Advertisement
Not a member of Pastebin yet?
Sign Up,
it unlocks many cool features!
- 0
- 00:00:11,000 --> 00:00:20,000
- INDOXXI
- Support dengan like & share :)
- 1
- 00:00:01,938 --> 00:00:03,756
- Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
- 2
- 00:00:03,757 --> 00:00:06,158
- Bagaimana dengan si jangkar itu?
- 3
- 00:00:06,159 --> 00:00:08,092
- Biarkan dia mengira kalau
- dia cuma sekedar mengajariku sihir.
- 4
- 00:00:08,093 --> 00:00:09,292
- Itu bagus.
- 5
- 00:00:09,294 --> 00:00:10,677
- Siapa kau?
- 6
- 00:00:10,679 --> 00:00:11,761
- Aku suka memaksa orang melakukan sesuatu
- 7
- 00:00:11,763 --> 00:00:12,995
- yang tak ingin mereka lakukan.
- 8
- 00:00:12,997 --> 00:00:14,647
- [Mengerang]
- 9
- 00:00:14,649 --> 00:00:15,915
- Aku sudah membunuh Aaron Whitmore.
- 10
- 00:00:15,917 --> 00:00:18,268
- Kau tak membunuh Aaron Whitmore.
- 11
- 00:00:18,270 --> 00:00:19,502
- Aku yang melakukannya.
- 12
- 00:00:19,504 --> 00:00:20,803
- Kukira kau sudah menghancurkan hatiku,
- 13
- 00:00:20,805 --> 00:00:22,105
- jadi aku merobek lehernya.
- 14
- 00:00:22,107 --> 00:00:24,474
- Itu caranya mengontrol dirimu karenaku.
- 15
- 00:00:24,476 --> 00:00:25,942
- Aku masih di sini.
- 16
- 00:00:25,944 --> 00:00:27,977
- Itu juga caranya mengontrol dirimu karenaku.
- 17
- 00:00:27,979 --> 00:00:29,145
- Ini harus berakhir.
- 18
- 00:00:29,147 --> 00:00:30,530
- Itu sudah terjadi.
- 19
- 00:00:33,350 --> 00:00:34,684
- Enzo: Pemimpin Traveler menginginkan
- 20
- 00:00:34,686 --> 00:00:36,018
- darahmu dan darahnya Elena.
- 21
- 00:00:36,020 --> 00:00:37,537
- Sampai doppleganger terakhir
- 22
- 00:00:37,539 --> 00:00:39,455
- ditemukan,
- darah kalian tak terlalu bagus.
- 23
- 00:00:39,457 --> 00:00:42,525
- Kami ingin dopplegangernya mati.
- 24
- 00:00:44,361 --> 00:00:45,612
- Dia berada di Atlanta.
- 25
- 00:00:49,700 --> 00:00:51,033
- Siapa namamu, huh?
- 26
- 00:00:51,035 --> 00:00:52,335
- Namaku Tom.
- 27
- 00:00:52,337 --> 00:00:54,036
- Kau akan baik2 saja.
- 28
- 00:00:54,038 --> 00:00:55,672
- Sloan: Namanya Tom Avery.
- 29
- 00:00:55,674 --> 00:00:57,140
- Aku sudah mendengarnya.
- 30
- 00:00:57,142 --> 00:00:59,709
- Pneumothorax. Aku butuh jarum 10 guage sekarang.
- 31
- 00:00:59,711 --> 00:01:01,377
- Serahkan pada kami.
- 32
- 00:01:01,379 --> 00:01:02,795
- Jika kau tak melakukan itu sekarang,
- Dia akan segera
- 33
- 00:01:02,797 --> 00:01:04,213
- mengoperasinya.
- 34
- 00:01:06,850 --> 00:01:08,318
- Sloan:
- Ayolah, Stefan.
- 35
- 00:01:08,320 --> 00:01:09,602
- Aku butuh bantuanmu dengan hubungannya.
- 36
- 00:01:09,604 --> 00:01:10,937
- Katakan padaku apa yang kau lihat.
- 37
- 00:01:10,939 --> 00:01:12,905
- Katakan di mana aku bisa menemukan si doppelganger.
- 38
- 00:01:12,907 --> 00:01:14,490
- Doctor: Kerjamu bagus, Avery.
- 39
- 00:01:14,492 --> 00:01:16,743
- Mereka pasti terkejut melihatmu.
- 40
- 00:01:20,063 --> 00:01:22,165
- [Stefan mengerang]
- 41
- 00:01:24,568 --> 00:01:27,587
- Atlanta Metropolitan
- Hospital.
- 42
- 00:01:27,589 --> 00:01:30,006
- Bagus.
- 43
- 00:01:30,008 --> 00:01:31,924
- Sekarang temanmu bisa segera pergi dan membunuhnya.
- 44
- 00:01:34,166 --> 00:01:38,166
- ♪The Vampire Diaries 05x17 ♪
- Rescue Me
- Original Air Date on March 27, 2014
- 45
- 00:01:38,192 --> 00:01:43,192
- == sync, corrected by elderman ==
- @elder_man
- minion11
- 46
- 00:01:48,192 --> 00:01:50,360
- [Hp bergetar]
- 47
- 00:02:07,861 --> 00:02:10,079
- Pagi, dan bersinar.
- 48
- 00:02:10,081 --> 00:02:13,049
- Oh. Um...
- 49
- 00:02:13,051 --> 00:02:15,618
- Apa aku membangunkanmu?
- 50
- 00:02:15,620 --> 00:02:17,920
- Tidak. Aku sudah bangun 3 jam yang lalu.
- 51
- 00:02:17,922 --> 00:02:21,424
- Sungguh? Kau tak bicara sedikitpun.
- 52
- 00:02:21,426 --> 00:02:24,477
- Kau juga tidak bicara sedikitpun.
- 53
- 00:02:24,479 --> 00:02:27,096
- Well--ahem--karena aku tidak
- 54
- 00:02:27,098 --> 00:02:29,816
- punya sesuatu untuk dibahas.
- 55
- 00:02:29,818 --> 00:02:31,317
- Tiada yang berubah.
- 56
- 00:02:31,319 --> 00:02:32,735
- Kita masih sama2 kurang baik,
- 57
- 00:02:32,737 --> 00:02:35,137
- dan kita masih begitu.
- 58
- 00:02:36,907 --> 00:02:40,326
- Tadi malam itu hanya sebuah kesalahan.
- 59
- 00:02:40,328 --> 00:02:43,413
- [Musik berputar]
- 60
- 00:02:43,415 --> 00:02:45,314
- Tck, tck, tck.
- 61
- 00:02:47,984 --> 00:02:51,821
- Mungkin kita harus terus berbuat kesalahan.
- 62
- 00:02:51,823 --> 00:02:53,589
- Kesalahan2 yang besar.
- 63
- 00:03:03,016 --> 00:03:05,334
- Oh!
- 64
- 00:03:05,336 --> 00:03:09,806
- Sungguh, Damon,
- berpakaianlah
- 65
- 00:03:09,808 --> 00:03:10,923
- atau setidaknya pergi dari sini.
- 66
- 00:03:10,925 --> 00:03:12,191
- Aku harus pergi.
- 67
- 00:03:12,193 --> 00:03:13,810
- Kau rugi.
- 68
- 00:03:13,812 --> 00:03:16,028
- Aku sarapan sambil telanjang.
- 69
- 00:03:32,129 --> 00:03:34,297
- [Hp bergetar]
- 70
- 00:03:37,518 --> 00:03:39,802
- Regu pembunuh Atlanta .
- 71
- 00:03:39,804 --> 00:03:41,337
- Bagaimana kita bisa melaluinya?
- 72
- 00:03:41,339 --> 00:03:42,555
- Sloan: Aku kira kau belum menemukan
- 73
- 00:03:42,557 --> 00:03:44,056
- doppelganger itu.
- 74
- 00:03:44,058 --> 00:03:46,208
- Enzo: Kau menyuruh kami untuk menemukan
- petugas kesehatan tanpa nama
- 75
- 00:03:46,210 --> 00:03:47,710
- yang sedang mengurus korban kecelakaan mobil
- 76
- 00:03:47,712 --> 00:03:49,479
- di jalur bebas kota,
- 77
- 00:03:49,481 --> 00:03:52,865
- tomat hijau goreng,
- dan para pengemudinya yang mengerikan.
- 78
- 00:03:52,867 --> 00:03:55,184
- Itu tidak terdengar gampang.
- 79
- 00:03:55,186 --> 00:03:56,886
- Itulah kenapa aku memanggil.
- 80
- 00:03:56,888 --> 00:03:58,754
- Doppelganger itu namanya Tom Avery,
- 81
- 00:03:58,756 --> 00:04:00,589
- aku baru saja melihatnya mengantar pasien
- 82
- 00:04:00,591 --> 00:04:02,225
- ke Rumah sakit Metro Atlanta.
- 83
- 00:04:02,227 --> 00:04:03,609
- Dia melihatnya?
- 84
- 00:04:03,611 --> 00:04:05,311
- Dia mendapat visi itu lagi?
- 85
- 00:04:05,313 --> 00:04:06,813
- Kita sudah bersepakat.
- 86
- 00:04:06,815 --> 00:04:08,815
- Aku menemukan dopplegangernya Stefan
- yang masih hidup--
- 87
- 00:04:08,817 --> 00:04:10,266
- Tom.
- 88
- 00:04:10,268 --> 00:04:14,570
- Tom. Aku akan urus Tom,
- dan sebagai gantinya,
- 89
- 00:04:14,572 --> 00:04:17,940
- kau berhenti memanfaatkan Stefan
- untuk mengacaukan pikirannya
- 90
- 00:04:17,942 --> 00:04:19,242
- karena setiap kali kau menghubungkan mereka berdua,
- 91
- 00:04:19,244 --> 00:04:20,743
- kau mengacaukan pikiran Stefan.
- 92
- 00:04:20,745 --> 00:04:22,495
- Aku tidak peduli dengan pikirannya.
- 93
- 00:04:22,497 --> 00:04:23,796
- Darahnya begitu penting,
- 94
- 00:04:23,798 --> 00:04:25,248
- sampai Stefan dan Elena
- 95
- 00:04:25,250 --> 00:04:27,133
- menjadi doppleganger terakhir di dunia ini,
- 96
- 00:04:27,135 --> 00:04:28,551
- darah mereka tak berguna bagiku,
- 97
- 00:04:28,553 --> 00:04:30,052
- sebaiknya kau percaya saja
- kalau aku akan memberikan Stefan
- 98
- 00:04:30,054 --> 00:04:32,755
- seorang sekutu yang berbahaya
- jika kau gagal menghabisi Tom Avery.
- 99
- 00:04:32,757 --> 00:04:35,007
- Well, aku tak gagal dalam banyak hal,
- jadi aku akan terus melakukan,
- 100
- 00:04:35,009 --> 00:04:38,194
- dan aku juga akan membunuhmu.
- 101
- 00:04:38,196 --> 00:04:39,312
- [Menghela napas]
- 102
- 00:04:39,314 --> 00:04:41,430
- "Aku akan membunuhmu juga"
- 103
- 00:04:41,432 --> 00:04:44,317
- Kau seperti malaikat pencabut nyawa yang konyol.
- 104
- 00:04:44,319 --> 00:04:46,352
- Hampir meyakinkanku.
- 105
- 00:04:52,176 --> 00:04:53,743
- Sarapan buat sang pemenang.
- 106
- 00:04:53,745 --> 00:04:55,311
- Matt: Coba kutebak.
- Ini tentang Elena.
- 107
- 00:04:55,313 --> 00:04:58,814
- Kau tahu, ini benar rumit, Donovan.
- 108
- 00:04:58,816 --> 00:05:00,533
- Kau benar2 pandai bekerja
- 109
- 00:05:00,535 --> 00:05:02,484
- di belakang bar selama--
- 110
- 00:05:02,486 --> 00:05:05,171
- Berapa--sudah 3 tahun sekarang?
- 111
- 00:05:05,173 --> 00:05:06,339
- Setidaknya dia tidak mencari tahu
- 112
- 00:05:06,341 --> 00:05:07,840
- di balik gelas.
- 113
- 00:05:07,842 --> 00:05:09,508
- Tyler Lockwood sekarang jadi
- pelatih ilmu bertahan hidup
- 114
- 00:05:09,510 --> 00:05:12,828
- ke sana kemari. Sempurna.
- 115
- 00:05:12,830 --> 00:05:14,513
- Jika kau ingin saran,
- kenapa kau tak bicara saja dengan Stefan?
- 116
- 00:05:14,515 --> 00:05:16,349
- Karena itu terlalu sulit
- untuk menjelaskan kepada saudaramu
- 117
- 00:05:16,351 --> 00:05:19,719
- karena kau baru saja
- putus dengan mantan pacarnya
- 118
- 00:05:19,721 --> 00:05:21,470
- dan menghancurkan tempat tidurnya.
- 119
- 00:05:21,472 --> 00:05:24,006
- Tyler: Whoa! TMI.
- 120
- 00:05:24,008 --> 00:05:27,143
- Lagipula, ada kalian berdua yang bodoh,
- 121
- 00:05:27,145 --> 00:05:30,396
- Terapis amatir dari Mystic Falls.
- 122
- 00:05:30,398 --> 00:05:33,883
- Aku menyimakmu karena aku dibayar.
- 123
- 00:05:33,885 --> 00:05:35,952
- Berkurang dan semakin berkurang setiap detiknya.
- 124
- 00:05:35,954 --> 00:05:38,154
- Bagaimanapun juga,
- Stefan bukan satu2nya pilihan.
- 125
- 00:05:38,156 --> 00:05:40,573
- Dia berhenti dari usahanya
- 126
- 00:05:40,575 --> 00:05:42,024
- dengan Caroline.
- 127
- 00:05:42,026 --> 00:05:43,292
- Jangan khawatir, bocah serigala.
- 128
- 00:05:43,294 --> 00:05:45,361
- Aku yakin mereka hanya sekedar teman.
- 129
- 00:05:47,881 --> 00:05:49,415
- Sebotol gin,
- biar kutunjukkan
- 130
- 00:05:49,417 --> 00:05:51,500
- cara mematahkan segelnya.
- 131
- 00:05:51,502 --> 00:05:53,702
- Apa yang bisa kukatakan?
- Aku dengar berita.
- 132
- 00:05:53,704 --> 00:05:54,971
- Whoa! Ambil kursinya, sayang.
- 133
- 00:05:54,973 --> 00:05:56,472
- Katakan masalahmu pada sang ahli.
- 134
- 00:05:56,474 --> 00:05:58,674
- Pelan2 dan bahasanya biasa2 saja ya.
- 135
- 00:05:58,676 --> 00:06:01,177
- Terima kasih,
- tapi jangan pernah, pernah.
- 136
- 00:06:01,179 --> 00:06:02,511
- Daag.
- 137
- 00:06:06,266 --> 00:06:07,383
- Hmm.
- 138
- 00:06:07,385 --> 00:06:12,772
- [Hp berbunyi]
- 139
- 00:06:12,774 --> 00:06:15,107
- Tapi tidak sepertimu,
- Aku punya tempat untuk dikunjungi hari ini.
- 140
- 00:06:15,109 --> 00:06:17,743
- Jangan khawatir. Aku akan kembali hanya karena
- 141
- 00:06:17,745 --> 00:06:20,696
- beberapa urusan, kekelaman masa kecil yang
- 142
- 00:06:20,698 --> 00:06:22,698
- harus sedikit dibahas.
- 143
- 00:06:35,578 --> 00:06:36,879
- Hmm.
- 144
- 00:06:38,932 --> 00:06:40,299
- Sebagai seorang pemimpin,
- 145
- 00:06:40,301 --> 00:06:42,134
- kau akan bertemu denganku secara privat,
- 146
- 00:06:42,136 --> 00:06:43,252
- dan kau akan disambut di rumah
- 147
- 00:06:43,254 --> 00:06:44,637
- dengan guru2 anak2mu.
- 148
- 00:06:44,639 --> 00:06:45,738
- Hei, Bon.
- 149
- 00:06:45,740 --> 00:06:46,939
- Hei. Aku sudah baca smsmu.
- 150
- 00:06:46,941 --> 00:06:48,441
- Ada masalah apa?
- 151
- 00:06:48,443 --> 00:06:50,476
- Damon dan aku sudah putus.
- 152
- 00:06:50,478 --> 00:06:51,527
- Itu sudah berakhir.
- 153
- 00:06:51,529 --> 00:06:52,611
- Oh, ya ampun.
- Kapan itu terjadi?
- 154
- 00:06:52,613 --> 00:06:53,980
- Tadi malam.
- 155
- 00:06:53,982 --> 00:06:55,364
- Tapi kau tak pulang rumah semalam.
- 156
- 00:06:55,366 --> 00:06:56,899
- Uh, itu karena aku dan dia tidur bersama.
- 157
- 00:06:56,901 --> 00:06:57,950
- Oh.
- 158
- 00:06:57,952 --> 00:06:58,985
- Tanda2 putus.
- 159
- 00:06:58,987 --> 00:06:59,986
- Ohh.
- 160
- 00:06:59,988 --> 00:07:00,987
- Apa itu tindakan yang kurang bertanggung jawab?
- 161
- 00:07:00,989 --> 00:07:02,405
- Mungkin sih.
- 162
- 00:07:02,407 --> 00:07:03,572
- Apa Jeremy tahu kalau kau dan Damon
- 163
- 00:07:03,574 --> 00:07:05,658
- mungkin benar2 sudah putus?
- 164
- 00:07:05,660 --> 00:07:09,161
- Tidak. Untung sekali dia tak ada di rumah semalam.
- 165
- 00:07:09,163 --> 00:07:10,830
- Well, itu aneh.
- 166
- 00:07:10,832 --> 00:07:13,549
- Maksudku, dia tidak bilang apapun padaku.
- 167
- 00:07:13,551 --> 00:07:16,002
- Jika dia tidak di rumah semalam,
- lantas di mana dia?
- 168
- 00:07:16,004 --> 00:07:19,388
- Aku tak tahu.
- 169
- 00:07:19,390 --> 00:07:20,556
- Itu benar2 tidak membantu untuk semua
- 170
- 00:07:20,558 --> 00:07:22,291
- hal2 yang ceroboh, ia kan?
- 171
- 00:07:28,815 --> 00:07:30,599
- Bonnie?
- 172
- 00:07:30,601 --> 00:07:34,070
- Maaf. Sahabat2nya Katherine yang lugu baru datang.
- 173
- 00:07:34,072 --> 00:07:35,971
- Aku pikir namanya Luke.
- 174
- 00:07:35,973 --> 00:07:37,306
- Aku punya ide.
- 175
- 00:07:37,308 --> 00:07:39,658
- Semenjak kau dan Damon benar2 putus...
- 176
- 00:07:39,660 --> 00:07:42,695
- Percobaan bagus, tapi, um,
- aku yakin Damon
- 177
- 00:07:42,697 --> 00:07:44,246
- adalah tipenya.
- 178
- 00:07:44,248 --> 00:07:45,581
- Mereka benar2 cocok.
- 179
- 00:07:45,583 --> 00:07:47,666
- Ha! Oh, dengar, Bonnie.
- Aku harus pergi.
- 180
- 00:07:47,668 --> 00:07:49,618
- Terima kasih sudah mendengar.
- 181
- 00:07:49,620 --> 00:07:51,003
- Hei, Mrs. Douglas.
- 182
- 00:07:51,005 --> 00:07:52,204
- Elena, senang sekali bersua denganmu.
- 183
- 00:07:52,206 --> 00:07:53,489
- Kau juga.
- 184
- 00:07:53,491 --> 00:07:54,707
- Meskipun kau tidak ada dalam daftar
- 185
- 00:07:54,709 --> 00:07:56,709
- kontaknya Jeremy.
- 186
- 00:07:56,711 --> 00:07:58,044
- Lalu siapa?
- 187
- 00:07:58,046 --> 00:07:59,995
- Damon: Damon Salvatore.
- 188
- 00:08:02,332 --> 00:08:05,351
- Hadir.
- 189
- 00:08:05,353 --> 00:08:06,519
- Maafkan aku.
- 190
- 00:08:09,022 --> 00:08:10,389
- Terima kasih.
- 191
- 00:08:12,008 --> 00:08:13,526
- Jadi resepsionis tidak tahu
- 192
- 00:08:13,528 --> 00:08:14,843
- Data2nya Tom,
- 193
- 00:08:14,845 --> 00:08:16,605
- tapi aku sudah menghipnotisnya
- untuk menelepon seseorang yang tahu.
- 194
- 00:08:26,823 --> 00:08:27,990
- [Menghela napas]
- 195
- 00:08:31,912 --> 00:08:33,862
- Ok. Aku menyerah.
- Aku tak bisa bilang
- 196
- 00:08:33,864 --> 00:08:35,331
- jika kau menghindari tugasnya atau aku.
- 197
- 00:08:35,333 --> 00:08:36,849
- Well, kenapa tak bisa keduanya?
- 198
- 00:08:36,851 --> 00:08:38,167
- Karena aku sudah dapat beberapa orang
- 199
- 00:08:38,169 --> 00:08:39,418
- setelah aku menyerahkan obat penawar
- 200
- 00:08:39,420 --> 00:08:40,702
- yang membuat Damon dan Elena
- 201
- 00:08:40,704 --> 00:08:42,638
- tidak memangsa satu sama lain.
- 202
- 00:08:42,640 --> 00:08:44,540
- Bukan berarti aku percaya padamu.
- 203
- 00:08:44,542 --> 00:08:46,343
- Aku masih bingung kenapa kau di sini.
- 204
- 00:08:46,344 --> 00:08:48,761
- Damon sedang berusaha untuk
- menjadi orang baik akhir2 ini,
- 205
- 00:08:48,763 --> 00:08:52,148
- yang berarti aku butuh seorang teman baru untuk membunuh.
- 206
- 00:08:52,150 --> 00:08:53,766
- Aku bercanda. Aku bercanda.
- 207
- 00:08:53,768 --> 00:08:55,384
- Lelucon British.
- 208
- 00:09:02,725 --> 00:09:07,413
- Ah. Wanita modern,
- semuanya penting, tiada misteri,
- 209
- 00:09:07,415 --> 00:09:09,165
- orang2 sekarang dikeluarkan.
- 210
- 00:09:09,167 --> 00:09:10,366
- Ya ampun! Tolong jangan katakan kalau aku
- 211
- 00:09:10,368 --> 00:09:11,750
- adalah alasan kenapa kau di sini.
- 212
- 00:09:11,752 --> 00:09:13,085
- Kenapa tidak?
- 213
- 00:09:13,087 --> 00:09:15,337
- Dari apa yang Damon bilang,
- Aku ini tipemu--
- 214
- 00:09:15,339 --> 00:09:17,540
- perjalanan bagus,
- aksen yang menggoda,
- 215
- 00:09:17,542 --> 00:09:18,841
- kelakuannya seperti anjing.
- 216
- 00:09:18,843 --> 00:09:21,026
- Sombong, ceroboh,
- benar2 tak bisa
- 217
- 00:09:21,028 --> 00:09:22,094
- mencari petunjuk.
- 218
- 00:09:22,096 --> 00:09:25,581
- Tepat.
- 219
- 00:09:25,583 --> 00:09:28,067
- Harus kuakui,
- kau mengingatkanku pada seserang
- 220
- 00:09:28,069 --> 00:09:29,935
- yang pernah kukenal.
- 221
- 00:09:29,937 --> 00:09:31,253
- Dia bekerja untuk Augustine.
- 222
- 00:09:31,255 --> 00:09:33,255
- Yang berarti dia pernah menyiksamu.
- 223
- 00:09:33,257 --> 00:09:35,024
- Aku benar2 bisa mengaitkannya.
- 224
- 00:09:35,026 --> 00:09:37,193
- Maggie di sana hanya untuk
- mengamati perilakuku di penjara.
- 225
- 00:09:37,195 --> 00:09:38,427
- Sebenarnya aku cukup menyukainya.
- 226
- 00:09:38,429 --> 00:09:39,728
- Biar kutebak.
- 227
- 00:09:39,730 --> 00:09:43,098
- Dia membuatmu ingin supaya jadi orang baik.
- 228
- 00:09:43,100 --> 00:09:44,617
- Sama sekali tidak.
- 229
- 00:09:44,619 --> 00:09:48,120
- Dia hanya mengingatkanku
- kalau selama ini aku baik2 saja.
- 230
- 00:09:50,940 --> 00:09:52,324
- Doctor: Kau bertanya soal Tom Avery?
- 231
- 00:09:52,326 --> 00:09:54,627
- Ya. Kami ingin bertemu dengannya sesegera mungkin.
- 232
- 00:09:54,629 --> 00:09:57,163
- Ini, uh--ini masalah hidup dan mati.
- 233
- 00:09:57,165 --> 00:09:58,464
- Kuharap aku bisa membantu.
- 234
- 00:09:58,466 --> 00:09:59,915
- Tom Avery hanya sebatas penyakit,
- 235
- 00:09:59,917 --> 00:10:01,300
- tapi dulu dia benar2 ahli kesehatan handal
- yang pernah kutemui.
- 236
- 00:10:01,302 --> 00:10:02,451
- Apa maksudmu dengan kata "dulu"?
- 237
- 00:10:02,453 --> 00:10:04,086
- Dia menghilang 4 bulan yang lalu.
- 238
- 00:10:22,343 --> 00:10:25,062
- Kita pindah.
- 239
- 00:10:25,064 --> 00:10:26,513
- Kenapa?
- 240
- 00:10:26,515 --> 00:10:27,615
- Mereka tidak memanggil kami Traveler
- 241
- 00:10:27,617 --> 00:10:30,818
- bukan karena jarak.
- 242
- 00:10:30,820 --> 00:10:32,203
- Aku tahu tempatnya.
- 243
- 00:10:32,205 --> 00:10:33,404
- Kita benar2 di luar Mystic Falls.
- 244
- 00:10:33,406 --> 00:10:34,405
- Percayalah,
- Aku lebih baik
- 245
- 00:10:34,407 --> 00:10:35,689
- pergi ke pantai sekarang,
- 246
- 00:10:35,691 --> 00:10:36,657
- tapi di sinilah seharusnya kita
- 247
- 00:10:36,659 --> 00:10:37,858
- bertemu pemimpin kita yang pemberani itu.
- 248
- 00:10:37,860 --> 00:10:39,359
- Markos, ia kan?
- 249
- 00:10:39,361 --> 00:10:41,195
- Kau bilang dia menginginkan darah kami.
- 250
- 00:10:41,197 --> 00:10:42,246
- Kenapa?
- 251
- 00:10:42,248 --> 00:10:47,168
- [Hp berbunyi]
- 252
- 00:10:47,170 --> 00:10:48,419
- Aku harap kau meneleponku untuk memberitahuku
- 253
- 00:10:48,421 --> 00:10:49,553
- kalau dopplegangernya sudah mati.
- 254
- 00:10:49,555 --> 00:10:50,921
- Penerawanganmu yang bodoh itu sudah memberikanku
- 255
- 00:10:50,923 --> 00:10:52,056
- informasi yang salah.
- 256
- 00:10:52,058 --> 00:10:54,208
- Berikan Hpnya pada Stefan.
- 257
- 00:10:56,711 --> 00:10:58,212
- Caroline,
- ada apa?
- 258
- 00:10:58,214 --> 00:10:59,880
- Tom sudah menghilang dari rumah sakit selama berbulan2.
- 259
- 00:10:59,882 --> 00:11:01,649
- Apa ada hal lain yang kau temukan
- 260
- 00:11:01,651 --> 00:11:03,184
- dalam penerawanganmu itu,
- info apa saja
- 261
- 00:11:03,186 --> 00:11:06,320
- yang mungkin bisa membantu kami?
- 262
- 00:11:06,322 --> 00:11:09,223
- Tidak. Aku--Aku tak bisa mengingat apapun.
- 263
- 00:11:09,225 --> 00:11:10,390
- Setelah mantranya diluncurkan,
- 264
- 00:11:10,392 --> 00:11:12,226
- aku seperti tak tahu apa2 lagi.
- 265
- 00:11:12,228 --> 00:11:14,078
- Hubungan itu hanya sebatas pikiran.
- 266
- 00:11:14,080 --> 00:11:16,163
- Jika kita melihat kenangan yang lama,
- 267
- 00:11:16,165 --> 00:11:17,698
- artinya kita harus terus berusaha.
- 268
- 00:11:17,700 --> 00:11:19,233
- Caroline: Tidak, tidak, tidak.
- Jika dia kehilangan pikirannya,
- 269
- 00:11:19,235 --> 00:11:21,302
- artinya hubungan itu menghancurkan ingatannya.
- 270
- 00:11:21,304 --> 00:11:24,905
- Unh!
- 271
- 00:11:24,907 --> 00:11:27,591
- Stefan? Stefan.
- 272
- 00:11:27,593 --> 00:11:29,543
- Stefan, apa kau dengar aku?
- 273
- 00:11:29,545 --> 00:11:32,296
- Aah!
- 274
- 00:11:32,298 --> 00:11:33,914
- Stefan, aku masih di sini.
- 275
- 00:11:33,916 --> 00:11:35,633
- Dengarkan aku.
- 276
- 00:11:35,635 --> 00:11:38,052
- Kau bisa mendengarku?
- 277
- 00:11:38,054 --> 00:11:40,587
- Aku di sini, ok?
- Tetaplah bertahan.
- 278
- 00:11:40,589 --> 00:11:43,474
- [Para Traveler bermantra ria]
- 279
- 00:11:43,476 --> 00:11:45,643
- [Stefan mengerang]
- 280
- 00:11:49,648 --> 00:11:50,748
- Maaf?
- 281
- 00:11:50,750 --> 00:11:51,932
- Hai.
- 282
- 00:11:51,934 --> 00:11:52,983
- Apa kau Tom Avery?
- 283
- 00:11:52,985 --> 00:11:54,101
- Satu2nya.
- 284
- 00:11:54,103 --> 00:11:55,786
- Apa yang bisa kulakukan untukmu nona, uh--
- 285
- 00:11:55,788 --> 00:11:59,123
- Hazel, sebenarnya kau sudah menolongku.
- 286
- 00:11:59,125 --> 00:12:01,075
- Ini temanku Trish.
- 287
- 00:12:01,077 --> 00:12:03,627
- Dokter bilang kau sudah menyelamatkannya tadi malam.
- 288
- 00:12:03,629 --> 00:12:05,746
- Eh, aku hanya melakukan tugasku.
- 289
- 00:12:05,748 --> 00:12:06,964
- Aah!
- 290
- 00:12:06,966 --> 00:12:09,133
- [Mantranya dilanjutkan]
- 291
- 00:12:11,136 --> 00:12:14,755
- Bolehkah aku membelikanmu makan malam
- sebagai ucapan terima kasih?
- 292
- 00:12:14,757 --> 00:12:17,341
- Oh, ya ampun. Aku benar2 payah soal ini.
- 293
- 00:12:17,343 --> 00:12:19,626
- Bagaimana kalau jam 7:00?
- 294
- 00:12:19,628 --> 00:12:22,062
- Sempurna.
- 295
- 00:12:22,064 --> 00:12:25,399
- Kau bisa menjemputku di 643 Peachtree Drive,
- 296
- 00:12:25,401 --> 00:12:27,518
- kuharap tidak dengan mobil ambulance.
- 297
- 00:12:31,856 --> 00:12:32,856
- Aah!
- 298
- 00:12:32,858 --> 00:12:34,575
- Ayo katakan sesuatu.
- 299
- 00:12:34,577 --> 00:12:36,827
- Caroline, aku di sini.
- 300
- 00:12:36,829 --> 00:12:38,295
- Ok.
- 301
- 00:12:38,297 --> 00:12:42,333
- 6643
- Peachtree Drive.
- 302
- 00:12:42,335 --> 00:12:43,867
- Ada wanita berambut merah,
- 303
- 00:12:43,869 --> 00:12:45,119
- namanya Hazel.
- 304
- 00:12:45,121 --> 00:12:46,420
- Ok. Terima kasih.
- 305
- 00:12:46,422 --> 00:12:47,621
- Aku takkan membiarkanmu melemah.
- 306
- 00:12:47,623 --> 00:12:50,541
- Caroline,
- dia pria yang baik.
- 307
- 00:12:50,543 --> 00:12:52,176
- Jangan lakukan itu.
- 308
- 00:12:55,163 --> 00:12:56,630
- Waktu terus berjalan.
- 309
- 00:13:02,804 --> 00:13:04,004
- Tsk, tsk, tsk, tsk.
- 310
- 00:13:04,006 --> 00:13:05,606
- Waktunya gagal.
- 311
- 00:13:05,608 --> 00:13:07,674
- Untuk apa aku bermain dengan PTA?
- 312
- 00:13:07,676 --> 00:13:09,893
- Aku akan mengumpulkan semua keluhan.
- 313
- 00:13:09,895 --> 00:13:11,645
- Itu alasanmu ada di sini?
- 314
- 00:13:11,647 --> 00:13:13,180
- Kau membiarkanku bertanggung jawab dengan Jeremy
- ketika kau pergi ke Whitmore.
- 315
- 00:13:13,182 --> 00:13:14,531
- Aku sudah merencanakan ini selama sebulan.
- 316
- 00:13:14,533 --> 00:13:16,066
- Sungguh?
- 317
- 00:13:16,068 --> 00:13:17,534
- Jadi tak ada alasan lain?
- 318
- 00:13:17,536 --> 00:13:19,853
- Kenapa? Apa ada hal lain yang ingin kau bicarakan?
- 319
- 00:13:22,240 --> 00:13:23,624
- Oh, ayolah.
- Jangan berpura2 seperti kau
- 320
- 00:13:23,626 --> 00:13:26,026
- tidak merasa aneh sepanjang hari.
- 321
- 00:13:26,028 --> 00:13:27,461
- Bisakah fokus saja pada Jeremy?
- 322
- 00:13:27,463 --> 00:13:29,847
- Benar. Ok.
- Well, berbicara mengenai asumsi,
- 323
- 00:13:29,849 --> 00:13:32,699
- kalau Jeremy sedang pergi dengan gadis lain,
- 324
- 00:13:32,701 --> 00:13:34,168
- Apakah kau mau tahu sedikit soal ini?
- 325
- 00:13:34,170 --> 00:13:35,535
- Apa maksudmu? Gadis apa?
- 326
- 00:13:35,537 --> 00:13:37,471
- Penyihir percobaannya Bonnie,,Liv.
- 327
- 00:13:37,473 --> 00:13:39,640
- Aku melihat dia dan Jeremy sedang berbagi
- 328
- 00:13:39,642 --> 00:13:41,392
- minuman di grill
- 329
- 00:13:41,394 --> 00:13:42,593
- pagi ini.
- 330
- 00:13:42,595 --> 00:13:44,211
- Jeremy takkan melakukan itu pada Bonnie.
- 331
- 00:13:44,213 --> 00:13:45,396
- Sekali lagi. Aku perlu mengingatkanmu,
- dia pernah punya
- 332
- 00:13:45,398 --> 00:13:46,680
- urusan dengan hantu,
- 333
- 00:13:46,682 --> 00:13:47,982
- dan satu2nya yang hilang adalah
- 334
- 00:13:47,984 --> 00:13:52,019
- cerita lama dan roda bodoh.
- 335
- 00:13:52,021 --> 00:13:53,937
- Dia sudah belajar dari kesalahannya.
- 336
- 00:13:53,939 --> 00:13:55,239
- Jeremy bukan seorang pecundang.
- 337
- 00:13:55,241 --> 00:13:58,776
- Mrs. Douglas: Ok. Maaf sudah membuatmu menunggu.
- 338
- 00:13:58,778 --> 00:14:01,528
- Kabar buruknya dulu.
- 339
- 00:14:01,530 --> 00:14:03,881
- Jeremy sudah alpa selama 11 hari.
- 340
- 00:14:03,883 --> 00:14:06,250
- Dia berkelahi 3 kali,
- dan dia tertangkap
- 341
- 00:14:06,252 --> 00:14:09,370
- menyontek di kelas matematika dua kali.
- 342
- 00:14:09,372 --> 00:14:11,839
- Menyontek?
- 343
- 00:14:11,841 --> 00:14:14,574
- Itu tidak seperti dirinya.
- 344
- 00:14:14,576 --> 00:14:16,226
- Tolong lanjutkan.
- 345
- 00:14:16,228 --> 00:14:18,095
- Maafkan aku.
- Kau mantannya--
- 346
- 00:14:18,097 --> 00:14:19,579
- Elena, kan?
- 347
- 00:14:19,581 --> 00:14:21,532
- Bisakah kita tak membahas itu dulu?
- 348
- 00:14:21,534 --> 00:14:22,599
- Sebenarnya, itu masuk akal.
- 349
- 00:14:22,601 --> 00:14:23,934
- Banyak masalah di sekolah ini dimulai
- 350
- 00:14:23,936 --> 00:14:25,636
- dengan masalah di rumah.
- 351
- 00:14:25,638 --> 00:14:26,687
- Jeremy sedang putus asa
- 352
- 00:14:26,689 --> 00:14:28,922
- dalam kehidupan yang stabil.
- 353
- 00:14:28,924 --> 00:14:31,091
- Orang2 yang peduli memberinya
- 354
- 00:14:31,093 --> 00:14:32,426
- lebih dari apa yang mereka butuhkan--
- 355
- 00:14:32,428 --> 00:14:33,577
- Aku kira dia sedang putus asa
- 356
- 00:14:33,579 --> 00:14:35,262
- dengan orang2 yang suka menuduh.
- 357
- 00:14:35,264 --> 00:14:37,147
- Kami peduli,
- benar2 peduli.
- 358
- 00:14:37,149 --> 00:14:40,150
- Kami akan...
- 359
- 00:14:40,152 --> 00:14:42,319
- Kami akan melakukan dengan lebih baik.
- 360
- 00:14:42,321 --> 00:14:45,439
- Aku juga mengharapkan itu demi Jeremy.
- 361
- 00:14:47,108 --> 00:14:49,243
- Enzo: Benar2 keajaiban kita akhirnya menemukan tempat.
- 362
- 00:14:49,245 --> 00:14:53,497
- Semua nama jalan di kota ini adalah jalan Peachtree.
- 363
- 00:14:53,499 --> 00:14:56,783
- Ini semua kelihatan tua.
- 364
- 00:14:56,785 --> 00:14:59,470
- Seperti, berumur 4 bulan.
- 365
- 00:14:59,472 --> 00:15:01,004
- [Bunyi ketukan di pintu]
- 366
- 00:15:03,191 --> 00:15:05,959
- 70 tahun di kurungan,
- aku kira aku sudah belajar
- 367
- 00:15:05,961 --> 00:15:07,594
- untuk membawa kunci sekarang.
- 368
- 00:15:15,754 --> 00:15:17,304
- Caroline: Rambut merah.
- Itu dia.
- 369
- 00:15:17,306 --> 00:15:18,972
- Dia seorang penyihir.
- 370
- 00:15:21,576 --> 00:15:23,977
- Dan dia pasti pemilik rumah ini.
- 371
- 00:15:23,979 --> 00:15:25,946
- Tidak lama lagi.
- 372
- 00:15:28,783 --> 00:15:30,033
- Kenapa kau melakukan itu?
- 373
- 00:15:30,035 --> 00:15:31,285
- Dia satu2nya pemimpin kita.
- 374
- 00:15:31,287 --> 00:15:34,037
- Benar, dan aku vampir yang suka membunuh.
- 375
- 00:15:34,039 --> 00:15:35,622
- Kejutan!
- 376
- 00:15:48,836 --> 00:15:51,338
- Hei.
- 377
- 00:15:51,340 --> 00:15:53,791
- Hei.
- Ada yang bisa kubantu?
- 378
- 00:15:53,793 --> 00:15:54,975
- Oh. Huh?
- 379
- 00:15:54,977 --> 00:15:56,310
- Kau tetap mengawasi di sana saja.
- 380
- 00:15:56,312 --> 00:15:57,728
- Aku kira kau mau bilang sesuatu.
- 381
- 00:15:57,730 --> 00:15:59,679
- Oh, tidak. Tidak.
- Aku hanya mempelajari
- 382
- 00:15:59,681 --> 00:16:02,733
- kecuali kalau kau ahli dalam urusan mesin.
- 383
- 00:16:02,735 --> 00:16:04,585
- Mmm. Sains bukan bidangku.
- 384
- 00:16:04,587 --> 00:16:06,520
- Yeah.
- 385
- 00:16:06,522 --> 00:16:08,138
- Hazel:
- Kaulah jangkarnya.
- 386
- 00:16:08,140 --> 00:16:11,375
- Jika aku di sini,
- artinya aku sudah mati.
- 387
- 00:16:11,377 --> 00:16:13,160
- Katakan padanya kalau aku gagal.
- 388
- 00:16:13,162 --> 00:16:15,295
- Katakan padanya kalau aku hanya berusaha
- untuk menyembunyikan doppelgangernya
- 389
- 00:16:15,297 --> 00:16:17,498
- dengan sihir,
- tapi mereka menemukan kami.
- 390
- 00:16:17,500 --> 00:16:19,249
- Apa maksudmu?
- 391
- 00:16:19,251 --> 00:16:21,034
- Siapa kau?
- 392
- 00:16:23,204 --> 00:16:26,206
- Hazel. Dia akan tahu sisanya.
- 393
- 00:16:31,012 --> 00:16:32,146
- Unh!
- 394
- 00:16:32,148 --> 00:16:33,680
- Oh. Hei, hei,
- hei. Apa kau baik2 saja?
- 395
- 00:16:33,682 --> 00:16:34,731
- Dia bilang dia mengenalmu.
- 396
- 00:16:34,733 --> 00:16:35,766
- Bagaimana dia mengenalmu?
- 397
- 00:16:35,768 --> 00:16:36,934
- Siapa?
- 398
- 00:16:36,936 --> 00:16:40,320
- Seseorang bernama Hazel.
- 399
- 00:16:40,322 --> 00:16:42,105
- Dia punya pesan untukmu.
- 400
- 00:16:44,075 --> 00:16:46,243
- Apa artinya mantra pembungkam?
- 401
- 00:16:46,245 --> 00:16:47,561
- Hanya sihir kecil.
- 402
- 00:16:47,563 --> 00:16:50,697
- Untuk mencegahnya dari Hybrid.
- 403
- 00:16:52,534 --> 00:16:53,750
- Jadi apa yang terjadi dengan merekan berdua?
- 404
- 00:16:53,752 --> 00:16:56,403
- Sedikit catatan--
- Liv pergi ke Whitmore,
- 405
- 00:16:56,405 --> 00:16:57,571
- Dia penyihir baru,
- 406
- 00:16:57,573 --> 00:16:59,039
- dan Bonnie mengajarinya sihir.
- 407
- 00:16:59,041 --> 00:17:01,908
- Kau melewatkan bagian di mana dia semakin panas.
- 408
- 00:17:01,910 --> 00:17:04,595
- Seperti, si panas yang aneh.
- 409
- 00:17:04,597 --> 00:17:05,712
- Kau satu2nya yang, kau tahu, telinga vampir.
- 410
- 00:17:05,714 --> 00:17:07,598
- Apa yang mereka bicarakan?
- 411
- 00:17:10,602 --> 00:17:12,452
- Aku tak tahu.
- 412
- 00:17:12,454 --> 00:17:13,821
- Aku tak bisa mendengar apapun.
- 413
- 00:17:13,823 --> 00:17:15,189
- Huh.
- 414
- 00:17:15,191 --> 00:17:16,607
- Kau di sini karena kau adalah seorang pemburu.
- 415
- 00:17:16,609 --> 00:17:17,891
- Artinya pikiranmu tak bisa diambil alih
- 416
- 00:17:17,893 --> 00:17:19,276
- oleh para Traveler.
- 417
- 00:17:19,278 --> 00:17:21,528
- Yang secara resmi membuatmu
- 418
- 00:17:21,530 --> 00:17:22,929
- bisa dipercaya.
- 419
- 00:17:22,931 --> 00:17:24,464
- Ok. Jadi percayalah padaku.
- 420
- 00:17:24,466 --> 00:17:26,049
- Katakan padaku apa yang sedang terjadi.
- 421
- 00:17:26,051 --> 00:17:28,218
- Ada rumor yang beredar di antara para penyihir.
- 422
- 00:17:28,220 --> 00:17:30,854
- Para Traveler sedang merencanakan sesuatu yang besar.
- 423
- 00:17:30,856 --> 00:17:32,990
- Aku kira para Traveler itu adalah penyihir.
- 424
- 00:17:32,992 --> 00:17:34,424
- Tidak juga.
- 425
- 00:17:34,426 --> 00:17:37,277
- Mereka seperti bersaudara jauh.
- 426
- 00:17:37,279 --> 00:17:39,129
- Para Traveler punya dendam
- dengan siapapun yang macam2 dengan
- 427
- 00:17:39,131 --> 00:17:40,614
- sihir merek dari alam,
- 428
- 00:17:40,616 --> 00:17:42,416
- sesuatu tentang para penyihir
- yang mengutuk suatu tempat
- 429
- 00:17:42,418 --> 00:17:43,750
- untuk melawan mereka.
- 430
- 00:17:43,752 --> 00:17:45,085
- Sekarang mereka sudah bergerak.
- 431
- 00:17:45,087 --> 00:17:47,471
- Pemberhentian selanjutnya--di sini.
- 432
- 00:17:47,473 --> 00:17:50,807
- Mystic Falls? Kenapa?
- 433
- 00:17:50,809 --> 00:17:52,426
- Saudarimu.
- 434
- 00:17:52,428 --> 00:17:54,144
- Mengubah teman2nya Elena merupakan hal tepat.
- 435
- 00:17:54,146 --> 00:17:56,480
- Sebenarnya dunia mereka berputar2 di sekelilingnya,
- 436
- 00:17:56,482 --> 00:17:59,116
- Jika kau ingin agar dia tetap selamat,
- 437
- 00:17:59,118 --> 00:18:00,434
- kau harus membantuku untuk mencari tahu
- 438
- 00:18:00,436 --> 00:18:03,637
- apa yang direnanakan para Traveler.
- 439
- 00:18:03,639 --> 00:18:05,088
- [Hp berbunyi]
- 440
- 00:18:09,160 --> 00:18:11,811
- Apa semuanya baik2 saja?
- 441
- 00:18:11,813 --> 00:18:13,897
- Tentu.
- 442
- 00:18:13,899 --> 00:18:15,432
- Tunggu. Kau mengandalkanku akan ini semua,
- 443
- 00:18:15,434 --> 00:18:16,700
- dan sekarang kau mau pergi?
- 444
- 00:18:16,702 --> 00:18:17,951
- Kau hanya rencana A.
- 445
- 00:18:17,953 --> 00:18:20,037
- Rencananya berubah.
- 446
- 00:18:20,039 --> 00:18:21,622
- Tega sekali meninggalkan Jeremy terus bergantung,
- 447
- 00:18:21,624 --> 00:18:22,789
- bahkan pada penyihir pemula.
- 448
- 00:18:22,791 --> 00:18:24,124
- Motus!
- 449
- 00:18:27,662 --> 00:18:30,664
- Bukan seorang penyihir pemula FYI.
- 450
- 00:18:42,948 --> 00:18:44,499
- Elena: Hanya karena Jeremy adalah siswa yang buruk
- 451
- 00:18:44,512 --> 00:18:46,629
- bukan berarti dia akan macam2 dengan Bonnie.
- 452
- 00:18:46,631 --> 00:18:48,466
- Kau berusaha membela mereka yang kau sayangi.
- Itulah yang kau lakukan.
- 453
- 00:18:48,974 --> 00:18:51,123
- Sikap terburuk,
- semakin kau mencoba untuk membela.
- 454
- 00:18:51,124 --> 00:18:52,907
- Dan kau tetap mencoba menjelaskan
- kalau ini tentang kita.
- 455
- 00:18:52,909 --> 00:18:56,160
- Yeah, karena kau mencoba bertindak
- seakan2 ini tentang hal lainnya.
- 456
- 00:18:56,162 --> 00:18:58,579
- Kau tahu? Baik.
- 457
- 00:18:58,581 --> 00:19:00,748
- Jangan pura2 kalau kau datang ke sini demi Jeremy.
- 458
- 00:19:00,750 --> 00:19:02,950
- Jika kau ingin membahas soal semalam, ayo.
- 459
- 00:19:02,952 --> 00:19:04,669
- Begini, Elena.
- 460
- 00:19:04,671 --> 00:19:08,589
- Aku tak tahu apa yang harus dikatakan,
- dilakukan atau dipikirkan.
- 461
- 00:19:08,591 --> 00:19:10,925
- Semua yang kutahu
- 462
- 00:19:10,927 --> 00:19:13,311
- adalah sekarang ini
- 463
- 00:19:13,313 --> 00:19:14,479
- Aku ingin melepas semua bajumu
- 464
- 00:19:14,481 --> 00:19:16,264
- tepat di sini di tengah2 gedung ini
- 465
- 00:19:16,266 --> 00:19:17,648
- melemparmu di dalam kelas
- 466
- 00:19:17,650 --> 00:19:19,233
- dan mencium setiap inci tubuhmu
- 467
- 00:19:19,235 --> 00:19:21,853
- sementara setiap orang mendengarkan,
- 468
- 00:19:21,855 --> 00:19:23,471
- berharap kalau mereka bisa seperti kita.
- 469
- 00:19:23,473 --> 00:19:28,659
- [Musik berputar]
- 470
- 00:19:28,661 --> 00:19:30,995
- Itu mungkin ide yang buruk, ia kan?
- 471
- 00:19:34,299 --> 00:19:37,201
- Tepat.
- 472
- 00:19:37,203 --> 00:19:38,386
- Tepat.
- 473
- 00:19:38,388 --> 00:19:41,672
- [Bel berbunyi]
- 474
- 00:19:41,674 --> 00:19:43,207
- Sampai ketemu di kelas.
- 475
- 00:19:52,167 --> 00:19:54,168
- Enzo: Dia sedang dalam keadaan tidak sadar,
- 476
- 00:19:54,170 --> 00:19:55,937
- tidak bisa menjawab pertanyaan.
- 477
- 00:19:55,939 --> 00:19:57,355
- Aku tak mengerti kenapa kau marah.
- 478
- 00:19:57,357 --> 00:19:58,506
- Aku hanya melakukan apa yang
- harus dilakukan untuk menyelamatkan
- 479
- 00:19:58,508 --> 00:20:00,224
- temanmu karena kau tak melakukannya.
- 480
- 00:20:00,226 --> 00:20:01,776
- Kau tak berpikir kalau
- aku yang bertanggung jawab atas ini semua?
- 481
- 00:20:01,778 --> 00:20:03,394
- Menjadi pembunuh berdarah dingin
- 482
- 00:20:03,396 --> 00:20:04,612
- atas orang2 yang tak bersalah?
- 483
- 00:20:04,614 --> 00:20:05,863
- Kau tak bisa berkata2 lagi.
- 484
- 00:20:05,865 --> 00:20:07,348
- Apa yang kau harapkan untuk dilakukan?
- 485
- 00:20:07,350 --> 00:20:09,183
- Maafkan aku.
- Apa ini seharusnya menjadi mudah?
- 486
- 00:20:09,185 --> 00:20:11,819
- Kau tak mengenalku,
- jadi biarkan aku memperkenalkan diriku lagi.
- 487
- 00:20:11,821 --> 00:20:14,021
- Haii. Namaku Caroline Forbes,
- 488
- 00:20:14,023 --> 00:20:16,574
- dan aku adalah vampir yang baik,
- dan aku tak suka pergi
- 489
- 00:20:16,576 --> 00:20:18,409
- berkeliling membunuh orang.
- 490
- 00:20:18,411 --> 00:20:21,412
- Kau salah,
- Caroline Forbes.
- 491
- 00:20:21,414 --> 00:20:22,797
- Aku tak menunduhmu.
- 492
- 00:20:22,799 --> 00:20:24,698
- Aku sedang menyiapkanmu.
- 493
- 00:20:24,700 --> 00:20:26,968
- Aku sudah melihat prajurit,
- orang2 dilatih untuk membunuh,
- 494
- 00:20:26,970 --> 00:20:29,053
- melihat musuh mereka dan ketakutan
- 495
- 00:20:29,055 --> 00:20:30,671
- di medan perang,
- 496
- 00:20:30,673 --> 00:20:33,925
- keragu2an yang biasanya mereka dapatkan.
- 497
- 00:20:33,927 --> 00:20:35,593
- Well, terakhir kali aku lihat,
- ini bukan perang,
- 498
- 00:20:35,595 --> 00:20:38,146
- dan aku bukan seorang prjurit,
- tapi Stefan adalah salah satu
- 499
- 00:20:38,148 --> 00:20:39,847
- dari orang2 terbaik yang kukenal,
- 500
- 00:20:39,849 --> 00:20:41,716
- dan ketika aku harus menyelamatkannya,
- ya,
- 501
- 00:20:41,718 --> 00:20:43,717
- Aku akan melakukan apapun--
- 502
- 00:20:43,719 --> 00:20:45,987
- [detakan jantung]
- 503
- 00:20:45,989 --> 00:20:47,555
- Apa itu?
- 504
- 00:20:51,176 --> 00:20:52,793
- Hanya suara jantung.
- 505
- 00:21:11,930 --> 00:21:14,098
- Kenapa para penyihir itu harus pergi
- sembari menyembunyikan
- 506
- 00:21:14,100 --> 00:21:18,386
- seorang pria hidup2 dan bertahan selama 4 bulan?
- 507
- 00:21:18,388 --> 00:21:21,589
- 4 bulan lalu,
- Silas mati,
- 508
- 00:21:21,591 --> 00:21:24,475
- Stefan-ganger yang asli.
- 509
- 00:21:24,477 --> 00:21:26,277
- Dia benar2 sudah mati,
- 510
- 00:21:26,279 --> 00:21:28,112
- atau lebih baik,
- segera mati.
- 511
- 00:21:34,403 --> 00:21:38,322
- Tom? Tom?
- 512
- 00:21:38,324 --> 00:21:39,540
- Tom Avery?
- 513
- 00:21:39,542 --> 00:21:41,775
- Caroline,
- biar aku saja yang melakukannya.
- 514
- 00:21:41,777 --> 00:21:43,211
- Pergi sekarang,
- naik keatas--
- 515
- 00:21:43,213 --> 00:21:44,912
- Tidak, tidak.
- Akulah yang sudah bersepakat.
- 516
- 00:21:44,914 --> 00:21:47,331
- Ini semua tergantung padaku, tak masalah.
- 517
- 00:21:47,333 --> 00:21:48,833
- Atau kau tak bisa mempertahankan pikiranmu
- 518
- 00:21:48,835 --> 00:21:50,418
- dengan menggantungkan hidup Stefan
- di tangan orang lain
- 519
- 00:21:50,420 --> 00:21:51,952
- selain padamu.
- 520
- 00:21:54,456 --> 00:21:55,956
- [Menghela napas]
- 521
- 00:22:09,988 --> 00:22:11,322
- Ohh!
- 522
- 00:22:11,324 --> 00:22:14,075
- [Hembusan nafas]
- 523
- 00:22:14,077 --> 00:22:15,359
- Apa yang terjadi?
- 524
- 00:22:15,361 --> 00:22:16,827
- Siapa kalian?
- 525
- 00:22:16,829 --> 00:22:18,145
- Kami malaikat, sobat,
- datang untuk memberimu
- 526
- 00:22:18,147 --> 00:22:19,247
- tugas selanjutnya.
- 527
- 00:22:19,249 --> 00:22:21,082
- Tenang saja.
- Kau bisa percaya padaku.
- 528
- 00:22:21,084 --> 00:22:22,383
- Terikat padanya hanya membuat itu
- 529
- 00:22:22,385 --> 00:22:23,484
- semakin berat padamu.
- 530
- 00:22:23,486 --> 00:22:25,086
- Biarkan aku melakukan itu untukmu.
- 531
- 00:22:25,088 --> 00:22:26,504
- Aku temanmu,
- 532
- 00:22:26,506 --> 00:22:28,873
- dan kalian adalah hidupku.
- 533
- 00:22:28,875 --> 00:22:30,725
- Percaya padaku?
- 534
- 00:22:30,727 --> 00:22:33,010
- Tentu saja.
- 535
- 00:22:33,012 --> 00:22:38,215
- Bagus. Sekarang aku janji,
- kau takkan merasakan apapun.
- 536
- 00:22:47,309 --> 00:22:49,393
- Apa yang terjadi?
- 537
- 00:22:49,395 --> 00:22:51,395
- Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
- 538
- 00:22:51,397 --> 00:22:54,315
- Kau adalah saudaranya Liv dan seorang penyihir?
- 539
- 00:22:54,317 --> 00:22:56,067
- Adakah yang harus aku ketahui?
- 540
- 00:22:56,069 --> 00:22:58,536
- Dengar. Jangan marah Liv, ok?
- 541
- 00:22:58,538 --> 00:23:00,454
- Keluargaku sedang kacau saat ini.
- 542
- 00:23:00,456 --> 00:23:02,990
- Aku tidak marah.
- Aku hanya sedang kacau.
- 543
- 00:23:02,992 --> 00:23:05,159
- Kenapa kau mengawasiku sepanjang hari?
- 544
- 00:23:05,161 --> 00:23:08,079
- [Hp berbunyi]
- 545
- 00:23:08,081 --> 00:23:10,030
- Kami belum selesai.
- 546
- 00:23:10,032 --> 00:23:11,198
- Hei, Jer.
- 547
- 00:23:11,200 --> 00:23:12,333
- Apa kau sedang bersama Elena?
- 548
- 00:23:12,335 --> 00:23:13,701
- Aku kira dia sedang dalam masalah.
- 549
- 00:23:13,703 --> 00:23:15,386
- Tidak. Dia sedang di sekolahmu sekarang, ingat?
- 550
- 00:23:15,388 --> 00:23:16,337
- Memangnya ada apa?
- 551
- 00:23:16,339 --> 00:23:17,672
- Liv sedang merencanakan sesuatu.
- 552
- 00:23:17,674 --> 00:23:20,040
- Dia bilang Elena sangat penting bagi para Traveler.
- 553
- 00:23:20,042 --> 00:23:22,209
- Liv? Semenjak kalian berdua bicara?
- 554
- 00:23:22,211 --> 00:23:23,511
- Dengar.
- Nanti aku akan menceritakan segalanya padamu,
- 555
- 00:23:23,513 --> 00:23:25,229
- tapi aku harus menemui Elena.
- 556
- 00:23:33,905 --> 00:23:36,691
- Beruntungnya kita.
- Yang pertama di sini.
- 557
- 00:23:36,693 --> 00:23:38,392
- Diam.
- 558
- 00:23:40,612 --> 00:23:42,780
- [Musik berputar]
- 559
- 00:23:47,736 --> 00:23:49,704
- Kau baik2 saja?
- 560
- 00:23:49,706 --> 00:23:52,906
- Shhh. Aku bilang diam.
- 561
- 00:23:57,462 --> 00:23:59,096
- Elena. Elena.
- 562
- 00:24:03,135 --> 00:24:05,586
- Hei, Elena. Elena.
- 563
- 00:24:05,588 --> 00:24:08,022
- Elena. Ya ampun, Elena.
- 564
- 00:24:08,024 --> 00:24:09,507
- Teacher: Aku katakan pada murid2ku kalau kimia itu
- 565
- 00:24:09,509 --> 00:24:11,609
- hanya tentang atraksi dan reaksi.
- 566
- 00:24:11,611 --> 00:24:13,561
- Kadang2, itu bagus.
- 567
- 00:24:13,563 --> 00:24:16,564
- Hei. Kau baru melewatkan
- 568
- 00:24:16,566 --> 00:24:19,316
- presentasi yang benar2 membosankan.
- 569
- 00:24:19,318 --> 00:24:21,619
- Aku butuh udara segar.
- 570
- 00:24:21,621 --> 00:24:23,037
- Teacher: Itu reaksi yang bersifat menghancurkan
- 571
- 00:24:23,039 --> 00:24:24,989
- karena yang tertarik hanyalah murid2mu,
- 572
- 00:24:24,991 --> 00:24:26,940
- dan itu adalah maksud dari mendaftar kelas sains.
- 573
- 00:24:38,136 --> 00:24:40,120
- Elena Gilbert.
- 574
- 00:24:40,122 --> 00:24:42,306
- Orang yang sudah kucari2.
- 575
- 00:24:42,308 --> 00:24:45,309
- Liv? Hei.
- 576
- 00:24:45,311 --> 00:24:48,295
- Apa yang kau lakukan di sini?
- 577
- 00:24:48,297 --> 00:24:50,347
- Apa ini mengenai Jeremy?
- 578
- 00:24:50,349 --> 00:24:53,350
- Tidak. Ini mengenai kau.
- 579
- 00:25:07,586 --> 00:25:09,721
- Maaf soal ini.
- 580
- 00:25:09,723 --> 00:25:13,391
- Kelompokku melakukan segalanya
- dengan kekuatannya untuk melindungimu,
- 581
- 00:25:13,393 --> 00:25:15,042
- tapi sekarang kau semakin berbahaya.
- 582
- 00:25:15,044 --> 00:25:18,596
- Aku tak mengerti maksudmu.
- 583
- 00:25:18,598 --> 00:25:20,064
- Kau takkan pernah mau mengerti.
- 584
- 00:25:24,553 --> 00:25:26,220
- Oh, ya ampun.
- 585
- 00:25:26,222 --> 00:25:27,722
- Sedikit saran. Jika kau mau menunjukkan kalau
- kau akan membunuh sesorang,
- 586
- 00:25:27,724 --> 00:25:30,074
- jangan mengkhawatirkan itu sama sekali.
- 587
- 00:25:35,197 --> 00:25:37,165
- Kau tahu, Hazel kelihatan ramah,
- jadi, kau tahu,
- 588
- 00:25:37,167 --> 00:25:38,950
- Aku tahu kenapa kita belum makan malam?
- 589
- 00:25:38,952 --> 00:25:41,836
- Jadi aku mandi,
- Aku menjemputnya, itu saja.
- 590
- 00:25:41,838 --> 00:25:43,171
- Itulah satu2nya yang kuingat selama 4 bulan ini.
- 591
- 00:25:43,173 --> 00:25:45,056
- Dia menculikmu malam itu,
- 592
- 00:25:45,058 --> 00:25:46,907
- mengurungmu dan menyembunyikanmu
- 593
- 00:25:46,909 --> 00:25:48,509
- dari siapapun yang bisa sihir.
- 594
- 00:25:48,511 --> 00:25:50,962
- Oh. Seperti katamu,
- Dia itu seorang penyihir.
- 595
- 00:25:50,964 --> 00:25:52,847
- Yeah.
- 596
- 00:25:52,849 --> 00:25:54,265
- Aku tak tahu kenapa aku menceritakan
- semua kehidupanku padamu.
- 597
- 00:25:54,267 --> 00:25:56,434
- Karena aku menghipnotismu untuk melakukan itu
- 598
- 00:25:56,436 --> 00:25:58,886
- dan tetap tenang dan tak khawatir.
- 599
- 00:25:58,888 --> 00:26:01,922
- Hmm. Kenapa kau ingin tahu banyak tentangku?
- 600
- 00:26:01,924 --> 00:26:04,275
- Aku hanya ingin memastikan kalau kau orang baik,
- 601
- 00:26:04,277 --> 00:26:06,394
- tidak ada rangka di lemari,
- 602
- 00:26:06,396 --> 00:26:07,612
- yang menjadi masalah.
- 603
- 00:26:07,614 --> 00:26:08,780
- Lalu?
- 604
- 00:26:08,782 --> 00:26:10,448
- Lalu...
- 605
- 00:26:10,450 --> 00:26:13,551
- Kau hanyalah orang baik
- 606
- 00:26:13,553 --> 00:26:15,520
- Yang pernah kutemui.
- 607
- 00:26:15,522 --> 00:26:18,840
- Well, karena aku tahu kau pernah menyelamatkan
- 608
- 00:26:18,842 --> 00:26:21,960
- hidupku, jadi jika ada yang bisa kulakukan
- 609
- 00:26:21,962 --> 00:26:26,130
- untuk membalasnya,
- beritahu aku saja.
- 610
- 00:26:28,950 --> 00:26:31,118
- [Terbatuk]
- 611
- 00:26:48,687 --> 00:26:51,356
- Uh, yang kubutuhkan darimu bukanlah sesuatu
- 612
- 00:26:51,358 --> 00:26:53,574
- yang bisa kudapatkan.
- 613
- 00:26:53,576 --> 00:26:54,826
- Aku tak mengerti.
- 614
- 00:26:54,828 --> 00:26:56,327
- Well, kau tak harus mengerti.
- 615
- 00:26:56,329 --> 00:26:58,162
- Kau hanya mengingatkanku pada orang yang
- 616
- 00:26:58,164 --> 00:27:00,848
- benar2 penting bagiku.
- 617
- 00:27:00,850 --> 00:27:03,117
- Well, dia benar2 beruntung ya.
- 618
- 00:27:03,119 --> 00:27:07,955
- Heh. Yeah. Kau juga karena setelah ini,
- 619
- 00:27:07,957 --> 00:27:09,257
- kau akan naik bepergian,
- 620
- 00:27:09,259 --> 00:27:11,092
- pergi ke tempat yang kau sukai,
- 621
- 00:27:11,094 --> 00:27:12,827
- bertemu gadis cantik,
- bersenang2,
- 622
- 00:27:12,829 --> 00:27:14,329
- dan bahagia hingga akhir
- 623
- 00:27:14,331 --> 00:27:16,714
- selamanya, sepanjang hidup.
- 624
- 00:27:22,104 --> 00:27:25,172
- Terdengar mudah.
- 625
- 00:27:25,174 --> 00:27:26,841
- Mereka pembunuh.
- 626
- 00:27:26,843 --> 00:27:27,859
- Aah!
- 627
- 00:27:27,861 --> 00:27:29,360
- Elena: Cukup! Ow.
- 628
- 00:27:29,362 --> 00:27:30,812
- Damon: Hampir tak bisa.
- 629
- 00:27:30,814 --> 00:27:32,447
- Dua detik dia hampir membunuhmu.
- 630
- 00:27:32,449 --> 00:27:35,683
- Aku ingin tahu kenapa,
- jadi aku akan mencabut
- 631
- 00:27:35,685 --> 00:27:37,535
- benda kotor itu dari mulutmu.
- 632
- 00:27:37,537 --> 00:27:39,954
- Jika aku mendengar ada mantra2 yang dluncurkan,
- 633
- 00:27:39,956 --> 00:27:41,856
- satu di antara kami akan mematahkan lehermu.
- 634
- 00:27:41,858 --> 00:27:44,859
- Peringatan--
- itu aku.
- 635
- 00:27:47,546 --> 00:27:48,880
- Bicaralah.
- 636
- 00:27:54,169 --> 00:27:55,336
- Baiklah.
- 637
- 00:27:55,338 --> 00:27:56,370
- Aah!
- 638
- 00:27:56,372 --> 00:27:57,872
- Damon, hentikan!
- 639
- 00:27:57,874 --> 00:27:59,006
- Kau tak harus menyuruh apa yang harus kulakukan lagi.
- 640
- 00:27:59,008 --> 00:28:00,341
- Kita sudah putus, ingat?
- 641
- 00:28:00,343 --> 00:28:02,226
- Inilah kenapa kita putus.
- 642
- 00:28:02,228 --> 00:28:03,845
- Tolong katakan kalau kau mengerti.
- 643
- 00:28:03,847 --> 00:28:06,347
- Oh, ya ampun.
- Bunuh saja aku.
- 644
- 00:28:06,349 --> 00:28:08,266
- Cukup menggoda, tapi tidak sampai kau mau bicara.
- 645
- 00:28:08,268 --> 00:28:11,903
- Unh!
- 646
- 00:28:11,905 --> 00:28:14,238
- Dia doppelganger wanita yang terakhir.
- 647
- 00:28:14,240 --> 00:28:15,573
- Setelah malam ini,
- mungkin hanya akan ada
- 648
- 00:28:15,575 --> 00:28:19,160
- satu doppelganger pria saja,
- dan jika itu terjadi,
- 649
- 00:28:19,162 --> 00:28:24,749
- para Traveler akan datang padamu, Elena,
- memanfaatkanmu.
- 650
- 00:28:24,751 --> 00:28:29,203
- Para penyihir takkan membiarkan itu terjadi.
- 651
- 00:28:29,205 --> 00:28:30,738
- Jika ini antara kau dan para psikopat ini, Elena,
- 652
- 00:28:30,740 --> 00:28:31,873
- kau tahu apa yang harus kulakukan.
- 653
- 00:28:31,875 --> 00:28:33,641
- Jika kau melakukannya,
- lalu apa lagi?
- 654
- 00:28:33,643 --> 00:28:34,742
- Apa aku harus membencimu
- 655
- 00:28:34,744 --> 00:28:36,344
- kembali dan memaafkanmu?
- 656
- 00:28:36,346 --> 00:28:37,795
- Well, itu pilihanmu.
- 657
- 00:28:37,797 --> 00:28:38,930
- Satu2nya cara yang akan kau lakukan
- 658
- 00:28:38,932 --> 00:28:40,348
- jika kau hidup.
- 659
- 00:28:40,350 --> 00:28:42,683
- Tolong katakan kalau kau paham.
- 660
- 00:28:42,685 --> 00:28:46,220
- Jeremy: Apa kau bercanda?
- 661
- 00:28:46,222 --> 00:28:47,472
- Kau ingin membunuh Liv,
- Kau harus
- 662
- 00:28:47,474 --> 00:28:48,973
- membunuhku juga.
- 663
- 00:29:14,402 --> 00:29:15,652
- Siapa kau?
- 664
- 00:29:15,654 --> 00:29:17,787
- Temannya Jeremy dan Elena.
- 665
- 00:29:17,789 --> 00:29:19,856
- Bahkan Damon.
- 666
- 00:29:19,858 --> 00:29:21,241
- Oh, jangan lupa Bonnie.
- 667
- 00:29:21,243 --> 00:29:23,176
- Dialah yang bilang kalau kau mungkin di sini.
- 668
- 00:29:23,178 --> 00:29:25,478
- Well, darah lebih kental dari air,
- 669
- 00:29:25,480 --> 00:29:29,198
- dan saudariku di sana, jadi--
- 670
- 00:29:29,200 --> 00:29:33,136
- Yeah. Dia sudah menunjukkan trik itu sebelumnya.
- 671
- 00:29:33,138 --> 00:29:34,671
- Jeremy: Apa lagi yang kau tunggu, Damon?
- 672
- 00:29:34,673 --> 00:29:36,423
- Ayo. Bukan pertama kalinya kau akan membunuhku.
- 673
- 00:29:36,425 --> 00:29:37,841
- Elena: Jeremy.
- 674
- 00:29:37,843 --> 00:29:39,092
- Dia mencoba membunuh kakakmu, dasar tolol.
- 675
- 00:29:39,094 --> 00:29:40,310
- Dia akan melakukan itu lagi.
- 676
- 00:29:40,312 --> 00:29:41,478
- Tidak, dia takkan melakukannya.
- 677
- 00:29:41,480 --> 00:29:42,679
- Dia akan berusaha agar Elena tetap selamat.
- 678
- 00:29:42,681 --> 00:29:44,064
- Akan kupastikan itu.
- 679
- 00:29:44,066 --> 00:29:45,565
- Bagaimana? Kau bahkan tak punya jaminan
- 680
- 00:29:45,567 --> 00:29:47,517
- dalam hal itu.
- 681
- 00:29:47,519 --> 00:29:51,855
- Percayalah, aku takkan membiarkan siapapun melukaimu.
- 682
- 00:29:51,857 --> 00:29:53,273
- Jer, setelah semua yang kau
- 683
- 00:29:53,275 --> 00:29:54,491
- lakukan di sekolah,
- 684
- 00:29:54,493 --> 00:29:56,242
- bagaimana aku bisa mempercayaimu?
- 685
- 00:29:56,244 --> 00:29:57,861
- Kau tidak membuat keputusan dengan tepat, ok?
- 686
- 00:29:57,863 --> 00:29:59,546
- Bagaimana kau bisa mengharapkanku
- untuk khawatir soal sekolah
- 687
- 00:29:59,548 --> 00:30:01,698
- ketika inilah hidupku?
- 688
- 00:30:01,700 --> 00:30:03,116
- Bagaimana maksudku, lihatlah di sekelilingmu.
- 689
- 00:30:03,118 --> 00:30:05,001
- Itu tak seperti aku membawa catatan pada guru
- 690
- 00:30:05,003 --> 00:30:06,903
- dan bilang, "Hei. Maaf, aku melewatkan kelasnya.
- 691
- 00:30:06,905 --> 00:30:10,907
- Kami sedang dalam invasi doppleganger."
- 692
- 00:30:10,909 --> 00:30:14,127
- Tapi aku tahu apa yang kulakukan.
- 693
- 00:30:14,129 --> 00:30:15,545
- Tolong.
- 694
- 00:30:15,547 --> 00:30:16,796
- Liv tahu banyak tentang para Traveler
- 695
- 00:30:16,798 --> 00:30:18,465
- daripada dia berdiam diri saja.
- 696
- 00:30:22,219 --> 00:30:24,804
- [Menghela napas]
- 697
- 00:30:24,806 --> 00:30:26,806
- Ayo pergi, Damon.
- 698
- 00:30:26,808 --> 00:30:30,093
- Kau tak mungkin serius.
- 699
- 00:30:30,095 --> 00:30:34,097
- Aku percaya padanya, ok,
- dan sekarang,
- 700
- 00:30:34,099 --> 00:30:36,082
- Aku benar2 ingin agar kau percaya padaku.
- 701
- 00:30:49,196 --> 00:30:50,463
- Liv: Di mana kau?
- 702
- 00:30:50,465 --> 00:30:51,748
- Luke: Dengar. Kita bahkan tak bisa di sini
- 703
- 00:30:51,750 --> 00:30:53,282
- jika kau akan membunuh Elena.
- 704
- 00:30:53,284 --> 00:30:54,951
- Aku hampir berubah menjadi asbak atau apapun
- 705
- 00:30:54,953 --> 00:30:56,052
- yang dibuat di toko kayu.
- 706
- 00:30:56,054 --> 00:30:58,388
- Terima kasih sudah peduli.
- 707
- 00:30:58,390 --> 00:31:01,124
- Jeremy: Ini rencana C.
- 708
- 00:31:01,126 --> 00:31:02,592
- Kau akan melindungi Elena,
- 709
- 00:31:02,594 --> 00:31:03,960
- dan aku akan menolongmuu menghentikan para Traveler.
- 710
- 00:31:03,962 --> 00:31:05,679
- Kau tahu ini sulit
- 711
- 00:31:05,681 --> 00:31:07,097
- dan menarik?
- 712
- 00:31:07,099 --> 00:31:09,315
- Mungkin tidak.
- Jeremy punya kekuatan seorang pemburu,
- 713
- 00:31:09,317 --> 00:31:11,234
- dan dia tak takut untuk maju.
- 714
- 00:31:11,236 --> 00:31:13,302
- Jika para Traveler datang dan memburu kakaknya
- 715
- 00:31:13,304 --> 00:31:17,323
- atau pergi dari Mystic Falls atau keduanya,
- 716
- 00:31:17,325 --> 00:31:21,327
- dia akan bertindak sebelum kita
- 717
- 00:31:21,329 --> 00:31:22,362
- Jadi apa rencananya?
- 718
- 00:31:22,364 --> 00:31:24,330
- Aku butuh bantuan.
- 719
- 00:31:26,701 --> 00:31:29,485
- Luke: Butuh lebih banyak orang. Tidak.
- 720
- 00:31:29,487 --> 00:31:31,504
- Mereka hanya bagian dari kesepakatan.
- Setuju atau tidak.
- 721
- 00:31:37,044 --> 00:31:38,828
- Tom: Kukira aku belum makan
- 722
- 00:31:38,830 --> 00:31:40,130
- sepanjang hidupku.
- 723
- 00:31:40,132 --> 00:31:42,132
- Yeah. Aku kira tak seorangpun.
- 724
- 00:31:42,134 --> 00:31:44,167
- Enzo: Aku kira itu bagus.
- 725
- 00:31:44,169 --> 00:31:45,468
- Caroline: Tidak!
- 726
- 00:31:50,307 --> 00:31:51,691
- Kenapa kau melakukan itu?
- 727
- 00:31:51,693 --> 00:31:53,359
- Karena bukan kau saja satu2nya yang bisa membatalkan
- 728
- 00:31:53,361 --> 00:31:55,762
- perjanjian untuk menyelamatkan seseorang.
- 729
- 00:31:55,764 --> 00:31:57,864
- Api itu--Maggie--
- 730
- 00:31:57,866 --> 00:32:00,349
- para Traveler bilang mereka tahu di mana dia.
- 731
- 00:32:00,351 --> 00:32:02,518
- Yeah. Well, jika dia memang sepertiku,
- 732
- 00:32:02,520 --> 00:32:07,123
- dia sudah kehilangan perhatian akan dirimu.
- 733
- 00:32:07,125 --> 00:32:10,493
- Aku kira aku akan dimaafkan
- 734
- 00:32:10,495 --> 00:32:12,361
- karena tidak seperti kau,
- Caroline, aku rela untuk
- 735
- 00:32:12,363 --> 00:32:14,363
- melakukan apa saja demi orang yang kusayangi.
- 736
- 00:32:17,885 --> 00:32:19,836
- Para Traveler berpindah ke suatu tempat
- 737
- 00:32:19,838 --> 00:32:22,538
- di luar Mystic Falls.
- 738
- 00:32:22,540 --> 00:32:24,057
- Bebas untuk memberitahu Stefan
- kalau kau satu2nya
- 739
- 00:32:24,059 --> 00:32:25,675
- yang menyelamatkan hidupnya.
- 740
- 00:32:45,926 --> 00:32:49,562
- Bayaran untuk idemu itu.
- 741
- 00:32:49,564 --> 00:32:51,881
- Aku kira Mrs. Douglas benar.
- 742
- 00:32:51,883 --> 00:32:53,900
- Si penasehat pembimbing itu?
- 743
- 00:32:53,902 --> 00:32:55,151
- Apa yang dia tahu tentang
- 744
- 00:32:55,153 --> 00:32:56,402
- apa yang sedang kita urus?
- 745
- 00:32:56,404 --> 00:32:58,488
- Dia sudah memantrainya, Damon.
- 746
- 00:32:58,490 --> 00:32:59,939
- Kita berdua tak buruk2 amat.
- 747
- 00:32:59,941 --> 00:33:01,274
- Kita buruk bagi Jeremy.
- 748
- 00:33:01,276 --> 00:33:03,076
- Semua kehidupannya Jeremy
- buruk juga bagi Jeremy sendiri.
- 749
- 00:33:03,078 --> 00:33:04,744
- Kau ingin mengatasi Jeremy,
- terbangkan dia,
- 750
- 00:33:04,746 --> 00:33:05,912
- keluarkan dia dari kota.
- 751
- 00:33:05,914 --> 00:33:07,230
- Kita melakukannya ketika kita mau, ingat?
- 752
- 00:33:07,232 --> 00:33:10,533
- Sedkit tambahan, menantang penuduhanku.
- 753
- 00:33:12,936 --> 00:33:14,420
- Sang penantang waktu.
- 754
- 00:33:14,422 --> 00:33:16,222
- Kau mau kemana Gilbert kecil?
- 755
- 00:33:16,224 --> 00:33:18,741
- Matt dan Tyler bilang kau boleh tinggal
- di rumah mereka untuk sementara.
- 756
- 00:33:18,743 --> 00:33:20,877
- Apa? Tidak, Jer.
- 757
- 00:33:20,879 --> 00:33:22,211
- Kau tak harus melakukan itu.
- 758
- 00:33:22,213 --> 00:33:23,596
- Letakkan tasnya.
- 759
- 00:33:23,598 --> 00:33:24,797
- Kita akan membicarakan ini di pagi hari.
- 760
- 00:33:24,799 --> 00:33:26,182
- Tidak, tidak usah.
- 761
- 00:33:26,184 --> 00:33:28,050
- Aku seharusnya sudah pergi dari dulu.
- 762
- 00:33:28,052 --> 00:33:30,303
- Jeremy, aku tahu banyak hal gila terjadi akhir ini--
- 763
- 00:33:30,305 --> 00:33:33,055
- Kau tahu itu semua memang sering begitu,
- 764
- 00:33:33,057 --> 00:33:34,707
- dan aku perlu tahu bagaimana untuk
- 765
- 00:33:34,709 --> 00:33:36,258
- mengatasi itu semua dengan caraku sendir.
- 766
- 00:33:36,260 --> 00:33:38,928
- Sekarang, inilah yang terbaik bagiku,
- 767
- 00:33:38,930 --> 00:33:41,647
- juga untuk kita semua.
- 768
- 00:33:41,649 --> 00:33:43,649
- Aku tak perlu minta izin.
- 769
- 00:33:48,772 --> 00:33:52,625
- Ok. Aku akan--Aku akan menelepon setiap hari,
- 770
- 00:33:52,627 --> 00:33:57,130
- dan akan kupastikan kalau aku akan selalu menolong.
- 771
- 00:34:27,143 --> 00:34:29,862
- Caroline: Stefan?
- 772
- 00:34:29,864 --> 00:34:31,113
- Hei.
- 773
- 00:34:31,115 --> 00:34:32,615
- Stefan: Hei.
- 774
- 00:34:35,702 --> 00:34:36,819
- Apa kau--
- 775
- 00:34:36,821 --> 00:34:38,504
- Kegagalan yang besar?
- Yep,
- 776
- 00:34:38,506 --> 00:34:39,822
- tapi di sisi terangnya,
- 777
- 00:34:39,824 --> 00:34:42,058
- Aku kelelahan dan kacau.
- 778
- 00:34:42,060 --> 00:34:46,328
- Senang bertemu denganmu.
- 779
- 00:34:46,330 --> 00:34:48,614
- Kau mau ceritakan apa yang terjadi?
- 780
- 00:34:48,616 --> 00:34:50,883
- Aku sudah menceritakannya.
- 781
- 00:34:50,885 --> 00:34:53,202
- Aku gagal.
- 782
- 00:34:53,204 --> 00:34:55,054
- [Menghela napas]
- 783
- 00:34:55,056 --> 00:34:57,640
- Aku tak bisa membunuhnya,
- Stefan, bahkan tidak
- 784
- 00:34:57,642 --> 00:35:01,077
- menyelamatkanmu.
- 785
- 00:35:01,079 --> 00:35:03,196
- Kau sadar kalau kau merasa bersalah
- 786
- 00:35:03,198 --> 00:35:06,515
- karena tak bisa membunuh siapapun, ia kan?
- 787
- 00:35:06,517 --> 00:35:10,069
- Tidak. Aku merasa bersalah karena kau masih
- 788
- 00:35:10,071 --> 00:35:11,554
- menjadi tahanan.
- 789
- 00:35:11,556 --> 00:35:13,539
- Ayolah, Caroline.
- 790
- 00:35:13,541 --> 00:35:15,041
- Mereka takkan pernah melepaskanku.
- 791
- 00:35:15,043 --> 00:35:16,325
- Aku sangat penting bagi mereka.
- 792
- 00:35:16,327 --> 00:35:19,912
- Well, kau bahkan lebih penting sekarang.
- 793
- 00:35:19,914 --> 00:35:23,216
- Enzo sudah membunuh Tom.
- 794
- 00:35:23,218 --> 00:35:26,419
- Kupikir aku tak punya alasan untuk membenci Enzo.
- 795
- 00:35:26,421 --> 00:35:27,520
- Ya ampun.
- 796
- 00:35:27,522 --> 00:35:29,055
- Aku sudah harus melihatnya datang,
- 797
- 00:35:29,057 --> 00:35:31,307
- orang2 gila
- "Oh, aku sangat menarik
- 798
- 00:35:31,309 --> 00:35:33,559
- karena aku ingin mengacaukanmu" dengan sesuatu.
- 799
- 00:35:33,561 --> 00:35:37,246
- Aku yang menciptakannya.
- 800
- 00:35:37,248 --> 00:35:40,349
- [Menghela napas]
- 801
- 00:35:40,351 --> 00:35:43,052
- Bagaimana sekarang?
- 802
- 00:35:43,054 --> 00:35:45,154
- Kita harus tidur.
- 803
- 00:35:45,156 --> 00:35:47,540
- Apa? Itu menyedihkan.
- 804
- 00:35:47,542 --> 00:35:49,158
- Well, bagian otakku yang bersifat pahlawan
- 805
- 00:35:49,160 --> 00:35:51,994
- harus diisi ulang,
- Kau tahu, disiksa
- 806
- 00:35:51,996 --> 00:35:55,781
- sepanjang hari ketika kau keluar
- 807
- 00:35:55,783 --> 00:35:57,583
- Diam.
- 808
- 00:35:57,585 --> 00:36:00,202
- Ha ha.
- Itu lucu.
- 809
- 00:36:00,204 --> 00:36:04,040
- Kita mengumpulkan kekuatan,
- menunggu datangnya kesempatan,
- 810
- 00:36:04,042 --> 00:36:07,143
- keluar dari sini bersama2.
- 811
- 00:36:07,145 --> 00:36:09,295
- [Musik berputar]
- 812
- 00:36:17,137 --> 00:36:19,221
- Kau tahu.
- 813
- 00:36:19,223 --> 00:36:22,141
- Itulah kenapa kau membiarkanku
- pergi karena kau tahu
- 814
- 00:36:22,143 --> 00:36:26,078
- sepanjang waktu, ia kan?
- 815
- 00:36:26,080 --> 00:36:28,080
- Aku tahu apa?
- 816
- 00:36:28,082 --> 00:36:32,168
- Bahwa aku tak bisa melakukan itu.
- 817
- 00:36:32,170 --> 00:36:35,771
- Bukan karena kau tak bisa melakukannya,
- 818
- 00:36:35,773 --> 00:36:37,657
- tapi karena kau takkan melakukannya.
- 819
- 00:36:43,630 --> 00:36:46,866
- Bagaimana?
- 820
- 00:36:46,868 --> 00:36:48,801
- Karena itulah yang membuatmu jadi dirimu sendiri.
- 821
- 00:37:22,986 --> 00:37:24,453
- Ada yang bilang kalau kau belum berkemas
- 822
- 00:37:24,455 --> 00:37:25,871
- untuk bulan madu kita.
- 823
- 00:37:25,873 --> 00:37:27,623
- Aku akan kembali ke kampus.
- 824
- 00:37:27,625 --> 00:37:29,175
- Kau sadar kalau kepergianmu takkan menyelesaikan
- 825
- 00:37:29,177 --> 00:37:30,993
- apapun, ia kan?
- 826
- 00:37:30,995 --> 00:37:32,278
- Maksudku, terutama sekarang Jeremy sudah bebas
- 827
- 00:37:32,280 --> 00:37:34,847
- dan kita benar2 bebas darinya juga.
- 828
- 00:37:34,849 --> 00:37:37,616
- Ini bukan tentang Jeremy.
- 829
- 00:37:37,618 --> 00:37:39,685
- Ini tentang kita
- 830
- 00:37:39,687 --> 00:37:42,722
- ini bukan tentank kita yang buruk satu sama lain.
- 831
- 00:37:42,724 --> 00:37:45,858
- Ini tentang kita yang selalu bersama melakukan
- 832
- 00:37:45,860 --> 00:37:49,862
- hal2 buruk satu sama lain.
- 833
- 00:37:49,864 --> 00:37:53,983
- AKu tak bisa hidup seperti itu.
- 834
- 00:37:53,985 --> 00:37:56,185
- Aku akan mengantarmu ke Whitmore.
- 835
- 00:37:56,187 --> 00:37:58,871
- Jika kau melakukan itu,
- maka aku akan menghabiskan
- 836
- 00:37:58,873 --> 00:38:00,990
- waktu di sepanjang perjalanan dengan berpikir
- 837
- 00:38:00,992 --> 00:38:03,059
- tentang tanganmu yang berada di sampingku,
- 838
- 00:38:03,061 --> 00:38:05,244
- dan meskipun
- aku akan mencoba,
- 839
- 00:38:05,246 --> 00:38:08,698
- Aku tak bisa menahan diri untuk menggenggamnya
- 840
- 00:38:08,700 --> 00:38:11,317
- atau menahan diriku dari mencumbuimu,
- 841
- 00:38:11,319 --> 00:38:15,421
- dan kita takkan pernah sampai ke tempat tujuan kita.
- 842
- 00:38:15,423 --> 00:38:19,258
- Kita akan berakhir di sini,
- di mana semuanya berawal.
- 843
- 00:38:23,330 --> 00:38:26,232
- Itulah kenapa aku ingin kau membiarkanku pergi.
- 844
- 00:38:31,721 --> 00:38:36,075
- Tidak, Damon.
- 845
- 00:38:45,969 --> 00:38:47,736
- Perjalanannya baik2 saja.
- 846
- 00:39:02,302 --> 00:39:03,469
- Bonnie: Hei, Jer.
- 847
- 00:39:03,471 --> 00:39:05,604
- Um, Aku belum dengar kabarmu.
- 848
- 00:39:05,606 --> 00:39:06,922
- Aku punya banyak sekali pertanyaan,
- 849
- 00:39:06,924 --> 00:39:09,091
- aku rindu padamu,
- 850
- 00:39:09,093 --> 00:39:14,396
- aku sedikit bingung,
- itu saja.
- 851
- 00:39:14,398 --> 00:39:16,065
- Memanggilku?
- 852
- 00:39:19,503 --> 00:39:21,670
- [Para Traveler mengucapkan mantra]
- 853
- 00:39:28,545 --> 00:39:30,629
- Apa itu?
- 854
- 00:39:30,631 --> 00:39:32,798
- [Terus mengucapkan mantra]
- 855
- 00:39:49,966 --> 00:39:51,734
- Stevan: Ember2 itu--
- mereka meminum
- 856
- 00:39:51,736 --> 00:39:53,686
- darahku dan darahnya Elena.
- 857
- 00:39:53,688 --> 00:39:55,104
- Oh, ya ampun.
- 858
- 00:40:33,977 --> 00:40:36,678
- [Berteriak]
- 859
- 00:40:36,680 --> 00:40:38,314
- Ini dia.
- 860
- 00:40:38,316 --> 00:40:40,065
- Ini. Pegang tanganku.
- 861
- 00:40:42,869 --> 00:40:45,037
- [Membaca mantra]
- 862
- 00:40:47,157 --> 00:40:48,657
- Aah!
- 863
- 00:40:51,995 --> 00:40:53,528
- Aah!
- 864
- 00:40:56,883 --> 00:40:58,033
- Aah!
- 865
- 00:40:59,386 --> 00:41:01,020
- Aah!
- 866
- 00:41:10,013 --> 00:41:11,814
- Aah!
- 867
- 00:41:11,839 --> 00:41:16,839
- == sync, corrected by elderman ==
- @elder_man
- Translated by Edwin Lapaz
Advertisement
Add Comment
Please, Sign In to add comment
Advertisement