Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 1
- 00:00:05,992 --> 00:00:12,009
- === Original English Subtitle by Aorion ===
- 2
- 00:01:28,092 --> 00:01:30,056
- Aku bersumpah kepada kalian.
- 3
- 00:01:30,080 --> 00:01:34,142
- Setiap ibu tunggal dan anak perempuan,
- 4
- 00:01:34,396 --> 00:01:37,932
- ayah dan anak laki-laki,
- yang diambil dari kita...
- 5
- 00:01:37,957 --> 00:01:41,282
- ... oleh wabah hitam akan terbalaskan dendamnya.
- 6
- 00:01:44,111 --> 00:01:46,267
- Inilah Ratu Penyihir mereka.
- 7
- 00:01:46,292 --> 00:01:49,873
- Yang membawa kutukan ini
- ke tanah kita.
- 8
- 00:01:50,535 --> 00:01:53,787
- Dan di kematiannya,
- terdapat keselamatan kita.
- 9
- 00:01:53,812 --> 00:01:56,507
- Dendam kita terbalaskan.
- 10
- 00:01:58,320 --> 00:02:00,612
- Hati-hati, saudara-saudara.
- 11
- 00:02:00,948 --> 00:02:06,490
- Dia takkan benar-benar binasa
- sampai jantungnya berhenti berdetak.
- 12
- 00:02:06,923 --> 00:02:09,188
- Hilangkan rasa takut di hati kita.
- 13
- 00:02:09,213 --> 00:02:11,480
- Tak ada gunanya pulang.
- 14
- 00:02:11,505 --> 00:02:15,225
- Kalau tidak ada apa-apa yang dituju.
- 15
- 00:02:27,225 --> 00:02:29,305
- Apa itu, Dolan?
- 16
- 00:02:36,395 --> 00:02:39,138
- Hexen ada di antara kita.
- 17
- 00:02:41,864 --> 00:02:44,187
- Tempat ini berbau kematian.
- 18
- 00:02:44,375 --> 00:02:46,232
- Selalu siap dengan segala kemungkinan.
- 19
- 00:02:46,263 --> 00:02:47,723
- Tetap berdekatan.
- 20
- 00:02:52,243 --> 00:02:54,018
- Itu dia!
- 21
- 00:02:54,451 --> 00:02:56,283
- Itu sang Ratu.
- 22
- 00:03:00,366 --> 00:03:01,747
- Di mana dia?
- 23
- 00:03:01,772 --> 00:03:03,515
- Tempat terkutuk.
- 24
- 00:03:05,468 --> 00:03:07,057
- Sihirnya.
- 25
- 00:03:13,489 --> 00:03:14,983
- Mundur.
- 26
- 00:03:15,661 --> 00:03:17,395
- Mundur!
- 27
- 00:03:36,368 --> 00:03:39,825
- Dengan besi dan api.
- 28
- 00:03:49,454 --> 00:03:50,569
- Dolan.
- 29
- 00:03:50,594 --> 00:03:52,323
- Sang Ratu!
- 30
- 00:04:07,868 --> 00:04:09,566
- Tuhan.
- 31
- 00:04:09,591 --> 00:04:12,060
- Lindungi kami dari setan ini.
- 32
- 00:04:22,684 --> 00:04:25,305
- Tetap dalam formasi, semuanya.
- 33
- 00:04:45,191 --> 00:04:48,481
- Ayah.
- 34
- 00:04:50,014 --> 00:04:53,517
- Ayah.
- Aku rindu pada Ayah.
- 35
- 00:04:53,965 --> 00:04:55,731
- Kau tidak nyata.
- 36
- 00:04:56,031 --> 00:04:58,182
- Kau tidak mungkin nyata.
- 37
- 00:05:32,245 --> 00:05:34,352
- Kalian berkembang biak seperti tikus.
- 38
- 00:05:34,376 --> 00:05:38,249
- Kalian meletakkan batu di atas batu
- dan tinggal di kotoran kalian sendiri.
- 39
- 00:05:38,274 --> 00:05:41,742
- Kalian penyusup di dunia kami.
- 40
- 00:05:42,443 --> 00:05:46,017
- Itu alasannya kenapa aku menciptakan wabah.
- 41
- 00:05:46,297 --> 00:05:51,352
- Itu alasannya kenapa kalian semua harus binasa.
- 42
- 00:06:38,591 --> 00:06:40,687
- Dengan besi,
- 43
- 00:06:44,033 --> 00:06:45,304
- dan api.
- 44
- 00:06:45,329 --> 00:06:48,230
- Semua yang kausayangi sudah meninggal.
- 45
- 00:06:48,255 --> 00:06:51,051
- Aku melihat kesedihan di matamu.
- 46
- 00:06:51,076 --> 00:06:53,639
- Kau berharap mati.
- 47
- 00:06:53,664 --> 00:06:56,257
- Hari ini, kita berdua mati.
- 48
- 00:07:11,722 --> 00:07:17,722
- Aku mengutukmu dengan kehidupan
- tanpa merasakan kedamaian.
- 49
- 00:07:20,746 --> 00:07:24,403
- Hidup di bumi sendirian untuk selamanya.
- 50
- 00:07:27,700 --> 00:07:31,199
- Kau tidak akan pernah mati.
- 51
- 00:07:51,910 --> 00:07:55,776
- Pemburu Penyihir Terakhir
- 52
- 00:08:05,170 --> 00:08:06,591
- Terima kasih.
- 53
- 00:08:10,749 --> 00:08:12,326
- Permisi, Nona.
- 54
- 00:08:12,351 --> 00:08:14,509
- Pak, ada yang bisa kubantu?
- 55
- 00:08:42,777 --> 00:08:44,523
- Sihir.
- 56
- 00:09:24,725 --> 00:09:26,117
- Hei.
- 57
- 00:09:27,689 --> 00:09:28,873
- Hati-hati.
- 58
- 00:09:28,898 --> 00:09:31,573
- Maaf.
- Semua salahku.
- 59
- 00:09:33,664 --> 00:09:35,300
- Permisi.
- 60
- 00:09:40,668 --> 00:09:43,434
- Kau si pemburu penyihir.
- / Ya.
- 61
- 00:09:43,459 --> 00:09:46,466
- Aku tidak melakukan apa pun.
- / Mari kita lihat.
- 62
- 00:09:46,491 --> 00:09:47,980
- Lihat apa?
- 63
- 00:09:48,579 --> 00:09:50,241
- Ayo.
- 64
- 00:09:55,360 --> 00:09:57,798
- Bergembiralah karena kau tidak
- membuat mereka basah.
- 65
- 00:10:00,231 --> 00:10:02,967
- Sudah lama aku mencari ini.
- 66
- 00:10:03,360 --> 00:10:05,594
- Ini simbol-simbol kuno.
- 67
- 00:10:05,619 --> 00:10:07,197
- Mereka bisa memanipulasi cuaca.
- 68
- 00:10:07,222 --> 00:10:09,650
- Hujan, angin, dingin, panas.
- 69
- 00:10:09,675 --> 00:10:12,578
- Dan kau hanya menumpukkannya
- bersama-sama di dalam tasmu?
- 70
- 00:10:12,603 --> 00:10:14,330
- Kau tahu apa yang kaudapatkan
- ketika kau mencampur badai guntur...
- 71
- 00:10:14,355 --> 00:10:17,377
- ... dengan udara dingin dan lembab
- pada ketinggian 12.192 meter?
- 72
- 00:10:19,528 --> 00:10:21,781
- Ini ilmu yang sederhana.
- 73
- 00:10:28,097 --> 00:10:29,647
- Luar biasa.
- 74
- 00:10:29,672 --> 00:10:33,391
- Kalian para penyihir tidak tahu
- kekuatan yang kalian punya.
- 75
- 00:11:26,224 --> 00:11:28,478
- Apa kau akan menyerahkanku
- pada dewan penyihir?
- 76
- 00:11:28,903 --> 00:11:29,870
- Tidak.
- 77
- 00:11:29,895 --> 00:11:31,617
- Kau akan membunuhku?
- 78
- 00:11:31,969 --> 00:11:33,383
- Membunuhmu?
- 79
- 00:11:33,963 --> 00:11:36,864
- Aku mencoba menghentikanmu bunuh diri.
- 80
- 00:11:39,177 --> 00:11:41,227
- Nikmati New York.
- 81
- 00:11:43,529 --> 00:11:45,722
- Pak. Sudah ada pemberitahuan
- untuk memakai sabuk pengaman.
- 82
- 00:11:45,747 --> 00:11:48,733
- Dan aku ingin kau segera duduk.
- / Namaku Kaulder.
- 83
- 00:11:49,592 --> 00:11:52,167
- Aku ingin kau kembali
- ke tempat dudukmu, Kaulder.
- 84
- 00:11:52,192 --> 00:11:55,496
- Aku senang mendengar soal
- tumbuh besar di Sefrou.
- 85
- 00:11:57,396 --> 00:11:58,976
- Bagaimana kau tahu?
- 86
- 00:11:59,001 --> 00:12:01,160
- Sudah bertahun-tahun aku tidak
- menggunakan aksenku.
- 87
- 00:12:01,191 --> 00:12:03,758
- Aku telah bertemu dengan banyak orang
- dalam hidupku.
- 88
- 00:12:04,101 --> 00:12:06,593
- Kau akan terpukau dengan apa yang kaupilih.
- 89
- 00:12:09,895 --> 00:12:13,070
- Para penyihir tinggal di antara kita
- secara sembunyi-sembunyi.
- 90
- 00:12:13,095 --> 00:12:16,016
- Sihir mereka diturunkan dari ras kuno.
- 91
- 00:12:16,041 --> 00:12:18,388
- Semakin melemah, setengah terlupakan.
- 92
- 00:12:18,413 --> 00:12:20,985
- Tapi sangat berbahaya.
- 93
- 00:12:21,072 --> 00:12:25,004
- Setelah berabad-abad konflik,
- dilakukan gencatan senjata.
- 94
- 00:12:25,029 --> 00:12:27,758
- Para penyihir akan diperbolehkan tinggal
- dan mengatur dirinya sendiri...
- 95
- 00:12:27,783 --> 00:12:30,428
- ... jika mereka mengikuti satu aturan yang ketat.
- 96
- 00:12:30,452 --> 00:12:34,302
- Bahwa sihir tidak boleh digunakan
- terhadap manusia.
- 97
- 00:12:34,513 --> 00:12:37,179
- Tapi gencatan senjata merupakan
- sesuatu yang rapuh.
- 98
- 00:12:37,212 --> 00:12:40,565
- Ada beberapa yang merindukan
- kembalinya cara-cara lama.
- 99
- 00:12:40,590 --> 00:12:43,224
- Hari-hari gelap Ratu Penyihir.
- 100
- 00:12:43,963 --> 00:12:47,186
- Merekalah yang ditangani oleh Kaulder.
- 101
- 00:12:47,325 --> 00:12:51,914
- Selama 800 tahun, dia telah
- melayani Kampak dan Salib.
- 102
- 00:12:52,147 --> 00:12:55,008
- Bersama kami terus mengawasi,
- 103
- 00:12:55,407 --> 00:12:57,784
- dan menjaga perdamaian.
- 104
- 00:13:08,013 --> 00:13:11,215
- Aku minta maaf, Pendeta Dolan.
- Dia sedang rapat.
- 105
- 00:13:23,395 --> 00:13:26,012
- Rapatnya sudah berakhir.
- 106
- 00:13:26,038 --> 00:13:29,413
- Aku melayani Kampak dan Salib
- dengan cara yang sangat berbeda.
- 107
- 00:13:29,438 --> 00:13:33,595
- Aku Dolan ke-36 dan
- aku menulis sejarah Kaulder.
- 108
- 00:13:33,620 --> 00:13:35,767
- Aku pengurus dia,
- Penerima pengakuan dosanya,
- 109
- 00:13:35,792 --> 00:13:37,935
- Dan aku suka berpikir, temannya.
- 110
- 00:13:37,960 --> 00:13:40,320
- Kau tidak punya kemampuan mengatur waktu.
- 111
- 00:13:40,351 --> 00:13:43,341
- Aku punya, hanya saja itu berbeda darimu.
- 112
- 00:13:43,366 --> 00:13:46,283
- Aku berasumsi misimu berhasil.
- 113
- 00:13:46,606 --> 00:13:49,746
- Kau memulihkan cuaca tanpa insiden.
- 114
- 00:13:49,771 --> 00:13:52,124
- Apa yang terjadi dengan
- iPad yang kuberikan padamu?
- 115
- 00:13:52,149 --> 00:13:54,205
- Aku berikan pada orang lain.
- 116
- 00:13:54,230 --> 00:13:55,882
- Kami tidak sehebat dirimu dalam beradaptasi.
- 117
- 00:13:55,907 --> 00:13:57,558
- Kau tahu buku itu adalah masa lalu.
- 118
- 00:13:57,583 --> 00:14:01,228
- Ini juga, benda yang berguna
- untuk mencatat sejarah.
- 119
- 00:14:02,815 --> 00:14:05,968
- Kau ingat soal perkara Ludwig.
- 120
- 00:14:05,993 --> 00:14:08,219
- Aku dalam mode sentimental.
- 121
- 00:14:12,260 --> 00:14:14,155
- Tentang pensiunku.
- 122
- 00:14:14,180 --> 00:14:16,168
- Itulah sebabnya kau kembali.
- 123
- 00:14:16,193 --> 00:14:18,104
- Kita telah menjalankan ini dengan baik.
- 124
- 00:14:18,129 --> 00:14:20,584
- Kita telah membunuh penyihir-penyihir jahat.
- 125
- 00:14:20,609 --> 00:14:22,926
- Kau benar-benar siap untuk berhenti.
- 126
- 00:14:22,951 --> 00:14:25,776
- Baru berlangsung 50 tahun,
- aku akhirnya mulai terbiasa denganmu.
- 127
- 00:14:25,801 --> 00:14:28,480
- Oh, itukah yang dibutuhkan?
- 128
- 00:14:30,259 --> 00:14:32,223
- Aku akan merindukanmu, Nak.
- 129
- 00:14:34,823 --> 00:14:36,681
- Ini ornamen 402.
- 130
- 00:14:36,705 --> 00:14:39,640
- Aku mengukir inisialmu di situ.
- / Ini sangat langka.
- 131
- 00:14:39,665 --> 00:14:41,759
- Mungkin jadi sedikit turun nilainya.
- 132
- 00:14:41,784 --> 00:14:43,421
- Tidak bagiku.
- 133
- 00:14:46,007 --> 00:14:49,108
- Kau mengubah keputusan, kau masih
- boleh menyimpan penanya.
- 134
- 00:14:49,133 --> 00:14:51,402
- Kurasa kau akan menyukai penggantiku.
- 135
- 00:14:51,427 --> 00:14:53,796
- Aku menyerahkanmu ke tangan yang lebih modern.
- 136
- 00:14:53,821 --> 00:14:55,634
- Bagaimana dengan sumpahmu?
- 137
- 00:14:55,658 --> 00:14:59,577
- Aku bersumpah untuk menghadapi kematian di sisimu.
- 138
- 00:14:59,802 --> 00:15:02,553
- Tidak berhasil sampai aku mati.
- 139
- 00:15:02,578 --> 00:15:05,791
- Dolans ke-35 datang sebelum dirimu.
- 140
- 00:15:07,261 --> 00:15:10,224
- Ini untuk satu-satunya orang
- yang nasihatnya pernah kudengarkan.
- 141
- 00:15:10,249 --> 00:15:12,651
- Hanya untuk mengabaikannya.
- 142
- 00:15:13,891 --> 00:15:15,673
- Dan aku selalu mendengarkan.
- 143
- 00:15:15,698 --> 00:15:18,447
- Bagaimana jika kau pensiun juga?
- 144
- 00:15:19,135 --> 00:15:20,924
- Maksudku, apa yang akan kaulakukan...
- 145
- 00:15:20,949 --> 00:15:23,066
- ... jika misimu berikutnya
- adalah yang terakhir?
- 146
- 00:15:23,091 --> 00:15:25,364
- Tapi itu takkan terjadi.
- / Katakan saja.
- 147
- 00:15:25,457 --> 00:15:28,075
- Aku tidak mengeluh.
- 148
- 00:15:28,100 --> 00:15:31,059
- Setiap hari aku bangun,
- dunia terasa sedikit lebih mudah.
- 149
- 00:15:31,219 --> 00:15:33,066
- Kaulder, kau telah merasakan kehidupan...
- 150
- 00:15:33,091 --> 00:15:35,346
- ... lebih dari yang pernah kubayangkan.
- 151
- 00:15:35,371 --> 00:15:37,565
- Tapi, itu sudah lama...
- 152
- 00:15:37,590 --> 00:15:39,603
- ... semenjak kau benar-benar hidup.
- 153
- 00:15:39,628 --> 00:15:41,620
- Kau kehilangan bagian terbaik...
- 154
- 00:15:41,645 --> 00:15:44,497
- ... tentang tinggal sebentar di dunia ini.
- 155
- 00:15:44,522 --> 00:15:46,671
- Bagian kau berbagi.
- 156
- 00:15:47,559 --> 00:15:50,619
- Carilah seseorang, untuk dipercayai.
- 157
- 00:15:52,299 --> 00:15:53,777
- Aku percaya padamu.
- / Oh.
- 158
- 00:15:53,802 --> 00:15:56,940
- Mungkin, seseorang yang sedikit lebih rapuh.
- 159
- 00:15:57,465 --> 00:16:01,185
- Aku tahu tidak hidup lebih lama dan
- penuh dinamika sepertimu.
- 160
- 00:16:01,210 --> 00:16:03,557
- Tapi aku tahu ada lebih dari itu...
- 161
- 00:16:03,582 --> 00:16:07,551
- ... daripada parade pramugari
- yang bersuara merdu...
- 162
- 00:16:07,590 --> 00:16:09,780
- ... dari sonata cahaya bulan.
- 163
- 00:16:11,051 --> 00:16:15,461
- Bagaimana kau bisa tahu tentang pramugari?
- 164
- 00:16:15,485 --> 00:16:17,773
- Aku tidak lahir sebagai seorang pendeta.
- 165
- 00:16:19,103 --> 00:16:20,946
- Mari kita bekerja.
- 166
- 00:16:21,441 --> 00:16:23,433
- Aku tahu menurutmu kau bosan, tapi...
- 167
- 00:16:23,459 --> 00:16:25,951
- ... mari kita mulai dari awal.
- 168
- 00:16:48,216 --> 00:16:50,037
- Tak perlu dikatakan,
- 169
- 00:16:50,062 --> 00:16:52,881
- tapi kau mengabdi dengan jasa besar.
- 170
- 00:16:52,906 --> 00:16:55,510
- Ketika aku bertemu Kaulder besok,
- 171
- 00:16:55,535 --> 00:16:57,307
- Aku harus bersikap tenang, kan?
- 172
- 00:16:57,332 --> 00:16:59,517
- Jangan menyajikan kopi sampai ritual selesai.
- 173
- 00:16:59,542 --> 00:17:01,294
- Jangan khawatir tentang gayamu.
- 174
- 00:17:01,319 --> 00:17:03,484
- Lagipula, dia akan membuatmu
- mengeluarkan kelebihanmu.
- 175
- 00:17:03,509 --> 00:17:05,295
- Tapi, kau akan baik-baik saja.
- 176
- 00:17:06,129 --> 00:17:08,837
- Justru Kaulder...
- 177
- 00:17:08,862 --> 00:17:10,811
- ... yang kukhawatirkan.
- 178
- 00:17:10,836 --> 00:17:12,780
- Kau mengkhawatirkan Kaulder?
- 179
- 00:17:12,805 --> 00:17:16,507
- Kau tahu bagaimana para tetua
- Kampak dan Salib melihat dia?
- 180
- 00:17:16,532 --> 00:17:18,061
- Mereka menyebut dia "Senjata".
- 181
- 00:17:18,086 --> 00:17:20,323
- Ketika aku menyerahkan laporanku,
- yang mereka ingin tahu adalah jumlah.
- 182
- 00:17:20,348 --> 00:17:22,635
- Berapa banyak penyihir yang
- diserahkan untuk dikurung?
- 183
- 00:17:22,660 --> 00:17:24,773
- Berapa banyak yang dibunuh
- karena melanggar hukum?
- 184
- 00:17:24,783 --> 00:17:27,443
- Bisakah kau menyalahkan mereka?
- Yang dia lakukan sangat penting.
- 185
- 00:17:27,468 --> 00:17:29,118
- Ya, itu benar.
- 186
- 00:17:29,143 --> 00:17:32,109
- Tapi, dia bukan sekadar senjata.
- 187
- 00:17:32,134 --> 00:17:34,981
- Dan bagi kita yang tahu kebenaran,
- 188
- 00:17:35,006 --> 00:17:37,793
- kita memikul tanggung jawab.
- 189
- 00:17:37,818 --> 00:17:41,580
- Apa pun yang terjadi.
- Berjanjilah.
- 190
- 00:17:41,605 --> 00:17:43,182
- Kau akan menjaga dia.
- 191
- 00:17:43,207 --> 00:17:45,969
- Tentu saja.
- Itu pekerjaanku.
- 192
- 00:17:54,830 --> 00:17:56,335
- Taksi.
- 193
- 00:18:38,997 --> 00:18:41,271
- Halo. /
- Kaulder.
- 194
- 00:18:41,296 --> 00:18:44,869
- Dolan ke-36 meninggal dengan damai tadi malam.
- 195
- 00:18:44,894 --> 00:18:47,330
- Upacara akan dilangsungkan besok.
- 196
- 00:18:48,855 --> 00:18:51,009
- Aku turut berduka.
- 197
- 00:18:53,067 --> 00:18:56,246
- 36 telah mengambil nama, Dolan, sebelummu.
- 198
- 00:18:56,271 --> 00:18:59,356
- Apa kau layak menjadi yang ke-37?
- 199
- 00:18:59,381 --> 00:19:01,453
- Aku menyatakan kalau aku layak.
- 200
- 00:19:01,478 --> 00:19:04,998
- Kau berjanji untuk melayani saudara kami, Kaulder,
- dalam segala hal?
- 201
- 00:19:04,998 --> 00:19:08,780
- Hanya untuk mengenalnya
- seperti dia mengenali dirinya sendiri.
- 202
- 00:19:10,418 --> 00:19:12,104
- Aku berjanji.
- 203
- 00:19:43,262 --> 00:19:45,249
- Jadi kau pengganti yang baru.
- 204
- 00:19:46,761 --> 00:19:49,312
- Kita sebenarnya pernah bertemu sebelumnya.
- 205
- 00:19:50,810 --> 00:19:52,687
- Sudah lama sekali.
- 206
- 00:19:54,994 --> 00:19:57,099
- Lihat batu yang di sudut?
- 207
- 00:19:58,980 --> 00:20:03,110
- Aku melihat batunya diletakkan ketika
- tempat ini hanyalah sebuah ladang jagung.
- 208
- 00:20:04,099 --> 00:20:06,763
- Itu sudah lama sekali.
- 209
- 00:20:09,550 --> 00:20:13,777
- Aku menjanjikan hidup dan kesetiaanku
- kepadamu sebagai Dolan ke-37.
- 210
- 00:20:13,802 --> 00:20:16,153
- Aku bersumpah untuk membantumu
- melakukan tugasmu untuk...
- 211
- 00:20:16,178 --> 00:20:18,325
- Ketika mereka sedang membangun kota ini.
- 212
- 00:20:18,350 --> 00:20:21,764
- Pekerja Konstruksi menemukan
- situs kuburan massal.
- 213
- 00:20:21,789 --> 00:20:24,364
- 18 m di bawah tanah.
- 214
- 00:20:24,583 --> 00:20:28,031
- Dipenuhi dengan ribuan budak yang terlupakan.
- 215
- 00:20:28,056 --> 00:20:29,853
- Kau tahu apa yang mereka lakukan?
- 216
- 00:20:30,527 --> 00:20:31,927
- Tidak.
- 217
- 00:20:33,568 --> 00:20:36,920
- Bekerja pada malam hari, mengisi lubang
- dan terus membangun.
- 218
- 00:20:38,001 --> 00:20:40,888
- Ada nuansa jahat di mana-mana.
- 219
- 00:20:46,964 --> 00:20:49,022
- Aku sudah mengurus kartu kredit baru,
- 220
- 00:20:49,047 --> 00:20:50,752
- Paspor baru, dan identitas baru.
- 221
- 00:20:50,777 --> 00:20:53,632
- Aku baru saja terbiasa dengan yang lama.
- / Yang itu sudah tidak berlaku.
- 222
- 00:20:53,657 --> 00:20:55,015
- Sekarang memakai database global.
- 223
- 00:20:55,040 --> 00:20:57,570
- CCTV. Ponsel Pintar dengan pelacakan GEO.
- 224
- 00:20:57,595 --> 00:21:00,522
- Dunia berubah. /
- Hanya di permukaan.
- 225
- 00:21:00,522 --> 00:21:04,073
- Benar, tapi penting untuk tetap
- merahasiakan jati diri.
- 226
- 00:21:04,753 --> 00:21:08,700
- Kurasa kita harus bersyukur itu bukan warna merah.
- 227
- 00:21:08,770 --> 00:21:10,542
- Bolehkah aku bertanya kita akan pergi ke mana?
- 228
- 00:21:10,568 --> 00:21:13,748
- Aku sudah melihat orang-orang menjadi tua,
- pensiun dan mati.
- 229
- 00:21:14,363 --> 00:21:16,795
- Jarang pada hari yang sama.
- 230
- 00:21:21,333 --> 00:21:23,303
- Dia ditemukan di mejanya.
- 231
- 00:21:36,368 --> 00:21:38,008
- Apa yang kita cari?
- 232
- 00:21:38,033 --> 00:21:41,051
- Bagaimana kau tahu ada sihir di sekitarnya?
- 233
- 00:21:41,814 --> 00:21:43,976
- Sihir Penyihir berasal dari 4 elemen.
- 234
- 00:21:44,001 --> 00:21:45,743
- Api, air, tanah dan udara.
- 235
- 00:21:45,768 --> 00:21:49,412
- Menerapkan pemicu alkimia yang tepat
- akan mengungkapkan kehadirannya.
- 236
- 00:22:04,025 --> 00:22:05,305
- Tidak ada sihir di sini.
- 237
- 00:22:05,305 --> 00:22:07,641
- Hanya ingin memastikan.
- 238
- 00:22:15,272 --> 00:22:17,105
- Jendelanya belum dibuka.
- 239
- 00:22:17,105 --> 00:22:19,715
- Bagaimana itu bisa masuk ke sini?
- 240
- 00:22:20,174 --> 00:22:21,850
- 1 berarti bukan apa-apa.
- 241
- 00:22:21,875 --> 00:22:24,639
- 2 berarti kebetulan.
- 242
- 00:22:24,725 --> 00:22:28,281
- 3 berarti masalah.
- 243
- 00:22:46,896 --> 00:22:48,894
- Tiarap!
- / Apa?
- 244
- 00:23:00,594 --> 00:23:02,127
- Apa?
- 245
- 00:23:04,432 --> 00:23:05,847
- Dia dibunuh oleh penyihir.
- 246
- 00:23:05,857 --> 00:23:09,390
- Tak pernah terjadi dalam sejarah Kapak dan Salib
- seorang Dolan terbunuh.
- 247
- 00:23:10,745 --> 00:23:12,491
- Kau ingin berhenti?
- 248
- 00:23:12,517 --> 00:23:13,962
- Tidak.
- 249
- 00:23:14,457 --> 00:23:16,210
- Aku ingin kenaikan gaji.
- 250
- 00:23:16,443 --> 00:23:18,535
- Ini deklarasi perang.
- 251
- 00:23:18,560 --> 00:23:19,703
- Siapa yang bisa melakukan ini?
- 252
- 00:23:19,728 --> 00:23:23,041
- Memasang mantra penyembunyian
- untuk membuat semuanya terlihat normal.
- 253
- 00:23:23,067 --> 00:23:26,579
- Mereka mencari sesuatu,
- dan tidak ingin kita tahu.
- 254
- 00:23:28,372 --> 00:23:30,923
- Sihir Elemental (alam) bersifat netral.
- 255
- 00:23:31,954 --> 00:23:33,513
- Dan ini adalah akar,
- 256
- 00:23:33,556 --> 00:23:35,706
- bukan baik maupun jahat.
- 257
- 00:23:38,166 --> 00:23:40,159
- Tapi ini berbeda.
- 258
- 00:23:40,818 --> 00:23:42,915
- Ini adalah sihir gelap.
- 259
- 00:23:43,220 --> 00:23:45,174
- Melebihi jahat.
- 260
- 00:23:49,054 --> 00:23:51,494
- Mereka mengikat dia ke kursi.
- 261
- 00:24:03,010 --> 00:24:04,557
- Kematian.
- 262
- 00:24:05,304 --> 00:24:07,474
- Apakah itu bagian dari mantra?
- 263
- 00:24:07,499 --> 00:24:10,781
- Kau ada di sini tadi malam
- sebelum dia meninggal, kan?
- 264
- 00:24:11,837 --> 00:24:13,400
- Ya.
- 265
- 00:24:16,259 --> 00:24:18,434
- Biarkan aku melihat tanganmu.
- 266
- 00:24:20,432 --> 00:24:22,002
- Sekarang.
- 267
- 00:24:30,679 --> 00:24:32,378
- Aku berumur 5 tahun,
- 268
- 00:24:32,403 --> 00:24:34,922
- ketika penyihir membakar rumah kami.
- 269
- 00:24:35,376 --> 00:24:36,950
- Orangtuaku meninggal.
- 270
- 00:24:36,975 --> 00:24:39,759
- Tapi kau berjalan melewati api,
- membungkusku dalam selimut...
- 271
- 00:24:39,784 --> 00:24:41,473
- ... dan melompat ke luar dari jendela lantai 2.
- 272
- 00:24:41,645 --> 00:24:43,601
- Tapi tubuhmu tidak terluka.
- 273
- 00:24:44,735 --> 00:24:46,804
- Sudah kubilang kita
- pernah bertemu sebelumnya.
- 274
- 00:24:48,907 --> 00:24:51,622
- Jika kau tidak ingat,
- aku bisa menunjukkan catatannya.
- 275
- 00:24:51,632 --> 00:24:52,592
- Tidak.
- 276
- 00:24:53,197 --> 00:24:55,071
- Aku ingat.
- 277
- 00:24:57,344 --> 00:25:00,806
- Kau memburu para penyihir
- dan membawa mereka ke pengadilan.
- 278
- 00:25:01,982 --> 00:25:05,941
- Aku menunggu selama hidupku untuk
- berkesempatan membantumu.
- 279
- 00:25:09,126 --> 00:25:11,279
- Sekarang adalah kesempatanmu.
- 280
- 00:25:12,670 --> 00:25:15,703
- Kau dapat membantuku memburu
- para penyihir yang melakukan ini.
- 281
- 00:25:19,239 --> 00:25:22,745
- Apa aku tidak seharusnya punya pistol
- atau sarung tinju besi atau sesuatu?
- 282
- 00:25:23,573 --> 00:25:25,865
- Ambil napas dalam-dalam,
- pusatkan dirimu.
- 283
- 00:25:25,890 --> 00:25:29,732
- Benar, tentu saja. Karena menolak pesona
- membutuhkan pikiran yang jernih.
- 284
- 00:25:29,757 --> 00:25:31,663
- Sekarang, Max adalah warlock tingkat 14.
- 285
- 00:25:31,668 --> 00:25:34,587
- Tak ada yang bisa kaulakukan,
- sebaiknya bersantai saja.
- 286
- 00:25:38,713 --> 00:25:40,283
- Sampel gratis, Pendeta?
- 287
- 00:25:40,283 --> 00:25:41,676
- Terima kasih.
- 288
- 00:25:42,274 --> 00:25:44,602
- Aku akan berpikir dua kali untuk memakannya.
- 289
- 00:25:50,738 --> 00:25:52,427
- Aku tidak tahu kalau aku bisa membuat 10 ribu.
- 290
- 00:25:52,452 --> 00:25:55,026
- Kau mengetahui tingkat pesona
- yang kaudapatkan dari sana.
- 291
- 00:25:55,051 --> 00:25:57,310
- Ya. /
- Bisnis yang bagus, kan?
- 292
- 00:25:57,335 --> 00:25:58,541
- Ya.
- 293
- 00:25:58,566 --> 00:25:59,938
- Astaga.
- 294
- 00:25:59,963 --> 00:26:02,319
- Toko tutup, Max.
- / Ayo pergi.
- 295
- 00:26:14,468 --> 00:26:17,067
- Kaulder.
- Sudah lama sekali.
- 296
- 00:26:17,108 --> 00:26:20,026
- Menjual serangga pengubah pikiran bukan ilegal.
- 297
- 00:26:20,051 --> 00:26:21,935
- Ilegal bila digunakan pada manusia.
- 298
- 00:26:21,960 --> 00:26:25,165
- Mereka mencampur serangga dalam kue mangkok.
- / Aku tidak tahu.
- 299
- 00:26:25,554 --> 00:26:27,427
- Tahu soal ini?
- 300
- 00:26:29,025 --> 00:26:30,454
- Griffin Sanbee.
- 301
- 00:26:30,479 --> 00:26:32,751
- Sangat langka dan terlarang.
- 302
- 00:26:32,776 --> 00:26:35,358
- Ini digunakan dalam ilmu teluh.
- Sihir hitam.
- 303
- 00:26:35,383 --> 00:26:38,619
- Kau tahu aku tidak berurusan
- benda buruk seperti ini.
- 304
- 00:26:38,643 --> 00:26:42,645
- Max. kau terlalu pintar untuk turun ke jalan itu.
- 305
- 00:26:42,725 --> 00:26:45,640
- Hanya bisa membayangkan berapa banyak
- aku telah dibohongi.
- 306
- 00:26:45,666 --> 00:26:47,796
- Sebenarnya, lebih dari siapa pun dalam sejarah.
- 307
- 00:26:47,806 --> 00:26:49,021
- Ayolah, Kaulder.
- 308
- 00:26:49,021 --> 00:26:51,497
- Kau harus paham.
- Siapa pun yang akan menggunakan ramuan ini...
- 309
- 00:26:51,507 --> 00:26:54,586
- ... tidak takut padamu dan itu membuatku takut.
- 310
- 00:26:55,014 --> 00:26:57,037
- Melebihi takutmu padaku?
- 311
- 00:26:58,487 --> 00:26:59,972
- Max.
- 312
- 00:27:02,384 --> 00:27:05,902
- Pria yang menemuiku memiliki bau di kulitnya.
- 313
- 00:27:05,927 --> 00:27:08,311
- Bau bawang putih tapi bukan bawang putih.
- 314
- 00:27:08,336 --> 00:27:10,137
- Arsenik.
- 315
- 00:27:10,167 --> 00:27:12,141
- Ada lagi?
- 316
- 00:27:12,844 --> 00:27:15,613
- Dan apel liar busuk.
- 317
- 00:27:17,554 --> 00:27:19,117
- Terima kasih, Max.
- 318
- 00:27:19,142 --> 00:27:21,475
- Berhati-hatilah. /
- Bukan kebiasaanku.
- 319
- 00:27:21,500 --> 00:27:23,673
- Bukan kau.
- Tapi dia.
- 320
- 00:27:26,958 --> 00:27:30,612
- Jadi, semua itu masuk akal bagimu?
- 321
- 00:27:30,637 --> 00:27:32,455
- Bagimu tidak masuk akal?
- 322
- 00:27:32,847 --> 00:27:34,421
- Tidak.
- 323
- 00:27:34,887 --> 00:27:38,750
- Dahulu saat perang saudara,
- arsenik digunakan untuk pembalseman.
- 324
- 00:27:38,775 --> 00:27:40,474
- Siapa pun yang membunuh Dolan,
- 325
- 00:27:40,499 --> 00:27:44,391
- kemungkinan tinggal di dalam rumah duka.
- 326
- 00:27:44,906 --> 00:27:48,057
- Kita hanya perlu menemukan satu rumah duka
- yang ada pohon apel liarnya.
- 327
- 00:27:50,630 --> 00:27:52,279
- Untuk apa itu?
- 328
- 00:27:52,699 --> 00:27:54,240
- Naik taksi.
- 329
- 00:27:54,766 --> 00:27:57,863
- Kau tidak memenuhi syarat untuk
- apa yang akan terjadi selanjutnya.
- 330
- 00:27:58,725 --> 00:28:01,756
- Benar.
- Aku akan minta tanda terimanya.
- 331
- 00:29:01,720 --> 00:29:05,080
- Apa ibumu tidak mengajarimu
- untuk tidak memakan permen dari pohon?
- 332
- 00:29:12,970 --> 00:29:14,921
- Pulanglah, Nak.
- 333
- 00:30:02,543 --> 00:30:04,309
- Pergi.
- 334
- 00:30:05,079 --> 00:30:06,212
- Tidak apa-apa.
- 335
- 00:30:06,237 --> 00:30:08,233
- Jangan dekati aku.
- 336
- 00:30:10,163 --> 00:30:13,014
- Tidak apa-apa. /
- Jangan dekati aku.
- 337
- 00:30:13,039 --> 00:30:15,717
- Aku takkan menyakitimu.
- / Menjauhlah.
- 338
- 00:30:17,153 --> 00:30:18,928
- Tidak apa-apa.
- 339
- 00:30:29,464 --> 00:30:31,093
- Oh sial.
- 340
- 00:30:42,044 --> 00:30:43,927
- Kau membunuh Dolan, mengapa?
- 341
- 00:30:43,952 --> 00:30:46,192
- Siapa itu Dolan?
- 342
- 00:30:46,217 --> 00:30:48,555
- Aku tak pernah bertemu pria itu dalam hidupku.
- 343
- 00:30:53,230 --> 00:30:56,138
- Kau suka pena baruku, ya?
- 344
- 00:31:17,312 --> 00:31:20,140
- Aku membayangkan penuntutan pertamaku
- di depan dewan.
- 345
- 00:31:20,165 --> 00:31:23,347
- Aku tak pernah berpikir itu sebuah kejahatan
- terhadap kaum kami sendiri.
- 346
- 00:31:24,374 --> 00:31:25,827
- Ellic Le Mesnil.
- 347
- 00:31:25,827 --> 00:31:27,367
- Halo, Pendeta.
- 348
- 00:31:27,367 --> 00:31:30,756
- Kau terlihat seperti orang baik.
- Makhluk kecil yang mudah tersinggung.
- 349
- 00:31:30,781 --> 00:31:32,627
- Aku tidak pernah..
- 350
- 00:31:33,738 --> 00:31:35,893
- Tolong jangan berpikir jelek padaku.
- 351
- 00:31:41,520 --> 00:31:43,520
- Aku akan mengakui dosa nanti.
- 352
- 00:32:02,535 --> 00:32:07,579
- Dewan penyihir menerimamu,
- Dolan ke-37 dari Kapak dan Salib.
- 353
- 00:32:07,604 --> 00:32:10,370
- Perdamaian bertahan.
- / Perdamaian bertahan.
- 354
- 00:32:11,448 --> 00:32:13,294
- Perdamaian bertahan
- 355
- 00:32:14,560 --> 00:32:17,379
- Aku membawa terdakwa, Ellic Le Mesnil.
- 356
- 00:32:17,379 --> 00:32:20,865
- Karena dianggap telah membunuh Dolan ke-36.
- 357
- 00:32:21,120 --> 00:32:22,459
- Aku membawakan buktinya.
- 358
- 00:32:22,459 --> 00:32:24,132
- Ditemukan di tempat tinggal terdakwa.
- 359
- 00:32:24,157 --> 00:32:26,885
- Ditemukan?
- Yang benar saja.
- 360
- 00:32:27,865 --> 00:32:28,955
- Apa?
- 361
- 00:32:28,980 --> 00:32:31,738
- Kalian terlihat seperti
- Band mengerikan dari tahun 80-an.
- 362
- 00:32:33,490 --> 00:32:35,315
- Lihatlah rambut kalian.
- 363
- 00:32:35,960 --> 00:32:37,379
- Kau akan diadili.
- 364
- 00:32:37,403 --> 00:32:39,161
- Bla, bla, bla.
- 365
- 00:32:40,034 --> 00:32:43,616
- Kau kenal kakek buyutku.
- Dia melayani Ratu.
- 366
- 00:32:43,641 --> 00:32:44,938
- Sang Ratu.
- 367
- 00:32:44,963 --> 00:32:46,961
- Birokrasi kalian pengecut dan aku tidak...
- 368
- 00:32:46,971 --> 00:32:49,349
- ... mengakui otoritas dewan ini di sini.
- 369
- 00:32:49,374 --> 00:32:51,241
- Aku tidak mematuhi hukum kalian.
- 370
- 00:32:51,266 --> 00:32:55,865
- Hukum berfungsi untuk mengontrol
- dan membatasi sihir.
- 371
- 00:32:55,890 --> 00:32:58,607
- Hanya dengan operasi dewan ini...
- 372
- 00:32:58,632 --> 00:33:00,530
- ... sehingga perang yang lain tidak dimulai.
- 373
- 00:33:00,555 --> 00:33:03,108
- Aku bangga dengan apa yang telah kulakukan.
- 374
- 00:33:03,133 --> 00:33:05,112
- Aku membunuh pendetamu.
- 375
- 00:33:05,137 --> 00:33:08,962
- Aku mengeringkan dia seperti boneka babi.
- 376
- 00:33:08,972 --> 00:33:12,387
- Pendeta kami yang juga temanku.
- / Kaulder.
- 377
- 00:33:12,561 --> 00:33:14,204
- Oh sial.
- Orang ini lagi.
- 378
- 00:33:14,229 --> 00:33:16,345
- Jadi kita mengadili dia...
- 379
- 00:33:16,370 --> 00:33:18,182
- ... tanpa interogasi.
- 380
- 00:33:18,182 --> 00:33:20,962
- Adakah yang bertanya dengan siapa dia bekerja?
- 381
- 00:33:24,398 --> 00:33:27,106
- Tidak ada 3 kartu pentagram.
- 382
- 00:33:27,131 --> 00:33:30,286
- Itu berarti dia bekerja sendirian.
- / Kartunya salah.
- 383
- 00:33:30,324 --> 00:33:33,634
- Dia menggunakan mantra pengubah wujud.
- 384
- 00:33:34,940 --> 00:33:38,074
- Sudah 800 tahun aku tidak melihat sihir itu.
- 385
- 00:33:38,099 --> 00:33:39,845
- Tidak sejak saat Ratu Penyihir.
- 386
- 00:33:39,870 --> 00:33:42,134
- Ratu Penyihir sudah lama mati.
- 387
- 00:33:42,159 --> 00:33:45,463
- Tidak mungkin jika sihirnya bisa kembali.
- 388
- 00:33:45,473 --> 00:33:47,005
- Apakah tidak mungkin?
- / Ya.
- 389
- 00:33:47,030 --> 00:33:48,962
- Cukup. /
- Kau punya wewenang mengubah kota ini luar dalam.
- 390
- 00:33:48,973 --> 00:33:51,387
- Untuk kejahatan pencurian...
- / Cari tahu dengan siapa dia bekerja.
- 391
- 00:33:51,412 --> 00:33:52,708
- ... dan pengorbanan manusia.
- 392
- 00:33:52,733 --> 00:33:55,059
- Aku bangga dengan yang telah kulakukan.
- / Aku menghukum Ellic Le Mesnil...
- 393
- 00:33:55,084 --> 00:33:56,505
- Aku bangga dengan yang telah kulakukan!
- 394
- 00:33:56,537 --> 00:33:58,630
- ... ke penahanan...
- / Aku mengambil sikap.
- 395
- 00:33:58,655 --> 00:34:01,641
- ... di bebatuan di bawah ruangan dewan ini.
- / Kau refleksi menyedihkan dari penyihir.
- 396
- 00:34:01,666 --> 00:34:03,875
- Bangunlah, Sentinel,
- 397
- 00:34:03,900 --> 00:34:07,268
- dan bawa yang terhukum ke penjara.
- 398
- 00:34:18,304 --> 00:34:21,215
- Kau takkan pernah melihat siang hari lagi.
- 399
- 00:34:25,019 --> 00:34:26,343
- Kaulder.
- 400
- 00:34:26,368 --> 00:34:31,072
- Kau bisa menahanku sekarang tapi
- kau takkan pernah menahan kami semua!
- 401
- 00:34:44,013 --> 00:34:45,718
- Apa itu?
- 402
- 00:34:52,188 --> 00:34:53,765
- Hei, Nak.
- 403
- 00:34:53,790 --> 00:34:55,736
- Apa yang kaulakukan?
- 404
- 00:35:06,537 --> 00:35:08,307
- Halo, Pendeta.
- 405
- 00:35:11,020 --> 00:35:13,122
- Himne nomor 68.
- 406
- 00:35:17,747 --> 00:35:19,632
- Masih bersama kami, teman lama.
- 407
- 00:35:19,657 --> 00:35:22,700
- Dia masih hidup?
- / Hampir.
- 408
- 00:35:22,725 --> 00:35:24,315
- Dia telah dikutuk.
- 409
- 00:35:24,340 --> 00:35:25,766
- Bagaimana?
- 410
- 00:35:26,666 --> 00:35:28,483
- Musca mare (Lalat).
- / Wabah lalat.
- 411
- 00:35:28,508 --> 00:35:30,887
- Ilmu hitam abad ke-13.
- 412
- 00:35:30,913 --> 00:35:32,854
- Mereka diciptakan di pohon Ratu, benar kan?
- 413
- 00:35:32,879 --> 00:35:34,389
- Benar.
- 414
- 00:35:35,022 --> 00:35:36,937
- Kenapa mereka tidak membunuhnya?
- 415
- 00:35:36,962 --> 00:35:38,964
- Mereka ingin menginterogasinya.
- 416
- 00:35:38,989 --> 00:35:41,553
- Ketika wabah lalat masuk ke dalam dirimu.
- 417
- 00:35:41,578 --> 00:35:43,060
- Pasti akan merusakmu.
- 418
- 00:35:43,086 --> 00:35:47,146
- Apa pun yang pembunuh ingin tahu,
- dia pasti akan mengatakannya.
- 419
- 00:35:52,328 --> 00:35:54,303
- Tapi, pertanyaannya.
- 420
- 00:35:54,328 --> 00:35:56,033
- Apa yang mereka ingin tahu?
- 421
- 00:35:56,058 --> 00:35:59,304
- Dia tidak bangun. /
- Tidak, kecuali kita bisa mematahkan kutukannya.
- 422
- 00:35:59,329 --> 00:36:02,175
- Dan satu-satunya cara yaitu
- membunuh penyihir yang memberi kutukan.
- 423
- 00:36:02,200 --> 00:36:04,478
- Orang yang menyuruh Ellic.
- 424
- 00:36:05,547 --> 00:36:08,882
- Dolan punya waktu paling lama 2 hari.
- 425
- 00:36:08,907 --> 00:36:11,608
- Bertahanlah, demi aku.
- 426
- 00:36:27,191 --> 00:36:28,979
- (Kematian)
- 427
- 00:36:29,004 --> 00:36:32,018
- Ini pesan dari Dolan, bukan dari pembunuhnya.
- 428
- 00:36:32,567 --> 00:36:34,643
- (Ingatlah)
- 429
- 00:36:35,582 --> 00:36:37,504
- (...mu)
- 430
- 00:36:38,021 --> 00:36:39,755
- Ingatlah kematianmu.
- 431
- 00:36:39,780 --> 00:36:41,400
- Apa artinya?
- 432
- 00:36:43,344 --> 00:36:46,363
- Hanya ada satu cara untuk mengingat kematianku.
- 433
- 00:36:46,887 --> 00:36:48,451
- Sihir.
- 434
- 00:36:52,971 --> 00:36:54,335
- Hei, Chloe.
- 435
- 00:36:56,108 --> 00:36:58,580
- Aku bawakan minumanmu.
- 436
- 00:37:00,054 --> 00:37:02,200
- Kalian, baik saja?
- / Ya.
- 437
- 00:37:02,225 --> 00:37:04,172
- Apakah malam ini menyenangkan, Tuan-tuan?
- 438
- 00:37:04,197 --> 00:37:05,912
- Kita lakukan minum sepasang kekasih, Sayang.
- 439
- 00:37:05,937 --> 00:37:08,711
- Oh, tidak.
- Aku tidak mencari cinta malam ini.
- 440
- 00:37:12,026 --> 00:37:13,738
- Kalian, baik saja?
- 441
- 00:37:36,743 --> 00:37:39,015
- Oh tidak.
- Kau jangan pergi juga.
- 442
- 00:37:39,040 --> 00:37:40,928
- Kudengar kalau kau bisa memberitahu
- sebelum hal itu terjadi, oke.
- 443
- 00:37:40,953 --> 00:37:43,264
- Dia hanya berdiri tenang di sana
- lalu memukul!
- 444
- 00:37:43,289 --> 00:37:45,309
- Dia akan memenggal kepalamu dan
- memasukkan ke dalam karung di sabuknya.
- 445
- 00:37:45,335 --> 00:37:48,240
- Itu hanya cerita pengasuh kepada
- anak-anak agar mereka bertingkah baik.
- 446
- 00:37:48,265 --> 00:37:50,691
- Chloe, kau harus pergi.
- 447
- 00:37:51,628 --> 00:37:53,163
- Miranda.
- 448
- 00:37:53,385 --> 00:37:55,014
- Miranda.
- 449
- 00:38:00,733 --> 00:38:02,273
- Kami mengikuti aturan.
- 450
- 00:38:02,298 --> 00:38:04,370
- Tidak ada manusia di sini.
- 451
- 00:38:04,395 --> 00:38:06,225
- Tempat yang cantik.
- 452
- 00:38:06,662 --> 00:38:08,110
- Terima kasih.
- 453
- 00:38:08,283 --> 00:38:10,088
- Berapa harga yang kautetapkan?
- 454
- 00:38:10,582 --> 00:38:12,620
- Tergantung apa yang kau beli.
- 455
- 00:38:12,645 --> 00:38:14,347
- Sebuah ingatan.
- 456
- 00:38:15,216 --> 00:38:17,195
- $ 500.
- 457
- 00:38:19,173 --> 00:38:20,608
- Sepakat.
- 458
- 00:38:20,833 --> 00:38:23,982
- Apa aku barusan bilang ratus?
- Aku...
- 459
- 00:38:24,007 --> 00:38:26,890
- Tidak, begini.
- Maksudku 5.000.
- 460
- 00:38:26,915 --> 00:38:28,263
- 5.000 maksudmu?
- 461
- 00:38:28,288 --> 00:38:30,421
- Ya.
- Maksudku 5.000.
- 462
- 00:38:30,446 --> 00:38:32,094
- Terjual.
- 463
- 00:38:32,312 --> 00:38:34,133
- 50.000.
- 464
- 00:38:35,933 --> 00:38:37,701
- Bisa kita mulai?
- 465
- 00:38:37,726 --> 00:38:38,984
- Tidak.
- 466
- 00:38:39,009 --> 00:38:41,561
- Aku berubah pikiran.
- Kami mau tutup..
- 467
- 00:38:46,186 --> 00:38:48,091
- Ramuan ketakutan.
- 468
- 00:38:50,237 --> 00:38:53,535
- Apa yang kautakutkan di dunia ini?
- 469
- 00:38:53,560 --> 00:38:55,443
- Pembicaraan masyarakat.
- 470
- 00:38:55,468 --> 00:38:56,968
- Kau tahu apa yang aku takutkan?
- 471
- 00:38:56,993 --> 00:38:58,158
- Katakan padaku.
- 472
- 00:38:58,183 --> 00:38:59,427
- Tidak ada.
- 473
- 00:38:59,452 --> 00:39:01,243
- Ini membosankan, sungguh.
- 474
- 00:39:02,041 --> 00:39:05,875
- Dengar. Aku tahu kalau kau punya aturan.
- 475
- 00:39:05,899 --> 00:39:09,591
- Aku juga tahu kalau aku tidak melakukan
- sesuatu yang salah, jadi...
- 476
- 00:39:10,199 --> 00:39:13,127
- Kecuali kau akan menodongkan pistol ke kepalaku.
- 477
- 00:39:14,075 --> 00:39:15,846
- Pergilah.
- 478
- 00:39:15,887 --> 00:39:17,486
- Aku tahu kau benar.
- 479
- 00:39:17,959 --> 00:39:19,556
- Aku punya aturan.
- 480
- 00:39:19,581 --> 00:39:22,029
- Tapi, aku juga...
- 481
- 00:39:22,763 --> 00:39:24,499
- ... tidak mau pergi.
- 482
- 00:39:25,744 --> 00:39:28,500
- Kenapa kau ingin ramuan ingatan?
- 483
- 00:39:28,657 --> 00:39:30,690
- Kau memburu penyihir.
- 484
- 00:39:30,887 --> 00:39:33,043
- Untuk membantu seorang teman lama.
- 485
- 00:39:45,935 --> 00:39:48,374
- Tapi, aku peringatkan.
- 486
- 00:39:48,399 --> 00:39:50,135
- Jika kau terluka dalam ingatanmu,
- 487
- 00:39:50,135 --> 00:39:51,777
- Kau juga akan terluka di sini.
- 488
- 00:39:51,802 --> 00:39:54,623
- Artinya jika kau mati di sana, kau juga...
- 489
- 00:39:54,655 --> 00:39:56,548
- ... bisa mati. /
- Bisa mati di mana saja.
- 490
- 00:39:56,885 --> 00:40:00,120
- Aku harus membuat penyangkalan untuk asuransiku.
- 491
- 00:40:06,429 --> 00:40:07,976
- Bersulang.
- 492
- 00:40:34,804 --> 00:40:37,179
- Katakan, Pemburu Penyihir.
- 493
- 00:40:37,179 --> 00:40:38,727
- Permburu Penyihir.
- 494
- 00:40:44,156 --> 00:40:45,825
- Bersikap baiklah.
- 495
- 00:42:44,829 --> 00:42:47,218
- Ingatlah kematianmu.
- 496
- 00:42:47,589 --> 00:42:50,029
- Kau ingin aku melihat apa?
- 497
- 00:42:50,958 --> 00:42:52,856
- Kaulder.
- 498
- 00:42:53,936 --> 00:42:55,656
- Kaulder.
- 499
- 00:42:58,382 --> 00:42:59,766
- Kaulder.
- 500
- 00:42:59,791 --> 00:43:01,385
- Bangun.
- 501
- 00:43:13,523 --> 00:43:16,185
- Halo, Pemburu Penyihir.
- 502
- 00:43:18,996 --> 00:43:22,031
- Aku pernah sekali menghentikan mantra ingatan.
- 503
- 00:43:22,056 --> 00:43:25,601
- Pikiranku kacau selama berjam-jam.
- 504
- 00:43:28,017 --> 00:43:30,822
- Kau tahu, orang-orang tidak boleh
- merenungkan masa lalu mereka.
- 505
- 00:43:30,847 --> 00:43:34,217
- Sesuatu yang sebaiknya dilupakan.
- 506
- 00:44:28,259 --> 00:44:30,478
- Kau mengutuk temanku.
- 507
- 00:44:33,065 --> 00:44:34,871
- Temanmu.
- 508
- 00:44:34,896 --> 00:44:38,409
- Dia bertahan lebih lama sekitar 5 menit
- daripada yang lainnya.
- 509
- 00:44:47,954 --> 00:44:50,300
- Tidak takut terlibat dalam perkelahian bar...
- 510
- 00:44:50,300 --> 00:44:52,207
- ... ketika kau tidak bisa terluka.
- 511
- 00:44:57,553 --> 00:45:01,105
- Sayang sekali pikiranmu tidak sekuat tubuhmu.
- 512
- 00:45:02,357 --> 00:45:03,670
- Tidak ada lagi bar.
- 513
- 00:45:03,695 --> 00:45:06,405
- Tidak ada lagi ramuan ingatan untukmu.
- 514
- 00:45:54,348 --> 00:45:56,024
- Bernapaslah.
- 515
- 00:45:57,735 --> 00:45:59,157
- Bernapaslah.
- 516
- 00:46:19,200 --> 00:46:22,718
- Setelah 800 tahun, kau kehabisan waktu.
- 517
- 00:46:22,736 --> 00:46:26,621
- Kematian akan datang, Pemburu Penyihir!
- 518
- 00:46:41,484 --> 00:46:44,141
- Kau monster seperti yang mereka katakan.
- 519
- 00:46:44,776 --> 00:46:47,668
- Kau brengsek.
- Hanya tempat ini yang kupunya.
- 520
- 00:49:10,940 --> 00:49:12,339
- Chloe!
- 521
- 00:49:12,564 --> 00:49:13,975
- Chloe!
- 522
- 00:49:14,350 --> 00:49:15,999
- Chloe!
- 523
- 00:49:16,023 --> 00:49:17,622
- Pegang tanganku.
- 524
- 00:49:36,247 --> 00:49:38,205
- Pemandangan yang bagus.
- 525
- 00:49:54,774 --> 00:49:57,178
- Bertahanlah, Nak.
- 526
- 00:49:57,203 --> 00:50:00,937
- Aku berjanji akan menemukan yang melakukan ini
- dan mematahkan kutukannya.
- 527
- 00:50:00,962 --> 00:50:02,620
- Kaulder, lihat ini.
- 528
- 00:50:02,645 --> 00:50:05,313
- Aku punya database FBI daring.
- 529
- 00:50:12,658 --> 00:50:15,055
- Berhenti, mundur ke belakang.
- / Teruskan?
- 530
- 00:50:15,080 --> 00:50:16,669
- Tidak, bukan dia.
- 531
- 00:50:17,076 --> 00:50:19,606
- Berhenti.
- Itu dia orangnya.
- 532
- 00:50:19,631 --> 00:50:23,021
- Tapi, kenapa dia tidak ingin
- aku mengingat kematianku.
- 533
- 00:50:23,046 --> 00:50:24,753
- Lahir: Baltasar Ketola
- 534
- 00:50:24,753 --> 00:50:27,383
- AKA Belial.
- Warga negara Finlandia.
- 535
- 00:50:27,408 --> 00:50:29,959
- Dialah yang menyuruh Ellic.
- 536
- 00:50:30,326 --> 00:50:32,912
- Orang yang mengutuk Dolan?
- 537
- 00:50:33,128 --> 00:50:36,429
- Setiap generasi harus diberikan
- kesempatan untuk menghancurkan dunia.
- 538
- 00:50:36,454 --> 00:50:39,372
- Namun kebanyakan dari kami tidak seperti dia.
- 539
- 00:50:39,583 --> 00:50:41,587
- Kami sama sepertimu.
- 540
- 00:50:42,210 --> 00:50:45,364
- Kau mungkin terlihat seperti kami,
- tetapi kau bukan manusia biasa.
- 541
- 00:50:45,411 --> 00:50:47,681
- Kau punya sihir di dalam darahmu.
- 542
- 00:50:47,706 --> 00:50:50,209
- Sihir yang dapat melakukan hal-hal yang sangat buruk.
- 543
- 00:50:50,234 --> 00:50:51,907
- Kita terganggu saat di barmu.
- 544
- 00:50:51,932 --> 00:50:53,689
- Oh, iya. /
- Aku harus mencobanya lagi.
- 545
- 00:50:53,714 --> 00:50:55,921
- Apakah bar milikku...
- 546
- 00:50:55,946 --> 00:50:59,689
- ... dan semua yang aku pedulikan
- terbakar habis?
- 547
- 00:50:59,714 --> 00:51:01,842
- Aku tidak menyalahkanmu karena...
- 548
- 00:51:01,867 --> 00:51:04,325
- ... menghancurkan hidupku,
- aku hanya...
- 549
- 00:51:04,350 --> 00:51:06,711
- Aku hanya membuat sebuah pengamatan.
- 550
- 00:51:07,136 --> 00:51:12,074
- Pengamatan pada bagaimana
- kau menghancurkan hidupku.
- 551
- 00:51:13,231 --> 00:51:14,898
- Aku akan pergi.
- / Dengar.
- 552
- 00:51:14,923 --> 00:51:17,471
- Aku juga tidak suka semua ini.
- 553
- 00:51:17,766 --> 00:51:19,624
- Tapi jika kau membantuku,
- 554
- 00:51:19,649 --> 00:51:22,300
- aku berjanji akan menjaga keselamatanmu.
- 555
- 00:51:26,757 --> 00:51:30,430
- Aku akan membutuhkan lebih banyak
- Snowdonia Hawkweed untuk campuran ramuan ingatan.
- 556
- 00:51:30,455 --> 00:51:33,834
- Miranda, gadis yang bekerja untukku
- memiliki simpanan yang cukup.
- 557
- 00:51:33,859 --> 00:51:36,150
- Aku akan mengirim pesan padanya.
- / Terima kasih.
- 558
- 00:51:37,871 --> 00:51:41,029
- Belial memiliki tanah merah di jaketnya.
- 559
- 00:51:41,054 --> 00:51:44,270
- Tanah merah? /
- Analisis ini dan lihat apa yang kita dapatkan.
- 560
- 00:51:45,190 --> 00:51:46,691
- Tentu.
- 561
- 00:51:50,739 --> 00:51:52,352
- Ini Miranda.
- 562
- 00:51:53,880 --> 00:51:55,756
- Dia penyuka kucing.
- 563
- 00:51:56,291 --> 00:51:58,410
- Hei.
- Hei, Da.
- 564
- 00:51:58,435 --> 00:52:00,874
- Tidak, aku belum mati.
- 565
- 00:52:00,899 --> 00:52:04,736
- Jadi, ketika dia tiba di sini,
- jangan membuat gerakan tiba-tiba, oke?
- 566
- 00:52:04,761 --> 00:52:06,877
- Jangan melakukan kontak mata.
- 567
- 00:52:07,080 --> 00:52:08,742
- Atau bicara.
- 568
- 00:52:12,386 --> 00:52:13,762
- Maaf.
- 569
- 00:52:26,514 --> 00:52:28,475
- Ini dia, di sini.
- 570
- 00:52:31,410 --> 00:52:33,524
- Tidak, yang itu belum tumbuh.
- 571
- 00:52:33,549 --> 00:52:36,966
- Berapa banyak kau jadi bagian dari
- ruang diskusi pemburu penyihir?
- 572
- 00:52:36,991 --> 00:52:40,704
- Genosida, Fasis Abadi.
- 573
- 00:52:43,079 --> 00:52:45,849
- Jadi, itukah apa yang kalian para penyihir
- pikirkan tentang aku?
- 574
- 00:52:46,050 --> 00:52:48,425
- Apa juga yang dipikirkan orang-orang
- tentang kami?
- 575
- 00:52:48,529 --> 00:52:50,674
- Apa, kami memiliki kulit hijau,
- 576
- 00:52:50,722 --> 00:52:53,180
- dan suka memakai topi runcing,
- dan kalau kita itu jahat.
- 577
- 00:52:53,205 --> 00:52:55,743
- Dan dibakar di tiang di Salem.
- 578
- 00:52:59,147 --> 00:53:01,231
- Masyarakat Salem salah.
- 579
- 00:53:01,742 --> 00:53:04,040
- Dan para wanita itu, tidak bersalah.
- 580
- 00:53:04,382 --> 00:53:07,520
- Bagaimana jika para wanita itu
- benar-benar penyihir?
- 581
- 00:53:07,547 --> 00:53:09,587
- Apakah itu tak masalah?
- 582
- 00:53:09,681 --> 00:53:11,644
- Aku pernah berpikir.
- 583
- 00:53:11,678 --> 00:53:14,329
- Jika itu adalah aku, dinyatakan bersalah.
- 584
- 00:53:15,742 --> 00:53:17,492
- Tidak ada yang akan peduli.
- 585
- 00:53:18,358 --> 00:53:19,937
- Aku akan peduli.
- 586
- 00:53:28,190 --> 00:53:30,551
- Hawkweed-nya hilang. Maksudku,
- 587
- 00:53:30,576 --> 00:53:32,911
- seseorang mengambilnya,
- tanamannya tidak ada di sini.
- 588
- 00:53:35,486 --> 00:53:37,088
- Kaulder?
- 589
- 00:53:38,416 --> 00:53:39,831
- Apa?
- 590
- 00:53:40,391 --> 00:53:42,388
- Apa?
- / Tidak.
- 591
- 00:53:43,781 --> 00:53:47,245
- Miranda.
- 592
- 00:53:54,899 --> 00:53:57,408
- Kau terlambat, Pemburu Penyihir.
- 593
- 00:53:57,753 --> 00:54:00,142
- Dia meninggal secara mengerikan.
- 594
- 00:54:00,167 --> 00:54:01,960
- Menjerit.
- 595
- 00:54:01,985 --> 00:54:03,955
- Sendirian.
- 596
- 00:54:03,956 --> 00:54:06,427
- Sama seperti yang akan terjadi padamu.
- 597
- 00:54:17,944 --> 00:54:20,457
- Kau akan menangkap pelakunya, kan?
- 598
- 00:54:20,667 --> 00:54:23,498
- Aku akan menangani Belial.
- 599
- 00:54:23,901 --> 00:54:25,206
- Bagus.
- 600
- 00:54:27,389 --> 00:54:30,610
- Aku tidak tahu di mana lagi bisa mendapatkan
- barang-barang yang kita butuhkan.
- 601
- 00:54:33,243 --> 00:54:35,576
- Ada satu tempat.
- 602
- 00:54:37,619 --> 00:54:42,177
- Tapi semua pakai uang,
- sihir tua dan berbahaya.
- 603
- 00:54:56,030 --> 00:54:57,662
- Aku turut berduka.
- 604
- 00:55:18,569 --> 00:55:20,357
- Kaulder.
- / Sonia.
- 605
- 00:55:25,837 --> 00:55:27,329
- Danique sedang sibuk.
- 606
- 00:55:27,354 --> 00:55:29,165
- Aku terkejut dia setuju menemuimu.
- 607
- 00:55:29,190 --> 00:55:32,119
- Menurutku dia tidak punya pilihan lain.
- 608
- 00:55:49,467 --> 00:55:52,284
- Tn. Kaulder, kau membuat malamku ceria.
- 609
- 00:55:53,698 --> 00:55:55,435
- Silakan duduk.
- 610
- 00:55:56,762 --> 00:55:59,532
- Di mana kau menyelamatkan teman kecilmu,
- dari toko barang bekas?
- 611
- 00:55:59,533 --> 00:56:01,533
- Teman kecil?
- 612
- 00:56:04,159 --> 00:56:06,708
- Jadi, katakan padaku.
- Ada masalah darurat apa?
- 613
- 00:56:06,733 --> 00:56:08,635
- Apa yang harus kauingat?
- 614
- 00:56:08,660 --> 00:56:11,009
- Dia kehilangan kunci mobilnya.
- 615
- 00:56:12,202 --> 00:56:13,812
- Berapa yang harus kubayar?
- / Oh, tidak.
- 616
- 00:56:13,837 --> 00:56:15,490
- Kau minum denganku, itu hargaku.
- 617
- 00:56:15,515 --> 00:56:17,515
- Kau tahu aku ke sini untuk apa.
- 618
- 00:56:21,113 --> 00:56:24,829
- Begitu banyak dari kita berpura-pura
- menjadi sesuatu yang bukan diri kita.
- 619
- 00:56:24,854 --> 00:56:28,720
- Tapi kau, kau menjalaninya.
- 620
- 00:56:28,839 --> 00:56:31,173
- Seorang pria yang berjalan melewati sejarah.
- 621
- 00:56:31,198 --> 00:56:36,337
- Mengenal Napoleon, Stalin, Hitler.
- 622
- 00:56:36,362 --> 00:56:40,506
- Tidak perlu menjadi nostalgia.
- Kita sudah cukup banyak punya yang jahat.
- 623
- 00:56:40,531 --> 00:56:43,597
- Mereka tidak begitu berbeda darimu.
- 624
- 00:56:43,855 --> 00:56:46,209
- Mereka menggunakan kekuasaan mereka
- untuk mengubah dunia.
- 625
- 00:56:46,234 --> 00:56:48,593
- Kau tidak dapat mengubah
- apa yang telah kauperbuat.
- 626
- 00:56:52,912 --> 00:56:56,172
- Kaulder, ada sesuatu yang salah
- dengan tanaman ini.
- 627
- 00:57:02,748 --> 00:57:04,093
- Kau di sini.
- 628
- 00:57:04,118 --> 00:57:05,522
- Kaulder.
- 629
- 00:57:07,795 --> 00:57:09,852
- Kaulder! Kaulder!
- 630
- 00:57:09,853 --> 00:57:11,513
- Nikmati surga.
- / Kaulder.
- 631
- 00:57:11,538 --> 00:57:13,722
- Kaulder! Itu...
- Jangan...
- 632
- 00:57:20,756 --> 00:57:22,404
- Lihat, Ayah.
- 633
- 00:57:22,429 --> 00:57:24,931
- Mereka terbang ke selatan untuk musim dingin.
- 634
- 00:57:30,579 --> 00:57:33,263
- Kaulder, dengarkan aku.
- 635
- 00:57:33,288 --> 00:57:35,129
- Kau berada di perangkap,
- 636
- 00:57:35,154 --> 00:57:37,355
- Dan aku ingin kau bangun.
- 637
- 00:57:45,974 --> 00:57:48,771
- Kau takkan menemukan jawaban di sini.
- 638
- 00:57:48,796 --> 00:57:52,106
- Semakin lama kau menunggu,
- semakin sulit untuk keluar.
- 639
- 00:58:01,004 --> 00:58:02,801
- Kaulder.
- Kaulder.
- 640
- 00:58:02,825 --> 00:58:06,106
- Aku ingin kau bangun.
- Semua ini tidak nyata.
- 641
- 00:58:06,131 --> 00:58:08,742
- Kaulder, kau berada dalam perangkap!
- 642
- 00:58:13,671 --> 00:58:15,760
- Kaulder.
- 643
- 00:58:17,386 --> 00:58:22,075
- Kaulder jika kau tidak bangun sekarang juga,
- kita berdua akan mati.
- 644
- 00:58:22,608 --> 00:58:24,818
- Bangun.
- 645
- 00:58:24,843 --> 00:58:26,453
- Chloe.
- 646
- 00:58:32,504 --> 00:58:35,866
- Ini tidak nyata.
- 647
- 00:58:36,239 --> 00:58:39,972
- Kaulder, bangun!
- 648
- 00:58:42,294 --> 00:58:44,224
- Lempar dia di bagasi.
- 649
- 00:58:44,249 --> 00:58:48,165
- Kita akan tercatat dalam sejarah sebagai
- orang yang mengalahkan Pemburu Penyihir.
- 650
- 00:58:53,269 --> 00:58:55,300
- Ayo!
- 651
- 00:58:55,325 --> 00:58:56,973
- Keluar.
- 652
- 00:59:05,495 --> 00:59:07,365
- Tanah pemakaman.
- 653
- 00:59:07,366 --> 00:59:10,693
- Tidak lebih kuat untuk sihir hitam.
- 654
- 00:59:14,671 --> 00:59:16,716
- Apa yang Belial inginkan dengan itu?
- 655
- 00:59:16,741 --> 00:59:18,229
- Siapa?
- 656
- 00:59:20,092 --> 00:59:22,573
- "Ingat kematianku".
- 657
- 00:59:22,598 --> 00:59:25,712
- Dia tidak ingin aku melihat apa?
- 658
- 00:59:27,594 --> 00:59:29,169
- Hentikan.
- 659
- 00:59:29,194 --> 00:59:30,904
- Kumohon.
- 660
- 00:59:32,921 --> 00:59:36,770
- Belial tidak mengatakan apa-apa.
- Aku membantunya mendapatkan tanah itu.
- 661
- 00:59:36,801 --> 00:59:39,299
- Aku hanya mengambil sedikit untuk diriku sendiri.
- 662
- 00:59:39,324 --> 00:59:41,748
- Dia punya tanah itu banyak sekali.
- 663
- 00:59:42,570 --> 00:59:44,168
- Kumohon.
- 664
- 00:59:51,582 --> 00:59:53,608
- Terima kasih untuk minumannya.
- 665
- 00:59:55,991 --> 00:59:59,032
- Kau pengkhianat untuk kaummu.
- 666
- 01:00:00,188 --> 01:00:02,933
- Kau tahu apa yang kusuka
- tentang toko barang bekas?
- 667
- 01:00:04,365 --> 01:00:06,604
- Segala sesuatu di dalamnya sudah tua.
- 668
- 01:00:30,726 --> 01:00:32,470
- Dasar jalang.
- 669
- 01:00:41,548 --> 01:00:43,541
- Jadi, sekarang kau tahu.
- 670
- 01:00:48,085 --> 01:00:50,183
- Kau seorang Pengelana Mimpi.
- 671
- 01:00:50,213 --> 01:00:53,820
- Semua orang tahu bahwa berjalan dalam mimpi
- adalah hadiah sihir hitam.
- 672
- 01:00:56,217 --> 01:00:59,860
- Aku menghabiskan seluruh hidupku
- mencoba untuk bersembunyi dari itu.
- 673
- 01:00:59,885 --> 01:01:04,178
- Dan kau tahu aku akan mengetahui rahasiamu,
- tapi kau tidak peduli.
- 674
- 01:01:05,721 --> 01:01:08,419
- Kau tetap menarikku keluar dari jebakan itu.
- 675
- 01:01:09,144 --> 01:01:11,934
- Itu tindakan yang sangat berani.
- 676
- 01:01:12,226 --> 01:01:15,598
- Mari kutunjukkan sesuatu.
- Ayo.
- 677
- 01:01:45,692 --> 01:01:48,229
- Kau aib bagi kaum kita.
- 678
- 01:01:48,254 --> 01:01:50,191
- Belial, aku tidak punya pilihan.
- 679
- 01:01:50,192 --> 01:01:52,966
- Kaulder mengancam akan membunuhku
- dengan tangan kosong.
- 680
- 01:01:52,991 --> 01:01:55,976
- Kami memiliki rencana untukmu, pengkhianat.
- 681
- 01:02:01,150 --> 01:02:03,559
- Nikmati bayangan.
- 682
- 01:02:24,313 --> 01:02:29,907
- Ini adalah sejarah penyihir, sejarahmu.
- 683
- 01:02:31,346 --> 01:02:33,613
- Itu kau.
- / Ya.
- 684
- 01:02:33,638 --> 01:02:35,974
- Setidaknya mereka menggambar matamu dengan benar.
- 685
- 01:02:38,442 --> 01:02:40,402
- Ini adalah para Pengelana Mimpi.
- 686
- 01:02:40,403 --> 01:02:43,063
- Para pembunuh mematikan milik sang Ratu.
- 687
- 01:02:43,064 --> 01:02:47,399
- Mereka digunakan untuk melompat ke pikiran
- dan membongkar kenangan yang paling berharga.
- 688
- 01:02:47,400 --> 01:02:51,788
- Lalu, mereka menukar kenangan berharga
- menjadi mimpi terburuk.
- 689
- 01:02:51,813 --> 01:02:54,827
- Kau di sini memberiku pelajaran sejarah
- atau hanya mencoba menakut-nakutiku?
- 690
- 01:02:54,852 --> 01:02:57,971
- Ada sesuatu tidak diketahui siapa pun
- tentang Pengelana Mimpi.
- 691
- 01:02:58,990 --> 01:03:01,903
- Mereka tidak memerlukan ramuan ingatan.
- 692
- 01:03:01,928 --> 01:03:04,574
- Kekuatan itu ada dalam diri mereka.
- 693
- 01:03:05,209 --> 01:03:07,788
- Aku punya sesuatu yang terkubur dalam di pikiranku,
- 694
- 01:03:07,813 --> 01:03:10,071
- dan aku harus mengingatnya.
- 695
- 01:03:11,597 --> 01:03:14,126
- Dan kau satu-satunya yang bisa membantuku.
- 696
- 01:03:14,951 --> 01:03:16,243
- Aku tidak bisa.
- 697
- 01:03:16,268 --> 01:03:17,775
- Chloe.
- 698
- 01:03:17,872 --> 01:03:19,720
- Tidak, aku tidak bisa.
- 699
- 01:03:22,166 --> 01:03:26,046
- Aku punya adik, dan...
- 700
- 01:03:26,071 --> 01:03:30,846
- Oh, dia punya bakat untuk
- membuatku jengkel.
- 701
- 01:03:30,847 --> 01:03:34,133
- Suatu hari dia membuatku jengkel sekali
- dan aku...
- 702
- 01:03:34,159 --> 01:03:36,396
- ... entah bagaimana memasuki pikirannya.
- 703
- 01:03:36,397 --> 01:03:37,738
- Aku menyakitinya.
- 704
- 01:03:37,763 --> 01:03:41,691
- Aku tidak bermaksud begitu,
- tapi aku sudah menyakitinya.
- 705
- 01:03:42,826 --> 01:03:44,998
- Jadi, aku kabur.
- 706
- 01:04:03,590 --> 01:04:07,727
- Siapa nama mereka, istri dan anakmu?
- 707
- 01:04:08,588 --> 01:04:10,261
- Helena.
- 708
- 01:04:11,490 --> 01:04:13,363
- Elizabeth.
- 709
- 01:04:16,039 --> 01:04:20,012
- Sudah lama sekali aku tidak menyebut
- nama mereka dengan keras.
- 710
- 01:04:24,504 --> 01:04:26,996
- Kaulder, bahkan jika aku ingin membantumu,
- 711
- 01:04:27,021 --> 01:04:29,514
- aku tidak tahu dari mana memulainya.
- 712
- 01:04:31,685 --> 01:04:35,395
- Pikirkan kata, yang menghubungkanmu denganku.
- 713
- 01:04:36,072 --> 01:04:38,138
- Bisa apa saja.
- 714
- 01:04:38,139 --> 01:04:41,414
- Kosongkan segala sesuatu yang lain dari kepalamu.
- 715
- 01:04:44,240 --> 01:04:46,978
- Hanya fokus pada satu kata.
- 716
- 01:04:47,568 --> 01:04:49,277
- Satu kata?
- 717
- 01:04:50,693 --> 01:04:53,657
- Jika kau memberitahuku kata itu,
- aku akan fokus pada itu juga.
- 718
- 01:04:53,682 --> 01:04:55,987
- Terkadang itu membantu.
- 719
- 01:04:56,012 --> 01:04:57,896
- Kata apa?
- 720
- 01:04:59,756 --> 01:05:01,494
- "Sendiri".
- 721
- 01:05:30,598 --> 01:05:33,194
- Genggam tanganku.
- 722
- 01:06:09,772 --> 01:06:11,656
- Lewat sini, semuanya.
- 723
- 01:06:12,292 --> 01:06:14,601
- Saudara Dolan, lihat.
- 724
- 01:06:18,524 --> 01:06:19,952
- Ya Tuhan!
- 725
- 01:06:19,977 --> 01:06:22,031
- Kaulder.
- 726
- 01:06:24,461 --> 01:06:26,265
- Apa itu?
- 727
- 01:06:26,793 --> 01:06:29,693
- Dolan, menanganinya dengan hati-hati.
- 728
- 01:06:30,093 --> 01:06:31,861
- Dia berhasil melakukannya.
- 729
- 01:06:40,287 --> 01:06:42,622
- Dengan nama Tuhan...
- 730
- 01:06:42,647 --> 01:06:45,991
- Dia kerasukan! /
- Tidak, Kaulder masih hidup.
- 731
- 01:06:45,992 --> 01:06:49,339
- Mimpi kita berakhir dengan sebuah keajaiban.
- 732
- 01:06:50,555 --> 01:06:51,999
- Bantu dia.
- 733
- 01:06:55,511 --> 01:06:57,252
- Ini adalah hatinya.
- 734
- 01:06:57,253 --> 01:07:00,527
- Ketika kita hancur,
- kita menghancurkannya.
- 735
- 01:07:00,528 --> 01:07:02,776
- Akhiri, saudara Dolan.
- 736
- 01:07:10,810 --> 01:07:12,186
- Kaulder.
- 737
- 01:07:23,115 --> 01:07:25,457
- Hancurkan dia, Dolan!
- 738
- 01:07:28,118 --> 01:07:29,715
- Tidak.
- 739
- 01:07:33,069 --> 01:07:34,841
- Bawa dia.
- 740
- 01:07:35,845 --> 01:07:37,305
- Kau menyimpan jantungnya.
- 741
- 01:07:37,330 --> 01:07:40,909
- Apakah dia hidup, Ayah?
- / Semua sudah berakhir.
- 742
- 01:07:40,910 --> 01:07:43,279
- Ratu Penyihir sudah mati.
- 743
- 01:07:47,322 --> 01:07:49,977
- Mereka mengkhianatimu dari awal.
- 744
- 01:07:50,032 --> 01:07:53,220
- Itulah sebabnya mereka menyiksa temanmu.
- 745
- 01:07:53,245 --> 01:07:55,885
- Karena dia tahu dimana jantung berada.
- 746
- 01:07:55,886 --> 01:07:58,378
- Mereka akan mengembalikan sang Ratu.
- 747
- 01:08:06,005 --> 01:08:10,176
- Selama 800 tahun, kami menunggu Ratu kembali.
- 748
- 01:08:11,198 --> 01:08:17,002
- Kau harus dihormati, pengkhianat.
- Kau akan dikorbankan untuk tujuan kita.
- 749
- 01:08:19,643 --> 01:08:21,987
- Kaulder, aku tahu ke mana Belial
- membawa semua tanah itu.
- 750
- 01:08:21,997 --> 01:08:24,504
- Truk yang dia sewa memiliki GPS standar..
- 751
- 01:08:24,529 --> 01:08:25,942
- Kau berbohong padaku!
- 752
- 01:08:25,967 --> 01:08:28,166
- Dia menyimpan hatinya.
- 753
- 01:08:28,521 --> 01:08:30,389
- "Ingatlah kematianmu".
- 754
- 01:08:30,414 --> 01:08:32,226
- Ini bukan seperti yang kaupikirkan.
- 755
- 01:08:34,029 --> 01:08:37,028
- Selama ini kau tahu dan
- kau tidak mengatakan apa-apa.
- 756
- 01:08:37,038 --> 01:08:40,008
- Karena aku tidak mau bertanggung jawab
- untuk pembubaran Kapak dan Salib...
- 757
- 01:08:40,033 --> 01:08:41,258
- ... pada tugas pertamaku.
- 758
- 01:08:41,283 --> 01:08:44,251
- Mereka ingin mengembalikan sang Ratu.
- 759
- 01:08:46,197 --> 01:08:48,436
- Kau tidak tahu apa yang telah kauperbuat.
- 760
- 01:08:49,189 --> 01:08:53,052
- Aku bersumpah.
- Untuk merahasiakannya.
- 761
- 01:08:53,260 --> 01:08:57,670
- Kebohongan ini telah menahan terjadi kiamat
- di teluk selama ratusan tahun.
- 762
- 01:08:57,695 --> 01:09:00,544
- Kami takut jika hati sang Ratu hancur,
- 763
- 01:09:00,545 --> 01:09:02,802
- kau kehilangan keabadianmu atau mati.
- 764
- 01:09:02,827 --> 01:09:05,269
- Itu bukan pilihan yang harus kaubuat!
- 765
- 01:09:08,258 --> 01:09:10,505
- Itulah yang dipikirkan orang tua itu.
- 766
- 01:09:13,307 --> 01:09:15,267
- Pada malam dia diserang,
- 767
- 01:09:15,292 --> 01:09:17,635
- kupikir dia akan menghancurkannya.
- 768
- 01:09:18,944 --> 01:09:20,447
- Untukmu.
- 769
- 01:09:26,604 --> 01:09:28,466
- Untuk membebaskanmu.
- 770
- 01:09:38,211 --> 01:09:41,685
- Setidaknya Kapak dan Salib masih memiliki senjata.
- 771
- 01:09:47,222 --> 01:09:49,720
- Kau akan melayani sang Ratu.
- 772
- 01:09:49,745 --> 01:09:51,664
- Tidak, kumohon.
- 773
- 01:09:51,689 --> 01:09:54,427
- Suka atau tidak.
- 774
- 01:10:20,810 --> 01:10:23,854
- Pergilah ke apartemenku.
- Kau akan aman di sana.
- 775
- 01:10:23,879 --> 01:10:26,580
- Tidak, kesepakatannya yaitu
- kita tetap bersama-sama.
- 776
- 01:10:26,605 --> 01:10:29,552
- Aku pergi sendiri.
- Jika aku tak bisa memercayai orangku sendiri,
- 777
- 01:10:29,562 --> 01:10:31,152
- bagaimana aku bisa memercayaimu?
- 778
- 01:10:33,598 --> 01:10:35,878
- Ini bukan kau.
- 779
- 01:10:36,983 --> 01:10:38,758
- Ini aku.
- 780
- 01:11:08,835 --> 01:11:11,150
- Tusuk dengan besi.
- 781
- 01:11:11,151 --> 01:11:14,386
- Bersihkan dengan api.
- 782
- 01:11:14,422 --> 01:11:17,482
- Dan bawa kematian tak berujungnya.
- 783
- 01:11:44,239 --> 01:11:47,562
- Aku merindukanmu, Kaulder.
- 784
- 01:11:47,823 --> 01:11:50,388
- Itulah yang tidak kaumengerti.
- 785
- 01:11:50,419 --> 01:11:53,159
- Yang tidak pernah dimengerti kaummu.
- 786
- 01:11:53,701 --> 01:11:55,963
- Aku telah menunjukkan belas kasihan.
- 787
- 01:11:56,169 --> 01:11:59,442
- Aku bisa saja membunuh seluruh kaummu.
- 788
- 01:11:59,858 --> 01:12:02,152
- Aku sudah mencari tahu.
- 789
- 01:12:02,419 --> 01:12:03,880
- Aku sudah menjalani waktuku.
- 790
- 01:12:03,905 --> 01:12:06,626
- Kau sekarang berbeda.
- 791
- 01:12:06,651 --> 01:12:08,526
- Jadi percaya diri.
- 792
- 01:12:08,536 --> 01:12:10,649
- Mungkin kau seharusnya tidak membuatku abadi.
- 793
- 01:12:13,211 --> 01:12:15,276
- Kaulder, aku datang untuk membantu.
- 794
- 01:12:15,301 --> 01:12:18,826
- Chloe.
- Aku bilang tidak.
- 795
- 01:12:48,786 --> 01:12:52,270
- Keabadian tidak pernah jadi milikmu.
- 796
- 01:12:52,295 --> 01:12:55,214
- Itu adalah milikku.
- 797
- 01:12:56,154 --> 01:12:59,519
- Kau hanya membawakannya untukku.
- 798
- 01:12:59,544 --> 01:13:01,925
- Hingga sekarang.
- 799
- 01:13:04,430 --> 01:13:08,671
- Aku terlahir kembali.
- 800
- 01:13:39,451 --> 01:13:45,788
- Rasmu selalu ketakutan.
- 801
- 01:13:48,556 --> 01:13:51,261
- Bersembunyi di gua-gua.
- 802
- 01:13:51,262 --> 01:13:54,235
- Berkerumun di sekitar api.
- 803
- 01:15:02,854 --> 01:15:04,334
- Hei, Nak.
- 804
- 01:15:04,359 --> 01:15:06,523
- Aku takut terlambat.
- 805
- 01:15:06,548 --> 01:15:09,725
- Aku harap aku tidak terlihat
- dalam kondisi buruk sepertimu.
- 806
- 01:15:10,986 --> 01:15:12,493
- Oke.
- 807
- 01:15:15,600 --> 01:15:18,963
- Aku membunuh penyihir yang mengutukmu.
- 808
- 01:15:20,981 --> 01:15:22,809
- Minum ini.
- 809
- 01:15:28,430 --> 01:15:30,004
- Terima kasih.
- 810
- 01:15:32,621 --> 01:15:35,188
- Ratu Penyihir telah kembali.
- 811
- 01:15:36,375 --> 01:15:40,380
- Kupikir keabadianku adalah cara dia menghukumku,
- 812
- 01:15:40,688 --> 01:15:44,049
- tapi dia hanya memanfaatkanku untuk
- menyimpannya demi dirinya sendiri.
- 813
- 01:15:44,074 --> 01:15:47,794
- Aku takut aku juga ikut bertanggung jawab.
- 814
- 01:15:47,818 --> 01:15:49,545
- Sungguh sombong karena berpikir bahwa...
- 815
- 01:15:49,555 --> 01:15:53,076
- ... rahasia kami tidak akan diketahui oleh musuh.
- 816
- 01:15:53,101 --> 01:15:55,703
- Aku telah melihat apa yang datang berikutnya.
- 817
- 01:15:56,525 --> 01:15:58,185
- Kematian.
- 818
- 01:15:59,410 --> 01:16:03,219
- Ratu Penyihir akan mengirim kutukan wabah lain.
- 819
- 01:16:03,501 --> 01:16:07,615
- Pernahkah penyihir dengan jenis kekuatan
- seperti itu dihancurkan?
- 820
- 01:16:07,640 --> 01:16:10,420
- Kami tidak menghancurkan penyihir lagi.
- 821
- 01:16:10,582 --> 01:16:12,811
- Kami memenjarakan mereka.
- 822
- 01:16:14,837 --> 01:16:18,340
- Kami menangkap semua penyihir paling kuat
- yang pernah hidup di bumi...
- 823
- 01:16:18,365 --> 01:16:20,545
- ... dan menempatkan mereka di satu tempat.
- 824
- 01:16:20,570 --> 01:16:22,433
- Penjara penyihir.
- 825
- 01:16:22,458 --> 01:16:24,699
- Dan mereka telah menunggu.
- 826
- 01:16:24,724 --> 01:16:27,076
- Menunggu untuk dilepaskan.
- 827
- 01:16:27,414 --> 01:16:30,007
- Menunggu untuk membalas dendam.
- 828
- 01:16:32,234 --> 01:16:35,341
- Kami menciptakan penyihir yang sempurna.
- 829
- 01:16:36,495 --> 01:16:41,007
- Sekarang, aku kembali ke tempat aku memulainya.
- 830
- 01:16:42,780 --> 01:16:44,952
- Kau mengalahkan dia sekali.
- 831
- 01:16:45,712 --> 01:16:48,251
- Kau bisa mengalahkannya lagi.
- 832
- 01:16:48,824 --> 01:16:50,497
- Kaulder.
- 833
- 01:16:51,787 --> 01:16:53,677
- Kau harus pergi.
- 834
- 01:16:55,617 --> 01:16:57,517
- Kau harus berjuang.
- 835
- 01:17:14,331 --> 01:17:15,988
- Kaulder.
- 836
- 01:17:21,261 --> 01:17:23,711
- Aku tak pernah memberi nama pedang ini.
- 837
- 01:17:25,429 --> 01:17:28,661
- Tapi musuhku menyebutnya, Hexenbane.
- 838
- 01:17:29,991 --> 01:17:32,134
- Pembantai Penyihir.
- 839
- 01:17:32,159 --> 01:17:33,651
- Aku ikut.
- 840
- 01:17:33,676 --> 01:17:36,399
- Kesepakatan kita tergantung pada
- aku menjaga keselamatanmu.
- 841
- 01:17:36,400 --> 01:17:38,513
- Tidak, kesepakatan kita,
- jika aku membantumu,
- 842
- 01:17:38,538 --> 01:17:40,112
- kau akan menjaga keselamatanku.
- 843
- 01:17:40,137 --> 01:17:42,647
- Sekarang aku terluka, jika terluka.
- 844
- 01:17:42,986 --> 01:17:45,075
- Bagaimana bisa menjagamu?
- 845
- 01:17:45,527 --> 01:17:47,636
- Dengar, aku tidak peduli.
- 846
- 01:17:47,661 --> 01:17:50,718
- Siapa bilang kalau penyihir
- tidak bisa berburu penyihir?
- 847
- 01:18:07,342 --> 01:18:08,791
- Chloe.
- 848
- 01:18:10,969 --> 01:18:12,545
- Kaulder.
- 849
- 01:18:26,264 --> 01:18:27,597
- Apa ini?
- 850
- 01:18:27,598 --> 01:18:30,512
- Ini pohon wabah.
- Dia di sini.
- 851
- 01:18:30,537 --> 01:18:34,117
- Ketika mantra diucapkan,
- segerombolan lalat akan dilepaskan.
- 852
- 01:18:34,481 --> 01:18:36,586
- Kita tidak punya banyak waktu.
- 853
- 01:18:47,412 --> 01:18:49,412
- Tetap berdekatan.
- 854
- 01:18:56,365 --> 01:18:59,902
- Kaulder, di mana para tahanan?
- 855
- 01:19:07,016 --> 01:19:09,147
- Ya Tuhan.
- 856
- 01:19:11,454 --> 01:19:13,641
- Setiap penyihir yang pernah kutangkap.
- 857
- 01:19:13,642 --> 01:19:16,664
- Ratu menggunakan kekuatan mereka
- untuk melepaskan wabah.
- 858
- 01:19:16,689 --> 01:19:19,633
- Bagaimana caranya?
- / Nyanyian.
- 859
- 01:19:19,658 --> 01:19:22,535
- Tak ada penyihir yang cukup kuat
- untuk membaca mantra sendirian.
- 860
- 01:19:22,560 --> 01:19:25,441
- Tapi Ratu Penyihir menghubungkan
- pikiran mereka seperti rantai.
- 861
- 01:19:25,466 --> 01:19:27,466
- Jadi, bagaimana cara kita menghentikan mereka?
- 862
- 01:19:29,102 --> 01:19:31,608
- Setiap rantai memiliki bagian yang lemah.
- 863
- 01:20:04,205 --> 01:20:06,243
- Biar aku yang melakukan kehormatan ini.
- / Tidak.
- 864
- 01:20:06,268 --> 01:20:08,540
- Yang perlu kita hancurkan bukan tubuhnya.
- 865
- 01:20:08,564 --> 01:20:10,582
- Pikirannya.
- 866
- 01:20:12,268 --> 01:20:15,364
- Tapi jika dia meninggal dalam mimpinya,
- wabah akan terhenti.
- 867
- 01:20:15,389 --> 01:20:17,660
- Aku berharap ada cara lain.
- 868
- 01:20:20,849 --> 01:20:23,558
- Kau juga akan berada di sini
- ketika aku kembali, kan?
- 869
- 01:20:25,777 --> 01:20:29,572
- Kau akan menghadapi Ratu sendirian, ya kan?
- 870
- 01:20:29,597 --> 01:20:31,547
- Ini harus berakhir.
- 871
- 01:20:37,710 --> 01:20:39,034
- Hei.
- 872
- 01:20:40,036 --> 01:20:42,122
- Hati-hati di sana.
- 873
- 01:20:43,402 --> 01:20:45,903
- Jadi, sekarang kau mengkhawatirkanku?
- 874
- 01:20:46,339 --> 01:20:49,357
- Aku mulai terbiasa denganmu.
- 875
- 01:20:52,077 --> 01:20:55,146
- Selamat berburu.
- / Kau juga.
- 876
- 01:21:27,348 --> 01:21:28,588
- Penjaga.
- 877
- 01:21:28,613 --> 01:21:32,914
- Dan itu takkan berhenti sampai
- tahanan ini dimasukkan kembali ke selnya.
- 878
- 01:21:40,332 --> 01:21:42,332
- Penjaga ini datang untuk Ellic.
- 879
- 01:22:15,981 --> 01:22:17,680
- Kaulder?
- 880
- 01:23:35,118 --> 01:23:38,745
- Jika ada tanda-tanda dia terluka di sana,
- kau harus membangunkannya.
- 881
- 01:23:38,770 --> 01:23:42,092
- Dan berjanjilah, kau akan membawa dia
- jauh dari sini sebisamu.
- 882
- 01:23:42,093 --> 01:23:43,289
- Tentu.
- 883
- 01:24:51,334 --> 01:24:53,426
- Nyanyian itu berhenti.
- 884
- 01:24:55,579 --> 01:24:57,447
- Dia berhasil.
- 885
- 01:25:49,952 --> 01:25:53,328
- Pengelana Mimpi menunjukkan masa lalumu.
- 886
- 01:25:53,468 --> 01:25:57,073
- Hanya aku yang bisa menunjukkan masa depan.
- 887
- 01:25:57,814 --> 01:26:00,005
- Kau akan gagal,
- 888
- 01:26:00,030 --> 01:26:02,535
- dan umat manusia akan jatuh.
- 889
- 01:26:08,675 --> 01:26:12,765
- Aku telah mengambil kembali dunia ini.
- / Belum.
- 890
- 01:26:18,050 --> 01:26:20,036
- Kau bisa merasakan itu?
- 891
- 01:26:20,061 --> 01:26:22,342
- Kematianmu.
- 892
- 01:26:22,688 --> 01:26:25,990
- Hidupmu mulai surut.
- 893
- 01:27:09,088 --> 01:27:10,873
- Kaulder.
- 894
- 01:27:16,705 --> 01:27:20,147
- Kau penyusup di dunia kami.
- 895
- 01:27:20,609 --> 01:27:23,607
- Aku melihatnya di matamu.
- 896
- 01:27:23,632 --> 01:27:26,529
- Kau berharap untuk mati.
- 897
- 01:27:57,715 --> 01:28:00,541
- Kau tahu manfaat hidup kekal?
- 898
- 01:28:01,352 --> 01:28:03,937
- Aku bisa membunuhmu dua kali.
- 899
- 01:28:05,026 --> 01:28:06,465
- Hentikan!
- 900
- 01:28:06,690 --> 01:28:08,129
- Kaulder.
- 901
- 01:28:09,385 --> 01:28:10,245
- Sekarang.
- 902
- 01:28:10,235 --> 01:28:11,395
- Chloe. /
- Maafkan aku.
- 903
- 01:28:11,405 --> 01:28:13,214
- Lepaskan ratuku.
- 904
- 01:28:13,560 --> 01:28:15,986
- Para penyihir yang kauhadapi
- saat dulu menyelamatkanku,
- 905
- 01:28:16,006 --> 01:28:19,253
- mereka tidak membunuh orang tuaku,
- tapi merekalah orang tuaku.
- 906
- 01:28:19,278 --> 01:28:21,445
- Tapi sayangnya, aku lahir tanpa sihir.
- 907
- 01:28:21,460 --> 01:28:23,648
- Kau seorang penyihir.
- / Ya.
- 908
- 01:28:25,766 --> 01:28:28,832
- Tidak! Tidak! /
- Kembali ke sini.
- 909
- 01:28:29,866 --> 01:28:32,940
- Menjauh darinya.
- Lepaskan.
- 910
- 01:28:45,197 --> 01:28:47,630
- Seorang Pengelana Mimpi.
- 911
- 01:29:43,552 --> 01:29:45,152
- Lihatlah dirimu,
- 912
- 01:29:45,177 --> 01:29:47,860
- dasar makhluk jelek di pagi hari.
- 913
- 01:30:00,432 --> 01:30:04,068
- Kau berbalik melawan mereka
- yang seharusnya kaulindungi.
- 914
- 01:30:04,093 --> 01:30:05,621
- Ya, Ratuku.
- 915
- 01:30:05,646 --> 01:30:08,877
- Buatlah aku utuh.
- Bantu aku mencapai tujuanku.
- 916
- 01:30:08,902 --> 01:30:11,315
- Berilah aku karunia sihir.
- 917
- 01:30:11,340 --> 01:30:13,721
- Tanah liat tidak dapat berubah jadi emas.
- 918
- 01:30:13,722 --> 01:30:18,243
- Tanpa sihir, kau hanya manusia biasa.
- 919
- 01:30:45,641 --> 01:30:47,509
- Ayah?
- 920
- 01:30:52,521 --> 01:30:54,521
- Cintaku.
- 921
- 01:30:58,075 --> 01:31:00,748
- Kau harus bangun.
- 922
- 01:31:02,698 --> 01:31:05,857
- Ayah harus bangun.
- 923
- 01:31:06,616 --> 01:31:08,617
- Selamatkan mereka.
- 924
- 01:31:15,290 --> 01:31:19,077
- Pergilah, Cintaku.
- Berjuanglah.
- 925
- 01:31:59,685 --> 01:32:02,460
- Kau berpegang teguh pada kehidupanmu
- yang menyedihkan.
- 926
- 01:32:02,461 --> 01:32:04,831
- Dan untuk alasan apa?
- 927
- 01:32:05,868 --> 01:32:08,136
- Mereka yang paling dekat denganmu mengkhianatimu.
- 928
- 01:32:08,137 --> 01:32:12,973
- Dan orang-orang yang kau klaim untuk dilindungi
- bahkan tidak tahu namamu.
- 929
- 01:32:15,077 --> 01:32:17,519
- Dengan besi.
- 930
- 01:32:19,041 --> 01:32:21,354
- Dan api!
- 931
- 01:33:22,337 --> 01:33:25,277
- Coba lakukan itu dengan iPad.
- 932
- 01:33:38,832 --> 01:33:40,202
- Kaulder.
- 933
- 01:33:41,239 --> 01:33:42,703
- Kaulder.
- 934
- 01:33:48,549 --> 01:33:49,973
- Kaulder.
- 935
- 01:34:27,496 --> 01:34:30,308
- Selama jantung Hexen berdenyut,
- 936
- 01:34:30,333 --> 01:34:32,612
- dia tidak pernah benar-benar mati.
- 937
- 01:34:34,310 --> 01:34:37,159
- Tidak boleh.
- Kau akan turut mati.
- 938
- 01:34:37,786 --> 01:34:39,674
- Aku siap menghadapi kenyataan.
- 939
- 01:34:39,699 --> 01:34:42,687
- Tidak. Pasti ada cara lain.
- 940
- 01:34:42,712 --> 01:34:44,725
- Dengarkan aku.
- 941
- 01:34:45,255 --> 01:34:47,089
- Ketika aku ditarik ke dalam bayangan,
- 942
- 01:34:47,114 --> 01:34:50,546
- aku melihat ada makhluk yang jauh lebih buruk
- daripada dia.
- 943
- 01:34:50,990 --> 01:34:53,287
- Dalam kegelapan.
- 944
- 01:34:53,312 --> 01:34:56,527
- Menunggu. /
- Menunggu apa?
- 945
- 01:34:56,945 --> 01:34:59,151
- Dunia tanpamu.
- 946
- 01:35:00,198 --> 01:35:02,825
- Kami masih membutuhkanmu.
- 947
- 01:35:03,237 --> 01:35:05,379
- Aku membutuhkanmu.
- 948
- 01:35:09,593 --> 01:35:12,218
- Kapak dan Salib mengkhianatiku.
- 949
- 01:35:12,725 --> 01:35:16,522
- Aku tidak bisa memercayai siapa pun.
- / Kau bisa memercayaiku.
- 950
- 01:35:18,723 --> 01:35:21,927
- 800 tahun, aku telah di jalan ini.
- 951
- 01:35:26,570 --> 01:35:28,528
- Selalu berburu.
- 952
- 01:35:29,578 --> 01:35:31,878
- Selalu...
- / Sendirian.
- 953
- 01:35:32,943 --> 01:35:34,732
- Kau takkan sendirian lagi.
- 954
- 01:35:41,979 --> 01:35:43,683
- Selain itu,
- 955
- 01:35:44,150 --> 01:35:47,257
- kau masih berutang $ 50.000.
- 956
- 01:35:49,047 --> 01:35:50,917
- $ 5.000.
- 957
- 01:35:50,942 --> 01:35:53,223
- Jadi, kita sedang bernegosiasi.
- 958
- 01:36:01,554 --> 01:36:03,716
- Kapak dan Salib akan menghindar.
- 959
- 01:36:03,724 --> 01:36:06,225
- Tapi mereka tidak lagi memiliki jantung Ratu.
- 960
- 01:36:06,250 --> 01:36:09,329
- Aku tidak melayani Kapak dan Salib lagi.
- 961
- 01:36:09,609 --> 01:36:11,608
- Kali ini, aku melakukannya untukku.
- 962
- 01:36:11,632 --> 01:36:13,926
- Sudah waktunya.
- 963
- 01:36:16,411 --> 01:36:18,360
- Kau tahu, aku dulu berpikir alam semesta...
- 964
- 01:36:18,385 --> 01:36:22,029
- ... berlari dalam lingkaran tak berujung.
- Selalu berulang.
- 965
- 01:36:22,054 --> 01:36:24,068
- Selalu bisa diprediksi.
- 966
- 01:36:25,218 --> 01:36:27,135
- Dan sekarang?
- 967
- 01:36:28,907 --> 01:36:31,522
- Aku tidak tahu apa yang akan terjadi selanjutnya.
- 968
- 01:36:32,144 --> 01:36:35,051
- Kau tahu kami manusia biasa menyebut itu apa?
- 969
- 01:36:35,892 --> 01:36:37,774
- Hidup.
- 970
- 01:36:42,981 --> 01:36:47,375
- Kau tahu, aku masih membutuhkanmu.
- 971
- 01:36:48,570 --> 01:36:50,153
- Baiklah kalau begitu.
- 972
- 01:36:50,633 --> 01:36:52,990
- Aku siap melayanimu.
- 973
- 01:36:54,830 --> 01:36:57,946
- Ayo.
- Kau tidak menjadi lebih muda.
- 974
- 01:37:01,360 --> 01:37:03,891
- Jadi, kau siap untuk pergi atau apa?
- 975
- 01:37:05,350 --> 01:37:06,987
- Aku yang mengemudi.
- 976
- 01:37:10,398 --> 01:37:12,271
- Oke.
- 977
- 01:37:14,017 --> 01:37:18,017
- Diterjemahkan Oleh :
- 978
- 01:37:19,017 --> 01:37:26,018
- BlackSpiders
- IDFLâ„¢ SubsCrew
- 979
- 01:37:26,042 --> 01:37:32,042
- akumenang.com
- 980
- 01:37:33,018 --> 01:37:39,018
- Movie, West-Series, K-Drama, Anime,
- Music, Software, Subtitle and Many More
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement