33,035 --> 00:32:35,528
- Bukan hanya itu saja.
- LA LA LA LA.
- 383
- 00:32:43,045 --> 00:32:45,965
- - Kau penyihir !
- - Pengukir kayu !
- 384
- 00:32:46,048 --> 00:32:48,259
- Itu sebabnya Wisps membawaku kemari !
- 385
- 00:32:48,843 --> 00:32:50,928
- - Pengukir kayu !
- - Kau bisa merubah takdirku !
- 386
- 00:32:51,012 --> 00:32:53,806
- - Pengukir kayu !
- - Ini tentang Ibuku..,..
- 387
- 00:32:53,890 --> 00:32:56,976
- Aku bukan penyihir ! Terlalu banyak
- Pelanggan yang tak puas.
- 388
- 00:32:59,270 --> 00:33:04,233
- Jika kau tak membeli apapun, pergilah !
- 389
- 00:33:04,734 --> 00:33:07,570
- - Tidak, Wisps membawaku kemari !
- - Aku tak peduli !
- 390
- 00:33:09,071 --> 00:33:13,659
- - Pergilah ! Shoo ! Enyahlah kau !
- - Kubeli semuanya !
- 391
- 00:33:14,035 --> 00:33:16,245
- - Apa, apa tadi ?
- - Setiap ukiran.
- 392
- 00:33:16,913 --> 00:33:18,414
- Kau..,..
- 393
- 00:33:19,415 --> 00:33:22,752
- Kau membayarnya dengan apa, sayang ?
- 394
- 00:33:22,835 --> 00:33:23,920
- Dengan ini.
- 395
- 00:33:28,090 --> 00:33:31,010
- Oh, astaga, ini cantik sekali.
- 396
- 00:33:31,093 --> 00:33:32,511
- Itu cukup untuk sebulan !
- 397
- 00:33:36,224 --> 00:33:41,270
- Setiap ukiran dan satu mantera.
- 398
- 00:33:42,521 --> 00:33:45,399
- Kau yakin apa yang kau lakukan ?
- 399
- 00:33:45,566 --> 00:33:49,278
- Aku ingin mantera untuk merubah Ibuku.
- 400
- 00:33:49,362 --> 00:33:51,614
- Yang bisa merubah Takdirku.
- 401
- 00:33:52,031 --> 00:33:53,115
- Baik !
- 402
- 00:33:54,909 --> 00:33:56,410
- Kau mau kemana ?
- 403
- 00:33:57,536 --> 00:33:58,955
- Sudah.
- 404
- 00:33:59,038 --> 00:34:00,122
- Apa yang kau lakukan ?
- 405
- 00:34:00,831 --> 00:34:03,042
- Kau tak pernah membayangkan
- Tempatku menyihir..,..
- 406
- 00:34:03,125 --> 00:34:04,794
- Ini sangat penting.
- 407
- 00:34:09,131 --> 00:34:11,509
- Terakhir aku melakukannya untuk pangeran.
- 408
- 00:34:12,635 --> 00:34:14,929
- Permintaan sangat mudah.
- 409
- 00:34:15,638 --> 00:34:18,599
- Dia ingin aku memberinya
- Kekuatan sepuluh orang pria.
- 410
- 00:34:18,683 --> 00:34:21,936
- Dan dia memberiku ini untuk mantera itu.
- 411
- 00:34:22,728 --> 00:34:24,689
- Mantera yang merubah takdirnya.
- 412
- 00:34:26,607 --> 00:34:28,025
- Dan dia mendapatkannya ?
- 413
- 00:34:28,826 --> 00:34:33,656
- Ohoho, ya. Aku juga membuatkannya
- Ukiran indah dari kayu mahoni.
- 414
- 00:34:33,990 --> 00:34:36,325
- Apa yang kuperlukan ?
- 415
- 00:34:36,409 --> 00:34:38,452
- Sedikit ini.
- 416
- 00:34:47,295 --> 00:34:48,754
- Ini sudah cukup.
- 417
- 00:35:06,314 --> 00:35:12,528
- Dan, coba kita lihat.
- Apa yang kita miliki ?
- 418
- 00:35:18,534 --> 00:35:19,618
- Hei !
- 419
- 00:35:21,203 --> 00:35:22,455
- Kue ?
- 420
- 00:35:22,538 --> 00:35:25,541
- - Kau tak mau ?
- - Ya, aku mau !
- 421
- 00:35:26,167 --> 00:35:30,463
- Kau yakin jika kuberikan ini Ke Ibuku..,..
- 422
- 00:35:30,546 --> 00:35:32,256
- Ini bisa merubah takdirku ?
- 423
- 00:35:34,175 --> 00:35:37,470
- Ohh, percayalah padaku.
- Itu akan terjadi, sayang.
- 424
- 00:35:38,137 --> 00:35:43,017
- Dan ukiranmu akan dikirim dalam dua minggu.
- 425
- 00:35:45,936 --> 00:35:48,147
- Apa yang kulupakan tentang mantera itu ?
- 426
- 00:35:48,898 --> 00:35:51,817
- Apa kau berkata..,..
- Sesuatu..,.. Tentang..,..
- 427
- 00:35:52,777 --> 00:35:54,904
- Manteranya ?
- 428
- 00:35:57,907 --> 00:36:02,912
- Mor'du, Mor'du, sekarang
- Waktu kita untuk memburunya..,..
- 429
- 00:36:03,662 --> 00:36:04,663
- Horeee !
- 430
- 00:36:04,747 --> 00:36:06,540
- Mor'du, Mor'du.,.,
- 431
- 00:36:24,934 --> 00:36:26,936
- - Merida !
- - Ibu !
- 432
- 00:36:29,939 --> 00:36:32,775
- - Oh, aku sangat khawatir !
- - Benarkah itu ?
- 433
- 00:36:32,858 --> 00:36:35,403
- Aku tak tahu kemana kau perginya
- Atau kapan kau akan kembali.
- 434
- 00:36:35,486 --> 00:36:38,406
- Aku tak bisa berpikir !
- Oh, lihatlah gaunmu !
- 435
- 00:36:39,407 --> 00:36:42,118
- Angus melemparku.
- Tapi aku tak terluka !
- 436
- 00:36:42,201 --> 00:36:45,788
- Kau sudah pulang sekarang.
- Jadi ini sudah berakhir.
- 437
- 00:36:46,789 --> 00:36:50,126
- - Benarkah ?
- - Akan kutenangkan para bangsawan.
- 438
- 00:36:50,209 --> 00:36:53,170
- Ayahmu sedang menghibur mereka sekarang.
- 439
- 00:36:53,254 --> 00:36:55,047
- Kemarilah dan rasakanlah
- Pedangku dasar beruang jahat !
- 440
- 00:36:55,131 --> 00:36:56,715
- Kau memutus kakiku.
- 441
- 00:36:57,216 --> 00:37:00,886
- Akan kuburu kau, kukuliti kau
- Dan kugantung dalam dindingku !!
- 442
- 00:37:03,305 --> 00:37:07,143
- Tentu, kita tahu kalau
- Harus membuat keputusan.
- 443
- 00:37:11,105 --> 00:37:13,899
- - Apa ini ?
- - Ini tanda damai.
- 444
- 00:37:13,983 --> 00:37:17,153
- Aku membuatnya untukmu.
- Ini kue istimewa.
- 445
- 00:37:17,236 --> 00:37:20,114
- Kau membuatnya untukku ?
- 446
- 00:37:26,537 --> 00:37:28,539
- Rasanya menarik.
- 447
- 00:37:28,622 --> 00:37:29,957
- Bagaimana perasaanmu ?
- 448
- 00:37:30,040 --> 00:37:32,418
- - Apa ini ?
- - Berbeda ?
- 449
- 00:37:33,669 --> 00:37:36,881
- Kenyal bagai lumpur..,..
- 450
- 00:37:37,214 --> 00:37:40,968
- Kau sudah merubah pikiranmu tentang pernikahan ?
- 451
- 00:37:41,760 --> 00:37:43,260
- Oh, lebih baik.
- 452
- 00:37:43,262 --> 00:37:45,848
- Mengapa kita tak ke tempat para bangsawan..,..
- 453
- 00:37:45,931 --> 00:37:48,767
- Dan menyuruh mereka tenang.
- 454
- 00:37:57,985 --> 00:38:00,779
- - Ibu ?
- - Aku merasa tak sehat.
- 455
- 00:38:00,863 --> 00:38:03,324
- Oh, kepalaku pusing sekali !
- 456
- 00:38:03,491 --> 00:38:07,161
- - Ibu !
- - Oh, aku merasa tak sehat.
- 457
- 00:38:08,537 --> 00:38:11,040
- Bagaimana pemikiranmu tentang pernikahan ?
- 458
- 00:38:11,123 --> 00:38:14,168
- Merida ! Bawa aku ke kamarku.
- 459
- 00:38:14,835 --> 00:38:16,795
- Baik, sudah cukup, sudah cukup.
- 460
- 00:38:16,879 --> 00:38:20,716
- Sedikit ke kiri, bagus.
- Sedikit lagi, bagus.
- 461
- 00:38:20,799 --> 00:38:22,426
- Ini sudah cukup.
- 462
- 00:38:22,510 --> 00:38:25,429
- Sekarang menyingkirlah.
- Aku tak ingin kalian mengganggu lemparanku.
- 463
- 00:38:25,513 --> 00:38:27,181
- - Apa ?
- - Ratu-ku !
- 464
- 00:38:27,765 --> 00:38:30,184
- Kami telah menunggumu.
- 465
- 00:38:30,392 --> 00:38:35,231
- Tuanku, aku sedang sibuk sekarang..,..
- 466
- 00:38:35,314 --> 00:38:39,109
- Tapi kalian akan dapat jawabannya.
- 467
- 00:38:41,278 --> 00:38:42,780
- Secepatnya.
- 468
- 00:38:42,863 --> 00:38:45,741
- Kami permisi sebentar.
- 469
- 00:38:47,660 --> 00:38:48,953
- Elinor, lihat !
- 470
- 00:38:49,203 --> 00:38:51,205
- Itu Mor'du !
- 471
- 00:38:52,748 --> 00:38:54,667
- Elinor ? Kau baik saja, sayang ?
- 472
- 00:38:54,750 --> 00:38:56,502
- Aku baik saja.
- 473
- 00:38:56,585 --> 00:38:58,879
- Kembalilah dan balaskan kakimu yang hilang.
- 474
- 00:38:58,963 --> 00:39:01,215
- Ya, kalian mendengarnya.
- 475
- 00:39:01,298 --> 00:39:05,427
- Aku memikirkan cara terbaik untuk membunuhnya.
- 476
- 00:39:09,390 --> 00:39:12,601
- Bersantailah dulu disini, Ibu.
- 477
- 00:39:12,685 --> 00:39:16,647
- Mungkin kau ingin berkata
- Sesuatu tentang pernikahannya ?
- 478
- 00:39:16,897 --> 00:39:19,149
- Apa yang di dalam kue itu ?
- 479
- 00:39:19,733 --> 00:39:20,818
- Kue ?
- 480
- 00:39:23,028 --> 00:39:24,363
- Ibu ?
- 481
- 00:39:24,446 --> 00:39:26,991
- Kuberitahu mereka pernikahannya batal.
- 482
- 00:39:32,037 --> 00:39:34,039
- Ibu ?
- 483
- 00:40:01,025 --> 00:40:02,151
- Beruang !
- 484
- 00:40:36,810 --> 00:40:37,978
- Ibu ?
- 485
- 00:40:39,813 --> 00:40:42,983
- Kau..,.. Kau menjadi beruang !
- 486
- 00:40:45,152 --> 00:40:46,528
- Mengapa beruang ?
- 487
- 00:40:47,446 --> 00:40:50,699
- Penyihir tua itu salah memberiku mantera !
- 488
- 00:40:52,785 --> 00:40:54,161
- Itu bukan salahku !
- 489
- 00:40:54,244 --> 00:40:56,163
- Aku tak memintanya
- Merubahmu menjadi beruang.
- 490
- 00:40:56,246 --> 00:41:01,043
- Aku memintanya untuk merubah---mu.
- 491
- 00:41:07,091 --> 00:41:09,385
- Shh, kau dengar itu ?
- 492
- 00:41:09,468 --> 00:41:11,720
- Ada yang tak beres.
- 493
- 00:41:14,973 --> 00:41:18,394
- Kau tak bisa menyalahkanku.
- Penyihir itu yang salah.
- 494
- 00:41:18,477 --> 00:41:20,604
- Dasar penyihir tua !
- 495
- 00:41:21,522 --> 00:41:23,982
- Penyihir kurang ajar !
- 496
- 00:41:24,900 --> 00:41:26,735
- Ini tak bisa dipercaya !
- 497
- 00:41:28,904 --> 00:41:30,823
- Harus kuperbaiki ini.
- 498
- 00:41:30,906 --> 00:41:33,534
- Mengapa aku selalu disalahkan ?
- Ini tak adil.
- 499
- 00:41:36,995 --> 00:41:39,623
- Semuanya, ikuti aku !
- 500
- 00:41:39,707 --> 00:41:41,709
- Dan awasi sekitar !
- 501
- 00:41:42,960 --> 00:41:45,504
- Ini dia. Perburuan dalam Kastil.
- 502
- 00:41:45,587 --> 00:41:47,423
- Kita belum makan pencuci mulut.
- 503
- 00:41:53,429 --> 00:41:54,763
- Aku tak memahaminya.
- 504
- 00:41:55,639 --> 00:41:58,475
- Ibu, kau tak bisa keluar !
- 505
- 00:41:59,435 --> 00:42:01,812
- Ibu ! Tunggu !
- 506
- 00:42:03,439 --> 00:42:07,317
- Apa yang kau lakukan ? Ayah !
- Raja Beruang ?
- 507
- 00:42:07,401 --> 00:42:09,819
- Jika Ayah melihatmu,
- Kau bisa mati !
- 508
- 00:42:09,820 --> 00:42:13,532
- Satu lagi acara hiburan
- Yang membuat kita bosan !
- 509
- 00:42:13,615 --> 00:42:15,033
- Dan sebenarnya apa yang..,..
- 510
- 00:42:15,117 --> 00:42:16,160
- Ibu ?
- 511
- 00:42:16,618 --> 00:42:18,036
- ..,..Kita cari ?
- 512
- 00:42:18,120 --> 00:42:21,290
- Senangkan saja dia,
- Lagipula dia Raja kita.
- 513
- 00:42:25,210 --> 00:42:27,588
- Dia mengendus bagai anjing pemburu.
- 514
- 00:42:29,047 --> 00:42:30,883
- Ibu ! Tunggu !
- 515
- 00:42:30,966 --> 00:42:32,384
- Kita harus..,..
- 516
- 00:42:33,802 --> 00:42:34,803
- Ikuti aku !
- 517
- 00:42:34,887 --> 00:42:36,680
- Berhenti !
- 518
- 00:42:36,764 --> 00:42:37,806
- Berhenti !
- 519
- 00:42:41,185 --> 00:42:43,353
- Tubuhmu ditutupi bulu !
- 520
- 00:42:43,437 --> 00:42:45,105
- Kau tak telanjang !
- 521
- 00:42:45,189 --> 00:42:47,065
- Tak ada yang akan melihatmu !
- 522
- 00:42:54,948 --> 00:42:56,074
- Bagus sekali!
- 523
- 00:42:58,535 --> 00:43:00,245
- Maudie !
- 524
- 00:43:00,746 --> 00:43:03,040
- Tenanglah. Ada apa ?
- 525
- 00:43:04,166 --> 00:43:05,292
- Katakan, Mudie !
- 526
- 00:43:05,667 --> 00:43:07,169
- Beruang !
- 527
- 00:43:07,252 --> 00:43:08,879
- Sudah kuduga !
- 528
- 00:43:10,172 --> 00:43:11,965
- Bisakah kau mendengarkanku ?!
- 529
- 00:43:12,049 --> 00:43:14,885
- Kau tak bisa seperti ini.
- Kau bisa terlihat !
- 530
- 00:43:14,968 --> 00:43:16,261
- Cepat ! Sebelah sini !
- 531
- 00:43:18,680 --> 00:43:19,681
- Ibu ?
- 532
- 00:43:35,906 --> 00:43:37,616
- Ibu ?
- 533
- 00:43:56,426 --> 00:43:59,666
- Penyihir merubah Ibu menjadi Beruang.
- Ini bukan kesalahanku.
- 534
- 00:43:59,680 --> 00:44:02,057
- Kami harus keluar dari Kastil.
- Aku perlu bantuan kalian.
- 535
- 00:44:03,433 --> 00:44:04,476
- Baik.
- 536
- 00:44:04,560 --> 00:44:07,813
- Kau bisa ambil pencuci mulutku
- Untuk dua..,.. Tiga minggu !
- 537
- 00:44:09,398 --> 00:44:11,567
- Baiklah, setahun.
- 538
- 00:44:17,573 --> 00:44:19,324
- Kau mendengarnya ?
- 539
- 00:44:27,124 --> 00:44:28,333
- Disebelah sana !
- 540
- 00:44:31,503 --> 00:44:32,504
- Cepatlah !
- 541
- 00:44:40,429 --> 00:44:41,513
- Disebelah sana !
- 542
- 00:44:55,110 --> 00:44:57,446
- Ayolah, Ibu !
- 543
- 00:45:01,116 --> 00:45:02,367
- Bagaimana kalau kita buat jebakan ?
- 544
- 00:45:02,451 --> 00:45:04,161
- Jangan banyak bicara !
- 545
- 00:45:07,706 --> 00:45:09,541
- Itu dia !
- 546
- 00:45:21,970 --> 00:45:23,639
- Aku yakin dia ke arah sini.
- 547
- 00:45:23,722 --> 00:45:25,265
- Kau bisa lihat rumahku dari sini.
- 548
- 00:45:25,349 --> 00:45:27,267
- Pasti beruang itu punya sayap!
- 549
- 00:45:27,351 --> 00:45:30,520
- Atau dibawa pergi oleh burung raksasa.
- 550
- 00:45:30,604 --> 00:45:33,815
- - Naga, mungkin.
- - Beruang di Kastil !
- 551
- 00:45:33,899 --> 00:45:35,859
- Itu tak masuk akal.
- Beruang tak bisa membuka pintu.
- 552
- 00:45:35,943 --> 00:45:37,819
- Tangannya terlalu besar !
- 553
- 00:45:37,945 --> 00:45:39,363
- Mari kita kembali.
- 554
- 00:45:41,615 --> 00:45:44,242
- - Pintunya terkunci.
- - Ding-Wall yang masuk terakhir.
- 555
- 00:45:44,326 --> 00:45:46,888
- Aku mengganjalnya dengan tongkat.
- 556
- 00:45:52,709 --> 00:45:56,338
- Apa yang kau lihat Maudie ?
- Katakanlah, Maudie !
- 557
- 00:45:57,005 --> 00:45:59,549
- Astaga, Maudie.
- Bisakah kau mengatakannya ?
- 558
- 00:46:04,471 --> 00:46:06,181
- Ayolah, Ibu.
- Cepatlah. Tak apa.
- 559
- 00:46:08,058 --> 00:46:09,184
- Ayo, Ibu, cepatlah !
- 560
- 00:46:30,414 --> 00:46:32,207
- Mereka akan baik saja,
- Benarkan, anak- anak ?
- 561
- 00:46:33,792 --> 00:46:36,128
- Ibu, kita harus cepat !
- 562
- 00:46:36,211 --> 00:46:37,838
- Aku akan segera kembali.
- 563
- 00:46:37,921 --> 00:46:41,008
- Lakukan sesuka kalian sebagai imbalannya.
- 564
- 00:46:58,817 --> 00:47:00,527
- Baik.
- 565
- 00:47:07,659 --> 00:47:09,703
- Oh, dimana para Wisps itu?
- 566
- 00:47:09,786 --> 00:47:13,123
- Keluarlah, Wisps !
- Keluarlah !
- 567
- 00:47:14,750 --> 00:47:17,335
- Bawa aku ke pondok penyihir itu !
- 568
- 00:47:18,462 --> 00:47:20,464
- Aku disini !
- 569
- 00:47:21,381 --> 00:47:24,968
- Baik ! Jangan keluar sekarang
- Karena Ibuku melihatmu.
- 570
- 00:47:26,511 --> 00:47:30,974
- Aku berdiri disini !
- Dan Wisp muncul disana !
- 571
- 00:47:31,058 --> 00:47:34,978
- Lalu mereka menuntunku ke Hutan.
- 572
- 00:47:41,485 --> 00:47:45,155
- Berpikirlah, bagaimana caranya
- Ke Pondok penyihir itu ?
- 573
- 00:47:59,252 --> 00:48:01,463
- Oh, Ibu !
- Aku tahu tempat ini !
- 574
- 00:48:01,838 --> 00:48:03,799
- Pondok Penyihir..,..
- 575
- 00:48:04,633 --> 00:48:07,803
- Sebelah sini, ayo ! Cepatlah !
- 576
- 00:48:17,187 --> 00:48:20,148
- Aku tak percaya ! Aku menemukannya !
- 577
- 00:48:24,861 --> 00:48:27,614
- Tidak ! Dia tadi ada disini !
- 578
- 00:48:28,532 --> 00:48:31,888
- Sungguh, penyihir itu tadi ada disini.
- 579
- 00:48:33,453 --> 00:48:34,579
- Oh, tunggu.
- 580
- 00:48:39,292 --> 00:48:41,336
- Tidak !
- 581
- 00:48:41,419 --> 00:48:44,840
- Tidak ! Tidak ! Tidak ! Tidak !
- 582
- 00:49:10,198 --> 00:49:12,617
- Selamat datang ke "Ukiran Sihir".
- 583
- 00:49:12,701 --> 00:49:16,121
- Rumah ukiran beruang yang murah.
- 584
- 00:49:16,204 --> 00:49:19,374
- Sekarang aku kehabisan barang.
- 585
- 00:49:19,457 --> 00:49:24,546
- Tapi jika kau ingin bertanya tentang
- Foto atau hiasan kue pengantin..,..
- 586
- 00:49:24,880 --> 00:49:26,798
- Tuang botol satu ke kuali.
- 587
- 00:49:26,882 --> 00:49:29,551
- Jika ingin bahasa Gaelic, botol dua.
- 588
- 00:49:29,634 --> 00:49:32,470
- Jika kau anak berambut merah, botol tiga.
- 589
- 00:49:32,554 --> 00:49:34,890
- Jika ingin bicara dengan orang yang..,..
- 590
- 00:49:35,557 --> 00:49:39,436
- Puteri ! Aku pergi ke
- Festival Manusia-Kayu di Stornoway.
- 591
- 00:49:39,519 --> 00:49:41,479
- Dan tak kembali sampai musim semi.
- 592
- 00:49:41,563 --> 00:49:45,192
- Ada yang kulupakan tentang mantera itu.
- 593
- 00:49:45,275 --> 00:49:49,070
- Setelah Fajar kedua,
- Mantera itu akan permanen.
- 594
- 00:49:49,779 --> 00:49:53,992
- Kecuali kau mengingat kata ini :
- 595
- 00:49:54,576 --> 00:49:56,661
- "Takdir bisa dirubah."
- 596
- 00:49:56,745 --> 00:49:58,663
- "Lihatlah kedalam."
- 597
- 00:49:58,747 --> 00:50:00,665
- "Perbaiki ikatan..,.."
- 598
- 00:50:00,749 --> 00:50:02,792
- "Yang dirobek keangkuhan."
- 599
- 00:50:03,210 --> 00:50:06,922
- "Takdir bisa dirubah. Perbaiki ikatan."
- Apa artinya ?
- 600
- 00:50:07,172 --> 00:50:08,673
- Sekali lagi !
- 601
- 00:50:08,757 --> 00:50:10,592
- "Takdir bisa dirubah."
- 602
- 00:50:10,800 --> 00:50:12,761
- "Lihatlah kedalam."
- 603
- 00:50:12,844 --> 00:50:14,638
- "Perbaiki ikatan..,.."
- 604
- 00:50:14,721 --> 00:50:16,890
- "Yang dirobek keangkuhan."
- 605
- 00:50:17,349 --> 00:50:18,683
- Itu dia. Ta ta !
- 606
- 00:50:18,767 --> 00:50:21,978
- Oh, dan terima kasih
- Sudah berbelanja di "Ukiran Sihir"
- 607
- 00:50:22,562 --> 00:50:25,357
- Tidak ! Kau mau kemana ?
- 608
- 00:50:25,440 --> 00:50:27,943
- - Selamat datang di "Ukiran Sihir" !
- - Apa ?
- 609
- 00:50:28,026 --> 00:50:30,237
- Rumah ukiran..,..
- 610
- 00:50:30,320 --> 00:50:34,491
- Mungkin ada info manteranya.
- Kita tuang yang lainnya.
- 611
- 00:50:36,576 --> 00:50:39,454
- Aku pergi ke
- Festival Manusia-Kayu di Stornoway.
- 612
- 00:50:42,499 --> 00:50:45,543
- Terima kasih.
- Semoga harimu menyenangkan !
- 613
- 00:51:22,539 --> 00:51:24,791
- Waktu kita hanya sampai besok.
- 614
- 00:52:13,381 --> 00:52:16,468
- Puteri pemberaniku, aku disini.
- 615
- 00:52:16,551 --> 00:52:19,554
- Aku selalu ada disini.
- 616
- 00:52:42,994 --> 00:52:44,829
- Ehm, selamat pagi.
- 617
- 00:52:46,081 --> 00:52:48,124
- Jadi..,..
- 618
- 00:52:48,208 --> 00:52:50,043
- apa yang kau lakukan ?
- 619
- 00:52:55,757 --> 00:52:57,300
- Apa ?
- 620
- 00:53:04,182 --> 00:53:06,101
- Maaf, aku tak tahu bahasa Beruang.
- 621
- 00:53:27,122 --> 00:53:28,998
- Kau menemukannya di tepi sungai 'kan ?
- 622
- 00:53:29,791 --> 00:53:31,292
- Ini Beri Bayangan-Malam.
- 623
- 00:53:34,295 --> 00:53:35,422
- Beri ini beracun.
- 624
- 00:53:43,972 --> 00:53:47,142
- Darimana kau dapat air ini ?
- Ada cacing di dalamnya.
- 625
- 00:53:58,820 --> 00:54:00,780
- Ayolah !
- 626
- 00:54:08,997 --> 00:54:10,123
- Sarapan !
- 627
- 00:54:12,083 --> 00:54:16,999
- Oh, tunggu. Kau berpikir seorang Puteri
- Tak seharusnya memiliki senjata.
- 628
- 00:54:18,673 --> 00:54:20,258
- Ini dia.
- 629
- 00:54:21,676 --> 00:54:23,094
- Makanlah !
- 630
- 00:54:25,930 --> 00:54:28,475
- Mengapa kau tak suka sebelum kau mencobanya ?
- 631
- 00:56:36,477 --> 00:56:37,604
- Hei !
- 632
- 00:56:39,397 --> 00:56:41,774
- Kau mau kemana ?
- 633
- 00:56:18,575 --> 00:56:29,335
- Everything For Windows
- akumenang.com
- 634
- 00:56:52,660 --> 00:56:53,953
- Ibu ! Kembalilah !
- 635
- 00:57:07,967 --> 00:57:10,094
- Ibu, apa itu kau ?
- 636
- 00:57:15,183 --> 00:57:17,185
- Ibu ?
- 637
- 00:57:22,690 --> 00:57:24,692
- Kau berubah.
- 638
- 00:57:24,776 --> 00:57:26,319
- Kau seperti..,..
- 639
- 00:57:27,945 --> 00:57:30,573
- Kau seperti beruang hingga sifat - sifatnya.
- 640
- 00:57:40,458 --> 00:57:41,959
- Wisp !
- 641
- 00:57:42,210 --> 00:57:43,711
- Ibu !
- 642
- 00:57:44,545 --> 00:57:45,755
- Hentikan !
- 643
- 00:57:48,257 --> 00:57:49,258
- Ibu, tidak !
- 644
- 00:57:51,469 --> 00:57:52,553
- Ibu !
- 645
- 00:57:59,060 --> 00:58:01,354
- Oh, tingkahnya tak bisa dipercaya !
- 646
- 00:58:01,437 --> 00:58:03,773
- Ibu, aku tahu kau ketakutan.
- 647
- 00:58:03,856 --> 00:58:06,818
- Kau sudah lelah, kau tak memahami ini.
- 648
- 00:58:06,901 --> 00:58:10,238
- Tapi kita harus berpikir jernih.
- 649
- 00:58:10,321 --> 00:58:12,657
- Tenanglah.
- 650
- 00:58:13,116 --> 00:58:15,118
- Dengar.
- 651
- 00:58:43,646 --> 00:58:45,148
- Mereka akan menunjukkan kita jalannya.
- 652
- 00:59:13,509 --> 00:59:15,261
- Ibu ! Lihat !
- 653
- 00:59:25,313 --> 00:59:27,815
- Mengapa Wisps membawa kita kemari ?
- 654
- 00:59:54,926 --> 00:59:57,345
- Dimanapun Klan mereka,
- Mereka sudah lama menghilang.
- 655
- 01:00:04,435 --> 01:00:07,313
- Tak apa, Ibu.
- Aku tak apa.
- 656
- 01:00:16,989 --> 01:00:18,991
- Ini..,..
- 657
- 01:00:19,867 --> 01:00:20,952
- Ruang Tahta.
- 658
- 01:00:22,620 --> 01:00:24,455
- Mungkinkah ini Kerajaan..,..
- 659
- 01:00:24,539 --> 01:00:26,249
- Dari kisah yang kau ceritakan padaku ?
- 660
- 01:00:27,542 --> 01:00:29,333
- Kisah yang ada Pangerannya itu.
- 661
- 01:00:32,964 --> 01:00:34,674
- Satu..,..
- 662
- 01:00:34,757 --> 01:00:35,842
- Dua..,..
- 663
- 01:00:36,342 --> 01:00:37,552
- Tiga..,..
- 664
- 01:00:37,844 --> 01:00:39,387
- Empat !
- 665
- 01:00:39,846 --> 01:00:41,347
- Anak tertua.
- 666
- 01:00:44,267 --> 01:00:46,435
- Dibelah, seperti permadani !
- 667
- 01:00:52,066 --> 01:00:55,403
- Mantera itu !
- Mantera itu pernah terjadi !
- 668
- 01:01:00,032 --> 01:01:02,535
- "Kekuatan sepuluh pria."
- 669
- 01:01:03,870 --> 01:01:06,038
- "Takdir bisa dirubah."
- 670
- 01:01:08,416 --> 01:01:11,085
- "Merubah takdirnya."
- 671
- 01:01:12,211 --> 01:01:13,838
- Oh, tidak.
- 672
- 01:01:13,921 --> 01:01:15,965
- Sang Pangeran menjadi..,..
- 673
- 01:01:21,804 --> 01:01:22,847
- Mor'du !
- 674
- 01:02:29,288 --> 01:02:31,958
- Ibu, kita harus kembali ke Kastil !
- 675
- 01:02:32,625 --> 01:02:35,960
- Jika kita tak kembali,
- Kau bisa menjadi seperti Mor'du !
- 676
- 01:02:35,962 --> 01:02:37,380
- Seekor beruang !
- 677
- 01:02:37,463 --> 01:02:39,757
- Beruang sungguhan, selamanya !
- 678
- 01:02:41,342 --> 01:02:44,178
- "Memperbaiki ikatan
- Yang dirobek keangkuhan."
- 679
- 01:02:44,261 --> 01:02:47,890
- Penyihir itu memberi kita jawabannya.
- Permadaninya !
- 680
- 01:02:57,525 --> 01:03:00,403
- Ibu ! Kau punya ide bagus ?
- 681
- 01:03:19,005 --> 01:03:20,047
- Bagus.
- 682
- 01:03:34,520 --> 01:03:35,521
- Jangan bicara lagi.
- 683
- 01:03:35,604 --> 01:03:38,899
- Tak ada tradisi lagi
- Kita selesaikan sekarang !
- 684
- 01:03:38,983 --> 01:03:40,484
- Kaulah Rajanya !
- 685
- 01:03:40,568 --> 01:03:44,529
- Kau putuskan satu dari putera kami
- Yang akan menikahi puterimu.
- 686
- 01:03:44,530 --> 01:03:47,658
- Putera kalian tak pantas
- Menikahi Puteriku !
- 687
- 01:03:47,742 --> 01:03:50,911
- Bersekutuan ini berakhir !
- Ini artinya Perang !
- 688
- 01:03:55,541 --> 01:03:57,209
- Mereka akan saling membunuh !
- 689
- 01:03:57,293 --> 01:03:58,961
- Kau harus menghentikan mereka sebelum terlambat !
- 690
- 01:04:01,547 --> 01:04:03,007
- Aku tahu, aku tahu !
- 691
- 01:04:03,090 --> 01:04:05,718
- Bagaimana cara kita naik
- Dan mengambil permadani..,..
- 692
- 01:04:05,801 --> 01:04:07,845
- Jika mereka berkelahi seperti itu ?
- 693
- 01:04:27,281 --> 01:04:30,576
- - Apa yang kau lakukan, nak ?
- - Tak apa, Ayah.
- 694
- 01:04:31,285 --> 01:04:32,912
- Aku..,..
- 695
- 01:04:34,163 --> 01:04:35,998
- Aku punya..,..
- 696
- 01:04:37,166 --> 01:04:39,919
- Kau tahu..,.. Aku..,..
- 697
- 01:04:40,127 --> 01:04:42,630
- Aku berbicara dengan Ratu.
- 698
- 01:04:42,922 --> 01:04:45,549
- - Begitukah ?
- - Ya, benar.
- 699
- 01:04:45,633 --> 01:04:47,885
- - Lalu dimana Ratu ?
- - Dia..,..
- 700
- 01:04:47,968 --> 01:04:50,054
- bagaimana kami tahu ini bukan tipuan ?
- 701
- 01:04:50,137 --> 01:04:51,972
- - Aku tak pernah..,.. !
- - Ini tak bisa dipercaya !
- 702
- 01:04:52,056 --> 01:04:53,933
- - Apa yang kau mainkan ?
- - Dimana Ratu ?
- 703
- 01:04:54,016 --> 01:04:56,560
- Aku sudah tak tahan dengan semua ocehan ini !
- 704
- 01:04:56,644 --> 01:04:58,813
- - Itu benar ! Ayo temui Ratu !
- - Diamlah !
- 705
- 01:05:03,651 --> 01:05:05,820
- Aku..,..
- 706
- 01:05:15,454 --> 01:05:19,125
- Dulu ada Kerajaan Kuno.
- 707
- 01:05:19,208 --> 01:05:20,209
- Apa ini ?
- 708
- 01:05:21,168 --> 01:05:24,588
- Kerajaan itu terjatuh dalam peperangan.
- 709
- 01:05:24,672 --> 01:05:27,258
- Dan kekacauan, dan kehancuran.
- 710
- 01:05:27,341 --> 01:05:29,927
- Oh, kami sudah mendengar
- Kisah Kerajaan Yang Hilang.
- 711
- 01:05:30,010 --> 01:05:31,512
- Ya, tapi itu benar !
- 712
- 01:05:31,595 --> 01:05:35,266
- Aku tahu bagaimana tindakan egois
- Bisa merubah Takdir Kerajaan.
- 713
- 01:05:35,349 --> 01:05:36,767
- Itu hanya legenda.
- 714
- 01:05:36,851 --> 01:05:38,519
- Legenda adalah pembelajaran.
- 715
- 01:05:39,353 --> 01:05:41,355
- Mereka menceritakan kebenaran.
- 716
- 01:05:42,439 --> 01:05:44,275
- Kerajaan kita masih muda.
- 717
- 01:05:44,358 --> 01:05:46,777
- Kisah kita masih belum menjadi legenda.
- 718
- 01:05:47,069 --> 01:05:49,655
- Tapi dalam ikatan kita bersama.
- 719
- 01:05:49,738 --> 01:05:51,866
- Klan kita dulu bermusuhan.
- 720
- 01:05:52,366 --> 01:05:55,286
- Tapi saat musuh mengancam kita dari Lautan..,..
- 721
- 01:05:55,536 --> 01:05:58,372
- Kalian berkumpul untuk membela tanah kita.
- 722
- 01:05:59,081 --> 01:06:01,584
- Kalian bertempur untuk bersama.
- 723
- 01:06:01,667 --> 01:06:03,888
- Kalian mengorbankan nyawa untuk sesama.
- 724
- 01:06:04,545 --> 01:06:07,256
- Bangsawan Macguffin.
- Ayahku pernah menyelamatkanmu..,..
- 725
- 01:06:07,381 --> 01:06:09,592
- Menahan serangan panah saat kau
- Meminta bantuan ke Ding-Wall.
- 726
- 01:06:09,675 --> 01:06:11,510
- Ya, aku tak pernah melupakannya.
- 727
- 01:06:12,011 --> 01:06:13,220
- Dan Bangsawan Macintosh.
- 728
- 01:06:13,554 --> 01:06:16,720
- Kau menyelamatkan Ayahku
- Saat kau menahan kuda yang mengamuk,
- 729
- 01:06:16,724 --> 01:06:18,434
- Dan menghentikannya.
- 730
- 01:06:18,517 --> 01:06:22,563
- Dan kita tahu saat Bangsawan Ding-Wall
- Menembus pertahanan musuh..,..
- 731
- 01:06:22,646 --> 01:06:24,690
- Dengan tombak luar biasanya !
- 732
- 01:06:24,773 --> 01:06:26,734
- Aku sebenarnya membidikmu !
- 733
- 01:06:28,694 --> 01:06:31,822
- Kisah kerajaan ini sangatlah kuat.
- 734
- 01:06:31,906 --> 01:06:34,366
- Ayahku memimpin kalian.
- 735
- 01:06:34,575 --> 01:06:36,952
- Dan kalian menjadikannya Raja.
- 736
- 01:06:37,036 --> 01:06:41,200
- Ini persekutuan yang ditempa
- Dari keberanian dan persahabatan.
- 737
- 01:06:41,207 --> 01:06:43,111
- Dan berlangsung hingga sekarang.
- 738
- 01:06:48,464 --> 01:06:51,008
- Tapi aku egois.
- 739
- 01:06:51,091 --> 01:06:54,136
- aku menghancurkan Kerajaan ini.
- 740
- 01:06:54,970 --> 01:06:57,056
- Akulah yang paling bersalah.
- 741
- 01:06:57,890 --> 01:07:01,560
- Aku tahu harus memperbaiki kesalahanku..,..
- 742
- 01:07:02,728 --> 01:07:04,777
- Dan menyatukan ikatan kita lagi.
- 743
- 01:07:05,981 --> 01:07:09,818
- Dan juga masalah pertunanganku.
- 744
- 01:07:11,237 --> 01:07:14,531
- Aku memutuskan melakukan yang harus dilakukan.
- 745
- 01:07:14,615 --> 01:07:15,783
- Dan..,..
- 746
- 01:07:16,158 --> 01:07:17,201
- Dan..,..
- 747
- 01:07:18,953 --> 01:07:20,621
- Dan..,..
- 748
- 01:07:21,622 --> 01:07:24,792
- Mendobrak..,.. Tradisi.
- 749
- 01:07:31,173 --> 01:07:33,008
- Ibuku..,..
- 750
- 01:07:34,301 --> 01:07:36,971
- Sang Ratu. Merasa..,..
- 751
- 01:07:39,014 --> 01:07:40,808
- Dalam hatinya..,..
- 752
- 01:07:40,891 --> 01:07:42,810
- Kalau aku..,..
- 753
- 01:07:44,520 --> 01:07:47,189
- Kalau kami bebas untuk..,..
- 754
- 01:07:48,565 --> 01:07:52,152
- Menentukan hidup kami.,.,
- 755
- 01:07:53,904 --> 01:07:58,158
- Mengikuti..,.. Kata hati kami.
- 756
- 01:07:59,118 --> 01:08:02,746
- Dan menemukan cinta pada saatnya.
- 757
- 01:08:06,500 --> 01:08:09,753
- Indah sekali.
- 758
- 01:08:09,837 --> 01:08:13,549
- Ratu dan aku telah memutuskannya, tuanku.
- 759
- 01:08:13,924 --> 01:08:18,111
- Biarkan para pemuda memutuskan
- Sendiri siapa yang mereka cintai.
- 760
- 01:08:18,679 --> 01:08:22,141
- Karena kau sudah memutuskannya..,..
- 761
- 01:08:22,224 --> 01:08:24,393
- Ada yang harus kukatakan.
- 762
- 01:08:24,476 --> 01:08:26,770
- - Kalau ini..,..
- - Ide yang hebat !
- 763
- 01:08:26,854 --> 01:08:29,273
- Biarkan kami memilih takdir kami !
- 764
- 01:08:29,356 --> 01:08:32,443
- - Apa ?
- - Ya, mengapa kami tak boleh memilih ?
- 765
- 01:08:32,526 --> 01:08:34,695
- Tapi dia seorang Puteri !
- 766
- 01:08:34,778 --> 01:08:37,781
- Aku tak memilihnya, ini idemu.
- 767
- 01:08:37,865 --> 01:08:41,076
- Dan kau ? Kau berpikiran yang sama ?
- 768
- 01:08:46,332 --> 01:08:47,374
- Bagus.
- 769
- 01:08:51,337 --> 01:08:52,963
- Ini sudah ditentukan.
- 770
- 01:08:53,047 --> 01:08:57,676
- Biarkan mereka memenangkan hati mereka
- Sebelum memenangkan pertempuran.
- 771
- 01:08:57,760 --> 01:08:59,178
- Jika mereka bisa.
- 772
- 01:08:59,261 --> 01:09:02,139
- Harus kukatakan, Ding-Wall,
- Punya kesempatan hebat.
- 773
- 01:09:02,222 --> 01:09:04,516
- Baik, sepertinya kita sudah setuju.
- 774
- 01:09:04,600 --> 01:09:06,477
- Sebenarnya itu ideku.
- 775
- 01:09:17,738 --> 01:09:19,615
- Sama seperti Ibumu.
- 776
- 01:09:19,698 --> 01:09:21,075
- Dasar anak nakal.
- 777
- 01:09:27,414 --> 01:09:29,625
- Semuanya ke tempat penyimpanan !
- 778
- 01:09:29,708 --> 01:09:34,129
- Mari kita buka simpanan minuman Raja
- Untuk kita rayakan !
- 779
- 01:09:37,466 --> 01:09:38,801
- Tidak, tidak, tidak !
- 780
- 01:09:40,094 --> 01:09:42,096
- Psst. Bawakan gelas yang kecil.
- 781
- 01:09:56,110 --> 01:09:57,444
- Permadaninya !
- 782
- 01:10:00,239 --> 01:10:02,741
- Memperbaiki ikatan.
- 783
- 01:10:03,951 --> 01:10:06,036
- Memperbaiki ikatan !
- 784
- 01:10:06,120 --> 01:10:08,872
- Menjahitnya !
- Itu bisa merubahmu lagi !
- 785
- 01:10:08,956 --> 01:10:11,291
- Kita perlu jarum dan benang.
- 786
- 01:10:17,631 --> 01:10:18,715
- Ibu ?
- 787
- 01:10:21,468 --> 01:10:23,345
- Ibu ? Jangan sekarang !
- 788
- 01:10:23,595 --> 01:10:25,931
- Kumohon, jangan sekarang !
- 789
- 01:10:31,844 --> 01:10:35,931
- Kita rebus dengan kue bola
- Untuk membuat sup enak.
- 790
- 01:10:27,391 --> 01:10:28,851
- Ibu ?
- 791
- 01:10:37,484 --> 01:10:43,574
- Elinor, sayang, coba tebak siapa
- Yang memecahkan masalah ini.
- 792
- 01:10:55,252 --> 01:10:56,587
- Elinor !
- 793
- 01:10:59,339 --> 01:11:03,135
- Ini tak mungkin !
- Elinor ! Jawablah aku !
- 794
- 01:11:03,218 --> 01:11:05,345
- Elinor !
- 795
- 01:11:06,430 --> 01:11:07,431
- Merida !
- 796
- 01:11:08,849 --> 01:11:11,143
- - Apa ?
- - Ayah, Tidak ! Ini bukan seperti yang kau pikirkan!
- 797
- 01:11:11,226 --> 01:11:13,353
- - Merida, mundurlah !
- - Tidak !
- 798
- 01:11:18,358 --> 01:11:20,444
- Tidak ! Ayah, jangan lukai dia !
- 799
- 01:11:21,361 --> 01:11:23,197
- Lepaskan aku !
- 800
- 01:11:23,363 --> 01:11:26,033
- Merida, tidak !
- 801
- 01:11:30,078 --> 01:11:31,997
- Tidak !
- 802
- 01:11:40,297 --> 01:11:41,798
- Ibu !
- 803
- 01:11:45,844 --> 01:11:50,724
- Tak apa. Aku baik saja, ini tak masalah.
- Ini hanya luka gores. Ibu !
- 804
- 01:11:51,099 --> 01:11:52,768
- Semuanya !
- 805
- 01:11:52,851 --> 01:11:54,394
- Fergus !
- 806
- 01:11:55,479 --> 01:11:57,147
- Beruang !
- 807
- 01:11:58,190 --> 01:11:59,274
- Ayah !
- 808
- 01:11:59,358 --> 01:12:01,902
- Oh, kau baik saja, nak. Dia hampir melukaimu.
- Apa kau terluka ?
- 809
- 01:12:01,985 --> 01:12:03,737
- Beruang itu istrimu, Elinor !
- 810
- 01:12:07,658 --> 01:12:08,992
- Tutup Gerbangnya !
- 811
- 01:12:12,412 --> 01:12:14,498
- - Omong kosong !
- - Itu kebenarannya !
- 812
- 01:12:14,581 --> 01:12:17,793
- Ada penyihir dan dia memberiku mantera.
- Beruang itu bukan Mor'du !
- 813
- 01:12:17,876 --> 01:12:20,295
- Mor'du atau tidak,
- Kubalaskan dendam Ibumu !
- 814
- 01:12:20,587 --> 01:12:24,424
- - Aku tak ingin kehilangan kau juga.
- - Tidak, Ayah ! Dengarkan aku !
- 815
- 01:12:24,508 --> 01:12:27,094
- Dengar, jangan pergi !
- 816
- 01:12:27,177 --> 01:12:31,515
- - Dia istrimu, Elinor !
- - Maudie. Simpan ini. Jangan biarkan dia keluar !
- 817
- 01:12:31,598 --> 01:12:34,434
- - Bagaimana dengan Beruangnya ?
- - Berjagalah disana !
- 818
- 01:13:01,295 --> 01:13:03,964
- Ayo, bersiaplah kalian semua.
- 819
- 01:13:12,848 --> 01:13:14,224
- Ibu !
- 820
- 01:13:14,308 --> 01:13:15,892
- Tidak.
- 821
- 01:13:15,976 --> 01:13:18,270
- Tidak, Ibu.
- 822
- 01:13:39,666 --> 01:13:41,126
- Maudie. Maudie !
- 823
- 01:13:41,710 --> 01:13:43,795
- Aku memerlukanmu !
- 824
- 01:13:43,879 --> 01:13:45,380
- Sekarang !
- 825
- 01:13:49,593 --> 01:13:51,345
- Oh, tidak.
- 826
- 01:13:53,138 --> 01:13:54,890
- Maudie.
- 827
- 01:13:59,936 --> 01:14:01,021
- Ambil kuncinya !
- 828
- 01:14:21,208 --> 01:14:22,584
- Maudie !
- 829
- 01:14:28,840 --> 01:14:31,343
- Jarum dan benang.
- Jarum dan benang. Jarum dan benang.
- 830
- 01:14:50,112 --> 01:14:51,196
- Dia disana !
- 831
- 01:14:51,279 --> 01:14:53,907
- Jarum dan benang.
- Jarum dan benang.
- 832
- 01:14:53,990 --> 01:14:55,242
- Ah, bagus sekali !
- 833
- 01:15:22,144 --> 01:15:25,355
- Satu, dua..,..
- 834
- 01:15:54,342 --> 01:15:56,762
- Bertahanlah, Hamish !
- 835
- 01:15:57,137 --> 01:15:59,139
- Dia disana !
- 836
- 01:16:09,357 --> 01:16:10,984
- Kita mendapatkannya !
- 837
- 01:16:15,697 --> 01:16:17,866
- - Maju ! Maju !
- - Tangkap dia !
- 838
- 01:16:21,870 --> 01:16:23,997
- Angus, lebih cepat !
- 839
- 01:16:27,542 --> 01:16:29,377
- Hubert, Harris, bantu Hamish !
- 840
- 01:16:30,420 --> 01:16:33,006
- Awas pedangmu !
- Kau bisa melukai orang !
- 841
- 01:16:33,840 --> 01:16:35,300
- Ya, kita mendapatkanmu !
- 842
- 01:16:36,843 --> 01:16:39,429
- - Bantu aku di sebelah sini !
- - Biar ditarik, Ding-Wall !
- 843
- 01:16:39,513 --> 01:16:40,806
- Kutarik dia disini.
- 844
- 01:16:40,889 --> 01:16:42,140
- Cepat tarik !
- 845
- 01:16:45,644 --> 01:16:47,020
- Bagus !
- 846
- 01:17:11,962 --> 01:17:15,966
- - Mundurlah, dia Ibuku !
- - Apa kau sudah gila, nak ?
- 847
- 01:17:16,049 --> 01:17:17,509
- Ibu, apa kau terluka ?
- 848
- 01:17:24,891 --> 01:17:25,892
- Merida !
- 849
- 01:17:28,728 --> 01:17:31,273
- Tak akan kubiarkan kau membunuh Ibuku !
- 850
- 01:17:33,567 --> 01:17:35,235
- Anak- anak !
- 851
- 01:17:35,735 --> 01:17:36,820
- Anak- anak ?
- 852
- 01:17:43,451 --> 01:17:45,120
- - Mor'du !
- - Bunuh dia !
- 853
- 01:17:49,958 --> 01:17:50,959
- Lekas serang !
- 854
- 01:17:55,380 --> 01:17:58,383
- Ayo ! Kuhajar kau dengan tangan kosong !
- 855
- 01:18:32,459 --> 01:18:33,460
- Ibu !
- 856
- 01:19:50,328 --> 01:19:52,205
- Fajar kedua !
- 857
- 01:20:31,578 --> 01:20:33,413
- Oh, tidak.
- 858
- 01:20:34,956 --> 01:20:37,083
- Aku tak paham, aku..,..
- 859
- 01:20:48,553 --> 01:20:52,140
- Oh, Ibu.
- Maafkan aku.
- 860
- 01:20:54,100 --> 01:20:56,352
- Ini kesalahanku !
- 861
- 01:20:56,436 --> 01:20:58,772
- Aku melakukan ini padamu !
- 862
- 01:20:58,855 --> 01:21:00,398
- Pada kita !
- 863
- 01:21:06,696 --> 01:21:08,782
- Kau selalu ada untukku.
- 864
- 01:21:10,116 --> 01:21:12,160
- Kau tak pernah menyerah padaku.
- 865
- 01:21:14,204 --> 01:21:15,914
- Aku ingin kau kembali !
- 866
- 01:21:21,461 --> 01:21:23,463
- Aku ingin kau kembali, Ibu !
- 867
- 01:21:43,233 --> 01:21:45,235
- Aku menyayangimu.
- 868
- 01:22:13,388 --> 01:22:15,140
- Ibu, kau kembali !
- 869
- 01:22:21,896 --> 01:22:23,273
- Kau berubah !
- 870
- 01:22:23,982 --> 01:22:25,525
- Oh, sayang.
- 871
- 01:22:26,192 --> 01:22:28,027
- Kita berdua berubah.
- 872
- 01:22:29,362 --> 01:22:30,572
- Elinor !
- 873
- 01:22:35,451 --> 01:22:37,328
- Oh, Elinor.
- 874
- 01:22:44,127 --> 01:22:45,253
- Oh, sayang !
- 875
- 01:22:47,255 --> 01:22:48,673
- Kau kembali, kau kembali !
- 876
- 01:22:48,756 --> 01:22:50,633
- Ini hari istimewa,
- Kutukannya sudah patah.
- 877
- 01:22:52,552 --> 01:22:54,429
- Oh, Ibu!
- 878
- 01:22:55,722 --> 01:22:56,973
- Ehm, sayang ?
- 879
- 01:22:57,056 --> 01:22:58,141
- Aku telanjang.
- 880
- 01:22:58,224 --> 01:23:00,393
- Telanjang seperti bayi kecil.
- 881
- 01:23:00,476 --> 01:23:02,604
- Jangan melihatiku, lakukan sesuatu !
- 882
- 01:23:04,063 --> 01:23:06,482
- Apa yang..,.. Jangan tatap kemari !
- 883
- 01:23:06,566 --> 01:23:07,942
- Tunjukkan rasa hormat !
- 884
- 01:23:12,739 --> 01:23:15,742
- Inilah yang kusebut bayi kecil telanjang !
- 885
- 01:23:19,454 --> 01:23:22,165
- Merida, Elinor,
- Cepatlah, mereka akan berangkat !
- 886
- 01:23:22,248 --> 01:23:24,417
- - Ibu !
- - Mereka berangkat ! Cepatlah !
- 887
- 01:23:24,500 --> 01:23:26,920
- Kita ucapkan perpisahan ke mereka !
- Ayo, cepat !
- 888
- 01:23:55,615 --> 01:24:00,999
- Selamat tinggal ! Terima kasih !
- Semoga perjalananmu menyenangkan !
- 889
- 01:24:05,833 --> 01:24:07,627
- Bagaimana bisa..,.. Oh !
- 890
- 01:24:13,967 --> 01:24:17,512
- Ada yang bilang kalau
- Takdir diluar kendali kita.
- 891
- 01:24:18,471 --> 01:24:21,015
- Takdir bukan hanya milik kita.
- 892
- 01:24:21,349 --> 01:24:23,351
- Tapi aku lebih memahaminya....
- 893
- 01:24:25,061 --> 01:24:27,563
- Takdir kita, tinggal dalam diri kita.
- 894
- 01:24:29,399 --> 01:24:32,444
- Kau harus menjadi cukup berani untuk melihatnya.
- 895
- 01:24:38,341 --> 01:24:53,766
- Translated By Ridho Alfiero Ibrahim
- And
- Created by Candra Wijaya
- 896
- 01:24:53,871 --> 01:24:54,913
- Download Software, Game, Crack, Film, Subtitle, and Many More
- 897
- 01:24:54,913 --> 01:24:55,956
- Download Software, Game, Crack, Film, Subtitle, and Many More
- 898
- 01:24:55,956 --> 01:24:56,998
- Download Software, Game, Crack, Film, Subtitle, and Many More
- 899
- 01:24:56,998 --> 01:24:58,041
- akumenang.com
- 900
- 01:24:58,041 --> 01:24:59,084
- akumenang.com
- 901
- 01:24:59,084 --> 01:25:00,126
- akumenang.com
- 902
- 01:25:00,126 --> 01:25:09,510
- Download Software, Game, Crack, Film, Subtitle, and Many More
- akumenang.com
- 903
- 01:33:00,201 --> 01:33:02,536
- Kiriman.
- Tandatangani disini.
- 904
- 01:33:05,372 --> 01:33:07,625
- Ayolah, bodoh !
- Aku tak punya banyak waktu !
- 905
- 01:33:18,275 --> 01:33:32,789
- PIXAR
- Animation Studios
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement